Encontrar elementos por el nombre de la función o el del menú.
El Índice de preguntas y
respuestas
¿Sabe qué es lo que quiere hacer, pero no conoce el nombre de la función?
Encuéntrelo en el Índice de “preguntas y respuestas”.
El ÍndiceConsulte las páginas 123–125
Búsqueda por palabra clave.
Mensajes de errorConsulte las páginas 111–112
Consulte las páginas vii–ix
Si se muestra una advertencia en el visor o en la pantalla, busque aquí la solución.
Solución de problemasConsulte las páginas 108–110
¿La cámara se comporta de forma inesperada? Encuentre aquí la solución.
Ayuda
Utilice la función de ayuda incorporada de la cámara para obtener ayuda sobre los elementos del menú y otros
temas. Para obtener más información, consulte la página 3.
Introducción
Tutori alFotografía y reproducción
La fotografía con todo detalle (Todos los modos)
Modos P, S, A y M
Referencia
La reproducción con todo detalle
Conexión al ordenador, a la impresora o al televisor
Opciones de reproducción: el menú Reproducción
Opciones de disparo: el menú Disparo
Guía de menús
Configuración personalizada
Configuración básica de la cámara: el menú Configuración
Creación de copias retocadas: el menú Retoque
Observaciones técnicas
i
Seguridad
Para evitar estropear el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea todas estas
instrucciones de seguridad antes de utilizar el equipo. Guárdelas en un lugar donde todas las personas que lo utilicen puedan leerlas.
Las consecuencias que pueden derivarse del incumplimiento de las precauciones señaladas en esta
sección se indican con el símbolo siguiente:
Este icono indica las advertencias. Para evitar daños y lesiones, lea todas las advertencias antes de utilizar
este producto Nikon.
ADVERTENCIAS
No mire hacia el sol a través del visor
Mirar al sol o a otra fuente de luz potente a través del
visor podría producir daños permanentes en la vista.
Uso del control de ajuste dióptrico del visor
Cuando realice el control de ajuste dióptrico del visor
con el ojo puesto en el mismo, tenga cuidado de no
meterse el dedo o la uña en el ojo.
En caso de funcionamiento defectuoso, apague inmediatamente el equipo
Si observa que sale humo del equipo o del adaptador de
CA (disponible por separado), o que desprenden un olor
extraño, desconecte el adaptador de CA o retire la batería
inmediatamente con mucho cuidado de no quemarse. Si
sigue utilizando el equipo, corre el riesgo de sufrir daños.
Después de retirar la batería, lleve el equipo a un servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión.
No desmonte el equipo
La manipulación de las piezas internas del producto
podría provocar daños. En caso de funcionamiento
defectuoso, sólo un técnico cualificado debe reparar el
producto. Si a causa de un golpe u otro accidente el
equipo se rompiera y abriera, retire las baterías y/o el
adaptador de CA y, a continuación, lleve el producto a
un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice el equipo si hay algún gas inflamable
No utilice aparatos electrónicos si hay gas inflamable,
ya que podría producirse una explosión o un incendio.
Manténgalo fuera del alcance de los niños
Si estuviera al alcance de los niños, éstos podrían sufrir
lesiones.
No coloque la correa alrededor del cuello de un bebé o un niño
Si se coloca la correa alrededor del cuello de un bebé o
un niño, ésta podría estrangularle.
Tome las debidas precauciones al manipular la batería
La manipulación incorrecta de una batería podría dar
lugar a fugas o a la explosión de la misma. Respete las
siguientes medidas de seguridad cuando maneje las
baterías que se utilizan con este producto:
• Utilice únicamente las baterías aprobadas para su uso
con este equipo.
• No cortocircuite ni desmonte la batería.
• Asegúrese de que el producto está apagado antes de
cambiar la batería. Si utiliza un adaptador de CA, asegúrese de que está desenchufado.
• No intente introducir las baterías al revés.
• No exponga la batería al fuego ni a calor excesivo.
• No sumerja la batería ni permita que se moje.
• Vuelva a colocar la tapa de terminales cuando transporte la batería. No la transporte o guarde con objetos
metálicos como collares u horquillas.
• Cuando las baterías están completamente agotadas,
son propensas a las fugas. Para evitar que el producto
sufra daños, saque siempre la batería cuando esté descargada.
• Cuando no utilice la batería, coloque la tapa de terminales y guárdela en un sitio seco y fresco.
• La batería podría estar caliente nada más utilizarla o
cuando se haya utilizado el producto alimentado por la
batería durante un largo periodo de tiempo. Antes de
retirar la batería, apague la cámara y deje que se enfríe.
• Deje de utilizar la batería si percibe cualquier cambio
en la misma, como una decoloración o una deformación.
Tenga en cuenta las debidas precauciones cuando utilice el cargador rápido
• Manténgalo en un lugar seco. En caso contrario, se
podría originar una descarga eléctrica o un incendio.
• El polvo depositado en los contactos o alrededor de los
mismos se deberá retirar con un trapo seco. Un uso
continuado podría originar un incendio.
• No toque el cable de corriente ni se acerque al cargador durante una tormenta. De no respetar esta precaución, se podría provocar una descarga eléctrica.
• No dañe, modifique el cable de corriente ni lo retuerza
o doble forzándolo. No lo coloque bajo objetos pesados ni lo exponga al calor o a una llama. Si el aislante
del cable se estropeara y quedaran al aire los hilos, llévelo a un servicio técnico autorizado Nikon para su
revisión. En caso contrario, se podría originar una descarga eléctrica o un incendio.
• No maneje el enchufe ni el cargador de baterías con las
manos húmedas. De no respetar esta precaución, se
podría provocar una descarga eléctrica.
iiSeguridad
Utilice cables adecuados
Cuando conecte cables a los conectores de entrada o de
salida, utilice únicamente los cables que Nikon suministra
o vende con ese fin, para cumplir así las regulaciones del
producto.
CD-ROM
Los CD-ROM que contienen el software o los manuales no se
deben reproducir en un equipo de CD de sonido. La utilización de los CD-ROM en un reproductor de CD de audio
puede provocar pérdidas auditivas o daños en el equipo.
Evite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado de no hacerse daño con los cristales rotos y evite que el cristal líquido de la
pantalla entre en contacto con la piel o se introduzca en los ojos o boca.
Precauciones al utilizar el flash
No utilice el flash con la ventana en contacto con una
persona o un objeto. Si lo hace, podría provocar una
quemadura o un incendio.
La utilización del flash cerca de los ojos del sujeto
puede provocar problemas temporales de visión. Se
debe poner especial cuidado al fotografiar niños, de
modo que el flash nunca esté a menos de un metro de
distancia.
Avisos
• No está permitido reproducir, transmitir, transcribir, guardar en un sistema de recuperación ni traducir a ningún
idioma de ninguna forma ni por cualquier medio ninguna
parte de los manuales suministrados con este producto sin
la autorización previa por escrito de Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware o el software descritos en estos manuales en cualquier momento y sin previo aviso.
Avisos para los clientes de EE.UU.
Declaración de interferencias con radiofrec uencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y se ajusta a los límites establecidos para los aparatos digitales de la clase B, según la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites se han
establecido para proporcionar una protección razonable
contra interferencias peligrosas en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencias, y si no se instala y utiliza como indican las instrucciones,
puede causar interferencias en las comunicaciones por
radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación en concreto. Si
este aparato causa interferencias en la recepción de la televisión o la radio, lo cual puede comprobarse encendiendo y
apagando el equipo, se ruega al usuario que intente corregir
las interferencias tomando alguna de las siguientes medidas:
• Reorientar o colocar en otro lugar la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
• Conectar el equipo en un enchufe de un circuito diferente
al que esté conectado el aparato receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico experimentado de
televisión/radio.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, Nueva York 11747-3064, EE.UU.Tel.: 631-547-4200
Avisos para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
Este aparato digital de tipo B cumple con la norma canadiense ICES-003.
• Nikon no se hará responsable de los daños derivados del
uso de este producto.
• Aunque se ha hecho todo lo posible para asegurar que la
información recogida en estos manuales sea precisa y
completa, en caso de encontrar algún error u omisión,
rogamos lo comunique al representante Nikon de su zona
(las direcciones se suministran por separado).
D40x
PRECAUCIONES
Modificaciones
La FCC exige que se notifique al usuario que cualquier cambio o modificación realizado en este aparato que no haya
sido aprobado expresamente por Nikon Corporation podría
invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Utilice los cables de interfaz que vende o suministra Nikon
para este equipo. El uso de otros cables de interfaz podría
hacer sobrepasar los límites de la sección 15 de la clase B de
las normas de la FCC.
Aviso para los clientes del estado de California
ADVERTENCIA
nerle al plomo, un producto químico que el estado de California considera que causa malformaciones u otros daños durante
la gestación.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
: El manejo del cable de este producto podría expo-
Lávese las manos después de tocarlo
.
Avisosiii
Símbolo de recogida diferenciada de residuos de los países europeos
Este símbolo indica que este producto se debe desechar por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado.
No lo tire con la basura doméstica.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales
encargadas de la gestión de residuos.
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el simple hecho de poseer material que haya sido copiado o reproducido digitalmente por medio de
un escáner, una cámara digital u otro aparato es susceptible de ser sancionado por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción está prohibida por la ley
No está permitido copiar ni reproducir billetes, monedas,
valores, bonos del estado o bonos de autoridades locales,
ni aunque dichas copias o reproducciones lleven estampada la palabra "Copia".
Está prohibida la copia o reproducción de billetes, monedas o valores que estén en circulación en otro país.
Salvo obtención de una autorización previa del Estado,
está prohibida la copia o reproducción de sellos postales
sin usar emitidos por el Estado.
Está prohibida la copia o reproducción de sellos emitidos
por el Estado, así como de documentos legales certificados.
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos
Tenga en cuenta que borrar las imágenes o formatear las tarjetas de memoria o cualquier otro dispositivo de almacenamiento de datos no elimina por completo los datos de las imágenes originales. Algunas veces se pueden recuperar los
archivos borrados de los dispositivos de almacenamiento descartados mediante un software que se puede encontrar en
comercios, lo cual podría permitir un uso malicioso de los datos de las imágenes personales. Garantizar la intimidad de
dichos datos es responsabilidad del usuario.
Antes de desechar un dispositivo de almacenamiento de datos o venderlo a otra persona, borre todos los datos utilizando
un software de eliminación de datos, que se vende en comercios, o formatéelo y vuélvalo a llenar por completo con imágenes que no contengan información privada (por ejemplo, el cielo). Asegúrese de sustituir también cualquier imagen
que se haya seleccionado para el balance de blancos predeterminado y para Formato visual. info.> Fondo de pantalla.
Se debe tener cuidado de no producir lesiones cuando se destruyan los dispositivos de almacenamiento de datos.
Información sobre las marcas
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc. Microsoft y Windows son
marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation. El logotipo SD es una marca comercial de SD Card Association.
El logotipo de SDHC es una marca comercial. Adobe, Acrobat y Adobe Reader son marcas comerciales registradas de
Adobe Systems Inc. PictBridge es una marca comercial. Todos los demás nombres comerciales mencionados en este
manual o en el resto de la documentación proporcionada con el producto Nikon son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
• Limitaciones sobre cierto tipo de copias y reproducciones
Las autoridades establecen ciertas limitaciones sobre la
copia o reproducción de títulos emitidos por empresas privadas (acciones, letras de cambio, cheques, certificados de
regalo, etc.), bonos de transporte o billetes, excepto
cuando se necesita un mínimo de copias para el uso profesional de una empresa. Tampoco se pueden copiar ni
reproducir pasaportes emitidos por el Estado, ni licencias
emitidas por organismos públicos o grupos privados, ni
carnés de identidad, pases o cheques de restaurante.
• Cumplimiento del copyright
La copia o reproducción de trabajos creativos protegidos
por derechos de autor, como libros, música, pinturas, tallas,
grabados, mapas, dibujos, películas y fotografías, está regulada por leyes nacionales e internacionales de copyright.
No utilice este producto para hacer copias ilegales o infringir las leyes de derechos de autor.
Encuentre lo que busca mediante este índice de “preguntas y respuestas”.
Preguntas generales
PreguntaFrase claveN.º de
¿Cómo se utilizan los menús?Uso de los menús63–64
¿Cómo puedo obtener más información sobre un menú?Ayuda3
¿Qué significan estos indicadores?Pantalla, visor
¿Qué significa esta advertencia?
¿Cuántas tomas más puedo hacer con esta tarjeta?Número de exposiciones restantes29, 116
¿Cuánta carga le queda a la batería?Nivel de la batería15
¿Qué significa “exposición” y cómo funciona?Exposición39
¿Para qué sirve la tapa del ocular del visor?
¿Qué flashes puedo utilizar?Flashes opcionales99
¿Qué objetivos puedo utilizar?Objetivos97
¿Qué accesorios hay para mi cámara?Accesorios para la D40x96
¿Qué tarjetas de memoria puedo utilizar?Tarjetas de memoria aprobadas102
¿Qué software existe para mi cámara?Accesorios para la D40x103
¿Dónde puedo llevar la cámara para que la reparen o revisen?Servicio técnico de la cámarax
¿Cómo se limpia la cámara o el objetivo?Limpieza de la cámara104
Indicadores y mensajes de error de la
cámara
Disparador automático, control
remoto
Configuración de la cámara
PreguntaFrase claveN.º de
¿Cómo se enfoca el visor?Enfoque del visor14
¿Qué hay que hacer para que no se apague la pantalla?
¿Cómo puedo evitar que se apaguen los indicadores de la velo-
cidad de obturación y el diafragma?
¿Cómo se ajusta el reloj?
¿Cómo se cambian las zonas horarias durante un viaje?
¿Cómo se ajusta el brillo de la pantalla?Brillo LCD83
¿Cómo se recuperan los ajustes predeterminados?Reinicialización de dos botones38
¿Cómo se apaga la luz delantera de la cámara?Luz de ayuda de AF76
¿Cómo puedo cambiar el retardo del disparador automático?Disparador automático33
¿Cómo puedo cambiar el retardo del control remoto?Control remoto33
¿Cómo puedo evitar que la cámara emita pitidos?Pitido74
¿Cómo puedo ver todos los elementos de los menús?CSM/Configur.80
¿Puedo ver los menús en otro idioma?Idioma84
¿Cómo puedo evitar que se restaure el número de archivo
cuando introduzco una tarjeta de memoria nueva?
¿Cómo puedo evitar que se asigne el mismo nombre de archivo
a diferentes fotografías?
Modo de reposo78
Hora mundial11, 83¿Cómo se ajusta el reloj para el horario de verano?
Secuenc. núm. archiv.86
página
5–6,
81–82
111–112
7, 33
página
Índice de preguntasyrespuestasvii
Tom a de fot ografías
PreguntaFrase claveN.º de
¿Hay alguna manera de sacar fotos instantáneas fácilmente?Modo automático15
¿Hay alguna manera fácil de conseguir fotos más creativas?Modos Vari-Program Digital
¿Qué puedo hacer si la toma de fotografías con flash está prohibida?
¿Cómo puedo realizar un retrato?Modo Retrato
¿Cómo puedo hacer una buena fotografía de un paisaje?Modo Paisaje
¿Cómo puedo tomar instantáneas de mis hijos?Modo Niño
¿Cómo puedo “congelar” un sujeto en movimiento?Modo Deportes
¿Cómo puedo hacer una fotografía muy de cerca de bajos
objetos?
¿Puedo incluir fondos nocturnos en mis retratos?Modo Retrato nocturno
¿Cómo puedo cambiar los ajustes de la cámara utilizando la pantalla de información de disparo?
¿Cómo puedo sacar muchas fotografías rápidamente?
¿Cómo puedo hacer un autorretrato?33
¿La cámara tiene control remoto?33
¿Cómo puedo ajustar la exposición?Exposición; modos P, S, A y M39
¿Cómo puedo congelar o difuminar el movimiento de los sujetos?
¿Cómo puedo difuminar los detalles del fondo?
¿Puedo hacer que las fotos queden más claras o más oscuras? Compensación de la exposición47
¿Cómo puedo hacer una exposición prolongada?Exposiciones prolongadas44
¿Cómo se utiliza el flash?
¿Puede el flash destellar automáticamente cuando sea necesario?
¿Cómo puedo evitar que el flash destelle?
¿Cómo puedo evitar el efecto de ojos rojos?Reducción de ojos rojos35
¿Puedo tomar fotografías con poca luz sin flash?Sensibilidad ISO37
¿Puedo controlar la manera en que enfoca la cámara?Autofoco23
¿Cómo puedo enfocar un sujeto en movimiento?Modo de enfoque23
¿Cómo puedo elegir el lugar al que enfoca la cámara?Zona de enfoque25
¿Puedo cambiar la composición después de enfocar?Bloqueo del enfoque26
¿Cómo puedo mejorar la calidad de imagen?
¿Cómo puedo hacer fotografías más grandes?
¿Cómo puedo almacenar más fotos en la tarjeta de memoria?
¿Puedo tomar fotos con un tamaño reducido para enviarlas por
correo electrónico?
Modo Auto. (flash apagado)
Modo Macro
Pantalla de información de disparo22
Modo de disparo
Modo S (automático con prioridad a
la obturación)
Modo A (automático con prioridad al
diafragma)
Fotografía con flash, modo de flash34
Tamaño y calidad de imagen29–30
página
18
19
32
41
42
viii Índice de preguntasy respuestas
Visualización, impresión y retoque de fotografías
PreguntaFrase claveN.º de
¿Puedo ver las fotografías en la cámara?Reproducción en la cámara50
¿Puedo ver información adicional sobre las fotografías?Informac. foto51
¿Por qué parpadean partes de mis fotografías?Informac. foto, altas luces52
¿Qué puedo hacer con una foto que no quiero?Eliminación de una foto54
¿Puedo borrar varias fotos a la vez?Borrar65
¿Puedo ampliar las imágenes para asegurarme de que están
enfocadas?
¿Puedo proteger las fotos para evitar que se borren accidental-
mente?
¿Hay una opción de reproducción automática (“pase de diaposi-
tivas”)?
¿Puedo ver las fotos en un televisor?Reproducción en un televisor62
¿Cómo puedo copiar las fotos en el ordenador?Conexión a un ordenador55
¿Cómo puedo imprimir las fotografías?Impresión de fotografías57
¿Puedo imprimir fotos sin ordenador?Impresión mediante USB57
¿Puedo imprimir la fecha en las fotografías?Impresión fecha, DPOF59, 61
¿Cómo puedo solicitar copias profesionales?Conf. impresión61
¿Cómo puedo hacer para que aparezcan los detalles de las zonas
de sombras?
¿Puedo evitar los ojos rojos?Corrección de ojos rojos91
¿Puedo recortar las fotografías en la cámara?Recorte91
¿Puedo hacer una copia monocroma de una fotografía?Monocromo92
¿Puedo crear una copia con diferentes colores?Efectos de filtro92
¿Puedo hacer una copia pequeña de una fotografía?Imagen pequeña92
¿Puedo superponer dos fotografías para crear una sola imagen? Superposición de imagen94
Zoom de reproducción53
Proteger54
Pase de diapositivas67
D-Lighting90
página
Índice de preguntasyrespuestasix
Formación permanente
Como parte del compromiso de formación permanente de Nikon sobre la asistencia y aprendizaje de los productos que están en el mercado, se puede acceder a una información en línea continuamente actualizada en los
siguientes sitos web:
• Para usuarios en EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para usuarios en Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support
• Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios web para estar al día sobre los productos, consejos, respuestas a las preguntas más frecuentes y
asesoramiento general sobre la fotografía y la edición de imágenes digitales. También puede pedir información
adicional al representante Nikon de su zona. Consulte la siguiente dirección URL para encontrar información de
contacto: http://nikonimaging.com/
x
Introducción
Quisiéramos agradecerle que haya adquirido una cámara digital réflex de objetivo único (SLR) Nikon
D40x con objetivos intercambiables. Este manual se ha concebido para ayudarle a disfrutar de la fotografía con su cámara digital Nikon; léalo atentamente y téngalo a mano cuando vaya a utilizarla.
Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han utilizado los siguientes símbolos y
convenciones:
Este icono indica una advertencia, información
que debería leer antes de utilizar la cámara para
no estropearla.
Este icono indica una observación, información
que se recomienda leer antes de utilizar la cámara.
Este icono indica los ajustes que se pueden realizar en los menús de la cámara.
Objetivo
El autofoco sólo funciona con objetivos AF-S y AF-I. En este manual se utiliza un objetivo Nikkor Zoom AF-S DX 18–
55 mm f/3.5–5.6GII ED ( 122) con fines ilustrativos.
Este icono indica consejos, información adicional
que puede resultar útil al utilizar la cámara.
Este icono indica que en otra sección del manual
o en la Guía de inicio rápido se dispone de más
información.
Este icono indica los parámetros que se pueden
ajustar con precisión en el menú Configur. personalizada.
쐇쐇쐇쐋쐋쐋
1. Escala de la distancia focal2.
4. Tapa posterior: 85. Contactos CPU: 456. Selector de modo A-M: 8, 28
7. Anillo del zoom8. Anillo de enfoque: 289. Tapa del objetivo:
Marca de la escala de la distancia focal
쐏쐏쐏쐄쐄쐄쐂쐂쐂쐆쐆쐆쐊쐊쐊쐎쐎쐎
3. Marca de montaje: 8
Introducción1
Conozca la cámara
Tómese unos momentos para familiarizarse con los controles e indicadores de la cámara. Quizá le
resulte útil marcar esta sección y consultarla según vaya leyendo el resto del manual.
Cuerpo de la cámara
쐅쐅쐅
쐊쐊쐊
1 Receptor de infrarrojos........................................................... 3310 Tapa de la zapata de accesorios........................................ 99
2 Interruptor principal....................................................................411 Zapata de accesorios (para un flash opcional) ........99
3 Disparador...................................................................................... 17 12 Botón (modo de flash) .................................................... 34
4 Botón (compensación de la exposición)............. 47Botón (compensación del flash) ..........................48
Compensación del flash.........................................................48
5 Botón (información de disparo) .................................22 15 Conexión de vídeo .................................................................... 62
Botón z (restaurar).................................................................... 38
6 Luz de ayuda de AF...................................................................2317 Conector USB........................................................................ 55, 58
Indicador del disparador automático ............................33
Luz de reducción de ojos rojos.......................................... 35Botón (función) ................................................................. 77
7 (marca del plano focal)....................................................2819 Botón de liberación del objetivo.........................................8
8 Dial de modo...................................................................................420 Marca de montaje del objetivo............................................ 8
Tapa del ocular del visor DK-16 ............................................7Botón z (restaurar).................................................................... 38
2
Ocular del visor....................................................................... 5, 14
3
Control del ajuste dióptrico................................................. 14Botón (ayuda)
El multiselector se utiliza para navegar por el menú y para la reproducción.
Ver más información de la fotografía
Mueve el cursor hacia arriba
Reproducción ( 51)
Información de disparo/menús ( 22, 63)
Pulse hacia
arriba
Ver la fotografía anteriorPulse hacia la derecha
Vuelve a l menú ant erior
Cancelar
Pulse hacia
la izquierda
Ver la fotografía siguiente
Accede al submenú
Pulse hacia
abajo
Ver más información de la fotografía
Retocar una foto ( 89)
Hace la selección
Mueve el cursor hacia abajo
Ayuda
Para obtener ayuda sobre el modo actual o un elemento del menú, pulse el botón
. La ayuda se podrá ver en la pantalla mientras se pulse el botón ; para desplazarse por la pantalla, pulse el multiselector hacia arriba o hacia abajo. El icono
parpadeante indica que en la pantalla se puede ver la ayuda sobre un error u otro
problema si se pulsa el botón .
Introducción: Conozca la cámara3
El dial de modo
La D40x ofrece doce modos de disparo:
Modos avanzados (modos de exposición)
Seleccione estos modos para obtener un control completo de los ajustes de la cámara.
P— Automático programado: 40
S —Automático con prioridad a la obturación: 41
A— Automático con prioridad al diafragma: 42
M—Manual: 43
Modos apuntar y disparar (Vari-Program Digital)
Si se selecciona un Vari-Program Digital, se optimizan automáticamente los ajustes para adaptarlos a
la escena seleccionada, haciendo que la fotografía creativa sea tan sencilla como girar el dial de
modo.
Indicador de conexión del PC.............................................56
Indicador de modo de Foto ref. elim. polvo ..............87
6 Velocidad de obturación............................................... 39–44 11 Indicador de flash listo ............................................................17
7 Diafragma (número f/)....................................................39–44 12 Indicador de la batería.............................................................15
8 Indicador de compensación del flash.........48, 78, 10113 Indicador electrónico de la exposición analógica..43
9 Indicador de compensación de la exposición..........47Compensación de la exposición.......................................47
14 Indicador de ISO automático ......................................37, 76
15 “K” (aparece cuando queda memoria para
más de 1.000 exposiciones)
16 Indicador de advertencia...............................................3, 111
El visor
El tiempo de respuesta y la claridad del visor pueden variar con la temperatura. Esto es normal y no indica un error
de funcionamiento.
Tarjetas de memoria de gran capacidad
Cuando en la tarjeta queda memoria suficiente para grabar mil fotografías o más
con la configuración que haya en ese momento, el número de exposiciones restantes se indica mediante millares, redondeándolas a la centena más cercana (p. ej.,
si hay espacio para, aproximadamente, 1.160 exposiciones, el contador mostrará
1,1K).
Introducción: Conozca la cámara5
La pantalla de información de disparo
Para ver la configuración de la cámara, pulse el botón . En la pantalla aparecerá la siguiente información de disparo. Consulte la página 22 para obtener información sobre el cambio de ajustes de la
cámara.
1
2
3
1 Visualización de la zona
de enfoque......................................................14, 16, 24, 25, 26
Modo de zona de AF................................................................ 24
5
6
4
7
8
9
10
11
13 Modo de medición ................................................................. 45
14 Modo de zona de AF................................................................ 24
15 Modo de enfoque...................................................................... 23
25
2 Velocidad de obturación...............................................39–4416 Modo de disparo........................................................................ 32
18 Modo de balance de blancos............................................. 49
19 Tamaño de imagen ................................................................. 30
4 Diafragma (número f/)....................................................39–44 20 Calidad de imagen .................................................................. 30
5 Modo..................................................................................................... 4 21 Indicador de la batería............................................................ 15
6 Pantalla de la velocidad de obturación22 Indicador del “pitido”............................................................... 74
7 Pantalla del diafragma23 Indicador de optimización de la imagen.................... 68
8 Valor de la compensación del flash................................ 48 24 Indicador de la sensibilidad ISO automática..... 37, 76
9 Modo de sincronización del flash .................................. 3525 Indicador de control manual del flash.......................... 78
10 Valor de la compensación de la exposición.............. 47Indicador de compensación del flash para el
11 Indicador de ayuda ......................................................................3
12 Número de exposiciones restantes .....................15, 116
Indicador de almacenamiento del balance
de blancos predeterminado................................................ 71
Indicador del modo PC........................................................... 56
Nota: la pantalla anterior se muestra cuando se selecciona Gráfico para Formato visual. info. Consulte la página
81 para conocer otros formatos de visualización.
22212324
20
19
18
17
16
15
14
13
12
Pantallas de la velocidad de obturación y del diafragma
Estas pantallas proporcionan una indicación visual de la velocidad de obturación y del diafragma.
Velocidad de obturación rápida, diafragma abierto
(número f/ bajo)
Velocidad de obturación lenta, diafragma cerrado
(número f/ alto)
6Introducción: Conozca la cámara
Accesorios incluidos
La tapa del ocular del visor DK-5
Monte la tapa del ocular del visor DK-5 para realizar fotografías con el disparador automático ( 33) o con el control remoto ( 33). Antes de
montar la DK-5 u otros accesorios de visor ( 102), extraiga la tapa del
ocular del visor DK-16. Sujete la cámara firmemente cuando extraiga la
tapa.
La correa para la cámara
Coloque la correa de la cámara como se indica a continuación.
El cargador rápido MH-23 ( 122)
El MH-23 se debe utilizar con la batería EN-EL9 que se suministra.
Indicador CHARGE (carga)Conexión del adaptador de CA
Entrada de CAEnchufe de corriente
(la forma varía en función del país de venta)
La batería recargable de ion de litio EN-EL9 ( 103, 121)
La EN-EL9 se debe utilizar con la D40x.
El uso de baterías recargables de ion de
litio de otros fabricantes que no lleven el
Ter minal ne gati vo
Contacto de la señal
Terminal positivo
Tapa de terminales
sello holográfico Nikon que se muestra
más arriba puede provocar interferencias
en el funcionamiento normal de la cámara
o producir el recalentamiento, fuego, la
ruptura o la fuga de líquido de las baterías.
Introducción: Conozca la cámara7
Primeros pasos
Montaje del objetivo
El autofoco sólo funciona con objetivos AF-S y AF-I. Se debe tener cuidado para que no entre polvo
en la cámara cuando se cambia de objetivo.
Apague la cámara y retire la tapa del cuerpo.
1
Quite la tapa trasera del objetivo.
Manteniendo alineada la marca de montaje del objetivo con la del
2
cuerpo de la cámara, coloque el objetivo en la montura de la bayoneta de la cámara y gírelo en la dirección que se indica hasta que
oiga un clic.
Si el objetivo cuenta con un interruptor A-M o M/A-M, seleccione A
(autofoco) o M/A (autofoco con prioridad manual).
Desmontaje de los objetivos
Asegúrese de que la cámara esté apagada cuando retire o cambie el objetivo. Para
retirar el objetivo, mantenga presionado el botón de liberación del objetivo al
mismo tiempo que lo gira en el sentido de las agujas del reloj. Cuando retire el
objetivo, vuelva a colocar la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa trasera del objetivo.
Anillo de diafragmas
Si el objetivo cuenta con anillo de diafragmas, bloquéelo en el diafragma mínimo (número f/ más alto). Consulte
los detalles en el manual del objetivo.
8Introducción: Primeros pasos
Carga e introducción de la batería
La batería EN-EL9 no está cargada en el momento de su venta. Cargue la batería con el Cargador
rápido MH-23 que se suministra, tal como se describe a continuación.
Cargue la batería.
1
1.1 Retire la tapa de terminales de la batería.
1.2 Conecte el cable de corriente al cargador y enchúfelo.
1.3 Coloque la batería en el cargador. La luz CHARGE (Carga) parpa-
deará mientras se carga la batería. Se necesitan alrededor de 90
minutos para cargar completamente una batería agotada.
1.4 La carga finalizará cuando la luz CHARGE (Carga) deje de parpa-
dear. Retire la batería del cargador y desenchúfelo.
La batería y el cargador
Lea y cumpla las advertencias y precauciones de las páginas ii–iii y 106
instrucciones proporcionadas por el fabricante de la batería.
No utilice la batería a una temperatura ambiente inferior a 0 °C o superior a 40 °C. Durante la carga, la temperatura
debería estar entre 5–35°C. Para obtener los mejores resultados, cargue la batería a temperaturas superiores a
20°C. La capacidad de la batería puede descender si se carga o se utiliza a temperaturas inferiores.
–107 de este manual, así como las advertencias e
Introducción: Primeros pasos9
Introduzca la batería.
2
2.1 Después de comprobar que el interruptor principal está en la
posición de apagado, abra la tapa del compartimento de la batería.
2.2 Introduzca una batería completamente cargada, tal como se
muestra a la derecha. Cierre la tapa del compartimento de la
batería.
Extracción de la batería
Apague la cámara antes de retirar la batería. Para evitar un cortocircuito en la batería, vuelva a colocar la tapa de
terminales cuando no la utilice.
10Introducción: Primeros pasos
Configuración básica
2
3
6
8
9
La primera vez que se encienda la cámara, aparecerá en la pantalla el cuadro diálogo de selección del
idioma que se muestra en el Paso 1. Siga los pasos que se indican a continuación para escoger el
idioma y ajustar la fecha y la hora. No se podrán tomar fotografías hasta que se ajuste el reloj de la
cámara.
1
Encienda la cámara.Seleccione el idioma.
4
Visualice el mapa de las zonas horarias del mundo.*Seleccione la zona horaria local.
*El campo UTC muestra la diferencia horaria entre las zonas horarias seleccionadas y la hora universal coordi-
nada (UTC), en horas.
5
Acceda a las opciones de hora de verano.Marque Activado si el horario de verano está en
vigor.
7
Visualice el menú Fecha.Pulse el multiselector hacia la izquierda o hacia la
Salga al modo de disparo.
Uso de los menús de la cámara
El menú de idioma sólo se muestra automáticamente la primera vez que se enciende la cámara. Consulte la Guía
de menús ( 63) para obtener información sobre el funcionamiento normal de los menús.
derecha para seleccionar el elemento y hacia arriba o
hacia abajo para cambiarlo.
Para restaurar el reloj de la cámara, elegir una nueva
zona horaria, activar o desactivar el horario de verano o
elegir el orden en el que el año, el mes y la fecha se
muestran, use la opción Hora mundial del menú Configuración ( 83).
Introducción: Primeros pasos11
Instalación de las tarjetas de memoria
La cámara almacena las fotografías en tarjetas de memoria Secure Digital (SD) (disponibles por separado). Consulte “Tarjetas de memoria aprobadas” si desea más información sobre las tarjetas de
memoria aprobadas ( 102).
Introduzca la tarjeta de memoria.
1
1.1 Antes de introducir o retirar las tarjetas de memoria, apague la
cámara y abra la tapa de la ranura de la tarjeta.
1.2 Introduzca la tarjeta de memoria tal como se muestra a la derecha hasta que quede fija en su lugar. El indicador de acceso a la
tarjeta de memoria se iluminará durante un segundo. Cierre la
tapa de la ranura de la tarjeta de memoria.
Parte frontal
Retirada de las tarjetas de memoria
1. Compruebe que la luz de acceso esté apagada.
2. Apague la cámara y abra la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria.
3. Empuje la tarjeta para retirarla (
(
d).
c). Ya se puede extraer la tarjeta con la mano
12Introducción: Primeros pasos
Las tarjetas de memoria deben formatearse en la cámara antes del primer uso. Tenga en cuenta
2
que el formateo de tarjetas de memoria borra definitivamente cualquier fotografía o dato que
pudieran contener. Asegúrese de que todos los datos que desee conservar se han copiado en
otro dispositivo de almacenamiento antes de formatear la tarjeta.
2.12.2
Encienda la cámara.Visualice los menús.*
* Si el elemento del menú está resaltado, pulse el multiselector hacia la izquierda para resaltar el icono para
el menú actual.
2.32.4
Marque .Coloque el cursor en el menú Configuración.
2.52.6
Marque Format. tarj. memoria.Acceda a las opciones.
2.72.8
Marque Sí.Formatee la tarjeta. No apague la cámara ni retire
Formateo de las tarjetas de memoria
Use la opción Format. tarj. memoria para formatear tarjetas de memoria. El rendimiento podría ser menor si las
tarjetas se formatean en un ordenador.
El dispositivo de protección contra escritura
Las tarjetas SD disponen de un dispositivo de protección contra escritura para evitar la pérdida accidental de datos. Cuando el dispositivo esté en la posición de bloqueo, la cámara mostrará un mensaje advirtiendo de que no se podrá grabar ni
borrar fotos y que no se podrá formatear la tarjeta de memoria.
la tarjeta o la batería hasta que se complete el for-
mato y se muestre el menú Configuración.
Dispositivo de protección contra escritura
Introducción: Primeros pasos13
Ajuste del enfoque del visor
Las fotografías se encuadran en el visor. Antes de disparar, asegúrese de
que la pantalla del visor está enfocada. El visor puede enfocarse quitando
la tapa del objetivo y subiendo y bajando el control de ajuste dióptrico
hasta que las marcas de enfoque aparezcan completamente nítidas.
Cuando realice el ajuste dióptrico mientras mira por el visor, tenga cuidado de no meterse los dedos o las uñas en el ojo.
Marcas de enfoque
Desconexión automática de l exposímetro
Con el ajuste predeterminado, la pantalla del visor y de información de disparo se apagarán si no se realiza ninguna
operación durante unos ocho segundos (apagado automático del exposímetro), lo que reduce el consumo de
batería. Pulse el disparador hasta la mitad para reactivar la pantalla del visor ( 17).
El tiempo que ha de transcurrir antes de que se apague el exposímetro se puede ajustar automáticamente
mediante la configuración personalizada 15 (Tempor. apag. auto.; 78).
14Introducción: Primeros pasos
Tutorial
Fotografía y reproducción
Fotografía “apuntar y disparar” (modo )
En esta sección se describe cómo se toman las fotografías en el modo (automático), un modo
“apuntar y disparar” automático en el que la cámara controla la mayoría de los ajustes según las condiciones de disparo.
Encienda la cámara.
1
1.1 Retire la tapa del objetivo y encienda la cámara. La pantalla se
encenderá y se iluminará la pantalla del visor.
1.2 Si la pantalla está apagada, pulse el botón para mostrar la
información de disparo. Compruebeel nivel de la batería como
se describe a continuación.
PantallaVisorDescripción
—La batería está totalmente cargada.
—La batería está parcialmente descargada.
La batería se está agotando. Prepárese para
cargar la batería.
(parpadea) (parpadea)
El disparador no funcionará. Cargue la batería.
Si la información de disparo no se muestra cuando se pulsa el botón , la batería se ha agotado. Cargue la batería.
1.3 El número de fotografías que se puede almacenar en la tarjeta
de memoria se muestra en la pantalla de información de disparo
y en el visor. Compruebe el número de exposiciones restantes.
Si no hay memoria suficiente para almacenar más fotografías con
la configuración actual, el indicador parpadeará tal como se
muestra a la derecha. No se podrán tomar más fotografías hasta
que se cambie la tarjeta de memoria o se borren algunas fotografías ( 20, 65).
Gire el dial de modo a (modo automático).
2
Tutorial: Fotografía “apuntar y disparar” (modo )15
Encuadre la fotografía en el visor.
3
3.1 Sujete la cámara tal como se muestra.
Sujeción de la cámara
Sujete la empuñadura con la mano derecha y sostenga el cuerpo de la
cámara o el objetivo con la izquierda. Apoye ligeramente los codos en el
torso y coloque un pie medio paso por delante del otro para mantener el
cuerpo estable.
3.2 Encuadre la fotografía en el visor con el sujeto principal situado
en cualquiera de las tres zonas de enfoque.
Uso del zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar el sujeto para que llene una zona
mayor del encuadre, o para alejarlo y aumentar la zona visible en la fotografía (elija las distancias focales más largas para acercar con el zoom y
las más cortas para alejar).
Zona de enfoque
Acercar
Alejar
Apuntar y disparar.
4
4.1 Pulse el disparador hasta la mitad. La cámara seleccionará automáticamente la zona de enfoque que contenga el sujeto más
cercano a la cámara y lo enfocará. Si el sujeto está oscuro, se
puede encender la luz de ayuda de AF para facilitar la operación
de enfoque y el flash puede abrirse. Se apagará la pantalla.
Cuando finalice la operación de enfoque, la zona de enfoque
seleccionada se resaltará, sonará un pitido y aparecerá el indicador de enfoque (z) en el visor. Cuando se pulsa el disparador
hasta la mitad, la pantalla del visor muestra el número de exposiciones que se pueden almacenar en la memoria intermedia (“r”;
32).
16Tutorial: Fotografía “apuntar y disparar” (modo )
4.2 Pulse suavemente el disparador hasta el fondo para accionar el
obturador y grabar la fotografía. Se encenderá la luz de acceso
que está al lado de la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria.
No extraiga la tarjeta de memoria, ni retire o desconecte la fuente de
alimentación hasta que la luz se haya apagado y haya finalizado la
grabación.
Apague la cámara cuando termine de disparar.
5
El disparador
La cámara dispone de un disparador de dos fases. La cámara enfoca y la pantalla se apaga cuando se pulsa el disparador hasta la mitad. Si el sujeto está inmóvil (o si está seleccionado el autofoco de servo único en el modo P, S, A
o M; 23), sonará un pitido y el enfoque se bloqueará. Para hacer la fotografía, pulse completamente el disparador.
