MH-53
Jp
バッテリーチャージャー使用説明書
En
Battery Charger Instruction Manual
De
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
Fr
Chargeur d'accumulateur Fiche Technique
Es
Cargador de baterías Manual de instrucciones
Ck
Ck
电池充电器使用说明书
Ch
Ch
電池充電器使用說明書
Nl
Acculader Gebruikshandleiding
It
Caricabatterie Manuale di istruzioni
AC プラグ
電源プラグ
Wall plug
Netzstecker
Fiche secteur murale
Enchufe de Pared
墙上插头
插頭
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
電源コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* /
Cable de corriente* /
* Shape of cable depends on country
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte
Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung abweichen.
* La forme du câble dépend du pays
d’utilisation.
* La forma del cable depende del país
en el que se haya adquirirdo.
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp
Anzeige: Aufl aden (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
充电灯
充電指示燈
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE
电源线
* / 電線* /Netsnoer* / Cavo di alimentazione*
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/图1/圖1/
Figuur 1/Figura 1
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1(別売)
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL1 (sold separately)
Wiederaufl adbarer Lith i um-Ionen-Akku EN-EL1 (als Zubehör erhältlich)
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL1 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL1 (se vende por separado)
充电锂离子电池
可充電式
Oplaadbare Li-ion accu EN-EL1 (Apart verkrijgbaar)
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL1 (acquistabile separatamente)
EN-EL1
EN-EL1
鋰電池(選購配件)
(另售附件)
CHARGE
a
LITHIUM ION BATTERY CHARGER
端子側から挿入
Slide the battery into the charger terminals fi rst
Legen Sie den Akku zuerst in das Ladegerät ein
En premier lieu, glissez la batterie dans le chargeur
Deslice la batería dentro del cargador con los ter mi na les
por delante
把电池插入充电器
以電池接點端朝前的方向,將電池滑入充電器
Schuif de aansluitpunten van de batterij het eerst in de lader
Fate scorrere la batteria nell’alloggiamento ri spet tan do
l’orientamento dei contatti
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/图2/圖2/
Figuur 2/Figura 2
AC adapter plug
Netzgerätestecker
Fiche secteur pour MH-53
Enchufe del adaptador a la corriente
AC 适配器接头
電源接頭插銷
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli
*
不同国家的电线形状不同。
* 不同國家的電線形狀不同。
* De vorm van het snoer hangt af van
het land van aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione
dipende dal paese di uso.
電源コード差込口
AC inlet
Anschuß für Netzkabel
Connecteur électrique
Entrada CA
电源插座
電源插座
LITHIUM I
Netznoer aansluiting
Ingresso AC
CHARGE
53
–
MH
N BATTERY CHARGER
O
b
MH–53
c
日本語
このたびはニコンバッテリーチャー
ジャー MH-53 をお買い上げいただき
ありがとうございます。MH-53は、
ニコン L i-io n リチャージャブルバッテ
リー EN-EL1 を充電するバッテリー
チャージャーです。
ご使用の前に、本書およびリチャージャ
ブルバッテリー EN-EL1 の使用説明書
をよくお読みください。
安全上のご注意
ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお読
みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正
しく使用していただき、あなたや他の人々へ
の危害や財産への損害を未然に防止するため
に、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつ
でも見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
警告
は重傷を負う可能性が想定され
る内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容およ
注意
び物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
区分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促
す内容を告げるものです。図の中や近
くに具体的な注意内容(左図の場合は
感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこ
と)の行為を告げるものです。図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の場
合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ず
すること)を告げるものです。図の中
や近くに具体的な強制内容(左図の場
合はプラグを抜く)が描かれています。
警告
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの
分解禁止
原因となります。
落下などによって破損し、内部が露
出したときは、露出部に手を触れな
いこと
接触禁止
感電したり、破損部でケガをする原
因となります。
電源プラグを抜いて、販売店または
すぐに
ニコンサービスセンターに修理を依
修理依頼を
頼してください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなど
の異常時は、速やかに接続プラグを
抜くこと
プラグを抜く
そのまま使用すると火災、やけどの
原因となります。接続プラグを抜く
際、やけどに十分注意してください。
すぐに
販売店またはニコンサービスセン
修理依頼を
ターに修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨に
ぬらしたりしないこと
水かけ禁止
発火したり、感電の原因となります。
引火・爆発のおそれのある場所では
使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火
使用禁止
性ガスや粉塵の発生する場所で使用
すると爆発や火災の原因となります。
電源プラグの金属部やその周辺にほ
こりが付着している場合は、乾いた
布で拭き取ること
警告
そのまま使用すると火災の原因にな
ります。
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
感電注意
製品は幼児の手の届かない所に置く
こと
放置禁止
ケガの原因になることがあります。
■本製品の使用上のご注意
重要 ❢
MH-53 は、ニコンLi-ion リチャー
ジャブルバッテリー EN-EL1 を充電
するバッテリーチャージャーです。他
のバッテリーの充電には使えません。
•本製品には、国内でのご使用に適合す
る電源コードが付属しています。本製
品を海外でご使用する場合は、別売の
電源コードが別途必要になります。別
売の電源コードについては、カメラの
使用説明書裏面に記載のニコンサービ
スセンターにお問い合わせください。
•本書に記載されていない機器は、接続
しないでください。
•使用しないときは、電源プラグをコン
セントから抜いてください。
■Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL1 の使用上のご注意
•ご購入されたときは、充電されていま
せん。ご使用の前に充電してください。
