Nikon AA-6 User Guide [de]

Wrist Mount
AA-6
User’s Manual
En De Fr Es Sv Ru Nl It
A
B
1
(a)
(b)
2
Printed in China
YP6I02(82)
6MAW4282-02
3
4
5
C
(c)
(d)
Wrist Mount
En
User’s Manual
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product. Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
Failure to observe the
WARNING
precautions marked with this icon could result in death or severe injury.
Failure to observe the precautions marked with
CAUTION
this icon could result in injury or property damage.
WARNING
•Do not disassemble or modify this product. Failure to observe this precaution could result in accidents or other injury.
•Keep this product out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
•Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck. Failure to observe this precaution could result in accidents.
•Be sure the product has been properly secured. Observe the rules and regulations of all facilities and in all contests where the product is to be used. Failure to observe these precautions could result in accidents or other injury.
•Do not secure belts or straps too tightly. Do not wear this product if this will interfere with the use of required equipment. Do not wear this product where it will come into contact with other people or objects. Failure to observe these precautions could result in accidents or other injury.
CAUTION
•Take care that your fingers, hands, and skin do not get caught in the equipment. Check that the equipment is mounted correctly and inspect it for wear and damage at regular intervals. Failure to observe these precautions could result in accidents or other injury.
•Cease use immediately should you notice any changes in your skin. Failure to observe this precaution could result in skin irritation or inflammation.
•Do not place the product on, or attach it to, unstable surfaces. Failure to observe this precaution could result in the product coming loose or falling over, causing accidents or other injury.
Precautions for Use
•This product is made to fit Nikon cameras. Please use it with Nikon products.
Caring for the product
•Do not use alcohol, thinner or other volatile chemicals.
•When wet, dry in the shade.
Included Items and Name of Parts
Before using this product, check whether the following items are supplied.
Wrist mount
A
1 Plate lock 2 Wrist mount base 3 Thumb hole 4 Pad 5 Screw knob 6 Belt
Tripod socket adapter
B
1 Screw knob
How to Use
1 Mount the camera on the wrist mount.
a) If the camera tripod socket is in the middle, align
•( the wrist mount screw with the camera tripod socket
1), and tighten the screw knob (2).
(
b) If the camera tripod socket is not in the middle,
•( attach the camera to the tripod socket adapter before attaching it to the wrist mount. Align the tripod socket adapter screw with the camera tripod socket ( tighten the screw knob ( mount screw with the socket of the tripod socket
3), and tighten the screw knob of the wrist
adapter (
4).
mount (
•Make sure that the screw knobs are fully tightened to ensure that the camera, tripod socket adapter, and wrist mount are securely attached to each other.
2). After that, align the wrist
1), and
2 Detach the belt on the opposite side of the thumb
hole.
3 Place your hand through the wrist mount, and
place your thumb through the thumb hole.
4 Pull the belt tight (1), and press the hook-and-loop
fastener down next to your thumb to secure it (
•Make sure that the belt is securely tightened so that the wrist mount does not fall off or wobble.
c) If the belt is too long, detach the end of the belt on
•( the thumb hole side and pull it to adjust the length.
d) If you need tighten the wrist mount further, pull the
•( belt out from the belt loops, then overlap the two ends of the pad while tightening the belt.
2).
5 Loosen the plate lock and adjust the camera angle
1), and then tighten the lock (2).
(
•Make sure that the plate does not wobble.
C In addition to attaching the wrist mount to the back of
your hand, you can attach it to your wrist or arm.
Specifications
Wrist mount
Wrist mount base dimensions (W × H × D): Approx. 91.0 ×
42.8 × 65.5 mm (3.6 × 1.7 × 2.6 in.)
Weight: Approx. 85 g (3 oz)
Wrist circumference: Approx. 180.0–330.0 mm (7.1–13.0 in.)
Tripod socket adapter
Dimensions (W × H × D): Approx. 46.0 × 10.2 × 27.4 mm (1.9 × 0.5 × 1.1 in.)
Weight: Approx. 15 g (0.6 oz)
•Nikon will not be held liable for any errors this manual may contain.
•The appearance of this product and its specifications are subject to change without notice.
Armbandbefestigung
De
Benutzerhandbuch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten. Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
Das Missachten der Warnhinweise, die so
WARNUNG
VORSICHT
•Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifizieren. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
•Das Produkt von Kindern fernhalten. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
•Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Unglücksfall führen.
