Nad M-17-AV-French Owners Manual

®
M17
Processeur préamplicateur de son d’ambiance AV
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Manuel d’Installation

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
1. Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2. Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
3. Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et gurant dans les instructions d’utilisation doivent être respectés.
4. Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5. Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol. Servez-vous d’un chion humide pour eectuer le nettoyage.
6. Fixations - N’utilisez pas de xations non recommandées par le
fabricant car elles pourraient présenter des risques pour la sécurité.
7. Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou dans un endroit semblable.
8. Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute xation du produit doit être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide d’un accessoire de xation préconisé par le fabricant.
9. Chariot - Lorsque l’appareil est sur un chariot mobile, il doit être
déplacé avec précaution. Les arrêts brusques, les eorts excessifs et les sols accidentés risquent de renverser le chariot et l’appareil.
10. Ventilation - Le boîtier comporte des fentes et des ouvertures
permettant l’aération et le fonctionnement able de l’appareil et l’empêchant de chauer excessivement. Ces ouvertures ne doivent jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes ne doivent jamais être obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou toute autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans un ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque vitrée ou un rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de respecter les instructions du fabricant.
11. Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette et connecté à une prise de terre SECTEUR. Si vous avez un doute concernant le type d’alimentation secteur utilisé à votre domicile, consultez votre revendeur ou le fournisseur local d’électricité.
12. Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne
doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou pincés par des articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement attention aux câbles au niveau des prises, des connecteurs de commodité à l’arrière d’autres appareils, et à leur point de sortie de cet appareil.
13. Prise Sec teur - Si une prise secteur ou coupleur d’appareils est
utilisé(e) comme dispositif de débranchement, ce dispositif de débranchement doit être facilement accessible.
14. Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à
une antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à ce que l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre an d’assurer la même protection contre les pics de tension et les charges liées à l’accumulation d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical Code (NEC), ANSI/NFPA 70, contient des informations concernant la mise à la terre correcte du mât et de la structure porteuse, la mise à la terre du câble d’amenée sur un dispositif de décharge d’antenne, le calibre des câbles de mise à la terre, l’emplacement du dispositif de décharge d’antenne, le branchement aux électrodes de mise à la terre et les exigences concernant les électrodes de mise à la terre.
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne collective sur la Section 820-40 du National Electrical Code (NEC), qui donne des informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécie, en particulier, que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du bâtiment et ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15. Foudre - An d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par la foudre ou par les surtensions de secteur.
16. Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait être mortel.
17. Surcharges - Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges
électriques ou les connecteurs de commodité des appareils, sous peine de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18. Sources de Flammes - Ne placez jamais de amme nue (bougie, etc ...)
sur l’appareil.
19. Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
20. Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
21. Détériorations nécessitant une intervention en Service Après Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et conez la réparation à un personnel de service après vente qualié :
a. Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés. b. Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés dedans.
c. Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau. d. Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect des autres commandes risque de provoquer des détériorations nécessitant une intervention importante par un technicien qualié pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e. Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière quelconque. f. Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
22. Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques. Toute pièce non autori­sée risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou d’autres dangers.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
23. Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales ou aux règles dénies pas les instructions publiques relatives à l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
24. Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de répara-
tion sur cet appareil, demandez au technicien d’eectuer des contrôles de sécurité an de s’assurer que le produit est en bon état de fonctionnement.
25. Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être xé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
ATTENTION DANGER
Le symbole de l’éclair avec une èche à son extrémité, dans un triangle équilatéral, a pour but d’avertir l’utilisateur de la présence d’une « tension électrique dangereuse » et non­isolée à l’intérieur de l’enceinte de l’appareil, qui peut être susamment puissante pour constituer un risque de choc électrique pour les personnes. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but d’avertir l’utilisateur que la documentation livrée avec l’appareil contient des instructions importantes concernant l’utilisation et l’entretien.
L’APPAREIL DOIT ETRE RELIE A UNE PRISE SECTEUR DE TERRE.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ÉLECTROCUTIONS, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
ATTENTION
Les marquages sont inscrits en panneau arrière de l’appareil. Les précautions d’emploi sont inscrites en panneau arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
L’appareil ne doit pas être exposé aux écoulements ou aux éclaboussures et aucun objet ne contenant de liquide, tel qu’un vase, ne doit être placé sur l’objet.
La prise du secteur ne doit pas être obstruée ou doit être facilement accessible pendant son utilisation. Pour être complètement déconnecté de l’alimentation d’entrée, la prise doit être débranchée du secteur.
Les piles ne doivent pas être exposées à de forte chaleur, tel qu’à la lumière du soleil, au feu ou autres choses de semblable.
ATTENTION
Il y a un danger d’explosion si la pile est mal remplacée. Remplacez la pile seulement par une pile d’un même type ou d’un type équivalent.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
MISE EN GARDE CONCERNANT L’EMPLACEMENT
An d’assurer une ventilation correcte, faites attention de laisser un espace dégagé autour de l’appareil. Les dimensions de cet espace (mesurées par rapport à l’encombrement maximum l’appareil, y compris les parties saillantes) doivent être au moins égales aux valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux Gauche et Droit : 10 cm Panneau arrière : 10 cm Panneau supérieur : 10 cm
DÉCLARATION DE LA FCC
À l’issue des tests dont il a fait l’objet, cet appareil a été déclaré conforme aux normes des appareils numériques de Classe B conformément à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces normes sont destinées à assurer un niveau de protection adéquat contre les interférences dans les installations résidentielles. Cet équipement produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques et, s’il n’est pas installé ou utilisé conformément aux directives, peut brouiller les ondes radio. Toutefois, il est impossible de garantir qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet équipement brouille la réception des ondes radio et télévision, ce que vous pouvez déterminer en éteignant et en rallumant l’appareil, nous vous encourageons à prendre l’une ou plusieurs des mesures correctives suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter l’écart entre l’équipement et le récepteur.
Connecter l’équipement à une prise ou à un circuit électrique diérent
de celui auquel est branché le récepteur.
Demander l’aide d’un distributeur ou d’un technicien qualié.
ATTENTION
Les changements ou les modications apportés à cet équipement dont la conformité n’est pas approuvée explicitement par NAD Electronics pourraîent invalider le pouvoir exercé par l’utilisateur pour utiliser cet équipement.
Un appareil avec la borne de terre de protection doit être connecté au secteur avec la connexion de terre de protection.
Ce produit a été fabriqué de manière à être conforme aux exigences concernant les interférences radio de la DIRECTIVE CEE 2004/108/EC.
NOTES CONCERNANT LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
À la n de sa vie utile, il ne faut pas jeter ce produit avec les déchets ménagers. Il faut l’apporter à un point de collecte pour le recyclage des matériels électriques et électroniques. Le symbole gurant sur le produit, dans le manuel de l’utilisateur et sur l’emballage vous indique cette obligation.
Les matériaux sont réutilisables conformément aux marquages qui gurent dessus. Grâce au recyclage des matières premières, ou aux autres formes de recyclage de produits anciens, vous apportez une contribution importante à la protection de notre environnement.
Votre administration locale pourra vous indiquer où se trouve le point de collecte de déchets concerné.
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE MODÈLE DE VOTRE APPAREIL TOUT DE SUITE, PENDANT QU’IL EST ENCORE VISIBLE.
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau M17 se trouvent à l’arrière de l’enceinte de celui-ci. Pour vous faciliter l’accès à ces références, nous vous suggérons de les noter ici :
N° de Modèle : ......................................
N° de Série : ......................................
NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2014, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
3