•周囲の温度が 0℃〜 40℃の範囲を超
える場所で使用しないでください。リ
チャージャブルバッテリー EN-EL1
の性能が劣化したり、故障の原因とな
ります。
•充電は室温(5 〜 35℃)で行ってく
ださい。
•カメラの使用直後など、バッテリー内
部の温度が高くなる場合があります。
この状態では、充電ができなかった
り、または不完全な充電になるばかり
でなく、リチャージャブルバッテリー
EN-EL1の性能が劣化する原因にな
ります。バッテリーの温度が下がるの
を待ってから、充電してください。
•充電が完了したバッテリーを続けて再
充電しないでください。バッテリー性
能が劣化します。
•万一、異常に熱くなる、煙が出る、こ
げ臭いなどの異常や不具合が起きたと
きは、すぐに使用を中止して販売店ま
たはニコンサービスセンターに修理を
依頼してください。
•リ チ ャ ージャブルバッテリー ENEL1は一部外観が異なる場合があり
ます。ご了承ください。
■Li - i o n リチャージャブルバッテ
リー EN-EL1 の充電方法(図 2)
電源コードの AC プラグを電源コー
1
ド差込口に差し込みます(図 2-a)。
電源プラグをコンセントに差し込み
2
ます。「CHARGE」ランプが点灯し
て、通電中であることを知らせます。
リチャージャブルバッテリー EN-
3
EL1をバッテリーチャージャーに
セットします(図 2-b)。
「CHARGE」ランプが点滅し、充電
が始まります。
「CHARGE」ランプが点灯したら、
充電が完了です。
充電が完了したら、E N - EL1 をバッ
4
テリーチャージャーから取りはずし
(図 2-c)、電源プラグをコンセント
から抜きます。
<バッテリーチャージャーの充電状態
と対処方法>
CHARGE
ランプ
速い点滅 装着
*販 売店またはニコンサービスセンターに本
製品およびバッテリーをお持ちください。
EN-EL1 ランプの意味
点灯 未装着
点滅 装着
点灯 装着
通電中
充電する EN-EL1 を
装着してください。
充電中
充電完了(フル充電)
EN-EL1 を取りはずし
てください。
指定温度外での使用
指定温度範囲内でご使
用ください。
EN-EL1 に異常 *
ただちに電源プラグを
抜いて充電を中断させ
てください。
■仕様
電源:
充電出力: DC8.4V/600mA
適応電池: Li-ion リ チャージャブル
充電時間: 約 2 時間
使用温度: 0 〜+ 40℃
寸法:
コード長: 約 1800mm
質量(重さ): 約 85g(電源コードを除く)
•仕様、外観の一部を、改善のため予告なく
変更することがあります。
AC100〜240V(50/60Hz)
バッテリー EN-EL1
約70mm(幅)×75mm(奥
行き)×28mm(高さ)
En glish
Thank you for your purchase of an
MH-53 Bat tery Charg er. The MH-53
is used to re charge Nikon EN-EL1 re charge able lith i um-ion batteries.
Before use, read the warnings and
other in for ma tion in this manual and
in the doc u men ta tion for your Nikon
EN-EL1 re charge able battery.
Notices for customers in the U.S.A.
Federal Communications Com mis sion
(FCC) Radio Frequency Interference
Statement
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide
rea son able pro tec tion against harmful in ter fer ence in a res i den tial in stal la tion. This
equip ment gen er ates, uses, and can radiate
radio fre quen cy energy and, if not installed
and used in ac cor dance with the instructions, may cause harmful in ter fer ence to
radio com mu ni ca tions. How ev er, there
is no guar an tee that in ter fer ence will not
occur in a par tic u lar in stal la tion. If this
equipment does cause harmful in ter fer ence
to radio or television reception, which can
be de ter mined by turn ing the equipment off
and on, the user is en cour aged to try to correct the in ter fer ence by one or more of the
fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
• Increase the separation between the
equip ment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is con nect ed.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
CAUTIONS
Modifi cations
The FCC requires the user to be notifi ed that
any changes or modifi cations made to this device that are not expressly approved by Nikon
Corporation may void the user’s au thor i ty to
operate the equipment.
The accessory power cord must be used
For USA only: Over AC 125 V
Use a power cord suited to the voltage
in use with AC 250 V 15 A rated plugs
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type
cord for insulation and for anything over
AWG 18 in size.
Notice for customers in the State of
California
WARNING: Handling the cord on this product
will expose you to lead, a chemical known to
the State of California to cause birth defects
or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New
Yor k
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all
re quire ments of the Canadian In ter fer enceCausing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B
respecte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Can a da.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this
manual thor ough ly be fore us ing this
prod uct. Af ter reading, be sure to
keep it where it can be seen by all
those who use the product.
Precautions for Use
✔ IMPORTANT
The Nikon MH-53 can be used
to re charge Nikon EN-EL1
re charge able lith i um-ion bat ter ies only. Do not at tempt to
recharge any other batteries
with the MH-53.
• Do not connect the product to any
device not spe cifi cal ly referred to in
this manual.
• Remove the power cable from the
power outlet when not in use.
Precautions for Use of the Nikon
EN-EL1 Rechargeable Li-ion Battery
• The battery is not fully charged at
the fac to ry. Charge the battery
before use.
• When recharging the battery, the
ambient temperature should be
between 0–40°C (32–104°F) or
the battery may not fully charge or
may not function properly.
• When recharging, the ambient tem per a ture should be in the vicinity of
5–35ºC (41–95ºF).
The internal temperature of the bat-
•
tery may rise while the battery is in
use. If you attempt to recharge the
battery while the internal tem per a ture is elevated, the bat tery will not
charge or will charge only partially.