•Vergewissern Sie sich, dass das Produkt richtig befestigt wurde. Beachten Sie die Regeln und Vorschriften der Einrichtungen und Wettbewerbe, bei denen das Produkt verwendet werden soll. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
•Ziehen Sie Gurte und Riemen nicht zu fest an. Tragen Sie dieses Produkt nicht, wenn es die Verwendung der erforderlichen Ausrüstung beeinträchtigen würde. Tragen Sie dieses Produkt nicht, wo es an andere Menschen oder Objekte stoßen könnte. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
•Geben Sie Acht, dass Ihre Finger, Hände und Haut nicht von der Ausrüstung eingeklemmt werden. Kontrollieren Sie die korrekte Befestigung der Ausrüstung und überprüfen Sie sie in regelmäßigen Abständen auf Abnutzung und Beschädigungen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
•Beenden Sie sofort die Verwendung, falls Sie Hautveränderungen feststellen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann Hautreizungen oder Entzündungen hervorrufen.
•Das Produkt nicht auf instabilen, unsicheren Flächen platzieren oder daran befestigen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zum Umkippen oder Abfallen des Produkts, und dadurch zu Unfällen und Verletzungen führen.
Vorsichtsmaßnahmen
•Dieses Produkt ist für Nikon Kameras konzipiert. Verwenden Sie es ausschließlich mit Nikon-Produkten.
Pflege des Produkts
•Verwenden Sie keinen Alkohol, Verdünner oder sonstige flüchtige Chemikalien.
•Wenn das Produkt nass geworden ist, trocknen Sie es im Schatten.
gekennzeichnet sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
WARNUNG
VORSICHT
Lieferumfang und Bezeichnung der Teile
Überprüfen Sie vor der Verwendung dieses Produkts, ob die folgenden Teile im Lieferumfang enthalten sind.
Armbandbefestigung
A
1 Plattenfeststellgriff 2 Sockel der
3 Daumenloch 4 Polster 5 Schraubenknebel 6 Riemen
Sockeladapter für das Stativ
B
1 Schraubenknebel
Armbandbefestigung
Verwendung
1 Montieren Sie die Kamera an der
Armbandbefestigung.
a) Befindet sich das Stativgewinde der Kamera in der
•( Mitte, richten Sie die Schraube der Armbandbefestigung mit dem Stativgewinde ( Kamera aus, und ziehen Sie den Schraubenknebel ( fest.
b) Befindet sich das Stativgewinde nicht in der Mitte,
•( bringen Sie die Kamera auf dem Sockeladapter des Stativs an, bevor Sie sie an der Armbandbefestigung montieren. Richten Sie die Schraube des Sockeladapters des Stativs mit dem Stativgewinde ( und ziehen Sie den Schraubenknebel ( Sie dann die Schraube der Armbandbefestigung mit dem Sockel des Sockeladapters ( ziehen Sie den Schraubenknebel der Armbandbefestigung (
•Stellen Sie sicher, dass die Schraubenknebel vollständig angezogen sind, um zu gewährleisten, dass die Kamera, der Sockeladapter des Stativs und die Armbandbefestigung sicher miteinander verbunden sind.
4) fest.
1) der Kamera aus,
3) des Stativs aus, und
1) der
2)
2) fest. Richten
2 Lösen Sie den Riemen an der gegenüberliegenden
Seite des Daumenlochs.
3 Führen Sie Ihre Hand durch die
Armbandbefestigung und stecken Sie Ihren Daumen durch das Daumenloch.
4 Ziehen Sie den Riemen stramm (1) und drücken Sie
den Klettverschluss neben Ihrem Daumen an, um den Riemen zu sichern (
•Stellen Sie sicher, dass der Riemen fest sitzt, so dass die Armbandbefestigung nicht herabfallen kann oder wackelt.
c) Wenn der Riemen zu lang ist, lösen Sie das Ende des
•( Riemens an der Seite des Daumenlochs und ziehen Sie es, um die Länge anzupassen.
d) Wenn Sie die Armbandbefestigung fester ziehen
•( müssen, ziehen Sie den Riemen aus den Riemenschlaufen, überlappen Sie dann die beiden Enden des Polsters und ziehen Sie den Riemen stramm.
2).
5 Lösen Sie den Plattenfeststellgriff, stellen Sie den
gewünschten Kamerawinkel ( den Plattenfeststellgriff ( fest.
•Achten Sie darauf, dass die Platte nicht wackelt.
C Sie können die Armbandbefestigung nicht nur an
Ihrem Handrücken, sondern auch an Ihrem Handgelenk oder Arm befestigen.
Technische Daten
Armbandbefestigung
Abmessungen des Sockels der Armbandbefestigung (B × H × T): ca. 91,0 × 42,8 × 65,5 mm
Gewicht: ca. 85 g
Handgelenkumfang: ca. 180,0–330,0 mm
Sockeladapter für das Stativ
Abmessungen (B × H × T): ca. 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Gewicht: ca. 15 g
•Nikon übernimmt keine Haftung für etwaige in dieser Bedienungsanleitung enthaltene Fehler.