INTRODUCTION

TABLE DES MATIÈRES
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .....................2
INTRODUCTION
POUR COMMENCER ..............................................5
CONTENU DE L’EMBALLAGE ..........................................5
CHOIX D’UN EMPLACEMENT .........................................5
CONFIGURATION PAR DÉFAUT DES SOURCES ........................5
RÉCUPÉRATION DES RÉGLAGES USINE PAR DÉFAUT DU M17 .........5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT ................................................6
PANNEAU ARRIERE ...............................................8
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17 – MENU PRINCIPAL .................11
À PROPOS DE L’AFFICHAGE À L’ÉCRAN OSD ....................... 11
MAIN MENU MENU PRINCIPAL .................................... 11
LISTENING MODE MODE D’ÉCOUTE .............................. 11
PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE ............................12
DSP OPTIONS OPTIONS DSP ...................................... 13
TONE CONTROLS COMMANDES DE TONALITÉ .................... 14
ZONE CONTROLS COMMANDES DE ZONES .......................14
FONCTIONNEMENT DU M17 – MENU DE CONFIGURATION .......15
SETUP MENU MENU DE CONFIGURATION ........................ 15
CONTROL SETUP ................................................... 15
SOURCE SETUP CONFIGURATION DES SOURCES ................. 16
SOURCE SETUP  NORMAL VIEW
CONFIGURATION DES SOURCES  PRÉSENTATION NORMALE ..... 16
SOURCE SETUP TABLE VIEW
CONFIGURATION DES SOURCES  PRÉSENTATION TABLEAU ....... 18
SPEAKER SETUP DÉFINITION DES HAUTPARLEURS ............... 18
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION
AUTOCALIBRAGE AUDYSSEY ..................................... 18
SPEAKER CONFIGURATION
CONFIGURATION DES HAUTPARLEURS ........................... 20
SPEAKER LEVELS NIVEAUX DES HAUTPARLEURS .................21
SPEAKER DISTANCE DISTANCE DES HAUTPARLEURS ............. 22
RÉGLAGE DU VOLUME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
RÉGLAGE  À LA VOLÉE  DES NIVEAUX RESPECTIFS DES VOIES .... 22
ZONE SETUP CONFIGURATION DES ZONES .......................22
TRIGGER SETUP CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS ........ 23
LISTENING MODE SETUP
CONFIGURATION DU MODE D’ÉCOUTE ........................... 23
DOLBY SETUP CONFIGURATION DOLBY ..........................25
DTS SETUP CONFIGURATION DTS .................................25
DTS SURROUND MODES
MODES AMBIOPHONIQUES DISPONIBLES ........................ 25
ENHANCED STEREO STEREO AMELIOREE ......................... 26
DISPLAY SETUP CONFIGURATION DE L’AFFICHAGE. . . . . . . . . . . . . . . . 26
A/V PRESETS PRÉRÉGLAGES A/V .................................. 26
EXEMPLE DE PROCÉDURE POUR LA CONFIGURATION
DES PRÉRÉGLAGES A/V ............................................. 27
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 2 ....................30
POUR COMMANDER LE M17 ....................................... 30
APPRENTISSAGE DES COMMANDES D’AUTRES TÉLÉCOMMANDES . 30
ACCÈS DIRECT ...................................................... 31
COPIE D’UNE COMMANDE DEPUIS UNE AUTRE TOUCHE ........... 31
MACROCOMMANDES ............................................. 31
TEMPS D’ÉCLAIRAGE DES TOUCHES ................................ 32
CONFIGURATION DE L’ÉCLAIRAGE DES TOUCHES .................. 32
RÉTABLISSEMENT DES VALEURS D’ORIGINE REMISE À ZÉRO ...... 32
MODE D’EFFACEMENT .............................................32
CHARGEMENT DE BIBLIOTHÈQUES DE COMMANDES .............. 33
MODE RECHERCHE ................................................. 33
CONTRÔLE DU NUMÉRO DE LA BIBLIOTHÈQUE DE COMMANDES . 33
RÉSUMÉ DES MODES DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 2 ............. 34
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ZR 7 .........................34
RÉFÉRENCE
DÉPANNAGE ....................................................35
CARACTÉRISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI NAD.
Le Préamplicateur de son d’ambiance AV M17 est un produit d’avant garde doté de capacités très évoluées — il est pourtant simple et facile à utiliser, car nous avons vraiment tout fait pour cela. Le M17 ore une gamme d’options réellement utiles, aussi bien pour l’écoute en stéréo que pour l’ambiophonie, grâce à ses puissantes capacités de traitement des signaux et d’un ensemble de circuits audionumériques d’une précision magnique. Nous avons pris grand soin de faire du M17 un appareil aussi transparent musicalement, dèle à chaque détail vidéo et précis spatialement que possible, en y incorporant beaucoup de ce que notre expérience d’un quart de siècle nous a appris en terme de conception de composants audio, vidéo et de home-cinéma. Pour ce produit comme pour tous les autres produits NAD, notre philosophie de conception « La Musique d’Abord » a été la ligne directrice dans la conception du M17 ; il vous orira donc, pendant de très nombreuses années, à la fois ce qui existe de plus évolué en matière de cinéma à domicile avec ambiophonie et une reproduction musicale de qualité audiophile.
NAD NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DE TOUTE DIVERGENCE TECHNIQUE OU EN MATIÈRE D’INTERFACE D’UTILISATION DANS CE MANUEL. LE MANUEL D’UTILISATION DU M17 PEUT ÊTRE MODIFIÉ SANS PRÉAVIS. CONSULTEZ LE SITE WEB DE NAD POUR OBTENIR LA PLUS RÉCENTE VERSION DU MANUEL D’UTILISATION DU M17.
Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Si vous investissez un petit peu de temps maintenant, en amont, vous en économiserez beaucoup ultérieurement ; de plus, vous apprendrez à tirer tous les avantages de votre achat d’un NAD M17 et à proter pleinement de ce module puissant et exible pour chaîne de cinéma à domicile.
Une dernière chose : Nous vous conseillons d’enregistrer votre achat du M17 sur le site Web de NAD :
http://nadelectronics.com/salon
Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact avec votre revendeur local.
4
INTRODUCTION