EnfoqueTome la fotografía
El flash integrado
Si hace falta más luz para conseguir la exposición correcta en el modo , el flash
integrado se abre automáticamente al pulsar el disparador hasta la mitad (para evitar que el flash destelle cuando haya poca luz, seleccione el modo Auto (flash
apagado)). El alcance del flash varía con el diafragma y la sensibilidad ISO ( 117);
retire el parasol del objetivo cuando utilice el flash. Si se necesita flash, las fotografías sólo se podrán tomar cuando aparezca el indicador de flash listo ( ). Si no se
puede tomar una fotografía y no aparece el indicador de flash listo, levante brevemente el dedo del disparador y vuelva a intentarlo.
Para ahorrar energía de la batería cuando no se utilice el flash, ciérrelo empujándolo suavemente hacia abajo hasta que se quede fijo en su lugar. Para obtener
más información sobre el uso del flash, consulte la página 34.
Tutorial: Fotografía “apuntar y disparar” (modo )17
Fotografía creativa (Vari-Program Digital)
Además de , la D40x ofrece siete modos Vari-Program Digital. Si se selecciona un programa, se
optimizan automáticamente los ajustes para adaptarlos a la escena seleccionada haciendo que la
fotografía creativa sea tan sencilla como girar el dial de modo.
ModoDescripción
Auto (flash apagado) Para imágenes que no usan el flash.
RetratoPara retratos.
PaisajePara paisajes o grandes obras creadas por el hombre.
NiñoPara imágenes de niños.
DeportesPara sujetos en movimiento.
MacroPara los primeros planos de flores, insectos y demás objetos bajos.
Retrato nocturnoPara retratos tomados con poca luz.
Para tomar fotografías en los modos Vari-Program Digital:
Gire el dial de modo para seleccionar el modo Vari-Program Digital.
1
Encuadre la toma en el visor, enfoque y dispare.
2
Los modos Vari-Program Digital se describen a continuación.
Auto (flash apagado)
Se apaga el flash integrado. Utilícelo en los lugares en que está prohibida
la fotografía con flash, para fotografiar niños sin usar el flash o para captar
la iluminación natural cuando hay poca luz. La cámara selecciona la zona
de enfoque que contiene el sujeto más cercano a la cámara; se enciende
la luz de ayuda de AF para ayudar en el enfoque cuando la luz es escasa.
Retrato
Utilícelo para retratos y obtener tonos de piel de aspecto suave y natural.
La cámara selecciona la zona de enfoque que contiene el sujeto más cercano. Si el sujeto está lejos del fondo, o se utiliza un teleobjetivo, el detalle
del fondo quedará suavizado, lo que dará a la composición una sensación
de profundidad.
Paisaje
Utilícelo para lograr fotografías de paisajes vivos. La cámara selecciona la
zona de enfoque que contiene el sujeto más cercano; el flash integrado y
la luz de ayuda de AF se apagan automáticamente.
Utilícelo para tomar instantáneas de niños. Los detalles de la ropa y del
fondo se muestran vivamente y los tonos de piel reciben un acabado
suave y natural. La cámara selecciona la zona de enfoque que contiene el
sujeto más cercano.
Deportes
Una velocidad de obturación alta congela el movimiento en las fotos de
deportes dinámicos y hace que el sujeto principal destaque con claridad.
La cámara enfocará continuamente mientras se mantenga pulsado el disparador hasta la mitad, siguiendo al sujeto que se encuentre en la zona de
enfoque central. Si el sujeto abandona la zona de enfoque central, la
cámara seguirá enfocando basándose en la información de otras zonas de enfoque. La zona de enfoque inicial se puede seleccionar con el multiselector. El flash integrado y la luz de ayuda de AF se
apagan automáticamente.
Macro
Utilícelo para los primeros planos de flores, insectos y demás objetos
bajos. La cámara enfoca automáticamente el sujeto de la zona de enfoque central; se pueden seleccionar otras zonas de enfoque mediante el
multiselector. Se recomienda utilizar un trípode para evitar que las fotografías salgan movidas.
Retrato nocturno
Se utiliza para obtener un equilibrio natural entre la iluminación del sujeto
principal y la del fondo para los retratos que se toman con poca luz. La
cámara selecciona la zona de enfoque que contiene el sujeto más cercano. Se recomienda utilizar un trípode para evitar que las fotografías salgan movidas.
El flash integrado
Si hiciera falta más luz para conseguir la exposición correcta en el modo , , , o , el flash integrado se
abrirá automáticamente al pulsar el disparador hasta la mitad. Consulte “Uso del flash integrado” para obtener
información sobre cómo elegir un modo de flash ( 34).
Las fotografías se muestran automáticamente después del disparo. También se muestra el nivel de la batería y el número de exposiciones restantes.
Si no se muestra ninguna fotografía en la pantalla, se puede ver la más
reciente pulsando el botón ( 50).
Se pueden ver más fotografías girando el dial de control o pulsando el
multiselector hacia la izquierda o la derecha.
Para finalizar la reproducción y volver al modo de disparo, pulse el disparador hasta la mitad.
Eliminación de las fotografías que no se desean
Para borrar la fotografía que aparece en la pantalla, pulse el botón .
Aparecerá un cuadro de diálogo de confirmación. Pulse de nuevo el
botón para borrar la fotografía y volver a la reproducción. Para salir sin
borrar la fotografía, pulse el botón .
20Tutorial: Reproducción básica
Referencia
Esta sección se basa en el Tutorial para explicar las opciones de disparo y reproducción más avanzadas.
La fotografía con todo detalle (todos los modos): 22
Uso de la pantalla de información de disparoLa pantalla de información de disparo: 22
Disparo a un sujeto en movimiento o enfoque manual
Ajuste de la calidad y el tamaño de la imagen
Toma de fotografías de una en una, en ráfagas o utilizando el disparador automático o un control remoto
Uso del flash integrado
Aumento de la sensibilidad ISO cuando hay poca luz
Restauración de los ajustes predeterminados
Tamaño y calidad de imagen: 29
Uso del flash integrado: 34
Reinicialización de dos botones: 38
Modos P, S, A y M: 39
Permitir que la cámara elija la velocidad de obturación y
el diafragma
Congelación del movimiento o hacer que aparezca una
estela
Decidir si se desenfocan los objetos del fondo
Selección manual de la velocidad de obturación y el
diafragma
Selección de cómo la cámara mide, bloquea y ajusta la
exposición y el nivel del flash
Captura de colores con su aspecto natural
Toma de fotografías bajo una iluminación no usual
Consulte la Guía de menús para obtener información sobre las demás operaciones que únicamente se pueden
realizar en los modos P, S, A y M, incluida la personalización de la nitidez, del contraste, de la saturación del color y
del tono (“Optimizar imagen”; 68, 69).
Modo S (Automático con prioridad a la obturación): 41
Modo A (Automático con prioridad al diafragma): 42
Modo P (Automático programado): 40
La reproducción con todo detalle: 50
Visualización de fotografías en la cámara
Consulte la Guía de menús para conocer otras opciones de reproducción ( 65–67).
Visualización de fotografías en la cámara: 50
Conexión al ordenador, a la impresora o al televisor: 55
Copia de fotografías en un ordenador
Impresión de fotografías
Visualización de las fotografías en un televisor.
Visualización de las fotografías en el televisor: 62
Conexión al ordenador: 55
Impresión de fotografías: 57
Enfoque: 23
Modo de disparo: 32
Sensibilidad ISO: 37
Modo M (Manual): 43
Exposición: 45
Balance de blancos: 49
Referencia21
La fotografía con todo detalle (todos los modos)
2
3
6
La pantalla de información de disparo
Al pulsar el botón se muestra información de disparo en la pantalla. La
información de disparo también puede mostrarse pulsando en el
modo de disparo, pulsando en el modo P, S o A, pulsando / (a
menos que esté seleccionado el balance de blancos para la configuración
personalizada 11 en el modo Vari-Program Digital; 77), o pulsando
cuando el flash está activado. La información de disparo también se
muestra tras soltar el disparador cuando se selecciona la opción Acti-vado en Info. auto. disparo ( 83) e inmediatamente después de
encender la cámara. Para ocultar la información de disparo, pulse de
nuevo el botón . El formato de la pantalla depende de la opción seleccionada para Formato visual. info. en el menú Configuración ( 81).
El botón se puede usar para cambiar la configuración que se muestra
en la pantalla de información de disparo.
1
Pantalla de información de disparo.El ajuste seleccionado está marcado.
Marque el ajuste que desee. Los ajustes que no están
disponibles en el modo actual están atenuados y no
se pueden seleccionar.
45
Se muestran las opciones para el ajuste marcado.Marque la opción que desee.
* Pulse para volver al paso 3 sin modificar el ajuste.
7
Seleccione la opción. Repita los pasos 3 a 6 para
cambiar otros ajustes, o bien pulse para volver al
paso 1.
22Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/La pantalla de información de disparo
Tome las fotografías. La pantalla se apaga cuando se
pulsa el disparador.
*
Enfoque
El enfoque puede ser automático (consulte “Modo de enfoque”, más abajo) o manual ( 28). El usuario también puede seleccionar la zona de enfoque para realizar el enfoque automático o manual (
24, 25), o utilizar el bloqueo del enfoque para recomponer las fotografías después de enfocar ( 26).
Modo de enfoque
Controles utilizados
Elija el modo de enfoque de la cámara. AF-S y AF-C sólo están disponibles en los modos P, S, A y M.
La cámara selecciona automáticamente el autofoco de servo único cuando cree
que el sujeto está inmóvil y el autofoco de servo continuo cuando cree que el
sujeto está en movimiento.
Para sujetos estáticos. El enfoque se bloquea cuando se pulsa el disparador hasta
la mitad.
Para sujetos en movimiento. La cámara enfocará continuamente mientras el disparador esté pulsado hasta la mitad. Se da prioridad a la respuesta del obturador,
lo que significa que el obturador puede abrirse a veces antes de que el indicador
de enfoque (z) aparezca en el visor.
La luz de ayuda de AF
Si el sujeto no está lo suficientemente iluminado, la luz de ayuda de AF se encenderá automáticamente para que se pueda enfocar automáticamente cuando se
pulse el disparador hasta la mitad. La luz de ayuda de AF no se encenderá en el
modo de enfoque AF servo continuo o en el manual, ni en los modos o , o si
no está seleccionada la zona de enfoque central o se ha seleccionado Desacti-vada para la configuración personalizada 9 (Ayuda de AF). La luz de ayuda tiene
un alcance aproximado de 0,5–3 m; cuando utilice la luz de ayuda, emplee un
objetivo con una distancia focal de 24–200 mm y retire el parasol del objetivo.
2— Modo de enfoque ( 75)
El modo de enfoque también se puede seleccionar en el menú Configur. personalizada.
Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Enfoque23
Modo de zona de AF
Controles utilizados
Elija cómo se selecciona la zona de enfoque en el modo de enfoque automático. Este ajuste no tiene
ningún efecto en el modo de enfoque manual.
OpciónDescripción
Sujeto más
cercano
Zona dinámica
Zona única
La cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque en la que se encuentra el sujeto más
cercano a la cámara. Es la opción predeterminada para los modos P, S, A y M, que se selecciona
automáticamente cuando el dial de modo se gira a , , , , o .
El usuario selecciona manualmente la zona de enfoque, pero si el sujeto se sale de la zona de enfoque seleccionada, aunque sea por un momento, la cámara enfocará basándose en la información
de las demás zonas de enfoque. Utilícelo con sujetos que tienen un movimiento errático. Se
selecciona automáticamente cuando el dial de modo se gira a .
El usuario selecciona la zona de enfoque mediante el multiselector; la cámara enfoca únicamente
el sujeto de la zona de enfoque seleccionada. Utilícelo con sujetos estáticos. Se selecciona automáticamente cuando el dial de modo se gira a .
Pantalla del visor
El modo de zona de AF se muestra en el visor de la siguiente manera:
Sujeto más cercanoZona dinámicaZona única
3— Modo de zona de AF ( 75)
El modo de zona de AF también se puede seleccionar en el menú Configur. personalizada.
24Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Enfoque
Selección de la zona de enfoque
La D40x permite seleccionar tres zonas de enfoque. Con la configuración predeterminada, la cámara
elige automáticamente la zona de enfoque o enfoca al sujeto que se encuentra en el centro de la
misma, aunque la zona de enfoque también se puede seleccionar manualmente para componer fotografías con el sujeto principal situado en cualquiera de los lados del encuadre.
Con la configuración predeterminada, la zona de enfoque se selec-
1
ciona automáticamente en los modos ,,,,,, P, S, A y M.
Para activar la opción de enfoque manual en estos modos, elija Zonaúnica o Zona dinámica para el modo de zona de AF en la pantalla
de información de disparo ( 24).
Pulse el multiselector hacia la izquierda o hacia la derecha para mar-
2
car la zona de enfoque en el visor o la pantalla de información de disparo. La zona de enfoque seleccionada se vuelve a resaltar cuando se
pulsa el disparador hasta la mitad.
Controles utilizadosMultiselector
Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Enfoque25
Bloqueo del enfoque
Se puede utilizar el bloqueo del enfoque para cambiar la composición después de haber enfocado, de
modo que un sujeto que no estaba dentro de una zona de enfoque salga a foco en la composición
final. También se puede utilizar cuando el sistema de enfoque automático no consigue enfocar
27). Se recomienda la zona de AF única o dinámica cuando se usa el bloqueo del enfoque ( 24).
El bloqueo del enfoque se puede utilizar con cualquier zona de enfo-
1
que. Coloque el sujeto en la zona de enfoque seleccionada ( 25) y
pulse el disparador hasta la mitad para iniciar el enfoque.
Compruebe que aparece el indicador de enfoque (z) en el visor. El
2
enfoque se bloqueará automáticamente cuando aparezca el indicador de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el disparador
esté presionado a la mitad. El enfoque también se puede bloquear
pulsando el botón AE-L/AF-L mientras el disparador está presionado a
la mitad. El enfoque quedará bloqueado mientras esté pulsado el
botón AE-L/AF-L, aunque se levante el dedo del disparador.
Recomponga la fotografía y dispare.
3
El disparador no se puede usar para bloquear el enfoque en el modo ( 19), en el modo de disparo
continuo ( 32) o con el autofoco de servo continuo ( 23), ni cuando el autofoco de servo continuo está seleccionado en AF servo automático ( 23). Utilice el botón AE-L/AF-L para bloquear el enfoque. Con otros ajustes, el enfoque permanecerá bloqueado entre tomas si el disparador se mantiene
pulsado hasta la mitad.
Controles utilizadosDisparador /AE-L/AF-L
12— AE-L/AF-L ( 77)
Esta opción controla el comportamiento del botón AE-L/AF-L.
26Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Enfoque
Cómo obtener buenos resultados con el autofoco
El autofoco no funciona correctamente en las situaciones que se indican a continuación. El disparador puede estar
desactivado si la cámara no consigue enfocar en dichas situaciones, o puede que se muestre el indicador de enfoque (z) y que la cámara emita un pitido, permitiendo que el obturador se abra incluso cuando el sujeto no esté
enfocado. En estos casos utilice el enfoque manual ( 28) o el bloqueo del enfoque ( 26) para enfocar otro
sujeto que se encuentre a la misma distancia y recomponga la fotografía.
No hay contraste, o es muy pobre,
entre el sujeto y el fondo (p. ej., el
sujeto tiene el mismo color que el
fondo).
La zona de enfoque contiene objetos que no se encuentran a la
misma distancia de la cámara (p.
ej,. el sujeto está dentro de una
jaula).
El sujeto presenta un motivo
geométrico regular (p. ej., una fila
de ventanas de un rascacielos).
El sujeto es más pequeño que la
zona de enfoque (p. ej., la zona de
enfoque contiene a la vez un
sujeto en primer plano y edificios
lejanos).
La zona de enfoque contiene
áreas con un contraste muy acusado (p.ej., la mitad del sujeto se
encuentra en sombra).
El sujeto contiene muchos detalles
bajos (p. ej., un campo de flores u
otros sujetos que son bajos o en
los que el brillo es muy uniforme).
Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Enfoque27
Enfoque manual
Controles utilizados
Utilice esta opción cuando la cámara no pueda enfocar correctamente
con el autofoco. Para enfocar manualmente, seleccione el modo de enfoque manual, ajuste el selector de modo de enfoque en M y gire el anillo
de enfoque del objetivo hasta que la imagen que aparece en el cristal
mate del visor esté enfocada. Las fotografías se pueden tomar en cualquier momento, aunque la imagen no esté enfocada.
Cuando utilice un objetivo que permita elegir entre A-M, seleccione M cuando vaya a enfocar manualmente. Con los objetivos que admiten M/A (autofoco con prioridad manual), el enfoque se puede
ajustar manualmente cuando el objetivo está en M o M/A. Consulte la documentación que se proporciona con el objetivo para conocer los detalles.
El telémetro electrónico
Si el diafragma máximo del objetivo es de f/5,6 o mayor, el indicador de enfoque
del visor se puede utilizar para confirmar si la parte del sujeto de la zona de enfoque seleccionada está enfocada. Después de situar el sujeto en la zona de enfoque
activa, pulse el disparador hasta la mitad y gire el anillo de enfoque del objetivo
hasta que aparezca el indicador de enfoque (z). Tenga en cuenta que si el sujeto es
del tipo que puede hacer que el autofoco no funcione correctamente ( 27), el
indicador de enfoque se puede mostrar cuando el sujeto no está enfocado. Antes
de disparar, compruebe que la imagen que aparece en visor está enfocada.
Posic ión del plano fo cal
Para conocer la distancia entre el sujeto y la cámara, la medición se debe hacer
desde la marca del plano focal del cuerpo de la cámara. La distancia entre la pletina de la montura del objetivo y el plano focal es 46,5 mm.
28Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Enfoque
Tamaño y calidad de imagen
La calidad y el tamaño de la imagen determinan conjuntamente el espacio que ocupa cada fotografía
en la tarjeta de memoria. Las imágenes más grandes y con una calidad más alta se pueden imprimir a
tamaños más grandes, pero también necesitarán más memoria, lo que significa que se podrán guardar menos imágenes en la tarjeta.
Tamaño y calidad de imagenTamaño de archivo grande
JPEG buena
Alta <Calidad de imagen> Baja
JPEG normal
JPEG básica
Tam año de a rch ivo
pequeño
PequeñoMedioGrande
Pequeño< Tamaño de imagen> Grande
Los cambios en la calidad y el tamaño de la imagen se reflejan en el
número de exposiciones restantes que se muestra en la pantalla de información de disparo y en el visor ( 5, 6). El tamaño de archivo máximo de
cada fotografía y el número total de las tomas que se pueden grabar con
el ajuste seleccionado también aparecen en la pantalla de información de
disparo, junto con las opciones de calidad de imagen o del tamaño ( 30). El tamaño real del archivo
y la capacidad de la tarjeta de memoria pueden diferir. Los tamaños de archivo típicos se muestran en
la página 116.
Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Tamaño y calidad de imagen29
Calidad de imagen
Controles utilizados
La cámara admite las siguientes opciones de calidad de imagen (los cuatro primeros se muestran en
orden descendente por calidad de imagen y tamaño del archivo):
OpciónFormatoDescripción
RAWNEF
FINE
NORM
(predeter-
minado)
BASIC
RAW+ BNEF+ JPEG Graba dos imágenes: una NEF (RAW) y la otra JPEG de calidad básica.
JPEG:
Los datos RAW comprimidos en el sensor de imagen se guardan directamente en la
tarjeta de memoria. Selecciónelo para las imágenes que se van a retocar en un ordenador.
Las imágenes se comprimen menos que en NORM, lo que produce unas imágenes de
mayor calidad. Relación de compresión: aproximadamente 1 :4.
Es la mejor elección en la mayoría de las situaciones. Relación de compresión: aproximadamente 1: 8.
Tamaño de archivo más pequeño adecuado para mensajes de correo electrónico o la
Web. Relación de compresión: aproximadamente 1:16.
