Nikon AF-S Nikkor 16-35 User Manual

Page 1
AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR
Sv
P. 2
P. 14
S. 24
P. 34
P. 44
S. 54
使用说明书
P. 74
P. 84
STR. 94
STR.
104
P. 114
P. 126
P. 136
Page 2
安全上のご注意
Jp
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品を 安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容
En
を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
De
表示について
表示と意味は次のようになっています。
Fr
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される
Es
Se
警告
内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および
注意
物的損害の発生が想定される内容を示しています。
Ru
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
Nl
絵表示の例
It
Cz
Sk
Ck
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容
(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容
(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。
Ch
Kr
2
Page 3
分解禁止
接触禁止
すぐに
修理依頼を
電池を取る
すぐに
修理依頼を
水かけ禁止
使用禁止
見ないこと
警告
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
落下などによって破損し、内部が露出した ときは、露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。 カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサー ビス機関に修理を依頼してください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時 は、速やかにカメラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となりま す。電池を取り出す際、やけどに充分注意してく ださい。電池を抜いて、販売店またはニコンサー ビス機関に修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらし たりしないこと
発火したり感電の原因となります。
引火、爆発のおそれのある場所では使用し ないこと
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の 発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因と なります。
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を 見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
感電注意
製品は幼児の手の届かないところに置くこと
ケガの原因になることがあります。
放置禁止
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずら すこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因に
使用注意
なることがあります。画角から太陽をわずかに外 しても火災の原因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャップをつけ るか太陽光のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあ
保管注意
ります。
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動 しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になること
移動注意
があります。
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当 たる場所など、異常に温度が高くなる場所 に放置しないこと
放置禁止
内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因となる ことがあります。
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
3
Page 4
■各部の名称
Jp En De
Fr
Es Se Ru
Nl
It Cz Sk Ck
A
1フード(P.8) 2フードセット指標(P.8) 3フード取り付け指標(P.8) 4フード着脱指標(P.8) 5距離目盛(P.7) 6距離目盛基準線 7フォーカスリング(P.6) 8ズームリング(P.7) 9焦点距離目盛 0焦点距離目盛基準線 !レンズ着脱指標 @レンズマウントゴムリング
(P.10)
#CPU 信号接点(P.10) $フォーカスモード切り換え
スイッチ(P.6)
%手ブレ補正スイッチ(P.7)
( ):参照頁
Ch
Kr
B
4
Page 5
このたびはニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。ご使用の前に、 この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
■主な特長
●
ナノクリスタルコート(Nano CrystalCoat)を一 部のレンズに施したことにより、強い太陽光が当た る屋外撮影から、スポットライトのある室内撮影ま で、クリアーで抜けの良い画像を提供します。
手ブレ補正機能(VRⅡ)を使用すると、使わないと
きと比べ約 4 段分 撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が 広がり、幅広い領域で手持ち撮影が可能です。(※当 社測定条件によります。また、手ブレ補正効果は、 撮影者や撮影条件によって異なります。)
●
ニコン独自の ED(特殊低分散)ガラスによる色収差 の補正とともに、非球面レンズや良好なボケ味が得 られる円形絞りの採用により優れた光学性能、描写 性能を発揮します。
ご注意
ニコン DX フォーマットのニコンデジタル一眼レフ
カメラ(D300 シリーズ、D90 など)に装着すると、 対角線画角は 83ー 44となり、35mm 判換算では 焦点距離約 24mm ー 52.5mm 相当のレンズになり ます。
シャッタースピードを遅くして
■使用できる機能
カメラによって使用できる機能には制限・制約があり ますので、カメラの使用説明書でもご確認ください。
露出(撮影)モード
カメラ
FX フォーマット /DX フォー マットのニコンデジタル一眼 レフカメラ、 F6、F5、F100、F80 ニコン
U2、
ニコン
U
プロネア
600i、
プロネア
F4
シリーズ
、F90X
シリーズ
F90 ニコン
Us、F60D、F50D、
シリーズ
F-401 F-801
シリーズ
F3AF、F-601、F-501、 MF
カメラ
○:
使用可 ×:使用不可 
※ 1:P には AUTO(オート)モード、イメージプログラ
ムモードを含みます。
※ 2:M モードの設定はありません。
シリーズ
、F70D
、F-601M × × ○ ○ × ×
(F-601M を除く)
機 能
VR AF P※1SAM
○ ○ ○ ○○○
シリーズ
※2
S
× ○ ○ ○○○
× ○ ○ ○××
× × ○ ○○○
× × × ×××
VR:
手ブレ補正
 AF:
オートフォーカス
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
5
Page 6
■ピント合わせの方法(図 A)
Jp
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピン ト合わせが選択できます。
En
M/A(マニュアル優先オートフォーカスモード)の使い方
De
a
レンズのフォーカスモード切り換えスイッチを
[M/A] にセットします。
Fr
b
AF(オートフォーカス)撮影時、カメラのシャッター
Es
ボタンを半押ししたまま、あるいはAF作動(AF-ON) ボタンを保持したまま、フォーカスリングを手で回
Se
転させると、瞬時に MF(マニュアルフォーカス)撮 影が行えます。
Ru
c
カメラのシャッターボタンの半押しや AF 作動
(AF-ON)ボタンを再度操作すると AF(オートフォ
Nl
ーカス)で撮影が可能となります。
It Cz
FX フォーマット /DX フォーマットのニコンデジタル一眼 レフカメラ、F6、F5、F4 シリーズ、F100、F90X シリーズ、
Sk
F90 シリーズ、F80 シリーズ、F70D、ニコン U2、 ニコン U、プロネア 600i、プロネア S
Ck
ニコン Us、F60D、F50D、F-801 シリーズ、 F-401 シリーズ、F-601M
Ch
カメラ
Kr
6
オートフォーカスが苦手な被写体について
「広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について」
(P.12)をご覧ください。
カメラの
フォーカスモード
AF(C/S)
MF
AF(C/S)
MF
レンズのフォーカスモード
M/A M
マニュアル優先
オートフォーカス
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
マニュアルフォーカス
(F-601M を除きフォーカスエイド可)
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
Page 7
■手ブレ補正機能(図 B)
手ブレ補正スイッチの使い方 ON: シャッターボタンを半押しすると、手ブレを補
正します。ファインダー像のブレも補正するた め、ピント合わせが容易で、フレーミングしや すくなります。
OFF: 手ブレを補正しません。
手ブレ補正使用時のご注意
シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安
定してから撮影することをおすすめします。
手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファ
インダー像がわずかに動くことがありますが、異常 ではありません。
流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、
流した方向の手ブレ補正は機能しません。例えば、 横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブレだけが補 正されます。
手ブレ補正中にカメラの電源を OFF にしたり、レン
ズを取り外したりしないでください。(その状態でレ ンズを振るとカタカタ音がすることがありますが、 故障ではありません。カメラの電源を再度 ON にす れば、音は消えます。)
内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュ充
電中は、手ブレ補正は行いません。
AF 作動(AF-ON)ボタンのあるカメラで、AF 作動
ボタンを押しても、手ブレ補正は作動しません。
三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチを[OFF]
にしてください。ただし、三脚を使っても雲台を固 定しないときや、一脚を使用するときには、スイッ チを[ON]にすることをおすすめします。
手ブレ補正が使用できないカメラ(P.5)では、必ず、
手ブレ補正スイッチを[OFF]にしてください。特 にプロネア 600i では、このスイッチを[ON]にし たままにすると、電池の消耗が早くなることがあり ますのでご注意ください。
■ズーミングと被写界深度
撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距 離が変化します)構図を決めてから、ピント合わせを 行ってください。プレビュー(絞り込み)機構を持つ カメラでは、撮影前に被写界深度を確認できます。
このレンズは IF(ニコン内焦)方式を採用しています。
IF 方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距 離が短くなります。
距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証す
るものではありません。また、遠景撮影でも被写界 深度などの影響により∞マークに届かない位置でピ ントが合う場合があります。
詳しい被写界深度は、被写界深度表(P.146)をご
覧ください。
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
7
Page 8
■絞り値の設定
Jp
絞り値は、カメラ側で設定してください。
En
■カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
● 
撮影距離 0.6m 以上で使用してください。
De
● 
ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外
Fr
して使用してください。
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュ
Es
の光がレンズの先端でさえぎられて影になり、写真 に映り込む現象です。
Se
カメラ
D700
Ru
(FX フォーマット時)
D700
Nl
(DX フォーマット時)
D300 シリーズ、
It
D200、D100
Cz
D90、D80、 D5000、 D3000、D60、
Sk
D50、 D40 シリーズ
Ck
D70 シリーズ
Ch
上記以外のカメラ
ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
焦点距離 28mm では撮影距離 3m 以上
焦点距離 35mm では撮影距離 1m 以上
焦点距離 20mm では撮影距離 1.5m 以上
焦点距離 24mm 以上は制約なし
焦点距離 24mm では撮影距離 2m 以上
焦点距離 28mm では撮影距離 1m 以上
焦点距離 35mm では制約なし
焦点距離 28mm では撮影距離 1.5m 以上
焦点距離 35mm では撮影距離 1m 以上
焦点距離 28mm では撮影距離 2m 以上
焦点距離 35mm では撮影距離 1m 以上
すべての撮影距離でケラレが発生します。
Kr
8
■フードの使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保 護にも役立ちます。
取り付け方
フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。
着脱の際は、フード取り付け指標( て回転させてください。
フードが正しく取り付けられないと撮影画面にケラ
レを生じますのでご注意ください。
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けら
れます。
フード着脱指標( )
とフードセット指標
)が合っている ことを確認してくだ さい(3)。
)付近を持っ
Page 9
■
ファインダースクリーンとの組み合わせ
スクリーン
F5+DP-30
F5+DA-30
構図の決定やピント合わせの目的には
◎ :好適です。 ○ :視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結
 :各カメラに存在しないファインダースクリーン
():中央部重点測光時の補正値です。F6 カメラの場
 詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
AB C E
カメラ
F6 ◎◎◎
◎◎○◎◎ ◎◎
◎◎
果には全く影響がありません。
です。
合、測光値の補正は、カメラのカスタムメニュー
「b6:スクリーン補正」を「BorE 以外」にセッ
トして行います。B 型および E 型以外を使用す る場合は、補正量が 0 でも、「BorE 以外」にセッ トしてください。F5 カメラの場合は、カスタム セッティング No.18 の設定で測光値の補正を行 います。
◎◎ ◎◎
(-0.5)
G1
EC-B
G2 G3
EC-E
G4

JLMU
◎◎
空欄:使用不適当です。ただし、M スクリーンの場合、
撮影倍率 1/1 倍以上の近接撮影に用いるため、 この限りではありません。
ご注意
F5 カメラの場合、マルチパターン測光は、EC-B、
EC-E、B、E、J、A、L スクリーンのみ可能です。
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
9
Page 10
■
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
Jp
CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。
レンズマウントゴムリングが破損した場合は、その
En
まま使用せず販売店またはニコンサービス機関に修
De
理を依頼してください。

レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてくださ
Fr
い。指紋がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布 に無水アルコール(エタノール)または市販のレン
Es
ズクリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意
Se
して拭いてください。

シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用し
Ru
ないでください。

レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NC フィルター
Nl
をお使いいただけます。また、レンズのフードも役 立ちます。
It

レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャッ プと裏ぶたを取り付けてください。
Cz

フードを持ってカメラを持ち上げたりしないでくだ さい。
Sk

レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防 ぐために、高温多湿のところを避けて風通しのよい
Ck
場所に保管してください。また、直射日光のあたる ところ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてく
Ch
ださい。
Kr
10

レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故 障の原因となりますのでご注意ください。

ストーブの前など、高温になるところに置かないでく ださい。極端に温度が高くなると、外観の一部に使用 している強化プラスチックが変形することがあります。
■付属アクセサリー

77mm スプリング式レンズキャップLC-77 
裏ぶたLF-1
バヨネットフードHB-23 
ソフトケースCL-1120
■別売アクセサリー

77mm ネジ込み式フィルター
Page 11
■仕 様
型式:
焦点距離: 1635mm 最大口径比: 1:4 レンズ構成: 12群17枚(EDレンズ2枚、非
画角: 107
焦点距離目盛: 16、20、24、28、35mm 撮影距離情報: カメラへの撮影距離情報出力可能 ズーミング: ズームリングによる回転式 ピント合わせ: IF(ニコン内焦)方式、超音波モーター
手ブレ補正: ボイスコイルモーター(VCM)に
撮影距離目盛: ∞〜 0.28m(1ft 併記)
ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイ プ、AF-S ズームレンズ
球面レンズ 3 枚、ナノクリスタルコ ート)
63·· 35mm 判 一 眼レフカ
メ ラ、FX フ ォ ーマッ トのデジタル一眼レフ カメラ

44····DX フ ォーマットのデ
83
94
によるオートフォーカス、マニュア ルフォーカス可能
よるレンズシフト方式
ジタル一眼レフカメラ
52·····IX240 カメラ
最短撮影距離:
絞り羽根枚数: 9 枚(円形絞り) 絞り方式: 自動絞り 絞りの範囲: f/4 ― 22 測光方式: CPU 連動方式のカメラでは開放測光 アタッチメントサイズ: 寸法: 約 82.5mm(最大径)×
質量: 約 680g
※仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更する
ことがあります。
0.29m(焦点距離 16mm 時、35mm 時)、
0.28m(焦点距離 20 ― 28mm 時)
77mm(P=0.75mm)
125mm(バヨネットマウント基準 面からレンズ先端まで)
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
11
Page 12
■広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
Jp
広角・超広角レンズでは、標準クラスのレンズと比べ、下記のような撮影条件になりやすく、オートフォーカス撮 影時には注意が必要です。
En
以下をお読みになって、オートフォーカス撮影にお役立てください。
De
Fr
Es Se Ru
Nl
It Cz Sk Ck
C< 人物 >
D< 花畑 >
1. フォーカスフレームに対して主要な被写体が小さい場合
 図 C のように、フォーカスフレーム内に遠くの建物と近
くの人物が混在するような被写体になると、背景にピン トが合い、人物のピント精度が低下する場合があります。
2. 絵柄がこまかな場合
 図 D のように、被写体が小さいか、明暗差が少ない被写
体になると、オートフォーカスにとっては苦手な被写体 になります。
このような時には・・・
1、2 のような被写体条件でオートフォーカスが上手く働か ない場合、主要被写体とほぼ同じ距離にある被写体でフォー カスロックし、構図を元に戻して撮影する方法が有効です。 また、マニュアルフォーカスに切り換えて、マニュアルで ピントを合わせて撮影する方法もあります。
その他
お使いのカメラの使用説明書で「オートフォーカスが苦手 な被写体について」の説明も参照してください。
Ch
Kr
12
Page 13
13
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
Page 14
Notes on Safety Operations
Jp
CAUTION
En
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera or lens could
De
result in injury. Repairs should be performed only by qualified technicians. Should the camera or lens break
Fr
open as the result of a fall or other accident, take the product to a Nikon-authorized service representative for
Es
inspection after unplugging the product and/or removing the battery.
Se
Turn off immediately in the event of
Ru
malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming
Nl
from the camera or lens, remove the battery immediately, taking care to avoid burns. Continued operation could
It
result in injury. After removing or disconnecting the power source, take the product to a Nikon-authorized service representative
Cz
for inspection.
Sk
Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas
Ck
Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could result in an explosion or fire.
Ch
Kr
14
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or other small parts into their mouths.
Observe the following precautions when handling the camera and lens
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could result in fire or electric shock.
• Do not handle or touch the camera or lens unit with wet hands. Failure to do so could result in electric shock.
• When shooting with back-lighting, do not point the lens at the sun or allow sunlight to pass directly down the lens as this may cause the camera to overheat and possibly cause a fire.
• When the lens will not be used for an extended period of time, attach both front and rear lens caps and store the lens away from direct sunlight. Failure to do so could result in a fire, as the lens may focus sunlight onto a flammable object.
Page 15
Nomenclature
A
B
1 Lens hood (P. 20) 2 Lens hood setting index
(P. 20)
3 Lens hood attachment
index (P. 20)
4 Lens hood mounting index
(P. 20)
5 Distance scale (P. 19) 6 Distance index line 7 Focus ring (P. 17) 8 Zoom ring (P. 19) 9 Focal length scale 0 Focal length scale index line ! Mounting index @ Lens mount rubber gasket
(P. 21)
# CPU contacts (P. 21) $ Focus mode switch (P. 17) % Vibration reduction ON/OFF
switch (P. 18)
( ): reference page
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
15
Page 16
Thank you for purchasing the AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR lens. Before using this lens,
Jp
please read these instructions and refer to your camera's User's Manual.
En
 Major features
The Nano Crystal Coat deposited on some of the
De
lens elements ensures that fine, clear images can be reproduced under various shooting conditions, from the sunny outdoors to spotlighted interior scenes.
Fr
By enabling vibration reduction ( shutter speeds (approximately four stops*) can be
Es
used, thus increasing the range of usable shutter speeds and zoom positions, particularly when hand-
Se
holding the camera. (*Based on results achieved under Nikon measurement conditions. The effects of
Ru
vibration reduction may vary according to shooting conditions and use.)
Nl
Superior optical performance and rendering characteristics are maximized with the use of three
It
aspherical lens elements and two extra-low dispersion (ED) glass elements, which ensure
Cz
correction of chromatic aberration. In addition, the rounded aperture produces soft and pleasing blur
Sk
characteristics in portions of pictures that are out-of-
VRⅡ), slower
focus.
Ck
Important
When mounted on Nikon DX format digital SLR cameras, such as the D300-Series and D90, the lens’
Ch
picture angle becomes 83°-44° and its 35mm equivalent focal length is approx. 24-52.5 mm.
Kr
Usable cameras and available
functions
There may be some restrictions or limitation for available functions. Refer to camera’s User’s Manual for details.
M/N6000*)
Function
VR AF
  
