household use only and should not be used
for any other purpose or in any other
application, such as for non-domestic use or
in a commercial environment.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
WARNING: If the door or door seals are
damaged, the oven must not be operated
until it has been repaired by a competent
person.
WARNING: It is hazardous for anyone other
than a competent person to carry out any
service or repair operation that involves the
removal of a cover which gives protection
against exposure to microwave energy.
GB-3
WARNING: Liquids and other foods must not
be heated in sealed containers since they
are liable to explode.
Keep a minimum free space 30 cm above
the top surface of the oven.
Only use utensils that are suitable for use in
microwave ovens.
When heating food in plastic or paper
containers, keep an eye on the oven due to
the possibility of ignition.
The microwave oven is intended for heating
food and beverages. Drying of food or
clothing and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition or fire.
If smoke is emitted, switch off or unplug the
appliance and keep the door closed in order
to stifle any flames.
Microwave heating of beverages can result
in delayed eruptive boiling; therefore care
must be taken when handling the container.
GB-4
The contents of feeding bottles and baby
food jars shall be stirred or shaken and the
temperature checked before consumption,
in order to avoid burns;
Eggs in their shell and whole hard-boiled
eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode, even after
microwave heating has ended.
For the details for cleaning door seals,
cavities and adjacent parts, please see
section “Cleaning and Maintenance” on
pages GB-21 & 22.
The oven should be cleaned regularly and
any food deposits removed.
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration of the
surface that could adversely affect the life
of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
The microwave oven is intended to be used
freestanding.
The appliance must not be placed in a
cabinet.
GB-5
Group 2, Class B equipment
This equipment is Group 2 equipment as it
intentionally generates radio-frequency
energy for treating material and is designed
to be used in domestic premises or an
establishment directly connected to the
low voltage electricity distribution network
supplying buildings used for domestic
purposes (Class B).
The rear surface of appliance shall be placed
against a wall.
WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should
be taken to avoid touching heating
elements. Children less than 8 years of age
shall be kept away unless continuously
supervised.
WARNING: Accessible parts may become
hot during use. Young children should be
kept away.
GB-6
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
The surfaces are liable to get hot
during use.
During use the appliance becomes hot. Care
should be taken to avoid touching heating
elements inside the oven.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the oven door glass
since they can scratch the surface which
may result in shattering of the glass.
A steam cleaner is not to be used.
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
GB-7
The plug must be remained easily accessible
after installation of the appliance.
After each cooking cycle, the cooling fan will
continue to run for a while to
ensure quick cooling and safe operation of
the oven.
The door should preferably be closed in all
cooking modes.
Do not line the oven’s cavity with aluminium
foil for easier cleaning: The oven may
overheat and the enamel coating of the
cavity may be damaged.
Caution: If the device operates in
combination mode, it is recommended that
children use the oven only under the
supervision of adults because the
temperature may be high.
Utensils
Remarks
Aluminium foil
Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin
parts of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing can occur
if foil is too close to oven walls. The foil should be at least 2.5 cm
away from oven walls.
Browning dish
Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish
must be at least 5 mm above the turntable. Incorrect usage may
cause the turntable to break.
Dinnerware
Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do not
use cracked or chipped dishes.
Glass jars
Always remove lid. Use only to heat food until it’s warm.
Most glass jars are not heat resistant and may break.
Glassware
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no
metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking
bags
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie.
Make slits to allow steam to escape.
GB-8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When you will not use the microwave oven for a long period of time, please
disconnect it from the supply mains, to do this you must remove the plug from the
supply outlet.
The microwave oven cannot be operated with the door open due to the safety
interlocks built into the door mechanism which switch off the cooking functions
when the door is opened. Operating the microwave oven with the door open could
result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to tamper with
the door mechanism.
Do not let water or any other liquid enter the oven through the ventilation slots.
Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or
cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
Avoid using straight-sided containers with narrow necks.
Stir any liquid before placing the container back into the microwave oven half way
through the heating time.
After heating, always allow standing time, stir or shake the contents and carefully
check the temperatures before consumption.
COOKING UTENSILS
Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the microwave
oven.
Materials you can use in microwave oven
Paper plates
and cups
Use for short-term cooking/warming only. Do not leave oven
unattended while cooking.
Paper towels
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with
supervision for a short-term cooking only.
Parchment
paper
Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions.
Should be labelled “Microwave Safe”. Some plastic containers
soften, as the food inside gets hot. “Boiling bags” and tightly
closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed by
package.
Plastic wrap
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain
moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers
Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper
Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
Utensils
Remarks
Aluminium tray
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with
metal handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metaltrimmed utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim
may cause arcing.
Metal twist ties
May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags
May cause a fire in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when
exposed to high temperature.
Wood
Wood will dry out when used in the microwave oven and may
split or crack.
GB-9
Materials to be avoided in microwave oven
NOTES:
Care should be taken when removing utensils or the glass turntable, as they may
become hot during cooking.
Only use a thermometer that is designed for use in the microwave oven.
Ensure the turntable is in place when you operate the oven.
APPLIANCE DESCRIPTION
GB-10
F
E
D
G
H
CB
A
A. Control panel
B. Turntable shaft
C. Turntable ring
D. Turntable
E. Observation window
F. Door assembly
G. Safety interlock system
H. Grill rack
Turntable
Hub (underside)
Glass tray
Turntable shaft
Turntable ring assembly
Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
Both glass tray and turntable ring must always
be used during cooking.
All food and containers of food are always placed
on the glass tray for cooking.
If glass tray or turntable ring cracks or breaks,
contact your nearest authorised service centre.
GB-11
MICROWAVE OVEN INSTALLATION
Preparation
Remove all packing material and accessories. Examine the oven for any damage such
as dents or broken door. Do not install the microwave oven if it is damaged.
Cabinet: Remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface.
Do not remove the light brown Mica cover that is attached to the inside of the
oven cavity to protect the magnetron.
Position
Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet
vents.
30cm
0cm
20cm
min85cm
The microwave oven must be placed on a surface with height more than 85 cm
above the floor.
A minimum clearance of 20 cm is required on both sides of the oven.
The minimum height of free space above the top surface on the oven is 30 cm.
Do not remove the feet from the bottom of the oven.
Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven.
Place the oven as far away from radios and TV as possible.
Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV
reception.
Plug your oven into a standard grounded outlet. Be sure the voltage and the
frequency are the same as the voltage and the frequency on the rating label.
WARNING: Do not install the oven over a range cooktop or other heat-producing
appliance. If installed near or over a heat source, the oven could be damaged and
the warranty would be void.
20cm
CONTROL PANEL
GB-12
Microwave/Grill/Convection/Combination cooking
Press this button to set microwave power level, a grill
cooking programme, a convection cooking programme or
select one of four combination cooking settings.
Defrosting by weight or time
Press this button to defrost food by weight or time.
Clock/Kitchen timer
Press this button to set the clock time or kitchen timer.
Stop/Clear
Press to cancel setting or reset the oven before setting
a cooking programme.
Press once to temporarily stop cooking or press twice
to cancel cooking.
It is also used for setting child lock.
Start/+30Sec./Confirm
Press to start a cooking programme or set speed
cooking programme.
Press to confirm the setting.
// menu (dial)
Rotate this dial to select auto cook menus or enter time
or weight.
GB-13
OPERATION
When the oven is plugged in, the display will show “0:00” and a beep will be heard.
General
1. Press once to temporarily stop cooking and you can resume cooking by
pressing, or press twice to cancel the cooking programme.
2. After the cooking time has elapsed, the oven will beep five times and return to
the standby state.
Setting the Clock
1.Pressto set the clock in 24-hour cycle.
The hour digits will flash.
2. Turn to adjust the hour digits, the input hour should be a 24-hour time value.
3. Press , the minute digits will flash.
4. Turn to adjust the minute digits.
5. Press to confirm the setting. “:” will flash on the display.
NOTE: During clock setting, if you press , the oven will return to the previous
state.
Kitchen Timer
1. Press twice. The display will show “00:00”.
2. Turn to enter the correct time. The maximum cooking time is 95 minutes.
3. Press to confirm setting.
4. When the time has elapsed, the oven will sound five times.
Press
Display
Cooking Power
once
P100
100%
twice
P80
80%
3 times
P50
50%
4 times
P30
30%
5 times
P10
10%
GB-14
Microwave Cooking
The maximum cooking time is 95 minutes.
You can select a power level by pressing .
Example: Choose 80% power for cooking 20 minutes.
1. Press once. “P100” will flash on the display.
2. Press again or turn to choose 80% microwave power. “P80” will flash on the display.
3. Press to confirm.
4. Turn to set the cooking time until “20:00” is shown on the display.
5. Press to start cooking.
NOTE: You can check the cooking power during cooking by pressing .
Grill Cooking
The maximum cooking time is 95 minutes.
Example: Choose 100% power for cooking 10 minutes.
1. Press once. “P100” will flash on the display.
2. Repeatedly press or turn until “G-1” flashes on the display.
3. Press to confirm.
4. Turn to set the cooking time until “10:00” shows on the display.
5. Press to start cooking.
NOTE: After half of the set grill time, the oven will beep twice to remind you to turn
GB-15
the food over in order to have a better effect of grilling food. After food is turned over,
close the oven door then press to continue cooking. If no operation, it
will continue working.
Convection Cooking
The convection cooking can let you cook the food as a traditional oven. Microwave is
not used. It is recommended that you should preheat the oven to the appropriate
temperature before placing the food in the oven.
During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown
and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for ten
different cooking temperatures (150°C ~ 240°C ).
Example: Cook in 180°C for 40 minutes.
1. Press once. “P100” will flash on the display.
2. Repeatedly press or turn until “180” shows on the display. The temperature can be set from 150°C to 240°C .
3. Press to confirm the temperature.
4. Press to start preheating. The corresponding bar at the bottom of temperature and the convection
indicator light will flash.
When oven temperature is reached, the oven will sound twice to remind you
of putting food into the oven.
5. Open the door and then put the food into the oven. Close the door.
6. Turn to set the cooking time until “40:00” shows on the display.
7. Press to start cooking.
NOTE: If you do not want to preheat the oven before cooking, skip steps 4 & 5.
Display
Microwave
Grill
Convection
C-1
C-2
C-3
C-4
GB-16
Combination Cooking
This feature allows you to combine microwave and grill cooking on two different
settings. The maximum cooking time is 95 minutes.
1. Press once.
“P100” will flash on the display.
2. Repeatedly press or turn until “C-1”, “C-2”, “C-3” or “C-4” flashes
on the display.
3. Press to confirm.
4. Turn to set the desired cooking time.
5. Press to start cooking.
Speed Cooking
In standby state, press to cook with 100% power level for 30 seconds.
Each time you press the button, the cooking time will be increased by 30 seconds.
The maximum cooking time is 95 minutes.
In standby state, turn anticlockwise to choose cooking time then press
to cook with 100% microwave power.
During microwave, grill, convection and combination cooking, press to
cook with 100% power level for 30 seconds: each time you press the button,
the cooking time will be increased by 30 seconds.
NOTE: The function cannot work during defrost and auto menu cooking.
GB-17
Defrosting by Weight
You can use the oven to defrost food based on the weight selected. The defrosting
time and power level are automatically set once the weight is entered. The frozen
food weight ranges from 100g to 2000g.
1. Press once. "d-1" will be shown on the display.
2. Turn to select the desired food weight.
3. Press to start defrosting.
Defrosting by Time
You can also choose to defrost food by entering the defrost time yourself.
1. Press twice. "d-2" will be shown on the display.
2. Turn to select the desired defrosting time. The maximum defrosting time is
95 minutes.
3. Press to start defrosting.
NOTE: The defrosting power is P30 and this cannot be changed.
Recommendation: If the weight of the food to be defrosted is no more than 200 g,
please place the food at the edge of the turntable.
Multi-Stage Cooking
Your oven can be programmed for up to 2 automatic cooking sequences.
NOTE:
Auto menu cooking and preheating cannot be selected in the multi-stage cooking
programme.
Defrosting can only be set in the first stage.
Defrosting (for 5 minutes)
Microwave cooking (80% power level for 7 minutes)
Suppose you want to set the following cooking programme:
GB-18
1. Press twice.
“d-2” will be shown on the display.
2. Turn to select the defrosting time until “5:00” is shown on the display.
3. Press once.
4. Repeatedly press or turn to select the microwave power level until
“P80” is displayed.
5. Press to confirm.
6. Turn to select the cooking time until “7:00” displays.
7. Press to start cooking.
NOTE: After one cooking stage is finished, a beep sound will be heard, indicating the
next cooking stage has begun.
Auto Menu
For the food in the following table, it is not necessary to programme the cooking
power and time. Take the following steps:
1. In standby state, turn clockwise to select the desired menu from the table
below.
2. Press to confirm.
3. Turn to select the food weight.
4. Press to start cooking.
Menu
Weight (g)
Power
A1
Reheat
150
100%
250
350
450
600
A2
Potato
1 (about 230 g)
100%
2 (about 460 g)
3 (about 690 g)
A3
Meat
150
100%
300
450
600
A4
Vegetable
150
100%
350
500
A5
Fish
150
80%
250
350
450
650
A6
Pasta
50 (with 450 ml water)
80%
100 (with 800 ml water)
150 (with 1200 ml water)
A7
Soup
200
100%
400
600
A8 Cake
475
Preheat at 180℃
A9
Pizza
200
C-4
300
400
A10
Chicken
GB-19
500
750
NOTE: Peel the potatoes and cut them into 2 or 3 equal pieces before cooking.
