Câble de chargement (optionnel) / Cable de carga (se vende por separado) /
Oplaadkabel (wordt apart verkocht) / Cavo di ricarica (venduto separatamente)
/ AC power cable* /
F5 チャージコード MC-E1(MN-30 用)
MC-E1 Charge cord for F5 (MN-30 batteries)
Verbindungskabel MC-E1 für Nikon F5 (Nikon-Akku MN-30)
Câble de chargement MC-E1 pour F5 (accus MN-30)
Cable de carga MC-E1 para la F5 (baterías MN-30)
MC-E1 oplaadkabel voor F5 (MN-30 batterijen)
Cavo di ricarica MC-E1 per F5 (batterie MN-30)
Netzgerätestecker / Fiche secteur pour MH-19 /
Enchufe del adaptador a la corriente /
Stekker lichtnetadapter-zijde /
Connettore a due poli
シガーライタ用プラグ/
Cigarette lighter plug /
Stecker für Steckdose des
Zigarettenanzünders /
Prise allume-cigarette /
Enchufe del encendedor de
cigarrillos /
Plug sigarettenaansteker /
Spina dell’accendisigari
F100/D1 チャージコード MC-E2(MN-15/EN-4/EN-3 用)
MC-E2 Charge cord for F100/D1 (MN-15,EN-4,EN-3 batteries)
Verbindungskabel MC-E2 für Nikon F100/D1 (Nikon-Akku MN-15, EN-4 und EN-3)
Câble de chargement MC-E2 pour F100/ D1 (accus MN-15, EN-4, EN-3)
Cable de carga MC-E2 para la F100/D1 (baterías MN-15, EN-4, EN-3)
MC-E2 oplaadkabel voor F100/D1 (MN-15, EN-4, EN-3 batterijen)
Cavo di ricarica MC-E2 per F100/D1 (batterie MN-15, EN-4 ed EN-3)
Ni-MH「CHARGE」ランプ/
Ni-MH CHARGE lamp /
Ladeanzeige für Ni-MH-Akkus /
Témoin lumineux CHARGER accu NI-MH /
Luz de carga de Ni-MH /
Lamp NI-MH OPLADEN /
Spia CHARGE Ni-MH
カーアウトレットケーブル
12-Volt-Anschlusskabel /
Câble de courant véhicule /
Cable de salida para el coche /
Uitgangskabel auto / Cavo presa auto
Spia CHARGE Li-Ion
G
N
I
N
R
NT
A
E
W
SEM
AVERTIS
充電 80%表示ランプ/
80% lamp /
80%-Anzeige /
Témoin lumineux de
chargement à 80 % /
Luz 80% de carga /
80% lamp /
Spia 80%
DC プラグ/DC adapter plug /
Gerätestecker für 12-VoltAnschluss / Fiche électrique /
Enchufe del adaptador de CC /
Adapterplug gelijkstroom /
Riduttore DC
/ Car outlet cable /
Printed in Japan
6MAK0876-01
12
34
図A/Figure A/Abbildung A/Figure A/Figura A/Figuur A/Figura A
Thank you for your purchase of an MH-19 multi
charger. Use the MH-19 with the batteries listed
below:
Batteries that can be recharged (but not refreshed) using the MH-19:
• EN-EL3 (Li-ion rechargeable battery for the
D100 digital camera)
Batteries that can be recharged, or refreshed
(see third column), using the MH-19:
• MN-30 (Nickel-Metal Hydride battery for F5
camera)
• MN-15 (Nickel-Metal Hydride battery for F100
camera)
• EN-4 (Rechargeable battery for D1 series digital cameras
• EN-3 (Rechargeable battery for E3/E3s digital
cameras)
Use the F5 charge cord MC-E1 (available separately) to connect the charger to the MN-30
Use the F100/D1 charge cord MC-E2 (available separately)
to connect the charger to the MN-15, EN-4 and EN-3.
Use one of the power cords supplied to connect the
MH-19 multi charger to a household power outlet
(AC) or to your vehicle’s cigarette lighter (12 volt DC).
Before using the multi charger, read the warnings
and other information in this manual and in the documentation provided with the battery you are using.
After reading, be sure to keep documentation where
it can be seen by all those who use the product.
For customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC)
Radio Frequency
Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any changes
or modifications made to this device that are not expressly
approved by Nikon Corporation may void the user’s
authority to operate the equipment.
The accessory power cord must be used.
For USA only: Over AC 125V
Use a power cord suited to the voltage in use with AC
250V AC 15A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type cord for insulation and for anything
over AWG 18 in size.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all requirements of the
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du
Canada.
Safety Precautions
✔IMPORTANT
• The Nikon MH-19 can only be used with
the batteries listed above. Do not attempt
to use any other batteries with the MH-19.
• If connecting the MH-19 to your vehicle’s
cigarette lighter:
Do not use while the engine is off. Failure
to observe this precaution could exhaust
the vehicle’s battery.
Secure the charger so it will not obstruct
your driving while the vehicle is in motion.
Failure to observe this precaution could result in a traffic accident.
• Do not connect the product to any device
not specifically referred to in this manual.
• Do not short the plug.
• This product is for use with AC and 12 volt
DC power sources only. Do not use with
other power sources.
Battery Use: Precautions
• Batteries are not fully charged at shipment.
Charge batteries before use.
• When recharging a battery, the ambient
temperature should be between 5–35ºC
(41–95ºF) or the battery may not fully charge
or may not function properly.
•
When recharging, the ambient temperature
should be in the vicinity of 5–35°C (41–95°F).
•
The internal temperature of a battery may
rise while the battery is in use. If you
attempt to recharge a battery while the
internal temperature is elevated, the battery
will not charge or will charge only partially.
The battery may also not function properly.
Wait for the battery to cool before charging.
• Do not attempt to recharge a fully-charged
battery. Failure to observe this precaution
will result in reduced battery performance.
• Should you notice smoke or an unusual
smell coming from the charger, unplug it,
taking care to avoid burns. Take the charger
to a Nikon-authorized service center for
inspection.
Recharging Batteries
1 Connect the power cable to the
multi charger
✔IMPORTANT
Do not connect the multi charger to a
household AC power outlet and a vehicle DC power outlet at the same time.
Household AC power outlet
a.
Insert the AC power cable’s AC adapter plug
into the charger’s AC inlet (Figure 1-a).
b. Insert the AC power cable’s wall plug into
an AC power outlet (Figure 1-b).
The CHARGE lamp will not light until a bat-
tery is inserted.
Vehicle DC power outlet (cigarette lighter)
✔IMPORTANT
The shape of cigarette-lighter sockets
varies with the make of vehicle. As a
result, the plug may not fit in the
socket or may not stay securely in place
once plugged in.
a.
Insert the car outlet cable’s DC adapter plug
into the charger’s DC inlet. (Figure 2-a).
b. Insert the car outlet cable’s cigarette lighter
plug into your vehicle’s cigarette lighter.
(Figure 2-b).
The CHARGE lamp will not light until a battery is inserted.
2 Charge the batteries
Charging an EN-EL 3
a. With the arrow on the battery top facing
the CHARGE lamp, place an EN-EL3 in one
of the battery bays. Make sure that the
battery indentations match the charger
projections (Figure 3-a).
b. Slide the EN-EL3 towards the CHARGE
lamp, until you hear it click into place (Figure 3-b).
The orange Li-ion CHARGE lamp will begin to blink, indicating that the battery is
now charging.
When the battery charge reaches 80% of
the battery’s full capacity, the green 80%
lamp will light.
When the CHARGE lamp stops blinking
and remains lit, charging is complete.
c. When charging is complete, reverse the in-
sertion steps above to remove the battery.
Charging an MN-30, MN-15, EN-4 and EN-3
a. Insert the charge cord’s charger plug into
one of the MH-19’s charge cord inlets (Figure 4-a).
Use the charge cord for F5 (MC-E1 – sold
separately) when charging the MN-30.
Use the charge cord for F100/D1 (MC-E2
– sold separately) when charging the MN15, EN-4 and EN-3.
b.
Insert the charge cord’s battery plug into
the battery’s charge cord inlet. (Figure 4-b.
The battery in the figure is the EN-4.)
The orange Ni-MH CHARGE lamp will begin to blink, indicating that the battery is
now charging.
When the battery charge reaches 80% of
the battery’s full capacity, the green 80%
lamp will light.
When the CHARGE lamp stops blinking
and remains lit, charging is complete.
c. When charging is complete, disconnect the
charge cord, first from the battery, then
from the multi charger.
Charging more than one battery at the
same time.
Batteries are charged in the order of connection (insertion). Note the following exception:
• When charging more than one battery, the
battery connected or inserted first will be
charged first. The remaining batteries will
be charged in ascending order as shown
by the numbers on the charger (see Figure A). Batteries are charged one at a time.
The 80% lamp
•
The 80% lamp serves as an indicator, to let
you know when the battery is nearly
charged. However, if you are charging a battery that was not completely exhausted, or
if the surrounding temperature is either too
high or too low, the 80% lamp may not
light, even when the battery is fully charged.
• The 80% lamp does not light when charging the MN-15 or the EN-3.
3 Disconnect the battery
Household AC power outlet
Disconnect the AC power cable from the AC
power outlet, then disconnect the cable from
the multi charger.
Vehicle DC power outlet
Disconnect the car outlet cable from the cigarette lighter, then disconnect the cable from
the multi charger.
Refreshing the battery
(MN-30, MN-15, EN-4, EN-3)
After recharging one of the above batteries 2030 times, completely discharge then recharge the
battery. This is referred to as refreshing the battery, and helps extend battery life.
1 Connect the power cable and the
charge cord as described in Recharging Batteries, above.
2 Press the REFRESH button.
The yellow REFRESH lamp will light, showing
that the battery is now discharging.
When the battery is completely discharged
REFRESH lamp will turn off.
As soon as the REFRESH lamp turns off, the
CHARGE lamp will light. If you do not wish to
recharge the battery, disconnect the charge
cord from the battery.
Notes:
• You can press the REFRESH button at any
time to switch between charging and discharging.
