Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PEFY-P-VMR-E-L/R
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
GB
D
F
E
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по
установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
Page 2
3
3.1
[Fig. 3.1.1]
<A> Bottom filter rail<B> Top filter rail
A
B
A
A
D
A
B
A
A
D
B
B
C
E Before mounting filterF After mounting filter
[Fig. 3.3.1]
50~150
E
630
23
80
584
530
450
B
45050~150
A
50
15
50×9=450
62
480
25
622
4
[Fig. 4.1.1]
439584
B
C
C
B
C
E Before mounting filterF After mounting filter
A Indoor unit body
B Screw
C Filter rail
D Filter slide-in direction
3.3
F
C
A Access door
439105
10-ø3
D
B Electrical parts box
C Air inlet
D Air outlet
E Service space
F 300 or more
4.1
Weight: 18 kg
170
150
210250
A
A Center of gravity
5
[Fig. 5.0.1][Fig. 5.0.2]
A
A Filter
B Bottom plate
B
6
[Fig. 6.1.1][Fig. 6.1.2][Fig. 6.2.1]
B
A Unit body
B Lifting machine
6.1
C
A
D
C Nuts (field supply)
D Washers (accessory)
E M10 hanging bolt (field supply)
D
C
E
B
A
A Filter
B Bottom plate
6.2
A
A Indoor unit’s bottom surface
2
Page 3
7
CCC
7.2
[Fig. 7.2.1]
B
A
10743
275
A Refrigerant pipe (liquid pipe)
B Refrigerant pipe (gas pipe)
C
8
8.1
113
148
C Drain pipe
[Fig. 8.1.1][Fig. 8.2.1]
A Cut here
B Remove brazed cap
[Fig. 8.1.2]
A
B
C
A
A Thermal insulation
D
E
B Pull out insulation
C Wrap with damp cloth
D Return to original position
E Ensure that there is no gap here
F Wrap with insulating tape
F
8.2
A
D2
A Downward slope 1/100 or more
B Connection dia. VP-20 (O.D. 26 mm)
C Indoor unit
D Collective piping
E Maximize this length to approx. 10 cm
B1
E
9
[Fig. 9.0.1]
[Fig. 9.0.2]
A Air inlet
50*
350*
300
100
F
E
G
200*
DCB
100
E
A
H
B Air outlet
C Access door
D Ceiling surface
E Duct
F Duct box
G Air filter
H Inlet grille
* Reference data
A
B
≥150mm
C
D
A Aluminum tape
B Glass-wool duct
C Dew condensation proof material
D Indoor unit body
3
Page 4
10
10.1
10.2
[Fig. 10.1.1][Fig. 10.2.1]
AB
DE
CCCCCCC
[Fig. 10.2.2]
A Switch 16 A
B Overcurrent protection 16 A
C Indoor unit
D Total operating current be less than 16 A
E Pull box
[Fig. 10.2.3][Fig. 10.2.4]
2
DC10~13V
C
AB
12
A
1
B
N
L
B
M1M22121
TB3
B
M1M2
TB3
D
N
L
SM1M2SM1M2
TB5TB15 TB5TB15
AA
SM1M2SM1M2
TB5TB5
CC
M2
DC24~30V
12
(A, B)
A
C
M1
AA
CC
A Terminal block for indoor
transmission cable
B Terminal block for outdoor
transmission cable
C Remote controller
A Non-polarized
B Upper level (TB15)
C Remote Controller
D Lower level (TB5)
4
Page 5
M2
M1
N
L
KJ
L
M
N
O
10.3
[Fig. 10.3.1][Fig. 10.3.2]
A
A
D
C
B
A Screw holding cover (2pcs)
B Cover
[Fig. 10.3.3][Fig. 10.3.4]
E
E To prevent external tensile force from applying to the wiring connection section of
power source terminal bed use buffer bushing like PG connection or the like.
F Power source wiring
G Tensile force
H Use ordinary bushing
I Transmission wiring
G
F
H
I
J Power source terminal bed
K Terminal bed for indoor transmission
L To 1-phase power source
M Transmission line DC 30 V
N Terminal bed for outdoor transmission line (TB3)
O Transmission line to the remote controller, terminal bed for indoor unit and
[Fig. 10.3.5]
M2SM1
A
C
BC controller
A Terminal bed box
B
B Knockout hole
C Remove
D Knockout hole
B
C
D
E
F
A Terminal bed
B Round terminal
C Shield wire
D Two shield wires may be connected together at the shield relay terminal bed
E One shield wire is connected with another shield wire. (Terminal connection)
F Insulation tape (for the earthing of shield and the prevention of contact to transmission terminal)
10.4
[Fig. 10.4.1][Fig. 10.5.1]
A
C
A Terminal bed box connector (White)
B Motor connector (White)
C Attachment connector (Blue) (Accessory)
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to “Electric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations”and
the instructions given in this manual and always use a special circuit.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed im-
properly, electric shock and fire may result.
• Keep the electric parts away from water (washing water etc.).
- It might result in electric shock, catching fire or smoke.
• Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter
the outdoor unit and fire or electric shock may result.
• When installing and moving the air conditioner to another site, do not
charge the it with a refrigerant different from the refrigerant specified on
the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the refrig-
erant cycle may malfunction and the unit may be damaged.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit
even if the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety
limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
• When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or
an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or
fire may result.
• After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not
leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
• Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
and operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Electric are used, fire or explosion may result.
• To dispose of this product, consult your dealer.
• Do not use a leak detection additive.
1.2. Precautions for devices that use R410A
refrigerant
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerator oil in the existing piping contains a large
amount of chlorine which may cause the refrigerator oil of the new unit to
deteriorate.
• Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorus deoxidized
copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless
pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of
the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refriger-
ant residual oil to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both
ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and
other joints in a plastic bag.)
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
compressor trouble may result.
Page 7
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator
oil to coat flares and flange connections.
- The refrigerator oil will degrade if it is mixed with a large amount of mineral oil.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
- If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refriger-
ant in the cylinder will change and performance may drop.
• Do not use a refrigerant other than R410A.
- If another refrigerant (R22, etc.) is used, the chlorine in the refrigerant may
cause the refrigerator oil to deteriorate.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
- The vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause the
refrigerator oil to deteriorate.
• Do not use the following tools that are used with conventional refrigerants.
(Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse flow check valve,
refrigerant charge base, vacuum gauge, refrigerant recovery equipment)
- If the conventional refrigerant and refrigerator oil are mixed in the R410A,
the refrigerant may deteriorated.
- If water is mixed in the R410A, the refrigerator oil may deteriorate.
- Since R410A does not contain any chlorine, gas leak detectors for conven-
tional refrigerants will not react to it.
• Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
• Be especially careful when managing the tools.
- If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant may deterio-
rate.
1.3. Before getting installed
Caution:
• Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
• Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
• When installing the unit in a hospital, communication station, or similar
place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner
to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air conditioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical
treatment or image broadcasting.
• Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work
together with the outdoor unit, as required.
• The indoor models should be installed the ceiling over than 2.5 m from
floor.
1.4. Before getting installed (moved) - elec-
trical work
• Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
• Install an leak circuit breaker, as required.
- If an leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may
result in a general unit failure or fire.
• Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
• Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury
or property damage.
• Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure
proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent
condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture
and other possessions.
• Be very careful about product transportation.
- Only one person should not carry the product if it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
- When transporting the outdoor unit, suspend it at the specified positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot
slip sideways.
• Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart,
they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can
result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on
during the operational season.
• Do not touch the switches with wet fingers.
- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes are may be hot
and may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through
the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your
hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
Caution:
• Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
2. Indoor unit accessories
The unit is provided with the following accessories:
Item No.AccessoryQty.
1Insulation pipe (small)2
2Tie band (small)2
3Tie band (large)4
4Drain hose1
3. Selecting an installation site
• Select a site with sturdy fixed surface sufficiently durable against the weight of
unit.
• Before installing unit, the routing to carry in unit to the installation site should
be determined.
• Select a site where the unit is not affected by entering air.
• Select a site where the flow of supply and return air is not blocked.
• Select a site where refrigerant piping can easily be led to the outside.
• Select a site which allows the supply air to be distributed fully in room.
Item No.AccessoryQty.
5Washer8
6Hose clamp1
7Insulation pipe (large)1
• Do not install unit at a site with oil splashing or steam in much quantity.
• Do not install unit at a site where combustible gas may generate, flow in, stagnate or leak.
• Do not install unit at a site where equipment generating high frequency waves
(a high frequency wave welder for example) is provided.
• Do not install unit at a site where fire detector is located at the supply air side.
(Fire detector may operate erroneously due to the heated air supplied during
heating operation.)
7
Page 8
• When special chemical product may scatter around such as site chemical plants
and hospitals, full investigation is required before installing unit. (The plastic
components may be damaged depending on the chemical product applied.)
• If the unit is run for long hours when the air above the ceiling is at high temperature/high humidity (due point above 26 °C), due condensation may be
produced in the indoor unit. When operating the units in this condition, add
insulation material (10-20 mm) to the entire surface of the indoor unit to avoid
due condensation.
3.2. Install the indoor unit on a ceiling strong
enough to sustain its weight
Warning:
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down causing
injuries.
3.1. Mount filter before hanging up the Indoor unit to the position
1. Loose the screws fixing the filter rails at the bottom and the top of the Indoor
A Indoor unit bodyB Screw
C Filter railD Filter slide-in direction
E Before mounting filterF After mounting filter
4. Fixing hanging bolts
4.1. Fixing hanging bolts
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Center of gravity
Hanging structure
• Ceiling: The ceiling structure varies from building to one another. For detailed
information, consult your construction company.
5. Changing Bottom Inlet Specifications
3.3. Securing installation and service space
• Select the optimum direction of supply airflow according to the configuration of
the room and the installation position.
• As the piping and wiring are connected at the bottom and side surfaces, and
the maintenance is made at the same surfaces, allow a proper space properly.
For the efficient suspension work and safety, provide a space as much as
possible.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Access doorB Electrical parts box
C Air inletD Air outlet
E Service spaceF 300 or more
3.4. Combining indoor units with outdoor
units
For combining indoor units with outdoor units, refer to the outdoor unit installation
manual.
• If necessary, reinforce the hanging bolts with anti-quake supporting members
as countermeasures against earthquakes.
* Use M10 for hanging bolts and anti-quake supporting members (field supply).
1 Reinforcing the ceiling with additional members (edge beam, etc.) must be
required to keep the ceiling at level and to prevent the ceiling from vibrations.
2 Cut and remove the ceiling members.
3 Reinforce the ceiling members, and add other members for fixing the ceiling
boards.
1. Remove filter A.
2. Remove the bottom plate B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A FilterB Bottom plate
Caution:
When bending the bottom plate, be sure to protect yourself from its edges.
6. Installing the unit
6.1. Hanging the unit body
ss
s Bring the indoor unit to an installation site as it is packed.
ss
ss
s To hang the indoor unit, use a lifting machine to lift and pass through the
ss
hanging bolts.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Unit body
B Lifting machine
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Nuts (field supply)
D Washers (accessory)
E M10 hanging bolt (field supply)
CZSVHGPO
3. Fit the bottom plate B to the rear of the main body.
4. Fit filter A to the underside of the main body.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filter
B Bottom plate
6.2. Confirming the unit’s position and fix-
ing hanging bolts
ss
s Use a level to check that the surface indicated by
ss
that the hanging bolt nuts are tightened to fix the hanging bolts.
ss
s To ensure that drain is discharged, be sure to hang the unit at level using
ss
a level.
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Indoor unit’s bottom surface
Caution:
Be sure to install the unit body at level.
AA
A is at level. Ensure
AA
8
Page 9
7. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
To avoid dew drops, provide sufficient antisweating and insulating work to the refrigerant and drain pipes.
When using commercially available refrigerant pipes, be sure to wind commercially available insulating material (with a heat-resisting temperature of more than
100 °C and thickness given below) onto both liquid and gas pipes.
Be also sure to wind commercially available insulating material (with a form
polyethylene’s specific gravity of 0.03 and thickness given below) onto all pipes
which pass through rooms.
1 Select the thickness of insulating material by pipe size.
Pipe sizeInsulating material’s thickness
6.4 mm to 25.4 mmMore than 10 mm
28.6 mm to 38.1 mmMore than 15 mm
2 If the unit is used on the highest story of a building and under conditions of
high temperature and humidity, it is necessary to use pipe size and insulating
material’s thickness more than those given in the table above.
3 If there are customer’s specifications, simply follow them.
7.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifi-
Item
7.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling
8. Connecting refrigerant pipes and drain pipes
8.1. Refrigerant piping work
This piping work must be done in accordance with the installation manuals for both
outdoor unit and BC controller (simultaneous cooling and heating series R2).
• Series R2 is designed to operate in a system that the refrigerant pipe from an
outdoor unit is received by BC controller and branches at the BC controller to
connect between indoor units.
• For constraints on pipe length and allowable difference of elevation, refer to
the outdoor unit manual.
• The method of pipe connection is brazing connection.
Caution:
• Install the refrigerant piping for the indoor unit in accordance with the
following.
1. Cut the tip of the indoor unit piping, remove the gas, and then remove the
brazed cap.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Cut here
B Remove brazed cap
2. Pull out the thermal insulation on the site refrigerant piping, braze the unit
piping, and replace the insulation in its original position.
Wrap the piping with insulating tape.
Note:
• Pay strict attention when wrapping the copper piping since wrapping the
piping may cause condensation instead of preventing it.
* Before brazing the refrigerant piping, always wrap the piping on the main
body, and the thermal insulation piping, with damp cloths to prevent heat
shrinkage and burning the thermal insulation tubing. Take care to ensure
that the flame does not come into contact with the main body itself.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Thermal insulationB Pull out insulation
C Wrap with damp clothD Return to original position
E Ensure that there is no gap hereF Wrap with insulating tape
Cautions On Refrigerant Piping
ss
s Be sure to use non-oxidative brazing for brazing to ensure that no for-
ss
eign matter or moisture enter into the pipe.
ss
s Be sure to apply refrigerating machine oil over the flare connection seat-
ss
ing surface and tighten the connection using a double spanner.
ss
s Provide a metal brace to support the refrigerant pipe so that no load is
ss
imparted to the indoor unit end pipe. This metal brace should be provided 50 cm away from the indoor unit’s flare connection.
• Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorus deoxidized
• Never use existing refrigerant piping.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both
• Use Suniso 4GS or 3GS (small amount) refrigerator oil to coat the flare
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator
8.2. Drain piping work
1. Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 1/100) to the
2. Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the differ-
3. Use a hard vinyl chloride pipe VP-20 (O.D. 26 mm) for drain piping.
4. Ensure that collected pipes are 10 cm lower than the unit body’s drain port as
5. Do not provide any odor trap at the drain discharge port.
6. Put the end of the drain piping in a position where no odor is generated.
7. Do not put the end of the drain piping in any drain where ionic gases are
cations
Model
Refrigerant pipe
(Brazing connection)
Field drain pipeVP-20 (O.D. 26 mm)
Liquid pipeø 6.35
Gas pipeø 12.7
20·25·32
port
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Refrigerant pipe (liquid pipe)
B Refrigerant pipe (gas pipe)
C Drain pipe
Caution:
copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless
pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of
the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil
in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
and flange connection part. (For models using R22)
oil to coat flares and flange connections. (For models using R410A)
- The refrigerant used in the unit is highly hygroscopic and mixes with water
and will degrade the refrigerator oil.
outdoor (discharge) side. Do not provide any trap or irregularity on the way.
(1)
ence of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it
from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.
shown in 2.
generated.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Downward slope 1/100 or more
B Connection dia. VP-20 (O.D. 26 mm)
C Indoor unit
D Collective piping
E Maximize this length to approx. 10 cm
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
Warning:
When installing and moving the unit, do not charge it with refrigerant other
than the refrigerant specified on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to malfunction and result in severe damage.
9
Page 10
9. Duct work
• Use the recommended data to design the installation, so as to achieve best
silent performance.
• Use non-combustible duct components.
• Install sufficient thermal insulation to prevent condensation forming on outlet
duct flanges and outlet ducts.
Caution:
• The noise from the intake will increase dramatically if intake
directly beneath the main body. Intake
far away from the main body as possible.
Particular care is required when using it with bottom inlet specifications.
• To connect the air conditioner main body and the duct for potential equali-
zation.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Air inletB Air outlet
C Access doorD Ceiling surface
E DuctF Duct box
G Air filterH Inlet grille
Caution for dew condensation-proof ducting
GBDFEINLPGRRUTR
1. Use glass-wool duct (aluminum surface) as outlet duct in the field.
2. If use aluminum tape to fix the connection, be sure to proceed dew condensa-
tion prevention above the tape.
AA
A should therefore be installed as
AA
10. Electrical wiring
Precautions on electrical wiring
Warning:
Electrical work should be done by qualified electrical engineers in accordance with “Engineering Standards For Electrical Installation” and supplied
installation manuals. Special circuits should also be used. If the power circuit lacks capacity or has an installation failure, it may cause a risk of electric shock or fire.
1. Be sure to take power from the special branch circuit.
2. Be sure to install an earth leakage breaker to the power.
3. Install the unit to prevent that any of the control circuit cables (remote control-
ler, transmission cables) is brought in direct contact with the power cable outside the unit.
4. Ensure that there is no slack on all wire connections.
AA
A is fitted
AA
3. There is possibility of dew condensation on the surface of aluminum tape or
glass-wool duct, which may develop to water-drop.
4. Dew condensation proof material recommendation: Polyethylene foam or
equivalent.
• Thickness:
• Isolated foamed (non-water-absorbing)
• Heat conductivity:
The material should be applied to the duct around the outlet connection as shown
below.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
5. Some cables (power, remote controller, transmission cables) above the ceiling
may be bitten by mouses. Use as many metal pipes as possible to insert the
cables into them for protection.
6. Never connect the power cable to leads for the transmission cables. Otherwise
the cables would be broken.
7. Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller, and the
outdoor unit.
8. Put the unit to the ground on the outdoor unit side.
9. Select control cables from the conditions given in page
5mm: Wideness: = 150mm
=
0.032 W/(m·K)
=
A Aluminum tape
B Glass-wool duct
C Dew condensation proof material
D Indoor unit body
10
.
Caution:
Be sure to put the unit to the ground on the outdoor unit side. Do not connect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod, or telephone
earth cable. Incomplete grounding may cause a risk of electric shock.
Transmission cable specifications
Transmission cables
Type of cable
Cable diameter
Maximum length of transmission lines for centralized
control and indoor/outdoor transmission lines (Maximum
Remarks
*1 Connected with simple remote controller.
The maximum length of the wiring between power
supply unit for transmission lines (on the transmission
lines for centralized control) and each outdoor unit and
Shielding wire (2-core)
CVVS, CPEVS or MVVS
More than 1.25 mm
Max length: 200 m
length via indoor units): 500 m MAX
system controller is 200 m.
2
10.1. Power supply wiring
• Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 245 IEC 57
CZSVHGPO
or 227 IEC 57.
• A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided
by the Air conditioner installation.
Power cable size: more than 1.5 mm
[Fig. 10.1.1] (P.4)
A Switch 16 AB Overcurrent protection 16 A
C Indoor unit
D Total operating current be less than 16 A
E Pull box
2
ME Remote controller cables
Sheathed 2-core cable (unshielded) CVV
0.3 ~ 1.25 mm
When 10 m is exceeded, use cables
with the same specification as
CVVS, MVVS : PVC insulated PVC jacketed shielded control cable
CPEVS : PE insulated PVC jacketed shielded communication cable
CVV : PVC insulated PVC sheathed control cable
[Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV)]
To select NF or NV instead of a combination of Class B fuse with switch, use the
following:
• In the case of Class B fuse rated 15 A or 20 A,
Use an earth leakage breaker with a sensitivity of less than 30 mA 0.1 s.
2
(0.75 ~ 1.25 mm2)*1
transmission cables.
NF model name (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV model name (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
MA Remote controller cables
0.3 ~ 1.25 mm
2
(0.75 ~ 1.25 mm2)*1
Max length: 200 m
Caution:
Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using
fuse, wire or copper wire with too large capacity may cause a risk of malfunction or fire.
10
Page 11
10.2. Connecting remote controller, indoor
and outdoor transmission cables
• Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)
The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications
about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
• Install a remote controller following the manual supplied with the remote controller.
• Connect the “1” and “2” on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Nonpolarized 2-wire)
• Connect the “M1” and “M2” on indoor unit TB5 to a ME remote controller. (Nonpolarized 2-wire)
[Fig. 10.2.1] (P.4) MA Remote controller
[Fig. 10.2.2] (P.4) ME Remote controller
A Terminal block for indoor transmission cable
B Terminal block for outdoor transmission cable
C Remote controller
• DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller)
• DC 24 to 30 V between M1 and M2 (ME remote controller)
[Fig. 10.2.3] (P.4) MA Remote controller
[Fig. 10.2.4] (P.4) ME Remote controller
A Non-polarizedB Upper level (TB15)
C Remote ControllerD Lower level (TB5)
• The MA remote controller and the ME remote controller cannot be used at the
same time or interchangeably.
Caution:
Install wiring so that it is not tight and under tension. Wiring under tension
may break, or overheat and burn.
• Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensile force.
(PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmission terminal block through the knockout hole of control box using ordinary bushing.
• After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the connections, and attach the cover onto the control box in the reverse order removal.
Caution:
Wire the power supply so that no tension is imparted. Otherwise disconnection, heating or fire result.
10.3. Connecting electrical connections
Please identify the model name of the operation manual attached on the terminal
bed box cover with that shown on the rating name plate.
1. Remove the screw (2pcs) holding the cover to dismount the cover.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Screw holding cover (2pcs)B Cover
2. Open knockout holes
(Recommend to use a screwdriver or the like for this work.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Terminal bed boxB Knockout hole
C RemoveD Knockout hole
3. Fix power source wiring to terminal bed box by using buffer bushing for tensile
force. (PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmission
terminal bed through the knockout hole of terminal bed box using ordinary
bushing.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E To prevent external tensile force from applying to the wiring connection section of
power source terminal bed use buffer bushing like PG connection or the like.
F Power source wiringG Tensile force
H Use ordinary bushingI Transmission wiring
4. Connect the power source, earth, transmission and remote controller wiring.
The dismounting of the terminal bed box is not needed.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Power source terminal bedK Terminal bed for indoor transmission
L To 1-phase power sourceM Transmission line DC 30 V
N Terminal bed for outdoor transmission line (TB3)
O Transmission line to the remote controller, terminal bed for indoor unit and BC
controller
[Shield wire connection]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Terminal bedB Round terminal
C Shield wire
D Two shield wires may be connected together at the shield relay terminal bed
E One shield wire is connected with another shield wire. (Terminal connection)
F Insulation tape (for the earthing of shield and the prevention of contact to trans-
mission terminal)
5. After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the connections, and attach the cover onto the terminal bed box in the reverse order of
removal.
Notes:
• Do not pinch the cables or wires when attaching the terminal bed box
cover. Doing so may cause a risk of disconnection.
• When accommodating the terminal bed box, make sure that the connectors on the box side are not removed. If removed, it cannot operate normally.
10.4. Selecting the power source
It is 220V, 230V setting at factory shipment.
So, it is necessary to change the setting in other power supply districts.
Please remove the connector of motor from the control box, and insert the attachment connector according to each power supply between those.
The connector colors are as follows.
Power source220V230V240V
ColorWhiteBlue
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Terminal bed box connector (White)
B Motor connector (White)
C Attachment connector (Blue) (Accessory)
10.5. Setting addresses
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Address board>
• There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9
and over 10, and setting branch numbers.
1 How to set addresses
Example: If Address is “3”, remain SW12 (for over 10) at “0”, and match
SW11(for 1 to 9) with “3”.
2 How to set branch numbers SW14 (Series R2 only)
Match the indoor unit’s refrigerant pipe with the BC controller’s end connection number. Remain other than R2 at “0”.
• The rotary switches are all set to “0” when shipped from the factory. These
switches can be used to set unit addresses and branch numbers at will.
• The determination of indoor unit addresses varies with the system at site. Set
them referring to technical data.
10.6. Sensing room temperature with the
built-in sensor in a remote controller
If you want to sense room temperature with the built-in sensor in a remote controller, set SW1-1 on the control board to “ON”.
10.7. External I/O specifications
Caution:
1. Wiring should be covered by insulation tube with supplementary insulation.
2. Use relays or switches with IEC or equivalent standard.
3. The electric strength between accessible parts and control circuit should
have 2750 V or more.
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten...................................... 12
1.2.
Vorkehrungen für Geräte, die Kältemittel R410A verwenden
1.3. Vor der Aufstellung .................................................................. 13
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung) - Elektroarbeiten....... 13
1.5. Vor Installationsbeginn ............................................................ 13
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage ............................................. 14
3. Einen Aufstellort wählen .......................................................................... 14
3.1. Befestigen Sie den Filter vor Einhängen des Innengerätes
an der vorgesehenen Position................................................. 14
3.2. Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug
ist, um das Gewicht zu halten ................................................. 14
3.3.
Sicherstellen des Freiraums für Montage und Wartung/Bedienung .......
3.4. Innenanlagen mit Außenanlagen verbinden............................ 14
4. Befestigung der Hängebolzen................................................................... 14
4.1 Befestigung der Hängebolzen ................................................. 14
5. Änderung der Spezifikationen für den unteren Einlafl .............................. 14
6. Aufstellen der Anlage ................................................................................ 15
6.1. Aufhängen des Anlagenkörpers .............................................. 15
1. Sicherheitsvorkehrungen
GB
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten
DFEINLPGRRUTR
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor
der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um die Anlage vor
Schäden zu bewahren.
Innerhalb der Abbildungen verwendete Symbole
: Verweist auf eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Verweist auf wichtige Anweisungen, die befolgt werden müssen.
: Verweist auf ein Teil, das geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsichtgeboten ist. (Dieses Symbol
findet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Gefahr von elektrischem Schlag. (Dieses Symbol findet sich als Aufkleber
auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Die auf der Hauptanlage angebrachten Aufkleber sorgfältig lesen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation der Anlage vorzunehmen.
- Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann Wasseraustritt, Strom-
schläge oder Brände verursachen.
• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
- Bei ungenügender Tragkraft kann das Gerät herunterfallen und Verletzun-
gen verursachen.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden. Die Anschlüsse so
sichern, daß Zugspannung von außen nicht auf die Klemmen wirken kann.
CZSVHGPO
- Falscher Anschluß und falsche Befestigung führen zu Wärmebildung und
verursachen Brände.
• Vorkehrungen gegen Stürme, starke Luftströme und Erdbeben treffen
und die Anlage an einem Ort aufstellen, der die beschriebenen Bedingungen erfüllt.
- Durch unsachgemäße Installation kann die Anlage herunterfallen und Ver-
letzungen verursachen.
• Stets Luftreiniger, Luftbefeuchter, Elektroheizungen und sonstige, von
Mitsubishi angegebene, Zubehöreinrichtungen verwenden.
- Einen geprüften Techniker bitten, die Zusatzeinrichtungen zu installieren. Uns-
achgemäße Installation durch den Benutzer kann zu Wasseraustritt, Stromschlägen oder Bränden führen.
• Die Anlage niemals selbst reparieren. Wenn die Anlage repariert werden
muß, wenden Sie bitte sich an den Fachhändler.
......... 13
14
6.2. Sich über die richtige Lage der Anlage vergewissern und die
7. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung ............... 15
8. Kältemittel- und Kondensatablaufleitungen anschließen .......................... 15
- Wenn die Anlage unsachgemäß repariert wird, kann dies zu Wasseraustritt,
• Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzausrüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine
Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
• Wenn Kältemittelgas während der Installationsarbeiten austritt, den Raum
gründlich lüften.
- Wenn das Kältemittelgas auf offenes Feuer trifft, wird giftiges Gas freigesetzt.
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch installieren.
- Bei unsachgemäßer Installation kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlägen
• Elektroarbeiten durch einen zugelassenen Fachelektriker in Übereinstimmung mit dem “Electric Facility Engineering Standard” - (Technische Normen für Elektroeinrichtungen), den “Interior Wire Regulations” - (Vorschriften zur Innenverdrahtung) und den in diesem Handbuch gegebenen Anweisungen vornehmen. Anlage auch immer an einen gesonderten Stromkreis anschließen.
- Wenn die Leistung der Stromquelle ungenügend ist oder die Elektroarbeiten
• Halten Sie die elektrischen Teile fern von Wasser (Waschwasser usw.).
- Kontakt mit Wasser kann elektrischen Schlag, Feuer oder Rauch verursachen.
• Die Abdeckung der Elektroanschlüsse der Außenanlage (Abdeckplatte) fest
anbringen.
- Wenn die Abdeckung der Elektroanschlüsse (Abdeckplatte) nicht sachgemäß
• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Standort, Anlage nicht mit
einem anderen Kältemittel als dem auf der Anlage angegebenen Kältemittel füllen.
- Wenn das ursprüngliche Kältemittel mit einem anderen Kältemittel oder mit
• Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei
Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
- Befragen Sie einen Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Ver-
• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Ort einen Fachhändler oder
einen geprüften Techniker zur Neuaufstellung hinzuziehen.
- Bei unsachgemäßer Installation der Anlage kann Wasser austreten, und es
• Nach Abschluß der Installationsarbeiten sicherstellen, daß kein Kältemittelgas austritt.
- Wenn Kältemittelgas austritt und mit einem Heizgebläse, einem Ofen oder
• Die Einstellungen der Schutzvorrichtungen nicht neu einrichten oder ändern.
- Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung
10.7. Technische Daten für externe Innen-/Außengeräte ................. 18
Stromschlägen oder Bränden führen.
oder Bränden führen.
unsachgemäß ausgeführt wurden, kann dies zu Stromschlägen und zu Bränden führen.
angebracht wurde, kann Staub oder Wasser in die Außenanlage eindringen
und Brände oder Stromschläge verursachen.
Luft vermischt wird, kann dies zu Fehlfunktionen des Kältemittelkreislaufs führen und die Anlage beschädigt werden.
hinderung des Überschreitens des Grenzwertes. Sollte durch Austreten von
Kältemittel das Überschreiten des Grenzwertes erfolgen, besteht wegen möglichem Sauerstoffmangel im Raum Gesundheitsgefahr.
können Stromschlage oder Brände verursacht werden.
sonstigen Wärmequellen in Berührung kommt, kann giftiges Gas erzeugt werden.
kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von
Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand- oder
Explosionsgefahr.
15
12
Page 13
• Wenden Sie sich für die Entsorgung dieses Geräts an lhren Händler.
• Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
1.2. Vorkehrungen für Geräte, die Kältemit-
tel R410A verwenden
- Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrleitung enthalten große Mengen Chlor, was zur Qualitätsminderung des
Kältemaschinenöls der neuen Anlage führen kann.
• Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (CuDHP) gemäß Angaben in JIS H3300 “Nahtlose Rohrleitungen und Rohre
aus Kupfer und Kupferlegierung” verwenden. Außerdem vergewissern,
daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von
gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungsrückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
- Verunreinigungen auf der Innenseite der Kältemittelrohrleitungen können dazu
führen, daß das Kältemittelrestöl verdirbt.
• Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen
Raum aufbewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten
geschlossen halten. (Krümmer und andere Rohrverbinder in einem
Kunststoffbeutel aufbewahren.)
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zu einer Qualitätsminderung des Öls und zu Kompressorstörungen führen.
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder
Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
- Das Kältemaschinenöl zersetzt sich, wenn es mit größeren Mengen Mine-
ralöl vermischt wird.
• Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
- Wenn Kältemittelgas zur Füllung des Systems verwendet wird, ändert sich
die Zusammensetzung des Kältemittels im Zylinder, so daß die Leistung
abfallen kann.
• Verwenden Sie kein anderes Kältemittel als R410A.
- Bei Verwendung eines anderen Kältemittels (R22 etc.) kann das Chlor zur
Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
• Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow(Gegenstrom)-Rückschlag-
ventil verwenden.
- Das Öl der Vakuumpumpe fließt in den Kältemittelkreislauf zurück und führt
zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls.
• Folgende Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet
werden, nicht einsetzen.
(Meßrohrleitung, Füllschlauch, Gasaustrittsdetektor, Reverse
Flow(Gegenstrom)- Rückschlagventil, Kältemittelfüllständer, Vakuummeßgerät, Kältemittelaufbereitungseinrichtungen)
- Wenn das Kältemittel R410A mit herkömmlichem Kältemittel und Kältemittelöl
vermischt wird, kann das Kältemittel verderben.
- Wenn das Kältemittel R410A mit Wasser vermischt wird, kann das
Kältemittelöl verderben.
- Da R410A kein Chlor enthält, reagieren Gasundichtigkeitsdetektoren für
herkömmliche Kältemittel nicht darauf.
• Keinen Füllzylinder verwenden.
- Bei Verwendung eines Füllzylinders kann das Kältemittel verderben.
• Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt walten lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zur Qualitätsminderung des Kältemittels führen.
- Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung
verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen. Daher die
vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außenanlage einrichten.
• Die Innenanlagen sollten an der Decke in einer Höhe von mindestens
2,5 m über dem Fußboden installiert werden.
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung)
- Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Erdung der Anlage.
- Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder
an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann
zu Stromschlägen führen.
• Netzstromleitungen so anbringen, daß keine Zugspannung auf die Kabel
ausgeübt wird.
- Zugspannung kann Kabelbruch, Wärmebildung und Brände verursachen.
• Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
- Wenn kein Fehlerstromschutzschalter angebracht wird, können Stromschlä-
ge verursacht werden.
• Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung
verwenden.
- Zu kleine Kabel können Fehlstrom verursachen, Wärme erzeugen und Brand
ausbrechen lassen.
• Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung verwenden.
- Eine Sicherung oder ein Stromunterbrecher von größerer Stärke oder Stahl-
oder Kupferdraht können zum Ausfall der Anlage oder zum Ausbruch von
Bränden führen.
• Klimageräte nicht waschen.
- Waschen der Anlage kann Stromschläge verursachen.
• Sorgfältig darauf achten, daß die Installationsplatte durch langen Gebrauch nicht beschädigt wird.
- Wenn der Schaden nicht behoben wird, kann die Anlage herunterfallen und
Personenschäden oder Schäden an der Einrichtung hervorrufen.
• Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Wasserablaufs die Abwasserleitung gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch installieren. Rohrleitungen mit Wärmeisolierung versehen, um
Kondenswasserbildung zu verhindern.
- Unsachgemäß angebrachte Abwasserleitungen können Wasseraustritt ver-
ursachen und Schäden an Möbeln oder sonstigen Einrichtungsgegenständen
nach sich ziehen.
• Beim Transport der Anlage sehr sorgfältig vorgehen.
- Wenn der Gegenstand mehr als 20 kg wiegt, nicht nur eine Person zum
Tragen einsetzen.
- Bei einigen Produkten besteht die Verpackung aus Kunststoffbändern. Zum
Transport keine Kunststoffbänder verwenden.
- Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren. Man kann sich dadurch die
Finger verletzen.
- Beim Transport der Außenanlage diese an den angegebenen Stellen der
Grundplatte der Anlage aufhängen. Auch die Außenanlage an vier Punkten
unterstützen, damit sie nicht zur Seite wegrutschen kann.
• Verpackungsmaterial sicher entsorgen.
- Verpackungsmaterial, wie Nägel und andere Metall- oder Holzteile, können
Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen.
- Kunststoffbeutel zerreißen und entsorgen, damit Kinder nicht mit ihnen spie-
len. Wenn Kinder mit Kunstoffbeutel spielen, die nicht zerrissen wurden, besteht Erstickungsgefahr.
GB
DFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
1.3. Vor der Aufstellung
Vorsicht:
• Anlage nicht an Orten installieren, wo brennbares Gas austreten kann.
- Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu
einer Explosion führen.
• Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen,
Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
- Die Qualität der Lebensmittel etc. kann sich verschlechtern.
• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
- Dichter Öldampf, Dampf oder schwefelhaltiger Rauch können die Leistung
der Klimageräte erheblich beeinträchtigen oder Teile der Anlage beschädigen.
• Bei Installation der Anlage in einem Krankenhaus, einer Rundfunkstation oder an ähnlichen Orten für ausreichend Lärmschutz sorgen.
- Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie
durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizinische
Hochfrequenzgeräte oder Rundfunkeinrichtungen beeinflußt wird, und umgekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte und Einrichtungen beeinträchtigen und Lärm erzeugen, der ärztliche Behandlungen stört
oder Bildübertragungen beeinträchtigt.
• Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt
verursachen können.
1.5. Vor Installationsbeginn
Vorsicht:
• Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet lassen.
• Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
- Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen Stromschlag verursachen.
• Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren.
- Während und unmittelbar nach Betrieb sind die Kältemittelrohrleitungen, je
nach Durchfluß des Kältemittels durch die Kältemittelrohrleitung, den Kompressor und andere Teile des Kältemittelkreislaufs, manchmal heiß und
manchmal kalt. Sie können sich die Hände verbrennen oder Frostverletzungen
erleiden, wenn Sie die Kältemittelrohrleitung berühren.
• Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabdeckungen betreiben.
- Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile können Verlet-
zungen verursachen.
• Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
- Vor Ausschalten des Netzstroms immer mindestens 5 Minuten warten. An-
derenfalls kann es zu Wasseraustritt oder sonstigen Störungen kommen.
13
Page 14
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage
Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen:
• Einen Aufstellort mit stabiler, fester Fläche, die für das Gewicht der Anlage
haltbar genug ist, wählen.
• Vor Einbau der Anlage muß der Weg zum Transport der Anlage an den Aufstellort festgelegt werden.
• Einen Aufstellort wählen wo die Anlage nicht durch eindringende Luft beeinflußt wird.
• Einen Aufstellort wählen wo der Strom der Zu- und Abluft nicht behindert ist.
• Einen Aufstellort wählen wo die Kältemittelrohrleitung problemlos nach außen
geleitet werden kann.
• Einen Aufstellort wählen wo die Luft aus der Anlage sich vollständig im Raum
GB
verteilen kann.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo in größeren Mengen Öl verspritzt
oder Dampf erzeugt wird.
DFEINLPGRRUTR
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo brennbares Gas erzeugt werden,
hereinströmen, verbleiben oder austreten kann.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo durch Einrichtungen Hochfrequenzwellen entstehen können (z.B. durch ein Hochfrequenz-Schweißgerät).
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo sich an der Seite, wo die Luftaustritt, ein Feuermelder befindet. (Der Feuermelder kann versehentlich in Gang
gesetzt werden, wenn während des Heizbetriebs Warmluft austritt.)
• Wo spezielle chemische Produkte im Raum verteilt sein können, wie in chemischen Anlagen und Krankenhäusern, ist vor Aufstellung der Anlage eine umfassende Untersuchung erforderlich. (Die Kunststoffteile können je nach Art
der chemischen Produkte, denen sie ausgesetzt sind, beschädigt werden.)
• Wenn das Gerät lange Zeit betrieben wird, während eine hohe Temperatur/
hohe Luftfeuchtigkeit (Taupunkt über 26 °C) in der Decke herrscht, kann es zu
Kondensation in der Inneneinheit kommen. Wenn Geräte in solchen Bedingungen betrieben werden, so fügen Sie Isolierungsmaterial (10 – 20 mm) über
die gesamte Oberfläche der Inneneinheit zu, um Kondensation zu verhindern.
3.1.
Befestigen Sie den Filter vor Einhängen des
Innengerätes an der vorgesehenen Position
1. Lockern Sie die Schrauben, die die Filterschienen an der Unter- und der Oberseite des Innengerätes befestigen.
2. Schieben Sie die Filterschiene von Position A nach Position B.
3. Schieben Sie den Filter in die Filterschiene.
4. Ziehen Sie die Schrauben wieder an.
[Fig. 3.1.1] (P.2)
<A> Filterschiene an der Unterseite
<B> Filterschiene an der Oberseite
A Körper des InnengerätesB Schraube
C FilterschieneD Einschubrichtung des Filters
E Vor Anbringen des FiltersF Nach Anbringen des Filters
3.2. Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht zu halten
Warnung:
Die Anlage muß an einem Gebäudeteil, der das Gewicht tragen kann, sicher
angebracht werden. Wenn die Anlage an einem Gebäudeteil mit ungenügen-
der Tragkraft montiert wird, kann sie herunterfallen und Personenschäden
verursachen.
3.3. Sicherstellen des Freiraums für Montage und Wartung/Bedienung
• Entsprechend der Raumanordnung und der Aufstellposition die optimale
Strömungsrichtung der Luft aus der Anlage feststellen und auswählen.
• Wenn Rohrleitungen und Elektroleitungen an den Boden- und Seitenflächen
angeschlossen sind und die Bedienung und Wartung an der gleichen Fläche
vorgenommen wird, genügend Freiraum vorsehen. Zur effizienten Vornahme
der Aufhängungsarbeiten und zur Sicherheit soviel Freiraum wie möglich vorsehen.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A ZugangstürB Kasten für Elektroteile
C LufteingangD Luftausgang
E
Freiraum für Bedienung/Handhabung
F 300 oder mehr
3.4. Innenanlagen mit Außenanlagen verbinden
Zum Verbinden der Innenanlagen mit Außenanlagen im Montagehandbuch der
Außenanlagen nachschlagen.
4. Befestigung der Hängebolzen
4.1. Befestigung der Hängebolzen
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Schwerpunkt
Baustruktur für die Aufhängung
• Decke: Die Deckenstruktur ist von Gebäude zu Gebäude unterschiedlich. Holen Sie nähere Informationen bei der jeweiligen Bauunternehmung ein.
CZSVHGPO
• Verstärken Sie die Aufhängungsbolzen erforderlichenfalls mit Erdbebenunterstützungen als Maßnahme gegen Erdbeben.
* Verwenden Sie M10 für Aufhängungsbolzen und Erdbebenunterstützungen
(lokal beizustellen).
1 Verstärkung der Decken durch zusätzliche Stützglieder (Deckenträger etc.) ist
erforderlich, um die Decke in der Waagerechten zu halten und um Schwingungen der Decke zu vermeiden.
2 Die Stützglieder der Decke abtrennen und herausnehmen.
3 Die Stützglieder der Decke verstärken und weitere Bauelemente zur Befesti-
gung der Deckenplatten hinzufügen.
5. Änderung der Spezifikationen für den unteren Einlafl
1. Den Filter A abnehmen.
2. Entfernen Sie die Bodenplatte B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A FilterB Grundplatte
Vorsicht:
Beim Biegen der Bodenplatte darauf achten, sich vor den Kanten zu schüt-
zen.
3. Die Grundplatte B hinten am Anlagenkörper befestigen.
4. Den Filter A an der Unterseite des Anlagenkörpers befestigen.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filter
B Grundplatte
14
Page 15
6. Aufstellen der Anlage
6.1. Aufhängen des Anlagenkörpers
ss
s Die Innenanlage in der Verpackung an den Aufstellungsort bringen.
ss
ss
s Zum Aufhängen der Innenanlage diese mit einer Hebevorrichtung anhe-
ss
ben und durch die Hängebolzen führen.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Anlagenkörper
B Hebevorrichtung
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Muttern (Vor Ort zu beschaffen)
D Unterlegscheiben (Zubehör)
E M10-Hängebolzen (Vor Ort zu beschaffen)
6.2. Sich über die richtige Lage der Anlage
vergewissern und die Hängebolzen befestigen
ss
s Mit einer Wasserwaage vergewissern, daß sich die mit
ss
nete Fläche in der Waagerechten befindet. Auch dafür sorgen, daß die
Muttern der Hängebolzen fest angezogen sind, um die Hängebolzen zu
sichern.
ss
s Um zu gewährleisten, daß der Wasserauslauf stattfindet, mit einer Was-
ss
serwaage sicherstellen, daß die Anlage in der Waagerechten hängt.
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Bodenfläche der Innenanlage
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß der Anlagenkörper waagerecht angebracht wird.
7. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung
Um Tropfenbildung zu vermeiden, die Kältemittel- und Kondensatablaufleitung
ausreichend gegen Schwitzwasserbildung sichern und mit Isoliermaterial ausstatten.
Bei Einsatz von handelsüblichen Kältemittelrohren dafür sorgen, daß handelsübliches Isoliermaterial (mit einer Hitzebeständigkeit von mehr als 100 °C und der
nachstehend angegebenen Stärke) sowohl um die Flüssigkeits- als auch um die
Gasrohre gewickelt wird.
Auch dafür sorgen, daß handelsübliches Isoliermaterial (mit einem spezifischen
Gewicht für Schaumpolyäthylen von 0,03 und der nachstehend angegebenen Stärke) um alle Rohre, die durch Räume verlaufen, gewickelt wird.
1 Auswahl der Stärke des Isoliermaterials nach Rohrgrößen.
RohrgrößeStärke des Isoliermaterials
6,4 mm – 25,4 mmMehr als 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmMehr als 15 mm
2 Wenn die Anlage im obersten Stockwerk eines Gebäudes und unter Umge-
bungsbedingungen mit hoher Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit eingesetzt wird, ist es notwendig, Rohrgrößen und Isoliermaterialstärken zu verwenden, die über den in der Tabelle angegebenen liegen.
3 Wenn technische Angaben seitens des Kunden vorliegen, diese einfach befol-
gen.
7.1. Technische Daten der Kältemittel- und
Kondensatablaufleitung
Position
Kältemittelrohr
(Gelöteter Anschluß)
Abflußrohr vor Ort
Modell
Flüssigkeitsrohrø 6,35
Gasrohrø 12,7
7.2. Kältemittelrohr, Kondensatablaufrohr
und Einfüllöffnung
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Kältemittelrohrleitung (Flüssigkeitsrohrleitung)
B Kältemittelrohrleitung (Gasrohrleitung)
C Kondensatablaufrohr
AA
A gekennzeich-
AA
20·25·32
VP-20 (Außendurchmesser 26 mm)
GB
DFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
8. Kältemittel- und Kondensatablaufleitungen anschließen
8.1. Verrohrung der Kältemittelleitung
Die Verrohrung muß gemäß den Anweisungen im Aufstellhandbuch sowohl der
Außenanlage als auch der BC-Steuerung (Baureihe R2 für gleichzeitiges Kühlen
und Heizen) erfolgen.
• Die Baureihe R2 ist für den Betrieb in einem System ausgelegt, bei dem die
Kältemittelrohrleitung von einer Außenanlage durch eine BC-Steuerung übernommen und von dieser zum Anschluß an Innenanlagen abgezweigt wird.
• Angaben über weitere Bedingungen bezüglich Rohrlänge und zulässiger
Höhendifferenz finden sich im Handbuch der Außenanlage.
• Die Rohrverbindung erfolgt im Wege des gelöteten Anschlusses.
Vorsicht:
• Die Kältemittelrohre für die Innenanlage gemäfl der folgenden Angaben
installieren.
1. Das Ende des Innenanlage-Rohres abschneiden, das Gas austreten lassen,
und dann die gelˆtete Muffe abnehmen.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A An dieser Stelle schneiden
B Gelötete Muffe abnehmen
2. Die Wärmeisolierung an der Seite des Kältemittelrohres herausziehen, die
Rohrleitungen der Anlage löten, und die Isolierung wieder an der ursprünglichen Stelle anbringen.
Die Rohrleitung mit Isolierband umwickeln.
Hinweis:
• Beim Umwickeln der Kupferrohre größte Vorsicht walten lassen, da sich
durch das Umwickeln der Rohrleitung Kondenswasser bilden kann, anstatt dies zu verhindern.
* Vor dem Löten der Kältemittelrohre die Rohre am Anlagenkörper und die
Wärmeisolierungsrohre immer mit feuchten Tüchern umwickeln, um
Wärmeschrumpfen und Verbrennen der Wärmeisolierungsrohre zu ver-
meiden. Dafür sorgen, dafl die Flamme nicht mit dem Anlagenkörper in Be-
rührung kommt.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A WärmeisolierungB Isolierung abziehen
C Mit feuchtem Tuch umwickeln
D Wieder an ursprünglicher Stelle anbringen
E Dafür sorgen, dafl an dieser Stelle keine Lücke ist
F Mit Isolierband umwickeln
15
Page 16
Vorsichtsmaßregeln bei Kältemittelrohrleitungen
ss
s Dafür sorgen, daß zum Hartlöten nichtoxidierende Hartlötverfahren an-
ss
gewendet werden, um zu gewährleisten, daß keine Fremdstoffe oder
Feuchtigkeit in die Rohrleitung eindringen.
ss
s Kältemaschinenöl auf die Oberfläche des Sitzes der konischen Verbin-
ss
dung auftragen und den Anschluß mit einem Doppelschraubenschlüssel
fest anziehen.
ss
s Eine Metallklammer (Rohrschelle) zum Halten des Kältemittelrohrs an-
ss
bringen, damit die Last auf das Endrohr der Innenanlage verlegt wird.
Diese Metallklammer (Rohrschelle) sollte 50 cm vom Konusanschluß der
Innenanlage entfernt angebracht werden.
Warnung:
Beim Installieren und Verlegen der Anlage kein anderes Kältemittel als das
auf der Anlage angegebene Kältemittel einfüllen.
- Vermischung mit einem anderen Kältemittel, mit Luft etc. kann zu Fehlfunktionen
des Kältemittelkreislaufs und zu schweren Schäden an der Anlage führen.
Vorsicht:
• Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (Cu-
DHP) gemäß Angaben in JIS H3300 “Nahtlose Rohrleitungen und Rohre
aus Kupfer und Kupferlegierung” verwenden. Außerdem vergewissern,
daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von
gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungs-
GB
rückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
- Die große Menge Chlor in herkömmlichen Kältemitteln und Kältemaschinenöl
DFEINLPGRRUTR
in der vorhandenen Rohrleitung führt zu einer Qualitätsminderung des neuen Kältemittels.
• Die zu verwendende Rohrleitung während der Installation in einem ge-
schlossenen Raum aufbewahren und beide Enden der Rohrleitung bis
unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangen,
wird die Qualität des Öls gemindert, was zum Ausfall des Kompressors führen kann.
• Die aufgeweiteten Teile und den Flanschanschluß mit Kältemaschinenöl
des Typs Suniso 4GS oder 3GS (kleine Menge) bestreichen. (Für Modelle,
die R22 verwenden)
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder
Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden. (Für Modelle, die R410A verwenden)
- Das in der Anlage verwendete Kältemittel ist stark hygroskopisch, vermischt
sich mit Wasser und mindert die Qualität des Kältemaschinenöls.
8.2. Verrohrung des Kondensatablaufs/der
Dränage
1. Dafür sorgen, daß die Kondensatleitung in Richtung Außenanlage (Abwasserauslauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 1/100). Keine Sammelgefäße oder
nicht vorgesehene Einrichtungen auf der Strecke einbauen. (1)
2. Dafür sorgen, daß abzweigende Kondensatleitungen weniger als 20 m lang
sind (unabhängig vom Steigungsunterschied). Bei langen Dränagerohren Metallklammern (Rohrschellen) anbringen, um Schwingungen zu verhindern. Niemals Luftabzugsrohre anbringen, da sonst Abwasser ausgestoßen wird.
3. Ein Hartvinylchlorid-Rohr VP-20 (Außendurchmesser 26 mm) als Auslaufrohr
verwenden.
4. Dafür sorgen, daß Sammelrohrleitungen 10 cm tiefer als der Abwasserausgang des Anlagenkörpers liegen, wie in 2 dargestellt.
5. Am Abwasserausgang keinen Geruchsabzug anbringen.
6. Das Ende des Auslaufrohrs an einer Stelle anbringen, an der kein Geruch
entstehen kann.
7. Das Ende der Auslaufleitung nicht in einen Ablauf verlegen, in dem sich IonenGase bilden können.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Abwährtsneigung 1/100 oder mehr
B Anschlussdurchmesser. VP-20 (Außendurchmesser 26 mm)
C Innenanlage
D Sammelrohrleitung
E Diese Länge auf etwa 10 cm maximieren
9. Rohrleitungsarbeiten
• Bei der Planung der Installation die empfohlenen Daten verwenden, damit ein
möglichst geräuschloser Lauf erreicht wird.
• Nicht brennbare Rohrleitungskomponenten benutzen.
• Ausreichende Wärmeisolierung installieren, um Kondensatbildung an AuslaflRohrleitungsflanschen und Auslaflrohrleitungen zu vermeiden.
Vorsicht:
• Das vom Einlafl erzeugte Geräuschniveau erhüht sich wesentlich, wenn
der Einlafl
te aus diesem Grund soweit wie möglich vom Anlagenkörper entfernt
montiert werden.
Besonders Vorsicht ist bei Verwendung mit unteren Einlaflspezifikationen
geboten.
• Den Hauptkörper des Klimagerätes und den Strömungskanal zum potentiellen Ausgleich miteinander verbinden.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
CZSVHGPO
AA
A direkt unter dem Anlagenkörper montiert ist. Einlafl
AA
A LufteingangB Luftausgang
C ZugangstürD Deckenfläche
E LuftkanalF Luftkanalkasten
G LuftfilterH Ansauggitter
AA
A soll-
AA
Vorsicht im Hinblick auf eine Kondenswasser-sichere
Luftkastenausführung
1. Verwenden Sie als Auslassluftkasten vor Ort Luftkästen aus Glaswolle
(Aluminiumoberfläche ).
2. Wenn Sie zum Befestigen des Anschlusses Aluminiumklebeband verwenden,
sorgen Sie bitte oberhalb des Klebebandes für Maßnahmen zur Verhinderung
von Kondenswasserbildung.
3. Es besteht die Möglichkeit der Kondenswasserbildung auf der Oberfläche von
Aluminiumklebeband oder Luftkästen aus Glaswolle, was zum Herabtropfen
von Wasser führen kann.
4. Empfehlung für Kondenswasser-sicheres Material: Polyethylenschaum oder
gleichwertiges.
• Stärke:
• Isolierschaum (nicht Wasser absorbierend)
• Wärmeleitung: = 0.032 W/(m = K)
Das Material muss wie nachstehend dargestellt am Luftkanal um den
Auslassanschluss herum angebracht werden.
5mm: Breite: = 150mm
=
[Abb. 9.0.2] (S.3)
A AluminumklebebandB Luftkasten aus Glaswolle
C Kondenswasser-sicheres Material D Körper des Innengerätes
16
Page 17
10. Elektroverdrahtung
Vorsichtsmaßnahmen bei der elektrischen
Verdrahtung
Warnung:
Elektroarbeiten sollten nur durch qualifizierte Fachelektriker gemäß “Engineering Standards for Electrical Installation” - “Technische Normen für Elektroinstallation” und gemäß Installationshandbüchern vorgenommen werden.
Es sollten auch eigens eingerichtete Stromkreise verwendet werden. Wenn
der Stromkreis zu schwach ausgelegt ist oder Installationsfehler aufweist,
besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Brand.
1. Dafür sorgen, daß die Netzstromversorgung über einen gesonderten Stromkreis erfolgt.
2. Dafür sorgen, daß ein Erdschlußstromunterbrecher in den Stromkreis installiert wird.
3. Die Anlage so installieren, daß verhindert wird, daß eines der Steuerkreiskabel (Fernbedienung, Übertragungskabel) in direkten Kontakt mit dem Netzstromkabel außerhalb der Anlage gebracht werden kann.