POUR COMMENCER

CONTENU DE L’EMBALLAGE

Vous trouverez les éléments suivants dans l’emballage du M17
• Un cordon d’alimentation secteur amovible
• Microphone Audyssey
• Adaptateur de prise 3,5mm à che RCA pour entrée de micro Audyssey
• La télécommande HTRM 2, livrée avec 4 (quatre) piles de type AAA
• La télécommande de zone ZR 7, livrée avec une pile 3V CR2025
• Quatre pattes magnétiques
• Un chion de nettoyage
• Une clé de mémoire USB
• Guide d’installation rapide
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de protection utilisés pour vous livrer votre M17. Si vous déménagez ou si vous avez besoin de transporter votre M17, c’est de loin le moyen le plus able pour le protéger. Trop souvent nous avons constaté que des éléments en parfait état ont été endommagés lors du transport à cause d’un carton inapproprié. S’il vous plaît, pensez à conserver l’emballage !

CHOIX D’UN EMPLACEMENT

Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins 7 à 10 cm sur les côtés et derrière) et assurez-vous que la ligne de visée entre la face parlante du M17 et l’endroit principal d’écoute est dégagé et que la distance est inférieure ou égale à 8 mètres ; cela garantira le bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le M17 dégage un peu de chaleur - mais rien de susant pour nuire au bon fonctionnement des éléments situés à proximité.

RÉCUPÉRATION DES RÉGLAGES USINE PAR DÉFAUT DU M17

1 Tenez enfoncé l’achage «Main» (Principal) du panneau avant.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
2 Sélectionnez l’option d’achage «Setup» (Conguration).
3 Sélectionnez l’option d’achage «Factory Reset» (Réinitialisation usine).
Vous pouvez, sans aucun problème, poser le M17 sur d’autres éléments de votre chaîne, mais il faut en principe éviter de faire l’inverse.

CONFIGURATION PAR DÉFAUT DES SOURCES

Le tableau ci-dessous présente les réglages de SOURCE par défaut. Veuillez noter que les paramètres d’entrée indiqués comprennent les entrées audio numériques et analogiques. L’entrée numérique aura toujours la priorité sur l’entrée audio analogique, même si les deux signaux sont présents.
Source Entrée Audio Entrée Vidéo
Source 1 HDMI 1/Audio 1 IN HDMI 1
Source 2 HDMI 2/Audio 2 IN HDMI 2
Source 3 HDMI 3/Audio 3 IN HDMI 3
Source 4 HDMI 4/Audio 4 IN HDMI 4
Source 5 Optical 1 IN/Audio 5 IN Video 1 IN
Source 6 Optical 2 IN/Audio 6 IN Video 2 IN
Source 7 Coaxial 1 IN/Audio 6 IN Video 3 IN
Source 8 Optical 3 IN Component Video Input 1
Source 9 Coaxial 2 IN Component Video Input 2
Pour savoir comment modier la conguration par défaut ci-dessus, et pour vous permettre de mieux comprendre la conguration des sources, veuillez consulter le paragraphe concernant la « SOURCE SETUP» (CONFIGURATION DES SOURCES) de la rubrique «FONCTIONNEMENT DU M17 – MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ».
4 Choisissez entre «Oui (NTSC)» et «Oui (PAL)» pour sélectionner
le mode vidéo après la réinitialisation aux paramètres par défaut. Choisissez «No» (Non) si vous décidez de ne pas réinitialiser votre M17.
5 La réinitialisation aux paramètres par défaut est terminée lorsque
l’achage ci-dessous et le M17 se mettent en mode de veille.
5
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ

IDENTIFICATION DES COMMANDES

PANNEAU AVANT

1
av surround sound preamp processor
1 o (VEILLE)
• Appuyez sur le bouton o (Veille) pour passer le M17 du mode de
veille au mode de marche. L’indicateur d’alimentation passe du jaune au blanc brillant.
• Si vous appuyez de nouveau sur le bouton o (Veille), le M17 revient
en mode veille. L’indicateur d’alimentation s’allume en jaune en mode de veille.
• Le bouton o (Veille) ne peut pas activer le M17 si l’interrupteur
POWER (Alimentation) du panneau arrière est en position d’arrêt.
REMARQUES IMPORTANTES
Repor tez-vous également à la section «+12V TRIGGER IN (OFF/AUTO)» (ASSERVISSEMENT ENTRÉE +12V (DÉSACTIVÉE/AUTOMATIQUE)) sous IDENTIFICATION DES COMMANDES – PANNEAU ARRIÈRE.
Pour permettre au bouton (Veille) d’activer l’appareil, deux conditions doivent être satisfaites. a. Branchez le cordon d’alimentation fourni avec le M17 à une prise
de courant. Connectez l’extrémité correspondante du cordon d’alimentation à la prise CA du M17 et branchez la che à une prise de courant.
b. Le bouton POWER (Alimentation) du panneau arrière doit être en
position ON (Marche).
2 TÉMOIN D’ALIMENTATION
• Il est allumé en jaune lorsque le M17 est en mode veille.
• Lorsque le M17 est mis en marche du mode de veille, cet indicateur
passe du jaune au blanc brillant.
3 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE
• Dirigez la télécommande HTRM 2 vers le capteur et appuyez sur les touches.
• N’exposez pas le capteur de télécommande du M17 à une puissante
source de lumière, comme la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire fonctionner le M17 avec la télécommande.
M17
4 52 3
4 AFFICHAGE
• Ache l’information visuelle et le menu selon le réglage d’achage sélectionné.
• Il existe quatre options d’achage: «Main» (Principal), «Listen» (Écoute), Audyssey, «Tone» (Tonalité) et Zone.
• Appuyez avec le doigt pour sélectionner une de ces options d’achage an de visualiser les options de menu ou les paramètres correspondants.
Voici des exemples de saisies d’écran des quatre options d’achage avec une description de l’information achée.
MAIN (PRINCIPAL)
Source 1: Source actuelle.
-20.0 dB: Niveau de volume.
: Aller à la source précédente ou suivante.
DTS-HD Master Audio: Codec audio – format de diusion en continu
détecté.
HDMI 1/HDMI 1: Source d’entrée audio et vidéo. 3/2.1 192k: Format de la source audio; Taux d’échantillonnage. 1920x1080p60: Mode vidéo – résolution vidéo de la source actuelle
avec la fréquence d’image.
© NAD M17
Distance: Environ 7mètres devant le capteur. Angle: Environ 30° de chaque côté du capteur.
6
LISTEN (ÉCOUTE)
EARS: Mode d’Écoute.
- +: Aller au mode d’écoute précédent ou suivant.
AUDYSSEY
-/+: Aller à l’option précédente ou suivante. : Glissez pour activer ou désactiver l’équilibrage dynamique.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Pour une description de l’article ci-dessus, reportez-vous aux sections OPTIONS DSP et ÉTALONNAGE AUDYSSEY.
TONE (TONALITE)
: Glissez pour activer ou désactiver les commandes de tonalité.
Au paramètre désactivé, les commandes de tonalités sont désactivées ou contournées. l : Glissez pour régler les aigus, les graves et le niveau de volume du dialogue.
ZONE
: Glissez pour activer ou désactiver la zone2.
: Aller à la source Zone2 précédente ou suivante.
5 VOLUME
• Utilisez cette commande pour régler le contour global des signaux
à la SORTIE PREAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT).
• Le volume par défaut est de -20dB.
7
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICATION DES COMMANDES