•Das Erscheinungsbild des Produkts und seine technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
Fixation pour poignet
Fr
Manuel d'utilisation
Pour votre sécurité
Afin d'éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d'utiliser ce produit. Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
Le non-respect des consignes indiquées par
AVERTISSEMENT
ATTENTION
cette icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
Le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
1) ein und drehen Sie
2) anschließend wieder
AVERTISSEMENT
•Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des accidents ou d'autres blessures.
•Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d'étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
•N'enroulez pas la courroie ou d'autres sangles autour de votre cou. Vous risquez sinon de provoquer des accidents.
•Vérifiez que le produit est bien fixé. Respectez les règles et les réglementations de toutes les installations et de tous les concours où vous prévoyez d'utiliser le produit. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des accidents ou d'autres blessures.
•Ne serrez pas trop lorsque vous fixez les ceintures ou les sangles. Ne portez pas ce produit s'il gêne l'utilisation de l'équipement requis. Ne portez pas ce produit s'il entre en contact avec d'autres personnes ou des objets. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des accidents ou d'autres blessures.
ATTENTION
•Veillez à ne pas coincer vos doigts, vos mains et votre peau dans l'équipement. Vérifiez que l'équipement est fixé correctement et vérifiez régulièrement qu'il n'est pas usé ou endommagé. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des accidents ou d'autres blessures.
•Cessez toute utilisation immédiatement si vous observez un quelconque changement sur votre peau. Le non­respect de cette consigne peut provoquer une inflammation ou une irritation de la peau.
•Ne posez pas ou ne fixez pas le produit sur des surfaces instables. Le non-respect de cette consigne peut provoquer le détachement ou la chute du produit et par conséquent des accidents ou d'autres blessures.
Précautions d'emploi
•Ce produit est prévu pour s'adapter aux appareils photo Nikon. Veuillez l'utiliser avec des produits Nikon.
Entretien du produit
•N'utilisez pas d'alcool, de diluant ou d'autres produits chimiques volatils.
•Si le produit est humide, séchez-le à l'ombre.
Articles inclus et identification des pièces
Avant d'utiliser ce produit, assurez-vous de disposer de tous les éléments suivants.
Fixation pour poignet
A
1 Verrou de plaque 2 Système de fixation pour
3 Trou de pouce 4 Patin 5 Molette 6 Sangle
Adaptateur de filetage pour fixation sur trépied
B
1 Molette
poignet
Instructions d'utilisation
1 Fixez l'appareil photo sur la fixation pour poignet.
a) Si le filetage pour fixation sur trépied de l'appareil
•( photo se trouve au milieu, alignez la vis de la fixation pour poignet avec le filetage pour fixation sur trépied de l'appareil photo (
b) Si le filetage pour fixation sur trépied de l'appareil
•( photo ne se trouve pas au milieu, fixez l'appareil photo sur l'adaptateur de filetage pour fixation sur trépied avant de le fixer sur la fixation pour poignet. Alignez la vis de l'adaptateur de filetage pour fixation sur trépied avec le filetage pour fixation sur trépied de l'appareil
1), et serrez la molette (2). Ensuite, alignez la
photo ( vis de la fixation pour poignet avec le filetage pour fixation de l'adaptateur de filetage pour fixation sur
3), et serrez la molette de la fixation pour
trépied (
4).
poignet (
•Assurez-vous que les molettes sont serrées à fond pour être certain que l'appareil photo, l'adaptateur de filetage pour fixation sur trépied et la fixation pour poignet sont fermement attachés les uns aux autres.
1), et serrez la molette (2).
2 Détachez la sangle du côté opposé du trou de
pouce.
3 Placez la main à travers la fixation pour poignet, et
placez votre pouce à travers le trou de pouce.
4 Tirez fermement sur la sangle (1), et pressez la
bande auto-agrippante vers le bas à côté du pouce pour la fixer (
•Veillez à ce que la sangle soit serrée fermement en veillant à ce que la fixation pour poignet ne tombe pas ou ne bouge pas.
c) Si la sangle est trop longue, détachez l'extrémité de
•( la sangle du côté du trou de pouce et tirez dessus pour ajuster la longueur.
d) Pour serrer davantage la fixation pour poignet, tirez
•( la ceinture hors de sa boucle, puis chevauchez les deux extrémités du patin pendant que vous serrez la ceinture.
2).
5 Desserrez le verrou de plaque et réglez l'inclinaison
de l'appareil photo (
•Veillez à ce que la plaque reste stable.
C En plus d'attacher la fixation pour poignet sur le dos de
la main, vous pouvez l'attacher au poignet ou au bras.
1), puis resserrez le verrou (2).
Spécifications
Fixation pour poignet
Dimensions du système de fixation pour poignet (L × H × P) : environ 91,0 × 42,8 × 65,5 mm
Poids : environ 85 g
Tour de poignet : environ 180,0–330,0 mm
Adaptateur de filetage pour fixation sur trépied
Dimensions (L × H × P) : environ 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Poids : environ 15 g
•Nikon ne peut être tenu responsable des erreurs contenues dans ce manuel.
