est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines
pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparable.
Nespresso,
an exclusive system creating the perfect espresso, time after time. All
been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso
Nespresso
machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has
INSTRUCTION MANUAL
sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bars de
CONTENU/
CONTENT
Consignes de sécurité
Vue d‘ensemble
Première utilisation
Préparation du café
Concept d‘économie d‘énergie
Programmation du volume d‘eau
Réinitialisation des réglages usine
Vidange du système
Nettoyage
Détartrage
Spécications
Dépannage
Contacter le Club
Ecolaboration
Collecte et protection de l’environnement
Garantie
Nespresso
4-5
8
9
10-11
11
12
12
12
13
13-15
15
16
17
17
17
18
Safety precautions
Overview
First use
Coee preparation
Energy saving concept
Programming the volume
Reset to factory settings
Emptying the system
Cleaning
Descaling
Specications
Troubleshooting
Contact
Nespresso
Ecolaboration
Disposal and environmental protection
Limited Guarantee
C50
XN250
6-7
8
9
10-11
11
12
12
12
13
13-15
15
16
17
17
17
18
3
CONSIGNES DE SECURITE
FR
EN
Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultèrieurement.
Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de
votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage
dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des
utilisations similaires comme : les espaces cuisine dans les magasins, les
bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; utilisation par
les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements
résidentiels ou du type bed&breakfast.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou avec un manque d’expérience et de connaissances, à condition
qu’elles soient sous surveillance ou aient reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil et qu’elles aient compris les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage de
l’appareil ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une
réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal
• En cas d’urgence : débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
4
• Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation
d’un branchement inadapté annule la garantie.
• L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de même qualification.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil.
• Retournez votre appareil au Club
Nespresso
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la
terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm
ou à un revendeur
Nespresso
2
.
agréé.
• Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à
côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours,
les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux fluides comme : l’eau, le café, le détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Débranchez l’appareil en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
• Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
• Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des
chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou
un choc électrique !
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement.
• Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club
ou un revendeur
Nespresso
agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
Nespresso
• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
• Refermez toujours complètement la fenêtre coulissante et ne l’ouvrez
jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac
de récupération des capsules . Il existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le Club
Nespresso
ou un revendeur
Nespresso
agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraîche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant
un week-end ou une période de temps similaire.
•N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la grille d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de café
exclusivement via le Club
• La qualité
Nespresso
n’est garantie que lorsque les capsules
utilisées dans les appareils
Nespresso
Nespresso.
ou votre revendeur
Nespresso
disponibles
Nespresso
Nespresso
agréé.
sont
• Pour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les pièces et accessoires d’appareils
• Tous les appareils
Nespresso
qui sont conçus spécialement pour votre appareil.
Nespresso
sont soumis à des contrôles sévères. Des
tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués
au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc
montrer des traces d’une utilisation antèrieure.
Nespresso
•
se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant
Nespresso
, permet d’assurer
le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous
permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour.
Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage
Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur
www.nespresso.com.
FR
EN
.
5
SAFETY PRECAUTIONS
FR
EN
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Information – When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
Caution – The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time.
Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
• The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for other than its intended use.
• This appliance has been designed for indoor and non extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash
and humidity.
• This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance should not be undertaken by children without supervision.
• Children should be supervised to ensure that they not play with the appliance.
• The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply
for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance,
any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, nonprofessionals repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re.
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
6
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
• The appliance must only be connected after installation.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
• If the cord is damaged, do not operate the appliance.
• Return the appliance to the
Nespresso
Club or to a
Nespresso
authorised
representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor
cross-section of at least 1.5mm
2
or matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be
resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long perio
• Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord
may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock !
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Im-
mediately remove the plug from the power socket. Contact the
Club or
Nespresso
authorised representative for examination, repair or
Nespresso
adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
• Always completely close the slider and never open it during operation.
Scalding may occur.
• Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
• Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger
of injury!
• Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and
damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked into
the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any
operation. Call the
Nespresso
Club or
Nespresso
authorised representative.
• Always fill the water tank with fresh, drinking, cold water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time
(holidays,etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• When unpacking the machine, remove the plastic film on the drip grid and
dispose.
• This appliance is designed for
ly through the
Nespresso
Nespresso
quality is only guaranteed when
appliances.
Nespresso
Club or your
Nespresso
coffee capsules available exclusive-
Nespresso
authorised representative.
Nespresso
capsules are used in
• For your own safety, you should use only parts and appliance accessories
Nespresso
from
• All
Nespresso
that are designed for your appliance.
appliances pass stringent controls. Reliability tests under
practical conditions are performed randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
Nespresso
•
reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
•
Nespresso
descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper
functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day. For the correct amount and procedure to
follow, consult the user manual included in the
Nespresso
descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user.
This instruction manual is also available as a PDF at www.nespresso.com.
FR
EN
7
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
FR
EN
Contenu de l‘emballage
Packaging content
Machine à café
Coffee machine
Assortiment de 16 Grands Crus
Nespresso
Nespresso
capsules Grand Crus
tasting gift
Pochette de Bienvenue
Nespresso
Welcome folder
Manuel d’instructions
User manual
Nespresso
Panneau de commandes. Toutes
1
les commandes sont activées
par le toucher
R) Bouton Ristretto
E) Bouton Espresso
L) Bouton Lungo
Soft touch controls. All controls
are activated by touch
R) Ristretto touch
E) Espresso touch
L) Lungo touch
Fenêtre coulissante pour
2
insertion de la capsule
Slider for capsule insertion
Collecteur de capsules usagées & bac d’égouttage
3
Used capsule container & drip tray
Support de tasse ajustable et grille d‘égouttage
4
Adjustable cup support and drip grid
Orifice de sortie du café
5
Coffee outlet
Bras ajustable du réservoir d‘eau
6
Adjustable water tank arm
Réservoir d‘eau
7
Water tank
Couvercle du réservoir d‘eau
8
Water tank lid
1 (Lungo, 110 ml)
8
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
7
3
6
4
5
8
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
11
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
1213
14
FR
EN
Retirez le réservoir d‘eau et le réservoir à capsules.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace
range-câble sous la machine.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
1516
Placez le réservoir d‘eau sur son bras, il est fixé
avec des aimants. Insérez le bac d’égouttage
et le collecteur de capsules usagées. Pour votre
sécurité, utilisez la machine uniquement avec
le bac d’égouttage et le collecteur de capsules
usagées en place.