 

——
——
— — ————
Cameras
Nikon digital SLR (Nikon FX/DX format) cameras, F6, F5, F100, F80-Series/ N80-Series*, F75-Series/N75-Series*, F65-Series/N65-Series*
Pronea 600i/6i*, Pronea S* F4-Series, F90X/N90s*, F90-Series/N90*,
F70-Series/N70* F60-Series/N60*, F55-Series/N55-Series*,
F50-Series/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601
M/N6000*
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon MF cameras (except F-601
*: Sold exclusively in the USA **: Sold exclusively in the USA and Canada *1: P includes AUTO and Vari-Program System. *2: Manual (M) is not available.
2
: Possible —: Not possible VR: Vibration reduction AF: Autofocus
16
Exposure mode
*1
P
6$0
——


——
Page 17
Focusing (Fig. A)
Set your camera’s focus-mode selector according to the chart below:
Autofocus with manual override (M/A mode)
a
Set the lens focus mode switch to M/A.
b
Autofocus is enabled, but autofocus operation
can be overridden by rotating the separate focus ring while pressing the shutter-release button halfway, or by pressing the AF-ON button on the camera body of cameras so equipped.
c
Press the shutter-release button halfway or the
AF-ON button once again to cancel manual focus and resume autofocus.
Cameras
Nikon digital SLR (Nikon FX/DX format) cameras, F6, F5, F4-Series, F100, F90X/N90s*, F90-Series/N90*, F80-Series/ N80-Series*, F75-Series/N75-Series*, F70-Series/N70*, F65-Series/N65-Series*, Pronea 600i/6i*, Pronea S
F60-Series/N60*, F55-Series/N55-Series*, F50-Series/N50*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601 F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
M/N6000*,
Getting good results with autofocus
Refer to “Notes on using wide- or super wide­angle AF NIKKOR lenses” (P. 23).
Camera
focus mode
AF (C/S)
MF
AF (C/S)
MF
Lens’ focus mode switch
M/A M
Autofocus with
manual override
(Electronic rangefinder can be used.)
(Electronic rangefinder can be used,
except with the F-601
Manual focus
(Electronic rangefinder
can be used.)
Manual focus
Manual focus
M/N6000*)
* Sold exclusively in the USA
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
17
Page 18
Vibration reduction mode (Fig. B)
Jp
Setting the vibration reduction ON/OFF switch
En
ON: The effects of camera shake are reduced
De
Fr
Es Se Ru
Nl
It Cz Sk Ck
while the shutter-release button is pressed halfway and also at the instant the shutter is released. Because vibration is reduced in the viewfinder, auto/manual focusing and exact framing of the subject are easier.
OFF: The effects of camera shake are not reduced. Notes on using vibration reduction
• After pressing the shutter-release button halfway, wait until the image in the viewfinder stabilizes before pressing the shutter-release button the rest of the way down.
• Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the image in the viewfinder may be blurred after the shutter is released. This is not a malfunction.
• If the camera is panned in a wide arc, compensation for camera shake in the panning direction is not performed. For example, only the effects of vertical camera shake is reduced with horizontal panning.
Ch
Kr
18
• Do not turn the camera off or remove the lens from the camera while vibration reduction is operating. Failure to observe this note could result in the lens sounding and feeling as if an internal component is loose or broken when it is shaken. This is not a malfunction. Turn the camera on again to correct this.
• With cameras featuring a built-in flash, vibration reduction does not function while the built-in flash is charging.
• With autofocus cameras featuring an AF-ON button, vibration reduction does not function when the AF-ON button is pressed.
• When the camera is mounted on a tripod, set the vibration reduction ON/OFF switch to OFF. However, it is recommended that the switch be set to ON when using the camera on an unsecured tripod head or with monopod.
• If this lens is used with cameras that do not have the vibration reduction function (P.16), set the vibration reduction ON/OFF switch to OFF. With the Pronea 600i/6i camera, in particular, battery power may become quickly depleted if this switch is left ON.
Page 19
Focusing, zooming, and depth of
field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length until the desired composition is framed. If your camera has a depth-of-field preview (stopdown) button or lever, depth of field can be previewed through the camera viewfinder.
• This lens is equipped with the Internal Focusing (IF) system. As the shooting distance decreases, the focal length also decreases.
• The distance scale does not indicate the precise distance between the subject and the camera. Values are approximate and should be used only as a general guide. When shooting distant landscapes, depth of field may influence operation and the subject may appear in focus at a position that is closer than infinity.
• For more information, see p. 146.
Setting the aperture
Use the camera to adjust the aperture setting.
The built-in flash and vignetting
• The built-in flash cannot be used over distances of less than 0.6 m (2.0 ft.).
To prevent vignetting, do not use the lens hood.
Vignetting is the darkening of the corners around the image that occurs when the light emitted by the flash is obstructed by the lens barrel.
Cameras
D700 (FX format)
D700 (DX format)
D300-Series, D200, D100
D90, D80, D5000, D3000, D60, D50, D40-Series
D70-Series
Other cameras
Supported focal length/Shooting distance
• 28 mm/3 m (9.8 ft.) or greater
• 35 mm/1 m (3.3 ft.) or greater
• 20 mm/1.5 m (4.9 ft.) or greater
• 24 mm or longer/No restriction
• 24 mm/2 m (6.6 ft.) or greater
• 28 mm/1 m (3.3 ft.) or greater
• 35 mm/No restriction
• 28 mm/1.5 m (4.9 ft.) or greater
• 35 mm/1 m (3.3 ft.) or greater
• 28 mm/2 m (6.6 ft.) or greater
• 35 mm/1 m (3.3 ft.) or greater Vignetting occurs at any shooting
distance.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
19
Page 20
Using the lens hood
Jp
Lens hoods minimize stray light and protect the lens.
Attaching the hood
En De
Fr
Es
Se
• To facilitate attachment or removal of the hood, hold it by the base (near the lens hood attachment
Ru
index (
• If the lens hood is not correctly attached, vignetting
Nl
may occur.
• To store the lens hood, attach it in the reverse
It
position.
))
rather than its outer edge.
• Be sure that the lens hood mounting index ( ) is aligned with the lens hood setting index ( ) (3).
Cz Sk Ck Ch
Kr
20
Recommended focusing screens
Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR cameras to suit any picture-taking situation. The ones recommended for use with this lens are:
Screen
Camera
F5+DP-30
F5+DA-30
: Excellent focusing
Ⴟ
: Acceptable focusing
Ⴜ
: Not available
( ) : Indicates degree of exposure compensation
AB C E
◎◎  ◎   ◎◎
F6
◎◎ ○ ◎ ◎ ◎◎
◎◎
(-0.5)
Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the film.
needed (center-weighted metering only). For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen“ in Custom Setting “b6: Screen comp.“ and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen“ must be selected even when the required compensation value is “0“ (no compensation required). For F5 cameras,
G1
EC-B
G2
JLMU
G3
EC-E
G4
◎◎ ◎◎
Page 21
compensate using Custom Setting #18 on the camera body.
See instruction manual of the camera body for
more details. Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macro photography at a magnification ratio of 1:1 or above and for photomicrography, it has different applications than other screens.
Important
• For F5 cameras, only EC-B, EC-E, B, E, J, A, L
focusing screens are usable in Matrix Metering.
Lens care
Be careful not to allow the CPU contacts to become dirty or damaged.
• If the lens mount rubber gasket is damaged, be
sure to visit the nearest Nikon-authorized service representative for repair.
Clean lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from the center to outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of the lens.
• Never use organic solvent such as thinner or
benzene to clean the lens.
• NC filters are available to protect the front lens
element. The lens hood also helps to protect the front of the lens.
• When storing the lens in its flexible lens pouch, attach both the front and rear lens caps.
• When the lens is mounted on a camera, do not pick up or hold the camera and lens by the lens hood.
• When the lens will not be used for an extended period of time, store it in a cool, dry place to prevent mold and rust. Be sure to store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.
• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in an excessively hot place.
Standard accessories
• 77mm Snap-on Front Lens Cap LC-77
• Rear Lens Cap LF-1
• Bayonet Hood HB-23
• Flexible Lens Pouch CL-1120
Optional accessory
• 77mm screw-on filters
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
21
Page 22
Specifications
Jp
Type of lens: G-type AF-S Zoom-NIKKOR lens
En De
Focal length: 16-35mm Maximum
Fr
aperture: Lens construction:
Es
Se
Picture angle: 107°-63° with 35mm (135)
Ru
Nl
It
Cz
Focal length scale:
Sk
Distance information:
Ck
Zoom control: Manually via separate zoom
Ch
with built-in CPU and Nikon bayonet mount
f/4
17 elements in 12 groups (2 ED, 3 aspherical and some Nano Crystal Coat-deposited lens elements)
format Nikon film SLR cameras and Nikon FX format digital SLR cameras 83°-44° with Nikon DX format digital SLR cameras 94°-52° with IX240 system cameras
16, 20, 24, 28, 35mm Output to camera
ring
Kr
22
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF)
Vibration reduction:
Shooting distance scale:
Closest focusing distance:
No. of diaphragm blades:
Diaphragm: Fully automatic Aperture range: Exposure
measurement:
Attachment size: Dimensions: Approx. 82.5 mm dia. ×
Weight: Approx. 680 g (24.0 oz)
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer.
system, autofocus using a Silent Wave Motor; manually via separate focus ring
Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)
Graduated in meters and feet from 0.28 m (1 ft) to infinity ()
0.29 m (1.0 ft.) (at 16mm, 35mm)
0.28 m (0.9 ft.) (at 20-28mm) 9 pcs. (rounded)
f/4 to f/22 Via full-aperture method with
cameras with CPU interface system
77mm (P = 0.75 mm)
125 mm extension from the camera’s lens-mount flange
Page 23
Notes on using wide- or super wide-angle AF NIKKOR lenses
In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide- or super wide-angle AF NIKKOR lenses.
C A person standing in front of
a distant background
D A field filled with flowers
1. When the main subject in the focus
brackets is relatively small
When a person standing in front of a distant
background is positioned within the focus brackets, as shown in Fig. C, the background may be in focus, while the subject is out of focus.
2. When the main subject is a finely
patterned subject or scene
When the subject is finely patterned or of low
contrast, such as a field filled with flowers, as shown in Fig. D, focus may be difficult to acquire using autofocus.
Responses to these types of situations
(1) Focus on a different subject located at the same
distance from the camera, apply focus lock, recompose, and shoot.
(2) Set the camera’s focus mode to manual focus
and focus manually on the subject.
Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the camera’s User’s Manual.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
23
Page 24
Hinweise für sicheren Betrieb
Jp
ACHTUNG
En
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv
De
droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es
Fr
durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und
Es
geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Se
Bei einer Störung sofort die
Ru
Stromversorgung ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die
Nl
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
It
Umständen droht Verletzungsgefahr. Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie
Cz
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Sk
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von brennbarem Gas
Ck
einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so
Ch
droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.
Kr
24
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor
Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr.
• Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen
Sie den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare Gegenstände.
Page 25
Nomenklatur
Jp
A
B
1 Gegenlichtblende (S. 30) 2 Kontrollmarkierung der
Gegenlichtblende (S. 30)
3 Montagemarkierung der
Gegenlichtblende (S. 30)
4 Montagemarkierung für
Gegenlichtblende (S. 30)
5 Entfernungsskala (S. 29) 6 Entfernungsindexlinie 7 Entfernungseinstellring
(S. 27)
8 Zoom-Einstellring (S. 29) 9 Brennweitenskala 0 Brennweitenskala-
Indexlinie
! Montagemarkierung @ Dichtungsmanschette
(S. 31)
# CPU-Kontakte (S. 31) $ Fokussierschalter (S. 27) % Bildstabilisator-Schalter
ON/OFF (S. 28)
( ): Seitennummer
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
25
Page 26
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S NIKKOR 16-35mm 1:4G
Jp
ED VR entgegenbringen. Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem
En
 Die wichtigsten Merkmale
De
Die Nanokristallvergütung einiger Linsen sorgt für klare Bilder in den unterschiedlichsten Aufnahmesituationen, von Außenaufnahmen bei hellem Sonnenschein bis hin
Fr
zu Innenaufnahmen bei grellem Scheinwerferlicht.
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VRⅡ) können
Es
längere Belichtungszeiten (ca. vier Stufen*) verwendet werden. Auf diese Weise werden der Bereich der
Se
anwendbaren Belichtungszeiten und die Zoompositionen erweitert, besonders bei Freihandaufnahmen. (*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen
Ru
erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators kann je nach Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.)
Nl
Ausergewohnliche optische Performanz und hohe Wiedergabequalitat durch drei asphärische
It
Linsenelemente und zwei Glaselemente mit extrem niedriger Dispersion (ED), wodurch eine Korrektur von chromatischen Abweichungen gewahrleistet wird.
Cz
Auserdem generiert die gerundete Blende weiche und ansprechende Unscharfeeffekte in Bildbereichen, die
Sk
unscharf sind.
Wichtige Hinweise
Ck
Wird das Objektiv mit Nikon Digital-SLR-Kameras im Nikon DX-Format, wie etwa der D300-Serie sowie Modell
Ch
D90 verwendet, beträgt der Bildwinkel 83°-44° und der Brennweitenbereich entspricht 24-52,5 mm bei einer Kleinbildformatkamera.
Kr
Benutzerhandbuch
Ihrer Kamera vertraut.
Verwendbare Kameras und
verfügbare Funktionen
Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen. Informationen hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format), F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
Pronea 600i, Pronea S* F4-Serie, F90X, F90-Serie,
F70-Serie F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
F-401x, F-401s, F-401 F-801s, F-801, F-601 F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF Kameras (außer F-601
*1 : P schließt die Automatik (AUTO) und
Motivprogramme mit ein.
*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.
Belichtungs-
Kameras
2
M
: Möglich —: Nicht möglich VR: Bildstabilisator
Funktion
VR AF P
M)
steuerung
*1
6$0
  
 