• If you connect an EN-EL3 battery to the
multi charger while another battery is being discharged, the REFRESH lamp will start
to blink, indicating that discharging has
been temporarily interrupted and will not
continue until the EN-EL3 is fully charged.
•
If you connect two batteries via a charge
cord (MN-30, MN-15, EN-4 or EN-3), the
battery connected first will be refreshed
first. When you connect the second battery and press the REFRESH button, the
REFRESH lamp will start to blink, indicating that the charger is currently refreshing
the first battery. The second battery will not
be refreshed until the first battery is either
completely refreshed or disconnected.
3
After you have finished refreshing the
battery, disconnect the battery as described in Recharging Batteries, above.
Purchase a new battery if the battery you are
using quickly becomes exhausted even after
being refreshed.
Lamp indicators
CHARGE lamp
REFRESH
lamp
The lamps on the charger show the status of both
connected and inserted batteries as follows:
When recharging the battery:
CHARGE Lamp
OffWaitingOff
Recharging
80% rechargedBlinksOn
Fully recharged
BlinksOff
On
When the CHARGE lamp lights, recharging is
complete and the battery is ready for use.
When refreshing the battery (MN-30, MN-15,
EN-4, EN-3 only): Discharge
REFRESH
Lamp
Discharging
Fully discharged
When refreshing the battery (MN-30, MN-15,
EN-4, EN-3 only): Recharge
REFRESH
Lamp
WaitingBlinksOff
RechargingOffBlinksOn
Fully recharged
When a given battery starts charging (see note on order of
charging in the previous column), the corresponding CHARGE
lamp should blink. If it does not, check that the battery is
correctly connected or inserted. If, having checked the connection, the CHARGE lamp remains off, take the multi
charger and battery to your local retailer or Nikon Service
representative.
If the fuse in the cigarette lighter plug blows, replace it with another 2A fuse. If the new fuse
blows immediately after replacement, take the
DC power cable to your local retailer or Nikon
Service Representative.
Replacing the fuse
1 Remove the end of the plug by rotating it
counterclockwise.(Figure 5-a).
2 Remove the fuse and insert a new one.
3 Replace the end of the plug by reattaching it
Table shows approximate time, in minutes, required
to recharge a completely exhausted battery.
(D) ×35mm (H) (4.7 × 5.5 × 1.4˝)
DC Power cord: Approximately 1800 mm (70.9˝)
excluding plug
ACDC
8.4V/1200 mA 8.4V/900 mA
14.5V800 mA 14.5V400 mA
8.7V/1200 mA 8.7V/700 mA
ACDC
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik.
Das MH-19 ist ein Multiladegerät für folgende
Nikon-Akkus:
Verwendbare Akkus (nur Aufladen, jedoch
kein Auffrischen möglich):
• EN-EL3 (wiederaufladbarer Lithium-IonenAkku für die Nikon D100)
Verwendbare Akkus (Aufladen und Auffrischen möglich):
• MN-30 (Nickel-Metallhydrid-Akku für die
Nikon F5)
• MN-15 (Nickel-Metallhydrid-Akku für die
Nikon F100)
• EN-4 (wiederaufladbarer Akku für Digitalkameras der Nikon D1-Serie)
• EN-3 (wiederaufladbarer Akku für die Digitalkameras E3/E3s)
Zum Anschluss des MN-30 an das Ladegerät benötigen Sie
das F5-Verbindungskabel MC-E1 (als Zubehör erhältlich).
Zum Anschluss des MN-15, EN-4 oder EN-3 an das Ladegerät benötigen Sie das F100/D1-Verbindungskabel MC-E2 (als
Zubehör erhältlich).
Schließen Sie das Multiladegerät MH-19 an eine
normale Netzsteckdose oder an die 12-Volt-Steckdose Ihres Pkw (Zigarettenanzünder) an (beide
Anschlusskabel sind im Lieferumfang enthalten).
Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Multiladegeräts MH-19 alle mitgelieferten Dokumentationen und Sicherheitshinweise und auch die Dokumentationen Ihres Akkus aufmerksam durch. Halten Sie die Dokumentationen für alle Personen griffbereit, die das Ladegerät und die Akkus nutzen.
Sicherheitshinweise
✔WICHTIG
• Sie dürfen nur die oben aufgeführten
Akkus mit dem Multiladegerät MH-19
aufladen.
• Wenn Sie das Ladegerät über die Steckdose Ihres Pkw (Zigarettenanzünder) mit
Strom versorgen:
Laden Sie keine Akkus auf, wenn der
Motor des Pkw abgestellt ist. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass die Fahrzeugbatterie zu viel Kapazität verliert.
Sichern Sie das Ladegerät so, dass es während der Fahrt nicht die für den Straßenverkehr erforderliche Aufmerksamkeit
beeinträchtigt. Ungesicherte Ladegeräte
können vom Steuern des Fahrzeugs ablenken und die Wahrscheinlichkeit für
einen Verkehrsunfall erhöhen.
• Schließen Sie das Ladegerät nicht an Geräte
an, die nicht in dieser Dokumentation genannt sind.
• Achten Sie darauf, dass kein Kurzschluss an
den Kontakten der Stecker entstehen kann.
• Das Ladegerät kann nur über über Stromquellen mit einer Spannung von 100–240
Volt Wechselspannung oder 12 Volt Gleichspannung betrieben werden.
Es dürfen keine anderen Spannungen angelegt werden.
Vorsichtsmaßnahmen beim
Umgang mit Akkus
• Nikon-Akkus sind aus Sicherheitsgründen
werkseitig noch nicht aufgeladen. Bitte laden Sie neue Akkus auf, bevor Sie sie verwenden.
• Die ideale Umgebungstemperatur für den
Ladevorgang liegt zwischen 5 und 35 °C.
Eine höhere oder niedrigere Umgebungstemperatur während des Ladevorgangs
kann zur Folge haben, dass der Akku keine
vollständige Aufladung erreicht oder kein
einwandfreier Betrieb des Akkus gewährleistet ist.
• Beim Aufladen des Akkus sollte die
Umgebungstemperatur zwischen +5 °C und
+35 °C liegen.
• Akkus erwärmen sich bei Betrieb. Lassen
Sie die Akkus abkühlen, bevor Sie sie aufladen. Das Aufladen eines erwärmten Akkus
kann zur Folge haben, dass der Akku nicht
oder nur teilweise lädt oder dass kein einwandfreier Betrieb des Akkus gewährleistet ist.
• Laden Sie keinen Akku auf, der bereits
vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen
kann die Leistung des Akkus mindern.
• Bei Rauch- oder ungewohnter Geruchsentwicklung sollten Sie das Akkuladegerät
sofort vom Stromnetz trennen, um einem
möglichen Brand vorzubeugen. Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der Störungen
an Ihren Fachhändler oder an den NikonKundendienst.
Aufladen von Akkus
1 Verbinden des Ladegeräts mit einer
Stromquelle
✔WICHTIG
Schließen Sie das Ladegerät niemals
an eine Netzsteckdose und an eine 12Volt-Steckdose (Steckdose des
Zigarettenanzünders im Pkw) gleichzeitig an.
Bei Anschluss an eine Netzsteckdose
a.
Schließen Sie das Netzkabel an den
Wechselspannung-Netzanschluss des Ladegeräts an (Abb. 1a).
b. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels
mit einer Netzsteckdose (Abb. 1b). Die
Ladeanzeige leuchtet erst, wenn Sie einen
Akku einsetzen oder anschließen.
Bei Anschluss an eine 12-Volt-Steckdose
✔WICHTIG
Form und Durchmesser der Zigarettenanzünder-Buchsen variieren von Hersteller zu Hersteller. Als Folge kann es
vorkommen, dass der Anschlußstecker
nicht passt, oder zu locker sitzt.
a. Schließen Sie das 12-Volt-Anschlusskabel
an den 12-Volt-Anschluss des Ladegeräts
an (Abb. 2a).
b. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels
mit der 12-Volt-Steckdose Ihres Pkw
(Zigarettenanzünder) (Abb. 2b).
Die Ladeanzeige leuchtet erst, wenn Sie
einen Akku einsetzen oder anschließen.
2 Einsetzen und Aufladen von Akkus
Einsetzen und Aufladen des EN-EL3
a. Setzen Sie den EN-EL3 in eine der beiden
Ladestationen ein. Achten Sie darauf, dass
der Pfeil auf der Oberseite des Akkus zu
den Ladeanzeigen weist und dass der Akku
korrekt in der Führung sitzt (Abb. 3a).
b. Schieben Sie den Akku in der Führung in
Richtung Ladeanzeigen, bis er mit einem
Klickgeräusch einrastet (Abb. 3b).
Die Li-ion-Ladeanzeige blinkt orange, sobald das Ladegerät mit dem Ladevorgang
beginnt.
Wenn der Akku zu 80% aufgeladen ist,
leuchtet die grüne 80%-Anzeige auf.
Sobald die Li-ion-Ladeanzeige konstant
leuchtet, ist der Ladevorgang beendet.
c. Wenn der Ladevorgang beendet ist, wie-
derholen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge, um den Akku aus dem
Akkuladegerät zu entnehmen.
Anschließen und Aufladen des MN-30,
MN-15, EN-4 oder EN-3
a.
Schließen Sie das Verbindungskabel an einen der beiden Ladeanschlüsse an (Abb. 4a).
Verwenden Sie für den MN-30 das Verbindungskabel MC-E1 (für F5; als Zubehör
erhältlich).
Verwenden Sie für den MN-15, EN-4 und
EN-3 das Verbindungskabel MC-E2 (für
F100/D1; als Zubehör erhältlich).
b. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels
mit dem Ladeanschluss des Akkus (Abb.
4b; die Abbildung zeigt den Akku EN-4).
Die Ni-MH-Ladeanzeige blinkt orange, sobald das Ladegerät mit dem Ladevorgang
beginnt.
Wenn der Akku zu 80% aufgeladen ist,
leuchtet die grüne 80%-Anzeige auf.
Sobald die Ni-MH-Ladeanzeige konstant
leuchtet, ist der Ladevorgang beendet.
c. Wenn der Ladevorgang beendet ist, zie-
hen Sie das Verbindungskabel zuerst vom
Akku ab und danach vom Ladegerät.