Tamaño de imagen
Controles utilizados
El tamaño de la imagen se mide en píxeles. Se puede elegir entre las siguientes opciones:
Tamaño de imagenTamaño (píxeles)Tamaño aproximado cuando se imprime a 200
L (predeterminado)3.872×2.59249,2×32,9 cm
M2.896× 1.94436,8×24,7 cm
S1.936× 1.29624,6×16,5 cm
ppp
Tenga en cuenta que la opción seleccionada para el tamaño de imagen no afecta al tamaño de las
imágenes en formato NEF (RAW). Cuando se ven en un ordenador, las imágenes NEF tienen un
tamaño de 3.872×2.592 píxeles.
30Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Tamaño y calidad de imagen
NEF (RAW)/RAW+B
Los archivos NEF (RAW) pueden verse en un ordenador utilizando Capture NX (disponible por separado; 103) o
el software PictureProject que se suministra con la cámara. Las fotografías NEF (RAW) no se pueden imprimir generalmente mediante servicios de impresión o mediante una conexión USB directa; utilice PictureProject o Capture
NX para imprimir fotografías NEF (RAW). Cuando se toman fotografías en RAW+ B y se visualizan en la cámara, sólo
se muestra la imagen JPEG. Si se borran las fotografías tomadas con ese ajuste, se eliminan tanto las imágenes NEF
como JPEG.
Capture NX ( 103)
Capture NX (disponible por separado) comprueba automáticamente si hay actualizaciones al detectar una
conexión a Internet cuando se inicia. Asegúrese de actualizarlo a la versión más reciente antes de ver archivos NEF
(RAW).
Nombres de archivo
Las fotografías se guardan como archivos de imágenes con nombres que tienen la estructura “DSC_nnnn.xxx”,
donde nnnn es un número de cuatro cifras entre 0001 y 9999 que la cámara asigna automáticamente en orden
ascendente y xxx es una de las extensiones de tres letras siguientes: “NEF” para las imágenes NEF (RAW) o “JPG”
para las imágenes JPEG. Las imágenes que contienen datos de referencia Image Dust Off, llevan la extensión
“.NDF” ( 87). Los archivos NEF y JPEG grabados con el ajuste RAW +B tienen el mismo nombre de archivo, pero
extensiones diferentes. Las copias pequeñas creadas con la opción Imagen pequeña del menú Retoque tienen
nombres de archivo que empiezan por “SSC_” y terminan con la extensión “.JPG” (p. ej., “SSC_0001.JPG”), mientras
que las imágenes grabadas con las demás opciones del menú Retoque tienen nombres de archivo que empiezan
por “CSC” (p. ej., “CSC_0001.JPG”). Los nombres de las imágenes grabadas con la opción Optimizar imagen>
Personalizada > Modo de color establecida en II (AdobeRGB) ( 69) empiezan por un guión bajo (p. ej.,
“_DSC0001.JPG”).
Calidad de imagen ( 30)/Tamaño de imagen ( 30)
La calidad y el tamaño de la imagen también se pueden ajustar mediante las opciones Calidad de imagen y
Tamaño de imagen del menú de disparo.
11—Bo tón /Fn ( 77)
La calidad y el tamaño de la imagen también se pueden ajustar mediante el dial de control.
Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Tamaño y calidad de imagen31
Modo de disparo
Controles utilizados
El modo de disparo determina la forma en que toma la cámara las fotografías: de una en una, en una
secuencia continua, con retardo de obturador o por control remoto.
ModoDescripción
Fotograma a
fotograma
(predeterminado)
Continuo
(modo de ráfagas)
Disparador
10 s
automático
2 sRetardado remoto
Remoto de
respuesta rápida
11 —Botón /Fn ( 77)
Si se selecciona Disparador auto. (la opción predeterminada) para la configuración
personalizada 11 (Botón /Fn), el modo de disparador automático también se
puede seleccionar pulsando el botón del disparador automático.
La cámara hace una fotografía cada vez que se pulsa el disparador.
La cámara graba las fotografías a una velocidad de hasta tres fotogramas por
segundo aproximadamente mientras se mantenga pulsado el disparador. Sólo se
realizará una toma si destella el flash; seleccione el modo Auto (flash apagado)
( 18) o apague el flash ( 35) para la fotografía a ráfagas. La mayor velocidad de
disparo puede conseguirse seleccionando el enfoque manual ( 28), girando el dial
de modo a S o M y seleccionando una velocidad de obturación de
rior ( 41, 43) y utilizando los valores predeterminados para los demás ajustes.
Utilícelo para hacer autorretratos o evitar que las fotografías salgan movidas debido a
las sacudidas de la cámara ( 33).
Se necesita el control remoto ML-L3 opcional. Utilícelo para hacer autorretratos
( 33).
Se necesita el control remoto ML-L3 opcional. Utilícelo para reducir las fotos movidas
debidas a las sacudidas de la cámara ( 33).
1
/250 seg. o supe-
La memoria intermedia
La cámara cuenta con una memoria intermedia para el almacenamiento temporal que permite seguir disparando
mientras se guardan las fotografías en la tarjeta de memoria. Cuando la memoria intermedia está llena, el disparador deja de funcionar hasta que se hayan transferido los datos suficientes a la tarjeta de memoria para dejar espacio para otra fotografía. En el modo continuo el disparo continuará hasta un máximo de 100 disparos, aunque la
velocidad de avance bajará cuando se haya llenado la memoria intermedia. Consulte el Apéndice para obtener
más información sobre el número de fotografías que se pueden almacenar en la memoria intermedia.
El número de imágenes aproximado que se pueden almacenar en la memoria
intermedia con la configuración actual aparecerá en la visualización del contador
de exposiciones del visor mientras se pulse el disparador.
32Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Modo de disparo
Modos de disparador automático y control remoto
Se puede usar el disparador automático o el control remoto opcional ML-L3 para autorretratos.
Monte la cámara en un trípode o sitúela en una superficie estable y
1
nivelada.
Seleccione uno de los siguientes modos de disparo:
2
ModoDescripción
Disparador
10 s
automático
2 sRetardado remoto El obturador se abre unos 2 seg. después de que la cámara haya enfocado.
Remoto de
respuesta rápida
Encuadre la fotografía. Si se utiliza el control remoto cuando la cámara está en modo de enfoque
3
automático, se puede comprobar el enfoque pulsando el disparador hasta la mitad.
Retire la tapa del ocular del visor y coloque la tapa del ocular DK-5
4
que se suministra tal como se muestra. De este modo se evita que la
luz que entre a través del visor interfiera en la exposición.
Tome la fotografía.
5
Disparador automático: pulse el disparador de la cámara hasta la mitad
para enfocar y, a continuación, púlselo completamente para poner en
marcha el disparador automático. La luz del disparador automático
empezará a parpadear y se detendrá dos segundos antes de que se
tome la fotografía.
Control remoto: desde una distancia de 5 m o inferior, dirija el transmisor
del ML-L3 al receptor de infrarrojos de la cámara y pulse el disparador
del ML-L3. En el modo retardado remoto, el indicador del disparador
automático se encenderá durante cerca de dos segundos antes de
que se abra el obturador. En el modo remoto de respuesta rápida, el
indicador del disparador automático parpadeará después de que se
haya abierto el obturador.
El obturador se abre unos 10 seg. después de que la cámara haya enfocado.
El obturador se abre cuando la cámara ha enfocado.
El modo de disparador automático finaliza cuando se toma una fotografía o se apaga la cámara.
Cuando finaliza el modo de disparador automático, automáticamente se restaura el modo de disparo
fotograma a fotograma o continuo.
Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Modo de disparo33
Uso del flash integrado
Controles utilizados
La cámara admite varios modos de flash para fotografiar sujetos que estén poco iluminados o a contraluz. Los modos de flash disponibles dependen del modo que esté seleccionado en el dial de modo;
tenga en cuenta que el flash integrado no se puede usar en el modo , o . El ajuste predeterminado de los modos Vari-Program Digital se restaura automáticamente cuando el dial de modo se gira
a un nuevo ajuste o se apaga la cámara.
Uso del flash integrado: Modos , , , y
Coloque el dial de modo en la posición , , , o .
1
Elija un modo de flash.
2
Tome las fotografías. A menos que (apagado) esté seleccionado, el
3
flash se abrirá, si fuera necesario, cuando se pulse el disparador hasta
la mitad y destellará cuando se tome la fotografía.
Uso del flash integrado: Modos P, S, A y M
Gire el dial de modo hasta la posición P, S, A o M.
1
Pulse el botón para abrir el flash.
2
Elija un modo de flash.
3
Elija un método de medición y ajuste la exposición.
4
Tome las fotografías. El flash destellará cada vez que se tome una fotografía. Para evitar el deste-
5
llo del flash, ciérrelo.
Cierre del flash integrado
Para ahorrar energía cuando no se utiliza el flash, empújelo suavemente hacia abajo hasta que quede
fijo en su lugar.
34Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Uso del flash integrado
Modo del flash
Los modos de flash disponibles dependen del modo que esté seleccionado en el dial de modo.
, , ,
AutoSincronización lenta automática
Automático +
reducción de
ojos rojos
Desactivado Desactivado
Sincronización lenta
automática +
reducción de
ojos rojos
P, AS, M
Flash de rellenoFlash de relleno
Reduc-
ción de
ojos rojos
Sincronización lenta +
sincronización lenta
Cortinilla
trasera+
sincronización lenta
*
Reducción
de
ojos rojos
Sincronización a la cortinilla trasera
reducción de ojos
rojos
* SLOW aparece cuando se suelta el dial de control.
A continuación se describen los modos de flash.
• AUTO (flash automático): Cuando hay poca luz o el sujeto está a contraluz, el flash se abre automáticamente
cuando se pulsa el disparador hasta la mitad y destella cuando se necesita.
• (reducción de ojos rojos): Utilícelo para los retratos. La luz de ayuda de AF se enciende antes de disparar el
flash, reduciendo los “ojos rojos”.
• SLOW (sincronización lenta): Se usará automáticamente una velocidad de obturación lenta para capturar la iluminación del fondo de noche o con poca luz. Utilícelo para incluir iluminación de fondo en retratos.
• REAR (sincronización a la cortinilla trasera): el flash se dispara antes de que se cierre el obturador, creando un
efecto de flujo de luz que sigue a los sujetos en movimiento. Si no apareciera este icono, el flash destellará nada
más abrirse el obturador.
El botón
El modo de flash también se puede seleccionar pulsando el botón y girando el
dial de control. En los modos P, S, A y M, pulse el botón una vez para abrir el flash
y después seleccione un modo de flash pulsando el botón y girando el dial de
control.
Configuración personalizada ( 76, 78)
Utilice la configuración personalizada 10 (ISO autom.) para ajustar la sensibilidad
para una intensidad óptima del flash. La configuración personalizada 14 (Flashincorporado) se puede usar para el control manual del flash.
Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Uso del flash integrado35
El flash integrado
Utilícelo con los objetivos con CPU con distancias focales de 18–300 mm o con objetivos sin CPU con distancias
focales de 18–200 mm ( 97–98). Retire el parasol del objetivo para evitar sombras. Los objetivos que impiden
que la luz de ayuda de AF llegue al sujeto pueden interferir con la reducción de los ojos rojos. El flash tiene un
alcance mínimo de 60 cm y no se puede utilizar para la fotografía macro con los objetivos zoom con macro.
Si dispara con flash en el modo de disparo continuo ( 32), sólo se tomará una fotografía cada vez que se pulse el
disparador.
El disparador puede desconectarse brevemente para proteger el flash después de utilizarlo durante varios disparos
consecutivos. El flash se podrá utilizar de nuevo tras una breve pausa.
Para obtener información sobre los flashes opcionales, consulte “Flashes opcionales” ( 99). Consulte “Compensación del flash” para obtener información sobre el control de la intensidad del flash ( 48).
Sincronización a la cortinilla trasera
Normalmente el flash destella cuando se abre el obturador (“sincronización a la cortinilla delantera”; consulte abajo
a la izquierda). En la sincronización a la cortinilla trasera, el flash se dispara antes de que se cierre el obturador,
creando un efecto de flujo de luz que sigue a los sujetos en movimiento.
Sincronización a la cortinilla delanteraSincronización a la cortinilla trasera
36Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Uso del flash integrado
Sensibilidad ISO
Controles utilizados
Las fotografías tomadas a baja velocidad tienen tendencia a salir movidas. Si se sube la sensibilidad
ISO por encima del ajuste básico, equivalente a ISO 100, se pueden conseguir las mismas exposiciones
a velocidades de obturación más rápidas, lo que evita que las fotografías salgan movidas. Los valores
de ajuste de la sensibilidad ISO van de ISO 100 a ISO 1600 en pasos de 1 EV, y también existe otro
ajuste de alta sensibilidad, HI 1 que equivaldría aproximadamente a ISO 3200. Los modos (automático) y Vari-Program Digital también ofrecen un ajuste Auto que permite que la cámara aumente
automáticamente la sensibilidad cuando haya poca luz o la baje cuando sea excesiva. Cuando se gira
el dial de modo desde P, S, A o M hasta o a un modo Vari-Program Digital, se restaura automática-
mente la sensibilidad ISO predeterminada, Auto.
Sensibilidad
La sensibilidad ISO es el equivalente digital a la sensibilidad de la película. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO,
menos luz se necesitará para realizar la exposición, permitiendo unas velocidades más rápidas o unos diafragmas
más cerrados. De la misma manera que en las películas de alta velocidad suele aparecer “grano”, las imágenes
tomadas con mayores sensibilidades ISO tienen tendencia al moteado.
Sensibilidad ISO ( 73)
La sensibilidad ISO también se puede ajustar mediante la opción Sensibilidad ISO del menú de disparo.
10— ISO autom. ( 76)
Esta opción se puede utilizar para activar el control automático de la sensibilidad ISO en los modos
Cuando se selecciona HI 1, el control automático de la sensibilidad ISO se desactiva.
11—Bo tón /Fn ( 77)
La sensibilidad ISO también se puede ajustar mediante el dial de control.
P, S, A y M.
Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Sensibilidad ISO37
Reinicialización de dos botones
Controles utilizados: botón + botón
Los siguientes ajustes de la cámara se puede restaurar a los valores predeterminados manteniendo pulsados los botones y al mismo tiempo
durante más de dos segundos (estos botones están marcados con un
punto verde). La pantalla se apaga brevemente mientras se restablecen
los ajustes. No afectará a las Configuración personalizada.
OpciónPredeterminadoOpciónPredeterminado
Calidad de imagen ( 30)
Tamaño de imagen ( 30)GrandeCompensación del flash ( 48)±0
Balance de blancos ( 49)
Sensibilidad ISO ( 37)
, Vari-Program Digital
P, S, A, M100
Modo de disparo ( 32)
Modo de enfoque ( 23)AF-AP, S, A, MFlash de relleno
Modo de zona de AF ( 24)Programa flexible ( 40)Desactivado
, , , , , , P, S, A, M
* El ajuste de precisión ( 70) se restablece a 0.
JPEG normal
*
Fotograma a foto-
grama
Sujeto más cercano
Zona dinámica
Zona única
Auto
Auto
Medición ( 45)
Compensación de la
exposición ( 47)
Modo de flash ( 34)
, , ,
Matricial
±0
Auto
Sincronización lenta
automática
Ajustes predeterminados
Consulte el Apéndice para ver una lista de los ajustes predeterminados ( 113).
38Referencia: La fotografía con todo detalle (todos los modos)/Reinicialización de dos botones
Modos P, S, A y M
Los modos P, S, A y M permiten el control de varios ajustes avanzados, entre los que se incluyen la expo-
sición ( 45), el balance de blancos y la optimización de la imagen. Cada uno de estos modos ofrece
un grado de control diferente sobre la velocidad de obturación y el diafragma:
ModoDescripción
Automático
P
programado ( 40)
Automático con priori-
S
dad a la obturación
( 41)
Automático con priori-
A
dad al diafragma (
42)
M Manual ( 43)
Anillo de diafragmas del objetivo
Cuando utilice un objetivo con CPU que cuente con anillo de diafragmas, bloquee el anillo en el diafragma más cerrado
(número f/ más alto). Los objetivos de tipo G no tienen anillo de diafragmas.
Los objetivos sin CPU sólo se pueden utilizar en el modo de exposición M y si se puede ajustar el diafragma manual-
mente mediante el anillo de diafragmas del objetivo (en los demás modos, el obturador estará desactivado). No se
puede usar ni el exposímetro de la cámara ni algunas otras funciones ( 97).
10— ISO autom. ( 76)
Utilice esta opción para activar el control automático de la sensibilidad ISO en los modos P, S, A y M.
Velocidad de obturación y diafragma
La misma exposición se puede conseguir con diferentes combinaciones de velocidad de obturación y diafragma,
permitiendo congelar o desdibujar el movimiento y controlar la profundidad de campo. La siguiente ilustración
muestra cómo afectan a la exposición la velocidad de obturación y el diafragma.
La cámara ajusta la velocidad de obturación y el diafragma para conseguir la exposición óptima. Se recomienda para instantáneas y demás situaciones en las que hay
poco tiempo para ajustar la cámara.
El usuario elige la velocidad de obturación, la cámara selecciona el diafragma para
obtener los mejores resultados. Se utiliza para congelar el movimiento o hacer que
parezca borroso.
El usuario elige el diafragma, la cámara selecciona la velocidad de obturación para
obtener los mejores resultados. Se utiliza para desenfocar el fondo o para que el
fondo y el primer plano estén enfocados.
El usuario controla tanto la velocidad de obturación como el diafragma. Ajuste la velocidad en “bulb” o “--” para realizar exposiciones prolongadas.
Velocidad de obturaciónDiafragma
Velocidad de obturación rápidaDiafragma cerrado (número f/ alto)
Velocidad de obturación lentaDiafragma abierto (número f/ bajo)
Referencia: Modos P, S, A y M39
Modo P (Automático programado)
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el diafragma para obtener una exposición óptima para la mayoría de situaciones. Se recomienda utilizar este modo para las
instantáneas y demás situaciones en las que se quiera dejar que la cámara se encargue de la velocidad
y del diafragma.
Para tomar fotografías en el modo automático programado:
Coloque el dial de modo en la posición P.
1
Encuadre la toma, enfoque y dispare.
2
Programa flexible
En el modo P se pueden seleccionar varias combinaciones de velocidad de obturación y diafragma girando el dial de control (“programa flexible”). Gire el dial de control hacia la derecha para usar diafragmas abiertos (números f/ bajos) que
difuminen el fondo o velocidades de obturación rápidas para “congelar” el movimiento. Gire el dial de control hacia la izquierda para utilizar diafragmas cerrados
(números f/ altos) y aumentar la profundidad de campo o velocidades de obturación lentas que desdibujen el movimiento. Con todas las combinaciones se
obtiene la misma exposición. Mientras el programa flexible está en vigor, aparece
el indicador en el visor. Para restaurar la configuración de velocidad de obturación y diafragma, gire el dial de control hasta que ya no se muestre el indicador,
elija otro modo o apague la cámara.
40Referencia: Modos P, S, A y M/Modo P (Automático programado)
Modo S (Automático con prioridad a la obturación)
En el modo automático con prioridad a la obturación el usuario selecciona la velocidad de obturación
entre 30 y ¼
exposición óptima. Utilice una velocidad de obturación lenta para sugerir el movimiento creando una
estela tras los sujetos en movimiento; utilice velocidades rápidas para “congelar” el movimiento.
Para tomar fotografías en el modo automático con prioridad a la obturación:
1
2
3
.000 seg. y la cámara selecciona automáticamente el diafragma con el que se conseguirá la
Coloque el dial de modo en la posición S.
Gire el dial de control hasta que se muestre la velocidad de obturación deseada en el visor (la velocidad de obturación también se
puede mostrar en la pantalla pulsando el botón ).
Encuadre la toma, enfoque y dispare.
Velocidad de obturación y sacudidas de la cáma ra
Para evitar que la fotografía salga movida como consecuencia de las sacudidas de la cámara, la velocidad de obturación debe ser mayor que el inverso de la distancia focal del objetivo, en segundos (por ejemplo, si utiliza un objetivo con una longitud focal de 300 mm, elija una velocidad de obturación superior a
utilizar un trípode cuando se dispara con velocidades de obturación menores. Para evitar que la fotografía salga
movida, suba la sensibilidad ISO ( 37), utilice el flash integrado ( 34) o un flash opcional ( 99), monte la
cámara en un trípode o utilice un objetivo con reducción de la vibración (VR).