——

——
— — ————
AF: Autofokus
26
——
——
Page 27
Fokusierung (Abb. A)
Stellen Sie den Fokusmodus-Schalter Ihrer Kamera entsprechend der nachstehenden Tabelle ein.
Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A-Modus)
a
Stellen Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf
M/A.
b
Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell fokussieren, indem Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bewegen und in dieser Position gedrückt halten und dabei den separaten Entfernungseinstellring drehen. Bei Kameras mit einer AF-ON-Taste drücken Sie die Taste am Kameragehäuse.
c
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten Druckpunkt oder drücken Sie die AF-ON-Taste erneut, wenn Sie das manuelle Fokussieren beenden und wieder den Autofokus verwenden möchten.
Kameras
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format), F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,
M, F-401x, F-401s, F-401
F-601
Gute Ergebnisse mit dem Autofokus
Einzelheiten Sie unter »Hinweise zum Gebrauch von AF NIKKOR-Weitwinkel- und
-Superweitwinkelobjektiven« (S. 33).
Fokussteuerung
(Kamera)
AF (C/S)
MF
AF (C/S)
MF
Fokussteuerung (Objektiv) M/A M
Autofokus mit
Priorität der manuellen
Scharfeinstellung
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)
Manueller Fokus
Manueller Fokus
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,
außer bei F-601
Manueller Fokus
Einstellhilfe verfügbar.)
(Elektronische
M)
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
27
Page 28
Bildstabilisator (Abb. B)
Jp
Stellungen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF ON: Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird
En De
Fr
Es Se Ru
Nl
It Cz Sk Ck Ch
Kr
28
bei Betätigung des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt und zum Zeitpunkt des Auslösens verringert. Da die Vibrationen bereits im Sucher verringert werden, gestalten sich automatisches/manuelles Scharfstellen und die exakte Ausrichtung des Motivs einfacher.
OFF: Die Effekte von Kamera-Verwacklungen
werden nicht verringert.
Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion
• Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten.
• Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im Sucher nach dem Auslösen unter Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
• Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen bewegen, so werden Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung nicht ausgeglichen. Bei horizontalen Schwenkbewegungen werden z.B. nur die Effekte der vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein, als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.
• Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert der Bildstabilisator nicht, solange das integrierte Blitzgerät geladen wird.
• Bei Autofokus-Kameras, die mit einer AF-ON­Taste ausgestattet sind, funktioniert der Bildstabilisator nicht, wenn die AF-ON-Taste gedrückt wird.
• Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF. Wenn Sie jedoch die Kamera auf einen unverriegelten Stativkopf oder ein Einbeinstativ (Monopod) befestigen, sollte der Schalter auf ON gestellt werden.
• Wird dieses Objektiv bei Kameras verwendet, die nicht mit dem Bildstabilisator kompatible sind (S. 26), ist die Funktion des Bildstabilisators zu deaktivieren (Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF). Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i wird die Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter auf ON bleibt.
Page 29
Scharfeinstellung, Zoomen und
Tiefenschärfe
Vor der Scharfeinstellung durch Drehen des Zoom­Einstellrings die Brennweite so weit verstellen, bis der gewünschte Bildausschnitt im Sucher zu sehen ist. Wenn die Kamera mit einer Abblendtaste oder einem Abblendhebel für die Tiefenschärfevorschau ausgestattet ist, lässt sich die Tiefenschärfe beim Blick durch den Kamerasucher beurteilen.
• Dieses Objektiv ist mit dem System Internal Focusing (IF, interne Scharfeinstellung) ausgestattet. Wenn die Aufnahmedistanz abnimmt, nimmt die Brennweite ebenfalls ab.
• Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte Entfernung zwischen Objekt und Kamera an. Die Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei Aufnahmen entfernter Landschaften kann die Schärfentiefe auf die Handhabung Einfluss haben und das Motiv kann in einer Stellung im Fokus erscheinen, die näher als unendlich ist.
• Weitere Informationen finden Sie auf S. 146.
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Eingebauter Blitz und Vignettierung
• Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von unter 0,6 m eingesetzt werden.
• Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten Blitzgeräts keine Gegenlichtblende.
• Unter Vignettierung versteht man die Abdunklung der Bildecken, wenn das vom Blitzlicht ausgestrahlte Licht durch den Objektivtubus verdeckt wird.
Kameras
D700 (FX-Format)
D700 (DX-Format)
D300-Serie, D200, D100
D90, D80, D5000, D3000, D60, D50, D40-Serie
D70-Serie
Andere Kameras
Einstellbare Brennweite/
Aufnahmedistanz
• 28 mm/3 m oder weiter
• 35 mm/1 m oder weiter
• 20 mm/1,5 m oder weiter
• 24 mm oder länger/ keine Einschränkungen
• 24 mm/2 m oder weiter
• 28 mm/1 m oder weiter
• 35 mm/keine Einschränkungen
• 28 mm/1,5 m oder weiter
• 35 mm/1 m oder weiter
• 28 mm/2 m oder weiter
• 35 mm/1 m oder weiter
Vignettierung tritt bei allen Aufnahmeentfernungen auf.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
29
Page 30
Verwendung der Gegenlichtblende
Jp
Objektivhauben minimieren Streulicht und schützen die Linse.
En
Anbringen der Gegenlichtblende
De
Fr
Es Se Ru
Um das Anbringen bzw. Abnehmen der Gegenlichtblende zu erleichtern, diese an der Basis
Nl
(in der Nähe der Montagemarkierung der Gegenlichtblende
It
Kanten fassen.
Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht
Cz
ist, wirft sie u.U. einen Schatten ins Motiv.
Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in
Sk
umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt werden.
Ck
( ))
• Achten Sie darauf, die Montagemarkierung für Gegenlichtblende ( ) und die Kontrollmarkierung der Gegenlichtblende () aneinander auszurichten
und nicht an den äußeren
Ch
Kr
30
(3)
Empfohlene Einstellscheiben
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:
Einstellscheibe
Kamera
F6
F5+DP-30
.
F5+DA-30
: Hervorragende Scharfeinstellung
: Akzeptable Scharfeinstellung
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt.
: Nicht möglich
( ) : Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher
Belichtungskorrektur (Nur mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei F6-Kameras korrigieren Sie durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des
AB C E
(-0,5)
EC-B
EC-E
G1 G2 G3 G4
JLMU
Page 31
Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Kameragehäuses. Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als auch für Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.
Wichtige Hinweise
• Bei F5-Kameras können die Einstellscheiben
EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit Matrixmessung verwendet werden.
Pflege des Objektivs
Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung.
Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv beim nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik­Reinigungspapier, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optik- Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin zum Reinigen des Objektivs.
• Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC erhältlich. Die Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz.
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein.
• Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der Gegenlichtblende wenn das Objektiv an der Kamera angebracht ist.
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Rost zu vermeiden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss (77mm) LC-77
Hinterer Objektivdeckel LF-1
Bajonett-Gegenlichtblende HB-23
Objektivbeutel CL-1120
Optionales Zubehör
77mm-Schraubfilter
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
31
Page 32
Technische Daten
Jp
Objektivtyp:
En De
Brennweite: Lichtstärke:
Fr
Optischer Aufbau:
Es
Se
Bildwinkel:
Ru
Nl
It
Brennweitenskala:
Cz
Entfernungsdaten:
Sk
Zoomen: Scharfeinstellung:
Ck Ch
Kr
32
AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter CPU und Nikon­Bajonettfassung
16–35mm 1:4 17 Elemente in 12 Linsengruppen
(2 Linsenelemente aus ED-Glas, 3 asphärische Linsen und einige Linsen mit Nanokristallvergütung)
107°–63° mit Nikon-Film-Spiegel­reflexkameras im 35mm-Format (135) und Digital-Spiegelreflex­kameras im Nikon-FX-Format 83°–44° mit Digital-Spiegelreflex­kameras im Nikon-DX-Format 94°–52° mit IX240-Systemkameras
16, 20, 24, 28, 35mm Übermittlung an die Kamera Manuell über separaten Zoomring Nikon Internal Focusing (IF, interne
Scharfeinstellung) System, Autofokus mit Silent Wave Motor, manuell über separaten Entfernungs-Einstellring
Bildstabilisator:
Entfernungsskala:
Kürzeste Aufnahmedistanz:
Blende:
Blendensteuerung: Blendenbereich: Belichtungsmessung:
Befestigungsgröße: Abmessungen:
Gewicht:
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
Objektivverschiebung mit VCMs (Voice Coil Motors ­Schwingspulenmotoren)
Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von 0,28 m bis unendlich (෱)
0,29 m (bei 16mm, 35mm) 0,28 m (bei 20-28mm)
Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen
Vollautomatisch f/4 bis f/22 Offenblendenmessung bei
Kameras mit CPU-Interface-System 77mm (P = 0,75 mm) ca. 82,5 mm (Durchm.) x 125 mm
(zum Objektivmontageflansch der Kamera)
ca. 680 g
Page 33
Hinweise zum Gebrauch von AF NIKKOR-Weitwinkel- und
-Superweitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF-NIKKOR­Weitwinkel- und -Superweitwinkelobjektiven u.U.nicht erwartungsgemäß.
C Eine Person vor einem weit
entfernten Hintergrund
D Eine Blumenwiese
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern relativ
klein
Wenn das Hauptmotiv nur einen geringen Teil des aktiven Fokusmessfelds abdeckt, wie an den Fokusmessfeld-Markierungen in Abb. C zu sehen, stellt die Kamera unter Umständen auf den Hintergrund, nicht jedoch auf das Hauptmotiv scharf.
2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder Szene
als Hauptmotiv
Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese wie in Abb. D zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per Autofokus u.U. schwierig.
Abhilfe für solche Fälle
(1)
Stellen Sie zunächst auf ein anderes Motiv im selben Abstand von der Kamera scharf, wählen Sie dann bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und machen Sie so die Aufnahme.
(2)
Stellen Sie die Fokussteuerung auf manuelles Scharfstellen ein und stellen Sie von Hand auf das Motiv scharf.
Einzelheiten dazu finden Sie außerdem unter »Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« im Benutzerhandbuch zur Kamera.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
33
Page 34
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
Jp
ATTENTION
En
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de
De
l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
Fr
l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé
Es
Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
Se
En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil immédiatement
Ru
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous
Nl
brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré ou débranché la source
It
d’alimentation, confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
Cz
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz inflammable
Sk
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
Ck
incendie.
Ch
Kr
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif
Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.
Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.
Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non­respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.
34
Page 35
Nomenclature
A
B
1 Parasoleil (p. 40) 2 Repère de réglage du
parasoleil (p. 40)
3 Repère de fixation du
parasoleil (p. 40)
4 Repère de montage du
parasoleil (p. 40)
5 Échelle des distances
(p. 39)
6 Ligne de repère des
distances
7 Bague de mise au point
(p. 37)
8 Bague de zoom (p. 39) 9 Échelle des focales 0 Ligne d’index d’échelle de
focale
! Repère de montage @ Joint en caoutchouc de
l’objectif (p. 41)
# Contacts électroniques
(p. 41)
$ Commutateur de mode
de mise au point (p. 37)
% Commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRET) de réduction de la vibration (p. 38)
( ): Page de référence
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
35
Page 36
Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Avant d’utiliser cet
Jp
objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au
En
 Principales caractéristiques
Le traitement nanocristal sur certaines lentilles permet
De
d’assurer une image nette dans toutes les conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux scènes en
Fr
intérieur sous les spots.
Lorsque vous activez la réduction de vibration (VRⅡ), il
Es
est possible de prendre des photos à des vitesses d'obturation réduites (environ quatre valeurs inférieures à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi la
Se
plage des vitesses d'obturation et des positions de zoom disponibles, notamment lorsque vous tenez l'appareil
Ru
photo en main. (*Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la réduction de
Nl
vibration varient selon les conditions de prise de vue et d'utilisation.)
It
L’utilisation de trois lentilles aspheriques et de deux
lentilles en verre (ED) a tres faible dispersion, qui
Cz
garantissent une correction de l’aberration chromatique, offre de remarquables performances optiques pour un
Sk
rendu exceptionnel. En outre, l’ouverture arrondie permet de creer des effets de flou doux et interessants dans des zones de l’image non mises au point.
Ck
Important
• Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au
Ch
format DX comme la série D300 et D90, le champ angulaire de l’objectif devient 83°-44° et la focale
Kr
équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 24-52,5 mm.
36
Manuel d’utilisateur
de votre appareil photo.
Appareils utilisables et fonctions
disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le Manuel de l’utilisateur de l’appareil pour obtenir les détails.
Appareil
Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX), F6, F5, F100, série F80, série F75, série F65
Pronea 600i, Pronea S* Série F4, F90X, série F90, série F70 Série F60, série F55, série F50,
F-401x, F-401s, F-401 F-801s, F-801, F-601M F3AF, F-601, F-501,
appareils MF Nikon (sauf F-601
*1 : P inclut AUTO et le système Vari-programme. *2 : Manuel (M) n’est pas disponible.
VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus
2
Fonction VR AF P
  
 