Technische Daten für das Übertragungskabel
ÜbertragungskabelKabel der ME FernbedienungKabel der MA Fernbedienung
Kabelart
Kabeldurchmesser
Anmerkungen
Außengerät (Maximale Länge über Innengeräte): 500 m MAX
Übertragungsleitungen für die Zentralsteuerung) und jedem
Abgeschirmte Leitung (2-adrig)
CVVS, CPEVS oder MVVS
Mehr als 1,25 mm
Max. Länge: 200 m
Maximale Länge von Übertragungsleitungen für Zentral-
steuerung und für Übertragungsleitungen von Innengerät/
Die maximale Länge der Elektroleitung zwischen
Netzanschlussgerät für Übertragungsleitungen (auf den
Außengerät und der Systemsteuerung beträgt 200 m.
2
verwenden Sie bitte Kabel mit den gleichen
4. Dafür sorgen, daß keiner der Elektroleitungsanschlüsse zu lose gespannt ist
oder einen Wackelkontakt aufweist.
5. Einige Kabel (für Netzstrom-, Fernbedienungs-Übertragungskabel), die oberhalb der Decke angeordnet sind, können Mäuseverbiß ausgesetzt sein. Daher
Kabel zum Schutz soweit wie möglich in Metallrohre verlegen.
6. Netzstromkabel niemals an die Zuleitung für die Übertragungskabel anschließen, da sonst die Kabel brechen können.
7. Dafür sorgen, daß die Innenanlage, die Fernbedienung und die Außenanlage
mit Steuerkabeln verbunden sind.
8. Die Anlage auf der Seite der Außenanlage erden.
9. Steuerkabel gemäß den auf Seite
wählen.
17
angegebenen Betriebsbedingungen aus-
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß die Anlage zur Seite der Außenanlage hin geerdet wird.
Die Erdleitung nicht an Gasrohre, Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder
Telefonerdleitungen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.
Umhülltes 2-adriges Kabel (nicht abgeschirmt) CVV
2
0,3 ~ 1,25 mm
Wenn 10 m überschritten werden,
technischen Daten wie bei den
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Übertragungskabeln.
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Max. Länge: 200 m
GB
DFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
*1 Anschluss an eine einfache Fernbedienung.CVVS, MVVS:
CPEVS:
CVV: Mit PVC isoliertes, mit PVC umhülltes Steuerkabel
10.1. Netzstromverdrahtung
• Die Netzstromkabel für Geräte sollen mindestens dem Entwurf 245 IEC 57
oder 227 IEC 57 entsprechen.
• Bei der Installierung der Klimaanlage ist ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm für jeden Pol vorzusehen.
Netzstromkabelgröße: mehr als 1,5 mm
[Fig. 10.1.1] (P.4)
A Schalter 16 AB Überstromschutz 16 A
C Innenanlage
D Gesamter Betriebsstrom muß weniger als 16 A betragen
E Verteilerkasten
[Wahl des Schutzunterbrechers (NF) oder des Erdschlußunterbrechers (NV)]
Bei Wahl eines NF oder NV anstelle der Kombination einer Sicherung der Klasse
B mit einem Schalter wie folgt vorgehen:
• Wenn die Sicherung der Klasse B auf 15 A oder 20 A ausgelegt ist,
NF Modellbezeichnung (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV Modellbezeichnung (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Einen Erdschlußunterbrecher mit einer Empfindlichkeit von weniger als 30 mA 0,1 Sek.
verwenden.
Vorsicht:
Nur Unterbrecher und Sicherungen mit der richtigen Kapazität verwenden.
Bei Verwendung von Sicherungen, Leitungen oder Kupferleitungen mit zu
großer Leistungsaufnahme besteht die Gefahr der Fehlfunktion oder Brandgefahr.
2
10.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen-
• Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nicht-
• Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehö-
• “1” und “2” am TB15 der Innenanlage an eine MA-Fernbedienung anschließen.
• “M1” und “M2” am TB5 der Innenanlage an eine ME-Fernbedienung anschlie-
• 9 – 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)
• 24 – 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (ME-Fernbedienung)
• Die MA-Fernbedienung und die ME-Fernbedienung können nicht gleichzeitig
Mit PVC isoliertes, mit PVC ummanteltes, abgeschirmtes Steuerkabel
Mit PE isoliertes, mit PVC ummanteltes, abgeschirmtes Datenübertragungskabel
und Außenübertragungskabel
polarisiert)
Das “S” auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluß. An-
gaben über die technischen Daten der Anschlußkabel finden sich in den
Montagehandbüchern der Außenanlage.
A Nicht polarisiertB Obere Ebene (TB15)
C FernbedienungD Untere Ebene (TB5)
oder wechselweise verwendet werden.
17
Page 18
Vorsicht:
Die Elektroleitung so verdrahten, daß sie weder zu eng ist noch unter Zugspannung steht. Verdrahtung unter Zudspannung kann zum Brechen, Über-
hitzen oder Verbrennen führen.
• Das Netzkabel zum Schaltkasten unter Verwendung der Pufferbuchsen zur
Verhinderung von Zugspannung befestigen. (PG-Anschluß o.ä.) Die Übertragungsleitung durch das Loch zum Ausbrechen im Schaltkasten mit normalen
Buchsen an die Übertragungsklemmleiste anschließen.
• Nach Abschluß der Verdrahtung erneut sicherstellen, daß an den Anschlüssen keine Lockerung vorhanden ist, und die Abdeckung in umgekehrter Reihenfolge des Abbaus am Schaltkasten wieder anbringen.
Vorsicht:
Das Netzkabel so verdrahten, daß keine Zugspannung ausgeübt wird, da sonst
Trennung vom Netz erfolgen sowie Überhitzung oder ein Brand entstehen
kann.
10.3. Vornahme der Elektroanschlüsse
Die Modellbezeichnung des auf der Abdeckung des Anschlußbrettkastens angebrachten Betriebshandbuchs mit der auf dem Leistungsschild angebrachten auf
Übereinstimmung vergleichen.
1. Zum Abnehmen der Abdeckung die Schrauben (2Stck.), die die Abdeckung
halten,entfernen.
GB
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Schraube, die die Abdeckung hält (2 Stck.)
DFEINLPGRRUTR
CZSVHGPO
B Abdeckung
2. Dafür vorgesehene Öffnungen durchbrechen
(Für diese Arbeit wird ein Schraubenzieher oder ähnliches empfohlen.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A AnschlußbrettkastenB Loch zum Ausbrechen
C EntfernenD Loch zum Ausbrechen
3. Elektroleitung von der Stromquelle mit Pufferbuchse zum Schutz gegen Zugspannung am Anschlußbrettkasten befestigen. (PG-Anschluß oder ähnliches.)
Übertragungskabel an Übertragungsklemmbrett durch das Ausbrechloch des
Anschlußbrettkastens mit normaler Buchse anschließen.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Um zu verhindern, daß auf den Leitungsanschluß an der Klemmleiste für Netz-
strom Zugspannung ausgeübt wird, eine Pufferbuchse, wie etwa einen PG-Anschluß oder ähnliches, verwenden.
F NetzstromleitungG Zugspannung
H Normale Buchsen verwendenI Übertragungsleitung
4. Schließen Sie die Elektroleitung für den Stromanschluss, die Erdung, die Fernbedienung sowie die Übertragungsleitung an.
Es ist nicht notwendig, den Kasten für die Klemmleisten abzumontieren.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Klemmleiste der Netzstromleitung
K Klemmleiste für Übertragung zur Innenanlage
L Zur Netzstromleitung mit 1 Phase M Übertragungsleitung 30 V Gleichstrom
N Klemmleiste für Übertragungsleitung zur Außenanlage (TB3)
O Übertragungsleitung zur Fernbedienung, Klemmleiste für Innenanlage und BC-
Steuerung
[Abgeschirmter Leitungsanschluß]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A KlemmleisteB Runde Klemme
C Abgeschirmte Leitung
D An der Klemmleiste des abgeschirmten Relais können zwei abgeschirmte Lei-
tungen miteinander verbunden werden
E Eine abgeschirmte Leitung wird mit einer anderen abgeschirmten Leitung zu-
sammengeschlossen (Klemmverbindung)
F Isolierband (zum Erden der Abschirmung und um den Kontakt mit der
Übertragungsklemme zu verhindern)
5. Nach Abschluß der Verdrahtung erneut sicherstellen, daß die Anschlüsse keine Wackelkontakte aufweisen und die Abdeckung auf dem Anschlußbrettkasten
in umgekehrter Reihenfolge des Abbaus wieder anbringen.
Hinweise:
• Beim Anbringen der Schaltkastenabdeckung Kabel oder Elektroleitungen
nicht quetschen, da sonst die Gefahr der Anschlußunterbrechung be-
steht.
• Beim Einrichten des Schaltkastens darauf achten, daß die Anschlüsse
auf der Seite des Kastens nicht entfernt werden, da sonst kein normaler
Betrieb gewährleistet ist.
10.4. Wahl des Netzanschlusses
Bei Versand ab Werk ist der Anschluß auf 220 V, 230 V eingestellt.
Daher ist es in Regionen mit anderer Stromspannung notwendig, diese Einstellung zu ändern.
Den Stecker des Motors vom Schaltkasten trennen und den Zusatzstecker je nach
Netzanschluß dazwischen einsetzen.
Die Steckerfarben sehen wie folgt aus.
Netzanschluß220V230V240V
FarbeWeißBlau
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Stecker des Klemmbrettkastens (Weiß)
B Stecker des Motors (Weiß)
C Zusatzstecker (Blau) (Zubehör)
10.5. Adressen einsetzen
(Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Adressentafel>
• Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der
Adressen von 1 – 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungsnummern.
1 Wie stellt man Adressen ein
Beispiel: Wenn die Adresse “3” ist, SW12 (für größer als 10) bei “0” lassen
und SW11 (für 1 – 9) auf “3” einstellen.
2 Einstellen der Zweignummern SW14 (nur Serie R2)
Die Kältemittelrohrleitung der Innenanlage muß mit der
Endanschlußnummer der BC-Steuerung übereinstimmen. Alle außer R2
bei “0” lassen.
• Die Drehschalter sind bei Versand ab Werk alle auf “0” eingestellt.
Diese Schalter können beliebig zur Einstellung der Anlagenadressen und Abzweignummern verwendet werden.
• Die Festlegung der Adressen der Innenanlage ist je nach System vor Ort unterschiedlich. Bei der Einstellung die technischen Daten berücksichtigen.
10.6. Messen der Raumtemperatur mit dem
in eine Fernbedienung eingebauten
Temperaturfühler
Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Fühler messen wollen, stellen Sie den Schalter SW1-1 auf der Schalttafel auf “ON”/
“EIN”.
10.7. Technische Daten für externe Innen-/
Außengeräte
Vorsicht:
1. Die Elektroleitung muss mit einem Isolierrohr mit zusätzlicher Isolierung
abgedeckt werden.
2. Relais und Schalter müssen IEC–Normen oder gleichwertigen entspre-
chen.
3. Die Stromstärke zwischen zugänglichen Teilen und Schaltkreis muss 2.750
V oder mehr betragen.
18
Page 19
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 19
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’installation électrique ....... 19
1.2. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant
le réfrigérant R410A ................................................................ 20
1.3. Avant de procéder à l’installation ............................................. 20
1.4. Avant de procéder à l’installation (déplacement)-installation
4. Fixation des boulons de suspension ......................................................... 21
4.1 Fixation des boulons de suspension ....................................... 21
5. Modifications des spécifications pour l’aspiration de l’air par le bas ......... 21
6. Installation de l’appareil ............................................................................ 22
6.1. Suspension de l’appareil ......................................................... 22
1. Consignes de sécurité
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’ins-
tallation électrique
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
“Consignes de sécurité”.
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de
l’utilisateur.
Précaution:
Précautions à suivre pour éviter tout endommagement de l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique des instructions importantes à suivre.
: Indique un élément à mettre à la terre.
: Indique la nécessité de faire attention aux pièces tournantes. (Ce symbole
se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal.) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocuition. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Lisez soigneusement les étiquettes se trouvant sur l’appareil
principal.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climati-
seur.
- En cas de mauvaise installation, il y aurait un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.
- Autrement l’appareil risque de tomber et de blesser quelqu’un.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous que
les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la force
externe du câble ne s’applique pas aux bornes.
- Un mauvais raccordement pourrait provoquer une surchauffe, voire un incendie.
• Prenez toutes les mesures nécessaires pour parer aux éventuels typhons
ou autres vents forts ainsi que les tremblements de terre, et installez l’appareil à l’endroit spécifié.
- L’appareil pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un si l’installation
n’est pas effectuée correctement.
• Utilisez toujours les filtres à air, déshumidificateurs, chauffages électriques
et autres accessoires indiqués par Mitsubishi Electric.
- Demandez à un technicien agréé d’installer les accessoires. Une mauvaise ins-
tallation par l’utilisateur pourrait provoquer des fuites d’eau, électrocution ou un
incendie.
• Ne réparez jamais vous-même l’appareil. En cas de réparation nécessaire,
6.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et fixer les boulons de
- Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites d’eau, chocs électriques ou incendies.
• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
- Vous risqueriez de vous blesser.
• Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit.
Par ex.: gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes de
sécurité.
- Vous risqueriez de vous blesser.
• En cas de fuite de gaz durant l’installation, aérez la pièce.
- Si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme, il y aura émission de gaz
toxiques.
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
- En cas d’installation incorrecte, il y aura un risque de fuites d’eau, d’électrocu-
tion ou d’incendie.
• Demandez à un électricien qualifié d’effectuer l’installation électrique conformément aux “Normes concernant les installations électriques” et les “Ré-
glementations sur le câblage intérieur” ainsi que les instructions de ce ma-
nuel; utilisez toujours un circuit différent.
- Si la capacité de la source d’alimentation n’est pas adéquate ou si l’installation
électrique n’est pas effectuée correctement, il y aura un risque d’électrocution
ou d’incendie.
• Maintenez les pièces électriques à l’abri de l’eau (eau de lavage etc.).
- Sinon une électrocution, un incendie ou de la fumée pourrait en résulter.
• Mettez fermement en place le couvercle des bornes de l’appareil extérieur
(panneau).
- Si le couvercle des bornes (panneau) n’est pas mis en place correctement, il se
peut que de la poussière ou de l’eau s’infiltre dans l’appareil extérieur et par
conséquent il y aura un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Lors du déplacement et de l’installation du climatiseur à un endroit différent, ne le remplissez pas d’un réfrigérant différent, utilisez le réfrigérant
spécifié sur l’appareil.
- Lorsqu’un réfrigérant différent est mélangé au réfrigérant d’origine, il se peut
que le cycle du réfrigérant ne fonctionne pas correctement et que l’appareil soit
endommagé.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines
mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant
ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites
de réfrigérant.
- Consultez votre revendeur sur les précautions nécessaires à prendre afin que la
limite admissible ne soit pas dépassée. Si le réfrigérant fuit et que la limite admissible est dépassée, il pourrait se produire des accidents suite au manque
d’oxygène dans la pièce.
• Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien agréé lors du déplacement et de l’installation du climatiseur dans un différent endroit.
- Une mauvaise installation du climatiseur pourrait résulter en fuites d’eau, élec-
trocution ou un incendie.
• L’installation terminée, assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite de gaz.
- Si le gaz réfrigérant fuit et entre en contact avec un radiateur soufflant, un poêle,
un four ou toute autre source de chaleur, il se peut que des gaz toxiques soient
relâchés.
• Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de sécurité.
- Si l’interrupteur de pression, l’interrupteur thermique ou tout autre dispositif de
sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes autres
pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un
risque d’incendie ou d’explosion.
19
GBD
FEINLPGRRUTRCZSVHGPO
Page 20
• Demandez conseil à votre revendeur avant de mettre le produit aux rebuts.
• N’utilisez pas d’additif de détection des fuites.
• Les modèles intérieurs doivent être installés à un plafond situé à plus de
2,5 m du sol.
1.2. Précautions à prendre avec les dispo-
sitifs utilisant le réfrigérant R410A
Précaution:
• N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
- Le vieux réfrigérant et l’huile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux contiennent une large quantité de chlore qui pourrait abîmer l’huile réfrigérante
du nouvel appareil.
• Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phosphore C1220
(Cu-DHP) comme l’indique le chapitre “Tuyaux et tubes en cuivre ou en
alliage de cuivre sans soudure” du JIS H3300. Veillez également à ce que
les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans soufre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre
particule contaminante.
- Tout contaminant à l’intérieur des tuyaux de réfrigérant pourrait provoquer la
détérioration de l’huile réfrigérante résiduelle.
• Gardez les tuyaux à l’intérieur de l’immeuble et gardez les deux extrémités du tuyau couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser. (Gar-
dez les joints articulés et autres joints dans des sacs en plastique.)
- Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau s’infiltre dans le cycle du réfrigé-
GBD
FEINLPGRRUTR
rant, le réfrigérant risque de se détériorer et le compresseur risque de ne
pas fonctionner correctement.
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, ether ou alkylbenzène sur les
évasements et les connexions à brides.
- L’huile réfrigérante se détériorera lorsque mélangée à une grande quantité
d’huile minérale.
• Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
- Si l’on utilise du gaz réfrigérant pour rendre le système hermétique, la com-
position du réfrigérant se trouvant dans le cylindre changera et il se peut que
la performance ne soit plus aussi bonne.
• N’utilisez pas de réfrigérant autre que le réfrigérant R410A.
- Si on utilise un autre réfrigérant (R22, etc.), le chlore présent dans le réfrigé-
rant provoquera la détérioration de l’huile réfrigérante.
• Utilisez une pompe à vide équipée d’une valve de contrôle de flux inverse.
- Il se peut que l’huile de la pompe à vide reparte dans le cycle du réfrigérant
ce qui entraînerait la détérioration de l’huile réfrigérante.
• N’utilisez pas les outils énumérés ci-dessous, destinés aux réfrigérants
traditionnels.
(Jauge collectrice, tuyau de charge, détecteur de fuite de gaz, valve de
contrôle de flux inverse, base de remplissage du réfrigérant, jauge à vide,
équipements de récupération de réfrigérant)
- Si du réfrigérant conventionnel et de l’huile réfrigérante sont mélangés au
réfrigérant R410A, ce dernier risque de se détériorer.
- Si de l’eau est mélangée au réfrigérant R410A, l’huile réfrigérante risque de
se détériorer.
- Comme le réfrigérant R410A ne contient pas de chlore, les détecteurs de
fuite de gaz conventionnels seront inefficaces.
• N’utilisez pas de cylindre de charge.
- Autrement le réfrigérant pourrait se détériorer.
• Faites particulièrement attention lors de l’utilisation des outils.
- Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau s’infiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, il se peut que le réfrigérant se détériore.
1.4. Avant de procéder à l’installation (dé-
placement)-installation électrique
Précaution:
• Mettez l’appareil à la terre.
- NNe branchez pas le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, un
paratonnerre ou câble téléphonique de terre. Une mauvaise mise à la terre
peut provoquer des risques d’électrocution.
• Installez le câble d’alimentation de façon à ce qu’il ne soit pas tendu.
- Autrement le fil pourrait se rompre, engendrant un surchauffage et par conséquent des risques d’incendie.
• Installez un disjoncteur, comme spécifié.
- Sans disjoncteur, il y aura risque d’électrocution.
• Utilisez des câbles d’alimentation dont la capacitéà distribuer le courant
et la valeur nominale sont adéquates.
- Si les câbles sont trop petits, il est possible qu’il y ait des fuites, entraînant un
surchauffage qui en retour pourrait causer un incendie.
• Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
- Si un fusible ou disjoncteur de plus grande valeur ou un fil en acier ou en
cuivre est utilisé, il se peut que l’appareil ne fonctionne pas ou qu’il y ait un
risque d’incendie.
• Ne lavez pas les différents éléments du climatiseur.
- Autrement il y aurait un risque de choc électrique.
• Assurez-vous que la base d’installation ne soit pas abîmée à cause d’un
usage prolongé.
- Si l’endommagement n’est pas réparé, l’appareil pourrait tomber et par con-
séquent blesser quelqu’un ou abîmer le mobilier ou d’autres biens.
• Installez les tuyaux d’écoulement conformément aux instructions du
manuel d’installation afin d’assurer que l’écoulement se fait correctement. Enveloppez les tuyaux de matériaux isolants afin d’empêcher la
formation de condensation.
- Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas installés correctement, il se peut
qu’il y ait des fuites d’eau et par conséquent des dégâts au mobilier ou à
d’autres biens.
• Faites attention pendant le transport de l’appareil.
- Cet appareil doit être porté par au moins deux personnes s’il pèse plus de
20 kg.
- Certains appareils sont empaquetés à l’aide de courroies PP. N’utilisez pas
de courroies PP pour le transport de l’appareil, car cela est dangereux.
- Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Vous pourriez vous
couper les doigts.
- Lors du transport de l’appareil extérieur, suspendez-le de la façon indiquée
sur la base de l’appareil. Fournir un support à quatre points à l’appareil extérieur afin de l’empêcher de glisser sur les côtés.
• Jetez les emballages dans un endroit où ils ne présenteront aucun risque pour quiconque.
- Il est possible de se blesser sur les matériaux utilisés pour l’emballage, par
exemple les clous ou autres pièces métalliques ou en bois.
- Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique de façon à ce qu’ils
soient hors de la portée des enfants pour éviter tout risque de suffocation.
1.5. Avant d’effectuer l’essai
1.3. Avant de procéder à l’installation
Précaution:
• N’installez pas l’appareil dans un endroit sujet aux fuites de gas inflammables.
- S’il y a une fuite de gaz et que le gaz s’accumule autour de l’appareil, il y
aura des risques d’explosion.
• N’utilisez pas le climatiseur près d’animaux ou de plantes ou près d’aliments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
- La qualité d’aliments etc. pourrait en souffrir.
• N’utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
- L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considérablement ré-
duire la performance du climatiseur ou en endommager les pièces.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital, une station de com-
CZSVHGPO
munications ou tout endroit similaire, veillez à ce qu’il soit correctement
protégé contre le bruit.
- Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à
haute fréquence ou de communication radiophonique peuvent empêcher le
climatiseur de fonctionner ou de fonctionner proprement. De plus, il se peut
que le climatiseur ait un effet nuisible sur ce genre d’équipements en faisant
du bruit qui gênerait les traitements médicaux ou l’envoi d’images.
• N’installez pas l’appareil sur une structure qui pourrait causer des fuites.
- Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoule-
ment est bouché, il se peut que des gouttes d’eau tombent de l’appareil
intérieur. Veillez à fournir une voie d’écoulement pour l’appareil intérieur et
l’appareil extérieur si nécessaire.
20
Précaution:
• Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension
pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas
l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
• Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
- Vous risqueriez d’être électrocuté.
• Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après
le fonctionnement.
- Les tuyaux sont parfois chauds ou froids pendant ou immédiatement après
le fonctionnement de l’appareil, selon la condition du réfrigérant coulant dans
les tuyaux de réfrigérant, le compresseur et les autres parties du cycle du
réfrigérant. En les touchant vous risqueriez de brûler ou geler les mains.
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs de sécurité ont été enlevés.
- Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent en effet être
dangereux et vous risqueriez de vous blesser.
• Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonctionnement.
- Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autrement,
il y aura un risque de fuite d’eau ou de mauvais fonctionnement.
5Rondelle8
6Collier de serrage pour tuyau flexible1
7Tuyau isolant (grand)1
3. Comment choisir le lieu d’installation
• Choisir un endroit avec une surface stable suffisamment résistante pour le
poids de l’appareil.
•
Avant d’installer l’appareil, déterminer la manière de l’acheminer au lieu d’installation.
• Choisir un endroit où le bon fonctionnement de l’appareil ne peut pas être
affecté par un courant d’air.
• Sélectionner un endroit où le débit d’alimentation en air et de retour d’air n’est
pas perturbé.
• Sélectionner un endroit où les tuyaux de réfrigérant peuvent facilement arriver
à l’extérieur.
• Sélectionner un emplacement qui permet de répartir l’air équitablement dans
toute la pièce.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit sujet à des éclaboussures de graisse
ou à de grandes quantités de vapeur.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit avec arrivée de gaz combustible,
entrepôt de gaz ou sujet à des fuites de gaz.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit contenant des équipements qui produisent des ondes de haute fréquence (comme une machine à souder fonctionnant par ondes de haute fréquence).
•
Ne pas installer l’appareil dans un endroit où le détecteur incendie est situé du
côté de l’arrivée d’air. (Le détecteur d’incendie risque de se déclencher par erreur suite à l’alimentation en air chaud pendant le fonctionnement du chauffage.)
•
En cas de présence de produits chimiques sur les lieux d’installation, comme
dans des usines chimiques ou des hôpitaux, une étude approfondie s’avère nécessaire avant de procéder à l’installation de l’appareil. (Certains produits chimiques peuvent en effet endommager les composants plastiques du climatiseur.)
• Si l’appareil doit fonctionner pendant longtemps quand l’air au-dessus du
plafond est à haute température/haute humidité (point de condensation supérieur à 26 ˚C), la condensation d’humidité est possible dans l’appareil intérieur. Quand l’appareil fonctionne dans cette situation, ajoutez un matériau
isolant (10 – 20 mm) sur toute la surface de l’appareil intérieur pour éviter la
condensation d’humidité.
3.1. Monter le filtre avant de suspendre l’ap-
pareil intérieur en position
1. Desserrez les vis qui fixent les glissières du filtre sur les parties inférieure et
supérieure de l’appareil intérieur.
2. Faites coulisser les glissières du filtre de la position A à la position B.
3. Faites coulisser le filtre dans les glissières.
4. Resserrez les vis.
[Fig. 3.1.1] (P.2)
<A> Glissière de filtre inférieure
<B> Glissière de filtre supérieure
A Corps de l’appareil intérieurB Vis
C Glissière de filtreD Direction de coulissement du filtre
E Avant la pose du filtreF Après la pose du filtre
3.2. Fixer l’appareil intérieur à un plafond
suffisamment résistant pour supporter
son poids
Avertissement:
L’appareil doit être fermement installé sur une structure capable de suppor-
ter son poids. Si le climatiseur est monté sur une structure trop fragile, il
risque de tomber et de blesser quelqu’un.
3.3. Prévoir l’espace nécessaire pour l’ins-
tallation et l’entretien
• Sélectionner le meilleur sens pour l’arrivée d’air en fonction de la configuration
de la pièce et du lieu d’installation.
•
Prévoir un espace suffisant pour le raccordement des câbles et des tuyaux, ainsi
que pour l’entretien, sur les panneaux inférieur et latéraux. Pour faciliter les travaux
de suspension et pour plus de sécurité, veuillez prévoir un maximum d’espace.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Porte d’accèsB Boîtier des éléments électriques
C Arrivée d’airD Sortie d’air
E Espace nécessaire pour le service technique
F 300 ou plus
3.4. Association des appareils intérieurs et
des appareils extérieurs
Pour raccorder les appareils intérieurs aux appareils extérieurs, veuillez vous reporter au manuel d’installation des appareils extérieurs.
GBD
FEINLPGRRUTRCZSVHGPO
4. Fixation des boulons de suspension
4.1Fixation des boulons de suspension
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Centre de gravité
Cadre de suspension
• Plafond: La structure du plafond varie d’un édifice à un autre. Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec la société de construction de l’immeuble.
• Si nécessaire, renforcez les boulons de suspension avec des supports
antisismiques comme mesure contre les tremblements de terre.
* Utilisez M10 pour les boulons de suspension et les supports antisismiques
(à fournir sur place).
1 Renfort du plafond avec des éléments supplémentaires (poutres sur champ,
etc) nécessaire pour maintenir le plafond à niveau et pour éviter qu’il vibre.
2 Couper et retirer les éléments de construction du plafond.
3 Renforcer les éléments de construction du plafond et ajouter d’autres éléments
pour y fixer les planches du plafond.
5. Modifications des spécifications pour l’aspiration de l’air par le bas
1. Retirer le filtre A.
2. Retirez la plaque inférieure B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A FiltreB Plaque inférieure
Précaution:
Lorsque vous pliez la plaque inférieure, faire attention de ne pas se blesser
aux bords de celle-ci.
3. Placer la plaque inférieure B à l’arrière du corps principal de l’appareil.
4. Placer le filtre A au-dessous du corps principal de l’appareil.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filtre
B Plaque inférieure
21
Page 22
6. Installation de l’appareil
6.1. Suspension de l’appareil
ss
s Apporter l’appareil intérieur emballé sur le lieu de son installation.
ss
ss
s Pour le suspendre, utiliser une poulie de levage pour le soulever et le
ss
faire passer par les boulons de suspension.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Corps de l’appareil
B Poulie de levage
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Boulons (non fourni)
D Rondelles (accessoire)
E Boulon de suspension M10 (non fourni)
6.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et
fixer les boulons de suspension
ss
s Utiliser un niveau pour vérifier si la surface signalée par une astérisque
ss
AA
A est bien à niveau. Veiller à ce que les écrous des boulons de fixation
AA
soient bien serrés avant de fixer les boulons eux-mêmes.
ss
s Pour s’assurer du bon écoulement, toujours suspendre l’appareil bien à
ss
l’horizontale en se servant d’un niveau.
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Bas de l’appareil intérieur
Précaution:
Toujours suspendre l’appareil à niveau.
7. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau d’écoulement
Pour éviter les gouttes de condensation, appliquer suffisamment de matériaux
d’étanchéité et isolant sur les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement.
En cas d’utilisation de tuyaux de réfrigérant disponibles dans le commerce, tou-
GBD
jours les envelopper de matière isolante disponible sur le marché (avec une température de résistance à la chaleur de plus de 100 °C et une épaisseur conforme
à celle donnée ci-dessous). Cette mesure est tout autant valable pour les tuyaux
de gaz que pour les tuyaux de liquide.
Veiller également à entourer de matière isolante disponible dans le commerce
(avec la gravité spécifique de la mousse de polyéthylène de 0,03 et d’une épaisseur correspondant à celle indiquée ci-dessous) sur tous les tuyaux qui traversent
des pièces.
FEINLPGRRUTR
1 Sélectionner l’épaisseur de la matière isolante en fonction des dimensions des
tuyaux.
Dimension du tuyauEpaisseur de la matière isolante
6,4 mm – 25,4 mmPlus de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmPlus de 15 mm
2 Si l’appareil doit être utilisé au dernier étage d’un édifice et soumis à des tem-
pératures élevées et à une humidité excessive, il convient d’utiliser des tuyaux
de dimensions supérieures et de la matière isolante plus épaisse que celles
données dans le tableau ci-dessus.
3 Veuillez respecter toutes les spécifications techniques de l’utilisateur.
7.1. Spécifications techniques des tuyaux
de réfrigérant et d’écoulement
Elément
Tuyau de réfrigérant
(Connexion par brasure)
Tuyau d’écoulement de l’installationVP-20 (D.E. 26 mm)
Modèle
Tuyau de liquideø 6,35
Tuyau de gazø 12,7
7.2. Tuyau de réfrigérant, tuyau d’écoule-
ment et port de remplissage
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Tuyau de réfrigérant (tuyau de liquide)
B Tuyau de réfrigérant (tuyau de gaz)
C Tuyau d’écoulement
20·25·32
8. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
8.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
Les travaux de raccordement des tuyaux doivent se faire conformément aux instructions des manuels d’installation de l’appareil extérieur et du contrôleur BC (pour
la série R2 à refroidissement et chauffage simultanés).
• La série R2 a été conçue pour fonctionner dans un système dans lequel le
tuyau de réfrigérant de l’appareil extérieur arrive au contrôleur BC où il se
branche pour se raccorder avec les appareils intérieurs.
• Pour les restrictions de longueur des tuyaux et le degré d’élévation permis,
veuillez vous reporter au manuel de l’appareil extérieur.
• Le raccordement des tuyaux se fait par brasure.
Précaution:
• Installer les tuyaux de réfrigérant pour l’appareil intérieur conformément
aux instructions suivantes.
1. Couper la pointe de la tuyauterie de l’appareil intérieur, vider le gaz puis déposer le capuchon brasé.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Couper ici.
B Déposer le capuchon brasé
2. Extraire l’isolation thermique des tuyaux de réfrigérant présents sur place, sou-
CZSVHGPO
der la tuyauterie de l’appareil et remettre l’isolation en place, comme à l’origine.
Entourer les tuyauteries de ruban isolant.
Remarque:
• Faire très attention lorsque vous entourez les tuyauteries en cuivre car
une mauvaise isolation peut provoquer de la condensation au lieu de
l’empêcher.
* Avant de braser les tuyauteries de réfrigérant, toujours envelopper les tuyau-
teries du corps principal de l’appareil et la gaine d’isolation thermique
de chiffons mouillés pour éviter tout rétrécissement dû à la chaleur et
pour éviter de brûler la gaine d’isolation thermique. Veiller à ce que la
flamme n’entre pas en contact avec le corps de l’appareil.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Isolation thermiqueB Tirer
C Envelopper avec des chiffons humides
D Remettre dans sa position d’origine
E
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’espace exposé à cet endroit
F Entourer avec du ruban isolant
Précautions concernant le raccordement des tuyaux
de réfrigérant
ss
s Toujours utiliser des soudures non oxydantes afin qu’aucun corps étran-
ss
ger ni aucune humidité ne pénètre à l’intérieur du tuyau.
ss
s Revêtir le siège du goujon d’huile pour machine réfrigérante et le serrer
ss
fermement à l’aide de deux clés.
ss
s Placer une entretoise métallique pour soutenir les tuyaux de réfrigérant
ss
de telle sorte qu’aucune charge ne s’applique à la sortie des tuyaux de
l’appareil intérieur. Placer le support métallique à 50 cm ou plus de la
connexion avec goujon de l’appareil intérieur.
Avertissement:
Lors de l’installation ou du déplacement de l’appareil, ne le remplissez pas
d’un autre réfrigérant que le réfrigérant indiqué sur l’appareil.
- En cas d’addition d’un autre réfrigérant, d’air ou de toute autre substance, il y
aura une malfonction du cycle de réfrigération, ce qui risque de provoquer des
dégâts.
Précaution:
• Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phosphore C1220
(Cu-DHP) comme l’indique le chapitre “Tuyaux et tubes en cuivre ou en
alliage de cuivre sans soudure” du JIS H3300. Veillez également à ce que
les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans soufre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre
particule contaminante.
• N’utilisez jamais les tuyaux de réfrigérant déjà en place.
- La quantité importante de chlore contenue dans les réfrigérants traditionnels et l’huile réfrigérante des tuyaux actuels provoquera la détérioration du
nouveau réfrigérant.
22
Page 23
• Gardez les tuyaux d’installation dans l’immeuble et laissez les deux extrémités des tuyaux couvertes jusqu’au moment du brasage.
- L’huile se détériorera et il est possible que le compresseur tombe en panne
si de la poussière, des impuretés ou de l’eau s’infiltrent dans le cycle réfrigérant.
• Appliquez une petite quantité d’huile réfrigérante Suniso 4GS ou 3GS
sur l’évasement et la connexion à bride. (Pour les modèles utilisant du
R22)
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, d’huile éther ou d’alkylbenzène
sur les évasements et les connexions à brides. (Pour les modèles utilisant le réfrigérant R410A)
- Le réfrigérant utilisé dans l’appareil est extrêmement hydroscopique et ne
doit pas être mélangé avec de l’eau, autrement l’huile réfrigérante se détériorera.
8.2. Travaux de mise en place du tuyau
d’écoulement
1. S’assurer que le tuyau d’écoulement soit placé en pente vers le bas (pente de
plus de 1 %) vers le côté extérieur (de la décharge). Eviter tout renfoncement
ou toute irrégularité sur le trajet du tuyau. (1)
2. S’assurer que les tuyaux d’écoulement de traverse ont moins de 20 m de long
(non compris la différence d’élévation). Si le tuyau d’écoulement est relativement long, prévoir des crochets métalliques pour le soutenir et éviter qu’il n’ondule. Ne jamais prévoir d’orifice de ventilation d’air par lequel l’écoulement
risquerait de se répandre.
9. Raccords des conduites
3. Utiliser un tuyau VP-20 solide en chlorure de vinyle (D.E. 26 mm) pour l’écoulement.
4. S’assurer que les tuyaux de récupération soient situés 10 cm au-dessous du
port d’écoulement de l’appareil, comme illustré au point 2.
5. Ne pas laisser de renfoncement pour les odeurs au port de décharge de l’écoulement.
6. Placer l’extrémité du tuyau d’écoulement de façon à ne pas générer d’odeurs.
7. Ne jamais placer les tuyaux d’écoulement dans un drainage générant des gaz
ioniques.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Pente descendante de 1/100 ou plus
B Diamètre de raccordement VP-20 (D.E. 26 mm)
C Appareil intérieur
D Tuyaux de drainage
E Longueur maximum environ 10 cm
GBD
• Respectez les recommandations relatives à l’installation de l’appareil de façon
à limiter le plus possible le bruit de fonctionnement.
• Utiliser des composants pour conduits ininflammables.
• Installer une isolation thermique suffisante pour éviter la formation de gouttes
de condensation sur les collerettes des conduits d’arrivée et de sortie d’air et
sur les conduits de sortie d’air.
Précaution:
• Le bruit de l’arrivée d’air augmente considérablement si l’arrivée d’air
est placée directement au-dessous du corps principal de l’appareil. Dans
ce cas, l’arrivée d’air
pareil. Veiller tout particulièrement à respecter cette condition en cas d’uti-
lisation du climatiseur avec les spécifications d’arrivée d’air par le bas.
• L’unité principale du climatiseur et les conduits doivent avoir une ali-
mentation électrique identique.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Arrivée d’airB Sortie d’air
C Porte d’accèsD Surface du plafond
E ConduitF Boîtier du conduit
G Filtre à airH Grille d’aspiration
AA
A doit être placée aussi loin que possible de l’ap-
AA
10. Câblage électrique
Précautions à prendre lors du câblage électrique
Avertissement:
Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électri-
ques” et conformément aux explications données dans les manuels d’instal-
lation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. Si l’installation électrique
n’est pas suffisamment puissante ou si elle n’est pas conforme, elle peut
présenter un risque d’électrocution ou d’incendie.
1. Veiller à prendre l’alimentation sur le circuit réservé.
2. Installer un coupe-circuit avec mise à la terre en cas de fuite de courant.
3. Installer l’appareil de sorte qu’aucun des câbles de commandes des circuits
(câbles de la commande à distance, de transmission) n’entre en contact direct
avec le câble d’alimentation situé à l’extérieur de l’appareil.
Précautions à prendre avec les conduits anti-conden-
FEINLPGRRUTRCZSVHGPO
sation
1. Utilisez un conduit de sortie en laine de verre (surface en aluminium).
2. Si vous utilisez du ruban en aluminium pour sécuriser le raccordement, veillez
à prévenir toute formation de condensation au-dessus du ruban.
3. De la condensation peut se former sur la surface du ruban en aluminium ou du
AA
A
AA
conduit en laine de verre et provoquer un écoulement d’eau.
4. Matériaux anti-condensation conseillés : mousse polyéthylène ou équivalent.
• Epaisseur : = 5 mm: Largeur : = 150 mm
• En mousse isolée (imperméable)
• Conductibilité thermique : = 0,032 W/(m·K)
Posez le matériau sur le conduit autour du raccordement de sortie comme indiqué ci-dessous.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
A Ruban en aluminiumB Conduit en laine de verre
C Matériaux anti-condensationD Corps de l’appareil intérieur
4. Vérifier qu’il n’y ait pas de jeu dans les raccordements des câbles.
5. Certains câbles (d’alimentation, de la commande à distance, de transmission)
situés au-dessus du plafond risquent d’être rongés par les souris. Utiliser autant
de gaines métalliques que possible pour y introduire les câbles en vue de les
protéger.
6. Ne jamais raccorder le câble d’alimentation à des bornes pour câbles de transmission sinon les câbles risquent de se rompre.
7. Toujours raccorder les câbles de commandes à l’appareil intérieur, à la commande à distance et à l’appareil extérieur.
8. Mettre l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur.
9. Sélectionner les câbles de commandes en fonction des conditions mentionnées à la page
Précaution:
Mettre l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur. Ne pas raccorder le
câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Une mauvaise mise à la terre peut
constituer un danger d’électrocution.
24.
23
Page 24
Caractéristiques des câbles de transmission
Câbles de transmissionCâbles de la télécommande MECâbles de la télécommande MA
Type de câble
Diamètre du câble
Longueur maximale des lignes de transmission pour
le contrôle centralisé et des lignes de transmission
Remarques
*1 Relié à une télécommande simple.
pour les appareils intérieur/extérieur (longueur
maximale via les appareils intérieurs): 500 m MAXI.
La longueur maximale du câblage entre l’unité
d’alimentation des lignes de transmission (sur les
lignes de transmission du contrôle centralisé) et
chaque appareil extérieur et contrôleur de système
Câble blindé (2 âmes)
CVVS, CPEVS ou MVVS
Plus de 1,25 mm
Longueur maxi. : 200 m
est de 200 m.
2
GBD
10.1. Câblage de l’alimentation électrique
• Les câbles d’alimentation électrique des appareils raccordés ne doivent pas
être inférieurs aux normes 245 IEC 57 ou 227 IEC 57.
• Le climatiseur doit être équipé d’un interrupteur à écartement des contacts de
3 mm au minimum.
FEINLPGRRUTR
Dimensions des câbles d’alimentation: plus de 1,5 mm
[Fig. 10.1.1] (P.4)
A Interrupteur 16 AB Protection de surcharge 16 A
C Appareil intérieur
D Le total du courant pour le fonctionnement doit être inférieur à 16 A
E Boîtier de traction
[Sélection de coupe-circuits sans fusibles (NF) ou de coupe-circuits de fuite
à la terre (NV)]
Pour sélectionner des coupe-circuits NF ou NV au lieu d’une combinaison de fusible de Classe B avec interrupteur, utiliser les modèles suivants:
• En cas d’utilisation de fusibles de la classe B de 15 A ou 20 A
Nom du modèle NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
Nom du modèle NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Utiliser un coupe-circuit de fuite à la terre d’une sensibilité inférieure à 30 mA par
0,1 s.
2
Précaution:
Toujours utiliser des coupe-circuits et des fusibles de la puissance indiquée.
L’utilisation de fusibles, de fils ou de fils en cuivre à trop grande capacité
peut provoquer un risque de mauvais fonctionnement ou d’incendie.
10.2. Raccordement des câbles de la com-
mande à distance et des câbles de
transmission intérieurs et extérieurs
• Raccorder l’unité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fils non polarisés)
Le “S” sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les
spécifications techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel
d’installation de l’appareil extérieur.
• Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel
fourni avec la commande à distance.
• Connecter les points “1” et “2” de la borne TB15 de l’appareil intérieur à une
commande à distance MA. (2 fils non polarisés)
• Connecter les points “M1” et “M2” de la borne TB5 de l’appareil intérieur à une
commande à distance ME. (2 fils non polarisés)
CZSVHGPO
Câble gainé à 2 âmes (non blindé) CVV
2
0,3 ~ 1,25 mm
Au-delà de 10 m, utilisez des câbles qui
répondent aux mêmes spécifications que les
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
câbles de transmission.
CVVS, MVVS : câble de contrôle à gaine de PVC isolé
CPEVS : câble de communication à gaine de PVC isolé au polyéthylène (PE)
CVV : câble de contrôle à gaine de PVC isolé
[Fig. 10.2.1] (P.4) Commande à distance MA
[Fig. 10.2.2] (P.4) Commande à distance ME
A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur
B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur
C Commande à distance
• CC de 9 – 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
• CC de 24 – 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance ME)
[Fig. 10.2.3] (P.4) Commande à distance MA
[Fig. 10.2.4] (P.4) Commande à distance ME
A Non polariséB Niveau supérieur (TB15)
C Commande à distanceD Niveau inférieur (TB5)
• La commande à distance MA et la commande à distance ME ne peuvent pas
être utilisées simultanément et elles ne sont pas interchangeables.
Précaution:
Installer les câbles de sorte qu’ils ne soient pas tendus ou sous tension. Les
câbles sous tension peuvent en effet se rompre, chauffer ou brûler.
• Fixer les câbles de la source d’alimentation au boîtier de commande à l’aide
d’un manchon tampon pour force de tension. (Connexion PG ou similaire.)
Raccorder les câbles de transmission au bloc de sorties de transmission par le
biais de l’orifice à détacher du boîtier de commande, à l’aide d’un manchon
ordinaire.
• Lorsque le câblage est terminé, s’assurer que les connexions ne sont pas
lâches et fixer le couvercle sur le boîtier de commande en procédant à l’inverse par rapport au retrait.
Précaution:
Câbler la source d’alimentation sans appliquer de tension. Sinon, les câbles
risquent de se débrancher, de chauffer ou de brûler.
10.3. Connexions électriques
Veillez à ce que le nom du modèle indiqué dans le manuel d’utilisation fixé au
couvercle du boîtier des borniers corresponde au nom indiqué sur la plaque d’identification de l’appareil.
1. Retirer les vis (2 éléments) qui tiennent le couvercle pour déposer celui-ci.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Vis du couvercle (2 pièces)B Couvercle
2. Découpe des orifices à dégager
(Il est conseillé d’utiliser un tournevis ou un outil similaire pour effectuer cette
opération.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Boîtier des borniersB Orifice à dégager
C RetirerD Orifice à dégager
0,3 ~ 1,25 mm2 (0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Longueur maxi. : 200 m
24
Page 25
3. Fixer les câbles d’alimentation au boîtier des borniers à l’aide de colliers tampons pour la force de tension. (Effectuer une connexion PG ou similaire.) Raccorder les câbles de transmission aux bornes de transmission par l’orifice à
dégager du boîtier des borniers et à l’aide de colliers ordinaires.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Pour éviter l’application de toute force de tension externe sur la partie de raccor-
dement des câbles au bloc terminal de la source d’alimentation, utiliser les mêmes bagues que pour une connexion PG ou semblable.
F Câblage de la source d’alimentationG Force de tension
H Utiliser une bague ordinaireI Câbles de transmission
4. Raccordez la source d’alimentation, les câbles de terre, de transmission et de
télécommande. Il n’est pas nécessaire de démonter le boîtier de raccordement.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Bloc terminal de la source d’alimentation
K Bloc terminal pour la transmission intérieure
L Vers la source d’alimentation monophasée
M Ligne de transmission CC de 30 V
N Bloc terminal pour la ligne de transmission extérieure (TB3)
O Ligne de transmission vers la commande à distance, bloc terminal pour l’appareil
intérieur et contrôleur BC
[Raccordement des câbles blindés]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Bloc terminalB Terminal rond
C Câble blindé
D Il est possible de raccorder deux fils blindés ensemble au relais blindé du bloc
terminal
E Un fil blindé raccordé avec un autre fil blindé. (Connexion à la borne terminale)
F Bande isolante (pour la mise à la terre du blindage et pour éviter le contact avec
la borne de transmission)
5. Lorsque le câblage est terminé, vérifier qu’il n’y ait pas de jeu dans les connexions et fixer le couvercle au boîtier des borniers en procédant dans l’ordre
inverse au démontage.
Remarques:
• Faire attention à ne pas coincer les câbles ou les fils en rattachant le
couvercle de la boîte de commandes, sinon ceux-ci risquent de se dé-
brancher.
• Lors de la fixation de la boîte de commandes, vérifier que les connecteurs du côté de la boîte ne soient pas retirés sinon, celle-ci ne pourra
pas fonctionner normalement.
10.6. Détection de la température ambianteà l’aide du capteur intégré de la com-
mande à distance
Si vous voulez détecter la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la
commande à distance, mettre le switch SW1-1 du tableau de commandes sur
“ON”.
10.7. Spécifications I/O externes
Attention :
1. Les câbles doivent être recouverts d’une gaine extra isolante.
2. Utilisez des relais ou des commutateurs répondant aux normes IEC ou
équivalentes.
3. La puissance électrique entre les éléments accessibles et le circuit de
contrôle doit être de 2.750 V minimum.
GBD
FEINLPGRRUTRCZSVHGPO
10.4. Sélection de la source d’alimentation
A la sortie d’usine, l’équipement est réglé sur 220V, 230V. Il convient dès lors de
modifier ce réglage dans les régions où l’alimentation secteur est différente.
Retirer le connecteur du moteur de la boîte de commande et insérer le connecteur
de raccordement en fonction de l’alimentation de chacun.
Les couleurs du connecteur sont les suivantes.
Source d’alimentation220V230V240V
CouleurBlancBleu
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Connecteur du bornier (Blanc)
B Connecteur du moteur (Blanc)
C Connecteur de raccordement (Bleu) (Accessoire)
10.5. Configuration des adresses
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Tableau d’adresses>
• Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le
réglage des adresses de 1 – 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombre de ramifications.
1 Comment définir les adresses
Exemple: Si l’adresse est “3”, laisser le SW12 (pour les unités supérieures
à 10) sur “0” et faire correspondre le SW11 (pour 1 – 9) avec “3”.
2 Comment définir les numéros des ramifications SW14 (série R2 seulement)
Faire correspondre le numéro du tuyau de réfrigérant de l’appareil intérieur
avec le numéro de connexion et avec le numéro du contrôleur BC. Laisser
les autres appareils que l’R2 sur “0”.
• Les boutons rotatifs sont tous mis sur “0” à la sortie d’usine. Ils servent à définir
les adresses des appareils et les numéros de branches comme souhaité.
• La définition des adresses des appareils intérieurs varie en fonction du système sur place. Les régler en fonction des données techniques.
25
Page 26
Contenido
1. Medidas de seguridad .............................................................................. 26
1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas ............ 26
1.2.
Precauciones para aparatos que utilizan refrigerante R410A ............
1.3. Antes de la instalación ............................................................ 27
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación .................................. 27
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ......................... 27
2. Componentes suministrados con la unidad interior .................................. 28
3. Selección de un lugar para la instalación ................................................. 28
3.1.
Monte el filtro antes de colgar la unidad interior en su posición ...
3.2. Instale la unidad interior en un techo suficientemente
resistente como para aguantar su peso .................................. 28
3.3. Instalación de seguridad y espacio de mantenimiento ........... 28
3.4. Combinación de unidades interiores con unidades exteriores 28
4. Fijación de los pernos de suspensión ....................................................... 28
4.1. Fijación de los pernos de suspensión ..................................... 28
5. Cambio de las especificaciones de la entrada inferior.............................. 29
6. Instalación de la unidad ............................................................................ 29
6.1. Suspensión de la unidad ......................................................... 29
1. Medidas de seguridad
GBDF
1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el ca-
pítulo de “Precauciones”.
s Las “Precauciones” señalan aspectos muy importantes so-
bre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
EINLPGRRUTR
Símbolos utilizados en el texto
Atención:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de
lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de
dañar la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe impedirse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe conectarse a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con piezas que giran. (Este símbolo apa-
rece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
: Peligro de descarga eléctrica (Este símbolo aparece en la etiqueta de la
unidad principal.) <Color: amarillo>
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Atención:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor
o de un técnico autorizado.
- Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de
agua, descargas eléctricas o fuego.
• Instale la unidad en un lugar capaz de soportar su peso.
- Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provocando lesiones.
• Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. Realice las
conexiones asegurándose de que cualquier tracción de los cables no afec-
CZSVHGPO
tará a los terminales.
- La conexión y fijación inadecuadas pueden provocar calor y causar un incen-
dio.
• Tenga en cuenta posibles tifones o golpes fuertes de viento y terremotos
e instale la unidad en el lugar especificado.
- La instalación inadecuada puede provocar que la unidad caiga y provoque
lesiones.
• Utilice sólo purificadores de aire, humidificadores, calefactores eléctricos
y otros accesorios especificados por Mitsubishi Electric.
- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación
incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descargas
eléctricas o fuego.
6.2. Confirmación de la posición de la unidad y fijación de
27
28
7. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ..................... 29
8. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje ................................ 29
9. Empalme de los conductos ....................................................................... 30
• No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su
distribuidor.
- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua,
• No toque las aletas del intercambiador de calor.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
• Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por
ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y
gafas de seguridad.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
• Si hubiese alguna pérdida de gas refrigerante durante la instalación, ventile bien la habitación.
- Si el gas refrigerante entra en contacto con una llama se producirán gases
• Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instalación.
- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de agua,
• Las conexiones eléctricas deberán ir a cargo de un electricista autorizado
según las leyes y disposiciones legales vigentes, según este manual de
instrucciones y siempre con un circuito especial dedicado.
- Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuada o el tendido eléctri-
• Mantenga las piezas eléctricas lejos del agua (agua de lavado, etc.).
- Puede provocar una descarga eléctrica, incendio o humo.
• Instale la tapa de terminales (panel) de la unidad exterior de forma segura.
- Si la tapa de terminales (panel) no se instala correctamente, pueden entrar
• Cuando se instale o desplace el aire acondicionado a otro lugar, no lo
cargue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad.
- Si se mezcla un refrigerante distinto o aire con el refrigerante original, el ciclo
• Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
- Consulte al distribuidor respecto a las medidas adecuadas para evitar exce-
• Cuando mueva o reinstale el acondicionador de aire, consulte con el distribuidor o con un técnico autorizado.
- Si el acondicionador de aire se instala incorrectamente, pueden producirse
• Una vez finalizada la instalación asegúrese de que no hay fugas de gas.
- Si hay fugas de gas refrigerante y se exponen a un calefactor de aire, estufa,
• No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.
- Si se cortocircuitan o manipulan con fuerza los interruptores de presión, tér-
• Para deshacerse de este producto consulte con su distribuidor.
• No utilice aditivo detector de fuga.
los pernos de suspensión ....................................................... 29
7.1. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ... 29
7.2.
Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y abertura de relleno ....
8.1. Tareas con el tubo del refrigerante.......................................... 29
8.2. Tareas con la tubería de drenaje............................................. 30
10.1. Cable de alimentación ............................................................. 31
10.2. Conexión de los cables de transmisión del mando a
distancia y de las unidades exterior e interior ......................... 31
10.3. Realización de las conexiones eléctricas ................................ 31
10.4. Selección de la fuente de alimentación ................................... 32
10.5. Configuración de las direcciones ............................................ 32
10.6. Captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado
en el mando a distancia .......................................................... 32
10.7. Especificaciones de E/S externas ........................................... 32
descargas eléctricas o fuego.
tóxicos.
descargas eléctricas o fuego.
co es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas eléctricas o
fuego.
polvo o agua en la unidad exterior provocando fuego o descargas eléctricas.
de refrigeración funcionará mal y la unidad puede quedar dañada.
der los límites de seguridad. Si hubiese fuga de refrigerante y se excediese el
límite de seguridad, puede haber peligro por pérdida de oxígeno en la habitación.
fugas de agua,, descargas eléctricas o fuego.
horno u otra fuente de calor, pueden producirse gases tóxicos.
mico u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las especificadas por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión.
