Nikon Manual Viewer 2
Utilice la aplicación Nikon Manual Viewer 2 para
visualizar manuales en su teléfono inteligente o
tableta en cualquier momento y en cualquier lugar.
CÁMARA DIGITAL
Es
Page 2
Para sacarle el máximo partido a la cámara, asegúrese de leer atentamente
todas las instrucciones y guárdelas en un lugar accesible para que aquellos
que utilicen el producto puedan leerlas.
Símbolos y convenciones
Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han utilizado los
siguientes símbolos y convenciones:
Este icono indica precauciones; información que debe leerse antes
D
del uso para evitar dañar la cámara.
Este icono indica avisos; información que debe leerse antes de usar la
A
cámara.
Este icono indica las referencias a otras páginas en este manual.
0
Los elementos de los menús, las opciones y los mensajes visualizados en la
pantalla de la cámara aparecen en negrita.
Ajustes de la cámara
Las explicaciones de este manual asumen que se utilizan los ajustes
predeterminados.
Nikon Manual Viewer 2
Instale la aplicación Nikon Manual Viewer 2 en su teléfono inteligente o
tableta para ver los manuales de las cámaras digitales de Nikon, en
cualquier momento y en cualquier lugar. Nikon Manual Viewer 2 puede
descargarse gratuitamente desde App Store y Google Play. Descargar la
aplicación y cualquiera de los manuales del producto requiere una
conexión a Internet; conexión que podría estar sujeta a cargos por parte
de su proveedor de servicios telefónicos o Internet.
A Por su seguridad
Antes de utilizar la cámara por primera vez, lea las instrucciones de
seguridad de la sección “Por su seguridad” (0 xii–xv).
Page 3
Contenido del paquete
Compruebe que todos los artículos aquí indicados estén incluidos con
su cámara.
• Cámara digital
D4S (0 1)
• Tapa del cuerpo BF-1B
(0 27, 411)
• Tapa de la zapata de
accesorios BS-2 (0 16,
195)
• Batería recargable de ion de litio
EN-EL18a con tapa de terminales
(0 21, 24)
• Clip para cable USB
(0 273)
• Cable USB UC-E15 (0 272, 280)
• CD de instalación de ViewNX 2
(0 269)
• Manual del usuario (esta guía)
• Clip para cable HDMI
(0 287)
• Cargador de la batería MH-26a con
cable de corriente y 2 protectores
de contactos (la forma del cable de
corriente depende del país de
venta; 0 21, 459)
• Tapa del conector para
cable de miniclavija
estéreo UF-2 (0 413)
•Correa AN-DC11 (0 21)
• Guía de red
Las tarjetas de memoria se venden por separado. Las cámaras
adquiridas en Japón visualizan los menús y los mensajes únicamente
en inglés y japonés; el resto de idiomas no serán compatibles.
Disculpe las molestias que ello pudiese causar.
i
Page 4
La tabla de contenido
Por su seguridad ...................................................................................xii
Avisos...................................................................................................... xvi
Introducción1
Conozca la cámara .................................................................................1
Cuerpo de la cámara ........................................................................1
El panel de control superior...........................................................6
El panel de control posterior......................................................... 8
La pantalla del visor........................................................................10
La pantalla de información ..........................................................12
La tapa de la zapata de accesorios BS-2..................................16
Tutoría17
Menús de la cámara............................................................................ 17
Uso de los menús de la cámara ..................................................18
Condiciones de la garantía - Garantía del Servicio técnico
europeo de Nikon .........................................................................476
xi
Page 14
Por su seguridad
Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted
mismo, lea completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de
utilizar el equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar
seguro donde todos los que utilizan el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las
precauciones señaladas en esta sección se indican mediante el siguiente
símbolo:
Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas
A
las advertencias antes de utilizar este producto Nikon.
❚❚ ADVERTENCIAS
A
Manteng
a el sol fuera del encuadre
Al fotografiar sujetos en
condiciones de contraluz, no
apunte directamente al sol. La luz
del sol concentrada directamente
en la cámara cuando el sol está en o
cerca del encuadre puede causar un
incendio.
A No mire directamente al sol a través del
visor
Mirar al sol u otra fuente de luz
intensa a través del visor puede
ocasionar problemas de visión
permanentes.
A Uso del control de ajuste dióptrico del visor
Al utilizar el control ajuste de
dióptrico del visor teniendo el ojo
en el visor, tenga cuidado de no
meterse los dedos en el ojo
accidentalmente.
A Apagar inmediatamente en caso de mal
funcionamiento
Si observa que sale humo o que el
equipo o el adaptador de CA
(disponible por separado)
desprenden un olor extraño,
desconecte el adaptador de CA y
retire la batería inmediatamente,
teniendo cuidado de no quemarse.
Continuar operando el equipo
podría resultar en lesiones. Después
de retirar la batería, lleve el equipo a
un centro de servicio técnico
autorizado de Nikon, para su
inspección.
A No desensamble el equipo
Tocar las partes internas del producto
podría provocar lesiones. Si llegara a
funcionar incorrectamente, el equipo
debería ser reparado solamente por
un técnico cualificado. Si el equipo se
rompe y queda abierto debido a un
golpe u otro accidente, retire la
batería y/o el adaptador de CA y lleve
el producto a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon para su
inspección.
xii
Page 15
A No utilice el equipo si hay gas inflamable
No utilice equipos electrónicos en
lugares donde haya gas inflamable,
ya que podría producirse una
explosión o un incendio.
A Manténgase fuera del alcance de los niños
Hacer caso omiso de esta precaución
puede causar lesiones. Igualmente,
tenga en cuenta que las partes
pequeñas pueden producir riesgos
de asfixia. Si un niño ingiere
cualquier pieza de este equipo,
solicite asistencia médica
inmediatamente.
A No coloque nunca la correa de la cámara
alrededor del cuello de un niño
Colocar la correa de la cámara
alrededor del cuello de un niño
puede provocar estrangulación.
A No permanezca en contacto con la cámara,
la batería o el cargador durante largos
períodos de tiempo mientras utiliza los
dispositivos o los mismos están encendidos
Algunas partes del dispositivo
estarán calientes. Dejar el dispositivo
en contacto directo con la piel
durante largos períodos de tiempo
podría provocar quemaduras de
primer grado.
A No deje el producto en un lugar donde
pueda estar expuesto a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo
en el interior de un vehículo cerrado o
expuesto a luz del sol directa
Hacer caso omiso de esta
precaución puede causar daños o
incendios.
A Tome las precauciones debidas al manipular
las baterías
La manipulación incorrecta de las
baterías podría dar lugar a fugas o a
la explosión de las mismas. Tenga en
cuenta las siguientes medidas de
precaución al manipular baterías que
vaya a utilizar con este producto:
• Utilice solamente baterías
aprobadas para este equipo.
• Al sustituir la batería del reloj, utilice
únicamente baterías de litio
CR1616. El uso de otro tipo de baterías podría causar una explosión.
Deshágase de las baterías usadas en
conformidad con las instrucciones.
• No cortocircuite ni desensamble la
batería.
• Asegúrese de que el producto esté
apagado antes de instalar la batería.
Si utiliza un adaptador de CA, asegúrese de que esté desenchufado.
• Al instalar la batería, asegúrese de
no insertarla al revés o en posición
invertida.
• No exponga la batería al fuego o a
calor excesivo.
• No sumerja la batería ni permita que
se moje.
• Coloque la tapa de terminales
cuando transporte la batería. No
transporte ni almacene la batería
junto con objetos metálicos tales
como collares o sujetadores para el
cabello.
• Las baterías son propensas a las
fugas cuando se descargan por
completo. Para evitar daños al
producto, asegúrese de extraer la
batería cuando esté descargada.
• Cuando la batería no esté en uso,
coloque la tapa de terminales y
guarde la batería en un lugar fresco
y seco.
xiii
Page 16
• La batería puede estar caliente
inmediatamente después de su uso
o cuando el producto ha estado
funcionando con la batería durante
un período prolongado. Antes de
extraer la batería apague la cámara
y deje enfriar la batería.
• Deje de usar la batería
inmediatamente si observa
cualquier cambio en la misma,
como decoloración o deformación.
A Tome las medidas de precaución adecuadas
al manipular el cargador
• Mantener seco. Si hace caso omiso
de esta precaución, podría causar
lesiones o un funcionamiento
incorrecto del producto debido a
incendios o descargas eléctricas.
• Use un paño seco para quitar el
polvo de las partes de metal de la
clavija. El uso de forma continua en
esas condiciones podría ocasionar
incendios.
• No manipule el cable de corriente ni
se acerque al cargador durante
tormentas eléctricas. Hacer caso
omiso de esta precaución puede
ocasionar descargas eléctricas.
• No dañe, modifique ni doble
forzosamente el cable de corriente.
No coloque el cable debajo de
objetos pesados ni lo exponga al
calor o al fuego. Si el aislamiento
resulta deteriorado y los cables se
ven expuestos, lleve el cable de
corriente a un representante de
servicio técnico autorizado de Nikon
para su inspección. Hacer caso
omiso de esta precaución puede
ocasionar un incendio o descargas
eléctricas.
• No manipule la clavija ni el cargador
con las manos mojadas. Si hace caso
omiso de esta precaución, podría
causar lesiones o un funcionamiento
incorrecto del producto debido a
incendios o descargas eléctricas.
• No lo utilice con adaptadores o
convertidores de viaje diseñados
para convertir de un voltaje a otro o
con inversores CC/CA. En caso de no
seguir estas precauciones se podrían
producir daños en el producto, como
sobrecalentamiento o incendios.
A Utilice cables apropiados
Al conectar cables a los conectores
de entrada y salida, utilice
solamente cables suministrados o
vendidos por Nikon para tal
propósito, para cumplir así con las
normativas del producto.
A CD-ROMs
Los CD-ROMs que contienen
software o manuales, no deben
reproducirse en equipos de CD de
audio. La reproducción de CD-ROMs
en un reproductor de CD de audio
puede provocar perdida de la
audición o daños al equipo.
A No apunte con un flash al conductor de un
vehículo
Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar
accidentes.
xiv
Page 17
A Precauciones al utilizar el flash
• El uso de flashes opcionales en
contacto con la piel u otros objetos
puede causar quemaduras.
• El uso de flashes opcionales cerca
de los ojos de la persona que va a
fotografiar puede causar problemas
de visión temporales. El flash no
debe estar a menos de 1 metro
(3 pies y 4 pulg.) de distancia del
sujeto. Se debe tener especial
cuidado al fotografiar a niños.
A Evite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga
cuidado de no hacerse daño con los
cristales rotos y evite que el cristal
líquido de la pantalla entre en
contacto con la piel o se introduzca
en los ojos o en la boca.
A No transporte trípodes con objetivos o
cámaras instalados
Podría caerse o golpear
accidentalmente a otros, causando
lesiones.
A Siga las instrucciones del personal del
hospital o de la línea aérea
Esta cámara transmite frecuencias
de radio que podrían interferir con
los equipos médicos o de
navegación aérea. Desactive la
función de red inalámbrica, retire
todos los accesorios inalámbricos
de la cámara antes de subirse a un
avión y apague la cámara durante el
despegue y el aterrizaje. En las
instalaciones médicas, siga las
instrucciones del personal relativas
al uso de dispositivos inalámbricos.
xv
Page 18
Avisos
• No está permitido reproducir,
transmitir, transcribir, guardar en un
sistema de recuperación ni traducir a
ningún idioma, de cualquier forma o
por cualquier medio, ninguna parte de
los manuales suministrados con este
producto sin autorización previa por
escrito de Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de
cambiar las especificaciones del
hardware y del software descritas en
estos manuales en cualquier mo mento
y sin previo aviso.
• Nikon no asume ninguna
responsabilidad por daños derivados
del uso de este producto.
• Si bien se ha hecho todo lo posible
para garantizar que la información
contenida en estos manuales sea
precisa y completa, le rogamos
comunicar cualquier error u omisión al
representante de Nikon de su zona (las
direcciones se suministran por
separado).
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Avisos para los clientes de Europa
PRECAUCIÓN
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO INCORRECTO.
DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que los
equipos eléctricos y
electrónicos deben ser
desechados por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para
desecharlo por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado. No
lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a
conservar los recursos naturales y
previene las consecuencias dañinas para
la salud humana y el entorno que podrían
surgir a causa de un desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor
o con las autoridades locales
encargadas de la gestión de residuos.
Este símbolo en la batería
indica que ésta se debe
desechar por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
• Todas las baterías, lleven este símbolo
o no, se han diseñado para desecharse
por separado en un punto de recogida
de residuos adecuado. No las tire con
la basura doméstica.
• Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor
o con las autoridades locales
encargadas de la gestión de residuos.
xvi
Page 19
Avisos para los clientes de EE.UU.
El cargador de la batería
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES—GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO—PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
DESCARGAS ELÉCTRICAS, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES
Para la conexión a una fuente que no sea la de los EEUU, utilice si es
necesario un adaptador de conexión con la configuración adecuada para la
toma de corriente. Este cargador debe estar correctamente orientado en
una posición vertical o de montaje en suelo.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se
ha determinado que cumple con los límites
para un dispositivo digital clase B, de acuerdo
con la sección 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites han sido establecidos para
ofrecer una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en un entorno
residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar energía de radiofrecuencia, y
de no ser instalado y utilizado de acuerdo con
las instrucciones, puede producir
interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no es
posible garantizar que en una determinada
instalación no habrá interferencias. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales en la
recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagando y encendiendo el
equipo, se aconseja al usuario que intente
corregir dichas interferencias tomando una o
más de las medidas siguientes:
• Cambie la orientación o la ubicación de la
antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y
el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de un
circuito distinto a aquél al que el receptor
esté conectado.
• Consulte al proveedor o a un técnico de
radio/televisión experimentado.
PRECAUCIONES
Modificaciones
La FCC exige que se le notifique al usuario que la realización de cambios o
modificaciones en este dispositivo no
expresamente aprobados por Nikon
Corporation puede invalidar el derecho
del usuario a utilizar el equipo.
Debe utilizar el cable de corriente auxiliar
Únicamente para los EE.UU.: CA de 125 V
Utilice un cable de corriente en
conformidad con el voltaje en uso
mediante conectores de CA nominal de
250 V 15 A (NEMA 6P-15) y un cable de
tipo SVT como mínimo para el
aislamiento y para cualquier conductor
que supere el calibre CAE 18.
Cable de suministro de corriente
Utilice un cable de suministro de
corriente UL, de 1,8 a 3 m, SPT-2, CAE
nº. 18 clasificado para 125 V 7 A, con un
conector no polarizado NEMA 1-15P
clasificado para 125 V 15 A.
xvii
Page 20
Aviso para los clientes del Estado de California
ADVERTENCIA: La manipulación del cable de
este producto puede exponerlo a plomo,
una sustancia química que el Estado de
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road,
Melville, New York 11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
California ha determinado que produce
defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos. Lávese las manos después de
manipular el cable.
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos
Tenga presente que al borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros
dispositivos de almacenamiento de datos, no se eliminan por completo los datos
originales. Los archivos eliminados se pueden recuperar algunas veces de los
dispositivos de almacenamiento desechados utilizando un software
comercialmente disponible, resultando en un uso malicioso de los datos de
imágenes personales. Garantizar la privacidad de tales datos es responsabilidad del
usuario.
Antes de deshacerse de un dispositivo de almacenamiento de datos o venderlo a
terceras personas, borre todos los datos utilizando un software de eliminación de
datos o formatéelo y vuélvalo a llenar por completo con imágenes que no
contengan información privada (por ejemplo, imágenes del cielo). Asegúrese
también de reemplazar todas las imágenes seleccionadas para el preajuste manual
(0 172). Se debe tener cuidado, para evitar lesiones, al destruir físicamente los
dispositivos de almacenamiento de datos.
Antes de desechar la cámara o venderla a otra persona, también deberá usar la
opción Red > Ajustes de red del menú de configuración de la cámara para borrar
cualquier información personal sobre la red. Para obtener más información sobre la
eliminación de perfiles de red, consulte la guía de red suministrada.
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o
reproducido digitalmente mediante un escáner, una cámara digital u otro
dispositivo, puede ser sancionado por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción está
prohibida por la ley
No está permitido copiar ni reproducir
billetes, monedas, valores, bonos del
estado o bonos del gobierno local, aun
cuando dichas copias o reproducciones
lleven impresa la mención “Copia.”
Está prohibida la copia o reproducción
de billetes, monedas o valores que
estén en circulación en otro país.
Salvo que se obtenga una autorización
previa del gobierno, se prohíbe copiar o
reproducir sellos o postales no
utilizados emitidos por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción
de sellos emitidos por el gobierno, así
como de documentos legales
certificados.
Utilice solamente accesorios electrónicos Nikon
Las cámaras Nikon están diseñadas con los más altos estándares e incluyen
circuitos electrónicos complejos. Sólo los accesorios electrónicos de la marca Nikon
(incluyendo los cargadores, baterías, adaptadores de CA y accesorios para el flash)
certificados por Nikon para ser utilizados específicamente con esta cámara digital
Nikon están diseñados para funcionar dentro de los márgenes de seguridad y de
operación de estos circuitos electrónicos.
El uso de accesorios electrónicos que no sean Nikon, podría
estropear la cámara y anular su garantía. El uso de baterías de iones
de litio recargables fabricadas por terceros, es decir desprovistas de
la marca holográfica de Nikon mostrada a la derecha, puede
interferir con el funcionamiento normal de la cámara o hacer que las baterías se
recalienten, prendan, rompan o sufran fugas.
Para obtener más información sobre los accesorios Nikon, póngase en contacto
con el distribuidor Nikon local autorizado.
• Limitaciones sobre cierto tipo de copias y
reproducciones
Las autoridades establecen ciertas
limitaciones sobre la copia o
reproducción de títulos emitidos por
empresas privadas (acciones, letras de
cambios, cheques, certificados de regalos,
etc.), bonos de transporte o billetes,
excepto cuando se necesita un mínimo
de copias para el uso profesional de una
empresa. Asimismo, se prohíbe la copia o
reproducción de pasaportes emitidos por
el gobierno, licencias emitidas por
organismos públicos y privados,
documentos de identidad y pases, tales
como bonos o cupones de comida.
• Cumplimiento de los avisos sobre los derechos
de autor
La copia o reproducción de trabajos
creativos protegidos por derechos de
autor, tales como libros, música,
pinturas, grabados, reproducciones
impresas, mapas, dibujos, películas y
fotografías, está regida por leyes de
derechos de autor nacionales e
internacionales. No utilice este producto
para realizar copias ilegales o para
infringir las leyes de derechos de autor.
xix
Page 22
D Utilice solamente accesorios de la marca Nikon
Sólo los accesorios de la marca Nikon, certificados específicamente por
Nikon para utilizarlos con su cámara digital Nikon, están diseñados y
aprobados para operar en conformidad con los requerimientos de
operación y de seguridad. E
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un mantenimiento
regular. Nikon recomienda que el vendedor original o un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon inspeccione la cámara una vez cada
uno o dos años y que se haga una revisión general de la misma cada tres a
cinco años (servicios sujetos a cargo). Se recomienda realizar inspecciones y
revisiones generales frecuentes si la cámara tiene un uso profesional. Se
recomienda incluir también cualquier accesorio que se utilice
frecuentemente con la cámara, como objetivos o flashes opcionales,
cuando se inspeccione o revise la cámara.
A Antes de tomar fotografías importantes
Antes de tomar fotografías en acontecimientos importantes (por ejemplo,
en bodas o cuando se vaya de viaje), haga unas tomas de prueba para
asegurarse de que la cámara funciona normalmente. Nikon no se hará
responsable de daños o pérdidas económicas que puedan resultar por el
mal funcionamiento del producto.
A Formación para la toda la vida
Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer asistencia
y formación permanente sobre sus productos bajo el lema “Formación para
toda la vida”, en los sig uientes si tios web se puede acceder a información en
línea que se actualiza de forma periódica:
• Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
• Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la información
más reciente sobre productos, consejos, respuestas a preguntas frecuentes
(FAQs) y recomendaciones generales sobre fotografía e imágenes digitales.
También puede pedir información adicional al representante Nikon de su
zona. Visite la siguiente dirección URL para encontrar información de
contacto: http://imaging.nikon.com/
xx
Page 23
X
Introducción
Conozca la cámara
Tómese unos minutos para familiarizarse con los controles y pantallas
de la cámara. Quizá le resulte útil marcar esta sección y consultarla
según vaya leyendo el resto del manual.
Cuerpo de la cámara
X
1 Botón D
Horquillado ........142, 146, 150, 344
2 Botón de bloqueo del dial de modo
de disparo..........................................111
24 Tapa del cuerpo .........................27, 411
D Cierre la tapa del conector
Cierre la tapa del conector cuando no esté utilizando los conectores. La
materia extraña en los conectores podría provocar interferencias en la
transferencia de datos.
No coloque el altavoz cerca de dispositivos magnéticos. No cumplir con esta
precaución podría afectar a los datos grabados en los dispositivos
magnéticos.
3
Page 26
El cuerpo de la cámara (continuación)
X
1 Ocular del visor.......................... 39, 114
11 Balance de blancos ......................... 155
Indicador de ajuste de precisión
del balance de blancos...................160
Indicador de protección de preajuste
de balance de blancos.................... 176
12 Función de ranura secundaria.........96
Calidad de imagen .............................90
Nota: Pantalla mostrada con todos los indicadores iluminados con fines
ilustrativos.
8
Page 31
A Iluminadores de la pantalla LCD
D
Girar el interruptor principal hacia
activará el temporizador de espera, la
retroiluminación del panel de control
(iluminadores de la pantalla LCD), y la
retroiluminación de los botones
(0 330), facilitando el uso de la cámara
en la oscuridad. Una vez liberado el
interruptor principal, la
retroiluminación permanecerá
encendida durante 6 segundos mientras el temporizador de espera
permanezca activo o hasta que abra el obturador o gire de nuevo el
interruptor principal hacia
D
Interruptor principal
.
D Las pantallas del panel de control y del visor
El brillo de las pantallas del panel de control y del visor varía con la
temperatura, y el tiempo de respuesta de las pantallas podría disminuir a
bajas temperaturas. Este comportamiento es normal y no indica un
funcionamiento erróneo.
Cuando la batería esté totalmente agotada o no haya ninguna batería
introducida, la pantalla del visor se oscurecerá. Esto es normal y no indica un
error de funcionamiento. La pantalla del visor volverá a la normalidad al
introducir una batería completamente cargada.
11
Page 34
La pantalla de información
Al pulsar el botón R visualizará en la pantalla
información de disparo, incluyendo la velocidad
de obturación, el diafragma, el contador de
imágenes, el número de exposiciones restantes
y el modo de zona AF.
12 3456
Botón R
X
21
20
19
18
17
1 Modo de exposición........................125
2 Indicador del programa flexible... 127
3 Icono de bloqueo de la velocidad de
Para hacer desparecer la información de disparo de la pantalla, pulse dos
veces el botón R o pulse el disparador hasta la mitad. La pantalla se
apagará automáticamente si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 10 segundos.
A Consulte también
Para obtener más información sobre durante cuánto tiempo permanece
encendida la pantalla, consulte la configuración personalizada c4 (Retar. apagad. pantalla, 0 325). Para obtener más información sobre el cambio
del color de los caracteres en la pantalla de información, consulte la
configuración personalizada d9 (Pantalla de información, 0 330).
❚❚ Modificación de los ajustes de la pantalla de información
Para modificar los ajustes de los siguientes
elementos, pulse el botón R en la pantalla de
información. Marque los elementos utilizando el
multiselector y pulse J para visualizar las
opciones del elemento marcado.
En la pantalla de información aparecerá una
sugerencia sobre la herramienta con el nombre del
elemento seleccionado. Podrá desactivar las
sugerencias sobre las herramientas utilizando la
configuración personalizada d8 (Sugerencias en pantalla; 0 329).
15
Page 38
La tapa de la zapata de accesorios BS-2
La tapa de la zapata de accesorios
BS-2 suministrada puede ser
utilizada para proteger la zapata de
accesorios o para evitar que la luz
reflejada en las partes metálicas de
la zapata aparezca en las fotografías.