Gleichzeitiges Aufladen mehrerer Akkus
Akkus werden in der Reihenfolge aufgeladen,
in der sie eingesetzt oder angeschlossen wurden. Weitere Akkus werden in aufsteigender
Reihenfolge aufgeladen, wie sie in der Abb.
A gezeigt ist. Die Akkus werden nacheinander aufgeladen.
Die 80%-Anzeige
•
Die 80%-Anzeige zeigt an, dass der Akku
fast vollständig aufgeladen ist. Beim Aufladen eines nicht vollständig entladenen Akkus oder bei zu hoher bzw. zu niedriger
Umgebungstemperatur während des Ladevorgangs kann es vorkommen, dass die
80%-Anzeige nicht leuchtet, auch wenn
eine Aufladung von 80% oder mehr erreicht
ist.
• Beim Aufladen der Akkus MN-15 und EN3 leuchtet die 80%-Anzeige grundsätzlich
nicht, also auch nicht, wenn eine Aufladung von 80% oder mehr erreicht ist.
3 Trennen der Verbindung zum
Stromnetz
Bei Anschluss an eine Netzsteckdose
Ziehen Sie zuerst das Netzkabel am Netzstekker aus der Steckdose und lösen Sie anschließend den Gerätestecker am anderen Ende des
Kabels vom Ladegerät.
Bei Anschluss an eine 12-Volt-Steckdose
Ziehen Sie zuerst das Anschlusskabel aus der
Steckdose des Zigarettenanzünders und lösen
Sie anschließend den Gerätestecker am anderen Ende des Kabels vom Ladegerät.
Auffrischen von Akkus (nur MN30, MN-15, EN-4 und EN-3)
Nach 20 bis 30 Ladevorgängen sollte ein Akku
einmal vollständig entladen und danach wieder
vollständig aufgeladen werden. Dieser Vorgang
wird als Auffrischen bezeichnet. Das regelmäßige Auffrischen verlängert die Lebensdauer eines
Akkus.
1 Anschließen des Netzkabels und des
Verbindungskabels (siehe »Aufladen
von Akkus« weiter oben)
2 Starten des Auffrischens mit der
REFRESH-Taste
Nach dem Drücken der REFRESH-Taste wird
der Akku zunächst entladen.
Während des Entladevorgangs leuchtet die
gelbe REFRESH-Anzeige.
Sobald der Akku vollständig entladen ist, erlischt die gelbe REFRESH-Anzeige und das
Ladegerät beginnt mit dem Ladevorgang, was
durch ein Blinken der Ni-MH-Ladeanzeige
angezeigt wird. Wenn Sie den Akku nur entladen, aber nicht aufladen wollten, können
Sie das Verbindungskabel jetzt vom Akku abziehen.
Hinweis:
• Sie können jederzeit die REFRESH-Taste
drücken, um zwischen Aufladen und Entladen zu wechseln.
• Wenn Sie während des Entladevorgangs
eines Akkus einen EN-EL3 einsetzen, wird
der Entladevorgang unterbrochen und erst
wieder fortgesetzt, wenn der EN-EL3 vollständig aufgeladen ist. Während der Unterbrechung blinkt die REFRESH-Anzeige.
•
Wenn Sie zwei Akkus gleichzeitig an die
Ladeanschlüsse des MH-19 anschließen,
wird der Akku zuerst aufgeladen, der zuerst angeschlossen wurde. Wenn Sie den
zweiten Akku auffrischen möchten und die
REFRESH-Taste drücken, blinkt die
REFRESH-Anzeige, weil das Ladegerät noch
mit dem Aufladen des ersten Akkus beschäftigt ist. Der zweite Akku wird erst
aufgefrischt (vollständig entladen und geladen), wenn der Ladevorgang des ersten
Akkus beendet ist oder der Akku vorzeitig
vom Ladegerät getrennt wurde.
3
Trennen der Verbindung zum Stromnetz nach beendetem Ladevorgang
(siehe »Aufladen von Akkus« weiter
oben)
Wenn bei einem vollständig aufgeladenen
Akku wiederholt ein ungewöhnlich schneller
Kapazitätsverlust festzustellen ist, ist die Lebensdauer des Akkus erschöpft. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler und tauschen Sie den verbrauchten Akku gegen einen neuen Akku aus.
Kontrollleuchten
Ladeanzeigen
REFRESHAnzeige
Die Kontrollleuchten des Ladegeräts zeigen seinen
Betriebszustand bzw. den Ladezustand der angeschlossenen und eingesetzten Akkus an:
Beim Aufladen von Akkus
Li-ion/Ni-MH-Anzeige
AusWartenAus
Aufladen BlinkenAus
80% Kapazität Blinken Ein
100% Kapazität EinAus
Wenn die Ladeanzeige konstant leuchtet, ist der
Ladevorgang beendet.
Beim Auffrischen von Akkus: Entladen (nur
MN-30, MN-15, EN-4 und EN-3)
REFRESHAnzeige
Beim Auffrischen von Akkus: Aufladen (nur
MN-30, MN-15, EN-4 und EN-3)
REFRESHAnzeige
Warten Aus Blinken Aus
Aufladen Aus Blinken Ein
100% Kapazität Aus Ein Aus
Wenn die der obigen Tabelle entsprechende Ladeanzeige
nicht leuchtet, obwohl an der betreffenden Station des
Ladegeräts ein Akku eingesetzt oder angeschlossen ist, sollten Sie prüfen, ob der Akku korrekt in der Führung sitzt und
eingerastet ist bzw. ob das Verbindungskabel richtig angeschlossen ist. Wenn sich das Problem hierdurch nicht beheben lässt, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an
den Nikon-Kundendienst.
80%-Anzeige
Aus
Ein
80%-Anzeige
Ni-MHAnzeige
Aus BlinkenWarten Aus
Aus EinEntladen Aus
Aus Aus0% Kapazität Aus
Ni-MHAnzeige
Blinken
80%Anzeige
80%Anzeige
Austausch der 12-Volt-Sicherung
Falls einmal die Sicherung im Stecker des 12-VoltAnschlusskabels durchbrennen sollte, tauschen
Sie sie bitte gegen eine gleichwertige Sicherung
aus. Sollte die neue Sicherung sofort durchbrennen, wenn Sie das Kabel das nächste Mal an der
Steckdose des Zigarettenanzünders anschließen,
ist das Anschlusskabel sehr wahrscheinlich defekt.
Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Austausch der Sicherung
1 Die Sicherung befindet sich in dem Stecker,
der an der Steckdose des Pkw (Zigarettenanzünder) angeschlossen wird. Schrauben Sie die
Spitze des Steckers ab (Abb. 5a).
2 Nehmen Sie die Sicherung heraus und setzen
Sie eine neue ein.
3 Schrauben Sie die Spitze wieder auf den Stek-
ker (Abb. 5b).
Technische Daten
Elektrischer Anschluss:100–240 Volt Wechselstrom (50/60 Hz)
Ausgangsspannung:
Kompatible Akkus:
Ladezeiten
Umgebungstemperatur
Abmessungen: 35 × 120 × 140 mm (H × B × T)
Kabellängen:
Die Tabelle gibt die ungefähren Ladezeiten in Minuten an.Die Werte beziehen
sich auf vollständig entladene Akkus.
:0 bis 40 °C
Netzkabel (Wechselspannung): ca. 180 cm
12-Volt-Anschlusskabel: ca. 180 cm
65110
Français
Nous vous remercions d’avoir l’acquisition du
chargeur multiple MH-19. Nous vous conseillons
d’utiliser ce dernier avec les accus mentionnés cidessous :
Les accus pouvant être rechargés (mais non rafraîchis) à l’aide du chargeur multiple MH-19 :
• EN-EL3 (accu lithium rechargeable destiné à
l’appareil numérique D100)
Les accus pouvant être rechargés (ou rafraîchis) à l’aide du chargeur multiple MH-19 :
(voir troisième colonne) :
• MN-30 (accu NI-MH pour l’appareil photo F5)
• MN-15 (accu NI-MH pour l’appareil photo
F100)
• EN-4 (accu rechargeable destiné aux appareils
numériques de la série D1)
• EN-3 (accu rechargeable destiné aux appareils
numériques E3/E3s)
Utilisez le câble de chargement MC-E1 destiné aux appareils
photos F5 (optionnel) pour connecter le chargeur à l’accu
MN-30.
Utilisez le câble de chargement MC-E2 destiné aux appareils
photos de la série D1/ de type F100 (optionnel) pour con-
necter le chargeur aux accus MN-15, EN-4 et EN-3.
Utilisez l’un des câbles d’alimentation livré avec le
chargeur multiple pour connecter ce dernier à une
prise secteur domestique ou à l’allume-cigarette de
votre véhicule (12 volts).
Avant d’utiliser le chargeur multiple, lisez bien attentivement les avertissements et autres informations fournis dans ce manuel et dans la documentation livrée avec l’accu que vous utilisez. Prenez
soin de placer cette documentation dans un endroit où elle peut être consultée par d’autres personnes utilisant le produit.
Mesures de sécurité
✔IMPORTANT
• Le chargeur multiple MH-19 Nikon ne
peut être utilisé qu’avec les accus mentionnés ci-dessus. N’essayez pas d’utiliser d’autres accus avec ce chargeur.
•
Lorsque vous connectez le chargeur mul-
tiple MH-19 à votre allume-cigarette :
Ne l’utilisez pas quand votre moteur n’est
pas en route. Ceci pourrait épuiser la
batterie de votre véhicule.
Mettez le chargeur bien en place, afin
qu’il ne dérange pas votre conduite. Vous
pourriez sinon avoir un accident.
• Ne connectez pas le MH-19 à un appareil
qui n’est pas mentionné dans ce manuel.
• Ne créez pas de court-circuit pas la prise
électrique.
• Le MH-19 n’est destiné qu’à des prises
secteur et électriques de 12 volts. N’essayez
pas de l’utiliser avec d’autres prises de
courant.
Utilisation de l’accu :
Précautions à observer
• Les accus ne sont pas entièrement rechargés lors de l’envoi du produit. Chargez-les
avant de les utiliser.