Place the water tank on its arm, it is fixed with
magnets. Insert the drip tray and the capsule
container in position. For your safety, operate the
machine only with drip tray and capsule container
in position.
Selon votre souhait d’avoir le réservoir d’eau à
gauche ou à droite, passez le câble dans la fente
de gauche ou de droite. Installez la machine en
position verticale.
Insert the remaining cable in the guide under
water tank left or right socket, depending on
the position chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
Allumez la machine en ouvrant la fenêtre coulissante en la poussant vers l‘arrière de la machine.
Voyant clignotant : chauffage pendant approx. 25
sec. Voyant allumé en continu : prêt.
Turn the machine ON by opening the slider and
pushing it towards the back of the machine.
A light will blink on one of the coffee touches:
heating up for approximately 25 seconds Steady
light: ready.
Branchez la machine au réseau.
Plug the machine into the mains.
17
>3 sec
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout
moment quand la fenêtre coulissante est fermée
en maintenant appuyé un des boutons tactiles
pendant plus de 3 sec, confirmé par les 2 autres
boutons clignotants.
The machine can be turned into OFF mode at
any time when slider is closed by pushing and
holding any touch control for more than 3 sec.,
confirmed by the other 2 controls flashing.
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau
potable.
Rinse the water tank before filling it with potable
wa ter.
18
Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café.
Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez la fenêtre
coulissante pour rincer la machine. Répétez trois
fois cette opération.
Place a container under coffee outlet. Press
the Lungo control. Close the slider to rinse the
machine. Repeat three times.
9
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
11
FR
EN
12
1314
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau
potable
Fill the water tank with potable water.
15
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
La machine indique la taille de la tasse la plus
fréquemment choisie (basé sur les 11 derniers
cafés). Espresso comme réglage d’usine. Vous
pouvez modifier ce réglage en selectionnant
n’importe quel autre bouton.
The machine suggests the most frequently
chosen cup size (based on last 11 coffees).
Espresso as factory setting. You can change this
by selecting any other control.
10
Placez une tasse sous l’orifice
de sortie du café.
Place a cup under the coffee outlet.
16
Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et
insérer une capsule
Completely open the slider and insert a
Nespresso
.
Nespresso
capsule.
Mettre la machine en marche en poussant la
fenêtre coulissante ou en touchant les boutons.
Lumière clignotante sur l’une des touches de café:
chauffage pendant environ 25 secondes.
Voyant allumé en continu : prêt.
Turn machine ON by either pushing the slider or
touching the controls. Light will blink on one of
the coffee touches: heating up for approximately
25 seconds. Steady light: ready.
1718
Fermez la fenêtre coulissante.
Close the slider.
Sélectionnez le bouton Ristretto (25 ml / 0,84 oz),
Espresso (40 ml / 1,35 oz) ou Lungo (110 ml / 3,7 oz),
en fonction de la taille de tasse recommandée
pour le Grand Cru choisi. Vous pouvez sélectionner
le bouton du café désiré même pendant le temps
de chauffage de la machine. Le café s‘écoule alors
automatiquement lorsque la machine est prête.
Select the Ristretto control (25 ml / 0.84 oz),
Espresso (40 ml / 1.35 oz) or Lungo (110 ml / 3.7 oz)
based on the chosen Grand Cru recommended cup
size. You can select the desired coffee control even
when the machine is still heating up. The coffee
will then flow automatically when the machine
is ready.
La préparation s‘arrête automatiquement.
La capsule sera automatiquement éjectée.
Preparation will stop automatically.
The capsule will be automatically ejected.
19
110111112
FR
Pour arrêter l’écoulement du café avant,
touchez le bouton éclairé ou déplacez la fenêtre
coulissante vers l’arrière de la machine jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
To stop the coffee flow earlier touch the illuminated control or move the slider towards the back
of the machine until it stops.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/
ENERGY SAVING CONCEPT
11
Mise hors tension automatique : la machine
s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de
non utilisation.
Automatic Off mode: the machine will turn into
Off mode automatically after 9 minutes of non
use.
max. 4 sec
Pour allonger manuellement votre tasse, touchez
moins de 4 secondes après la fin du café une des
touches. Puis, appuyez à nouveau sur le bouton
allumé pour arrêter le café.
To manually top up your coffee, touch any of the
controls within 4 seconds from end of preparation
and touch lit control again to stop.
12
>3 sec
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout
moment. Fenêtre coulissante fermée, maintenez
appuyé un bouton pendant plus de 3 secondes,
jusqu’à ce que les autres 2 boutons clignotent.
The machine can be turned into OFF mode at any
time when slider is closed by pushing any control
for more than 3 sec., confirmed by the other 2
controls flashing.
Pour modifier la taille de la tasse pendant la préparation, il suffit de toucher le nouveau bouton
désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le
volume de café extrait est plus grand que ce que
propose le bouton nouveau selectionné.
To change the selected cup size during brewing
select the new desired control. The machine will
stop immediately if coffee volume extracted is
larger than new desired control.
13
>3 sec
Pour instaurer le mode Arrêt automatique de
9 à 30 minutes, fermez la fenêtre coulissante
et maintenez appuyées les touches Lungo et
Ristretto plus de 3 secondes. Le bouton Espresso
clignotera alors une fois. Pour restaurer le mode
arrêt automatique à 9 minutes, répétez la même
procédure. Le bouton Espresso clignotera trois fois
pour confirmation.
EN
Pour insérer un verre à recettes, déplacer le support de tasse aimanté sur la gauche ou la droite.
La capsule sera automatiquement éjectée.
To accommodate a milk recipe glass, shift the cup
support to either the left or right side magnets.
The capsule will be automatically ejected.