La BS-2 debe ser instalada en la
zapata de accesorios de la cámara tal y como se indica a la derecha.
Para extraer la tapa de la zapata de
accesorios, presiónela hacia abajo
X
con el pulgar y deslícela tal y como
se indica a la derecha manteniendo
la cámara firmemente sujeta.
16
Page 39
s
Tutoría
Menús de la cámara
Desde los menús de la cámara se puede acceder
a la mayoría de las opciones de disparo,
reproducción y configuración. Para ver los
menús, pulse el botón G.
Fichas
Elija entre los siguientes menús:
• D: Reproducción (0 289)
• C: Disparo (0 299)
• A: Configuraciones personalizadas (0 309)
• B: Configuración (0 358)
• N: Retocar (0 375)
• O/m: MI MENÚ o AJUSTES RECIENTES
(predeterminado en MI MENÚ;
0 396)
El control deslizante indica la posición en
el menú actual.
Los ajustes actuales vienen indicados por
iconos.
Opciones de menú
Opciones del menú actual.
Botón G
d
Si visualiza el icono d, podrá visualizar la ayuda para el elemento actual
pulsando el botón L (Z/Q) (0 20).
s
17
Page 40
Uso de los menús de la cámara
❚❚ Controles del menú
Para desplazarse por los menús se utilizan el multiselector y el botón
J.
Multiselector
Mover el cursor hacia arriba
Cancelar y volver al
menú anterior
s
Mover el cursor hacia abajo
❚❚ Navegación por los menús
Siga el procedimiento que se describe a continuación para
desplazarse por los menús.
Seleccionar el
elemento
marcado
Seleccionar el
elemento
marcado o
visualizar el
submenú
Botón J
Seleccionar el
elemento
marcado
1 Visualice los menús.
Pulse el botón G para visualizar los
menús.
2 Marque el icono del menú
actual.
Pulse 4 para marcar el icono del
menú actual.
18
Botón G
Page 41
3 Seleccione un menú.
Pulse 1 o 3 para seleccionar el menú deseado.
4 Sitúe el cursor en el menú
seleccionado.
Pulse 2 para situar el cursor en el
menú seleccionado.
5 Marque un elemento del
menú.
Pulse 1 o 3 para marcar un
elemento del menú.
6 Visualice las opciones.
Pulse 2 para visualizar las
opciones para el elemento del
menú seleccionado.
s
7 Marque una opción.
Pulse 1 o 3 para marcar una
opción.
19
Page 42
8 Seleccione el elemento marcado.
Pulse J para seleccionar el elemento
marcado. Para salir sin realizar ninguna
selección, pulse el botón G.
Botón J
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Los elementos del menú que aparecen en gris no están actualmente
disponibles.
•Pulsar 2 o el centro del multiselector posee normalmente el mismo
efecto que pulsar J, sin embargo, existen algunos casos en los
cuales la selección únicamente puede realizarse pulsando J.
s
• Para salir de los menús y volver al modo disparo, pulse el disparador
hasta la mitad (0 44).
Ayuda
Si visualiza un icono d en la esquina inferior
izquierda de la pantalla, podrá visualizar la
ayuda pulsando el botón L (Z/Q).
Una descripción de la opción o
menú actualmente
seleccionados será visualizada
mientras el botón esté pulsado.
Pulse 1 o 3 para desplazarse
por la pantalla.
Botón L (Z/Q)
20
Page 43
Primeros pasos
Instalación de la correa de la cámara
Instale firmemente la correa a los ojales de la cámara.
Carga de la batería
La D4S recibe energía de una batería recargable de ion de litio
EN-EL18a (suministrada). Para maximizar los tiempos de disparo,
cargue la batería en el cargador de la batería MH-26a suministrado
antes del uso. Las baterías tardan en cargarse aproximadamente
2 horas y 35 minutos cuando están completamente agotadas.
1 Enchufe el cargador.
Introduzca la clavija del adaptador de CA
en el cargador de la batería y conecte el
cable de corriente a una toma eléctrica.
2 Extraiga la tapa de terminales.
Extraiga la tapa de terminales de la batería.
Tapa de terminales
A Consulte también
Para más información acerca del uso del MH-26a para la carga de 2 baterías,
consulte la página 460.
s
21
Page 44
3 Extraiga el protector de contactos.
Extraiga el protector de contactos del
compartimento de la batería del cargador.
4 Cargue la batería.
Contactos
s
Guía
Introduzca la batería (primero los terminales), alineando el extremo
de la batería con la guía y, a continuación, deslizando la batería en la
dirección indicada hasta que oiga un clic indicando que está en posición. El indicador del compartimento y los indicadores de carga parpadearán lentamente mientras la batería está siendo cargada:
Indicador del
compartimento
H (parpadeo lento)
H (parpadeo lento) K (iluminado)
22
Estado de la carga
Menos del 50 % de la capacidad
máxima
50–80 % de la capacidad máximaH (parpadeo lento) K (iluminado)
Más del 80 % pero menos del 100 %
de la capacidad máxima
100 % de la capacidad máximaK (iluminado)
La carga ha finalizado cuando el indicador del compartimento deje
de parpadear y los indicadores de carga se apaguen. Serán necesarias
unas 2 horas y 35 minutos para completar la carga de una batería
completamente agotada; tenga en cuenta que la batería no se
cargará si su temperatura es inferior a los 0 °C (32 °F) o superior a los
60 °C (140 °F).
Indicadores
del
compartimento
50 %80 %100 %
H (parpadeo
lento)I (desactivado)I (desactivado)
I
(desactivado)I (desactivado)I (desactivado)
Indicadores de carga
H (parpadeo
lento)I (desactivado)
K
(iluminado)
Indicadores de
carga
(verde)
H (parpadeo
lento)
Page 45
5 Una vez finalizada la carga, extraiga la batería.
Extraiga la batería y desenchufe el cargador.
s
D Calibración
Para más información acerca de la calibración, consulte la página 459.
23
Page 46
Introduzca la batería
1 Apague la cámara.
D Inserción y extracción de
las baterías
Apague siempre la cámara antes
de introducir o extraer baterías.
2 Extraiga la tapa del compartimento de
la batería.
Eleve el pestillo de la tapa del
s
compartimento de la batería, gírelo hacia la
posición de abierto (A) (q) y extraiga la
tapa del compartimento de la batería BL-6
(w).
3 Coloque la tapa en la batería.
Si la liberación de la batería está colocada
de manera que se vea la flecha (4), deslice
la liberación de la batería para cubrir la
flecha. Introduzca las 2 proyecciones de la
batería en las correspondientes ranuras de
la tapa y deslice la liberación de la batería
para descubrir completamente la flecha.
D La tapa del compartimento de la batería BL-6
La batería puede cargarse con la BL-6 instalada. Para evitar la acumulación
de polvo en el interior del compartimento de la batería al no estar
introducida la batería, deslice la liberación de la batería en la dirección
indicada por la flecha (4), extraiga la BL-6 de la batería y colóquela en la
cámara. En esta cámara no podrán utilizarse otras tapas de batería.
24
Page 47
4 Introduzca la batería.
Introduzca la batería tal y como se indica a
la derecha.
5 Cierre con pestillo la tapa.
Para evitar que la batería se
descoloque durante el uso, gire
el pestillo hacia la posición de
cerrado y pliéguelo tal y como
se indica a la derecha.
Asegúrese de que la tapa esté
debidamente cerrada.
A Extracción de la batería
Antes de extraer la batería, apague la cámara, eleve
el pestillo de la tapa del compartimento de la
batería y gírelo hacia la posición de abierto (A).
Tenga en cuenta que la batería podría estar caliente
tras su uso; ponga especial atención al extraer la
batería. Para evitar cortocircuitos, coloque la tapa
de terminales cuando no utilice la batería.
D Baterías recargables de ion de litio EN-EL18a
La EN-EL18a suministrada comparte información con los dispositivos
compatibles, permitiendo que la cámara muestre el estado de carga de la
batería en 6 niveles (0 40).
de configuración proporciona información sobre la carga de la batería, la
duración de la batería y el número de imágenes realizadas desde que cargó
la batería por última vez (0 365). La batería podrá ser recalibrada según sea
necesario para asegurar que el nivel de la misma continúa siendo indicado
con precisión (0 459).
La opción Información de batería en el menú
s
25
Page 48
D La batería y el cargador
Lea y siga las advertencias y precauciones de las páginas xii–xv y 426–429 de
este manual. No utilice la batería a temperaturas ambientales inferiores a los
0 °C (32 °F) o superiores a los 40 °C (104 °F); si hace caso omiso de esta
precaución podrían producirse daños en la batería o afectar negativamente
a su rendimiento. La capacidad podría reducirse y los tiempos de carga
aumentar si la batería posee una temperatura de entre 0 °C (32 °F) y 15 °C
(59 °F) y entre 45 °C (113 °F) y 60 °C (140 °F).
No cortocircuite los terminales del cargador; si hace caso omiso de esta
precaución, podría provocar un sobrecalentamiento y el cargador podría
sufrir daños. Cargue la batería en interiores a temperaturas ambientales de
5 °C (41 °F) a 35 °C (95 °F). La capacidad de la batería podría reducirse
temporalmente si la batería es cargada a bajas temperaturas o si se utiliza a
una temperatura inferior a la de su carga. Si carga la batería a temperaturas
inferiores a los 5 °C (41 °F), el indicador de duración de la batería de la
s
pantalla Información de batería (0 365) podría visualizar una bajada
temporal.
Utilice el cargador solamente con baterías compatibles. Desconéctelo
cuando no esté en uso.
Una disminución marcada en cuanto al tiempo de retención de carga de
una batería totalmente cargada al usarse a temperatura ambiente indica
que debe cambiarla. Adquiera una nueva batería EN-EL18a.
26
Page 49
Instale un objetivo
No permita que entre polvo en la cámara al retirar el objetivo. El
objetivo utilizado normalmente en este manual con propósitos
ilustrativos es un objetivo AF-S NIKKOR 50 mm f/1.4G.
Tapa del objetivo
Marca de montaje del objetivo
Contactos de CPU (0 403)
Interruptor de modo de
enfoque (0 28)
Anillo de enfoque (0 108)
1 Apague la cámara.
2 Extraiga la tapa trasera del objetivo y la tapa del cuerpo
de la cámara.
s
27
Page 50
3 Instale el objetivo.
Manteniendo la marca de montaje del objetivo alineada con la
marca de montaje del cuerpo de la cámara, coloque el objetivo en
la bayoneta de la cámara (q). Evitando presionar el botón de
liberación del objetivo, gire el objetivo en sentido antihorario
hasta que oiga un clic indicando que está colocado firmemente
s
(w).
A Desmontaje del objetivo
Asegúrese de que la cámara esté apagada cuando
desmonte o cambie objetivos. Para extraer el
objetivo, mantenga pulsado el botón de liberación
del objetivo (q) al mismo tiempo que gira el
objetivo en sentido horario (w). Después de
desmontar el objetivo, vuelva a colocar las tapas del
objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara.
A Modo de enfoque del objetivo
Si el objetivo está equipado con un interruptor
de modo de enfoque, seleccione el modo
autofoco (A, M/A o A/M).
D Objetivos con CPU con anillos de diafragmas
Para los objetivos con CPU equipados con un anillo de diafragmas (0 403),
bloquee el diafragma en el ajuste mínimo (número f más alto).
A Zona de imagen
La zona de imagen con formato DX es seleccionada
automáticamente al instalar un objetivo DX (0 86).
Zona de imagen
28
Page 51
Configuración básica
La primera vez que se visualicen los menús, la opción de idioma del
menú de configuración se marca automáticamente. Seleccione un
idioma y ajuste el reloj de la cámara.
1 Encienda la cámara.
2 Seleccione Idioma
(Language) en el menú de
configuración.
Pulse el botón G para visualizar
los menús de la cámara, a
continuación seleccione Idioma (Language) en el menú de
configuración. Para obtener más
información sobre el uso de los
menús, consulte “Uso de los
menús de la cámara” (0 18).
3 Seleccione un idioma.
Pulse 1 o 3 para marcar el
idioma deseado y pulse J.