The battery may also not function
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in
Nikon-Tech nik. Das MH-53 ist ein
Akkuladegerät für den Lithium-Ionen-Akku EN-EL1.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie
bitte diese Anleitung, die Sicherheitshinweise und die Dokumentation zum Lithium-Io nen-Akku
EN-EL1 aufmerksam.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr
Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um
Schäden am Produkt zu vermeiden.
Halten Sie diese Sicherheitshinweise
für alle Personen griffbereit, die dieses
Produkt benutzen werden.
Nutzungshinweise
properly. Wait for the battery to cool
before charging.
• Do not attempt to recharge a fullycharged battery. Failure to observe
this precaution will result in re duced
battery performance.
• Should you notice smoke or an
unusual smell coming from the
charger, unplug it, taking care to
avoid burns. Take the charger to
• Schließen Sie den Netzadapter
a Nikon representative for inspection.
• The external appearance of the
EN-EL1 may differ slightly from the
illustration.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus
Recharging the Nikon EN-EL1
Re charge able Li-ion Batteries
(Figure 2)
Plug the power cable into the bat-
1
tery charg er (Fig ure 2-a).
Plug the power cable into a power
2
outlet. The CHARGE lamp will start
to glow.
Place the Nikon EN-EL1 battery in the
3
bat tery bay. The CHARGE lamp will
start to blink. Charg ing is com plete
when the CHARGE lamp continues
to glow (Fig ure 2-b).
Once charging is complete, remove
4
the EN-EL1 (Fig ure 2-c) and unplug
the pow er ca ble from the power
source.
Battery charger recharging state
and rec om men da tions
CHARGE
Glows
Blinks Inserted
Glows Inserted
Flick ers Inserted
* Ta ke the charger and battery back to your
retailer, or to your Nikon rep re sen ta tive.
lamp
Nikon
EN-EL1
Charger plugged in
Not
Insert an EN-EL1 re-
inserted
charge able bat tery.
The battery is recharging
Charging is com plete
(bat tery is full)
Remove the bat tery from
the MH-53 as de scribed
above.
Temperature is outside
the des ig nat ed range
Use the charger inside the
des ig nat ed temperature
range.
The EN-EL1 has mal func tioned *
Stop recharging the
bat tery im me di ate ly and
un plug the charg er.
Description
Hinweise für die Verwendung
des wiederaufl adbaren Lithium-Ionen-Akkus EN-EL1
• Die Batterie wird fabrikmäßig
• Die Raumtemperatur sollte wäh-
• Beim Aufl aden des Akkus sollte
• Die Innentemperatur der Batte-
• Laden Sie keinen Akku auf der
• Bei Rauch- oder ungewohnter
Specifi cations
Rated input: AC 100–240 V (50/60 Hz)
Charging output: DC 8.4 V/600 mA
Applicable batteries
Charging time: Approximately 2 hours
Operating
temperature: 0–40°C (+32–104°F)
Dimensions: Approximately 70 mm
Length of cord: Approximately 1800 mm
Weight:
Improvements to this product may result in
un an nounced chang es to spec i fi ca tions and
external ap pear ance.
: Nikon EN-EL1 Re charge -
able Li-ion Battery
(W) × 75 mm (D) × 28 mm
(H) (2.8 × 3.0 × 1.1˝)
(70.9˝)
Approximately 85 g (3.0 oz),
ex clud ing power cable
• Je nach Kaufregion kann das
Deutsch
✔ WICHTIG
Der Nikon MH-53 ist nur zum
Aufl a den von Original-NikonLithium-Io nen-Akkus mit der
Ty pen be zeich nung EN-EL1
be stimmt. Ver su chen Sie nie mals andere Akkutypen mit
dem MH-53 aufzuladen.
nur an Geräte an die in dieser
Anleitung aus drück lich genannt
sind.
der Steck do se wenn Sie den
Netzadapter/das La de ge rät nicht
benutzen.
nicht voll stän dig aufgeladen.
Bitte die Batterie vor Einsatz aufladen.
rend des Aufl adens der Batterie
zwischen 0 – 40 °C liegen, da
sich die Batterie sonst nicht
vollständig auflädt oder nicht
ord nungs ge mäß funktioniert.
die Um ge bungs tem pe ra tur zwischen +5 °C und +35 °C liegen.
rie kann während des Einsatzes
ansteigen. Bitte die Batterie nicht
bei erhöhter In nen tem pe ra tur
derselben aufl aden, da sie sich
in die sem Fall nicht oder nur teilweise aufl aden lässt, oder nicht
ordnungsgemäß funk tio niert. Die
Batterie nur aufl aden, nachdem
sie abgekühlt ist.
bereits vollständig aufgeladen ist.
Ein Überladen kann die Leistung
des Akkus mindern.
Ge ruchs ent wick lung sollten Sie
das Akkuladegerät sofort vom
Stromnetz trennen, um einem
möglichen Brand vorzubeugen.
Bitte wen den Sie sich zur Beseitigung der Störungen an Ihren
Fachhändler oder an den NikonKundendienst.
EN-EL1 im De sign von der in der
Illustration.
Aufl aden des Lithium-IonenAkkus EN-EL1 (Abbildung 2)
Verbinden Sie das Netzkabel mit
1
dem Ak ku la de ge rät (Abbildung
2-a).
Netzanschlusskabel in Netzsteck-
2
dose stec ken. Das CHARGE (LADUNG) Lampen leuchtet jetzt.