To change automatic OFF mode from 9 to 30
minutes, when slider is closed press and hold
both the Lungo and Ristretto controls for more
than 3sec. Espresso control flashes once for
confirmation. To revert back to 9 minutes, repeat
the same procedure. Espresso control flashes 3
times for confirmation.
11
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1112
FR
3
1
RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES USINE/
RESET TO FACTORY SETTINGS
11
>4 sec
EN
2
Chaque bouton peut être programmé. Ouvrez
complètement la fenêtre coulissante et insérez une
capsule
Nespresso
.
Any control can be programmed. Completely open
the slider and insert a
Nespresso
capsule.
Appuyez et maintenez le bouton lors de la fermeture
de la fenêtre coulissante et relâchez le bouton
lorsque le volume souhaité est atteint. Les 2 autres
boutons clignotent pour confirmation. Le volume
programmé est à présent mémorisé.
Touch and hold the control while closing the slider.
Release control when desired volume is reached. The
other 2 controls flash for confirmation. Water volume
level is now stored in the control used during
programming.
Appuyez et maintenez enfoncé les boutons
Espresso & Lungo pendant au moins 4 secondes.
L’autre bouton clignote pour confirmation.
Press and hold the Espresso & Lungo controls
together for at least 4 sec. The other control
flashes for confirmation.
VIDER L‘APPAREIL avant une période d’inutilisation, de protection contre le gel ou avant une réparation/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
11
2
1
1213
2
6 sec
1
3
Power OFF
Les réglages d’usine sont les suivants:
1. Pour les touches: Lungo: 110 ml,
Espresso: 40 ml, Ristretto: 25 ml.
2. Arrêt automatique après 9 minutes.
3. Espresso est la taille de tasse la plus
souvent sélectionnée avec 40 ml.
Factory settings are:
1. Lungo, Espresso, Ristretto controls 110 ml /
3.7oz, 40 ml / 1.35 oz., 25 ml / 0.84 oz.
2. Automatic Off mode after 9 minutes.
3. Most frequently chosen cup size as
Espresso control at 40 ml / 1.35 oz.
A noter, la machine reste bloquée pendant 10
minutes après la vidange! Retirez le réservoir
d’eau. Placez un récipient sous l’orifice de sortie
du café.
To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying! Remove the water tank.
Place a container under the coffee outlet.
Ouvrez la fenêtre coulissante. Maintenez appuyé
les boutons Ristretto et Lungo ensemble pendant
au moins 6 sec. L’autre bouton clignote pour
confirmation. Puis fermez la fenêtre coulissante
pour démarrer l’opération.
Open slider. Press and hold the Ristretto & Lungo
controls together for at least 6 sec. The other
La machine passe en mode Arrêt automatiquement une fois la vidange terminée.
Machine turns to Off mode automatically when
empty.
control flashes for confirmation. Then close the
slider to start procedure.
12
NETTOYAGE/
CLEANING
11
Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day.
1213
14
FR
EN
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Durée approximative de 15 minutes.
DÉTARTRAGE/
Duration approximately 15 minutes.
DESCALING
11
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Nettoyez régulièrement l’orifice de sortie du café
avec un tissu humide.
Clean the coffee outlet regularly with a damp
cloth.
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation
(voir le paragraphe sur le Détartrage dans ce manuel).
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see Descaling section in this manual).
12
0.5 l
Remplissez le réservoir d’eau de 0,5 l d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage
Fill the water tank with 1 unit of
descaling liquid and add 0.5 l /17 oz. of water.
Nespresso
Nespresso
.
N’immergez jamais la machine dans l’eau,
en totalité ou en partie.
Never immerse the appliance or part of
it in water.
1314
Placez un récipient (volume minimum: 0,6 l) sous
l’orifice de sortie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 l /
20 oz.) under the coffee outlet.
Ne pas utiliser de solvant puissant ou abrasif, ni
d’éponge ou de crème à récurer. Ne pas mettre au
lave-vaisselle.
Do not use any strong or abrasive solvent,
sponge or cream cleaner. Do not put in the
dishwasher.
Démarrez la machine en déplaçant la fenêtre
coulissante ou en appuyant sur un bouton de
sélection.
Activate the machine by either pushing the slider
or one of the cup selection touches.
13
FR
EN
15
1617
3 sec
Voyant clignotant : en cours de chauffe.
Voyant allumé en continu : prêt.
Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
18
Remplissez le réservoir d’eau avec la solution de
détartrage usagée recueillie dans le récipient et
touchez n’importe quel bouton deux fois pour
répéter la procédure.
Refill the water tank with the used descaling
solution collected in the container and touch any
control twice to repeat the procedure.
14
Pour entrer dans le mode détartrage, appuyez sur
les 3 boutons en même temps pendant au moins
3 secondes. La machine émet un bip sonore pour
confirmer l’opération. La zone de contrôle se met
à clignoter.
To enter the descaling mode, push all the 3
controls simultaneously for at least 3 sec. A short
beep will confirm it. The control area will start
blinking.
19110
max.
Videz le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille
d’égouttage, le support de tasse et rincez-les
abondamment. Remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable.
Empty and rinse the water tank, capsule
container, drip tray and cup support thoroughly.
Fill water tank with potable water.
Si la fenêtre coulissante est fermée, appuyez sur
un des bouton pour démarrer le détartrage. Si la
fenêtre coulissante est ouverte, fermez-la pour
démarrer le détartrage. La machine s’arrête une
fois le réservoir d’eau vide. La machine clignotera
de l’avant vers l’arrière pour signaler que le
réservoir d’eau est vide.
Puis, appuyez sur un des boutons deux fois pour
rincez l’appareil. La machine s’arrête lorsque vous
avez terminé.
When ready, touch any control twice to rinse the
machine. Machine will stop when done.
If slider is closed, push any control to start
descaling. If slider is open, close it to start descaling. Machine stops when water tank is empty.
Machine will blink from front to back as water
tank is empty.
111
Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur les
3 boutons en même temps pendant au moins 3
secondes. La machine émet un bip sonore pour
confirmer l’opération. La machine est maintenant
prête à l’emploi.
To exit the descaling mode, push all the 3 controls
simultaneously for at least 3 sec. A short beep
will confirm this. The machine is now ready for
use.
