Nikon AF-S NIKKOR 120-300mm f/2.8E FL ED SR VR User Guide [de]

For Your Safety
AAWARNING
• • Do not disassemble or modify this product. Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
• • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
• • Keep dry. Do not handle with wet hands.
• • Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols.
• • Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
• • Keep this product out of reach of children.
• • Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck.
• • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.
AACAUTION
• • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
• • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
• • Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached.
Notices for Customers in Europe
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions
Focus
Camera focus mode
Lens focus-mode switch
A/M
M/A
M
The Focus Function Buttons and Selector
Focus function selector
Focus function button
Saving Focus Positions
Using Stored Focus Positions
Vibration Reduction (VR)
Attaching and Removing the Lens Hood
135
150
180
200
250
300
The Built-in Rotating Tripod Collar
Focal Length
Depth of Field
Aperture
Precautions for Use
Lens Care
Accessories
Supplied Accessories
Compatible Accessories
Speci cations
Type Focal length Maximum aperture Lens construction
Angle of view
Focal length scale Zoom Focusing system Vibration reduction
Focus distance indicator Minimum focus distance Maximum reproduction ratio Diaphragm blades Diaphragm Aperture range Focus limit switch Filter-attachment size
Dimensions
Weight
Sicherheitshinweise
AAWARNUNG
• • Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
• • Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
• • Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
• • Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
• • Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
• • Das Produkt von Kindern fernhalten.
• • Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
• • An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
AAVORSICHT
• • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
• • Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
• • Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher.
Hinweise für Kunden in Europa
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen
Scharfeinstellung
Kamera-
Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodusschalter
A/M
M/A
M
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionstaste
Entfernungseinstellung speichern
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Bildstabilisator (VR)
Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
135
150
180
200
250
30
0
Der integrierte drehbare Stativring
Brennweite
Tiefenschärfe
Blende
Vorsichtsmaßnahmen
P ege des Objektivs
Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Kompatibles Zubehör
Technische Daten
Typ Brennweite Lichtstärke Optischer Aufbau
Bildwinkel
Brennweitenskala Zoom Fokussiersystem Bildstabilisator Entfernungsskala Naheinstellgrenze Maximaler
Abbildungsmaßstab Blendenlamellen Blendensteuerung Blendenbereich Fokusbegrenzungs-
schalter Filtergewinde
Abmessungen
Gewicht
..........................
Käufers/Nom et adresse du client/
dler/Revendeur/Dea
.......................
............................................................................
ope
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
Printed in Japan
SB0F03(45)
7MA05645-03
Nikon Europe Service Warranty Card
Model name/Produkt/ Nom du modèle/Modelnaam
120-300mm f/2.8E FL ED SR VR
Serial No./Seriennummer/ Numéro de série/Serienr.
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/ Date d'achat/Aankoopdatum
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ Naam en adres van klant
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur
Nikon Europe B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant
NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms
En
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original purchase. If during this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship, our authorized service network within the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and parts, repair the product in the terms and conditions set as below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to replace or repair the product.
1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase receipt indicating the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product. Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or if the information contained in it is incomplete or illegible.
2. This warranty will not cover:
• necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
• modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior written consent
of Nikon.
• transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products.
• any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior written consent
of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other country than the ones for which the product was originally designed and/or manufactured.
3. The warranty will not be applicable in the case of:
• damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or according to the user
instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product inconsistent with the safety standards in force in the country where it is used.
• damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect.
• alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product.
• damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service organizations or persons.
• defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used.
4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor the consumer’s right against the dealer arising from their sales/purchase contract.
Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link https://www.europe-nikon.com/service/
Garantiebestimmungen
De
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen Kaufdatum. Sollte das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel aufweisen, wird es vom autorisierten Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen.
1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung bzw. der Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers vermerkt sind. Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon das Recht vor, die kostenlose Garantiereparatur zu verweigern.
2. Diese Garantie schließt nicht ein:
• Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch von Teilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen.
• Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben Verwendungszweck
aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt wurden.
• Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken.
• Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige schriftliche Genehmigung
durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt wurde.
3. Die Garantie erlischt bei:
• Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung des Produktes
für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung über Gebrauch und Wartung des Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards des Landes, in dem das Produkt verwendet wird.
• Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder unvorsichtigem
Gebrauch.
• Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt.
• Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen.
• Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird.
4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche des Verbrauchers gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie unberührt.
Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar: https://www.europe-nikon.com/service/
Conditions de la garantie
Fr
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale d’achat. Si au cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication inadéquats, notre réseau de réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit.
1. Cette garantie n’est accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la facture ou du reçu d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur. Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette garantie ne couvre pas :
• l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux.
• les modifications visant à améliorer le produit acheté tel qu’il est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord écrit préalable de
Nikon.
• les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits.
• les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans l’accord écrit
préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en vigueur dans des pays autres que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine.
3. La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
• détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation inappropriée du
produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une installation ou une utilisation du produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il est utilisé.
• détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une mauvaise utilisation
ou une négligence.
• modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur le produit.
• détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou personnes) non agréés.
• défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé.
4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat.
Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant https://www.europe-nikon.com/service/
AF-S NIKKOR
q
we yrt u
@0
io!0 !1 !2 !3
120
135
150
180
200
250
300
!9 !8 !7!56!5!4
@1
@2
@5
@3 @4
@6
@8 @9@7
#0
Garantievoorwaarden
Nl
Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als tijdens deze garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons geautoriseerde servicenetwerk binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen, het product volgens onderstaande opgestelde regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om (naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren.
1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur of het aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen met dit product. Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet kunnen worden overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is.
2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie:
• noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage.
• aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de gebruikshandleiding, zonder
voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
• transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de producten.
• schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in elk ander land dan de landen waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd.
3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van:
• schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik maken van het
product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installatie of gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product wordt gebruikt.
• schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of verwaarlozing.
• aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product.
• schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties of personen.
• defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt.
4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van toepassing zijnde nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/aankoopcontract.
Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link https://www.europe-nikon.com/service/
En
Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to consult the camera manual.
Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR cameras.
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage.
User’s Manual
WARNING
Do not disassemble or modify this product. Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry. Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck.
Failure to observe this precaution could result in accidents.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens could cause fi re or damage to product’s internal parts. When shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight focused into the camera when the sun is close to the frame could cause fi re.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be col­lected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collec­tion point. Do not dispose of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent nega­tive consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions
Refer to the diagram on the left edge of this sheet.
Rubber grip
q
Focus function
w
button
Zoom ring
e
Focal length scale
r
Focal length mark
t
Focus ring Rotate to focus manually.
y
Focus distance
u
indicator
Focus distance mark
i
Lens rotation index
o
Tripod collar rota-
!0
tion index Lens mounting
!1
mark Rubber lens-mount
!2
gasket
CPU contacts Used to transfer data to and from the camera.
!3
Tripod collar ring
!4
Strap eyelet Use when attaching the strap.
!5
Tripod collar rotation
!6
index (90°) Tripod collar ring
!7
attachment screw Lens rotation index
!8
(90°) Built-in rotating tri-
!9
pod collar
Focus-mode switch Choose the focus mode.
@0
Focus limit switch
@1
Vibration reduction
@2
switch
Focus function
@3
selector
Beep on/off switch
@4
Memory set button Save the current focus position.
@5
Security slot
@6
(for anti-theft cable)
Lens hood
@7
Clamp knob Use when attaching the lens hood.
@8
Lens cap (rear cap)
@9
Lens cap (front cap)
#0
A
Focus
Camera focus mode
AF
MF Manual focus with electronic rangefi nder
Press to perform the function chosen with the focus function selector. Rotate to zoom in or out.
• When taking photographs, adjust zoom be­fore focusing.
Determine the approximate focal length when zooming the lens in or out.
View the focus distance (the approximate dis­tance between the image sensor and the sub­ject).
• Note that the focus distance indicator is in­tended only as a guide and may not accu­rately show the distance to the subject. And it may, due to depth of fi eld or other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Use when rotating the camera from landscape to portrait orientation or vice versa.
Use when mounting the lens on the camera.
——
Use when rotating the camera from landscape to portrait orientation or vice versa.
Use to fi x the tripod collar ring in place.
Use when rotating the camera from landscape to portrait orientation or vice versa.
Use when the camera is mounted on a tripod.
Choose the autofocus range.