29
26
Page 27
1.2. Precauciones para aparatos que utilizan refrigerante R410A
Cuidado:
• No utilice los tubos de refrigerante existentes.
- El refrigerante antiguo y el aceite refrigerante en los tubos existentes contienen una gran cantidad de cloro que puede deteriorar el aceite refrigerador
de la unidad nueva.
• Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (CuDHP), como se indica en la normativa JIS H3300 “Tubos sin costura de
cobre y de aleación de cobre”. Por otro lado, asegúrese de que tanto la
superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no contengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejemplo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o
cualquier otro elemento contaminante.
- Si entran substancias contaminantes en el interior de los tubos de refrige-
rante, el aceite refrigerante residual se deteriorará.
• Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con
los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura. (Guarde los
codos y las demás juntas en una bolsa de plástico.)
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el aceite puede
deteriorarse y pueden producirse problemas en el compresor.
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
- El aceite del refrigerante puede degradarse si se mezcla con una cantidad
excesiva de aceite mineral.
• Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
- Si se utiliza gas refrigerante para sellar el sistema, cambiará la composición
del refrigerante en el cilindro, disminuyendo así el rendimiento.
• No utilice un refrigerante distinto a R410A.
- Si se utiliza otro refrigerante (R22, etc.), el cloro puede deteriorar el aceite
refrigerador.
• Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
- El aceite de la bomba de vacío podría introducirse en el circuito del refrige-
rante y deteriorar el aceite refrigerador.
• No emplee las herramientas siguientes, que se utilizan con los
refrigerantes convencionales.
(Manómetro distribuidor, manguera de carga, detector de fugas de gas,
base de carga del refrigerante, manómetro, equipo de recuperación del
refrigerante)
- Si se mezcla refrigerante convencional o aceite refrigerador con el R410A,
el refrigerante podría deteriorarse.
- Si se mezcla agua con el R410A, el aceite refrigerador podría deteriorarse.
- Los detectores de fugas de gas de los refrigerantes convencionales no reac-
cionan antes el R410A, ya que no contiene cloro.
• No utilice cilindros de carga
- El refrigerante podría estropearse.
• Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el refrigerante
puede deteriorarse.
1.3. Antes de la instalación
Cuidado:
• No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
- Si hay pérdidas de gas y éste se acumula alrededor de la unidad, podría
producirse una explosión.
• No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida,
animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
- Podrían deteriorarse.
• No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
- Aceite, vapor, gas sulfúrico, etc. pueden reducir de forma considerable el
rendimiento del aparato o deteriorar sus piezas.
• Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones u otro
lugar de características similares, proteja convenientemente el aparato
para que no produzca ruido.
- El equipo inversor, los generadores, el equipo médico de alta frecuencia o el
de emisión de radio pueden provocar que el aparato funcione de forma errónea o que no funcione. A su vez, el aire acondicionado puede incidir en
dicho equipo creando ruido que distorsione el tratamiento médico o la transmisión de la imagen.
• No instale la unidad sobre una estructura en la que puedan producirse
fugas.
- Cuando la humedad de la habitación supera el 80 % o cuando la tubería de
drenaje está obstruida, puede que la unidad interior gotee a causa de la
condensación. En tal caso, drene las dos unidades conjuntamente como se
indica.
• Los modelos de unidades interiores deben instalarse en el techo a una
altura del suelo superior a 2,5 m.
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación
Cuidado:
• Conecte la unidad a tierra.
- No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o
cables del teléfono que vayan por el suelo. Una toma a tierra incorrecta puede producir descargas eléctricas.
• Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.
- Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un incendio.
• Instale un interruptor para el circuito de fugas.
- Si no se instala, pueden producirse descargas eléctricas.
• Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecuadas.
- Si los cables son demasiado pequeños, pueden producirse fugas o pueden
recalentarse y causar un incendio.
• Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capacidad indicada.
- Un fusible o un interruptor de circuito de mayor capacidad o uno de acero o
cobre podría provocar una avería o un incendio en la unidad.
• No lave las unidades de aire acondicionado con agua.
- Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.
• Compruebe que la plataforma de instalación no se haya deteriorado a
causa de un uso prolongado.
- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o
materiales.
• Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de instalación para asegurar un drenaje correcto. Forre las tuberías con un aislante térmico para evitar que se produzca condensación.
- Un drenaje incorrecto de las tuberías producirá escapes de agua que pue-
den dañar los muebles u otros bienes.
• Tenga cuidado con el transporte del producto.
- No conviene que lo cargue una sóla persona si el producto pesa más de
20 kg.
- En algunos productos se utilizan cintas de polipropileno (PP) para el emba-
laje. No las utilice para transportar el producto, ya que resulta peligroso.
- No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría cortarse los
dedos.
- Al transportar la unidad exterior, colóquela en su plataforma según se indi-
ca. Además, fije la unidad exterior por cuatro puntos para que no resbale por
un lado.
• Retire los materiales de embalaje de forma segura.
- Los materiales de embalaje como clavos y otras piezas metálicas o de
madera pueden producir cortes u otras heridas.
- Separe y retire las bolsas de embalaje de plástico para que los niños no
jueguen con ellas y corran el riesgo de ahogarse.
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de
prueba
Cuidado:
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar el equipo.
- Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente,
pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad
conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
• No toque los enchufes con los dedos mojados.
- Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.
• No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inmediatamente después de éste.
- En esos momentos, las tuberías estarán frías o calientes, según la tempera-
tura del refrigerante que pasa por ellas, el compresor y las demás piezas del
circuito. Si toca las tuberías en tal estado, puede sufrir quemaduras o congelación en las manos.
• No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído
los paneles y las protecciones.
- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.
• No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcionamiento del equipo.
- Espere al menos cinco minutos antes de hacerlo, ya que podría producirse
un escape de gas u otros problemas.
GBDF
EINLPGRRUTRCZSVHGPO
27
Page 28
2. Componentes suministrados con la unidad interior
La unidad se suministra con los siguientes componentes:
Núm.AccesorioCantidad
1Tubería aislante (pequeña)2
2Cinta de sujeción (pequeña)2
3Cinta de sujeción (grande)4
4Manguera de drenaje1
Núm.AccesorioCantidad
5Arandela8
6Abrazadera para cables1
7Tubería aislante (grande)1
3. Selección de un lugar para la instalación
• Seleccione un lugar con una superficie fija resistente que pueda soportar el
peso de la unidad.
• Antes de instalar la unidad, debe determinarse el trayecto que debe recorrerse
para transportarla hasta el lugar de la instalación.
• Seleccione un lugar en el que la unidad no se vea afectada por las corrientes
de aire.
• Seleccione un lugar en el que el flujo del aire de entrada y de salida no quede
GBDF
bloqueado.
• Seleccione un lugar desde el que sea posible hacer salir con facilidad la tubería del refrigerante.
• Seleccione un lugar desde el que sea posible distribuir el aire por toda la
habitación.
• No instale la unidad en un lugar en donde puedan producirse salpicaduras de
aceite o vapor.
• No instale la unidad en un lugar en donde se puede generar, acumular o fugar
gas combustible.
• No instale la unidad en un lugar donde haya equipo que genere ondas de alta
EINLPGRRUTR
frecuencia (por ejemplo, un soldador de ondas de alta frecuencia).
• No instale la unidad en un lugar en el que haya un equipo detector de incendios instalado en el lado de la salida del aire (El detector de incendios podría
interpretar erróneamente el calor producido por la unidad cuando funciona
como calefacción).
• Cuando se haya de hacer la instalación en lugares donde puedan abundar los
productos químicos, como hospitales o plantas químicas, conviene hacer algunos estudios antes de instalar la unidad. (Los componentes de plástico podría dañarse según el tipo de productos químicos de los que se trate.)
• Si se opera la unidad por largo tiempo cuando el aire arriba del techo esté con
alta temperatura/alta humedad (punto de condensación arriba de 26 ˚C), podrá haber formación de gotas de rocio en la unidad interior. Al operar las unidades en estas condiciones, añada material aislante (10 – 20 mm) en toda la
superfície de la unidad interior para evitar la formación de gotas de rocio.
3.1. Monte el filtro antes de colgar la uni-
dad interior en su posición
1. Suelte los tornillos que fijan los carriles del filtro en las partes inferior y superior de la unidad interior.
2. Deslice el carril del filtro de la posición A a B.
3. Deslice el filtro por el carril.
4. Vuelva a apretar los tornillos.
[Fig. 3.1.1] (P.2)
<A> Carril inferior del filtro
<B> Carril superior del filtro
A Cuerpo de la unidad interiorB Tornillo
C Carril del filtroD Dirección de deslizamiento del filtro
E Antes de montar el filtroF Tras montar el filtro
3.2. Instale la unidad interior en un techo
suficientemente resistente como para
aguantar su peso
Atención:
La unidad se debe instalar de forma segura en una estructura que pueda
aguantar su peso. Si la unidad se monta en una estructura que no tenga la
fuerza suficiente, puede caer y causar daños.
3.3. Instalación de seguridad y espacio de
mantenimiento
• Seleccione la dirección óptima para la salida del aire de acuerdo con la confi-
guración de la habitación y la posición de instalación.
• Puesto que las tuberías y los cables están conectados en la parte posterior y
en las superficies laterales y que el mantenimiento debe hacer a través de
esas mismas superficies, deje suficiente espacio como para realizar estas
tareas adecuadamente. Intente dejar el mayor espacio posible para que los
trabajos de suspensión sean más eficaces y la instalación resulte más segura.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Puerta de accesoB Caja para los componentes eléctricos
C Entrada de aireD Salida de aire
E Espacio de servicioF 300 o más
3.4. Combinación de unidades interiores
con unidades exteriores
Para combinar unidades interiores con unidades exteriores, consulte el manual de
instalación de la unidad exterior.
4. Fijación de los pernos de suspensión
CZSVHGPO
4.1. Fijación de los pernos de suspensión
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Centro de gravedad
Estructura de suspensión
• Techo: La estructura del techo varía de un edificio a otro. Consulte los detalles
de su edificio con la compañía constructora.
• Si necesario, refuerce los pernos de suspensión con soportes anti-terremotos
como medidas contra terremotos.
28
* Utilice M10 para pernos de suspensión y soportes anti-terremotos (suminis-
trados en el local).
1 Para conseguir que el techo quede plano y evitar que se produzcan vibracio-
nes deberá reforzarse el techo con elementos adicionales (vigas, etc.).
2 Corte y quite los elementos del techo.
3 Refuerce los elementos del techo y añada otros elementos para fijar las pla-
cas del techo.
Page 29
5. Cambio de las especificaciones de la entrada inferior
1. Extraiga el filtro A.
2. Retire la placa inferior B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A FiltroB Placa inferior
Cuidado:
Al doblar la placa inferior, asegúrese de protegerse de los bordes de la placa.
3. Coloque la placa inferior B en la parte posterior del cuerpo principal.
4. Coloque el filtro A en el lado inferior del cuerpo principal.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filtro
B Placa inferior
6. Instalación de la unidad
6.1. Suspensión de la unidad
ss
s Lleve la unidad interior hasta el lugar de su instalación tal como viene
ss
empaquetada.
ss
s Para colgar la unidad interior, use un aparato elevador para subirla y
ss
pasarla a través de los pernos de suspensión.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Cuerpo de la unidad
B Montacargas
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Tuercas (No se suminista)
D Arandelas (accesorio)
E Perno se suspensión M10 (No se suminista)
6.2. Confirmación de la posición de la uni-
dad y fijación de los pernos de suspensión
ss
s Use un nivel para comprobar que la superficie indicada por
ss
na. Asegúrese de que las tuercas de los pernos de suspensión están
apretadas y de que estos quedan bien fijos.
ss
s Para asegurarse de que se produzca la descarga del drenaje, compruebe
ss
con un nivel que la unidad ha quedado perfectamente horizontal.
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Superficie posterior de la unidad interior
Cuidado:
Asegúrese de instalar el cuerpo de la unidad bien horizontal.
7. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
Para evitar la formación de gotas de rocío, instale suficiente material
anticondensación y aislante en los tubos del refrigerante y del drenaje.
Cuando use tubos de refrigerante de los disponibles comercialmente, asegúrese
de envolver tanto los tubos del refrigerante como el del drenaje con material aislante (con resistencia a temperaturas de más de 100 °C y del espesor indicado a
continuación) también comercialmente disponible.
Envuelva también todos los tubos que pasen a través de las habitaciones con
material aislante comercialmente disponible (con una gravedad específica de
polietileno de 0,03 y el espesor indicado a continuación).
1 Seleccione el espesor del material de aislamiento según el tamaño del tubo.
Tamaño del tuboEspesor del material de aislamiento
6,4 mm – 25,4 mmMás de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmMore de 15 mm
2 Si la unidad se usa en la planta superior de un edificio y bajo condiciones de
humedad y temperatura elevadas, será necesario usar tubos y material de
aislamiento de tamaño y espesor superiores a los indicados en la tabla anterior.
3 Si el cliente le indica alguna especificación especial, siga siempre sus indica-
ciones.
7.1. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
Elemento
Tubo del refrigerante
(Conexión por soldadura)
Tubo de drenaje de obraVP-20 (diám. ext. 26 mm)
Tubo del líquidoø 6,35
Tubo del gasø 12,7
7.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y
abertura de relleno
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Tubo del refrigerante (lado del líquido)
B Tubo del refrigerante (lado del gas)
C Tubo de drenaje
Modelo
20·25·32
AA
A está pla-
AA
GBDF
EINLPGRRUTRCZSVHGPO
8. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje
8.1. Tareas con el tubo del refrigerante
La instalación de la tuberías debe hacerse de acuerdo con los manuales de instalación de la unidad exterior y del controlador BC (en la serie R2 de refrigeración y
calefacción simultánea).
• La serie R2 ha sido diseñada para funcionar en un sistema en el que la tubería
de refrigerante de una unidad exterior llega al controlador BC y se bifurca en
el controlador BC para conectarse entre unidades interiores.
• Consulte en el manual de la unidad exterior las limitaciones sobre la longitud
de los tubos y sobre la diferencia de elevación permitida.
• El método de conexión de los tubos es la soldadura.
Cuidado:
• Instale los tubos del refrigerante de la unidad interior de acuerdo con las
siguientes pautas.
1. Corte la punta de los tubos de la unidad interior, extraiga el gas y luego extraiga la tapa soldada.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Corte aquí
B Extraiga la tapa soldada
2. Extraiga el aislamiento térmico de los tubos de refrigerante suplementarios,
suelde la tubería de la unidad y vuelva a colocar el aislamiento en su posición
original.
Envuelva la tubería con cinta aislante.
Nota:
• Preste suma atención al envolver la tubería de cobre porque puede producirse una condensación en lugar de evitarla.
* Antes de soldar los tubos de refrigerante, envuelva los tubos de la estructu-
ra principal y de aislamiento térmico con trapos mojados para evitar que
el calor disminuya y se quemen los tubos de aislamiento térmico. No
deje que la llama entre en contacto con la estructura principal.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Aislamiento térmicoB Tire
C Envuelva con un trapo mojadoD Vuelva a la posición original
E
Asegúrese de que no quede ningún espacio
F Envuelva con cinta aislante
Precauciones con la tubería del refrigerante
ss
s Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas para evitar que entren en el
ss
tubo sustancias extrañas o suciedad.
ss
s Asegúrese de untar aceite refrigerante sobre la superficie de contacto
ss
de la conexión por abocinamiento y de apretarla usando dos llaves inglesas.
ss
s Instale un soporte de metal para sujetar un tubo de refrigerante de forma
ss
que no se ejerza ninguna fuerza sobre el extremo del tubo de la unidad
interior. Este soporte metálico deberá instalarse a más de 50 cm de la
conexión por abocinamiento de la unidad interior.
29
Page 30
Atención:
Cuando instale y mueva la unidad, no la cargue con un refrigerante distinto
al especificado en la unidad.
- La mezcla con un refrigerante diferente, aire, etc. puede provocar un mal funcionamiento del ciclo de refrigeración produciendo graves daños.
Cuidado:
• Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (Cu-
DHP), como se indica en la normativa JIS H3300 “Tubos sin costura de
cobre y de aleación de cobre”. Por otro lado, asegúrese de que tanto la
superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no contengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejemplo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o
cualquier otro elemento contaminante.
• No utilice tubos de refrigerante existentes.
- La gran cantidad de cloro en los refrigerantes y en el aceite del refrigerador
convencionales que puede haber en los tubos existentes deteriorarían el
nuevo refrigerante.
• Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior manteniendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes de soldarlos.
- Si entrase polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se
deteriorará y el compresor fallará.
• Utilice aceite de refrigerador Suniso 4GS o 3GS (en pequeñas cantida-
GBDF
des) para untar las piezas de conexión abocinadas o bridadas. (Para los
modelos que empleen R22)
• Utilice aceite estérico o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) como
aceite refrigerante para untar las uniones abocardadas o bridadas. (Para
modelos con R410A)
- El refrigerante utilizado en la unidad es muy higroscópico y si se mezcla con
agua degradará el aceite del refrigerador.
8.2. Tareas con la tubería de drenaje
1. Asegúrese de que la tubería de drenaje tenga una inclinación descendente
(de más de 1/100) en el lado exterior (de descarga). No ponga ningún obstá-
culo o irregularidad en el recorrido. (1)
2. Asegúrese de que la longitud transversal de la tubería de drenaje es de me-
nos de 20 m (sin incluir la diferencia de elevación). Si la tubería de drenaje es
larga, instale abrazaderas metálicas para evitar que se formen ondulaciones.
Nunca instale un tubo agujereado para ventilación porque el agua de drenaje
podría salir expulsada.
3. Use un tubo rígido de cloruro de vinilo VP-20 (diám. ext. 26 mm) para la tube-
ría de drenaje.
4. Asegúrese de que los tubos colectivos estén 10 cm más bajos que las abertu-
ras de drenaje de las unidades, como se muestra en 2.
5. No instale ningún aparato de absorber olores en la abertura de descarga del
drenaje.
6. Ponga el extremo de la tubería de drenaje en una posición en que no se gene-
ren malos olores.
7. No ponga el extremo de la tubería de drenaje en un lugar en que se generen
gases iónicos.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Inclinación descendente de 1/100 o más
B Diám. conexión VP-20 (diám. ext. 26 mm)
C Unidad interiorD Tubería colectora
E Longitud máxima aproximada 10 cm
9. Empalme de los conductos
• Use los datos recomendados para diseñar la instalación, de esta forma funcionará de la forma más silenciosa posible.
EINLPGRRUTR
• Utilice componentes de conductos no inflamables.
• Coloque una cantidad suficiente de aislamiento térmico para evitar que se
forme condensación en las bridas de los conductos de entrada y salida de
aire, y en los conductos de salida de aire.
Cuidado:
• El ruido que procede de la entrada aumentará notablemente si la entrada
AA
A está situada directamente debajo del cuerpo principal. Por consiguien-
AA
te, la entrada
Es necesario tener sumo cuidado cuando se utilice con especificaciones de entrada inferior.
• Conectar el cuerpo principal del acondicionador de aire y el conducto
con la misma potencia.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
AA
A debe instalarse lo más lejos posible del cuerpo principal.
AA
A Entrada de aireB Salida de aire
C Puerta de accesoD Superficie del techo
E ConductoF Caja de conductos
G Filtro de aireH Rejilla de entrada
D Cuerpo de la unidad interior
10. Cableado eléctrico
Precauciones con el cableado eléctrico
Atención:
Los trabajos eléctricos deben ser realizados por personal técnico cualifica-
CZSVHGPO
do siguiendo las disposiciones Normas técnicas para las instalaciones eléctricas y de los manuales de instalación suministrados. También pueden usarse
circuitos especiales. Si la potencia del circuito es insuficiente o hay fallos en
la instalación, se corre el riesgo de que se produzca algún cortocircuito o
incendio.
1. Asegúrese de desconectar la alimentación del circuito derivado especial.
2. Asegúrese de instalar un interruptor de pérdidas a tierra.
3. Instale la unidad de forma que los cables del circuito de control (mando a
distancia, cables de transmisión) no queden en contacto directo con los cables de alimentación fuera de la unidad.
Cuidado al tender conductos a prueba de condensación de rocío
1. Utilice conductos de lana de vidrio (superficie de aluminio) como conducto de
salida en obra.
2. Si utiliza cinta de aluminio para fijar la conexión, asegúrese de realizar la prevención de la condensación de rocío por encima de la cinta.
3. Existe la posibilidad de que se forme condensación de rocío en la superficie
de la cinta de aluminio o el conducto de lana de vidrio, lo que podría provocar
fugas de agua.
4. Recomendación de material a prueba de condensación de rocío: espuma de
polietileno o equivalente.
• Grosor:
• Espuma aislada (no absorbe el agua)
• Conductividad de calor:
El material debe aplicarse en el conducto alrededor de la conexión de salida tal y
como se muestra más abajo.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
4. Asegúrese de que no ha quedado ninguna conexión suelta.
5. Algunos cables (alimentación, mando a distancia, cables de transmisión) que
van por encima del techo pueden ser roídos por los ratones. Siembre que sea
posible, proteja los cables insertándolos en tubos metálicos.
6. Nunca conecte el cable de alimentación a las conexiones de los cables de
transmisión. Si lo hace, los cables podrían romperse. Lea la etiqueta que se
suministra con el conector si necesita más información.
7. Asegúrese de conectar los cables de control en la unidad interior, el mando a
distancia y la unidad exterior.
8. Ponga la unidad exterior en el suelo.
9. Seleccione cables de control que cumplan las condiciones indicadas en la
página
Cuidado:
Asegúrese de poner la unidad exterior en el suelo. No conecte el cable de
tierra al tubo del gas, al tubo del agua, a la barra de un pararrayos o al cable
de tierra del teléfono. Si no se hace la toma de tierra de forma completa
podría producirse un cortocircuito.
5 mm: Ancho: = 150 mm
=
0,032 W/(m·K)
=
A Cinta de aluminioB Conducto de lana de vidrio
C Material a prueba de condensación de rocío
31
.
30
Page 31
Especificaciones de los cables de transmisión
Cables de transmisiónCables de controlador remoto MECables de controlador remoto MA
Tipo de cable
Diámetro de cable
Longitud máxima de líneas de transmisión para
control centralizado y líneas de transmisión interior/
exterior (longitud máxima a través de unidades
Observaciones
La longitud máxima del cableado entre la unidad de
alimentación para líneas de transmisión (en las líneas
de transmisión para control centralizado) y cada unidad
exterior y el controlador de sistema es de 200 m.
*1 Conectado con controlador remoto simple.CVVS, MVVS:
Cable blindado (2 almas)
CVVS, CPEVS o MVVS
Más de 1,25 mm
Long. máx.: 200 m
interiores): 500 m MÁX
2
Cable flexible de 2 almas (no blindado) CVV
2
0,3 ~ 1,25 mm
Si se excede la longitud de 10 m, utilice
cables con la misma especificación que los
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
cables de transmisión.
cable de control blindado con revestimiento de PVC y aislamiento de PVC
CPEVS:
Cable de comunicación blindado con revestimiento de PVC y aislamiento de PE
CVV: Cable de control flexible de PVC con aislamiento de PVC
0,3 ~ 1,25 mm
Long. máx.: 200 m
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
GBDF
10.1. Cable de alimentación
• Los cables de alimentación de los equipos no pueden tener un diseño menor
a 245 IEC 57 o 227 IEC 57.
• La instalación del acondicionador de aire debe hacer se con un interruptor
que tenga una separación de contacto de por lo menos 3 mm en cada polo.
Tamaño del cable de alimentación: más de 1,5 mm
[Fig. 10.1.1] (P.4)
A Interruptor de 16 AB Protección de sobrecarga de 16 A
C Unidad interior
D La corriente operativa total debe ser menor de 16 A
E Caja de derivación
[Selección de un interruptor sin fusible (NF) o de un interruptor de pérdidas
a tierra (NV)]
Para seleccionar un interruptor NF o NV en lugar de una combinación de fusible
de Clase B con commutador, use lo siguiente:
• En caso de un fusible de Clase B entre 15 A y 20 A,
Nombre del modelo NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
Nombre del modelo NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Use un interruptor de pérdidas a tierra con una sensibilidad de menos de 30 mA
0,1 seg.
2
Cuidado:
No use nada más que interruptores y fusibles de la capacidad correcta. El
uso de fusibles con cables de cobre demasiado largos puede producir alguna avería o un incendio.
10.2. Conexión de los cables de transmisión
del mando a distancia y de las unidades exterior e interior
• Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior. (cable no polarizado de 2 hilos)
La “S” en TB5 de la unidad interior indica una conexión de cable blindado.
Consulte en el manual de instalación de la unidad exterior las especificaciones sobre los cables de conexión.
• Instale el mando a distancia siguiendo las indicaciones del manual que se
suministra con el mismo.
• Conecte el “1” y “2” de la unidad interior TB15 a un controlador remoto MA. (2
cables no polarizados)
• Conecte el “M1” y “M2” de la unidad interior TB5 a un controlador remoto ME.
(2 cables no polarizados)
[Fig. 10.2.1] (P.4) Controlador remoto MA
[Fig. 10.2.2] (P.4) Controlador remoto ME
A Bloque de terminales para los cables de transmisión interiores
B Bloque de terminales para los cables de transmisión exteriores
C Controlador remoto
• CC 9 – 13 V entre 1 y 2 (controlador remoto MA)
• CC 24 – 30 V entre M1 y M2 (controlador remoto ME)
[Fig. 10.2.3] (P.4) Controlador remoto MA
[Fig. 10.2.4] (P.4) Controlador remoto ME
A No polarizadoB Nivel superior (TB15)
C Controlador remotoD Nivel inferior (TB5)
• El controlador remoto MA y el controlador remoto ME no pueden utilizarse al
mismo tiempo ni intercambiarse.
Cuidado:
Coloque los cables de modo que no queden muy rígidos o tirantes. Si que-
dan demasiado tensos podrían romperse, o sobrecalentarse y quemarse.
• Sujete el cable de alimentación a la caja de control mediante un manguito
intermedio para protegerlo de posibles tirones (conexión PG o similar). Conecte los cables de transmisión al bloque de terminales de transmisión mediante el agujero precortado de la caja de control con un manguito corriente.
• Una vez completado el cableado, vuelva a comprobar que las conexiones no
estén flojas y sujete la tapa a la caja de control en el orden contrario al seguido
al quitarla.
Cuidado:
Asegúrese de que la conexión a la fuente de alimentación no quede tirante,
ya que de lo contrario podría romperse, sobrecalentarse o provocar un incendio.
10.3. Realización de las conexiones eléctri-
cas
Por favor, compruebe que el nombre del modelo del manual de funcionamiento
pegado en la tapa del cuadro de control de los terminales coincide con el que hay
en la placa de tipos.
1. Quite los dos tornillos que sujetan la tapa para poder desmontarla.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Tornillo que sujeta la tapa (2 piezas)
B Tapa
2. Abrir los orificios marcados
(Se recomienda usar un destornillador o una herramienta similar.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Cuadro de control de los terminales
B Orificio marcado
C QuitarD Orificio marcado
3. Sujete los cables de la fuente de alimentación a la caja de control usando
casquillos separadores para evitar tirones. (Conexión PG o similar.) Conecte
los cables de transmisión en el terminal correspondiente pasándolos a través
a través del orificio marcado que hay en el cuadro de control por medio de un
casquillo ordinario.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Para impedir que se aplique alguna fuerza de tensión externa a la sección de
conexión de los cables del bloque de terminales de la fuente de alimentación,
use un casquillo del tipo conexión PG o similar.
F Cable de la fuente de alimentación G Fuerza de tensión
H Use un casquillo ordinarioI Cable de transmisión.
4. Conecte el cableado de alimentación, tierra, transmisión y controlador remoto.
No es necesario desmontar el cuadro de control de los terminales.
EINLPGRRUTRCZSVHGPO
31
Page 32
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Bloque de terminales de la fuente de alimentación
K Bloque de terminales para la transmisión interior
L A la fuente de alimentación monofásica
M Línea de transmisión CC 30 V
N Bloque de terminales para la línea de transmisión exterior (TB3)
O Línea de transmisión para el mando a distancia, bloque de terminales para la
unidad interior y el controlador BC
[Conexión del cable blindado]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Bloque de terminalesB Terminal redondo
C Cable blindado
D En el bloque de terminales del relé blindado se pueden conectar dos cables
blindados
E Un cable blindado se conecta con otro. (Conexión terminal)
F Cinta de aislamiento (para la toma de tierra del blindaje y evitar el contacto con el
terminal de transmisión)
5. Después de acabar la instalación de los cables, compruebe que no queda
ninguna conexión suelta y vuelva a poner la tapa del cuadro de control siguiendo el orden inverso al seguido para quitarla.
Notas:
• Procure no enganchar los cables al poner la tapa de la caja de control. Si
GBDF
lo hace, alguno de ellos podría desconectarse.
• Cuando ponga la caja de control, compruebe que no se haya salido nin-
guno de los conectores de ambos lados. Si pasa esto, no funcionaría
correctamente.
10.4. Selección de la fuente de alimentación
La especificación establecida en fábrica es 220V, 230V.
Por tanto, debe cambiarse la especificación en áreas con diferente fuente de alimentación.
Quite el conector del motor de la caja de control e inserte el conector de enchufe
de acuerdo con la fuente de alimentación que corresponda.
Los colores del conector son los siguientes:
EINLPGRRUTR
Fuente de alimentación
ColorBlancoAzul
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Conector de la caja de regletas de terminales (Blanco)
B Conector del motor (Blanco)
C Conector de enchufe (Azul) (Accesorio)
220V230V240V
10.5. Configuración de las direcciones
(Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Tablero de direcciones>
• Hay disponibles dos tipos de configuraciones para los conmutadores giratorios: uno para la configuración de las direcciones 1 – 9 y por encima de 10 y
otro para configurar los números de los ramales.
1 Cómo configurar las direcciones
Ejemplo: Si la Dirección es “3”, deje SW12 (por encima de 10) en “0” y
ponga SW11 (para 1 – 9) en “3”.
2 Como configurar los números de ramal SW14 (Sólo serie R2)
Haga coincidir el tubo del refrigerante de la unidad interior con el número
de conexión final del controlador BC. En serie distintas a la R2 debe mantenerse el valor “0”.
• Los conmutadores giratorios salen de fábrica puestos en “0”. Estos conmutadores pueden usarse para configurar a voluntad las direcciones de la unidad y
los números de cada ramal.
• La determinación de las direcciones de la unidad interior varía con el sistema
instalado. Configúrelas consultando los datos técnicos.
10.6. Captar la temperatura de la sala con el
sensor incorporado en el mando a dis-
CZSVHGPO
tancia
Si desea captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando
a distancia, ponga el conmutador SW-1-1 en “ON”.
10.7. Especificaciones de E/S externas
Cuidado:
1. El cableado debe estar cubierto por un tubo aislante con aislamiento
suplementario.
2. Utilice relés o conmutadores con estándar IEC o equivalente.
3. La potencia eléctrica entre las piezas accesibles y el circuito de control
debe ser de 2.750 V o más.
32
Page 33
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 33
1.1.
Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti elettrici .....
1.2.
Precauzioni per dispositivi che impiegano il refrigerante R410A ........
1.3. Prima di installare l’unità ......................................................... 34
1.4. Prima dell’installazione (trasporto) - collegamenti elettrici ...... 34
1.5. Prima di iniziare la prova di funzionamento ............................. 34
2. Accessori della sezione interna ................................................................ 35
3. Selezione del luogo d’installazione ........................................................... 35
3.1.
Inserire il filtro prima di fissare in posizione la sezione interna ....
3.2. Installare la sezione interna su un soffitto sufficientemente
solido da poterne sopportare il peso ....................................... 35
3.3. Sicurezza dell’installazione e spazio di servizio ...................... 35
3.4. Combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne..... 35
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione ........................................................ 35
4.1 Fissaggio dei bulloni di sospensione ....................................... 35
5. Modifica delle specifiche dell’ingresso inferiore ........................................ 35
1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti elettrici
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche
mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sull’etichetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche. (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
• Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità.
- Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di
scosse elettriche o di incendio.
• Fissare l’unità ad una struttura in grado di sostenere il suo peso.
- Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con
conseguenze anche gravi.
• Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. I collegamenti devono essere
eseguiti in modo sicuro ed occorre evitare che i cavi siano troppo tesi rispetto ai raccordi terminali.
- Collegamenti non corretti ed un’installazione impropria possono creare un
surriscaldamento con rischio di incendio.
• Installare l’unità in un luogo adatto, minimizzando il rischio di danni provocati da terremoti, tifoni o venti di forte intensità.
- Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di causare
danni o lesioni.
• Utilizzare solo filtri dell’aria, umidificatori, riscaldatori elettrici ed altri accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric.
- Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se
questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non riparare mai l’unità. Qualora debba essere riparata, consultare il proprio distributore.
- In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite d’ac-
qua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
6.2. Conferma della posizione dell’unità e fissaggio dei bulloni di
7. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ........................ 36
8. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ................... 36
9. Sistemazione dei condotti ......................................................................... 37
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, ad esempio, guanti, protezioni complete per le braccia (abiti da lavoro specifici per
caldaie) e occhiali protettivi.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Ventilare la stanza se si verificano delle perdite di refrigerante durante l’installazione dell’unità.
- In caso di contatto del refrigerante con una fiamma, vi sarà il rilascio di gas
• Installare l’unità conformemente a quanto indicato nel manuale di installazione.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
• Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto, nel
pieno rispetto degli standard normativi locali sulle installazioni elettriche e
suoi circuiti interni, oltre che delle istruzioni contenute nel presente manuale. Le unità devono essere alimentate da una linea specifica.
- Linee di alimentazione con una capacità insufficiente o raccordate in modo ina-
• Tenere le parti elettriche lontano dall’acqua (acqua di lavaggio, ecc.).
- Vi è il rischio di scosse elettriche, di incendio o di emissione di fumo.
• Fissare saldamente il coperchio del blocco terminale della sezione esterna
(pannello).
- Se il coperchio del blocco terminale (pannello) non è installato correttamente,
• In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luogo, non utilizzare un refrigerante diverso da quello specificato per l’unità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, vi è il ri-
• Se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza di piccole dimensioni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concentrazione di
refrigerante al di là dei limiti di sicurezza, in caso di perdite.
- Per quanto riguarda queste misure, rivolgersi al proprio distributore. Nel caso in
• In caso di spostamento o di reinstallazione del condizionatore d’aria, consultare il proprio distributore od una società specializzata.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
• Una volta completata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di
refrigerante.
- In caso di perdite di gas e di contatto di queste con un riscaldatore, uno scaldino,
• Non rimodellare o modificare le caratteristiche dei dispositivi di protezione.
- Se il pressostato, l’interruttore termico od un altro dispositivo di protezione viene
• Per lo smaltimento del prodotto, consultare il proprio distributore.
datto possono causare scosse elettriche o un incendio.
può consentire l’entrata di polvere o acqua, con un conseguente rischio di scosse elettriche o incendio.
schio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni all’unità.
cui si verifichino le perdite di refrigerante e vengano oltrepassati i limiti di concentrazione, possono verificarsi degli incidenti seri a seguito della mancanza di
ossigeno nella stanza.
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
un forno od un’altra sorgente elettrica, vi è il rischio di generazione di gas nocivi.
messo in corto e fatto funzionare in modo non opportuno, o se vengono utilizzate parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è il rischio di
incendio o esplosione.
36
1.2. Precauzioni per dispositivi che impiegano il refrigerante R410A
Cautela:
• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante.
- Il vecchio liquido refrigerante e l’olio refrigerante presenti nella tubazione
esistente contengono un’elevata quantità di cloro che può causare un deterioramento dell’olio della nuova unità.
33
GBDFE
INLPGRRUTRCZSVHGPO
Page 34
• Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato
C1220 (Cu-DHP), come specificato in JIS H3300 “Tubazioni e tubi senza
saldature in rame e leghe di rame”. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici
interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente contaminante.
- Gli agenti contaminanti all’interno della tubazione del refrigerante possono
causare un deterioramento dell’olio refrigerante residuo.
• Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e sigillare
entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
(Conservare i gomiti e gli altri giunti in un sacco di plastica).
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dell’olio e di un cattivo funzionamento del compressore.
• Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole
quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
- L’olio refrigerante subirà un deterioramento se mescolato con una grande
quantità di olio minerale.
• Riempire il sistema di liquido refrigerante.
- In caso di uso di gas refrigerante per sigillare il sistema, la composizione del
refrigerante nel cilindro subirà una modifica ed il rendimento può diminuire
notevolmente.
• Non usare refrigeranti che non siano R410A.
- In caso d’uso di un refrigerante di altro tipo (R22, ecc...), il cloro presente nel
GBDFE
INLPGRRUTR
refrigerante può causare un deterioramento dell’olio.
• Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dell’inversione di
flusso.
- L’olio della pompa a vuoto può fluire nel circuito refrigerante e causare un
deterioramento dell’olio.
• Non usare i seguenti attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti convenzionali.
(Raccordo del manometro, tubo flessibile di carica, rivelatore di perdite
di gas, valvola di controllo del flusso invertito, base di carica del refrigerante, manometro del vuoto, equipaggiamento di recupero di refrigerante).
- Se il refrigerante convenzionale e l’olio refrigerante vengono mischiati
all’R410A, il refrigerante può deteriorarsi.
- L’eventuale presenza di acqua nell’R410A può provocare il deterioramento
dell’olio refrigerante.
- Poiché l’R410A non contiene cloro, i rilevatori di perdite di gas per refrige-
ranti convenzionali non saranno di alcuna utilità.
• Non utilizzare una bombola di carica.
- L’uso di una bombola di carica può causare un deterioramento dell’olio refri-
gerante.
• Usare gli attrezzi con grande precauzione.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, il
refrigerante rischia di deteriorarsi.
1.3. Prima di installare l’unità
Cautela:
• Non installare l’unità in un luogo in cui potrebbero esservi perdite di gas.
- In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi all’attorno all’unità ed
esplodere.
• Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di precisione od opere d’arte nella zona della portata d’aria del condizionatore.
- La qualità dei generi alimentari, ecc... potrebbe deteriorarsi.
• Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
- Gli oli, i vapori, i fumi solforici, ecc.., possono ridurre in modo significativo il
rendimento dell’unità e danneggiare le sue parti interne.
• Durante l’installazione dell’unità in un ospedale, in un centro di trasmissione o luogo simile, occorre prevedere una sufficiente protezione acustica.
- Il condizionatore d’aria può funzionare in modo errato o non funzionare del
tutto se disturbato da un’apparecchiatura inverter, da un generatore elettrico
ad uso privato, da un’apparecchiatura medica ad alta frequenza o da un
equipaggiamento di comunicazione radio. Per converso, il condizionatore
d’aria può influenzare negativamente il funzionamento di tali equipaggiamenti
creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione
CZSVHGPO
di immagini.
• Non installare l’unità su una struttura che potrebbe causare una perdita.
- Se l’umidità della stanza supera l’80 % o se il tubo di drenaggio è intasato,
l’acqua può gocciolare dalla sezione interna. Effettuare quindi un drenaggio
sia di questa che della sezione esterna se necessario.
• I modelli interni devono essere installati a soffitto a oltre 2,5 m dal suolo.
1.4. Prima dell’installazione (trasporto) collegamenti elettrici
Cautela:
• Messa a terra dell’unità.
- Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua,
ad un conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra del telefono.
Ciò può infatti creare scosse elettriche.
• Installare le linee di alimentazione in modo che i cavi non siano in tensione.
- La tensione potrebbe causare una rottura dei cavi, con la generazione di
calore e il rischio di incendio.
• Installare un interruttore del circuito, se necessario.
- In mancanza di un interruttore del circuito, vi è il rischio di scosse elettriche.
• Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità
sufficiente.
- In caso contrario, vi è il rischio di perdite, di generazione di calore o di incen-
dio.
• Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità specificata.
- In presenza di un interruttore del circuito o di fusibili di capacità superiore, un
cavo di acciaio o di rame può causare un guasto generale o un incendio.
• Non lavare un condizionatore d’aria.
- Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
• Accertarsi che la base di installazione non sia danneggiata dal lungo
uso.
- Qualora non si provveda a rimediare a tale inconveniente, l’unità rischia di
cadere e di causare danni o lesioni.
• Installare la tubazione di drenaggio rispettando quanto raccomandato
nel presente manuale di installazione, in modo da assicurare un corretto
drenaggio. Avvolgere nastro isolante termico attorno ai tubi per evitare
la formazione di condensa.
- Una tubazione di drenaggio non conforme può causare perdite d’acqua e
danni ai mobili ed agli altri beni.
• Stare molto attenti durante il trasporto dell’unità.
- Se il suo peso supera i 20 kg, essa non deve essere trasportata da una
persona sola.
- Alcune unità sono imballate con nastri PP. Evitare di usare tali nastri come
mezzo di trasporto. Ciò può essere pericoloso.
- Non toccare le alette degli scambiatori di calore a mani nude, per evitare di
tagliarsi le mani.
- Durante il trasporto della sezione esterna, sospenderla nei punti specificati
sulla base dell’unità. Sostenere inoltre la sezione esterna nei quattro punti in
modo da non farla scivolare sui lati.
• Accertarsi di eliminare in modo sicuro i materiali di imballaggio.
- I materiali di imballaggio, come ganci e parti metalliche o di legno, possono
provocare ferite.
- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica in modo che i bambini non
li usino per giocare. I giochi con i sacchetti di plastica sono molto pericolosi
in quanto i bambini corrono il rischio di soffocamento.
1.5. Prima di iniziare la prova di funziona-
mento
Cautela:
• Accendere l’interruttore di alimentazione principale almeno dodici ore
prima dell’avvio dell’unità.
- Un immediato avvio dell’unità dopo l’accensione di questo interruttore può
danneggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso l’interruttore di alimentazione principale durante la stagione di funzionamento.
• Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
- Questo potrebbe causare una scossa elettrica.
• Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immediatamente dopo il funzionamento.
- alvolta, questi tubi sono roventi o ghiacciati, in funzione delle condizioni del
refrigerante, del compressore e degli altri componenti del circuito refrigerante. I tubi potrebbero in questo caso causare scottature o congelamento.
• Prima di iniziare il funzionamento dell’unità, controllare che tutti i pannelli, e le protezioni siano installate correttamente.
- Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre conseguenze
gravi.
• Dopo aver arrestato l’unità, non spegnere immediatamente l’interruttore
di alimentazione principale.
- Attendere almeno cinque minuti prima di spegnere l’interruttore, per evitare
perdite d’acqua o il rischio di un guasto.
34
Page 35
2. Accessori della sezione interna
L’unità viene fornita con i seguenti accessori:
N. art.AccessoriQtà
1Tubo isolamento (piccolo)2
2Fascetta (piccola)2
3Fascetta (grande)4
4Tubo di scarico1
• Selezionare un luogo provvisto di una superficie sufficientemente resistente
per sopportare il peso dell’unità.
• Prima di installare l’unità, definire con precisione il cammino da percorrere con
la stessa fino al luogo d’installazione.
• Selezionare un luogo in cui l’unità non si trovi esposta all’ingresso d’aria.
• Selezionare un luogo in cui l’ingresso e l’uscita dell’aria non siano bloccati.
• Selezionare un luogo in cui la tubazione del refrigerante possa essere condotta facilmente all’esterno.
• Selezionare un luogo che consenta la completa distribuzione dell’aria all’interno del locale.
• Non installare l’unità in un luogo caratterizzato dalla presenza di spruzzi d’olio
o di vapori in grandi quantità.
• Non installare l’unità in luoghi caratterizzati dalla generazione, dalla permanenza o dalla fuoriuscita di gas combustibili.
• Non installare l’unità nei pressi di macchine generatrici di onde ad alta frequenza (come una saldatrice ad alta frequenza, per esempio).
• Non installare l’unità in un luogo in cui un rilevatore d’incendio verrebbe a
trovarsi nei pressi dell’uscita dell’aria. (Il rilevatore d’incendio potrebbe infatti
funzionare in modo non corretto a seguito dell’aria calda soffiata durante l’attivazione della fase di riscaldamento.)
• Qualora dei prodotti chimici siano stati sparsi sul luogo dell’installazione, come
all’interno di stabilimenti chimici o ospedali, occorre procedere ad un’attenta
valutazione della situazione prima di installare l’unità. (I componenti di plastica
potrebbero infatti essere danneggiati dai prodotti chimici presenti.)
• Se l’unità viene messa in funzione per un lungo periodo di tempo in un ambiente in cui l’aria al di sopra del soffitto ha una temperatura o un livello di
umidità elevato (punto di condensa superiore ai 26 °C), possono formarsi gocce di condensa nell’unità interna. Se l’unità verrà utilizzata in tali condizioni,
applicare materiale isolante (10 – 20 mm) sull’intera superficie dell’unità interna per evitare la formazione di condensa.
3.1. Inserire il filtro prima di fissare in posi-
zione la sezione interna
1. Svitare le viti che fissano le guide del filtro nella parte inferiore e superiore
della sezione interna.
2. Far scivolare la guida dalla posizione A alla posizione B.
A Corpo sezione internaB Vite
C Guida filtroD Direzione inserimento filtro
E Prima del montaggio del filtroF Dopo il montaggio del filtro
3.2. Installare la sezione interna su un soffitto sufficientemente solido da poterne sopportare il peso
Avvertenza:
L’unità deve essere fissata saldamente ad una struttura in grado di sostene-
re il suo peso. Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio
che cada con conseguenze anche gravi.
3.3. Sicurezza dell’installazione e spazio di
servizio
• Selezionare la direzione ottimale della portata d’aria in funzione della configu-
razione del locale e della posizione d’installazione.
• Poiché le tubazioni e i cablaggi elettrici sono collegati alle superfici inferiore e
laterali dell’unità, e la manutenzione deve essere effettuate sulle stesse superfici, è opportuno lasciare il maggior spazio possibile.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Sportello di accessoB Scatola della parti elettriche
C Ingresso dell’ariaD Uscita dell’aria
E Spazio di servizioF almeno 300
3.4. Combinazione delle sezioni interne con
le sezioni esterne
Per effettuare la corretta combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne, fare riferimento al manuale d’installazione delle sezioni esterne.
GBDFE
INLPGRRUTRCZSVHGPO
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione
4.1Fissaggio dei bulloni di sospensione
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Centro di gravità
Struttura di sospensione
• Soffitto: La struttura del soffitto varia da un edificio all’altro. Per le informazioni
dettagliate, consultare il costruttore dell’edificio.
• Se necessario, rinforzare i bulloni di sospensione con supporti antisismici come
misura preventiva in caso di terremoti.
* Utilizzare M10 per i bulloni di sospensione e i supporti antisismici (acquistabili
localmente).
1 Per rispettare l’orizzontalità del soffitto e impedire la presenza di vibrazioni,
può essere necessario rinforzarlo (travi, ecc...).
2 Sezionare le parti eccedenti delle travi e rimuoverle.
3 Rinforzare gli elementi del soffitto ed aggiungerne altri per fissare i pannelli.
5. Modifica delle specifiche dell’ingresso inferiore
1. Rimuovere il filtro A.
2. Rimuovere la piastra inferiore B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A FiltroB Piastra inferiore
Cautela:
Durante la piegatura della piastra inferiore, stare attenti a proteggersi contro
i suoi bordi.
3. Fissare la piastra inferiore B alla parte posteriore del corpo principale.
4. Fissare il filtro A alla parte inferiore del corpo principale.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filtro
B Piastra inferiore
35
Page 36
6. Installazione dell’unità
6.1. Sospensione dell’unità
ss
s Trasportare la sezione interna sul luogo dell’installazione senza toglierla
ss
dall’imballaggio.
ss
s Per sospendere la sezione interna, utilizzare un apposito dispositivo di
ss
sollevamento e farla passare attraverso i bulloni di sospensione.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Unità
B Dispositivo di sollevamento
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Dadi (di fornitura locale)
D Rondelle (accessorio)
E Bullone di sospensione M10 (di fornitura locale)
6.2. Conferma della posizione dell’unità e
fissaggio dei bulloni di sospensione
ss
s Utilizzare una livella per accertarsi della perfetta orizzontalità della su-
ss
perficie indicata con
spensione siano correttamente serrati per bloccare i bulloni di sospensione.
ss
s Utilizzare una livella per accertarsi che l’unità sospesa sia a livello in
ss
modo da scaricare correttamente il drenaggio.
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Superficie inferiore della sezione interna
Cautela:
Accertarsi di installare l’unità perfettamente orizzontale.
7. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
Allo scopo di evitare la caduta di gocce di condensa, effettuare un corretto lavoro
di isolamento e contro il trasudamento dei tubi del refrigerante e di drenaggio.
GBDFE
Se vengono usati tubi del refrigerante disponibili in commercio, accertarsi di avvolgere del materiale isolante acquistato localmente (resistente ad una temperatura
superiore a 100 °C e avente lo spessore indicato qui sotto) attorno ai tubi del
liquido e del gas.
Accertarsi inoltre di avvolgere del materiale isolante disponibile in commercio (con
gravità specifica di 0,03 per schiuma di polietilene e spessore indicato qui sotto)
su tutti i tubi che si trovano nella stanza.
1 Selezionare lo spessore del materiale isolante in funzione del diametro dei
tubi.
Diametro dei tubiSpessore del materiale isolante
6,4 mm – 25,4 mmPiù di 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmPiù di 15 mm
2 Qualora l’unità venga utilizzata al piano più elevato di un edificio e in condizio-
ni di temperatura e umidità elevate, è necessario utilizzare tubi di diametro
superiore e materiale isolante di spessore più elevato rispetto ai valori indicati
INLPGRRUTR
nella tabella di cui sopra.
3 Se il cliente fornisce delle specifiche particolari alle sue applicazioni, occorre
seguirle.
7.1. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
Componente
Tubo del refrigerante
(Connessione di saldatura)
Tubazione di drenaggio lato clienteVP-20 (Diam. Est. 26 mm)
7.2. Tubo del refrigerante, tubo di drenaggio e apertura di introduzione
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Tubo del refrigerante (tubo del liquido)
B Tubo del refrigerante (tubo del gas)
C Tubo di drenaggio
AA
A. Accertarsi inoltre che i dadi dei bulloni di so-
AA
Modello
Tubo del liquidoø 6,35
Tubo del gasø 12,7
20·25·32
8. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
8.1. Collegamento della tubazione del refrigerante
Il collegamento delle tubazioni deve essere effettuato conformemente ai manuali
di installazione della sezione esterna e del controllore BC (per i modelli delle serie
R2 con raffreddamento e riscaldamento simultanei).
• I modelli delle serie R2 sono adatti ad operare in un sistema in cui il tubo del
refrigerante proveniente da una sezione esterna è collegato al controllore BC
e si dirama poi per collegare fra loro le sezioni interne.
• Per le specifiche relative alla lunghezza della tubazione ad al massimo disli-
vello consentito, fare riferimento al manuale della sezione esterna.
• Il metodo di collegamento della tubazione è quello a cartella.
Cautela:
• Installare la tubazione del refrigerante della sezione interna conforme-
mente a quanto segue.
1. Tagliare la punta della tubazione della sezione interna, eliminare il gas e quin-
di rimuovere il coperchio saldato.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Tagliare in questo punto
CZSVHGPO
B Rimuovere il coperchio saldato
2. Estrarre l’isolamento termico che copre le tubazioni del locale, saldarvi per
brasatura la tubazione dell’unità e sostituire l’isolante nella posizione originale.
Avvolgere del nastro isolante attorno alla tubazione.
Nota:
• Fare molta attenzione durante l’avvolgimento del nastro attorno alla tubazione, in quanto è possibile che questa operazione provochi la forma-
zione di condensa invece che impedirla.
* Prima di procedere alla brasatura, avvolgere sempre con panni umidi la
tubazione del corpo principale ed i tubi isolanti, in modo da evitare contrazioni e bruciature dei tubi stessi. Fare in modo che la fiamma non entri in
contatto con il corpo principale.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Isolamento termicoB Estrazione
C Avvolgere con panno umidoD Ritorno alla posizione originale
E
Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto
F Avvolgere con nastro isolante
Precauzioni da adottare con la tubazione del refrigerante
ss
s Accertarsi di usare un metodo di brasatura non ossidante, per evitare
ss
l’ingresso nella tubazione di materiale estraneo o umidità.
ss
s Stendere olio per macchina refrigerante sulla superficie della connes-
ss
sione a cartella e stringere saldamente usando due chiavi.
ss
s Prevedere un supporto di metallo della tubazione refrigerante in modo
ss
che l’uscita della tubazione della sezione interna non debba sopportare
alcun carico. Posizionare detto supporto ad almeno 50 cm dalla connessione a cartella della sezione interna.
36
Page 37
Avvertenza:
In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luogo, non utilizzare un refrigerante diverso da quello specificato per l’unità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, aria, ecc...,
vi è il rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni
all’unità.
Cautela:
• Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato
C1220 (Cu-DHP), come specificato in JIS H3300 “Tubazioni e tubi senza
saldature in rame e leghe di rame”. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici
interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente contaminante.
• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante.
- L’elevata quantità di cloro presente nel refrigerante convenzionale e nell’olio
refrigerante causerà un deterioramento del nuovo refrigerante.
• Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e sigillare
entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dell’olio e di un cattivo funzionamento del compressore.
• Usare olio refrigerante Suniso 4GS o 3GS (in quantità ridotta) per lubrificare le connessioni a cartella o a flangia. (Per i modelli che usano R22)
• Usare olio a base di estere, olio a base di etere o alchilbenzene (in quantità ridotta) come olio refrigerante per lubrificare le connessioni a cartella ed a flangia. (Per modelli che impiegano R410A)
- Il refrigerante usato nel condizionatore è altamente igroscopico. Durante l’uso,
è possibile che si mescoli con l’acqua,causando un deterioramento dell’olio
refrigerante.
9. Sistemazione dei condotti
8.2. Collegamento della tubazione di drenaggio
1. Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente
di almeno 1/100) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio), ed evitare
qualsiasi sifone o rialzo in quella direzione. (1)
2. Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m
(non incluso il dislivello). Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe,
prevedere un supporto di metallo disposto in modo tale da evitare le ondulazioni della tubazione. Non installare mai un tubo di sfiato per non alterare il
corretto funzionamento del drenaggio.
3. Per la tubazione di drenaggio, usare tubi in cloruro di vinile (PVC) VP-20 (Diam.
Est. 26 mm).
4. Accertarsi che i tubi riuniti siano situati 10 cm sotto l’apertura di drenaggio
dell’unità come indicato in 2.
5. Non installare alcun intercettatore di odori sull’apertura di scarico del drenag-
gio.
6. Posizionare l’uscita della tubazione di drenaggio in modo da evitare la genera-
zione di cattivi odori.
7. Evitare di collegare direttamente la tubazione di drenaggio alle fogne per non
generare gas ionici.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Inclinazione verso il basso di almeno 1/100
B Diam.colle. VP-20 (Diam. Est. 26 mm)
C Sezione interna
D Tubazione collettiva
E Massimizzare la lunghezza a 10 cm circa.