Legen Sie den Nikon EN-EL1 Akku
3
in das Akkufach des Ladegerätes
ein. Die Kon troll leuch te CHARGE
beginnt zu blinken und zeigt an,
dass der Ladevorgang ge star tet
wurde. Sobald die Kontrollleuchte CHARGE konstant leuchtet, ist
der La de vor gang beendet (Abbildung 2-b).
Wenn der Ladevorgang beendet
4
ist, neh men Sie den Akku aus
dem Ladefach (Ab bil dung 2-c)
und ziehen das Netzkabel aus
der Steckdose.
Hinweise zum Status des Bat te rie la de ge rä tes
Lampe
CHARGE
Leuchtet
Blinkt Eingelegt
Leuchtet
Flimmert
* Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der
Stö run gen an Ihren Fachhändler oder an
den Nikon-Kun den dienst.
des
Nikon
EN-EL1
Nicht
eingelegt
Eingelegt
Eingelegt
Beschreibung
Das Ladegerät ist
an ge schlos sen.
Wiederaufl adbare ENEL1 – Batterie einlegen.
Die Batterie wird auf ge la den.
Die Batterie ist voll stän dig aufgeladen.
Die Batterie dem MH53 wie weiter oben be schrie ben ent neh men.
Die Be triebs tem pe ra tur ist au ßer halb
des zu läs si gen Bereichs.
Verwenden Sie das
Ladegerät nur im aus ge wie se nen zulässigen
Te mperaturbereich.
EN-EL1 versagte. *
Den Ladevorgang um ge hend unterbrechen,
und den Stecker des
La de ge räts her aus zie hen.
Te chnische Daten
Eingangsspannung
Ausgangsspannung
Ladevorgang
Akkutyp:
Ladezeit: ca. 2 Stunden
Betriebstemperatur
Abmessungen:
Kabellänge: ca. 1,8 m
Gewicht: ca. 85 g (ohne Netz ka bel)
Änderungen der technischen Daten und des
Pro dukt de signs im Sinne des technischen
Fort schritts vor be hal ten.
: 100–240 V (50/60 Hz)
: 8,4 V/600 mA
wiederaufladbarer NikonLithium-Ionen-Akku EN-EL1
: 0–40 °C
ca. 28 mm × 70 mm ×
75 mm (Höhe × Breite ×
Tie fe)
Français
Nous vous remercions d‘avoir fait
l‘ac qui si tion du chargeur d‘accumulateur MH-53 des ti né à recharger
l‘accumulateur Li-ion re char gea ble
EN-EL1.
Nous vous conseillons de prendre
con nais san ce de tous les avertissements et autres informations
fournis dans le présent ma nuel et
dans la documentation relative à
l‘accumulateur rechargeable Nikon
EN-EL1, avant d‘utiliser le chargeur
d‘ac cu mu la teur.
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce produit,
lisez attentivement ce manuel avant
toute utilisation. Gardez-le ensuite
précieusement dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se
serviront de ce produit.
Précautions d’utilisation
✔ IMPORTANT
Le MH-53 de NIKON doit
uniquement être utilisé pour
recharger les ac cu mu la teurs
re char gea bles au Li-ion ENEL1. N’es sayez pas de recharger
d’autres ty pes d’accumulateurs
avec cet appareil.
• Ne connectez pas ce produit à un
appareil ou pé ri phé ri que qui n’est
pas spécifi é dans ce manuel.
• Enlevez le cordon d’alimentation
de la prise de cou rant lorsque
vous ne vous en servez pas.
Précautions d’utilisation de
l’ac cu mu la teur rechargeable
au Li-ion EN-EL1
• L’accumulateur n’étant pas entièrement rechargé à l’usine, nous
vous conseillons de le recharger
avant de l’utiliser.
• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la température ambiante
doit se situer entre 0–40°C. L’accumulateur risque sinon de ne pas
se recharger entièrement ou ne
pas fonctionner correctement.
• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la tempé rature ambiante
doit être de l’ordre de 5–35°C.
• La température interne de l’accumulateur peut augmenter lorsque
ce dernier est en cours de fonctionnement. N’essayez pas de
recharger l’accumulateur lorsque
la tem pé ra tu re interne est élevée,
car il ne se rechargera pas ou ne le
fera que par tiel le ment. Il se peut
également qu’il ne fonc tion ne
pas correctement. Attendez qu’il
refroidisse pour le recharger.
• Ne tentez pas de recharger un
ac cu mu la teur plei ne ment chargé,
ceci risquerait de réduire sa per for man ce.
Si vous remarquez de la fumée ou
•
une odeur inhabituelle sortant du
chargeur, dé bran chez-le immédiatement en prenant soin de ne pas
vous brûler et apportez-le à votre
centre de maintenance agréé
Nikon afi n de le faire vérifi er.
• L‘apparence extérieure du ENEL1 peu lé gè re ment différée de
l‘illustration.
Comment recharger l‘accumulateur Li-ion rechargeable EN-EL1 NIKON
Branchez le câble d‘alimentation
1
dans le chargeur d‘accumulateur
(Figure 2-a).
Branchez le câble d’alimentation
2
dans une prise de courant. Le témoin de char ge ment s’allumera
alors.
Insérez la batterie Nikon EN-EL1
3
dans le logement qui lui est destiné. Le voyant CHARGE se mettra
à clignoter. Le char ge ment sera
terminé lorsque ce voyant s‘allumera fi xement (Figure 2-b).
Dès que l‘accumulateur est re-
4
chargé, en le vez l‘accumulateur
EN-EL1 (Figure 2-c) et débranchez
le câble d‘alimentation de la prise
de courant.