FULL: Choose to focus on subjects at any dis­tance between 2m (6.6ft) and ∞.
∞–6m: If your subject will always be at dis­tance of at least 6 m (19.7 ft), select this op­tion for faster focusing.
Choose from the following vibration reduction settings:
OFF: Turn vibration reduction off .
NORMAL: Vibration reduction takes eff ect when the shutter-release button is pressed halfway. Choose for enhanced vibration re­duction when photographing stationary subjects.
SPORT: Vibration reduction takes eff ect when the shutter-release button is pressed halfway. Choose for photographing athletes and other subjects that are moving rapidly and unpredict­ably.
Choose the function performed by the focus function button: focus lock, memory recall, or AF-ON.
The beep on/off switch can be used to enable or mute the beep that sounds during memory set and recall operations.
: Beep enabled.
: Beep muted.
Third-party anti-theft cables can be attached to this slot. For more information, see the docu­mentation provided with the cable.
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are or ghost­ing.
Supported focus modes are shown in the following table (for infor­mation on camera focus modes, see the camera manual).
Lens focus-mode switch
A/M
Autofocus with
manual override
(AF priority)
M/A
Autofocus with manual override (manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
B
See
A
See
E
See
E
See
E
See
A
See
C
See
B
See
D
See
M
A/M and M/A Modes
M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating the lens
focus ring.
A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated farther be-
fore autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater dependence on autofocus.
Autofocus with Manual Override
To use manual focus in autofocus mode:
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
z
Keeping the camera shutter-release button pressed halfway or the
x
camera AF-ON button pressed, rotate the focus ring.
• To refocus using autofocus, press the camera shutter-release button halfway
or press the camera AF-ON button again.
• If the lens focus function selector is in the AF-ON position, you can use the lens focus function buttons in place of the camera AF-ON button when focusing.
B
The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using the focus function selector.
Focus function selector
AF-L Focus lock
MEMORY RECALL Memory recall
AF-ON Lens AF start
• The assigned function can be performed by pressing any of the four focus function buttons.
• To have the focus function buttons moved (rotated) to a new position, contact Nikon-authorized service personnel.
Focus function button
Focus Lock (AF-L)
When AF-L is selected with the focus function selector, focus will lock while a focus function button is pressed. Use focus lock to recompose shots after focusing or, if autofocus is unable to focus on the selected subject, after focusing on another object at the same distance.
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
z
Slide the focus function selector to AF-L.
x
Lock focus.
c
• Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons and re­mains locked while the button is pressed.
• Focus can also be locked using camera controls.
Memory Recall
Save and recall frequently-used lens focus positions. Before recalling a saved focus position, set the lens to the focal length in eff ect when the position was saved.
Saving Focus Positions
z Slide the beep on/off switch to . x Focus. c Press the memory set button.
• A beep will sound if the operation is successful.
• If the operation fails, the focus distance indica­tor will revolve back and forth some ten times and the lens will sound a short beep followed by three long beeps. Focus again and press the memory set button to store the focus distance.
• The operation can be performed in any focus mode regardless of the posi­tion of the focus function selector.
• The stored distance is not deleted if the camera is turned off or the lens is detached.
Using Stored Focus Positions
Slide the focus function selector to MEMORY RECALL.
z
Press any of the focus function buttons and take a picture when you
x
hear a beep.
• The camera will focus at the stored distance even when the shutter-release button is pressed halfway.
• Keep the focus function button pressed until the photograph is taken.
• Normal focus is restored when the focus function button is released.
• Note that if the current focal length diff ers from that selected when the focus position was saved, the focus position will diff er slightly from the saved value (a warning beep will sound if the beep on/off switch is in the Special attention is required at focal lengths longer than that selected when the focus position was saved.
AF Start (AF-ON)
When the focus function selector is in the AF-ON position, you can press a lens focus function button to focus using autofocus.
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
z
Slide the focus function selector to AF-ON.
x
Focus.
c
• Press any of the focus function buttons to focus using autofocus.
• You can also focus using camera controls.
Assigning Roles to the Focus Function Buttons
A
Before using camera controls to assign a role to the focus function buttons, slide the focus function selec­tor to AF-L.
• For information on button assignment, see the camera manual.
Vibration Reduction (VR)
C
Vibration reduction reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops (NORMAL mode) slower than would otherwise be the case and in­creasing the range of shutter speeds available. Note: The eff ects of VR on shutter speed are measured according to Camera and Im- aging Products Association (CIPA) standards. FX-format lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using Vibration Reduction: Notes
D
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the view nder to stabilize before pressing the shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the view nder may jiggle after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake).
• Do not turn the camera o or remove the lens while vibration reduction is in e ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on.
• If the camera is equipped with a built-in  ash, vibration reduction will be disabled while the  ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
D
Attaching and Removing the Lens Hood
When attaching the hood to the lens, slide the end of the hood over the end of the lens as shown (q) and tighten the clamp knob securely (w).
• Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
• The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
• The hood can be removed by reversing the above step.
E
The Built-in Rotating Tripod Collar
Attach tripods to the built-in rotating tripod collar, not to the camera.
Rotating the Camera
Attaching tripods to the built-in rotating tripod collar rather than to the camera allows the camera to be rotated as described below while a tripod is attached.
Loosen the tripod collar ring attachment screw
z
(q).
Rotate the camera (w) to align the lens rota-
x
tion index with the tripod collar rotation index that matches the desired orientation (land­scape or portrait).
• When rotating the camera, care may be needed to prevent the hand holding the camera con­tacting the tripod.
Tighten the tripod collar ring attachment screw
c
(e).
• For information on removing the built-in rotating tripod collar, contact a Nikon­authorized service representative.
Focal Length
The focal length scale shows the focal length for a focus distance of infi nity (∞). The focal length changes as the focus distance shortens.
position).
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the camera’s depth-of-fi eld preview feature.
Aperture
• Aperture is adjusted using camera controls.
• The frame rate may drop at some apertures.
Precautions for Use
• Be sure to support the lens when holding the camera. Failure to observe this precau­tion could damage the camera lens mount.
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Replace the lens caps when the lens is not in use.
• To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.
• Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to moisture. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Do not leave the lens next to open fl ames or in other extremely hot locations. Ex­treme heat could damage or warp exterior parts made from reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in a bag or plastic case to slow the change in temperature.
• We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during transport.
• Creases will form if the supplied lens cap (front cap) is folded, but this does not pre­vent the cap from being used.
Lens Care
• Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
The  uorine-coated front lens element can be cleaned as described below.
- Smudges, fi ngerprints, and other oily stains can be removed using a soft, clean cot- ton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion.
- To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth lightly dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner.
- Any drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent sur- face can subsequently be removed with a dry cloth.
When cleaning the rear lens element, which is not  uorine-coated, remove smudges, fi ngerprints, and other oily stains using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the cen­ter outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Accessories
Supplied Accessories
• LC-K103 Lens Cap (front cap)
• LF-4 Lens Cap (rear cap)
• HK-41 Lens Hood
• CL-L2 Lens Case
• LN-2 Strap
* The lens case comes with a smaller secondary case. The small case can be used to
cushion the lens or as a pouch to hold small objects.
Compatible Accessories
AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II / TC-20E III
Speci cations
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount Focal length 120 – 300 mm Maximum aperture f/2.8 Lens construction 25 elements in 19 groups (including 1 ED lens element, 2  uorite ele-
Angle of view • FX format: 20° 20c–8°10c
Focal length scale Graduated in millimeters (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300) Zoom Manual zoom using independent zoom ring Focusing system Internal focusing system Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator 2.0 m – Minimum focus distance 2.0 m (6.6 ft) from focal plane at all zoom positions Maximum reproduction ratio Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening) Diaphragm Automatic electronic aperture control Aperture range f/2.8 – 22 Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 2.0 m) and ∞ – 6 m Filter-attachment size 112 mm (P = 1.0 mm)
Dimensions Approx. 128 mm/5.1 in. maximum diame-
Weight Approx. 3250 g (7 lb 2.7 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance of this product at any time and without prior notice.
De
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen Sie außerdem das Kamerahandbuch zu Rate.
Hinweis: Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit den folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D2-Serie, D1-Serie, D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie und D3000.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Unglücksfall führen.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen.