GBDFE
• Impiegare i dati consigliati per l'installazione in modo da ottenere prestazioni
silenziose ottimali.
• Utilizzare componenti incombustibili.
• Prevedere una quantità sufficiente di isolante termico, in modo da evitare la
formazione di condensa sulle flange dell’aspirazione e dello scarico dell’aria,
oltre che sulle condutture di scarico.
Cautela:
• Il rumore proveniente dalla sezione d’ingresso aumenterà in maniera
notevole se la presa d’aria è fissata direttamente sotto il corpo principale. La presa d’aria
bile dal corpo principale. È pertanto necessario procedere con estrema
attenzione nell’uso di detta presa d’aria a seguito delle specifiche della
sezione d’ingresso inferiore.
• I potenziali elettrici dell’unità principale e del condotto devono essere gli
stessi.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Ingresso dell’ariaB Uscita dell’aria
C Sportello di accessoD Superficie del soffitto
E TuboF Scatola tubo
G Filtro dell'ariaH Griglia aspirazione
AA
A deve essere pertanto installata il più lontano possi-
AA
10. Cablaggi elettrici
Precauzioni da adottare per i cablaggi elettrici
Avvertenza:
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato conformemente agli standard tecnici per le installazioni elettriche, forniti con i
manuali d’installazione. Occorre inoltre usare circuiti speciali. Qualora il circuito non possieda la capacità sufficiente o sia stato installato in modo non
corretto, può esservi un rischio di cortocircuito o di incendio.
1. Accertarsi di alimentare l’unità con lo speciale circuito.
2. Accertarsi di installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra
sul circuito di alimentazione.
3. Installare l’unità in modo da impedire che uno qualsiasi dei cavi del circuito di
comando (comando a distanza, cavi di trasmissione) entri in contatto diretto
con il cavo di alimentazione situato al di fuori dell’unità.
4. Accertarsi che le connessioni di tutti i cavi non siano allentate.
5. È possibile che alcuni cavi (di alimentazione, del comando a distanza o di
trasmissione) sopra il soffitto siano morsi dai topi. Proteggere il più possibile i
cavi inserendoli in tubi metallici.
6. Non collegare mai il cavo di alimentazione ai conduttori dei cavi di trasmissione, per evitare che questi si rompano.
Precauzioni per la tubazione a prova di condensa
1. Utilizzare un tubo con lana di vetro (superficie in alluminio) come tubo di scarico lato cliente.
2. Se per fissare il collegamento si impiega nastro in alluminio, accertarsi di procedere alla prevenzione della condensa sul nastro.
3. È possibile che si formi condensa sulla superficie del nastro in alluminio o sul
tubo in lana di vetro che potrebbe comportare gocciolamenti.
4.
Consigli sui materiali a prova di condensa: Schiuma in polietilene o equivalente.
• Spessore: = 5 mm: Larghezza: = 150 mm
• Schiuma isolante (non igroscopica)
• Conduttività termica:
Il materiale va applicato al tubo intorno ai collegamenti di scarico come illustrato in
basso.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
A Nastro in alluminioB Tubo in lana di vetro
C Materiali a prova di condensaD Corpo sezione interna
7. Accertarsi di collegare dei cavi di controllo alla sezione interna, al comando a
distanza ed alla sezione esterna.
8. Collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna.
9. Selezionare i cavi di controllo rispettando le condizioni indicate a pagina
Cautela:
Accertarsi di collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna. Non collegare il cavo di massa a qualsiasi tubo del gas, tubo dell’acqua, asta di
illuminazione o cavo di messa a terra del telefono. In caso di non rispetto di
queste norme vi è il rischio di scosse elettriche.
0,032 W/(m·K)
=
38
INLPGRRUTRCZSVHGPO
.
37
Page 38
Specifiche cavi di trasmissione
Cavi di trasmissioneCavi per controllo a distanza MECavi per controller a distanza MA
Tipo di cavo
Diametro cavo
Lunghezza massima linee di trasmissione per il
interne/esterne (lunghezza massima attraverso le
Note
La lunghezza massima del cablaggio tra alimentatore e linee di trasmissione (sulle linee di trasmissione
per il comando centralizzato) e ogni sezione esterna
*1 Collegato ad un controller a distanza.CVVS, MVVS: Cavo schermato in PVC rivestito in PVC
Cavo schermato (bipolare)
CVVS, CPEVS o MVVS
Oltre 1,25 mm
Lunghezza massima: 200 m
comando centralizzato e linee di trasmissione
unità interne): 500 m MAX
e regolatore di sistema è 200 m.
2
Cavo 2 core (non schermato) CVV
2
0,3 ~ 1,25 mm
Quando si superano i 10 m, impiegare cavi
con le stesse specifiche dei cavi di
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
trasmissione.
CPEVS: Cavo per comunicazioni schermato in PVC isolato in PE
CVV: Cavo di comando schermato in PVC isolato in PVC
0,3 ~ 1,25 mm
Lunghezza massima: 200 m
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
10.1. Cavi di alimentazione
GBDFE
• I cavi di alimentazione delle apparecchiature non devono essere più leggeri
del modello 245 IEC 57 o 227 IEC 57.
• Un interruttore con la separazione per contatto di almeno 3 mm in ciascun
polo deve essere fornito con l’installazione del condizionatore d’aria.
Dimensione del cavo di alimentazione: superiore a 1,5 mm
[Fig. 10.1.1] (P.4)
A Interruttore 16 AB Protezione per sovracorrente 16 A
C Sezione interna
D La corrente complessiva di funzionamento deve essere inferiore a 16 A
E Scatola di derivazione
[Selezione di un interruttore senza fusibili (NF) o di un interruttore del circuito per dispersione verso terra (NV)]
Per selezionare un interruttore NF o NV, invece di una combinazione di fusibili
della Classe B con interruttore, procedere come segue:
INLPGRRUTR
• Nel caso di fusibili Classe B di specifica 15 A o 20 A,
Nome del modello NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
Nome del modello NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Usare un interruttore del circuito per dispersione verso terra con una sensibilità
inferiore a 30 mA 0,1 s.
2
Cautela:
Utilizzare esclusivamente interruttori e fusibili di capacità corretta. L’utilizzo
di fusibili o di cavi o fili di rame con una capacità troppo elevata, può creare
un rischio di cattivo funzionamento del sistema o di incendio.
10.2. Collegamento del comando a distanza
e dei cavi di trasmissione delle sezioni
interne ed esterne
• Collegare la sezione interna TB5 e la sezione esterna TB3. (2 fili non polarizzati)
La sezione marcata “S” sulla sezione interna TB5 è una connessione protetta
del cavo. Per le specifiche dei cavi di collegamento, fare riferimento al manuale
d’installazione della sezione esterna.
• Installare il comando a distanza seguendo le istruzioni riprese nel manuale
fornito con l’unità.
• Collegare i terminali “1” e “2” della sezione interna TB15 ad un’unità del comando a distanza MA. (2 fili non polarizzati)
• Collegare i terminali “M1” e “M2” della sezione interna TB5 ad un’unità del
comando a distanza ME. (2 fili non polarizzati)
[Fig. 10.2.1] (P.4) Unità del comando a distanza MA
[Fig. 10.2.2] (P.4) Unità del comando a distanza ME
CZSVHGPO
A Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna
B Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione esterna
C Unità del comando a distanza
• CC da 9 – 13 V tra 1 e 2 (Unità del comando a distanza MA)
• CC da 24 – 30 V fra M1 e M2 (Unità del comando a distanza ME)
[Fig. 10.2.3] (P.4) Unità del comando a distanza MA
[Fig. 10.2.4] (P.4) Unità del comando a distanza ME
A Non polarizzatoB Livello superiore (TB15)
C Unità del comando a distanzaD Livello inferiore (TB5)
• Le unità del comando a distanza MA e ME non possono essere usate contemporaneamente o in modo intercambiabile.
Cautela:
Disporre il cablaggio in modo che non rimanga teso. Tale condizione può
causare rotture o surriscaldamento e bruciatura dei cavi.
• Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola di comando utilizzando la
boccola tampone (collegamento PG o simili). Collegare il cablaggio di trasmissione alla relativa morsettiera, aprendo il foro predisposto sulla scatola di comando e utilizzando una boccola normale.
• Al termine dei collegamenti, accertarsi ancora che tra essi non vi siano
allentamenti; quindi fissare il coperchio alla scatola di comando nell’ordine inverso rispetto a quello di estrazione.
Cautela:
Procedere al cablaggio dell’alimentazione in modo che non vi sia presenza
di tensione; in caso contrario, si producono interruzioni, surriscaldamenti o
incendi.
10.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici
Accertarsi che il nome del modello sul manuale di funzionamento attaccato al
coperchio della scatola terminale e il nome del modello sulla targhetta di taratura
siano gli stessi.
1. Rimuovere le viti (2 unità) di fissaggio del coperchio per staccare il coperchio
stesso.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Vite di fissaggio del coperchio (2 unità)B Coperchio
2. Aprire i fori già sagomati
(Si raccomanda di usare un cacciavite o uno strumento simile per effettuare
questa operazione.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Scatola terminaleB Foro sagomato
C RimuovereD Foro sagomato
3. Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola terminale usando la speciale
boccola per forze di tensione (connessione PG o simile). Collegare il cablaggio
della trasmissione al blocco terminale corrispondente attraverso il foro sagomato
della scatola di comando usando una boccola di tipo normale.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Allo scopo di evitare che una forza di trazione agisca sulla sezione di connessio-
ne elettrica del blocco terminale di alimentazione, utilizzare una boccola di separazione come un raccordo PG o componente simile.
F Cablaggio di alimentazioneG Forza di trazione
H Utilizzare una boccola normaleI Cablaggio di trasmissione
4. Collegare il cablaggio per l'alimentazione, la terra, la trasmissione e il controller
remoto. Non è necessario smontare la scatola terminale.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Blocco terminale del cavo di alimentazione
K Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna
L All’alimentazione monofase
M Cavo di trasmissione CC da 30 V
N Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione esterna (TB3)
O Cavo di trasmissione del comando a distanza, del blocco terminale della sezione
interna e del controllore BC
38
Page 39
[Collegamento del filo protetto]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Blocco terminaleB Terminale rotondo
C Filo protetto
D I due fili protetti devono essere collegati assieme sul blocco terminale del relè
della protezione
E Un filo protetto viene collegato ad un’altro filo protetto (Connessione del termina-
le)
F Nastro isolante (per la messa a terra della protezione e la prevenzione del contat-
to con il terminale del cavo di trasmissione).
5. Una volta completato il collegamento elettrico, accertarsi che le connessioni
non siano allentate ed attaccare il coperchio alla scatola terminale seguendo
l’ordine inverso della procedura di rimozione.
Nota:
• Evitare di tirare troppo i cavi o i fili durante l’attacco del coperchio della
scatola di comando per evitare di correre il rischio che si stacchino.
• Durante la sistemazione della scatola di comando, accertarsi che i
connettori sul lato della scatola non si stacchino. Se così fosse il caso, il
sistema non potrà funzionare normalmente.
10.4. Selezione della presa elettrica
Al momento della spedizione dalla fabbrica, l’unità è impostata su 220 V, 230 V.
Per questo, può essere necessario modificare l’impostazione in zone con una
diversa alimentazione.
Si prega di rimuovere il connettore del motore dalla scatola di comando e di inserire il connettore dell’attacco in relazione alla specificità di ciascuna presa elettrica.
I colori del connettore sono i seguenti.
Presa elettrica
ColoreBiancoAzurro
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Connettore scatola letto terminale (Bianco)
B Connettore del motore (Bianco)
C Connettore dell’attacco (Azurro) (Accesorio)
220V230V240V
GBDFE
10.5. Impostazione degli indirizzi
(Accertarsi di operare con l’alimentazione principale disattivata).
[Fig. 10.5.1] (P.4)
<Pannello degli indirizzi>
• È possibile impostare i commutatori a rotazione in due modi: impostazione
degli indirizzi da 1 – 9 e sopra 10, e impostazione dei numeri delle diramazioni.
1 Impostazione degli indirizzi
Esempio: se l’indirizzo è “3”, SW12 (sopra 10) rimane su “0” e SW11 (da 1
– 9) è impostato su “3”.
2 Come impostare i numeri delle diramazioni SW14 (solo i modelli delle serie
R2)
Far corrispondere il tubo del refrigerante della sezione interna con il numero della connessione terminale del controllore BC. Per i modelli delle serie
diverse da R2, impostare su “0”.
• Tutti i commutatori a rotazione sono impostati su “0” al momento della spedizione dalla fabbrica. È possibile usare questi commutatori per impostare a
piacimento gli indirizzi delle unità e i numeri delle diramazioni.
• La procedura di determinazione degli indirizzi della sezione interna varia in
funzione del sistema disponibile. Effettuare l’impostazione facendo riferimento
ai dati tecnici del sistema.
10.6. Rilevazione della temperatura ambien-
te con il sensore incorporato nel comando a distanza
Se si desidera rilevare la temperatura ambiente con il sensore incorporato nel
comando a distanza, impostare SW1-1 del pannello di comando su “ON”.
10.7. Specifiche I/O esterno
INLPGRRUTRCZSVHGPO
Attenzione:
1.
Il cablaggio deve essere coperto da tubo isolante con ulteriore isolamento.
2. Usare relè o interruttori con standard IEC o equivalente.
3. La rigidità dielettrica tra le parti accessibili e il circuito di controllo dev’essere di 2.750 V od oltre.
Monteer het binnenapparaat aan een plafond dat sterk genoeg is
om het gewicht van het apparaat te kunnen dragen...........................
3.3. Montage- en onderhoudsruimte vrijlaten ................................. 42
3.4. De binnenapparaten met buitenapparaten combineren .......... 42
4. De ophangbouten vastzetten .................................................................... 42
4.1 De ophangbouten vastzetten .................................................. 42
5. Wijzigen van de specificaties voor de onderste inlaat .............................. 43
6. Het apparaat monteren ............................................................................. 43
1. Veiligheidsvoorschriften
GBDFEI
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektrische aansluitingen aanbrengt
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
NLPGRRUTR
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies moeten worden opgevolgd.
: Geeft een onderdeel aan dat moet worden geaard.
: Geeft aan dat u voorzichtig dient te zijn met roterende onderdelen. (Dit
symbool staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. (Dit symbool
staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aandachtig.
Waarschuwing:
•
Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installeren.
- Onjuiste installatie door de gebruiker kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Installeer de airconditioner op een plaats die het gewicht van het apparaat
kan dragen.
- Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen li-
chamelijk letsel kan veroorzaken.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. Sluit
de kabels stevig aan om er zeker van te zijn dat er geen externe span-
CZSVHGPO
kracht wordt uitgeoefend op de aansluitingen.
- Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door oververhitting
veroorzaken.
• De installatie moet overeenkomstig de instructies worden uitgevoerd, zodat het risico van beschadiging door aardbevingen, tyfonen of andere krachtige winden tot een minimum wordt beperkt.
- Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan vallen en schade of verwondin-
gen veroorzaken.
• Bij de installatie van een luchtreiniger, luchtbevochtiger, elektrische verhitter of andere accessoires mogen alleen de door Mitsubishi Electric gespecificeerde producten worden gebruikt.
- Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstalleerd.
De gebruiker mag niet zelf proberen accessoires te installeren. Verkeerd geïn-
6.1. Het apparaat ophangen ........................................................... 43
40
42
6.2. De juiste positie van het apparaat controleren en de
stalleerde accessoires kunnen lekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Als de airconditioner moet
worden gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer.
- Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische
schokken of brand tot gevolg hebben.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product
werkt.
Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een over-
all en vooral ook een veiligheidsbril.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Indien er koelgas lekt tijdens de installatie, dient u de ruimte te ventileren.
- Indien het koelgas in contact komt met vuur, zullen er giftige gassen ontstaan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Alle werkzaamheden met betrekking tot elektriciteit moeten worden uitgevoerd door een erkend elektricien, overeenkomstig de plaatselijke wetgeving en de voorschriften die in deze handleiding worden gegeven en altijd
op een afzonderlijk elektrisch circuit.
- Een spanningsbron die onvoldoende stroom levert of elektrische bedrading
die niet goed is geïnstalleerd kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Zorg dat er (bij schoonmaken e.d.) geen water op de elektrische onderdelen komt.
- Dat zou gevaar voor brand of een elektrische schok kunnen veroorzaken.
• De afdekplaat van de aansluitkast van het buitenapparaat moet stevig zijn
bevestigd.
- Als de afdekplaat onjuist is bevestigd, kan er stof en vocht binnendringen,
hetgeen elektrische schokken of brand kan veroorzaken.
• Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze
alleen te vullen met die koelstof welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd
met de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus
en kan het apparaat beschadigd raken.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er
maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koelstof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage
van koelstof.
- Vraag uw leverancier om hulp voor het uitvoeren van deze maatregelen ter
voorkoming van overschrijding van de toegestane concentratie. Mocht er koelstof lekken en wordt de concentratiegrens daardoor overschreden, dan kunnen er ongelukken gebeuren vanwege het zuurstofgebrek dat in de ruimte kan
ontstaan.
• Wanneer u de airconditioner wilt verplaatsen, dient u contact op te nemen
met de dealer of een erkende installateur.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Zodra de installatie is voltooid, dient u te controleren of er geen koelgas
lekt.
- Als er koelgas weggelekt is en het blootgesteld wordt aan een ventilatorkachel,
fornuis, oven, kunnen er schadelijke gassen ontstaan.
• Breng geen wijzigingen aan in de instellingen van de beveiligingsmechanismen.
- Indien de drukschakelaar, thermische schakelaar of een ander beveiligings-
mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere onderdelen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er
brand ontstaan of een explosie optreden.
• Als u dit product wilt verwijderen of weggooien, neem dan contact op met
uw dealer.
• Gebruik geen toevoeging voor lekkagedetectie.
40
Page 41
1.2. Voorzorgsmaatregelen voor apparaten
die koelstof R410A gebruiken
1.4. Voordat u het apparaat installeert (verplaatst) - elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van
het nieuwe apparaat verslechtert.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (Cu-DHP) als
koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 “Naadloze pijpen en buizen
van koper of koperlegeringen”. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de
binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van
gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden,
olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
- Verontreinigingen aan binnenkant van de koelstofpijpen kunnen ervoor zor-
gen dat de koelmachine-olieresten verslechteren.
• Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden
van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
(Sla ellebogen en andere verbindingsstukken op in een plastic zak.)
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
• Gebruik (een kleine hoeveelheid) esterolie, etherolie of alkylbenzeen als
koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen.
- De koelmachine-olie zal verslechteren indien deze met een grote hoeveel-
heid mineraalolie wordt gemengd.
• Gebruik vloeibare koelstof om het systeem af te dichten.
- Indien gasvormige koelstof wordt gebruikt om het systeem af te dichten, zal
de samenstelling van de koelstof in de cilinder veranderen en kunnen de
prestaties verslechteren.
• Gebruik geen andere koelstof dan R410A.
- Indien een andere koelstof (R22, enz.) wordt gebruikt, kan het chloor in de
koelstof ervoor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
• Gebruik een vacuümpomp met een keerklep voor terugstroming.
- De olie van de vacuümpomp kan terugstromen in de koelcyclus en kan er-
voor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
• Maak geen gebruik van het volgende gereedschap, dat wordt gebruikt bij
gangbare koelstoffen. (Gasverdeelventiel, vulslang, gaslekdetector, keerklep voor terugstroming, vulslang voor koelstof, vacuümmeter, appara-
tuur voor het terugwinnen van koelstof.)
- Indien er gangbare koelstof of koelmachine-olie wordt vermengd met de
R410A, kan dat de koelstof aantasten.
- Indien er water wordt vermengd met de R410A, kan dat de koelmachine-olie
aantasten.
- Aangezien R410A geen chloor bevat, zullen gaslekdetectoren voor gang-
bare koelstoffen niet op deze koelstof reageren.
• U dient geen gebruik te maken van een vulcilinder.
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelstof verslechteren.
• Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het gereedschap.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de koelstof als gevolg hebben.
1.3. Voordat u het apparaat installeert
Voorzichtig:
• Installeer dit apparaat niet op een plaats waar het kan worden blootgesteld aan ontvlambare gassen.
- Wanneer er zich een gaslekkage voordoet en dit gas zich rond het apparaat
ophoopt, kan dit een ontploffing veroorzaken.
• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren,
planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
- De kwaliteit van het voedsel enz., kan nadelig worden beïnvloed.
• Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
- Olie, stoom en zwavelhoudende dampen enz., kunnen de prestaties van de
airconditioner aanzienlijk verminderen of schade toebrengen aan de onderdelen.
• Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt in een ziekenhuis,
communicatiestation, enz., dient te worden gezorgd voor afdoende bescherming tegen geluidsoverlast.
- De airconditioner kan foutief werken of in het geheel niet werken omdat het
wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een eigen stroomgenerator, hoogfrequente medische apparatuur of communicatieapparatuur waarbij gebruik
wordt gemaakt van radiogolven. Omgekeerd kan de airconditioner van invloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert die een
medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.
• Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden.
- Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wanneer
de afvoerbuis is verstopt, kan er condensatie van het binnenapparaat aflopen. Zorg, zoals vereist, tegelijk met het buitenapparaat voor afvoering.
• De binnenapparaten moeten tegen het plafond worden gemonteerd op
meer dan 2,5 m van de grond.
Voorzichtig:
• Het apparaat aarden.
- Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider
of aardleiding voor de telefoon. Een tekortkoming in de aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
• Sluit het netsnoer zo aan dat er geen spanning op het snoer staat.
- Spanning kan er voor zorgen dat het snoer breekt, kan zorgen voor
oververhitting en kan brand veroorzaken.
• Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
- Indien er geen stroomonderbreker wordt geïnstalleerd, kan er een elektrische schok optreden.
• Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomcapaciteit.
- Kabels met een te lage capaciteit kunnen lekkage, oververhitting en brand
veroorzaken.
• Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecificeerde capaciteit.
- Een zekering of een stroomonderbreker met een hogere capaciteit of een
stalen of koperen draad kan een algemene storing of brand veroorzaken.
• De onderdelen van de airconditioner mogen niet worden gewassen.
- Het wassen van de onderdelen kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Zorg ervoor dat de installatie plaat niet wordt beschadigd door lang gebruik.
- Wanneer schade niet wordt hersteld, kan het apparaat naar beneden vallen
en persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen veroorzaken.
• Installeer de afvoerpijpen overeenkomstig deze installatiehandleiding,
zodat een goede afvoer is gewaarborgd. Zorg ervoor dat de pijpen
thermisch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorkomen.
- Gebruik van verkeerde afvoerpijpen kan lekkage en schade aan het meubi-
lair of andere eigendommen veroorzaken.
• Wees uiterst voorzichtig bij het transport van het product.
- Indien het product meer dan 20 kg weegt, dient het door meer dan één per-
soon te worden gedragen.
- Bij sommige producten worden PP-banden bij de verpakking gebruikt. Ge-
bruik geen PP-banden voor vervoer. Het is gevaarlijk.
- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. Anders zou u zich kunnen
snijden.
- Wanneer u het buitenapparaat draagt, dient u het op te tillen bij de gespeci-
ficeerde punten aan de onderkant van het apparaat. Ondersteun het buitenapparaat eveneens op vier punten zodat het niet opzij kan glijden.
• Wees voorzichtig als u het verpakkingsmateriaal wegdoet.
- Verpakkingsmateriaal zoals klemmen en andere metalen of houten onder-
delen kunnen snijwonden of andere verwondingen veroorzaken.
- Verscheur plastic verpakkingszakken en doe ze weg zodat kinderen er niet
mee kunnen spelen. Als kinderen spelen met een plastic zak die niet gescheurd is, kan dit verstikkingsgevaar opleveren.
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningschakelaar ruim 12 uur voordat u de airconditioner
gaat gebruiken aan.
- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid aan-
zet, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende
het seizoen waarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschakelaar altijd
aan laten staan.
• Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
- Het aanraken van een schakelaar met natte vingers kan een elektrische
schok veroorzaken.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner
werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
- Terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt, zijn de koel-
stofpijpen soms heet en soms koud, afhankelijk van de toestand van de vloeistof die circuleert in de pijpen, de compressor en de andere onderdelen van
de koelstofcyclus. Uw handen kunnen verbranden of bevriezen als u de koelstofpijpen aanraakt.
• Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn
verwijderd.
- Roterende onderdelen, hete onderdelen en onderdelen onder hoge span-
ning kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
• Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
- Wacht altijd tenminste vijf minuten alvorens u de netspanning uit zet. Anders
kunnen lekkages of storingen ontstaan.
GBDFEI
NLPGRRUTRCZSVHGPO
41
Page 42
2. Onderdelen van het binnenapparaat
Het apparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen:
• Kies een plaats waar de constructie sterk genoeg is om het gewicht van het
apparaat te kunnen dragen.
• Voordat u het apparaat monteert moet u bepalen hoe u het apparaat naar de
plaats waar u het wilt monteren krijgt.
• Kies een plaats waar het apparaat geen hinder heeft van binnenkomende lucht.
• Kies een plaats waar de inkomende en uitgaande luchtstroom niet geblokkeerd wordt.
• Kies een plaats waar vandaan de koelleiding makkelijk naar buiten geleid kan
GBDFEI
worden.
• Kies een plaats waar de uitgeblazen lucht volledig door de kamer gedistribueerd kan worden.
• Monteer het apparaat niet op een plaats met veel oliespatten of stoom.
• Monteer het apparaat niet op een plaats waar brandbare gassen zich kunnen
ontwikkelen, naar binnen kunnen komen of kunnen blijven hangen, of waar
zich gaslekken kunnen voordoen.
• Monteer het apparaat niet op een plaats waar zich machines bevinden die
radiogolven met een hoge frequentie ontwikkelen (zoals bijvoorbeeld een lasapparaat met een hoge frequentie).
• Monteer het apparaat niet op een plaats waar zich een brandmelder bevindt
aan de kant waar de lucht uitgeblazen wordt. (De brandmelder kan afgaan als
er hete lucht uitgeblazen wordt als het apparaat op verwarmen staat.)
• Als de mogelijkheid bestaat dat er zich speciale chemische producten in de
lucht verspreiden zoals in chemische fabrieken en ziekenhuizen, dan moet er
eerst een volledig onderzoek gedaan worden voordat u het apparaat monteert. (De plastic componenten kunnen schade oplopen afhankelijk van welk
chemisch product het betreft.)
• Als het apparaat langdurig moet werken terwijl de lucht boven het plafond een
NLPGRRUTR
hoge temperatuur/vochtigheidsgraad heeft (condensatiepunt boven 26 ˚C), kan
er vocht uit de lucht in het binnenapparaat condenseren. Als de apparaten
toch onder dergelijke omstandigheden moeten werken, dient u een laag isolatiemateriaal (10 – 20 mm dik) aan te brengen over het gehele oppervlak van het
binnenapparaat, om condensatie tegen te gaan.
3.1. Monteer het filter voordat u het binnen-
apparaat aan het plafond hangt
1. Draai de schroeven los waarmee de filterrails boven en onder in het binnenapparaat vastzitten.
2. Schuif de filterrails van positie A naar positie B.
A BinnenapparaatB Schroef
C FilterrailD Richting voor inschuiven filter
E Voor montage van filterF Na montage van filter
3.2. Monteer het binnenapparaat aan een plafond dat sterk genoeg is om het gewicht
van het apparaat te kunnen dragen
Waarschuwing:
Het apparaat moet veilig worden geïnstalleerd op een structuur die het gewicht van het apparaat kan dragen. Als het apparaat op een structuur wordt
geïnstalleerd die niet sterk genoeg is, kan het vallen en verwondingen ver-
oorzaken.
3.3.Montage- en onderhoudsruimte vrijlaten
• Kies de optimale blaasrichting in overeenstemming met de configuratie van de
kamer en de montagepositie.
• Omdat het leidingwerk en de bedrading aan de onderkant en zijkant van het
apparaat worden aangesloten, en ook het onderhoud aan die kanten uitgevoerd wordt, moet u daar voldoende ruimte voor vrijlaten. Om het montagewerk zo efficiënt en veilig mogelijk te laten verlopen, moet u zoveel mogelijk
ruimte vrijlaten.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A ToegangsluikB Kastje voor elektrische delen
C LuchtinlaatD Luchtuitlaat
E Ruimte voor onderhoudF 300 of meer
3.4. De binnenapparaten met buitenapparaten combineren
Wij verwijzen voor het combineren van binnenapparaten met buitenapparaten naar
de installatie-instructies van het buitenapparaat.
4. De ophangbouten vastzetten
4.1De ophangbouten vastzetten
[Fig. 4.1.1] (P.2)
CZSVHGPO
A Zwaartepunt
Ophangconstructie
• Plafond: De plafondconstructie varieert van het ene gebouw tot het andere.
Voor gedetailleerde informatie moet u contact opnemen met uw aannemersbedrijf.
• Indien nodig kunt u naast de ophangbouten nog een stel steunbalken aanbrengen, ter beveiliging tegen aardbevingen e.d.
* Gebruik M10 ophangbouten, ook voor de anti-aardbevingssteunbalken (deze
zult u zelf moeten aanschaffen).
42
1 Het plafond verstevigen door meer balken te gebruiken (randbalken, enz.) kan
nodig zijn om het plafond vlak te houden en om trillingen in het plafond te
voorkomen.
2 Zaag de plafondbalken af en verwijder ze.
3 Verstevig de plafondbalken en zet er meer balken in om de plafondplaten vast
te zetten.
Page 43
5. Wijzigen van de specificaties voor de onderste inlaat
1. Verwijder filter A.
2. Verwijder de bodemplaat B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A ApparaatB Bodemplaat
6. Het apparaat monteren
6.1. Het apparaat ophangen
ss
s Breng het binnenapparaat naar de plaats van montage voordat u het uit-
ss
pakt.
ss
s Om het binnenapparaat op te hangen moet u het apparaat ophijsen met
ss
een hefwerktuig en het ophangen door het door de ophangbouten te voeren.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Apparaat
B Hefwerktuig
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Moeren (Deze moet u zelf kopen)
D Ringen (bijgeleverd onderdeel)
E M10 ophangbout (Deze moet u zelf kopen)
Voorzichtig:
Let goed op dat u zichzelf niet verwondt aan de randen van de bodemplaat,
als u deze verbuigt.
3. Plaats de bodemplaat B aan de achterkant van het apparaat.
4. Plaats het filter A aan de onderkant van het apparaat.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A ApparaatB Bodemplaat
6.2. De juiste positie van het apparaat controleren en de ophangbouten vastzetten
ss
s Gebruik een waterpas om te controleren dat het oppervlak aangegeven
ss
ss
s Om ervoor te zorgen dat de afvoer leeg kan lopen, moet u zich er met een
ss
Zorg ervoor dat u het apparaat horizontaal ophangt.
AA
door
A vlak is. Zorg ervoor dat de moeren van de ophangbouten goed
AA
vastgedraaid zijn om de ophangbouten vast te zetten.
waterpas van verzekeren dat het apparaat horizontaal hangt.
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Bodemoppervlak van het binnenapparaat
Voorzichtig:
GBDFEI
7. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen
Om dauwdruppels te voorkomen, moet u voldoende antizweet- en isolatiematerialen
op de koel- en afvoerleidingen aanbrengen.
Als u de koelleidingen plaatselijk koopt, moet u ervoor zorgen dat u plaatselijk te
krijgen isolatiemateriaal (met een warmtebestendigheid van meer dan 100 °C en
een dikte zoals hieronder is aangegeven) op zowel de vloeistofleiding als de gasleiding aanbrengt.
Zorg er ook voor dat u plaatselijk te krijgen isolatiemateriaal (met een specifieke
zwaartekracht van 0,03 voor polyethyleen en een dikte zoals hieronder aangegeven) op alle leidingen die door kamers lopen, aanbrengt.
1 Selecteer de dikte van het isolatiemateriaal aan de hand van de diameter van
de leiding.
Diameter leidingDikte isolatiemateriaal
6,4 mm – 25,4 mmMinimaal 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmMinimaal 15 mm
2 Als het apparaat gebruikt wordt op de hoogste verdieping van een gebouw en
in omstandigheden met een hoge temperatuur en luchtvochtigheid, moet u
leidingen met een grotere diameter en dikkere isolatie gebruiken dan die hierboven is aangegeven.
3 Als de klant specificaties heeft, volg die dan simpelweg op.
7.1. Specificaties voor koelleidingen en
afvoerleidingen
Item
Koelleiding
(Hardgesoldeerde aansluiting)
Afvoerleiding naar buitenVP-20 (uitw. 26 mm)
7.2. Koelleiding, afvoerleiding en vulopening
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Koelstofpijp (vloeistofpijp)
B Koelstofpijp (gaspijp)
C Afvoerleiding
8. De koel- en afvoerleidingen aansluiten
8.1. Koelleidingwerk
Deze werkzaamheden aan de pijpleidingen dienen te worden uitgevoerd volgens
de installatiehandleiding van zowel het buitenapparaat als de BC-bedieningseenheid
(de R2-lijn van apparaten die zowel koelen als verwarmen).
• De R2-lijn is ontworpen voor gebruik in een systeem waarbij de koelstofpijp
van een buitenapparaat uitkomt bij de BC-bedieningseenheid en de pijp zich
vertakt bij de BC-bedieningseenheid om aan te sluiten op binnenapparaten.
• Voor beperkingen met betrekking tot pijplengtes en toegestane hoogteverschillen, verwijzen wij u naar de installatie-instructies van het buitenapparaat.
• De verbinding tussen de leidingen is een hardsoldeer-verbinding.
Voorzichtig:
• Installeer de koelvloeistofleidingen voor het binnenapparaat volgens de
onderstaande procedure.
1. Zaag het uiteinde van de koelvloeistofleiding van het binnenapparaat af, laat
het gas weglopen en verwijder de hardgesoldeerde eindkap.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Hier afzagen
B Verwijder hardgesoldeerde eindkap
2. Trek de thermische isolatie van de koelstofleiding buiten het apparaat terug,
soldeer het uiteinde van de koelstofleiding en schuif het isolatiemateriaal terug
naar de oorspronkelijke stand.
Omwikkel de leidingen met isolerende tape.
Opmerking:
• Ga bij het omwikkelen van koperen leidingen altijd zorgvuldig te werk.
Slordig omwikkelen van de leidingen kan de condensatievorming versterken in plaats van tegengaan.
* Alvorens de koelstofleiding te solderen, dient u om de koelstofleiding van
het apparaat en de thermische isolatie natte doeken te wikkelen om krimpen door de hitte en verbranding van het isolatiemateriaal te vermijden.
Let er goed op dat de vlam nooit tegen het apparaat zelf aankomt.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Thermische isolatieB Trekken
C Omwikkelen met natte doeken
D Terugschuiven naar oorspronkelijke positie
E Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft
F Omwikkelen met isolerende tape
Model
Vloeistofleidingø 6,35
Gasleidingø 12,7
20·25·32
NLPGRRUTRCZSVHGPO
43
Page 44
Pas op bij koelleidingen
ss
s Gebruik niet-oxyderend soldeersel bij het hardsolderen om er zeker van
ss
te zijn dat er geen vreemde stoffen of vocht de pijp kunnen binnendringen.
ss
s Zorg ervoor dat u koelmachine-olie op het zittingsoppervlak van de “flare”-
ss
aansluiting doet en dat u de leidingen stevig vastdraait met gebruik van
een dubbele steeksleutel.
ss
s Gebruik een metalen beugel om de koelleiding te ondersteunen zodat er
ss
geen gewicht op de einde van de leiding aan het binnenapparaat komt te
staan. Monteer deze steunbeugel op 50 cm afstand van de “flare”-aan-
sluiting van het binnenapparaat.
Waarschuwing:
Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze
alleen te vullen met die koelstof welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd met
de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan
het apparaat beschadigd raken.
Voorzichtig:
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (Cu-DHP) als
koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 “Naadloze pijpen en buizen
van koper of koperlegeringen”. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de
binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van
GBDFEI
gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden,
olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
• Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van
het nieuwe apparaat verslechtert.
• Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden
van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
• Gebruik Suniso 4GS of 3GS (kleine hoeveelheid) als koelmachine-olie
voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor typen die gebruik maken van R22)
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (kleine hoeveelheid) als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor
typen die R410A gebruiken)
- De koelstof die in de airconditioner wordt gebruikt is uiterst hygroscopisch,
en vermengd met water kan het de kwaliteit van de koelmachine-olie verslechteren.
8.2. Afvoerleidingwerk
1. Zorg ervoor dat de afvoerleiding naar beneden loopt (met een helling van tenminste 1/100), naar buiten (lozing). Monteer geen stankafsluiter of andere onregelmatigheid in de leiding. (1)
2. Zorg ervoor dat kruiselings gemonteerde afvoerleiding niet langer is dan 20 m
(het hoogteverschil niet meegerekend). Voor lange afvoerleidingen moet u een
steunbeugel monteren om zakken van de leidingen te voorkomen. Monteer
nooit een ontluchtingspijp, omdat anders het afvalwater eruit kan komen.
3. Gebruik een harde PVC-pijp VP-20 (uitw. 26 mm) voor de afvoerleidingen.
4. Zorg ervoor dat verzamelleidingen 10 cm lager dan de afvoeruitlaat van het
apparaat gemonteerd zijn, zoals in 2 wordt weergegeven.
5. Monteer geen stankafsluiter op de afvoeruitlaatopening.
6. Zorg ervoor dat u de uitlaat van de afvoerleiding zo monteert dat deze geen
stank veroorzaakt.
7. Doe het uiteinde van de afvoerleiding niet in een afvoer waar zich ionische
gassen ontwikkelen.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Naar beneden lopende helling van 1/100 of groter
B Aansluiting diameter VP-20 (uitw. 26 mm)
C Binnenapparaat
D Verzamelleiding
E Vergroot deze lengte tot ongeveer 10 cm
9. Luchtkokers
• Gebruik de aanbevolen gegevens voor het ontwerpen van de installatie, om
een zo stil mogelijke werking te verkrijgen.
• Gebruik altijd onbrandbaar materiaal.
• Gebruik altijd ruim voldoende thermisch isolatiemateriaal om
condensatievorming op luchtinlaat-, luchtuitlaatflenzen en luchtuitlaatleidingen
NLPGRRUTR
te voorkomen.
Voorzichtig:
• Het geluid van de inlaat zal sterk toenemen als inlaat
apparaat wordt geplaatst. Inlaat
paraat vandaan te worden geïnstalleerd. Dit geldt met name als deze wordt
gebruikt met de nieuwe specificaties voor de onderste inlaat.
• Om de airconditioner en de luchtkoker aan te sluiten voor mogelijke gelijkschakeling.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A LuchtinlaatB Luchtuitlaat
C ToegangsluikD Plafondoppervlak
E LuchtkokerF Luchtkokerdoos
G LuchtfilterH Inlaatrooster
AA
A dient dus zo ver mogelijk van het ap-
AA
AA
A direct onder het
AA
10. Elektrische bedrading
Voorzorgsmaatregelen bij elektrische bedrading
Waarschuwing:
Elektrisch werk moet door gekwalificeerde elektriciens gedaan worden in
CZSVHGPO
overeenstemming met de van toepassing zijnde “Technische Normen voor
Elektrische Installatie” en de bijgeleverde installatie-instructies. Speciale cir-
cuits moeten ook gebruikt worden. Als een voedingscircuit te weinig capaciteit of een installatiedefect heeft, kan het een elektrische schok of brand
veroorzaken.
1. Zorg ervoor om voeding van het speciaal afgetakte circuit te gebruiken.
2. Zorg ervoor om een aardlekschakelaar in het voedingscircuit te installeren.
3. Monteer het apparaat zodanig dat geen van de regelcircuitkabels (afstandsbediening, transmissiekabels) in direct contact met de voedingskabel buiten het
apparaat kan komen.
4. Zorg ervoor dat er op geen enkele kabelaansluiting speling zit.
Aanwijzingen voor bestendigheid van luchtkokers tegen dauwcondensatie
1. Gebruik leidingen van glaswol (aluminium oppervlak) voor de uitlaatleiding buiten.
2. Als u bij het aansluiten aluminiumtape gebruikt, pas de maatregelen tegen
dauwvorming dan ook toe om de tape heen.
3. Mogelijk condenseert er dauw op de aluminiumtape of op de leiding van glaswol, waaruit zich waterdruppels kunnen ontwikkelen.
4. Aanbevolen materiaal voor bestendigheid tegen dauwcondensatie:
polyethyleenschuim of gelijkwaardig.
• Dikte: = 5 mm; breedte: = 150 mm
• Geïsoleerd geschuimd (niet-waterabsorberend)
• Warmtegeleiding:
Gebruik het materiaal op de luchtkoker rond de uitlaataansluiting, zoals hieronder
getoond.
[Fig. 9.0.2] (P. 3)
A AluminiumtapeB Leiding van glaswol
C Tegen dauwcondensatie bestand materiaal
D Binnenapparaat
5. Sommige kabels (voedings-, afstandsbedienings- en transmissiekabels) boven het plafond kunnen door muizen doorgebeten worden. Gebruik voor bescherming zoveel mogelijk metalen pijpen om kabels doorheen te trekken.
6. Verbind het netsnoer nooit met de voedingsleidingen voor de transmissiekabels.
Als u dit wel doet, begeven de kabels het.
7. Zorg ervoor dat u de regelkabels aan het binnenapparaat, de afstandsbediening en het buitenapparaat aansluit.
8. Aard het apparaat aan de kant van het buitenapparaat.
9. Selecteer regelkabels volgens de voorwaarden zoals op pagina 45 aangegeven.
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat u het apparaat aan de kant van het buitenapparaat aardt.
Sluit de aardingskabel niet op een gas- of waterleiding, een bliksemafleider
of een aardingskabel voor de telefoon aan. Een niet goed geïnstalleerde aardingskabel kan elektrische schokken veroorzaken.
transmissiekabels voor gecentraliseerde besturing)
*1 Aangesloten op eenvoudige afstandsbedieningCVVS, MVVS: Gepantserde besturingskabel met PVC isolatie en PVC mantel
Gepantserde kabel (2-aderig)
CVVS, CPEVS of MVVS
Meer dan 1,25 mm
Max. lengte: 200 m
Maximale lengte van transmissiekabels voor
transmissiekabels (maximale lengte via binnen-
apparaten): 500 m MAX.
De maximale lengte van de bedrading tussen
voedingseenheid van transmissiekabels (op de
en ieder buitenapparaat en besturing is 200 m.
2
Beklede 2-aderige kabel (ongepantserd) CVV
2
0,3 ~ 1,25 mm
Als de lengte groter is dan 10 m, gebruik
dan kabels van dezelfde specificatie als
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
transmissiekabels.
CPEVS: Gepantserde communicatiekabel met PE isolatie en PVC mantel
CVV: Besturingskabel met PVC isolatie en PVC bekleding
0,3 ~ 1,25 mm
Max. lengte: 200 m
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
10.1. Bedrading voedingskabel
• De voedingskabels van de apparatuur mogen niet lichter zijn dan de 245 IEC 57
of 227 IEC 57 norm.
• Bij installatie moet er een schakelaar met een contactafstand van ten minste
3 mm tussen de polen worden opgenomen in het voedingscircuit van de airconditioning.
Dikte voedingskabel: meer dan 1,5 mm
[Fig. 10.1.1] (P.3)
A Schakelaar 16 AB Overstroombeveiliging 16 A
C Binnenapparaat
D Totale stroomsterkte moet minder dan 16 A zijn
E Trekdoos
[Een stroombreker zonder zekering (NF) of een aardlekschakelaar (NV) selecteren]
Om een NF of een NV in plaats van een combinatie van een Klasse B zekering
met schakelaar te selecteren, moet u het volgende gebruiken:
• In het geval van een Klasse B zekering van 15 A of 20 A,
NF modelnaam (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV modelnaam (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Gebruik een aardlekschakelaar met een gevoeligheid van maximaal 30 mA 0,1s.
2
Voorzichtig:
Gebruik niets anders dan de correcte capaciteitsverbreker en zekering. Het
gebruik van een zekering, kabel of koperdraad met een te grote capaciteit
kan een defect of brand veroorzaken.
10.2. De afstandsbediening en de transmis-
siekabels voor het binnen- en buitenapparaat aansluiten
• Sluit binnenapparaat TB5 en buitenapparaat TB3 aan. (Apolair 2-draads)
De “S” op binnenapparaat TB5 is een gepantserde kabelaansluiting. Zie voor
specificaties van de aansluitkabels de installatie-instructies van het buitenapparaat.
• Monteer een afstandsbediening in overeenstemming met de aanwijzingen die
bij de afstandsbediening zitten.
• Sluit de “1” en “2” op binnenapparaat TB15 aan op een MA-afstandbediening.
(Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)
• Sluit de “M1” en “M2” op binnenapparaat TB5 aan op een ME-afstandbediening.
(Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)
A Niet-gepolariseerdB Bovenste niveau (TB15)
C AfstandbedieningD Onderste niveau (TB5)
• De MA- en ME-afstandbediening kunnen niet tegelijkertijd of afwisselend worden gebruikt.
Voorzichtig:
Leg de bedrading altijd zo aan dat de draden niet onder mechanische spanning staan of te strak worden getrokken. Als dit gebeurt, kunnen draden breken of oververhit raken en brand veroorzaken.
• Sluit de voedingsdraden aan op de besturingsdoos met behulp van een bufferdoorvoer voor trekbelasting (PG-aansluiting of vergelijkbaar). Sluit de
transmissiebedrading aan op het transmissie-aansluitblok via de (uitdruk) opening in de besturingsdoos, met een normale doorvoer.
• Als alle bedrading is aangelegd, controleer dan nogmaals of alle verbindingen
goed zijn gemaakt en plaats hierna het deksel van de aansluitdoos weer terug.
Volg hiervoor de stappen voor het verwijderen, maar in omgekeerde volgorde.
Voorzichtig:
Let op dat de voedingsdraden nooit te strak staan. Dit kan leiden tot losraken, oververhitting of brand.
10.3. De elektrische aansluitingen maken
Identificeer a.u.b. het type in de bedieningshandleiding die bevestigd is aan de
afdekplaat van de aansluitdoos aan de hand van het type op het plaatje met de
elektrische waarden.
1. Verwijder de schroeven (2 stuks) waarmee de afdekplaat bevestigd is om de
afdekplaat eraf te halen.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Schroef om het deksel vast te schroeven (2stuks)
B Deksel
2. Open de uitduwgaten
(Gebruik hier een schroevendraaier of iets dergelijks voor.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A AansluitdoosB Uitduwgat
C Haal wegD Uitduwgat
3. Bevestig de bedrading van de stoombron aan de aansluitdoos m.b.v. een kabeldoorvoer die spankrachten kan opvangen (een PG-aansluiting of iets dergelijks). Sluit de transmissiebedrading aan op het transmissie-aansluiting door
de doordrukopening van de aansluitdoos m.b.v. een gewone kabeldoorvoer.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Om van buiten komende trekkracht op het gedeelte van het klemmenblok voor de
aansluiting van de voedingskabel te voorkomen, moet u een bufferbus zoals een
PG-aansluiting of iets dergelijks gebruiken.
F VoedingsdradenG Trekkracht
H Gebruik een gewone bus.I Transmissiedraden
4. Sluit de bedrading van stroombron, aarde, transmissie en afstandsbediening
aan. Het is niet nodig om de aansluitdoos te demonteren.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Klemmenblok voor de voedingskabel
K Klemmenblok voor de transmissiekabels van het binnenapparaat
L Naar eenfase voedingsbronM Transmissiekabel DC 30 V
N Klemmenblok voor de transmissiekabel van het buitenapparaat (TB3)
O Transmissiekabel naar de afstandsbediening, het klemmenblok voor het binnen-
apparaat en de BC controller.
GBDFEI
NLPGRRUTRCZSVHGPO
45
Page 46
[Afgeschermde kabelaansluiting]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A KlemmenblokB Ronde aansluitklem
C Afschermingsdraad
D Twee afschermingskabels kunnen aan elkaar aangesloten worden op het
afschermingdoorverbindingsblok.
E Één afgeschermde kabel is aangesloten aan een andere afgeschermde kabel.
(Klemaansluiting)
F Isolatieband (voor de aarding van de afscherming en het voorkomen van contact
met de aansluitklem van de transmissiekabel)
5. Wanneer u klaar bent met de bedrading, dient u zich er nogmaals van te verzekeren dat er geen speling in de aansluitingen is. Bevestig daarna de afdekplaat weer op de aansluitdoos in de omgekeerde volgorde van het verwijderen.
Opmerkingen:
• Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u het deksel van het
regelkastje er weer op zet. Als dit toch gebeurt kan de kabelaansluiting
los gaan.
• Als u aan het regelkastje werkt, zorg er dan voor dat u de connectors bij
het kastje niet weghaalt, anders functioneert het apparaat niet goed.
10.4. Instellen van de netspanning
Bij de verscheping vanuit de fabriek staat het apparaat ingesteld voor een net-
GBDFEI
spanning van 220, 230 V.
Als de plaatselijke netspanning in het gebied waar u woont anders is, verander de
instelling dan.
Verbreek de aansluiting van de motor op de regelkast en plaats het aansluithulpstuk op de juiste plaats voor de plaatselijke netspanning.
De kleuren van het aansluithulpstuk zijn als volgt.
Stroombron220V230V240V
KleurWitBlauw
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Aansluitslede van aansluitdoos (Wit)
B Aansluiting motor (Wit)
C Aansluithulpstuk (Blauw) (Hulpstuk)
10.5. De aansluitadressen instellen
(Zorg ervoor dat er geen stroom op het apparaat staat als u de adressen instelt)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Adresbord>
• Er zijn twee types draaibare schakelinstellingen beschikbaar: voor het instel-
NLPGRRUTR
len van adressen 1 – 9 en groter dan 10, en voor het instellen van aftakkingsnummers.
1 Hoe u de aansluitadressen instelt
Voorbeeld: Als het adres “3” is, laat SW12 (voor groter dan 10) dan op “0”
staan en breng SW11 (voor 1 – 9) in overeenstemming met “3”.
2 Hoe u de nummers van de aftakkingen instelt bij SW14 (alleen voor de R2-
lijn)
Zorg ervoor dat de koelstofpijp van het binnenapparaat overeen komt met
eindaansluitnummer van de BC-bedieningseenheid. Laat de waarde op “0”
voor apparaten die niet tot de R2-lijn behoren.
• De draaischakelaars worden in de fabriek allemaal op “0” gezet. Deze schakelaars kunnen worden gebruikt om de addressen van de apparaten en de nummers van de aftakkingen naar keuze in te stellen.
• De vaststelling van de aansluitadressen van het binnenapparaat varieert met
het systeem dat u gebruikt. Stel ze in in overeenstemming met technische
gegevens.
10.6. De kamertemperatuur oppikken met de
ingebouwde sensor in een afstandsbediening
Als u de kamertemperatuur wilt oppikken met de ingebouwde sensor in een afstandsbediening, zet dan SW1-1 op het controlebord op “ON” (AAN).
CZSVHGPO
10.7. Externe I/O-specificaties
Voorzichtig:
1. Bedrading dient afgedekt te worden door een isolatiepijp met aanvullende isolatie.
2. Gebruik relais en schakelaars volgens IEC-norm of gelijkwaardig.
3. De elektrische sterkte tussen toegankelijke delen en het besturingscircuit
moet 2.750 V of meer zijn.
46
Page 47
Índice
1. Precauções de Segurança ....................................................................... 47
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico ............................. 47
1.2.
Precauções com dispositivos que utilizem o refrigerante R410A .......
1.3. Antes da instalação ................................................................. 48
1.4. Antes da instalação (retirada) - trabalho eléctrico ................... 48
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de funcionamento ............. 48
2. Componentes da Unidade Interior ............................................................ 49
3. Escolha do Local de Instalação ................................................................ 49
3.1.
Instale o filtro antes de fixar a unidade interior na devida posição .......
3.2. Instale a unidade interior num tecto suficientemente resistente
para suportar o seu peso ........................................................ 49
3.3. Fixação da instalação e espaço de manutenção .................... 49
3.4.
4. Fixação dos Parafusos de Suspensão ..................................................... 49
5. Alteração das especificações da entrada inferior Einlafl .......................... 50
6. Instalação da Unidade .............................................................................. 50
Combinação das unidades interiores com as unidades exteriores .......
4.1. Fixação dos Parafusos de Suspensão .................................... 49
6.1. Suspensão do chassis da unidade .......................................... 50
6.2. Confirmação da posição da unidade e fixação dos
parafusos de suspensão ......................................................... 50
48
49
49
1. Precauções de Segurança
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléc-
trico
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Instruções
de segurança”.
s As “Instruções de segurança” referem aspectos de grande
importância relativos à segurança. Observe-os.
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.
Cuidado:
Descreve as precauções a tomar para evitar danificar a unidade.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma acção a ser evitada.
: Indica que devem ser observadas instruções importantes.
: Indica uma peça que deve ser ligada à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com peças em movimento. (Este símbolo
encontra-se afixado no rótulo da unidade principal.) <Cor: amarela>
: Pperigo de choques eléctricos. (Este símbolo encontra-se afixado no rótu-
lo da unidade principal.) <Cor: amarela>
Aviso:
Leia cuidadosamente os rótulos afixados na unidade principal.
Aviso:
• Peça ao seu concessionário ou a um electricista qualificado que instale
o ar condicionado.
- A deficiente instalação levada a cabo pelo utilizador poderá dar origem a
fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
• Instale a unidade de ar num local que possa suportar o seu peso.
- Uma resistência insuficiente poderá fazer com que a unidade caia, provocando ferimentos.
• Utilize os cabos eléctricos indicados e efectue as ligações com seguran-
ça de forma que a força exterior do cabo não seja aplicada nos terminais.
- A ligação e aperto inadequados poderão ocasionar formação de calor e
provocar um incêndio.
• Prepare-se para a ocorrência de tufões ou outro tipo de ventos fortes e
sismos, e instale a unidade no local especificado.
- A instalação imprópria poderá derrubar a unidade e provocar ferimentos.
• Utilize sempre um filtro, um humidificador, aquecedor e outros acessóri-
os especificados pela Mitsubishi Electric.
- Peça a um electricista qualificado que proceda à instalação dos acessórios.
A sua deficiente instalação poderá dar origem a fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
• Nunca proceda à reparação da unidade. Caso o ar condicionado tenha
de ser reparado, consulte o seu concessionário.
- Se a unidade for mal reparada, poderão ocorrer fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
7. Especificações das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem ............... 50
7.1.
Especificações das tubagens de refrigerante e de drenagem ...........