Interruptor principal
Botón G
s
Botón J
29
Page 52
4 Seleccione Zona horaria y
fecha.
Seleccione Zona horaria y fecha
y pulse 2.
5 Ajuste la zona horaria.
Seleccione Zona horaria y pulse
2. Pulse 4 o 2 para marcar la
zona horaria local (el campo UTC
muestra la diferencia entre la
s
zona horaria seleccionada y la
Hora universal coordinada, o
UTC, en horas) y pulse J.
6 Active o desactive el horario
de verano.
Seleccione Horario de verano y
pulse 2. El horario de verano está
desactivado bajo los ajustes
predeterminados; si el horario de
verano es aplicable en la zona horaria local, pulse 1 para marcar
Activada y pulse J.
7 Ajuste la fecha y la hora.
Seleccione Fecha y hora y pulse
2. Pulse 4 o 2 para seleccionar
un elemento, 1 o 3 para
cambiar. Pulse J cuando el reloj
esté ajustado a la fecha y hora
actuales (tenga en cuenta que la cámara utiliza un reloj en
formato de 24 horas).
30
Page 53
8 Ajuste el formato de la fecha.
Seleccione Formato de fecha y
pulse 2. Pulse 1 o 3 para
seleccionar el orden de
visualización del año, mes y día, y
pulse J.
9 Salga al modo disparo.
Pulse el disparador hasta la mitad para
volver al modo disparo.
A La batería del reloj
El reloj de la cámara recibe energía de una batería de litio no recargable
CR1616 independiente cuya vida útil es de aproximadamente 2 años.
Cuando el nivel de dicha batería sea bajo, se visualizará un icono B en el
panel de control superior mientras el temporizador de espera esté activado.
Para más información acerca de la sustitución de la batería del reloj,
consulte la página 424.
A El reloj de la cámara
El reloj de la cámara es menos preciso que la mayoría de los relojes
domésticos.
otros relojes más precisos según sea necesario.
A Unidades GPS (0 238)
Si conecta una unidad GPS (0 412), el reloj de la cámara se ajustará a la hora
y fecha proporcionadas por la unidad GPS (0 240).
Compare y ajuste el reloj de la cámara periódicamente con
s
31
Page 54
Introduzca una tarjeta de memoria
Las imágenes son almacenadas en las tarjetas de memoria
(disponibles por separado; 0 462). La cámara está equipada con 2
ranuras de tarjeta, una para las tarjetas XQD y la otra para las tarjetas
CompactFlash de tipo I. No podrá utilizar tarjetas de tipo II ni micro
unidades.
1 Apague la cámara.
s
D Inserción y extracción de tarjetas de memoria
Apague siempre la cámara antes de introducir o extraer tarjetas de
memoria.
2 Abra la tapa de la ranura para tarjetas
de memoria.
Abra la puertecilla que protege el botón de
liberación de la tapa de la ranura de tarjetas
de memoria (q) y pulse el botón de
liberación (w) para abrir la ranura para
tarjetas (e).
Interruptor principal
32
Page 55
3 Introduzca la tarjeta de memoria.
Tarjetas de memoria XQD: Manteniendo la
tarjeta con la etiqueta trasera mirando
hacia la pantalla, deslícela en la ranura de
tarjeta XQD hasta que oiga un clic
indicando que está colocada en su lugar. El
indicador de acceso a la tarjeta de memoria
verde se iluminará brevemente.
Indicador de acceso a
la tarjeta de memoria
Tarjetas de memoria CompactFlash: Introduzca la
tarjeta en la ranura para tarjetas
CompactFlash con la etiqueta trasera
mirando hacia la pantalla (q). Una vez
introducida completamente la tarjeta de
memoria, el botón de expulsión saltará (w)
y el indicador de acceso a la tarjeta de
memoria verde se iluminará brevemente.
Botón de expulsión
D Cómo introducir tarjetas de memoria
Tras confirmar la inserción de la tarjeta en la ranura correcta,
introduzca primero los terminales de la tarjeta de memoria.
Introducir la tarjeta en la ranura incorrecta o introducirla del revés o
boca abajo, podría dañar la cámara o la tarjeta.
tarjeta se encuentre en la orientación correcta.
Tarjeta XQDTarjeta CompactFlash
Dirección de
inserción de
la ranura de
tarjeta
izquierda
(XQD)
Etiqueta trasera
Dirección de
inserción de
la ranura de
tarjeta
derecha
(CompactFlash)
Asegúrese de que la
Etiqueta trasera
GB
4
s
33
Page 56
4 Cierre la tapa de la ranura para tarjeta
de memoria.
Si esta es la primera vez que utiliza la tarjeta
de memoria tras haber sido usada o
formateada en otro dispositivo, formatee la
tarjeta tal y como se describe en la página
35.
A Iconos de tarjeta de memoria
Las tarjetas de memoria actualmente introducidas
en la cámara vienen indicadas tal y como se
muestra (el ejemplo de la derecha muestra los
iconos visualizados al introducir una tarjeta de
s
memoria XQD y una tarjeta CompactFlash). Si la
tarjeta de memoria está llena o si se ha producido
un error, el icono de la tarjeta afectada parpadeará
(0 446).
A Uso de 2 tarjetas de memoria
Al introducir 2 tarjetas de memoria, podrá elegir una como la tarjeta
primaria (0 41) y seleccionar el papel que desempeñará la otra tarjeta
(0 96).
A Extracción de tarjetas de memoria
Una vez que haya comprobado que el indicador de acceso a la tarjeta de
memoria se ha apagado, apague la cámara y abra la tapa de la ranura para
tarjeta de memoria.
Tarjetas de memoria XQD: Presione la tarjeta para
extraerla (q). Podrá extraer la tarjeta de memoria
con la mano.
Panel de control
superior
Tarjetas de memoria CompactFlash: Pulse el botón de
expulsión (q) para extraer parcialmente la tarjeta
(w). Podrá extraer la tarjeta de memoria con la
mano. No presione la tarjeta de memoria mientras
pulsa el botón de expulsión. De no cumplir con esta
precaución, podría dañar la tarjeta de memoria o la
cámara.
34
Page 57
Formatear la tarjeta de memoria
Antes de utilizar las tarjetas de memoria por primera vez o si han sido
formateadas en otros dispositivos, deberá formatear las tarjetas de
memoria.
D Formatear tarjetas de memoria
Formatear las tarjetas de memoria elimina permanentemente todos los datos
contenidos.
otros datos que desee mantener antes de proceder (0 272).
Asegúrese de copiar en un ordenador cualquier fotografía y
1 Encienda la cámara.
2 Pulse los botones I (Q)
Botón O (Q)
Botón I (Q)
y O (Q).
Mantenga presionados
simultáneamente los botones
I (Q) y O (Q) hasta que se
visualice C parpadeando en
las pantallas de la velocidad de
obturación del panel de control
superior y del visor. Si se
encuentran introducidas 2
tarjetas de memoria, la tarjeta
que va a ser formateada
aparecerá indicada con un
icono parpadeante. Bajo los
ajustes predeterminados, la
ranura de la tarjeta primaria (0 96) será seleccionada; podrá
seleccionar la ranura secundaria girando el dial de control
principal. Para salir sin formatear la tarjeta de memoria, espere
hasta que C deje de parpadear (aproximadamente
6 segundos) o pulse cualquier botón distinto a los botones I
(Q) y O (Q).
s
35
Page 58
3 Pulse de nuevo los botones I (Q) y O (Q).
Pulse al mismo tiempo los botones I (Q) y O (Q) una vez
más mientras C parpadee para formatear la tarjeta de
memoria. No extraiga la tarjeta de memoria ni extraiga ni
desconecte la fuente de alimentación durante el formateo.
Una vez finalizado el formateo, el panel
de control superior mostrará el número
de fotografías que pueden realizarse con
los ajustes actuales y las pantallas de
contador de imágenes indicarán B.
s
36
Page 59
D Tarjetas de memoria
• Las tarjetas de memoria pueden estar calientes después de su uso.
cuidado al extraer las tarjetas de memoria de la cámara.
• Desconecte la alimentación antes de introducir o extraer tarjetas de
memoria.
cámara, ni retire o desconecte la fuente de alimentación durante el
formateo o mientras los datos se están grabando, borrando o copiando a
un ordenador.
pérdida de datos o daños a la cámara o a la tarjeta.
• No toque los terminales de la tarjeta con los dedos u objetos de metal.
• No las doble, deje caer ni las someta a golpes fuertes.
• No aplique fuerza sobre la carcasa de la tarjeta.
precaución, podría dañar la tarjeta.
• No exponga las tarjetas al agua, a altos niveles de humedad ni a la luz del
sol directa.
• No formatee las tarjetas de memoria en un ordenador.
No extraiga tarjetas de memoria de la cámara, apague la
Hacer caso omiso de estas precauciones podría resultar en
Hacer caso omiso de esta
Tenga
A Sin tarjeta de memoria
Si no hay introducida ninguna tarjeta de
memoria, el panel de control superior y el visor
visualizarán S. Si apaga la cámara con una
batería cargada y si no hay una tarjeta de
memoria introducida, S será visualizado en
el panel de control superior.
A Consulte también
Consulte la página 359 para obtener más información sobre cómo
formatear tarjetas de memoria utilizando la opción Formatear tarjeta memoria en el menú de configuración.
s
37
Page 60
Ajuste del enfoque del visor
La cámara está equipada con un ajuste dióptrico para acomodarse a
las diferencias individuales de visión. Compruebe que la pantalla del
visor esté enfocada antes de disparar.
1 Encienda la cámara.
Extraiga la tapa del objetivo y encienda la cámara.
2 Eleve el control de ajuste dióptrico
(q).
s
3 Enfoque el visor.
Gire el control de ajuste dióptrico (w) hasta
que la pantalla del visor, los puntos de
enfoque y los horquillados de zona AF
estén nítidamente enfocados. Al utilizar el
control con su ojo en el visor, tenga cuidado
de no meterse los dedos o las uñas en su
ojo accidentalmente.
Horquillados de zona
de AF
38
Punto de enfoque
Page 61
4 Vuelva a colocar el control de ajuste
dióptrico.
Presione el control de ajuste dióptrico
para que regrese a su lugar original (e).
A Ajuste del enfoque del visor
Si es incapaz de enfocar el visor tal y como se ha descrito anteriormente,
seleccione AF de servo único (AF-S; 0 97), AF de punto único (0 100) y el
punto de enfoque central (0 103), y encuadre a un sujeto con alto contraste
en el punto de enfoque central y pulse el disparador hasta la mitad para
enfocar la cámara. Una vez la cámara esté enfocada, utilice el control de
ajuste dióptrico para enfocar claramente el sujeto en el visor. Si es
necesario, el enfoque del visor se puede ajustar aún más utilizando lentes
de corrección opcionales (0 410).
A Lentes para el ajuste dióptrico del visor
Podrá utilizar lentes correctivas (disponibles por
separado; 0 410) para ajustar aún más la dioptría
del visor. Antes de instalar una lente para el ajuste
dióptrico del visor, extraiga el ocular del visor
DK-17 cerrando el obturador del visor para liberar
el bloqueo del ocular (q) y, a continuación,
desenrosque el ocular tal y como se indica a la
derecha (w).
s
39
Page 62
Fotografía y reproducción
básicas
Encienda la cámara
Antes de realizar fotografías, encienda la cámara y compruebe el nivel
de carga de la batería y el número de exposiciones restantes tal y
como se describe a continuación.
1 Encienda la cámara.
Encienda la cámara. Los paneles
s
de control se activarán y la
pantalla del visor se encenderá.
2 Compruebe el nivel de carga de la
batería.
Compruebe el nivel de carga de la batería
en el panel de control superior o en el
visor.
Icono
L—Batería totalmente cargada.
K—
I—
Hd
H
(parpadea)d (parpadea)
Interruptor principal
DescripciónPanel de controlVisor
Batería parcialmente descargada.J—
Nivel de batería bajo.
tenga una batería completamente
cargada preparada.
Apertura del obturador desactivada.
Cargue o sustituya la batería.