——
——
— — ————
M)
: Possible —: Impossible
Mode d’exposition
*1
6$0
——


——
Page 37
Mise au point (Fig. A)
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil photo conformément au tableau ci-dessous.
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
a
Réglez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur M/A.
b
L’autofocus est activé, mais il est possible d’utiliser la mise au point manuelle en tournant la bague de mise au point manuelle séparée tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course ou en enfonçant la commande AF-ON du boîtier, pour autant que votre appareil en soit équipé.
c
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON pour annuler la mise au point manuelle et revenir à l’autofocus.
Appareil
Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX), F6, F5, série F4, F100, F90X, série F90, série F80, série F75, série F70, série F65, Pronea 600i, Pronea S
Série F60, série F55, série F50, F-801s, F-801,
M, F-401x, F-401s, F-401
F-601
Obtention de bons résultats avec l'autofocus
Référez-vous à « Remarques sur l'utilisation d'objectifs grand-angle ou très grand-angle AF NIKKOR » (p. 43).
Mode de mise
au point de
l’appareil
AF (C/S)
MF
AF (C/S)
MF
Mode de mise au point de l’objectif
M/A M
Autofocus avec
priorité manuelle
(le télémètre électronique peut être utilisé.)
(le télémètre électronique peut être utilisé,
Mise au point manuelle
(le télémètre électronique
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
sauf sur le F-601
peut être utilisé.)
M)
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
37
Page 38
Mode réduction de la vibration
Jp
(Fig. B)
Réglage du commutateur ON/OFF (MARCHE/
En
ARRET) de réduction de la vibration ON: Les effets du bougé de l'appareil photo sont
De
Fr
Es Se Ru
Nl
It Cz Sk Ck Ch
Kr
38
réduits lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi qu'au moment où il est relâché. Comme la vibration est réduite dans le viseur, cela facilite la mise au point automatique/manuelle et le cadrage précis du sujet.
OFF: Les effets du bougé de l'appareil photo ne
sont pas réduits.
Remarques relatives à l'utilisation du mode de
réduction de vibration
• Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée dans le viseur se stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur.
• En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations, l'image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
• Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle, la correction du bougé de l'appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique. Par exemple, seuls les effets du bougé vertical de l'appareil photo sont réduits lorsque vous faites un panoramique horizontal.
• N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de l'appareil lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez pas cette consigne, l'objectif peut émettre un son et donner l'impression qu'un composant interne est détaché ou cassé. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident.
• Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré, la réduction de vibration ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.
• Sur les appareils photo autofocus possédant une commande AF-ON, la réduction de vibration ne fonctionne pas lorsque la commande AF-ON est enfoncée.
• Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le commutateur ON/OFF de réduction de vibration sur OFF. Toutefois, nous vous recommandons de régler ce commutateur sur la position ON lorsque vous utilisez l'appareil photo sur un trépied instable ou sur un pied.
• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la réduction de la vibration (p. 36), mettez le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur ON.
Page 39
Mise au point, zoom et profondeur de champ
Avant de mettre au point, faites pivoter la bague de zoom pour régler la longueur focale jusqu'à ce que la composition souhaitée soit cadrée. Si votre appareil photo est doté d'une commande ou d'un levier d'aperçu de la profondeur de champ (stop-down), la profondeur de champ peut être prévisualisée à travers le viseur.
• Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.
• L'échelle des distances n'indique pas la distance précise entre le sujet et l'appareil photo. Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement être utilisées comme repères généraux. Lors de la prise de vue de paysages éloignés, la profondeur de champ peut influencer le fonctionnement de l’appareil et le sujet peut sembler net dans une position plus proche de l’infini.
• Pour plus d’informations, consultez la p. 146.
Réglage de l’ouverture
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
Flash intégré et vignettage
• Il est impossible d’utiliser le flash intégré à des distances inférieures à 0,6 m.
• Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.
• Le vignettage est l’assombrissement des coins de l’image qui se produit lorsque la lumière émise par le flash est retenue par la monture de l’objectif.
Appareils
D700 (format FX)
D700 (format DX)
Série D300, D200, D100
D90, D80, D5000, D3000, D60, D50, série D40
Série D70
Autres appareils photos
Longueur focale/Distance de
prise de vue prises en charge
• 28 mm/3 m ou plus
• 35 mm/1 m ou plus
• 20 mm/1,5 m ou plus
• 24 mm ou plus/Aucune restriction
• 24 mm/2 m ou plus
• 28 mm/1 m ou plus
• 35 mm/Aucune restriction
• 28 mm/1,5 m ou plus
• 35 mm/1 m ou plus
• 28 mm/2 m ou plus
• 35 mm/1 m ou plus Le vignettage se produit à n’importe
quelle distance de prise de vue.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
39
Page 40
Utilisation du parasoleil
Jp
Le pare-soleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.
En
Fixation du parasoleil
De
Fr
Es
Se
• Pour faciliter le montage ou le retrait du
Ru
parasoleil, tenez-le par la base (près du repère de fixation du parasoleil ( )) et non par le bord
Nl
extérieur.
• Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il
It
risque d’entraîner du vignettage.
• Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à
Cz
l’envers.
• Vérifiez que le repère de montage du parasoleil ( ) est bien aligné sur le repère de réglage du parasoleil ( (3).
Sk Ck Ch
Kr
40
Verres de visée recommandés
Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés avec cet objectif sont listés ci-dessous:
G1
Verre
Appareil
)
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
: Mise au point excellente
: Mise au point passable
Un vignettage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le film n’est cependant pas affectée par ces phénomènes.
: Non disponible.
( ) : Indique la compensation de l’exposition
additionnelle requise (Mesure pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre”dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction est de “0”(pas de correction nécessaire). Pour les appareils F5, compenser
AB C E
(-0,5)
EC-B
EC-E
G2 G3 G4
JLMU
Page 41
en utilisant le réglage personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisateur de
l’appareil photo pour plus de détails. Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus et pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des autres verres.
Important
• Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au
point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.
Entretien de l’objectif
• Il est important de nettoyer régulièrement les
contacts électriques CPU et de ne pas les endommager.
• Si le joint en caoutchouc de l’objectif est
endommagé, rendez-vous dans un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.
• Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette
ou une brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en partant du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas toucher d’autres zones de l’objectif.
• N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que
diluant ou benzène, pour nettoyer l’objectif.
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de l’objectif avant. Le parasoleil assure également une bonne protection contre les chocs.
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son étui souple, fixez les deux bouchons avant et arrière de l’objectif.
• Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez pas l’appareil photo ainsi que l’objectif par le parasoleil.
• Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
• Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la formation de rouille et des dommages irréparables.
• Certaines pièces de l’objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Accessoires fournis
• Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm LC-77
• Bouchon arrière de l’objectif LF-1
• Parasoleil à baïonnette HB-23
• Étui souple pour objectif CL-1120
Accessoire en option
• Filtres à visser 77mm
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
41
Page 42
Caractéristiques
Jp
Type d’objectif:
En
Focale:
De
Ouverture maximale:
Fr
Construction optique:
Es
Se
Angle de champ:
Ru
Nl
It
Échelle des focales:
Cz
Informations de distance:
Sk
Commande de zoom:
Ck
Mise au point:
Ch
Kr
42
Objectif à Zoom NIKKOR AF-S de type G avec CPU intégré et monture baïonnette Nikon
16-35mm f/4
17 éléments en 12 groupes (2 verres ED, 3 lentilles asphériques et plusieurs lentilles à couche déposée de nanocristal)
107°-63° avec les reflex argentique 24x36 Nikon et reflex numériques Nikon au format FX 83°-44° avec les reflex numériques Nikon au format DX 94°-52° avec les appareils photo IX240
16, 20, 24, 28, 35mm Communiquée à l'appareil
photo Manuellement via une bague
de zoom séparée Système de mise au point
interne Nikon (IF), autofocus avec moteur silencieux, manuellement via une bague de mise au point indépendante
Réduction de vibration:
Echelle des distances de prise de vue:
Distance minimale de mise au point:
Nb. de lamelles du diaphragme:
Diaphragme: Plage des
ouvertures: Mesure de
l’exposition:
Diamètre de fixation pour accessoires:
Dimensions:
Poids:
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
VR optique utilisant des moteurs à bobine acoustique (VCM)
Graduée en mètres et pieds de 0,28 m à l'infini ෱)
0,29 m (à 16mm, 35mm) 0,28 m (à 20-28mm)
9 (circulaires)
Entièrement automatique f/4 à f/22
Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec système d’interface CPU
77mm (P = 0,75 mm)
Env. 82,5 mm diam. × 125 mm (à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil)
Env. 680 g
Page 43
Remarques sur l'utilisation d'objectifs grand-angle ou très grand-angle AF NIKKOR
Dans les situations suivantes, l'autofocus peut ne pas fonctionner comme prévu lors de prises de vue avec un objectif grand-angle ou très grand-angle AF NIKKOR.
C Une personne se trouvant devant un arrière-plan distant
D Un champ rempli de fleurs
1. Lorsque le sujet principal dans le
collimateur de mise au point est relativement petit
Lorsqu'une personne se trouvant devant un
arrière-plan distant est positionnée à l'intérieur du collimateur de mise au point, comme illustré par la Fig. C, la mise au point risque d'être effectuée sur l'arrière-plan, plutôt que sur le sujet.
2. Lorsque le sujet principal est un sujet ou
une scène comportant des motifs fins
Lorsque le sujet présente des motifs fins ou un
faible contraste, par exemple un champ rempli de fleurs, comme illustré par la Fig. D, la mise au point peut être difficile à obtenir à l'aide de l'autofocus.
Solutions à ces types de situations
(1) Mettez au point sur un autre sujet situé à la
même distance de l'appareil photo, mémorisez la mise au point, recomposez et photographiez.
(2) Réglez le mode de mise au point de l'appareil
photo sur la mise au point manuelle et mettez au point manuellement sur le sujet.
Reportez-vous à la section « Obtenir de bons résultats avec l'autofocus » dans le Manuel d'utilisation de l'appareil photo.
43
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
Page 44
Notas sobre un uso seguro
Jp
PRECAUCIÓN
En
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
De
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si
Fr
a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
Es
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
Se
para su revisión.
Ru
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso
Nl
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería
It
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,
Cz
lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Sk
No utilice la cámara ni el objetivo en
Ck
presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
Ch
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
Kr
44
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo
Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una descarga eléctrica.
En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio.
Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
Page 45
Nomenclatura
A
B
1
Visera del objetivo (p. 50)
2
Indice de ajuste de la visera del objetivo (p. 50)
3
Indice de acoplamiento de la visera del objetivo (p. 50)
4
Indice de montura de la visera del objetivo (p. 50)
5
Escala de distancias (p. 49)
6
Línea indicadora de distancias
7
Anillo de enfoque (p. 47)
8
Anillo del zoom (p. 49)
9
Escala de la distancia focale
0
Línea de índice de escala de distancia focal
!
Indice de monturas
@
Junta de goma de montaje del objetivo (p. 51)
#
Contactos CPU (p. 51)
$
Interruptor de modo de enfoque (p. 47)
%
Interruptor ON/OFF de reducción de vibración (p. 48)
( ): Página de referencia
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
45
Page 46
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Antes de utilizar
Jp
este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el
En
 Principales funciones
El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes
De
garantiza imágenes nítidas en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de interior con iluminación artificial de gran potencia.
Fr
Si activa la reducción de la vibración (VRⅡ), podrá utilizar velocidades de obturación más lentas
Es
(aproximadamente cuatro pasos*). De este modo, aumenta el rango de velocidades de obturación y
Se
posiciones de zoom posibles, especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*En base a los
Ru
resultados conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración pueden variar en función de las
Nl
condiciones de disparo y del uso.)
Para obtener el máximo rendimiento óptico y las
It
mejores características de visualización, se utilizan tres lentes de objetivo esférico y dos elementos de
Cz
cristal de dispersión ultrabaja (ED), que garantizan la mejor corrección de la aberración cromática. Además, el diafragma redondeado genera
Sk
características de difuminación suave en las zonas de la imagen desenfocadas.
Ck
¡Importante!
Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con
Ch
formato DX de Nikon como las de la Serie D300 y la D90, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de
Kr
83°-44° y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 24-52,5 mm.
46
Manual del usuario
de la cámara.
Cámaras que puede utilizar y
funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles, consulte el Manual de usuario de la cámara.
Cámaras
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*
Pronea 600i/6i*, Pronea S*2 Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F70/N70* Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
M/N6000*
F-601 F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
Nikon MF cámaras (excepto F-601
* : De venta exclusiva en los EE.UU. ** : De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá *1 : P incluye AUTO y sistema de programa variable. *2 : No puede utilizar el manual (M).
M/N6000*)
: Posible —: Imposible VR: Reducción de vibración
Función
VR AF P
  
 

——
——
— — ————
AF: Enfoque automático
Modo de exposición
*1
6$0
——


——
Page 47
Enfoque (Fig. A)
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque del
objetivo a M/A.
b
El enfoque automático está habilitado, pero su
funcionamiento puede anularse girando el anillo de enfoque separado mientras se pulsa el botón del disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON del cuerpo de las cámaras que cuenten con este botón.
c
Pulse el botón del disparador a medio recorrido
o el botón AF-ON una vez más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque automático.
Cámaras
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601 F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
M/N6000*,
Optimización del enfoque automático
Consulte “Notas sobre el uso de objetivos gran angular o súper gran angular AF NIKKOR” (p. 53).
Modo de enfoque
de la cámara
AF (C/S)
MF
AF (C/S)
MF
Modo de enfoque del objetivo
M/A M
Enfoque
automático con
prioridad manual
(puede utilizarse un telémetro electrónico.)
(puede utilizarse un telémetro electrónico,
excepto con la F-601
* De venta exclusiva en los EE.UU.
Enfoque manual
(puede utilizarse un
telémetro electrónico.)
Enfoque manual
Enfoque manual
M/N6000*)
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
47
Page 48
Modo de reducción de la vibración
Jp
(Fig. B)
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción
En
de vibración ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se
De
Fr
Es Se Ru
Nl
It Cz Sk Ck Ch
Kr
48
reducen cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y también en el momento de soltarlo. Como la vibración se reduce en el visor, el enfoque automático/manual y el encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos.
OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas
de la cámara.
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal funcionamiento.
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido horizontal.
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se está cargando el flash incorporado.
• En cámaras con enfoque automático, que cuentan con un botón AF-ON, la reducción de vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. No obstante, se recomienda colocar el interruptor en la posición ON si se utiliza la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración (p. 46), coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
Page 49
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta encuadrar la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una palanca de vista previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar la profundidad de campo a través del visor de la cámara.
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
• La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en una posición más cercana que el infinito.
• Consulte más información en la p. 146.
Ajuste de abertura
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Flash incorporado y viñeteado
• El flash incorporado no se puede utilizar a distancias inferiores a 0,6 m.
• Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.
• El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen que ocurre cuando la luz emitida por el flash es obstruida por el cilindro del objetivo.
Cámaras
D700 (formato FX)
D700 (formato DX)
Serie D300, D200, D100
D90, D80, D5000, D3000, D60, D50, Serie D40
Serie D70
Otras cámaras
Distancia focal/
distancia de disparo admitida
• 28 mm/3 m (9,8 pies) o superior
• 35 mm/1 m (3,3 pies) o superior
• 20 mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
• 24 mm o superior/sin restricciones
• 24 mm/2 m (6,6 pies) o superior
• 28 mm/1 m (3,3 pies) o superior
• 35 mm/sin restricciones
• 28 mm/1,5 m (4,9 pies) o superior
• 35 mm/1 m (3,3 pies) o superior
• 28 mm/2 m (6,6 pies) o superior
• 35 mm/1 m (3,3 pies) o superior El viñeteado se presenta a
cualquier distancia de fotografía.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
49
Page 50
Utilización del parasol
Jp
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.
En
Instalación de la visera
De
Fr
Es
Se
• Para facilitar el montaje y la extracción del
Ru
parasol, sujételo por la base (cerca del indice de acoplamiento de la visera del objetivo ( )) y no
Nl
desde el borde exterior.
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
It
colocado, podría producirse viñeteo.
• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
Cz
posición inversa.
• Asegúrese de que el indice de montura de la visera del objetivo ( ) esté alineada con el indice de ajuste de la visera del objetivo
) (3).
(
Sk Ck Ch
Kr
50
Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.
G1
Pantalla
Cámara
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
: Enfoque excelente
: Enfoque aceptable
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto.
: No existe.
( ) : Indica la cantidad de compensación adicional
necesaria (Solamente medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando ”Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para las cámaras F5
AB C E
(-0,5)
EC-B
EC-E
G2 G3 G4
JLMU
Page 51
compense usando el ajuste personal del usuario No.18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el Manual del Usuaric de
la cámara. Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
¡Importante!
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse
pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
Forma de cuidar el objetivo
• Es importante mantener limpios los contactos de
CPU y evitar que se dañen.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se
daña, asegúrese de ir a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo
soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para limpiar el objetivo.
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo. También una visera del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y trasera del objetivo.
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo.
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien. Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
• Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
• Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77
• Tapa trasera del objetivo LF-1
• Parasol de bayoneta HB-23
• Bolsa flexible para objetivo CL-1120
Accesorio opcional
• Filtros con rosca de 77mm
51
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
Page 52
Especificaciones
Jp
Tipo de objetivo:
En De
Distancia focal: Abertura máxima:
Fr
Estructura del objetivo:
Es
Se
Ángulo de
Ru
imagen:
Nl
It
Cz
Escala de distancias
Sk
focales: Información de
Ck
distancia: Control de zoom:
Ch
Kr
52
Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G con CPU incorporado y montaje de bayoneta Nikon
16-35mm f/4 17 elementos en 12 grupos
(2 lentes ED, 3 lentes asféricas y algunas de cristal con recubrimiento de nanocristal depositado)
107°-63° para las cámaras SLR de película con formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con formato FX de Nikon 83°-44° para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon 94°-52° para las cámaras del sistema IX240
16, 20, 24, 28, 35mm
Salida al cuerpo de la cámara
Manual, a través de anillo de zoom separado
Enfoque:
Reducción de vibraciones:
Escala de distancias de la toma:
Distancia de enfoque mínima:
No. de láminas del diafragma:
Diafragma: Gama de aperturas: Medición de
exposición: Tamaño de
accesorios: Dimensiones:
Peso:
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de enfoque automático con motor Silent Wave; manualmente mediante anillo de enfoque separado
Método de desplazamiento del objetivo mediante motores de bobina de voz (VCM)
Calibrado en metros y pies desde 0,28 m (1 pie) a infinito ()
0,29 m (1,0 pie) (a 16mm, 35mm) 0,28 m (0,9 pie) (a 20-28mm)
9 piezas (redondeadas)
Totalmente automático f/4 a f/22 Método de abertura total con
cámaras con sistema de interfase CPU 77mm (P = 0,75 mm)
Aprox. 82,5 mm de diám. × 125 mm (extensión de la brida de la montura del objetivo de la cámara)
Aprox. 680 g (24,0 onzas)
Page 53
Notas sobre el uso de objetivos gran angular o súper gran angular AF NIKKOR
En las situaciones siguientes, es posible que el enfoque automático no funcione correctamente con objetivos NIKKOR AF gran angular o súper gran angular.
C Persona en pie con un fondo distante detrás
D Un campo repleto de flores
1. Si el sujeto principal de las horquillas de
enfoque es relativamente pequeño
Si la persona en pie con un fondo distante
detrás queda dentro de las horquillas de enfoque, tal y como muestra la Fig. C, es posible que el fondo quede enfocado y el sujeto desenfocado.
2. Si el sujeto principal es un sujeto o una
escena con unos contornos muy perfilados
Si el sujeto está muy bien perfilado o presenta
poco contraste, como en el caso de un campo repleto de flores (Fig. D), es posible que resulte complicado enfocar con el enfoque automático.
Posibles soluciones
(1) Enfocar sobre un sujeto diferente situado a la
misma distancia de la cámara, aplicar bloqueo de enfoque, volver a realizar la composición y disparar.
(2) Seleccionar el enfoque manual y enfocar el
sujeto manualmente.
Consulte “Optimización del enfoque automático” en el Manual del usuario de la cámara.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
53
Page 54
Att notera för en säker hantering
Jp
SE UPP!
En
Montera inte isär kameran
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
De
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp efter att
Fr
de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna in
Es
produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.
Sv
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt
Ru
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du
Nl
inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du ta
It
utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för kontroll.
Använd inte kameran eller objektivet i
Cz
närheten av lättantändlig gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas
Sk
kan resultera i explosion eller brand.
Ck
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
Ch
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas permanent.
Kr
54
Förvara utom räckhåll för barn
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i munnen.
Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar kameran och objektivet
Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.
När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och kanske orsaka brand.
När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett lättantändligt objekt.
Page 55
Terminologi
A
B
1
Objektivfattning (s. 60)
2 Motljusskydd
inställningsindex (s. 60) Motljusskydd fästindex
3
(s. 60)
4
Motljusskydd monteringsindex (s. 60)
5
Avståndsskala (s. 59)
6
Distansindikeringslinje
7
Fokusring (s. 57)
8
Zoomring (s. 59)
9
Brännviddsskala
0
Indikeringslinje för brännviddsskala
! Monteringsindikering @
Gummipackning för montering av objektiv (s. 61)
#
CPU-kontakter (s. 61)
$
Brytare för fokuslägesväljare (s. 57)
% Brytare för vibrationsreducering
ON/OFF (s. 58)
( ): Referenssida
Jp
En De Fr Es Sv Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
55
Page 56
Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Innan du använder
Jp
objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans
En
 Huvudfunktioner
Nanokristallbeläggningen på några av
De
linselementen garanterar att fina, klara bilder kan reproduceras under alla fotograferingsförhållanden,
Fr
från soliga utomhus- till spotlightbelysta inomhusmotiv.
Es
Med vibrationsreduktionen (VR) aktiverad kan längre slutartider användas (cirka fyra steg*).
Sv
Därmed ökar antalet slutartider och zoompositioner som kan användas, särskilt på en handhållen
Ru
kamera. (*Baserat på resultat under Nikons mätningsförhållanden. Vibrationsreduktionens
Nl
effekt kan variera beroende på fotograferingsförutsättningarna och användning.)
It
Tre asfariska linselement och tva glaselement (ED) for extra lag fargspridning ger overlagsna optiska
Cz
prestanda och atergivningsegenskaper och en batter reducering av kromatisk aberration. Dessutom
Sk
ger den rundade blandaren en mjuk och behaglig oskarpa till de delar av bilden som inte ar i fokus.
Ck
Viktigt
När den monteras på en Nikons digitala SLR­kameror i DX-format, som D300-serien och D90
Ch
blir objektivvinkeln 83°-44° och dess motsvarande fokallängd vid 35mm är ungefär 24-52,5 mm.
Kr
Användbara kameror och
Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga funktionerna. Se kameran Användarhandbok för mer information.
Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format), F6, F5, F100, F80-serien, F75-serien, F65-serien
Pronea 600i, Pronea S* F4-serien, F90X, F90-serien,
F70-serien F60-serien, F55-serien, F50-serien,
F-401x, F-401s, F-401 F-801s, F-801, F-601 F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF kameror (utom F-601
*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem. *2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.
Användarhandbok
tillgängliga funktioner
Kameror
2
M
: Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering
Funktion Exponeringsläge
VR AF P
M)
56
.
*1
6$0
  