7.2. Tubagem de refrigerante, tubagem de drenagem e orifício
de enchimento ......................................................................... 50
8. Ligação das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem .......................... 50
8.1. Colocação da tubagem de refrigerante ................................... 50
8.2. Colocação da tubagem de drenagem ..................................... 51
9. Trabalho de Canalização .......................................................................... 51
10.1. Cablagem de alimentação ....................................................... 52
10.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo remoto e das
unidades interior e exterior ...................................................... 52
10.3. Ligação dos terminais eléctricos ............................................. 52
10.4. Selecção do fornecimento de energia ..................................... 53
10.5. Definição dos endereços ......................................................... 53
10.6. Medição da temperatura da peça com a sonda incorporada
no controlo remoto .................................................................. 53
10.7. Especificações de E/S externa ................................................ 53
• Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
• Sempre que for manusear este produto, use equipamento de proteção.
P. ex.: Luvas, proteção para todo o braço, ou seja, uma veste protetiva, e
óculos de segurança.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
• Caso se verifiquem fugas de gás de refrigeração durante as operações
de instalação, proceda ao arejamento do compartimento.
- Se o gás refrigerante entrar em contacto com uma chama, liberar-se-ão
gases tóxicos.
• Instale o ar condicionado de acordo com o presente Manual de instruções.
- Se a unidade for mal instalada, poderão ocorrer fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
• Peça a um electricista qualificado que proceda a todos os trabalhos de
electricidade, em conformidade com as “Normas de Engenharia de Apa-
relhagem Eléctrica” e as “Regulamentações sobre Cablagem de Interior”
e com as instruções do presente manual, utilizando sempre um circuito
especial.
- Caso a capacidade da fonte de energia seja inadequada ou a instalação
eléctrica seja mal executada, poderão ocorrer choques eléctricos ou incêndio.
• Mantenha as partes eléctricas longe da água (água de lavagem, etc.).
- Isso pode provocar choque eléctrico, causando fogo ou fumaça.
• Instale com segurança a tampa (painel) do terminal da unidade exterior.
- Se a tampa (painel) do terminal ficar mal instalada, poderá deixar passar
poeiras ou água para a unidade exterior e provocar incêndios ou choques
eléctricos.
• Ao instalar e deslocar o ar condicionado para outro local, encha-o unicamente com refrigerante, especificado na unidade.
- Se misturar um refrigerante diferente ou ar com o refrigerante original, po-
derá provocar o mau funcionamento do ciclo de refrigeração, além de se
arriscar a danificar a unidade.
• Se instalar o ar condicionado num compartimento pequeno, deverá tirar
medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o
limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
- Informe-se junto do seu concessionário acerca das medidas adequadas para
evitar exceder o referido limite. Caso se verifiquem fugas de refrigerante e a
consequente ultrapassagem do limite de segurança, corre o risco de provocar falta de oxigénio no compartimento.
• Sempre que retirar e reinstalar o ar condicionado, consulte o seu concessionário ou um técnico qualificado.
- Se instalar mal o ar condicionado, poderá dar origem a fugas de água, cho-
ques eléctricos ou um incêndio.
• Após a instalação, certifique-se de que não existem fugas de gás refrigerante.
- Se houver fugas de gás refrigerante e estas forem expostas a um aquece-
dor com ventilador, um aquecedor, forno ou outra fonte de calor, poder-seão formar gases tóxicos.
• Não refaça nem altere as programações dos dispositivos de segurança.
- Se o interruptor de pressão, o interruptor térmico ou outro dispositivo de
protecção for eliminado e funcionar à força, ou se utilizar outras peças que
não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou
explosão.
• Para se desfazer deste produto, consulte o seu revendedor.
• Não utilize aditivo detector de fuga.
50
GBDFEINL
PGRRUTRCZSVHGPO
47
Page 48
1.2. Precauções com dispositivos que utili-
zem o refrigerante R410A
Cuidado:
• Não utilize a tubagem de refrigeração existente.
- O refrigerante e o óleo de refrigeração precedentes da tubagem já existente
contêm uma grande quantidade de cloro, podendo provocar a deterioração
do óleo de refrigeração da nova unidade.
• Utilize a tubagem de refrigerante feita de cobre fosfórico dioxidizado
C1220 (Cu-DHP) como especificado em JIS H3300 “canos e tubos de liga
de cobre e cobre sem emenda”. Além disso, é preciso que as superfícies
interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poeira/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer outros contaminantes perigosos.
- A presença de contaminantes no interior da tubagem de refrigeração pode
causar a deterioração do óleo residual refrigerante.
• Guarde a tubagem a ser utilizada durante a instalação ao abrigo das intempéries e com ambas as extremidades tapadas até ao momento de
serem soldadas. (Guarde os cotovelos e outras juntas num saco de plás-
tico)
- Se entrar poeira, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, o óleo pode-
rá deteriorar-se e danificar o compressor.
• Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida-
GBDFEINL
des) como óleo de refrigerador para revestir as ligações de aba saliente
e de flange.
- O óleo de refrigerador degrada-se se for misturado com uma grande quan-
tidade de óleo mineral.
• Utilize refrigerante líquido para encher o sistema.
- Se utilizar gás refrigerante para fechar o sistema, a composição do refrige-
rante no cilindro alterar-se-á, podendo levar à diminuição do rendimento.
• Não utilize qualquer outro refrigerante além do R410A.
- Se utilizar qualquer outro refrigerante (R22, etc.), o cloro do refrigerante
poderá deteriorar o óleo de refrigeração.
• Utilize uma bomba de vácuo com uma válvula de retenção de fluxo inverso.
- O óleo da bomba de vácuo poderá retroceder para o ciclo do refrigerante e
fazer com que o óleo de refrigeração se deteriore.
• Não utilize as seguintes ferramentas normalmente empregues com os
refrigerantes tradicionais.
(Diversos instrumentos de medida, tubo flexível de carga, detector de
fugas de gás, válvula de retenção de fluxo inverso, base de carga do
refrigerante, manómetro de vácuo, equipamento de recuperação de re-
frigerante).
- Se o refrigerante convencional e o óleo refrigerante forem misturados com o
R410A, o refrigerante poderá deteriorar-se.
- Se misturar água no R410A, o óleo refrigerante poderá deteriorar-se.
- Uma vez que o R410A não contém cloro, os detectores de fugas de gás dos
PGRRUTR
refrigerantes convencionais não apresentarão qualquer reacção a este refrigerante.
• Não utilize um cilindro de carga.
- A utilização de um cilindro de carga pode causar a deterioração do refrige-
rante.
• Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas.
- Se deixar entrar poeiras, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, este
poder-se-á deteriorar.
1.3. Antes da instalação
Cuidado:
• Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas de gás combustível.
- Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular junto à unidade, poderá
provocar uma explosão.
• Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam alimentos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou obras
de arte.
- A qualidade dos alimentos, etc. poder-se-á deteriorar.
• Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.
- O óleo,ovapor e os fumos sulfúricos, etc. poderão diminuir significativamen-
CZSVHGPO
te o rendimento do ar condicionado ou danificar as suas peças.
• Quando instalar a unidade num hospital, estação de comunicações ou
num local semelhante, tenha o cuidado de instalar protecção suficiente
contra as interferências.
- O equipamento inversor, gerador de energia privado, equipamento médico
de alta frequência ou equipamento de comunicação via rádio poderão provocar perturbações no funcionamento do ar condicionado, ou mesmo uma
avaria. Por seu turno, o ar condicionado poderá afectar esse equipamento
ao criar interferências que perturbem o tratamento médico ou a transmissão
de imagens.
• Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas.
- Se a humidade ambiente do compartimento exceder 80 % ou se o tubo de
drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade interior. Se for necessário , proceda a operações de recolha de drenagem juntamente com a unidade exterior.
• Os modelos interiores deverão ser instalados no tecto a uma distância
superior a 2,5 m do chão.
1.4. Antes da instalação (retirada) - traba-
lho eléctrico
Cuidado:
• Ligue a unidade à terra.
- Nunca ligue o fio de terra à tubagem de gás ou de água, haste de pára-raios
ou linhas de terra telefónicas. A deficiente ligação à terra poderá provocar a
ocorrência de choques eléctricos.
• Instale o cabo eléctrico de forma que este não fique sujeito a tensões.
- A tensão poderá partir o cabo, provocar a formação de calor e
consequentemente um incêndio.
• Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente.
- Se não estiver instalado um disjuntor de fugas de corrente poderão ocorrer
choques eléctricos.
• Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal suficientes.
- Os cabos muito pequenos poderão ocasionar fugas de corrente, gerar calor
e provocar um incêndio.
• Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.
- Um fusível ou disjuntor de capacidade mais elevada ou um fio eléctrico de
aço ou cobre poderão provocar uma avaria geral da unidade ou um incêndio.
• Não lave as unidades do ar condicionado.
- Ao lavá-las poderá apanhar um choque eléctrico.
• Certifique-se de que a base de instalação não está danificada pelo uso
excessivo.
- Se não resolver este problema, a unidade poderá cair e provocar ferimentos
pessoais ou danos graves no equipamento.
• Instale a tubagem de drenagem de acordo com as indicações do presente Manual, a fim de garantir uma drenagem adequada. Proceda ao isolamento térmico da tubagem para evitar formação de condensação.
- Uma tubagem de drenagem deficiente poderá dar origem a fugas e danifi-
car a mobília e outros haveres.
• Ao proceder ao transporte, faça-o com muito cuidado.
- Uma pessoa só é incapaz de transportar o produto, caso este pese mais de
20 kg.
- Alguns produtos utilizam cintas PP para embalagem. Nunca utilize estas
cintas como meio de transporte. É perigoso.
- Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor, pois pode-
rá cortar-se.
- Ao transportar a unidade exterior, suspenda-a nas posições indicadas na
base da unidade. Além disso, prenda-a em quatro pontos de apoio para que
não deslize para os lados.
• Elimine os materiais de embalagem segundo as normas de segurança.
- Os materiais de embalagem, como por exemplo pregos e outras peças de
metal ou de madeira, poderão provocar golpes ou outros ferimentos.
- Rasgue e deite fora sacos de plástico de embalagem, de forma que as cri-
anças não possam brincar com eles; caso contrário, correm o risco de asfixia.
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de
funcionamento
Cuidado:
• Ligue a electricidade pelo menos 12 horas antes de dar início à opera-
ção.
- Se começar a operação imediatamente depois de ligar o interruptor princi-
pal poderá danificar seriamente peças internas. Mantenha o interruptor ligado durante a estação operacional.
• Não toque nos interruptores com os dedos molhados.
- Se tocar num interruptor com os dedos molhados poderá apanhar um cho-
que eléctrico.
• Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o
seu funcionamento.
- No decorrer e imediatamente após o seu funcionamento, as tubagens de
refrigeração poderão estar quentes ou frias, consoante o local de passagem do respectivo fluxo - através da tubagem de refrigeração, do compressor e outras peças do ciclo de refrigeração. Poderá sofrer queimaduras
provocadas pelo calor ou pelo frio excessivos.
• Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados.
- As peças rotativas, quentes ou em alta voltagem poderão dar origem a
ferimentos.
• Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a opera-
ção.
- Aguarde sempre pelo menos cinco minutos antes de desligar a electricida-
de. Caso contrário, poderão ocorrer fugas de água e problemas.
48
Page 49
2. Componentes da Unidade Interior
A unidade interior é fornecida com os seguintes componentes:
Item n.°AcessórioQuantidade
1Tubo de isolamento (pequeno)2
2Faixa de união (pequena)2
3Faixa de união (grande)4
4Mangueira de drenagem1
3. Escolha do Local de Instalação
Item n.°AcessórioQuantidade
5Anilha8
6Braçadeira da mangueira1
7Tubo de isolamento (grande)1
• Escolha um lugar com uma superfície de fixação suficientemente forte para
suportar o peso da unidade.
• Antes de instalar a unidade, é preciso determinar o percurso para transportar
a unidade para o lugar de instalação.
• Escolha um lugar onde a unidade não seja afectada pelo ar que entra.
• Escolha um lugar onde o fluxo de ar fornecido e retornado não seja bloqueado.
• Escolha um lugar onde a tubagem de refrigerante possa ser encaminhada
facilmente para o exterior.
• Escolha um lugar que permita uma distribuição em toda a peça do ar de abastecimento.
• Não instale a unidade num lugar onde haja borrifos de óleo ou vapor em grande quantidade.
• Não instale a unidade onde possa haver combustão, fluxo, estagnação e fugas de gás.
• Não instale a unidade num lugar equipado com equipamento susceptível de
gerar ondas de alta frequência (soldador de ondas de alta frequência, por
exemplo).
• Não instale a unidade num lugar onde haja um detector de incêndios colocado
no circuito de abastecimento de ar. (O detector de incêndios pode desencadear-se inadequadamente devido ao ar quente fornecido quando o aquecimento
estiver a funcionar.)
• Havendo a possibilidade de emanação de produtos químicos especiais, como
em instalações químicas e hospitais, é necessário examinar previamente o
caso antes de instalar a unidade. (Os componentes de plástico podem ser
deteriorados, consoante o produto químico aplicado.)
• Se a unidade funcionar por longo tempo quando o ar acima do tecto estiver
com alta temperatura/alta humidade (ponto de orvalho acima de 26 ˚C), poderá haver condensação de orvalho na unidade interior. Ao operar as unidades
nestas condições, adicione material isolador (10 – 20 mm) em toda a superfície da unidade interior para evitar a condensação de orvalho.
3.1. Instale o filtro antes de fixar a unidade
interior na devida posição
1. Desaperte os parafusos que fixam os trilhos do filtro na parte inferior e superior da unidade interior.
2. Faça deslizar o trilho do filtro da posição A para a posição B.
3. Faça o filtro deslizar para dentro do trilho do filtro.
4. Aperte novamente os parafusos.
[Fig. 3.1.1] (pág. 2)
<A> Trilho inferior do filtro
<B> Trilho superior do filtro
A Estrutura da unidade interiorB Parafuso
C Trilho do filtroD Direcção de introdução do filtro
E Antes de instalar o filtroF Depois de instalar o filtro
3.2. Instale a unidade interior num tecto
suficientemente resistente para suportar o seu peso
Aviso:
O aparelho deve ser instalado com segurança numa estrutura própria para
suportar o seu peso. Se o aparelho for montado numa estrutura insuficientemente robusta, pode cair e causar ferimentos.
3.3. Fixação da instalação e espaço de ma-
nutenção
• Seleccione a melhor direcção do fluxo de ar de abastecimento em função da
configuração da peça e da posição da instalação.
• Como as ligações das tubagens e das cablagens, assim como a manutenção,
se efectuam a partir de baixo e dos lados da unidade, convém deixar o espaço
adequado para isso. De igual modo reserve o maior espaço possível para
facilitar o trabalho e a segurança ao suspensão a unidade.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Porta de acessoB Caixa das peças eléctricas
C Admissão de arD Saída de ar
E Espaço de manutençãoF 300 ou mais
3.4. Combinação das unidades interiores
com as unidades exteriores
Para combinar as unidades interiores com as unidades exteriores, refira-se ao
manual de instalação da unidade exterior.
GBDFEINL
PGRRUTRCZSVHGPO
4. Fixação dos Parafusos de Suspensão
4.1. Fixação dos Parafusos de Suspensão
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Centro de gravidade
Estrutura de suspensão
• Tecto: A estrutura de tecto varia de um edifício para outro. Para informações
mais precisas, consulte a empresa de construção.
• Se necessário, reforce os parafusos de suspensão com suportes antiterremotos como medidas contra terremotos.
* Use M10 para parafusos de suspensão e suportes anti-terremotos (forneci-
dos no local).
1 É necessário reforçar o tecto com componentes adicionais (ripas, traves, etc.)
para o manter nivelado e protegê-lo contra as vibrações.
2 Corte e retire os componentes do tecto.
3 Reforce os componentes do tecto e acrescente outros para fixar os painéis do
tecto.
49
Page 50
5. Alteração das especificações da entrada inferior Einlafl
1. Retire o filtro A.
2. Retire a placa inferior B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A FiltroB Placa inferior
Cuidado:
Quando estiver a dobrar a placa inferior, certifique-se de que se protege das
extremidades da mesma.
3. Encaixe a placa inferior B na parte de trás da estrutura principal.
4. Encaixe o filtro A na parte inferior da estrutura principal.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filtro
B Placa inferior
6. Instalação da Unidade
6.1. Suspensão do chassis da unidade
ss
s
Transporte a unidade interior embalada para o lugar onde vai ser instalada.
ss
ss
s Para suspender a unidade interior, utilize uma máquina elevatória para a
ss
levantar e suspender nos parafusos.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Chassis da unidade
B Máquina elevatória
[Fig. 6.1.2] (P.2)
GBDFEINL
C Porcas (disponíveis no comércio)
D Anilhas (acessório)
E Parafuso de suspensão M10 (disponíveis no comércio)
6.2. Confirmação da posição da unidade e
fixação dos parafusos de suspensão
ss
s Utilize o nível para verificar se a superfície marcada com um
ss
lada. Certifique-se de que as porcas dos parafusos de suspensão estão
bem apertadas para fixar os parafusos.
ss
s
Para garantir um bom escoamento, utilize um nível e coloque a unidade nivelada.
ss
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Face inferior da unidade interior
Cuidado:
Instale o chassis da unidade bem nivelado.
7. Especificações das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem
Para evitar o gotejamento da condensação, efectue os trabalhos de anti-respiração e isolação nas tubagens de refrigerante e de drenagem.
Se utilizar tubos de refrigerante disponíveis no comércio, envolva tubos de líquido
e de gás com materiais de isolação disponíveis no comércio (resistentes a 100 °C
ou mais e com a espessura indicada abaixo).
Certifique-se de que todos os tubos que passam pelo interior das peças estão
envolvidos em material de isolação adequado vendido no comércio (com a gravidade específica de polietileno de 0,03 e a espessura a seguir indicada).
1
Seleccione as espessuras do material de isolação segundo a dimensão do tubo.
Dimensão do tuboEspessura do material de isolação
6,4 mm – 25,4 mmMais de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmMais de 15 mm
Se a unidade for utilizada na peça mais elevada de um edifício e em condições de
2
elevada temperatura e de muita humidade, é necessário utilizar uma dimensão de
tubo e uma espessura do material de isolação superior à indicada no quadro acima.
3 Se o cliente lhe fornecer especificações próprias, siga-as.
PGRRUTR
7.1. Especificações das tubagens de refri-
gerante e de drenagem
Componente
Tubagem de refrigerante
(Ligação de soldagem)
Tubo de drenagem de campo
7.2. Tubagem de refrigerante, tubagem de
drenagem e orifício de enchimento
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Tubagem de refrigerante (tubo de líquido)
B Tubagem de refrigerante (tubo de gás)
C Tubagem de drenagem
Modelo
Tubo de líquidoø 6,35
Tubo de gásø 12,7
VP-20 (diâmetro externo de 26 mm)
20·25·32
AA
A está nive-
AA
8. Ligação das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem
8.1. Colocação da tubagem de refrigerante
O trabalho de instalação das tubagens deve ser executado segundo este Manual
de Instalação da unidade exterior e do controlador BC (série R2 de arrefecimento
e aquecimento simultâneos).
• A série R2 está concebida para funcionar num sistema cuja tubagem de refrigerante proveniente da unidade exterior é recebida pelo controlador BC, onde
bifurca para ligar as unidades interiores.
• Consulte no manual da unidade interior as indicações relativas ao tubo e à
diferença de elevação permitida.
• O método de ligação dos tubos é a ligação por soldadura.
Cuidado:
• Instale a tubagem do refrigerante para a unidade interior em conformidade com as instruções que se seguem.
1.
Corte a ponta da tubagem da unidade interior, retire o gás e retire a tampa soldada.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
CZSVHGPO
A Corte aqui
B Retire a tampa soldada
2. Retire o isolamento térmico da tubagem do refrigerante, solde a tubagem da
unidade ao corpo principal e volte a colocar o isolamento na posição original.
Envolva a tubagem com fita isoladora.
Nota:
• Preste especial atenção ao envolver a tubagem de cobre uma vez que ao
envolver a tubagem pode provocar a condensação em vez de a evitar.
* Antes de soldar a tubagem do refrigerante, enrole sempre a tubagem no
corpo principal e a tubagem de isolamento térmico com panos húmidos
para evitar que esta encolha devido ao calor ou se queime. Certifique-se
de que a chama não entra em contacto com o corpo principal.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Isolamento térmicoB Puxe
C Enrole com pano húmidoD Volte a colocar na posição original
E Certifique-se de que não existe aqui qualquer folga
F Envolva com fita isoladora
Precauções relativas à tubagem de refrigerante
ss
s Utilize soldadura não oxidável nas soldaduras para não deixar entrar na
ss
tubagem matérias estranhas ou humidade.
ss
s Aplique óleo de máquina de refrigeração à superfície de apoio da liga-
ss
ção de alargamento e aperte a ligação com uma chave de bocas dupla.
ss
s Preveja uma braçadeira metálica para suportar a tubagem de refrigeran-
ss
te de maneira que o peso fique repartido entre a unidade interior e o
tubo. Esta braçadeira metálica deve ficar a 50 cm da ligação de alargamento da unidade interior.
Aviso:
Quando instalar ou deslocar a unidade, nunca misture nada para além do
refrigerante especificado na unidade.
- A mistura de gás refrigerante, ar, etc. pode conduzir ao mau funcionamento do
ciclo de refrigeração e provocar danos graves.
Cuidado:
• Utilize a tubagem de refrigerante feita de cobre fosfórico dioxidizado
C1220 (Cu-DHP) como especificado em JIS H3300 “canos e tubos de liga
de cobre e cobre sem emenda”. Além disso, é preciso que as superfícies
interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poeira/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer outros contaminantes perigosos.
• Nunca utilize a tubagem de refrigerante existente.
- Uma grande quantidade de cloro no refrigerante convencional e de óleo de
refrigeração na tubagem existente deteriora o novo refrigerante.
50
Page 51
• Guarde a tubagem a utilizar durante a instalação no interior e mantenha
ambas as extremidades da mesma vedadas até à soldadura.
- Se entrar poeira, lixo ou água no ciclo refrigerante, o óleo deteriora-se e o
compressor pode avariar.
• Utilize óleo de refrigerador Suniso 4GS ou 3GS (pequenas quantidades)
para revestir a peça de ligação de alargamento e de flange. (Para modelos que utilizem R22)
• Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantidades) quando o óleo do refrigerador revestir as ligações de alargamento e
de flange. (Para os modelos que utilizam R410A)
- O refrigerante utilizado na unidade é altamente higroscópico e mistura-se
com a água, podendo deteriorar o óleo do refrigerador.
8.2. Colocação da tubagem de drenagem
1. Certifique-se de que a tubagem de drenagem tem uma inclinação descendente (mais de 1/100) para o lado da unidade exterior (descarga). Não deixe nenhuma abertura nem irregularidades no percurso. (1)
2. Certifique-se de que a tubagem de drenagem transversal tem menos de 20 m
(excluindo a diferença de elevação). Se a tubagem de drenagem for longa,
preveja braçadeiras de metal para evitar que ela dobre. Nunca deixe respiradouro na tubagem, senão pode haver ejecção.
3. Utilize tubo de cloreto de vinilo resistente VP-20 (diâmetro externo de 26 mm)
para tubagem de drenagem.
4. Os tubos ligados devem estar assentes a 10 cm abaixo do orifício de drenagem do chassis da unidade como mostra a figura 2.
5. Não deixe nenhum sifão de odor no orifício de descarga de drenagem.
6. Coloque a extremidade da tubagem de drenagem numa posição em que não
sejam gerados odores.
7. Não coloque a extremidade da tubagem de drenagem em nenhum escoamento onde sejam gerados gases iónicos.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Inclinação descendente de 1/100 ou mais
B Diâmetro das ligações VP-20 (diâmetro externo de 26 mm)
C Unidade interior
D Tubagem colectiva
E Maximize este comprimento aproxim. 10 cm
9. Trabalho de Canalização
• Utilize os dados recomendados para projectar a instalação de forma a obter o
desempenho mais silencioso possível.
• Utilize componentes de conduta não combustíveis.
• Instale isolamento térmico suficiente para evitar a formação de condensação
nas flanges da conduta de entrada e de saída de ar e nas condutas de saída
de ar.
Cuidado:
• O ruído proveniente da admissão aumentará bastante se a admissão
for directamente encaixada por baixo da estrutura principal. A admissão
AA
A deverá, assim, ser instalada o mais afastada possível da estrutura
AA
principal. É necessário tomar especial atenção quando se utilizar esta
admissão com especificações de entrada inferior.
• Para ligar o bloco principal do ar condicionado e o conduto para um
potencial equilíbrio.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Admissão de arB Saída de ar
C Porta de acessoD Superfície do tecto
E CondutaF Caixa das condutas
G Filtro de arH Grelha de entrada
10. Cablagem Eléctrica
Precauções relativas à cablagem eléctrica
Aviso:
Os trabalhos eléctricos devem ser efectuados por engenheiros de electricidade qualificados, de acordo com as “Normas de Engenharia de Instalação
Eléctrica” e os manuais de instalação fornecidos. Devem também ser utilizados circuitos especiais. Se o circuito eléctrico não tiver capacidade suficiente ou for mal instalado, pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
1. Desligue a corrente do circuito especial da caixa de distribuição.
2. É necessário instalar um disjuntor de descarga para a terra.
3. Instale a unidade de maneira a evitar que qualquer cabo do circuito de controlo (cabos do controlo remoto, de transmissão, etc.) entre em contacto com o
cabo de corrente exterior à unidade.
4. Faça que não haja folgas em nenhuma das ligações eléctricas.
GBDFEINL
Cuidados em relação às condutas à prova de
condensação
1. Utilize uma conduta de lã de vidro (superfície de alumínio) como conduta de
saída no campo.
2. Caso utilize fita de alumínio para fixar a ligação, certifique-se de que procede
à prevenção da condensação acima da fita.
AA
A
AA
3. Existe a possibilidade de condensação na superfície da fita de alumínio ou da
conduta de lã de vidro, que se pode transformar em gotas de água.
4. Recomendação para material à prova de condensação: espuma de polietileno
ou equivalente.
• Espessura: = 5 mm: Largura: = 150 mm
• Isolado por espuma (não absorve água)
• Condutividade térmica:
O material deverá ser aplicado na conduta, à volta da ligação de saída, da forma
ilustrada abaixo.
[Fig. 9.0.2] (pág. 3)
A Fita de alumínioB Conduta de lã de vidro
C Material à prova de condensação D Estrutura da unidade interior
5. É possível que alguns cabos (corrente, controlo remoto, transmissão) por cima
do tecto sejam mordidos pelos ratos. Utilize o mais possível condutos metálicos para fazer passar os cabos.
6. Nunca ligue a cabo de corrente a cargas destinadas ao cabo de transmissão,
porque os cabos podem queimar-se.
7. Ligue os cabos de controlo à unidade interior, ao controlo remoto e à unidade
exterior.
8. Ligue a unidade à terra do lado da unidade exterior.
9. Seleccione os cabos de controlo segundo as condições indicadas na página
52
.
0,032 W/(m·K)
=
Cuidado:
Certifique-se de que a unidade está ligada à terra do lado da unidade exterior. Não ligue o cabo de massa a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-
raios ou cabo de terra de telefone. Uma ligação à terra incompleta pode criar
riscos de choques eléctricos.
PGRRUTRCZSVHGPO
51
Page 52
Especificações dos cabos de transmissão
Cabos de transmissãoCabos do controlo remoto MECabos do controlo remoto MA
Tipo de cabo
Diâmetro do cabo
Comprimento máximo das linhas de transmissão para o
controlo centralizado e para as linhas de transmissão
interiores/exteriores (comprimento máximo através das
Observações
alimentação eléctrica para as linhas de transmissão (nas
linhas de transmissão para o controlo centralizado) e cada
unidade exterior e o controlador do sistema é de 200 m.
1* Ligação com controlo remoto simples.
Fio blindado (de 2 núcleos)
CVVS, CPEVS ou MVVS
Mais de 1,25 mm
Comprimento máximo: 200 m
unidades interiores): 500 m no máximo
O comprimento máximo dos fios entre a unidade de
2
Cabo de 2 núcleos revestido (não blindado) CVV
2
0,3 ~ 1,25 mm
Quando exceder os 10 m, utilize cabos com
as mesmas especificações que os cabos de
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
transmissão.
CVVS, MVVS: cabo de controlo blindado, revestido e isolado com PVC
CPEVS: cabo de comunicação blindado, revestido com PVC e isolado com PE
CVV: cabo de controlo revestido e isolado com PVC
2
0,3 ~ 1,25 mm
Comprimento máximo: 200 m
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
10.1. Cablagem de alimentação
GBDFEINL
• Os cabos de alimentação de energia dos aparelhos não podem ser mais leves
do que os dos aparelhos de design 245 IEC 57 ou 227 IEC 57.
• Na instalação do ar-condicionado, deve ser colocado um interruptor com separação de contato de no mínimo 3 mm em cada pólo.
Dimensão do cabo de corrente: mais de 1,5 mm
[Fig. 10.1.1] (P.3)
A Interruptor de 16 AB Protecção contra excessos de tensão 16 A
C Unidade interiorD Corrente total em funcionamento inferior a 16 A
E Caixa de tracção
[Selecção do disjuntor não fusível (NF) ou do disjuntor de descarga para a
terra (NV)]
Para seleccionar NF ou NV em vez da combinação de um fusível de Classe A e
um interruptor, utilize o seguinte:
• No caso de um fusível de Classe A de 15 A ou 20 A,
Nome do modelo NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
Nome do modelo NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Utilize um disjuntor de descarga para a terra com sensibilidade inferior a 30 mA
0,1 seg.
2
Cuidado:
Utilize apenas disjuntores e fusíveis com a capacidade correcta. Se utilizar
um fusível, fio ou fio de cobre com uma capacidade demasiado elevada pode,
PGRRUTR
haver riscos de mau funcionamento e de incêndio.
10.2. Ligação dos cabos de transmissão do
controlo remoto e das unidades interior e exterior
• Ligue a unidade interior TB5 e a unidade exterior TB3. (2 fios não polarizados)
O “S” da unidade interior TB5 é uma ligação de fio blindado. Veja as
especificações sobre os cabos de ligação no manual de instalação da unidade externa.
• Instale o controlo remoto segundo o respectivo manual fornecido.
• Ligue o “1” e “2” na unidade interior TB15 para um controlo remoto MA. (2 fios
não-polarizados)
• Ligue o “M1” e “M2” na unidade interior TB5 para um controlo remoto ME. (2
fios não-polarizados)
[Fig. 10.2.1] (P.4) Controlo remoto MA
[Fig. 10.2.2] (P.4) Controlo remoto ME
CZSVHGPO
A Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade interior
B Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade exterior
C Controlo remoto
• CC 9 – 13 V entre 1 e 2 (Controlo remoto MA)
• CC 24 – 30 V entre M1 e M2 (Controlo remoto ME)
[Fig. 10.2.3] (P.4) Controlo remoto MA
[Fig. 10.2.4] (P.4) Controlo remoto ME
A Não-polarizadoB Nível superior (TB15)
C Controlo remotoD Nível inferior (TB5)
• O Controlo remoto MA e o Controlo remoto ME não podem ser utilizados ao
mesmo tempo ou de modo trocável.
Cuidado:
Instale a cablagem de modo a que não fique apertada e sob tensão. A
cablagem sob tensão pode quebrar ou sobreaquecer e queimar-se.
• Fixe a cablagem de corrente à caixa de controlo utilizando os casquilhos amortecedores da força de tracção. (Ligação PG ou semelhante.) Ligue a cablagem
de transmissão ao bloco terminal de transmissão através do orifício de separação na caixa de controlo, utilizando casquilhos normais.
• Quando terminar a ligação da cablagem, certifique-se novamente de que não
existe qualquer folga nas ligações e coloque a tampa na caixa de controlo,
seguindo a ordem inversa à do procedimento de remoção.
Cuidado:
Efectue a ligação dos cabos de corrente de modo a que não seja transmitida
tensão. Caso contrário, poderá resultar na desconexão, aquecimento ou incêndio.
10.3. Ligação dos terminais eléctricos
Identifique o nome do modelo do manual de operação fixado à tampa da caixa
suporte terminal com o nome da placa sinalética.
1. Retire os parafusos (2 ps) de fixação da tampa para a retirar.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Parafuso de suporte da tampa (2 ps)
B Tampa
2. Abra furos separadores
(Recomenda-se a utilização de uma chave-de-fendas ou algo do género para
este trabalho.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Caixa suporte terminalB Furo separador
C RetirarD Furo separador
3. Fixe a cablagem da fonte de alimentação à caixa suporte terminal com um
casquilho amortecedor da força de tracção (Ligação PG ou idêntica). Ligue a
cablagem de transmissão ao caixa terminal de transmissão através do furo
separador da caixa suporte terminal utilizando um casquilho normal.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Para impedir que uma força de tracção externa se aplique à secção de ligação
da cablagem do bloco terminal da corrente, utilize um casquilho amortecedor,
como o PG ou semelhante.
F Cablagem de alimentaçãoG Força de tracção
H Utilize um casquilho normalI Cablagem de transmissão
4. Ligue os cabos de alimentação, de ligação terra, de transmissão e do controlo
remoto. Não é necessário desmontar a caixa suporte terminal.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Bloco terminal da alimentação
K Bloco terminal para transmissão interior
L Para corrente monofásicaM Linha de transmissão CC 30 V
N Bloco terminal para linha de transmissão exterior (TB3)
O Linha de transmissão para o controlo remoto, bloco terminal para a unidade ex-
terior e controlador BC.
[Ligação do fio blindado]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Bloco terminalB Terminal redondo
C Fio blindado
D Podem ser ligados juntos dois fios blindados no bloco terminal do relé blindado.
E Liga-se um fio blindado a outro fio blindado. (Ligação terminal)
F Fita isoladora (para blindar o fio de terra e evitar o contacto com o terminal de
transmissão.)
52
Page 53
5. Terminada a ligação, verifique mais uma vez se há folga nas ligações, depois
fixe a tampa da caixa suporte terminal na ordem inversa à sua remoção.
Notas:
• Não entale os cabos nem os fios ao fixar a tampa da caixa de controlo,
porque podem desligar-se.
• Ao arrumar a caixa de controlo, verifique se as fichas situadas no lado
da caixa não foram retiradas. Se for o caso, a caixa não poderá funcionar
normalmente.
10.4. Selecção do fornecimento de energia
Na altura da expedição da fábrica encontra-se regulado para 220V, 230V.
Portanto, pode ser necessário mudar a regulação noutras áreas de fornecimento
de energia.
Por favor, retire o conector do motor da caixa de controlo e insira o conector de
ligação de acordo com o respectivo fornecimento de energia entre ambos.
As cores do conector são as seguintes:
Fornecimento de energia220V230V240V
CorBrancoAzul
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Conector da caixa do suporte de terminais (Branco)
B Conector do motor (Branco)
C Conector de ligação (Azul) (Acesorio)
10.5. Definição dos endereços
(Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Quadro de endereços>
• Há dois tipos de regulação de interruptor rotativo: regulação dos endereços
de 1 – 9 e mais de 10 e regulação dos números de bifurcação.
1 Como definir os endereços
Exemplo: se o endereço for “3”, mantenha o SW12 (mais de 10) em “0” e
una o SW11 (de 1 – 9) a “3”.
2 Como definir os números de bifurcações SW14 (Somente a série R2)
UUna a tubagem de refrigerante da unidade interior ao número de ligação
terminal do controlador BC. As séries diferentes de R2 devem ser mantidas
em “0”.
• Os interruptores rotativos estão todos regulados em “0” quando saem da fábrica. Estes interruptores servem para os endereços da unidade e os números do orifício de bifurcação, conforme queira.
• A definição dos endereços da unidade interior varia segundo o sistema e o
local. Regule-os de acordo com as especificações técnicas.
GBDFEINL
10.6. Medição da temperatura da peça com a
sonda incorporada no controlo remoto
Se quiser medir a temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo
remoto, coloque o SW1-1 do quadro de controlo na posição “ON”.
10.7. Especificações de E/S externa
Cuidado:
1. A cablagem deverá ser coberta por um tubo de isolamento com isola-
mento suplementar.
2. Utilize relés ou interruptores em conformidade com a IEC ou norma equivalente.
3. A potência eléctrica entre as partes acessíveis e o circuito de controlo
deverá ser de 2.750 V ou mais.
5. Техническое описание замены нижнего впускного канала ................ 64
6. Установка прибора ................................................................................. 64
1. Меры предосторожности
1. 1.Перед установкой прибора и
выполнением электроработ
s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все
“Меры предосторожности”.
s “Меры предосторожности” содержат важные указания
по технике безопасности. Убедитесь, что Вы им следуете.
Символика, используемая в тексте
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
получения травмы или гибели пользователя.
Осторожно:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
повреждения прибора.
Символика, используемая в иллюстрациях
: Указывает действие, которое следует избегать.
: Указывает на важную инструкцию.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
: Указывает на необходимость проявлять осторожность по отношению
к вращающимся частям. (Этот символ указан на этикетке основного
прибора.) <Цвет: желтый>
: Опасайтесь электрошока (Этот символ указан на этикетке основного
прибора.) <Цвет: желтый>
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
Предупреждение:
• Обратитесь к дилеру или квалифицированному технику для
выполнения установки кондиционера воздуха.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать
утечку воды, электрошок или пожар.
• Установите прибор на такой конструкции, которая выдержит его вес.
-Недостаточно прочное основание может вызвать падение прибора и
привести к т равме.
• Используйте указанные кабели для электропроводки. Выполняйте
соединения с соблюдением требований безопасности, чтобы кабели
не приводили к повреждению клемм.
-Недостаточно надежные соединения могут вызвать перегрев и стать
причиной пожара.
•Подготовьтесь к возможным сильным ураганам и ветрам,
землетрясениям: установите прибор в соответствующем месте.
- Неправильная установка может вызвать падение прибора и причинить
травму.
6.1. Подвешивание корпуса прибора .......................................... 64
6.2. Проверка положения прибора и укрепление навесных
10.2. Подсоединение пульта дистанционного управления,
кабелей передачи внутри и снаружи .................................. 66
10.3. Выполнение электросоединений ......................................... 67
10.4. Выбор источника питания .................................................... 67
10.5. Установка адресов ............................................................... 67
10.6. Определение температуры в помещении встроенным
датчиком пульта дистанционного управления ................... 67
10.7. Спецификации внешних входов/выходов ........................... 67
• Всегда используйте освежители воздуха, увлажнители,
электрообогреватели и другие средства, рекомендуемые Митцубиси
Электрик.
- Обратитесь к услугам квалифицированногоу техника для установки
дополнительных приспоосблений. Неправильная установка,
выполненная пользователем, может вызвать утечку воды, электрошок
или пожар.
• Никогда не ремонтируйте прибор самостоятельно. Если требуется
ремонт кондиционера воздуха, обратитесь к дилеру.
- Если прибор неправильно отремонтирован, это может вызвать утечку
воды, электрошок или пожар.
• Не прикасайтесь к лопастям теплообменника.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
• При работе с этим продуктом, всегда надевайте защитную спецодежду,
НAПP. перчатки, полную защиту рук, т.е. комбинезон, и защитные очки.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
• При утечке газа охлаждения во время установки проветрите
помещение.
- При контакте газа охлаждения с огнем будут выделяться ядовитые газы.
• Устанавливайте кондиционер согласно инструкциям, приведенным
в данном Руководстве по установке.
- Неправильная установка может вызвать утечку воды, электрошок или
пожар.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным
лицензированным электриком согласно Электротехническим
Станадартам и Нормам проведения внутренней проводки и
инструкциям, приведенным в данном руководстве; всегда
используйте отдельную схему.
- При недостаточной мощности источника питания или неправильном
выполнении электроработ может возникнуть электрошок или пожар.
• Не допускайте попадания на электрические детали воды
(используемой для мытья и т.д.).
- Это может привести к электрошоку, пожару или задымлению.
- Если крышка (панель) коробки терминала выводов не установлена
надлежащим образом, то в наружный прибор может попасть пыль или
вода, что, в свою очередь, может привести к пожару или электрошоку.
• При установке и перемещении кондиционера на другой объект не
заряжайте его другим хладагентом, кроме хладагента, указанного на
приборе.
- При смешении другого хладагента или воздуха с первоначальным
хладагентом может произойти сбой цикла охлаждения и прибор может
быть поврежден.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо
принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше
безопасных пределов в случае утечки хладагента.
-Проконсультируйтесь с дилером относительно соответствующих мер по
предотвращению превышения допустимой концетрации. В случае утечки
хладагента и превышения допустимых лимитов концентрации может
возникнуть опасносная ситуация в связи с недостатком кислорода в
помещении.
• При перемещении и повторной установке кондиционера
проконсультируйтесь с дилером или квалифицированным техником.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать
утечку воды, электрошок или пожар.
GBDFEINLPGR
RUTRCZSVHGPO
61
Page 62
• По завершении установки убедитесь в отсутствии утечки газа
охлаждения.
- При утечке газа охлаждения и попадании его под воздействие
обогревателя, печи, духовки или другого источника тепла могут
образоваться ядовитые газы.
• Не переделывайте и не изменяйте предохранительных установок на
защитных устройствах.
- При коротком замыкании и насильственном включении выключателей
давления, термовыключателей или других элементов, кроме тех,
которые указаны Митцубиси Электрик, может возникнуть пожар или
взрыв.
• Если Вы хотите избавиться от этого изделия, проконсультируйтесь
с Вашим дилером.
• Не пользуйтесь добавкой для определения утечки.
1. 2.Меры предосторожности при работе
с оборудованием, в котором
используется хладагент R410A
Осторожно:
• Не используйте имеющиеся трубы хладагента.
- Использование старых труб хладагента и старого масла охлажднения,
GBDFEINLPGR
RUTR
CZSVHGPO
содержащих большие количества хлорина, может привести к порче
масла охлаждения нового прибора.
• Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной
фосфором меди типа С1220 (Cu-DHP), как указано в JIS H3300
“Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме этого
убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без
частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или
других загрязнений.
- Загрязнение внутренней поверхности труб хладагента может вызвать
ухудшение остаточного масла охлаждения.
• Храните предназначенные для установки трубы в помещении,
герметически закрытыми с обоих концов до припайки. (Углы и
другие соединнеия храните в пластмассовом пакете.)
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды, может ухудшить
масло и вызвать проблемы с компрессором.
• Используйте в качестве масла охлаждения масло сложного или
простого эфира или алкинбензол (небольшое количество) для
покрытия раструбов и фланцевых соединений.
-Масло охлаждения испортится при смешивании с большим количеством
минерального масла.
• Используйте для заполнения системы жидкий хладагент.
- При использовании газового хладагента для герметизации системы,
состав хладагента в баллоне изменится, а рабочие показатели прибора
могут ухудшиться.
• Запрещается использовать хладагенты, отличные от R410A.
- При использовании другого агента (например, R 22), наличие в нем
хлорина может вызвать сбой цикла охлаждения и привести к ухудшению
масла охлаждения.
• Используйте вакуумный насос с контрольным клапаном обратного
хода.
- Масло вакуумного насоса может проникнуть обратно в цикл охлаждения
и привести к ухудшению масла охлаждения.
• Не используйте указанные ниже инструменты с обычным
хладагентом.
(Манифольд, зарядный шланг, детектор обнаружения утечки газа,
конт рольный клапан, основу заряда хладагентом, вакуумный
датчик, оборудование для сбора хладагента.)
- Если добавить в R410A обычный хладагент и холодильное масло,
качество хладагента может снизиться.
- Если добавить в R410A воду, качество холодильного масла может
снизиться.
- Поскольку R410A не содержит хлора, детекторы утечки газа для
обычных хладагентов на него не среагируют.
• Не используйте зарядный баллон.
- Использовние зарядного баллона может вызвать ухудшение хладагента.
• Обращайтесь с инструментами особенно внимательно.
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды может вызвать
ухудшение масла охлаждения.
1. 3.Перед выполнением установки
Осторожно:
• Не устанавливайте прибор там, где возможна утечка горючего газа.
- При утечке газа и его скоплении около прибора может произойти взрыв.
• Не используйте кондиционер воздуха в местах содержания
продуктов, домашних животных, растений, точных приборов или
предметов искусства.
- Качество продуктов и т.д. может ухудшиться.
• Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях.
- Наличие масел, пара, сульфурных испарений и т.д. может вызвать
значительное ухудшение рабочих показателей кондиционера или
повредить его элементы.
• При установке прибора в больнице, на станции связи или в
аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума.
высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для
радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его
отключение. С другой стороны, кондиционер может мешать работе
такого оборудования создаваемым шумом, который нарушает ход
медицинских процедур или радиовещания.
• Не устанавливайте прибор на конструкции, которая может стать
причиной утечки.
- При влажности в помещении свыше 80 % или при засорении дренажной
трубы, с внутреннего прибора может капать конденсирующаяся влага.
Выполняйте дренаж одновременно внутреннего прибора и наружного
прибора, когда это требуется.
• Внутренние модели следует устанавливать на потолке на высоте
не менее 2,5 m.
1. 4.Выполнение электроработ до
установки (перемещения)
Осторожно:
• Заземлите прибор.
- Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной трубе,
громоотводу или линии заземления телефонной проводки. При
неправильном заземлении может возникнуть электрошок.
• Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.
-Натяжение может привести к разрыву кабеля и стать источником
перегрева и пожара.
• Установите прерыватель цепи, если требуется.
- Если прерываетль цепи не установлен, это может приветси к
электрошоку.
• Используйте сетевой кабель достаточной мощности напряжения.
- Кабели слишком малой мощности могут прогореть, вызвать перегрев
и пожар.
• Используйте прерыватель цепи и предохранитель указанной
мощности.
- Предохранитель или прерыватель большей мощности или стальной или
медный провод могут вызвать поломку прибора или пожар.
• Не мойте детали кондиционера.
- Мытье деталей кондиционера может вызвать электрошок.
• Проявляйте осторожность, следите, чтобы установочное основание
не было повреждено после длительного использования.
- При неустранении повреждения основания прибор может упасть и
причинить травму или повреждение имущества.
• Проложите дренажные трубы в соответствии с инструкциями в
данном Руководстве по установке для обеспечения надлежащего
дренирования. Оберните трубы термоизоляционным материалом
для предотвращения конденсации.
- Неправильная прокладка дренажных труб может вызвать утечку воды
и повредить мебель и другое имущество.
•Будьте очень внимательным при транспортировке прибора.
- Нельзя, чтобы перемещение прибора выполнял один человек, если вес
прибора превышает 20 kg.
- Для упаковки некоторых изделий используются пластиковые ленты.
Не применяйте их для транспортировки, это опасно.
- Не трогайте лопасти теплообменника голыми руками. Вы можете
порезаться.
- При перемещении наружного прибора подвешивайте его в указанных
точках основания прибора. Также поддерживайте его в четырех точках,
чтобы он не соскользнул.
•Утилизируйте упаковочные материалы с соблюдением правил
безопасности.
-Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические или
деревянные части, могут причинить порез и другую травму.
- Удалите пластиковый упаковочный пакет и устраните его так, чтобы
он был недоступен детям. Дети могут задохнуться и умереть, если будут
играть с пластиковым упаковочным пакетом.
1. 5.Перед началом пробной
эксплуатации
Осторожно:
•Подключите электропитание прибора не менее чем за 12 часов до
начала работы.
- Запуск прибора сразу после подключения сетевого питания может
серьезно повредить внутренние части прибора. Сетевой выключатель
должен оставаться во включенном положении в течение всего периода
эксплуатации прибора.
• Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.
- Прикосновение к выключателю мокрыми руками может вызвать
электрошок.
62
Page 63
• Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после
выключения прибора.
-В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента могут
быть горячими или холодными, в зависимости от условий протекающего
в трубах, компрессоре и других элементах цикла охлаждения
хладагента. Вы можете обжечь или обморозить руки при прикосновении
к трубам хладагента.
• Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки
сняты.
-Вращающиеся, горячие части или части под напряжением могут
причинить травму.
• Не отключайте питание немедленно после выключения прибора.
- Всегда подождите не менее пяти минут до отключения питания. Иначе
может возникнуть утечка воды и другие проблемы.
2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении
Прибор поставляется вместе со следующими материалами:
• Выберите место с прочной стабильной поверхностью, достаточно
прочной, чтобы выдержать вес прибора.
• До установки прибора следует определить маршрут переноса прибора и
место установки.
• Выберите такое место, где прибор не будет подвергаться воздействию
входящего воздуха.
• Выберите такое место, где поток подачи и возврата воздуха не будет
заблокирован.
• Выберите такое место, где легко будет проложиь трубы хладагента.
• Выберте такое место, которое позволит полностью распределять
входящий воздух в помещение.
• Не устанавливайте прибор в таком месте, где возможно разбрызгивание
масла или большие объемы пара.
• Не устанавливайте прибор в таком месте, где возможно образование,
приток, застой или утечка горючего газа.
• Не устанавливайте прибор в таком месте, где функционирование другого
оборудования приводит к образованию высокочастотных волн (например,
оборудование высокочастотной сварки).
• Не устанавливайте прибор в таком месте, где со стороны подачи воздуха
расположен детектор пожарной сигнализации. (Детектор пожарной
сигнализации может функционировать неправильно из-за подачи
подогретого воздуха в период использования отопления.)
• Если в помещении возможно рассеивание какого-либо специального
химического продукта, например, если установка происходит на
химическом предприятии или в больнице, то до установки прибора
необходимо провести соответствующее исследование. (В зависимости
от типа химического продукта некоторые детали из пластика могут быть
повреждены им.)
• Если прибор работает долгое время в условиях высокой температуры/
влажности воздуха над потолком (температура конденсации - выше
26 °C), во внутреннем приборе может произойти конденсация влаги. При
использовании прибора в таких условиях добавьте изоляционный
материал (10 – 20 mm) на всю поверхность внутреннего прибора, чтобы
избежать конденсации.
3.1.Установите фильтр, прежде чем
подвешивать внутренний блок
1. Ослабьте винты, удерживающие рельсы фильтра, внизу и вверху блока.
2. Переместите рельс фильтра из положения A в положение B.
3. Переместите фильтр в рельс фильтра.
4. Снова затяните винты.
[Fig. 3.1.1] (P. 2)
<A> Нижний рельс фильтра
<B> Верхний рельс фильтра
A Корпус внутреннего блокаB Винт
C Рельс фильтраD Направление перемещения фильтра
E BПеред монтажом фильтраF После монтажа фильтра
3.2.
Устанавливайте прибор, предназначенный
для помещения, на достаточно прочном
потолочном перекрытии, способном
выдержать его вес
Предупреждение:
Данный прибор должен быть прочно установлен на такой конструкции,
которая способна выдерживать его вес. При установке прибора на
непрочную конструкцию он может упасть, причинив личную травму.
3.3. Обеспечение достаточного
пространства для установки и
техобслуживания
• Выберите оптимальное направление подачи воздуха с учетом формы
помещени и места установки.
• Поскольку трубы и проводка подсоединяются к нижней и боковым
поверхностям, со стороны которых впоследствии проводится
техобслуживание, следует предусмотреть соответствующее
пространство. Для обеспечения безопасности и удобства в
техобслуживании и ремонте следует предусмотреть как можно большее
пространство.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Дверца доступаB Ящик частей электрооборудования
C Вход воздухаD Выход воздуха
E Сервисное пространствоF 300 или более
3.4. Сочетание приборов,
устанавливаемых внутри и снаружи
Сочетание приборов, устанавливаемых внутри и снаружи, описано в
руководстве по установке наружных приборов.
GBDFEINLPGR
RUTRCZSVHGPO
4. Закрепление навесных болтов
4.1Закрепление навесных болтов
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Центр тяжести
Навесная конструкция
• Потолок: Потолочные перекрытия разные в разных зданиях. Для
получения детальной информации обратитесь в соответствующую
строительную фирму.
• При необходимости, укрепите подвесные болты противосейсмичными
креплениями для защиты от землетрясений.
* Используйте M10 для подвесных болтов и противосейсмичных
креплений (приобретаются на месте).
1 Потребуется укрепить потолочное перекрытие с помощью
дополнительных усиливающих элементов (рандбалки и т. д.), чтобы
потолок был ровным и не вибрировал.
2 Удалите усиливающие потолочные элементы.
3 Дополнительно усильте эти элементы и добавьте новые усиливающие
элементы для закрепления потолочного настила.
63
Page 64
5. Техническое описание замены нижнего впускного канала
1. Снимите фильтр A.
2. Снимите нижнюю пластину B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A ФильтрB Нижняя пластина
Осторожно:
При загибании нижней пластины остерегайтесь ее острых краев.
3. Вставьте нижнюю пластину B в заднюю часть основного корпуса.
4. Вставьте фильтр A под дно основного корпуса.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Фильтр
B Нижняя пластина
6. Установка прибора
6.1.Подвешивание корпуса прибора
ss
s Принесите прибор, предназначенный для установки в помещении,
ss
к месту установки в упакованном виде.
ss
s Чтобы подвесить прибор, предназначенный для установки в
ss
помещении, используйте подъемное оборудование, с помощью
которого следует поднять прибор и пропустить его через навесные
болты.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
GBDFEINLPGR
A Корпус прибора
B Подъемное оборудование
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Гайки (приобретается на месте)
D Шайбы (вспомогательное оборудование)
E Навесной болт М10 (приобретается на месте)
6.2. Проверка положения прибора и
укрепление навесных болтов
ss
s Используйте уровень, чтобы определить, что поверхность,
ss
обозначенная
навесных болтов были плотно завинчены при закреплении
навесных болтов.
ss
s Чтобы обеспечить дренаж, убедитесь в том, что прибор установлен
ss
ровно, используйте для этого уровень.
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Нижняя поверхность прибора, предназначенного для установки в помеще
Осторожно:
Обязательно убедитесь в том, что корпус прибора установлен ровно.
AA
A установлена ровно. Убедитесь, чтобы гайки
AA
7. Те хничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы
Обеспечьте достаточную защиту от конденсации и изоляцию трубы
хладагента и дренажной трубы, чтобы предотвратить образование влаги.
Если используются имеющиеся в массовой продаже трубы хладагента,
обязательно оберните изоляционный материал (имеющийся в широкой
продаже, обладающий устойчивостью к температуре свыше 100 °С и
толщиной, указанной в таблице ниже) вокруг труб с жидкостью и с газом.
Также обязательно оберните имеющимся в широкой продаже изоляционным
материалом (с удельным весом полиэтилена
0,03 и толщиной, указанной в таблице ниже) все трубы, проходящие в
помещении.
1 То лщину изоляционного материала выбирайте в соответствии с размером
труб.
Размер трубыТолщина изоляционного материала
6,4 mm – 25,4 mmСвыше 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmСвыше 15 mm
2 Если прибор используется на самом верхнем этаже здания, в условиях
высокой температуры и влажности, необходимо использовать трубы
большего размера и изоляционный материал большей толщины по
сравнению с теми параметрами, которые указаны в таблице выше.
3 Если имеются технические условия заказчика, следуйте им.
7. 1.Техничиеские условия трубы
Предмет
Труба хладагента
7.2.Труба хладагента, дренажная труба
[Fig. 7.2.1] (P.3)
RUTR
8. Соединение труб хладагента и дренажных труб
8.1.Прокладка труб хладагента
Это соединение труб должно быть выполнено в соответствии с
руководствами по установке внешнего прибора и регулятора ВС (серия
приборов R2, обеспечивающих охлаждение и обогрев).