LE MODE DETARTRAGE
max
AVERTISSEMENT La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de
détartrage
Nespresso
toutes questions supplémentaires concernant le détartrage, contactez votre Club
, disponible au Club
Nespresso
. Sur la base de la dureté de l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine. Pour
Nespresso
.
FR
EN
DESCALING MODE
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling,
please contact your
Dureté de l’eau :
Water hardness:
36
18
Nespresso
Club.
Détartrez après :
Descale after:
3
fh Degré français
fh French degree
dh Degré allemand
dh German degree
CaCO
3 Carbonate de calcium
CaCO
3 Calcium Carbonate
Nespresso
descaling kit available at the
Kit de détartrage
Nespresso
Nespresso
Club to avoid damage to your machine.
Nespresso:
Ref. 3035/CBU-2
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
SPÉCIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.8 l
115 mm251 mm369 mm
15
DÉPANNAGE/
TROUBLESHOOTING
Pas de lumière sur les boutons.
FR
Pas de café, pas d‘eau.
EN
Le café n‘est pas assez chaud.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la
préparation.
Fuite ou écoulement inhabituel du café.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers.
Les voyants clignotent rapidement.
Le café ne s’écoule pas, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite).
La machine se met en Arrêt automatique.
L’eau ou le café ne cesse de couler même en appuyant sur les boutons.
La machine est passée en mode Arrêt automatique; touchez l‘un des boutons ou poussez sur la fenêtre
coulissante. Vérifiez le secteur: prise, tension, fusible.
Vérifiez le réservoir d‘eau, s‘il est vide, remplissez-le avec de l‘eau potable. Détartrez si nécessaire.
Préchauffez la tasse. Détartrez la machine si nécessaire.
Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule ne soit bloquée à l’intérieur de la machine.
Vérifiez que le réservoir d’eau soit correctement positionné.
Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu’aucune capsule ne soit bloquée. Puis touchez un des
boutons. Si le problème persiste, appelez le Club
Remplir le réservoir d‘eau. Si le problème persiste, appelez le Club
Quittez la procédure de détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3
secondes. Débranchez la prise du secteur et rebranchez-la après 10 secondes. Si le problème persiste,
appelez le Club
Vérifiez que la fenêtre coulissante soit complètement fermée. Si le problème persiste, appelez le Club
Nespresso
Pour économiser de l’énergie, la machine passe sur le mode Arrêt après 9 minutes de non-utilisation.
Voir le paragraphe sur “Concept d‘économie d‘énérgie“.
Déplacez la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour arrêter l’écoulement.
.
Nespresso
.
Nespresso
.
Nespresso
.
No light on the controls.
No coffee, no water.
Coffee is not hot enough.
The slider does not close completely or the machine doesn‘t start brewing.
Leakage or unusual coffee flow.
Lights flash alternatively from back to front.
Lights flash alternatively from front to back.
Lights flash quickly.
No coffee, water just comes out (despite inserted capsule).
Machine turns to Off mode.
Water or coffee flow does not stop pushing any control.
16
The machine has turned to Off mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check
the mains: plug, voltage, fuse.
Check the water tank, if empty, fill with potable water. Descale it if necessary.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Check that the water tank is correctly positioned.
Empty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control.
If problem persists, call the
Fill the water tank. If problem persists, call the
Exit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. Disconnect plug from
the mains and reconnect after 10 sec. If problem persists, call the
Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the
To save energy the machine will turn to Off mode after 9 minutes of non use.
See paragraph on “Energy saving concept“.
Move gently the slider towards the back of the machine to stop the flow.
Nespresso
Club.
Nespresso
Club.
Nespresso
Nespresso
Club.
Club.
CONTACTEZ LE CLUB
CONTACT THE
CONTACT
Nespresso
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club
Les coordonnées de votre Club
être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez
www.nespresso.com.
CONTACT
Nespresso
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information,
in case of problems or simply to seek advice, call the
representative.
Contact details for your nearest
found in the «Welcome to
NESPRESSO
NESPRESSO
Nespresso
Nespresso
Nespresso
Nespresso
» folder in your machine box or at www.nespresso.com.
/
CLUB
ou votre revendeur
le plus proche ou de votre représentant
Club or your
Nespresso
agréé.
Nespresso
» dans la boîte de votre machine ou sur
Nespresso
Club or your
Nespresso
authorised representative can be
Nespresso
Nespresso
peuvent
authorised
COLLECTE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil
contiennent des matériaux recyclables.
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables. La
séparation des déchets restants, en différentes catégories, facilite le recyclage des matières premières
précieuses. Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur
l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain
recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the
remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave
the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nous nous sommes engagés à acheter le café de la plus haute qualité, cultivé de façon respectueuse de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous travaillons en collaboration avec la
Rainforest Alliance, à développer notre programme
Nespresso
AAA pour une Qualité DurableTM.
FR
EN
Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus
Nespresso
s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons aussi des bénéfices environnementaux dans la conception de nos
nouveaux et futurs appareils.
We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the
Rainforest Alliance in developing our
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the
Nespresso
is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and
future machine ranges.
Nespresso
AAA Sustainable QualityTM Coffee Program.
Nespresso
. L’aluminium est également recyclable à l’infini, sans pour autant perdre de ses qualités.
Nespresso
Grands Crus. Aluminium is also indefinitely recyclable, without losing any of its qualities.
17
GARANTIE
LIMITED GUARANTEE
UNE GARANTIE LIMITEE
FR
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion,
tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou
EN
pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure
normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre
achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour
en obtenir la réparation. Seul l’usage des capsules
capsules autres que de marque
LIMITED GUARANTEE
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited
guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do
not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact contact Krups or
instructions on where to send or bring it for repair. Only the use of
genuine
NESPRESSO
/
NESPRESSO
Nespresso
ne sera pas couvert par cette garantie.
Nespresso
capsules will not be covered by this guarantee.