Referencia: Modos P, S, A y M/Modo S (Automático con prioridad a la obturación)41
1
/300 seg). Se recomienda
Modo A (Automático con prioridad al diafragma)
En el modo automático con prioridad al diafragma, el usuario selecciona el diafragma de entre los
valores mínimo y máximo del objetivo y la cámara selecciona automáticamente la velocidad de obturación con la que se conseguirá la exposición óptima. Los diafragmas cerrados (números f/altos)
aumentan la profundidad de campo, permitiendo que el sujeto y el fondo queden enfocados. Los
diafragmas más abiertos (números f/bajos) difuminan los detalles del fondo.
Para tomar fotografías en el modo automático con prioridad al diafragma:
Coloque el dial de modo en la posición A.
1
Gire el dial de control hasta que se muestre el diafragma deseado en
2
el visor (el diafragma también se puede mostrar en la pantalla pulsando el botón ).
Encuadre la toma, enfoque y dispare.
3
42Referencia: Modos P, S, A y M/Modo A (Automático con prioridad al diafragma)
Modo M (Manual)
En el modo de exposición manual, el usuario controla la velocidad de obturación y el diafragma. La
velocidad de obturación se puede ajustar en valores que van desde 30 a ¼
obturador abierto indefinidamente para tomar exposiciones prolongadas (). El diafragma se
puede ajustar entre los valores máximo y mínimo del objetivo.
Para tomar las fotografías en el modo de exposición manual:
Coloque el dial de modo en la posición M.
1
Gire el dial de control para elegir una velocidad de obturación (consulte la ilustración abajo a la
2
izquierda). Para ajustar el diafragma (abajo a la derecha), gire el dial de control mientras pulsa el
botón ( ) (para ver la velocidad de obturación y el diafragma en la pantalla, pulse el botón
). Compruebe la exposición en los indicadores electrónicos de la exposición analógica (véase
la nota a continuación).
.000 seg., o se puede dejar el
Encuadre la toma, enfoque y dispare.
3
Indicador electrónico de la exposición analógic a
Si está montado un objetivo con CPU y se selecciona una velocidad de obturación distinta a , los indicadores electrónicos de la exposición analógica del panel de control y del visor muestran si la fotografía, con los ajustes actuales, saldría subexpuesta o sobreexpuesta. Si se superan los límites del sistema de medición de la
exposición, los indicadores parpadearán.
IndicadorDescripción
Exposición óptima.
Si el indicador está a la derecha de 0, la fotografía estará subexpuesta. La ilustración de la
izquierda indica que la fotografía estará subexpuesta en
Si el indicador está a la izquierda de 0, la fotografía estará sobreexpuesta. La ilustración de la
izquierda indica que la fotografía estará sobreexpuesta en más de 2 EV.
Cuando se selecciona Ac tivado para la configuración personalizada 10 (ISO autom.; 76), la sensibilidad ISO se
ajusta automáticamente para compensar los cambios en el diafragma o en la velocidad de obturación, de modo
que los cambios en la velocidad de obturación y en el diafragma no afectan al indicador electrónico de la exposición analógica.
1
/3 EV.
Referencia: Modos P, S, A y M/Modo M (Manual)43
Exposiciones prolongadas
Las velocidades de obturación “bulb” y “--” se pueden utilizar para las exposiciones prolongadas de
luces en movimiento, como estrellas, paisajes nocturnos o fuegos artificiales. Para evitar que la fotografía salga movida como consecuencia de las sacudidas de la cámara, utilice un trípode o un control
remoto opcional ( 33, 103).
Velocidad de
obturación
bulbEl obturador permanece abierto mientras esté pulsado el disparador.
--
Para evitar quedarse sin energía antes de que finalice la exposición, utilice una batería que esté completamente cargada o el adaptador de CA opcional ( 103). Se debe tener en cuenta que en las
exposiciones prolongadas puede aparecer ruido; antes de disparar, seleccione Activada en la opción
Reducción de ruido del menú Disparo.
Descripción
Se necesita el control remoto opcional. Seleccione el modo M, elija la velocidad de obturación
“bulb” y, a continuación, seleccione el modo retardado remoto o remoto de respuesta rápida (
33). El obturador se abre cuando se pulsa el disparador del control remoto y permanece abierto
durante treinta minutos o hasta que se vuelve a pulsar el disparador.
35 seg., f/25
44Referencia: Modos P, S, A y M/Modo M (Manual)
Exposición
Medición
Controles utilizados
El método de medición determina la manera en que calcula la exposición la cámara. Cuando se gira el
dial de modo a P, S, A o M (la medición matricial se utiliza en otros modos), están disponibles las opcio-
nes siguientes:
MétodoDescripción
Matricial
Ponderada central
Puntual
Recomendado para la mayoría de las situaciones. La cámara mide una zona amplia
del encuadre e instantáneamente ajusta la exposición según la distribución de la luminosidad, el color, la distancia y la composición para obtener unos resultados naturales.
La cámara mide todo el encuadre, pero asigna más valor a la zona central. Medición
clásica para retratos.
La cámara sólo mide la exposición en la zona de foco activa (si se selecciona Sujetomás cercano para Modo de zona de AF [ 24], la cámara medirá la zona de enfoque central). Garantiza que el sujeto esté correctamente expuesto, aunque el fondo
sea muy claro o muy oscuro.
Medición
La medición sólo está disponible con los objetivos con CPU. En la medición matricial, la exposición se ajusta
mediante un sensor RGB de 420 píxeles. Utilice un objetivo de tipo G o D para obtener unos resultados en los que
se incluya la información sobre la distancia (medición matricial en color 3D II; 97). Con otros objetivos con CPU no
se incluye la información del alcance 3D (medición matricial en color II).
Los objetivos con CPU se pueden identificar por la presencia de contactos de CPU, los objetivos de tipo G y D por
una letra en el cuerpo del objetivo. Los objetivos de tipo G no tienen anillo de diafragmas.
Objetivo con CPUObjetivo de tipo GObjetivo de tipo D
5—Medición ( 75)
La medición también se puede seleccionar en el menú Configur. personalizada.
Referencia: Modos P, S, A y M/Exposición45
Bloqueo de la exposición automática
Si el sujeto no se encuentra en la zona medida cuando se utiliza la medición ponderada central o la
medición puntual, la exposición se basará en las condiciones de iluminación del fondo y es posible
que el sujeto principal no esté correctamente expuesto. Esto puede impedir el uso del bloqueo de la
exposición automática.
Seleccione el modo P, S o A y elija la medición ponderada central o la medición puntual (el blo-
1
queo de la exposición no tiene ningún efecto en el modo M).
Coloque el sujeto en la zona de enfoque seleccionada (cuando utilice
2
la medición ponderada central, coloque el sujeto en la zona de enfoque central). Pulse el disparador hasta la mitad y confirme que el
indicador de enfoque (z) aparece en el visor. A continuación, con el
disparador pulsado hasta la mitad y el sujeto colocado en la zona de
enfoque seleccionada, pulse el botón AE-L/AF-L para bloquear la exposición.
Mientras se mantenga el bloqueo de la exposición, aparecerá el indicador EL en el visor.
Vuelva a componer la fotografía y dispare sin soltar el botón AE-L/AF-L.
3
Controles utilizadosBotón AE-L/AF-L
Ajuste de la velocidad de obturación y del diafragma
Mientras se mantenga el bloqueo de la exposición, los siguientes ajustes se podrán establecer sin alterar el valor
medido de la exposición:
ModoAjuste
Automático programado
Automático con prioridad a
la obturación
Automático con prioridad al
diafragma
Se pueden confirmar los nuevos valores en el visor y en la pantalla de información de disparo. Hay que tener en
cuenta que el método de medición no se puede modificar mientras está activo el bloqueo de la exposición (los
cambios en la medición tienen efecto cuando se libera el bloqueo).
12— AE-L/AF-L ( 77)
Esta opción controla el comportamiento del botón AE-L/AF-L.
13— Bloqueo AE ( 77)
Esta opción controla si el disparador bloquea la exposición.
Velocidad de obturación y diafragma (programa flexible; 40)
Velocidad de obturación
Diafragma
46Referencia: Modos P, S, A y M/Exposición
Compensación de la exposición
Controles utilizados
La compensación de la exposición se utiliza para modificar la exposición hasta ±5 EV en pasos de 1/3
EV, haciendo que las fotografías sean más claras u oscuras. Únicamente está disponible en los modos
P, S y A, y resulta muy eficaz cuando se utiliza con la medición ponderada central o puntual ( 45).
Como regla general, se necesitará la compensación positiva cuando el sujeto principal esté más
oscuro que el fondo y los valores negativos cuando el sujeto principal esté más claro que el fondo.
La compensación de la exposición se muestra en la pantalla de información de disparo. Se puede recuperar la exposición normal ajustando la
compensación de la exposición en ±0. La compensación de la exposición
no se restablece cuando se apaga la cámara.
–1 EVSin compensación de la exposición+2 EV
El botón
La compensación de la exposición también se puede ajustar pulsando el botón
y girando el dial de control hasta que se muestre el valor deseado en el visor o en la
pantalla de información de disparo (P, S y A). La pantalla del visor se ilustra a la dere-
cha.
Referencia: Modos P, S, A y M/Exposición47
–0,3 EV
+2,0 EV
Compensación del flash
Controles utilizados
La compensación del flash (disponible exclusivamente en los modos P, S, A y M) se utiliza para modificar
la intensidad del flash desde –3 EV a +1 EV en pasos de 1/3 EV, cambiando la claridad del sujeto princi-
pal en relación al fondo. Se puede aumentar la intensidad del flash para que el sujeto principal aparezca más iluminado, o reducir para evitar reflejos o puntos de luces no deseados.
La compensación del flash se muestra en la pantalla de información de
disparo. El destello normal del flash se puede restablecer ajustando la
compensación del flash en ±0,0. La compensación de la exposición del
flash no se restablece cuando se apaga la cámara.
La compensación de la exposición del flash también está disponible con
los flashes SB-400, SB-800, SB-600 y SU-800 ( 99).
El botón ()
La compensación del flash también se puede ajustar pulsando los botones
() y y girando el dial de control hasta que el valor deseado se muestre en el
visor o en la pantalla de información de disparo. La pantalla del visor se ilustra a la
derecha.
8— Compens. del flash ( 76)
La compensación del flash también se puede ajustar en el menú Configur. personalizada.
48Referencia: Modos P, S, A y M/Exposición
–3,0 EV
+0,7 EV
Balance de blancos
Controles utilizados
El balance de blancos garantiza que el color de la fuente de luz no afecte a los colores. Se recomienda
utilizar el balance de blancos automático para la mayoría de las fuentes de luz; se pueden seleccionar
otros valores, si fuera necesario, según el tipo de fuente. Estas son las opciones disponibles en los
modos P, S, A y M (Auto se selecciona automáticamente en los modos Vari-Program Digital):
OpciónDescripción
Auto
IncandescenteSe utiliza con luz incandescente.
FluorescenteSe utiliza con luz fluorescente.
Luz del sol directaSe utiliza con sujetos iluminados con la luz solar.
FlashSe utiliza con el flash integrado o un flash Nikon opcional.
NubladoSe utiliza con la luz de día bajo cielos nublados.
SombraSe utiliza con la luz de día con sujetos en sombra.
Preajus. bal. blancos
La cámara establece el balance de blancos automáticamente. Recomendada
para la mayoría de las situaciones.
Se utiliza un objeto gris o blanco o una fotografía existente como referencia
para el balance de blancos ( 70).
Balance de blancos ( 70)
Además de seleccionar el balance de blancos, la opción Balance de blancos del menú de disparo se puede usar
para ajustar el balance de blancos, medir el balance de blancos preestablecido o copiar un valor para el balance de
blancos preestablecido de una fotografía existente.
11—Bo tón /Fn ( 77)
El balance de blancos también se puede ajustar mediante el dial de control.
Referencia: Modos P, S, A y M/Balance de blancos49
La reproducción con todo detalle
Visualización de fotografías en la cámara
Para ver fotografías en la pantalla, pulse el botón . Las fotografías con
orientación vertical se muestran en vertical, tal como aparece a la derecha.
Las siguientes operaciones se pueden llevar a cabo con la reproducción a
pantalla completa:
ParaUtilizarDescripción
Pulse el multiselector hacia la derecha o gire el dial de control hacia la
Ver más fotografías o
Ver más información
sobre la fotografía
Ampliar una fotografíaAmplía la fotografía actual ( 53).
Borrar la fotografíaElimina la fotografía actual ( 54).
Proteger la fotografía ()Protege la fotografía actual ( 54).
Ver miniaturasMuestra varias fotografías ( 52).
Salir al modo de
disparo
Ver los menúsMuestra los menús ( 63).
Retocar una fotoCreación de una copia retocada de la fotografía actual ( 89).
Pantalla de información
de disparo
Disparadoro Para volver al modo de disparo, pulse el disparador hasta la mitad o
derecha para ver las fotografías en el orden en que se grabaron. Pulse
el multiselector hacia la izquierda o gire el dial de control hacia la
izquierda para ver las fotografías en el orden contrario.
Pulse el multiselector hacia arriba o hacia abajo para ver información
sobre la fotografía actual ( 51).
pulse el botón .
Muestra la información de disparo ( 22).
Rotación imag. auto. ( 88)/Girar a vertic al ( 66)
Estas opciones controlan si las fotografías tomadas con la orientación vertical se deben girar cuando se muestren
en la pantalla durante su reproducción.
7— Revisión de imagen ( 75)
Para elegir si desea mostrar las fotografías a medida que se hacen.
15 —Tempor. apag. auto. ( 78)
Permite seleccionar el tiempo que la pantalla permanece encendida antes de que se apague automáticamente
para ahorrar energía.
50Referencia: La reproducción con todo detalle/Visualización de fotografías en la cámara
Información sobre la fotografía
La información sobre la fotografía se superpone a las imágenes que se muestran en la reproducción a
pantalla completa. Pulse el multiselector hacia arriba o hacia abajo para avanzar a través de la
siguiente información: Información sobre el archivo ↔ Página 1 de datos de disparo ↔ Página 2 de
datos de disparo ↔ Historial de retoques (sólo en las copias retocadas) ↔ Altas luces ↔ Histograma
RGB ↔ Información sobre el archivo.
Información sobre el archivo
1 Estado de protección...................545 Nombre del archivo...................... 31
2 Indicador de retoque....................896 Calidad de imagen ...................... 30
3 Número de fotograma/número
total de imágenes
7 Fecha de grabación...............11, 83
8 Hora de grabación..................11, 83
4 Nombre de la carpeta..................859 Tamaño de imagen ..................... 30
1 23
Datos del disparo, página 1
1 Estado de protección...................547 Modo ........................................................ 4
2 Indicador de retoque....................898 Compensación de la
de blancos...................................49, 70
6 Tamaño de imagen/
calidad de imagen..........................30
1.Se muestra en rojo cuando se modifica la sensibilidad ISO a partir del
valor seleccionado por ISO automático.
2.Sólo se muestran las 15 primeras letras.
Historial de retoques
1
1 Estado de protección.......................................................................................................... 54
2 Indicador de retoque........................................................................................................... 89
3 Historial de retoques: enumera los cambios realizados en la imagen
mediante las opciones del menú Retoque ( 89), empezando con el
cambio más reciente.
4 Número de fotograma/número total de imágenes
1.Se muestra si la imagen se creó utilizando las opciones del menú Retoque.
11 Comentario de imagen2........... 84
12 Número de fotograma/número
total de imágenes
4
7859
1 2
3
5
7
9
1 2
3
5
7
9
11
1 2
6
4
6
8
10
11
4
6
8
10
12
3
4
Referencia: La reproducción con todo detalle/Visualización de fotografías en la cámara51
Altas luces
Las altas luces son las partes más brillantes de la imagen. Los detalles se
pueden perder (“quemarse”) en las zonas de las altas luces que estén sobrexpuestas.
1 Estado de protección.......................................................................................................... 54
2 Indicador de retoque........................................................................................................... 89
3 Altas luces (se indican mediante un borde parpadeante)
4 Número de fotograma/número total de imágenes
1 2
3
Histograma
Un histograma es un gráfico que muestra la distribución de los tonos de la
imagen. El eje horizontal corresponde a la luminosidad de los píxeles, con
los píxeles oscuros a la izquierda y los claros a la derecha. El eje vertical
muestra el número de píxeles para cada punto de luminosidad de la imagen. Tenga en cuenta que los histogramas de la cámara están pensados
como guía sólo y pueden diferir de los que se muestran en las aplicaciones
de tratamiento de imágenes.
1 Estado de protección...................543 Número de fotograma/número
2 Indicador de retoque....................89
total de imágenes
4 Histograma
1 2
4
Visualización de varias imágenes: reproducción de miniaturas
Para visualizar las imágenes en “hojas de contactos” con cuatro o nueve
imágenes, pulse el botón en la reproducción a pantalla completa.
Mientras se visualizan las miniaturas, se puede llevar a cabo las operaciones siguientes:
ParaUtilizarDescripción
Mostrar más imágenes
por página
Mostrar menos
imágenes por página
Ver la fotografíaMuestra la fotografía marcada a pantalla completa.
Aumenta el número de imágenes que se muestran de una (reproducción a pantalla completa) a cuatro o de cuatro a nueve.
Disminuye el número de imágenes que se muestran de nueve a cuatro
o de cuatro a una (reproducción a pantalla completa).
4
3
Marcar fotografías
o
Utilice el multiselector o el dial de control para marcar fotografías.
Borrar la fotografíaBorra la fotografía marcada ( 54).
Proteger la fotografía ()Protege la fotografía marcada ( 54).
Salir al modo de
disparo
Disparadoro Para volver al modo de disparo, pulse el disparador hasta la mitad o
pulse el botón .
Ver los menúsMuestra los menús ( 63).
Pantalla de
información de disparo
Muestra la información de disparo ( 22).
52Referencia: La reproducción con todo detalle/Visualización de fotografías en la cámara
Un vistazo más de cerca: el zoom de reproducción
Pulse el botón para ampliar una fotografía en el modo de reproducción
a pantalla completa. Se pueden realizar las siguientes operaciones:
ParaUtilizarDescripción
Ampliar y reducir/
Ver otras zonas de la
imagen
Ver otras imágenes
Cancelar el zoomVuelve a la reproducción a pantalla completa.
Borrar la fotografíaElimina la fotografía actual ( 54).
Proteger la fotografía ()Protege la fotografía actual ( 54).
Salir al modo de disparo
Ver los menúsMuestra los menús ( 63).
Pantalla de información
de disparo
Disparadoro Para volver al modo de disparo, pulse el disparador hasta la mitad o
Pulse para ampliar hasta a un máximo
de aproximadamente 25× (imágenes
grandes), 19× (imágenes medianas) o
13× (imágenes pequeñas). Pulse para
alejar zoom y reducir. Mientras la foto
esté ampliada, pulse el multiselector
hacia arriba, abajo, hacia la izquierda o la
derecha para ver las zonas de la imagen que no aparezcan en la pantalla.
Mantenga pulsado el multiselector para desplazarse rápidamente a otras
zonas del fotograma. La ventana de navegación aparece cuando se modifica la relación del zoom; la zona que se ve en ese momento en la pantalla
está indicada por un borde amarillo.
Gire el dial de control para ver la misma zona de otras imágenes a la
relación de zoom actual.
pulse el botón .
Muestra la información de disparo ( 22).
Referencia: La reproducción con todo detalle/Visualización de fotografías en la cámara53
Protección de las fotografías contra el borrado
En la reproducción a formato completo, con zoom o de miniaturas, utilice el botón para proteger
las fotografías de un borrado accidental. Los archivos protegidos no se pueden borrar con el botón
o con la opción Borrar del menú Reproducción y presentan un estado DOS de “sólo lectura” cuando
se ven en un ordenador con Windows. Se debe tener en cuenta que los archivos protegidos sí se
borrarán cuando se formatee la tarjeta de memoria ( 13, 81).
Pulse el botón para proteger la fotografía que se esté mostrando en la
reproducción a pantalla completa o con zoom, o esté marcada en la lista
de miniaturas. La fotografía quedará señalada con el icono .