Etat du chargeur de batterie et
re com man da tions
Voyant
CHARGE
Clignote Inséré
* Rapportez le chargeur et l’accumulateur
EN-EL1
Nikon
N’est pas
Brille
inséré
Brille Inséré
Vacille Inséré
à votre magasin ou à votre représentant
Nikon.
Description
Accumulateur branché
Insérez un ac cu mu la teur
rechargeable au Li-ion
EN-EL1.
L’accumulateur se
recharge
Le chargement est terminé (l’ac cu mu la teur
est plein)
Enlevez l’accumulateur
du chargeur MH-53 tel
qu’indiqué ci-dessus.
La température environnante ne permet
pas un fonctionnement
correct du chargeur
MH-53
Utilisez le chargeur dans
la plage de températures
autorisée.
L’accumulateur rechargeable EN-EL1 n’a
pas fonctionné cor rec te ment *
Arrêtez de recharger
l’accumulateur et débranchez le chargeur.
Caractéristiques
Valeur d’entrée : CA 100–240 V (50/60Hz)
Valeur de charge : CC 8,4 V/600 mA
Piles recommandées
Durée de charge : Approximativement 2
Te mpérature
d’exploitation : 0–40°C
Dimensions : 70 mm (L) × 75 mm (P) ×
Longueur du cordon
Poids : 85 g environ, sans le cor-
Ce produit peut faire l’objet d’une amé lio ra tion pou vant résulter de modifi cations des
ca rac té ris ti ques et de l’apparence externe du
produit, et ce sans avis préalable de la part
du fabricant.
: Ac cu mu la teur re char -
gea ble au Li-ion EN-EL1
heures.
28 mm (H) en vi ron
: 1,80 m environ
don d’ali men ta tion
Printed in Japan
SB3F30000101 (92)
6MAK0492--
Español
中文版(简体)
繁體中文
Nederlands
Italiano
Gracias por comprar el Cargador
de ba te rías MH-53. El MH-53 se
emplea para re car gar baterías
recargables de ion de litio Nikon
EN-EL1.
Antes de usarlo, lea las advertencias
y el resto de la información contenida en este manual y en la documentación entregada con su batería
recargable Nikon EN-EL1.
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual
atentamente antes de usarlo. Una vez
lo haya leído, guárdelo donde puedan
verlo todas las personas que vayan a
utilizar el producto.
Precauciones a tener en
cuenta al utilizarlo
✔ IMPORTANTE
El Nikon MH-53 sólo se puede
utilizar para recargar baterías
recargables de ion de litio
Nikon EN-EL1. No intente
re car gar ningún otro tipo de
batería con el MH-53.
•
No conecte el producto a ningún
dis po si ti vo al que este manual no
se haya referido específi camente.
• Desenchufe el cable de corriente
de la toma de corriente cuando el
cargador no se esté uti li zan do.
Precauciones para la utilización de la batería recargable
de ion de litio Nikon EN-EL1
• La batería no viene completamente car ga da de fábrica. Cargue la
batería antes de su uso.
• Cuando recargue la batería, la
temperatura ambiente debe ser
entre 0–40ºC o la batería puede
no cargarse o funcionar correctamente.
• Al recargar la batería, la temperatura am bien te debe estar entre
5 y 35ºC.
• La temperatura interna de la batería puede subir mientras esté en
uso. Si intenta re car gar la batería
mientras la temperatura in ter na
sea elevada, la batería no se cargará o se cargará sólo parcialmente. La batería puede no funcionar
correctamente. Es pe re a que se
enfríe antes de cargarla.
• No intente recargar una batería
que está to tal men te cargada. Si
no se observa esta precaución el
ren di mien to de la batería disminuirá.
• Si ve humo o percibe un olor inusual desde el cargador, desconéctelo, con cuidado para evitar
incendios. Lleve el cargador a un
servicio Nikon autorizado para su
ins pec ción.
• La apariencia externa del EN-EL1
puede diferir ligeramente de la
ilustración
Recargar las baterías recargables de ion de litio Nikon
EN-EL1 (Figura 2)
Enchufe el cable de alimentación al
1
car ga dor de baterías (Figura 2-a).
Enchufe el cable a la toma de
2
corriente. El piloto CHARGE se
encenderá.
Coloque la batería Nikon EN-EL1
3
en el com par ti men to de la batería. El piloto CHARGE se pondrá
intermitente. La car ga habrá fi na li za do cuando el piloto CHARGE
brille de forma constante (Fi gu ra
2-b).
Una vez que la batería se ha
4
cargado, ex trai ga la EN-EL1 (Figura 2-c) y desenchufe el cable
de alimentación de la toma de
corriente.
Cargador de baterías: estado de
la carga y recomendaciones
Luz de
CHARGE
constan-
tement
Parpadea
constan-
tement
Parpadea
rápida-
mente
* Devuelva el cargador y la batería a su dis tri -
bui dor o a su servicio Nikon representante.
Brilla
Brilla
Nikon
EN-EL1
No
insertada
Insertada
Insertada
Insertada
Descripción
Cargador co nec ta do
Inserte una batería recargable EN-EL1.
La batería se está recargando
Carga completa (la
batería está llena)
Quite la batería del MH53 como se describió
an te rior men te.
La temperatura no está
dentro de los límites
men cio na dos
Utilice el cargador en un
lugar con la temperatura
indicada.
La EN-EL1 está averiada*
Deje de cargar la batería
in me dia ta men te y desconecte el cargador.
