Nikon AA-5 User Guide [de]

Printed in China
YP6C01(82)
6MAW4182-01
Vented Helmet Strap Mount
AA-5
User’s Manual
En De Fr Es Sv Ru Nl It
1
En
User’s Manual
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product. Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
Failure to observe the
WARNING
precautions marked with this icon could result in death or severe injury.
Failure to observe the precautions marked with
CAUTION
this icon could result in injury or property damage.
WARNING
•Do not disassemble or modify this product. Failure to observe this precaution could result in accidents or other injury.
•Keep this product out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
•Be sure the product has been properly secured. Observe the rules and regulations of all facilities and in all contests where the product is to be used. Failure to observe these precautions could result in accidents or other injury.
•Do not wear this product if this will interfere with the use of required equipment. Do not wear this product where it will come into contact with other people or objects. Use the vented helmet strap mount only with helmets that indicate such use is permissible. Failure to observe these precautions could result in accidents or other injury.
CAUTION
•Take care that your fingers, hands, and skin do not get caught in the equipment. Check that the equipment is mounted correctly and inspect it for wear and damage at regular intervals. Failure to observe these precautions could result in accidents or other injury.
•Do not place the product on, or attach it to, unstable surfaces. Failure to observe this precaution could result in the product coming loose or falling over, causing accidents or other injury.
Precautions for Use
•This product is made to fit Nikon cameras and base adapters. Please use it with Nikon products.
•This product is exclusively made for cycling helmets with 2 or more rows of parallel vents. This product cannot be used with helmets without vents.
Cleaning
•Do not use alcohol, thinner or other volatile chemicals.
Name of Parts
1 Base mount 2 Buckle 3 Band
How to Use
This product is used to attach to the separately sold AA-1A or AA-1B Base Adapter. For more information about attaching or using the AA-1A or AA-1B, read the User’s Manual of the base adapter.
1 Pass the band through a vent of the vented helmet
), then through the buckle (2), and buckle the
(
1
).
band (
3
•Attach the bands on both sides in the same manner as the above.
•Check the band is fastened firmly without any slack. If the band has extra length, you can fold the extra length inside the helmet or wind it to the band so it does not get in the way.
Specifications
Dimensions (W × H × D): Approx. 75.5 × 14.0 × 55.9 mm (3.0 × 0.6 × 2.3 in.) Weight: Approx. 27 g (1 oz) Band length: Approx. 300.0 mm (11.9 in.)
•Nikon will not be held liable for any errors this manual may contain.
•The appearance of this product and its specifications are subject to change without notice.
Gurthalterung für belüftete
De
Helme
Benutzerhandbuch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten. Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
Das Missachten der Warnhinweise, die so
WARNUNG
gekennzeichnet sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Das Missachten der Warnhinweise, die so
VORSICHT
gekennzeichnet sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
WARNUNG
•Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifizieren. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
•Das Produkt von Kindern fernhalten. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
•Vergewissern Sie sich, dass das Produkt richtig befestigt wurde. Beachten Sie die Regeln und Vorschriften der Einrichtungen und Wettbewerbe, bei denen das Produkt verwendet werden soll. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
•Tragen Sie dieses Produkt nicht, wenn es die Verwendung der erforderlichen Ausrüstung beeinträchtigen würde. Tragen Sie dieses Produkt nicht, wo es an andere Menschen oder Objekte stoßen könnte. Verwenden Sie die Gurthalterung für belüftete Helme nur an Helmen, bei denen eine solche Verwendung als zulässig angegeben ist. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
VORSICHT
•Geben Sie Acht, dass Ihre Finger, Hände und Haut nicht von der Ausrüstung eingeklemmt werden. Kontrollieren Sie die korrekte Befestigung der Ausrüstung und überprüfen Sie sie in regelmäßigen Abständen auf Abnutzung und Beschädigungen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
•Das Produkt nicht auf instabilen, unsicheren Flächen platzieren oder daran befestigen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zum Umkippen oder Abfallen des Produkts, und dadurch zu Unfällen und Verletzungen führen.