• Серия приборов R2 сконструирована так, чтобы работать в системе, в
которой труба хладагента от внешнего прибора принимается регулятором
ВС и разветвляется по регулятору ВС для соединения между
внутренними приборами.
CZSVHGPO
• Ограничения параметров длины трубы и допустимые перепады
возвышения указаны в руководстве к прибору, предназначенному для
установки снаружи.
• Методом трубного соединения является метод пайки.
Осторожно:
• Установите трубы хладагента для внутреннего прибора в
соответствии со следующими инструкциями.
1. Обрежьте конец трубы внутреннего прибора, удалите газ, затем удалите
припаянный колпачок.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
2. Вытяните термоизоляцию труб хладагента на площадке, пропаяйте трубу
на приборе и установите изоляцию в исходное положение.
Оберните трубы изолирующей лентой.
Примечание:
•Будьте очень внимательны, оборачивая медные трубы, так как
оборачивание труб может привести к образованию конденсации
вместо предотвращения от нее.
* Перед пайкой труб хладагента всегда оборачивайте трубы на приборе и
трубы термоизоляции влажными тряпками для предотвращенияусадочной деформации и сгорания труб термоизоляции. Следите за
тем, чтобы пламя не касалось самого корпуса прибора.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
хладагента и дренажной трубы
(Паяный шов)
Труба жидкостиø 6,35
Полевая дренажная труба
Модель
Труба газаø 12,7
VP-20 (внешний диаметр 26 мм)
20·25·32
и заливочный канал
A Труба хладагента (труба для жидкости)
B Труба хладагента (труба для газа)
C Дренажная труба
A Обрезать здесь
B Удалить припаянный колпачок
A ТермоизоляцияB Потянуть
C Обернуть влажной тряпкойD Установить в исходное положение
E Убедитесь в отсутствии здесь зазора
F Оберните изолирующей лентой
64
Page 65
Меры предосторожности при прокладке труб
хладагента
ss
s Используйте только неокисляющийся припой для пайки с тем, чтобы
ss
предотвратить попадание в трубу посторонних веществ или влаги.
ss
s Необходимо нанести на поверхность седла колокообразного
ss
соединения охлаждающее машинное масло и затянуть соединение
двусторонним гаечным ключем.
ss
s Установите металлическую скобу для поддержки трубы хладагента
ss
таким образом, чтобы на конечную трубу прибора, устанавливаемого
внутри, не было нагрузки. Металлическая скоба должна быть
установлена на расстоянии 50 cm от колокообразного соединения
прибора, устанавливаемого внутри.
Предупреждение:
При установке и монтаже прибора заряжайте его только хладагентом,
указанным на приборе.
-Подмешивание другого хладагента, воздуха и т.д. может нарушить цикл
охлаждения и стать причиной серъезного повреждения.
Осторожно:
• Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной
фосфором меди типа С1220 (Cu-DHP), как указано в JIS H3300
“Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме этого
убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без
частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или
других загрязнений.
• Никогда не пользуйтесь имеющимися трубами хладагента.
-Большое количество хлорина в обычном хладагенте и масле
охлаждения в имеющихся трубах вызовет ухудшение нового хладагента.
• Храните трубы, предназначенные для установки, в помещении; оба
конца труб должны быть герметически закрыты до
непосредственного момента спайки.
- При попадании пыли, грязи или воды в цикл охлаждения масло
ухудшится и может выйти из строя компрессор.
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений
масло охлаждения Сунисо 4-GS или 3-GS (небольшие количества).
(Для моделей, использующих R22)
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений
эфирное масло или алкилбензол (небольшие количества) в качестве
масла охлаждения. (для моделей с R410A)
- Применяемый в приборе хладагент очень гигроскопичен и смешивается
с водой, что ухудшит качество масла охлаждения.
8.2. Прокладка дренажных труб
1. Убедитесь, что дренажные трубы наклонены вниз (наклон свыше 1/100)
к наружной (выпускной) стороне. На этом пути не должно быть никакой
ловушки или помехи. (1)
2. Убедитесь, что любые поперечные дренажные трубы менее 20 м (не
считая разницы в высоте). Если дренажные трубы длинные, укрепите
металлические скобы, чтобы трубы были устойчивы. Никогда не
устанавливайте здесь трубы воздушной вентиляции. В противном случае
сток может выталктваться обратно.
3. Используйте трубу из твердого винилхлорида VP-20 (внешний диаметр
26 мм) для дренажной трубы.
4. Убедитесь, что коллекторные трубы на 10 cm ниже, чем дренажное
отверстие корпуса прибора, как показано на иллюстрации 2.
5. На выпускном дренажном канале не должно быть никаких ловушек
запаха.
6. Установите дренажные трубы в такое место, где не вырабатывается
запах.
7. Не устанавливайте конец дренажных труб в такой сток, где не образуются
ионные газы.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Наклон вниз 1/100 или более
B Диам. соединения VP-20 (внешний диаметр 26 мм)
C Прибор для установки в помещении
D Коллекторные трубы
E Увеличьте эту длину примерно до 10 см
GBDFEINLPGR
9. Вентиляционный канал
• Для обеспечения тихой работы воспользуйтесь рекомендованными
данными при планировании монтажа.
• Используйте негорючие материалы для компонетов вентиляционных
каналов.
• Установите достаточное количество термоизоляции для предотвращения
образования конденсации на фланцах вентиляционных каналов
воздухозаборника и выхода воздуха.
Осторожно:
• Шум от заборника сильно возрастет, если заборник
непосредственно под основным корпусом. В связи с этим следует
устанавливать заборник
Следует проявлять особое внимание при использовании его с
техническим описанием нижнего заборника.
• При соединении корпуса кондиционера воздуха и канала учитывайте
потенциальную компенсацию.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Вход воздухаB Выход воздуха
C Дверца доступаD Поверхность потолка
E КаналF Корпус канала
G Воздушный фильтрH Впускная решетка
AA
A как можно дальше от основного корпуса.
AA
AA
A установлен
AA
Меры предосторожности при работе с
противоконденсатными каналами
1. Используйте выпускной канал из стекловаты (с алюминиевой
поверхностью).
2. Если для закрепления соединения используется алюминиевая лента,
обязательно нанесите противоконденсатное покрытие.
3. На поверхности алюминиевой ленты или канала из стекловаты может
образоваться конденсат, в результате чего с них начнет капать вода.
4. Рекомендуемый противокондесатный материал: полиэтиленовая пена
или аналогичная ей.
•Толщина: = 5 мм: ширина: = 150 мм
• Изоляция пеной (не поглощающая воду)
•Теплопроводность:
Нанесите материал на канал вокруг соединения выпуска, как показано ниже.
[Fig. 9.0.2] (P. 3)
A Алюминиевая лента
B Канал из стекловаты
C Противоконденсатный материал
D Корпус внутреннего блока
0,032 Вт/мК
=
RUTRCZSVHGPO
65
Page 66
10. Электрическая проводка
Меры предосторожности при проводке
электричества
Предупреждение:
Электрическая проводка должна выполняться квалифицированными
электриками в соответствии со “Стандартами электротехнических
работ при установке электрооборудования” и инструкциями,
указанными в поставляемых руководствах. Также следует использовать
специальные линии. Если мощность электролинии недостаточна, или
если имеется неполадка в проводке, это может вызвать электрошок
или пожар.
1. Убедитесь, что питание подается от специальной ветви цепи или
специальной линии.
2. Обязательно установите прерыватель цепи с заземлением.
3. Установите прибор таким образом, чтобы предотвратить прямой контакт
кабелей схемы управления (кабелей пульта дистанционного управления,
кабелей передачи) с кабелями электропитания, находящимися за
пределами прибора.
4. Убедитесь в отсутствии провисания или слабины в соединениях проводов.
GBDFEINLPGR
5. Некоторые кабели над потолком (кабели электропитания, пульта
дистанционного управления, кабели передачи) могут прокусить мыши.
По возможности максимально используйте защитные металлические
кожухи, в которые вставляются кабели.
6. Никогда не подсоединяйте силовой кабель питания к проводам для
кабелей передачи. В противном случае кабели могут быть порваны.
7. Убедитесь в том, что кабели схемы управления подсоединены к прибору,
установленному внутри, к пульту дистанционного управления и к прибору,
установленному снаружи.
8. Заземлите прибор со стороны прибора, установленного снаружи.
9. Выбирайте кабели схемы управления с учетом условий, указанных на
стр.
66
.
Осторожно:
Обязательно заземлите прибор со стороны прибора, установленного
снаружи. Не соединяйте кабель заземления с каком-либо кабелем
заземления газовой трубы, трубы для воды, громоотвода или
телефонной линии. Недостаточное заземление может вызвать
электрошок или пожар.
Те хнические характеристики передаточного кабеля
Передаточный кабель
Тип кабеля
Диаметр кабеля
централизованного управления и внутренних/внешних
Примечания
*1 Подключен к обычному пульту дистанционного управления:CVVS, MVVS: кабель управления с поливинилхлоридной изоляцией, в
CPEVS: кабель связи с поливинилхлоридной изоляцией, в поливинилхлоридной
CVV: кабель управления с поливинилхлоридной изоляцией, с поливинилхлоридным
Кабель пульта дистанционного управления MA
0,3–1,25 мм2 (0,75–1,25 мм2)*1
Макс. длина: 200 м
оплетке, экранированный
армированием
10.1. Проводка подачи электропитания
• Шнуры электропитания для приборов не должны быть легче
промышленных образцов 245 IEC 57 или 227 IEC 57.
• При установке кондиционера необходимо использовать выключатель с
зазором между контактами на каждом полюсе не менее 3 мм.
Размер силового кабеля: свыше 1,5 mm
RUTR
[Fig. 10.1.1] (P.3)
A Выключатель 16 АB Максимальная токовая защита 16 А
C Внутренний приборD Общий рабочий ток менее 16 А
E Коробка пенального типа
[Выбор неплавкого предохранителя (NF) или прерывателя утечки на
землю (NV)]
При выборе NF или NV вместо сочетания предохранителя Класса В с
выключателем используйте следующее:
• Если номинал предохранителя Класса В 15 А или 20 А
NF, название модели (MITSUBISHI): NF30-СS (15 А) (20 А)
NV, название модели (MITSUBISHI): NV30-СА (15 А) (20 А)
Используйте прерыватель утечки на землю с чувствительностью менее
CZSVHGPO
30 mА 0,1 сек.
Осторожно:
Используйте прерыватель и предохранитель только соответствующей
мощности. Использование предохранителя, провода или медного
провода слишком большого номинального тока или емкости может
стать причиной неполадки оборудования или пожара.
2
10.2. Подсоединение пульта
дистанционного управления,
кабелей передачи внутри и
снаружи
•Подсоедините внутренний прибор ТВ5 к внешнему прибору ТВ3
(неполяризованный двужильный провод).
“S” на внутреннем приборе ТВ5 - это соединение экранированного
провода. Технические условия соединения кабелей указаны в
руководстве по установке наружного прибора.
• Установите пульт дистанционного управления, следуя инструкциям,
приведенным в поставленном вместе с ним руководстве.
•Под соедините “1” и “2” на TB15 внутреннего блока кондиционера к
A Блок выводов для внутреннего кабела передачи
B Блок выводов для внешнего кабеля передачи
C Контроллер ДУ
• Между 1 и 2 постоянный ток 9 – 13 V (Контроллер ДУ “MA”)
• Между M1 и M2 постоянный ток 24 – 30 V (Контроллер ДУ “ME”)
[Fig. 10.2.3] (P.4) Контроллер ДУ “MA”
[Fig. 10.2.4] (P.4) Контроллер ДУ “ME”
A НеполяризованныйB Верхний уровень (TB15)
C Контроллер ДУD Нижний уровень (TB5)
•Контроллер ДУ “MA” и контроллер ДУ “ME” нельзя использовать
одновременно или для замены друг друга.
66
Page 67
Осторожно:
Проводите электропроводку без натяжения и растяжения проводов.
Натянутые провода могут оборваться или перегреться и сгореть.
• Проведите провода электропитания к коробке управления, используя
буферный проходной изолятор для противодействия растягивающей
силе. (Соединение PG или подобное.) Проведите кабели передачи к блоку
терминалов передачи сквозь пробивное отверстие на коробке
управления, используя обычный ввод.
• После завершения проведения электропроводки убедитесь в отсутствии
ослабленных соединений, затем закрепите крышку коробки управления
в порядке, обратном ее снятию.
Осторожно:
Проводите провода электропитания без натяжения. В противном случае
может произойти их отсоединение, перегрев или возгорание.
10.3. Выполнение электросоединений
Проверьте, что название модели, приведенное в руководстве по
эксплуатации, прикрепленном к крышке соединительной коробки,
соответствует модели, приведенной на именной табличке прибора.
1. Снимите винты (2 шт.) крепления крышки для снятия крышки.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Винт, удерживающий крышку (2 шт.)
B Крышка
2. Откройте отверстия выколотки
(Рекомендуется пользоваться отверткой или аналогичным инструментом
для выполнения этой работы)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Соединительная коробкаB Отверстие выколотки
C УдалитьD Отверстие выколотки
3. Закрепите провод источника питания на соединительной коробке с
помощью буферной втулки, обеспечивающей прочность на растяжение.
(Соединение PG или подобное). Соедините проводку передачи с
соединительной колодкой передачи через пропускное отверстие
соединительной коробки с помощью обычной втулки.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Для предотвращения воздействия растягивающего усилия на точки
соединения проводов источника питания блока выводов используйте
проходной изолятор, например, соединение PG или тому подобное.
F Проводка источника питанияG Растягивающее усилие
H Используйте обычный проходной изолятор
I Проводка трансмиссии
4. Подсоедините источник питания, заземление, передаточный кабель и
проводку пульта дистанционного управления.
Демонтировать клеммную коробку не требуется.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Блок выводов источника питания K Блок выводов внутренней передачи
L К 1-фазному источнику питания
M Линия передачи постоянного тока 30 V
N Блок выводов для внешней линии передачи (ТВ3)
O Линия передачи к пульту дистанционного управления, блоку выводов
внутреннего прибора и блоку управления ВС
[Соединение экранированного провода]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Блок выводовB Вокруг терминала
C Экранированный провод
D Два экранированных провода могут быть соединены вместе в реле
экранированных проводов в блоке выводов
E Один экранированный провод соединяется с другим экранированным
проводом (Концевое соединение)
F Изоляционная лента (для заземления экранированного провода и
предотвращения контакта с выводом передачи)
5. После окончания подсоединений снова убедитесь в их прочности и
прикрепите крышку к соединительной коробке, следуя процедуре,
обратной процедуре снятия.
Примечания:
• Не задевайте кабели или провода, когда устанавливаете крышку.
Это может вызвать отсоединение.
• При установке блока управления убедитесь, что соединители на
боковой стороне блока не сняты. Если они сняты, нормальное
функционирование невозможно.
10.4. Выбор источника питания
220В, 230В - установка завода изготовителя.
Поэтому в регионах с другим напряжением в сети электропитания необходимо
изменить данную установку.
Пожалуйста снимите соединитель мотора из коробки управления и вставьте
соединитель приставки в соответствии с напряжением в сети электропитания
между ними.
Цвета соединителя следующие:
Источник питания220V230V240V
ЦветБелыйСиний
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Соединитель клеммной коробки (Белый)
B Соединитель мотора (Белый)
C Соединитель для приставки (Синий) (Дополнительная принадлежность)
10.5. Установка адресов
(Убедитесь, что при выполнении этой работы подача электроэнергии
отключена)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Адресный щит>
• Имеются два способа установки повортного переключателя: установка
адресов от 1 – 9 и свыше 10, и установка номеров ветвей.
1 Установка адресов
Пример: Если адрес “3”, оставьте SW12 (для свыше 10) на “0” и
сопоставьте SW11 (для 1 – 9) с “3”.
2 Как установить номера отделений SW14 (Только для серии R2)
Сопоставьте трубу хладагента внутреннего прибора с номером
соединения со стороны регулятора. Оставить на “0” для моделей,
помимо серии R2.
• Все поворотные переключатели настраиваются на заводе на “0”. Эти
переключатели могут использоваться для задания адресов и номеров
ответвлений труб по желанию.
• Адреса внутренних приборов могут различаться в зависимости от
используемой на месте системы. При установке адресов используйте
технические данные.
10.6. Определение температуры в
помещении встроенным датчиком
пульта дистанционного управления
Если Вы желаете определять температуру в помещении с помощью датчика,
встроенного в пульт дистанционного управления, установите SW1-1 на щите
управления в положение “ВКЛ”.
10.7. Спецификации внешних входов/
выходов
Осторожно:
1. Проводку следует поместить в изоляционную трубу с
дополнительной изоляцией.
2. Используйте реле или выключатели стандарта IEC или аналогичного
ему.
3. Электрическая прочность между доступными деталями и цепью
управления должна составлять 2.750 В или больше.
GBDFEINLPGR
RUTRCZSVHGPO
67
Page 68
‹çindekiler
1. Güvenlik Önlemleri ................................................................................... 68
1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden önce ............................... 68
1.2. R410A so¤utma maddesi kullanan gereçler ile ilgili olarak
- So¤utucu gaz alevle temas ederse, zehirli gazlar ortaya ç›kar.
• Montaj› montaj elkitab›nda belirtildi¤i gibi gerçeklefltirin.
- Yanl›fl montaj su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olabilir.
• Tüm elektrik iflleri ruhsatl› bir elektrikçi taraf›ndan “Elektrik Tesisi Mühendislik
Standartlar›na” ve “Dahili Kablo Düzenleme”lerine ve bu elkitab›ndaki
talimatlara uygun olarak yap›lmal›d›r ve her zaman özel bir elektrik devresi
kullan›lmal›d›r.
- Elektrik sa¤lama kapasitesi yeterli de¤ilse ve elektrik iflleri düzgün
gerçeklefltirmezse elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
• Elektrik parçalar›n› sudan uzak tutunuz (y›kama suyu vs.).
- Elektrik çarpmas›na, alev almaya veya dumana sebep olabilir.
• D›fl Ünite terminal kapa¤›n› (panelini) emniyetli bir biçimde monte ediniz.
- D›fl ünitenin terminal kapa¤› usulüne uygun tak›lmazsa, toz ve su d›fl ünite girebilir
ve bu da elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
• Klima cihaz›n› monte ederken ve baflka bir yere tafl›rken, ünitede belirtilen
so¤utucusundan baflka bir so¤utucuyla doldurmay›n.
-Baflka bir so¤utucu kullan›l›rsa veya orjinal so¤utucuya hava kar›fl›rsa, so¤utucu
devre ar›zalanabilir ve ünite bozulabilir.
• E¤er klima cihaz› küçük bir odaya kurulacaksa, so¤utucu kaça¤› olmas›
halinde bile odadaki so¤utucu yo¤unlu¤unun güvenlik s›n›r›n› aflmas›n›
önlemek üzere önlem al›nmal›d›r.
- Geçerli yo¤unlu¤un afl›lmas›n› önlemeye yönelik önlemler konusunda yetkili
sat›c›n›za dan›fl›n›z. So¤utucunun d›flar› s›zarak yo¤unluk s›n›r›n›n aflmas›
halinde, odadaki oksijen seviyesinin yetersiz kalmas›ndan kaynaklanan kazalara
yol açabilir.
• Klimay› tafl›rken veya tekrar monte ederken, sat›c›n›za veya yetkili bir
teknisyene baflvurun.
- Kliman›n yanl›fl montaj› su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden
olabilir.
• Montaj› tamamland›ktan sonra, so¤utucu gaz kaça¤› olmamas›n› sa¤lay›n›z.
- So¤utucu gaz kaça¤› olursa ve de bir elektrik ›s›t›c›s›na, f›r›na veya herhangi ›s›
kayna¤›yla temas ederse zehirli gaz üretebilir.
• Koruma cihazlar›n›n ayarlar›n› yeniden kurmay›n ya da de¤ifltirmeyin.
- Bas›nç anahtar›, ›s› anahtar› veya di¤er koruma cihazlar› devreden ç›kart›l›rsa,
zorla iflletilirse veya Mitsubishi Elektrik taraf›ndan belirtilen parçalardan baflka
parçalar kullan›l›rsa, patlamaya ve yang›na neden olabilir.
• Bu ürünü uzaklaflt›rmak için yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
• Kaçak tespit katk› maddesi kullanmay›n.
1.2. R410A so¤utma maddesi kullanan
gereçler ile ilgili olarak al›nacak önlemler
Dikkat:
• Varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Varolan borulardaki eski so¤utucu ve so¤utucu ya¤› çok yüksek miktarda klorin
içerir. Bu da yeni ünitenin so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
• JIS H3300 ‘Bak›r ve bak›r alafl›ml› kaynaks›z boru ve tüpler’ kapsam›nda
belirtildi¤i gibi, C1220 (Cu-DHP) fosforlu, oksijeni ç›kar›lm›fl bak›rdan
yap›lm›fl so¤utucu borular›n› kullan›n. Ayr›ca, borunun iç ve d›fl yüzeylerini
zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici
maddelerden koruyun ve temiz tutun.
- So¤utucu borular›n›n içindeki kirletici maddeler kalan so¤utucu ya¤›n›n
bozumas›na sebep olabilir.
68
Page 69
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve borular›n iki a¤z›n› da
ba¤lanmadan önceye kadar kapal› tutunuz. (Dirsekleri ve di¤er ba¤lant›lar›
bir plastik torban›n içinde saklay›n.)
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
• Köfle ve flanfl ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester
ya¤›, eter ya¤› ya da alkilbenzol (az miktarda) kullan›n.
- So¤utucu ya¤›, büyük miktarlarda madeni ya¤la kar›flt›r›ld›¤›nda bozulur.
• Sistemi doldurmak için s›v› so¤utucu kullan›n.
- Sistemin s›zd›rmazl›¤› için gaz so¤utucu kullan›l›rsa, kazandaki so¤utucunun
bileflimi de¤iflecektir ve bu performans kayb›na yol açabilir.
• R410A’dan baflka so¤utma madde kullan›lmaz.
- Baflka bir so¤utucu (örnegin R22 vb.) kullan›l›rsa, so¤utucudaki klorin,
so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
• Ters ak›nt› kontrol vanas› olan bir vakum pompas kullan›n.
- Vakum pompas ya¤› so¤utucu devresine geri girebilir ve so¤utucu ya¤›n›n
bozulmas›na neden olabilir.
• Geleneksel so¤utucularda kullan›lan afla¤›daki aletleri kullanamay›n.
(Ölçeme manifoldu, flarz hortumu, gaz kaça¤› detektörü, ters ak›nt› kontrol
vanas›, so¤utucu flarz kaidesi, vakum ölçer, so¤utucu canland›rma
donan›m›)
- Geleneksel so¤utma maddesinin ve so¤utucu ya¤›n›n R410A ile kar›flt›r›lmas›
halinde so¤utma maddesi bozulabilir,
- R410A’a su kar›flt›r›lmas› halinde, so¤utucu ya¤› bozulabilir.
- Geleneksel so¤utma maddesi ile ilgili gaz kaçak detektörleri, klor içermemesi
nedeniyle R410A kaça¤›n› bulamaz.
• fiarz silinidiri kullanmay›n.
- fiarz silidirini kullanmak so¤utucunun bozulmas›na yol açabilir.
• Aletleri kullan›rken özellikle dikkatli olun.
- Toz, pislik ve su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu bozulabilir.
1.3. Montajdan önce
Dikkat:
• Cihaz, yan›c› gaz kaçaklar›n›n meydana gelebilece¤i yerlerin yak›n›na
monte edilmemelidir.
- E¤er gaz kaça¤› olursa ve cihaz›n çevresinde gaz birikirse patlamaya yol
açabilir.
• Klimay› yiyecek maddeleri, bitki, hayvanlar, sanat eserleri ya da hassas
cihazlar›n bulunduruldu¤u yerlerde kullanmay›n.
- Yiyeceklerin kalitesi vs., bozulabilir.
• Özel ortamlarda klimay› kullanmay›n.
- Buhar, ya¤, kükürtlü duman vb. kliman›n performans›n› önemli ölçüde
düflürebilir ve cihaz›n içindeki parçalara zarar verebilirler.
• Üniteyi hastane, iletiflim merkezi ya da benzeri yerlere monte edece¤iniz
zaman gürültüye karfl› yeterli koruma sa¤lay›n›z.
- Klima cihaz›, inverter donan›ml›, özel elektrik jeneratörü, yüksek frekansl›
t›bb› teçhizat veya telsize dayal› iletiflim donan›m›ndan etkilendi¤i için hatal›
çal›flabilir veya çal›flmayabilir. Di¤er yandan, klima ç›kard›¤› gürültüyle t›bbi
tedavi ya da imaj yay›n› yapan teçhizatlar› etkileyebilir.
• Üniteyi kaçaklara neden olacak bir yerin üstüne monte etmeyin.
- Odadaki nem oran› %80’i afl›nca veya drenaj borusu t›kan›nca iç üniteden
su s›zabilir. ‹ç üniteyi bu tür su s›zmalar›n›n zarar verebilece¤i bir yere
kurmay›n›z. Toplu drenaj çal›flmas›n› d›fl üniteyle beraber, gerektikçe yap›n.
• ‹ç mekan modelleri yerden 2,5 m yükseklikteki tavana monte edilmelidir.
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce
elektrik iflleri
Dikkat:
• Üniteye topraklay›n.
- Toprak hatt›n› asla gaz veya su borular›na, paratönere veya telefon toprak
hatt›na ba¤lamay›n›z. Cihaz›n do¤ru biçimde topraklanmamas› elektrik
çarpmas›na yol açabilir.
• Elektrik kablolar›n› döflerken kablolar› fazla germemeye dikkat ediniz.
- Gerginlik, kablolar›n kopmas›na ve ›s›nmas›na yol açar ve yang›na neden
olabilir.
- Mandal gibi ambalaj malzemeleri ve di¤er metal ya da tahta parçalar
saplanmalara veya di¤er yaralanmalara yol açabilir.
- Çocuklar›n oynamas›n› engellemek için plastik ambalaj torbalar›n› y›rt›p at›n›z.
Y›rt›lmam›fl bir plastik torban›n çocuklar›n eline geçmesi, onunla oynamalar›
s›ras›nda bo¤ulma tehlikesi yaratabilir.
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan
önce
Dikkat:
• Cihaz› çal›flt›rmadan en az 12 saat önce ana elektrik flalterini aç›n›z.
- Ana elektrik flalterini açt›ktan hemen sonra cihaz› çal›flt›rmak iç parçalar›n
ciddi hasar görmesine yol açabilir. Cihaz›n çal›flt›r›laca¤› mevsimde ana
elektrik flalterini aç›k b›rak›n›z.
• Anahtarlara ›slak elle dokunmay›n›z.
- Anahtarlara ›slak elle dokunulmas› elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• So¤utucu madde borular›na cihaz çal›fl›rken ve duruduktan hemen sonra,
ç›plak elle dokunmay›n›z.
- Çal›fl›rken ve durduktan hemen sonra so¤utucu borular› So¤utucu borular›,
so¤utucunun so¤utucu borular›nda, kompresörede ve di¤er so¤utucu devre
parçalar›ndaki durumuna göre s›cak bazen de so¤uk olabilir. So¤utucu
borusuna dokunursan›z elleriniz yanabilir veya donabilir.
• Klimay› panel ve mahfazalar ç›kar›lm›fl olarak çal›flt›rmay›n.
- Dönen, s›cak veya yüksek voltajl› parçalar yaralanmalara yol açabilir.
• Cihaz›n çal›flmas›n› durdurduktan hemen sonra ana elektrik flalterini
kapatmay›n.
- Ana elektrik flalterini kapatmadan önce muhakkak en az befl dakika bekleyiniz.
Aksi takdirde su s›zmas› olabilir veya cihaz ar›zalanabilir.
GBDFEINLPGRRU
TRCZSVHGPO
2. ‹ç Ünite Malzemeleri
Ünite afla¤›daki malzemelerle birlikte teslim edilir:
• Ünitenin a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek kadar dayan›kl›, sa¤lam bir sabit yüzeyi olan
bir yer seçiniz.
• Üniteyi monte etmeden önce ünitenin montaj alan›na hangi yoldan geçirilerek
getirilece¤i saptanmal›d›r.
• Ünitenin içeri giren hava taraf›ndan etkilenmeyece¤i bir yer seçiniz.
• Besleme ve dönüfl hava ak›m›n›n engellenmeyece¤i bir yer seçiniz.
• So¤utucu borular›n›n kolayca d›flar›ya verilebilece¤i bir yer seçiniz.
• Havan›n oda içinde iyice da¤›t›lmas›na imkân veren bir yer seçiniz.
• Üniteyi üzerine ya¤ s›çrayabilecek veya önemli miktarda buhar bulunan bir
yere monte etmeyiniz.
• Üniteyi parlay›c› gazlar›n oluflabilece¤i, içinden geçebilece¤i, toplanabilece¤i
veya kaçak yapabilece¤i bir yere monte etmeyiniz.
• Üniteyi yüksek frekansl› dalgalar üreten (örne¤in yüksek frekans dalga kaynak
makinesi) donan›m›n bulundu¤u yere monte etmeyiniz.
• Üniteyi hava besleme taraf›nda yang›n dedektörü bulunan bir yere monte
etmeyiniz. (Is›tma ifllemi s›ras›nda ç›kar›lan s›cak hava yang›n dedektörünün
yanl›fl olarak çal›flmas›na neden olabilir.)
• Özel kimyasal ürünlerin etrafa saç›labilece¤i fabrika kimyasal tesisleri ve
GBDFEINLPGRRU
hastaneler gibi mekânlarda üniteyi monte etmeden önce kapsaml› bir inceleme
yap›lmal›d›r. (Uygulanacak olan kimyasal maddeye ba¤l› olarak plastik
komponentler zarar görebilir.)
• Tavan üstündeki havada yüksek ›s›/yüksek nem (çi¤ noktas› 26 °C üzeri) oldu¤u
zaman ünite uzun süre çal›fl›rsa, iç ünitenin içinde çi¤ yo¤unlaflmas› oluflabilir.
Üniteler bu koflullarda iflletilirken, yo¤unlaflmay› önlemek için iç ünitenin tüm
yüzeyine izolasyon malzemesi (10 – 20 mm) ekleyin.
3.1. Bina içi ünitesi yerine as›lmadan önce
filtre monte edilir
1. Bina içi ünitesinin alt ve üstüne tespit eden filtre ray c›vatalar gevfletilir.
2. Filtre “A” konumundan “B” konumuna kayd›r›l›r.
3. Filtre, filtre ray› üzerine kayd›r›l›r.
4. C›vatalar yeniden s›k›l›r.
[fiekil 3.1.1] (P.2)
<A> Alt filtre ray›
<B> Üst filtre ray›
A Bina içi ünite gövdesiB C›vata
C Filtre ray›D Filtreye girifl yönü
E Filtre, monte edilmeden önceF Filtre, monte edildikten sonra
3.2. ‹ç üniteyi, a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek
sa¤laml›kta bir tavana monte ediniz
Uyar›:
Cihaz, a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek bir yap› üzerine sa¤lam bir flekilde monte
edilmelidir. E¤er cihaz yeterince sa¤lam olmayan bir yap› üzerine monte
edilirse afla¤›ya düflerek yaralanmalara yol açabilir.
3.3. Montaj ve servis için gerekli yerin
sa¤lanmas›
• Odan›n düzenlenifline ve montaj yerinin konumuna göre en iyi hava ak›m› elde
edilecek yönü seçiniz.
• Boru ve kablo ba¤lant›lar› alt ve yan yüzeylerden yap›ld›¤› ve bak›m çal›flmalar›
da ayn› yüzeylerden gerçeklefltirildi¤i için yeterli çal›flma alan› kalmas›na dikkat
ediniz. Donan›m›n iyi ve emniyetli bir flekilde as›labilmesi için mümkün oldu¤u
kadar fazla yer sa¤lay›n›z.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Girifl kapa¤›B Elektrik aksam› kutusu
C Hava girifliD Hava ç›k›fl›
E Bak›m için yerF
Alt levhay› e¤erken, kendinizi kenarlar›ndan korudu¤unuzdan emin olunuz.
6. Ünitenin Montaj›
CZSVHGPO
6.1. Ünite gövdesinin as›lmas›
ss
s ‹ç üniteyi montaj alan›na ambalaj› içinde getiriniz.
ss
ss
s ‹ç üniteyi asmak için bir kald›rma makinesiyle kald›r›n›z ve ask› c›vatalar›na
ss
geçiriniz.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Ünite gövdesi
B Kald›rma makinesi
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Somunlar (yerel tedarik)
D Rondelalar (aksesuar)
E M10 Ask› c›vatalar› (yerel tedarik)
•Gerekli oldu¤unda, depremlere karfl› tedbir olarak ask› c›vatalar›n› anti-deprem
destekleri ile güçlendirin.
* M10 ask› c›vatalar› ve anti-deprem destekleri kullan›n. (yerel piyasadan tedarik
edilmelidir.)
1 Tavan›n terazide kalmas›n› sa¤lamak ve titreflimlere karfl› korumak için tavan›n
ekstra çubuklarla (kenar kiriflleri vb.) takviye edilmesini istemek gerekir.
2 Tavan çubuklar›n› kesip ç›kar›n›z.
3 Tavan çubuklar›n› takviye ediniz ve tavan levhalar›n› tespit etmek için baflka
tavan çubuklar› ilave ediniz.
3. Alt plakay› B ana kasan›n arkas›na tak›n.
4. Filtreyi A ana kasan›n alt taraf›na monte edin.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filtre
B Alt plaka
6.2. Ünitenin konumunun teyid edilmesi ve
ask› c›vatalar›n›n tak›lmas›
ss
AA
s
A iflaretiyle belirtilen yüzeyin terazide oldu¤unu bir su terazisiyle kontrol
ss
AA
ediniz. Ask› c›vatas› somunlar›n›n s›k›ld›¤›n› ve ask› c›vatalar›n›n böylece
tespit edildi¤ini kontrol ediniz.
ss
s Drenaj›n gerçekleflmesini sa¤lamak için üniteyi bir su terazisi yard›m›yla
ss
yatay olarak asmaya dikkat ediniz.
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A ‹ç ünitenin alt yüzeyi
Dikkat:
Ünitenin gövdesini terazide olacak flekilde monte etmeye dikkat ediniz.
70
Page 71
7. So¤utucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonlar›
Çi¤ damlac›klar›n›n oluflmas›n› önlemek aç›s›ndan so¤utucu ve drenaj borular›na
yeterli terlemeyi önleyici ifllem yap›n›z ve izolasyon sa¤lay›n›z.
Piyasadan temin edilen so¤utucu borular›n› kulland›¤›n›z zaman hem s›v› hem de
gaz borular›n›z piyasadan temin edilen (100°C’den yüksek s›cakl›¤a dayan›kl› ve
afla¤›da belirtilen kal›nl›kta) izole bantla sarmay› ihmal etmeyiniz.
Ayr›ca odalardan geçen tüm borulara piyasadan temin edilen (0,03 özgül a¤›rl›kta
ve afla¤›da belirtilen kal›nl›kta polietilen) izolasyon malzemesi sarmay› da ihmal
etmeyiniz.
1 ‹zolasyon malzemesini boru çap›na göre sat›n al›n›z.
Boru çap›‹zolasyon malzemesi kal›nl›¤›
6,4 mm – 25,4 mm10 mm’den fazla
28,6 mm – 38,1 mm15 mm’den fazla
2 E¤er ünite binan›n en üst kat›nda ve s›cakl›k ve nem oran›n›n yüksek oldu¤u
koflullarda kullan›lacaksa, yukar›daki tabloda verilenlerden daha büyük boru
çaplar›n›n ve izolasyon malzemesi kal›nl›klar›n›n kullan›lmas› gerekir.
7.1. So¤utucu borusu ve drenaj borusu
spesifikasyonlar›
S›ra
So¤utucu borusu (Sar›
kaynakl› ba¤lant›)
Bina d›fl›na boflaltma borusuVP-20 (D›fltan D›fla Çap 26 mm)
7.2. So¤utucu borusu, drenaj borusu ve
doldurma deli¤i
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A So¤utucu borusu (s›v› borusu)
B So¤utucu borusu (gaz borusu)
C Drenaj borusu
8. So¤utucu Borular›n›n ve Drenaj Borular›n›n Ba¤lanmas›
8.1. So¤utucu tesisat› iflleri
Bu tesisat iflleri, hem d›fl ünitenin hem de BC kontrol biriminin montaj elkitaplar›na
uygun olarak gerçeklefltirilmelidir (ayn› anda ›s›tmal› ve so¤utmal› R2 serisi).
• R2 serisi, bir d›fl üniteden gelen so¤utucu borusunun BC kontrol biriine geldikten
sonra iç ünitelere ba¤lanmak üzere BC kontrol biriminde kollaraayr›ld›¤› bir
sistemde çal›flacak flekilde tasarlanm›flt›r.
• Boru uzunlu¤u ve izin verilen elevasyon fark› s›n›rlamalar› için d›fl ünite
elkitab›na bak›n›z.
• ‹ç ünitenin so¤utucu borular›n› afla¤›daki talimatlara uygun olarak monte
edin.
1. ‹ç ünite borusunun ucunu kesin, gaz› boflalt›n ve sonra da sar› kaynakl› tapay›
ç›kar›n.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Buradan kesin
B Sar› kaynakl› tapay› ç›kar›n
2. Montaj yerindeki so¤utucu borusunun üzerindeki termal izolasyonu ç›kar›n,
ünite borusuna pirinç kayna¤› yap›n, sonra da izolasyonu tekrar yerine tak›n.
Boruyu izolasyon bant›yla sar›n›z.
Not:
• Boruyu sarma yo¤ufllaflmaya yol aç›labilece¤inden, bak›r boruyu sararken
özel dikkat gösteriniz.
* So¤utucu borusuna pirinç kayna¤› yapmadan önce, ›s› nedeniyle çekmeyi
önlemek ve termal izolasyon borusunu yakmamak için ana kasa
üzerindeki boruyu ve termal izolasyon borusunu daima nemli bezlerle
sar›n. Alevin ana kasaya temas etmemesine özen gösterin.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Termal izolasyonB Çekin
C Nemli bezle sar›nD ‹lk konumuna getirin
E Burada boflluk olmamas›n› sa¤lay›n F ‹zolasyon bant›yla sar›n›z
So¤utucu borular›yla ilgili uyar›lar
ss
s Boruya yabanc› madde veya nem girmesini önlemek için oksitlenmeyen
ss
pirinç kayna¤› kullanmaya dikkat edin.
ss
s Geçme ba¤lant›n›n temas yüzeyine so¤utma makine ya¤› sürünüz ve
ss
somun anahtar› kullanarak ba¤lant›y› s›k›n›z.
ss
s ‹ç üniteye ve boruya herhangi bir a¤›rl›k binmemesi için so¤utucu
ss
borusunu bir metal parçayla destekleyiniz. Bu destek parças› iç ünite
geçme ba¤lant›s›ndan en az 50 cm mesafede uygulanmal›d›r.
Uyar›:
Üniteyi monte ederken veya nakliye s›ras›nda, ünite üzerinde belirtilen
so¤utucudan baflka bir so¤utucu doldurmay›n.
- Farkl› bir so¤utucu, hava vs. kar›flt›r›ld›¤› takdirde dondurucu devresinde ar›za
ç›kabilir ve bu hasara yol açabilir.
Dikkat:
• JIS H3300 ‘Bak›r ve bak›r alafl›ml› kaynaks›z boru ve tüpler’ kapsam›nda
belirtildi¤i gibi, C1220 (Cu-DHP) fosforlu, oksijeni ç›kar›lm›fl bak›rdan
yap›lm›fl so¤utucu borular›n› kullan›n. Ayr›ca, borunun iç ve d›fl yüzeylerini
zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici
maddelerden koruyun ve temiz tutun.
• Hiçbir zaman varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Geleneksel so¤utuculardaki afl›r› miktardaki klorin ve varolan borulardaki
so¤utucu ya¤›, yeni so¤utucunun bozulmas›na neden olacakt›r.
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve kaynaklaya kadar
borular›n iki a¤z›n› kapal› tutunuz.
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
• Tevzi ve flenç ba¤lant› parçalar›n› kaplamak için Suniso 4GS ya da 3GS
so¤utucu ya¤›n› (az miktarda) kullan›n. (R22 kullanan modeller için)
• Tevzi ve flenç ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester
ya¤y, eter ya¤› ya da alkil benzol (az miktarda) kullan›n. (R410A kullanan
modeller için)
- Ünitede kullanylan so¤utucu oldukça higroskopiktir ve suyla kary¤yr ayyca
so¤utucu ya¤yny da bozabilir.
8.2. Drenaj tesisat› iflleri
1. Drenaj tesisat›n›n d›fl (boflaltma) tarafta (1/100’den fazla) afla¤›ya do¤ru meyilli
olmas›n› sa¤lay›n›z. Boru üzerinde sifon veya herhangi bir ç›k›nt› sa¤lamay›n›z.
(1)
2. Varsa çapraz drenaj borusunun 20 m’den k›sa olmas›n› sa¤lay›n›z (elevasyon
fark› d›fl›nda). E¤er drenaj borusu uzun olursa, sal›nmas›n› önlemek için metal
payandalarla destekleyiniz. Asla haval›k borusu yapmay›n›z. Aksi takdirde boru
muhtevas› d›flar› at›labilir.
3. Drenaj tesisat›nda VP-20 (D›fltan D›fla Çap 26 mm) sert vinil klorür boru
kullan›n›z.
4. Müflterek borular›n ünite gövdesinin drenaj ç›k›fl›n›n 2’de görülen biçimde 10 cm
alt›nda bulunmas›n› sa¤lay›n›z.
5. Drenaj boflaltma ç›k›fl›na herhangi bir koku sifonu koymay›n›z.
6. Drenaj tesisat›n›n ç›k›fl›n› koku ç›karmayacak flekilde düzenleyiniz.
7. Drenaj borusunun ucunu iyonik gaz üreten la¤›mlara ba¤lamay›n›z.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A 1/100 veya daha fazla afla¤›ya meyil
B Ba¤land› borusu VP-20 (D›fltan D›fla Çap 26 mm)
C ‹ç ünite
D Müflterek tesisat
E Bu uzunluk azami yaklafl›k 10 cm olmal›d›r
Model
S›v› borusuø 6,35
Gaz borusuø 12,7
20·25·32
GBDFEINLPGRRU
TRCZSVHGPO
71
Page 72
9. Boru ‹flleri
• En iyi derecede sessiz çal›flman›n elde edilmesi için, tesisat›n tasar›m›nda
tavsiye olunan veriler kullan›l›r.
• Yan›c› olmayan kanal komponentleri kullan›n.
• Hava girifl ve ç›k›fl kanal flanfllar›nda ve hava ç›k›fl kanallar›nda kondansasyon
oluflmas›n› önlemek için yeterli termal izolasyon uygulay›n.
Dikkat:
• Giriflin
• Potansiyel fark›n› eflitlemek için klima cihaz› gövdesiyle borunun
AA
A do¤rudan do¤ruya ana kasan›n alt›na monte edilmesi halinde
AA
giriflten ç›kan ses ciddi biçimde artar. Bu nedenle girifl
mümkün oldu¤u kadar uza¤a monte edilmelidir. Girifl alttan girifl
spesifikasyonlar›na göre kullan›ld›¤›nda özellikle dikkatli olunmal›d›r.
ba¤lanmas›.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Hava girifliB Hava ç›k›fl›
C Girifl kapa¤›D Tavan yüzeyi
E KanalF Kanal kutusu
G Hava filtresiH Girifl ›zgaras›
AA
A ana kasadan
AA
GBDFEINLPGRRU
10. Elektrik Tesisat›
Elektrik tesisat›yla ilgili önlemler
Uyar›:
Elektrik iflleri, “Elektrik Montajlar›na ‹liflkin Fenni Standartlar” ve donan›mla
birlikte verilen montaj elkitaplar› uyar›nca kalifiye elektrik teknisyenleri
taraf›ndan yap›lmal›d›r. Özel devreler de kullan›lmal›d›r. E¤er güç devresinin
kapasitesi yeterli de¤ilse veya montaj hatas› varsa, elektrik çarpmas› veya
yang›n tehlikesi yaratabilir.
1. Elektri¤i özel flube devreden almaya dikkat ediniz.
2. Elektrik hatt›na bir toprak kaça¤› devre kesicisi takmaya dikkat ediniz.
3. Üniteyi kontrol kutusu kablolar›ndan herhangi birinin (uzaktan kumanda ünitesi,
iletim kablolar›) ünite d›fl›ndaki elektrik kablolar›na do¤rudan do¤ruya temas
etmesini önleyecek flekilde monte ediniz.
Çiylenme yo¤uflmas› oluflmayan kanal sistemi ile ilgili
uyar›
1. Alüminyumdan mamul bina d›fl›na boflaltma kanal› için cam pamu¤u sar›lm›fl
boru kullan›l›r.
2. Ba¤lant›lar›n tespitinde alüminyum flerit kullan›lmas› halinde, bu flerit üzerinde
çiylenmeye karfl› koruma yap›l›r.
3. Alüminyum flerit veya cam yünü uygulanm›fl kanal yüzeyinde, su damlamas›
oluflturabilen çiy yo¤uflmas› olmas› mümkündür.
4. Çi¤ yo¤uflmas›n›n önlenmesi için polietilen köpü¤ü veya eflidi malzeme tavsiye
olunur.
• Kal›nl›k:
• Su emmez köpük yal›t›m malzemesi
• Is› iletkenli¤i:
Malzemenin, kanal ç›k›fl ba¤lant›s› çevresine afla¤›da gösterildi¤i flekilde
uygulanmas› gerekir.
[fiekil 9.0.2] (P.3)
5. Tavan›n üzerindeki baz› kablolar›n (elektrik, uzaktan kumanda ünitesi, iletim
kablolar›) fareler taraf›ndan kemirilmesi mümkündür. Kablolar› korumak için
yeterli miktarda metal boru kullanarak kablolar› bunlar›n içinden geçiriniz.
6. Elektrik kablosunu asla iletim kablolar›na ba¤lamay›n. Aksi takdirde kablolar
bozulur.
7. Kontrol kablolar›n› iç üniteye, uzaktan kumanda ünitesine ve d›fl üniteye
ba¤lamay› unutmay›n›z.
8. Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklay›n›z.
9. Sayfa 72 ’deki flartlara göre kontrol kablolar›n› seçiniz.
Dikkat:
Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklamaya dikkat ediniz. Toprak kablosunu hiçbir
gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya telefon toprak kablosuna
ba¤lamay›n›z. Topraklama iflleminin do¤ru yap›lmamas› elektrik çarpmas›
tehlikesi do¤urur.
5mm: Genifllik: = 150mm
=
0,032 W/(m·K)
=
A Alüminyum flerit
B Cam yünü sar›lm›fl kanal
C Çiy yo¤uflmas› yapmayan malzeme
D Bina içi ünite gövdesi
letim kablosu özellikleri
‹letim kablosu
Kablo tipi
Kablo çap›
Merkezi kumanda ve bina içi/bina d›fl› iletim hatlar›n›n,
[Sigortas›z kesici (NF) veya toprak kaça¤› devre kesicisi (NV) seçimi]
Anahtarl› B S›n›f› sigorta yerine NF veya NV seçiminde afla¤›daki bilgilerden
yararlan›n›z:
• 15 A veya 20 A’lik B S›n›f› sigortalarda,
Duyarl›¤› 30 mA 0,1 saniyeden az olan bir toprak kaça¤› devre kesicisi kullan›n›z.
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
NF model ad› (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV model ad› (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
MA Uzaktan kumanda gereç kablosu
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Azami uzunluk: 200 m
Dikkat:
Uygun kapasiteli devre kesici ve sigortadan baflka birfley kullanmay›n›z. Fazla
yüksek kapasiteli sigorta, kablo veya bak›r tel kullan›lmas› ar›za veya yang›n
tehlikesi yarat›r.
72
Page 73
10.2. Uzaktan kumanda ünitesi, iç ve d›fl
iletim kablolar›n›n ba¤lanmas›
• TB5 iç ünitesinin ve TB3 d›fl ünitesinin ba¤lanmas›. (Kutupsuz 2 tel)
TB5 iç ünitedeki “S” blendajl› kablo ba¤lant›s›d›r. Kablo ba¤lant›lar›na iliflkin
spesifikasyonlar için d›fl ünite talimat elkitab›na bak›n›z.
• Uzaktan kumanda ünitesini birlikte verilen elkitab›na göre monte ediniz.
• TB15 iç ünitesindeki “1” ve “2”’yi bir MA uzaktan kumanda ünitesine ba¤lay›n.
(Kutupsuz çift tel)
• TB5 iç ünitesindeki “M1” ve “M2”’yi bir ME uzaktan kumanda ünitesine ba¤lay›n.
(Kutupsuz çift tel)
[Fig. 10.2.1] (P.4) MA Uzaktan kumanda ünitesi
[Fig. 10.2.2] (P.4) ME Uzaktan kumanda ünitesi
A ‹ç iletim kablosu terminal blo¤u
B D›fl iletim kablosu terminal blo¤u
C Uzaktan Kumanda Ünitesi
•1 ile 2 aras›nda Do¤ru Ak›m 9 – 13 V (MA uzaktan kumanda ünitesi)
• M1 ile M2 aras›nda Do¤ru Ak›m 24 – 30 V (ME Uzaktan kumanda ünitesi)
[Fig. 10.2.3] (P.4) MA Uzaktan kumanda ünitesi
[Fig. 10.2.4] (P.4) ME Uzaktan kumanda ünitesi
A KutupsuzB Üst düzey (TB15)
C Uzaktan Kumanda ÜnitesiD Alt düzey (TB5)
• MA uzaktan kumanda ünitesi ile ME uzaktan kumanda ünitesi ayn› anda veya
birbirlerinin yerine kullan›lamaz.
Dikkat:
Kablolar› çekildi¤inde gerilmeyecek flekilde monte edin. Gerilen kablolar
kopabilir, ›s›nabilir ve yanabilir.
• Gerilmeye karfl› dirençli olmas› için güç kayna¤›n›n kablosunu kontrol kutusuna
tamponlay›c› burçla tespit edin (PG ba¤lant›s› veya benzeri). ‹letim kablolar›n›
iletim terminal blokuna kontrol kutusunun haz›rlanm›fl delik yerinden geçirerek
ve normal burçla ba¤lay›n.
• Kablo ba¤lant›lar› tamamland›ktan sonra kablolarda gevfleklik olup olmad›¤›n›
tekrar kontrol edin ve ç›kar›rken izlenen s›ran›n tersine göre kapa¤› kontrol
kutusuna tak›n.
Dikkat:
Güç kayna¤›n›n kablo ba¤lant›lar›n› gerilme olmayacak flekilde yap›n. Aksi
takdirde kablo ç›kabilir, ›s›nabilir ya da yang›n ç›kabilir.
10.3. Elektrik ba¤lant›lar›n›n yap›lmas›
Terminal yata¤› kutusunun kapa¤›na tutturulmufl olan iflletme elkitab›ndaki model
ad›yla takat levhas›ndaki model ad› ayn› olmal›d›r; kontrol edin.
1. Kapa¤› sökmek için kapa¤› tutan (2 adet) viday› ç›kar›n.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Kapa¤› tutan vida (2 adet)B Kapak
2. Haz›rlanm›fl delik yerlerini aç›n›z
(Bu ifl için tornavida veya benzeri alet kullan›lmas› önerilir.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Terminal yata¤› kutusuB Haz›rlanm›fl delik yeri
C Ç›kar›n›zD Haz›rlanm›fl delik yeri
3. Gerilme mukavemeti sa¤lamak amac›yla tampon burcu kullanarak güç kayna¤›
kablolar›n› terminal yata¤› kutusuna tespit edin. (BC ba¤lant›s› veya benzeri.)
Normal bir burç kullanarak iletim kablolar›n› haz›rlanm›fl delik yerinden geçirerek
iletim terminal yata¤›na ba¤lay›n.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Güç kayna¤› terminal blo¤unun kablo ba¤lant›s› k›sm›na d›flardan gerilme kuvveti
uygulanmas›n› önlemek için PG ba¤lant›s› veya benzeri fleklinde tampon burcu
kullan›n›z.
F Güç kayna¤› kablosuG Gerilme kuvveti
H Ola¤an burç kullan›n›zI ‹letim kablosu
4. Güç kayna¤›, topraklama, iletim ve uzaktan kumanda kablolar› ba¤lan›r.
Terminal ba¤lant› kutusunun sökülmesi icap etmez.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Güç kayna¤› terminal blo¤uK Bina içinde iletim için terminal blo¤u
L Fazl› güç kayna¤›naM Do¤ru Ak›m 30 V iletim hatt›
N D›fl iletim hatt› (TB3) için terminal blo¤u
O Uzaktan kumanda ünitesi, iç ünite terminal blo¤u ve BC kontrol ayg›t›na giden
iletim hatt›.
[Blendajl› kablo ba¤lant›s›]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Terminal blo¤uB Yuvarlak terminal
C Blendajl› kablo
D ‹ki blendajl› kablo blendaj röle terminal blo¤una birlikte ba¤lanabilirler.
E Bir blendajl› kablonun bir di¤erine ba¤lanmas›. (Terminal ba¤lant›s›)
F ‹zole bant (blendaj›n topraklanmas› ve iletim terminaline temas›n önlenmesi için)
5. Kablo ba¤lant›lar› tamamland›ktan sonra ba¤lant›larda gevfleklik olmad›¤›n›
saptamak üzere bir kere daha kontrol edin ve kapa¤› ç›kar›rken izledi¤iniz
ifllemleri tersine yaparak terminal yata¤› kutusuna tak›n.
Notlar:
• Kontrol kutusu kapa¤›n› takarken kablo ve tellerin s›k›flmamas›na dikkat
ediniz. Bu, ba¤lant›lar›n ayr›lmas›na yol açabilir.
• Kontrol kutusunu yerlefltirirken kutu taraf›ndaki konektörlerin
ç›kmamas›na dikkat ediniz. Bunlar yerlerinden ç›karsa normal olarak
çal›flamazlar.
10.4. Güç kayna¤›n›n seçilmesi
Fabrika ayar› 220 V, 230 V olarak ayarlanm›flt›r.
Bu nedenle güç kayna¤›n›n farkl› oldu¤u bölgelerde ayar›n de¤ifltirilmesi gerekir.
Lütfen, kumanda kutusundan motorun konnektörünü ç›kar›n ve bunlar aras›ndaki
her bir güçkayna¤›na göre, ba¤lama konnektörünü tak›n.
