Nikon MH-53 user Manual

MH-53
Jp
バッテリーチャージャー使用説明書
En
Battery Charger Instruction Manual
De
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
Fr
Chargeur d'accumulateur Fiche Technique
Es
Cargador de baterías Manual de instrucciones
Ck
Ck
电池充电器使用说明书
Ch
Ch
電池充電器使用說明書
Nl
Acculader Gebruikshandleiding
It
Caricabatterie Manuale di istruzioni
AC プラグ
電源プラグ
Wall plug Netzstecker Fiche secteur murale Enchufe de Pared
墙上插头
插頭
Stekker stopcontact-zijde Presa a rete
電源コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente* /
* Shape of cable depends on country * Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte
Netzkabel kann von der hier gezeig­ten Abbildung abweichen.
* La forme du câble dépend du pays
d’utilisation.
* La forma del cable depende del país
en el que se haya adquirirdo.
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp Anzeige: Aufl aden (CHARGE) Voyant CHARGE Indicador luminoso CHARGE
充电灯
充電指示燈
CHARGE-lampje Spia di CHARGE
电源线
* / 電線* /Netsnoer* / Cavo di alimentazione*
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/1/1/
Figuur 1/Figura 1
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1(別売)
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL1 (sold separately) Wiederaufl adbarer Lith i um-Ionen-Akku EN-EL1 (als Zubehör erhältlich) Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL1 (Optionnel) Batería recargable de ion de Litio EN-EL1 (se vende por separado)
充电锂离子电池
可充電式
Oplaadbare Li-ion accu EN-EL1 (Apart verkrijgbaar) Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL1 (acquistabile separatamente)
EN-EL1
EN-EL1
鋰電池(選購配件)
(另售附件)
CHARGE
a
LITHIUM ION BATTERY CHARGER
端子側から挿入
Slide the battery into the charger terminals fi rst Legen Sie den Akku zuerst in das Ladegerät ein En premier lieu, glissez la batterie dans le chargeur Deslice la batería dentro del cargador con los ter mi na les
por delante
把电池插入充电器
以電池接點端朝前的方向,將電池滑入充電器
Schuif de aansluitpunten van de batterij het eerst in de lader Fate scorrere la batteria nell’alloggiamento ri spet tan do
l’orientamento dei contatti
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/2/2/
Figuur 2/Figura 2
AC adapter plug Netzgerätestecker Fiche secteur pour MH-53 Enchufe del adaptador a la corriente
AC 适配器接头
電源接頭插銷
Stekker lichtnetadapter-zijde Connettore a due poli
*
不同国家的电线形状不同。
* 不同國家的電線形狀不同。 * De vorm van het snoer hangt af van
het land van aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione
dipende dal paese di uso.
電源コード差込口
AC inlet Anschuß für Netzkabel Connecteur électrique Entrada CA
电源插座
電源插座
LITHIUM I
Netznoer aansluiting Ingresso AC
CHARGE
53
MH
N BATTERY CHARGER
O
b
MH–53
c
日本語
このたびはニコンバッテリーチャー ジャー MH-53 をお買い上げいただき ありがとうございます。MH-53は、 ニコン L i-io n リチャージャブルバッテ リー EN-EL1 を充電するバッテリー チャージャーです。
ご使用の前に、本書およびリチャージャ ブルバッテリー EN-EL1 の使用説明書 をよくお読みください。
安全上のご注意
ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお読 みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正 しく使用していただき、あなたや他の人々へ の危害や財産への損害を未然に防止するため に、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつ でも見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取 り扱いをすると、人が死亡また
警告
は重傷を負う可能性が想定され る内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取 り扱いをすると、人が傷害を負 う可能性が想定される内容およ
注意
び物的損害の発生が想定される 内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で 区分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促 す内容を告げるものです。図の中や近 くに具体的な注意内容(左図の場合は 感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこ と)の行為を告げるものです。図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の場 合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ず すること)を告げるものです。図の中 や近くに具体的な強制内容(左図の場 合はプラグを抜く)が描かれています。
警告
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの
分解禁止
原因となります。
落下などによって破損し、内部が露 出したときは、露出部に手を触れな いこと
接触禁止
感電したり、破損部でケガをする原 因となります。
電源プラグを抜いて、販売店または
すぐに
ニコンサービスセンターに修理を依
修理依頼を
頼してください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなど の異常時は、速やかに接続プラグを 抜くこと
プラグを抜く
そのまま使用すると火災、やけどの 原因となります。接続プラグを抜く 際、やけどに十分注意してください。
すぐに
販売店またはニコンサービスセン
修理依頼を
ターに修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨に ぬらしたりしないこと
水かけ禁止
発火したり、感電の原因となります。
引火・爆発のおそれのある場所では 使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火
使用禁止
性ガスや粉塵の発生する場所で使用 すると爆発や火災の原因となります。
電源プラグの金属部やその周辺にほ こりが付着している場合は、乾いた 布で拭き取ること
警告
そのまま使用すると火災の原因にな ります。
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
感電注意
製品は幼児の手の届かない所に置く こと
放置禁止
ケガの原因になることがあります。
■本製品の使用上のご注意
重要
MH-53 は、ニコンLi-ion リチャー ジャブルバッテリー EN-EL1 を充電 するバッテリーチャージャーです。他 のバッテリーの充電には使えません。