*
ments, 1 SR lens element, lens elements with Nano Crystal and ARNEO coats, and a  uorine-coated front lens element)
• DX format: 13° 20c–5°20c
0.16×
ter × 303.5 mm/12 in. (distance from camera lens mount  ange)
Benutzerhandbuch
WARNUNG
VORSICHT
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren Teile des Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografi eren. Wenn sich die Sonne in unmittelbarer Nähe des Bildausschnitts befi ndet, können die gebündelten Lichtstrahlen im Kameragehäuse einen Brandschaden verursachen.
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen.
Hinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt und die durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen
Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet.
Gummi-Griff ring
q
Fokusfunktionstaste
w
Zoomring
e
Brennweitenskala
r
Markierung für
t
Brennweitenskala
Fokussierring Drehen für die manuelle Scharfeinstellung. Siehe
y
Entfernungsskala
u
Markierung für
i
Entfernungseinstellung
Marke für
o
Objektivdrehung Drehindex des
!0
Stativrings Markierung für die
Ausrichtung des
!1
Objektivs
Dichtungsmanschette
!2
CPU-Kontakte
!3
Stativring Siehe
!4
Öse für Trageriemen Daran wird der Trageriemen befestigt.
!5
Drehindex des
!6
Stativrings (90°) Feststellschraube des
!7
Stativrings Marke für
!8
Objektivdrehung (90°) Integrierter drehbarer
!9
Stativring Fokusmodusschalter Wahl des Fokusmodus. Siehe
@0
Fokusbegrenzungs-
@1
schalter
Bildstabilisatorschalter
@2
Fokusfunktionsschalter
@3
Ein-/Ausschalter für
@4
Tonsignal
Speichertaste Speichert die aktuelle Entfernungseinstellung.
@5
Sicherheitsöff nung
@6
(für Diebstahlschutzseil)
Gegenlichtblende
@7
Arretierungsknopf Für das Befestigen der Gegenlichtblende.
@8
Objektivdeckel
@9
(hinterer Deckel) Objektivdeckel
#0
(vorderer Deckel)
A
Scharfeinstellung
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (beachten Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).
Kamera-
Fokusmodus
AF
MF Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe
A/M- und M/A-Modus
M/A (Vorrang der manuellen Scharfeinstellung): Die automatische Scharfeinstellung
(Autofokus) kann augenblicklich durch Drehen des Objektiv-Fokussierrings außer Kraft gesetzt werden.
A/M (Vorrang der automatischen Scharfeinstellung): Wie oben, nur muss der
Fokussierring weiter gedreht werden, bevor der Autofokus außer Kraft gesetzt wird. Wählen Sie diese Option, um größeres Gewicht auf den Autofokus zu legen.
Autofokus mit
AF-Priorität
Durch Drücken wird die mit dem Fokusfunktions­schalter gewählte Funktion ausgeführt.
Drehen, um ein- oder auszuzoomen (Brennweitenverstellung).
• Stellen Sie beim Fotografi eren die gewünschte Brennweite vor dem Fokussieren ein.
Gibt beim Zoomen die ungefähre Brennweite an.
Zeigt die eingestellte Entfernung an (der ungefähre Abstand zwischen Bildsensor und Hauptobjekt).
• Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient und möglicherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. Außerdem zeigt sie wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht immer ∞ an, wenn auf ein fernes Objekt scharfgestellt wurde.
Ist beim Drehen der Kamera vom Quer- ins Hochformat und umgekehrt hilfreich.
Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die Kamera.
Für die Datenübertragung zwischen Objektiv und Kamera.
Ist beim Drehen der Kamera vom Quer- ins Hochformat und umgekehrt hilfreich.
Arretiert den drehbaren Stativring.
Ist beim Drehen der Kamera vom Quer- ins Hochformat und umgekehrt hilfreich.
Für das Anbringen der Kamera-Objektiv­Kombination auf einem Stativ.
Legt den Fokussierbereich des Autofokus fest.
FULL: Wählen Sie diese Einstellung für das Fokussieren auf Objektabstände zwischen der Nahgrenze 2 m und ∞.
∞–6m: Wählen Sie diese Option für schnelleres Scharfstellen, wenn sich Ihr Hauptobjekt stets in einer Entfernung von mindestens 6 m befi ndet.
Wählen Sie zwischen den folgenden Bildstabilisator-Einstellungen:
OFF: Schaltet den Bildstabilisator aus.
NORMAL: Die Bildstabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis zum ersten Druckpunkt aktiviert. Verringert die Verwacklungsunschärfe beim Fotografi eren ortsfester Objekte.
SPORT: Die Bildstabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis zum ersten Druckpunkt aktiviert. Für das Fotografi eren von Sportlern und Objekten, die sich schnell und unvorhersehbar bewegen.
Wählen Sie die Funktion, die von den Fokusfunktionstasten ausgeführt werden soll: Fokusspeicher, Speicher abrufen oder AF-ON.
Mit dem Ein-/Ausschalter für das Tonsignal können Sie wählen, ob das Tonsignal beim Speichern und Abrufen der Scharfeinstellung ertönt.
: Tonsignal aktiviert.
: Kein Tonsignal.
Sicherungsseile gegen Diebstahl (von Drittanbietern) können an dieser Öff nung angebracht werden. Nähere Informationen fi nden Sie in den Unterlagen zum Sicherungsseil.
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen kann.
——
——
Objektiv-Fokusmodusschalter
A/M
M/A
Autofokus mit
Priorität der
manuellen
Scharfstellung
Manuelle Fokussierung
mit elektronischer
M
Einstellhilfe
Siehe
Siehe
Siehe
Siehe
Siehe
Siehe
B
A
E
E
E
A
C
B
D
Autofokus mit manueller Scharfstellmöglichkeit
So können Sie im Autofokusmodus manuell fokussieren:
Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs in die Position
z
A/M oder M/A.
Halten Sie an der Kamera den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt
x
gedrückt (oder die Kamera-Taste AF-ON) und drehen Sie währenddessen am Fokussierring.
• Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den Kamera-
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bzw. die Kamera-Taste AF-ON.
• Steht der Fokusfunktionsschalter des Objektivs auf AF-ON, können Sie anstelle der Kamera-Taste AF-ON die Fokusfunktionstasten des Objektivs zum Fokussieren benutzen.
B
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Mit dem Fokusfunktionsschalter können Sie den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuordnen.
Fokusfunktionsschalter
AF-L Fokusspeicher
MEMORY RECALL Speicher abrufen
AF-ON Autofokus aktivieren
• Die zugewiesene Funktion kann ausgeführt werden, indem eine der vier Fokusfunktionstasten gedrückt wird.
• Wenn die Fokusfunktionstasten in eine neue Position verdreht werden sollen, nehmen Sie bitte Kontakt mit den Mitarbeitern eines Nikon-Kundendienstes auf.
Fokusspeicher (AF-L)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf Position AF-L, wird die Scharfeinstellung gespeichert, solange eine Fokusfunktionstaste gedrückt wird. Verwenden Sie den Fokusspeicher, um den Bildausschnitt nach dem Fokussieren zu verändern; beispielsweise nach dem Fokussieren auf ein Ersatzobjekt in der gleichen Entfernung des Hauptobjekts, falls der Autofokus mit dem Hauptobjekt Probleme hat.
Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder
z
M/A.
Schieben Sie den Fokusfunktionsschalter auf AF-L.
x
Speichern Sie die Scharfeinstellung.
c
• Mit einer beliebigen Fokusfunktionstaste können Sie die Scharfeinstellung speichern. Die Scharfeinstellung bleibt gespeichert, solange die Taste gedrückt gehalten wird.
• Die Scharfeinstellung kann auch mithilfe der entsprechenden Bedienelemente der Kamera gespeichert werden.
Speicher abrufen
Diese Funktion dient zum Speichern und Abrufen von häufi g benutzten Fokussierentfernungen. Stellen Sie vor dem Abrufen einer gespeicherten Entfernungseinstellung bitte das Objektiv auf die Brennweite, die zum Zeitpunkt des Speicherns gewählt war.
Entfernungseinstellung speichern
Fokusfunktionstaste
z Schieben Sie den Ein-/Ausschalter für das
Tonsignal auf
.
x Fokussieren Sie. c Drücken Sie die Speichertaste.
• War der Vorgang erfolgreich, erklingt ein Tonsignal.
• Falls der Vorgang fehlschlägt, dreht sich die Entfernungsskala etwa zehnmal hin und her, und das Objektiv gibt ein kurzes Tonsignal ab, gefolgt von drei langen Pieptönen. Stellen Sie erneut scharf und drücken Sie die Speichertaste, um die Entfernungseinstellung zu speichern.