•Nikon se réserve le droit de modifier sans préavis l'aspect et les caractéristiques du produit.
Soporte para muñeca
Es
Manual del usuario
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas.
No respetar las precauciones marcadas
ADVERTENCIA
con este icono puede causar lesiones graves o mortales.
No respetar las precauciones marcadas
PRECAUCIÓN
con este icono puede causar lesiones o daños materiales.
ADVERTENCIA
•No desmonte ni modifique este producto. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar accidentes u otras lesiones.
•Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
•No enrolle, envuelva ni retuerza las correas alrededor del cuello. No respetar esta precaución puede causar accidentes.
•Asegúrese de que el producto esté fijado correctamente. Respete las leyes y normativas de todas las instalaciones y en todos los torneos en los que use el producto. Hacer caso omiso de estas precauciones puede causar accidentes u otras lesiones.
•No fije cinturones o correas con demasiada fuerza. No utilice este producto si con ello interferirá en el uso de los equipos necesarios. No utilice este producto en lugares en los que pueda entrar en contacto con otras personas u objetos. Hacer caso omiso de estas precauciones puede causar accidentes u otras lesiones.
PRECAUCIÓN
•Preste atención para evitar que sus dedos, manos y piel queden atrapados en el equipo. Compruebe que el equipo esté correctamente montado e inspecciónelo en busca de desgastes y daños a intervalos regulares. Hacer caso omiso de estas precauciones puede causar accidentes u otras lesiones.
•Cese el uso inmediatamente si nota cambios en la piel. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar irritación o inflamación cutánea.
•No coloque el producto ni lo instale sobre superficies inestables. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar que el producto se suelte o caiga, causando accidentes u otras lesiones.
Precauciones de uso
•Este producto está diseñado para cámaras Nikon. Utilice este accesorio con productos Nikon.
Cuidados del producto
•No utilice alcohol, disolvente ni otros productos químicos volátiles.
•Si se moja, déjelo secar a la sombra.
Elementos incluidos y nombres de las piezas
Antes de utilizar este producto, verifique que contiene todos los elementos siguientes.
Soporte para muñeca
A
1 Bloqueo de la placa 2 Base del soporte para
3 Orificio para pulgar 4 Almohadilla 5 Perno atornillable 6 Cinta
Adaptador para toma para el trípode
B
1 Perno atornillable
muñeca
Instrucciones de uso
1 Monte la cámara en el soporte para muñeca.
a) Si la toma para el trípode de la cámara se encuentra
•( en el centro, alinee el tornillo del soporte para muñeca con la toma para el trípode de la cámara ( continuación, apriete el perno atornillable (
b) Si la toma para el trípode de la cámara no se
•( encuentra en el centro, acople la cámara en el adaptador para la toma del trípode antes de acoplarla en el soporte para muñeca. Alinee el tornillo del adaptador para toma del trípode con la toma del trípode de la cámara (
2). Después, alinee el tornillo del soporte para muñeca
( con el adaptador para toma del trípode ( perno atornillable del soporte para muñeca (
•Asegúrese de que los pernos atornillables están completamente apretados para asegurarse de que la cámara, el adaptador para toma del trípode y el soporte para muñeca están acoplados de manera segura entre sí.
1) y apriete el perno atornillable
1) y, a
2).
3) y apriete el
4).
2 Separe la cinta del lado opuesto al orificio para
pulgar.
3 Pase a mano por el soporte para muñeca e
introduzca el pulgar por el orificio para pulgar.
4 Tire de la cinta con firmeza (1) y presione el lado
del velcro junto al pulgar para fijarlo bien (
•Asegúrese de que la cinta está bien apretada para que el soporte para muñeca no se caiga ni oscile.
c) Si la cinta es demasiado larga, puede separar el
•( extremo de lado del orificio para pulgar para ajustar la longitud.
d) Si necesita apretar más el soporte para muñeca, tire
•( de la correa hacia fuera de las presillas y, a continuación, solape los dos extremos de la almohadilla mientras aprieta la correa.
2).
5 Afloje el bloqueo de la placa y ajuste el ángulo de la
1), a continuación, apriete el bloqueo (2).
cámara (
•Asegúrese de que la placa no oscila.
C Además de fijar el soporte para muñeca en la parte
posterior de la mano, puede colocarlo en la muñeca o en el brazo.
Especificaciones
Soporte para muñeca
Dimensiones de la base del soporte para muñeca (An × Al × Pr): Aprox. 91,0 × 42,8 × 65,5 mm (3,6 × 1,7 × 2,6 pulg.)
Peso: Aprox. 85 g (3 oz)
Circunferencia de muñeca: Aprox. 180,0–330,0 mm (7,1–13,0 pulg.)