 

——
——
— — ————
——


——
AF: Autofokus
Page 57
Fokusering (bild A)
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell.
Autofokus med möjlighet till manuell styrning (M/A-läge)
a
Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare på
M/A.
b
Autofokus har aktiverats, men den automatiska
fokuseringen kan åsidosättas om du roterar den separata fokusringen samtidigt som du trycker in avtryckaren halvvägs, eller om du trycker på AF-ON-knappen på kamerahuset om kameran har en sådan.
c
Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON­knappen en gång till om du vill avbryta den manuella fokuseringen och gå tillbaka till autofokus.
Kameror
Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format), F6, F5, F4-serien, F100, F90X, F90-serien, F80-serien, F75-serien, F70-serien, F65-serien, Pronea 600i, Pronea S
F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-801s, F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
Kamerans fokusläge
AF (C/S)
MF
AF (C/S)
MF
Få bra resultat med autofokus
Se ”Om att använda AF NIKKOR vidvinkel- eller super vidvinkel-objektiv” (s. 63).
Objektivets fokusläge
M/A M
Autofokus med möjlighet
till manuell styrning
(elektronisk avståndsmätare kan användas.)
(elektronisk avståndsmätare kan användas,
Manuell fokusering
Manuell fokusering
utom med F-601
Manuell fokusering
(elektronisk avståndsmätare
kan användas.)
M)
Jp
En De Fr Es Sv Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
57
Page 58
Läge för vibrationsreduktion (bild B)
Jp
Ställa in brytaren för vibrationsreducering ON/OFF
En
ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när
De
Fr
Es Sv Ru
Nl
It Cz Sk Ck
du trycker ned avtryckaren halvvägs samt vid det ögonblick då bilden tas. Eftersom vibrationer reduceras i sökaren, underlättas den automatiska eller manuella fokuseringen och själva komponeringen av motivet i sökaren blir lättare.
OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte. Att notera om vibrationsreducering
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
• Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar, kompenserar den inte för vibrationer i panoreringsriktningen. Till exempel reduceras endast effekterna av vertikal kameraskakning vid horisontell panorering.
Ch
Kr
58
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta.
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten laddas.
• För kameror med autofokus som har en AF-ON­knapp fungerar inte vibrationsreduktion när AF­ON-knappen trycks ner.
• När kameran är monterad på ett stativ ska brytaren för vibrationsreducering ON/OFF ställas in på OFF. Vi rekommenderar emellertid att omkopplaren ställs in på ON när kameran används med ett olåst stativhuvud eller med ett enbensstativ.
• Om objektivet ska användas på en kamera som inte är kompatibel med vibrationsreducering (s. 56) ställer du brytare för vibrationsreducering ON/OFF på OFF. I synnerhet när du använder Pronea 600i-kameran kan batteriet snabbt laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.
Page 59
Ställa in fokus, zoom och skärpedjup
Innan du ställer in fokus roterar du på zoomringen för att justera brännvidden så att du får med den önskade kompositionen. Om kameran har funktioner för förhandsgranskning av skärpedjupet kan du förhandsgranska skärpedjupet genom kamerans sökare.
• Det här objektivet är utrustat med ett system för innerfokusering (IF). Om fotograferingsavståndet minskar, minskar också brännvidden.
• Avståndsskalan visar inte exakt avstånd mellan motiv och kamera. Värdena är ungefärliga och ska användas som en allmän vägledning. Vid fotografering av avlägsna landskap kan skärpedjupet påverka funktionen och motivet kan vara i fokus på ett avstånd närmare än oändligt.
• För vidare information, se sid. 146.
Ställa in bländaren
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
Inbyggd blixt och vinjettering
• Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare avstånd än 0,6 m.
• För att undvika vinjettering, använd inte motljusskydd.
• Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden när ljuset från blixten hindras av objektivet.
Kameror Brännvidd/avstånd
D700 (FX-Format)
D700 (DX-Format)
D300-serien, D200, D100
D90, D80, D5000, D3000, D60, D50, D40-serien
D70-serien
Övriga kameror
• 28 mm/3 m eller större
• 35 mm/1 m eller större
• 20 mm/1,5 m eller större
• 24 mm eller större/Ingen begränsning
• 24 mm/2 m eller större
• 28 mm/1 m eller större
• 35 mm/Ingen begränsning
• 28 mm/1,5 m eller större
• 35 mm/1 m eller större
• 28 mm/2 m eller större
• 35 mm/1 m eller större
Vinjettering inträffar på alla fotograferingsavstånd.
Jp
En De Fr Es Sv Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
59
Page 60
Använda motljusskyddet
Jp
Motljusskydd minimerar ströljus och skyddar objektivet.
En
Att fästa motljusskyddet
De
Fr
Es
Sv
• Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet
Ru
om du håller det vid basen (nära fästningsindikeringen ( )) och inte i
Nl
ytterkanten.
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan
It
vinjettering uppstå.
• Ta bort det tvärtom innan du lagrar det.
Cz
• Kontrollera att motljusskyddets monteringsindex ( ) är riktat mot motljusskyddets inställningsindex av motljusskyddet
) (3).
(
Sk Ck Ch
Kr
60
Rekommenderade mattskivor
Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR­kameror från Nikon till olika fotograferingssituationer. Till detta objektiv rekommenderas följande:
Skärm
Kamera
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
: Utmärkt fokusering
: Acceptabel fokusering
En lätt vinjettering eller moirémönster syns i sökaren, men inte på filmen.
: Inte tillgängligt
( ) : Anger graden av exponeringskompensation
som krävs (endast centrumvägd mätning) För F6-kameror kompenserar du genom att välja ”Other screen” (Annan skiva) i Custom setting (Anpassad inställning) ”b6: Screen comp.” (Mattskivekomp.) och ställa EV-nivån på –2,0 till +2,0 i steg om 0,5 EV. När du använder en annan mattskiva än typ B eller E måste du välja ”Other screen” (Annan skiva), även om kompensationsvärdet som krävs är ”0” (ingen kompensation krävs). På F5-kameror
AB C E
(-0,5)
EC-B
EC-E
G1 G2 G3 G4
JL
M
U
Page 61
kompenserar du med ”Custom setting #18” (Anpassad inställning nr 18) på kamerahuset. Mer information finns i användarhandboken
för kamerahuset. En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt. Eftersom skärmtyp M kan användas för både makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1 och högre och för fotomikrografi, har den andra tillämpningar än andra skärmar.
Viktigt
• För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L tillgängliga i matrismätning.
Vård av objektivet
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir
smutsiga eller skadas.
• Om gummipackningen för monteringen av
objektivet skadats, besök hos närmaste auktoriserade återförsäljare eller ditt servicecenter för reparation.
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste.
Använd en mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol (alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet och rör inga andra delar av objektivet.
• Rengör aldrig objektivet med organiska
lösningsmedel som thinner eller bensen.
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen. Linsskyddet hjälper också till att skydda den främre linsen.
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både främre och bakre linsskydd vara monterade.
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att mögel och rost kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus och kemikalier såsom kamfer och naftalen.
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och sluta fungera.
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika skador.
Standardtillbehör
• 77mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-77
• Bakre objektivlock LF-1
• Bajonettskydd HB-23
• Flexibelt objektivfodral CL-1120
Extra tillbehör
• 77mm skruvfilter
Jp
En De Fr Es Sv Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
61
Page 62
Specifikationer
Jp
Typ av objektiv:
En De
Fokallängd:
Fr
Maximal bländare: Linskonstruktion:
Es
Sv
Bildvinkel:
Ru
Nl
It
Cz
Brännviddsskala: Avståndsinformation:
Sk
Zoomkontroll:
Ck
Fokusering:
Ch
Kr
62
G-typ AF-S NIKKOR zoomobjektiv med inbyggd CPU och Nikons bajonettkoppling
16-35mm f/4 17 element i 12 grupper (2 ED,
3 asfäriska och några nanokristallbelagda linselement)
107°-63° med 35mm-format (135) Nikon film SLR-kameror och Nikon FX-format digitalkameror 83°-44° med Nikons digitala SLR-kameror i DX-format 94°-52° med IX240 systemkameror
16, 20, 24, 28, 35 mm Visas i kamerahuset Manuellt via separat zoomring Nikon-system för
innerfokusering (IF), autofokus med en fokuserande Silent Wave-motor, manuellt med separat fokusring
Vibrationsreducering:
Skala för fotograferingsavstånd:
Kortaste fokuseringsavstånd:
Antal slutarblad: Bländare: Bländarskala: Exponeringsmätning:
Storlek: Mått:
Vikt:
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst, utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon skyldighet för densamme.
Objektivbyte med VCM­motorer (voice coil)
Graderad i meter och fot från 0,28 m till oändligt avstånd ()
0,29 m (vid 16mm, 35mm) 0,28 m (vid 20-28mm)
9 st. (rundade) Helautomatisk f/4 till f/22 Full bländaröppning på kameror
med CPU-gränssnitt 77mm (P = 0,75 mm) Ungefär 82,5 mm diameter ×
125 mm (utstick från objektivets monterade fläns)
Ungefär 680 g
Page 63
Om att använda AF NIKKOR vidvinkel- eller super vidvinkel-objektiv
I följande situationer kanske inte autofokus fungerar som förväntat när du använder AF NIKKOR vidvinkel­eller super vidvinkel-objektiv.
C En person som står framför en bakgrund med långt avstånd
D Ett fält med blommor
1. När det huvudsakliga motivet i
fokusområdet är relativt litet
När en person som står framför en bakgrund på
långt avstånd befinner sig utanför fokusmarkeringen, som visas i bild C, kan bakgrunden komma i fokus medan motivet hamnar utanför fokus.
2. När det huvudsakliga motivet är ett
detaljerat mönster eller landskap
När motivet består av ett detaljerat mönster
eller har låg kontrast, till exempel ett fält med blommor, som visas i bild D kan det vara svårt att fokusera med hjälp av autofokus.
Lösningar på den här typen av problem
(1) Fokusera med hjälp av ett annat motiv på
samma avstånd från kameran och lås fokus där. Rikta sedan kameran mot motivet som du vill fotografera och ta bilden.
(2) Ställ in kamerans fokusläge till manuell
fokusering och ställ in fokus manuellt på motivet.
Se ”Få bra resultat med autofokus” i kamerans Användarhandbok.
Jp
En De Fr Es Sv Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
63
Page 64
Примечания по безопасности использования
Jp
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
En
Не разбирайте фотокамеру
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива
De
может привести к получению травм. Ремонт должен производиться только квалифицированными специалистами. В
Fr
случае повреждения корпуса фотокамеры или объектива в результате падения или другого происшествия отключите сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте
Es
изделие для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon.
В случае неисправности немедленно
Se
выключите фотокамеру
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из
Ru
фотокамеры или объектива, немедленно извлеките батареи, стараясь не допустить ожогов. Продолжение работы с устройством может привести к получению травм. После
Nl
извлечения батареи или отключения источника питания доставьте изделие для проверки в ближайший
It
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
Не пользуйтесь фотокамерой или
Cz
объективом при наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов
Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе
Sk
легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или пожару.
Ck
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель
Ch
Если смотреть на солнце или другие источники яркого света через объектив или видоискатель, то это может вызвать
Kr
необратимое ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте
Примите особые меры предосторожности во избежание попадания батарей и других небольших предметов детям в рот.
Соблюдайте следующие меры предосторожности во время эксплуатации фотокамеры и объектива
64
Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив. Несоблюдение этого требования может привести к пожару или поражению электрическим током. Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми руками. Несоблюдение этого требования может привести к поражению электрическим током. При съемке с задним освещением не направляйте объектив на солнце, а также не допускайте попадания солнечного света в объектив, так как это может привести к перегреву фотокамеры и ее возгоранию. Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, прикрепите переднюю и заднюю крышки объектива и не оставляйте объектив под прямыми солнечными лучами. Несоблюдение этого условия может привести к возгоранию, поскольку объектив может сосредоточить солнечные лучи на каком-либо легковоспламеняющемся предмете.
Page 65
Компоненты
A
B
1
Бленда (стр. 69)
2
Метка фиксации бленды
(стр. 69)
3
Метка крепления бленды
(стр. 69)
4
Установочная метка бленды
(стр. 69)
5
Шкала расстояния (стр. 68)
6
Указатель расстояния
7
Фокусировочное кольцо
(стр. 67)
8
Кольцо регулировки
масштаба изображения (стр. 68)
9
Шкала фокусного
расстояния
0
Указатель шкалы фокусного
расстояния
!
Установочная метка
@
Резиновый уплотнитель
крепления объектива (стр. 70)
#
Контакты микропроцессора
(стр. 70)
$
Переключатель режимов
фокусировки (стр. 67)
%
Переключатель подавления
вибраций ON/OFF (стр. 68)
( ): справочная страница
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
65
Page 66
Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 16-35мм f/4G ED VR. До использования
Jp
этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте
En
Основные возможности
Нанокристаллическое покрытие, нанесенное на некоторые элементы объектива, гарантирует получение четких
De
снимков отличного качества в любых условиях — от съемки при солнечном освещении до съемки в помещениях при
Fr
свете прожекторов.
При включении функции подавления вибраций (VRⅡ)
Es
можно использовать более длительные выдержки (приблизительно на 4 ступени*), тем самым увеличивая диапазон значений выдержки и зума (особенно при ручной
Se
съемке). (*Основано на результатах, полученных в условиях измерений компании Nikon. Результаты подавления
Ru
вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)
Благодаря использованию трех асферических линз и двyx
Nl
элементов со сверхнизкой дисперсией (ED), которые обеспечивают коррекцию хроматической аберрации,
It
улучшаются превосходные оптические характеристики и возможности передачи. Кроме того, скругленная диафрагма обеспечивает более красивые мягкие и
Cz
неясные очертания тех частей снимка, которые находятся вне фокуса.
Sk
Внимание
При присоединении объектива к цифровой зеркальной
Ck
фотокамере Nikon формата DX, например, к фотокамере
cерии D300 и D90, угол зрения объектива становится
равным 83°-44°, а фокусное расстояние (в эквиваленте для
Ch
35мм пленочной фотокамеры) становится приблизительно равным 24-52,5 мм.
Kr
Совместимые фотокамеры и
доступные функции
Использование доступных функций объектива может быть связано с некоторыми ограничениями. Подробные сведения см. в Pуководстве пользователя фотокамеры.
Цифровой зеркальной фотокамере Nikon формата FX/DX, F6, F5, F100, Серия F80, Серия F75, Серия F65
Pronea 600i, Pronea S*
Серия F4, F90X, Серия F90, Серия F70
Серия F60, Серия F55, Серия F50,
F-401x, F-401s, F-401 F-801s, F-801, F-601M F3AF, F-601, F-501,
камеры Nikon MF (кроме F-601
*1 : Режим P включает в себя режим AUTO и
систему с варипрограммой.
*2 : Ручной режим (M) недоступен.
Фотокамеры
VR: Подавление вибраций AF: Авто- фокус
Руководство пользователя
Ф ункция
VR AF P*1SAM
  