• Der Speichervorgang kann in jedem Fokusmodus durchgeführt werden, unabhängig von der Stellung des Fokusfunktionsschalters.
• Die gespeicherte Entfernungseinstellung wird nicht gelöscht, wenn die Kamera ausgeschaltet oder das Objektiv abgenommen wird.
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position MEMORY
z
RECALL.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten und nehmen Sie nach
x
dem Erklingen eines Tonsignals das Bild auf.
• Die Kamera fokussiert auch dann auf die gespeicher te Entfernungseinstellung, wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt gehalten wird.
• Halten Sie die Fokusfunktionstaste gedrückt, bis das Bild aufgenommen ist.
• Nach dem Loslassen der Fokusfunktionstaste wird auf die normale Scharfeinstellung zurückgestellt.
• Beachten Sie, dass der Fokussierabstand leicht von der gespeicherten Entfernungseinstellung abweichen kann, falls die aktuell eingestellte Brennweite sich von der Brennweitenwahl zum Zeitpunkt des Speicherns unterscheidet (es erklingt ein Warnton, wenn der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf der Position
steht). Besondere Aufmerksamkeit ist angebracht, wenn die aktuelle Brennweite
länger als diejenige beim Speichern ist.
Autofokus aktivieren (AF-ON)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf der Position AF-ON, lässt sich durch Drücken einer Fokusfunktionstaste am Objektiv die automatische Scharfeinstellung starten.
Stellen Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A.
z
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position AF-ON.
x
Stellen Sie scharf.
c
• Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um mit dem Autofokus zu fokussieren.
• Alternativ können Sie mit den Bedienelementen der Kamera fokussieren.
Den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuweisen
A
Bevor Sie mit den Bedienelementen der Kamera die Belegung der Fokusfunktionstasten wählen, schieben Sie bitte den Fokusfunktionsschalter auf AF-L.
• Nähere Angaben zur Funktionszuweisung finden Sie im Kamera-Handbuch.
Bildstabilisator (VR)
C
Der Bildstabilisator reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0 Lichtwertstufen (Modus NORMAL) längere Belichtungszeiten als gewöhnlich, wodurch sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Hinweis: Die Wirkung des Bildstabilisators auf die Belichtungszeit wird gemäß CIPA­Standards ermittelt (Camera and Imaging Products Association). FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
D
• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator zittert das Sucherbild möglicherweise nach dem Auslösen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
SPORT wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-E ekt), wenngleich auch NORMAL dafür anwendbar ist.
• In den Modi NORMAL und SPORT gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen).
• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist, könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät au ädt.
• Die Modi NORMAL und SPORT können Verwacklungsunschärfe verringern, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung OFF lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation jedoch bessere Ergebnisse erzielen.
• Die Modi NORMAL und SPORT sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf einem Einbeinstativ montiert ist.
D
Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Zum Anbringen der Gegenlichtblende am Objektiv wird das hintere Ende der Gegenlichtblende wie gezeigt auf das vordere Objektiv-Ende geschoben (q) und der Arretierungsknopf sicher festgezogen (w).
• Wenn die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht ist, können Vignettierungen auftreten.
• Bei Nichtgebrauch kann die Gegenlichtblende umgekehrt auf dem Objektiv montiert werden.
• Für das Abnehmen der Gegenlichtblende erfolgen die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
E
Der integrierte drehbare Stativring
Befestigen Sie Stative nicht an der Kamera, sondern am integrierten drehbaren Stativring des Objektivs.
Drehen der Kamera
Das Verbinden des Stativs mit dem integrierten drehbaren Stativring anstatt mit der Kamera ermöglicht es, die Kamera wie nachfolgend beschrieben zu drehen, während die Kamera-Objektiv-Kombination auf einem Stativ montiert ist.
z Lösen Sie die Feststellschraube des Stativrings
(q).
x Drehen Sie die Kamera (
Positionsmarkierung für die Objektivdrehung am passenden Drehindex des Stativrings für die gewünschte Formatlage (Quer- oder Hochformat) steht.
• Achten Sie beim Drehen der Kamera darauf, dass Sie sich nicht die Hand, mit der Sie die Kamera führen, am Stativ stoßen.
), bis die
w
c Ziehen Sie die Feststellschraube des Stativrings
wieder fest (e).
• Informationen darüber, wie der integrierte drehbare Stativring entfernt werden kann, erhalten Sie beim Nikon-Kundendienst.
Brennweite
Die auf der Brennweitenskala angegebene Brennweite gilt für die Unendlich-Einstellung (∞). Die Brennweite ändert sich beim Verkürzen der Entfernungseinstellung.
Tiefenschärfe
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus beurteilen.
Blende
• Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
• Bei einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.
Vorsichtsmaßnahmen
• Halten Sie mit den Händen sowohl die Kamera als auch das Objektiv fest. Andernfalls kann das Kamera-Bajonett beschädigt werden.
• Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
• Bringen Sie die Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht in Gebrauch ist.
• Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es Nässe ausgesetzt sein könnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht in der Nähe von off enen Flammen oder in sehr heißer Umgebung auf. Extreme Hitze kann Außenteile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen.
• Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
• Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seinem Beutel aufzubewahren, um es vor Kratzern zu schützen.
• Wird der mitgelieferte vordere Objektivdeckel (vorderer Deckel) gefaltet, entstehen Knicke, was jedoch nicht die weitere Verwendung verhindert.
P ege des Objektivs
• Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasfl ächen des Objektivs.
Die  uorvergütete Frontlinse lässt sich wie folgt reinigen.
- Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige Flecken lassen sich mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernen. Reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen.
- Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist.
- Von diesem Vorgang herrührende Tropfenfl ecken auf der wasser- und fettabweisenden Glasfl äche können anschließend mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
Beim Reinigen der Hinterlinse, die nicht  uorvergütet ist, werden Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige Flecken mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt, das leicht mit Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Wischen Sie mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie darauf, dass keine Schmierfl ecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Objektivdeckel LC-K103 (vorderer Deckel)
• Objektivdeckel LF-4 (hinterer Deckel)
• Gegenlichtblende HK-41
• Objektivbeutel CL-L2 *
• Trageriemen LN-2
* Die Objektivtasche wird mit einem zweiten, kleineren Behältnis geliefert. Das
kleine Etui kann als Polster für das Objektiv oder als Tasche für kleine Gegenstände verwendet werden.
Kompatibles Zubehör
AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
Technische Daten
Typ Typ E AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und F-Bajonettanschluss Brennweite 120 – 300 mm Lichtstärke 1 : 2,8 Optischer Aufbau 25 Linsen in 19 Gruppen (einschließlich 1 ED-Glas-Linse, 2 Fluorit-Linsen,
1 SR-Linse, Linsen mit Nanokristallvergütung und ARNEO-Vergütung, und eine  uorbeschichtete Frontlinse)
Bildwinkel
Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300) Zoom Manuelles Zoomen mit unabhängigem Zoomring Fokussiersystem Innenfokussierung Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren (VCMs) Entfernungsskala 2,0 m bis Unendlich (∞) Naheinstellgrenze 2,0 m von der Sensorebene bei allen Zoompositionen Maximaler
Abbildungsmaßstab Blendenlamellen 9 (gerundete Blendenö nung) Blendensteuerung Automatisch-elektronische Blendensteuerung Blendenbereich 2,8 – 22 Fokusbegrenzungs-
schalter Filtergewinde 112 mm (P = 1,0 mm)
Abmessungen ca. 128 mm maximaler Durchmesser × 303,5 mm (Länge ab
Gewicht ca. 3250 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
• FX-Format: 20°20
• DX-Format: 13°20c – 5°20c
0,16×
Zwei Positionen: FULL (VOLLSTÄNDIG) (∞ – 2,0 m) und ∞ – 6 m
Bajonettau age)
c – 8°10c
q
Pour votre sécurité
AAAVERTISSEMENT
• • Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
• • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
• • Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
• • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
• • N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
• • Conservez ce produit hors de portée des enfants.
• • N’enroulez pas la courroie ou d’autres sangles autour de votre cou.
• • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées.
AAATTENTION
• • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
• • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
• • Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont fi xés.