1200
C-4
1000
GB-20
Foods
Forbidden foods
If you choose a cooking method using microwaves, you should never:
Attempt to fry food - it is impossible to control the temperature of the oil and other
fats- fire-risk.
Attempt to cook or warm up eggs in their shells, hard-boiled eggs with or without
their shells or snails - they may explode.
Attempt to cook food in an intact shell (e.g. chestnuts) or hard skin (tomatoes,
potatoes, sausages) - always make a slit.
Food temperatures
The action of microwaves is such that only the food is heated. The container may,
therefore, remain cold or cool while the food that it contains is burning hot.
To avoid any risk of burning, always stir before serving and check the temperature
carefully before serving - especially to children.
Shake feeding bottles well and try a few drops on the back of your wrist to check the
temperature.
Preparing food for cooking
Before warming feeding bottles and small pots, remove teats and covers.
Remember to cover the food in order to:
avoid any splashing of the oven cavity,
retain sufficient moisture for cooking.
Heating liquids
When heating liquids, a sudden overflow may occur when you take the container to
remove it from the appliance. In fact, when the temperature reaches boiling point,
steam tends to remain trapped in the liquid until it is disturbed.
To avoid this superheating effect and the consequent risk of scalding, always place a
plastic spoon in the liquid to be heated.
A container can easily be tested for microwave “transparency”:
Place the empty container on the turntable together with a glass of water and run the
oven for one minute at maximum power.
After one minute:
if the container is cold, it is “transparent” and can be used for microwave cooking,
if the container is warm or hot it is absorbent and must not be used for microwave
cooking.
GB-21
Child Lock
The child lock prevents the oven from being operated unintentionally or by
unsupervised children.
To set the child lock, press and hold until a beep sounds and the lock
indicator light () will be shown on the display. In the lock state, all buttons
are disabled.
To cancel the child lock, press and hold until a beep sounds and the lock
indicator light () will disappear from the display.
NOTE: This function is only available when the oven is not in operation.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the microwave oven
from the mains supply and allow it to cool to room temperature.
General Advice
Frequent cleaning prevents the formation of smoke and bad odours during cooking
and also sparking in the oven cavity and around the door seal.
Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the door
seal.
Make sure that the waveguide cover is kept clean at all times. Should food deposits or
grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will occur and may damage
your oven invalidating the warranty.
Oven Door
Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity using a
damp cloth, it is important to keep this area clean at all times.
Interior Walls
Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water, then
rinse and dry.
The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure the door
will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and door assembly.
Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the surfaces of
the oven cavity and door.
Only warm soapy water must be used to clean stainless steel surfaces.
Outer Surfaces
GB-22
To clean the outside surface, use a damp cloth.
Avoid using abrasive products such as scouring pads that may damage the cosmetic
surfaces. Make sure water does not seep into the ventilation slots.
Accessories should be washed in warm soapy water by hand.
CAUTION:
Some waveguide covers can be easily damaged, take care when cleaning.
Do not wash accessories in a dishwasher.
Cleaning surfaces that come into contact with food
For hygiene safety the glass tray should be cleaned regularly as the item may come
into contact with food.
The item should be cleaned with warm soapy water and dried thoroughly.
If the inside of the oven cavity and door seal are not kept perfectly clean there is a
danger of damage due to sparking inside the oven cavity invalidating the warranty.
Never scrape the oven cavity walls with sharp objects.
Radio and TV reception may be affected when
the microwave oven is operating. It is similar to
the interference of small electrical appliances,
like mixer, vacuum cleaner and electric fan. It is
normal.
Dim oven light
During low power microwave cooking, the oven
light may become dim. It is normal.
Steam accumulating on door, hot
air out of vents
During cooking, steam may come out of food.
Most of steam will escape from the vents. But
some of them may accumulate on positions like
the oven door. It is normal.
Oven operation accidentally with
no food in.
It is forbidden to operate the appliance without
any food inside. It is very DANGEROUS.
Problem
Possible Cause
Solution
Oven cannot be
operated.
Power cord not plugged in
tightly.
Unplug the appliance
then plug it in again after
10 seconds.
There is something wrong
with the mains socket.
Test the mains socket by
plugging another
appliance in.
Oven does not heat up.
Door not closed well.
Close door well.
Glass turntable makes
noise when microwave
oven operates.
Dirty roller rest and oven
bottom.
Refer to ‘CLEANING AND
MAINTENANCE’ to clean
dirty parts.
Glass tray is not
positioned properly.
Position the glass tray
properly.
GB-23
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
GUIDE DE DÉPANNAGE...............................................................................................28
AVERTISSEMENTS
FR-2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE
FUTURES UTILISATIONS
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Toute utilisation
autre que celle prévue pour cet appareil, ou
pour une autre application que celle prévue,
par exemple une application commerciale,
est interdite.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un
danger.
MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de
porte est endommagé, le four ne doit pas
être mis en fonctionnement avant d’avoir
été réparé par une personne compétente.
MISE EN GARDE: Il est dangereux pour
quiconque autre qu’une personne
compétente d’effectuer des opérations de
maintenance ou de réparation entraînant
le retrait d’un couvercle qui protège de
l’exposition à l’énergie micro-ondes.
FR-3
MISE EN GARDE: Les liquides et autres
aliments ne doivent pas être chauffés dans
des contenants fermés hermétiquement
car ils risquent d’exploser.
Laissez un espace libre minimal de 30 cm
au-dessus de la surface supérieure du four.
N’utiliser que des ustensiles appropriés à
l’usage dans les fours micro-ondes.
Pendant le chauffage de denrées
alimentaires dans des contenants en
plastique ou en papier, garder un oeil sur
le four en raison de la possibilité
d’inflammation.
Le four à micro-ondes est prévu pour
chauffer des denrées alimentaires et des
boissons. Le séchage de denrées
alimentaires ou de linge et le chauffage de
coussins chauffants, pantoufles, éponges,
linge humide et autres articles similaires
peuvent entraîner des risques de blessures,
d’inflammation ou de feu.
Si de la fumée est émise, arrêter ou
débrancher le four et garder la porte
fermée pour étouffer les flammes
éventuelles.
FR-4
Le chauffage des boissons par micro-ondes
peut provoquer un jaillissement brusque et
différé de liquide en ébullition, aussi des
précautions doivent elles être prises lors de
la manipulation du récipient.
Le contenu des biberons et des pots
d’aliments pour bébé doit être remué ou
agité et la température doit en être vérifiée
avant consommation, de façon à éviter les
brûlures.
Il n’est pas recommandé de chauffer les
oeufs dans leur coquille et les oeufs durs
entiers dans un four micro-ondes car ils
risquent d’exploser, même après la fin de
cuisson.
Les détails pour nettoyer les joints de
portes, les cavités et parties adjacentes
sont définis en page
section
“NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
FR-22 & 23 dans la
Il est recommandé de nettoyer le four
régulièrement et d’enlever tout dépôt
alimentaire.
FR-5
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un
bon état de propreté, sa surface pourrait se
dégrader et affecter de façon inexorable la
durée de vie de l’appareil et conduire à une
situation dangereuse.
Le four à micro-ondes est conçu pour être
utilisé en pose libre.
L’appareil ne doit pas être placé dans un
meuble.
Appareil de groupe 2 Classe B
Cet appareil est un appareil de Groupe 2
car il produit intentionnellement de l'
énergie à fréquence radioélectrique pour le
traitement de la matière et il est destiné à
être utilise dans un local domestique ou un
établissement raccordé directement au
réseau de distribution d'électricité à basse
tension alimentant des bâtiments à usage
domestique (Classe B).
L’arrière de l’appareil doit être placé contre
un mur.
FR-6
MISE EN GARDE: L’appareil et ses parties
accessibles peuvent devenir très chaud
durant l’utilisation. Attention à ne jamais
toucher les éléments chauffants. Les
enfants de moins de 8 ans doivent être
maintenus à l’écart sauf s’ils sont
constamment supervisés.
MISE EN GARDE: Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes durant
l’utilisation. Les enfants doivent être
maintenus à l’écart.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de connaissance,
s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
FR-7
Les surfaces sont susceptibles de
devenir chaudes au cours de l'utilisation.
Lors de son utilisation, l'appareil devient
chaud. Faire attention à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à l'intérieur du
four.
Ne pas utiliser de produits d'entretien
abrasifs ou de grattoirs métalliques durs
pour nettoyer la porte en verre du four, ce
qui pourrait érafler la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la
vapeur.
La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l'appareil est en
Fonctionnement.
La fiche de prise de courant doit demeurer
facilement accessible après l'installation de
l'appareil.
Après un cycle de caisson, le ventilateur de
refroidissement continue de fonctionner
pendant un certain temps, afin de garantir
unrefroidissement plus rapide et une
meilleur fiabilité du four.
FR-8
Toutes les cuissons se font porte fermée de
préférence.
Ne recouvrez pas l’intérieur du four de
papier aluminium pour économiser un
nettoyage : en provoquant une surchauffe,
vous endommageriez l’émail qui recouvre
la cavité.
Mise en garde: Si l’appareil fonctionne en
mode combiné, il est recommandé que les
enfants n‘utilisent le four que sous la
surveillance d’adultes en raison des
températures générées.
Ustensiles
Remarques
Papier aluminium
Uniquement pour protéger. Des morceaux peuvent être
utilisés pour recouvrir de petites pièces de viandes ou de
volaille afin d’éviter qu’elles ne cuisent trop. Des
étincelles peuvent se produire si l’aluminium est trop
proche des parois. Le papier aluminium doit être éloigné
au minimum de 2,5 cm des parois du compartiment
interne du four.
Plat croustilleur
Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat
croustilleur doit se trouver au minimum 5 mm au-dessus
du plateau rotatif. Une utilisation incorrecte peut
provoquer la casse du plateau rotatif.
Vaisselle
Utilisez uniquement les pièces conçues pour une
utilisation dans un four à micro-ondes. Respectez les
instructions du fabricant. N’utilisez pas de récipient
fissuré ou ébréché.
Pichets en verre
Retirez toujours le couvercle. Utilisez-les uniquement
pour réchauffer des aliments à des températures peu
élevées.
La plupart de pichets en verre ne résistent pas à des
températures élevées et peuvent se briser.
FR-9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Avant toute période de non utilisation prolongée du four à micro-ondes,
débranchez-le de l’alimentation électrique en débranchant le câble de la prise
électrique.
Le mécanisme de la porte du four à micro-ondes comporte des verrous de sécurité
qui stoppent la cuisson lorsque la porte est ouverte. Le four à micro-ondes ne peut
donc pas fonctionner lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement du four à
micro-ondes avec la porte ouverte pourrait provoquer une exposition dangereuse à
l’énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas modifier le mécanisme de la
porte.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau ni d’autre liquide qui pénètre dans le four par ses
orifices de ventilation.
Ne placez aucun objet entre le devant du four et sa porte. Ne laissez pas les résidus
d’aliment ou de produit de nettoyage s’accumuler sur les surfaces d’étanchéité.
Évitez d’utiliser des récipients dont les bords sont verticaux ou à goulot étroit.
Mélangez les liquides à mi-cuisson, puis remettez-les dans le four à micro-ondes
pour terminer la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, laissez toujours les aliments reposer un moment,
mélangez-les ou secouez-les, et vérifiez prudemment leur température avant de les
consommer.
USTENSILES DE CUISSON
Il est nécessaire de s’assurer que les ustensiles conviennent à une utilisation dans un
four à micro-ondes.
Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four à micro-ondes
Récipients en verre Uniquement des récipients en verre thermorésistant
conçus pour une utilisation dans un four à micro-ondes.
Assurez-vous qu’ils ne comportent pas de décoration métallique. N’utilisez pas de récipient fissuré ou ébréché.
Sachets
de cuisson
Respectez les instructions du fabricant. Ne les fermez pas
avec une attache métallique. Faites plusieurs incisions
pour que la vapeur puisse sortir.
Assiettes
et verres en papier
Uniquement pour cuire/réchauffer sur une durée courte.
Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la
cuisson.
Serviettes en papier
Utilisées pour recouvrir les aliments pour les réchauffer
et absorber les graisses. Uniquement pour des cuissons
courtes sous votre surveillance.
Papier
sulfurisé
Pour recouvrir des aliments afin d’éviter les projections
ou pour les enrober et les cuire à la vapeur.
Plastique
Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à
micro-ondes. Respectez les instructions du fabriquant :
elles doivent porter l'indication « Spécial Micro-ondes ».
Certains récipients en plastique se ramollissent quand les
percez ou ouvrez partiellement les « sachets de cuisson »
et les sachets en plastique hermétiquement fermés
conformément aux indications de leur emballage.
Film plastique
Utilisez uniquement ceux conçus pour les fours à
micro-ondes. Utilisez-les pour couvrir les aliments durant
la cuisson pour retenir l’humidité. Veillez à ce que le film
plastique ne touche pas les aliments.
Thermomètres
Utilisez uniquement des thermomètres conçus
spécialement pour une utilisation dans les fours à
micro-ondes (thermomètres pour viandes et confiseries).
Papier paraffiné
Utilisé pour recouvrir les aliments afin d’éviter les
projections et pour retenir leur humidité.