Especifi caciones
Entrada nominal: 100–240 V (50/60 Hz) CA
Salida de carga: 8,4 V/600 mA CC
Baterías de
aplicación: baterías recargables de ion
Duración de
la carga:
Temperatura de
funcionamiento: 0–40ºC
Dimensiones: aproximadamente 70 mm
Longitud del cable
Peso: aproximadamente 85 g,
Las mejoras realizadas en el producto pue den
dar como resultado cambios en las es pe ci fi ca cio nes y la apariencia externa.
de litio Nikon EN-EL1
2 horas aproxi ma da men te
(An.) × 75 mm (Pr.) × 28
mm (Al.)
: aproximadamente 1800
mm
ex clu yen do el cable de
co rrien te
感谢您购买
MH-53
MH-53
电池充电器。
充电器用于尼康
EN-EL1
的锂电池充电使用。
在使用之前,请仔细阅读本说明
书中有关尼康
EN-EL1
充电电池
的注意事项,以及其他的有关信
息。
安全注意事项
为了确保运作正常,在使用产品
之前,请仔细阅读本说明书。应
该放在伸手可得的地方,以便所
有使用产品的人可以随时参阅。
使用须知
✔ 重 要
MH-53
尼康
EN-EL1
康
不得将
仅限使用于尼
锂离子充电电池。
MH-53
用于其他电
池充电用。
•
不得把产品接驳在本使用说
明书中没有特别注明的装置
上。
•
不使用时,应该从电源插头
上拔掉电源线。
EN-EL1
尼康
充电锂离子电池
使用注意事项
•
在出厂时,电池没有完全充
电。因此,请务必在使用之
前充电。
•
在给电池充电的时候,环境
应该在摄氏
则电池恐怕不能完全充电或
者不能正常发挥作用。
•
充电时,周围温度应该在摄
5–35
氏
•
在使用过程中,电池内部温
度有可能会升高。如果在升
温的情况下,给电池充电,
则不能充电,或者,充电不足。
同时,电池有可能不能正常
起作用。所以,在充电之前,
请先等待电池冷却。
•
不得把已充满电的电池拿来
再次充电。否则,会降低电
池效果。
•
充电器冒烟或发出异臭时,
请拔掉插头,小心以免烫伤。
然后,把充电器拿到尼康认
可的维修中心检修。
• EN-EL1
明书有些不同。
0–40
度之间,否
度之间。
的外接部分可能与说
EN-EL1
尼康
锂离子充电电池
的(图2)的充电方法
把电源线插到电池充电器中
1
2-a
(图
把电源线插到电源插头上。
2
装入尼康
3
)。
于是,充电灯开始点亮。
EN-EL1
电池。充电
灯开始闪亮。当充电灯回到
持续点亮时,电池充电完毕
2-b
(图
待充电完毕之后,取下
4
EL1
(图
)。
2-c
)并且,从电源插
EN-
头上拔掉电源线。
充电器充电状态以及推荐状态
充电灯
点亮
闪亮
点亮
点灭
*
把充电器和电池拿到销售处或者尼
尼康
EN-EL1
没有
插入
已经
插入
已经
插入
已经
插入
康服务处。
说明
充电器已经插入
EN-EL1
插入
电池
电池正在充电
充电完毕
(电池已经充满电)
如上所述从
上取下电池
温度超过了指定范
围
在指定温度范围内
使用充电器
EN-EL1
立即停止充电,拔
掉充电器
充电
MH-53
发生故障
规格
额定输入:
充电输出:
可适用电池: 尼康
充电时间: 大约2小时
操作环境条件温度
体积: 大约
电线长度: 大约
重量: 大约
我们有可能为了改善功能而改变
一些规格和外部形状,而不会作
事先通知。
AC 100-240 V
50/60 Hz
(
)
DC 8.4 V/600 mA
EN-EL1
子充电电池
0–40
: 摄氏
度
70 mm(W
75 mm(D
×
28 mm(H
)
1800 mm
85 g
、不包括
电线
锂离
)×
感謝您購買
MH-53
MH-53
電池充電器。
充電器用於尼康
的鋰電池充電使用。
在使用之前,請仔細閱讀本說明
書中有關尼康
EN-EL1
的注意事項,以及其他的相關訊
息。
安全注意事項
為了保證正確作業,在使用產品
之前,請仔細閱讀本說明書。應
該放在伸手可得的地方,以便所
有使用產品的人可以隨時參閱。
使用須知
✔ 重要
MH-53
尼康
EN-EL1
康
得將
MH-53
僅限使用於尼
鋰充電電池。不
用於其他電池
充電用。
•
不得將本產與本使用說明書
中沒有特別註明的設備連連
用。
•
不使用的時候,應該把電源
線從電源插座上拔掉。
EN-EL1
尼康
充電鋰電池使用
注意事項
*
•
在出廠時,電池沒有完全充
電。因此,請務必在使用之
前充電。
•
在電池充電的時候,外界溫
度應該在維持在
間,否則電池可能無法完全
充電或正常發揮作用。
•
充電的時候,周圍溫度應該
5–35
在
•
在使用過程中,電池內部溫
度有可能升高。如果在升溫
的情況下將電池充電,電池
)
可能無法充電,或者會充電
不足。同時,電池有可能不
能正常作用。因此,在充電
之前,請等待電池冷卻。
•
不得把充滿電的電池拿來再
次充電。不遵守本注意事項,
會降低電池效率。
•
充電器冒煙或發出異臭時,
請拔掉插頭,小心以免燙傷。
然後,把充電器拿到尼康認
可的維修中心檢修。
• EN-EL1
明書有些不同。
度左右。
的外接部分可能與說
EN-EL1
充電電池
0–40
EN-EL1
尼康
鋰充電電池的
(圖2)的充電方法
把電線放到電池充電器中(圖
1
2-a
)。
把電源線插到電源插頭上。
2
於是,充電指示燈亮起。
裝入尼康
3
指示燈開始閃亮。當充電燈
EN-EL1
回到持續點亮時,電池充電
完畢。(圖
待充電完畢之後,取下
4
(圖
2-b
2-c
)並且,從電源插頭上
拔掉電源線。
充電器充電狀態以及狀況說明
度之
充電
指示燈
點亮
燈光閃爍已經
點亮
燈光快
速閃爍已經插入
*
把充電器和電池拿到銷售處或者尼
康服務中心。
尼康
EN-EL1
沒有
插入
插入
已經
插入
充電器已經通電
插入
電池
電池正在充電
充電完畢 ( 電池已
經充滿電 )
如上所述從
上取下電池
溫度超過了指定範
圍
在指定溫度範圍內
使用充電器
EN-EL1
立即停止充電,拔
掉插頭
規格
額定輸入:
充電輸出:
可適用電池: 尼康
充電時間: 大約2小時
操作環境條件溫度
體積: 大約70 mm(W)
電線長度: 大約
重量: 大約85 g、不包
我們有可能為了改善功能而改變
一些規格和外部形狀,恕不事先
通知。
AC 100-240 V
(
DC 8.4 V/600 mA
電電池
0–40
:
× 75 mm(D)×
28
括電線
電池。充電
)
說明
EN-EL1
發生故障
50/60 Hz
EN-EL1
度
mm(H)
1800
EN-EL1
充電
MH-53
)
鋰充
mm
Dank u voor uw aanschaf van een
MH-53 batterijlader. De MH-53
wordt gebruikt om oplaadbare
Nikon EN-EL1 lithium-ion bat te rij en
op te laden.