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en France
Utilisation de l’objectif
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions
Mise au point
Mode de mise au
point de l’appareil
photo
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
A/M
M/A
M
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Enregistrement des réglages de mise au point
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Réduction de vibration (VR)
Fixation et retrait du parasoleil
135
150
180
200
250
300
Collier pour trépied rotatif intégré
Focale
Profondeur de champ
Ouverture
Précautions d’utilisation
Entretien de l’objectif
Accessoires
Accessoires fournis
Accessoires compatibles
Caractéristiques
Type
Focale Ouverture maximale Construction optique
Angle de champ
Échelle des focales Zoom Système de mise au point Réduction de vibration Indicateur de distance
de mise au point Distance minimale de
mise au point Rapport de
reproduction maximal Lamelles de
diaphragme Diaphragme Plage des ouvertures Commutateur de la
limite de mise au point Diamètre de fixation
pour filtre Dimensions
Poids
Voor uw veiligheid
AAWAARSCHUWING
• • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
• • Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
• • Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
• • Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
• • Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of de camera.
• • Houd dit product uit de buurt van kinderen.
• • Wikkel, draai en raak niet verstrikt in de riemen om uw nek.
• • Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen.
AALET OP
• • Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
• • Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
• • Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Mededelingen voor klanten in Europa
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Scherpstellen
Camerascherp-
stelstand
Schakelaar voor scherpstelstand
A/M
M/A
M
De scherpstelfunctieknoppen en -selector
Scherpstelfunctieselector
Scherpstelfunctieknop
Scherpstelposities opslaan
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Vibratiereductie (VR)
De zonnekap bevestigen en verwijderen
135
150
1
80
200
250
300
De ingebouwde roterende statiefkraag
Brandpuntsafstand
Scherptediepte
Diafragma
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Onderhoud objectief
Accessoires
Meegeleverde accessoires
Compatibele accessoires
Speci caties
Type Brandpuntsafstand Maximale diafragma Objectiefconstructie
Weergavehoek
Schaal brandpuntsafstand
Zoom Scherpstelsysteem Vibratiereductie Aanduiding voor
scherpstelafstand Kortste
scherpstelafstand Maximale
reproductieverhouding Diafragmabladen Diafragma Diafragmabereik Schakelaar
scherpstellimiet Maat voor filters/
voorzetlenzen Afmetingen
Gewicht
we yrt u
@0
@1
@2
@3 @4
@8 @9@7
#0
io!0 !1 !2 !3
120
135
150
180
200
250
300
!9 !8 !7!56!5!4
@5
@6
Fr
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez également consulter le manuel de l’appareil photo.
Remarque : cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex numériques suivants : gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme D40 et D3000 ainsi qu’avec les refl ex argentiques.
Pour votre sécurité
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de l’objectif
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions
Reportez-vous aux fi gures situées à gauche.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3 !4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
N’enroulez pas la courroie ou d’autres sangles autour de votre cou.
Vous risquez sinon de provoquer des accidents.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à contre­jour, veillez à garder toujours le soleil à l’extérieur du cadre. Lorsque le soleil se trouve près du cadre, sa lumière risque de se concentrer dans l’appareil photo et de provoquer un incendie.
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont fi xés.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Grip en caoutchouc
Commande de fonction MAP
Bague de zoom
Échelle des focales
Repère des focales
Bague de mise au point
Indicateur de distance de mise au point
Repère de distance de mise au point
Repère de rotation de l’objectif
Repère de rotation du collier pour trépied
Repère de montage de l’objectif
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
Contacts du microprocesseur
Collier pour trépied — Œillet pour courroie À utiliser lorsque vous fi xez la courroie.
Repère de rotation du collier pour trépied (90°)
Vis de fi xation du collier pour trépied
Repère de rotation de l’objectif (90°)
Collier pour trépied rotatif intégré
Commutateur du mode de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Appuyez sur ce bouton pour eff ectuer la fonction choisie avec le sélecteur de fonction MAP.
Tournez cette bague pour eff ectuer un zoom avant ou arrière.
• Lorsque vous prenez des photos, réglez le zoom avant d’eff ectuer la mise au point.
Défi nissez la focale approximative lorsque vous eff ectuez un zoom avant ou arrière.
Tournez cette bague pour faire le point manuellement.
Lisez la distance de mise au point (distance approximative entre le capteur d’image et le sujet).
• Notez que l’indicateur de la distance de mise au point ne doit servir que de référence et risque de ne pas afficher avec précision la distance au sujet. De plus, en raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs, il risque de ne pas afficher ∞ lorsque l’appareil photo fait le point sur un objet éloigné.
À utiliser lorsque vous basculez l’appareil photo du cadrage horizontal au cadrage vertical ou vice versa.
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez l’objectif sur l’appareil photo.
——
Utilisés pour transférer les données depuis ou vers l’appareil photo.
À utiliser lorsque vous basculez l’appareil photo du cadrage horizontal au cadrage vertical ou vice versa.
Utilisez cette vis afi n de fi xer le collier pour trépied.
À utiliser lorsque vous basculez l’appareil photo du cadrage horizontal au cadrage vertical ou vice versa.
À utiliser lorsque l’appareil photo est fi xé à un trépied.
Choisissez le mode de mise au point.
Choisissez la plage de l’autofocus.
FULL : choisissez de faire le point sur des
sujets situés entre 2 m et ∞.
∞–6m : si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou supérieure à 6 m, sélectionnez cette option pour faire le point plus rapidement.
Voir
Voir
Voir
Voir
Voir
Voir
B
A
E
E
E
A
Choisissez l’un des réglages de réduction de vibration suivants :
OFF : désactivez la réduction de vibration.
NORMAL : la réduction de vibration s’active lorsque
vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. Commutateur de réduction de
@2
vibration
Sélecteur de
@3
fonction MAP
Commutateur de
@4
signal sonore
Commande de
@5
réglage mémoire
Encoche de sécurité
@6
(pour câble antivol)
Parasoleil
@7
Molette de fi xation À utiliser lorsque vous fi xez le parasoleil.
@8
Bouchon d’objectif
@9
(arrière) Bouchon d’objectif
#0
(avant)
A
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au
point de l’appareil
photo
AF
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes M/A et A/M
M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus en
tournant la bague de mise au point de l’objectif.
A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus longtemps
la bague de mise au point pour annuler l’autofocus. Choisissez cette option pour accorder la priorité à l’autofocus.
Autofocus à priorité manuelle
Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus :
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur
z
A/M ou M/A.
Tout en maintenant appuyé le déclencheur de l’appareil photo à mi-
x
course ou sa commande AF-ON, tournez la bague de mise au point.
• Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le
déclencheur de l’appareil photo à mi-course ou sur sa commande AF-ON.
• Si le sélecteur de fonction MAP de l’objectif est positionné sur AF-ON, vous
pouvez utiliser les commandes de fonction MAP de l’objectif à la place de la commande AF-ON de l’appareil photo lorsque vous eff ectuez la mise au point.
B
Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à l’aide du sélecteur de fonction MAP.
• Vous pouvez eff ectuer la fonction attribuée en appuyant sur l'une des quatre commandes de fonction MAP.
• Pour changer de place (tourner) les commandes de fonction MAP, contactez un technicien Nikon agréé.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Lorsque AF-L est sélectionné avec le sélecteur de fonction MAP, la mise au point est mémorisée tant que vous appuyez sur l’une des commandes de fonction MAP. Utilisez la mémorisation de la mise au point pour recomposer les photos après avoir fait le point ou, si l’autofocus ne parvient pas à faire le point sur le sujet sélectionné, après avoir fait le point sur un autre objet situé à la même distance.
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
z
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
x
Mémorisez la mise au point.
c
• La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette commande.
• Il est également possible de mémoriser la mise au point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Rappel de mémoire
Enregistrez et sélectionnez des réglages de mise au point souvent utilisés. Avant de sélectionner lun des réglages de mise au point enregistrés, paramétrez l’objectif sur la focale utilisée au moment de l’enregistrement du réglage.
Enregistrement des réglages de mise au point
Choisissez ce réglage pour optimiser la réduction de vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
SPORT : la réduction de vibration s’active lorsque
vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. Choisissez ce réglage lorsque vous photographiez des athlètes et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible.
Choisissez la fonction eff ectuée par la commande de fonction MAP : mémorisation de la mise au point, rappel de mémoire ou AF-ON.
Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le signal sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.
: signal sonore activé.
: signal sonore désactivé.
Enregistrez le réglage de mise au point actuel.
Les câbles antivol d’autres fabricants peuvent être fi xés à cette encoche. Pour en savoir plus, reportez-vous à la documentation fournie avec le câble.
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant provoquer des lumières parasites ou des images fantômes.