Nespresso
garantit le bon fonctionnement et la longévité de votre machine
Nespresso
capsules will guarantee the proper functioning and lifetime of your
Nespresso
. Tout dommage ou dysfonctionnement occasionné par l’utilisation de
Nespresso
machine. Any defect resulting from the usage of non-
Nespresso
for
18
BEDIENUNGSANLEITUNGISTRUZIONI PER L‘USO
DEIT
C50
XN250
Nespresso
ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle
bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso
è un sistema esclusivo per preparare un espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine
Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al caffè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
Nespresso
Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19
Nespresso
sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione.
INHALTSVERZEICHNIS/
CONTENUTO
Sicherheitshinweise
Übersicht
Erste Inbetriebnahme
Kaeezubereitung
Energiesparkonzept
Programmierung der Wassermenge
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
System entleeren
Reinigung
Entkalkung
Technische Daten
Fehlerbehebung
Kontakt
Nespresso
Ecolaboration
Entsorgung und Umweltschutz
Garantie
Club
Nespresso
20-21
24
25
26-27
27
28
28
28
29
29-31
31
32
33
33
33
34
Precauzioni di sicurezza
Indicazioni generali
Primo utilizzo
Preparazione del caè
Risparmio energetico
Regolazione della quantità
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Svuotamento del sistema
Pulizia
Decalcicazione
Speciche tecniche
Ricerca e risoluzione guasti
Contattare
Ecolaboration
Smaltimento e protezione ambientale
Garanzia
Nespresso
Nespresso
22-23
24
25
26-27
27
28
28
28
29
29-31
31
32
33
33
33
34
19
SICHERHEITSHINWEISE
DE
Vorsicht - wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt «Sicherheitshinweise» um mögliche Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
IT
Information - wenn Sie dieses Zeichen sehen, nehmen Sie bitte die Ratschläge für eine korrekte und sichere Handhabung
des Gerätes zur Kenntnis.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäu-
den und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser.
• Dies ist ein Privat-Haushaltsgerät. Es ist nicht bestimmt für: Personalkü-
chen in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumgebungen, landwirtschaftliche Betriebe, Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und Übernachtungsbetriebe mit Frühstück.
• Das Gerät kann genutzt werden von Kindern ab dem 8 Lebensjahr und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder Kenntnis, insofern sie beaufsichtigt oder zum sicheren Gebrauch des Gerätes angewiesen werden
und mögliche Risiken nachvollziehen können. Kinder sollten nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes sollte nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Um Sicherzustellen dass mit dem Gerät nicht gespielt wird, sollten Kinder
im Umfeld des Gerätes beaufsichtigt werden.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechte Reparatur oder bei
Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung
für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden von tödlichem Stromschlag und Brand
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
20
• Schliessen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung identisch ist mit der vorgesehenen Spannung auf dem Typenschild. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.
• Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
• Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspan-
nung übereinstimmen.
• Die Verwendung eines falschen Anschlusses hat die Aufhebung der
Gewährleistung zur Folge.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder
lassen Sie es herunterhängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder eine quali-
fizierte Fachwerkstatt ersetzt werden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Kabel beschädigt ist. Wenden Sie sich an den
• Wenn ein Verlängerungskabel notwendig ist, darf nur ein Kabel mit Schutzleiter
und einem Leiterquerschnitt von mindestens 1,5mm
Nespresso
2
verwendet werden.
Club.
• Um gefährliche Beschädigungen zu vermeiden, stellen Sie das Gerät
niemals auf oder neben heiße Oberflächen wie Heizkörper, Kochplatten,
Gasbrenner, offene Flammen o.ä.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die
Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, wenn Sie es für längere Zeit nicht
verwenden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie den Stecker
anfassen. Niemals am Kabel ziehen, da es dadurch beschädigt werden könnte.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Das Kabel niemals mit nassen Händen berühren.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Dies könnte Feuer verursachen oder zu
einem Stromschlag führen!
Vermeiden Sie mögliche Verletzungen beim Gebrauch des Geräts
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes
an den
Nespresso
Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand
führen. Schließen Sie immer den Schieber des Kapselfachs und öffnen Sie
diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie die Finger nicht unter den Kaffeeauslauf. Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie keine Finger in das Kapselfach oder den Kapselhalter. Verlet-
zungsgefahr!
• Wenn die Kapsel nicht von den Klingen perforiert wird, könnte Wasser um
die Kapsel herum laufen und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte
eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso
Club.
• Verwenden Sie stets frisches, kaltes Trinkwasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des
Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Abtropfschale und Abtropfgitter zur
Vermeidung von Wasserrückständen auf umliegenden Oberflächen.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen
Sie ein feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche. Wenn Sie die
Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie vom Tropfgitter und
entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit
entwickelt, die nur über den
Qualität kann nur bei Verwendung der
presso
Nespresso
Club erhältlich sind. Die hohe
Nespresso
Nespresso
Kapseln garantiert
Kapseln
Nes-
werden.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original
Nespresso
Zubehör,
das für ihre Maschine entwickelt wurde.
• Alle
Nespresso
Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit
ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können
daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso
•
behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankün-
digung zu ändern.
Entkalkung
• Das
Nespresso
Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie
Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-Erlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten. Die korrekte Anwendung entnehmen Sie der im Entkalkerset enthaltene Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Händigen Sie diese jedem nachfolgenden Benutzer aus.
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.
com verfügbar.
DE
IT
21
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
DE
Attenzione - Le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio
per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito.
IT
Attenzione - in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni - in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a preparare bevande conformi a queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni
termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare:
cucina di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di
alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini con età superiore a 8 anni e da
persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte solo nel caso in cui abbiano
ricevuto assistenza o formazione per un uso sicuro dell’apparecchio, comprendendo
i rischi inerenti. I bambini non dovranno giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non dovrà essere fatta da bambini senza una supervisione.
• I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali
danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina
qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo a prese a terra adeguate e facilmente
accessibili. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda
alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
22
• L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore
o personale qualificato.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al
Nespresso
di
.
Nespresso
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno 1,5 mm
Club oppure a un rappresentante autorizzato
2
o potenza di ingresso corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su
ripiani caldi (caloriferi, piano cottura, fiamme, ecc.)
• Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. La superficie
deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caffè, decalcificanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di
corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio
o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo.