Para eliminar la protección de la fotografía y poder borrarla, pulse el botón durante la reproducción a pantalla completa o con zoom o mientras esté marcada en la lista de miniaturas.
Eliminación de una fotografía
Pulse el botón para borrar la fotografía que se esté mostrando en la
reproducción a pantalla completa o con zoom, o esté marcada en la lista
de miniaturas. Aparecerá uno de los cuadros de diálogo de confirmación
siguientes; vuelva a pulsar el botón para borrar la fotografía. Pulse el
botón para salir sin borrar la fotografía.
Borrar ( 65)
Esta opción se puede utilizar para borrar varias fotografías.
54Referencia: La reproducción con todo detalle/Visualización de fotografías en la cámara
Conexión al ordenador, a la impresora o
al televisor
Conexión al ordenador
La cámara se puede conectar a un ordenador mediante el cable USB que se proporciona. A continuación, se puede utilizar el software PictureProject que se suministra para copiar las fotografías al ordenador, donde se pueden organizar, retocar e imprimir.
Antes de conectar la cámara
Instale PictureProject mediante el CD de instalación suministrado. Para asegurarse de que no se interrumpa la transferencia de datos, compruebe que la batería de la cámara está completamente cargada. Si no está seguro, cambie la batería antes de conectar la cámara o utilice el adaptador de CA
EH-5 opcional y un conector para el adaptador de CA EP-5 ( 103).
Antes de conectar la cámara, seleccione el elemento USB del menú Configuración de la cámara y elija una opción USB tal como se describe a continuación.
Sistema operativo del ordenador
Windows Vista (ediciones Home Basic/Home Pre-
mium/Business/Enterprise/Ultimate de 32 bits)
Windows XP (Home Edition/Professional)
Mac OS X versión 10.3.9 o 10.4.x
Windows 2000 ProfessionalSeleccione Mass Storage
* Consulte los sitios Web que se indican en la página x para obtener la información más reciente sobre los sistemas
operativos compatibles.
†No seleccione MTP/PTP. Si se selecciona MTP/PTP cuando la cámara está conectada, aparecerá el Asistente
para agregar hardware de Windows. Haga clic en Cancelar para salir del asistente y, a continuación, desconecte
la cámara y seleccione Mass Storage.
*
USB
Seleccione el modo
MTP/PTP o
Mass Storage
†
Conexión del cable USB
Encienda el ordenador y espere a que se inicie.
1
Apague la cámara.
2
Conecte el cable USB suministrado tal como se muestra. No lo fuerce ni intente introducir las
3
conexiones torcidas. Conecte la cámara directamente al ordenador, no la conecte a través de un
concentrador USB o un teclado.
Referencia: Conexión al ordenador, a la impresora o al televisor/Conexión al ordenador55
Encienda la cámara. El ordenador detectará la cámara automática-
4
mente y se iniciará PictureProject Transfer. Si se selecciona Mass Storage para USB, la pantalla y el visor mostrarán los indicadores que
aparecen a la derecha (cuando se selecciona MTP/PTP, se muestran
los indicadores de disparo normales).
Transfiera las fotografías al ordenador mediante PictureProject. Consulte el Manual de consulta de
5
PictureProject (en CD) para obtener más información.
Si está seleccionada la opción MTP/PTP, se puede apagar la cámara y desconectar el cable USB
6
cuando haya terminado la transferencia. Si se selecciona Mass Storage, la cámara debe retirarse
del sistema en primer lugar tal como se describe a continuación.
Windows Vista/Windows XP
Haga clic en el icono “Quitar hardware con seguridad” de la barra de
tareas ( ) y seleccione Extraccion segura de Dispositivo dealmacenamiento masivo USB.
Windows 2000 Professional
Haga clic en el icono “Desconectar o expulsar hardware” de la barra
de tareas ( ) y seleccione Detener Dispositivo de almacena-miento masivo USB.
Mac OS X
Arrastre el volumen de la cámara (“NIKON D40X”) a la Papelera.
Durante la transferencia
No apague la cámara ni desconecte el cable USB mientras se realiza la transferencia.
Camera Control Pro
Se puede utilizar Camera Control Pro (disponible por separado; 103) para manejar la cámara desde un ordenador. Antes de conectar la cámara, ajuste la opción USB de la cámara ( 84) a MTP/PTP. Cuando se ejecute
Camera Control Pro, se mostrará “PC” en el visor y en la pantalla de información de disparo.
Capture NX comprueba automáticamente si hay actualizaciones si detecta una conexión a Internet cuando se inicia. Actualícese a la versión más reciente.
56Referencia: Conexión al ordenador, a la impresora o al televisor/Conexión al ordenador
Impresión de fotografías
Las fotografías se pueden imprimir mediante cualquiera de los métodos siguientes:
• Conecte la cámara a la impresora e imprima las fotografías JPEG directamente desde la cámara
(véase a continuación).
• Introduzca la tarjeta de memoria de la cámara en una impresora que tenga ranura para tarjetas (consulte el manual de la impresora para conocer los detalles). Si la impresora es compatible con DPOF
( 117), se pueden seleccionar las fotografías que se van a imprimir mediante Conf. impresión(DPOF) ( 61).
• Lleve la tarjeta de memoria de la cámara a un laboratorio o a un centro de impresión digital. Si el
centro admite DPOF ( 117), se pueden seleccionar las fotografías que se van a imprimir mediante
Conf. impresión (DPOF) ( 61).
• Transfiera las fotografías ( 55) e imprímalas desde un ordenador utilizando PictureProject o Capture NX (disponible por separado; 103). Tenga en cuenta que este es el único método disponible
para imprimir fotografías RAW (NEF).
Impresión mediante una conexión USB directa
Las fotografías JPEG se pueden imprimir directamente desde una cámara conectada a una impresora
PictBridge ( 117). Cuando tome fotografías para su impresión mediante una conexión USB directa
en los modos P, S, A y M, elija Ia (sRGB) o IIIa (sRGB) para la opción Personalizado> Modo de color
en el menú Optimizar imagen ( 68).
Tom e la s fotografía s
Seleccione las fotografías que se van a imprimir
utilizando Conf. impresión (DPOF) ( 61)
Seleccione MTP/PTP en el menú USB de la cámara y conéctela a la impresora ( 58)
Impresión de fotografías
de una en una ( 59)
Impresión mediante una conexión USB directa
Si se produce un error durante la impresión, la cámara mostrará el cuadro de diálogo de la derecha. Después de comprobar la impresora, pulse el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para marcar Continuar y pulse OK para reanudar la
impresión. Seleccione Cancelar para salir sin imprimir las páginas restantes.
Las fotografías RAW (NEF) no se pueden imprimir mediante una conexión USB directa. Se muestran en el menú
Imprimir selección ( 60); pero no se seleccionan para imprimirlas.
Impresión de varias
fotografías ( 60)
Desconecte el cable USB.
Cree copias índice ( 60)
Referencia: Conexión al ordenador, a la impresora o al televisor/Impresión de fotografías57
Conexión de la impresora
Antes de imprimir, compruebe que la batería de la cámara está completamente cargada. Si no está
seguro, cargue la batería o utilice un adaptador de CA EH-5 y un conector para el adaptador de CA EP5 (se venden por separado; 103).
Ajuste la opción USB de la cámara en MTP/PTP ( 84).
1
Encienda la impresora.
2
Apague la cámara.
3
Conecte el cable USB suministrado tal como se muestra. No lo fuerce ni intente introducir las
4
conexiones torcidas.
Encienda la cámara. Aparecerá una pantalla de bienvenida seguida
5
de la pantalla de reproducción de PictBridge. Continúe con “Impresión de imágenes de una en una” ( 59) o “Impresión de varias fotografías” ( 60).
Pulse el multiselector hacia la izquierda o la derecha para ver más fotografías o pulse el botón
para ampliar la fotografía actual ( 53). Para ver seis fotografías simultáneamente, pulse el botón
. Utilice el multiselector para marcar las fotografías o pulse para mostrar las fotografías resal-
tadas a pantalla completa.
58Referencia: Conexión al ordenador, a la impresora o al televisor/Impresión de fotografías
Impresión de imágenes de una en una
Para imprimir la fotografía que está seleccionada en la pantalla de reproducción de PictBridge, pulse OK. Aparecerá el menú de la imagen de la
derecha. Pulse el multiselector hacia arriba o hacia abajo para marcar una
opción y vuelva a pulsarlo hacia la derecha para hacer la selección.
OpciónDescripción
Aparecerá el menú de la imagen de la derecha. Pulse el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para elegir el tamaño de página entre
Tam añ o d e
página
Núm. de
copias
Borde
Impresión
fecha
Impres. predet. (tamaño de página predeterminado de la impresora actual), 89x 127 mm, 127 x 178 mm, 100x150 mm, 102x 152
mm, 203x 254 mm, Letter, A3 o A4, y pulse OK para realizar la selec-
ción y volver al menú de impresión.
Aparecerá el menú de la imagen de la derecha. Pulse el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para elegir el número de copias (máximo
99) y, a continuación, pulse OK para realizar la selección y volver al
menú de impresión.
Aparecerá el menú de la imagen de la derecha. Pulse el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar un estilo de impresión
entre Impres predet. (el predeterminado por la impresora actual),
Imprimir con borde (imprime las fotos con un borde blanco) o Sin
borde y, a continuación, pulse OK para realizar la selección y volver al
menú de impresión.
Aparecerá el menú de la imagen de la derecha. Pulse el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar Impres predet. (el predeterminado por la impresora actual), Imprimir fecha (imprime la
fecha y la hora de grabación de la fotografía) o Impr. sin fecha y, a
continuación, pulse OK para realizar la selección y volver al menú de
impresión.
Aparecerá el menú de la imagen de la derecha. Para salir sin borrar la
fotografía, marque Sin recorte y pulse OK . Para recortar una imagen,
marque Recortar y pulse el multiselector hacia la derecha.
Recorte
Si se selecciona Recortar, aparecerá el cuadro de diálogo de la derecha. Utilice los botones y para seleccionar el tamaño del
recorte y el multiselector para elegir la posición. Pulse OK para volver
al menú de impresión.
Para empezar a imprimir, marque Iniciar impresión y pulse OK. Puede interrumpirse la impresión en
cualquier momento, pulsando OK mientras la impresión está en curso. Aparecerá la pantalla de reproducción de PictBridge cuando finalice la impresión.
Tamaño de página, borde e impresión de fecha
Seleccione Predet. impresora para imprimir con los ajustes de la impresora actuales. Sólo se pueden seleccionar las
opciones compatibles con la impresora actual.
Referencia: Conexión al ordenador, a la impresora o al televisor/Impresión de fotografías59
Impresión de varias fotografías
2
3
Para imprimir varias fotografías o crear una copia índice con todas las
fotografías JPEG con una miniatura de cada fotografía, pulse el botón
de la pantalla de reproducción de PictBridge. Aparecerá el menú de la
imagen de la derecha. Pulse el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para marcar una opción y vuelva a pulsarlo hacia la derecha para hacer la
selección.
OpciónDescripción
Imprimir
selección
Imprimir
(DPOF)
Impresión del
índice
Imprime las imágenes seleccionadas (véase a continuación).
Imprime la orden de impresión DPOF actual ( 61).
Crea una copia índice de todas las fotografías JPEG, hasta un
máximo de 256. Se mostrará el cuadro de diálogo de confirmación de la derecha; pulse OK para acceder al menú de opciones
de impresión. Seleccione las opciones de tamaño de página,
borde e impresión de fecha tal como se describe en la página
anterior (aparecerá una advertencia si el tamaño de la página
seleccionada es demasiado pequeño). Para empezar a imprimir,
marque Iniciar impresión y pulse OK. Aparecerá el menú PictBridge cuando termine la impresión.
Impresión de las fotografías seleccionadas
Cuando se selecciona Imprimir selección aparece el menú que se muestra en el paso 1.
1
Navegue por las fotografías. Para mostrar la fotogra-
fía actual a pantalla completa, mantenga pulsado el
botón .
4
Detención de la impresión
Para cancelar la impresión y volver a la pantalla de reproducción de PictBridge, pulse OK.
Seleccione la imagen actual y establezca el número
de copias en 1. Las imágenes seleccionadas apare-
cen marcadas con el icono .
Especifique el número de copias (hasta 99). Para eliminar la selección de una imagen, pulse el multiselector hacia abajo cuando el número de copias sea 1.
Repita los Pasos 1– 3 para seleccionar más imágenes.
Visualice las opciones de impresión. Seleccione las
opciones de tamaño de página, borde e impresión de
fecha tal como se describe en la página 59. Para iniciar
la impresión, marque Iniciar impresión y pulse OK.
Aparecerá el menú PictBridge cuando termine la
impresión.
60Referencia: Conexión al ordenador, a la impresora o al televisor/Impresión de fotografías
Creación de una orden de impresión DPOF: Conf. impresión
2
La opción Conf. impresión (DPOF) del menú Reproducción se utiliza para crear “órdenes de impre-
sión” digitales para las impresoras y dispositivos compatibles con PictBridge que admitan DPOF. Si se
selecciona Conf. impresión (DPOF) en el menú Reproducción, se accede al menú que se muestra
en el paso 1.
1
Marque Selec./ajustar.Acceda al cuadro de diálogo de selección.
Seleccione las imágenes y especifique el número de copias tal como se describe en los
3
pasos 1–3 de la página anterior. Tenga en cuenta que no se pueden seleccionar las fotos
RAW (NEF) para imprimirlas.
4
Para imprimir la orden de impresión actual cuando la cámara está conectada a una impresora PictBridge, seleccione Imprimir (DPOF) en el menú PictBridge y siga los pasos que se indican en “Impresión de las fotografías seleccionadas” para modificar e imprimir la orden actual ( 60). Las opciones
de impresión de fecha y datos DPOF no estarán disponibles cuando se imprima mediante una
conexión USB directa; para imprimir la fecha de grabación en las fotografías de la orden de impresión
actual, utilice la opción Impresión fecha de PictBridge.
Acceda a las opciones. Marque la opción y pulse el
multiselector hacia la derecha:
• Imprimir datos: imprime la velocidad de obturación y
el diafragma en todas las fotografías de la orden de
impresión.
• Imprimir fecha: imprime la fecha de grabación en
todas las fotografías de la orden de impresión.
Para completar la orden de impresión y salir, marque
Hecho y pulse OK.
Conf. impresión
La opción Conf. impresión (DPOF) no se puede utilizar si no hay espacio suficiente en la tarjeta de memoria para
almacenar la orden de impresión.
Las órdenes de impresión no se imprimen correctamente si las imágenes se borran utilizando un ordenador después de crear la orden de impresión.
Referencia: Conexión al ordenador, a la impresora o al televisor/Impresión de fotografías61
Visualización de las fotografías en el televisor
Se puede usar un cable de vídeo EG-D100 (disponible por separado; 103) para conectar la cámara a
un televisor o a un reproductor de vídeo para reproducir o grabar. Se recomienda utilizar un adaptador de CA EH-5 opcional y un conector para el adaptador de CA EP-5 para la reproducción prolongada
( 103).
Seleccione el modo de vídeo adecuado ( 83).
1
Apague la cámara. Apague siempre la cámara antes de conectar o
2
desconectar el cable de vídeo.
Conecte el cable de vídeo como se muestra a continuación.
3
Conexión al dispositivo de vídeoConexión a la cámara
Sintonice el televisor en el canal del vídeo.
4
Encienda la cámara y pulse para iniciar la reproducción. Durante la
5
reproducción, las imágenes se verán en el televisor o se grabarán en
la cinta de vídeo; la pantalla de la cámara permanecerá apagada.
62Referencia: Conexión al ordenador, a la impresora o al televisor/Visualización de las fotografías en el televisor
Guía de menús
Uso de los menús de la cámara
Desde los menús de la cámara se puede acceder a la mayoría de las
opciones de disparo, reproducción y configuración. Para ver los menús,
pulse el botón .
Elija entre los menús Reproducción, Disparo, Configur. personalizada, Configuración y Retoque (véase a continuación)
Si se muestra el icono “?”, se puede ver
la ayuda para la opción actual pulsando el botón
MenúDescripción
ReproducciónAjusta la configuración de la reproducción y gestiona las fotografías ( 65).
DisparoAjusta la configuración del disparo ( 68).
Configuraciones
personalizadas
ConfiguraciónFormatea las tarjetas de memoria y realiza la configuración básica de la cámara ( 80).
RetoqueCrea copias retocadas de las fotografías existentes ( 89).
Personaliza los ajustes de la cámara ( 74).
El control deslizante muestra la posición en el menú actual
Un icono muestra el ajuste actual de
cada opción
El elemento actual del menú está marcado
El multiselector y el botón OK se utilizan para navegar por los menús de la cámara.
Mueve el cursor hacia arriba
Aumenta el número
Pulse hacia
arriba
Pulse hacia
la derecha
Vuelve al menú anteriorAccede al submenú
Pulse hacia
la izquierda
Pulse hacia abajo
Hace la selección
Mueve el cursor hacia abajo
Disminuye el número
Guía de menús/ Uso de los menús de la cámara63
Para modificar los ajustes del menú:
2
3
678
1
Visualice los menús.Marque el icono del menú actual.
Seleccione el menú.
45
Coloque el cursor en el menú seleccionado.Marque el elemento del menú.
Acceda a las opciones.Marque la opción.
Los elementos del menú que aparecen en gris no están
disponibles en ese momento.
Haga la selección.
Pulse el disparador hasta la mitad para salir de los menús y volver al modo de disparo. Se apagará la
pantalla.
64Guía de menús/ Uso de los menús de la cámara
Opciones de reproducción: el menú Reproducción
2
El menú Reproducción presenta las opciones siguientes (las opciones que
se muestran pueden diferir si se ha seleccionado Mi menú en la opción
CSM/Configur. del menú Configuración; 80). Consulte “Uso de los
menús de la cámara” ( 63) para obtener más información sobre el uso
de los menús.
OpciónDescripción
BorrarBorra todas las fotografías o sólo las seleccionadas.65
Carpeta reproducción Selecciona la carpeta desde la que se van a reproducir las imágenes.66
Girar a verticalGira las fotos en orientación vertical durante la reproducción.66
Pase de diapositivas Reproduce fotografías en pases de diapositivas automáticos.67
Conf. impresión
(DPOF)
Borrar
El menú Borrar contiene las opciones siguientes:
OpciónDescripción
SelecciónBorra las fotografías seleccionadas (véase a continuación).
Toda s
Si el número de fotografías que se va a borrar es muy grande, la operación tardará un tiempo en realizarse.
Selecciona las fotos que se van a imprimir.67
Borra todas las fotografías de la carpeta seleccionada actualmente
para la reproducción.
Selección de varias imágenes
Para seleccionar varias imágenes para borrarlas:
1
Marque la fotografía. Para ver la imagen marcada a
formato completo, pulse el botón .
Repita los Pasos 1 y 2 para seleccionar más foto-
3
grafías. Para anular la selección de una fotografía, márquela y pulse el multiselector hacia
abajo.
Seleccione la fotografía marcada.
El icono muestra la selección.
4
Finalice la operación.
Guía de menús /Opciones de reproducción: el menú Reproducción65
Carpeta reproducción
Seleccione la carpeta desde la que se va a reproducir:
OpciónDescripción
Durante la reproducción, sólo se muestran las fotografías de la carpeta
que esté seleccionada en ese momento en Carpetas del menú Configuración. Esta opción se selecciona automáticamente cuando se toma
Actual
(predeter-
minado)
la fotografía. Si se ha introducido la tarjeta de memoria y no se ha
seleccionado esta opción antes de tomar las fotos, durante la reproducción aparecerá un mensaje en el que se dice que la carpeta no tiene
ninguna imagen. Seleccione To da s para empezar la reproducción.
Reproduce las fotografías de todas las carpetas de la tarjeta de memo-
Tod as
ria.
Para seleccionar la carpeta en la que se grabarán las nuevas fotografías, utilice la opción Carpetas del
menú Configuración ( 85).
Girar a vertical
Seleccione Activado para girar las fotografías verticales y verlas en la
pantalla de la cámara. Las fotografías que se tomen cuando se haya seleccionado Desactivada en Rotación imag. auto. ( 88) aparecerán en
horizontal.