——
——
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
A/M
Autofocus à priorité
manuelle (priorité
AF)
Sélecteur de fonction MAP
AF-L Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel de mémoire
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
M/A
Autofocus à priorité
manuelle (priorité
manuelle)
Commande de fonction MAP
M
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
z Positionnez le commutateur de signal sonore
sur .
x Effectuez la mise au point. c App
uyez sur la commande de réglage mémoire.
• Un signal sonore retentit si l’opération s’est déroulée correctement.
• Si ce n’est pas le cas, l’indicateur de la distance de mise au point fait environ dix aller-retour et l’objectif émet un court signal sonore suivi de trois longs signaux sonores. Effectuez à nouveau la mise au point et appuyez sur la commande de réglage mémoire pour enregistrer la distance de mise au point.
• Vous pouvez effectuer cette opération avec tout mode de mise au point, quelle que soit la position du sélecteur de fonction MAP.
• La distance enregistrée n’est pas supprimée lors de la mise hors tension de l’appareil photo ou du retrait de l’objectif.
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.
z
Appuyez sur l’une des commandes de fonction MAP et prenez la
x
photo lorsque vous entendez le signal sonore.
• L’appareil photo eff ectue la mise au point à la distance enregistrée même lorsque vous appuyez à mi-course sur le déclencheur.
• Maintenez appuyée la commande de fonction MAP jusqu’à ce que la photo soit prise.
• La prise de vue normale reprend lorsque vous relâchez la commande de fonction MAP.
• Notez que si la focale actuelle diff ère de celle sélectionnée au moment de l’enregistrement du réglage de mise au point, ce dernier diff èrera légèrement de la valeur enregistrée (une alerte sonore retentira si le commutateur de signal sonore est positionné sur lorsque la focale est plus longue que celle sélectionnée au moment de l’enregistrement du réglage de mise au point.
Activation de l’AF (AF-ON)
Lorsque le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, vous pouvez appuyer sur l’une des commandes de fonction MAP de l’objectif pour faire le point à l’aide de l’autofocus.
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
z
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
x
E ectuez la mise au point.
c
• Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour eff ectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus.
• Vous pouvez également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Attribution de rôles aux commandes de fonction MAP
A
Avant d’utiliser les commandes de l’appareil photo a n d’attribuer un rôle aux commandes de fonction MAP, positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
• Pour obtenir des informations sur l’attribution de rôles aux commandes, reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
). Une attention particulière est préconisée
Voir
Voir
Voir
C
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration atténue les phénomènes de fl ou provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes (mode NORMAL) que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Remarque : les eff ets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés selon
C
B
D
les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association ; Association des fabricants d’appareils photo et de produits d’imagerie). Les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées avec des appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX avec des appareils photo de format DX. Les zooms sont réglés sur leur focale maximale lorsque les mesures sont eff ectuées.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
D
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable après la pression du déclencheur. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour effectuer des filés panoramiques, bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du filé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical).
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refixant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
• Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le flash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’e et de  ou observé lorsque l’appareil photo est  xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est  xé sur un monopode.
D
Fixation et retrait du parasoleil
Lorsque vous fi xez le parasoleil à l'objectif, faites glisser l'extrémité du parasoleil sur l'extrémité de l'objectif comme illustré (q) et serrez fermement la molette de fi xation (w).
• Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas fi xé correctement.
• Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Il peut être retiré en eff ectuant la procédure ci-dessus dans le sens inverse.
E
Collier pour trépied rotatif intégré
Fixez les trépieds au collier pour trépied rotatif intégré, pas à l’appareil photo.
Rotation de l’appareil photo
La fi xation des trépieds au collier plutôt qu’à l’appareil photo permet à ce dernier d’être pivoté comme décrit ci-dessous lorsqu’un trépied est fi xé.
z Desserrez la vis de fi xation du collier pour
trépied (q).
x
Faites pivoter l’appareil photo (w) pour aligner le repère de rotation de l’objectif sur le repère de rotation du collier pour trépied correspondant à l’orientation souhaitée (horizontale ou verticale).
• Lorsque vous faites pivoter l’appareil photo, faites attention de ne pas toucher le trépied avec la main tenant l’appareil photo.
c Serrez la vis de fi xation du collier pour trépied
(e).
• Pour obtenir des informations sur le retrait du collier pour trépied rotatif intégré, contactez un représentant Nikon agréé.
Focale
L’échelle des focales indique la focale pour une distance de mise au point de l’infi ni (∞). La focale change au fur et à mesure que la distance de mise au point se réduit.
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo.
Ouverture
• Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
• La cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Précautions d’utilisation
• Veillez à soutenir l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon d’endommager la monture d’objectif de l’appareil photo.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
• Remettez les bouchons en place lorsque vous n’utilisez pas l’objectif.
• Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil.
• Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque d’être exposé à l’humidité. La formation de rouille sur les mécanismes internes peut provoquer des dommages irréparables.
• Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement chauds. La chaleur extrême pourrait endommager ou déformer les pièces extérieures composées de plastique renforcé.
• Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température.
• Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afi n de le protéger des rayures lors du transport.
• Des plis vont se former si le bouchon d’objectif fourni (bouchon avant) est plié, mais cela n’empêche pas de l’utiliser.
Entretien de l’objectif
• Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif.
Vous pouvez nettoyer la lentille avant traitée au  uor comme décrit ci-dessous.
- Les taches, les traces de doigt et autres taches huileuses peuvent être retirées avec un tissu propre et doux en coton ou un chiff on optique; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur.
- Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et légèrement imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif.
- Les marques en forme de goutte éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur la surface hydrofuge et oléofuge peuvent ensuite être retirées avec un chiff on sec.
Lorsque vous nettoyez la lentille arrière non traitée au  uor, retirez les taches, les traces de doigts et les autres taches huileuses avec un tissu propre et doux en coton ou un chiff on optique légèrement imbibé d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Accessoires
Accessoires fournis
• Bouchon d’objectif LC-K103 (avant)
• Bouchon d’objectif LF-4 (arrière)
• Parasoleil HK-41
• Étui pour objectif CL-L2 *
• Courroie LN-2 * L’étui pour objectif comporte un étui secondaire plus petit. Ce petit étui peut être utilisé
pour amortir l’objectif ou peut servir de pochette pour accueillir de petits objets.
Accessoires compatibles
Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/ TC-20E III
Caractéristiques
Type Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et
monture F
Focale 120 – 300 mm Ouverture maximale f/2.8 Construction optique 25 lentilles en 19 groupes (dont 1 lentille en verre ED, 2 lentilles en fluorite,
1 lentille SR, des lentilles bénéficiant d’un traitement nanocristal et d'un traitement ARNEO, et une lentille avant traitée au fluor)
Angle de champ • Format FX : 20°20c – 8°10c
• Format DX : 13°20c – 5°20c
Échelle des focales Graduée en millimètres (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300) Zoom Système de mise au point Réduction de vibration Indicateur de distance
de mise au point Distance minimale de
mise au point Rapport de
reproduction maximal Lamelles de
diaphragme Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture Plage des ouvertures f/2.8 – 22 Commutateur de la
limite de mise au point Diamètre de fixation
pour filtre Dimensions Environ 128 mm de diamètre maximum × 303,5 mm
Poids Environ 3250 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable.
Nl
Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding van de camera raadplegen.
Opmerking: Dit objectief biedt geen ondersteuning voor D2-serie, D1-serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie, of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR­fi lmcamera’s.
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Gebruikshandleiding
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of de camera.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
Wikkel, draai en raak niet verstrikt in de riemen om uw nek.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ongelukken tot gevolg hebben.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevrie­zingsverschijnselen tot gevolg hebben.
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de interne onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld bij het fotograferen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht geconvergeerd in de camera wanneer de zon zich dicht bij het beeld bevindt, kan brand veroorzaken.
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben.
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben.