Vorsichtsmaßnahmen
•Dieses Produkt ist für Nikon Kameras und Adaptersockel konzipiert. Verwenden Sie es ausschließlich mit Nikon­Produkten.
•Das Produkt wurde exklusiv für Fahrradhelme mit 2 oder mehr Reihen paralleler Belüftungsöffnungen hergestellt. Das Produkt kann nicht für Helme ohne Belüftungsöffnungen verwendet werden.
Reinigung
•Verwenden Sie keinen Alkohol, Verdünner oder sonstige flüchtige Chemikalien.
Teilebezeichnung
1 Sockelbefestigung 2 Verschluss 3 Band
Verwendung
Dieses Produkt dient zur Befestigung des separat erhältlichen AA-1A oder AA-1B Adaptersockels. Weitere Informationen zur Befestigung oder Verwendung des AA-1A oder AA-1B finden Sie im Benutzerhandbuch des Adaptersockels.
1 Führen Sie das Band durch eine Belüftungsöffnung
des belüfteten Helms ( Verschluss (
3).
(
•Bringen Sie die Bänder an beiden Seiten auf gleiche Weise wie oben beschrieben an.
•Überprüfen Sie, dass das Band fest und ohne jedes Spiel sitzt. Ist das Band zu lang, können Sie die überschüssige Länge in den Helm falten oder um das Band wickeln, damit sie nicht im Wege ist.
2) und verschließen Sie dann das Band
Technische Daten
Abmessungen (B × H × T): ca. 75,5 × 14,0 × 55,9 mm Gewicht: ca. 27 g Bandlänge: ca. 300,0 mm
•Nikon übernimmt keine Haftung für etwaige in dieser Anleitung enthaltenen Fehler.
•Das Erscheinungsbild des Produkts und seine technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
1), dann durch den
Sangle pour casque ventilé
Fr
Manuel d'utilisation
Pour votre sécurité
Afin d'éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d'utiliser ce produit. Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
Le non-respect des consignes indiquées par
AVERTISSEMENT
cette icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
Le non-respect des consignes indiquées par
ATTENTION
cette icône peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
•Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des accidents ou d'autres blessures.
•Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d'étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
•Vérifiez que le produit est bien fixé. Respectez les règles et les réglementations de toutes les installations et de tous les concours où vous prévoyez d'utiliser le produit. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des accidents ou d'autres blessures.
•Ne portez pas ce produit s'il gêne l'utilisation de l'équipement requis. Ne portez pas ce produit s'il entre en contact avec d'autres personnes ou des objets. Utilisez la sangle pour casque ventilé uniquement avec des casques indiquant que cette utilisation est autorisée. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des accidents ou d'autres blessures.
ATTENTION
•Veillez à ne pas coincer vos doigts, vos mains et votre peau dans l'équipement. Vérifiez que l'équipement est fixé correctement et vérifiez régulièrement qu'il n'est pas usé ou endommagé. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des accidents ou d'autres blessures.
•Ne posez pas ou ne fixez pas le produit sur des surfaces instables. Le non-respect de cette consigne peut provoquer le détachement ou la chute du produit et par conséquent des accidents ou d'autres blessures.
Précautions d'emploi
•Ce produit est prévu pour s'adapter aux appareils photo et aux adaptateurs de base Nikon. Veuillez l'utiliser avec des produits Nikon.
•Ce produit est destiné uniquement aux casques de vélo possédant au moins 2 rangées d'orifices d'aération parallèles. Il n'est pas prévu pour être installé sur des casques non ventilés.
Nettoyage
•N'utilisez pas d'alcool, de diluant ou d'autres produits chimiques volatils.
Identification des pièces
1 Fixation de base 2 Clapet 3 Sangle
Instructions d'utilisation
Ce produit est destiné à être rattaché à l'adaptateur de base AA-1A ou AA-1B vendu séparément. Pour en savoir plus sur la mise en place et l'utilisation de l'AA-1A ou de l'AA-1B, reportez-vous au manuel d'utilisation de l'adaptateur de base.