2
: Возможно —: Невозможно
——
——
— — ————
M)
66
.
Режим
экспозиции
 

——


——
Page 67
Фокусировка (рис. A)
Установите селектор режима фокусировки камеры в соответствии с нижеприведённой таблицей.
Автофокусировка с возможностью коррекции вручную (режим M/A)
a
Установите переключатель режимов фокусировки в положение M/A.
b
Включенная функция автофокусировки отменяется при вращении специального кольца фокусировки; при этом спусковая кнопка затвора должна быть нажата наполовину или должна быть нажата кнопка AF-ON, если она имеется на корпусе фотокамеры.
c
Снова нажмите спусковую кнопку затвора наполовину или кнопку AF-ON для отмены ручной фокусировки и возобновления автофокусировки.
Фотокамеры
Цифровой зеркальной фотокамере Nikon формата FX/DX, F6, F5, Серия F4, F100, F90X, Серия F90, Серия F80,
Серия F75, Серия F70, Серия F65, Pronea 600i, Pronea S
Серия F60, Серия F55, Серия F50, F-801s, F-801, F-601м, F-401x, F-401s, F-401
Режим
фокусировки
фотокамеры
AF (C/S)
AF (C/S)
Успешное использование функции автофокуса
См. «Примечания относительно использования широкоугольных и сверхширокоугольных объективов AF NIKKOR» (стр. 73).
Режим фокусировки объектива
M/A M
Автофокусировка с
MF
MF
возможностью коррекции
вручную
(может использоваться электронный дальномер.)
(может использоваться электронный дальномер,
функция недоступна в фотокамере F-601M)
Ручной фокус
Ручной фокус
(может использоваться
электронный дальномер.)
Ручной фокус
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
67
Page 68
Режим подавления вибраций (рис. B)
Jp
Уст ановк а переключателя подавления вибраций ON/OFF
En
ON (ВКЛ.):
De
Fr
Es
OFF (ВЫКЛ.) Примечания по использованию подавления вибрации
Se
После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо дождаться стабилизации изображения в
Ru
видоискателе перед тем, как нажать спусковую кнопку затвора до конца.
Nl
• Вследствие особенностей характеристик механизма подавления
вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,
It
изображение в видоискателе может оказаться смазанным.
• При съемке панорамы по широкой траектории подавление
вибраций фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет
Cz
выполняться. Например, при горизонтальном панорамировании уменьшается только эффект вертикального дрожания
Sk
фотокамеры.
• Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры
Ck
объектив при работе в режиме подавления вибраций. Если пренебречь этим примечанием, то при сотрясении объектива может послышаться звук, как при отсоединении или поломке
Ch
внутренних компонентов. Это не является неисправностью. Для устранения этой ситуации снова включите фотокамеру.
Kr
Эффект дрожания фотокамеры уменьшается при нажатии спусковой кнопки затвора наполовину и в момент спуска затвора. Снижение уровня вибраций в видоискателе облегчает выполнение автоматической и ручной фокусировки, а также точного кадрирования объекта съемки.
:
Эффект дрожания фотокамеры не уменьшается.
68
• При использовании моделей фотокамер, оснащенных
встроенной вспышкой, при заряде вспышки функция подавления вибраций не работает.
• При использовании фотокамер с автофокусировкой,
оснащенных кнопкой AF-ON, функция подавления вибрации не работает при нажатии кнопки AF-ON.
• Если фотокамера установлена на штатив, установите переключатель подавления вибраций ON/OFF e в положение
OFF. Однако этот переключатель рекомендуется установить в положение ON при использовании фотокамеры на штативе с незакрепленной головкой или на моноподе.
• Если этот объектив используется с фотокамерами, не совместимыми с системой подавления вибраций (стр. 66), переместите кольцевой переключатель подавления вибраций ON/OFF в положение OFF. Если этот переключатель находится в положении ON, батарея фотокамеры может очень быстро разряжаться (особенно это относится к фотокамере Pronea 600i).
Фокусировка, зуммирование и глубина резко изображаемого пространства
Перед фокусировкой поверните кольцо зуммирования для настройки фокусного расстояния, пока не будет достигнута требуемая компоновка кадра. Если фотокамера оборудована кнопкой или рычагом предварительного просмотра глубины резко изображаемого пространства, то глубину резко изображаемого пространства можно проверить через видоискатель фотокамеры.
• Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки (IF). По мере уменьшения расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.
• Шкала расстояния не показывает точное расстояние между
объектом и фотокамерой. Значения показываются приблизительно, и их следует использовать только в качестве
Page 69
общих ориентиров. При съемке удаленных пейзажей, глубина резкости может влиять на работу, и объект может казаться сфокусированным в положении, которое ближе, чем бесконечность.
• Дополнительные сведения см. на стр. 146.
Установка диафрагмы
На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.
Встроенная вспышка и
виньетирование
Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки с расстояний менее 0,6 m.
• Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.
• Виньетирование - это затемнение углов изображения,
возникающее при перекрытии света от вспышки блендой объектива.
Фотокамеры
D700 (формата FX)
D700 (формата DX)
Серия D300, D200, D100
D90, D80, D5000, D3000, D60, D50,
Серия D40
Серия D70
Другие камеры
Поддерживаемое фокусное
расстояние/Расстояние съемки
• 28 мм/3 м или больше
• 35 мм/1 м или больше
• 20 мм/1,5 м или больше
24 мм или больше/без ограничений
• 24 мм/2 м или больше
• 28 мм/1 м или больше
• 35 мм/без ограничений
• 28 мм/1,5 м или больше
• 35 мм/1 м или больше
• 28 мм/2 м или больше
• 35 мм/1 м или больше
Виньетирование возникает на любом расстоянии до объекта съёмки.
Использование бленды
Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив.
Присоединение бленды
Для облегчения установки или снятия бленды удерживайте ее за основание (рядом с меткой крепления бленды
Если бленда установлена на объектив ненадлежащим образом, может возникнуть эффект виньетирования.
Для хранения бленды присоединяйте ее в обратном положении.
( ))
Убедитесь, что установочная метка бленды
( )
совпадает с меткой фиксации бленды
( ) (3).
, а не за внешнюю кромку.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
69
Page 70
Рекомендуемые
Jp
фокусировочные экраны
Сменные фокусировочные экраны, доступные для
En
определенных зеркальных фотокамер Nikon, помогают осуществлять съемку практически в любых ситуациях. С
De
этим объективом рекомендуется использовать следующие фокусировочные экраны.
Fr
Экран
Es
Фотокамера
Se Ru
Nl
It Cz Sk Ck Ch
Kr
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
:
Исключительное качество фокусировки
:
Приемлемое качество фокусировки
Небольшое виньетирование или муар могут иметь место в видоискателе, но не на пленке.
:
Недоступно
( ) :
Обозначает необходимую величину поправки экспозиции (только при использовании центрально­взвешенного замера). При использовании фотокамер F6 для задания величины поправки экспозиции для пользовательской настройки b6 Screen comp. («Компенсация фокусировочного экрана») выберите вариант Other screen («Другой экран») и задайте уровень EV в диапазоне от –2,0 до +2,0 с шагом 0,5 EV. При использовании фокусировочных экранов с типами, отличными от B или E, вариант Other screen («Другой экран») необходимо выбирать даже в том случае, когда значение поправки равно 0 (поправка
70
AB C E
(-0,5)
EC-B
EC-E
G1 G2 G3 G4
JLMU
не требуется). При использовании фотокамер F5 величину поправки экспозиции можно задать с помощью пользовательской настройки #18 (на корпусе фотокамеры).
Более подробные сведения см. в руководстве
пользователя фотокамеры. Пустое поле означает, что фокусировочный экран использовать нельзя. Поскольку экран типа M может использоваться как для макросъёмки при увеличении 1:1 и выше, так и для микрофотографирования, его применение отличается от применения других экранов.
Внимание
Для камер F5 с Матричным экспозамером могут использоваться только фокусировочные экраны EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L.
Уход за объективом
Не допускайте попадания грязи на контакты микропроцессора или их повреждения.
В случае повреждения резинового уплотнителя крепления объектива обратитесь к авторизованному сервисному центру Nikon или в сервисный центр для проведения ремонта.
Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом. Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива, смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз. Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива.
Никогда не используйте органические растворители или бензол для чистки объектива.
Page 71
Для защиты передней линзы объектива можно использовать нейтральные светофильтры. Бленда объектива также помогает защитить переднюю линзу объектива.
При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить переднюю и заднюю крышки объектива.
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру, держась за прикрепленную к объективу бленду.
Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, храните его в сухом, прохладном месте для предотвращения образования гибка или коррозии. Никогда не оставляйте объектив под воздействием прямых солнечных лучей и не подвергайте его воздействию химикатов, например камфарных или нафталиновых средств.
Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте его в воду, так как это может стать причиной возникновения ржавчины или неисправности.
В некоторых частях объектива используется пластиковый материал повышенной прочности. Для предотвращения повреждения никогда не оставляйте объектив в местах с повышенной температурой.
Стандартные принадлежност
• Передняя крышка объектива LC-77 диаметром 77мм
Задняя защитная крышка объектива LF-1
Бленда с байонетным креплением HB-23
Мягкий чехол для объектива CL-1120
Дополнительная принадлежност
Ввинчивающиеся фильтры диаметром 77мм
и
Технические характеристики
Тип объектива:
Фокусное расстояние:
Максимальная диафрагма:
Оптическая схема:
Угол зрения:
ь
Объектив AF-S Zoom-NIKKOR типа G со встроенным микропроцессором и байонетом
Nikon 16-35мм
f/4
17 элементов в 12 группах (2 элементы со сверхнизкой дисперсией (ED), 3 асферические линзы и
несколько линз с нанокристаллическим покрытием)
107°-63° при использовании с 35мм (135) пленочными зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon формата FX 83°-44° при использовании с
цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon формата
DX 94°-52° при использовании с
фотокамерами со стандартом фотопленки IX240
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
71
Page 72
Шкала
Jp
фокусного расстояния:
En
Информация о расстоянии:
De
Управление зуммированием:
Fr
Фокусировка:
Es Se Ru
Nl
Подавление вибраций:
It
Шкала
Cz
расстояния съемки:
Sk
Минимальное расстояние
Ck
фокусировки: Число лепестков
Ch
диафрагмы: Диафрагма:
Kr
72
16, 20, 24, 28, 35мм
Передается в фотокамеру
Ручное с помощью специального кольца зуммирования
Система внутренней фокусировки (IF) Nikon, автофокусировка с использованием бесшумного волнового привода, ручная фокусировка с помощью отдельного кольца фокусировки
Метод со сдвигом объектива с помощью моторов с линейной обмоткой (voice coil motor, VCM)
Градуированная в метрах и футах, начиная с 0,28 м до бесконечности (෱)
0,29 м (при 16мм, 35мм) 0,28 м (при 20-28мм)
9 (скругленные)
Полностью автоматическая
Шкала диафрагмы:
Замер экспозиции:
Установочный размер:
Размеры:
Вес:
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и каких-либо обязательств со стороны изготовителя.
f/4 – f/22
Метод с полностью открытой диафрагмой для фотокамер с интерфейсной системой микропроцессора
77мм (Р = 0,75 мм)
Прибл. 82,5 мм (диаметр) × 125 мм (длина от крепежного фланца объектива на фотокамере)
Прибл. 680 г
Page 73
Примечания относительно использования широкоугольных и
сверхширокоугольных объективов AF NIKKOR
В следующий условиях функция автофокуса может работать ненадлежащим образом при съемке с помощью широкоугольных или сверхширокоугольных объективов AF NIKKOR.
1.
C
Объект находится на фоне удаленных объектов заднего плана
D
Поле с большим количеством
Когда основной объект в фокусировочной рамке относительно мал
Когда объект, находящийся на фоне удаленных объектов заднего плана, расположен в фокусировочной рамке, как показано на рис. C, в фокусе может оказаться фон, а не сам объект.
2. Когда основной объект имеет множество мелких деталей
Когда основной объект имеет множество мелких деталей или низкую контрастность, например поле с множеством цветов, как показано на рис. D, фокусировка с помощью функции автофокуса может быть затруднена.
Рекомендуемые действия в подобных ситуациях
(1)
Сфокусируйтесь на другом объекте, расположенном на том же расстоянии от фотокамеры, используйте блокировку фокуса, измените экспозицию и сделайте снимок.
(2)
Установите ручной режим фокуса фотокамеры и вручную сфокусируйтесь на объекте.
См. раздел «Успешное использование функции автофокуса» в Руководстве пользователя фотокамеры.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
73
Page 74
Veiligheidsvoorschriften
Jp
WAARSCHUWING
En
Haal het toestel niet uit elkaar
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van
De
het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Fr
Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt
Es
gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
Se
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Ru
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk
Nl
verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.
It
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.
Cz
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van ontvlambare gassen
Sk
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.
Ck Ch
Kr
74
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel en het objectief
Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een elektrische schok tot gevolg hebben.
Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan namelijk leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand tot gevolg.
Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode, bevestig dan zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om het objectief te beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp.
Page 75
Terminologie
Jp
A
B
1 Zonnekap (p. 80) 2 Instel-index voor
zonnekap (p. 80)
3 Bevestigings-index voor
zonnekap (p. 80)
4 Montage-index voor
zonnekap (p. 80)
5 Afstandsschaal (p. 79) 6 Afstandsindexlijn 7 Scherpstelring (p. 77) 8 Zoomring (p. 79) 9 Schaal brandpuntsafstand 0 Indexlijn voor schaal
brandpuntsafstand
! Montage-index @ Rubberen pakking van
objectiefvatting (p. 81)
# CPU-contacten (p. 81) $ Scherpstelmodusschakelaar
(p. 77)
% ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie (p. 78)
( ): Referentiepagina
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
75
Page 76
Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR-objectief. Lees deze instructies
Jp
eerst door en raadpleeg de
En
 Belangrijkste functies
De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt
De
onder alle opnameomstandigheden voor scherpe, heldere foto's, van zonnige buitenopnamen tot
Fr
binnenopnamen bij sfeerlicht.
• Door vibratiereductie te activeren (VR) kunnen langere snelle sluitertijden (circa vier keer langer*)
Es
worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral
Se
wanneer u de camera vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de
Ru
meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen variëren naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)
Nl
• De superieure optische prestaties en de weergavekenmerken worden gemaximaliseerd door
It
het gebruik van drie asferische objectiefelementen en twee ED-glaselementen (extra-low dispersion) die
Cz
zorgen voor een correctie van de chromatische aberratie. Daarnaast produceert het afgeronde diafragma een zachte en aangename beeldwaas in
Sk
delen van het beeld waarop niet is scherpgesteld.
Belangrijk
Ck
Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR­camera’s, zoals de D300-Serie en de D90, wordt de
Ch
beeldhoek 83°-44° en bedraagt de brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 24-52,5 mm.
Kr
Gebruikshandleiding
van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
Geschikte camera’s en beschikbare
functies
Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de Gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.
Belichtingsstand
Camera’s
Nikon digitale spiegelreflexcamera (Nikon FX/DX-formaat), F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
Pronea 600i, Pronea S* F4-Serie, F90X, F90-Serie,
F70-Serie F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
F-401x, F-401s, F-401 F-801s, F-801, F-601 F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF-camera’s (behalve F-601
*1 : P inclusief AUTO en onderwerpstanden. *2 : Handmatig (M) is niet beschikbaar.
2
M
M)
VR: Vibratiereductie AF: Autofocus
Functie VR AF P
: Mogelijk —: Niet mogelijk
*1
6$0
  