Adaptador para toma del trípode
Dimensiones (An × Al × Pr): Aprox. 46,0 × 10,2 × 27,4 mm (1,9 × 0,5 × 1,1 pulg.)
Peso: Aprox. 15 g (0,6 oz)
•Nikon no se hace responsable de los errores que pueda contener este manual.
•La apariencia de este producto y sus especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Handledsfäste
3
A
Sv
Användarhandbok
För säkerhets skull
För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela “För säkerhets skull” innan du använder denna produkt. Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder produkten kan läsa dem.
Om de försiktighetsåtgärder som
VARNING
markeras med denna ikon inte följs kan det leda till dödsfall eller allvarliga skador.
B
4
FÖRSIKTIGHET
Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte följs kan det leda till personskador eller skada på egendom.
1
(a)
(c)
(b)
•Demontera eller modifiera inte produkten. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
•Förvara denna produkt utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på produkten. Notera dessutom att smådelar utgör en kvävningsrisk. Om ett barn sväljer någon del av denna produkt, kontakta omedelbart sjukvården.
•Trassla inte in, linda inte in och vrid inte remmarna runt halsen. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka olyckor.
•Se till att produkten har säkrats ordentligt. Följ regler och förordningar i alla anläggningar och i alla tävlingar där produkten används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
•Dra inte åt bälten eller remmar för hårt. Bär inte denna produkt om detta påverkar användningen av nödvändig utrustning. Bär inte denna produkt på platser där den kommer i kontakt med andra människor eller föremål. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
VARNING
(d)
FÖRSIKTIGHET
•(c) Om remmen är för lång, lossa änden av remmen på
tumhålssidan och dra i den för att justera längden.
d) Om du behöver dra åt handledsfästet ytterligare ska
•( du dra ut remmarna från fästena och låta handledsbandets båda ändar överlappa medan du spänner remmarna.
5 Lossa plattans låsvred, justera kamerans vinkel (1),
och dra sedan åt låsvredet (
•Se till att plattan inte är lös.
C Förutom att fästa handledsfästet på baksidan av din
hand kan du också fästa det på handleden eller armen.
Specifikationer
Handledsfäste
Mått på bas för handledsfäste (B × H × D): Ungefär 91,0 × 42,8 × 65,5 mm
Vikt: Ungefär 85 g
Omkrets på handleden: Ungefär 180,0–330,0 mm
Adapter för stativgänga
Mått (B × H × D): Ungefär 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Vikt: Ungefär 15 g
•Nikon kan inte hållas ansvariga för eventuella fel i denna handbok.
•Produktens utseende och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Крепление на запястье
Ru
Руководство пользователя
Для Вашей безопасности
Для предотвращения повреждения имущества или получения травм полностью прочтите раздел "Для Вашей безопасности" прежде, чем использовать изделие. Храните данные инструкции по технике безопасности в доступном месте, где с ними смогут ознакомиться все, кто использует данное изделие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
2).
Несоблюдение предостережений, отмеченных данным символом, может привести к смерти или получению серьезной травмы.
Несоблюдение
•Var försiktig så att dina fingrar, händer och hud inte fastnar i utrustningen. Kontrollera att utrustningen är korrekt monterad och kontrollera med jämna mellanrum om det finns slitage eller skador. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
•Sluta omedelbart använda utrustningen om du upptäcker förändringar i huden. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till hudirritation eller inflammation.
•Placera inte produkten på, och fäst den inte på, instabila ytor. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till att produkten lossnar eller faller, och orsakar olyckor eller andra skador.
2
Försiktighetsåtgärder vid användning
•Denna produkt är tillverkad för att passa Nikon-kameror. Använd den med Nikon-produkter.
Vård av produkten
•Använd inte alkohol, thinner eller andra flyktiga kemikalier.
•Torka produkten i skuggan om den är blöt.
5
Medföljande föremål och namn på delarna
Innan du använder produkten, kontrollera att följande föremål medföljer.
Handledsfäste
A
1 Plattans låsvred 2 Bas för handledsfäste 3 Tumhål 4 Handledsband 5 Skruvvred 6 Rem
Adapter för stativgänga
B
1 Skruvvred
Användning
C
1 Montera kameran på handledsfästet.
a) Om kamerans stativgänga är i mitten, rikta upp
•( skruven för handledsfästet med kamerans stativgänga
1), och dra åt skruvvredet (2).
(
b) Om kamerans stativgänga inte är i mitten, fäst
•( kameran på adaptern för stativgänga innan du fäster den på handledsfästet. Rikta upp skruven för adaptern för stativgänga med kamerans stativgänga ( åt skruvvredet ( handledsfästet med gängan på adaptern för stativgänga ( handledsfästet (
•Se till att skruvvreden är helt åtdragna, för att säkerställa att kameran, adaptern för stativgänga och handledsfästet är ordentligt fästa vid varandra.
2). Efter detta, rikta upp skruven för
3), och dra åt skruvvredet på
4).