1 Faites passer la bride à travers un orifice d'aération
du casque ventilé ( puis clipsez le clapet (
•Fixez la bride des deux côtés en procédant comme indiqué ci-dessus.
•Assurez-vous que la bride est maintenue fermement en place et qu'elle ne risque pas de bouger. Si le bout de la bride qui dépasse est trop long, vous pouvez le replier à l'intérieur du casque ou l'enrouler et l'attacher pour éviter d'être gêné.
Spécifications
Dimensions (L × H × P) : environ 75,5 × 14,0 × 55,9 mm Poids : environ 27 g Longueur de bride : environ 300,0 mm
•Nikon ne peut être tenu responsable des erreurs contenues dans ce manuel.
•Nikon se réserve le droit de modifier sans préavis l'aspect et les caractéristiques du produit.
1), insérez-la dans le clapet (2),
3).
Soporte de correa para casco
Es
perforado
Manual del usuario
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas.
No respetar las precauciones marcadas
ADVERTENCIA
con este icono puede causar lesiones graves o mortales.
No respetar las precauciones marcadas
PRECAUCIÓN
con este icono puede causar lesiones o daños materiales.
ADVERTENCIA
•No desmonte ni modifique este producto. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar accidentes u otras lesiones.
•Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
•Asegúrese de que el producto esté fijado correctamente. Respete las leyes y normativas de todas las instalaciones y en todos los torneos en los que use el producto. Hacer caso omiso de estas precauciones puede causar accidentes u otras lesiones.
•No utilice este producto si con ello interferirá en el uso de los equipos necesarios. No utilice este producto en lugares en los que pueda entrar en contacto con otras personas u objetos. Utilice el soporte de correa para casco perforado únicamente con cascos que indiquen que tal uso es permisible. Hacer caso omiso de estas precauciones puede causar accidentes u otras lesiones.
PRECAUCIÓN
•Preste atención para evitar que sus dedos, manos y piel queden atrapados en el equipo. Compruebe que el equipo esté correctamente montado e inspecciónelo en busca de desgastes y daños a intervalos regulares. Hacer caso omiso de estas precauciones puede causar accidentes u otras lesiones.
•No coloque el producto ni lo instale sobre superficies inestables. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar que el producto se suelte o caiga, causando accidentes u otras lesiones.
Precauciones de uso
•Este producto está diseñado para cámaras Nikon y adaptadores de base. Utilice este accesorio con productos Nikon.
•Este producto está diseñado exclusivamente para cascos de ciclismo con 2 o más filas paralelas perforadas. Este producto no se puede utilizar con cascos no perforados.
Limpieza
•No utilice alcohol, disolvente ni otros productos químicos volátiles.
Nombres de las piezas
1 Soporte de base 2 Cierre 3 Banda
Instrucciones de uso
Este producto se utiliza para colocar el adaptador de base AA-1A o AA-1B que se vende por separado. Para obtener más información sobre la colocación o el uso del modelo AA-1A o AA-1B, consulte el Manual del usuario del adaptador de base.
1 Pase la banda por un orificio del casco perforado
1), después por el cierre (2) y luego cierre la
(
3).
banda (
•Fije las bandas a ambos lados, tal y como se describe arriba.
•Verifique que la banda está bien fijada sin zonas sueltas. Si la banda es demasiado larga, puede doblarla dentro del casco o enrollarla para que no moleste.
Especificaciones
Dimensiones (An × Al × Pr): Aprox. 75,5 × 14,0 × 55,9 mm (3,0 × 0,6 × 2,3 pulg.) Peso: Aprox. 27 g (1 oz) Longitud de la banda: Aprox. 300,0 mm (11,9 pulg.)
•Nikon no se hace responsable de los errores que pueda contener este manual.
•La apariencia de este producto y sus especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Remfäste för ventilerad hjälm
Sv
Användarhandbok
För säkerhets skull
För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela “För säkerhets skull” innan du använder denna produkt. Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder produkten kan läsa dem.