Konnektör renkleri afla¤›daki gibidir:
Güç kayna¤›220V230V240V
RenkBeyazMavi
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Terminal yata¤› kutusu konektörü (Beyaz)
B Motor konnektörü (Beyaz)
C Ba¤lama konnektörü (Mavi) (aksesuar)
10.5. Adreslerin düzenlenmesi
(bu ifllemi ana elektrik kayna¤› kapat›lm›fl (OFF) durumda yapmaya dikkat ediniz.)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Adres levhas›>
• ‹ki tür döner anahtar ayar› vard›r: 1 – 9 aras›ndaki ve 10’un üzerindeki adreslerin
düzenlenmesi ve flube numaralar›n›n düzenlenmesi.
1 Adreslerin düzenlenmesi
Örnek: E¤er Adres “3” ise, SW12’yi (10’un üstü için) “0” olarak b›rak›n›z ve
SW11’i (1 – 9 için) “3” ile eflleyiniz.
‹ç ünite so¤utucu borusuyla BC kontrol birimi uç ba¤lant›s› numaras›n›
efleyin. R2 d›fl›ndakileri “0” olarak b›rak›n.
• Tüm döner anahtarlar fabrikadan “0”a düzenlenmifl olarak sevkedilir. Bu
anahtarlar, ünite adreslerini ve branflman numaralar›n› iste¤e göre düzenlemek
için kullan›labilir.
• ‹ç ünite adreslerinin belirlenmesi, montaj mahallindeki sisteme göre farkl›d›r.
Bunlar› teknik verilere bakarak ayarlay›n›z.
10.6. Oda s›cakl›¤›n›n uzaktan kumanda
ünitesindeki entegre sensörle
alg›lanmas›
Oda s›cakl›¤›n› uzaktan kumanda ünitesindeki entegre sensörle saptamak
istiyorsan›z, kontrol levhas›ndaki SW1-1 anahtar›n› “ON” konumuna getiriniz.
10.7. Harici Girifl/Ç›k›fl özellikleri
Uyar›:
1. Kablolar›n, üzerine ilave yal›t›m yap›lm›fl yal›t›ml› boru içerisine konmas›
gerekir.
2. IEC standard›nda veya eflidi standartta röle ve anahtarlar kullan›l›r.
3. ‹çerisine eriflilen k›s›mlar ile kumanda devresi aras›ndaki elektrik
geriliminin 2.750 V veya daha yüksek olmas› gerekir.
GBDFEINLPGRRU
TRCZSVHGPO
73
Page 74
NK !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TQ
VK !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TU
NMK ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TU
NMKNK KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TU
NMKOK !"#$%&$'()*+ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TV
NMKPK !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TV
NMKQK ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TV
NMKRK ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TV
NMKSK !"#$%&'(")*+, KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TV
NMKTK =fLl= KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TV
!"#$%&'()*+,#-./0123.
!"#$%&'()*+,-./01#$.
!"#$%&'()*+.
!"#$%&'()*+,-./.
!"#$%&'()* !+), -./!01234,5
!"#$%&'()*+,-./01234256.
!"#$%& '()*($+,-./0123 456.
!"#$%&'()*+,%-..
!"#$%&'()*+,.
!"#$%&'()*+,-./.
!"#$%&'()*+,-./012345678*9:
!"#$.
!"#$%!"#&'()*+,-./01234/567
!"#$%&.
!"#$%&'()*+"#$%,-./#$%"01
!"#$%&'().
!"#$%&'()*+,-./012+345&6789
!"#$%&'()*+,-.
!"#$%&'()*+,-./'01. !"#$%
!"#$%&'()*+,-./0123456789:.
!"#$%&'()*+,-./012345.
!"#$%&'()*+,-./01234.
!"#$%&'()*+,-./0.
!"#$%&'()*+,-./01203456789:
!"#$%.
!" #$%!&'()*.
!"#$%&"#'()*+,-./01'23456'
!"#$%&'()*+,-./0123456789.
!"#$%&'()*+,-.
!"#$%&.
NKOK =oQNM^= !"#$%&'(
=
!"#$%&'().
!"#$%&' !"(!)*+%,-.&/012
!"#$%&.
!"#$%&gfp=ePPMM !"#$%&'()*`NOOM
`ìJaem !"#$%&$'()*. !"#$%&'(
!"#$%&'()*+,-./,-01-23-45-67
!"#$%&'()*.
!"#$%&'()*+ ,-./0.
!"#$%&'()*+,-./+012!34.5678
!"#$%&'().
!"#$%&'()*+,-./01234567809
!.
74
Page 75
!"#$%&#'()*+, -./0123#456789
!".
!"#$%&'()#*+,-./01.
!"#$%&'(.
!"#$%&'()*+,!-./#$%012345
!"!#$%.
!=oQNM^= !"#.
!"#$%&'oOO !"#$%&'()!*+
.
!"#$%&'(.
!"#$%&'()*+,-./0)12!34.
!"#$%&'!()*+,-
!"#$%&'()*'+,-#.'/01'234()5'
!"#$%&'()
=oQNM^= !"#$%&$'()*+#$%,-..
=oQNM^= !"#$%&'()*.
=oQNM^= !"#$%&'()*+,-./0123
.
!"#$.
!"#$%&'()*.
!"#$%&'.
!"#$%&'()*+,-./0)*1234.
NKPK !"#
=
!"#$%&'()*&+,-./0.
!"#$%&'()*+,-./01234.
!"#$%&'($%)*+$%,-./01234567
!"#.
!"#$%&'()*+.
!"#$%&'()*+.
!"#$%&'(()*+,-./01234567.
!"#$%&'()*+,-./0123456789:
!"#.
!"#$%&!'()*#!+,%-.*#/0123
!"#$%&'(") !. !"#$%&'()*
!"#$%&'()*+,-./01234.
!"#$%&'()*+,-./01.
!"#$%UMB= !"#$%&' ()*+,-.
. !"#$%&"'$%()*+,-./01.
!"#$%&'()*+,OKRã !".
NKQK !"#$%&'()*+,
!"#$%&'(!")*+.
!"#$%&'()*+,-./0123.
!"#$%&'()*.
!"#$%&'()*+,-./$.
!"#$%&'()*+,!-..
!"#$%&'()*+,-./.
!"#$%&'()*+,-./.
!"#$%&'()*+,#-./0"#1",2345
!"#$%&'(.
!"#$.
!"#$%&.
!"#$%&'()*+,-..
!"#$%&'()*+,-./01)23456789
.
!"#$%&'()*+,-.'(/01234.
!"#$%&'()*+,-./0.
!"#$%&'()*+,-./01234.
!"#$%&'(.
!"#$%OMâÖ !"#$%&'(.
!"#$%&'. !"#$%&'()*+,-
!".
!"#$%&'"()*+,-./012.
!"#$%&'()"#*+,-./01%2)345,
!"#$%&'()*+.
!"#$%&.
!"#$%&'()*+,-./0123(4536.
!"#$%&'()*+,-.. !"#$%&'
!"#$.
NKRK !"#
=
!"#$%NO !"#$%&'.
!"#$%&'()%*+,-./012345678
. !"#$%&'()*+,-*..
!"#$%&.
!"#$%&'!(.
!"# $%&'()*+,-./0.
!"# $%&'()*+,-",.'/0123.4
!"#$%&'()*+ !",-./01/.
!"#$%&'()*(.
!"#$%&'()*'+,-./.
!"#$ %"&'( )*+,-./0.
!"#$%&'()*+.
!R !"#$%&'()*+,-./0123.
=
!"
!"#$%!&'()*+,-)*./01234!"$
. !"#$%&'.
OK !"#
!"#$%&.
1 !"#O
2 !"#$%O
3 !"#$%Q
4 !N
PK !"#$
!"#$%&'()*+,-./01.
!"#$%&'()*+#$,- ./012.
!"#$%&'()*.
!"#$%##&'()*+,-.
!"#$%&'()*+,-./0.
!"#$%&'()!*+,-..
!"#$%&'()*+,-./01.
!"#$%&'()*+),-./01234567.
5U
6 N
7 !"#N
!"#$%&'()*+,-./0)*12!34567.
!"#$%&'()*+,-./0123%4&56789
!"#$%&'()*.
!"#$%&'()*+,-./&'01234-567
!"#$%&'(. !"#$%&'()*+,-./
.
!"#$%&#'()*+,-./01234536789
OS !"#$%&'()*+,-./01"23. !
!"#$%&'()"#*+,-./01234
NM – OMãã !"#$.
75
Page 76
PKNK !"#$%&'()*+,-.
NK !"#$%&'()'*+,-./0.
OK !"#^ !_.
PK !" #$.
QK !".
xcáÖK=PKNKNz=EmKOF
Y^[= !"#
Y_[= !"#
A !"#B
C !D !"#
E !"#F !"#
PKPK !"#$%&'
!"#$%&'()*+,-./"0123.
!"#$%&'()*"+,-./0123(45,67
!"#$%&'(. !"#$%&'()*+,&-
!"#$%&'().
xcáÖK=PKPKNzmKO
A B !"
C D
E !"F PMM
PKQK !"# !$%&
PKOK !"#$%&'()*+,-
!
=
!"#$%&'()*+,-./01. !"#$%&'
!"#$%&'"()*+,-./.
QK !"#
QKNK !"#
xcáÖK=QKNKNzmKO
A !
!"
!"#$%&' ()"*+,. !"#$%&'
!".
RK !"#$%&'
NK !A.
OK !B.
xcáÖK=RKMKNzmKO
A B
=
!"#$%&'()$*+&,-./0123.
!"#$ %"#&'()* %"#+,-..
!"#$%&'()*+,-./0123#4567(8'
.
*=jNM !"#$%&'()*+,-./.
1 !"#$%&'()*"+,-./01,-.2345/67
!".
2 !"#$%&'.
3 !"#$%&'() !"*"+,-#$.
PK B !"#$%.
QK A !"#$%.
xcáÖK=RKMKOzmKO
A
B
SK !"#
SKNK !"#
s !"#$%&'( )*.
s !"#$%&'()*+,$-.!/&01234 !56.
xcáÖK=SKNKNzmKO
A !
B
xcáÖK=SKNKOzmKO
C !"#$%
D !"#
E jNM !"# $% &'
76
SKOK !"#$%&'()*+,-
s !"#$A !"#$%. !"#$%&$'()
!"#$%.
s !"#$%&'(#)*+ !,-./0#)12.
xcáÖK=SKOKNzmKO
A !"#$
=
!"#$%&'()*+.
Page 77
TK !"#$%!&'(
!"#$%&'()*+,-)./012345+6789.
!"#$%&'()*+,-./01/'234!"#567
!NMM !"#$%&'().
!"#$%&'()*+,-./0$1234567MKMP
!"#$%&'().
TKNK !"#$%!&'(
!"
!"#
øSKPR
øNOKT
!"smJOM=EOSããF
OM·OR·PO
UK !"#$%!&'(
UKNK !"#$
!"#$%&'()*+,-_` !"#$%#&'()oO
!"#$.
oO !"#$%&'()*+,-./01234567
_` !"#_` !"#$%&'()*+,-./.
!"#$%&!'()*+,-./012345.
!"#$%&'( !.
=
!"#$%&'()*+,-..
NK !"#$%&'()*+,-&./)012345.
xcáÖK=UKNKNzmKP
A
B !"
OK !"#$%&'()*+,-./0$%,123()*+4
!"#.
!"#$%&.
1= !"#$%&'()*+.
! !"#$
SKQãã – ORKQããNMãã
OUKSãã – PUKNããNRãã
2 !"#$%&'()*+),-).'/01234"567
!"#$%&'()*+,-./.
3 !"#$%&'()$!*+.
TKOK !"#$%!&'()
xcáÖK=TKOKNzmKP
A !"#$ %!&
B !"#$ %!&
C
=
!"#$%&gfp=ePPMM !"#$%&'()*`NOOM
`ìJaem !"#$%&$'()*. !"#$%&'(
!"#$%&'()*+,-./,-01-23-45-67
!"#$%&'()*.
!"!#$%&'().
!"#$%&'(&)*+#,-./$0123456
!.
!"#$%&'()*+,-./0123456()78'
.
!"#$%&'()*+,-./0123456/783
.
pмедлз=QdpPdp !"#$%&'()*+,-./0.
!" oOO !
!"#$%"&'()*+,-./012"3456789
!. !" oQNM^ !
!"#$%&'()*$+,-./0123456&7
!".
!"#$%&'()*+, "#-./.0123456
.
* !"#$%&'( !"#$%&'()*+,-.)*/0
!"#$%!&'()*+. !"#$%&'()*.
xcáÖK=UKNKOzmKP
A !B !"#
C !"D !"
E !"#$%&F !"#$
!"#$%&'
s !"#$%&'()*"+,-./0123.
s !"#$%&'()*+,-./01234567*+.
s !"#!$%&'()*+,-./0(12$345.
• Pokud při instalaci uniká chladicí plyn, větrejte místnost.
- Pokud se chladicí plyn dostane do kontaktu s ohněm, vznikají jedovaté
plyny.
• Instalujte klimatizační jednotku podle této příručky k instalaci.
- V případě nesprávné instalace jednotky může dojít k úniku vody, úrazu
elektrickým proudem nebo požáru.
• Veškeré elektroinstalační práce svěřte oprávněnému elektrotechnikovi
v souladu s předpisy Průmyslové normy pro elektrická zařízení („Electric
Facility Engineering Standard“), Předpisů pro vnitřní rozvody („Interior
Wire Regulations“) a pokyny uvedenými v této příručce. Vždy používejte
samostatný okruh.
- Pokud kapacita zdroje energie neodpovídá nebo pokud je elektroinstalace
nesprávně provedená, hrozí úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Zabraňte kontaktu elektroinstalačních částí s vodou (při omývání atd.).
- Mohlo by to mít za následek úraz elektrickým proudem, vzplanutí nebo
vznik kouře.
• Řádně nainstalujte kryt svorkovnice (panel) vnější jednotky.
- Nebude-li kryt svorkovnice (panel) řádně nainstalován, může do vnější
jednotky vnikat prach nebo voda, což může mít za následek požár nebo úraz
elektrickým proudem.
• Při instalaci a přesunu klimatizační jednotky na jiné místo ji neplňte
chladivem odlišným od chladiva uvedeného na jednotce.
- Pokud se s původním chladivem smísí jiné chladivo nebo vzduch, funkce
chladicího okruhu může být narušena a jednotka se může poškodit.
• Pokud je klimatizační jednotka instalována v malé místnosti, je nutné
provést opatření proti překročení bezpečnostního limitu koncentrace
chladiva pro případ úniku chladiva.
- Příslušná opatření proti překročení bezpečnostního limitu konzultujte
s prodejcem. V případě úniku chladiva a překročení bezpečnostního limitu
hrozí nebezpečí nedostatku kyslíku v místnosti.
• Při instalaci a přesunu klimatizační jednotky kontaktujte prodejce nebo
oprávněného technika.
- V případě nesprávné instalace klimatizační jednotky může dojít k úniku
vody, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Po dokončení instalačních prací zkontrolujte, zda neuniká chladicí
plyn.
- Pokud chladicí plyn uniká a dostává se do styku s teplovzdušným topidlem,
vařičem, troubou nebo jiným zdrojem tepla, mohou vznikat jedovaté plyny.
• Neměňte konstrukci nebo nastavení ochranných zařízení.
- Pokud bude zkratován a úmyslně spuštěn tlakový spínač, tepelný spínač
nebo jiné ochranné zařízení nebo pokud budou používány jiné díly, než díly
určené společností Mitsubishi Electric, hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
• Při likvidaci produktu kontaktujte prodejce.
• Nepoužívejte přísady pro hledání úniku plynu.
1.2.Bezpečnostní opatření pro zařízení,
která používají chladivo R410A
Upozornění:
• Nepoužívejte stávající chladicí potrubí.
- Staré chladivo a chladicí olej ve stávajícím potrubí obsahuje velké množství
chlóru, který může způsobit znehodnocení chladicího oleje v nové jednotce.
• Používejte chladicí potrubí z materiálu C1220 (Cu-DHP) – fosforová
odkysličená měď – podle normy JIS H3300 – Bezešvé potrubí a trubky
z mědi a měděných slitin (Copper and copper alloy seamless pipes and
tubes.). Dále zkontrolujte, zda je vnitřní i vnější povrch potrubí čistý a
bez nebezpečné síry, oxidů, prachu/nečistot, jehel, oleje, vlhkosti nebo
jiného znečištění.
- Znečištění uvnitř chladicího potrubí může způsobit znehodnocení zbytkového
chladicího oleje.
Page 81
• Potrubí, jež se bude používat během instalace, skladujte ve vnitřních
prostorech a s oběma konci utěsněnými až do okamžiku těsně před
pájením. (Kolena a jiné spoje skladujte v igelitovém sáčku.)
- Pokud se do chladicího okruhu dostane prach, nečistoty nebo voda, může
dojít ke znehodnocení oleje a kompresoru.
• Jako chladicí olej pro krytí rozšíření a přírubových spojů používejte
esterový olej, éterový olej nebo alkylbenzen (malé množství).
- Pokud se chladicí olej smísí s velkým množstvím minerálního oleje,
znehodnotí se.
• K plnění soustavy používejte kapalné chladivo.
- Pokud je k utěsnění soustavy použito plynné chladivo, složení chladiva ve
válci se změní a může se snížit výkon.
• Nepoužívejte jiné chladivo než R410A.
- Pokud je použito jiné chladivo (R22 atd.), chlór v chladivu může způsobit
znehodnocení chladicího oleje.
• Použijte podtlakové čerpadlo se zpětným pojistným ventilem.
- Olej podtlakového čerpadla může natéci zpět do chladicího okruhu a znehodnotit
chladicí olej.
• Nepoužívejte následující přístroje používané s tradičními chladivy.
(Měřicí potrubí, hadice náplně, detektor úniku plynu, zpětný pojistný
ventil, báze chladicí náplně, vakuoměr, zařízení na regeneraci chladiva)
- Pokud by se běžné chladivo a chladivový olej smísily v R410A, chladivo by
se mohlo zkazit.
- Pokud by se do chladiva R410A přimísila voda, chladivový olej by se mohl
zkazit.
- Protože R410A neobsahuje chlór, detektory pro únik plynu určené pro běžná
chladiva na něj nebudou reagovat.
• Nepoužívejte plnicí válec.
- Použitím plnicího válce může dojít ke znehodnocení chladiva.
• Zvláštní opatrnosti dbejte při ovládání přístrojů.
- Pokud se do chladicího okruhu dostane prach, nečistota nebo voda, chladivo
se může znehodnotit.
1.3.Před instalací
Upozornění:
• Neinstalujte jednotku v místech s možným únikem výbušného plynu.
- Pokud se unikající plyn nahromadí v okolí jednotky, může dojít k výbuchu.
• Nepoužívejte klimatizační jednotku v místech uchovávání potravin,
výskytu domácích zvířat, rostlin, přesných nástrojů nebo uměleckých
předmětů.
- Může dojít ke snížení kvality potravin atd.
• Nepoužívejte klimatizační jednotku ve zvláštním prostředí.
- Olej, pára, sirné plyny atd. mohou výrazně snížit výkon klimatizační jednotky
nebo poškodit její části.
• Při instalaci jednotky v nemocnici, v místech komunikace nebo
podobných místech zajistěte dostatečnou ochranu proti hluku.
zařízení nebo radiokomunikační zařízení mohou způsobovat nesprávnou
funkci klimatizační jednotky nebo její funkci znemožnit. Dále může
klimatizační jednotka ovlivnit tato zařízení produkováním hluku, který narušuje
lékařskou péči nebo vysílání.
• Neinstalujte jednotku na konstrukcích, jež mohou způsobit únik.
- Pokud přesáhne vlhkost v místnosti 80 % nebo dojde k ucpání odtokového
potrubí, z vnitřní jednotky může odkapávat vysrážená voda. Zajistěte
společný odtok s vnější jednotkou, jak je požadováno.
• Vnitřní modely by měly být instalovány nad podhledy, výše než 2,5 m
nad podlahou.
5Podložka8
6Svorka na hadici1
7Izolační trubka (velká)1
81
Page 82
3. Výběr místa instalace
•
Vyberte místo s pevným dostatečně trvanlivým povrchem, který udrží
hmotnost jednotky.
•
Před instalací jednotky je třeba určit manipulační cestu jednotky na místo
instalace.
• Vyberte místo, kde nebude jednotku ovlivňovat vstupující vzduch.
• Vyberte místo, kde nebude blokován přiváděný ani odváděný vzduch.
• Vyberte místo, kde může chladicí potrubí snadno prostoupit ven.
• Vyberte místo, které umožňuje úplné rozptýlení přiváděného vzduchu
v místnosti.
• Neinstalujte jednotku na místě v dosahu rozstřiku oleje nebo úniku páry.
• Neinstalujte jednotku na místě, kde se může tvořit, je přiváděn, hromadí se
nebo kde může unikat výbušný plyn.
• Neinstalujte jednotku v místě, kde se nachází zařízení generující
vysokofrekvenční vlnění (např. svářečka s vysokofrekvenčním vlněním).
• Neinstalujte jednotku na místě, kde je na straně přístupu vzduchu umístěn
požární hlásič. (Požární hlásič může fungovat nesprávně následkem toku
ohřátého vzduchu během topného provozu.)
• Pokud se v okolí mohou vyskytovat chemické produkty, např. v chemičkách
GBDFEINLPGRRUTR
nebo nemocnicích, před instalací jednotky je nutný kompletní výzkum. (Podle
konkrétního chemického produktu může dojít k poškození plastových součástí.)
• Pokud je jednotka v provozu dlouhou dobu při vysoké teplotě/vlhkosti vzduchu
(rosný bod nad 26 °C) vyskytujícího se nad podhledem, ve vnitřní jednotce
může docházet ke kondenzaci. Při provozu jednotek v takovýchto podmínkách
zamezte kondenzaci přidáním izolačního materiálu (10 – 20 mm) na celý
povrch vnitřní jednotky.
3.1.Než zavěsíte vnitřní jednotku na
místo, namontujte filtr
1. Povolte šrouby, které upevňují lišty filtru v dolní a horní části vnitřní jednotky.
2. Posuňte lištu filtru z bodu A do polohy B.
3. Zasuňte filtr do lišty filtru.
4. Šrouby dotáhněte.
[Fig. 3.1.1] (str. 2)
<A> Dolní lišta filtru
<B> Horní lišta filtru
A Těleso vnitřní jednotkyB Šroub
C Lišta filtruD Směr zasouvání filtru
E Před montáží filtruF Po montáži filtru
3.2.Instalujte vnitřní jednotku na
dostatečně pevný podhled, který je
schopen unést její hmotnost
Varování:
Jednotka musí být bezpečně instalovaná na konstrukci, která je schopna unést
její hmotnost. Je-li jednotka upevněna na nestabilní konstrukci, může spadnout
a způsobit zranění.
3.3.
• Zvolte si optimální směr přívodu vzduchu podle rozvržení místnosti a polohy
• Protože jsou potrubí a elektrické zapojení propojeny ve spodní a boční části
Zabezpečení instalace a servisní prostor
instalace.
a ve stejných místech probíhá i údržba, zajistěte v těchto místech dostatečný
volný prostor. Pro bezpečnost a pohodlnost při zavěšování ponechte co
nejvíce volného prostoru.
[Fig. 3.3.1] (str.2)
A Přístupová dvířkaB Skříňka elektrických částí
C Přívod vzduchuD Odvod vzduchu
E Servisní prostorF 300 nebo více
3.4.Kombinování vnitřních jednotek s
vnějšími jednotkami
Informace o kombinování vnitřních jednotek s vnějšími naleznete v příručce
k instalaci vnější jednotky.
4. Montáž závěsných šroubů
4.1.Montáž závěsných šroubů
[Fig. 4.1.1] (str.2)
A Těžiště
Závěsná konstrukce
• Podhled: Konstrukce podhledu se liší budovu od budovy. Podrobnosti získáte
u stavební firmy.
5. Změna specifikací dolního vstupu
1. Sejměte filtr A.
2. Odstraňte spodní desku B.
[Fig. 5.0.1] (str.2)
A FiltrB Dolní plech
Upozornění:
Při ohýbání dolního plechu dejte pozor na jeho hrany.
6. Instalace jednotky
CZSVHGPO
6.1.Zavěšení tělesa jednotky
Přineste vnitřní jednotku na místo instalace tak, jak byla zabalena.
K zavěšení vnitřní jednotky (zdvižení a nasazení na závěsné šrouby)
použijte zdvižné zařízení.
[Fig. 6.1.1] (str.2)
A Těleso jednotky
B Zdvižné zařízení
[Fig. 6.1.2] (str.2)
C Matky (montážní dodávka)
D Podložky (příslušenství)
E Závěsný šroub M10 (montážní dodávka)
• V případě potřeby vyztužte závěsné šrouby pomocnými členy jako ochranou
před zemětřesením.
* Použijte závěsné šrouby M10 a pomocné členy proti zemětřesení (dodává
se na místě).
1 Pro udržení podhledu v rovině a pro potlačení vibrací podhledu je vyžadováno
jeho vyztužení dalšími členy (krajními nosníky atd.).
2 Vyřežte a sejměte díly podhledu.
3 Vyztužte díly podhledu a přidejte další díly pro montáž podhledových desek.
3. Připevněte dolní plech B na zadní část hlavního tělesa.
4. Připevněte filtr A na spodní část hlavního tělesa.
[Fig. 5.0.2] (str.2)
A Filtr
B Dolní plech
6.2.Potvrzení polohy jednotky a
připevnění závěsných šroubů
Pomocí vodováhy zkontrolujte, zda je povrch označený písmenem
Zajistěte, aby matky závěsných šroubů byly utaženy a držely tak závěsné
šrouby.
Pro zajištění řádného výstupu odtoku zkontrolujte vodováhou rovnou polohu
jednotky.
[Fig. 6.2.1] (str.2)
A Dolní plocha vnitřní jednotky
Upozornění:
Zkontrolujte instalaci tělesa jednotky ve vodovážné poloze.
AA
A rovný.
AA
82
Page 83
7. Specifikace chladicího potrubí a odtokového potrubí
Chcete-li zamezit odkapávání kondenzátu, zajistěte dostatečná protikondenzační
a izolační opatření na chladicím a odtokovém potrubí.
Používáte-li komerčně dostupné chladicí potrubí (jak pro kapalnou, tak pro plynnou
náplň), zajistěte obalení běžně dostupným izolačním materiálem (s odolností vůči
teplu vyšší než 100 °C a níže uvedenou tloušťkou).
Zajistěte také obalení veškerého potrubí procházejícího místnostmi běžně
dostupným izolačním materiálem (tvarovaný polyetylén s měrnou hmotností 0,03 a
níže uvedenou tloušťkou).
1 Zvolte tloušťku izolačního materiálu podle rozměrů potrubí.
Rozměr potrubíTloušťka izolačního materiál
6,4 mm – 25,4 mmVíce než 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmVíce než 15 mm
2 Pokud se jednotka používá v nejvyšším patře budovy a za vysokých teplot a
vlhkosti, je nutné použít rozměry potrubí a tloušťku izolačního materiálu větší,
než uvádí tabulka.
3 Pokud jsou k dispozici specifikace zákazníka, postupujte podle nich.
8. Připojení chladicího a odtokového potrubí
8.1.Chladicí potrubí
Chladicí potrubí musí být provedeno podle příruček k instalaci pro vnější jednotku
i ovladač BC (současné chlazení a topení - řada R2).
• Řada R2 je zkonstruována pro provoz v soustavě, kde chladicí potrubí přechází
z vnější jednotky do ovladače BC a v něm se dělí a propojuje vnitřní jednotky.
• Informace o omezeních délky potrubí a povolených rozdílech v převýšení
naleznete v příručce pro vnější jednotku.
• Metodou spojování potrubí je pájení.
Upozornění:
• Chladicí potrubí pro vnitřní jednotku instalujte podle následujících
pokynů.
1. Odřízněte konec potrubí vnitřní jednotky, odstraňte plyn a poté odstraňte
pájenou čepičku.
[Fig. 8.1.1] (str.3)
A Zde odřízněte
B Odstraňte pájenou čepičku
2. Stáhněte tepelnou izolaci na místním chladicím potrubí, spájejte potrubí jednotky
a vraťte izolaci do původní polohy.
Obalte potrubí izolační páskou.
Poznámka:
• Věnujte velkou pozornost obalování měděného potrubí, protože by
mohlo namísto předcházení kondenzaci naopak kondenzaci
způsobovat.
* Před pájením chladicího potrubí vždy obalte potrubí na hlavním tělese a
tepelnou izolaci mokrou textilií pro zamezení úbytku tepla a spálení
trubek tepelné izolace. Zajistěte, aby plamen nepřišel do kontaktu s hlavním
tělesem.
[Fig. 8.1.2] (str.3)
A Tepelná izolaceB Stáhněte izolaci
C Obalte ji mokrou textiliíD Vraťte do původní poloh
E Zkontrolujte, zda zde není žádná mezera F Obalte izolační páskou
Upozornění - chladicí potrubí
Používejte neokysličující pájení, aby se zajistilo, že do potrubí nevniknou
žádná cizí tělesa nebo vlhkost.
Zajistěte používání chladicího strojního oleje na rozšířené spoje a
utáhněte spoje pomocí dvojitého klíče.
K nesení chladicího potrubí použijte kovovou vzpěru, aby na koncové
potrubí vnitřní jednotky nepůsobila žádná zátěž. Tato kovová vzpěra
musí být 50 cm od rozšířeného spoje vnitřní jednotky.
Varování:
Při instalaci a přesunu neplňte jednotku chladivem jiným, než je uvedeno
na jednotce.
- Vmísení odlišného chladiva, vzduchu atd. může způsobit poruchu okruhu a
vážné škody.
7.1.Specifikace chladicího potrubí a
odtokového potrubí
Položka
Chladicí potrubí
(pájené spoje)
Vypouštěcí trubkaVP-20 (vnější pr. 26 mm)
Model
Plynové potrubíø 6,35
Potrubí pro kapalinuø 12,7
20·25·32
7.2.Chladicí potrubí, odtokové potrubí a
místo plnění
[Fig. 7.2.1] (str.3)
A Chladicí potrubí (pro kapalnou náplň)
B Chladicí potrubí (pro plynnou náplň)
C Odtokové potrubí
Upozornění:
• Používejte chladicí potrubí z materiálu C1220 (Cu-DHP) – fosforová
odkysličená měď – podle normy JIS H3300 – Bezešvé potrubí a trubky
z mědi a měděných slitin (Copper and copper alloy seamless pipes and
tubes.). Dále zkontrolujte, zda je vnitřní i vnější povrch potrubí čistý a
bez nebezpečné síry, oxidů, prachu/nečistot, jehel, oleje, vlhkosti nebo
jiného znečištění.
• Nikdy nepoužívejte stávající chladicí potrubí.
- Velké množství chlóru v tradičních chladivech a chladicí olej ve stávajících
potrubích způsobí znehodnocení nového chladiva.
• Potrubí, jež se bude používat během instalace, skladujte ve vnitřních
prostorech a s oběma konci utěsněnými až do okamžiku těsně před
pájením.
- Pokud se do chladicího okruhu dostane prach, nečistoty nebo voda, může
dojít ke znehodnocení oleje a poruše kompresoru.
• Ke krytí rozšíření a přírubových spojů použijte chladicí olej Suniso
4GS nebo 3GS (malé množství). (Pro modely využívající R22)
• Jako chladicí olej pro krytí rozšíření a přírubových spojů používejte
esterový olej, éterový olej nebo alkylbenzen (malé množství). (Pro modely
s R410A)
- Chladivo použité v jednotce je vysoce hydroskopické – mísí se tedy s vodou
a znehodnocuje chladicí olej.
8.2.Odtokové potrubí
1. Zajistěte, aby bylo odtokové potrubí ve spádu (více než 1/100) směrem dolů
k vnější (odtokové) straně. Na trase neprovádějte žádné odlučovače nebo
jiné nerovnoměrnosti. (1)
2. Zajistěte, aby bylo jakékoli příčné odtokové potrubí kratší než 20 m (bez
ohledu na převýšení). Pokud je odtokové potrubí dlouhé, pomocí kovových
vzpěr zamezte vlnění. Nikdy neinstalujte žádné odvzdušňovací potrubí.
V opačném případě může dojít k úniku odtoku.
3. Pro odtokové potrubí používejte trubku z tvrdého vinylchloridu VP-20 (vnější
pr. 26 mm).
4. Zajistěte, aby byly sběrné trubky o 10 cm níže než místo odtoku tělesa
jednotky – viz obr (2).
5. V místě odtoku neinstalujte žádné digestoře.
6. Umístěte konec odtokového potrubí do polohy, v níž se nevytváří žádný
zápach.
7. Neumísťujte konec odtokového potrubí do potrubí, v němž se tvoří iontové
plyny.
[Fig. 8.2.1] (str.3)
A Spád 1/100 nebo větší
B Připojovací průměr VP-20 (vnější pr. 26 mm)
C Vnitřní jednotka
D Sběrné potrubí
E Tuto délku maximalizovat na cca 10 cm
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
83
Page 84
9. Klimatizační vedení
• Pro konstrukci instalace použijte doporučená data, abyste dosáhli co nejtiššího
výkonu.
• Používejte nehořlavé prvky vedení.
• Na vnějším vedení a jeho přírubách instalujte dostatečnou tepelnou izolaci pro
zamezení kondenzace.
Upozornění:
• Pokud bude přívod
se výrazně zvýší. Přívod
hlavního tělesa.
Při použití specifikací pro dolní přívod je nutná zvláštní pozornost.
• Pro vyrovnání potenciálů propojte hlavní těleso klimatizační jednotky a
klimatizační vedení.
[Fig. 9.0.1] (str.3)
A Přívod vzduchuB Odvod vzduchu
C Přístupová dvířkaD Povrch podhledu
E VedeníF Box vedení
G Vzduchový filtrH Přívodní mřížka
AA
A osazen přímo pod hlavním tělesem, hluk z přívodu
AA
AA
A musí být tedy instalován co nejdále od
AA
GBDFEINLPGRRUTR
10. Elektrické zapojení
Opatření pro elektrické zapojení
Varování:
Elektrické zapojení musí provádět kvalifikovaný elektrotechnik v souladu
s Průmyslovými normami pro elektroinstalace (Engineering Standards For
Electrical Installation) a s dodanými příručkami k instalaci. Rovněž je třeba
používat zvláštních okruhů. Pokud bude mít napájecí obvod nedostatečnou
kapacitu nebo dojde k poruše instalace, může dojít k úrazu el. proudem
nebo požáru.
1. Energii je třeba odebírat ze samostatného okruhu.
2. Nezapomeňte na instalaci ochranného jističe proti zemnímu spojení.
3. Instalujte jednotku tak, abyste zamezili přímému kontaktu jakéhokoli kabelu
ovládacího obvodu (dálkové ovládání, přenosové kabely) s napájecím kabelem
vně jednotky.
Upozornění týkající se vedení, na kterém neprobíhá
kondenzace
1. Jako výstupní vedení používejte vedení se skleněnou vatou (hliníkový povrch).
2. Když použijete hliníkovou pásku pro upevnění spoje, aplikujte nad pásku
ochranu proti kondenzaci.
3. Na povrchu hliníkové pásky nebo vedení se skelnou vatou existuje riziko
kondenzace vody, což může vést k odkapávání vody.
4. Doporučený materiál předcházející kondenzaci: polyetylénová pěna nebo
podobný.
• Síla:
• Izolační pěna (neabsorbující vodu)
• Tepelná vodivost:
Tento materiál byste měli aplikovat na vedení kolem výstupního připojení, jak je
ukázáno níže.
4. Zkontrolujte, zda nejsou připojené vodiče prověšené.
5. Některé kabely (napájecí, dálkový ovladač, přenosové kabely) nad podhledem
6. Nikdy nepřipojujte napájecí kabel ke svazkům přenosových kabelů. V opačném
7. Připojte ovládací kabely k vnitřní jednotce, dálkovému ovladači a vnější jednotce.
8. Na straně vnější jednotky umístěte jednotku na zem.
9. Vyberte ovládací kabely podle podmínek uvedených na straně 84.
Na straně vnější jednotky umístěte jednotku na zem. Nepřipojujte zemnicí kabel
k plynovému potrubí nebo vodnímu potrubí, hromosvodu nebo telefonnímu
podzemnímu vedení. Neúplné uzemnění může způsobit úraz el. proudem.
5 mm: šířka: = 150 mm:
=
0,032 W/(m·K)
=
[Fig. 9.0.2] (str. 3)
A Hliníková páska
B Vedení se skelnou vatou
C Materiál předcházející kondenzaci
D Těleso vnitřní jednotky
by mohly rozkousat myši. Použijte co nejvíce kovových trubek k ochraně
kabelů.
případě by mohlo dojít k porušení kabelů.
Upozornění:
Specifikace převáděcích kabelů
Převáděcí kabelyKabely dálkového kontroléru MEKabely dálkového kontroléru MA
Typ kabelu
Průměr kabelu
Maximální délka přenosových linek pro centrální řízení
a vnitřní/venkovní přenosové linky (maximální délka
Poznámky
*1 Připojený k jednoduchému vzdálenému kontroléru.CVVS, MVVS: PVC izolovaný stíněný řídicí kabel s PVC pláštěm
prostřednictvím vnitřních jednotek): 500 m MAX.
Maximální délka kabelů mezi jednotkou elektrického
napájení pro přenosové linky (na přenosových linkách
pro centrální řízení) a každou venkovní jednotkou a
Stínící drát (2 vodiče)
CVVS, CPEVS nebo MVVS
Více než 1,25 mm
Max. délka: 200 m
systémovém kontrolérem je 200 m.
2
0,3 - 1,25 mm
Pokud bude přesažena vzdálenost 10 m,
použijte kabely se stejnou specifikací
jakou mají přenosové kabely.
CPEVS: PE izolovaný stíněný řídicí kabel s PVC pláštěm
CVV: PVC izolovaný řídicí kabel s PVC pláštěm
Obalený kabel se 2 vodiči (nestíněný) CVV
2
(0,75 - 1,25 mm2)*1
0,3 - 1,25 mm2 (0,75 - 1,25 mm2)*1
Max. délka: 200 m
CZSVHGPO
84
Page 85
10.1. Zapojení napájení
• Napájecí kabely zařízení nesmí být konstrukce lehčí než stanovují normy 245
IEC 57 nebo 227 IEC 57.
• Před instalací klimatizační jednotky musí být vypínač s mezerou mezi kontakty
nejméně 3 mm.
Průřez napájecího kabelu: více než 1,5 mm
[Fig. 10.1.1] (str.3)
A Vypínač 16 AB Nadproudová ochrana 16 A
C Vnitřní jednotka
D Celkový provozní proud musí být nižší než 16 A
E Instalační krabice
[Při výběru nepojistkového jističe (NF) nebo ochranného jističe proti
zemnímu spojení (NV)]
Chcete-li vybrat místo kombinace pojistky třídy B s vypínačem jističe NF nebo NV,
použijte následující typy:
• V případě pojistky třídy B v hodnotách 15 A nebo 20 A,
název modelu NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A),
název modelu NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A).
Použijte ochranný jistič proti zemnímu spojení s citlivostí nižší než 30 mA 0,1 s.
2
Upozornění:
Nepoužívejte žádné jiné prvky než jističe a pojistky správné kapacity. Použitím
pojistky, drátu nebo měděného drátu s příliš velkou kapacitou může dojít k poruše
funkce nebo k požáru.
10.2. Připojení dálkového ovladače a
vnitřních a vnějších přenosových
kabelů
• Připojte vnitřní jednotku TB5 a vnější jednotku TB3 (nepolarizovaná dvoulinka).
Písmeno „S“ na vnitřní jednotce TB5 značí připojení stíněným kabelem.
Specifikace připojovacích kabelů naleznete v příručce k instalaci vnější
jednotky.
• Podle příručky dálkového ovládání nainstalujte dálkové ovládání.
• Připojte svorky „1“ a „2“ na vnitřní jednotce TB15 k dálkovému ovládání MA.
(nepolarizovaná dvoulinka)
• Připojte svorky „M1“ a „M2“ na vnitřní jednotce TB5 k dálkovému ovládání ME.
(nepolarizovaná dvoulinka)
[Fig. 10.2.1] (str.4) Dálkové ovládání MA
[Fig. 10.2.2] (str.4) Dálkové ovládání ME
A Svorkovnice pro vnitřní přenosový kabel
B Svorkovnice pro vnější přenosový kabel
C Dálkové ovládání
• DC 9 – 13 V mezi sv. 1 a 2 (dálkové ovládání MA)
• DC 24 – 30 V mezi sv. M1 a M2 (dálkové ovládání ME)
[Fig. 10.2.3] (str.4) Dálkové ovládání MA
[Fig. 10.2.4] (str.4) Dálkové ovládání ME
A NepolarizovanýB Horní řada (TB15)
C Dálkové ovládáníD Dolní řada (TB5)
• Dálková ovládání MA a ME nelze používat současně nebo střídavě.
Upozornění:
Kabeláž nesmí být napnutá a v tahu. Kabeláž v tahu se může porušit nebo
přehřát a spálit.
• Napájecí kabel připojte k ovládací skříni s použitím tlumicí vložky pro tahovou
sílu. (Připojení PG nebo podobné.) Přenosové kabely připojte k přenosové
svorkovnici prostřednictvím vyraženého otvoru ovládací skříně s použitím
běžné vložky.
• Po dokončení zapojení zkontrolujte ještě jednou, zda na připojeních nedochází
k průvěsu, a podle postupu opačného k postupu sejmutí připevněte kryt na
ovládací skříň.
Upozornění:
Při zapojení napájení nesmí docházet k tahu na kabelech. V opačném případě
může nastat odpojení, přehřátí nebo požár.
10.3. Zapojení elektrických kontaktů
Označte název modelu v provozní příručce připojené ke krytu skříně svorkového
lůžka podle názvu uvedeného na identifikačním štítku.
1. Vyšroubujte dva šrouby držící kryt a kryt sejměte.
[Fig. 10.3.1] (str.5)
A Šroub držící kryt (2 ks)B Kryt
2. Vyrazte otvory
(Doporučuje se použít šroubovák nebo podobný nástroj.)
[Fig. 10.3.2] (str.5)
A Skříň svorkového lůžkaB Vyrážecí otvor
C OdstraněníD Vyrážecí otvor
3. Napájecí kabel připojte ke skříni svorkového lůžka s použitím tlumicí vložky
pro tahovou sílu. (Připojení PG nebo podobné.) Přenosové kabely připojte
k přenosovému svorkovému lůžku prostřednictvím vyraženého otvoru skříně
svorkového lůžka s použitím běžné vložky.
[Fig. 10.3.3] (str.5)
E Zamezte působení vnější tahové síly na elektrické zapojení svorkového lůžka
napájení použitím tlumicí vložky, např. připojení PG nebo podobného.
F Zapojení napájeníG Tahová síla
H Použití běžné vložkyI Zapojení přenosových kabelů
4. Zapojte kabely pro elektrické napájení, uzemnění, přenos a dálkový kontrolér.
Demontáž svorkovnice není zapotřebí.
[Fig. 10.3.4] (str.5)
J Svorkové lůžko napájení
K Svorkové lůžko pro vnitřní přenosové kabely
L K 1fázovému napájení
M Přenosové vedení DC 30 V
N Svorkové lůžko pro vnější přenosové kabely (TB3)
O Přenosové vedení k dálkovému ovládání, svorkové lůžko pro vnitřní jednotku a
ovládač BC
[Připojení stíněného kabelu]
[Fig. 10.3.5] (str.5)
A Svorkové lůžkoB Kruhová svorka
C Stíněný kabel
D Do svorkového lůžka přenosu stínění lze zapojit společně dva stínící kabely
E Stínící kabely jsou mezi sebou propojeny. (připojení do svorky)
F Izolační páska (pro uzemnění stínění a zamezení kontaktu s přenosovou svorkou)
5. Po dokončení zapojení zkontrolujte ještě jednou, zda na připojeních nedochází
k průvěsu a podle postupu opačného k postupu sejmutí připevněte kryt na
skříň svorkového lůžka.
Poznámky:
• Neskřípněte kabely nebo vodiče při připojování krytu skříně. V opačném
případě může dojít k rozpojení.
• Při osazování svorkové skříně zajistěte, aby nedošlo k oddělení
konektorů na boku skříně. V opačném případě nemůže řádně fungovat.
10.4. Výběr napájecího zdroje
Výrobní nastavení je 220 V, 230 V.
V regionech s jiným zdrojem napájení je tedy nutné toto nastavení změnit.
Sejměte konektor motoru z ovládací skříně a vložte doplňkový konektor dle
požadovaného napájení.
Barvy konektorů jsou následující.
Napájení220V230V240V
BarvaBíláModrá
[Fig. 10.4.1] (str.5)
A Konektor svorkové skříně (bílá)
B Konektor motoru (bílá)
C Doplňkový konektor (modrá) (příslušenství)
10.5. Nastavení adres
(Pozor - pracujte při VYPNUTÉM hlavním vypínači.)
[Fig. 10.5.1] (str.5)
<Panel adres>
• K dispozici jsou dva typy nastavení otočného přepínače: nastavení adres od
1 – 9 a nad 10 a nastavení čísel větví.
1 Jak nastavit adresy
Příklad: Pokud je adresa „3“, nechejte SW12 (pro hodnoty nad 10) na
hodnotě „0“ a nastavte SW11 (pro hodnoty do 9) na hodnotu „3“.
2 Jak nastavit čísla větví SW14 (pouze řada R2)
Spárujte chladicí potrubí vnitřní jednotky s číslem koncového připojení
ovladače BC. Produkty jiné než R2 ponechejte na hodnotě „0“.
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
85
Page 86
• Z výroby jsou všechny otočné přepínače nastaveny na hodnotu „0“. Tyto
přepínače lze použít k libovolnému nastavení adres jednotky a čísel větví.
• Určení adres vnitřních jednotek se liší dle soustavy v daném místě. Nastavte
je podle technických specifikací.
10.6. Snímání pokojové teploty snímačem
vestavěným v dálkovém ovládání
Chcete-li snímat pokojovou teplotu snímačem vestavěným v dálkovém ovládání,
nastavte přepínač SW1-1 na ovládacím panelu do polohy „ON“ (ZAP).
10.7. Specifikace vnějších vstupů/výstupů
Upozornění:
1. Kabely by měly být zakryty izolační trubkou s dodatečnou izolací.
2. Používejte relé nebo přepínače dle normy IEC nebo ekvivalentní normy.
3. Odolnost elektrickému průrazu mezi přístupnými díly a řídicím obvodem by
měla být 2.750 V nebo vyšší.
10.6. Snímanie teploty miestnosti pomocou zabudovaného
senzora v diaľkovom ovládači ................................................ 93
10.7. Špecifikácie externých vstupov a výstupov .......................... 93
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
• Nedotýkajte sa lamiel výmenníka tepla.
- Pri nesprávnom zaobchádzaní so zariadením sa môžete zraniť.
• Ak narábate s týmto výrobkom, vždy používajte ochranné pomôcky.
Napr: rukavice, ochranu celej ruky, najmä špeciálny pracovný odev, a
ochranné okuliare.
- Pri nesprávnom zaobchádzaní so zariadením sa môžete zraniť.
• Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, vetrajte miestnosť.
- Ak chladiaci plyn dostane do kontaktu s plameňom, vznikajú jedovaté
plyny.
• Klimatizáciu nainštalujte podľa tohto návodu na inštaláciu.
- Ak je zariadenie nainštalované nesprávne, môže to viesť k presakovaniu
vody, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Zverte elektroinštalačné práce odborne spôsobilému elektroinštalatérovi
podľa „Normy pre elektrické zariadenia“ a „Predpisov o bytových
elektroinštaláciách“ a pokynov uvedených v tomto návode a vždy
používajte špeciálny napájací obvod.
- Ak je kapacita zdroja napätia nedostatočná alebo sú elektroinštalačné práce
vykonané neprávne, môže to viesť k úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Uchovávajte elektrické časti mimo dosahu vody (voda na umývanie
atď.).
- V opačnom prípade môžete spôsobiť úraz elektrickým prúdom, vznietenie
- Ak vrchný kryt (panel) nie je nainštalovaný správne, do vonkajšej jednotky
sa môže dostať prach alebo voda, čo môže viesť k vzniku požiaru alebo
zásahu elektrickým prúdom.
• Ak inštalujete a premiestňujete klimatizáciu na iné miesto, nenapĺňajte
ju inou chladiacou zmesou, ako je chladiaca zmes uvedená na jednotke.
- Ak je pôvodná chladiaca zmes zmiešaná s inou chladiacou zmesou alebo
plynom, chladiaci cyklus nemusí fungovať správne a klimatizačná jednotka
sa môže poškodiť.
• Ak je klimatizácia nainštalovaná v malej miestnosti, musia byť prijaté
opatrenia, aby sa predišlo prekročeniu bezpečnostného limitu
koncentrácie chladiacej zmesi, ak by chladiaca zmes unikala.
- O primeraných opatreniach na zamedzenie prekročenia bezpečnostného
limitu sa poraďte s predajcom. Ak by chladiaca zmes unikla a spôsobila
prekročenie bezpečnostného limitu, môže to viesť k riziku v dôsledku
nedostatku kyslíka v miestnosti.
• Ak premiestňujete alebo znova inštalujete klimatizáciu, poraďte sa a
predajcom alebo autorizovaným technikom.
- Ak je klimatizácia nainštalovaná nesprávne, môže to viesť k presakovaniu
vody, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Po ukončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
- Ak chladiaci plyn uniká v blízkosti teplovzdušného kúrenia, sporáku, rúry
alebo iného zdroja tepla, môže sa vytvárať škodlivý plyn.
• Neprestavujte a nemeňte nastavenia ochranných prvkov.
- Ak je tlakový spínač, teplotný spínač alebo iné ochranné zariadenie
skratované alebo obsluhované neprimeraným spôsobom alebo ak používate
iné súčasti, ako sú určené spoločnosťou Mitsubishi Electric, môžete spôsobiť
požiar alebo výbuch.
• O likvidácii tohto výrobku sa poraďte s predajcom.
• Nepoužívajte prísadu na zistenie úniku.
87
Page 88
1.2.Bezpečnostné opatrenia pre
zariadenia používajúce chladiace
médium R410A
Upozornenie:
• Nepoužívajte doterajšie chladiace potrubie.
- Stará chladiaca zmes a starý chladiaci olej v doterajšom potrubí obsahujú
vysoké množstvo chlóru, ktoré môže znehodnotiť chladiaci olej novej jednotk.
• Používajte chladiace potrubie vyrobené z medi odkysličenej fosforom
C1220 (Cu-DHP) podľa normy JIS H3300 „Bezzvarové rúry a trúbky vyrobené
z medi a z medenej zliatiny“. Okrem toho sa uistite, že vnútorný a vonkajší
povrch rúr je čistý a bez nebezpečnej síry, oxidov, prachu/nečistoty, zvyškov
z obrusovania, olejov, vlhkosti alebo akéhokoľvek iného znečistenia.
- Znečistenie vo vnútri chladiaceho potrubia môže spôsobiť znehodnotenie
zvyškového chladiaceho oleja.
• Potrubie, ktoré sa má použiť pri inštalácii, skladujte vo vnútri a oba
konce potrubia nechajte utesnené až do okamihu spájania. (Kolená a
iné spájacie časti skladujte v plastovom obale.)
- Ak sa prach, nečistoty alebo voda dostanú do chladiaceho cyklu, môže to
viesť k znehodnoteniu oleja a problémom s kompresorom.
• Použite esterový olej, éterový olej alebo alkylbenzén (malé množstvá)
ako chladiaci olej na obalenie prírubových a lemových spojov.
- Ak sa chladiaci olej zmieša s veľkým množstvom minerálneho oleja, môže
GBDFEINLPGRRUTR
sa znehodnotiť.
• Používajte tekutú chladiacu zmes na naplnenie systému.
- Ak je na uzavretie systému použitá plynná chladiaca zmes, zloženie chladiacej
zmesi vo valci sa zmení a môže sa znížiť výkon.
• Nepoužívajte iné chladiace médium ako R410A.
- Ak je použitá iná chladiaca zmes (R22, atď.), chlór v chladiacej zmesi môže
spôsobiť znehodnotenie chladiaceho oleja.
• Použite vákuové čerpadlo s kontrolným ventilom spätného toku.
- Olej z vákuového čerpadla by mohol prúdiť späť do chladiaceho cyklu a
spôsobiť znehodnotenie chladiaceho oleja.
• Nepoužívajte nasledujúce nástroje, ktoré sú používané pri bežných
chladiacich zmesiach.
(Potrubné meradlo, plniaca hadica, detektor unikajúceho plynu,
kontrolný ventil spätného toku, podstavec na napĺňanie chladiacej
zmesi, vákuové meradlo, nástroje na obnovu chladiacej zmesi)
- Ak dôjde k zmiešaniu konvenčného chladiaceho média a chladiaceho oleja v
R410A, môže sa chladiace médium znehodnotiť.
- Ak dôjde k zmiešaniu vody s médiom R410A, chladiaci olej sa môže
znehodnotiť.
- Nakoľko médium R410A neobsahuje žiaden chlór, detektory netesnosti plynu
na obvyklé chladiace zmesi nezaregistrujú prípadný únik.
• Nepoužívajte napĺňaciu fľašu.
- Použitie napĺňacej fľaše môže spôsobiť znehodnotenie chladiacej zmesi.
• Buďte obzvlášť opatrný najmä pri manipulácii s týmito nástrojmi.
- Ak sa do chladiaceho cyklu dostane prach, nečistoty alebo voda, chladiaca
zmes môže byť znehodnotená.
1.3.Pred nainštalovaním
Upozornenie:
• Neinštalujte zariadenie na miestach, kde môže unikať horľavý plyn.
- Ak sa unikajúci plyn nahromadí v okolí zariadenia, môže nastať explózia.
• Nepoužívajte klimatizáciu na miestach, kde sa nachádzajú potraviny,
domáce zvieratá, rastliny, presné meracie prístroje alebo umelecké diela.
- Kvalita potravín, atď. sa môže znížiť.
• Nepoužívajte klimatizáciu v špeciálnom prostredí.
- Olej, para, sírový dym atď. môžu podstatne znížiť výkon klimatizácie alebo
poškodiť jej časti.
• Ak inštalujete jednotku v nemocnici, komunikačných staniciach alebo
podobných miestach, zabezpečte dostatočnú ochranu proti hluku.
- Zariadenie na menenie prúdu, vlastný generátor prúdu, vysokofrekvenčné
lekárske prístroje alebo rádiokomunikačné zariadenie môže spôsobiť
poruchový chod klimatizácie alebo jej nefunkčnosť. Na druhej strane,
klimatizácia môže ovplyvňovať takéto zariadenia vytváraním rušenia, ktoré
ovplyvňuje lekárske prístroje alebo prenos obrazu.
• Neinštalujte jednotku na konštrukciu, ktorá môže spôsobiť unikanie.
- Ak vlhkosť v miestnosti prekročí 80 % alebo ak je odtoková rúra zapchatá,
CZ
SVHGPO
môže z vnútornej jednotky kvapkať kondenzát. Ak je to potrebné, vykonajte
inštaláciu spoločného odtoku spolu s vonkajšou jednotkou.