Zoom manuel grâce à la bague de zoom indépendante Système de mise au point interne Décentrement avec voice coil motors (VCM)
2,0 m à l’infini (∞)
2,0 m depuis le plan focal à toutes les focales
0,16×
9 (diaphragme circulaire)
Deux positions : FULL (∞ – 2,0 m) et ∞ – 6 m
112 mm (P = 1,0 mm)
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
WAARSCHUWING
LET OP
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
Rubberen grip
q
Scherpstelfunctieknop
w
Zoomring
e
Schaal
r
brandpuntsafstand Markering
t
brandpuntsafstand
Scherpstelring
y
Aanduiding voor
u
scherpstelafstand
Markering voor
i
scherpstelafstand
Objectiefrotatie-index
o
Rotatie-index van
!0
statiefkraag Objectief
!1
montagemarkering Rubberen afdichting voor
!2
objectiefbevestiging
CPU-contacten
!3
Statiefkraagring
!4
Oogje voor riem
!5
Rotatie-index van
!6
statiefkraag (90°)
Bevestigingsschroef
!7
statiefkraagring
Objectiefrotatie-index
!8
(90 °)
Ingebouwde roterende
!9
statiefkraag Schakelaar voor
@0
scherpstelstand
Schakelaar
@1
scherpstellimiet
Vibratireductieschakelaar
@2
Scherpstelfunctieselector
@3
Pieptoon aan/
@4
uit-schakelaar
Knop geheugeninstelling
@5
Beveiligingssleuf
@6
(voor antidiefstalkabel)
Zonnekap
@7
Vergrendelknop
@8
Objectiefdop
@9
(achterlensdop) Objectiefdop
#0
(voorlensdop)
A
Scherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond (zie de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelstanden van de camera).
Camerascherp-
stelstand
AF
MF Handmatige scherpstelling met elektronische afstandsmeter
A/M- en M/A-standen
M/A (handmatige prioriteit): Autofocus kan onmiddellijk worden opgeheven door
aan de scherpstelring te draaien.
A/M (AF-prioriteit): Zoals hierboven, behalve dat de scherpstelring verder door
moet worden gedraaid voordat autofocus wordt opgeheven. Kies deze optie om grotere afhankelijkheid van autofocus te kiezen.
Autofocus met handcorrectie
Om handmatig scherp te stellen in autofocusstand:
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand naar A/M of M/A.
z
Houd de ontspanknop van de camera half ingedrukt of de AF-ON-
x
knop van de camera ingedrukt en draai aan de scherpstelring.
• Om opnieuw scherp te stellen met autofocus, druk de ontspanknop van de
camera half in of druk nogmaals op de AF-ON-knop van de camera.
• Als de scherpstelfunctieselectieknop van het objectief in de AF-ON-positie
staat, kunt u de scherpstelfunctieknoppen van het objectief gebruiken bij het scherpstellen in plaats van de AF-ON-knop van de camera.
B
De scherpstelfunctieknoppen en -selector
De functie die is toegewezen aan de scherpstelfunctieknoppen kan worden geselecteerd met behulp van de scherpstelfunctieselector.
• De toegewezen functie kan worden uitgevoerd door één van de vier scherpstelfunctieknoppen in te drukken.
• Om de scherpstelfunctieknoppen naar een nieuwe positie te laten verplaatsen (draaien), neemt u contact op met door Nikon geautoriseerd servicepersoneel.
Druk om de functie uit te voeren die is gekozen met de scherpstelfunctiekeuzeschakelaar.
Draai om in of uit te zoomen.
• Pas bij het maken van foto’s de zoom aan alvorens scherp te stellen.
Bepaal de geschatte brandpuntsafstand wanneer u het objectief in- of uitzoomt.
Draai om handmatig scherp te stellen.
Bekijk de scherpstelafstand (de geschatte afstand tussen de beeldsensor en het onderwerp).
• Houd er rekening mee dat de aanduiding voor scherpstelstand uitsluitend is bedoeld als richtlijn en mogelijk de afstand tot het onderwerp niet correct aangeeft. En door scherptediepte of andere factoren, wordt ∞ mogelijk niet weergegeven wanneer de camera wordt scherpgesteld op een onderwerp in de verte.
Gebruiken bij het draaien van de camera van liggende naar staande oriëntatie of vice versa.
Gebruik bij het bevestigen van het objectief op de camera.
Wordt gebruikt om gegevens naar en van de camera over te zetten.
Gebruiken bij het bevestigen van de riem.
Gebruiken bij het draaien van de camera van liggende naar staande oriëntatie of vice versa.
Gebruik om de statiefgondel op haar plaats vast te zetten.
Gebruiken bij het draaien van de camera van liggende naar staande oriëntatie of vice versa.
Gebruiken wanneer de camera op een statief is bevestigd.
Kies de scherpstelstand.
Kies het autofocusbereik.
FULL: kies voor scherpstelling op onderwerpen op elke afstand tussen 2 m en ∞.
∞–6m: als uw onderwerp zich altijd op een afstand van minimaal 6 m bevindt, selecteer dan deze optie om sneller scherp te stellen.
Kies uit de volgende vibratiereductie-instel­lingen:
OFF: schakel vibratiereductie uit.
NORMAAL: vibratiereductie treedt in wer- king wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt. Kies deze optie voor verbeterde vibratiereductie bij het fotograferen van stilstaande onderwerpen.
SPORT: vibratiereductie treedt in werking wanneer de ontspanknop half wordt inge­drukt. Kies deze optie voor het fotograferen van atleten en andere onderwerpen die snel en onvoorspelbaar bewegen.
Kies de functie die wordt uitgevoerd door de scherpstelfunctieknop: scherpstelvergren­deling, geheugen oproepen of AF-ON.
De pieptoon aan/uit-schakelaar kan worden gebruikt om de pieptoon, die klinkt tijdens de instel- en oproepbewerkingen van het geheugen, in te schakelen of te dempen.
: Pieptoon ingeschakeld.
: Pieptoon gedempt. Sla de huidige scherpstelpositie op. Antidiefstalkabels van een externe leverancier
kunnen op deze sleuf worden bevestigd. Zie voor meer informatie de documentatie die is meegeleverd met de kabel.
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
Gebruiken bij het bevestigen van de zonnekap.
Schakelaar voor scherpstelstand
A/M
Autofocus met
handcorrectie
(AF-prioriteit)
Scherpstelfunctieselector
AF-L Scherpstelvergrendeling
MEMORY RECALL Geheugen oproepen
AF-ON Objectief AF-start
——
——
——
——
M/A
Autofocus met
handcorrectie
(handmatige
prioriteit)
Scherpstelfunctieknop
M
Handmatige
scherpstelling
met elektronische
afstandsmeter
Zie
Zie
Zie
Zie
Zie
Zie
Zie
Zie
Zie
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Is AF-L geselecteerd met de scherpstelfunctieselectieknop, dan vergrendelt de scherpstelling terwijl een scherpstelfunctieknop wordt ingedrukt. Gebruik scherpstelvergrendeling om na het scherpstellen de opnamen opnieuw samen te stellen of, als autofocus niet kan scherpstellen op het geselecteerde onderwerp, na het scherpstellen op een ander onderwerp op dezelfde afstand.
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar
z
B
A
A/M of M/A.
Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-L.
x
Vergrendel de scherpstelling.
c
• De scherpstelling kan worden vergrendeld door op een van de scherpstelfunctieknoppen te drukken en blijft vergrendeld zolang als de knop wordt ingedrukt.
• De scherpstelling kan ook met behulp van de camerabedieningen worden vergrendeld.
Geheugen oproepen
Sla op en roep veelgebruikte scherpstelposities van het objectief op. Stel, alvorens een opgeslagen scherpstelpositie op te roepen, het objectief in op de brandpuntsafstand die actief was toen de positie werd opgeslagen.
Scherpstelposities opslaan
z Schuif de pieptoon aan/uit-schakelaar naar . x Stel scherp. c Druk op de knop voor de geheugeninstellingen.
• Er klinkt een pieptoon als de bewerking is voltooid.
• Als de bewerking mislukt, draait de aanduiding voor scherpstelafstand zo’n tien keer heen en weer en laat het objectief een korte pieptoon horen, gevolgd door drie lange pieptonen. Stel opnieuw scherp en druk op de knop voor geheugeninstelling
E
E
E
A
C
C
B
D
D
E
om de scherpstelafstand op te slaan.
• De bewerking kan in elke scherpstelstand worden uitgevoerd, ongeacht de positie van de scherpstelfunctieselectieknop.
• De opgeslagen afstand wordt niet gewist als de camera wordt uitgeschakeld of het objectief wordt losgemaakt.
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Schuif de scherpstelfunctieselector naar MEMORY RECALL.
z
Druk op één van de scherpstelfunctieknoppen en maak een foto
x
wanneer u een pieptoon hoort.
• De camera stelt scherp op de opgeslagen afstand, zelfs wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt.
• Houd de scherpstelfunctieknop ingedrukt totdat de foto is gemaakt.