Ustensiles
Remarques
Plat en aluminium
Risque de provoquer des étincelles. Transférez les
aliments dans un récipient conçu pour une utilisation
dans un four à micro-ondes.
Carton alimentaire
avec poignée
métallique
Risque de provoquer des étincelles. Transférez les
aliments dans un récipient conçu pour une utilisation
dans un four à micro-ondes.
Ustensiles en métal ou
comportant du métal
Le métal bloque l’énergie des micro-ondes de sorte que
les aliments ne peuvent pas cuire. Le métal risque de
provoquer des étincelles.
Attaches avec fil
métallique
Peuvent provoquer des étincelles et un feu dans le four.
Sachets en papier
Peuvent provoquer un feu dans le four.
Mousse en plastique
Les mousses en plastique peuvent fondre ou contaminer
les liquides présents dans le four si elles sont exposées à
des températures élevées.
Bois
Le bois peut sécher lorsqu’il est utilisé dans un four à
micro-ondes et peut se fissurer ou craquer.
FR-10
Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro-ondes
REMARQUES :
FR-11
Faites attention lorsque vous sortez un plat ou le plateau rotatif en verre du four,
car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson.
Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four à
micro-ondes.
Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné dans le four
pendant l'utilisation.
DESCRIPTION DU FOUR
F
E
G
H
CB
D
A
A. Panneau de contrôle
B. Axe du plateau rotatif
C. Anneau guide
D. Plateau rotatif
E. Fenêtre d’observation
F. Porte
G. Système de verrouillage
de la porte
H. Grille
Plateau rotatif
Connecteur (sous le plateau)
Plateau
en verre
Axe du
plateau rotatif
Anneau guide
Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers.
Veillez à ce que la rotation du plateau en verre
ne soit pas gênée.
Utilisez toujours le plateau en verre et l'anneau
guide pendant la cuisson.
Tous les aliments et récipients contenant des
aliments doivent toujours être placés sur le
plateau en verre pour la cuisson.
Si le plateau en verre ou l’anneau guide se
fissure ou se brise, contactez le centre de
réparation agréé le plus proche.
FR-12
INSTALLATION DU FOUR À MICRO-ONDES
Préparation
Enlevez tous les matériaux d’emballage et les accessoires. Examinez le four et
vérifiez qu’il ne comporte pas de dommages, par exemple que sa porte n'est pas
cassée et qu'il n’est pas cabossé. N’installez pas le four à micro-ondes s'il est
endommagé.
Compartiment intérieur : Retirez tous les films de protection présents sur les
surfaces du compartiment intérieur du four à micro-ondes.
Ne retirez pas la plaque Mica marron claire fixée à l’intérieur du four, car elle sert à
protéger le magnétron.
Positionnement
Sélectionnez une surface horizontale offrant un espace ouvert suffisant pour les
ouvertures d’entrée et/ou de sortie d’air.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
Le four à micro-ondes doit être placé sur une surface située au moins à 85 cm du
sol.
Un espace dégagé d'un minimale de 20 cm est nécessaire de chaque côté du four.
Un espace dégagé d’une hauteur minimale de 30 cm est nécessaire au-dessus de la
paroi supérieure du four.
N'enlevez pas les pieds situés sous le four à micro-ondes.
Bloquer les ouvertures d’entrée et/ou de sortie d’air peut endommager le four.
Veillez à ce que le four à micro-ondes soit aussi éloigné que possible des
téléviseurs et radios.
L’utilisation d’un four à micro-ondes peut provoquer des interférences perturbant
la réception de vos radios ou téléviseurs.
Branchez le câble d'alimentation du four à une prise de courant reliée à la terre.
Vérifiez que la tension et la fréquence du courant qu’elle fournit sont identiques à celles indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.
AVERTISSEMENT: N’installez pas le four au-dessus d’une table de cuisson ou d’un
autre appareil produisant de la chaleur. Si le four est installé près ou au-dessus
d’une source de chaleur, cela pourrait l’endommager et annulerait sa garantie.
PANNEAU DE CONTRÔ LE
Micro-ondes/Grill/Convection/Cuisson Combinée
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la puissance
des micro-ondes, un programme de cuisson au grill, un
programme de cuisson par convection ou l’un des quatre
programmes de cuisson combinée.
Décongélation au poids ou à la durée
Appuyez sur cette touche pour décongeler les aliments
en fonction de leur poids ou d’une durée.
Horloge/Minuteur
Appuyez sur cette touche pour régler l’horloge ou le
minuteur.
Stop/Clear (arrêt/annulation)
Appuyez sur cette touche pour annuler un réglage ou
réinitialiser le four avant de paramétrer un programme
de cuisson.
Appuyez une fois pour interrompre momentanément la cuisson et deux fois pour l’annuler.
Cette touche permet également d’activer le
verrouillage sécurité enfants.
Start/+30 Sec./Confirm
(Démarrer/+30sec./Confirmer)
Appuyez sur cette touche pour démarrer un
programme de cuisson ou une cuisson express.
Appuyez sur cette touche pour confirmer un réglage.
// menu (cadran)
Tournez ce cadran pour sélectionner un menu de cuisson
automatique ou pour sélectionner une durée ou un
poids.
FR-13
FR-14
FONCTIONNEMENT
Lorsque vous branchez le four dans une prise électrique, son écran affiche « 0:00 »
et un bip sonore retentit.
Généralités
1. Appuyez une fois sur pour interrompre momentanément la cuisson.
Appuyez sur pour reprendre la cuisson ou appuyez deux fois sur
pour annuler le programme de cuisson.
2. Une fois la durée de cuisson écoulée, le four émettra cinq bips sonores, puis se
remettra en mode de veille.
Réglage de l'horloge
1. Appuyez surpour régler l’horloge (affichage sur 24 h).
Les chiffres des heures se mettront à clignoter.
2. Tournez le bouton pour régler les chiffres des heures (affichage sur 24 h).
3. Appuyez sur les chiffres des minutes se mettront à clignoter.
4. Tournez le bouton pour régler les chiffres des minutes.
5. Appuyez sur pour confirmer le réglage. Les deux points « : » se mettront à
clignoter.
REMARQUE : Si vous appuyez sur pendant le réglage de l’horloge, le four
retournera dans le statut précédent.
Minuteur de cuisson
1. Appuyez deux fois sur . L'écran affichera « 00:00 ».
2. Tournez le bouton pour régler la durée de cuisson. La durée de cuisson
maximale est de 95 minutes.
3. Appuyez sur pour confirmer le réglage.
4. Lorsque la durée de cuisson est écoulée, le four s'arrêtera en émettant cinq bips
sonores.
A p p u y e z
Affichage
Puissance de
cuisson
une fois
P100
100%
deux fois
P80
80%
trois fois
P50
50%
quatre fois
P30
30%
cinq fois
P10
10%
FR-15
Cuisson au four à micro-ondes
La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
Vous pouvez sélectionner un niveau de puissance en appuyant sur .
Exemple : Pour une cuisson de 20 minutes à une puissance de 80%
1. Appuyez une fois sur .
« P100 » clignotera sur l’écran.
2. Appuyez à nouveau sur ou tournez pour régler la puissance des
micro-ondes sur 80%.
« P80 » se mettra à clignoter.
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de cuisson de
« 20:00 ».
5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : Vous pouvez vérifier la puissance en cours de cuisson
en appuyant sur .
Cuisson au gril
La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
Exemple : Pour une cuisson de 10 minutes à une puissance de 100%
1. Appuyez une fois sur .
« P100 » clignotera à l’écran.
2. Appuyez plusieurs fois sur ou tournez jusqu'à ce que “G-1” clignote
sur l'écran.
FR-16
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. Tournez jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de cuisson de « 10:00 »
minutes.
5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : Lorsque la moitié de la cuisson au gril est écoulée, le four émet deux
bips sonores pour vous rappeler de retourner les aliments afin d’optimiser la cuisson
au gril. Après avoir retourné les aliments, refermez la porte du four, puis appuyez sur
pour poursuivre la cuisson. Si aucune mesure n'est prise, le four
poursuivra la cuisson.
Cuisson par convection
La cuisson par convection vous permet de cuire des aliments comme dans un four
traditionnel. Le four à micro-ondes n'est pas utilisé. Il est recommandé de
préchauffer le four à une température appropriée avant de mettre les aliments dans
le four.
Pendant la cuisson par convection, de l’air chaud circule dans le compartiment
interne du four afin de dorer les aliments et de les rendre croustillants rapidement et
uniformément. Ce four peut être programmé sur dix températures de cuisson
différentes (150°C ~ 240°C).
Exemple : Pour une cuisson de 40 minutes à 180°C.
1. Appuyez une fois sur .
« P100 » clignotera sur l’écran.
2. Appuyez plusieurs fois sur ou tournez jusqu’à ce que l’écran affiche
« 180 ».
Vous pouvez régler la température entre 150°C et 240°C.
3. Appuyez sur pour confirmer le réglage de la température.
4. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage.
La barre correspondante sous la température et l'indicateur lumineux du mode
de convection clignoteront sur l’écran.
Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le four émettra deux bips
sonores pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four.
5. Ouvrez la porte et placez les aliments dans le four. Refermez la porte.
Affichage
Micro-ondes
Gril
Convection
C-1
C-2
C-3
C-4
FR-17
6. Tournez pour régler la durée de cuisson jusqu’à ce que l’écran affiche
« 40:00 » minutes.
7. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : Si vous ne désirez pas préchauffer le four avant la cuisson, ignorez les
étapes 4 et 5.
Cuisson combinée
Ce mode de cuisson vous permet de combiner la cuisson aux micro-ondes et la
cuisson au gril selon deux programmes différents. La durée de cuisson maximale est
de 95 minutes.
1. Appuyez une fois sur . « P100 » clignotera sur l’écran.
2. Appuyez plusieurs fois sur ou tournez jusqu'à ce que “C-1”, “C-2”,
“C-3” ou “C-4” clignote sur l’écran.
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. Tournez pour régler la durée de cuisson désirée.
5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Cuisson express
En mode de veille, appuyez sur pour démarrer une cuisson de 30
secondes à une puissance de 100%. À chaque pression sur cette touche, la durée de
cuisson augmente de 30 secondes. La durée de cuisson maximale est de 95
minutes.
En mode de veille, tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
pour choisir la durée de cuisson puis appuyez sur
pour cuire avec 100% de puissance de micro-ondes.
Durant la cuisson avec les micro-ondes, au gril, par convection ou combinée,
FR-18
appuyez sur pour cuire 30 secondes une puissance de 100%: chaque
à
pression sur cette touche augmente la durée de cuisson de 30 secondes.
REMARQUE : Cette fonction n’est pas disponible pour la décongélation et les
menus automatiques.
Décongélation en fonction du poids
Votre four permet de décongeler des aliments en fonction d’un poids sélectionné. La
durée et la puissance de décongélation sont automatiquement réglées une fois le
poids sélectionné. Le poids d'aliments congelés paramétrable est compris entre
100 g et 2000 g.
1. Appuyez une fois sur . L’écran affichera « d-1 ».
2. Tournez pour sélectionner le poids des aliments désiré.
3. Appuyez sur pour démarrer la décongélation.
Décongélation en fonction de la durée
Vous pouvez également décongeler des aliments en réglant vous-même la durée de
décongélation.
1. Appuyez deux fois sur . L’écran affichera « d-2 ».
2. Tournez pour sélectionner la durée de décongélation désirée. La durée de
décongélation maximale est de
95 minutes.
3. Appuyez sur pour démarrer la décongélation.
REMARQUE : La puissance de décongélation est P30 et ne peut être modifiée.
Recommandation: Si le poids des aliments à décongeler est inférieur à 200 g,
veuillez placer les aliments au bord du plateau rotatif.
Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez programmer votre four pour qu’il enchaîne automatiquement 2
séquences de cuisson différentes.
REMARQUE :
Les menus automatiques et le préchauffage ne peuvent pas être paramétrés dans
un programme de cuisson en plusieurs étapes.
Le mode décongélation ne peut être programmé qu’en première étape.
Décongélation (5 minutes)
Cuisson aux micro-ondes (7 minutes à une puissance de 80%)
Imaginons que vous souhaitiez programmer les étapes de cuisson suivantes :
FR-19
1. Appuyez deux fois sur . L’écran affichera « d-2 ».
2. Tournez jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de décongélation de
« 5:00 » minutes.
3. Appuyez une fois sur .
4. Appuyez plusieurs fois sur ou tournez pour régler la puissance des
micro-ondes jusqu’à ce que l’écran affiche « P80 ».
5. Appuyez sur pour confirmer.
6. Tournez jusqu’à ce que l’écran affiche une durée de cuisson de « 7:00 »
minutes.
7. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : À la fin de la première phase de cuisson, un bip sonore retentira pour
indiquer le démarrage de la deuxième phase.
Menu automatique
Pour les aliments énumérés dans le tableau ci-dessous, il n'est pas nécessaire de
paramétrer la durée et la puissance de cuisson. Procédez de la manière suivante:
1. En mode de veille, tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour
sélectionner le menu désiré indiqué dans la tableau ci-dessous.