PANNEAU ARRIERE

1 2 3 4 5
© NAD M17
R L R L R L
FRONT SURR SURR-B CENTER SUBW
IN ININ IN
OUT
L
R
AUDIO 1
1 2 3
IN
ZONE 3
AUDIO 2 AUDIO 3 AUDIO 4 AUDIO 5 AUDIO 6 AUDIO 7 ZONE 2
VIDEO INPUT
VIDEO OUT
OUT
IN
ZONE 4
COMPONENT VIDEO INPUT 1
Y
CB/PB CR/PR
COMPONENT VIDEO INPUT 2
IN
MONITOR OUT
ZONE 2
Y CB/PB CR/PR
MONITOR OUT
OUT
8
IN ININ IN
OUT
L
6
R
AUDIO 1
IN
ZONE 3
AUDIO 2 AUDIO 3 AUDIO 4 AUDIO 5 AUDIO 6 AUDIO 7
7
1 2 3
VIDEO INPUT
VIDEO OUT
OUT
IN
ZONE 4
COMPONENT VIDEO INPUT 1
Y
CB/PB CR/PR
COMPONENT VIDEO INPUT 2
IN
MONITOR OUT
ZONE 2
Y CB/PB CR/PR
MONIT
OR OUT
OUT
ZONE 2
AUDIO PRE-OUT BALANCED
1
3
COAXIAL IN
MONITOR OUT 1 MONITOR OUT 2
10 11
9
AUDIO PRE-OUT
L
R
SURR SURR-B
FRONT
DIGITAL AUDIO IN DIGITAL AUDIO OUT
2
1 2 3 4
4
OPTICAL IN
LAN
HDMI 4
HDMI, the HDMI logo and High-Definition Multimedia Interface are trademarks or registered trademarks of HDMI Licensing LLC.
HDMI 1
CENTER
L
R
SUBW1
SUBW2
1
1 2
2
COAXIAL OUT OPTICAL OUT
HDMI 6
HDMI 5
HDMI 3
HDMI 2
12 13 14 15
+12V TRIGGER IN
OFF AUTO
RS232
UNSWITCHED AC OUTLET
120V~60Hz 120W 1A MAX
IN
IR
OUT 2
OUT 1
OUT 4 OUT 3
OUT 1
POWER
120V~60Hz
+12V TRIGGER
IN
ON
OUT 2
OUT 3
ATTENTION!
Faites attention de mettre le M17 hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est également recommandé d’éteindre ou
de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
1 AUDIO PRE-OUT (BALANCED)
La SORTIE PRÉAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT) permet d’utiliser le
M17 comme préamplicateur pour certaines ou toutes les voies d’amplicateurs de puissance externes.
Selon la conguration de la source, la connexion d’entrée audio
analogique peut être établie sur jusqu’à sept canaux grâce aux ports de sortie BALANCED (ENTRÉE DIFFÉRENTIELLE) ou SINGLE-ENDED (EXTRÉMITÉ UNIQUE).
Utilisez AUDIO PRE OUT (BALANCED) [SORTIE PRÉAMPLI AUDIO
(ENTRÉE DIFFÉRENTIELLE)] si la source externe est connectée à l’entrée audio BALANCED (ENTRÉE DIFFÉRENTIELLE). Une qualité audio supérieure est assurée par la capacité de réduction du bruit distinctive de la connexion BALANCED (Entrée diérentielle) à prises XLR.
Connectez les sorties préampli FRONTL (AVANTG), FRONTR
(AVANTD), CENTER (CENTRE), SURR R (AMBIOD), SURR L (AMBIOG), SURR-BL (AMBIO-AG) et SURR-BR (AMBIO-AR) aux entrées des voies respectives d’un ou plusieurs amplicateurs de puissance alimentant les haut-parleurs concernés.
Reliez la sortie SUBW à des subwoofers ampliés («actifs») (ou à des
voies d’amplicateur de puissance pilotant des subwoofers passifs).
AUDIO PRE OUT (SINGLE-ENDED)
Utilisez la pré-sortie audio à extrémité unique pour les sources qui ne
sont pas équipées d’une entrée audio analogique à entrée diérentielle.
2 RS 232
NAD est aussi un des partenaires certiés d’AMX et de Crestron et ses produits supportent toutes les fonctions de ces appareils externes. Con­sulter le site NAD pour connaître la compatibilité d’AMX et de Crestron avec NAD. Consultez votre spécialiste audio NAD pour plus d’informations.
Branchez cette interface à l’aide d’un câble série RS-232 (non fourni)
à tout ordinateur compatible avec WindowsMD an de permettre la télécommande du M17 à l’aide de commandes externes compatibles.
Consultez le site Web de NAD pour plus d’information sur les
documents de protocole RS232 et le programme d’interface pour PC.
3 +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO)
Les paramètres de +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) [ASSERVISSEMENT ENTRÉE
+12V (DÉSACTIVÉE/AUTOMATIQUE)] et de +12V TRIGGER (IN) [ASSERVISSE­MENT +12V (ENTRÉE)] (article 5) aectent la manière dont le M17 peut être mis en marche du mode de veille ou remis en mode de veille.
+12V TRIGGER IN (AUTO)
Si +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) [ASSERVISSEMENT ENTRÉE +12
V (DÉSACTIVÉE/AUTOMATIQUE)] est réglé à AUTO, appuyer sur le bouton o (veille) du panneau avant ou sur le bouton marche/arrêt ON/OFF de la télécommande HTRM2 ne peut pas mettre le M17 en marche depuis le mode de veille et vice versa. Les deux boutons de commande sont essentiellement désactivés et la fonction de mise en marche du M17 est alors réalisée par un contrôleur externe.
If +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) [ASSERVISSEMENT ENTRÉE +12
V (DÉSACTIVÉE/AUTOMATIQUE)] est réglé à AUTO, la mise en marche du M17 dépend du paramètre «Auto Trigger In (Entrée d’asservissement automatique)» du menu «Trigger Setup (Conguration de l’asservissement)», ainsi que de l’absence ou de la présence d’une tension de +12V au port +12V TRIGGER (IN) [ASSERVISSEMENT +12 V (ENTRÉE)] (article 5).
+12V TRIGGER IN (OFF)
Glissez le commutateur +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) [ASSERVISSE-
MENT ENTRÉE +12 V (DÉSACTIVÉE/AUTOMATIQUE)] à OFF (Désac­tivé) pour que le M17 puisse être mis en marche normalement du mode de veille et vice versa en utilisant le bouton o (veille) du panneau avant ou du bouton ON/OFF de la télécommande HTRM2.
+12V TRIGGER (IN) [ASSERVISSEMENT +12 V (ENTRÉE)] (article 5) est
désactivé si +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) [ASSERVISSEMENT ENTRÉE +12 V (DÉSACTIVÉE/AUTOMATIQUE)] est réglé à OFF (Désactivé).
8
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
Voici un table d’exemple de combinaison de paramètres relatifs à la mise en marche du M17 depuis le mode de veille et vice versa.
+12V TRIGGER IN (OFF/AUTO)
AUTO +12V Main, All ON
AUTO +12V Main, All OFF
AUTO 0V Main, All ON/OFF AUTO 0V Zone 2,
AUTO 0V Zone 2,
OFF
OFF
4 IR IN/IR OUT 1-4
Ces mini-jacks acceptent et émettent des commandes de télécommande en format électrique, en utilisant les protocoles normalisés de l’industrie; ils s’utilisent sur les chaînes mettant en œuvre des «relais IR» et des congurations multisalles, ou toute technologie similaire.
Tous les produits NAD équipés de fonctionnalités «IR IN/IR OUT»
IR IN
Cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR (infrarouge) (Xantech
IR OUT 1- 4
Connectez IR OUT 1 (ou IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) à la prise IR IN