Staccare subito l’apparecchio dalla presa di corrente. Contattare il
Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso
, affinchè l’apparecchio sia
Nespresso
esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre completamente la finestra scorrevole e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caffè o latte, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorre-
re attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse
bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima
di qualsiasi operazione. Chiamare il
zato
Nespresso
.
Nespresso
Club o un rivenditore autoriz-
• Riempire il serbatoio con acqua fresca, fredda e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un
periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata per più
di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per
evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un
detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica
sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule
vamente al
Nespresso
Club.
Nespresso
, disponibili esclusi-
• Per la propria sicurezza, si consiglia di utilizzare solo parti e accessori
Nespresso
• Tutti gli apparecchi
superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su seleziona-
che sono stati progettati per l’apparecchio.
Nespresso
passano attraverso controlli severi. Devono
te unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce
di utilizzo.
Nespresso
•
si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcificante
Nespresso
, se usata correttamente, contribuisce
a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e
un’esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno.
Per la corretta quantità e la procedura da seguire, consultare il manuale
incluso nel kit di decalcificazione
Nespresso
.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo.
Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito www.nespresso.com
DE
IT
23
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
DE
IT
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
16er Kapsel Set
Set di capsule Grand Cru
Broschüre „Willkommen bei
Nespresso
Cofanetto di benvenuto
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l‘uso
Soft-Touch-Bereich:
1
R) Ristretto Taste
E) Espresso Taste
L) Lungo Taste
Pannello dei comandi touch.
Tutti i comandi si attivano
toccandoli.
R) Pulsante Ristretto
Nespresso
“
Nespresso
E) Pulsante Espresso
L) Pulsante Lungo
Schieber des Kapselfachs
2
Finestra scorrevole per inserimento capsule
Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln & Auffangbecken
3
Contenitore capsule usate e vassoio raccogligocce
Verstellbarer Tassenabstellfläche und Abtropfgitter
4
Supporto regolabile per tazzina e griglia raccogligocce
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
121314
DE
IT
Entnehmen Sie den Wassertank und den
Kapselbehälter. Stellen Sie die Kabellänge ein
und verstauen Sie den Rest des Kabels unter
dem Gerät.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua e il contenitore
delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo e
fissare quello in eccesso sotto la macchina.
15
Plazieren Sie den Wassertank auf dem Wassertankarm.
Dort wird er von Magneten gehalten. Setzen Sie die
Tropfschale und den Kapselbehälter in die richtige
Position ein. Zu Ihrer eigenen Sicherheit nutzen Sie
die Maschine nur mit eingesetzter Tropfschale und
Kapselbehälter.
Posizionare, attraverso i magneti, il serbatoio dell’acqua
sul braccio. Posizionare il vassoio raccogligocce e il
contenitore capsule usate. Per precauzione, azionare
la macchina solo con il vassoio raccogligocce e il
contenitore capsule usate inseriti.
Je nach dem ob Sie den Wassertank links oder
rechts positionieren möchten, führen Sie das
Kabel in die Führung links oder rechts unter dem
Wassertankanschluss ein und stellen Sie das
Gerät aufrecht hin.
Inserire il cavo rimanente nell‘apposito vano a
sinistra o a destra del serbatoio dell‘acqua in base
alla posizione scelta e collocare la macchina in
posizione verticale.
16
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Schieber gegen die Rüchseite des Gerätes
bewegen. Blinkendes Licht einer Soft-TouchTaste: Aufheizen (ca. 25 Sekunden). Konstantes
Licht: Bereit.
Passare la macchina in modalità ON aprendo la
finestra scorrevole verso il retro della macchina.
Luce intermittente: fase di riscaldamento (25
secondi circa). Luce fissa: macchina pronta all‘uso.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Collegare la macchina alla presa di corrente.
17
>3 sec
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten,
indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste
mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss
der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung
blinken die beiden anderen Tasten.
La macchina può passare in modalità OFF in qualsiasi momento, quando la finestra scorrevole è
chiusa, tenendo premuto uno dei comandi touch
per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale visivo
intermittente di conferma degli altri due.
Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit
Trinkwasser füllen.
Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua potabile.
18
Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf.
Berühren Sie die Lungotaste. Schließen Sie den
Schieber, um das Gerät zu spülen. Wiederholen
Sie den Vorgang dreimal.
Posizionare un contenitore sotto l‘erogatore di
caffè. Premere il pulsante Lungo. Chiudere la
finestra scorrevole per sciacquare la macchina.
Terminato il processo riaprire la finestra scorrevole. Ripetere 3 volte.
25
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
11
DE
IT
12
1314
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Füllen Sie Trinkwasser in den Wassertank.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua
potabile.
15
Das Gerät schlägt Ihnen die am häufigsten gewählte
Tassengrösse vor (basierend auf den letzten 11
Kaffeezubereitungen). Befindet sich die Maschine in
der Werkseinstellung, wird Ihnen die Espressotaste
angeboten. Diese Auswahl können Sie durch
Auswahl einer anderen Soft-Touch-Taste verändern.
La macchina propone la quantità più frequentemente
selezionata (in base agli ultimi 11 caffè). L’impostazione di fabbrica è Espresso. È possibile modificare la
selezione premendo un pulsante diverso.
26
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
Posizionare una tazzina sotto l‘erogatore di caffè.
16
Öffnen Sie den Schieber des Kapselfachs vollständig und legen Sie eine
Aprire completamente la finestra scorrevole e
inserire una capsula
Nespresso
Nespresso
Kapsel ein.
.
Bewegen Sie den Schieber oder berühren Sie den
Soft-Touch-Bereich, um das Gerät einzuschalten.
Blinkendes Licht einer Soft-Touch-Taste: Aufheizen (ca. 25 Sekunden). Konstantes Licht: Bereit.
Passare la macchina in modalità ON aprendo la
finestra scorrevole o utilizzando il pannello dei
comandi. Luce intermittente: fase di riscaldamento (25 secondi circa). Luce fissa: macchina
pronta all‘uso.
1718
Schließen Sie den Schieber.
Chiudere la finestra scorrevole.