• Lors du chargement de l’accu, la température ambiante doit se situer entre 5-35°C.
L’accu risque sinon de ne pas se charger
entièrement ou de ne pas fonctionner correctement.
• Lorsque vous rechargez l’accu, la température ambiante doit se situer entre 5-35°C
environ.
• La température interne de l’accu risque
d’augmenter lors de son utilisation. Lorsque vous tentez de recharger un accu lorsque sa température interne est élevée, il ne
se charge pas entièrement ou ne le fait que
partiellement. Il se peut également qu’il ne
fonctionne pas correctement. Attendez que
l’accu refroidisse avant de le charger.
• Ne tentez pas de recharger un accu entièrement rechargé. Cela pourrait réduire sa
performance.
• Si vous remarquez de la fumée ou une
odeur inhabituelle provenant du chargeur,
débranchez-le immédiatement, en prenant
soin à ne pas vous brûler. Confiez ensuite le
chargeur à un centre de service Nikon agréé
pour un contrôle.
Recharge des accus
1 Connectez le câble d’alimentation
au chargeur multiple.
✔IMPORTANT
Ne connectez pas le chargeur multiple
à une prise secteur domestique et à la
prise de courant CC de votre véhicule
en même temps.
Prise secteur domestique
a.
Insérez la fiche secteur du câble d’alimentation secteur dans le connecteur électrique
secteur du chargeur (Figure 1-a).
b. Insérez la fiche murale dans la prise d’ali-
mentation secteur (Figure 1-b)
Le témoin lumineux de chargement ne s’al-
lume que lorsqu’un accu est inséré.
Prise de courant CC du véhicule (allume-cigarette)
✔IMPORTANT
La forme des prises d’allume-cigarette
varie selon la marque du véhicule. Il se
peut donc que la prise ne soit pas
adaptée à celle du véhicule et ne reste
pas en place une fois branchée.
a. Insérez la fiche CC du câble d’alimenta-
tion du véhicule dans la prise CC du chargeur (Figure 2-a).
b. Insérez la prise de l’allume-cigarette du
câble d’alimention du véhicule dans l’allume-cigarette (Figure 2-b)
Le témoin lumineux de chargement ne s’allume que lorsqu’un accu est inséré.
2 Chargez l’accu
Chargement d’un accu EN-EL 3
a. En pointant la flèche supérieure de l’accu
vers le témoin lumineux de chargement,
placez un accu EN-EL3 dans l’une des logements pour accus. Assurez-vous que les
impressions sur l’accu correspondent aux
projections du chargeur (Figure 3-a).
b. Faites glisser le EN-EL3 vers le témoin lu-
mineux de CHARGEMENT, jusqu’à ce qu’il
s’enclenche (Figure 3-b).
Le témoin lumineux de CHARGEMENT de
l’accu lithium se met à clignoter, indiquant
que l’accu est en train de se charger.
Lorsque le chargement de la pile atteint
80 % de sa capacité totale, le témoin lumineux de chargement à 80 % s’allume.
Lorsque le témoin lumineux de CHARGEMENT cesse de clignoter et reste allumé,
le chargement est terminé.
c. Une fois le chargement terminé, inversez
les étapes ci-dessus pour retirer l’accu.
Chargement des accus MN-30, MN-15, EN4 et EN-3
a.
Insérez la prise du câble de chargement dans
l’un des connecteurs électriques du câble
de chargement du MH-19 (Figure 4-a).
Utilisez le câble de chargement destiné au
F5 (MC-E1 – optionnel) lorsque vous chargez le MN-30.
Utilisez le câble de chargement destiné aux
F100/D1 (MC-E2 – optionnel) lorsque vous
chargez le MN-15, EN-4 et EN-3.
b.
Insérez la prise de l’accu du câble de chargement dans le connecteur électrique du
câble de chargement de l’accu. (Figure 4-b.
L’accu illustré dans cette figure est un EN-4)
Le témoin lumineux de CHARGEMENT NiMH orange se met à clignoter, indiquant
que l’accu est en train de se charger.
Lorsque le chargement de la pile atteint
80 % de sa capacité totale, le témoin lumineux de chargement à 80 % s’allume.
Lorsque le témoin lumineux de CHARGEMENT cesse de clignoter et reste allumé,
le chargement est terminé.
c. Une fois le chargement terminé, décon-
nectez le câble de chargement, d’abord
de l’accu et ensuite du chargeur multiple.
Chargement de plusieurs accus en même
temps
Les accus se chargent selon leur ordre de connexion (insertion). Veuillez prendre note cependant des exceptions suivantes :
•
Lorsque vous chargez plusieurs accus, celui que vous avez connecté ou inséré en
premier sera chargé en premier. Les autres
accus sont chargés en ordre ascendant
comme indiqué par les nombres sur le
chargeur (voir Figure A). Il n’est possible
de charger qu’un accu à la fois.
Le témoin lumineux de chargement à 80 %
•
Le témoin lumineux de chargement à 80 %
indique lorsque l’accu est quasiment chargé.
Il se peut toutefois, que le témoin lumineux
de chargement à 80 % ne s’allume pas
quand vous chargez un accu qui n’est pas
complètement épuisé, ou lorsque la température ambiante est trop élevée ou trop
faible que, et ce même quand l’accu est
complètement chargé.
• Le témoin lumineux de chargement à 80
% ne s’allume pas, lorsqu’on charge un
accu MN-15 ou EN-3.
3 Déconnectez l’accu
Prise de courant secteur domestique
Déconnectez le câble d’alimentation secteur
de la prise de courant secteur et déconnectez
ensuite le câble du chargeur multiple.
Prise de courant CC de votre véhicule
Déconnectez la prise de courant CC du véhicule de l’allume-cigarette, et déconnectez le
câble du chargeur multiple.
Rafraîchissement de l’accu
(MN-30, MN-15, EN-4, EN-3)
Après avoir rechargé l’un des accus mentionnés
ci-dessus 20 à 30 fois, déchargez-les complètement et rechargez-les. Une telle action qui porte
le nom de rafraîchissement, aide à prolonger la
durée de vie de l’accu.
1 Connectez le câble d’alimentation et
le câble de chargement comme indiqué dans le paragraphe ci-dessus
intitulé Recharge des accus
2 Appuyez sur le bouton RAFRAÎCHIR
Le témoin lumineux jaune de rafraîchissement
s’allume, indiquant que l’accu est en train de
se décharger.
Lorsque l’accu est complètement déchargé,
le témoin lumineux de rafraîchissement
s’éteint.
Dès que ce dernier s’éteint, le témoin lumineux de chargement s’allume. Si vous ne souhaitez pas recharger l’accu, déconnectez le câble de chargement de l’accu.
Remarques :
• Vous pouvez appuyer sur le bouton RAFRAICHIR à tout moment pour alterner
entre le chargement et le déchargement.
• Lorsque vous connectez un accu EN-EL3
au chargeur multiple quand un autre accu
est en train de se décharger, le témoin lumineux RAFRAICHIR se met à clignoter,
pour indiquer que le déchargement est
momentanément interrompu et ne reprendra pas jusqu’à ce que l’accu EN-EL3 soit
entièrement chargé.
•
Lorsque vous connectez deux accus via un
câble de chargement (MN-30, MN-15, EN4 ou EN-3), l’accu connecté en premier sera
également rechargé en premier. Quand
vous connectez le second accu et que vous
appuyez sur le bouton RAFRAICHIR, le témoin lumineux de rafraîchissement se met
à clignoter, indiquant que le chargeur rafraîchit le premier accu. Le second accu
n’est pas rafraîchi jusqu’à ce que le premier accu soit entièrement rafraîchi ou
déconnecté.
3
Après avoir fini de rafraîchir l’accu,
déconnectez ce dernier comme indiqué dans le paragraphe ci-dessus, intitulé Recharge des accus.
Faites l’achat d’un nouvel accu si celui dont
vous disposez s’épuise rapidement même
après avoir été rafraîchi.
Indicateurs lumineux
Témoin lumineux
Témoin
lumineux
RAFRAICHIR
CHARGER
Les témoins lumineux du chargeur indiquent l’état
des accus qui sont connectés et insérés comme suit :
Lors de la recharge de l’accu :
Témoin lumineux CHARGER
désactivéEn attente désactivé
Recharge clignote désactivé
Rechargé à 80 % clignoteactivé
Entièrement rechargé
activé désactivé
Lorsque le témoin lumineux de chargement s’allume,
la recharge est terminée et l’accu est prêt à être utilisé.
Lors du rafraîchissement de l’accu (MN-30,
MN-15, EN-4, EN-3 uniquement), le déchargement se présente comme suit :
Témoin lumineux
RAFRAICHIR
Déchargement
Entièrement
déchargé
désactivé
Témoin lumineux de
chargement à 80 %
désactivé
clignote
activé
Témoin lumineux à 80 %
Témoin lumineux
CHARGER
désactivé clignoteEn attente désactivé
désactivé activé
désactivé désactivé
Témoin lumineux
de chargement à
80 %
désactivé
Español
Le agradecemos la compra del cargador de uso
múltiple MH-19. Utilice el MH-19 con las baterías que se detallan a continuación:
Baterías que se pueden recargar (pero no restaurar) con el cargador MH-19:
• EN-EL3 (Batería recargable de ión de litio de
la cámara digital D100)
Baterías que se pueden recargar o restaurar (véase la tercera columna) con el cargador MH-19:
• MN-30 (Batería de niquel-hidruro metálico de
la cámara F5)
• MN-15 (Batería de niquel-hidruro metálico de
la cámara F100)
• EN-4 (Batería recargable de la serie D1 de cámaras digitales)
• EN-3 (Batería recargable de las cámaras
digitales E3/E3s)
Utilice el cable de carga MC-E1 (se vende por separado) de
la F5 para conectar el cargador a la MN-30.
Utilice el cable de carga MC-E2 (se vende por separado) de
la F100/D1 para conectar el cargador a la MN-15, EN-4 y
EN-3.