1), och dra
2 Lossa remmen på motsatta sidan från tumhålet. 3 För din hand genom handledsfästet, och för din
tumme genom tumhålet.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•Не разбирайте и не модифицируйте изделие. Несоблюдение этой меры предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм.
•Держите данное изделие в недоступном для детей месте. Несоблюдение данного предостережения может привести к травме или неисправности изделия. Кроме того, имейте в виду, что небольшие детали представляют собой опасность удушья. Если ребенок проглотил любую часть данного изделия, немедленно обратитесь за медицинской помощью.
•Не запутывайте, не оборачивайте и не перекручивайте ремни вокруг шеи. Несоблюдение данного предостережения может привести к несчастным случаям.
•Убедитесь, что изделие надежно закреплено. Соблюдайте правила и нормы всех объектов и во всех конкурсах, где продукт будет использоваться. Несоблюдение этих мер предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм.
•Не закрепляйте ремни слишком сильно. Не переносите этот продукт, если он будет мешать использованию необходимого оборудования. Не переносите этот продукт, где он будет контактировать с другими людьми или объектами. Несоблюдение этих мер предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм.
•Позаботьтесь о том, чтобы Ваши пальцы, руки и кожа не попали в оборудование. Убедитесь, что оборудование установлено правильно и регулярно осматривайте его на предмет износа и повреждений. Несоблюдение этих мер предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм.
•Немедленно прекратите использование, если Вы заметили какие-либо изменения Вашей кожи. Несоблюдение этого требования может привести к раздражению или воспалению кожи.
•Не устанавливайте изделие на неустойчивые поверхности и не прикрепляйте его к ним. Несоблюдение этого требования может привести к тому, что изделие ослабнет или упадет и станет причиной несчастных случаев или прочих травм.
предостережений, отмеченных данным символом, может привести к травме или повреждению имущества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
4 Dra åt remmen ordentligt (1), och tryck ner
kardborrbandet bredvid din tumme för att fästa
2).
det (
•Se till att remmen är ordentligt fäst så att handledsfästet inte lossnar eller sitter löst.
Меры предосторожности при использовании
•Это изделие предназначено для использования с камерами Nikon. Используйте изделия с продуктами Nikon.
Уход за изделием
•Не используйте для очистки спирт, растворитель и другие летучие химические вещества.
•Если изделие влажное, просушите его в затененном месте.
Прилагаемые элементы и названия деталей
Перед использованием изделия проверьте наличие следующих элементов.
Крепление на запястье
A
1 Фиксатор монтажной
платы
3 Отверстие под большой
палец
5 Головка винта 6 Ремень
Переходник для разъема под штатив
B
1 Головка винта
2 Основание крепления
на запястье
4 Подкладка
Способы использования
1 Закрепите камеру на креплении на запястье.
a) Если разъем камеры под штатив расположен
•( посередине, совместите винт крепления на запястье с разъемом камеры под штатив ( головку винта (
b) Если разъем камеры под штатив расположен не
•( посередине, прикрепите камеру к переходнику для разъема под штатив перед тем, как закрепить ее на креплении на запястье. Совместите винт переходника для разъема под штатив с разъемом камеры под штатив ( винта ( на запястье с разъемом адаптера для разъема под штатив ( запястье (
•Обязательно полностью затяните головки винтов, чтобы камера, адаптер гнезда штатива и крепление на запястье были надежно прикреплены друг к другу.
2).
1), а затем затяните головку
2). После этого совместите винт крепления
3) и затяните головку винта крепления на
4).
1) и затяните
2 Открепите ремень с противоположной стороны
от отверстия под большой палец.
3 Поместите руку в крепление на запястье, а
большой палец — в отверстие под большой палец.
4 Плотно затяните ремень (1), а затем прикрепите
застежку рядом с большим пальцем, чтобы зафиксировать ее на месте (
•Убедитесь, что ремень плотно затянут, чтобы крепление на запястье не слетело и не болталось.
c) Если ремень слишком длинный, открепите конец
•( ремня со стороны отверстия под большой палец и отрегулируйте длину, вытянув ремень нужным образом.
d) Если требуется еще больше затянуть крепление
•( на запястье, вытяните ремень из шлевки, затем наложите два конца подкладки, затягивая ремень.
2).
5 Ослабьте фиксатор монтажной платы и
отрегулируйте угол камеры ( фиксатор (
•Убедитесь, что пластина не болтается.
C Крепление на запястье можно закрепить не только
на тыльной стороне ладони, но также и на запястье или руке.
2).
Технические характеристики
Крепление на запястье
Размеры основания крепления на запястье (Ш × В × Г): прибл. 91,0 × 42,8 × 65,5 мм
Масса: прибл. 85 г
Обхват запястья: прибл. 180,0–330,0 мм
Переходник для разъема под штатив
Размеры (Ш × В × Г): прибл. 46,0 × 10,2 × 27,4 мм
Масса: прибл. 15 г
•Компания Nikon не несет ответственности за возможные ошибки в настоящем руководстве.