Cargue la batería o
40
Page 63
3 Compruebe el número de exposiciones restantes.
El panel de control superior muestra el
número de fotografías que pueden
realizarse bajo los ajustes actuales (los
valores superiores a 1.000 son
redondeados a la baja a la centena más
cercana; p. ej., los valores entre 2.900 y
2.999 aparecerán como 2,9 k). Si hay 2
tarjetas de memoria introducidas, las
pantallas muestran el espacio
disponible en la tarjeta de la ranura
primaria. Cuando este número llegue a
cero, A parpadeará en las pantallas del
contador de exposiciones mientras que
las pantallas de la velocidad de
obturación mostrarán un símbolo
n o j parpadeando y el icono de
la tarjeta afectada también parpadeará. Introduzca otra tarjeta de
memoria o borre algunas fotos.
A Seleccionar la ranura de la tarjeta primaria
La opción Selección de ranura primaria se usa
para seleccionar cuál de las 2 ranuras de tarjeta
sirve como ranura primaria. La opción
Selección de ranura primaria puede
accederse desde el menú de disparo (0 96) o
en la fotografía con visor manteniendo pulsado
el botón J y pulsando 1. Marque la ranura
deseada y pulse J para seleccionar.
Botón J
s
41
Page 64
Preparación de la cámara
Al encuadrar fotografías en el visor, sujete la
empuñadura con la mano derecha y sostenga
el cuerpo de la cámara o el objetivo con su
mano izquierda. Mantenga los codos
ligeramente pegados al torso a modo de
apoyo y coloque uno de sus pies medio paso
adelante para mantener el equilibrio. Al
encuadrar fotografías en la orientación de
retrato (vertical), sujete la cámara tal y como se
indica en la imagen inferior de las 3
ilustraciones mostradas a la derecha.
s
D Encuadre de fotos en orientación retrato (vertical)
La cámara está equipada con controles
para su uso en la orientación retrato
(vertical), incluyendo un disparador
vertical, botones Fn y B, diales de
control principal y secundario y un
multiselector (0 104, 318, 343, 348).
Gire el bloqueo del disparador de
disparo vertical hacia L para evitar
utilizar accidentalmente estos controles
cuando la cámara este en la orientación
paisaje (horizontal).
42
Bloqueo del disparador de
disparo vertical
Page 65
Enfoque y dispare
1 Pulse el disparador
Punto de enfoque
hasta la mitad (0 44).
La cámara, bajo los ajustes
predeterminados, enfocará
al sujeto en el punto de
enfoque central. Encuadre
una foto en el visor con el
sujeto principal colocado
en el punto de enfoque
central y pulse el
disparador hasta la mitad.
Indicador
de enfoque
2 Compruebe los
indicadores en el visor.
Una vez finalizado el enfoque, el indicador de enfoque (I)
aparecerá en el visor.
Pantalla del visorDescripción
ISujeto enfocado.
2
4El punto de enfoque está detrás del sujeto.
2 4
(parpadea)
Mientras el disparador esté pulsado hasta la mitad, el
enfoque quedará bloqueado y el número de
exposiciones que puedan almacenarse en la memoria
intermedia (“t”; 0 113) será indicado en la pantalla
del visor.
El punto de enfoque se encuentra entre la
cámara y el sujeto.
La cámara es incapaz de enfocar al sujeto en el
punto de enfoque utilizando el autofoco.
Capacidad de
la memoria
intermedia
s
Para más información sobre qué hacer si la cámara no puede
enfocar usando autofoco, consulte “Cómo obtener buenos
resultados con el autofoco” (0 107).
43
Page 66
3 Dispare.
s
Pulse suavemente el disparador
hasta el fondo para abrir el
obturador y grabar la fotografía.
Mientras se esté grabando la
fotografía en la tarjeta de
memoria, el indicador de acceso a
Indicador de acceso a
la tarjeta de memoria
la tarjeta de memoria se
iluminará. No expulse la tarjeta de memoria, ni retire o desconecte la
fuente de alimentación hasta que el indicador se apague y la
grabación haya sido completada.
A El disparador
La cámara posee un disparador de 2 fases.
pulsa el disparador hasta la mitad.
disparador completamente.
La cámara enfoca cuando se
Para tomar la fotografía, pulse el
EnfoqueRealice la fotografía
A El temporizador de espera
Las pantallas de velocidad de obturación y diafragma del panel de control
superior y del visor se apagarán si no realiza ninguna operación durante
aproximadamente 6 segundos, reduciendo así el agotamiento de la batería.
Pulse el disparador hasta la mitad para reactivar la visualización en el visor.
Exposímetros
activados
El momento de desconexión automática del temporizador de espera puede
ajustarse usando la configuración personalizada c2 (Temporizador de espera, 0 324).
44
Exposímetros
desactivados
Exposímetros
activados
Page 67
A El multiselector
Podrá utilizar el multiselector para seleccionar el
punto de enfoque mientras los exposímetros estén
activados (0 103).
A Pantalla de desconexión de la cámara
Si apaga la cámara con una batería y una tarjeta de
memoria en su interior, el icono de la tarjeta de
memoria, el contador de fotogramas y el número
de exposiciones restantes serán visualizados
(algunas tarjetas de memoria podrían, en raras
ocasiones, visualizar únicamente esta información
cuando la cámara esté activada).
Multiselector
Panel de control
s
45
Page 68
Visualización de fotografías
OR
MALAL
1 Pulse el botón K.
Se visualizará una fotografía
en la pantalla. La tarjeta de
memoria que contenga la
fotografía actualmente
visualizada aparecerá
indicada con un icono.
2 Visualice imágenes
adicionales.
s
Podrá visualizar imágenes
adicionales pulsando 4 o 2. Para
visualizar información adicional
sobre la fotografía actual, pulse
1 y 3 (0 244).
Pulse el disparador hasta la mitad para finalizar la reproducción y
volver al modo disparo.
Botón K
1/12
1/125 F5. 6 100 50mm
0 , 0
S DS
C_0001. JP
100NCD4
15/10/2013 10:02:27
NIKON
D4S
NNOR
G
4928x3280
A Revisión de imagen
Si se selecciona Activada para Revisión de imagen en el menú de
reproducción (0 295), las fotografías aparecerán automáticamente en la
pantalla una vez concluidos los disparos.
A Consulte también
Consulte la página 242 para más información sobre la selección de la ranura
para tarjeta de memoria.
46
Page 69
Borrar fotografías no deseadas
Podrá borrar las fotografías no deseadas pulsando el botón O (Q).
Tenga en cuenta que una vez borradas, las fotografías no se pueden
recuperar.
1 Visualice la fotografía.
Visualice la fotografía que desea borrar tal
y como se ha descrito en “Visualización de
fotografías” en la página anterior. La
ubicación de la imagen actual se indica con
un icono en la esquina inferior izquierda de
la pantalla.
2 Borre la fotografía.
Pulse el botón O (Q). Se
visualizará un cuadro de
diálogo de confirmación;
marque Imagen seleccionada y pulse de
nuevo O (Q) para borrar la
imagen y volver a la reproducción (para más información acerca
de la opción Todas las imágenes, consulte la página 257). Para
salir sin borrar la imagen, pulse K.
Botón O (Q)
s
A Borrar
Para borrar múltiples imágenes o seleccionar la tarjeta de memoria desde la
cual borrará las imágenes, utilice la opción Borrar del menú de
reproducción (0 259).
47
Page 70
s
48
Page 71
x
Fotografía live view
Para realizar fotografías en live view, siga los siguientes pasos.
1 Gire el selector live view a C
(fotografía live view).
Selector live view
2 Pulse el botón a.
El espejo se elevará y la visualización a
través del objetivo será visualizada en la
pantalla de la cámara. El sujeto ya no será
visualizado en el visor.
Botón a
3 Sitúe el punto de enfoque.
Coloque el punto de enfoque sobre su sujeto tal y como se
describe en la página 53.
x
49
Page 72
4 Enfoque.
x
Pulse el disparador hasta la mitad para
enfocar.
El punto de enfoque parpadeará en verde
mientras la cámara enfoca. Si la cámara es
capaz de enfocar, el punto de enfoque será
visualizado en verde; si la cámara no es
capaz de enfocar, el punto de enfoque
parpadeará en rojo (tenga en cuenta que
podrá realizar fotografías incluso si el punto
Selector secundario
de enfoque parpadea en rojo; compruebe
el enfoque en la pantalla antes de disparar). Podrá bloquear la
exposición pulsando el centro del selector secundario (0 136); el
enfoque se bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad.
A Vista previa de la exposición
Durante la fotografía live view, podrá pulsar
J para previsualizar los efectos de la
velocidad de obturación, el diafragma y la
sensibilidad ISO en la exposición. Al
seleccionar Silencioso para Fotografía live view en el menú de disparo, la exposición
podrá ajustarse en ±5 EV (0 138), sin
embargo, únicamente los valores entre –3 y
+3 EV serán reflejados en la pantalla de vista previa. Tenga en cuenta
que la vista previa puede no reflejar con precisión los resultados finales
si utiliza la iluminación con flash, si D-Lighting activo (0 188), Alto
rango dinámico (HDR; 0 190) o el horquillado están activados, A
(automático) es seleccionado para el parámetro Contraste de Picture
Control (0 180), o p es seleccionado para velocidad de
obturación. Si el sujeto es muy brillante o muy oscuro, los indicadores
de exposición parpadearán para advertir de que la vista previa podría
no reflejar con precisión la exposición. La vista previa de la exposición
no está disponible al seleccionar A o % para la velocidad de
obturación.
50
Page 73
5 Tome la imagen.
Pulse el disparador hasta el fondo para
disparar. La pantalla se apagará.
6 Salga del modo live view.
Pulse el botón a para salir del modo live
view.
D Uso del autofoco en la fotografía live view y vídeo live view
Utilice un objetivo AF-S. Podrían no obtenerse los resultados deseados
con otros objetivos o teleconversores. Tenga en cuenta que en live
view, autofoco es más lento y la pantalla podría aclararse u oscurecerse
mientras la cámara enfoca. El punto de enfoque podría, algunas veces,
visualizarse en verde cuando la cámara no es capaz de enfocar. La
cámara podría no ser capaz de enfocar en las siguientes situaciones:
• El sujeto contiene líneas paralelas hasta el extremo del encuadre
• El sujeto no tiene contraste
• El sujeto en el punto de enfoque contiene zonas con un contraste de
brillo intenso, o incluye iluminación por focos o una señal de neón u
otras fuentes de luz cuyo brillo cambia
• Aparecen parpadeos o bandas bajo iluminación fluorescente, de
vapor de mercurio, vapor de sodio o similares
• Se utiliza un filtro cruzado (estrella) u otros tipos de filtros especiales
• El sujeto aparece más pequeño que el punto de enfoque
• El sujeto consta principalmente de patrones geométricos regulares
(p. ej., persianas o una hilera de ventanas en un rascacielos)
• El sujeto está en movimiento
x
A Consulte también
Consulte la página 169 para más información sobre cómo medir un
valor para el balance de blancos de preajuste durante la fotografía live
view y el vídeo live view.
51
Page 74
Enfocar en la fotografía live view y vídeo
live view
Para enfocar utilizando autofoco, gire
el selector del modo de enfoque a AF y
siga los siguientes pasos para
seleccionar autofoco y los modos de
zona AF. Para más información sobre
el enfoque manual, consulte la página
59.
❚❚ Selección de un modo de enfoque
Los siguientes modos de autofoco están disponibles durante la
fotografía live view y vídeo live view:
x
ModoDescripción
AF de servo úni co: Para sujetos en estado estacionario. El enfoque se
AF-S
bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad.
AF servo permanente: Para sujetos en movimiento. La cámara enfoca
AF-F
continuamente hasta que se pulsa el disparador. El enfoque se
bloquea al pulsar el disparador hasta la mitad.
Para seleccionar un modo de autofoco, pulse el botón de modo AF y
gire el dial de control principal hasta que se visualice en la pantalla el
modo deseado.