Utilice uno de los cables de toma de corriente que
se suministran para conectar el cargador múltiple
MH-19 a un enchufe de CA de su casa o al encendedor de cigarrillos de su vehículo (CC de 12 voltios).
Antes de utilizar el cargador múltiple, lea las advertencias y el resto de la información de este manual,
así como la información que se suministra con la
Lors du rafraîchissement de l’accu (MN-30, MN15, EN-4, EN-3 uniquement), la recharge se présente comme suit :
Témoin lumineux
RAFRAICHIR
Recharge
Entièrement
rechargé
Lorsqu’un accu commence à se charger (voir remarque concernant l’ordre de chargement dans la colonne précédente),
le témoin de chargement correspondant doit se mettre à
clignoter. S’il ne le fait pas, assurez-vous que l’accu est inséré
et connecté correctement. Si, une fois la connexion vérifiée,
le témoin de chargement est encore désactivé, portez le
chargeur multiple à votre détaillant local ou votre centre
Nikon agréé le plus proche pour le faire contrôler.
Témoin lumineux
CHARGER
clignote désactivéEn attente désactivé
clignote désactivé
activé désactivé désactivé
Témoin lumineux
à 80 %
activé
Fusible de la prise de l’allume-cigarette
(Câble de courant pour véhicule uniquement)
Lorsque le fusible de l’allume-cigarette saute, remplacez-le par un fusible 2A. Si le nouveau fusible
batería que utiliza. Después de leerlas, asegúrese
de conservarlas donde las puedan ver todos aquellos que vayan a utilizar este cargador.
Precauciones de seguridad
✔IMPORTANTE
• El cargador Nikon MH-19 sólo se puede
utilizar con las baterías que se detallan
más arriba. No intente utilizar ninguna
otra batería con el MH-19.
•
Si conecta el MH-19 al encendedor de
cigarrillos de su vehículo:
No lo haga cuando el motor esté apagado, ya que si lo hiciera la batería de su
vehículo se podría descargar.
Asegúrese de que el cargador no obstruye el manejo del vehículo cuando esté en
movimiento, ya que en caso contrario
podría provocar un accidente de tráfico.
saute immédiatement après avoir été remplacé,
confiez le câble d’alimentation CC à votre détaillant sur place ou un représentant Nikon agréé,
pour un contrôle.
Remplacement du fusible
1 Enlevez l’extrémité de la prise en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (Figure 5-a)
• No lo conecte a ningún aparato que no se
mencione expresamente en este manual.
• No acorte el enchufe.
• Este producto se debe utilizar con tomas de
CA o de CC de 12 voltios solamente. No se
debe utilizar con ninguna otra toma de
corriente.
2 Enlevez le fusible et insérez-en un nouveau.
3 Replacez l’extrémité de la prise en la faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (Figure 5-b)
Caractéristiques
Entrée:100–240 V CA (50/60Hz)
Sortie chargement:
Accus utilisables:
Durée de chargement
Température ambiante
Dimensions:environ 120 mm (L) × 140 mm(L) ×
Longueur du câble:Câble d’alimentation secteur environ 1800 mm
Poids :Environ 300 g, hormis la prise
Des améliorations apportées à ce produit peuvent entraîner
des modifications de ses caractéristiques et son aspect extérieur, et ce sans avis préalable.
13,8 V CC +/− 10 %
CACC
EN-EL3
8,4 V/ 1200 mA 8,4 VA/ 900 mA
MN-30
14,5 V/800 mA 14,5 V/400 mA
MN-15
EN-4
8,7V/1200 mA8,7V/700 mA
EN-3
•Accu lithium rechargeable EN-EL3
(pour la recharge uniquement)
Ce tableau indique la durée approximative de
chargement en minutes, nécessaire pour recharger un accu complètement épuisé.
: 0–40°C
35 mm (H)
Câble d’alimentation CC, environ 1800 mm
65110
Utilización de la batería:
Precauciones
• Las baterías no se cargan del todo en fábrica. Cargue las baterías antes de utilizarlas.
• Al recargar las baterías la temperatura ambiente debe ser de 5–35ºC, si no fuera así,
puede que la batería no se cargue del todo
o que no funcione correctamente.
• Cuando esté cargando la temperatura ambiente debe ser de unos de 5–35ºC.
• La temperatura interna de la batería aumenta con el uso. Si se intenta recargar una
batería cuando su temperatura interna es
alta, la batería no se cargará o se cargará
sólo parcialmente, además, puede que no
funcione correctamente. Espere a que la
batería se enfríe antes de recargarla.
• No intente recargar una batería cargada del
todo. Si lo hace el rendimiento de la batería
disminuirá.
• Si notara que del cargador sale humo o
algún olor extraño, desenchúfelo, con cuidado de no quemarse. Lleve el cargador a
un centro de asistencia técnica autorizado
de Nikon para que lo revisen.
Recarga de las baterías
1 Conecte el cable de la toma de co-
rriente al cargador múltiple.
✔IMPORTANTE
No conecte el cargador múltiple a una
toma de corriente CA de la casa y a una
toma de corriente CC del vehículo al
mismo tiempo.
Toma de corriente CA de la casa
a.
Introduzca el enchufe adaptador de CA del
cable de la toma de corriente en la entrada
de CA del cargador (Figura 1-a).
b.
Introduzca el enchufe del cable de la toma
de corriente CA en el enchufe de entrada
de la corriente CA de la pared (Figura 1-b).
La luz CARGA no se enciende hasta que
no se introduce la batería.
Toma de corriente CC del vehículo (encendedor de cigarrillos)
✔IMPORTANTE
La forma de la toma de corriente de los
encendedores de cigarrillos varía según la marca del vehículo, y por lo
tanto, puede que el enchufe no encaje
en la toma de corriente o puede que
no quede fijo una vez enchufado.
a. Introduzca el enchufe del cable de la co-
rriente CC en la entrada de corriente CC
del cargador (Figure 2-a).
b. Introduzca el enchufe del cable del encen-
dedor de cigarrillos del coche en el encendedor de cigarrillos de su vehículo (Figure
2-b).
La luz CARGA no se enciende hasta que
se introduce la batería.
2 Cargue las baterías.
Carga de las EN-EL 3
a. Con la flecha de la parte superior de la
batería frente a la luz CARGA, introduzca
una EN-EL3 en uno de los compartimentos
para las baterías. Asegúrese de que las
muescas se corresponden con los salientes del cargador (Figura 3-a).
b. Deslice la EN-EL3 hacia la luz CARGA has-
ta que se encaje en su lugar y haga clic
(Figura 3-b).
La luz CARGA naranja de ión de litio empezará a parpadear indicando que la batería se está cargando.
Cuando la carga de la batería llegue al
80% de su capacidad total, la luz verde
de 80% se encenderá.
Cuando la luz CARGA deja de parpadear
y permanece encendida, la batería se ha
cargado.
c. Una vez cargada la batería, invierta el or-
den de los pasos que se mencionan arriba
para sacar la batería.
Carga de las MN-30, MN-15, EN-4 y EN-3
a.
Introduzca el enchufe del cable de carga en
una de las entradas del cargador MH-19
(Figura 4-a).
Utilice el cable de carga de la F5 (MC-E1 –
se vende por separado) cuando vaya a cargar la MN-30.
Utilice el cable de carga (MC-E2– se vende por separado) F100/D1 cuando vaya a
cargar la MN-15, EN-4 y EN-3.
b.
Introduzca el enchufe del cable de carga de
la batería en la entrada del cable de carga
de la batería. (Figura 4-b. La batería de la
figura 4 es la EN-4.)
La luz CARGA naranja de Ni-MH empezará a parpadear indicando que la batería se
está cargando.
Cuando la carga de la batería llegue al
80% de su capacidad total, la luz verde
de 80% se encenderá.
Cuando la luz CARGAR deja de parpadear
y permanece encendida, la batería se ha
cargado.
c. Una vez cargada la batería, desconecte el
cable de carga, primero de la batería y
después del cargador múltiple.
Carga de más de una batería al mismo
tiempo.
Las baterías se cargan por orden de conexión
(inserción). Tenga en cuenta la siguiente excepción:
•
Al cargar más de una batería, la batería
que se conecta o introduce primero será
la que se cargue primero. El resto de las
baterías se cargarán en orden ascendente
como se muestra en la numeración del cargador (véase Figura A). Las baterías se cargan de una en una.
La luz del 80 % de la carga
•
La Luz 80% sirve para informarle de cuando la batería está casi cargada. Sin embargo, si se carga una batería que no está totalmente vacía, o bien la temperatura ambiente es demasiado alta o baja, la Luz 80%
no se encenderá ni siquiera cuando la batería esté cargada del todo.
• La Luz 80% no se enciende cuando se
cargan baterías MN-15 o la EN-3.
3 Desconecte la batería
Salida de toma de CA de la casa
Desconecte el cable de CA de la salida de CA,
después desconecte el cable del cargador
múltiple.
Salida de toma de CC del vehículo
Desconecte el cable de la corriente del coche
del encendedor de cigarrillos, después desconecte el cable del cargador múltiple.
Restauración de la batería
(MN-30, MN-15, EN-4, EN-3)
Después de haber recargado cualquiera de las
baterías mencionadas unas 20 o 30 veces, descárguela por completo y después vuelva a cargarla. Esto es lo que se denomina restauración
de la batería y ayuda a prolongar la duración de
la batería.
1 Conecte el cable de la toma de co-
rriente y el cable de carga como se
describe en la recarga de baterías
más arriba.
2 Presione el botón RESTAURACIÓN.
La luz amarilla de RESTAURACIÓN se encenderá indicando que la batería se está cargando.
Cuando la batería esté cargada del todo, la
luz de RESTAURACIÓN se apagará.
En cuanto la luz de RESTAURACIÓN se apague, la Luz CARGA se encenderá. Si no desea
recargar la batería, desconecte el cable de
carga de la batería.
Notas :
• Puede presionar el botón de RESTAURACIÓN en cualquier momento para alternar la carga y la descarga.
• Si conecta una batería EN-EL3 al cargador
múltiple mientras otra batería se está descargando, la luz de RESTAURACIÓN empezará a parpadear indicando que la descarga se ha interrumpido temporalmente
y no continuará hasta que la EN-EL3 esté
cargada del todo.