 

——
——
— — ————
——


——
76
Page 77
Scherpstellen (Fig. A)
Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera in overeenkomstig de volgende tabel.
Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)
a
Stel de scherpstelmodusschakelaar in op M/A.
b
Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit
opheffen door de aparte scherpstelring te draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt houdt of door te drukken op de AF-ON-knop op fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.
c
Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop
opnieuw half in om de handmatige scherpstelling te annuleren en autofocus te hernemen.
Camera’s
Nikon digitale spiegelreflexcamera (Nikon FX/DX­formaat), F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,
M, F-401x, F-401s, F-401
F-601
Camera’s
scherpstelling
Goede resultaten behalen met autofocus
Zie “Opmerkingen bij het gebruik van groothoek of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven” (p. 83).
Scherpstelstand van objectief
stand
AF (C/S)
MF
AF (C/S)
MF
M/A M
Autofocus handmatige
aanpassing
(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt.)
(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt,
Handmatige scherpstelling
Handmatige scherpstelling
behalve bij de F-601
Handmatige scherpstelling
(Elektronische
afstandsmeter kan worden
gebruikt.)
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck
M)
Ch Kr
77
Page 78
Vibratiereductiemodus (Fig. B)
Jp
Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
En
ON: De effecten van cameratrillingen worden
De
Fr
Es Se Ru
Nl
It Cz Sk Ck Ch
Kr
78
verminderd wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en ook op het moment dat de sluiter wordt losgelaten. Omdat de vibratie wordt verminderd in de zoeker, is het eenvoudiger om automatisch/ handmatig scherp te stellen en het onderwerp precies te kadreren.
OFF: De effecten van cameratrillingen worden
niet verminderd.
Opmerkingen over het gebruik van de
vibratiereductie
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
• Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit is geen storing.
• Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het fototoestel in de panrichting. Zo worden alleen de effecten van verticale cameratrillingen verminderd tijdens horizontaal pannen.
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren.
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.
• Bij fototoestellen met autofocus die zijn uitgerust met een AF-ON-knop, werkt de vibratiereductie niet wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt.
• Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie in op OFF. Het is echter aan te raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer u de camera gebruikt met een statief met drie poten zonder het uiteinde van het statief vast te maken of met een statief met één poot.
• Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet ondersteunt (p. 76), zet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg, vooral in combinatie met de Pronea 600i.
Page 79
Scherpstellen, zoomen en
scherptediepte
Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om de brandpuntsafstand aan te passen tot de gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera is uitgerust met een knop of hendel voor een scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u een voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de zoeker van de camera.
• Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusing-systeem (IF). Naarmate de opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.
• De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.
• Zie p. 146 voor meer informatie.
De diafragma instellen
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.
De ingebouwde flitser en vignettering
• De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op afstanden van minder dan 0,6 m.
• Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.
• Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond het beeld, hetgeen gebeurt wanneer het licht dat door de flitser wordt uitgestraald, wordt belemmerd door het objectiefvat.
Camera’s
D700 (FX-formaat)
D700 (DX-formaat)
D300-Serie, D200, D100
D90, D80, D5000, D3000, D60, D50, D40-Serie
D70-Serie
Andere camera's
Ondersteunde brandpuntsafstand/
Opnameafstand
• 28 mm/3 m of meer
• 35 mm/1 m of meer
• 20 mm/1,5 m of meer
• 24 mm of meer/Geen beperking
• 24 mm/2 m of meer
• 28 mm/1 m of meer
• 35 mm/Geen beperking
• 28 mm/1,5 m of meer
• 35 mm/1 m of meer
• 28 mm/2 m of meer
• 35 mm/1 m of meer Vignettering treedt op bij elke
opnameafstand.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
79
Page 80
Gebruik van de zonnekap
Jp
Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.
En
De zonnekap bevestigen
De
Fr
Es
Se
• Om het vastmaken of verwijderen van de
Ru
zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis vast (bij de Bevestigings-index voor
Nl
zonnekap ( )) in plaats van aan de buitenste rand.
It
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er vignettering voorkomen.
Cz
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze omgekeerd op het objectief.
Sk
• Zorg ervoor dat de montage-index voor zonnekap ( ) wordt uitgelijnd met de instel-index voor zonnekap
) (3).
(
Ck Ch
Kr
80
Aanbevolen matglazen
Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor bepaalde Nikon SLR-camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit objectief aangeraden:
G1
Matglazen
Camera
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
: Uitstekende scherpstelling
: Redelijke scherpstelling
Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.
: Niet beschikbaar
( ) : Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist
(alleen centrumgerichte meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor matglas’ en het LW­bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van 0,5 LW. Wanneer u een ander type matglas gebruikt dan type B of E, selecteert u ‘Ander matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is (geen correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting via persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
AB C E
(-0,5)
EC-B
EC-E
G2 G3 G4
JLMU
Page 81
Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type matglas zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met een vergrotingsfactor van 1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit matglas andere toepassingen dan de andere matglazen.
Belangrijk
• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende matglazen worden gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.
Onderhoud van het objectief
• Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of beschadigd worden.
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende servicedienst brengen.
• Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of andere onderdelen van het objectief aanraakt.
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het objectief te reinigen.
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste objectiefelement te beschermen. De zonnekap helpt ook om de voorkant van het objectief te beschermen.
• Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt, maakt u zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen vast.
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.
• Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen. Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
• Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.
Standaardaccessoires
• 77mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77
• Achterste objectiefdop LF-1
• Bajonetkap HB-23
• Flexibel objectiefetui CL-1120
Optioneel accessoire
• 77mm vastschroefbare filters
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
81
Page 82
Technische gegevens
Jp
Objectief type:
En De
Brandpuntsafstand: Maximaal
Fr
diafragma: Objectiefconstructie:
Es Se Ru
Beeldhoek:
Nl
It Cz Sk
Schaal brandpuntsafstand:
Ck
Afstandsinformatie:
Ch
Zoombediening:
G-type AF-S Zoom-NIKKOR­objectief met ingebouwde CPU en Nikon-bajonetsluiting
16–35mm f/4
17 elementen in 12 groepen (2 ED lenselementen, 3 asferische lenselementen en sommige lenselementen met Nano Crystal Coat)
107°–63° bij 35mm (135) formaat Nikon film-SLR camera’s en Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s 83°–44° bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s 94°–52° bij camera’s met IX240-systeem
16, 20, 24, 28, 35mm
Doorgeven aan camera body Handmatig via aparte zoomring
Kr
82
Scherpstelling:
Vibratiereductie:
Schaal opnameafstand:
Dichtste scherpstelafstand:
Aantal diafragmalamellen:
Diafragma: Diafragmaschaal: Belichtingsmeting:
Montageafmeting: Afmetingen:
Gewicht:
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of verplichting van de zijde van de fabrikant.
Nikon Internal Focusing-systeem (IF), autofocus met Silent Wave Motor; handmatig met scherpstellen met aparte scherpstelring
Lens-shift methode behulp van voice coil-motoren (VCM’s)
Schaalverdeling in meters vanaf 0,28 m tot oneindig ()
0,29 m (bij 16mm, 35mm) 0,28 m (bij 20-28mm)
9 stuks (afgerond)
Volledig automatisch f/4 tot f/22 Door middel van volledige
diafragma-methode bij camera’s met CPU-interfacesysteem
77mm (P = 0,75 mm) Circa 82,5 mm (diameter) ×
125 mm (afstand van de objectiefvatting op de camera)
Circa 680 gram
Page 83
Opmerkingen bij het gebruik van groothoek of ultragroothoek AF
NIKKOR-objectieven
In de volgende situaties is het mogelijk dat de autofocus niet werkt zoals verwacht bij het fotograferen met groothoek of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven.
C Een persoon die voor een verafgelegen achtergrond staat
D Een bloemenveld
1. Wanneer het hoofdonderwerp binnen de scherpstelhaakjes relatief klein is
Wanneer een persoon die voor een
verafgelegen achtergrond staat binnen de scherpstelhaakjes wordt geplaatst zoals weergegeven in fig. C, is het mogelijk dat er wordt scherpgesteld op de achtergrond terwijl het onderwerp wazig blijft.
2. Wanneer het hoofdonderwerp een complex patroon heeft
Wanneer het onderwerp een complex patroon
of weinig contrast heeft, bv. een bloemenveld zoals weergegeven in fig. D, kan het moeilijk zijn om scherp te stellen met autofocus.
Oplossing voor dergelijke situaties
(1) Stel scherp op een ander onderwerp dat zich op
dezelfde afstand van de camera bevindt, activeer de scherpstelvergrendeling, pas de kadrering aan en maak de foto.
(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op
handmatige scherpstelling en stel handmatig scherp op het onderwerp.
Zie “Goede resultaten behalen met autofocus” in de Gebruikshandleiding van de camera.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
83
Page 84
Note sulle operazioni di sicurezza
Jp
ATTENZIONE
En
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si
De
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di
Fr
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo
Es
disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Se
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera
Ru
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
Nl
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
It
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
Cz
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in
Sk
presenza di gas infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Ck Ch
Kr
84
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni
Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche.
Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.
Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.
Page 85
Denominazione
A
B
1
Paraluce (p. 90)
2
Indice di regolazione del
paraluce (p. 90)
3
Indice di collegamento del
paraluce (p. 90)
4
Indice di montaggio del
paraluce (p. 90)
5
Scala delle distanze (p. 89)
6
Contrassegno distanza
7
Anello di messa a fuoco (p. 87)
8
Anello dello zoom (p. 89)
9
Scala della lunghezza focale
0
Linea indice della scala della
lunghezza focale
!
Indice di montaggio
@
Guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo (p. 91)
#
Contatti CPU (p. 91)
$
Interruttore del modo di messa
a fuoco (p. 87)
%
Interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni (p. 88)
( ): Pagina di riferimento
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
85
Page 86
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Prima di utilizzare
Jp
l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il
En
 Caratteristiche principali
Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti
De
dell’obiettivo assicura l’ottenimento di immagini chiare in svariate condizioni di scatto, dagli esterni assolati agli
Fr
interni con aree illuminate e aree in ombra.
Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR), è
Es
possibile impostare tempi di posa più lunghi (approssimativamente di quattro stop*), pertanto si ha una maggiore gamma di tempi di posa e di posizioni
Se
dello zoom a disposizione, soprattutto quando si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In base ai risultati ottenuti
Ru
alle condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della funzione di riduzione vibrazioni può variare a seconda
Nl
delle condizioni di ripresa e delle modalità d’uso.)
La soluzione costruttiva adottata, comprendente tre
It
elementi asferici e due elementi in vetro ED (extra-low dispersion), offre prestazioni ottiche e di riproduzione
Cz
eccezionali, garantendo la correzione delle aberrazioni cromatiche. Inoltre, l’apertura arrotondata del diaframma
Sk
consente di ottenere un effetto mosso più morbido e piacevole nelle zone sfuocate dell’immagine.
Importante!
Ck
Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon formato DX, quali le serie D300 e D90, l’angolo di campo
Ch
dell’obiettivo diviene 83°-44° e la sua lunghezza focale equivalente a quella di un 35mm risulta di circa
Kr
24-52,5 mm.
86
Manuale d’uso
della fotocamera.
Fotocamere utilizzabili e funzioni
disponibili
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili. Per informazioni dettagliate, fare riferimento al Manuale d’uso della fotocamera.
Fotocamere
Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX), F6, F5, F100, serie F80, serie F75, serie F65
Pronea 600i, Pronea S* Serie F4, F90X, serie F90,
serie F70 Serie F60, serie F55, serie F50,
F-401x, F-401s, F-401 F-801s, F-801, F-601 F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF fotocamere (tranne F-601M)
*1 : P include AUTO e il sistema Vari-Program. *2 : Manuale (M) non è disponibile.
2
M
VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus
Funzione
VR AF P
  
 