66Guía de menús/Opciones de reproducción: el menú Reproducción
Pase de diapositivas
Cree un pase de diapositivas de las fotografías de la carpeta de reproducción actual. Se puede elegir entre las siguientes opciones:
OpciónDescripción
Tiempo de visua-
liz.
InicioInicia la presentación de diapositivas.
Durante un pase de diapositivas se pueden realizar las siguientes operaciones:
Saltar hacia atrás/saltar
hacia delante
Ver la información de la
Poner en pausa el pase de
Salir al menú ReproducciónDa por finalizado el pase de diapositivas y vuelve al menú Reproducción.
Salir del modo de
reproducción
Salir al modo de disparoDisparador Pulse el disparador hasta la mitad para volver al modo de disparo.
Pantalla de información de
El cuadro de diálogo de la derecha aparece cuando finaliza el pase o
cuando se pulsa el botón para detener la reproducción. Seleccione
Reinicio para reiniciar el pase o Salir para volver al menú Reproducción.
Elige el tiempo durante el que se mostrará cada fotografía.
ParaUtilizarDescripción
Pulse el multiselector hacia la izquierda para volver al fotograma anterior
o hacia la derecha para avanzar hasta el siguiente fotograma.
fotografía
diapositivas
disparo
Modifica la información de la fotografía mostrada ( 51).
Pone en pausa el pase de diapositivas.
Finaliza el pase de diapositivas y vuelve a la reproducción a pantalla
completa ( 50) o de miniaturas ( 52).
Muestra la información de disparo ( 22).
Conf. impresión (DPOF)
Elija Selec./ajustar para elegir las fotografías que se vayan a imprimir en
una impresora compatible con PictBridge o en un dispositivo compatible
con DPOF ( 57). Seleccione ¿Desel. todos? para borrar todas las fotografías de la orden de impresión actual.
Guía de menús /Opciones de reproducción: el menú Reproducción67
Opciones de disparo: el menú Disparo
O
W
El menú Disparo presenta las opciones siguientes (las opciones que se
muestran pueden diferir si se ha seleccionado Mi menú en la opciónCSM/Configur. del menú Configuración; 80). Consulte “Uso de los
menús de la cámara” ( 63) para obtener más información sobre el uso
de los menús.
OpciónDescripción
Optimizar imagen
Calidad de imagenSelecciona la calidad de la imagen.70
Tama ño d e ima genSelecciona el tamaño de la imagen.70
Balance de blancos
Sensibilidad ISOAumenta la sensibilidad cuando hay poca luz.73
Reducción de ruido
* Disponible únicamente en los modos P, S, A y M.
Optimizar imagen (modos P, S, A y M)
Optimiza el contraste, la nitidez y otros ajustes según el uso que se vaya a dar a las fotografías o el tipo
de escena.
Normal
N
(predeterminada)
Más suave
S
Vívida
VI
Más vívida
VI
Retrato
PO
Blanco y negroToma las fotografías en blanco y negro.
B
Person alizad aPersonaliza los ajustes de optimización de la imagen ( 69).
*
Optimiza las imágenes en función de la escena.68–69
*
Ajusta el color según la fuente de luz.70
Reduce el ruido a sensibilidades ISO altas y velocidades de obturación lentas.
OpciónDescripción
Recomendada para la mayoría de situaciones.
Suaviza los contornos, proporcionando unos resultados naturales adecuados para retratos o para retocar en un equipo informático.
Realza la saturación, el contraste y la nitidez para producir imágenes vívidas con rojos,
verdes y azules vibrantes.
Maximiza la saturación, el contraste y la nitidez para producir unas imágenes nítidas con
contornos definidos.
Reduce el contraste al mismo tiempo que proporciona una textura natural y tersura a la
piel de los sujetos retratados.
73
Optimizar imagen
Utilice un objetivo de tipo G o D para obtener los mejores resultados. Los resultados se optimizan para las condiciones de disparo actuales y varían con la exposición y la posición del sujeto en el fotograma. Para obtener resultados coherentes en una serie de fotografías, seleccione Personalizada y elija un ajuste que no sea Auto para la
nitidez de imagen, la compensación de tonos y la saturación.
Los ajustes diferentes de Personalizada utilizan el espacio de color sRGB.
Espacio de color
El espacio de color determina la gama de colores disponible para la reproducción de colores. sRGB es para un uso
general, mientras que Adobe RGB se usa en editoriales e impresión comercial.
68Guía de menús /Opciones de disparo: el menú Disparo
Personalización de las opciones de mejora de la imagen: Personalizado
Seleccione Personalizada para hacer ajustes individuales en las opciones siguientes. Después de
ajustar las opciones, marque Hecho y pulse OK.
• Nitidez de imagen: selecciona el grado de nitidez de los contornos
durante el disparo. Seleccione un valor alto para obtener contornos
nítidos, o bajo para unos contornos más suavizados.
Ajuste predeterminado: Auto.
• Compensación tonos: controla el contraste. Los valores más bajos evitan la
pérdida de detalle en las altas luces bajo una iluminación dura o la luz
directa del sol. Los valores más altos conservan el detalle en los paisajes
neblinosos y demás motivos con poco contraste. Seleccione Persona-lizada para seleccionar una curva de tonos definida por el usuario
mediante Camera Control Pro (disponible por separado; 103). Consulte el manual de Camera Control Pro para conocer más detalles.
Ajuste predeterminado: Auto.
• Modo de color: controla la reproducción del color. Las fotos tomadas en
los modos Ia y IIIa se adaptan al espacio de color sRGB y son adecuadas
para imprimir las fotografías o utilizarlas sin realizar ninguna modificación. Seleccione Ia para la fotografía de retratos y IIIa para la fotografía
de naturaleza y paisajes. El modo II es adecuado para el espacio de
color Adobe RGB, que admite una gama de colores más amplia que
sRGB. El modo II es la mejor elección para las fotografías que se van a procesar o retocar mucho.
Ajuste predeterminado: IIIa (sRGB).
• Saturación: controla la intensidad de los colores. Seleccione Moderada
para obtener unos colores menos saturados, Mejorada para unos colores más intensos.
Ajuste predeterminado: Auto.
• Ajuste de tonos: el tono se puede ajustar entre –9° y +9° en pasos de 3 °
(los grados se refieren a la “rueda de color” que se suele utilizar para
expresar el tono). Los valores positivos convierten los rojos en más
naranja, los verdes en más azul; y los azules en más púrpura. Los valores
negativos hacen que los rojos sean más púrpura; los azules, más verdes;
y los verdes, más amarillos.
Ajuste predeterminado: ±0.
Modo de color
Se recomienda utilizar los modos Ia y IIIa en las fotografías que se vayan a imprimir sin modificarlas o que se verán
en aplicaciones que no admitan la gestión del color. Si la aplicación admite la administración del color, seleccione
el espacio de color Adobe RGB cuando abra las fotografías tomadas en el modo II.
Guía de menús/ Opciones de disparo: el menú Disparo69
Calidad de imagen
Permite seleccionar la calidad de imagen ( 30).
Tamaño de imagen
Permite seleccionar el tamaño de imagen ( 30).
Balance de blancos (modos P, S, A y M)
Existen nueve opciones de balance de blancos. Consulte “Referencia:
Balance de blancos” ( 49).
Ajuste de precisión del balance de blancos
Con un ajuste diferente de Preajus. bal. blancos, el balance de blancos se puede ajustar con preci-
sión en ±3 en pasos de uno (consulte los equivalentes de la temperatura de color en la página 118 del
apéndice). Seleccione los valores inferiores para que las fotografías parezcan ligeramente más amarillentas o rojizas, los valores superiores para proporcionar a las imágenes un tono azulado.
Si se selecciona una opción diferente del preajuste en el menú de balance
de blancos se muestra el menú de la derecha. Pulse el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para seleccionar un valor para el ajuste de precisión;
pulse OK para seleccionar y volver al menú de disparo. Cuando los ajustes
sean distintos de ±0, aparecerá un símbolo “+” o “–” junto al icono del
balance de blancos en la pantalla de información de disparo.
Preajuste del balance de blancos
El preajuste del balance de blancos se puede utilizar cuando no se pueden conseguir los resultados
deseados con otros ajustes o para que el balance de blancos coincida con el valor utilizado en una
fotografía anterior. Existen dos métodos disponibles para el preajuste del balance de blancos:
MétodoDescripción
Medición directa
Copia de una fotografía
existente
El objeto blanco o gris neutro se coloca bajo la iluminación que se utilizará para la
fotografía definitiva y la cámara calcula el balance de blancos ( 71).
El balance de blancos se copia a partir de una foto de la tarjeta de memoria ( 72).
70Guía de menús /Opciones de disparo: el menú Disparo
Medición de un valor para el preajuste del balance de blancos
Coloque un objeto blanco o gris neutro bajo la iluminación que se utilizará para la fotografía defi-
1
nitiva. En un estudio, se puede utilizar un cartón gris estándar como referencia. Modifique la
exposición del valor seleccionado por la cámara; cuando dispara en el modo M, utilice la pantalla
de exposición analógica para seleccionar una exposición óptima.
Acceda al menú de disparo y seleccione Balance de blancos> Pre-
2
ajus. bal. blancos (para ir directamente al paso 4 sin acceder al
menú de disparo, seleccione Preajus. bal. blancos para el balance
de blancos en la pantalla de información de disparo tal y como se
describe en la página 49 y pulse OK).
Marque Medir y pulse el multiselector hacia la derecha. Aparecerá el
3
menú que se muestra a la derecha; marque Sí y pulse OK (para ajustar
el balance de blancos al último valor medido y salir al modo de disparo, marque No y pulse OK).
Se mostrará el mensaje “Tome la foto de un objeto blanco o gris que
4
llene por completo el visor bajo la misma luz con la que tomará la
fotografía”. Cuando el mensaje desaparezca de la pantalla, los indicadores de balance de blancos del visor y de la información de disparo
parpadearán tal y como se muestra a la derecha. Para salir sin medir
un valor para el preajuste, pulse y seleccione otra opción para el
balance de blancos.
Encuadre el objeto de referencia para que llene todo el visor y pulse
5
el disparador. El balance de blancos se puede medir aunque la
cámara no haya enfocado.
Si la cámara pudo medir un valor para el balance de blancos, se mos-
6
trará el mensaje “Datos bien adquiridos”. El balance de blancos se
ajustará automáticamente al valor medido; no se grabará ninguna
fotografía.
Si aparece la advertencia que se muestra a la derecha, significa que la
cámara no ha podido medir el balance de blancos. Vuelva al Paso 2
para medir de nuevo el balance de blancos.
11—Bo tón /Fn ( 77)
Si se elige Balance de blancos para la configuración personalizada 11 (Botón /Fn), al pulsar el botón Fn unos 2
seg. cuando esté seleccionado el balance de blancos predeterminado aparecerán los indicadores que se muestran
en el paso 4. Mida un valor para el balance de blancos predeterminado como se describe en los pasos 5–6.
Guía de menús/ Opciones de disparo: el menú Disparo71
Copia del balance de blancos de una fotografía
2
3
678
Se puede copiar el valor del balance de blancos de una fotografía para realizar el preajuste del balance
de blancos. Seleccione Balance de blancos>Preajus. bal. blancos en el menú Disparo. Aparecerá
el menú que se muestra en el Paso 1.
1
Marque Usar foto.
* Para utilizar el último valor que se ha medido ( 71), marque Medir y pulse el multiselector hacia la derecha.
*
Acceda a la foto de origen actual.
4
Marque Seleccionar imagen.
† Para usar la fotografía de origen actual, marque Esta imagen y pulse OK.
†
Acceda a la lista de carpetas.
5
Marque la carpeta.Acceda a las imágenes de la carpeta seleccionada.
‡
Marque la fotografía.
para ver la foto seleccionada a pantalla completa.
‡ Entre las imágenes que se muestren se pueden incluir las que se hayan creado con otras cámaras, pero sólo se
utilizarán las fotografías tomadas con la D40x como fuente del preajuste del balance de blancos.
Mantenga pulsado el botón
Establezca el preajuste del balance de blancos con el
valor de la fotografía marcada y vuelva al menú Dis-
paro.
Se debe tener en cuenta que si se mide un valor nuevo para el balance de blancos, este se ajustará
con el valor medido aunque esté seleccionado Usar foto en el menú Preajus. bal. blancos.
72Guía de menús /Opciones de disparo: el menú Disparo
Sensibilidad ISO
Ajusta la sensibilidad ISO ( 37).
Reducción de ruido
Las fotografías tomadas a altas sensibilidades o a velocidades de obturación de 8 seg. o más lentas, pueden procesarse para reducir el “ruido” que
presenten en forma de moteado o píxeles de colores brillantes con distribución aleatoria. Seleccione una de las opciones siguientes:
OpciónDescripción
Las fotografías tomadas a sensibilidades ISO superiores a ISO 400 o a una velocidad de obturación de
unos 8seg. o más lenta se pueden procesar para reducir el ruido. En el modo de disparo continuo la
velocidad de disparo se ralentizará y la capacidad de memoria intermedia disminuirá. (Con una velo-
Activada
Desactivada
cidad de obturación de 8 seg. o más lenta, se mostrará en la parte inferior del visor “Nº de trabajo”
durante un tiempo de entre la mitad y el total del tiempo actual de la velocidad de obturación aproximadamente. Podrán hacerse fotografías nuevas cuando "Nº de trabajo" desaparezca de la pantalla.
La reducción de ruido no se llevará a cabo si se apaga la cámara antes de que se complete el proceso.)
La reducción del ruido se desactiva a sensibilidades ISO 800 o inferiores. La reducción del ruido se
sigue realizando a sensibilidades superiores a ISO 800.
Guía de menús/ Opciones de disparo: el menú Disparo73
Configuración personalizada
La configuración personalizada se utilizan para personalizar la configuración de la cámara adaptándola a las preferencias del usuario. Las opciones siguientes están disponibles cuando se ha seleccionado Simple (la
opción predeterminada) en CSM/Configur. del menú Configuración (
80):
OpciónOpción
R Restaura r744 Modo de disparo75
1Pitido745Medición75
2 Modo de enfoque756 ¿Sin tarj. memoria?75
3 Modo de zona de AF75
Para acceder a las opciones siguientes, seleccione Completo en CSM/Configur.:
OpciónOpción
7 Rev isión de imagen7513 Bloqueo AE77
8Compens. de flash7614 Flash incorporado78
9 Ayuda de AF7615 Tempor. apag. auto.78
Seleccione Sí para restaurar la configuración personalizada a los valores
predeterminados. Consulte el Apéndice ( 113) para ver una lista de las
configuraciones predeterminadas.
1: Pitido
Con la configuración predeterminada de Activado, sonará un pitido
cuando la cámara enfoque en AF de servo único (AF-S o cuando se fotografíen sujetos inmóviles en el modo de autofoco AF-A), mientras el temporizador automático realice la cuenta atrás en el modo disparador
automático y en el modo retardado remoto ( 33), o cuando se tome la
fotografía en el modo remoto de respuesta rápida ( 33). El pitido no
sonará cuando se seleccione Desactivado. El ajuste actual se muestra
en la pantalla de información de disparo: aparece cuando el pitido está
activado, cuando está desactivado ( 6).
74Guía de menús/ Configuración personalizada
2: Modo de enfoque
Seleccione un modo de enfoque ( 23).
3: Modo de zona de AF
Elija cómo la cámara selecciona la zona de enfoque en el modo de autofoco ( 24, 25).
4: Modo de disparo
Seleccione el modo fotograma a fotograma, continuo, disparador automático y control remoto ( 32).
5: Medición (sólo en los modos P, S, A y M)
Elija cómo mide la cámara la exposición ( 45).
6: ¿Sin tarj. memoria?
Si se selecciona Obturador bloqueado (el ajuste predeterminado), el
obturador se desactiva cuando no hay ninguna tarjeta de memoria.
Seleccione Activar obturador para activar el disparador cuando no se
haya introducido una tarjeta de memoria. Las fotografías se mostrarán en
la pantalla con la palabra "Demo" pero no se guardarán.
7: Revisión de imagen
Si se selecciona Activada (el ajuste predeterminado), las fotografías se
mostrarán automáticamente en la pantalla tras disparar (el tiempo
durante el que las fotografías se muestran depende de la opción seleccionada para la configuración personalizada 15: Tempor. apag. auto.). Si se
selecciona Desactivada, las fotografías se mostrarán en la pantalla
cuando se pulse el botón .
Guía de menús/ Configuración personalizada75
8: Compens. de flash (sólo en los modos P, S, A y M)
Ajusta la intensidad del flash ( 48).
9: Ayuda de AF (todos los modos excepto y )
Si está seleccionada la opción Activada (el ajuste predeterminado) y el
sujeto tiene poca luz, se encenderá la luz de ayuda de AF cuando se necesite para ayudar en el enfoque ( 23). Seleccione Desactivada para desactivar la luz de ayuda de AF. Se debe tener en cuenta que cuando la luz
esté desactivada, la cámara no podrá enfocar con poca luz utilizando el
autofoco.
10: ISO autom. (sólo en los modos P, S, A y M)
Si se selecciona Desactivado (el ajuste predeterminado), la sensibilidad
ISO permanecerá fija en el valor seleccionado ( 37). Si se selecciona
Activado, la sensibilidad ISO se ajustará automáticamente si no se puede
obtener la exposición óptima con el valor seleccionado (la intensidad del
flash se ajusta según sea necesario). El valor máximo de la sensibilidad
ISO automática se puede seleccionar mediante la opción Sensibilidadmáxima. En los modos P y A, la sensibilidad únicamente se ajustará si la velocidad de obturación
seleccionada para Veloc. obturac. mín. puede producir subexposición (se pude utilizar una velocidad de obturación más lenta si no es posible conseguir la exposición óptima con el valor seleccionado de sensibilidad máxima).
Cuando se selecciona Activado, el visor y la pantalla de información de
disparo muestran ISO-AUTOM.. A menos que se use un flash, estos indicadores parpadearán cuando se modifique la sensibilidad del valor seleccionado por el usuario. Tenga en cuenta que es más probable que aparezca
ruido a sensibilidades altas.
ISO autom.
El control automático de ISO no está disponible a un valor de sensibilidad ISO de HI 1. Los sujetos en primer plano
pueden quedar subexpuestos en las fotografías con flash tomadas a baja velocidad de obturación, con luz del día
o a contraluz. Elija otro modo de flash diferente al de sincronización lenta o seleccione el modo A o M y elija un diafragma más abierto.
76Guía de menús/ Configuración personalizada
11: Botón /Fn
Seleccione la función que va a llevar a cabo el botón Fn.
OpciónDescripción
Disparador
auto.
(predetermi-
nado)
Modo de disparo
Tamaño/calidad
imag.
Sensibilidad
ISO
Balance
de blancos
Pulse el botón Fn para seleccionar el modo de disparador automático ( 33).
Pulse el botón Fn y gire el dial de control para seleccionar el modo
de disparo ( 32).
Pulse el botón Fn y gire el dial de control para seleccionar el tamaño
y la calidad de imagen ( 29).
Pulse el botón Fn y gire el dial de control para seleccionar la sensibilidad ISO ( 37).
Pulse el botón Fn y gire el dial de control para seleccionar el balance
de blancos (sólo modos P, S, A y M; 49).
Con los ajustes distintos de Disparador auto. (opción predeterminada), la pantalla de información
de disparo mostrará el icono a la izquierda de la opción que se pueda ajustar pulsando el botón Fn y
girando el dial de control (solo en la pantalla con formato “Clásico”; 81).
12: AE-L/AF-L
Selecciona la función del botón AE-L/AF-L.
OpciónDescripción
Bloqueo AE/AF
(predeterminado)
Sólo bloqueo AE
Sólo bloqueo AF
Mantener bloqueo AESe bloquea la exposición cuando se pulsa el botón AE-L /AF-L y permanece bloqueada hasta que
AF-ONEl botón AE-L/AF-L inicia el autofoco. No se puede utilizar el disparador para enfocar.
Se bloquea el enfoque y la exposición cuando está pulsado el botón AE-L/AF-L.
Se bloquea la exposición mientras se mantiene pulsado el botón AE-L/AF-L. No influye en el
enfoque.