本製品には、国内でのご使用に適合す る電源コードが付属しています。本製 品を海外でご使用する場合は、別売の 電源コードが別途必要になります。別 売の電源コードについては、カメラの 使用説明書裏面に記載のニコンサービ スセンターにお問い合わせください。
本書に記載されていない機器は、接続 しないでください。
使用しないときは、電源プラグをコン セントから抜いてください。
■Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL1 の使用上のご注意
ご購入されたときは、充電されていま せん。ご使用の前に充電してください。
周囲の温度が 0℃〜 40℃の範囲を超 える場所で使用しないでください。リ チャージャブルバッテリー EN-EL1 の性能が劣化したり、故障の原因とな ります。
充電は室温(5 〜 35℃)で行ってく ださい。
カメラの使用直後など、バッテリー内 部の温度が高くなる場合があります。 この状態では、充電ができなかった り、または不完全な充電になるばかり でなく、リチャージャブルバッテリー EN-EL1の性能が劣化する原因にな ります。バッテリーの温度が下がるの を待ってから、充電してください。
充電が完了したバッテリーを続けて再 充電しないでください。バッテリー性 能が劣化します。
万一、異常に熱くなる、煙が出る、こ げ臭いなどの異常や不具合が起きたと きは、すぐに使用を中止して販売店ま たはニコンサービスセンターに修理を 依頼してください。
リ チ ャ ージャブルバッテリー EN­EL1は一部外観が異なる場合があり ます。ご了承ください。
■Li - i o n リチャージャブルバッテ
リー EN-EL1 の充電方法(図 2)
電源コードの AC プラグを電源コー
1
ド差込口に差し込みます(図 2-a)。
電源プラグをコンセントに差し込み
2
ます。「CHARGE」ランプが点灯し て、通電中であることを知らせます。
リチャージャブルバッテリー EN-
3
EL1をバッテリーチャージャーに セットします(図 2-b)。
「CHARGE」ランプが点滅し、充電
が始まります。
「CHARGE」ランプが点灯したら、
充電が完了です。
 充電が完了したら、E N - EL1 をバッ
4
テリーチャージャーから取りはずし
(図 2-c)、電源プラグをコンセント
から抜きます。
<バッテリーチャージャーの充電状態 と対処方法>
CHARGE
ランプ
速い点滅 装着
*販 売店またはニコンサービスセンターに本
製品およびバッテリーをお持ちください。
EN-EL1 ランプの意味
点灯 未装着
点滅 装着
点灯 装着
通電中
充電する EN-EL1 を 装着してください。
充電中
充電完了(フル充電)
EN-EL1 を取りはずし てください。
指定温度外での使用
指定温度範囲内でご使 用ください。
EN-EL1 に異常 *
ただちに電源プラグを 抜いて充電を中断させ てください。
■仕様
電源: 充電出力: DC8.4V/600mA 適応電池: Li-ion リ チャージャブル
充電時間: 約 2 時間 使用温度: 0 〜+ 40℃ 寸法:
コード長: 約 1800mm 質量(重さ): 約 85g(電源コードを除く)
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく 変更することがあります。
AC100〜240V(50/60Hz)
バッテリー EN-EL1
約70mm(幅)×75mm(奥 行き)×28mm(高さ)
En glish
Thank you for your purchase of an MH-53 Bat tery Charg er. The MH-53 is used to re charge Nikon EN-EL1 re­ charge able lith i um-ion batteries.
Before use, read the warnings and other in for ma tion in this manual and in the doc u men ta tion for your Nikon EN-EL1 re charge able battery.
Notices for customers in the U.S.A.
Federal Communications Com mis sion (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digi­tal device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide rea son able pro tec tion against harmful in­ ter fer ence in a res i den tial in stal la tion. This equip ment gen er ates, uses, and can radiate radio fre quen cy energy and, if not installed and used in ac cor dance with the instruc­tions, may cause harmful in ter fer ence to radio com mu ni ca tions. How ev er, there is no guar an tee that in ter fer ence will not occur in a par tic u lar in stal la tion. If this equipment does cause harmful in ter fer ence to radio or television reception, which can be de ter mined by turn ing the equipment off and on, the user is en cour aged to try to cor­rect the in ter fer ence by one or more of the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an­ ten na.
• Increase the separation between the equip ment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a cir­cuit different from that to which the receiver is con nect ed.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTIONS
Modifi cations
The FCC requires the user to be notifi ed that any changes or modifi cations made to this de­vice that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s au thor i ty to operate the equipment.
The accessory power cord must be used
For USA only: Over AC 125 V
Use a power cord suited to the voltage in use with AC 250 V 15 A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type cord for insulation and for anything over AWG 18 in size.
Notice for customers in the State of California
WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New Yor k 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all re quire ments of the Canadian In ter fer ence­Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Can a da.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thor ough ly be fore us ing this prod uct. Af ter reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.
Precautions for Use
IMPORTANT
The Nikon MH-53 can be used to re charge Nikon EN-EL1 re charge able lith i um-ion bat­ ter ies only. Do not at tempt to recharge any other batteries with the MH-53.
• Do not connect the product to any device not spe cifi cal ly referred to in this manual.
• Remove the power cable from the power outlet when not in use.
Precautions for Use of the Nikon EN-EL1 Rechargeable Li-ion Battery
• The battery is not fully charged at the fac to ry. Charge the battery before use.
• When recharging the battery, the ambient temperature should be between 0–40°C (32–104°F) or the battery may not fully charge or may not function properly.