Lees vóór gebruik de waarschuwingen en andere informatie in deze
handleiding en de documentatie
bij uw oplaadbare EN-EL1 batterij
van Nikon.
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het gebruik van dit product
deze handleiding aandachtig door om
zeker te zijn van een juiste werking.
Zorg ervoor dat de handleiding bewaard wordt op een plaats waar hij
zichtbaar is voor iedereen die met het
product werkt.
Voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot gebruik
✔ BELANGRIJK
De Nikon MH-53 is uitsluitend
geschikt om de op laad ba re
lithium-ion accu EN-EL1 van
Nikon op te laden. Probeer niet
om andere batterijen met de
MH-53 op te laden.
• Sluit het product niet aan op
apparaten die niet specifiek
genoemd worden in deze handleiding.
• Verwijder het netsnoer uit het
stopcontact wanneer het product
niet in gebruik is.
*
Voorzorgsmaatregelen met
be trek king tot gebruik van
de oplaadbare Li-ion accu
EN-EL1 van Nikon
• De batterij is bij afl evering niet
volledig opgeladen. Laad de
batterij voordat u er mee gaat
werken.
• Bij het opladen van de batterij
moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 0 en 40°C; anders
kan de batterij mogelijk niet geheel worden geladen, of hij kan
minder goed gaan presteren.
• Tijdens het opladen dient de
om ge vings tem pe ra tuur tussen
de 5–35°C te liggen.
• De temperatuur binnen de batterij kan tijdens gebruik van de
camera gaan stijgen. Probeert u
de batterij op te laden terwijl de
inwendige temperatuur hoog is,
dan zal de batterij niet of slechts
gedeeltelijk worden geladen.
Bovendien kan de batterij minder goed gaan presteren. Wacht
daarom met laden totdat de batterij is afgekoeld.
• Probeer niet om een volledig
opgeladen accu op te laden.
Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel leidt tot pres ta tie ver min de ring van de accu.
Merkt u dat er rook of een
•
vreemde geur uit de batterij
komt, trek dan de stekker uit het
stopcontact. De batterij kan heet
zijn, dus wees voorzichtig. Laat de
lader door de technische dienst
van Nikon on der zoe ken.
• Het uiterlijk van de EN-EL1 kan
enigszins af wij ken van de illustratie.
Opladen van oplaadbare
EN-EL1 Li-ion batterijen van
Nikon (fi guur 2)
Sluit het netsnoer aan op de bat-
1
terijlader (fi guur 2-a).
Steek de stekker van het netsnoer
2
in een stopcontact. Het CHARGElampje gaat branden.
Plaats de Nikon EN-EL1 batterij in
3
de bat te rij ruim te. Het CHARGE
(laden) lamp je begint te knipperen. Het laden is voltooid wanneer het CHARGE lampje continu
brandt (fi guur 2-b).
Wanneer het oplaadproces vol-
4
tooid is, verwijder de EN-EL1 dan
(fi guur 2-c) en haal de stekker uit
het stopcontact.
Oplaadstatus lader en aanbevelingen
CHARGE
(laden)
lampje
Brandt
Knippert
Brandt
Flikkert
* Breng de lader en accu terug naar het ver-
koop punt, of breng hem naar een Nikon
servicedienst.
Nikon
EN-EL1
Niet
geplaatst
Geplaatst
Geplaatst
Geplaatst
Omschrijving
Lader op lichtnet aan ge slo ten
Plaats een EN-EL1 oplaadbare batterij.
De batterij wordt
geladen
Opladen is voltooid
(batterij is vol)
Verwijder de batterij uit
de MH-53 als bo ven
beschreven.
Temperatuur ligt bui ten het aanbevolen
bereik
Gebruik de lader bin nen
het aanbevolen temperatuurbereik.