2. Appuyez sur pour confirmer.
3. Tournez pour sélectionner le poids des aliments.
4. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Menu
Poids (g)
Puissance
A1
Réchauffage
150
100%
250
350
450
600
A2
Pommes de
terre
1 (environ 230 g)
100%
2 (environ 460 g)
3 (environ 690 g)
A3
Viande
150
100%
300
450
600
A4
Légumes
150
100%
350
500
A5
Poisson
150
80%
250
350
450
650
A6
Pâtes
50 (avec 450 ml d'eau)
80%
100 (avec 800 ml d'eau)
150 (avec 1200 ml d'eau)
A7
Soupe
200
100%
400
600
A8 Gâteau
475
Préchauffage à 180℃
A9
Pizza
200
C-4
300
400
A10
Poulet
750
C-4
1000
1200
FR-20
500
REMARQUE : Pelez les pommes de terre et coupez-les en 2 ou 3 morceaux de même
taille avant de les cuire.
FR-21
Aliments
Aliments interdits
Si vous utilisez une méthode de cuisson utilisant les micro-ondes, vous ne devez
jamais :
Essayer de frire des aliments – Il est impossible de contrôler la température de
l’huile et des autres matières grasses – Risque d’incendie.
Essayer de cuire ou de chauffer des œufs encore dans leur coquille, des œufs durs
avec ou sans leur coquille, ou des escargots – Ils risquent d’exploser.
Essayer de cuire des aliments recouverts d'une coque intacte (par exemple des
châtaignes) ou d’une peau dure (par exemple les tomates, les pommes de terre
ou les saucisses) – Percez toujours leur peau.
Températures des aliments
Les micro-ondes permettent de chauffer les aliments uniquement. Les récipients
peuvent donc rester totalement ou partiellement froids alors que les aliments qu’ils
contiennent sont brûlants.
Pour éviter tout risque de brûlure, mélangez systématiquement les aliments et
vérifiez soigneusement leur température avant de les servir – Cela est
particulièrement important pour les aliments destinés aux enfants.
Secouez fermement les biberons et versez quelques gouttes de liquide sur le dos de
votre poignet pour en contrôler la température.
Préparer les aliments à cuire
Avant de réchauffer des biberons ou des petits pots, retirez-en les tétines et les
couvercles.
Pensez à recouvrir les récipients pour éviter :
Les projections dans le compartiment interne du four.
Que les aliments ne se dessèchent.
Chauffer des liquides
Les liquides chauffés aux micro-ondes peuvent se mettre brusquement à déborder
une fois que vous avez sorti du four le récipient les contenant. Cela est dû au fait que
lorsque la température atteint le point d’ébullition, la vapeur tend à rester
prisonnière dans le liquide jusqu’à ce qu’il soit remué.
Pour vous prémunir contre le risque de brûlures dues à ce phénomène, mettez
toujours une cuillère en plastique dans les liquides à chauffer.
Il est facile de tester les récipients pour vous assurer qu’ils sont « transparents » aux
micro-ondes (c'est-à-dire qu’ils les laissent entièrement passer) :
Placez le récipient à tester sur le plateau tournant avec un verre d’eau, puis faites
fonctionner le four une minute à la puissance maximale.
Après une minute :
Si le récipient est froid, cela indique qu’il est « transparent » et peut être utilisé
pour cuire aux micro-ondes.
Si le récipient est chaud ou brûlant, cela indique qu’il absorbe tout ou partie des
micro-ondes et ne doit donc pas être utilisé pour cuire aux micro-ondes.
FR-22
Verrouillage enfants
Le verrouillage enfant permet d’éviter que le four ne soit involontairement mis en
marche par une personne ou mis en marche par des enfants non surveillés.
Pour activer le verrouillage enfant, appuyez et maintenez pressé jusqu’à ce
qu’un bip sonore retentisse et que l'indicateur du verrouillage () s’affiche sur
l'écran. En mode verrouillage, tous les boutons seront désactivés.
Pour désactiver le verrouillage enfant, appuyez et maintenez pressé jusqu’à
ce qu’un bip sonore retentisse et que l'indicateur du verrouillage () disparaisse
de l'écran.
REMARQUE : Cette fonction n’est disponible que lorsque le four est arrêté.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage du four à micro-ondes,
débranchez-le de la prise secteur et attendez qu’il refroidisse jusqu’à la
température ambiante.
Conseils généraux
Un nettoyage régulier du four permet d’éviter la formation de fumées et de
mauvaises odeurs durant la cuisson, ainsi que l’apparition d’étincelles dans le
compartiment interne du four et sur le pourtour du joint de la porte.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’accumulation de dépôts alimentaires ou de graisses
dans le compartiment interne du four ni sur le joint de porte.
Veillez à ce que le capot du guide d’ondes soit toujours propre. Si vous laissez des
dépôts alimentaires ou des graisses s’accumuler sur le capot, des étincelles peuvent
se produire, endommager votre four et annuler la garantie.
Porte du four
Enlevez tous les dépôts alimentaires et les graisses situés entre le joint de porte et le
compartiment interne du four avec un chiffon humide. Il est très important de veiller
à ce que cette zone soit toujours propre.
Parois intérieures
Nettoyez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de
l'eau et du savon, puis rincez-les et séchez-les.
Veillez particulièrement à maintenir le joint de porte et le compartiment interne du
four propres pour garantir que la porte se ferme complètement et pour éviter qu'il
n’y ait des projections hors du compartiment interne du four par la porte.
N’utilisez pas d’ustensile abrasif, par exemple un tampon à récurer, car cela risque
d’endommager les surfaces internes du four et de la porte.
Utilisez exclusivement de l’eau savonneuse chaude pour nettoyer les surfaces en
acier inoxydable.
Surfaces extérieures
FR-23
Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de produit abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risque
d’endommager les surfaces décoratives extérieures. Veillez à ce que de l'eau ne
pénètre pas à l’intérieur de l’appareil par ses ouvertures de ventilation.
Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau savonneuse chaude.
ATTENTION :
Certains capots de guide d’ondes peuvent être facilement endommagés, faites
particulièrement attention à ne pas les détériorer.
Ne lavez aucun accessoire au lave-vaisselle.
Nettoyage des surfaces en contact avec les aliments
Pour des raisons d’hygiène, le plateau en verre doit être nettoyé régulièrement, car il
peut entrer en contact avec les aliments.
Nettoyez-le à l’eau chaude savonneuse, puis séchez-le soigneusement.
Si le compartiment interne du four et le joint de porte ne sont pas maintenus
parfaitement propres, le four risque d’être endommagé par des étincelles se
produisant dans son compartiment interne. Ce type de détériorations annule la
garantie.
Ne grattez jamais les parois internes du four avec un objet coupant.
SPÉCIFICATIONS
Phénomènes normaux
Le four à micro-ondes crée des
interférences qui perturbent la
réception de votre téléviseur.
Lorsque le four à micro-ondes est en
fonctionnement, cela peut perturber la
réception de vos radios et téléviseurs. C'est un
phénomène que l'on retrouve avec d'autres
appareils de petit électroménager, par
exemple les mixeurs, les aspirateurs et les
ventilateurs. Ce phénomène est normal.
L’intensité de l’éclairage
intérieur du four est faible.
Pendant la cuisson aux micro-ondes à faible
puissance, l’éclairage intérieur peut faiblir.
C’est normal.
De la buée s’accumule sur la
paroi interne de la porte et de
l’air chaud sort par les
ouvertures de ventilation.
Pendant la cuisson, les aliments peuvent
produire de la vapeur. La plus grande partie de
la vapeur s’échappe par les ouvertures de
ventilation du four. Néanmoins de la vapeur
peut s’accumuler dans certains endroits, par
exemple la porte du four. C’est normal.
Le four est mis en marche
accidentellement alors qu'il ne
contient pas d'aliment.
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil
quand il ne contient pas d'aliment. C’est très
DANGEREUX.
Problème
Cause possible
Solution
Impossible de mettre le
four en marche.
Le câble d’alimentation
n’est pas correctement
branché.
Débranchez l’appareil,
puis rebranchez-le après
10 secondes.
La prise secteur ne
fonctionne pas
correctement.
Testez la prise secteur en
branchant un autre
appareil à cette prise.
Le four ne chauffe pas.
Sa porte n’est pas bien
fermée.
Fermez correctement sa
porte.
Le plateau en verre fait
du bruit quand le four à
micro-ondes est en
fonctionnement.
L’anneau guide ou le bas
du compartiment interne
du four est sale.
Reportez-vous au
chapitre
« NETTOYAGE ET
ENTRETIEN » et nettoyez
les pièces sales.
Le plateau en verre n’est
pas correctement
positionné.
Positionnez
correctement le plateau
en verre.
FR-24
Puissance d’entrée nominale (micro-ondes) : 1550W
Tension : 230V~ 50Hz
Puissance du gril : 1100W
Puissance de convection : 2500W
Fréquence des micro-ondes : 2450MHz
GUIDE DE DÉPANNAGE
FR-25
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos
produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez
nous excuser pour la gêne occasionnée.
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant
de vous déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 & 0 821 082 082
7j/7 de 7h à 22h
Darty France
129, avenue Galliéni
93140 BONDY
FRANCE
huishoudelijk gebruik en mag niet voor
andere doeleinden of toepassingen worden
gebruikt, zoals niet-huishoudelijk gebruik of
in een commerciële omgeving.
Laat het snoer vervangen door de fabrikant,
reparateur of gelijksoortig bevoegd
persoon als deze is beschadigd, om risico's
te voorkomen.
WAARSCHUWING: Wanneer de deur of de
deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de
oven niet worden gebruikt totdat deze door
een gekwalificeerd persoon worden
gerepareerd.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor
ieder niet gekwalificeerd persoon om
reparaties of onderhoud uit te voeren
waarbij de plaat, die ons beschermt tegen
blootstelling aan magnetronenergie,
verwijderd wordt.
NL-3
WAARSCHUWING: Verwarm geen
vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in
afgesloten houders want deze kunnen
ontploffen.
Houd een minimale vrije ruimte van 30 cm
boven de magnetronoven.
Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is
voor gebruik in de magnetron.
Als u levensmiddelen in plastic of papieren
houders verhit, houd de oven in de gaten
vanwege brandgevaar.
De magnetronoven is bedoeld voor het
opwarmen van voedsel en drank. Het
drogen van voedsel of kleding en het
opwarmen van verwarmingskussens,
slippers, sponzen, vochtige doeken en
gelijksoortige voorwerpen kunnen leiden
tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als rook wordt waargenomen, schakel het
apparaat uit of haal de stekker uit het
stopcontact en houd de deur gesloten om
elke mogelijke vlam te doven.
Het verhitten van dranken in de magnetron
kan leiden tot een vertraagd kookproces,
wees dus voorzichtig bij het uitnemen van
de houder.
NL-4
Roer of schud de inhoud van babypotjes of
zuigflessen en controleer de temperatuur
voor gebruik om brandwonden te
vermijden.
Het bereiden van gekookte eieren in de
schaal in de magnetron kan
ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de
opwarming ten einde is.
Voor details over het reinigen van de
deurafdichtingen, ovenruimte en
aangrenzende delen, raadpleeg de rubriek
“Reiniging en onderhoud” op pagina
NL-21 & 22.
Maak de oven regelmatig schoon en
verwijder eventuele voedselsresten.
De oven moet regelmatig schoongemaakt
worden en alle etensresten dienen
systematisch weggenomen te worden. Als
de oven niet regelmatig schoongemaakt
wordt, kunnen de wanden aangetast raken.
Gebruik de magnetronoven in een
vrijstaande positie.
Plaats het apparaat niet in een kast.
NL-5
Groep 2, Klasse B apparaat
Dit apparaat is een apparaat van Groep 2
aangezien deze opzettelijk
radiofrequentie-energie genereert voor het
behandelen van materiaal en is ontworpen
om in een huishoudelijke omgeving of een
instelling te worden gebruikt die
rechtstreeks dient te worden verbonden
met een elektriciteitsdistributienet met
laagspanning, die gebouwen voor
huishoudelijke doeleinden van stroom
voorziet (Klasse B).
De achterzijde van het apparaat dient tegen
een muur te worden geplaatst.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de
toegankelijke delen worden heet tijdens de
werking. Raak de verwarmingselementen
niet aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar
uit de buurt van het apparaat, tenzij ze
continu onder toezicht staan.
WAARSCHUWING: De toegankelijke delen
kunnen tijdens de werking heet worden.
Houd jonge kinderen uit de buurt.
NL-6
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met
beperkte fysische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek aan
ervaring en kennis hebben indien ze
gepaste instructies hebben gekregen zodat
ze het apparaat op een veilige manier
kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van
de gevaren die het gebruik van het
apparaat met zich meebrengt. Laat
kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden.
De oppervlakken kunnen tijdens
gebruik heet worden.
Het apparaat wordt heet tijdens de werking.
Raak de verwarmingselementen in de oven
niet aan.
Maak de glazen ovendeur niet schoon met
agressieve schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen krabbers, deze kunnen het
oppervlak van het apparaat krassen wat tot
breuk van het glas kan leiden.
Gebruik geen stoomreiniger.
NL-7
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan tijdens de werking van
het apparaat hoog oplopen.
De stekker moet na het installeren van het
apparaat eenvoudig bereikbaar zijn.
Na elke kookcylci, blijft de koelventilator
nog gedurende enige tijd draaien om te
zorgen voor een snelle afkoeling en veilige
werking van de oven.