• When recharging, the ambient tem­ per a ture should be in the vicinity of 5–35ºC (41–95ºF).
The internal temperature of the bat-
• tery may rise while the battery is in use. If you attempt to recharge the battery while the internal tem per a­ ture is elevated, the bat tery will not charge or will charge only partially. The battery may also not function
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Tech nik. Das MH-53 ist ein Akkuladegerät für den Lithium-Io­nen-Akku EN-EL1.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese Anleitung, die Sicher­heitshinweise und die Dokumen­tation zum Lithium-Io nen-Akku EN-EL1 aufmerksam.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinwei­se aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden.
Nutzungshinweise
properly. Wait for the battery to cool before charging.
• Do not attempt to recharge a fully­charged battery. Failure to observe this precaution will result in re duced battery performance.
• Should you notice smoke or an unusual smell coming from the charger, unplug it, taking care to avoid burns. Take the charger to
• Schließen Sie den Netzadapter
a Nikon representative for inspec­tion.
• The external appearance of the EN-EL1 may differ slightly from the illustration.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus
Recharging the Nikon EN-EL1 Re charge able Li-ion Batteries (Figure 2)
Plug the power cable into the bat-
1
tery charg er (Fig ure 2-a).
Plug the power cable into a power
2
outlet. The CHARGE lamp will start to glow.
Place the Nikon EN-EL1 battery in the
3
bat tery bay. The CHARGE lamp will start to blink. Charg ing is com plete when the CHARGE lamp continues to glow (Fig ure 2-b).
Once charging is complete, remove
4
the EN-EL1 (Fig ure 2-c) and unplug the pow er ca ble from the power source.
Battery charger recharging state and rec om men da tions
CHARGE
Glows
Blinks Inserted
Glows Inserted
Flick ers Inserted
* Ta ke the charger and battery back to your
retailer, or to your Nikon rep re sen ta tive.
lamp
Nikon
EN-EL1
Charger plugged in
Not
Insert an EN-EL1 re-
inserted
charge able bat tery.
The battery is recharg­ing
Charging is com plete (bat tery is full)
Remove the bat tery from the MH-53 as de scribed above.
Temperature is outside the des ig nat ed range
Use the charger inside the des ig nat ed temperature range.
The EN-EL1 has mal­ func tioned *
Stop recharging the bat tery im me di ate ly and un plug the charg er.
Description
Hinweise für die Verwendung des wiederaufl adbaren Lithi­um-Ionen-Akkus EN-EL1
• Die Batterie wird fabrikmäßig
• Die Raumtemperatur sollte wäh-
• Beim Aufl aden des Akkus sollte
• Die Innentemperatur der Batte-
• Laden Sie keinen Akku auf der
• Bei Rauch- oder ungewohnter
Specifi cations
Rated input: AC 100–240 V (50/60 Hz) Charging output: DC 8.4 V/600 mA Applicable batteries
Charging time: Approximately 2 hours Operating
temperature: 0–40°C (+32–104°F) Dimensions: Approximately 70 mm
Length of cord: Approximately 1800 mm
Weight:
Improvements to this product may result in un an nounced chang es to spec i fi ca tions and external ap pear ance.
: Nikon EN-EL1 Re charge -
able Li-ion Battery
(W) × 75 mm (D) × 28 mm (H) (2.8 × 3.0 × 1.1˝)
(70.9˝) Approximately 85 g (3.0 oz),
ex clud ing power cable
• Je nach Kaufregion kann das
Deutsch
WICHTIG
Der Nikon MH-53 ist nur zum Aufl a den von Original-Nikon­Lithium-Io nen-Akkus mit der Ty pen be zeich nung EN-EL1 be stimmt. Ver su chen Sie nie­ mals andere Akkutypen mit dem MH-53 aufzuladen.
nur an Geräte an die in dieser Anleitung aus drück lich genannt sind.
der Steck do se wenn Sie den Netzadapter/das La de ge rät nicht benutzen.
nicht voll stän dig aufgeladen. Bitte die Batterie vor Einsatz auf­laden.
rend des Aufl adens der Batterie zwischen 0 – 40 °C liegen, da sich die Batterie sonst nicht vollständig auflädt oder nicht ord nungs ge mäß funktioniert.
die Um ge bungs tem pe ra tur zwi­schen +5 °C und +35 °C liegen.
rie kann während des Einsatzes ansteigen. Bitte die Batterie nicht bei erhöhter In nen tem pe ra tur derselben aufl aden, da sie sich in die sem Fall nicht oder nur teil­weise aufl aden lässt, oder nicht ordnungsgemäß funk tio niert. Die Batterie nur aufl aden, nachdem sie abgekühlt ist.
bereits vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen kann die Leistung des Akkus mindern.
Ge ruchs ent wick lung sollten Sie das Akkuladegerät sofort vom Stromnetz trennen, um einem möglichen Brand vorzubeugen. Bitte wen den Sie sich zur Besei­tigung der Störungen an Ihren Fachhändler oder an den Nikon­Kundendienst.
EN-EL1 im De sign von der in der Illustration.
Aufl aden des Lithium-Ionen­Akkus EN-EL1 (Abbildung 2)
Verbinden Sie das Netzkabel mit
1
dem Ak ku la de ge rät (Abbildung 2-a).
Netzanschlusskabel in Netzsteck-
2
dose stec ken. Das CHARGE (LA­DUNG) Lampen leuchtet jetzt.