•Внешний вид изделия и его технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Polsbevestiging
Nl
Gebruikshandleiding
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
WAARSCHUWING
LET OP
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
1) и затяните
WAARSCHUWING
•Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ongelukken of ander letsel veroorzaken.
•Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
•Wikkel, draai en raak niet verstrikt in de riemen om uw nek. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ongelukken tot gevolg hebben.
•Zorg ervoor dat het product goed is vastgezet. Neem daar waar het product wordt gebruikt, de regels en voorschriften van alle mogelijkheden en in alle wedstrijden in acht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel veroorzaken.
•Trek riemen of banden niet te strak aan. Draag dit product niet als dit zal storen bij het gebruik van vereiste apparatuur. Draag dit product niet waar het in aanraking komt met andere mensen of voorwerpen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel veroorzaken.
LET OP
•Let op dat uw vingers, handen en huid niet verstrikt raken in de apparatuur. Controleer of de apparatuur correct is bevestigd en inspecteer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel veroorzaken.
•Stop onmiddellijk het gebruik mocht u veranderingen aan uw huid opmerken. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan huidirritatie of huidontsteking tot gevolg hebben.
•Plaats het product niet op, of bevestig het niet aan onstabiele oppervlakken. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ertoe leiden dat het product loskomt of omvalt, wat ongevallen of ander letsel veroorzaakt.
Voorzorgsmaatregelen
•Dit product is bedoeld voor bevestiging op camera's van Nikon. Gebruik dit product in combinatie met Nikon­producten.
Het product onderhouden
•Gebruik geen alcohol, thinner of andere vluchtige chemische stoffen.
•Droog het product in de schaduw als het nat is.
Bijgeleverde items en namen van onderdelen
Voor u dit product gebruikt, dient u na te gaan of de volgende artikelen meegeleverd zijn.
Polsbevestiging
A
1 Vergrendeling van de plaat 2 Basis polsbevestiging 3 Duimopening 4 Kussen 5 Schroefknop 6 Riem
Statiefaansluitingsadapter
B
1 Schroefknop
Gebruik
1 Monteer de camera op de polsbevestiging.
a) Als de statiefaansluiting van de camera zich in het
•( midden bevindt, brengt u de schroef van de polsbevestiging op één lijn met de statiefaansluiting
1) en draait u de schroefknop (2) aan.
(
b) Als de statiefaansluiting van de camera zich niet in
•( het midden bevindt, bevestigt u de camera op de statiefaansluitingsadapter voordat u deze op de polsbevestiging bevestigt. Breng de schroef van de statiefaansluitingsadapter op één lijn met de statiefaansluiting ( schroefknop ( polsbevestiging op één lijn met de aansluiting van de statiefaansluitingadapter ( van de polsbevestiging (
•Zorg ervoor dat de schroefknoppen volledig aangespannen zijn om zeker te zijn dat de camera, statiefaansluitingsadapter en polsbevestiging stevig aan elkaar bevestigd zijn.
1) van de camera en draai de
2) aan. Breng daarna de schroef van de
3) en draai de schroefknop
4) aan.
2 Maak de riem los aan de tegenoverliggende kant
van de duimopening.
3 Steek uw hand door de polsbevestiging en plaats
uw duim in de duimopening.
4 Span de riem goed aan (1) en druk de
haaklusbevestiging naast uw duim goed aan zodat alles stevig vastzit (
•Zorg ervoor dat de riem goed aanspant zodat de polsbevestiging niet van uw pols valt of wiebelt.
c) Als de riem te lang is, maakt u het uiteinde van de
•( riem los aan de kant van de duimopening en trekt u eraan om de lengte aan te passen.
d) Als u de polsbevestiging nog meer wilt
•( aanspannen, trek dan de riem uit de riemlussen en laat de twee uiteinden van het kussen over elkaar komen terwijl u de riem aanspant.
2).
5 Los de vergrendeling van de plaat en pas de
camerahoek ( vergrendeling (
•Zorg ervoor dat de plaat niet kan wiebelen.
C U kunt de polsbevestiging niet alleen op de rug van
uw hand bevestigen, maar ook op uw pols of arm.
1) aan. Span vervolgens de
2) aan.
Technische gegevens
Polsbevestiging
Afmetingen basis polsbevestiging (B × H × D): circa 91,0 × 42,8 × 65,5 mm
Gewicht: circa 85 g
Polsomtrek: circa 180,0–330,0 mm
Statiefaansluitingsadapter
Afmetingen (B × H × D): circa 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Gewicht: circa 15 g
•Nikon kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele fouten in deze handleiding.