•
Si conecta dos baterías por medio de un
cable de carga (MN-30, MN-15, EN-4 y EN-
3),la batería que primero se conecta es la
que primero se restaura. Cuando conecte
la segunda batería y presione el botón de
RESTAURACIÓN, la luz de RESTAURACIÓN
empezará a parpadear indicando que el
cargador está restaurando la primera batería en ese momento. La segunda batería
no se restaurará hasta que la primera esté
restaurada totalmente o desconectada.
3
Después de haber restaurado la batería, desconéctela como se describe en
la recarga de batería, más arriba.
Adquiera una batería nueva si la que está utilizando se descarga muy rápido, incluso tras
haber sido restaurada.
Indicadores de luz
Luz CARGA
Luz
RESTAURACIÓN
Las luces del cargador muestran el estado de las baterías
conectadas e insertadas como se explica a continuación.
Cuando se está recargando la batería:
Luz CARGALuz 80% de carga
ApagadaA la espera Apagada
Recargando Parpadea Apagada
80% de la carga ParpadeaEncendida
Carga total
Encendida Apagada
Cuando la Luz CARGA se enciende, la carga se ha
completado y la batería está lista para ser utilizada.
Cuando se está restaurando la batería (sólo
baterías MN-30, MN-15, EN-4 y EN-3): Descarga
Luz
RESTAURACIÓN
A la espera
Descargando
Parpadea
Encendida
ApagadaDescarga total
Cuando se está restaurando la batería (sólo
baterías MN-30, MN-15, EN-4 y EN-3): Recarga
Luz
RESTAURACIÓN
ApagadaA la espera
ApagadaCargando
ApagadaCarga total
Cuando una batería concreta comienza a cargarse (véase la
nota del orden de carga de la columna anterior) la luz CARGA
correspondiente se pone intermitente. Si no lo hace, compruebe que la batería se ha conectado o introducido correctamente. Si, una vez que ha comprobado la conexión la luz
CARGA sigue apagada, lleve el cargador múltiple y la batería
al distribuidor de Nikon o al establecimiento comercial donde
los compró.
Luz CARGA
Apagada
Apagada
Apagada
Luz CARGA
Parpadea
Parpadea
Encendida
Luz 80% de la
carga
Luz apagada
Parpadeo
Luz encendida
Luz 80% de
carga
Apagada
Apagada
Apagada
Luz 80% de
carga
Apagada
Encendida
Apagada
Fusible del enchufe del encendedor de cigarrillos (Sólo cable de
toma de corriente del coche)
Si el fusible del encendedor de cigarrillos se funde, reemplácelo con otro fusible de 2 amperios.
Si el nuevo fusible se funde nada más cambiarlo,
lleve el cable de toma de corriente CC a su distribuidor habitual o a un representante de Nikon.
Para cambiar el fusible,
1
Quite el final del enchufe girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 5-a).
2 Quite el fusible e introduzca uno nuevo.
3 Vuelva a colocar el final del enchufe girándo-
lo en el sentido de las agujas del reloj (Figura
5-b).
Especificaciones
Conexión de entrada
Corriente de salida de la carga:
Baterías
correspondientes:
Tiempo de carga :
Temperatura de
funcionamiento: 0–40ºC
Dimensiones:Aproximadamente 120 mm (Ancho) ×
Longitud del cable:Cable de CA, aproximadamente 1800 mm
Peso :
Las mejoras que se hagan a este producto pueden alterar las
especificaciones y el aspecto externo.
: CA de 100–240 V (50/60Hz),
CC 13,8V ±10%
CACC
EN-EL3
8,4V/1200 mA 8,4V/900 mA
MN-30
14,5V800 mA 14,5V400 mA
MN-15
EN-4
8,7V/1200 mA 8,7V/700 mA
EN-3
•
EN-EL3 Batería recargable de ión de litio
(recarga solamente)
Este cuadro muestra el tiempo aproximado en minutos que se necesita para recargar una batería totalmente descargada.
140 mm (largo) × 35mm (Alto)
Cable de CC, aproximadamente 1800 mm
Aproximadamente 300 g( sin el enchufe)
65110
Nederlands
Bedankt voor uw aankoop van de MH-19 Multibatterijenlader. Gebruik de MH-19 voor onderstaande batterijen:
Batterijen die opgeladen (maar niet ververst)
kunnen worden met de MH-19:
• EN-EL3 (LI-Ion oplaadbare batterij voor de
D100 digitale camera)
Batterijen die opgeladen en ververst (zie
derde kolom) kunnen worden met de MH-19:
• MN-30 (Nikkel-mettalisch-hydride batterij
voor F5 camera)
• MN-15 (Nikkel-mettalisch-hydride batterij
voor F100 camera)
• EN-4 (Oplaadbare batterij voor digitale camera’s uit de serie D1)
• EN-3 (Oplaadbare batterij voor E3/E3s digitale
camera’s)
Gebruik de F5 oplaadkabel MC-E1 (apart verkrijgbaar) om
de oplader aan de MN-30 aan te sluiten.
Gebruik de F100/D1 oplaadkabel MC-E2 (apart verkrijgbaar)
om de oplader aan de MN-15, EN-4 en EN-3 aan te sluiten.
Gebruik één van de meegeleverde stroomkabels
om de MH-19 multi-batterijenlader aan te sluiten
op een stopcontact in huis (wisselstroom) of de
sigarettenaansteker (12 volt gelijkstroom) in uw
auto.
Lees voor gebruik van de multi-batterijenlader eerst
de waarschuwingen en andere informatie in deze
handleiding en de documentatie die geleverd is
bij de batterijen die u gebruikt. Zorg ervoor dat de
documentatie na het lezen ergens wordt opgeborgen zodat iedereen die het product gebruikt
er gemakkelijk bij kan.
Veiligheidsvoorschriften
✔BELANGRIJK
• De MH-19 kan alleen gebruikt worden
met hierboven genoemde batterijen.
Gebruik geen andere batterijen in de
MH-19.
•
Bij het aansluiten van de MH-19 op de
sigarettenaansteker van uw auto:
Gebruik de oplader niet als de motor van
de auto uit is. Als dit voorschrift niet
wordt opgevolgd, kan de accu van de
auto leeg raken.
Maak de oplader op zo’n manier vast dat
niet in de weg zit tijdens het rijden. Als
dit voorschrift niet wordt opgevolgd, kan
dat leiden tot een verkeersongeval.
• Sluit het product niet aan op een apparaat
waarnaar in deze handleiding niet specifiek
verwezen wordt.
• Maak de plug niet korter.
• Dit product kan alleen gebruikt worden
met stroombronnen met wisselstroom of
12 volts gelijkstroom. Gebruik het niet in
combinatie met andere stroombronnen.
Batterijgebruik: voorschriften
• Batterijen zijn tijdens transport niet volledig
geladen. Laad de batterijen voor gebruik
op.
• Bij het opladen van een batterij dient de
omgevingstemperatuur tussen de 5 en 35ºC
te liggen, anders wordt de batterij misschien niet volledig geladen of functioneert
hij niet goed.
• Bij het opladen van een batterij dient de
omgevingstemperatuur tussen de 5 en 35ºC
te zijn.
• De interne temperatuur van een batterij
kan stijgen tijdens gebruik. Als u probeert
een batterij te laden als de interne temperatuur gestegen is, wordt de batterij niet of
slechts gedeeltelijk geladen. De batterij
werkt waarschijnlijk ook niet goed. Wacht
met opladen tot de batterij afgekoeld is.
• Probeer niet een volledig opgeladen batterij op te laden. Als dit voorschrift niet opgevolgd wordt, leidt dit tot verslechterde prestaties van de batterij.
• Indien u merkt dat er rook of een onbekende geur van de batterijenlader komt,
haal dan de stekker eruit en zorg ervoor dat
u geen brandwonden oploopt. Breng de
batterijenlader naar een goedgekeurd Nikon
servicecentrum voor inspectie.
Batterijen opladen
1 Koppel de stroomkabel aan de
multi-batterijenlader.
✔BELANGRIJK
Koppel de multi-batterijenlader niet
tegelijkertijd aan een huishoudelijk
stopcontact met wisselstroom en een
gelijkstroomuitgang in een auto.
Huishoudelijk stopcontact met wisselstroom
a. Sluit de plug van de wisselstroomkabel van
de adapter op de wisselstroomingang van
de batterijenlader aan (Figuur 1-a).
b. Sluit de plug van de wisselstroomkabel
voor de stopcontactzijde aan op een stopcontact met wisselstroom (Figuur 1-b).
De lamp OPLADEN licht alleen op als er
een batterij in de batterijlader zit.
Gelijkstroomuitgang in auto (sigarettenaansteker)
✔BELANGRIJK
De vorm van de voet van een
sigarettenaansteker verschilt per
merk auto. Daarom kan het zijn dat
de plug niet in de voet past of dat de
plug niet goed blijft zitten nadat hij
is ingeplugd.
a. Sluit de plug van de gelijkstroomkabel van
de adapter in de gelijkstroomingang van
de batterijenlader aan (Figuur 2-a).
b. Sluit de uitgangskabel van de sigaretten-
aansteker van uw auto in de sigarettenaansteker van uw auto aan (Figuur 2-b).
De lamp OPLADEN licht alleen op als er
een batterij in de batterijlader zit.
2 De batterijen opladen
Een EN-EL3 opladen
a. Plaats een EN-EL3 in één van de batterij-
vakken met de pijl op de bovenkant van
de batterij in de richting van de lamp OPLADEN. Controleer of de inkepingen van
de batterij passen op de uitstekende delen van de batterijenlader (Figuur 3-a).
b. Schuif de EN-EL3 richting de lamp OPLA-
DEN totdat u hoort dat hij vastklikt (Figuur
3-b).
De oranje Li-ion lamp OPLADEN begint te
knipperen om aan te geven dat de batterij
nu wordt opgeladen.
Als de batterij voor 80% is opgeladen, zal
de lamp 80% gaan branden.