De EN-EL1 werkt niet
goed *
Stop het opladen meteen
en trek de stekker uit het
stopcontact.
Specifi caties
Nominale input: 100–240 wis sel stroom
Oplaad output:
Geschikte accu’s: Oplaadbare Li-ion accu
Oplaadtijd: Circa 2 uur
Bedrijfstemperatuur
Afmetingen: Circa 70mm (B) × 75mm
Lengte snoer: Circa 1800mm
Gewicht: Circa 85g, exclusief net-
Productverbeteringen kunnen leiden tot
on aan ge kon dig de veranderingen in de spe ci fi ca ties en het uiterlijk van het product.
(50/60Hz)
8,4V gelijkstroom/600 mA
EN-EL1 van Nikon
: 0–40°C
(D) × 28mm (H)
snoer
Grazie per la fi ducia accordata ai
prodotti Nikon! Il caricabatterie
MH-53 serve alla ricarica dell’accumulatore Nikon EN-EL1 agli ioni
di litio.
Prima dell’impiego, leggete tutte le
av ver ten ze e le altre informazioni
fornite in que sto manuale e nella
documentazione ac clu sa alla batteria ricaricabile Nikon EN-EL1.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego,
leggete interamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto. Dopo la
consultazione dello stesso, conservatelo in un luogo facilmente accessibile
da tutti coloro che dovranno far uso
del prodotto.
Precauzioni nell’uso
✔ IMPORTANTE
La funzione “caricabatterie”
dell’MH-53 è uti liz za bi le esclusivamente per la ricarica della
batteria-ac cu mu la to re Nikon
EN-EL1 agli ioni di litio. Non
cercate di servirvi dell’MH-53
per ricaricare batterie di tipo
diverso.
• Questo prodotto non va mai collegato ad apparecchiature diverse
da quelle spe ci fi ca te nel presente
manuale.
• Quando non è in uso, staccate il
cavo dalla presa di corrente.
Precauzioni per l’uso della
Batteria Ricaricabile agli Ioni
di Litio Nikon EN-EL1
• La Batteria non è stata completamente caricata in fabbrica. Caricate la batteria prima dell’uso.
• Quando ricaricate la batteria , la
tem pe ra tu ra deve essere compresa tra 0–40°C oppure la batteria
potrebbe non essere com ple ta men te carica o non funzionare
cor ret ta men te.
• La ricarica va effettuata con temperatura ambiente compresa tra
5 e 35°C.
• La temperatura della batteria può
au men ta re quando la si usa. Se
voi provate a ricaricare la batteria quando è molto sur ri scal da ta
potrebbe non caricarsi o caricarsi
solo parzialmente. La batteria
potrebbe anche non funzionare
correttamente. Aspet ta te che
la batteria di raffreddi prima di
ricaricarla.
• Non cercate di ricaricare una batteria già completamente carica.
La mancata os ser van za di questa
precauzione ne può ri dur re le
prestazioni e la funzionalità.
• Nel caso rilevaste l’emissione di
fumo o di odore acre dal caricabatterie, scollegatelo subito dalla
presa di corrente, prestando attenzione a non ustionarvi. Prima
di riutilizzarlo, fatelo controllare
presso un Centro Assistenza
Nikon.
• Il dispositivo di ricarica EN-EL1
può dif fe ri re leggermente dall‘illustrazione.
Ricarica dell’accumulatore
Nikon EN-EL1 agli ioni di litio
(Fig.2)
Inserite il cavo di alimentazione
1
nel caricabatterie (fi gura 2-a).
Inserire il cavo in una presa elet-
2
trica. Si accende la spia luminosa
di ricarica (CHARGE).
Collocare la batteria Nikon EN-
3
EL1 nell’alloggiamento di carica.
La spia CHARGE inizia a lampeggiare. A carica ter mi na ta la spia
rimarrà accesa fi ssa (fi gu ra 2-b).
Ter m inata la ricarica, rimuovete
4
l’EN-EL1 (fi gura 2-c) e scollegate il
cavo di ali men ta zio ne dalla presa
di corrente.
Stato della ricarica e raccomandazioni
CHARGE
Lam peg -
gian te
Lampeg-
giante
veloce
* Riporre dispositivo di ricarica e batteria nel-
l’im bal lo ed inviarla al vostro centro Nikon
au to riz za to.
Nikon
Luce
EN-EL1
Fissa
Fissa inserita
non
inserita
inserita
inserita
Descrizione
Caricabatteria vuo to
Inserite una batteria
ricaricabileEN-EL1.
La batteria si sta ricaricando
Carica completa (batteria carica)
Rimuovete la bat te ria
dall’MH-53 come descritto sotto.
Temperatura fuo ri
range previsto
Utilizzare il caricabatterie
nel range di tem pe ra tu ra
pre vi sto.
L’EN-EL1 non sta
funzionando cor ret ta men te *
Smettete di ricaricare
la bat te ria im me dia ta men te e scollegatela
dal caricabatteria.
Caratteristiche
Ingresso: AC 100–240V (50/60Hz)
Carica: DC 8,4V/600 mA
Batteria compatibile
Te mpo richiesto
per la ricarica: Circa 2 ore
Te mperature di
utilizzo: 0–40°C
Dimensioni: Circa 70mm (L) × 75mm
Lunghezza del cavo
Peso: Circa 85g (escluso cavo)
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi-
glio ra men ti alle caratteristiche e all’aspetto del
pro dot to, senza vin co li di preavviso.
: Bat te ria-ac cu mu la to re
Nikon EN-EL1 agli ioni di
litio
(P) × 28mm (H)
: Circa 1,8m