——
——
— — ————
: Possibile —: Impossibile
Modo di
esposizione
*1
6$0
——


——
Page 87
Messa a fuoco (Fig. A)
Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla seguente tabella.
Messa a fuoco automatica con esclusione per il funzionamento in manuale (modalità M/A)
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a
fuoco dell’obiettivo su M/A.
b
L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo
ruotando l’anello di messa a fuoco separato e premendo contemporaneamente il pulsante di scatto a metà corsa, oppure premendo il pulsante AF-ON sul corpo macchina, se la fotocamera ne è dotata.
c
Per disattivare la messa a fuoco manuale e
riattivare l’autofocus, premere il pulsante di scatto a metà corsa, oppure premere nuovamente il pulsante AF-ON.
Fotocamere
Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX), F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80, serie F75, serie F70, serie F65, Pronea 600i, Pronea S
Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,
M, F-401x, F-401s, F-401
F-601
Modo di messa a fuoco
della fotocamera
Ottenere buoni risultati con l’autofocus
Fare riferimento a "Note sull’utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR" (p. 93).
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
M/A M
AF (C/S)
MF
AF (C/S)
MF
Messa a fuoco automatica
con esclusione per il
funzionamento in manuale
Messa a fuoco manuale
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico.)
Messa a fuoco manuale
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico,
ad eccezione del modello F-601M)
Messa a fuoco manuale (è possibile utilizzare un
telemetro elettronico.)
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
87
Page 88
Modalità riduzione vibrazioni (Fig. B)
Jp
Impostazione dell’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
En
ON: Gli effetti del movimento della fotocamera
De
Fr
Es Se Ru
Nl
It Cz Sk Ck Ch
Kr
88
vengono ridotti mentre il pulsante di scatto è premuto parzialmente e anche nell’istante dello scatto. Le vibrazioni vengono ridotte nel mirino, pertanto la messa a fuoco automatica/manuale e l’inquadratura esatta del soggetto sono più facili.
OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera
non vengono ridotti.
Note sulla funzione riduzione vibrazioni
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa, attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi, quindi premere completamente il pulsante di scatto.
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni possono rendere sfocata l’immagine nel mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si tratta di un malfunzionamento.
• Se si esegue un ampio arco per creare una panoramica, i movimenti della fotocamera nella direzione della panoramica non vengono compensati. Ad esempio, durante il panning orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del movimento verticale della fotocamera.
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere l’obiettivo quando la modalità Riduzione vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il movimento dell’obiettivo può generare un suono simile a quello di un componente interno lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per risolvere il problema, riattivare la fotocamera.
• Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la funzione Riduzione Vibrazioni non può essere utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.
• Con le fotocamere dotate di autofocus su cui è presente il pulsante AF-ON, la funzione di riduzione delle vibrazioni non può essere utilizzata quando si preme il pulsante AF-ON.
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore su ON quando si utilizza la fotocamera su un cavalletto con testa non fissata o con un monopiede.
• Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione vibrazione (p. 86), impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su OFF. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore su ON si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.
Page 89
Messa a fuoco, zoom e profondità
di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom per regolare la lunghezza focale in modo da comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva di anteprima della profondità di campo (stop-down), è possibile verificare l’effettiva profondità di campo nel mirino.
• Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal Focusing). La lunghezza focale diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.
• La scala delle distanze non indica la distanza precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori sono approssimativi e servono solo a titolo di riferimento generale. Durante lo scatto di paesaggi distanti, la profondità di campo potrebbe influenzare il funzionamento e il soggetto potrebbe apparire a fuoco in una posizione che è più vicina all’infinito.
• Per ulteriori informazioni, vedere p. 146.
Impostazione dell’apertura
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
Flash incorporato e vignettatura
• Il flash incorporato non può essere utilizzato a distanze inferiori a 0,6 m.
• Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.
• La vignettatura è la riduzione della luminosità agli angoli dell’immagine che si verifica quando la luce emessa dal flash è ostacolata dal barilotto dell’obiettivo.
Fotocamere
D700 (formato FX)
D700 (formato DX)
Serie D300, D200, D100
D90, D80, D5000, D3000, D60, D50, serie D40
Serie D70
Altre fotocamere
Lunghezza focale supportata/
distanza di ripresa
• 28 mm/3 m o superiore
• 35 mm/1 m o superiore
• 20 mm/1,5 m o superiore
• 24 mm o superiore/Nessuna restrizione
• 24 mm/2 m o superiore
• 28 mm/1 m o superiore
• 35 mm/Nessuna restrizione
• 28 mm/1,5 m o superiore
• 35 mm/1 m o superiore
• 28 mm/2 m o superiore
• 35 mm/1 m o superiore
L’effetto vignettatura si verifica a qualsiasi distanza di ripresa.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
89
Page 90
Utilizzo del paraluce
Jp
I paraluce minimizzano la dispersione di luce e proteggono l’obiettivo.
En
Collegamento del paraluce
De
Fr
Es
Se
• Per facilitare il fissaggio e la rimozione del
Ru
paraluce, impugnarlo per la base (vicino all’Indice di collegamento del paraluce ( ))
Nl
anziché verso il bordo esterno.
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
It
verificare la vignettatura.
• Riporre il paraluce innestandolo in posizione
Cz
invertita.
• Assicurarsi che l’indice di montaggio del paraluce ( ) sia allineato con l’indice di regolazione del paraluce (
Sk Ck Ch
Kr
90
) (3).
Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con questo obiettivo sono elencati sotto.
G1
Schermo
Fotocamera
F6
F5+DP-30 F5+DA-30
: Messa a fuoco eccellente
: Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla
pellicola.
: Non disponibile
( ) : Indica il valore della compensazione di
esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6, compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il valore di compensazione richiesto è pari a “0”
AB C E
(-0,5)
EC-B
EC-E
G2 G3 G4
JLMU
Page 91
(nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5, compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare
riferimento al manuale d’uso della fotocamera. Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento di 1:1 o superiore e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.
Importante!
• Per quanto riguarda le fotocamere F5, in
modalità di misurazione a matrice, è possibile utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
Cura e manutenzione dell’obiettivo
• Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i
contatti CPU.
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo sia danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il punto assistenza Nikon autorizzato più vicino.
• Pulire la superficie delle lenti con un pennello a
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con un liquido detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
• Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire l’obiettivo.
• Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo sono disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce può essere utilizzato per proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.
• Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e posteriore.
• Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare o reggere la fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto per prevenire la formazione di muffe e ruggine. Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Accessori in dotazione
• Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77
• Copriobiettivo posteriore LF-1
• Paraluce a baionetta HB-23
• Custodia morbida per obiettivo CL-1120
Accessori opzionale
• Filtri a vite da 77mm
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
91
Page 92
Caratteristiche tecniche
Jp
Tipo di obiettivo:
En De
Lunghezza focale: Apertura massima:
Fr
Costruzione obiettivo:
Es
Se
Angolo di campo:
Ru
Nl
It
Cz
Scala lunghezze focali:
Sk
Dati distanze:
Ck
Controllo zoom:
Ch
Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR tipo G con CPU incorporata e attacco a baionetta Nikon
16-35mm f/4 17 elementi in 12 gruppi (2 ED,
3 elementi asferici e alcune lenti con rivestimento di nanocristalli)
107°-63° con fotocamere Reflex a pellicola Nikon formato 35mm (135) e fotocamere Reflex digitali Nikon formato FX; 83°-44° con fotocamere Reflex digitali Nikon formato DX; 94°-52° con fotocamere sistema IX240
16, 20, 24, 28, 35mm
Misurati sul riferimento del piano focale fotocamera
Manuale tramite anello zoom separato
Kr
92
Messa a fuoco:
Riduzione vibrazioni:
Scala delle distanze di ripresa:
Distanza focale minima:
Nr. delle lamelle diaframma:
Diaframma: Gamma di apertura: Misurazione
dell’esposizione:
Misura dell’accessorio:
Dimensioni:
Peso:
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del produttore.
Sistema IF (Internal Focusing) Nikon, autofocus con motore Silent Wave; manuale mediante ghiera di messa a fuoco separata
Metodo di spostamento ottiche con motori voice coil (VCM)
Graduata in metri e piedi da 0,28 m all’infinito ()
0,29 m (16mm, 35mm) 0,28 m (20-28mm)
9 pz. (arrotondati)
Completamente automatico f/4 a f/22 Con metodo ad apertura
massima per le fotocamere con sistema di interfaccia CPU
77mm (P = 0,75 mm)
Ca. 82,5 mm diam. × 125 mm (estensione della flangia)
Circa 680 g
Page 93
Note sull’utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR, l’autofocus potrebbe non funzionare come previsto.
C Presenza di una persona ferma
con uno sfondo distante
D Prato fiorito
1. Il soggetto principale nella cornice di
messa a fuoco è di dimensioni abbastanza ridotte
Quando un soggetto posizionato di fronte a
uno sfondo distante viene inquadrato all’interno della cornice di messa a fuoco, come mostrato nella Fig. C, è probabile che solamente lo sfondo sia a fuoco, mentre il soggetto sia sfocato.
2.
Il soggetto principale è un soggetto o una scena con una texture o un decoro molto fini
Se il soggetto presenta un motivo molto fitto o
a basso contrasto, ad esempio un campo di fiori come illustrato nella Fig. D, la messa a fuoco con l’autofocus potrebbe risultare difficoltosa.
Operazioni da effettuare in queste situazioni
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto posto alla
stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.
(2) Impostare la fotocamera in modo di messa a
fuoco manuale e mettere a fuoco manualmente il soggetto.
Consultare il paragrafo "Come ottenere buoni risultati con l’autofocus" nel Manuale d’uso della fotocamera.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
93
Page 94
Poznámky k bezpečnému provozu
Jp
UPOZORNĚNÍ
En
Zařízení nerozerejte
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může
De
tak dojít k poranění. Opravy by měl provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné
Fr
nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do
Es
autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
V případě nesprávného fungoní zařízení
Se
okaitě vypněte
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází
Ru
kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání by mohlo vést ke zranění.
Nl
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být
It
zkontrolován.
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v
Cz
přítomnosti hořlavých plynů
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých
Sk
plynů může vést k výbuchu či požáru.
Ck
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce
Ch
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu může způsobit trvalé poškození
Kr
zraku.
94
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly baterie nebo jiné malé součástky do úst.
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem dodržujte následující opatření
• Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě nedodržení tohoto opatření může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem.
• Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do slunce a nedovolte, aby sluneční světlo procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí fotoaparátu, případně i k požáru.
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku objektivu a uložte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili, může dojít k požáru, protože objektiv může soustředit sluneční světlo na nějaký hořlavý předmět.
Page 95
Názvosloví
A
B
1
Sluneční clona (str. 100)
2
Značka aretované polohy
sluneční clony (str. 100)
3
Značka pro upevnění sluneční
clony (str. 100)
4
Montážní značka sluneční clony
(str. 100)
5
Stupnice vzdáleností (str. 99)
6
Označení zaostřené vzdálenosti
7
Zaostřovací kroužek (str. 97)
8
Zoomový kroužek (str. 99)
9
Stupnice ohniskových
vzdáleností
0
Označení pro stupnici
ohniskových vzdáleností
!
Montážní značka
@
Gumové těsnění upevňovacího
bajonetu objektivu (str. 101)
#
Kontakty CPU (str. 101)
$
Volič zaostřovacího režimu
(str. 97)
%
Vypínač redukce vibrací ON/OFF
(str. 98)
( ): odkazovaná stránka
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
95
Page 96
Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 16-35mm f/4G ED VR. Před použitím
Jp
objektivu si pročtěte tyto pokyny a Návod k obsluze fotoaparátu.
En
 Hlavní funkce
Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé
De
optické členy objektivu zajišťují brilantní obraz vynikající kvality v libovolných světelných podmínkách – od scén za
Fr
slunečného dne venku až po osvětlený interiér.
Díky aktivaci redukce vibrací (VR), lze použít delší čas
Es
závěrky (přibližně o 4 stupně), a tak rozšířit rozsah použitelných expozičních časů ohniskových vzdáleností,
Se
zvláště při fotografování z ruky. (* Na základě výsledků dosažených při podmínkách měření prováděných společností Nikon.) Účinnost redukce vibrací se může lišit
Ru
v závislosti na expozičních podmínkách a způsobu použití.
Skvělá optická výkonnost a charakteristiky reprodukce
Nl
jsou maximalizovány díky použití tři asférických optických členů a dvou optických členů s extrémně nízkým
It
rozptylem světla (ED) zajišťujících korekci barevných vad. Irisová clona s kruhovým otvorem navíc zajišťuje příjemně
Cz
měkkou reprodukci neostrých míst obrazu mimo rovinu ostrosti.
Sk
Důležité
Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách Nikon
Ck
formátu DX (např. řada D300 a D90) je obrazový úhel objektivu 83°-44°, což odpovídá ohniskové vzdálenosti
Ch
24-52,5 mm u kinofilmu a formátu FX.
Použitelné fotoaparáty a dostupné
funkce
Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením. Porobnosti naleznete v Návodu k obsluze fotoaparátu.
Fotoaparáty
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100, řada F80, řada F75, řada F65
Pronea 600i, Pronea S*
Řada F4, F90X, řada F90, řada F70
Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
F3AF, F-601, F-501, Fotoaparáty Nikon MF (vyjma modelu F-601
: Možné —: Nemožné VR: Redukce vibrací AF: Autofokus *1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program. *2: Manuální režim (M) není k dispozici.
2
M
M)
Kr
96
Expoziční režim
Funkce
*1
VR AF P
  
——
——
— — ————
6$0


——


——
Page 97
Zaostřování (obr. A)
Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů podle níže uvedené tabulky:
Autofokus s prioritou manuálního zaostření (režim M/A)
a
Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
b
Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit
otočením zaostřovacího kroužku objektivu v okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.
c
Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k autofokusu, namáčkněte tlačítko spouště do poloviny nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.
Fotoaparáty
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100, F90X, řada F90, řada F80, řada F75, řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s, F-801, F-601 F-401x, F-401s, F-401
M,
Dosažení dobrých výsledků pomocí autofokusu
Viz „Poznámky ohledně použití širokoúhlých nebo extrémně širokoúhlých objektivů NIKKOR AF“ (str. 103).
Zaostřovarežim
fotoaparátu
AF (C/S)
MF
AF (C/S)
MF
Volič zaostřovacích režiobjektivu
M/A M
Autofokus s prioritou
manuálního zaostření
Manuální zaostřování
(Lze použít elektronický dálkoměr.)
Manuální zaostřování
(Lze použít elektronický dálkoměr, kromě
Manuální zaostřování
elektronický dálkoměr.)
modelu F-601
(Lze použít
M)
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
97
Page 98
Režim redukce vibrací (obr. B)
Jp
Nastavení spínače redukce vibrací ON/OFF (Zap./Vyp.)
En
ON (Zap.): Projevy chvění fotoaparátu jsou
De
Fr
Es
OFF (Vyp.): Projevy chvění fotoaparátu nejsou
Se
Poznámky k použití redukce vibrací
Ru
• Po namáčknutí tlačítka spouště vyčkejte, dokud se obraz v hledáčku nestabilizuje a teprve potom
Nl
tlačítko spouště domáčkněte.
• Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce
It
vibrací může být obraz v hledáčku po uvolnění tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.
Cz
• Při provádění výrazných panorámovacích pohybů dojde k automatickému vypnutí redukce vibrací ve
Sk
směru panorámování. Při panorámování ve vodorovném směru je tak například omezováno jen
Ck
chvění fotoaparátu ve svislém směru.
omezovány při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny a v okamžiku expozice snímku. Vzhledem k redukci vibrací obrazu v hledáčku je automatické i manuální zaostřování a přesné vytvoření kompozice snadnější.
omezovány.
Ch
Kr
98
• Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu nesnímejte, pokud je redukce vibrací v činnosti. Při nedodržení těchto pokynů může objektiv při chvění vydávat jisté zvuky a budit dojem, jako kdyby vnitřní komponent byl uvolněný nebo poškozený. Nejedná se o závadu. Nápravu lze provést opětovným zapnutím fotoaparátu.
• U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem redukce vibrací není funkční během nabíjení blesku.
• Při použití fotoaparátů s autofokusem a tlačítkem AF-ON nepracuje redukce vibrací při stisknutí tohoto tlačítka.
• Je-li fotoaparát upevněn na stativu, nastavte spínač redukce vibrací do polohy OFF (Vypnuto). Při použití stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou hlavou nebo při použitímonopodu nastavte spínač do polohy ON (Zapnuto).
• Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou vybaveny funkcí redukce vibrací (str. 96), nastavte vypínač redukce vibrací ON/OF do polohy OFF (Vyp.). Zvláště u fotoaparátu Pronea 600i se může baterie rychle vybít, pokud by byl vypínač ponechán v poloze ON (Zap.).
Page 99
Ostření, změna ohniskové
vzdálenosti a hloubka ostrosti
Před zaostřením nastavujte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost, dokud nenastavíte požadovanou kompozici obrazu. Pokud váš fotoaparát podporuje kontrolu hloubky ostrosti, lze před fotografováním zobrazit účinek nastavení clony v hledáčku.
Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního ostření (IF). Při zmenšení vzdálenosti zaostření se zmenší také ohnisková vzdálenost.
Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost mezi subjektem a fotoaparátem. Hodnoty jsou přibližné a lze je použít pouze jako obecné vodítko. Při fotografování vzdálené krajiny se může objekt díky hloubce ostrosti jevit jako zaostřený v místě, které je blíže než nekonečno.
Více informací naleznete na str. 146.
Nastavení clony
Pro úpravu nastavení clony použijte fotoaparát.
Vestavěný blesk a vinětace
Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší než 0,6 m.
Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční clonu.
Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového pole, které se objeví v důsledku zastínění světla záblesku tubusem objektivu.
Fotoaparáty
D700 (formát FX)
D700 (formát DX)
D300, D200, D100
Řada
D90, D80, D5000, D3000, D60, D50, řada D40
Řada D70
Ostatní fotoaparáty
Podporované ohnisko
vzdálenosti/Vzdálenosti zaostření
28 mm/3 m a větší
35 mm/1 m a větší
20 mm/1,5 m a větší
24 mm a větší/bez omezení
24 mm/2 m a větší
28 mm/1 m a větší
35 mm/bez omezení
28 mm/1,5 m a větší
35 mm/1 m a větší
28 mm/2 m a větší
35 mm/1 m a větší
Vinětace se objeví při jakékoliv vzdálenosti zaostření.
Jp
En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr
99
Page 100
Použití sluneční clony
Jp
Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do objektivu a chrání objektiv.
En
Připevnění sluneční clony
De
Fr
Es
Se
• Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,
Ru
když ji budete držet za spodní část (blízko značky pro upevnění sluneční clony ( )) a nikoli za vnější
Nl
okraj.
• Není-li sluneční clona připevněna správně, může
It
dojít k vinětaci.
• Chcete-li sluneční clonu uložit, připevněte ji v
Cz
obrácené poloze.
• Ujistěte se, že je montážní značka sluneční clony ( ) vyrovnána se značkou aretované polohy sluneční clony (
Sk Ck Ch
Kr
100
) (3).
Doporučené zaostřovací matnice
Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné zaostřovací matnice, které jsou vhodné pro různé fotografované scény. Doporučené matnice pro tento objektiv jsou:
Matnice
Fotoaparát
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
: Vynikající zaostření
: Přijatelné zaostření
V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré, která se však neobjeví na filmu.
: Není k dispozici
( ) : Indikuje potřebný stupeň kompenzace expozice
(pouze při měření Vyvážení na střed). Pokud u fotoaparátů F6 provádíte kompenzaci pomocí funkce „Other screen“ (Jiná matnice) u volby Custom Setting (Vlastní nastavení) “b6: Screen comp.“ (Korekce matnice) a nastavením hodnoty EV na -2,0 až +2,0 po krocích 0,5 EV. Pokud používáte jiné matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat nastavení „Other screen“ (Jiná matnice), dokonce i když je požadována hodnota kompenzace „0“ (bez nutnosti kompenzace). U fotoaparátů F5 proveďte kompenzaci pomocí
AB CE
(-0,5)
EC-B EC-E
G1 G2 G3 G4
J LMU
volby
Loading...