• Normale scherpstelling wordt hersteld wanneer de scherpstelfunctieknop wordt losgelaten.
• Merk op dat als de huidige brandpuntsafstand verschilt van de geselecteerde brandpuntsafstand toen de scherpstelpositie werd opgeslagen, de scherpstelpositie enigszins zal afwijken van de opgeslagen waarde (een waarschuwingssignaal klinkt als de aan/uit-schakelaar van het signaal in
staat). Speciale aandacht is vereist bij brandpuntsafstanden langer
positie dan de brandpuntsafstanden geselecteerd toen de scherpstelpositie werd opgeslagen.
AF-start (AF-ON)
Wanneer de scherpstelfunctieselectieknop in de AF-ON-positie staat, kunt u op een scherpstelfunctieknop van een objectief drukken om scherp te stellen met behulp van autofocus.
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar
z
A/M of M/A.
Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-ON.
x
Stel scherp.
c
• Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om scherp te stellen met behulp van autofocus.
• U kunt ook scherpstellen met behulp van de camerabedieningen.
Rollen toewijzen aan de scherpstelfunctieknoppen
A
Schuif, voordat u camerabedieningen gebruikt om een rol aan de scherpstelfunctieknoppen toe te wijzen, de scherpstelfunctieselectieknop naar AF-L.
• Zie de camerahandleiding voor informatie over knoptoewijzing.
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling, waardoor sluitertijden tot maximaal 4.0 stops (modus NORMAL) langer duren dan anders het geval zou zijn en waardoor het bereik van beschikbare sluitertijden wordt vergroot. Opmerking: de effecten van VR op sluitertijd worden gemeten overeenkomstig de normen van de Camera and Imaging Products Association (CIPA; Vereniging voor camera- en beeldvormingsproducten). FX-formaat objectieven worden gemeten met behulp van FX-formaat digitale camera’s, DX-formaat objectieven met behulp van DX-formaat camera’s. Zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
D
• Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd voordat de ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
• Wanneer vibratiereductie actief is, kan het beeld in de zoeker gaan schudden nadat de sluiter wordt ontspannen. Dit duidt niet op een defect.
SPORT wordt aanbevolen voor het pannen van opnamen, hoewel NORMAL ook wordt ondersteund.
• In de standen NORMAL en SPORT is vibratiereductie alleen van toepassing op bewegingen die geen deel uitmaken van een panbewerking (als bijvoorbeeld de camera horizontaal wordt gepand, wordt vibratiereductie alleen toegepast op verticale trillingen).
• Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie in werking is. Indien de voeding naar het objectief wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief rammelen wanneer deze schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met behulp van het herbevestigen van het objectief en het inschakelen van de camera worden verholpen.
• Als de camera is voorzien van een ingebouwde flitser, wordt vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de flitser laadt.
• Vibratiereductie voor NORMAL en SPORT kan onscherpte verminderen wanneer de camera op een statief is bevestigd. OFF kan echter in sommige gevallen betere resultaten opleveren, afhankelijk van het type statief en de opnameomstandigheden.
NORMAL en SPORT worden aanbevolen als de camera op een monopod is bevestigd.
De zonnekap bevestigen en verwijderen
Bij het bevestigen van de zonnekap op het objectief, schuift u het uiteinde van de kap over het uiteinde van het objectief, zoals aangeduid (q) en maakt u de vergrendelknop stevig vast (w).
• Er kan vignettering optreden als de kap niet juist is bevestigd.
• De kap kan worden omgekeerd en op het objectief worden bevestigd wanneer het niet in gebruik is.
• De kap kan worden verwijderd door de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
De ingebouwde roterende statiefkraag
Bevestig statieven aan de ingebouwde roterende statiefkraag, niet aan de camera.
De camera draaien
Door statieven op de ingebouwde roterende statiefkraag te bevestigen in plaats van aan de camera, kan de camera worden gedraaid zoals hieronder beschreven, terwijl er een statief is bevestigd.
Brandpuntsafstand
De schaal brandpuntsafstand geeft de brandpuntsafstand aan voor een scherpstelafstand tot oneindig (∞). De brandpuntsafstand verandert naarmate de scherpstelafstand korter wordt.
Scherptediepte
Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan scherptediepte vooraf worden bekeken.
Diafragma
• Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast.
• De beeldsnelheid kan afnemen bij sommige diafragma’s.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Zorg ervoor dat u het objectief ondersteunt, wanneer u de camera vasthoudt. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan de objectiefvatting van de camera beschadigd raken.
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Plaats de objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is.
• Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht.
• Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld aan vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare schade leiden.
• Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Extreme hitte kan schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die gemaakt zijn van versterkt plastic.
• Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de temperatuursverandering te vertragen.
• Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt beschermd tijdens het vervoeren.
• Er ontstaan vouwen als de meegeleverde objectiefdop (voorlensdop) wordt gevouwen, maar de dop kan dan nog wel gebruikt worden.
Onderhoud objectief
• Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen.
Het met  uor gecoate voorste objectiefelement kan worden gereinigd zoals hieronder beschreven.
- Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen worden verwijderd met behulp van een zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje; reinig vanuit het midden naar buiten toe met cirkelvormige bewegingen.
- Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, voorzichtig met een zachte doek die licht is bevochtigd met een kleine hoeveelheid gedestilleerd water, ethanol of lensreiniger.
- Druppelvormige vlekken die door dit proces achterblijven op het water- en olieafstotende oppervlak, kunnen vervolgens worden verwijderd met een droge doek.
Bij het reinigen van het achterste objectiefelement, dat niet met  uor gecoat is, moet u vlekken, vingerafdrukken en andere vettige vlekken verwijderen met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje dat een beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig vanuit het midden naar buiten toe met een cirkelvormige beweging en let daarbij op dat u geen vegen achterlaat of het objectief met uw vingers aanraakt.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Accessoires
Meegeleverde accessoires
• Objectiefdop LC-K103 (voorlensdop)
• Objectiefdop LF-4 (achterlensdop)
• Zonnekap HK-41
• Objectieftas CL-L2 *
• Riem LN-2
* De objectieftas wordt geleverd met een kleinere aanvullende tas. De kleine tas
kan worden gebruikt om het objectief te beschermen of als een etui om kleine voorwerpen in op te bergen.
Compatibele accessoires
AF-I/AF-S-teleconverter TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
Speci caties
Type Type E AF-S-objectief met ingebouwde CPU- en F-vatting Brandpuntsafstand 120 – 300 mm Maximale diafragma f/2.8 Objectiefconstructie
Weergavehoek
Schaal brandpuntsafstand
Zoom Handmatige zoom met behulp van onafhankelijke zoomring Scherpstelsysteem Intern scherpstelsysteem Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs) Aanduiding voor
scherpstelafstand Kortste
scherpstelafstand Maximale
reproductieverhouding Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen) Diafragma Automatische elektronische diafragmaregeling Diafragmabereik f/2.8 – 22 Schakelaar
scherpstellimiet Maat voor filters/
voorzetlenzen Afmetingen Ca. 128 mm maximum diameter × 303,5 mm (afstand vanaf
Gewicht Ca. 3250 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
25 elementen in 19 groepen (inclusief 1 ED-lenselement, 2 fluorietelementen, 1 SR-lenselement, lenselementen met Nano Crystal Coat en ARNEO Coat en een met fluor gecoate voorste lenselement)
• FX-formaat: 20°20c – 8°10c
• DX-formaat: 13°20c – 5°20c
Gegradeerd in millimeters (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300)
2,0 m tot oneindig (∞)
2,0 m vanaf het fi lmvlak bij alle zoomstanden
0,16×
Twee standen: FULL (∞ – 2,0 m) en ∞ – 6 m
112 mm (P = 1,0 mm)
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
z Maak de bevestigingsschroef van de
statiefkraagring los (q).
x Draai de camera (
index uit te lijnen met de statiefkraag die overeenkomt met de gewenste oriëntatie (staand of liggend).
• Bij het draaien van de camera moet men mogelijk zorgvuldig te werk gaan om te voorkomen dat de hand die de camera vasthoudt in aanraking komt met het statief.
) om de objectiefrotatie-
w
c Draai de bevestigingsschroef van de
statiefkraagring vast (e).
• Voor informatie over het verwijderen van de ingebouwde roterende statiefkraag, kunt u contact opnemen met een door Nikon geautoriseerde servicevertegenwoordiger.
2019 Nikon Corporation
©
Loading...