Legen Sie den Nikon EN-EL1 Akku
3
in das Akkufach des Ladegerätes ein. Die Kon troll leuch te CHARGE beginnt zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang ge star tet wurde. Sobald die Kontrollleuch­te CHARGE konstant leuchtet, ist der La de vor gang beendet (Abbil­dung 2-b).
Wenn der Ladevorgang beendet
4
ist, neh men Sie den Akku aus dem Ladefach (Ab bil dung 2-c) und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose.
Hinweise zum Status des Bat te ­rie la de ge rä tes
Lampe
CHARGE
Leuchtet
Blinkt Eingelegt
Leuchtet
Flimmert
* Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der
Stö run gen an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kun den dienst.
des
Nikon
EN-EL1
Nicht
eingelegt
Eingelegt
Eingelegt
Beschreibung
Das Ladegerät ist an ge schlos sen.
Wiederaufl adbare EN­EL1 – Batterie einlegen.
Die Batterie wird auf­ ge la den.
Die Batterie ist voll­ stän dig aufgeladen.
Die Batterie dem MH­53 wie weiter oben be­ schrie ben ent neh men.
Die Be triebs tem p­e ra tur ist au ßer halb des zu läs si gen Be­reichs.
Verwenden Sie das Ladegerät nur im aus­ ge wie se nen zulässigen Te mperaturbereich.
EN-EL1 versagte. *
Den Ladevorgang um­ ge hend unterbrechen, und den Stecker des La de ge räts her aus ­zie hen.
Te chnische Daten
Eingangsspannung Ausgangsspannung
Ladevorgang Akkutyp:
Ladezeit: ca. 2 Stunden Betriebstemperatur Abmessungen:
Kabellänge: ca. 1,8 m Gewicht: ca. 85 g (ohne Netz ka bel) Änderungen der technischen Daten und des
Pro dukt de signs im Sinne des technischen Fort schritts vor be hal ten.
: 100–240 V (50/60 Hz)
: 8,4 V/600 mA
wiederaufladbarer Nikon­Lithium-Ionen-Akku EN-EL1
: 0–40 °C
ca. 28 mm × 70 mm × 75 mm (Höhe × Breite × Tie fe)
Français
Nous vous remercions d‘avoir fait l‘ac qui si tion du chargeur d‘accumu­lateur MH-53 des ti né à recharger l‘accumulateur Li-ion re char gea ble EN-EL1.
Nous vous conseillons de prendre con nais san ce de tous les avertis­sements et autres informations fournis dans le présent ma nuel et dans la documentation relative à l‘accumulateur rechargeable Nikon EN-EL1, avant d‘utiliser le chargeur d‘ac cu mu la teur.
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit faci­lement accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit.
Précautions d’utilisation
IMPORTANT
Le MH-53 de NIKON doit uniquement être utilisé pour recharger les ac cu mu la teurs re char gea bles au Li-ion EN­EL1. N’es sayez pas de recharger d’autres ty pes d’accumulateurs avec cet appareil.
• Ne connectez pas ce produit à un appareil ou pé ri phé ri que qui n’est pas spécifi é dans ce manuel.
• Enlevez le cordon d’alimentation de la prise de cou rant lorsque vous ne vous en servez pas.
Précautions d’utilisation de l’ac cu mu la teur rechargeable au Li-ion EN-EL1
• L’accumulateur n’étant pas entiè­rement rechargé à l’usine, nous vous conseillons de le recharger avant de l’utiliser.
• Lorsque vous rechargez l’accumu­lateur, la température ambiante doit se situer entre 0–40°C. L’ac­cumulateur risque sinon de ne pas se recharger entièrement ou ne pas fonctionner correctement.
• Lorsque vous rechargez l’accumu­lateur, la tempé rature ambiante doit être de l’ordre de 5–35°C.
• La température interne de l’accu­mulateur peut augmenter lorsque ce dernier est en cours de fonc­tionnement. N’essayez pas de recharger l’accumulateur lorsque la tem pé ra tu re interne est élevée, car il ne se rechargera pas ou ne le fera que par tiel le ment. Il se peut également qu’il ne fonc tion ne pas correctement. Attendez qu’il refroidisse pour le recharger.
• Ne tentez pas de recharger un ac cu mu la teur plei ne ment chargé, ceci risquerait de réduire sa per­ for man ce.
Si vous remarquez de la fumée ou
• une odeur inhabituelle sortant du chargeur, dé bran chez-le immédia­tement en prenant soin de ne pas vous brûler et apportez-le à votre centre de maintenance agréé Nikon afi n de le faire vérifi er.
• L‘apparence extérieure du EN­EL1 peu lé gè re ment différée de l‘illustration.
Comment recharger l‘accu­mulateur Li-ion rechargea­ble EN-EL1 NIKON
Branchez le câble d‘alimentation
1
dans le chargeur d‘accumulateur (Figure 2-a).
Branchez le câble d’alimentation
2
dans une prise de courant. Le té­moin de char ge ment s’allumera alors.
Insérez la batterie Nikon EN-EL1
3
dans le logement qui lui est des­tiné. Le voyant CHARGE se mettra à clignoter. Le char ge ment sera terminé lorsque ce voyant s‘allu­mera fi xement (Figure 2-b).
Dès que l‘accumulateur est re-
4
chargé, en le vez l‘accumulateur EN-EL1 (Figure 2-c) et débranchez le câble d‘alimentation de la prise de courant.