L’appareil compatible relié sera commandé en dirigeant sa propre
IR IN et IR OUT 1/IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4
Connectez la prise IR IN du M17 à la sortie IR OUT d’un appareil compatible. Connectez aussi la sortie IR OUT 1 (ou IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) du M17 à la prise IR IN d’un appareil compatible.
Dans cette conguration, le M17 fonctionne comme un «Relais-IR»
5 +12V TRIGGER OUT1/OUT2/OUT3
Le M17 est doté de trois SORTIES ASSERVISSEMENT +12V (+12V TRIGGER OUT) congurables – TRIGGER OUT1, OUT2 et OUT3. Reportez-vous à la discussion concernant la «TRIGGER SETUP (CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS) » de la section « MENU DE CONFIGURATION » pour des directives sur la conguration des «+12V TRIGGER IN/OUT (ENTRÉE/ SORTIE ASSERVISSEMENT +12V)».
+12V TRIGGER (IN) (article 5)
+12V ou 0V
+12V ou 0V
(ENTRÉEIR/ SORTIEIR) sont entièrement compatibles avec le M17. Pour les modèles d’autres marques, veuillez vous informer auprès des spécialistes de service après vente de votre autre produit pour savoir s’ils sont compatibles avec les autres fonctionnalités du M17.
ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre dispositif permettant de commander le M17 depuis un endroit éloigné.
d’un appareil compatible.
télécommande au récepteur à infrarouges du M17.
et permet à l’appareil relié à l’entrée IR IN (ENTREE IR) du M17 de commander l’autre appareil relié à la sortieIR OUT1 (et/ou IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) du M17.
AUTO TRIGGER IN
Zone 3 ou Zone 4
Zone 3 ou Zone 4
N’importe quel paramètre
N’importe quel paramètre
PANNEAU AVANT o (VEILLE)
ON
OFF
ON
OFF
HTRM 2 (ON/OFF)
ON
OFF
ON/OFF ON
OFF
ON
OFF
ÉTAT DU MODE DU M17
Mode de fonctionnement
Mode de fonctionnement
Mode Veille Mode de
fonctionnement
Mode Veille
Mode de fonctionnement
Mode Veille
Utiliser ces connecteurs mini-jacks de 3,5mm pour transmettre une
tension de +12 V avec un courant maximal de 50 milliampères à un appareil auxiliaire tel qu’un amplicateur à voies multiples ou un caisson de graves extrêmes. Le conducteur central (point chaud) du jack de 3,5mm est le signal de commande. Le conducteur externe (blindage) est le retour du signal à la masse.
Cette sortie est au potentiel 12 V lorsque le M17 est en marche, ou
au potentiel 0 V lorsque l’appareil est éteint ou en mode veille.
+12V TRIGGER IN
Avec cette entrée asservie par une alimentation de 12VCC, le M17 peut être activé à distance depuis le mode de veille par un appareil compatible comme un amplicateur, un préampli, un récepteur, etc. Si l’alimentation 12VCC est coupée, le M17 retourne en mode de veille.
Branchez cette entrée de synchronisation +12 V au jack de sortie
+12 V CC correspondant du composant de commande à distance à l’aide d’un câble mono muni d’un jack mâle de 3,5 mm. Pour pouvoir utiliser ce système, l’appareil utilisé pour commander le M17 doit être équipée d’une sortie asservissement +12V.
6 AUDIO 1-7 IN/VIDEO INPUT 1-3
Ces entrées constituent les autres entrée principale du M17. Connectez
ces ports d’entrée audio et vidéo aux ports de sortie correspondants des composants sources compatibles tels que des lecteurs de DVD, des lecteurs de CD ou des récepteurs de câble ou de satellite.
Les entrées AUDIO 5 IN, AUDIO 6 IN et AUDIO 7 IN sont idéales pour
la connexion de la sortie analogique des sources audio de niveau ligne comme les lecteurs CD ou les syntoniseurs stéréo.
Le canal gauche d’AUDIO 1 IN (Entrée audio 1) est le port attribué
lorsque l’adaptateur de prise 3,5 mm à che RCA est connecté. Branchez le micro Audyssey dans l’adaptateur pour activer le calibrage automatique Audyssey (Audyssey Auto Calibration).
AUDIO 3-4 OUT/VIDEO OUT
Connectez AUDIO 3 OUT (et/ou sortie AUDIO 4 OUT) aux com-
posants d’enregistrement correspondants ou à des ports d’entrée audio / vidéo de sources compatibles telles qu’un magnétophone, un enregistreur de CD ou de DVD, ou un processeur audio externe.
Le signal présent à la sortie AUDIO 3 OUT dépend de la dernière
source sélectionnée. Il n’y aura pas de signal de sortie sur AUDIO 3 OUT lorsque AUDIO 3 est sélectionné De même, aucune sortie ne sera présente à la sortie AUDIO 4 OUT tant que l’entrée Audio 4 sera la source d’entrée active. Et cela pour éviter tout retour à travers l’appareil d’enregistrement et par conséquent tout dommage possible de vos haut-parleurs.
Une fois congurées, les sorties AUDIO 3 OUT et AUDIO 4 OUT sont
les mêmes ports de sortie respectifs pour la Zone 3 et la Zone 4. Reportez-vous aussi à la description de la sortie Zones ci-dessous.
7 COMPONENT VIDEO INPUT 1-2, COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
Reliez l’entrée COMPONENT VIDEO IN à la sortie COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT de modules source compatibles, typiquement un lecteur DVD, un lecteur BD ou à d’autres appareils similaires. Reliez la Sortie Vidéo Composante à l’Entrée Vidéo Composante d’un moniteur vidéo / téléviseur compatible.
Veillez à faire correspondre les prises jack Y/Pb/Pr aux entrée/sources cor-
respondantes. Le parcours des entrées vidéo composante sont entière­ment congurable grâce au menu de conguration en incrustation.
Les entrées et sorties vidéo composante du M17 sont des voies à
bande large entière, compatibles avec les formats HDTV acceptables.
8 MONITOR OUT (COMPOSITE VIDEO)
Reliez à l’entrée vidéo composite correspondante d’un moniteur/
téléviseur compatible utilisant un câble RCA double de qualité conçu pour les signaux vidéo.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
9
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
9 ZONE 2-3-4
Le M17 est doté de trois zones congurables – Zone 2, Zone 3 et Zone
4. La fonctionnalité Zone vous permet de proter, en même temps et dans diérentes zones de la maison, de plusieurs sources sonores.
Envoient les sources de sortie audio et vidéo sélectionnées aux