•De vormgeving en technische gegevens van dit product kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
Cinghia da polso
It
Manuale d'uso
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione "Informazioni di sicurezza" prima di utilizzare il prodotto. Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
La mancata osservanza delle precauzioni
AVVERTENZA
contrassegnate con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
La mancata osservanza delle precauzioni
ATTENZIONE
contrassegnate con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.
AVVERTENZA
•Non smontare né modificare il prodotto. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incidenti o altre lesioni.
•Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soffocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
•Non impigliare, avvolgere o attorcigliare le cinghie a tracolla intorno al collo. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incidenti.
•Assicurarsi che il prodotto sia stato adeguatamente fissato. Osservare le norme e i regolamenti di tutte le strutture e di tutte le competizioni in cui il prodotto deve essere utilizzato. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
•Non fissare le cinture o le cinghie a tracolla troppo strette. Non indossare questo prodotto se questo interferirà con l'uso di attrezzature necessarie. Non indossare questo prodotto in luoghi dove potrebbe entrare in contatto con altri oggetti o persone. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
ATTENZIONE
•Fare attenzione affinché le dita, le mani e la pelle non restino intrappolati nell'apparecchiatura. Verificare che l'apparecchiatura sia innestata correttamente e controllarla per usura e danni a intervalli regolari. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
•Interrompere immediatamente l'uso se si notano cambiamenti di qualunque tipo nella pelle. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare irritazione o infiammazione della pelle.
•Non posizionare il prodotto su superfici instabili né collegarlo alle stesse. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe far sì che il prodotto si stacchi o cada, causando incidenti o altre lesioni.
Precauzioni per l'uso
•Questo prodotto è stato specificamente progettato per l'uso con fotocamere Nikon. Si prega di utilizzarlo con prodotti Nikon.
Cura del prodotto
•Non utilizzare alcol, solventi o altri prodotti chimici volatili.
•Se il prodotto si bagna, farlo asciugare all'ombra.
Contenuto della confezione e denominazione delle parti
Prima di utilizzare il prodotto, controllare che la confezione contenga tutti gli articoli sotto elencati.
Cinghia da polso
A
1 Blocco piastra 2 Base per cinghia da polso 3 Foro per pollice 4 Polsino 5 Manopola 6 Cinghietta
Adattatore per attacco treppiedi
B
1 Manopola
Modalità di utilizzo
1 Montare la fotocamera sulla cinghia da polso.
a) Se l'attacco per treppiedi della fotocamera è in
•( posizione centrale, allineare la vite della cinghia per polso con l'attacco per treppiedi della fotocamera ( quindi serrare la manopola (
b) Se l'attacco per treppiedi della fotocamera non è in
•( posizione centrale, fissare la fotocamera sull'adattatore per attacco treppiedi prima di fissarla alla cinghia da polso. Allineare la vite dell'adattatore per attacco treppiedi all'attacco per treppiedi della fotocamera ( quindi serrare la manopola ( allineare la vite della cinghia da polso con l'attacco dell'adattatore per attacco treppiedi ( la manopola della cinghia per polso (
•Verificare che i fermagli siano ben serrati affinché la fotocamera, la piastra base del treppiedi e la cinghia da polso siano saldamente fissati l'uno all'altro.
2).
2). Successivamente,
3), quindi serrare
4).
1),
1),
2 Staccare la cinghietta sul lato opposto al foro per
pollice.
3 Infilare la mano nella cinghia da polso e
posizionare il pollice nell'apposito foro.
4 Stringere saldamente la cinghietta (1), quindi
premere la chiusura a velcro verso il basso a fianco al pollice per fissarla (
•Verificare che la cinghietta sia saldamente fissata per evitare che la cinghia da polso si sfili o traballi.
c) Se la cinghietta è troppo lunga, staccare l'estremità
•( della cinghietta sul foro per pollice e spostarla per regolare la lunghezza.
d) Se è necessario stringere ulteriormente la cinghia
•( da polso, estrarre la cinghietta dai relativi anelli, quindi sovrapporre le due estremità del polsino mentre si stringe la cinghietta.
2).
5 Allentare il blocco piastra e regolare l'angolazione
della fotocamera (
•Assicurarsi che la piastra non si muova.
C Oltre al dorso della mano, la cinghia da polso può
essere fissata al polso o al braccio.
Caratteristiche tecniche
Cinghia da polso
Dimensioni della base per cinghia da polso (L × H × P): circa 91,0 × 42,8 × 65,5 mm
Peso: circa 85 g
Circonferenza polso: circa 180,0–330,0 mm
Adattatore per attacco treppiedi
Dimensioni (L × H × P): circa 46,0 × 10,2 × 27,4 mm
Peso: circa 15 g
•Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale.
•L'aspetto e le caratteristiche tecniche del prodotto sono soggetti a modifica senza preavviso.
1), quindi serrare il blocco (2).
© 2016 Nikon Corporation
Loading...