Etat du chargeur de batterie et re com man da tions
Voyant
CHARGE
Clignote Inséré
* Rapportez le chargeur et l’accumulateur
EN-EL1
Nikon
N’est pas
Brille
inséré
Brille Inséré
Vacille Inséré
à votre magasin ou à votre représentant Nikon.
Description
Accumulateur branché
Insérez un ac cu mu la teur rechargeable au Li-ion EN-EL1.
L’accumulateur se recharge
Le chargement est ter­miné (l’ac cu mu la teur est plein)
Enlevez l’accumulateur du chargeur MH-53 tel qu’indiqué ci-dessus.
La température envi­ronnante ne permet pas un fonctionnement correct du chargeur MH-53
Utilisez le chargeur dans la plage de températures autorisée.
L’accumulateur re­chargeable EN-EL1 n’a pas fonctionné cor rec ­te ment *
Arrêtez de recharger l’accumulateur et dé­branchez le chargeur.
Caractéristiques
Valeur d’entrée : CA 100–240 V (50/60Hz) Valeur de charge : CC 8,4 V/600 mA Piles recommandées
Durée de charge : Approximativement 2
Te mpérature d’exploitation : 0–40°C
Dimensions : 70 mm (L) × 75 mm (P) ×
Longueur du cordon Poids : 85 g environ, sans le cor-
Ce produit peut faire l’objet d’une amé lio ­ra tion pou vant résulter de modifi cations des ca rac té ris ti ques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
: Ac cu mu la teur re char -
gea ble au Li-ion EN-EL1
heures.
28 mm (H) en vi ron
: 1,80 m environ
don d’ali men ta tion
Printed in Japan
SB3F30000101 (92)
6MAK0492--
Español
中文版(简体)
繁體中文
Nederlands
Italiano
Gracias por comprar el Cargador de ba te rías MH-53. El MH-53 se emplea para re car gar baterías recargables de ion de litio Nikon EN-EL1.
Antes de usarlo, lea las advertencias y el resto de la información conte­nida en este manual y en la docu­mentación entregada con su batería recargable Nikon EN-EL1.
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funciona­miento del producto, lea este manual atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas que vayan a utilizar el producto.
Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo
IMPORTANTE
El Nikon MH-53 sólo se puede utilizar para recargar baterías recargables de ion de litio Nikon EN-EL1. No intente re car gar ningún otro tipo de batería con el MH-53.
No conecte el producto a ningún dis po si ti vo al que este manual no se haya referido específi camente.
• Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el cargador no se esté uti li zan do.
Precauciones para la utiliza­ción de la batería recargable de ion de litio Nikon EN-EL1
• La batería no viene completamen­te car ga da de fábrica. Cargue la batería antes de su uso.
• Cuando recargue la batería, la temperatura ambiente debe ser entre 0–40ºC o la batería puede no cargarse o funcionar correcta­mente.
• Al recargar la batería, la tempe­ratura am bien te debe estar entre 5 y 35ºC.
• La temperatura interna de la ba­tería puede subir mientras esté en uso. Si intenta re car gar la batería mientras la temperatura in ter na sea elevada, la batería no se car­gará o se cargará sólo parcialmen­te. La batería puede no funcionar correctamente. Es pe re a que se enfríe antes de cargarla.
• No intente recargar una batería que está to tal men te cargada. Si no se observa esta precaución el ren di mien to de la batería dismi­nuirá.
• Si ve humo o percibe un olor in­usual desde el cargador, desco­néctelo, con cuidado para evitar incendios. Lleve el cargador a un servicio Nikon autorizado para su ins pec ción.
• La apariencia externa del EN-EL1 puede diferir ligeramente de la ilustración
Recargar las baterías recar­gables de ion de litio Nikon EN-EL1 (Figura 2)
Enchufe el cable de alimentación al
1
car ga dor de baterías (Figura 2-a).
Enchufe el cable a la toma de
2
corriente. El piloto CHARGE se encenderá.
Coloque la batería Nikon EN-EL1
3
en el com par ti men to de la bate­ría. El piloto CHARGE se pondrá intermitente. La car ga habrá fi na ­li za do cuando el piloto CHARGE brille de forma constante (Fi gu ra 2-b).
Una vez que la batería se ha
4
cargado, ex trai ga la EN-EL1 (Fi­gura 2-c) y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
Cargador de baterías: estado de la carga y recomendaciones
Luz de
CHARGE
constan-
tement
Parpadea
constan-
tement
Parpadea
rápida-
mente
* Devuelva el cargador y la batería a su dis tri -
bui dor o a su servicio Nikon representante.
Brilla
Brilla
Nikon
EN-EL1
No
insertada
Insertada
Insertada
Insertada
Descripción
Cargador co nec ta do
Inserte una batería recar­gable EN-EL1.
La batería se está re­cargando
Carga completa (la batería está llena)
Quite la batería del MH­53 como se describió an te rior men te.
La temperatura no está dentro de los límites men cio na dos
Utilice el cargador en un lugar con la temperatura indicada.
La EN-EL1 está ave­riada*
Deje de cargar la batería in me dia ta men te y desco­necte el cargador.
Especifi caciones
Entrada nominal: 100–240 V (50/60 Hz) CA Salida de carga: 8,4 V/600 mA CC Baterías de
aplicación: baterías recargables de ion
Duración de la carga:
Temperatura de funcionamiento: 0–40ºC
Dimensiones: aproximadamente 70 mm
Longitud del cable
Peso: aproximadamente 85 g,
Las mejoras realizadas en el producto pue den dar como resultado cambios en las es pe ci fi c­a cio nes y la apariencia externa.
de litio Nikon EN-EL1
2 horas aproxi ma da men te
(An.) × 75 mm (Pr.) × 28 mm (Al.)