Als de lamp OPLADEN stopt met knipperen en verlicht blijft, is het opladen voltooid.
c. Als het opladen voltooid is, voer dan bo-
venstaande handelingen in omgekeerde
volgorde uit om de batterij uit de
batterijenlader te halen.
Een MN-30, MN-15, EN-4 en EN-3 opladen
a.
Sluit de plug van de oplaadkabel aan op
één van de ingangen voor de oplaadkabel
in de MH-19 (Figuur 4-a).
Gebruik de oplaadkabel voor F5 (MC-E1,
apart verkrijgbaar) voor het opladen van
de MN-30.
Gebruik de oplaadkabel voor F100/D1
(MC-E2, apart verkrijgbaar) voor het opladen van de MN-15, EN-4 en EN-3.
b.
Sluit de batterijplug van de oplaadkabel aan
op de ingang voor de oplaadkabel (Figuur
4-b. De batterij in deze figuur is de EN-4).
De oranje NI-MH lamp OPLADEN begint
te knipperen om aan te geven dat de batterij nu wordt opgeladen.
Als de batterij voor 80% is opgeladen, zal
de lamp 80% gaan branden.
Als de lamp OPLADEN stopt met knipperen en verlicht blijft, is het opladen voltooid.
c. Als het opladen voltooid is, ontkoppel dan
de oplaadkabel, eerst van de batterij,
daarna van de multi-batterijenlader.
Meer dan één batterij tegelijk opladen
Batterijen worden in volgorde van aansluiting
(invoegen) opgeladen.
Let op de volgende uitzondering:
•
Bij het opladen van meer dan één batterij,
wordt de batterij die het eerst aangesloten of ingevoegd is het eerst opgeladen.
De overige batterijen worden in oplopende
volgorde opgeladen, zoals is aangegeven
door de nummers op de batterijenlader
(zie Figuur A). Batterijen worden één voor
één opgeladen.
De 80% lamp
•
De 80% lamp dient als een indicator om
aan te geven dat de batterij bijna opgeladen is. Als u echter een batterij oplaadt die
niet helemaal leeg was, of als de omgevingstemperatuur te laag of te hoog is, kan het
zijn dat de 80% lamp niet oplicht, zelfs niet
als de batterij volledig opgeladen is.
• De 80% lamp licht niet op bij het opladen
van MN-15 of EN-3 batterijen.
3 De batterij ontkoppelen
Huishoudelijke wisselstroomuitgang
Haal de wisselstroomkabel uit de wisselstroomuitgang, haal daarna de kabel uit de
multi-batterijenlader.
Gelijkstroomuitgang in auto
Haal de uitgangskabel in de auto uit de
sigarettenaansteker en haal daarna de kabel
uit de multi-batterijenlader.
De batterij verversen
(MN-30, MN-15, EN-4, EN-3)
Nadat u één van de bovenstaande batterijen zo’n
20 tot 30 keer hebt opgeladen, dient u de batterij volledig te ontladen en daarna opnieuw op te
laden. Dit verversen van de batterij genoemd, en
hierdoor wordt de levenscyclus van de batterij
verlengd.
1 Sluit de stroomkabel en de oplaad-
kabel aan als hierboven onder Batterijen opladen beschreven.
2 Druk op de knop REFRESH.
De gele lamp REFRESH licht op, om aan te
geven dat de batterij nu ontladen wordt.
Als de batterij volledig ontladen is, gaat de
lamp REFRESH uit.
Zodra de lamp REFRESH uitgaat, licht de lamp
OPLADEN op. Als u de batterij niet wilt opladen, haal dan de oplaadkabel uit de batterij.
Let op :
• U kunt op ieder moment op de knop
REFRESH drukken om te wisselen tussen
opladen en ontladen.
• Als u een EN-EL3 batterij aan de multibatterijenlader koppelt terwijl er een andere batterij ontladen wordt, begint de
lamp REFRESH te knipperen om aan te
geven dat het ontladen tijdelijk onderbroken wordt en niet hervat wordt voordat
de EN-EL3 batterij volledig opgeladen is.
•
Als u twee batterijen aansluit via een
oplaadkabel (MN-30, MN-15, EN-4 of EN-
3), wordt de batterij die het eerst aangesloten is het eerst opgeladen. Als u de
tweede batterij aansluit en op de knop
REFRESH drukt, begint de lamp REFRESH
niet te knipperen om aan te geven dat de
batterijenlader momenteel bezig is het met
opladen van de eerste batterij. De tweede
batterij wordt niet ververst totdat de eerste batterij volledig opgeladen of verwijderd is.
3
Nadat u het verversen van de batterij
heeft voltooid, kunt u de batterij verwijderen als hierboven onder Batterijen opladen is beschreven.
Koop een nieuwe batterij als de batterij die u
gebruikt snel leeg raakt, zelfs nadat u hem
heeft ververst.
Lampindicators
Lamp OPLADEN
Lamp
REFRESH
De lamp op de batterijenlader toont de status van
zowel aangesloten als ingevoegde batterijen als volgt:
Bij het opladen van de batterij:
Lamp OPLADEN80% lamp
UitWachten Uit
Opladen Knippert Uit
80% opgeladen KnippertAan
Volledig opgeladen
Aan Uit
Als de lamp OPLADEN oplicht, is het opladen voltooid en is de batterij klaar voor gebruik.
Bij het verversen van de batterij (alleen de MN30, MN-15, EN-4 en EN-3): Ontladen
Lamp
REFRESH
Volledig ontladen
Bij het verversen van de batterij (alleen de MN30, MN-15, EN-4 en EN-3): Opladen
Lamp
REFRESH
Volledig opgeladen
Als er wordt begonnen met het opladen van een batterij (zie
de aantekening over de oplaadvolgorde in de vorige kolom),
dient de corresponderende lamp OPLADEN te knipperen.
Indien dit niet het geval is, controleer dan of de batterij juist
aangesloten of ingevoegd is. Als de lamp OPLADEN na het
controleren van de aansluiting nog steeds uit blijft, breng dan
de batterijenlader en de batterij naar uw lokale verkoper of
een Nikon servicecentrum.
80% lamp
Uit
Aan
Lamp
OPLADEN
Uit KnippertWachten Uit
Uit AanOntladen Uit
Uit Uit
Lamp
OPLADEN
Knippert UitWachten Uit
Knippert UitOpladen Aan
Aan Uit
Knippert
80% lamp
Uit
80% lamp
Uit
Zekering plug sigarettenaansteker (alleen voor uitgangskabel auto)
Als de zekering in de plug van de sigarettenaansteker springt, vervang deze dan met een
andere 2A zekering. Als de nieuwe zekering meteen na plaatsing springt, breng de gelijkstroomkabel dan naar uw lokale verkoper of een Nikon
servicecentrum.
De zekering vervangen
1 Verwijder het uiteinde van de plug door hem
naar links te draaien (Figuur 5-a).
2 Verwijder de zekering en plaats een nieuwe.
3 Plaats het uiteinde van de plug opnieuw en
draai hem, om hem vast te zetten, naar rechts
(Figuur 5-b).
Specificaties
Invoer:
Uitvoer opladen:
Te gebruiken
batterijen:•
Oplaadtijd :
Bedieningstemperatuur
Afmetingen:
Lengte van kabel:Wisselstroomkabel: ongeveer 1800 mm
Gewicht:
Verbeteringen aan dit product kunnen leiden tot onaangekondigde veranderingen in specificaties en het uiterlijk.
Wisselstroom 100 – 240 V (50/60Mhz)
Gelijkstroom 13,8 V ± 10%
Tabel laat de tijd in minuten zien die
ongeveer benodigd is om een volledig
lege batterij op te laden.
:0 – 40ºC
Ongeveer 120 mm (B) × 140 mm (D) × 35 mm (H)
Gelijkstroomkabel: ongeveer 1800 mm
Ongeveer 300 gr.exclusief plug
65110
Italiano
Grazie per aver acquistato un caricabatterie
Multicharger MH-19. Utilizzare il caricabatterie
MH-19 con le batterie elencate di seguito.
Batterie ricaricabili (ma senza possibilità di
refresh) con il caricabatterie MH-19:
• EN-EL3 (batteria ricaricabile Li-Ion per la fotocamera digitale D100)
Batterie ricaricabili, con possibilità di refresh
(vedere terza colonna) con il caricabatterie
MH-19:
• MN-30 (batteria al NiMH, Nickel-Metal
Hydride, per la macchina F5)
• MN-15 (batteria al NiMH, Nickel-Metal
Hydride, per la macchina F100)
• EN-4 (batteria ricaricabile per le fotocamere
digitali serie D1)
• EN-3 (batteria ricaricabile per le fotocamere
digitali E3/E3s)
Per collegare il caricabatterie alla batteria MN-30, utilizzare
il cavo di ricarica MC-E1 per la F5 (disponibile separatamente).
Per collegare il caricabatterie alle batterie MN-15, EN-4 ed
EN-3, utilizzare il cavo di ricarica MC-E2 per la F100/D1 (di-
sponibile separatamente).
Per collegare il caricabatterie Multicharger MH-19
a una presa a muro (AC) o alla presa accendisigari
dell’auto (12 volt DC), utilizzare uno dei cavi di
alimentazione forniti.
Prima di utilizzare il Multicharger, leggere le avvertenze e le altre informazioni contenute in questo
manuale e nella documentazione fornita con la
batteria utilizzata. Assicurarsi di conservare la documentazione in modo da poterla consultare
ogniqualvolta si utilizza questo prodotto.
Precauzioni di sicurezza
✔IMPORTANTE
• Il caricabatterie Nikon MH-19 può essere utilizzato esclusivamente con le batterie elencate qui sopra. Non utilizzare
altri tipi di batterie.
•
Nel caso in cui si colleghi il caricabatterie
MH-19 alla presa dell’accendisigari dell’auto:
– non utilizzarlo a motore spento per
non correre il rischio di scaricare la
batteria dell’auto;
–
assicurarsi di posizionare il caricabatterie
in modo che non impedisca i movimenti
del guidatore quando l’auto è in movimento. La mancata osservanza di questa precauzione può provocare incidenti automobilistici.
• Non collegare il prodotto ad altri dispositivi
non citati nel presente manuale.