Wählen Sie die Ristrettotaste (25 ml), Espressotaste
(40 ml) oder Lungotaste (110 ml), entsprechend
der empfohlener Tassengröße der Grand Cru Kapsel,
die Sie ausgewählt haben. Sie können Ihre gewünschte Kaffeetaste bereits auswählen, während
das Gerät noch aufheizt. Die Kaffeezubereitung
startet dann automatisch, wenn die Maschine
bereit ist.
Selezionare il pulsante Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) o Lungo (110 ml) in base alla quantità
consigliata per il Grand Cru scelto. È possibile
selezionare il pulsante anche in fase di riscaldamento. Il caffè sarà erogato automaticamente non
appena la macchina sarà pronta.
Die Zubereitung stoppt automatisch.
Die Kapsel wird automatisch ausgeworfen.
L‘erogazione terminerà automaticamente.
La capsula sarà espulsa automaticamente.
19
110111112
DE
Um die Kaffeezubereitung zu stoppen, berühren
Sie die aktive Taste erneut oder bewegen Sie den
Schieber des Kapselfachs nach hinten bis die
Zubereitung stoppt.
Per interrompere manualmente premere nuovamente il pulsante luminoso o aprire leggermente
la finestra scorrevole.
ENERGIESPARKONZEPT/
RISPARMIO ENERGETICO
1112
Automatische Abschaltung: Das Gerät schaltet
sich automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang
nicht benutzt wurde.
Modalità OFF automatica: la macchina passa in
modalità OFF automaticamente dopo 9 minuti
di inutilizzo.
max. 4 sec
Um Ihre Tasse manuell weiter aufzufüllen, berühren Sie innerhalb von 4 Sekunden nach Ende der
Kaffeezubereitung eine der Soft-Touch-Tasten.
Berühren Sie dann die aktive Taste erneut, um die
Kaffeezubereitung zu stoppen.
Per aumentare manualmente la quantità di caffè
in tazzina, premere qualsiasi pulsante entro 4
secondi dal termine dell’erogazione e premere
nuovamente il pulsante luminoso per interrompere l’erogazione.
>3 sec
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten,
indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste
mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss
der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung
blinken die beiden anderen Tasten.
La macchina può passare in modalità OFF in qualsiasi momento, quando la finestra scorrevole è
chiusa, tenendo premuto uno dei comandi touch
per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale visivo
intermittente di conferma degli altri due.
Um die Tassengröße während der Zubereitung
zu ändern, berühren Sie einfach die gewünschte
Soft-Touch-Taste. Das Gerät beendet sofort die Zubereitung, wenn die Füllmenge der neu gewählten
Tastenauswahl bereits überschritten wurde.
Per modificare la quantità desiderata durante
l‘erogazione, premere il pulsante associato
alla nuova selezione. L‘erogazione terminerà
immediatamente se la quantità di caffè erogato
ha già superato quella corrispondente alla nuova
selezione.
13
>3 sec
Wenn Sie die automatische Abschaltung auf 30
Minuten verlängern möchten, schließen Sie vorab
den Schieber des Kapselfachs. Anschließend berühren Sie die Lungo- und Ristrettotaste für min.
3 Sekunden. Die Espressotaste blinkt eimal zur
Bestätigung. Um die automatische Abschaltung
auf 9 Minuten zurück zu stellen, wiederholen Sie
den Vorgang. Die Espressotaste blinkt dreimal zur
Bestätigung.
IT
Zur Verwendung eines Latte Macchiato Glases,
plazieren Sie die Tassenabstellfläche entweder an
den rechten oder linken Seitenmagneten.
Per l’utilizzo di un bicchiere da ricetta con latte,
spostare il supporto per la tazzina a sinistra o a
destra dei magneti.
Per cambiare la modalità OFF automatica da 9
a 30 minuti, a finestra scorrevole chiusa, tenere
premuti i pulsanti Lungo e Ristretto per più di
3 secondi.Il pulsante Espresso lampeggia una
volta. Per ripristinare la modalità OFF dopo 9
minuti, ripetere la stessa procedura. Il pulsante
Espresso lampeggia tre volte per conferma.
27
TASSENFÜLLMENGE PROGRAMMIEREN/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ
1112
DE
IT
3
1
2
AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
11
>4 sec
Die folgenden Einstellungen sind Werkseinstellungen:
Jede Soft-Touch-Taste kann zum Programmieren verwendet werden. Öffnen Sie den Schieber vollständig
und legen Sie eine
È possibile programmare qualsiasi pulsante. Aprire
completamente la finestra scorrevole e inserire una
capsula
Nespresso
Nespresso
.
Kapsel ein.
Berühren Sie eine Soft-Touch-Taste während Sie das
Kapselfach schließen. Lassen Sie die Soft-Touch-Taste los,
wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht wurde.
Die beiden anderen Tasten blinken. Die Tassenf üllmenge
wurde gespeichert. Sie können die gespeicherte
Füllmenge in Zukunft immer mit der Soft-Touch-Taste
abrufen, die Sie zum Programmieren verwendet haben.
Tenere premuto il pulsante mentre si chiude la finestra
scorrevole. Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la
quantità desiderata. Gli altri due pulsanti lampeggeranno.
La quantità di acqua è ora memorizzata nel pulsante
scelto durante la programmazione.
Berühren Sie gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste min. 4 Sekunden lang. Die Ristrettotaste
blinkt zur Bestätigung.
Tenere premuti i pulsanti Espresso e Lungo per
almeno 4 secondi. L’altro pulsante lampeggia per
conferma.
3. Espresso als am häufigsten gewählte
Tassengröße mit 40 ml
3. Quantità più frequentemente selezionata:
Espresso (40 ml).
SYSTEM ENTLEEREN vor längerem Nichtgebrauch, bei Frost oder vor Reparaturen/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione antigelo o prima di una riparazione
11
2
1
12
6 sec
2
1
3
13
Power OFF
Hinweis: Das Gerät ist nach der Entleerung 10
Minuten lang blockiert. Entnehmen Sie den
Wassertank. Stellen Sie ein Gefäß unter den
Kaffeeauslauf.