: aproximadamente 1800
mm
ex clu yen do el cable de co rrien te
感谢您购买
MH-53
MH-53
电池充电器。
充电器用于尼康
EN-EL1
的锂电池充电使用。 在使用之前,请仔细阅读本说明
书中有关尼康
EN-EL1
充电电池 的注意事项,以及其他的有关信 息。
安全注意事项
为了确保运作正常,在使用产品 之前,请仔细阅读本说明书。应 该放在伸手可得的地方,以便所 有使用产品的人可以随时参阅。
使用须知
重 要
MH-53
尼康
EN-EL1
康 不得将
仅限使用于尼
锂离子充电电池。
MH-53
用于其他电
池充电用。
不得把产品接驳在本使用说
明书中没有特别注明的装置 上。
不使用时,应该从电源插头
上拔掉电源线。
EN-EL1
尼康
充电锂离子电池
使用注意事项
在出厂时,电池没有完全充
电。因此,请务必在使用之 前充电。
在给电池充电的时候,环境
应该在摄氏 则电池恐怕不能完全充电或 者不能正常发挥作用。
充电时,周围温度应该在摄
5–35
在使用过程中,电池内部温
度有可能会升高。如果在升 温的情况下,给电池充电, 则不能充电,或者,充电不足。 同时,电池有可能不能正常 起作用。所以,在充电之前, 请先等待电池冷却。
不得把已充满电的电池拿来
再次充电。否则,会降低电 池效果。
充电器冒烟或发出异臭时,
请拔掉插头,小心以免烫伤。 然后,把充电器拿到尼康认 可的维修中心检修。
• EN-EL1
明书有些不同。
0–40
度之间,否
度之间。
的外接部分可能与说
EN-EL1
尼康
锂离子充电电池
的(图2)的充电方法
把电源线插到电池充电器中
1
2-a
(图
把电源线插到电源插头上。
2
装入尼康
3
)。
于是,充电灯开始点亮。
EN-EL1
电池。充电 灯开始闪亮。当充电灯回到 持续点亮时,电池充电完毕
2-b
(图
待充电完毕之后,取下
4
EL1
(图
)。
2-c
)并且,从电源插
EN-
头上拔掉电源线。
充电器充电状态以及推荐状态
充电灯
点亮
闪亮
点亮
点灭
*
把充电器和电池拿到销售处或者尼
尼康
EN-EL1
没有 插入
已经 插入
已经 插入
已经 插入
康服务处。
说明
充电器已经插入
EN-EL1
插入 电池
电池正在充电
充电完毕
(电池已经充满电)
如上所述从 上取下电池
温度超过了指定范 围
在指定温度范围内 使用充电器
EN-EL1
立即停止充电,拔 掉充电器
充电
MH-53
发生故障
规格
额定输入:
充电输出: 可适用电池: 尼康
充电时间: 大约2小时 操作环境条件温度 体积: 大约
电线长度: 大约 重量: 大约
我们有可能为了改善功能而改变 一些规格和外部形状,而不会作 事先通知。
AC 100-240 V
50/60 Hz
DC 8.4 V/600 mA
EN-EL1
子充电电池
0–40
: 摄氏
70 mm(W
75 mm(D
×
28 mm(H
1800 mm 85 g
、不包括
电线
锂离
)×
感謝您購買
MH-53
MH-53
電池充電器。
充電器用於尼康
的鋰電池充電使用。 在使用之前,請仔細閱讀本說明
書中有關尼康
EN-EL1
的注意事項,以及其他的相關訊 息。
安全注意事項
為了保證正確作業,在使用產品 之前,請仔細閱讀本說明書。應 該放在伸手可得的地方,以便所 有使用產品的人可以隨時參閱。
使用須知
重要
MH-53
尼康
EN-EL1
康 得將
MH-53
僅限使用於尼
鋰充電電池。不
用於其他電池
充電用。
不得將本產與本使用說明書
中沒有特別註明的設備連連 用。
不使用的時候,應該把電源
線從電源插座上拔掉。
EN-EL1
尼康
充電鋰電池使用
注意事項
*
在出廠時,電池沒有完全充
電。因此,請務必在使用之 前充電。
在電池充電的時候,外界溫
度應該在維持在 間,否則電池可能無法完全 充電或正常發揮作用。
充電的時候,周圍溫度應該
5–35
在使用過程中,電池內部溫
度有可能升高。如果在升溫 的情況下將電池充電,電池
可能無法充電,或者會充電 不足。同時,電池有可能不 能正常作用。因此,在充電 之前,請等待電池冷卻。
不得把充滿電的電池拿來再
次充電。不遵守本注意事項, 會降低電池效率。
充電器冒煙或發出異臭時,
請拔掉插頭,小心以免燙傷。 然後,把充電器拿到尼康認 可的維修中心檢修。
• EN-EL1
明書有些不同。
度左右。
的外接部分可能與說
EN-EL1
充電電池
0–40
EN-EL1
尼康
鋰充電電池的
(圖2)的充電方法
把電線放到電池充電器中(圖
1
2-a
)。
把電源線插到電源插頭上。
2
於是,充電指示燈亮起。
裝入尼康
3
指示燈開始閃亮。當充電燈
EN-EL1
回到持續點亮時,電池充電 完畢。(圖
待充電完畢之後,取下
4
(圖
2-b
2-c
)並且,從電源插頭上
拔掉電源線。
充電器充電狀態以及狀況說明
度之
充電
指示燈
點亮
燈光閃爍已經
點亮
燈光快 速閃爍已經插入
*
把充電器和電池拿到銷售處或者尼
康服務中心。
尼康
EN-EL1
沒有 插入
插入
已經 插入
充電器已經通電
插入 電池
電池正在充電
充電完畢 ( 電池已 經充滿電 )
如上所述從 上取下電池
溫度超過了指定範 圍
在指定溫度範圍內 使用充電器
EN-EL1
立即停止充電,拔 掉插頭
規格
額定輸入:
充電輸出: 可適用電池: 尼康
充電時間: 大約2小時 操作環境條件溫度 體積: 大約70 mm(W)
電線長度: 大約 重量: 大約85 g、不包
我們有可能為了改善功能而改變 一些規格和外部形狀,恕不事先 通知。
AC 100-240 V
DC 8.4 V/600 mA
電電池
0–40
× 75 mm(D)×
28
括電線
電池。充電
說明
EN-EL1
發生故障
50/60 Hz
EN-EL1
mm(H)
1800
EN-EL1
充電
MH-53
鋰充
mm
Dank u voor uw aanschaf van een MH-53 batterijlader. De MH-53 wordt gebruikt om oplaadbare Nikon EN-EL1 lithium-ion bat te rij en op te laden.