Om de försiktighetsåtgärder som
1
VARNING
FÖRSIKTIGHET
markeras med denna ikon inte följs kan det leda till dödsfall eller allvarliga skador.
Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte följs kan det leda till personskador eller skada på egendom.
Крепление на шлем с
Ru
фиксацией ремешком через вентиляционные отверстия
Руководство пользователя
Для Вашей безопасности
Для предотвращения повреждения имущества или получения травм полностью прочтите раздел "Для Вашей безопасности" прежде, чем использовать изделие. Храните данные инструкции по технике безопасности в доступном месте, где с ними смогут ознакомиться все, кто использует данное изделие.
Несоблюдение предостережений, отмеченных данным
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
символом, может привести к смерти или получению серьезной травмы.
Несоблюдение предостережений,
VARNING
•Demontera eller modifiera inte produkten. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
•Förvara denna produkt utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på produkten. Notera dessutom att smådelar utgör en kvävningsrisk. Om ett barn sväljer någon del av denna produkt, kontakta omedelbart sjukvården.
•Se till att produkten har säkrats ordentligt. Följ regler och förordningar i alla anläggningar och i alla tävlingar där produkten används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
•Bär inte denna produkt om detta påverkar användningen av nödvändig utrustning. Bär inte denna produkt på platser där den kommer i kontakt med andra människor eller föremål. Använd endast remfästet för ventilerad hjälm med hjälmar som indikerar att sådan användning är tillåten. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
FÖRSIKTIGHET
•Var försiktig så att dina fingrar, händer och hud inte fastnar i utrustningen. Kontrollera att utrustningen är korrekt monterad och kontrollera med jämna mellanrum om det finns slitage eller skador. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
•Placera inte produkten på, och fäst den inte på, instabila ytor. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till att produkten lossnar eller faller, och orsakar olyckor eller andra skador.
Försiktighetsåtgärder vid användning
•Denna produkt är tillverkad för att passa Nikon-kameror och basadaptrar. Använd den med Nikon-produkter.
•Denna produkt är endast avsedd att användas med cykelhjälmar med 2 eller flera rader med parallella ventilationsöppningar. Denna produkt kan inte användas med hjälmar utan ventilationsöppningar.
Rengöring
•Använd inte alkohol, thinner eller andra flyktiga kemikalier.
Delarnas namn
1 Basfäste 2 Spänne 3 Band
Användning
Denna produkt används för att montera på den separat sålda basadaptern AA-1A eller AA-1B. För mer information om att montera eller använda AA-1A eller AA-1B, läs basadapterns användarhandbok.
1 Dra bandet genom en öppning i den ventilerade
hjälmen ( fast bandet (
•Fäst banden på båda sidorna på samma sätt som ovan.
•Kontrollera att bandet sitter fast ordentligt utan att
1), sedan genom spännet (2), och spänn
3).
slacka. Om bandet har extra längd kan du vika den extra längden inne i hjälmen, eller vira den runt bandet så att det inte är i vägen.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•Не разбирайте и не модифицируйте изделие. Несоблюдение этой меры предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм.
•Держите данное изделие в недоступном для детей месте. Несоблюдение данного предостережения может привести к травме или неисправности изделия. Кроме того, имейте в виду, что небольшие детали представляют собой опасность удушья. Если ребенок проглотил любую часть данного изделия, немедленно обратитесь за медицинской помощью.
•Убедитесь, что изделие надежно закреплено. Соблюдайте правила и нормы всех объектов и во всех конкурсах, где продукт будет использоваться. Несоблюдение этих мер предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм.
•Не переносите этот продукт, если он будет мешать использованию необходимого оборудования. Не переносите этот продукт, где он будет контактировать с другими людьми или объектами. Используйте крепление на шлем с фиксацией ремешком через вентиляционные отверстия только со шлемами, на которых указано, что такое использование допустимо. Несоблюдение этих мер предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм.