Het is aanbevolen om de deur tijdens alle
kookmodi gesloten te houden.
Bedek de ovenruimte niet met
aluminiumfolie voor een eenvoudige
reiniging: De oven kan oververhitten en de
emaillaag van de ovenruimte kan worden
beschadigd.
Opgelet: Als de oven in de
combinatiemodus wordt gebruikt is het
aanbevolen om kinderen de oven alleen
onder toezicht van een volwassene te laten
gebruiken want de temperatuur kan hoog
oplopen.
Keukengerei
Opmerkingen
Aluminiumfolie
Alleen als afscherming. Kleine, gladde stukjes kunnen worden
gebruikt voor het afdekken van dunne delen vlees of
gevogelte om te lang koken te vermijden. Vonkvorming kan
plaatsvinden als de folie zich te dicht tegen de ovenwanden
bevindt. De folie moet zich op minstens 2,5 cm van de
ovenwanden bevinden.
Bruiningsschaal
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De onderkant van de
bruiningschaal dient minstens 5 mm boven het draaiplateau
te zijn. Verkeerd gebruik kan leiden tot breuk van het
draaiplateau
Vaatwerk
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen van
de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Glazen potten
Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om etenswaren op
te warmen.
De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen
breken.
Glaswaar
Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er geen
metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of gebroken
borden.
Kookzakken
voor oven
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met metalen strip
sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan ontsnappen.
NL-8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als u de magnetronoven gedurende een lange periode niet zult gebruiken,
ontkoppel het apparaat van de netvoeding. Om dit te doen, haal de stekker uit het
stopcontact.
De magnetronoven kan niet worden gebruikt wanneer de deur open is, omwille
van een veiligheidsmechanisme dat in de deur is ingebouwd dat ervoor zorgt dat
alle kookfuncties uitgeschakeld worden wanneer de deur open is. De oven met een
open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronenergie.
Beschadig of omzeil de veiligheidsvergrendelingen niet.
Zorg dat er geen water of een andere vloeistof het apparaat binnendringt.
Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er
geen vuil of schoonmaakresten op de deurkoppelingen ophopen.
Vermijd het gebruik van houders met een rechte zijde en nauwe hals.
In het midden van de kooktijd, roer elke vloeistof alvorens de houder terug in de
magnetronoven te plaatsen.
Na het opwarmen, laat de vloeistof even staan, roer of schud de inhoud en
controleer voorzichtig de temperatuur alvorens de vloeistof in te nemen.
KEUKENGEREI
Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt is voor
gebruik in de magnetronoven.
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Papieren borden
en bekers
Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten. Laat de
oven niet zonder toezicht achter wanneer in gebruik.
Papieren doeken
Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen zodat de
vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder toezicht en
slechts voor een korte periode.
Perkament-
papier
Te gebruiken als een deksel om gespetter te voorkomen of als
een wikkel bij het stomen.
Plastic
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies van de
fabrikant. Dient van het etiket "Magnetronbestendig"
voorzien te zijn. Sommige plastic houders worden zacht als
het voedsel binnenin heet wordt. “Kookzakken” en goed
afgesloten plastic tassen moeten geknipt, doorboord of
geventileerd worden zoals aangegeven op de verpakking.
Plastic folie
Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om
etenswaren tijdens het kookproces af te dekken zodat het
vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat de plastic folie het
voedsel niet aanraakt.
Thermometers
Alleen indien magnetronbestendig (vlees- en
suikerthermometer).
Waspapier
Te gebruiken als bedekking om opspattingen te vermijden en
het vocht te behouden.
Keukengerei
Opmerkingen
Aluminium schaal
Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een
magnetronbestendige schaal.
Voedselkarton met
metalen handvat
Kan vonken veroorzaken. Breng het voedsel over in een
magnetronbestendige schaal.
Keukengerei met
metaal of metalen
randen
Metaal schermt het voedsel van magnetronenergie af.
Metaal kan vonken veroorzaken.
Metalen strips
Kunnen vonken veroorzaken wat kan leiden tot een brand in
de oven.
Papieren zakken
Kan leiden tot brand in de oven.
Kunststofschuim
Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof in het voorwerp
aantasten wanneer blootgesteld aan hoge temperaturen.
Hout
Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en
kan splijten of scheuren.
NL-9
Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden
OPMERKINGEN:
Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt, deze
kunnen tijdens het koken heet worden.
Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de magnetronoven
ontworpen is.
Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is wanneer u de oven gebruikt.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
NL-10
F
E
G
Draaiplateau
Naaf (onderzijde)
Glazen
draaiplateau
As voor
draaiplateau
Draairing
CB
D
H
Installeer het glazen draaiplateau nooit
ondersteboven. Belemmer nooit het glazen
draaiplateau.
Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de
draairing tijdens het kookproces.
Plaats het voedsel en de houders altijd op het
glazen draaiplateau.
Als het glazen draaiplateau of de draairing
gebroken of gebarsten is, neem contact op met
een bevoegd servicecentrum.
A
A. Bedieningspaneel
B. As voor draaiplateau
C. Draairing
D. Draaiplateau
E. Kijkvenster
F. Deurassemblage
G. Veiligheidssluitsysteem
H. Grillrek
NL-11
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN
Voorbereiding
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de oven op eventuele
schade zoals deuken of een gebroken deur. Gebruik de magnetronoven niet als deze
beschadigd is.
Kast: Verwijder de beschermfolie van de buitenzijde van de magnetronoven.
Verwijder de lichtbruine Mica-bekleding die zich in de ovenruimte bevindt niet,
deze beschermt namelijk de magnetron.
Positie
Kies een effen oppervlak met voldoende open ruimte voor de ventilatie.
20cm
min85cm
Plaats de magnetronoven op een oppervlak met een hoogte van meer dan 85
cm boven de vloer.
Een minimale vrije ruimte van 20 cm aan weerszijden van de oven is vereist.
Een minimale vrije ruimte van 30 cm boven het bovenvlak van de oven is vereist.
Haal de voeten onderaan de oven niet af.
Het belemmeren van de ventilatieopeningen kan de oven beschadigen.
Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio's en TV's.
De werking van een magnetronoven kan uw radio- of TV-ontvangst verstoren.
Steek de stekker van uw oven in een standaard geaard stopcontact. Zorg dat de
spanning en de frequentie dezelfde zijn als de spanning en de frequentie vermeld
op het typeplaatje.
WAARSCHUWING: Installeer de oven niet boven een fornuis of ander
warmteproducerend apparaat. Als de oven wordt geïnstalleerd in de buurt van of
boven een warmtebron kan deze worden beschadigd en de garantie ongeldig
maken.
0cm
30cm
20cm
BEDIENINGSPANEEL
Magnetron/Grill/Convectie/Combinatiekoken
Druk op deze knop om een vermogensniveau, een
grill-kookprogramma of een convectiekookprogramma in
te stellen, of om één van de vier
combinatiekookinstellingen te selecteren.
Ontdooien op gewicht of tijd
Druk op deze knop om het voedsel op gewicht of tijd te
ontdooien.
Klok/Keukentimer
Druk op deze knop om de klok of keukentimer in te
stellen.
Stop/Wissen
Druk om de instelling te annuleren of om de oven te
resetten alvorens een kookprogramma in te stellen.
Druk eenmaal om het koken tijdelijk te onderbreken of
druk tweemaal om het koken te annuleren.
Deze knop kan ook worden gebruikt om de
kindervergrendeling in te stellen.
Start/+30Sec./Bevestigen
Druk om een kookprogramma te starten of om een
snelkookprogramma in te stellen.
Druk om de instelling te bevestigen.
// menu (schijf)
Draai deze schijf om de automatische kookmenu’s te
selecteren of de tijd of het gewicht in te voeren.
NL-12
NL-13
WERKING
Het display geeft “0:00” weer en u hoort een pieptoon zodra de stekker van de oven
in het stopcontact steekt.
Algemeen
1.Druk eenmaal op om het koken tijdelijk te onderbreken en druk op
om het koken te hervatten of druk tweemaal op om het kookprogramma te
annuleren.
2. Na het verstrijken van de kooktijd hoort u vijf pieptonen en keert de oven naar
de stand-bymodus terug.
De klok instellen
1. Druk op om de klok in het 24-uur formaat in te stellen. De cijfers voor de uurweergave knippert.
2. Draai aan om de cijfers voor de uurweergave aan te passen, de invoertijd is
tussen 0-24 uur.
3. Druk op , de cijfers voor de minutenweergave knipperen.
4. Draai aan om de cijfers voor de minutenweergave aan te passen.
5. Druk op om de instelling te bevestigen. “:” knippert op het display.
OPMERKING: Als u tijdens het instellen van de klok op drukt, keert de oven
naar de vorige status terug.
Keukentimer
1. Druk tweemaal op . Het display geeft “00:00” weer.
2. Draai aan om de juiste tijd in te voeren. De maximale kooktijd is 95 minuten.
3. Druk op om de instelling te bevestigen.
4. U hoort vijf pieptonen eenmaal de tijd is verstreken
Druk ... op
Display
Kookvermogen
eenmaal
P100
100%
tweemaal
P80
80%
3 keer
P50
50%
4 keer
P30
30%
5 keer
P10
10%
NL-14
Magnetronkoken
De maximale kooktijd is 95 minuten.
U kunt een vermogensniveau selecteren door op te drukken.
Bijvoorbeeld: Kies 80% vermogen met een kooktijd van 20 minuten
1. Druk eenmaal op . “P100” knippert op het display.
2. Druk opnieuw op of draai aan om een magnetronvermogen van 80%
te kiezen.
“P80” knippert op het display.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan om de kooktijd in te stellen totdat “20:00” op het display wordt
weergegeven.
5. Druk op om het kookproces te starten.
OPMERKING: Druk op om het vermogensniveau tijdens het koken te
bekijken.
Koken met de grill
De maximale kooktijd is 95 minuten.
Bijvoorbeeld: Kies 100% vermogen met een kooktijd van 10 minuten.
1. Druk eenmaal op . “P100” knippert op het display.
2. Druk herhaaldelijk op of draai aan totdat “G-1” op het display
knippert.
3. Druk op om te bevestigen.
NL-15
4. Draai aan om de kooktijd in te stellen totdat “10:00” op het display wordt
weergegeven.
5. Druk op om het kookproces te starten.
OPMERKING: In het midden van de ingestelde grilltijd hoort u twee pieptonen om u
eraan te herinneren het voedsel om te draaien om een beter grillresultaat te krijgen.
Nadat het voedsel is omgedraaid, sluit de ovendeur en druk op om het
kookproces te hervatten. Indien u geen handeling uitvoert, zal het grillproces
worden vervolgd.
Convectiekoken
Convectiekoken is het voedsel bereiden zoals in een traditionele oven. Er worden
geen microgolven gebruikt. Het is aanbevolen om de oven op de gepaste
temperatuur voor te verwarmen voordat u het voedsel in de oven plaatst.
Tijdens het convectiekoken circuleert er hete lucht in de ovenruimte om het voedsel
snel en gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan op tien
verschillende kooktemperaturen (150°C ~ 240°C) worden geprogrammeerd.
Bijvoorbeeld: Kook gedurende 40 minuten op 180°C.
1. Druk eenmaal op . “P100” knippert op het display.
2. Druk herhaaldelijk op of draai aan totdat “180” op het display wordt
weergegeven.
De temperatuur kan tussen 150℃ en 240℃ worden ingesteld.
3. Druk op om de temperatuur te bevestigen.
4. Druk op om het voorverwarmen te starten. Het overeenkomstig balkje onderaan de temperatuur en het
convectiecontrolelampje knippert.
U hoort twee pieptonen eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt
bereikt om u eraan te herinneren om het voedsel in de oven te plaatsen.
5. Open de deur en plaats het voedsel in de oven. Sluit de deur.
6. Draai aan om de kooktijd in te stellen totdat “40:00” op het display wordt
weergegeven.
7. Druk op om het kookproces te starten.
OPMERKING: Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stappen 4 en 5 over.
Display
Magnetron
Grill
Convectie
C-1
C-2
C-3
C-4
NL-16
Combinatiekoken
Deze functie laat u toe om zowel met de magnetron als de grill te koken en dit in
twee verschillende instellingen. De maximale kooktijd is 95 minuten.
1. Druk eenmaal op . “P100” knippert op het display.
2. Druk herhaaldelijk op of draai aan totdat “C-1”, “C-2”, “C-3” of “C-4”
op het display knippert.
3. Druk op om te bevestigen.
4. Draai aan om de gewenste kooktijd in te stellen.
5. Druk op om het kookproces te starten.
Snelkoken
In de stand-bymodus, druk op om gedurende 30 seconden op een
vermogen van 100% te koken. Telkens u op de knop drukt, wordt de kooktijd met
30 seconden verlengd. De maximale kooktijd is 95 minuten.
In stand-by, draai tegen de klok in om de kooktijd te kiezen en druk
vervolgens op om op 100% magnetronvermogen te koken.
Tijdens het magnetron-, grill-, convectie- en combinatiekoken, om gedurende 30
seconden aan een vermogen van 100% te koken: telkens u op de knop drukt neemt
de kooktijd met 30 seconden toe.
OPMERKING: De functie werkt niet tijdens het ontdooien en automatisch
menu-koken.
NL-17
Op gewicht ontdooien
De oven kan voedsel op geselecteerd gewicht ontdooien. De ontdooitijd en het
vermogenniveau worden automatisch ingesteld eenmaal het gewicht is ingevoerd.