Lees vóór gebruik de waarschuwin­gen en andere informatie in deze handleiding en de documentatie bij uw oplaadbare EN-EL1 batterij van Nikon.
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het gebruik van dit product deze handleiding aandachtig door om zeker te zijn van een juiste werking. Zorg ervoor dat de handleiding be­waard wordt op een plaats waar hij zichtbaar is voor iedereen die met het product werkt.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot gebruik
BELANGRIJK
De Nikon MH-53 is uitsluitend geschikt om de op laad ba re lithium-ion accu EN-EL1 van Nikon op te laden. Probeer niet om andere batterijen met de MH-53 op te laden.
• Sluit het product niet aan op apparaten die niet specifiek genoemd worden in deze hand­leiding.
• Verwijder het netsnoer uit het stopcontact wanneer het product niet in gebruik is.
*
Voorzorgsmaatregelen met be trek king tot gebruik van de oplaadbare Li-ion accu EN-EL1 van Nikon
• De batterij is bij afl evering niet volledig opgeladen. Laad de batterij voordat u er mee gaat werken.
• Bij het opladen van de batterij moet de omgevingstemperatuur liggen tussen 0 en 40°C; anders kan de batterij mogelijk niet ge­heel worden geladen, of hij kan minder goed gaan presteren.
• Tijdens het opladen dient de om ge vings tem pe ra tuur tussen de 5–35°C te liggen.
• De temperatuur binnen de bat­terij kan tijdens gebruik van de camera gaan stijgen. Probeert u de batterij op te laden terwijl de inwendige temperatuur hoog is, dan zal de batterij niet of slechts gedeeltelijk worden geladen. Bovendien kan de batterij min­der goed gaan presteren. Wacht daarom met laden totdat de bat­terij is afgekoeld.
• Probeer niet om een volledig opgeladen accu op te laden. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel leidt tot pres­ ta tie ver min de ring van de accu.
Merkt u dat er rook of een
• vreemde geur uit de batterij komt, trek dan de stekker uit het stopcontact. De batterij kan heet zijn, dus wees voorzichtig. Laat de lader door de technische dienst van Nikon on der zoe ken.
• Het uiterlijk van de EN-EL1 kan enigszins af wij ken van de illustra­tie.
Opladen van oplaadbare EN-EL1 Li-ion batterijen van Nikon (fi guur 2)
Sluit het netsnoer aan op de bat-
1
terijlader (fi guur 2-a).
Steek de stekker van het netsnoer
2
in een stopcontact. Het CHARGE­lampje gaat branden.
Plaats de Nikon EN-EL1 batterij in
3
de bat te rij ruim te. Het CHARGE (laden) lamp je begint te knippe­ren. Het laden is voltooid wan­neer het CHARGE lampje continu brandt (fi guur 2-b).
Wanneer het oplaadproces vol-
4
tooid is, verwijder de EN-EL1 dan (fi guur 2-c) en haal de stekker uit het stopcontact.
Oplaadstatus lader en aanbe­velingen
CHARGE
(laden) lampje
Brandt
Knippert
Brandt
Flikkert
* Breng de lader en accu terug naar het ver-
koop punt, of breng hem naar een Nikon servicedienst.
Nikon
EN-EL1
Niet
geplaatst
Geplaatst
Geplaatst
Geplaatst
Omschrijving
Lader op lichtnet aan g­e slo ten
Plaats een EN-EL1 op­laadbare batterij.
De batterij wordt geladen
Opladen is voltooid (batterij is vol)
Verwijder de batterij uit de MH-53 als bo ven beschreven.
Temperatuur ligt bu­i ten het aanbevolen bereik
Gebruik de lader bin nen het aanbevolen temper­atuurbereik.
De EN-EL1 werkt niet goed *
Stop het opladen meteen en trek de stekker uit het stopcontact.