Nota bene: a svuotamento avvenuto, la macchina
resta bloccata per 10 minuti. Rimuovere il serbatoio dell‘acqua. Posizionare un contenitore sotto
l’erogatore di caffè
Öffnen Sie den Schieber des Kapselfachs. Berühren
Sie 6 Sekunden lang gleichzeitig die Lungo- und
Ristrettotaste. Die Espressotaste blinkt zur Bestätigung. Schliessen Sie den Schieber des Kapselfachs
um den Entleerungsvorgang zu starten.
Aprire la finestra scorrevole. Tenere premuti
contemporaneamente i pulsanti Ristretto e Lungo
per 6 secondi. L’altro pulsante lampeggia per
Das Gerät schaltet sich nach der Entleerung
automatisch aus.
La macchina passa in modalità OFF automaticamente quando il serbatoio è vuoto.
conferma. Infine, chiudere la finestra scorrevole
per iniziare la procedura.
28
REINIGEN/
PULIZIA
11
Um einwandfreie hygienischen Bedingungen zu gewährleisten wird die tägliche Entleerung und Reinigung des Kapselbehälters empfohlen.
Per garantire le condizioni igieniche, è consigliato svuotare/pulire il contenitore capsule usate ogni giorno.
1213
14
DE
IT
Leeren Sie die Abtropfschale und den Auffangbehälter für benutzte Kapseln.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate.
Dauer ca. 15 Minuten.
ENTKALKEN/
Durata: circa 15 minuti.
DECALCIFICAZIONE
11
Leeren Sie die Abtropfschale und den Auffangbehälter für benutzte Kapseln.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate.
Reinigen Sie den Kaffeeauslauf regelmäßig mit
einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l‘erogatore di caffè con un
panno umido.
Lesen Sie die Sicherheitshinweise im Entkalkerset und beachten Sie die Hinweise zur Entkalkungshäufigkeit in der Tabelle
(siehe Abschnitt „Entkalkung“ in dieser Bedienungsanleitung).
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcificazione e consultare la tabella della frequenza d‘uso
(vedere il paragrafo “Decalcificazione” di questo manuale).
12
0.5 l
Füllen Sie den Wassertank mit einem Beutel der
Nespresso
Entkalkungslösung und 0,5 l Leitungswasser auf.
Versare 1 unità di soluzione decalcificante
Nespresso
nel serbatoio e aggiungere 0,5 l d’acqua.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals unter Wasser.
Non immergere mai l’apparecchio o parti
di esso in acqua.
1314
Stellen Sie ein Gefäß (Fassungsvermögen min.
0,6 l) unter den Kaffeeauslauf.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0,6 l) sotto l‘erogatore di caffè.
Benutzen Sie keine starken Lösungs- oder
Scheuermittel, Schwämme oder Creme-Reiniger.
Gerät oder Teile davon niemals über den Geschirspüler reinigen.
Non utilizzare detersivi abravisi o solventi. Non
lavare in lavastoviglie.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie entweder
den Schieber des Kapseleinsatz bewegen oder
eine der Soft-Touch-Tasten berühren.
Avviare la macchina spostando leggermente la
finestra scorrevole o premendo uno dei pulsanti
di selezione.
Luce intermittente: fase di riscaldamento.
Luce fissa: macchina pronta.
18
Füllen Sie den Wassertank wieder mit der aufgefangenen Entkalker-Lösung auf und wiederholen
Sie den Vorgang, indem Sie eine der Soft-TouchTasten zweimal berühren.
Riempire nuovamente il serbatoio dell’acqua con
la soluzione decalcificante che ora si trova nel
contenitore e toccare qualsiasi pulsante due volte
per ripetere la procedura.
30
Um in den Entkalkungs-Modus zu wechseln,
berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig
alle drei Kaffeeauswahl-Tasten. Ein Kontrollgeräusch bestätigt den Moduswechsel. Die
Soft-Touch-Tasten blinken.
Per avviare la modalità di decalcificazione,
premere contemporaneamente i 3 pulsanti per
almeno 3 secondi. La macchina emetterà un
breve segnale sonoro di conferma. Il pannello dei
comandi inizierà a lampeggiare.
19110
max.
Leeren Sie den Wassertank, den Kapselauffangbehälter und die Abtropfschale und spülen Sie
diese gemeinsam mit der Tassenablage gründlich
ab. Füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.
Svuotare e sciacquare con cura il serbatoio
dell‘acqua, il contenitore capsule usate, il vassoio
raccogligocce e il supporto per la tazzina. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
Wenn der Kapseleinsatz geschlossen ist, berühren
Sie eine der Soft-Touch-Tasten, um mit dem
Entkalken zu beginnen. Sollte der Kapseleinsatz
geöffnet sein, schließen Sie ihn, um mit dem
Entkalken zu beginnen. Das Gerät stoppt, wenn
der Wassertank leer ist. Die Maschine blinkt von
vorne nach hinten, wenn der Wassertank leer ist.
Berühren Sie anschließend eine der Soft-TouchTasten zweimal, um das Gerät zu spülen.Das
Gerät beendet den Vorgang automatisch.
Quando pronta, toccare due volte un qualsiasi
pulsante per sciacquare la macchina. Al termine,
la macchina si fermerà automaticamente.
Se la finestra scorrevole è chiusa, premere un
pulsante qualsiasi per avviare la decalcificazione.
Se la finestra scorrevole è aperta, chiuderla per
avviare la decalcificazione. La macchina si ferma
automaticamente quando il serbatoio è vuoto. La
macchina lampeggerà da davanti a dietro quando
il serbatoio dell’acqua sarà vuoto.
111
Um den Entkalkungs-Modus zu verlassen, berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig alle
drei Kaffeeauswahl-Tasten. Ein Kontrollgeräusch
bestätigt den Moduswechsel. Das Gerät kann
jetzt benutzt werden.
Per uscire dalla modalità di decalcificazione,
premere contemporaneamente i 3 pulsanti per
almeno 3 secondi. La macchina emetterà un
breve segnale sonoro di conferma. La macchina è
ora pronta all‘uso.
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.