entrées audio et vidéo correspondantes d’une autre zone distincte. Utilisez des câbles de liaison de qualité supérieure pour éviter les parasites sur les liaisons longues.
Pour mieux comprendre la conguration des zones, lisez la rubrique
ci-dessous concernant les «Commandes de Zones (Zone Controls)» de la discussion sur le «Menu Principal», ainsi que le détail concernant la «Conguration des Zones (Zone Setup)» dans les instructions concernant le «Menu de Conguration».
REMARQUES
• La Zone 4 est audio uniquement et ne peut être associée à toute autre source d’entrée vidéo.
• Les sorties vidéo Zone 2 et Zone 3 sont disponibles seulement si la source vidéo de la zone correspondante est en vidéo composite.
REMARQUES
• NAD ne peut être tenue responsable de toute défaillance du M17 et/ou de la connexion Internet en raison d’erreurs de communication associées à la connexion Internet large bande ou à tout autre équipement relié. Communiquez avec votre fournisseur de services Internet ou le bureau d’aide du fabricant de l’équipement.
• Communiquez avec votre fournisseur de services Internet pour connaître les politiques, les frais, les restrictions relatives au contenu, les restrictions de service, la largeur de bande, les réparations ainsi que toute autre préoccupation associée pertinentes à la connectivité Internet.
12 HDMI (HDMI IN 1-6, HDMI MONITOR OUT 1-2)
Reliez les entrées HDMI aux connecteurs de sortie HDMI OUT
d’appareils sources comme un lecteur DVD, un lecteur BD ou un décodeur satellite / câble HDTV.
Connectez les sorties HDMI MONITOR OUT 1 ou HMDI MONITOR
OUT 2 à un téléviseur ou à un projecteur HD compatible avec des entrées HDMI. Les ports de sortie HDMI achent simultanément la même source audio/vidéo.
10 DIGITAL AUDIO IN (COAXIAL IN 1-4, OPTICAL IN 1-4)
Reliez cette entrée à la sortie numérique au format S/PDIF coaxiale/
optique de sources comme les lecteurs de CD, les lecteurs de disque Blu-ray ou les lecteurs de DVD, ou les tuners HDTV ou satellite ou tout autre périphérique compatible.
L’association des entrées Coaxial (Coaxiale) et Optical (Optique) est
congurable grâce au menu en incrustation Setup Menu (Menu de Conguration).
DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL OUT 1-2, OPTICAL OUT 1-2)
Branchez le port OPTICAL ou COAXIAL DIGITAL OUT à l’entrée
numérique S/PDIF correspondante d’un périphérique compatible tels qu’enregistreurs de CD, récepteurs, carte son d’ordinateur ou autres processeurs numériques.
11 ETHERNET/PORT (RÉSEAU LOCAL - LAN)
La connexion réseau LAN doit être établie pour la connexion avec un câble. Installez un routeur Ethernet câblé à bande large avec une connexion internet. Votre routeur ou votre réseau maison doit être équipé d’un serveur DHCP intégré an de pouvoir établir la connexion.
En utilisant un câble Ethernet continu standard, brancher une
extrémité du câble au port LAN du routeur Ethernet câblé à bande large et l’autre au port LAN du M17.
Une fois la connexion Ethernet établie, vous pouvez commander le M17
à l’aide de l’application de télécommande NAD AVR Remote qui peut être téléchargée de la boutique Apple App Store à votre appareil iOS (iPhone, iPad ou iPod touch). Assurez-vous que votre appareil iOS avec l’application NAD AVR Remote est connecté au même réseau que le M17.
L’application NAD AVR Remote découvre automatiquement
votre M17 connecté au réseau et vous guide dans les étapes de commande et de réglage des fonctions de base, incluant la mise en marche, le réglage du volume, la sélection de la source et d’autres fonctions de conguration rudimentaires.
Il est possible d’obtenir l’adresse IP de votre M17 connecté au réseau.
Tenez enfoncé l’article «Principal» dans le menu de l’achage du panneau avant jusqu’à ce qu’information ci-dessous s’ache.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher ou de débrancher un câble HDMI, il est essentiel de
mettre hors tension et de débrancher le M17 et aussi la source auxiliaire de la prise secteur. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez d’endommager irréparablement tout le matériel connecté aux prises HDMI.
13 PRISE SECTEUR AUXILIAIRE NON COMMUTÉE (version 120 V
seulement)
Avec le M17 allumé ou en mode veille, l’alimentation secteur est
toujours disponible à cette prise.
Cette sortie permet d’alimenter les modules nécessitant une
alimentation secteur permanente; certains tuners, par exemple, nécessitent une alimentation secteur ininterrompue an de conserver les stations préréglées dans leur mémoire.
La consommation totale de tous les appareils connectés à cette
prise ne doit pas dépasser 120watts.
On peut couper l’alimentation secteur à cette prise en utilisant
l’interrupteur POWER sur le panneau arrière pour éteindre le M17.
14 ENTRÉE CÂBLE SECTEUR PRINCIPAL
Le M17 est fourni avec un câble secteur principal séparé. Avant de
brancher la che dans la prise de courant secteur, connecter d’abord l’autre extrémité solidement dans la prise CA secteur du M17.
Débranchez toujours d’abord la che du câble secteur principal de
la prise murale avant de débrancher le câble de la prise d’entrée secteur principal du M17.
Branchez uniquement l’appareil dans la prise secteur décrite, c’est-
à-dire 120 V / 60 Hz (Modèle de 120 V seulement) ou 230 V / 50 Hz (Modèle de 230 V seulement).
15 POWER
Alimente le CA au M17.
Lorsque l’interrupteur POWER (Alimentation) est à ON (Marche), le M17
se met en mode de veille comme l’indique l’indicateur d’alimentation jaune sur le panneau avant. Appuyez sur le bouton o (Standby) du panneau avant ou sur le bouton [ON] de la télécommande HTRM 2 pour mettre le M17 en marche du mode de veille.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le M17 pendant une
longue période (par exemple si vous partez en vacances), mettez l’interrupteur POWER à la position «OFF» (ARRÊT).
Il est impossible de mettre le M17 à ON à l’aide du bouton
o(Standby) ou le bouton [ON] de la télécommande si l’interrupteur POWER du panneau arrière est à OFF.
10