Selector del modo de enfoque
52
Botón de modo
AF
Dial de control
principal
Pantalla
Page 75
❚❚ Selección de un modo de zona AF
Se pueden seleccionar los siguientes modos de zona AF durante la
fotografía live view y el vídeo live view:
ModoDescripción
AF prioridad al rostro: Usar para realizar retratos. La cámara detecta y
enfoca automáticamente sujetos de retrato; el sujeto seleccionado
viene indicado por un doble contorno amarillo (si se detectan
!
múltiples rostros, hasta un máximo de 35, la cámara enfocará al sujeto
más cercano; para seleccionar otros sujetos, utilice el multiselector). Si
la cámara ya no puede detectar el sujeto (porque, por ejemplo, el
sujeto deja de mirar a la cámara), el contorno no será visualizado.
AF panorámico: Utilizar para realizar tomas a pulso de paisajes y otros
sujetos que no sean de retrato. Utilice el multiselector para mover el
5
punto de enfoque a cualquier parte del encuadre, o pulse el centro del
multiselector para colocar el punto de enfoque en el centro del
encuadre.
AF de zona normal: Utilizar para fijar el enfoque en un punto seleccionado
del encuadre. Utilice el multiselector para mover el punto de enfoque
6
a cualquier parte del encuadre, o pulse el centro del multiselector para
colocar el punto de enfoque en el centro del encuadre. Se recomienda
utilizar un trípode.
AF de seguimiento de sujeto: Coloque el punto de enfoque sobre su sujeto
y pulse el centro del multiselector. El punto de enfoque seguirá al
sujeto seleccionado según se desplace por el encuadre. Para finalizar
el seguimiento, pulse de nuevo el centro del multiselector. Tenga en
&
cuenta que la cámara podría ser incapaz de seguir a los sujetos si se
mueven rápidamente, abandonan el encuadre o están oscurecidos
por otros objetos, cambian notablemente en tamaño, color o brillo, o
son demasiado pequeños, demasiado grandes, demasiado brillantes,
demasiado oscuros o de un color o brillo similar al del fondo.
x
53
Page 76
Para seleccionar un modo de zona AF, pulse el botón de modo AF y
gire el dial secundario hasta que visualice en la pantalla el modo
deseado.
Botón de modo
AF
Dial secundario
Pantalla
x
A Previsualización del enfoque durante la fotografía live view
Para seleccionar temporalmente el diafragma máximo para una vista previa
del enfoque mejorada durante la fotografía live view, pulse el botón Pv.
Para regresar el diafragma a su valor original, vuelva a pulsar el botón o
enfoque utilizando autofoco.
capturar una imagen durante la vista previa del enfoque, el diafragma
regresará al valor original que poseía antes de tomar la foto.
Si pulsa el disparador hasta el fondo para
54
Page 77
La pantalla live view: Fotografía live view
e
r
q
w
t
y
u
ElementoDescripción0
La cantidad de tiempo restante antes de que
Tiempo restante
q
Indicador del tono
de la pantalla
w
(balance de blancos
de la pantalla)
Modo autofocoEl modo autofoco actual.52
e
Modo de zona AFEl modo de zona de AF actual.53
r
Punto de enfoque
t
Indicador de brillo
y
de la pantalla
Guía
u
live view finalice automáticamente. Visualizado
si los disparos van a finalizar en 30 seg. o
menos.
Ajusta el tono de la pantalla (balance de
blancos de la pantalla).
El punto de enfoque actual. La pantalla varía
con las opciones seleccionadas para el modo
de zona AF.
Un indicador del brillo de la pantalla.57
Una guía de las opciones disponibles durante la
fotografía live view.
55, 68
56, 57
D La pantalla de cuenta regresiva
Se visualizará una cuenta regresiva 30 seg. antes de que live view finalice
automáticamente (el temporizador se volverá de color rojo si live view está
a punto de finalizar para proteger los circuitos internos o, si selecciona
cualquier otra opción que no sea Sin límite para la configuración
personalizada c4—Retar. apagad. pantalla > Live view; 0 325—5 seg.
antes de que la pantalla se apague automáticamente).
condiciones de disparo, el temporizador podría aparecer inmediatamente al
seleccionarse live view.
Dependiendo de las
x
56
49
55
Page 78
❚❚ Ajuste del tono de la pantalla (balance de blancos de la pantalla)
Si utiliza la iluminación por flash con el balance de blancos Flash o
Preajuste manual (0 155), los colores de la pantalla podrían diferir
de los que aparecerán en la fotografía final.
de la pantalla para reducir los efectos de la iluminación ambiental en
la visualización de la pantalla durante la fotografía live view, por
ejemplo al utilizar un flash.
Se puede ajustar el tono
1 Marque el indicador de tono de la
pantalla.
Mantenga pulsado W y pulse 4 o 2
para marcar el indicador de tono de la
pantalla a la izquierda de la
x
visualización.
Botón W
2 Ajuste el tono de la pantalla.
Mientras mantiene pulsado el
botón W, gire el dial de control
principal para ajustar el tono de
la pantalla (seleccione para
previsualizar el tono de la
fotografía final en la pantalla; si ha elegido otra opción al
seleccionar Silencioso para Fotografía live view en el menú de
disparo (0 60), el tono visto en la pantalla durante la fotografía
live view podría diferir del reflejado en la imagen final).
todos los ajustes excepto , el icono de la opción seleccionada
se visualizará en la pantalla cuando suelte el botón W.
la pantalla se restaura al apagar la cámara.
Con
El tono de
56
A Recuperación del tono de la pantalla (balance de blancos de la
pantalla)
Para restaurar el tono de la pantalla seleccionado por última vez al
iniciar live view, mantenga pulsado el botón U mientras pulsa a.
Page 79
❚❚ Ajuste del brillo de la pantalla
El brillo de la pantalla puede ajustarse tal y como se indica a
continuación. Tenga en cuenta que los ajustes del brillo no están
disponibles durante la vista previa de la exposición.
1 Marque el indicador de brillo de la
pantalla.
Mantenga pulsado W y pulse 4 o 2
para marcar el indicador de brillo de la
pantalla a la derecha de la visualización.
Botón W
2 Ajuste el brillo de la pantalla.
Manteniendo pulsado el botón W, pulse
1 o 3 para ajustar el brillo de la pantalla
(tenga en cuenta que ello afecta
únicamente a live view y no tendrá efecto alguno en las
fotografías ni en los vídeos ni en el brillo de la pantalla para los
menús o reproducción; para ajustar el brillo de la pantalla para los
menús y reproducción sin afectar a la fotografía live view ni al
vídeo live view, use la opción Brillo de la pantalla del menú de
configuración tal y como se describe en la página 359).
selecciona A (automático) y la pantalla está encendida, la cámara
ajustará automáticamente el brillo en respuesta a las condiciones
de iluminación ambiental tal y como las ha medido el sensor de
brillo ambiente (0 5).
Si
x
57
Page 80
La pantalla de información: Fotografía live
view
Para ocultar o visualizar los indicadores en la pantalla durante la
fotografía live view, pulse el botón R.
Horizonte virtual
(0 372)Información activada
Información
desactivada
x
58
Histograma
(únicamente para
vista previa de la
exposición; 0 50)
Guías de encuadre
Page 81
Enfoque manual
Para enfocar en el modo de enfoque manual
(0 108), gire el anillo de enfoque del objetivo
hasta que el sujeto esté enfocado.
Para ampliar la visualización de la pantalla
en hasta un máximo de ×15 para un
enfoque preciso, pulse el botón X. Mientras
la visualización a través del objetivo es
ampliada, una ventana de navegación
aparecerá con un borde gris en la esquina
inferior derecha de la visualización. Utilice el
multiselector para desplazarse por las áreas
del encuadre no visibles en la pantalla
(disponible únicamente si selecciona AF de
zona normal o panorámico para el modo de
zona AF), o pulse W para alejar.
Botón X
x
Ventana de navegación
59
Page 82
Opciones de liberación del obturador de
live view
Las siguientes opciones podrán ser visualizadas pulsando G y
seleccionando Fotografía live view en el menú de disparo:
ModoDescripción
Excepto al utilizar un flash opcional, el espejo permanecerá
elevado durante la fotografía live view, reduciendo el ruido
durante los disparos. El ruido del obturador seguirá siendo
audible.
El espejo permanece elevado y el obturador permanece
abierto durante la fotografía live view haciendo menos
ruido que en el modo Silencioso; L es visualizado en la
pantalla.
cámara realizará hasta 5 segundos de fotos JPEG a
aproximadamente 12 fps en el modo de disparo continuo a
baja velocidad, o a aproximadamente 24 fps en el modo de
disparo continuo a alta velocidad; el tiempo restante será
visualizado en la pantalla de contador de fotogramas.
resto de modos de disparo, se realizará una foto cada vez
que pulse el disparador.
automáticamente excepto en el modo de exposición h, en
donde podrá seleccionar entre ISO 200 y Hi 4 (0 76).
modo de exposición h, la velocidad de obturación puede
ajustarse a valores entre
puede previsualizarse en la pantalla (0 50); para visualizar u
ocultar un indicador (0 131) que muestre la diferencia
entre el valor seleccionado por la cámara y el valor
seleccionado por el usuario, pulse J.
Mientras el disparador permanezca presionado, la
La sensibilidad ISO se ajusta
1
/25 seg. y 1/8.000 seg. La exposición
x
M
L
Silencioso
Mudo
En el
En el
60
Page 83
A Modo mudo
En el modo mudo, el flash no se disparará, D-Lighting activo (0 188), HDR
(0 190), control de viñeta (0 306), control de la distorsión (0 307),
exposición múltiple (0 214) y la reducción de ruido ISO alta (0 308) se
apagarán, y la calidad de imagen quedará fijada en JPEG buena. El tamaño
de la imagen queda determinado únicamente por la opción seleccionada
para Zona de imagen (0 86) y no se verá afectado por la opción
seleccionada para Grabación JPEG/TIFF > Tamaño de imagen:
• FX (36 × 24) 1.0×: 1.920 × 1.280
• 1,2× (30 × 20) 1.2×: 1.600 × 1.064
La exposición se puede ajustar en ±3 EV (0 138). La medición matricial se
selecciona automáticamente y los siguientes ajustes podrán ser
configurados.
DiafragmaVelocidad de obturaciónSensibilidad ISO
e, f———
g✔——
h✔✔✔
Tenga en cuenta que el modo mudo no es completamente silencioso: el
disparador emite sonido y el espejo se eleva y desciende al inicio y
finalización de la fotografía live view.
• DX (24 × 16) 1.5×: 1.280 × 848
• 5:4 (30 × 24): 1.600 × 1.280
x
A HDMI
Si conecta la cámara a un dispositivo de vídeo HDMI durante la fotografía
live view, la pantalla de la cámara permanecerá encendida y el dispositivo
de vídeo visualizará la vista a través del objetivo.
A Consulte también
Para más información acerca de la selección de los papeles que
desempeñarán el centro del multiselector y el botón de grabación de vídeo
y los diales de control, consulte la configuración personalizada f1 (Botón
central multiselector, 0 335) y f16 (Asignar botón grabación vídeo,
0 349). Para obtener más información sobre cómo evitar el accionamiento
no deseado del botón a, consulte la configuración personalizada f17
(Opciones del botón live view, 0 349).
61
Page 84
D Disparar en el modo live view
Para evitar que la luz incida a través del visor interfiriendo con las fotografías
o la exposición, cierre el obturador del ocular del visor.
A pesar de que no serán visualizados en la imagen final a menos que
seleccione Mudo para Fotografía live view (0 60), bordes irregulares,
franjas de colores, efecto muaré y puntos brillantes podrían aparecer en la
pantalla, mientras que bandas luminosas podrían aparecer en algunas
zonas con señales luminosas parpadeantes y otras fuentes de luz
intermitente o si el sujeto es iluminado brevemente por luz estroboscópica
u otras fuentes de iluminación momentánea intensa. Igualmente, podría
aparecer distorsión si la cámara es barrida horizontalmente o si un sujeto se
mueve a alta velocidad a través del encuadre. Los parpadeos y bandas
visibles en la pantalla bajo lámparas fluorescentes, de vapor de mercurio o
de sodio, pueden reducirse utilizando Reducción de parpadeo (0 363),
aunque podrían seguir siendo visibles en la fotografía final bajo ciertas
velocidades de obturación. Al disparar en el modo live view, evite apuntar
con la cámara hacia el sol o hacia otras fuentes de luz intensa. Si hace caso
x
omiso de esta precaución, los circuitos internos de la cámara podrían sufrir
daños.