Het gewichtsbereik van het bevroren voedsel is van 100g tot 2000g.
1. Druk eenmaal op .
“d-1” wordt op het display weergegeven.
2. Draai aan om het gewenste voedselgewicht te selecteren.
3. Druk op om het ontdooiproces te starten.
Op tijd ontdooien
U kunt het voedsel tevens ontdooien door zelf de ontdooitijd in te voeren.
1. Druk tweemaal op .
“d-2” wordt op het display weergegeven.
2. Draai aan om de gewenste ontdooitijd in te stellen. De maximale ontdooitijd
is 95 minuten.
3. Druk op om het ontdooiproces te starten.
OPMERKING: Het ontdooivermogen is P30 en kan niet worden gewijzigd.
Aanbeveling: Als het gewicht van het te ontdooien voedsel minder dan 200 g is, leg
het voedsel op de rand van het draaiplateau.
Meerfase koken
U kunt uw oven tot maximum 2 automatische kookfasen programmeren.
OPMERKING: Het automatisch menu-koken en voorverwarmen kan niet in het meerfase
kookprogramma ingesteld worden.
Ontdooien kan alleen in de eerste fase worden ingesteld.
Veronderstel dat u het volgend kookprogramma wilt instellen:
1. Druk tweemaal op .
“d-2” wordt op het display weergegeven.
2. Draai aan om de ontdooitijd te selecteren totdat “5:00” op het display wordt
weergegeven.
3. Druk eenmaal op .
4. Druk herhaaldelijk op of draai aan om het vermogensniveau te
selecteren totdat "P80“ wordt weergegeven.
5. Druk op om te bevestigen.
6. Draai aan om de kooktijd te selecteren totdat “7:00” wordt weergegeven.
7. Druk op om het kookproces te starten.
OPMERKING: U hoort een pieptoon na het voltooien van één kookfase om aan te
geven dat de volgende kookfase gestart is.
Automatisch menu
Voor het voedsel vermeld in de volgende tabel is het niet nodig om het
kookvermogen en de tijd te programmeren. Voer de volgende stappen uit:
1. In de stand-bymodus, draai met de klok mee om het gewenst menu uit
onderstaande tabel te selecteren.
2. Druk op om te bevestigen.
3. Draai aan om het voedselgewicht te selecteren.
4. Druk op om het kookproces te starten.
Menu
Gewicht(g)
Vermogen
A1
Opwarmen
150
100%
250
350
450
600
A2
Aardappel
1 (circa 230 g)
100%
2 (circa 460 g)
3 (circa 690 g)
A3
Vlees
150
100%
300
450
600
A4
Groente
150
100%
350
500
A5
Vis
150
80%
250
350
450
650
A6
Pasta
50 (met 450 ml water)
80%
100 (met 800 ml water)
150 (met 1200 ml water)
A7
Soep
200
100%
400
600
A8 Cake
475
Voorverwarmen op
180℃
A9
Pizza
200
C-4
300
400
A10
Kip
750
C-4
1000
1200
NL-19
500
OPMERKING: Schil de aardappelen en snij deze in 2 of 3 gelijke stukken alvorens te
koken.
NL-20
Voedsel
Verboden voedsel
Als u een kookmethode met gebruik van microgolven gebruikt, probeer nooit om:
Voedsel te frituren - Het is niet mogelijk om de temperatuur van de olie of ander
vet te regelen - brandgevaar.
Eieren in hun schaal, hard gekookte eieren met of zonder schaal of slakken te
koken of op te warmen - deze kunnen ontploffen.
Voedsel in hun gesloten (bijv. kastanjes) of harde schil (tomaten, aardappelen,
worst) te koken - maak altijd een lange snee.
Temperatuur van het voedsel
De werking van de microgolven zorgt ervoor dat enkel het voedsel wordt verwarmd.
De houder kan dus koud of koel aanvoelen terwijl het voedsel binnenin gloeiend
heet is.
Om risico op brandwonden te voorkomen, roer en controleer de temperatuur
voorzichtig alvorens op te dienen - in het bijzonder voor kinderen.
Schud zuigflessen stevig en giet enkele druppels op de achterzijde van uw pols om de
temperatuur te controleren.
Het te koken voedsel voorbereiden
Alvorens zuigflessen en potjes op te warmen, verwijder de spenen en deksels.
Dek het voedsel af om:
gespetter in de ovenruimte te vermijden,
de etenswaren voldoende vochtig te houden.
Vloeistoffen opwarmen
Tijdens het opwarmen van een vloeistof is het mogelijk dat deze plotseling
overstroomt wanneer u de houder uit het apparaat haalt. Dit komt omdat de
temperatuur het kookpunt heeft bereikt en de stoom in de vloeistof blijft zitten
totdat deze wordt verstoord.
Om dit effect van superverhitting en risico op brandwonden te vermijden, plaats
altijd een plastic lepel in het op te warmen vloeistof.
Een houder kan eenvoudig op magnetron “doorzichtigheid” worden getest.
Plaats de lege houder samen met een glas water op het draaiplateau en schakel de
oven gedurende één minuut op het maximum vermogen in.
Na één minuut:
als de houder koud is, is deze “doorzichtig” en kan deze voor de magnetron
worden gebruikt.
als de houder warm of heet aanvoelt, is deze absorberend en mag deze niet in de
magnetron worden gebruikt.
NL-21
Kindervergrendeling
De kindervergrendeling voorkomt dat de oven ongewild of door kinderen zonder
toezicht wordt gebruikt.
Om de kindervergrendeling in te stellen, druk en houd ingedrukt totdat u
een pieptoon hoort en het slotcontrolelampje () op het display wordt
weergegeven. In de vergrendelingsmodus zijn alle knoppen gedeactiveerd.
Om de kindervergrendeling te annuleren, druk en houd ingedrukt totdat u
een pieptoon hoort en het slotcontrolelampje () van het display verdwijnt.
OPMERKING: Deze functie is alleen beschikbaar als de oven niet in werking is.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat tot kamertemperatuur afkoelen voordat u het apparaat reinigt of
onderhoudt.
Algemeen advies
Een regelmatige reiniging voorkomt vorming van rook en slechte geuren tijdens het
koken en voorkomt tevens vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting.
Zorg dat de etensresten of vetten niet in de ovenruimte of op de deurafdichting
ophopen.
Zorg dat het microgolfgeleiderdeksel altijd schoon is. Het ophopen van etensresten
of vetten op het deksel, kunnen vonken veroorzaken waardoor uw oven schade kan
oplopen. Deze schade wordt niet door de garantie gedekt.
Ovendeur
Verwijder eventuele etensresten en vetten tussen de deurafdichting en ovenruimte
met gebruik van een vochtig doek. Het is belangrijk om deze ruimte altijd schoon te
houden.
Binnenwanden
Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp van
zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens.
De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt zodat
de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur
worden vermeden.
Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze beschadigen de
oppervlakken van de ovenruimte en deur.
Maak de roestvrijstalen oppervlakken alleen met warm zeepwater schoon.
NL-22
Buitenkant
Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek.
Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de buitenlaag kunnen
beschadigen. Zorg dat er geen water in de ventilatieopeningen binnendringt.
Maak accessoires met de hand schoon in warm zeepwater.
OPGELET:
Sommige microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken eenvoudig
worden beschadigd.
Was de accessoires niet in een afwasmachine.
Het schoonmaken van oppervlakken die met voedsel in aanraking komen
Voor een goede hygiëne, maak het glazen draaiplateau regelmatig schoon, want dit
item komt met voedsel in aanraking.
Maak dit item met warm zeepwater schoon en droog grondig.
Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, is er risico op
schade door vonken in de ovenruimte die niet door de garantie wordt gedekt.
Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Normale gebeurtenissen
Magnetronoven verstoort de
TV-ontvangst
Tijdens de werking van de magnetronoven kan
de radio- en TV-ontvangst verstoord zijn. Deze
is gelijk aan de storing die andere kleine
elektrische apparatuur, zoals mixers,
stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit is
normaal.
Gedempt ovenlicht
Tijdens het koken op laag vermogen is het
mogelijk dat het ovenlicht gedempt is. Dit is
normaal.
Stoomophoping op deur, hete
lucht uit ventilatieopeningen
Tijdens het kookproces kan er stoom uit het
voedsel komen. De meeste stoom ontsnapt via
de ventilatieopeningen. Een deel van de stoom
kan zich echter ophopen op bijvoorbeeld de
ovendeur. Dit is normaal.
Oven wordt per ongeluk gestart
zonder dat er voedsel in de oven
aanwezig is.
Het is niet toegestaan om de oven zonder
aanwezig voedsel te gebruiken. Dit is zeer
GEVAARLIJK.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Oven kan niet worden
ingeschakeld.
Snoer is niet juist
aangesloten.
Haal de stekker uit het
stopcontact en plaats
deze terug na 10
seconden.
Er is iets mis met het
stopcontact.
Test het stopcontact
door er een ander
apparaat op aan te
sluiten.
Oven wordt niet heet.
Deur is niet goed dicht.
Sluit de deur op een
juiste manier.
Glazen draaiplateau
maakt lawaai wanneer
oven in werking is.
Rolelement of bodem van
oven is vuil.
Zie ‘REINIGING EN
ONDERHOUD’ om de
vuile onderdelen schoon
te maken.
Glazen draaiplateau is niet
juist geplaatst.
Plaats het glazen plateau
op een juiste manier in
de oven.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties
NL-24
in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of
-ontwikkeling.
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (12 cent
p/m), geopend van maandag t/m vrijdag van 8.30 tot 18.00 uur.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................................... 24
ES-2
ADVERTENCIAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA DETENIDAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS PARA
FUTURAS CONSULTAS.
Este aparato ha sido diseñado solamente
para uso doméstico y no deberá utilizarse
para ningún otro propósito o aplicación,
como puedan ser fines no domésticos o
comerciales.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá reemplazarlo el fabricante, su
servicio técnico o una persona debidamente
cualificada para ello con el fin de evitar
riesgos innecesarios.
ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de
la puerta estuvieran dañadas, no deberá
utilizarse el horno hasta que no haya sido
reparado por una persona competente.
ES-3
ADVERTENCIA: Será peligroso que las
reparaciones o revisiones del aparato que
impliquen retirar una cubierta de protección
contra exposiciones a la energía generada
por el microondas sean realizadas por una
persona que no cuente con la debida
cualificación.
ADVERTENCIA: No deberán calentarse
líquidos ni otros alimentos en el interior de
contenedores herméticos, ya que podrían
explotar.
Mantenga un espacio mínimo de 30 cm por
encima de la superficie superior del horno.
Utilice sólo utensilios de cocina que sean
apropiados para usar en hornos
microondas.
No deje el horno desatendido cuando
caliente alimentos en recipientes de plástico
o papel, dado que podrían llegar a
incendiarse.
ES-4
El horno microondas está concebido para
calentar alimentos y bebidas. El secado de
alimentos o ropa y el calentamiento de
cojines térmicos, zapatillas, esponjas,
prendas mojadas u objetos similares
podrían dar lugar a lesiones o incendios.
Si se advierte la presencia de humo
procedente del horno, apáguelo o
desenchúfelo de la toma de corriente y
mantenga la puerta cerrada para sofocar las
llamas.
Se puede producir una ebullición tardía al
calentar bebidas en el microondas, por lo
que se ha de tener cuidado al manipular el
recipiente.
Se deberá agitar o remover el contenido de
biberones y tarros de alimento para bebés,
así como verificar su temperatura antes de
proceder a su consumición para evitar
posibles quemaduras.
ES-5
Los huevos con cáscara o los huevos duros
enteros no deberán calentarse nunca en un
microondas, ya que podrían explotar incluso
después de haberlos sacado del horno
microondas.
Para obtener una información detallada
sobre la limpieza de las juntas de la puerta,
las cavidades y las partes adyacentes,
consulte la sección de “Limpieza y
mantenimiento” en la página ES-22 y 23.
El horno y los restos de alimentos en su
interior se deberán limpiar periódicamente.
De no mantenerse en las condiciones de
limpieza adecuadas, la superficie del horno
podría deteriorarse con el tiempo y
perjudicar su durabilidad, e incluso podría
conducir a situaciones de peligro.
Este horno microondas ha sido diseñado
para ser utilizado apoyado sobre sus patas.
Este aparato no debe empotrarse o
colocarse en un mueble.
ES-6
Equipo del Grupo 2, Clase B
Este aparato pertenece al Grupo 2 ya que
genera intencionadamente energía de
radiofrecuencia para el tratamiento de
materiales y está diseñado para su uso en
instalaciones domésticas o en
establecimientos conectados directamente
a una red de distribución eléctrica de baja
tensión que suministra corriente a edificios
utilizados para fines domésticos (Clase B).
La superficie posterior del aparato deberá
colocarse contra la pared.
ADVERTENCIA: Tanto el aparato como sus
elementos accesibles alcanzan una
temperatura elevada durante su uso.
Procure no tocar los elementos térmicos.
Los niños menores de 8 años deben
permanecer alejados, salvo que estén bajo
supervisión constante.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles del
horno pueden calentarse mucho durante su
uso. Los niños pequeños deben permanecer
alejados del aparato.