•Позаботьтесь о том, чтобы Ваши пальцы, руки и кожа не попали в оборудование. Убедитесь, что оборудование установлено правильно и регулярно осматривайте его на предмет износа и повреждений. Несоблюдение этих мер предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм.
•Не устанавливайте изделие на неустойчивые поверхности и не прикрепляйте его к ним. Несоблюдение этого требования может привести к тому, что изделие ослабнет или упадет и станет причиной несчастных случаев или прочих травм.
Меры предосторожности при использовании
•Это изделие предназначено для использования с камерами и опорными переходниками Nikon. Используйте изделия с продуктами Nikon.
•Это изделие предназначено для использования исключительно со шлемами для велосипедистов с 2 или более рядами параллельных вентиляционный отверстий. Это изделие не удастся использовать со шлемами без вентиляционных отверстий.
Чистка
•Не используйте для очистки спирт, растворитель и другие летучие химические вещества.
отмеченных данным символом, может привести к травме или повреждению имущества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Specifikationer
Mått (B × H × D): Ungefär 75,5 × 14,0 × 55,9 mm Vikt: Ungefär 27 g Bandets längd: Ungefär 300,0 mm
•Nikon kan inte hållas ansvarigt för eventuella fel i denna handbok.
•Produktens utseende och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Название деталей
1 Опорное крепление 2 Фиксатор 3 Ремешок
Способы использования
Это изделие используется для крепления к приобретаемым отдельно опорным переходникам AA-1A или AA-1B. Для получения дополнительной информации о креплении и использовании опорных переходников AA-1A и AA-1B см. руководство пользователя соответствующего опорного переходника.
1 Протяните ремешок через вентиляционное
отверстие шлема ( и зафиксируйте ремень (
•Прикрепите ремешки с обеих сторон, как указано выше.
•Убедитесь, что ремешок надежно зафиксирован без провисания. Если ремешок имеет чрезмерную длину, то излишки ремешка не удастся заправить внутрь шлема или замотать так, чтобы они не вылезали наружу.
Технические характеристики
Размеры (Ш × В × Г): прибл. 75,5 × 14,0 × 55,9 мм Масса: прибл. 27 г Длина ремешка: прибл. 300,0 мм
•Компания Nikon не несет ответственности за возможные ошибки в настоящем руководстве.
•Внешний вид изделия и его технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
1), затем через фиксатор (2),
3).
Riembevestiging voor helm met
Nl
ventilatiegaten
Gebruikshandleiding
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
WAARSCHUWING
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
LET OP
gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
•Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ongelukken of ander letsel veroorzaken.
•Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
•Zorg ervoor dat het product goed is vastgezet. Neem daar waar het product wordt gebruikt, de regels en voorschriften van alle mogelijkheden en in alle wedstrijden in acht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel veroorzaken.
•Draag dit product niet als dit zal storen bij het gebruik van vereiste apparatuur. Draag dit product niet waar het in aanraking komt met andere mensen of voorwerpen. Gebruik de riembevestiging voor een helm met ventilatiegaten alleen voor helmen die aanduiden dat een dergelijk gebruik is toegestaan. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel veroorzaken.
LET OP
•Let op dat uw vingers, handen en huid niet verstrikt raken in de apparatuur. Controleer of de apparatuur correct is bevestigd en inspecteer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel veroorzaken.
•Plaats het product niet op, of bevestig het niet aan onstabiele oppervlakken. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ertoe leiden dat het product loskomt of omvalt, wat ongevallen of ander letsel veroorzaakt.
Voorzorgsmaatregelen
•Dit product is bedoeld voor bevestiging op camera's en basisadapters van Nikon. Gebruik dit product in combinatie met Nikon-producten.
•Dit product is uitsluitend bestemd voor fietshelmen met 2 of meer rijen parallelle verluchtingssleuven. Het kan niet gebruikt worden voor helmen zonder verluchtingssleuven.
Reinigen
•Gebruik geen alcohol, thinner of andere vluchtige chemische stoffen.