Live view podría finalizar automáticamente para evitar daños a los circuitos
internos de la cámara; salga de live view si no está utilizando la cámara.
Tenga en cuenta que la temperatura de los circuitos internos de la cámara
puede aumentar y se puede visualizar ruido (puntos brillantes, píxeles
luminosos aleatorios o niebla) en los casos siguientes (la cámara también
puede calentarse, pero esto no indica mal funcionamiento):
• La temperatura ambiente es alta
• Cuando la cámara ha sido usada durante períodos de tiempo prolongados
en el modo live view o para grabar vídeos
• La cámara ha sido utilizada durante largos períodos de tiempo en el modo
de disparo continuo
Si live view no comienza al pulsar el botón a, espere hasta que los circuitos
internos se enfríen y vuelva a intentarlo.
La grabación de vídeo no está disponible durante la fotografía live view y
pulsar el botón de grabación de vídeo no tendrá efecto alguno. Seleccione
vídeo live view (0 63) para filmar vídeos.
62
Page 85
y
Vídeo live view
Puede grabar vídeos en live view.
1 Gire el selector de live view a 1 (vídeo
live view).
2 Pulse el botón a.
El espejo se elevará y la vista a través del
objetivo será visualizada en la pantalla de la
cámara, modificada por los efectos de la
exposición. El sujeto ya no será visualizado
en el visor.
D El icono 0
Un icono 0 (0 67) indica que no se pueden grabar vídeos.
A Antes de la grabación
Antes de la grabación, seleccione un espacio de color (0 305) y un
Picture Control (0 177). Podrá ajustar en cualquier momento el
balance de blancos pulsando el botón U y girando el dial de control
principal (0 155).
Selector live view
y
Botón a
3 Elija un modo de enfoque (0 52).
63
Page 86
4 Seleccione un modo de zona AF
(0 53).
5 Enfoque.
y
Botón B
Encuadre el disparo de apertura y pulse el
botón B para enfocar. Tenga en cuenta
que el número de sujetos que pueden
detectarse en AF prioridad al rostro
disminuye en vídeo live view.
A Enfocar en vídeo live view
El enfoque también se puede ajustar presionando el disparador hasta
la mitad antes de comenzar la grabación.
A Modo de exposición
Se pueden configurar los siguientes ajustes en vídeo live view:
Diafragma
e, f—— —✔
g✔——✔
h✔✔ ✔—
En el modo de exposición h, la velocidad de obturación podrá ajustarse
a valores entre
lenta disponible varía con la velocidad de fotogramas; 0 74). En el
resto de modos de exposición, la velocidad de obturación se ajusta
automáticamente. Si el sujeto aparece sobre o subexpuesto en el
modo e o f, finalice live view y vuelva a iniciar el vídeo live view o
seleccione la exposición g y ajuste el diafragma.
Velocidad de
obturación
1
/25 seg. y 1/8.000 seg. (la velocidad de obturación más
Sensibilidad
ISO
Compensación de
exposición
64
Page 87
6 Inicie la grabación.
Pulse el botón de grabación de vídeo para
iniciar la grabación. Se visualizarán en la
pantalla un indicador de grabación y el
tiempo disponible. La exposición se ajusta
con la medición matricial y puede
bloquearse pulsando el centro del selector
secundario (0 136) o modificarse en hasta
±3 EV utilizando la compensación de
exposición (0 138). En el modo autofoco, la
cámara podrá re-enfocarse pulsando el
botón AF-ON.
Botón de grabación
de vídeo
Indicador de grabación
Tiempo restante
A Audio
La cámara puede grabar vídeo y audio; no tape el micrófono ubicado en la parte
delantera de la cámara durante la grabación de vídeo. Tenga en cuenta que el
micrófono integrado podría grabar los sonidos realizados por el objetivo durante el
autofoco, la reducción de la vibración o la realización de cambios en el diafragma.
A Consulte también
Las opciones tamaño de fotograma, velocidad de fotogramas, sensibilidad
del micrófono, ranura de tarjeta y sensibilidad ISO están disponibles en el
Configuraciones de vídeo (0
menú
manualmente tal y como se describe en la página 59.
peñados por el centro del multiselector, los botones
selector secundario pueden seleccionarse utilizando la configuración personalizada f1 (
; 0353), g2 (
Fn
sel. secundario
zada g4 (
zarse para iniciar vídeo live view o para iniciar y finalizar la grabación de
vídeos o (al pulsarse hasta el fondo) para realizar fotografías durante la grabación de vídeos.
accionamiento no deseado del botón
nalizada f17 (
169 para más información sobre cómo medir un valor para el balance de
blancos de preajuste durante la fotografía live view y el vídeo live view.
Botón central multiselector; 0
Asignar botón vista previa; 0
; 0356), respectivamente. La configuración personali-
Asignar disparador; 0
Para obtener más información sobre cómo evitar el
Opciones del botón live view; 0
74). Puede ajustar el enfoque
357) controla si el disparador puede utili-
a
, consulte la configuración perso-
Los papeles desem-
Fn
y Pv y el centro del
335), g1 (
Asignar botón
355), y g3 (
349). Consulte la página
Asignar cent.
y
65
Page 88
7 Finalice la grabación.
Pulse de nuevo el botón de grabación de
vídeo para finalizar la grabación. La
grabación finalizará automáticamente al
alcanzar la duración máxima o si la tarjeta
de memoria se llena.
A Duración máxima
El tamaño máximo de los archivos de vídeo individuales es de 4 GB
(para más información acerca de los tiempos de grabación máxima,
consulte la página 74); tenga en cuenta que dependiendo de la
velocidad de escritura de la tarjeta de memoria, la grabación podría
finalizar antes de alcanzar dicho tamaño.
8 Salga del modo live view.
y
Pulse el botón a para salir del modo live
view.
Índices
Si Marca de índice es seleccionado como la
opción “pulsar” de la configuración
personalizada g1 (Asignar botón Fn; 0 353),
g2 (Asignar botón vista previa; 0 355) o g3
(Asignar cent. sel. secundario; 0 356), podrá
pulsar el control seleccionado durante la
grabación para añadir índices que puedan
usarse para localizar fotogramas durante la
edición y reproducción (0 77). Con cada vídeo
se pueden añadir hasta un máximo de 20
índices.
Botón Pv
66
Índice
Page 89
La pantalla live view: Vídeo live view
y
q
u
i
w
e
o
r
t
ElementoDescripción0
Volumen de los
q
auriculares
Sensibilidad del
w
micrófono
Nivel de sonido
e
Respuesta de
r
frecuencia
Reducción ruido
t
viento
Icono “sin vídeo”Indica que no se pueden grabar vídeos.—
y
Tamaño de
u
fotograma de vídeo
Tiempo restante
i
(vídeo live view)
Indicador de brillo
o
de la pantalla
Guía
!0
Volumen de la salida de sonido a los
auriculares.
Sensibilidad del micrófono para la grabación de
vídeo.
Nivel de sonido para la grabación del audio.
Visualizado en rojo si el nivel es demasiado alto;
ajuste convenientemente la sensibilidad del
micrófono. Los indicadores de canal izquierdo
(L) y derecho (R) aparecerán al utilizar el
micrófono opcional ME-1 o cualquier otro
micrófono estéreo.
Visualice la opción seleccionada para
Configuraciones de vídeo > Respuesta de
frecuencia en el menú de disparo.
Visualizado al seleccionar Activada para
Configuraciones de vídeo > Reducción ruido
viento en el menú de disparo.
El tamaño del fotograma para la grabación de
vídeo.
El tiempo de grabación disponible para los
vídeos.
Un indicador del brillo de la pantalla.68
Una guía de las opciones disponibles durante el
vídeo live view.
!0
68
68
68
75
75
74
65
68
y
67
Page 90
❚❚ Modificación de los ajustes de la pantalla live view
La sensibilidad del micrófono, el volumen de los auriculares y el brillo
de la pantalla pueden ajustarse tal y como se indica a continuación.
Tenga en cuenta que el volumen de los auriculares no puede ajustarse
durante la grabación y el brillo afecta únicamente a la pantalla (0 57);
las imágenes grabadas con la cámara no se verán afectadas. Si una
opción distinta de I (micrófono desactivado) se encuentra
actualmente seleccionada, la sensibilidad del micrófono podrá
modificarse a cualquier ajuste distinto de I durante la grabación.
1 Marque un ajuste.
Mantenga pulsado W y pulse 4 o 2
para marcar el indicador del ajuste
deseado.
y
Botón W
2 Configure el ajuste marcado.
Manteniendo pulsado el botón W,
pulse 1 o 3 para configurar el ajuste
marcado.
A Auriculares
Pueden utilizarse auriculares de terceros proveedores. Tenga en cuenta que
niveles de sonido altos podrían provocar un alto volumen; ponga especial
atención al utilizar auriculares.
D La pantalla de cuenta regresiva
Se visualizará una cuenta regresiva 30 seg. antes de que finalice
automáticamente live view (0 55). Dependiendo de las condiciones de
disparo, el temporizador podría aparecer inmediatamente al iniciar la
grabación de vídeo. Tenga en cuenta que sin importar la cantidad de
tiempo de grabación disponible, live view seguirá finalizando
automáticamente al expirar el temporizador. Espere a que los circuitos
internos se enfríen antes de reanudar la grabación de vídeo.
68
Page 91
La pantalla de información: Vídeo live view
Para ocultar o visualizar los indicadores en la pantalla durante vídeo
live view, pulse el botón R.
Horizonte virtual
(0 372)Información activada
HistogramaGuías de encuadre
Información
desactivada
y
A HDMI
Si ha conectado la cámara a un dispositivo HDMI (0 285), la vista a través
del objetivo aparecerá tanto en la pantalla de la cámara como en el
dispositivo HDMI. Durante la grabación de vídeos, la pantalla de la cámara
no muestra el horizonte virtual ni el histograma; los indicadores de la
pantalla y del dispositivo HDMI no pueden ocultarse o visualizarse
utilizando el botón R.
69
Page 92
Zona de imagen
Sin importar la opción seleccionada para Zona de imagen en el menú
disparo (0 88), todos los vídeos y fotografías grabados en vídeo live
view tendrán una relación de aspecto de 16 : 9 (o 3 : 2 cuando el
tamaño del fotograma de vídeo es 640 × 424). Los vídeos grabados
con un objetivo de formato FX y FX (36×24) 1.0×, 1,2× (30×20) 1.2×
o 5:4 (30×24) seleccionado para Zona de imagen son grabados en
un formato denominado “formato de vídeo de base FX”, mientras que
el “formato de vídeo de base DX” es utilizado para aquellos vídeos
grabados con un objetivo de formato DX y Recorte DX automático
(0 86) seleccionado para Zona de imagen o con un objetivo de
formato DX o FX y DX (24×16) 1.5× seleccionado para Zona de imagen. A continuación se muestran las diferencias entre los recortes
visualizados durante la fotografía con visor y live view y el recorte de
la foto en vídeo live view.
y
Recorte para la
fotografía con visor y
live view
Recorte para la
fotografía con visor y
live view
Recorte de foto 16 : 9
para vídeo live view
Recorte de foto 3 : 2
para vídeo live view
El tamaño aproximado de la zona en el centro del sensor de imagen
usado para grabar fotografías realizadas en vídeo live view es
35,7 × 20,1 mm (16 : 9, formato de vídeo de base FX), 23,3 × 13,0 mm
(16 : 9, formato de vídeo de base DX), 35,7 × 23,8 mm (3 : 2, formato de
vídeo de base FX) o 23,3 × 15,4 mm (3 : 2, formato de vídeo de base
DX).