ES-7
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de los 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que no cuenten suficiente
experiencia o conocimientos, si están siendo
supervisados o han sido instruidos en el uso
apropiado y seguro del aparato y entienden
los peligros que acarrea. Los niños no deben
jugar con este aparato. Los niños no
deberán realizar tareas de limpieza o
mantenimiento sin la supervisión de un
adulto.
Las superficies podrían calentarse
durante su uso.
El aparato se calienta durante su utilización.
Procure no tocar los elementos térmicos del
interior del horno microondas.
No utilice limpiadores abrasivos ni
rascadores metálicos para limpiar el cristal
de la puerta del horno, ya que podrían
arañar o hacer estallar el cristal.
ES-8
No se debe utilizar un limpiador a vapor.
Las superficies accesibles pueden alcanzar
temperaturas altas cuando el aparato está
en funcionamiento.
El enchufe debe permanecer fácilmente
accesible después de instalar el aparato.
Después de cada ciclo de cocción, el
ventilador de refrigeración continuará
funcionando durante cierto tiempo para
garantizar una refrigeración rápida y un uso
seguro del horno.
La puerta deberá estar preferiblemente
cerrada en todos los modos de cocción.
No recubra la cavidad del horno con papel
de aluminio para facilitar su limpieza: podría
sobrecalentar el horno y dañar el esmalte
interior.
Atención: Cuando se utiliza el aparato en
modo combinado, se recomienda que los
niños solo lo utilicen bajo la supervisión de
un adulto, debido a las altas temperaturas
generadas.
Utensilios
Observaciones
Papel de
aluminio
Solo a modo de protección. Se pueden utilizar pequeñas piezas
lisas para cubrir las partes delgadas de carne o de aves de corral
y evitar así que se cocinen en exceso. Se pueden producir
chispas si el aluminio está demasiado cerca de las paredes del
horno. El papel de aluminio debe permanecer, como mínimo, a
2,5 cm de distancia de las paredes del horno.
Plato dorador
Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del plato
dorador debe estar, como mínimo, 5 mm por encima del plato
giratorio. El uso inapropiado del plato dorador puede ocasionar
la rotura del plato giratorio.
Vajilla
Solo aquella apta para microondas. Siga las instrucciones del
fabricante. No utilice vajilla o cristalería que esté desconchada o
agrietada.
Cristalería
Use solamente cristalería que sea resistente al calor del horno.
Asegúrese de que no tenga adornos metálicos. No utilice vajilla o
cristalería que esté desconchada o agrietada.
ES-9
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Desenchufe el horno microondas del suministro de corriente desconectándolo de
la toma de corriente cuando no vaya a utilizarlo por un largo periodo de tiempo.
El horno de microondas no puede ser utilizado con la puerta abierta debido a que
los enclavamientos de seguridad de la puerta incorporan un mecanismo que apaga
las funciones de cocción cuando se abre la puerta. No intente hacer funcionar este
horno con la puerta abierta, dado que podría sufrir una exposición peligrosa a la
energía de microondas. Es muy importante que no interfiera con el mecanismo de
la puerta.
No permita que agua ni ningún otro líquido penetre en el interior del horno por
sus ranuras de ventilación.
No coloque objetos que puedan quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal
del horno, ni permita la acumulación de suciedad o residuos de productos de
limpieza en las superficies de contacto de la puerta.
Evite el uso de recipientes con lados rectos y cuellos estrechos.
Después de haberse calentando durante un tiempo, agite los líquidos antes de
volver a introducirlos en el microondas.
Después de calentar la comida, déjela reposar unos instantes, agítela y compruebe
la temperatura antes de consumirla.
UTENSILIOS DE COCINA
Debe verificarse que los utensilios son apropiados para usar en el horno microondas.
Materiales que se pueden usar en horno de microondas
Frascos de vidrio Acuérdese siempre de quitar la tapa. Utilice solamente para
calentar la comida hasta que esté tibia.
La mayoría de los recipientes de cristal no son resistentes al
calor y pueden llegar a romperse.
Bolsas para
cocinar
en el horno
Siga las instrucciones del fabricante. No la cierre con un lazo
metálico. Haga pequeñas incisuras para permitir que escape el
vapor.
Platos y copas de
cartón
Utilice únicamente para una cocción/calentamiento breve. No
deje el microondas desatendido mientras está en
funcionamiento.
Papel de cocina
Utilícelo para cubrir la comida para recalentarla y absorber la
grasa. Utilice solamente para cocciones breves y siempre bajo
supervisión.
Papel encerado
Utilice como recubrimiento para evitar salpicaduras o como
envoltura para cocer al vapor.
Plástico
Ú nicamente aquel apto para microondas. Siga las instrucciones
proporcionadas por el fabricante. Debe estar etiquetado como
"Seguro para microondas". Algunos envases de plástico se
ablandan a medida que se calienta la comida en su interior. Las
bolsas para hervir y las bolsas de plástico cerradas
herméticamente deben cortarse, pincharse, rajarse, conforme a
las instrucciones del paquete.
Envoltura de
plástico
Solo aquellas aptas para microondas. Utilícela para cubrir la
comida y retener la humedad mientras la cocina. No deje que el
plástico haga contacto con la comida.
Termómetros
Solo aquellos aptos para microondas (termómetros para carne y
dulces).
Papel parafinado
Utilice como recubrimiento para prevenir salpicaduras y retener
la humedad.
Utensilios
Observaciones
Bandeja de aluminio
Puede causar arcos eléctricos. Transfiera la comida a
platos aptos para su uso en microondas.
Cartones con
asas metálicas
Puede causar arcos eléctricos. Transfiera la comida a
platos aptos para su uso en microondas.
Utensilios de metal o
con adornos metálicos
El metal blinda la comida de la energía de microondas.
Los adornos en metal pueden ocasionar arcos eléctricos.
Lazos de metal
Pueden causar arcos eléctricos e incluso incendios en el
horno.
Bolsas de papel
Pueden causar un incendio en el horno.
Espuma de plástico
La espuma de plástico puede derretirse o contaminar el
líquido en su interior cuando queda expuesta a altas
temperaturas.
Madera
La madera se seca en el horno de microondas y puede
partirse o agrietarse.
ES-10
Materiales que no deben utilizarse en un horno microondas
ES-11
NOTAS:
Tenga cuidado al retirar del horno el plato giratorio utensilios que puedan haber
alcanzado una temperatura elevada durante la cocción.
Utilice solamente un termómetro que esté diseñado para su uso en el horno de
microondas.
Asegúrese de que el plato giratorio esté instalado en su lugar cuando ponga el
horno en funcionamiento.
DESCRIPCIÓ N DEL APARATO
A
A. Panel de control
F
E
G
CB
D
B. Eje giratorio
C. Aro giratorio
D. Plato giratorio
E. Ventana de observación
F. Conjunto de la puerta
G. Sistema de enclavamiento
de seguridad
H. Parrilla
Plato de vidrio
H
Plato giratorio
Centro (parte inferior)
Eje giratorio
Aro giratorio
Nunca coloque el plato de vidrio boca abajo.
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo
que pueda limitar el desplazamiento del plato
giratorio de cristal.
Siempre se deben utilizar el plato de vidrio y el
aro giratorio durante la cocción.
La comida y los envases que la contienen
siempre deben colocarse en el plato de vidrio
para cocinarlos.
Si el plato de vidrio o el aro presentan grietas o
roturas, póngase en contacto con su centro de
servicios autorizado
.
ES-12
INSTALACIÓ N DEL HORNO MICROONDAS
Pasos preliminares
Deseche todos los materiales y accesorios de embalaje. Compruebe que no haya
daños en el horno (p. ej. abolladuras, puerta rota). No instale el horno microondas si
está dañado.
Empotrado: Retire cualquier película protectora que exista en la superficie del
armario donde se vaya a empotrar el microondas.
No quite el panel de mica de color marrón claro que está sujeto a la parte interior
de la cavidad del horno para proteger el magnetrón.
Posición
Elija una superficie plana que tenga suficiente espacio alrededor para permitir la
entrada y salida de aire por las ranuras de ventilación.
30cm
0cm
20cm
min85cm
20cm
El horno microondas deberá colocarse sobre una superficie con una altura de más
de 85 cm respecto al suelo.
Deje dejarse una separación mínima de 20 cm a ambos lados del horno.
La separación mínima con la parte superior del horno deberá ser de 30 cm.
No quite las patas de apoyo de la parte inferior del horno.
El bloqueo de las ranuras de entrada y salida de aire puede dañar el horno.
Coloque el horno lo más lejos posible de radios y televisores.
El funcionamiento del horno de microondas puede causar interferencias en la
recepción de las señales de radio y televisión.
Conecte el horno a una toma de corriente estándar con puesta a tierra. Asegúrese
de que la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico sean idénticas a las
indicadas en la etiqueta de especificaciones técnicas del aparato.
ADVERTENCIA: No instale el horno sobre el hornillo de una cocina o sobre
cualquier otro aparato que genere calor. De instalarse encima de una fuente de
calor o junto a esta, podrían producirse daños en el horno y la garantía que
acompaña al aparato quedaría anulada.
PANEL DE CONTROL
Microondas/Grill/Convección/Modo combinado
Pulse este botón para establecer el nivel de potencia del
microondas, programar el grill o seleccionar una de las
dos configuraciones de cocción combinada.
Descongelación por peso o tiempo
Pulse este botón para descongelar los alimentos por peso
o por tiempo.
Reloj/temporizador de cocción
Pulse este botón para ajustar la hora del reloj o el
temporizador de cocción.
Detener/borrar
Pulse este botón para cancelar cualquier ajuste
efectuado o reiniciar el horno antes de establecer un
programa de cocción.
Púlselo una sola vez para detener provisionalmente el
proceso de cocción, o dos veces para cancelarlo.
También se utiliza para ajustar la función de bloqueo
para niños.
Iniciar/+30 segundos/confirmar
Pulse este botón para iniciar un programa de cocción o
para ajustar el programa de cocción rápida.
Pulse para confirmar el ajuste.
// menú (dial)
Gire este mando para seleccionar un menú de cocción
automática, o bien para introducir el tiempo o el peso.
ES-13
MODO DE EMPLEO
ES-14
Al enchufar el horno al suministro de corriente, se escuchará un sonido de alerta y la
pantalla mostrará “0:00”.
General
1. Pulse una vez para detener temporalmente el programa de cocción (podrá
reanudarlo de nuevo pulsando ), o pulse dos veces para
cancelarlo.
2. Una vez transcurrido el tiempo de cocción programado, el horno emitirá cinco
pitidos y volverá al modo de espera.
Ajuste del reloj
1.Pulse para ajustar el reloj en el formato de 24 horas.
Los dígitos de las horas parpadearán.
2. Gire para ajustar los dígitos de las horas (la hora deberá introducirse en el
formato de 24 horas).
3. Pulse. Los dígitos de los minutos parpadearán.
4. Gire para ajustar los dígitos de los minutos.
5. Pulse para confirmar los ajustes realizados. El símbolo “:” parpadeará en la
pantalla.
NOTA: Si pulsa durante el ajuste del reloj, el horno volverá al estado anterior.
Temporizador
1. Pulse dos veces. La pantalla mostrará “00:00”.
2. Gire para introducir el tiempo correcto. El tiempo máximo de cocción es 95
minutos.
3. Pulse para confirmar el ajuste.
4. Una vez transcurrido el tiempo, el horno sonará cinco veces.
Pulse
Pantalla
Potencia de cocción
una vez
P100
100%
dos veces
P80
80%
3 veces
P50
50%
4 veces
P30
30%
5 veces
P10
10%
ES-15
Cocción en modo microondas
El tiempo máximo de cocción es 95 minutos.
Pulsepara seleccionar el nivel de potencia.
Ejemplo: Para seleccionar el 80 % de la potencia y un tiempo de cocción de 20
minutos.
1. Pulse una vez. “P100” parpadeará en la pantalla.
2. Pulse de nuevo o gire para seleccionar el 80 % de la potencia del
microondas.
“P80” parpadeará en la pantalla.
3. Pulse para confirmar.
4. Gire el tiempo de cocción hasta que la pantalla muestre “20:00”.
5. Pulse para iniciar el programa de cocción.
NOTA: Si lo desea, puede comprobar el nivel de potencia durante la cocción
pulsando directamente el botón .
Cocción con grill
El tiempo máximo de cocción es 95 minutos.
Por ejemplo: Para seleccionar el 100% de la potencia y un tiempo de cocción de 10
minutos.
1. Pulse una vez.
“P100” parpadeará en la pantalla.
ES-16
2. Pulse reiteradamente o gire hasta que “G-1” parpadee en la
pantalla.
3. Pulse para confirmar.
4. Gire para ajustar el tiempo de cocción hasta que aparezca “10:00” en la
pantalla.
5. Pulse para iniciar el programa de cocción.
NOTA: Una vez transcurrida la mitad del tiempo de cocción, el horno sonará dos
veces para recordarle que debe darle la vuelta a la comida para mejorar el aspecto
del asado. Después de darle la vuelta a la comida, cierre la puerta del horno y pulse
para continuar con el proceso de cocción. De no efectuarse acción
alguna, el horno seguirá funcionando con normalidad.
Cocción en modo de convección
El modo de cocción por convección le permite cocinar la comida como en un horno
convencional. El modo de microondas no se utiliza. Se recomienda precalentar el
horno a la temperatura adecuada antes de introducir la comida.