• Non accorciare il cavo.
• Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con alimentazione AC e 12 volt
DC. Non utilizzarlo con altre fonti di alimentazione.
Precauzioni per l’utilizzo delle
batterie
• Le batterie fornite non sono cariche. Caricare le batterie prima dell’utilizzo.
• Quando si ricarica una batteria, la temperatura ambiente deve essere tra 5–35 °C,
altrimenti la batteria potrebbe non ricaricarsi
completamente o potrebbe non funzionare correttamente.
• Quando si effettua una ricarica, la temperatura ambiente deve essere circa 5–35 °C.
• La temperatura interna di una batteria potrebbe aumentare durante l’utilizzo. Se si
cerca di effettuare la ricarica quando la
temperatura interna è elevata, la batteria
potrebbe non ricaricarsi o caricarsi solo
parzialmente. Inoltre, la batteria potrebbe
non funzionare correttamente. Prima di
procedere con la ricarica, attendere che la
batteria si raffreddi.
• Non tentare di ricaricare una batteria già
completamente carica. La mancata osservanza di questa precauzione può ridurre le
prestazioni della batteria.
• Nel caso in cui dal caricabatterie si sprigionasse del fumo o un odore insolito,
scollegarlo facendo attenzione a non ustionarsi e portarlo in un Centro Assistenza
Autorizzato Nikon per manutenzione.
Ricarica delle batterie
1 Collegare il cavo di alimentazione
al caricabatterie Multicharger
✔IMPORTANTE
Non collegare il Multicharger a una
presa AC a muro e a una presa DC
dell’auto contemporaneamente.
Presa di corrente AC a muro
a.
Inserire il riduttore AC del cavo di alimentazione AC nella presa AC del caricabatterie
(Fig. 1-a).
b. Inserire la spina del cavo di alimentazione
AC in una presa di corrente AC (Fig. 1-b).
La spia CHARGE (Carica) non si accende
finché non si inserisce una batteria.
Presa di corrente DC dell’auto (accendisigari)
✔IMPORTANTE
La forma della presa dell’accendisigari dell’auto varia a seconda del
tipo di automobile.
Di conseguenza, il riduttore potrebbe non essere adatto per la presa
oppure potrebbe non inserirsi correttamente.
a. Inserire il riduttore DC del cavo di alimen-
tazione per l'auto nella presa DC del
caricabatterie (Fig. 2-a).
b. Inserire lo spinotto del cavo di alimentazio-
ne per l’auto nella presa dell’accendisigari
(Fig. 2-b).
La spia CHARGE (Carica) non si accende
finché non si inserisce una batteria.
2 Caricare le batterie
Per caricare una batteria EN-EL3
a. Posizionare una batteria EN-EL3 in uno
degli alloggiamenti per le batterie con la
freccia sulla superficie superiore rivolta
verso la spia CHARGE. Assicurarsi che le
tacche della batteria coincidano con le
sporgenze del caricabatterie (Fig. 3-a).
b. Far scorrere la batteria EN-EL3 verso la spia
CHARGE, fino allo scatto che indica il corretto posizionamento (Fig. 3-b).
La spia arancione CHARGE Li-Ion comincia a lampeggiare a indicare che la batteria si sta ricaricando.
Quando la ricarica raggiunge l’80% della
capacità totale della batteria, la spia verde
80% lampeggia.
Quando la spia CHARGE smette di lampeggiare e resta fissa, la ricarica è completa.
c. Quando la ricarica è completa, per togliere
la batteria seguire la suddetta procedura in
senso inverso.
Per caricare una batteria MN-30, MN-15,
EN-4 ed EN-3
a.
Inserire il riduttore del cavo di ricarica in una
delle prese del caricabatterie MH-19 (Fig.
4-a).
Per caricare la batteria MN-30, utilizzare il
cavo di ricarica per la F5 (MC-E1 - venduto separatamente).
Per caricare le batterie MN-15, EN-4 e EN3, utilizzare il cavo di ricarica per la F100/
D1 (MC-E2 – venduto separatamente).
b.
Inserire il riduttore del cavo di ricarica nella
presa del cavo di ricarica della batteria (Fig.
4-b – La batteria nella figura è la EN-4).
La spia arancione CHARGE Ni-MH comincia a lampeggiare a indicare che la batteria si sta ricaricando.
Quando la ricarica raggiunge l’80% della
capacità totale della batteria, la spia verde
80% lampeggia.
Quando la spia CHARGE smette di lampeggiare e resta fissa, la ricarica è completa.
c. Quando la ricarica è completa, staccare il
cavo di ricarica prima dalla batteria e poi
dal Multicharger.
Caricare più batterie contemporaneamente
Le batterie si ricaricano nell’ordine in cui sono
state collegate (inserite). Si notino le seguenti eccezioni:
•
Quando si ricaricano più batterie contemporaneamente, la batteria collegata o inserita per prima verrà ricaricata per prima.
Le altre batterie verranno ricaricate in ordine crescente, in base ai numeri stampati
sul caricabatterie (Fig. A).
Le batterie si ricaricano una alla volta.
La spia 80%
•
La spia 80% serve come indicatore, per segnalare che la batteria è quasi carica. Tuttavia, se si sta ricaricando una batteria che
non è completamente scarica, o se la temperatura ambiente è troppo alta o troppo
bassa, la spia 80% potrebbe non accendersi, anche quando la ricarica della batteria è
completa.
• La spia 80% non si accende quando si
ricarica la MN-15 o la EN-3.
3 Scollegare la batteria
Presa di corrente AC a muro
Scollegare il cavo di alimentazione AC dalla
presa AC, quindi scollegare il cavo dal
caricabatterie.
Presa di corrente DC dell’auto
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
dell’accendisigari, quindi scollegare il cavo dal
caricabatterie.
Refresh della batteria
(MN-30, MN-15, EN-4, EN-3)
Dopo aver ricaricato una delle suddette batterie
20-30 volte, scaricarla completamente e quindi
ricaricarla. Questa operazione è nota con il termine “refresh” e consente di prolungare la vita
della batteria.
1 Collegare il cavo di alimentazione e
il cavo di ricarica, come descritto
nella precedente sezione Ricarica
delle batterie.
2 Premere il pulsante REFRESH.
La spia gialla REFRESH si accende a indicare
che la batteria si sta scaricando.
Quando la spia REFRESH si spegne, la batteria
è completamente scarica.
Nel momento in cui si spegne la spia REFRESH, si accende la spia CHARGE. Se non si desidera ricaricare la batteria, scollegare il cavo
di ricarica dalla batteria.
Note
• È possibile premere il pulsante REFRESH in
qualsiasi momento per caricare o scaricare le batterie.
• Se si collega una batteria EN-EL3 al
Multicharger mentre si sta scaricando
un’altra batteria, la spia REFRESH comincia a lampeggiare a indicare che la procedura di scarica è stata temporaneamente
interrotta e non continuerà finché la
ricarica della EN-EL3 non sia completa.
•
Se si collegano due batterie mediante un
cavo di ricarica (MN-30, MN-15, EN-4 o EN-
3), la batteria collegata per prima sarà soggetta a refresh per prima. Quando si collega la seconda batteria e si preme il pulsante REFRESH, la spia REFRESH comincia a
lampeggiare a indicare che il caricabatterie
sta eseguendo la procedura di refresh sulla prima batteria. La seconda batteria non
sarà sottoposta a refresh finché la prima
non abbia completato la procedura di refresh o sia stata scollegata.
3
Al termine della procedura di refresh,
scollegare la batteria come descritto
nella precedente sezione Ricarica delle batterie.
Se la batteria in uso si scarica rapidamente,
anche dopo la procedura di refresh, acquistarne una nuova.
Spie luminose
Spia CHARGE
Spia REFRESH
Le spie sul caricabatterie indicano lo stato delle
batterie collegate e inserite come segue:
Quando si ricarica la batteria:
Spia CHARGESpia 80%
OffIn attesa Off
Ricarica in corso Lampeggia Off
Ricarica all’80% LampeggiaOn
Ricarica completa
On Off
Quando la spia CHARGE si accende, la ricarica è
completa e la batteria è pronta per l’uso.
Quando si esegue il refresh sulla batteria (solo
per MN-30, MN-15, EN-4 ed EN-3): scarica
Spia
REFRESH
In attesa Off
Scarica in corso
Scarica completa
Lampeggia
Quando si esegue il refresh sulla batteria (solo
per MN-30, MN-15, EN-4 ed EN-3): ricarica
Spia
REFRESH
OffIn attesa Off
Ricarica in corso
Ricarica completa
Quando una batteria inizia a ricaricarsi (vedere nella colonna
precedente la nota sull’ordine in cui avviene la ricarica), la
corrispondente spia CHARGE lampeggia. Se questo non
avviene, verificare che la batteria sia correttamente inserita o
collegata. Se dopo aver verificato il collegamento la spia
CHARGE resta spenta, portare il Multicharger e la batteria al
negozio o al rappresentante dell’Assistenza Nikon locale.
Off
Spia
CHARGE
Off
Off On
Off Off
Spia
CHARGE
Lampeggia
Lampeggia
On Off
Spia 80%
Off
Lampeggia
On
Spia 80%
Off
Off
Spia 80%
On
Off
Fusibile della spina dell’accendisigari (solo per il cavo della presa
dell’auto)
Se il fusibile della spina dell’accendisigari si brucia, sostituirlo con un altro fusibile 2A. Se il nuovo fusibile si brucia immediatamente dopo la sostituzione, portare il cavo di alimentazione DC al
negozio o al rappresentante dell’Assistenza Nikon
locale.
Sostituzione del fusibile
1 Togliere l’estremità dello spinotto ruotandola
in senso antiorario (Fig. 5-a).
2 Togliere il fusibile e inserirne uno nuovo.
3 Riavvitare l’estremità dello spinotto ruotandola
Lunghezza del cavo:Cavo di alimentazione AC: Circa 1.800 mm
Peso:Circa 300 g, spina esclusa
A seguito di miglioramenti apportati a questo prodotto, è
possibile che vengano operate delle modifiche inattese alle
specifiche e all’aspetto esterno.