70
Page 93
Toma de fotos durante vídeo live view
Si Tomar fotos es seleccionado para la
configuración personalizada g4 (Asignar disparador, 0 357), las fotografías se pueden
tomar en cualquier momento durante el vídeo
live view pulsando el disparador hasta el fondo. Si se encuentra en
progreso la grabación de vídeo, la grabación finalizará y el metraje
grabado hasta el momento será guardado. Excepto al seleccionar una
opción “recorte 1.920 × 1.080” para Tam. fotog./veloc. fotog. en el
menú Configuraciones de vídeo, las fotografías son guardadas en el
formato seleccionado para Calidad de imagen en el menú de disparo
(0 90). Las fotografías realizadas con una opción “recorte
1.920 × 1.080” seleccionada son grabadas como imágenes JPEG de
calidad buena. Para más información sobre el tamaño de la imagen,
consulte la página 72. Tenga en cuenta que la exposición de las
fotografías no puede previsualizarse durante vídeo live view; se
recomienda el modo e, f o g aunque podrá lograr resultados más
precisos en el modo h ajustando la exposición durante la fotografía
live view (0 49) y, a continuación, finalizando la fotografía live view,
iniciando el vídeo live view y comprobando la zona de imagen.
y
A Controladores remotos inalámbricos y cables de control remoto
Si selecciona Grabar vídeos para la configuración personalizada g4
(Asignar disparador), los disparadores de los controladores remotos
inalámbricos y de los cables de control remoto opcionales (0 411, 412)
podrán utilizarse para iniciar el vídeo live view y para iniciar y finalizar la
grabación de vídeos (0 357).
71
Page 94
A Tamaño de imagen
La siguiente tabla muestra el tamaño de las fotografías (relación de aspecto
16 : 9) realizadas en vídeo live view con tamaños de fotograma distintos de
640 × 424:
Zona de imagenOpciónTamaño (píxeles)
Formato de base
FX (16 : 9)
Formato de base
DX (16 : 9)
1.920 × 1.080;
recorte de 30 p/
25 p/24 p
La siguiente tabla muestra el tamaño de las fotografías (relación de aspecto
y
3 : 2) realizadas en vídeo live view con tamaños de fotograma de 640 × 424:
Zona de imagenOpciónTamaño (píxeles)
Formato de vídeo
de base FX (3 : 2)
Formato de vídeo
de base DX (3 : 2)
* Tamaño aproximado al imprimirse a 300 dpi. El tamaño de impresión en pulgadas
equivale al tamaño de la imagen en píxeles dividido por la resolución de impresión
en puntos por pulgada (ppp; 1 pulgada = aproximadamente 2,54 cm).
Grande4.928 × 2.76841,7 × 23,4/16,4 × 9,2
Medio3.696 × 2.07231,3 × 17,5/12,3 × 6,9
Pequeño2.464 × 1.38420,9 × 11,7/ 8,2 × 4,6
Grande3.200 × 1.79227,1 × 15,2/10,7 × 6,0
Medio2.400 × 1.34420,3 × 11,4/ 8,0 × 4,5
Pequeño1.600 × 89613,5 × 7,6/ 5,3 × 3,0
—1.920 × 1.08016,3 × 9,1/ 6,4 × 3,6
Grande4.928 × 3.28041,7 × 27,8/16,4 × 10,9
Medio3.696 × 2.45631,3 × 20,8/12,3 × 8,2
Pequeño2.464 × 1.64020,9 × 13,9/ 8,2 × 5,5
Grande3.200 × 2.12827,1 × 18,0/10,7 × 7,1
Medio2.400 × 1.59220,3 × 13,5/ 8,0 × 5,3
Pequeño1.600 × 1.06413,5 × 9,0/ 5,3 × 3,5
Tamaño de impresión (cm/
pulg.)
Tamaño de impresión (cm/
pulg.)
A Medición de la exposición y del balance de blancos
La zona utilizada para la medición de la exposición o para el balance de
blancos automático al grabar fotografías con un tamaño de fotograma de
vídeo de 1.920×1.080; recorte 30p, 1.920×1.080; recorte 25p o
1.920×1.080; recorte 24p (0 74) no es la misma que la zona de la
fotografía final, con lo cual podrían no lograrse los resultados óptimos.
Realice tomas de prueba y compruebe los resultados en la pantalla.
*
*
72
Page 95
D Grabación de vídeos
Parpadeos, bandas o distorsión podrán aparecer en la pantalla y en el vídeo
final bajo la iluminación de lámparas fluorescentes, de vapor de mercurio o
de sodio, o si la cámara ha sido barrida horizontalmente o si un objeto se
mueve a alta velocidad a través del encuadre (para más información acerca
de la reducción de los parpadeos y bandas consulte Reducción de parpadeo, 0 363). También pueden aparecer puntos brillantes, efecto
muaré, colores falsos y bordes irregulares. Bandas luminosas podrían
aparecer en algunas zonas del encuadre con señales parpadeantes y otras
fuentes de iluminación intermitente o si el sujeto es iluminado brevemente
por luz estroboscópica u otras fuentes de iluminación momentánea intensa.
Al grabar vídeos, evite apuntar con la cámara hacia el sol o hacia otras
fuentes de luz intensa. Si hace caso omiso de esta precaución, los circuitos
internos de la cámara podrían sufrir daños. Tenga en cuenta que podría
aparecer ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas) así como
colores no esperados si acerca el zoom en la vista visualizada a través del
objetivo (0 59) durante vídeo live view.
Durante la grabación de vídeo live view no puede utilizarse la iluminación
del flash.
La grabación finaliza automáticamente si extrae el objetivo o si el selector
live view es girado hacia un nuevo ajuste.
Live view podría finalizar automáticamente para evitar daños a los circuitos
internos de la cámara; salga de live view si no está utilizando la cámara.
Tenga en cuenta que la temperatura de los circuitos internos de la cámara
puede aumentar y se puede visualizar ruido (puntos brillantes, píxeles
luminosos aleatorios o niebla) en los casos siguientes (la cámara también
puede calentarse, pero esto no indica mal funcionamiento):
• La temperatura ambiente es alta
• Cuando la cámara ha sido usada durante períodos de tiempo prolongados
en el modo live view o para grabar vídeos
• La cámara ha sido utilizada d urante largos perío dos de t iempo en el modo
de disparo continuo
Si live view no comienza al pulsar el botón a, espere hasta que los circuitos
internos se enfríen y vuelva a intentarlo.
y
73
Page 96
Configuraciones de vídeo
Utilice la opción Configuraciones de vídeo en
el menú de disparo (0 299) para configurar los
siguientes ajustes.
• Tam. fotog./veloc. fotog., Calidad de los vídeos: Seleccione entre las
siguientes opciones:
1 La velocidad de fotogramas real es de 29,97 fps para los valores listados como
30 p, 23,976 fps para los valores listados como 24 p y 59,94 fps para los valores
listados como 60 p.
2 En el formato de vídeo de base DX, la calidad de imagen es equivalente a los
vídeos grabados con un tamaño de fotograma de 1.280 × 720.
3 Medición matricial seleccionada automáticamente. El ángulo de la imagen es
equivalente a una distancia focal de ×2,7 duración de formato de vídeo de base
FX, lo que permite un efecto de teleobjetivo sin cambiar a un objetivo más largo;
h es visualizado en la pantalla. HDR no está disponible con las fotos tomadas en
este modo (0 190).
máxima (Mbps) (★
Calidad alta/Normal)
42/2410 min. /20 min.
24/12
8/5
3
3
3
24/12
Duración máxima
(★ Calidad alta/
Normal)
20 min./
29 min. 59 seg.
29 min. 59 seg./
29 min. 59 seg.
20 min./
29 min. 59 seg.
D Velocidd y tamaño de fotograma
El tamaño y la velocidad del fotograma afectan a la distribución y a la
cantidad de ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o puntos brillantes).
74
Page 97
• Sensibilidad del micrófono: Activa o desactiva los
micrófonos estéreos opcionales (0 413) o
incorporados o ajusta la sensibilidad del
micrófono. Seleccione Sensibilidad automática para ajustar automáticamente la
sensibilidad, Micrófono desactivado para
desactivar la grabación del sonido; para seleccionar la sensibilidad
del micrófono manualmente, seleccione Sensibilidad manual y
seleccione una sensibilidad.
• Respuesta de frecuencia: Si SRango amplio es seleccionado, el
micrófono integrado y los micrófonos estéreos opcionales (0 413)
responderán a una amplia gama de frecuencias, desde música hasta
el ajetreado ruido de una calle. Elija T Rango de voz para
destacar las voces humanas.
• Reducción ruido viento: Seleccione Activada para activar el filtro lowcut del micrófono integrado (los micrófonos estéreo opcionales no
se verán afectados), reduciendo el ruido producido por el viento al
soplar sobre el micrófono (tenga en cuenta que otros sonidos
podrían verse igualmente afectados). La reducción ruido viento de
los micrófonos estéreo opcionales puede activarse o desactivarse
utilizando los controles del micrófono.
• Destino: Seleccione la ranura en la que se
grabarán los vídeos. El menú indica el tiempo
disponible en cada tarjeta; la grabación
finaliza automáticamente cuando se agote el
tiempo. Tenga en cuenta que sin importar la
opción seleccionada, las fotografías se
grabarán en la tarjeta de la ranura primaria (0 96).
y
A Uso de un micrófono externo
El micrófono estéreo opcional ME-1 puede utilizarse para grabar sonido en
estéreo o para evitar grabar los ruidos del objetivo provocados por el
autofoco (0 413).
75
Page 98
• Ajustes sensibilidad ISO de vídeo: Configure los
siguientes ajustes de sensibilidad ISO.
- Sensibilidad ISO (modo M): Seleccione la
sensibilidad ISO para el modo de exposición
h de entre ISO 200 y Hi 4. Control auto.
sensibil. ISO se utiliza en otros modos de
exposición.
- Control auto. ISO (modo M): Seleccione Activado para controlar
automáticamente la sensibilidad ISO en el modo de exposición h,
Desactivado para usar el valor seleccionado para Sensibilidad
ISO (modo M).
- Sensibilidad máxima: Seleccione el límite superior del control
automático de la sensibilidad ISO entre ISO 400 y Hi 4. El límite
inferior es ISO 200. El control automático de la sensibilidad ISO se
utiliza en los modos de exposición e, f y g y cuando Activado es
y
seleccionado para Control auto. ISO (modo M) en el modo de
exposición h.
A Control auto. sensibil. ISO
A sensibilidades ISO altas la cámara podría tener ciertos problemas al
enfocar y podría aumentar el ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o
Para evitar que esto suceda, elija un valor para Ajustes sensibilidad
líneas).
ISO de vídeo > Sensibilidad máxima.
76
Page 99
Visualización de vídeos
Los vídeos se indican por un icono 1 en la reproducción a pantalla
completa (0 241). Pulse el centro del multiselector para iniciar la
reproducción; su posición actual se indica por medio de la barra de
progreso del vídeo.
Icono 1DuraciónPosición actual/duración total
Barra de progreso
del vídeo
Se pueden realizar las siguientes operaciones:
ParaUtilizarDescripción
PausarRealiza una pausa en la reproducción.
Reproducir
Retroceder/
avanzar
Omitir 10 seg.
Reanuda la reproducción cuando el vídeo está
detenido o durante retroceder/avanzar.
La velocidad aumenta
con cada pulsación, de
×2 a ×4 a ×8 a ×16; mantenga pulsado para
saltar al principio o final del vídeo (el primer
fotograma aparece indicado por h en la
esquina superior derecha de la pantalla, el
último fotograma por i). Si se pausa la
reproducción, el vídeo retrocederá o avanzará
un fotograma cada vez; mantenga pulsado
para un retroceso o avance continuo.
Gire el dial de control principal para saltar hacia
delante o hacia atrás 10 seg.
Volumen Guía
y
77
Page 100
ParaUtilizarDescripción
Saltar hacia
delante/hacia
atrás
Ajustar el
volumen
Recorte de
vídeo
Salir/K Sale a reproducción a pantalla completa.
X
Gire el dial secundario para saltar al índice
siguiente o al anterior, o para saltar al primer o
último fotograma si el vídeo no contiene
índices.
/WPulse X para subir el volumen, W para bajarlo.
Consulte la página 79 para obtener más
J
información.
Regresar al
modo disparo
Pulse el disparador hasta la mitad para volver al
modo disparo.
y
A El icono p
Los vídeos con índices (0 66) vienen indicados
por un icono p en la reproducción a pantalla
completa.
A El icono 2
Si el vídeo ha sido grabado sin sonido, se visualiza 2
en la reproducción a pantalla completa y de vídeo.
78
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.