FONCTIONNEMENT

FONCTIONNEMENT DU M17  MENU PRINCIPAL

À PROPOS DE L’AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD)

Le M17 utilise un système de « menus » incrustés, tous aussi simples et conviviaux les uns que les autres. Ces menus sont achés à l’écran du moniteur vidéo ou du téléviseur relié au M17. Ces menus vous seront nécessaires lors de la procédure de conguration (et s’avéreront utiles dans le cadre de votre utilisation courante). N’oubliez donc pas de connecter le moniteur / téléviseur avant de procéder à la conguration.
AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS OSD
Appuyez sur les touches [E] ou [ENTER] (ENTRÉE) de la télécommande HTRM 2 pour acher le Menu Principal sur votre moniteur vidéo ou téléviseur. Si l’incrustation n’apparaît pas, vériez vos branchements de MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR).
NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES
Pour naviguer dans les options du menu OSD, procédez de la manière suivante en vous servant de la télécommande HTRM 2: 1 Appuyez sur [E] pour sélectionner un élément de menu. Utilisez les
touches [R/T], ou dans certains cas la touche [ENTER] (ENTRÉE), pour monter ou descendre dans les choix proposés par un Menu. Appuyez de façon répétitive sur la touche [E] pour avancer ou aller plus loin dans les sous-menus d’un choix proposé par un menu.
2 Utilisez les touches [R/T] pour dénir ou modier la valeur d’un
paramètre d’un choix proposé par un menu.
3 Appuyez sur la touche [W] pour sauvegarder les paramètres ou les
modications eectuées dans le menu ou sous-menu actuel. Le fait d’appuyer sur la touche [W] permet aussi de revenir au menu précédent ou de quitter un menu donné.

MAIN MENU (MENU PRINCIPAL)

LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE)

ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Le M17 est doté de modes d’écoute diérents, congurés spéciquement pour diérents types d’enregistrements ou de programmes. Pour une source à deux voies (Stéréo), vous pouvez sélectionner les modes d’écoute suivants :
AVIS IMPORTANT
Le M17 est uniquement un Préamplicateur de son d’ambiance AV
et ne dispose donc d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) « Haut-Parleur(s) » dans ce manuel concerne donc les haut-parleurs de l’amplicateur externe que vous avez connecté à votre M17.
STÉRÉO
La totalité du signal de sortie est dirigé vers les voies avant droite et gauche. Les basses fréquences sont envoyées au subwoofer, si un subwoofer est prévu dans la Conguration des Haut-Parleurs. Sélectionnez le mode « Stéréo » si vous souhaitez écouter une production stéréophonique (ou monophonique), comme par exemple un CD ou une émission FM, sans amélioration ambiophonique. Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient sous forme PCM/numérique ou analogique, et qu’ils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques, sont reproduits tels qu’ils sont enregistrés. Les enregistrements multivoies (Dolby Digital ou DTS) sont reproduits en mode « Combiné-Mixé, » uniquement via les voies avant droite et gauche, sous forme de signaux Gt/Dt (gauche total et droit total).
DIRECT
Les sources analogiques ou numériques sont automatiquement jouées dans leurs formats natifs. Toutes les voies audio de la source sont reproduites directement. Ce mode recrée le plus dèlement la sonorité d’origine et produit par conséquent une qualité sonore supérieure et exceptionnelle. Veuillez noter que la source doit être en mode de lecture pour que « Direct » devienne disponible comme chois de mode d’écoute.
Le Menu Principal contient les options de menu pour le «Listening Mode (Mode d’Écoute),» les «DSP Options (Options DSP),» les «Tone Controls (Commandes de Tonalité),» les «Zone Controls (Commande des Zones)» et l’accès au «Setup Menu (Menu de Conguration)».
Pour savoir comment naviguer dans les choix des menus et les sélections de sous-menus, consultez les directives sur AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD) et NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES.
REMARQUE
Les paramétrages spéciques dénis dans « Listening Mode (Mode
d’Écoute) », « DSP Options (Options DSP) » et « Tone Controls (Commandes de Tonalité) » sont reportés chaque fois que vous les activez lors de la conguration des Préréglages A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique « A/V Presets (Préréglages A/V) » pour plus d’informations.
An de pouvoir automatiquement lire la source dans sont format d’origine, vous devez faire les réglages suivants. 1 Allez à « Listening Mode Setup » (Conguration de mode d’écoute)
sous « Setup Menu » (Menu de conguration). Dans le menu « Listening Mode » (Mode d’écoute), réglez tous les paramètres Dolby, DTS, PCM et Analog (Analogique) à « None » (Aucun). Avec cette conguration, votre source sera jouée directement dans son format d’origine.
2 Allez ensuite à « A/V Presets» (Préréglages A/V) sous « Setup Menu »
(Menu de conguration). Dans le menu « A/V Presets» (Préréglages A/V), régler «Listening Mode» (Mode d’écoute) à «Yes» (Oui), puis enregistrez ce réglage avec les autres choix, disons sous «Preset 1» (Préréglage 1), en sélectionnant « Save Current Setup to Preset» (Enregistrer la conguration actuelle à un préréglage).
3 Vous pouvez maintenant associer «Preset 1» (Préréglage 1) à n’importe
quel réglage de «Source». Par exemple, au paramètre Source 1 sous «Source Setup (Normal)» (Conguration de source, normal), délez jusqu’à «A/V Preset» (Préréglage A/V) et réglez-le à «Preset 1» (Préréglage 1). Désormais, lors que la Source 1 est sélectionnée, la source associé sera toujours lue directement dans son format audio d’origine.
PRO LOGIC
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques, sont reproduits en mode de traitement ambiophonique Dolby Pro Logic, donnant des sorties vers les voies avant gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes droite et gauche (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la « Conguration des Haut-parleurs » active.
11
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17  MENU PRINCIPAL
DOLBY PRO LOGIC PLIIx
Dolby Pro Logic IIx assure le traitement des signaux aussi bien stéréo que 5.1, pour les transformer en une sortie 6.1 voies ou 7.1 voies. Pour le Dolby Pro Logic IIx, vous pouvez choisir entre les modes PLIIx Movie (Cinéma PLIIx) et PLIIx Music (Musique PLIIx) pour adapter votre écoute à la source sonore concernée. Le traitement de signal ambiophonique Dolby Pro Logic IIx donne une imagerie plus stable et un spectre de fréquences complet pour les voies arrière en mode Cinéma, ce qui donne un son plus proche du décodage Dolby Digital. Pour les signaux deux voies, le mode Pro Logic IIx Music comporte aussi trois autres commandes utilisateur : Dimension, Largeur Centre [Center Width] et Panorama. Reportez-vous à la rubrique « Conguration des Modes d’Écoute » ci-dessous.

PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE

Le tableau suivant montre les voies disponibles, dans la mesure où elles ont été validées dans le menu OSD « Conguration des Haut-parleurs ».
Mode d’Écoute Sources Deux Voies
PLIIx Music PLIIx Movie
DTS NEO: 6
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques, sont reproduits en mode ambiophonique Neo: 6, donnant des sorties vers les voies avant gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambio­phoniques discrètes droite et gauche et aussi vers le subwoofer (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la « Conguration des Haut-parleurs » active. Le M17 comporte deux variantes du Neo: 6 CINEMA (Cinéma) et MUSIC (Musique). Reportez-vous à la rubrique « Conguration des Modes d’Écoute » ci-dessous.
EARS
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques, sont reproduits par le mode de traitement ambio­phonique breveté par NAD, donnant des signaux de sortie vers les voies avant gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes droite et gauche et aussi vers le subwoofer (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la « Conguration des Haut-parleurs » active. Le mode EARS n’utilise pas les haut-parleurs ambiophoniques arrière (s’il en existe).
EARS extrait l’ambiance naturelle présente dans presque tous les enregistrements stéréophoniques de bonne qualité. Il ne synthétise aucune ambiance ou autres éléments sonores, ce qui donne une reproduction plus dèle au son de la performance musicale d’origine que celle obtenue avec la plupart des autres options de musique ambiophonique.
Choisissez EARS pour écouter les enregistrements et émissions de musique en stéréo. EARS produit une ambiance subtile mais très naturelle et crédible, à partir de quasiment n’importe quel enregistrement stéréophonique « acoustique naturelle. » Des exemples de ce type d’enregistrement sont la musique classique, le jazz et le folk et bien d’autres encore. Parmi ses qualités on peut citer une image sonore du devant de scène réaliste et stable, avec une « acoustique virtuelle » am­biante spacieuse mais non exagérée, qui reste dèle à l’enregistrement d’origine.
ENHANCED STEREO STÉRÉO AMÉLIORÉE
Tous les enregistrements sont reproduits en stéréo via le complément maxi­mum de haut-parleurs dénis dans la « Conguration des Haut-Parleurs » active. Le mode Stéréo Amélioré peut s’avérer utile pour obtenir un volume maximum sur toutes les voies, ou pour une musique de fond dans plusieurs haut-parleurs (soirée cocktail). Dans ce mode, il est possible d’activer/désactiver à souhait les haut-parleurs Avant, Centre, Ambiophonique et Arrière.
Voies de Sortie Décodées Actives
Système Haut-Parleurs 6.1 Système Haut-Parleurs 7.1
Avant (gauche et droit), Centre, Ambiophonie (gauche et droite) Ambiophonie arrière, Subwoofer
Avant (gauche et droit), Centre, Ambiophonie (gauche et droite) Ambiophonie arrière (gauche et droite), Subwoofer
Plusieurs modes d’écoute du M17 ont une ou plusieurs variantes sélectionnables et réglables que vous pourrez modier en fonction de votre chaîne, de l’enregistrement ou de vos goûts personnels.
REMARQUE
Les modications des paramètres de Mode d’Écoute sont maintenus
lorsque vous changez de mode d’écoute. Vous pouvez aussi sauvegarder un Mode d’Écoute modié an de pouvoir le rappeler aisément, à l’aide d’une Conguration Préréglée appelée « PRESET » (reportez-vous à la rubrique « Préréglages A/V » (A/V Presets) ci-dessous, dans les discussions concernant le Menu de Conguration).
PRO LOGIC IIX
Le mode PLIIx MOVIE (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores de lms. Le mode PLIIx MUSIC (Musique) est optimisé pour les enregistrements de musique.
Center Width (Largeur du Centre)(0 à 7): modie le « centrage fort » de l’image centrale en mélangeant progressivement le contenu monophonique centré avec le signal envoyé aux haut-parleurs Avant gauche et droit. Avec une valeur de 0, le signal monophonique est envoyé exclusivement à la voie centrale, c’est à dire la conguration par défaut, alors qu’une valeur de 7 génère une voie centrale fantôme à part entière. Dimension (-7 à +7): règle l’intensité de l’eet ambiophonique, indépendamment des niveaux relatifs des diérentes voies. Panorama (On/O)(Activée/Désactivée): ajoute un eet « ambiophonique » en envoyant une partie du contenu stéréophonique aux voies ambiophoniques.
REMARQUE
Le mode Pro Logic IIx sera décodé comme le mode PLII lorsque les haut-
parleurs surround arrière sont désactivés (sélection « O ») dans le menu « CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS » (SPEAKER CONFIGURATION). Voir également la section « CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS » (SPEAKER CONFIGURATION) sous « DEFINITION DES HAUT-PARLEURS (SPEAKER SETUP) » du MENU DE CONFIGURATION.
DTS NEO: 6
Le mode NEO: 6 Cinema (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores de lms. Le mode NEO: 6 Music (Musique) est optimisé pour les enregistrements de musique.
Center Gain (gain de la voie centrale) (0 à 0,5): Réglez ce paramètre pour optimiser l’image centrale par rapport aux voies ambiophoniques.
12
Loading...
+ 26 hidden pages