Specifi caties
Nominale input: 100–240 wis sel stroom
Oplaad output: Geschikte accu’s: Oplaadbare Li-ion accu
Oplaadtijd: Circa 2 uur Bedrijfstemperatuur Afmetingen: Circa 70mm (B) × 75mm
Lengte snoer: Circa 1800mm Gewicht: Circa 85g, exclusief net-
Productverbeteringen kunnen leiden tot on aan ge kon dig de veranderingen in de spe­ ci fi ca ties en het uiterlijk van het product.
(50/60Hz) 8,4V gelijkstroom/600 mA
EN-EL1 van Nikon
: 0–40°C
(D) × 28mm (H)
snoer
Grazie per la fi ducia accordata ai prodotti Nikon! Il caricabatterie MH-53 serve alla ricarica dell’ac­cumulatore Nikon EN-EL1 agli ioni di litio.
Prima dell’impiego, leggete tutte le av ver ten ze e le altre informazioni fornite in que sto manuale e nella documentazione ac clu sa alla batte­ria ricaricabile Nikon EN-EL1.
Precauzioni inerenti la sicu­rezza
Per assicurare un corretto impiego, leggete interamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Dopo la consultazione dello stesso, conserva­telo in un luogo facilmente accessibile da tutti coloro che dovranno far uso del prodotto.
Precauzioni nell’uso
IMPORTANTE
La funzione “caricabatterie” dell’MH-53 è uti liz za bi le esclu­sivamente per la ricarica della batteria-ac cu mu la to re Nikon EN-EL1 agli ioni di litio. Non cercate di servirvi dell’MH-53 per ricaricare batterie di tipo diverso.
• Questo prodotto non va mai col­legato ad apparecchiature diverse da quelle spe ci fi ca te nel presente manuale.
• Quando non è in uso, staccate il cavo dalla presa di corrente.
Precauzioni per l’uso della Batteria Ricaricabile agli Ioni di Litio Nikon EN-EL1
• La Batteria non è stata completa­mente caricata in fabbrica. Cari­cate la batteria prima dell’uso.
• Quando ricaricate la batteria , la tem pe ra tu ra deve essere compre­sa tra 0–40°C oppure la batteria potrebbe non essere com ple ta ­men te carica o non funzionare cor ret ta men te.
• La ricarica va effettuata con tem­peratura ambiente compresa tra 5 e 35°C.
• La temperatura della batteria può au men ta re quando la si usa. Se voi provate a ricaricare la batte­ria quando è molto sur ri scal da ta potrebbe non caricarsi o caricarsi solo parzialmente. La batteria potrebbe anche non funzionare correttamente. Aspet ta te che la batteria di raffreddi prima di ricaricarla.
• Non cercate di ricaricare una bat­teria già completamente carica. La mancata os ser van za di questa precauzione ne può ri dur re le prestazioni e la funzionalità.
• Nel caso rilevaste l’emissione di fumo o di odore acre dal carica­batterie, scollegatelo subito dalla presa di corrente, prestando at­tenzione a non ustionarvi. Prima di riutilizzarlo, fatelo controllare presso un Centro Assistenza Nikon.
• Il dispositivo di ricarica EN-EL1 può dif fe ri re leggermente dall‘il­lustrazione.
Ricarica dell’accumulatore Nikon EN-EL1 agli ioni di litio (Fig.2)
Inserite il cavo di alimentazione
1
nel caricabatterie (fi gura 2-a).
Inserire il cavo in una presa elet-
2
trica. Si accende la spia luminosa di ricarica (CHARGE).
Collocare la batteria Nikon EN-
3
EL1 nell’alloggiamento di carica. La spia CHARGE inizia a lampeg­giare. A carica ter mi na ta la spia rimarrà accesa fi ssa (fi gu ra 2-b).
Ter m inata la ricarica, rimuovete
4
l’EN-EL1 (fi gura 2-c) e scollegate il cavo di ali men ta zio ne dalla presa di corrente.
Stato della ricarica e raccoman­dazioni
CHARGE
Lam peg -
gian te
Lampeg-
giante veloce
* Riporre dispositivo di ricarica e batteria nel-
l’im bal lo ed inviarla al vostro centro Nikon au to riz za to.
Nikon
Luce
EN-EL1
Fissa
Fissa inserita
non
inserita
inserita
inserita
Descrizione
Caricabatteria vuo to
Inserite una batteria ricaricabileEN-EL1.
La batteria si sta rica­ricando
Carica completa (bat­teria carica)
Rimuovete la bat te ria dall’MH-53 come de­scritto sotto.
Temperatura fuo ri range previsto
Utilizzare il caricabatterie nel range di tem pe ra tu ra pre vi sto.
L’EN-EL1 non sta funzionando cor ret ­ta men te *
Smettete di ricaricare la bat te ria im me dia t­a men te e scollegatela dal caricabatteria.
Caratteristiche
Ingresso: AC 100–240V (50/60Hz) Carica: DC 8,4V/600 mA Batteria compatibile
Te mpo richiesto per la ricarica: Circa 2 ore
Te mperature di utilizzo: 0–40°C
Dimensioni: Circa 70mm (L) × 75mm
Lunghezza del cavo Peso: Circa 85g (escluso cavo) La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi-
glio ra men ti alle caratteristiche e all’aspetto del pro dot to, senza vin co li di preavviso.
: Bat te ria-ac cu mu la to re
Nikon EN-EL1 agli ioni di litio
(P) × 28mm (H)
: Circa 1,8m
Loading...