Se bloquea el enfoque mientras se mantiene pulsado el botón AE-L/AF-L. No influye en la expo-
sición.
se vuelve a pulsar o se desconecta el exposímetro.
13: Bloqueo AE
Si se selecciona Desactivado (la opción predeterminada), al pulsar el disparador hasta la mitad no se bloqueará la exposición. Si se selecciona
Activado, la exposición se bloquea cuando se pulsa el disparador hasta
la mitad.
Guía de menús/ Configuración personalizada77
14: Flash incorporado (sólo en los modos P, S, A y M)
Seleccione un modo de control de flash para el flash integrado o para el
flash opcional SB-400.
TTL (predeterminado): la intensidad del destello se ajusta automáticamente según las condiciones de disparo.
Manual: el flash destella con la intensidad seleccionada en el menú que se
muestra a la derecha. Cuando se dispara a la máxima potencia, el flash
integrado tiene un número guía de 13 (ISO 100, m, 20 °C ).
Cuando se selecciona Manual, el icono parpadea en el visor y en la
pantalla de información de disparo.
El flash SB-400 opcional
Cuando se monta el flash SB-400 opcional, la Configuración personalizada 14 se
utiliza para elegir el modo de control del flash para el SB-400 y pasa a llamarse
Velocidad luz opcionl.
15: Tempor. apag. auto.
Elija el tiempo que la pantalla y el exposímetro ( 14) permanecerán
encendidos cuando no se realice ninguna operación. Seleccione un
intervalo corto de apagado automático para prolongar la duración de la
batería.
OpciónDescripción
Corto
Normal
(predeterminado)
Largo
Perso nalizad o
La pantalla y el exposímetro permanecen encendidos durante 4 seg. Cuando se active Revisión de imagen, las imágenes aparecerán en la pantalla durante 4 seg. tras el disparo ( 75).
La pantalla y el exposímetro permanecen encendidos durante 8 seg. Cuando se active Revisión de imagen, las imágenes aparecerán en la pantalla durante 4 seg. tras el disparo ( 75).
La pantalla permanece encendida durante 20 seg.; el exposímetro permanece encendido
durante 1 minuto. Cuando la opción Revisión de imagen está activada, las fotografías se
muestran en la pantalla durante 20 seg. tras el disparo ( 75).
Elija el retardo de apagado de la pantalla y el tiempo de revisión de la imagen de 4 seg., 8 seg.,
20 seg., 1 minuto y 10 minutos. Elija el retardo del apagado del exposímetro automático entre
4 seg., 8 seg., 20 seg., 1 minuto o 30 minutos.
Tenga en cuenta que la pantalla de información de disparo se apaga automáticamente cuando se apaga
el exposímetro. Cuando se utiliza un control remoto ( 33), la pantalla y el exposímetro siguen activos
durante el tiempo seleccionado en la configuración personalizada 17 (
Auto Off
Independientemente de los ajustes elegidos, el exposímetro no se apagan automáticamente cuando la cámara
recibe corriente de un adaptador de CA EH-5 y un conector de adaptador de CA EP-5 opcionales ( 103). La cámara
no se apaga automáticamente cuando se conecta a un ordenador ( 55) o a una impresora PictBridge ( 57).
Duración remoto act.
78Guía de menús/ Configuración personalizada
; 79).
16: Disparador auto.
Seleccione la duración del retardo del disparador en el modo disparador
automático ( 33). El ajuste predeterminado es 10 seg.
17: Duración remoto act.
Seleccione el tiempo que la cámara espera para recibir la señal del control
remoto antes de cancelar los modos retardado remoto y remoto de respuesta rápida ( 33). Elija unos tiempos cortos para prolongar la duración de la batería. El ajuste predeterminado es un minuto.
Guía de menús/ Configuración personalizada79
Configuración básica de la cámara: el menú Configuración
El menú Configuración contiene las opciones que se indican a continuación (las opciones que se muestran pueden diferir si se ha seleccionado
Mi menú en la opción CSM/Configur..) Consulte “Uso de los menús de
la cámara” ( 63) para obtener más información sobre el uso de los
menús.
Las opciones siguientes están disponibles cuando
se ha seleccionado Simple (la opción predeterminada) en CSM/Configur.:
OpciónCarpetas85
CSM/Configur.80–81Secuenc. núm. archiv.86
Format. tarj. memoria81Bloqueo espejo86
Forma to visua l. info.81–82Versión del firmware86
Info. auto. disparo83Fot o ref. eli m. polvo87
Hora mundial83Rotación imag. auto.88
Brillo LCD83
Modo vídeo83
Idioma(LANG)84
Comentario de imagen84
USB84
Para acceder a las siguientes opciones adicionales,
seleccione Completo en CSM/Configur.:
CSM/Configur.
Selecciona las opciones que se muestran en los menús.
OpciónDescripción
Simple
(predeterminado)
CompletoMuestra todas las opciones.
Mi menúMuestra sólo las opciones seleccionadas.
Para elegir los elementos de menú que se mostrarán en Mi menú:
Marque Mi menú y pulse el multiselector hacia la derecha. Aparecerá
1
una lista con los nombres de los menús.
Muestra únicamente las opciones básicas en los menús Configur. personalizada ( 74) y Configuración (véase más arriba).
Los demás menús muestran todas las opciones.
Opción
Marque un nombre de menú y pulse el multiselector hacia la dere-
2
cha. Los elementos del menú seleccionado se verán tal y como se
muestra a la derecha (la ilustración muestra los elementos que aparecen cuando se selecciona el menú Reproducción). No se puede
seleccionar el elemento CSM/Configur. del menú Configuración.
80Guía de menús/ Configuración básica de la cámara: el menú Configuración
Pulse el multiselector hacia arriba o hacia abajo para marcar los ele-
3
mentos y, a continuación, vuelva a pulsarlo hacia la derecha para
seleccionarlos o eliminar la selección. Los elementos seleccionados
tienen una marca de verificación.
Marque Hecho y pulse OK para volver a la lista de los nombres de
4
menús que se muestran en el Paso 1. Repita los Pasos 2–3 para editar
más menús.
Marque Hecho en la lista de nombres de menús y pulse OK para vol-
5
ver al menú Configuración.
Format. tarj. memoria
Seleccione Sí para formatear la tarjeta de memoria. Tenga en cuenta que
esto elimina permanentemente todas las fotografías y demás datos que
pudiera contener la tarjeta. Compruebe que todos los archivos valiosos se
han copiado a un ordenador antes de formatear.
Formateo de las tarjetas de memoria
No apague la cámara ni retire la tarjeta de memoria mientras se realiza el formateo.
Formato visual. info.
Elija uno de los siguientes formatos de la pantalla de información de disparo para los modos Vari-Program Digital (, , , , , , y ) y
los modos P, S, A y M. Tenga en cuenta que si selecciona Clásico también
se cambiará el color de fondo de los menús. Fondo de pantalla utiliza el
mismo color de fondo que el formato Gráfico.
ClásicoGráficoFondo de pantalla
Guía de menús/ Configuración básica de la cámara: el menú Configuración81
A continuación se muestra el formato Clásico.
1
2
3
4
7
6
5
8
11
10
9
12
13
14
23
22
21
20
19
18
17
16
15
1 Modo..................................................................................................... 4 10 Indicador electrónico de la exposición
2 Velocidad de obturación...............................................39–44
3 Indicador de la sensibilidad ISO automática............. 76Compensación de la exposición ......................................47
4 Indicador de optimización de la imagen ....................6811 Diafragma (número f/)....................................................39–44
5 Visualización de la zona
de enfoque......................................................14, 16, 24, 25, 26
Modo de zona de AF................................................................ 24
12 Modo de sincronización del flash .................................. 35
13 Valor de la compensación de la exposición.............. 47
14 Indicador de ayuda...................................................................... 3
6 Indicador del “pitido”...............................................................7415 Valor de la compensación del flash................................ 48
7 Indicador de la batería ............................................................ 1516 Modo de medición ................................................................. 45
8 Número de exposiciones restantes .....................15, 11617 Modo de zona de AF................................................................ 24
Indicador de almacenamiento del balance
de blancos predeterminado................................................ 71
Indicador del modo PC........................................................... 56
18 Modo de enfoque...................................................................... 23
19 Modo de disparo........................................................................ 32
22 Tamaño de imagen ................................................................. 30
23 Calidad de imagen .................................................................. 30
El diseño del formato Fondo de pantalla es igual que el de la pantalla
Gráfico excepto en que en el fondo se muestra una fotografía seleccio-
nada por el usuario y no aparecen las pantallas de velocidad de obturación y diafragma ( 6). Para elegir una fotografía para el formato Fondode pantalla:
Marque Selec. fondo pantalla y pulse el multiselector hacia la dere-
1
cha. Las fotografías de la tarjeta de memoria se mostrarán a la derecha.
Pulse el multiselector hacia la izquierda o hacia la derecha para mar-
2
car una fotografía. Para ver la fotografía marcada a pantalla completa,
mantenga pulsado el botón .
Pulse el botón OK para seleccionar la imagen marcada y volver al menú de configuración. La cámara
3
guardará el fondo de pantalla nuevo y lo utilizará en la visualización de disparos siempre que se seleccione
Fondo de pantalla
. Cuando se selecciona una imagen y no se puede recuperar, se elimina un
fondo de pantalla existente (inclusive la imagen proporcionada con la cámara) . Los fondos de pantalla no pueden verse durante la reproducción ni pueden copiarse a una tarjeta de memoria.
82Guía de menús/ Configuración básica de la cámara: el menú Configuración
Info. auto. disparo
Elija si desea mostrar automáticamente información de disparo en la pantalla de los modos Vari-Program -digital (, , , , , , y ) o
los modos P, S, A y M. Seleccione Activado para mostrar automáticamente
la información de disparo tras soltar el disparador. Si la Configuración personalizada 7 (Revisión de imagen) está desactivada, la información de disparo también se mostrará tras tomar una fotografía. Active Info. auto.disparo si comprueba a menudo los ajustes de la cámara. Tenga en
cuenta que si se selecciona Activado, la pantalla se apagará mientras se pulsa el disparador.
Hora mundial
Ajuste el reloj de la cámara con la fecha y hora actuales.
OpciónDescripción
Zona horaria
Fecha
Forma to
de fecha
Horario de
veran o
Seleccione la zona horaria. El reloj de la cámara se ajustará automáticamente con la hora de la zona seleccionada.
Ajuste el reloj de la cámara ( 11). Ajuste el reloj con regularidad
para que dé la hora con precisión.
Seleccione el orden en el que se muestra el día, el mes y el año.
Active o desactive la hora de verano. El reloj de la cámara se adelanta o se atrasa automáticamente una hora.
Brillo LCD
Ajusta el brillo de la pantalla ente –2 (más oscuro) y +2 (más claro).
Modo vídeo
Seleccione NTSC cuando conecte la cámara a un televisor o vídeo NTSC.
Seleccione PAL cuando conecte la cámara a un dispositivo de vídeo PAL.
La batería del reloj
El reloj de la cámara funciona con una fuente de alimentación independiente y recargable, que se carga a medida
que lo necesita cuando la batería principal está instalada o si la cámara se alimenta mediante el adaptador de CA
EH-5 opcional y el conector del adaptador de CA EP-5 ( 103). Tres días de recarga proporcionarán al reloj la energía suficiente para aproximadamente un mes. Si se muestra “Reloj no está ajustado.” en la pantalla, la batería del
reloj se ha agotado y el reloj se ha restaurado a una hora inicial de 2007.01.01.00:00:00. Ajuste al fecha y la hora
correctas en el reloj.
Guía de menús/ Configuración básica de la cámara: el menú Configuración83
Idioma(LANG)
Selecciona el idioma de los menús y de los mensajes de la cámara entre:
De DeutschAlemánPt PortuguêsPortugués
En EnglishInglésRuRuso
Es EspañolEspañolSv SvenskaSueco
Fi SuomiFinésChino tradicional
Fr Françai sFrancésChino simplificado
It ItalianoItalianoJaponés
Nl Ne derlands HolandésCoreano
Pl PolskiPolaco
Comentario de imagen
Añade un comentario de texto a las fotografías según se van tomando.
Los comentarios se pueden ver en Capture NX (disponible por separado;
103) o en PictureProject.
• Hecho: guarda los cambios y vuelve al menú Configuración.
• Introd. coment.: aparecerá el cuadro de diálogo siguiente. Introduzca un
comentario tal como se describe a continuación.
Comentario de imagen
Zona del teclado: utilice el multiselector para marcar las letras, pulse el botón OK
para seleccionarlas.
Zona de nombre: es donde aparecen los comentarios. Para mover el cursor, gire el
dial de control.
Los comentarios pueden tener hasta treinta y seis caracteres. Los caracteres adicionales se borrarán. Para borrar
el carácter situado en la posición actual del cursor, pulse . Pulse para guardar los cambios y volver al menú
Comentario de imagen, o pulse para salir sin modificar el comentario.
• Adjuntar comentario: se añade un comentario a todas las fotografías tomadas mientras esté seleccionada esta opción. Marque esta opción y pulse el multiselector hacia la derecha para poner o quitar
la marca de selección.
USB
Selecciona una opción USB para conectarse con un ordenador o una
impresora PictBridge. Seleccione MTP/PTP cuando se conecte a una
impresora PictBridge o se utilice Camera Control Pro (disponible por separado). Consulte “Conexión al ordenador” para obtener información sobre
la elección de una opción USB para utilizarlo con PictureProject ( 55).
84Guía de menús/ Configuración básica de la cámara: el menú Configuración
Carpetas
Cree y elimine carpetas, cambie su nombre o elija la carpeta en la que se
guardarán las fotografías.
• Seleccionar carpeta: selecciona la carpeta en la que se guardarán las fotografías que se tomen a continuación.
Carpeta actual
ND40X (carpeta
predeterminada)
• Nueva: crea una carpeta nueva y le da un nombre tal como se describe en “Denominación de las carpetas”, a continuación.
• Cambiar el nombre: selecciona una carpeta de una lista y le cambia el nombre tal como se describe en
“Denominación de las carpetas”, a continuación.
• Borrar: borra todas las carpetas vacías de la tarjeta de memoria.
Denominación de las carpetas
Zona del teclado: utilice el multiselector para marcar las letras, pulse el botón OK
para seleccionarlas.
Zona de nombre: aquí aparece el nombre de la carpeta. Para mover el cursor, gire
el dial de control.
Los nombres de las carpetas pueden tener hasta cinco caracteres. Los caracteres adicionales se borrarán. Para
borrar el carácter situado en la posición actual del cursor, pulse . Pulse para guardar los cambios y volver
al menú Configuración, o pulse para salir sin crear una carpeta nueva ni cambiar el nombre de la carpeta.
Otras carpetas (en
orden alfabético)
Nombres de las carpetas
En la tarjeta de memoria, los nombres de las carpetas están precedidos por un número de carpeta de tres cifras
que asigna automáticamente la cámara (p.ej., 100ND40X). Cada carpeta puede contener hasta 999 fotografías.
Durante el disparo, las imágenes se almacenan en la carpeta de mayor número con el nombre seleccionado. Si se
toma una fotografía cuando la carpeta actual está completa o contiene una fotografía con el número 9999, la
cámara creará una nueva carpeta añadiendo un número al número de carpeta actual (p. ej. 101ND40X). La cámara
trata las carpetas que tienen el mismo nombre pero diferentes números de carpeta como si fueran la misma carpeta. Por ejemplo, si en Seleccionar carpeta se elige la carpeta NIKON, todas las fotografías incluidas en las carpetas
que se llamen NIKON (100NIKON, 101NIKON, 102NIKON, etc.) serán visibles al seleccionar Actual en Carpetareproducción ( 66). El cambio de nombre modifica todas las carpetas que tienen el mismo nombre; pero deja
los números de carpeta intactos.
Guía de menús/ Configuración básica de la cámara: el menú Configuración85
Secuenc. núm. archiv.
Selecciona la manera en que la cámara nombra los archivos.
• Desactivada (predeterminado): la numeración de los archivos vuelve a
0001 cuando se crea una carpeta nueva, se formatea la tarjeta de
memoria o se introduce una tarjeta de memoria nueva.
• Activada: al crear una carpeta nueva, introducir una tarjeta de memoria
nueva o formatear la tarjeta de memoria, la numeración de archivos
continúa desde el último número utilizado. Si se hace una fotografía cuando la carpeta en uso contiene una fotografía con el número 9999, se creará una carpeta nueva y la numeración de archivos
volverá a empezar desde el 0001.
• Restaurar: es igual que en Activada, excepto que la numeración de los archivos volverá a 0001 con la
siguiente fotografía que se tome (se creará una carpeta nueva si la carpeta actual ya contiene fotografías).
Numeración de los archivos
Si la carpeta actual tiene el número 999 y contiene 999 fotografías o una fotografía tiene el número 9999, se desactivará el disparador, y la pantalla y el visor indicarán que la tarjeta está llena. Si está activada Secuenc. núm.archiv., desactívela y formatee la tarjeta de memoria o introduzca otra en la cámara.
Bloqueo espejo
Bloquea el espejo en la posición elevada para poder revisar o limpiar el filtro de paso bajo que protege el sensor de imagen de la cámara ( 105).
Versión del firmware
Muestra la versión actual del firmware de la cámara.
86Guía de menús/ Configuración básica de la cámara: el menú Configuración
Foto ref. elim. polvo
Adquiere los datos de referencia para la opción Image Dust Off (Reducción del polvo de la imagen) de Capture NX (disponible por separado;
para obtener más información, consulte el manual de Capture NX).
Marque Activada y pulse OK . Aparecerá el mensaje de la derecha y se
1
mostrará “rEF” en el visor.
Con el objetivo a diez centímetros de un objeto blanco, bien iluminado y que no tenga nada
2
impreso, encuadre el objeto de tal manera que llene todo el visor y, a continuación, pulse el disparador hasta la mitad. En el modo de autofoco, el enfoque se ajustará automáticamente a infinito; en el modo de enfoque manual, ajústelo a infinito.
Pulse el disparador hasta el fondo para adquirir los datos de referen-
3
cia de Image Dust Off. La pantalla se apaga cuando se pulsa el disparador.
Si el objeto de referencia es demasiado claro o demasiado oscuro, es
posible que la cámara no pueda adquirir los datos de referencia de
eliminación del polvo y que aparezcan los datos y el mensaje de la
derecha. Elija otro objeto de referencia y repita el proceso desde el
Paso 1.
Image Dust Off
Foto ref. elim. polvo sólo está disponible con los objetivos con CPU. Se recomienda utilizar un objetivo que tenga
una distancia focal mínima de 50 mm. Si se utiliza un zoom, se deberá utilizar la distancia focal máxima.
La misma imagen de referencia se puede utilizar para las fotografías tomadas con
objetivos diferentes o a distintos diafragmas. Las imágenes de referencia no se
pueden ver utilizando un software de imagen de ordenador. Aparece una cuadrícula cuando se ven imágenes de referencia en la ; cámara los histogramas y las
altas luces no se muestran.
La función Image Dust Off se utiliza para disminuir los efectos del polvo en las
fotografías NEF (RAW). Consulte el manual de Capture NX para obtener más información.
Guía de menús/ Configuración básica de la cámara: el menú Configuración87
Rotación imag. auto.
Las fotografías que se tomen mientras esté seleccionado Activada (la
opción predeterminada) contendrán información sobre la orientación de
la cámara, lo cual permitirá girarlas automáticamente durante su reproducción ( 50) o cuando se vean en Capture NX (disponible por separado; 103) o PictureProject.
*
Se grabarán las orientaciones siguientes:
Orientación apaisada
(ancha)
* En el modo continuo ( 32), la orientación que se graba en el primer disparo es la que se aplica a todas las imá-
genes de la misma ráfaga, aunque se cambie la orientación de la cámara durante el disparo.
Cámara girada 90º en el
sentido de las agujas del
reloj
Cámara girada 90º en el
sentido contrario al de
las agujas del reloj
La orientación de la cámara no queda grabada si se selecciona Desactivada. Seleccione esta opción
cuando haga fotografías con el objetivo dirigido hacia arriba o hacia abajo.
88Guía de menús/ Configuración básica de la cámara: el menú Configuración
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.