Naam van onderdelen
1 Basisbevestiging 2 Sluiting 3 Riem
Gebruik
Dit product moet worden bevestigd aan de los verkrijgbare basisadapter AA-1A of AA-1B. Lees voor meer informatie over het bevestigen of gebruiken van de AA-1A of AA-1B de gebruikshandleiding van de basisadapter.
1 Steek de riem door een ventilatiegat van de helm
1), vervolgens door de sluiting (2) en sluit de riem
(
3).
(
•Bevestig de riemen aan beide zijden zoals hierboven beschreven.
•Controleer of de riem goed vast zit en niet doorhangt. Als de riem te lang is, kunt u het overtollige gedeelte opvouwen in de helm of oprollen zodat het u niet hindert.
Technische gegevens
Afmetingen (B × H × D): circa 75,5 × 14,0 × 55,9 mm Gewicht: circa 27 g Lengte van de riem: circa 300,0 mm
•Nikon kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele fouten in deze handleiding.
•De vormgeving en technische gegevens van dit product kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
Cinghia per casco ventilato
It
Manuale d'uso
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione "Informazioni di sicurezza" prima di utilizzare il prodotto. Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
La mancata osservanza delle precauzioni
AVVERTENZA
contrassegnate con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
La mancata osservanza delle precauzioni
ATTENZIONE
contrassegnate con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.
AVVERTENZA
•Non smontare né modificare il prodotto. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incidenti o altre lesioni.
•Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soffocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
•Assicurarsi che il prodotto sia stato adeguatamente fissato. Osservare le norme e i regolamenti di tutte le strutture e di tutte le competizioni in cui il prodotto deve essere utilizzato. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
•Non indossare questo prodotto se questo interferirà con l'uso di attrezzature necessarie. Non indossare questo prodotto in luoghi dove potrebbe entrare in contatto con altri oggetti o persone. Utilizzare la cinghia per casco ventilato solo con i caschi che indicano che tale utilizzo è consentito. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
ATTENZIONE
•Fare attenzione affinché le dita, le mani e la pelle non restino intrappolati nell'apparecchiatura. Verificare che l'apparecchiatura sia innestata correttamente e controllarla per usura e danni a intervalli regolari. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
•Non posizionare il prodotto su superfici instabili né collegarlo alle stesse. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe far sì che il prodotto si stacchi o cada, causando incidenti o altre lesioni.
Precauzioni per l'uso
•Questo prodotto è stato specificamente progettato per l'uso con fotocamere e adattatori base Nikon. Si prega di utilizzarlo con prodotti Nikon.
•Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente con caschi da ciclismo con 2 o più file di fori di aerazione paralleli. Il prodotto non può essere utilizzato con caschi privi di fori di aerazione.
Pulizia
•Non utilizzare alcol, solventi o altri prodotti chimici volatili.
Denominazione delle parti
1 Piastra base 2 Fibbia 3 Cinghia
Modalità di utilizzo
Questo prodotto è destinato a essere utilizzato insieme all'adattatore base AA-1A o AA-1B, venduto separatamente. Per ulteriori informazioni sul montaggio o l'uso dell'AA-1A o AA-1B, leggere il Manuale d'uso dell'adattatore base.
1 Far passare il cinturino attraverso un foro di
aerazione del casco ventilato ( la fibbia ( (
•Agganciare i cinturini sui due lati procedendo come
•Controllare che il cinturino sia ben fissato e che non sia
2), infine fermare il cinturino nella fibbia
3).
descritto in precedenza.
lasco. Se il cinturino è troppo lungo, è possibile ripiegare il tratto in eccesso all'interno del casco oppure avvolgerlo attorno al tratto rettilineo in modo che non dia fastidio.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (L × H × P): circa 75,5 × 14,0 × 55,9 mm Peso: circa 27 g Lunghezza del cinturino: circa 300,0 mm
•Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale.
•L'aspetto e le caratteristiche tecniche del prodotto sono soggetti a modifica senza preavviso.
1), quindi attraverso
© 2016 Nikon Corporation
Loading...