Durante el proceso de cocción por convección, el aire circula por la cavidad del
horno para dorar y cocinar la comida de manera rápida y uniforme de modo que
quede crujiente. Este horno puede programarse usando diez temperaturas de
cocción diferentes (150 ~ 240 °C).
Por ejemplo: Cocción a 180 °C durante 40 minutos.
1. Pulse una vez.
“P100” parpadeará en la pantalla.
2. Pulse reiteradamente o gire hasta que la pantalla muestre “180”. El nivel de temperatura puede ajustarse entre 150 y 240 °C.
3. Pulse para confirmar la temperatura.
4. Pulse para iniciar el precalentamiento. La barra correspondiente de la parte inferior de la temperatura y el indicador
de convección parpadearán en la pantalla.
Una vez que el horno haya alcanzado la temperatura programada, el horno
sonará dos veces para recordarle que debe introducir la comida en el horno.
Pantalla
Microondas
Grill
Convección
C-1
C-2
ES-17
5. Abra la puerta e introduzca la comida en el horno. Cierre la puerta.
6. Gire para ajustar el tiempo de cocción hasta que la pantalla muestre
“40:00”.
7. Pulse para iniciar la cocción. NOTA: Si no desea precalentar el horno antes de comenzar la cocción, sáltese los
pasos 4 y 5.
Cocción en modo combinado
Esta función le permite combinar la cocción mediante las funciones de microondas y
grill en dos configuraciones diferentes. El tiempo máximo de cocción es 95 minutos.
1. Pulse una vez. “P100” parpadeará en la pantalla.
2. Pulse reiteradamente o gire hasta que “C-1”, “C-2”, “C-3” o“C-4”
parpadee en la pantalla.
3. Pulse para confirmar.
4. Gire para establecer el tiempo de cocción deseado.
5. Pulse
C-3
C-4
para iniciar la cocción.
Cocción rápida
En el modo en espera, pulse para cocinar con un nivel de potencia del
100 % durante 30 segundos. Cada vez que pulse el botón, el tiempo de cocción
aumentará en 30 segundos. El tiempo máximo de cocción es 95 minutos.
En el modo de espera, gire en sentido antihorario para elegir el tiempo de
cocción y pulse
Durante la cocción en el modo microondas, grill, convección o combinado, para
cocinar con un nivel de potencia del 100% durante 30 segundos: cada vez que pulse
el botón, el tiempo de cocción aumentará en 30 segundos.
NOTA: Esta función no está disponible en la función de descongelación y de menú
automático.
para cocinar al 100% de la potencia del microondas.
ES-18
Descongelación por peso
El horno puede utilizarse para descongelar alimentos en función del peso
seleccionado. El tiempo de descongelación y el nivel de potencia se configurarán de
forma automática una vez introducido el peso de los alimentos a descongelar. El
peso de los alimentos congelados puede variar entre 100 y 2000 g.
1. Pulse una vez.
La pantalla mostrará “d-1”.
2. Gire para seleccionar el peso de los alimentos.
3. Pulse para iniciar la descongelación.
Descongelación por tiempo
Seleccione la descongelación de los alimentos introduciendo usted mismo el tiempo
de descongelación.
1. Pulse dos veces.
La pantalla mostrará “d-2”.
2. Gire para seleccionar el tiempo de descongelación. El tiempo máximo de
descongelación máximo es
95 minutos.
3. Pulse para iniciar la descongelación.
NOTA: La potencia utilizada para la descongelación es P30 y no puede cambiarse.
Consejo: Si el peso del alimento a descongelar no es superior a 200 g, colóquelo en
el borde del plato giratorio.
Descongelación (durante 5 minutos)
Cocción con microondas (nivel de potencia al 80% durante 7 minutos)
ES-19
Cocción en varias etapas
El horno puede ser programado para llevar a cabo hasta 2 etapas de cocción
automáticas.
NOTA:
La cocción de menú automático y el precalentamiento no podrán seleccionarse en
el programa de cocción de varias etapas.
El modo de descongelación solamente podrá seleccionarse en la primera etapa.
Supongamos que desea establecer el siguiente programa de cocción:
1. Pulse dos veces. La pantalla mostrará la indicación “d-2”.
2. Gire para seleccionar el tiempo de descongelación hasta que la pantalla
muestre “5:00”.
3. Pulse una vez.
4. Pulse repetidamente o gire para seleccionar el nivel de potencia de
microondas hasta que la pantalla muestre “P80”.
5. Pulse para confirmar.
6. Gire para seleccionar el tiempo de cocción hasta que la pantalla muestre
7. Pulse para iniciar el proceso de cocción.
NOTA: Una vez finalizada una de las etapas de la cocción, se escuchará un sonido
para avisarle de que ha comenzado la etapa siguiente.
Menú automático
Con los alimentos de la tabla siguiente no es necesario programar la potencia y el
tiempo de cocción. Lleve a cabo los pasos siguientes:
1. En el modo en espera, gire en sentido antihorario para seleccionar el menú
deseado de la tabla siguiente.
2. Pulse para confirmar.
3. Gire para seleccionar el peso del plato.
4. Pulse
para iniciar la cocción.
“7:00”.
Menú
Peso (g)
Potencia
A1
Recalentar
150
100%
250
350
450
600
A2
Patatas
1 (230 g aprox.)
100%
2 (460 g aprox.)
3 (690 g aprox.)
A3
Carne
150
100%
300
450
600
A4
Verduras
150
100%
350
500
A5
Pescado
150
80%
250
350
450
650
A6
Pasta
50 (con 450 ml de agua)
80%
100 (con 800 ml de agua)
150 (con 1200 ml de agua)
A7
Sopa
200
100%
400
600
A8 Pastel
475
Precalentar a 180 °C
A9
Pizza
200
C-4
300
400
A10
Pollo
C-4
1000
ES-20
500
750
NOTA: Pele las patatas y luego córtelas en 2 o 3 trozos iguales antes de cocinarlas.
1200
ES-21
Alimentos
Alimentos prohibidos
Cuando quiera utilizar el horno microondas para cocinar los alimentos, jamás debe
hacer lo siguiente:
Freír alimentos: es imposible controlar la temperatura de los aceites y otras grasas
– riesgo de incendio.
Cocinar o calentar huevos con la cáscara, huevos duros, con o sin la cáscara, o
caracoles – podrían explotar.
Cocinar alimentos con su cáscara intacta (p. ej. castañas) o con una piel dura (p. ej.
El funcionamiento de un microondas es tal que solo incide sobre los alimentos y los
calienta. Por esta razón, aunque la comida en el interior de un recipiente pueda estar
muy caliente, el recipiente puede estar relativamente frío.
Para no llegar a quemarse, extraiga el contenido y compruebe su temperatura con
cuidado antes de servirlo, sobre todo a los niños.
Agite bien los biberones y vierta unas gotas sobre su muñeca para comprobar la
temperatura.
Preparación de los alimentos para cocinarlos en el microondas
Retire las tetinas, así como las tapas de los biberones y de los potitos, antes de
calentarlos en el microondas.
Acuérdese de tapar la comida en los casos siguientes:
Para evitar que la comida salpique las paredes internas del microondas.
Para retener el agua de la comida, que es lo que permite su cocción en el
microondas.
Calentar líquidos
Los líquidos calentados en el microondas pueden derramarse de repente al sacarlos
del microondas. Este fenómeno se debe a que el vapor producido al alcanzar la
temperatura de ebullición tiende a quedarse atrapado en el líquido hasta que sufre
el más mínimo movimiento.
Para evitar este fenómeno y la posibilidad de sufrir quemaduras, acuérdese siempre
de introducir una cuchara de plástico en el líquido que desea calentar.
A los recipientes se les puede hacer una prueba muy sencilla para comprobar su
“transparencia” en el microondas.
Coloque un recipiente vacío y un vaso de agua en el plato giratorio y ponga el horno
microondas en funcionamiento a la potencia máxima durante un minuto.
Después de un minuto:
Si el recipiente está frío, significa que es "transparente" y que puede utilizarse para
ES-22
cocinar con microondas.
Si el recipiente está templado o caliente, significa que es absorbente y no deberá
utilizarse para cocinar con microondas.
Bloqueo de seguridad para niños
La función de bloqueo para niños impide que el horno pueda ponerse en marcha
accidentalmente o por los niños cuando no están siendo supervisados.
Para activar la función de bloqueo para niños, mantenga pulsado hasta que
suenen unos pitidos y la pantalla muestre la luz indicadora (). En el estado de
bloqueo, todos los botones estarán desactivados.
Para cancelar la función de bloqueo, mantenga pulsado hasta que suenen
unos pitidos y la luz indicadora () desaparezca de la pantalla.
NOTA: Esta función únicamente estará disponible cuando el horno no esté
funcionando.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, desenchufe el
horno microondas del suministro de corriente y espere a que se haya enfriado
hasta alcanzar la temperatura ambiente.
Consejos generales
La limpieza frecuente del horno microondas evitará la formación de humo y malos
olores durante la cocción, así como la generación de chispas en el interior del horno
y alrededor de las juntas de la puerta.
No deje que se acumulen restos de comida o grasa en el interior del horno o en las
juntas de la puerta.
Asegúrese de mantener la cubierta del guiaondas limpia en todo momento. Si los
depósitos de grasa se acumulan en la cubierta, se podrían producir chispas y daños
en el horno que anularían la garantía.
Puerta del horno
ES-23
Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que
pudiera haberse acumulado entre las juntas de la puerta y el interior del horno, ya
que es importante mantener limpia esta zona en todo momento.
Paredes interiores
Limpie los restos de grasa de las paredes interiores del horno microondas con agua y
líquido lavavajillas y enjuague y seque las paredes a continuación.
Deberá esmerarse la limpieza de las juntas de la puerta y el interior del horno
microondas para que pueda cerrarse correctamente y no se produzcan chispas entre
las juntas y el interior del horno microondas.
No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que puedan dañar la
superficie interior del horno microondas o la puerta.
Solo deberá utilizarse agua jabonosa tibia para limpiar las superficies de acero
inoxidable del aparato.
Superficies exteriores
Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie exterior del aparato.
No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que puedan dañar el acabado
de las superficies. Evite por todos los medios que en entre agua por las ranuras de
ventilación del aparato.
Los accesorios se deben lavar a mano con agua tibia y líquido lavavajillas.
ATENCIÓ N:
Algunas cubiertas de guiaondas se pueden dañar fácilmente. Tenga cuidado cuando
las limpie.
No lave los accesorios en el lavavajillas.
Limpie las superficies que entren en contacto con los alimentos.
Por motivos de higiene, el plato de vidrio debe limpiarse con regularidad, dado que
es el elemento que entra en contacto con los alimentos con mayor frecuencia.
El plato se debe limpiar con agua tibia y líquido lavavajillas y secarse bien a
continuación.
Si el interior del horno y las juntas de la puerta no se mantienen limpios, existe el
riesgo de dañar el horno por las chispas que se puedan producir en su interior
microondas e invalidar su garantía.
Nunca raspe las paredes internas del horno con objetos afilados.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fenómenos normales
El microondas interfiere con
la recepción del televisor
Es posible que, durante su funcionamiento, el
microondas produzca interferencias en los aparatos
de radio o televisión. Lo mismo sucede con aquellas
interferencias producidas por pequeños
electrodomésticos, tales como batidoras,
aspiradores o ventiladores eléctricos. Esto es un
fenómeno normal.
La luz del horno es
demasiado tenue
Durante la cocción de microondas a baja potencia,
la luz del horno se puede hacer más tenue. Esto es
algo normal.
Se acumula vapor en la
puerta del horno y sale aire
caliente por los orificios de
ventilación
El vapor puede emanar de los alimentos durante la
cocción. La mayor parte del vapor se escapa por
ranuras de ventilación. Aunque también se puede
acumular en otros lugares, tales como la puerta del
horno. Esto es algo normal.
El horno se inicia
accidentalmente sin
alimentos en su interior.
Jamás haga funcionar el aparato sin alimentos en su
interior. Es muy PELIGROSO.
Problema
Causa probable
Solución
No es posible
encender el
microondas.
El cable de alimentación
eléctrica no está
correctamente enchufado.
Desenchufe el aparato y
vuelva a enchufarlo de
nuevo después de 10
segundos.
Hay alguna anomalía en la
toma de corriente.
Enchufe otro aparato en
la toma de corriente para
comprobar su estado.
El horno microondas
no calienta.
La puerta no está bien cerrada.
Cierre bien la puerta.
El plato giratorio de
vidrio hace ruido
cuando el
microondas está en
funcionamiento.
El carril del rodillo y la
superficie inferior del horno
están sucios.
Consulte el capítulo
titulado "LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO" para
limpiar las partes sucias
del aparato.
La bandeja de vidrio no está
colocada correctamente.
Coloque la bandeja de
vidrio correctamente.
ES-24
Potencia nominal de entrada (Microondas): 1550 W
Tensión: 230V~ 50Hz
Potencia del grill: 1100 W
Potencia en modo de convección: 2500 W
Frecuencia de microondas: 2450 MHz
RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS
ES-25
Pedimos disculpas por cualquier molestia debido a inconsistencias menores en estas
instrucciones como consecuencia del esfuerzo continuo por mejorar y desarrollar
nuestros productos.
En caso de haber algún problema, devuélvao a la tienda donde lo compró.