• Modely pre inštaláciu vo vnútri budov by mali byť nainštalované pod
stropom vo výške viac ako 2,5 m od podlahy.
- Nepripájajte uzemňovací vodič na plynové alebo vodovodné rúry,
bleskozvody alebo telefónne káble. Nesprávne uzemnenie môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
• Nainštalujte napájací kábel tak, aby nebol napnutý.
- Napnutie kábla môže spôsobiť jeho zlomenie, vytvárať teplo a spôsobiť
požiar.
- Ak prerušovač napájania nie je nainštalovaný, môže to viesť k úrazu
elektrickým prúdom.
• Požívajte káble na prívod prúdu s dostatočnou prenosovou kapacitou
a klasifikačnou triedou.
- Káble s nedostatočnou kapacitou môžu byť preťažené, vytvárať teplo a
spôsobiť požiar.
• Používajte iba okruhový istič a poistku s určenou kapacitou.
- Poistka alebo okruhový istič s vyššou kapacitou alebo železný alebo medený
vodič môže spôsobiť celkové zlyhanie zariadenia alebo požiar.
• Klimatizačné zariadenia neumývajte.
- Ich umývanie môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Dajte pozor, aby inštalačný podstavec nebol poškodený dlhým
používaním.
- Ak poškodenie nie je odstránené, jednotka môže spadnúť a spôsobiť zranenie
osoby alebo škodu na majetku.
• Nainštalujte odtokové potrubie podľa tohto návodu na inštaláciu, aby
ste zabezpečili správne odvodňovanie. Okolo potrubia umiestnite
tepelnú izoláciu, aby sa zabránilo kondenzácii.
- Nesprávne odtokové potrubie môže spôsobiť presakovanie vody a
poškodenie nábytku a iného majetku.
• Pri prevážaní výrobku postupujte veľmi opatrne.
- Ak výrobok váži viac ako 20 kg, nemala by ho prenášať jedna osoba.
- Niektoré výrobky používajú na balenie polypropylénové pásky. Nepoužívajte
polypropylénové pásky ako spôsob prepravy. Je to nebezpečné.
- Nedotýkajte sa lamiel výmenníka tepla. Mohli by ste si tak porezať prsty.
- Pri preprave vonkajšej jednotky ju umiestnite do určenej polohy na podstavci
jednotky. Taktiež upevnite vonkajšiu jednotku na štyroch miestach, aby sa
nemohla zošmyknúť nabok.
• Baliaci materiál bezpečne zlikvidujte.
- Baliaci materiál, ako sú klince a iné železné alebo drevené časti, môžu
spôsobiť bodnutia alebo iné zranenia.
- Roztrhnite a zahoďte plastové baliace vrecia tak, aby sa s nimi nemohli hrať
deti. Ak sa deti hrajú s plastovými vrecami, ktoré neboli roztrhnuté, môžu sa
zadusiť.
1.5.Pred začatím skúšobnej prevádzky
Upozornenie:
• Zapnite napájanie zariadenia aspoň 12 hodín pred začatím prevádzky.
- Začatie prevádzky hneď po zapnutí hlavného spínača môže viesť k vážnemu
poškodeniu vnútorných častí zariadenia. Nechajte spínač zapnutý počas
celej doby prevádzky.
• Nedotýkajte sa spínačov s mokrými prstami.
- Dotýkanie sa spínačov s mokrými prstami môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
• Nedotkajte sa chladiacich rúr počas prevádzky zariadenia a tesne po jej
skončení.
- Počas prevádzky a tesne po jej skončení sú chladiace rúry horúce alebo
studené, v závislosti od stavu chladiacej zmesi pretekajúcej cez chladiace
potrubie, kompresor a iné časti chladiaceho cyklu. Pri dotyku chladiacich
rúr môžete utrpieť popáleniny alebo omrzliny na rukách.
• Nepoužívajte klimatizáciu s demontovanými panelmi alebo ochrannými
prvkami.
- Rotujúce, horúce alebo vysokonapäťové časti môžu spôsobiť zranenia.
• Nevypínajte zariadenie okamžite po skončení prevádzky.
- Pred vypnutím napájania zariadenia čakajte vždy najmenej päť minút. V
opačnom prípade sa môže vyskytnúť presakovanie vody alebo iný problém.
5Podložka pod maticu8
6Upínač hadičky1
7Izolačná rúrka (veľká)1
• Vyberte miesto s pevným stabilným povrchom, ktoré udrží váhu jednotky.
• Spôsob umiestnenia jednotky na miesto inštalácie by mal byť určený pred
nainštalovaním jednotky.
• Vyberte miesto, na ktorom nie je jednotka vystavená vstupujúcemu vzduchom.
• Vyberte miesto, kde nie je blokované prúdenie prichádzajúceho a
odchádzajúceho vzduchu.
• Vyberte miesto, z ktorého môže byť chladiace potrubie jednoducho vyvedené
von.
• Vyberte miesto, ktoré umožní, aby bol privádzaný vzduchu rozptýlený do
celej miestnosti.
• Neinštalujte jednotku na mieste, kde vo väčšom množstve strieka olej alebo sa
tvorí para.
• Neinštalujte jednotku na mieste, kde sa môže vytvárať, vtekať, vyskytovať sa
alebo unikať horľavý plyn.
• Neinštalujte jednotku na mieste, kde sa nachádza zariadenie vytvárajúce
vysokofrekvenčné vlny (napríklad zváračka pracujúca na princípe
vysokofrekvenčných vĺn).
• Neinštalujte jednotku na mieste, kde je požiarny detektor umiestnený na strane
prívodu vzduchu. (Požiarny detektor môže pracovať chybne kvôli prehriatemu
vzduchu dodávanému počas vykurovania.)
• V prípade, že na miestach ako chemické továrne alebo nemocnice môže dôjsť
k rozptýleniu špeciálnych chemických prípravkov, pred nainštalovaním jednotky
je potrebné komplexné preverenie. (Plastové prvky môžu byť poškodené v
závislosti od použitých chemických látok.)
• Ak je zariadenie spustené dlhší čas v prípade, že vzduch pri strope má vysokú
teplotu/vysokú vlhkosť (rosný bod nad 26 °C), vo vnútornej jednotke môže
dochádzať ku kondenzácii vlhkosti. Ak prevádzkujete zariadenie v takýchto
podmienkach, pridajte izolačný materiál (10 – 20 mm) na celú plochu vnútornej
jednotky, aby sa zabránilo kondenzácii.
A Telo interiérovej jednotkyB Skrutka
C Koľajnička filtraD Smer zasunutia filtra
E Pred upevnením filtraF Po upevnení filtra
3.2.Inštalujte vnútornú jednotku na strop,
ktorý je dostatočne silný, aby uniesol
jej váhu
Varovanie:
Jednotka musí byť bezpečne nainštalovaná na konštrukcii, ktorá dokáže
uniesť jej váhu. Ak je jednotka nainštalovaná na nedostatočne pevnej
konštrukcii, môže spadnúť, a tým spôsobiť zranen.
3.3.Zabezpečenie dostatočného miesta na
inštaláciu a servis
• Vyberte optimálny smer na prívod vzduchu podľa rozloženia izby a polohy
inštalácie.
• Vzhľadom na to, že potrubie a vodiče sú zapojené na spodných a bočných
plochách, zabezpečte v týchto miestach dostatočný priestor. Pre dostatočne
spoľahlivé zavesenie a bezpečnosť zabezpečte dostatočne veľký priestor.
[Fig. 3.3.1] (str.2)
A Vstupné dvereB Skrinka na elektrické súčiastky
C Prívod vzduchuD Vývod vzduchu
E Servisný priestorF 300 alebo viac
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
3.1.Upevnite filter pred zavesením
interiérovej jednotky na jej miesto
1. Uvoľnite skrutky upevňujúce koľajničky filtra na hornom a dolnom konci
interiérovej jednotky.
2. Posuňte koľajničku filtra z polohy A do polohy B.
3. Vsuňte filter do koľajničky filtra.
4. Skrutky opäť utiahnite.
3.4.Kombinácia vnútorných jednotiek s
vonkajšími jednotkami
Pri kombinácii vnútorných jednotiek s vonkajšími jednotkami použite návod na
inštaláciu pre vonkajšie jednotky.
4. Upevnenie závesných skrutiek
4.1.Upevnenie závesných skrutiek
[Fig. 4.1.1] (str.2)
A Ťažisk
Závesný systém
• Strop: Štruktúra stropu jednej budovy sa líši od štruktúry stropu inej budovy.
Pre presné informácie sa poraďte s vašou stavebnou firmou.
• Ak je potrebné, spevnite závesné skrutky podporou proti chveniu ako prostriedok
ochrany proti zemetraseniam.
* Použite M10 pre závesné skrutky a podporu proti chveniu (dodávané miestne).
1 Aby sa strop udržal vo vodorovnej polohe a aby sa zabránilo vibráciám stropu,
môže byť v niektorých potrebné spevnenie stropu ďalšími stavebnými prvkami
(rožná podpera, atď.).
2 Odrežte a odstráňte stavebné prvky stropu.
3 Spevnite stavebné prvky stropu a pridajte ďalšie prvky na upevnenie stropných
panelov.
5. Technické podmienky na výmenu spodného prívodu
1. Odstráňte filter A.
2. Odstráňte spodný plech B.
[Fig. 5.0.1] (str.2)
A FilterB Spodná doska
Upozornenie:
Pri ohýbaní spodnej dosky si dávajte pozor na jej hrany.
3. Umiestnite spodnú dosku B na zadnej strane hlavnej časti.
4. Umiestnite filter A na spodnej strane hlavnej časti.
[Fig. 5.0.2] (str.2)
A Filter
B Spodná doska
89
Page 90
6. Inštalovanie jednotky
6.1.Zavesenie hlavnej časti jednotky
Prineste vnútornú jednotku na miesto inštalácie tak, ako je zabalená.
Na zavesenie vnútornej jednotky použite zdvíhacie zariadenie a prevlečte ju
cez závesné skrutky.
[Fig. 6.1.1] (str.2)
A Hlavná časť jednotky
B Zdvíhacie zariadenie
[Fig. 6.1.2] (str.2)
C Matice (montážny zdroj)
D Podložky (príslušenstvo)
E M10 závesná skrutka (montážny zdroj)
7. Špecifikácie chladiacej rúry a odtokovej rúry
Aby sa predišlo odkvapkávaniu skondenzovanej kvapaliny, vykonajte dostatočnú
izoláciu proti pretekaniu a vlhnutiu na chladiacej a odtokovej rúre.
Ak použijete bežne dostupné chladiace rúry, zaizolujte kvapalinové aj plynové
rúry bežne dostupným izolačným materiálom (s tepelnou odolnosťou viac ako
100 °C a hrúbkou uvedenou nižšie).
GBDFEINLPGRRUTR
Bežne dostupným izolačným materiálom (polyetylén so špecifickou hmotnosťou
0,03 a hrúbkou uvedenou nižšie) zaizolujte tiež všetky rúry, ktoré vedú miestnosťou.
1 Vyberte hrúbku izolačného materiálu podľa veľkosti rúry.
Veľkosť rúryHrúbka izolačného materiálu
6,4 mm – 25,4 mmViac ako 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmViac ako 15 mm
2 Ak je jednotka použitá na najvyššom poschodí budovy v podmienkach vysokej
teploty a vlhkosti, je potrebné použiť väčšiu veľkosť rúr a hrúbku izolačného
materiálu, než je uvedené v predchádzajúcej tabuľke.
3 Ak máte pokyny od zákazníka, postupujte podľa nich.
6.2.Overenie umiestnenia jednotky a
upevnenie závesných skrutiek
Použite vodováhu na skontrolovanie, že povrch označený
Matice závesných skrutiek utiahnite tak, aby boli závesné skrutky zafixované.
Zabezpečte, že sa odtok dá vyprázdňovať tým, že vodováhou overíte, či je
jednotka zavesená v vodorovnej polohe.
[Fig. 6.2.1] (str.2)
A Spodná časť vonkajšej jednotky
Upozornenie:
Uistite sa, že jednotka je nainštalovaná vo vodorovnej polohe.
AA
A je vodorovný.
AA
7.1.Špecifikácia chladiacej rúry a odtokovej
rúry
Položka
Chladiaca rúra
(Spájkované spojenie)
Terénna drenážna hadičkaVP-20 (vonk. priemer 26 mm)
Rúra na kvapalinuø 6,35
Rúra na plynø 12,7
Model
20·25·32
7.2.Chladiaca rúra, odtoková rúra a plniaci
otvor
[Fig. 7.2.1] (str.3)
A Chladiaca rúra (rúra na kvapalinu)
B Chladiaca rúra (rúra na plyn)
C Odtoková rúra
8. Spájanie chladiacich rúr a odtokových rúr
8.1.Inštalácia chladiaceho potrubia
Inštalácia potrubia musí byť vykonaná v súlade s návodom na inštaláciu pre
vonkajšiu jednotku aj pre riadiaci obvod BC (séria R2 so súčasným chladením aj
vykurovaním).
• Riadiaci obvod (séria R2) je navrhnutý tak, aby pracoval v systéme, v
ktorom je chladiaca rúra z vonkajšej jednotky vedená do riadiaceho obvodu,
v ktorom sa vetví k vnútorným jednotkám.
• Čo sa týka obmedzenia dĺžky rúry a prípustného rozdielu sklonu, pozrite si
návod pre vonkajšiu jednotku.
• Metóda spájania rúr je spájkované spojenie.
Upozornenie:
• Nainštalujte chladiace potrubie pre vonkajšiu jednotku podľa
nasledujúcich pokynov.
1. Odrežte koniec potrubia vnútornej jednotky, odstráňte plyn a potom odstráňte
spájkovaný uzáver.
[Fig. 8.1.1] (str.3)
A Odrežte tu
B Odstráňte spájkovaný uzáver
2. Stiahnite tepelnú izoláciu na mieste chladiaceho potrubia, prispájkujte potrubie
jednotky a vráťte izoláciu na pôvodné miesto.
Oviňte potrubie izolačnou páskou.
Poznámka:
• Zvláštnu pozornosť venujte izolácii medeného potrubia, pretože
za určitých podmienok môže ovinutie potrubia spôsobiť kondenzáciu
namiesto toho, aby jej zabránilo.
* Pred spájkovaním chladiaceho potrubia vždy obaľte hlavnú časť potrubia a
tepelno-izolačné potrubie navlhčenou látkou, aby sa zabránilo úbytku
CZ
tepla a prepáleniu tepelno-izolačného potrubia. Dbajte na to, aby sa
plameň nedostal do kontaktu s hlavnou časťou potrubia.
[Fig. 8.1.2] (str.3)
SVHGPO
A Tepelná izoláciaB Vytiahnite izoláciu
C Omotajte s navlhčenou látkouD Návrat do pôvodnej pozície
E Zabezpečte, aby tu nebola žiadna medzera
F Omotajte izolačnou páskou
Upozornenia týkajúce sa chladiaceho potrubia
Použite neoxidujúce spájkovanie, aby ste zabezpečili, že sa do rúry nedostane
žiadna cudzorodá látka alebo vlhkosť.
Na povrch rozširovacieho spojenia naneste chladiaci strojový olej a
utiahnite ho použitím dvojitého skrutkového kľúča.
90
Použite kovovú svorku na upevnenie chladiacej rúry tak, aby sa zaťaženie
neprenášalo na koniec rúry vnútornej jednotky. Táto kovová svorka by
sa mala použiť vo vzdialenosti 50 cm od rozširovacieho spojenia
vnútornej jednotky.
Varovanie:
Ak inštalujete alebo premiestňujete jednotku, neplňte ju inou chladiacou
zmesou, ako je chladiaca zmes špecifikovaná na jednotke.
- Miešanie rôznych chladiacich zmesí, vzduchu, atď. môže spôsobiť poruchu
chladiaceho obehu a viesť k vážnym škodám.
Upozornenie:
• Používajte chladiace potrubie vyrobené z medi odkysličenej fosforom
C1220 (Cu-DHP), ktorá je špecifikovaná v norme JIS H3300 „Bezzvarové
rúry a trúbky vyrobené z medi a z medenej zliatiny“. Okrem toho sa uistite,
že vnútorný a vonkajší povrch rúr je čistý a bez nebezpečnej síry, oxidov,
prachu/špiny, pozostatkov z obrusovania, olejov, vlhkosti alebo akéhokoľvek
znečistenia.
• Nikdy nepoužívajte chladiace potrubie predchádzajúceho zariadenia.
- Veľké množstvo chlóru v bežnej chladiacej zmesi a chladiacom oleji v
potrubí predchádzajúceho zariadenia spôsobí znehodnotenie novej chladiacej
zmesi.
• Potrubie, ktoré sa použije pri inštalácii, skladujte vo vnútri a oba konce
potrubia nechajte utesnené, až do momentu tesne pred spájkovaním.
- Ak sa do chladiaceho cyklu dostane prach, špina alebo voda, olej bude
znehodnotený a môže nastať porucha kompresora.
• Na prírubové a lemové spoje naneste chladiaci olej Suniso 4GS alebo
3GS (malé množstvá). (Pre modely používajúce R22)
• Na prírubové a lemové spoje naneste ako chladiacu látku esterový olej,
éterový olej alebo alkylbenzén (malé množstvá). (Pre modely používajúce
médium R410A)
- Chladiaca zmes použitá v jednotke je vysoko hygroskopická (pohlcujúca
vlhkosť) a zmiešava sa s vodou, čím spôsobuje zníženie kvality chladiaceho
oleja.
8.2.Inštalácia odtokového potrubia
1. Zabezpečte, aby bolo odtokové potrubie vedené nadol (rozstup viac než 1/100)
smerom von (výtok). Nevytvárajte na ceste žiadne prekážky alebo nerovnosti.
(1)
2. Zabezpečte, aby akékoľvek krížne odtokové potrubie bolo kratšie ako 20 m
(bez rozdielu výšky). Ak je odtokové potrubie dlhé, použite kovové svorky na
zabránenie jeho vlneniu. Nikdy nepoužívajte odvzdušňovaciu rúru. V opačnom
prípade môže odtok vyraziť.
3. Pre odtokové potrubie použite pevnú vinyl-chloridovú rúru VP-20 (vonk. priemer
26 mm).
Page 91
4. Zabezpečte, aby zberné rúry boli o 10 cm nižšie, ako je odtokový otvor na
hlavnej časti jednotky, podľa zobrazenia v bode 2.
5. Pri vyústení odtokového otvoru nepoužívajte pohlcovač pachov.
6. Koniec odtokového potrubia umiestnite tam, kde sa nevytvára žiaden pach.
7. Koniec odtokového potrubia nezavádzajte do odpadovej rúry, v ktorej sa
tvoria iónové plyny.
9. Zapojenie potrubia
[Fig. 8.2.1] (str.3)
A Spád smerom nadol 1/100 alebo viac
B Priemer pripojenia VP-20 (vonk. priemer 26 mm)
C Vnútorná jednotka
D Zberné potrubie
E Maximalizovať túto dĺžku na približne 10 cm
• Na dosiahnutie najtichšej prevádzky použite doporučené údaje na návrh
inštalácie.
• Použite nehorľavé potrubné súčiastky.
• Nainštalujte dostatočnú tepelnú izoláciu na predchádzanie kondenzácie
vytvárajúcej sa na prírubách výpustového potrubia a na výpustoch potrubia.
Upozornenie:
• Hluk z prívodu vzduchu sa výrazne zvýši, ak je prívod
pod hlavnou časťou. Preto by mal byť prívod
hlavnej časti.
Osobitná pozornosť sa vyžaduje pri používaní jednotky so spodným vstupom.
• Prepojte hlavnú časť klimatizácie a potrubie pre možné vyrovnanie.
[Fig. 9.0.1] (str.3)
A Prívod vzduchuB Vývod vzduchu
C Vstupné dvereD Povrch stropu
E VývodF Priestor vývodu
G Vzduchový filterH Prívodná mriežka
AA
A umiestnený priamo
AA
AA
A nainštalovaný čo najďalej od
AA
10. Elektrické zapojenie
Opatrenia týkajúce sa elektrického zapojenia
Varovanie:
Elektroinštaláciu musí vykonať odborne spôsobilý elektroinštalatér podľa
„Štandardov pre inštaláciu elektrických zariadení“ a podľa dodaných
návodov na inštaláciu. Tiež by mal byť použitý samostatné napájacie obvody.
Ak je kapacita elektrického zdroja nedostatočná alebo je zle zapojený,
môže to spôsobiť nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
1. Uistite sa, že prúd odoberáte zo samostatnej vetvy elektrického rozvodu.
2. Nainštalujete ku zdroju poistku proti porušeniu uzemnenia.
3. Zariadenie nainštalujte tak, aby ste zabránili akémukoľvek priamemu kontaktu
káblov riadiaceho obvodu (diaľkové ovládače, prenosové káble) s elektrickým
káblom mimo jednotky.
4. Zabezpečte, aby na žiadnom vodiči nebol voľný koniec.
Upozornenie na vývod odolný voči kondenzácii rosy
1. Ako vývodový kanálik v poli použite vývod zo sklenej vaty (s hliníkovým
povrchom).
2. Ak použijete na upevnenie spojenia hliníkovú pásku, presvedčte sa či je
zabezpečená prevencia kondenzácie rosy nad páskou.
3. Je možné, že na povrchu hliníkovej pásky alebo vývodu zo sklenej vaty dôjde
ku kondenzácii rosy a môžu sa začať vytvárať vodné kvapky.
4. Odporúčané materiály odolné voči kondenzácii rosy: polyetylénová pena, alebo
ekvivalentný materiál.
• Hrúbka: = 5 mm: šírka: = 150 mm
• Izolovaná penovitá (neabsorbujúca vodu)
• Tepelná vodivosť:
Materiál by sa mal aplikovať na kanálik okolo pripojenia vývodu, ako je to ukázané
na obrázku.
[Fig. 9.0.2] (str. 3)
A Hliníková páska
B Vývod zo sklenej vaty
C Materiál odolný voči kondenzácii rosy
D Telo interiérovej jednotky
5. Niektoré káble (napájací, diaľkové ovládače, prenosové káble) nad stropom
môžu poškodené hlodavcami. Káble preto kvôli ochrane veďte kovovými
trubkami.
6. Nikdy nepripájajte elektrický napájací kábel na vedenie pre prenosové káble.
V opačnom prípade by sa káble mohli poškodiť.
7. Uistite sa, že ste pripojili riadiace káble k vnútornej jednotke, diaľkovému
ovládaču a vonkajšej jednotke.
8. Jednotku uzemnite na vonkajšej časti zariadenia.
9. Vyberte riadiace káble podľa podmienok stanovených na strane 91.
Upozornenie:
Jednotku uzemnite na vonkajšej časti zariadenia. Nepripájajte uzemnenie k
žiadnej rúre na plyn, vodovodnej rúre, bleskozvodu alebo telefónnemu káblu.
Neúplné uzemnenie môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Maximálna dĺžka prenosových vedení na centralizované
riadenie a interiérové/exteriérové prenosové vedenia
Poznámky
*1 Spojené s jednoduchým diaľkovým ovládaním.
(maximálna dĺžka v interiérových jednotkách): 500 m MAX.
Maximálna dĺžka káblov medzi zdrojom napájania
prenosových vedení (na prenosových vedeniach na
centralizované riadenie) a medzi každou exteriérovou
Tienený kábel (2-jadrový)
CVVS, CPEVS, alebo MVVS
Najmenej 1,25 mm
Maximálna dĺžka: 200 m
jednotkou a systémovým riadením je 200 m.
Zapuzdrené 2-jadrové káble (netienené) CVV
2
0,3 - 1,25 mm
Ak presiahnete dĺžku 10 m, použitie
káble s rovnakou špecifikáciou ako
CVVS, MVVS: Tienený ovládací kábel s PVC izoláciou a PVC zapuzdrením
CPEVS: Tienený oznamovací kábel s PE izoláciou a PVC zapuzdrením
CVV: Ovládací kábel s PVC izoláciou a PVC zapuzdrením
2
(0,75 - 1,25 mm2)*1
prenosové káble.
0,3 - 1,25 mm2 (0,75 - 1,25 mm2)*1
Maximálna dĺžka: 200 m
91
Page 92
10.1. Zapojenie sieťového prívod
• Sieťové prívody pre jednotlivé zariadenia nesmú byť tenšie ako typ 245 IEC 57
alebo 227 IEC 57.
• Klimatizácia musí byť nainštalovaná s vypínačom s medzerou najmenej 3 mm
medzi kontaktmi jednotlivých pólov.
Veľkosť sieťového kábla: viac ako 1,5 mm
[Fig. 10.1.1] (str.3)
A Vypínač 16 AB Nadprúdová ochrana 16 A
C Vnútorná jednotka
D Celkový prevádzkový prúd je menší ako 16 A
E Inštalačná skrinka
[Výber prerušovača obvodu bez poistky (NF) alebo prerušovača obvodu pri
porušení uzemnenia (NV)]
Pri výbere prerušovača NF alebo NV namiesto kombinácie poistky triedy B s
vypínačom, použite nasledovné:
• V prípade poistky triedy B 15 A alebo 20 A,
NF názov modelu (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV názov modelu (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Použite prerušovač obvodu pri porušení uzemnenia s citlivosťou menej ako
30 mA/0,1 sek.
GBDFEINLPGRRUTR
Upozornenie:
Používajte len ističe a poistky so správnou kapacitou. Použitie poistky,
vodiča alebo medeného drôtu s príliš veľkou kapacitou môže spôsobiť
nebezpečenstvo poruchy alebo požiaru.
„S“ na vnútornej jednotku TB5 znamená spojenie tieneným vodičom. Technické
podmienky prepojovacích káblov nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej
jednotky.
• Nainštalujte diaľkový ovládač podľa návodu dodaného spolu s diaľkovým
ovládačom.
• Pripojte body „1“ a „2“ na vnútornej jednotke TB15 k diaľkovému ovládaču MA.
(Nepolarizovaný dvojitý vodič)
• Pripojte body „M1“ a „M2“na vnútornej jednotku TB5 k diaľkovému ovládaču
ME. (Nepolarizovaný dvojitý vodič)
[Fig. 10.2.1] (str.4) MA Diaľkový ovládač
[Fig. 10.2.2] (str.4) ME Diaľkový ovládač
A Svorkovnica pre vnútorný prenosový kábel
B Svorkovnica pre vonkajší prenosový kábel
C Diaľkový ovládač
• Jednosm. prúd 9 – 13 V medzi 1 a 2 (MA diaľkový ovládač)
• Jednosm. prúd 24 – 30 V medzi M1 a M2 (ME diaľkový ovládač)
[Fig. 10.2.3] (str.4) MA diaľkový ovládač
[Fig. 10.2.4] (str.4) ME diaľkový ovládač
A NepolarizovanýB Vyšší stupeň (TB15)
C Diaľkový ovládačD Nižší stupeň (TB5)
• Diaľkový ovládač MA a diaľkový ovládač ME nemôžu byť použité súčasne ani
nie sú zameniteľné.
Upozornenie:
Nainštalujte vedenie tak, aby nebolo tesné a napnuté. Napnuté vedenie sa
môže porušiť, prehriať alebo prepáliť.
• Pripojte zdroj napätia ku kontrolnej skrinke pomocou prechodky kompenzujúcej
ťahovú silu (PG spojenie alebo podobné.) Pripojte prenosové vedenie ku
prenosovej koncovke cez otvor v kontrolnej skrinke pomocou obyčajnej
prechodky.
CZ
• Po ukončení inštalácie vedenia znovu skontrolujte, či na spojeniach nie je
voľný koniec a upevnite kryt na kontrolnú skrinku v opačnom poradí, ako ste
ho demontovali.
SVHGPO
Upozornenie:
Veďte sieťový kábel tak, aby nebol vystavený namáhaniu. V opačnom prípade
to môže viesť k rozpojeniu spoja, zahrievaniu alebo požiaru.
10.3. Pripojenie elektrických spojov
Prosím porovnajte názov modelu z návodu na obsluhu pripojeného ku krytu
schránky svorkovnice s tým, ktorý je uvedený na výkonovom štítku.
1. Odstráňte skrutku (2 ks), ktorou je pripevnený kryt, na odmontovanie tohto
krytu.
[Fig. 10.3.1] (str.5)
A Skrutka držiaca kryt (2 ks)B Kryt
2. Otvorte vyrazené otvory
(Na takúto prácu odporúčame použiť skrutkovač alebo podobný nástroj.)
[Fig. 10.3.2] (str.5)
A Schránka svorkovniceB Vyrazený otvor
C OdstrániťD Vyrazený otvor
3. Upevnite vedenie zdroja napätia ku schránke svorkovnice pomocou prechodky
kompenzujúcej ťahovú silu. (PG spojenie alebo podobné.) Pripojte prenosové
vedenie k svorkovnici prenosového vedenia cez otvor v schránke svorkovnice
pomocou obyčajnej prechodky.
[Fig. 10.3.3] (str.5)
E Aby sa zabránilo pôsobeniu vonkajšej ťahovej sily na spojenia svorkovnice zdroja
napätia, použite kompenzačnú prechodku, napr. spojenie PG alebo podobné.
F Vedenie zdroja napätiaG Ťažná sila
H Použite štandardnú prechodkuI Prenosové vedenie
4. Pripojte zdroj napájania, uzemnenie, prenosový kábel a kábel diaľkového
ovládania.
Demontáž ukončovacieho lôžka nie je potrebná.
[Fig. 10.3.4] (str.5)
J Svorkovnica zdroja napätiaK Svorkovnica pre vnútornú prenos
L K jednofázovému zdroju napätia
M Prenosové vedenie Jednosm. prúd 30 V
N Svorkovnica pre vonkajšie prenosové vedenie (TB3)
O Prenosové vedenie k diaľkovému ovládaču, svorkovnica pre vnútornú jednotku a
riadiaci obvod BC
[Tienenie spojov]
[Fig. 10.3.5] (str.5)
A SvorkovnicaB Okrúhly koniec vodiča
C Tienený vodič
D Dva tienené vodiče môžu byť spojené na koncovke tienenia
E Jeden tienený vodič je spojený s ďalším tieneným vodičom. (Koncové spojenie)
F Izolačná páska (pre uzemnenie tienenia a zabránenie kontaktu s prenosovou
koncovkou)
5. Po ukončení inštalácie vedenia znovu skontrolujte, či na spojeniach nie je
voľný koniec a upevnite kryt na kontrolnú skrinku v opačnom poradí, ako ste
ho demontovali.
Poznámky:
• Nestláčajte káble a drôty, keď ich pripájate ku krytu schránky svorkovnice.
Môže to spôsobiť nebezpečenstvo odpojenia spojov.
• Pri manipulácii so schránkou svorkovnice sa uistite, že spojovacie
články na boku schránky nie sú odstránené. Ak sú odstránené, nie je
možná správna činnosť zariadenia.
10.4. Výber zdroja napätia
220V, 230V nastavenie od výroby.
Preto je nevyhnutné zmeniť nastavenia v oblastiach s iným sieťovým napätím.
Prosím odstráňte konektor motora z kontrolnej skrinky a vložte medzi tieto dve
časti prídavný konektor zodpovedajúci príslušnému napájaciemu napätiu.
Konektory majú nasledovné farby.
Zdroj napätia220V230V240V
FarbaBielaModrá
[Fig. 10.4.1] (str.5)
A Konektor schránky svorkovnice (biela)
B Konektor motora (biela)
C Prídavný konektor (modrá) (príslušenstvo)
92
Page 93
10.5. Nastavenie adries
(Uistite sa, že je zariadenie vypnuté – OFF.)
[Fig. 10.5.1] (str.5)
<Panel adries>
• K dispozícii sú dva typy nastavenia otočného prepínača: nastavenia adries
1 – 9 a viac ako 10, a nastavenia čísla pobočky.
1 Ako nastaviť adres
Príklad: Ak je adresa „3“, zostáva prepínač SW12 (pre hodnoty nad 10) v
polohe „0“ a prepínač SW11(pre 1 – 9) sa nastaví na „3“.
2 Ako nastaviť číslo pobočky SW14 (iba séria R2)
Spárujte chladiacu rúru vnútornej jednotky s koncovým spojovacím číslom
riadiaceho obvodu BC. Ostatné prepínače okrem R2 zostávajú na hodnote
„0“.
• Výrobné nastavenie otočných prepínačov je „0“. Tieto prepínače môžu byť
použité na nastavenie adries a čísiel pobočky podľa potreby.
• Určenie adries vnútornej jednotky sa mení podľa systému na mieste inštalácie.
Nastavte ich podľa technických údajov.
10.6. Snímanie teploty miestnosti pomocou
zabudovaného senzora v diaľkovom
ovládači
Ak chcete snímať teplotu miestnosti pomocou zabudovaného senzora, nastavte
prepínač SW1-1 na kontrolnom paneli na „ON“.
10.7. Špecifikácie externých vstupov a
výstupov
Upozornenie:
1. Vodiče by mali byť zakryté izolačnou rúrkou s doplnkovou izoláciou.
2. Použite relé alebo spínače vyhovujúce štandardu IEC alebo ekvivalentnému.
3. Elektrická pevnosť medzi prístupnými časťami a riadiacim obvodom by
mala byť najmenej 2.750 V.
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
93
Page 94
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági óvintézkedések ....................................................................... 94
1.1. Telepítés és elektromos munka előtt ...................................... 94
1.2. Óvintézkedések az R410A hűtőközeget használó
eszközökkel kapcsolatban ....................................................... 95
1.3. A telepítés előtt ....................................................................... 95
1.4. A telepítés (átköltöztetés) előtti elektromos munkák .............. 95
1.5. A próbaüzem megkezdése előtt .............................................. 95
2. Beltéri egység tartozékai .......................................................................... 96
10.7. Külső be-/kimeneti specifikációk .......................................... 100
• Soha ne javítsa az egységet. Ha a légkondicionáló javításra szorul,
tárgyaljon a márkakereskedővel.
- Ha az egységet helytelenül javítják az vízszivárgást, elektromos áramütést
vagy tüzet eredményezhet.
• Ne érintse meg a forró hőcserélő hűtőbordákat.
- A helytelen kezelés sérülést eredményezhet.
• A termék kezelésénél mindig viseljen védőfelszerelést.
Pl.:Védőkesztyűket, a teljes kart védő felszerelést, nevezetesen bojler
öltözetet és védőszemüveget.
- A helytelen kezelés sérülést eredményezhet.
• Ha hűtőgáz kiszivárgott a szerelés alatt, szellőztesse ki a helyiséget.
- Ha a hűtőgáz lánggal kerül érintkezésbe, akkor mérges gázok szabadulnak
fel.
• A légkondicionáló telepítését a jelen Telepítési Kézikönyvnek megfelelően
végezze.
- Ha az egységet helytelenül telepítik az vízszivárgást, elektromos áramütést
vagy tüzet eredményezhet.
• Az elektromos munkákat végeztesse engedéllyel rendelkező
villanyszerelővel az “Elektromos létesítmény szerelési szabványnak”
és a “Beltéri huzalozási rendelkezéseknek” megfelelően és a jelen
kézikönyvben adott utasítások szerint, és mindig használjon speciális
áramkört.
- Ha az elektromos áramforrás terhelhetősége nem megfelelő, vagy ha az
elektromos munkát helytelenül végezték, az elektromos áramütést és tüzet
eredményezhet.
• Tartsa az elektromos alkatrészeket víztől távol (mosóvíz, stb.)
- A víz elektromos áramütést, tüzet vagy füstöt eredményezhet.
• Biztonságosan rögzítse a kültéri egység kapocsléc burkolatát (panel).
- Ha a kapocsléc burkolat (panel) nincs helyesen felszerelve akkor por vagy
víz juthat be a kültéri egységbe, és ez tüzet vagy áramütést eredményezhet.
• Amikor a légkondicionálót egy másik helyre telepíti vagy költözteti, ne
töltse azt fel az egységen feltüntetett hűtőközegtől eltérő hűtőközeggel.
- Ha eltérő hűtőközeg vagy levegő keveredik az eredeti hűtőközeggel, akkor
a hűtési ciklus hibásan működhet, és az egység károsodhat.
• Ha a légkondicionálót egy kis helyiségben szerelik fel, akkor
intézkedéseket kell tenni annak megakadályozására, hogy a hűtőközeg
koncentráció túllépje a biztonsági határértéket még akkor is, ha a
hűtőközeg kiszivárogna.
- Konzultáljon a márkakereskedővel a biztonsági határérték túllépésének
megakadályozásához szükséges megfelelő intézkedésekről. Ha a hűtőközeg
kiszivárog és a biztonsági határérték túllépését okozza, ez a helyiségben
oxigénhiány miatt fellépő veszélyeket eredményez.
• A légkondicionáló átköltöztetése és újratelepítése esetén konzultáljon a
márkakereskedővel vagy egy jogosult technikussal.
- Ha a légkondicionálót helytelenül telepítik, az vízszivárgást, elektromos
áramütést vagy tüzet eredményezhet.
• A telepítési munka befejezése után győződjön meg arról, hogy nincs-e
hűtőgáz szivárgás.
- Ha a hűtőgáz kiszivárog, és ventillátoros hősugárzóval, tűzhellyel, sütővel
vagy más egyéb hőforrással kerül érintkezésbe, akkor mérgező gázok
kialakulhatnak.
• Ne módosítsa, vagy változtassa meg a védőeszközök beállításait.
- Ha a nyomáskapcsolót, hőkapcsolót vagy más védőeszközt rövidre zárnak,
kényszerítve működtetnek, vagy ha a Mitsubishi Electric által előírtaktól
eltérő alkatrészeket használnak, az tüzet vagy robbanást eredményezhet.
• Ha a terméket ki szeretné dobni, tárgyaljon a márkakereskedőjével.
• Ne használjon szivárgásérzékelő adalékot.
94
Page 95
1.2.Óvintézkedések az R410A
hűtőközeget használó eszközökkel
kapcsolatban
Figyeleme:
• Ne használja a meglévő hűtőközeg csővezetékét.
- A meglévő csővezetékben lévő használt hűtőközeg és a hűtőgépolaj nagy
mennyiségű klórt tartalmaz, ami az új egység hűtőgépolaj minőségének
lerontását okozhatja.
• A hűtőgépcsövezéshez használjon a JIS H3300 “Vörösréz és vörösréz
ötvözetű varratnélküli csövek és csatornák” című szabvány előírásai
szerinti C1220 (Cu-DHP) foszforosan dezoxidált vörösrezet. Ezen kívül
győződjön meg arról, hogy a csövek belső és külső felületei tiszták és
veszélyes kénoxidoktól, portól / piszoktól, faragási részecskéktől,
olajoktól, nedvességtől vagy más szennyezőktől mentesek.
- A hűtőközeg-csövezés belsejében lévő szennyező anyagok a hűtőközeg
maradék olajának minőségi lerontását okozhatják.
• A telepítés alatt használandó csöveket tárolja belső térben és tartsa a
csövek mindkét végét lezárva egészen addig, amíg a forrasztásukra
nem kerül sor. (A könyököket és más összekötőket tárolja műanyag
zacskóban.)
- Ha por, piszok vagy víz jut be a hűtőközeg ciklusba, akkor ez az olaj
minőségének leromlását, és a kompresszor meghibásodást eredményezheti.
• A kúpos csővégek és a peremek bevonására használjon észterolajat,
éterolajat vagy alkilbenzolt (kis mennyiségben) hűtőgépolajként.
- Nagy mennyiségű ásványolajjal keveredve a hűtőgépolaj minősége leromlik.
• A rendszer feltöltésére használjon folyékony hűtőközeget.
- Ha gáz hűtőközeget használnak a rendszer lezárására, akkor a hengerben
lévő hűtőközeg összetétele megváltozik, és a teljesítmény csökkenhet.
• Ne használjon az R410A-tól eltérő hűtőközeget.
- Ha másfajta (R22 stb.) hűtőközeget használ, akkor a hűtőközegben lévő
- A vákuumszivattyú olaj visszafolyhat a hűtőközegciklusba, és a hűtőgépolaj
minőségének lerontását okozhatja.
• Ne használja az alábbi olyan szerszámokat, amelyek a hagyományos
hűtőközegekhez használatosak.
(Nyomásmérő elosztó, töltőtömlő, gázszivárgás érzékelő, visszáramú
visszacsapó szelep, hűtőközeg töltőbázis vákuummérő, hűtőközeg
regeneráló berendezés)
- Ha a hagyományos hűtőközeg és hűtőolaj keveredik az R410A-ban, a
hűtőközeg minősége romolhat.
- Ha víz keveredik a R410A-ba, a hűtőolaj minősége romolhat.
- Mivel az R410A nem tartalmaz klórt, a hagyományos hűtőközegek
gázszivárgás-érzékelői nem lépnek reakcióba vele.
• Ne használjon töltőhengert.
- A töltőhenger használata leronthatja a hűtőközeget.
• Legyen különlegesen óvatos a szerszámok kezelésénél.
- Ha por, piszok vagy víz jut a hűtőközegciklusban, akkor a hűtőközeg
minősége leromolhat.
1.3.A telepítés előtt
Figyeleme:
• Ne telepítse az egységet olyan helyen, ahol gyúlékony gázok
szivároghatnak.
- Ha ilyen gáz kiszivárog, és felgyülemlik az egység körül, az robbanást
eredményezhet.
• Ne használja a légkondicionálót olyan helyeken, ahol élelmiszert,
háziállatokat, növényeket, precíziós műszereket vagy művészeti
alkotásokat tart.
- Az élelmiszer stb. minősége leromolhat.
• Ne használja a légkondicionálót speciális környezetekben.
- Olaj, gőz, kénes füst stb. jelentősen csökkentheti a légkondicionáló
teljesítményét, vagy károsíthatja annak alkatrészeit.
• Az egységnek kórházban, hírközlő állomáson, stb. való felszerelése
esetén kellő zaj elleni védelmet kell biztosítani.
- Az áramátalakító berendezés, házi áramfejlesztő nagyfrekvenciás orvosi
berendezés vagy rádiókommunikációs berendezés a légkondicionáló hibás
működését vagy a működésének megszűnését okozhatja. Másrészről a
légkondicionáló befolyásolhatja az ilyen berendezéseket azáltal, hogy zajt
kelt, ami zavarja az orvosi kezelést vagy a képsugárzást.
• Ne szerelje fel az egységet olyan szerkezetre, ami szivárgást okozhat.
- Amikor a helyiség páratartalma nagyobb, mint 80 % vagy az elvezető cső
eltömődik, akkor kondenzvíz csepeghet a beltéri egységből. Végezzen közös
elvezetési munkát a kültéri egységgel, ha szükséges.
• A beltéri modelleket olyan helyiségekbe kell felszerelni, ahol a mennyezet
magassága több mint 2,5 m a padló felett.
1.4.A telepítés (átköltöztetés) előtti
elektromos munkák
Figyeleme:
• Földelje le az egységet.
- Ne csatlakoztassa a földelő vezetéket gáz vagy víz csövekhez, villámhárító
rudakhoz vagy telefon földelő vezetékeihez. A helytelen földelés áramütést
eredményezhet.
• A tápkábelt úgy szerelje fel, hogy ne legyen megfeszítve.
- A kábel feszülése a kábel megtörését okozhatja, ami hőt fejleszthet, és
tüzet okozhat.
• Szereljen fel egy hibaáram megszakítót, amint szükséges.
- Ha nincs hibaáram megszakító felszerelve, az áramütést eredményezhet.
• Használjon megfelelő terhelhetőségű és szigetelési osztályú hálózati
kábeleket.
- A túl kis kábelek átvezethetnek, hőt fejleszthetnek, és tüzet okozhatnak.
• Csak előírt kapacitású megszakítót és biztosítékot használjon.
- Nagyobb kapacitású biztosíték vagy megszakító, illetve acél vagy vörösréz
vezeték az egység teljes meghibásodását vagy tűz keletkezését
eredményezheti.
• Ne mossa a légkondicionáló egységeket.
- Az egységek lemosása áramütést okozhat.
• Győződjön meg arról, hogy a szerelési alap nincs-e megsérülve a hosszú
használattól.
- Ha a sérülés kijavítás nélkül marad, az egység leeshet, és személyi sérülést
vagy vagyoni kárt okozhat.
• A megfelelő elvezetés biztosítására az elvezető csövezést a jelen Telepítési
kézikönyvnek megfelelően szerelje fel. A kondenzáció megelőzésére
hőszigetelést kell tekerni a csövek köré.
- A helytelen elvezető csövezés vízszivárgást okozhat, és a bútorok és más
vagyontárgyak károsodását idézheti elő.
• Legyen nagyon óvatos a termék szállításánál.
- Egyedül egy személy nem viheti a terméket, ha az nehezebb, mint 20 kg.
- Egyes termékeken polipropilén (PP) pántok vannak felhasználva a
csomagoláshoz. Ne használjon semmilyen PP pántot szállítási eszközként.
Ez veszélyes lehet.
- Ne érintse meg a forró hőcserélő hűtőbordákat. Ennek megtétele az ujjak
levágását okozhatja.
- A kültéri egység szállításánál a függesztést az egységalapon az előírt
pontokon végezze. Ezen kívül támassza meg a kültéri egységet négy
ponton, hogy ne tudjon oldalra elcsúszni.
• Gondosan semmisítse meg a csomagoló anyagokat.
- Az olyan csomagoló anyagok, mint a szögek és más fém vagy fa alkatrészek
szúrásokat vagy más sérüléseket okozhatnak.
- Tépje darabokra és dobja el a műanyag csomagoló zsákokat úgy, hogy
azokkal gyermekek ne tudjanak játszani. Ha a gyermekek olyan műanyag
zsákokkal játszanak, amelyek nem voltak széttépve, a megfulladás
kockázata merülhet fel.
1.5.A próbaüzem megkezdése előtt
Figyeleme:
• Kapcsolja be az áramellátást legalább 12 órával az üzemeltetés
megkezdése előtt.
- Az üzemeltetés megkezdése azonnal a hálózati feszültség bekapcsolása
után a belső alkatrészek súlyos károsodását eredményezheti. Az üzemeltetési
szezonban tartsa a hálózati kapcsolót bekapcsolva.
• Ne érintse meg a kapcsolókat nedves ujjakkal.
- A kapcsolónak nedves ujjakkal való érintése áramütést okozhat.
• Ne érintse a hűtőközeg csővezetékeket a működés alatt és közvetlenül a
működés után.
- A működés alatt és közvetlenül a működés után a hűtőközeg csővezetékek
forrók és hidegek is lehetnek a hűtőközeg csővezetéken, a kompresszoron
és a hűtőközeg ciklus más alkatrészein átáramló hűtőközeg állapotától
függően. Ujjai égési sérülést vagy fagyást szenvedhetnek, ha megérinti a
hűtőközeg csővezetékeket.
• Ne működtesse a légkondicionálót levett panelokkal vagy védőrácsokkal.
- A forgó, forró vagy nagyfeszültségű alkatrészek sérüléséket okozhatnak.
• Ne kapcsolja ki a hálózati feszültséget közvetlenül a működés leállítása
után.
- A hálózati feszültség kikapcsolása előtt mindig várjon legalább öt percig.
• Válasszon olyan szilárdan rögzített felületet, ami elbírja az egység súlyát.
• Az egység telepítése előtt meg kell határozni a felszerelés helyére vezető
útvonalat, amelyen az egység bevihető.
• Válasszon olyan helyet, ahol az egység nincs kitéve belépő levegő hatásának.
• Válasszon olyan helyet, ahol a táplevegő és a visszatérő levegő áramlása
nincs elzárva.
• Válasszon olyan helyet, ahol a hűtőközeg csővezetéke könnyen kívülre
vezethető.
GBDFEINLPGRRUTR
• Válasszon olyan helyet, ami lehetővé teszi a táplevegő eloszlását az egész
szobában.
• Ne szerelje fel az egységet olyan helyre, ahol olajfröcskölés vagy gőz van
jelen nagy mennyiségben.
• Ne szerelje fel az egységet olyan helyen, ahol gyúlékony gáz keletkezhet,
beáramolhat, megrekedhet vagy szivároghat.
• Ne telepítse az egységet olyan helyen, ahol berendezések (például,
nagyfrekvenciás hullámú hegesztőgép) nagyfrekvenciás hullámokat
generálnak.
• Ne szerelje fel az egységet olyan helyen, ahol tűzérzékelő van elhelyezve a
táplevegő oldalon. (A tűzérzékelő hibásan működhet a fűtési működés alatt
betáplált meleg levegő miatt.)
• Ahol speciális vegyi termékek szóródhatnak szét, mint például vegyi üzemekben
és kórházakban, ott teljes kivizsgálás szükséges az egység telepítése előtt.
(A műanyag alkatrészek sérülhetnek az alkalmazott vegyi terméktől függően.)
• Ha az egység sokáig üzemel, amikor a mennyezet feletti levegő magas
hőmérsékletű vagy magas páratartalmú (harmatpont 26 °C feletti), akkor
harmatlecsapódás keletkezhet a beltéri egységben. Amikor az egységet ilyen
körülmények között kell üzemeltetni, akkor szigetelőanyagot (10 – 20 mm)
kell helyezni a beltéri egység teljes felületére a lecsapódás elkerülésére.
[Fig. 3.1.1] (P.2)
<A> Alsó szűrősín
<B> Felső szűrősín
A Beltéri egységB Csavar
C SzűrősínD Szűrő becsúsztatási iránya
E Szűrőfelszerelés előttF Szűrőfelszerelés után
3.2.Szerelje a beltéri egységet olyan
mennyezetre, ami elég erős a
súlyának megtartására
Figyelmeztetés:
Az egységet biztonságosan kell felszerelni olyan szerkezetre, ami elbírja a
súlyát. Ha az egységet instabil szerkezetre szerelik, akkor leeshet, és
sérüléseket okozhat.
3.3.Szerelési és szervizhely biztosítása
• Válasszon optimális táplevegő áramlási irányt a szoba elrendezésének és a
szerelési helyzetnek megfelelően.
• Mivel a csővezetékek és a huzalozás csatlakoztatása a fenék és
oldalfelületeken történik, és a karbantartás is ugyanazon a felületen történik,
hagyjon erre elegendő helyet. A hatékony felfüggesztési munkához és
biztonsághoz annyi helyet kell biztosítani, amennyit csak lehetséges.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A TisztítónyílásB Elektromos alkatrészek doboza
C LevegőbevezetésD Levegőkivezetés
E SzervizhelyF 300 vagy több
3.1.Mielőtt a megfelelő helyre helyezné a
beltéri egységet, rögzítse a szűrőt
1. Lazítsa meg a hűtősíneket rögzítő csavarokat a beltéri egység alján és tetején.
2. Csúsztassa a szűrősínt az A pozícióból a B-be.
3. Csúsztassa a szűrőt a szűrősínbe.
4. Szorítsa meg a csavarokat.
4. A felfüggesztő csavarok rögzítése
4.1.A felfüggesztő csavarok rögzítése
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Súlypont
Felfüggesztő szerkezet
• Mennyezet: A mennyezet szerkezete épületről épületre változik. Részletes
információért forduljon az építő vállalathoz.
CZSV
5. Az alsó bevezetési specifikációk megváltoztatása
A beltéri egységeknek a kültéri egységekkel való összekapcsolásának ismertetése
a kültéri egység telepítési kézikönyvében található.
• Ha szükséges, erősítse meg a felfüggesztő csavarokat földrengésbiztos
tartókkal a földrengések elleni védelem céljára.
* Használjon M10 méretű felfüggesztő csavarokat (helyileg szállítandó).
1 A mennyezet megerősítése szükséges kiegészítő tagokkal (élgerenda stb.) a
mennyezet szinten tartásához és a rezgések megakadályozására.
2 Vágja le és távolítsa el a mennyezeti tagokat.
3 Erősítse meg a mennyezeti tagokat, és alkalmazzon más tagokat a mennyezeti
táblák rögzítésére.
3. Illessze a B jelű fenéklemezt a fő test hátsó részéhez.
4. Szerelje az A jelű szűrőt a fő test alsó részéhez.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Szűrő
B Fenéklemez
96
Page 97
6. Az egység felszerelése
6.1.Az egységtest felfüggesztése
Hozza a beltéri egységet a jelölt szerelési helyre.
A beltéri egység felfüggesztéséhez használjon emelőgépet, és dugja
keresztül a felfüggesztő csavarokat.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Egységtest
B Emelőgép
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Anyák (helyszíni szállítású)
D Alátétek (kiegészítő)
E M10 felfüggesztő csavar (helyszíni szállítású)
6.2.Az egység helyzetének ellenőrzése és
a függesztő csavarok rögzítése
Használjon vízmértéket annak ellenőrzésére, hogy a jelzett
vízszintes-e. Győződjön meg arról, hogy a felfüggesztő csavarok anyái
kellően vannak-e meghúzva a felfüggesztő csavarok rögzítésére.
Annak biztosítására, hogy a lefolyócső kiürüljön, vízmérték segítségével
győződjön meg arról, hogy az egység vízszintesen van-e felfüggesztve.
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Beltéri egység alsó felülete
Figyeleme:
Gondoskodjon arról, hogy az egységtest vízszintesen legyen felszerelve.
7. Hűtőközeg csővezetékének és lefolyócsövének specifikációja
A harmatcseppek elkerülésére biztosítson elegendő lecsapódásgátló és szigetelési
munkát a hűtőközeg és lefolyó csövekhez.
Kereskedelmileg kapható hűtőközegcsövek használata esetén tekerjen
kereskedelmileg kapható (100 °C-nál nagyobb hőmérsékletnek ellenálló és az
alább közölt vastagságú) szigetelőanyagot mind a folyadék-, mind a gázcsövekre.
Arról is gondoskodni kell, hogy kereskedelmileg kapható (0,03 fajsúlyú és az
alább közölt vastagságú) szigetelőanyag tekercselve legyen a szobákon áthaladó
valamennyi csővezetékre.
1 Válassza ki a szigetelőanyag vastagságát a cső mérete szerint.
CsőméretSzigetelőanyag vastagsága
6,4 mm – 25,4 mmTöbb mint 10 mm
28,6 mm – 38,1 mmTöbb mint 15 mm
2 Ha az egység az épület magasabb emeletén, valamint magasabb hőmérsékleti
és páratartalom körülmények között kerül alkalmazásra, akkor a fenti
táblázatban közölteknél nagyobb csőméretet és anyagvastagságot kell
használni.
3 Ha vannak megrendelői előírások, akkor egyszerűen azokat kell követni.
7.1.Hűtőközeg csővezetékének és
lefolyócsövének specifikációja
Tétel
Hűtőközeg típusa
(Forrasztott csatlakozás)
ElvezetőcsőVP-20 (26 mm külső átmérő)
Folyadékcsőø 6,35
7.2.Hűtőközegcső, lefolyócső és
betöltőnyílás
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Hűtőközeg cső (folyadék-cső)
B Hűtőközeg cső (gázcső)
C Lefolyócső
Modell
Gázcsőø 12,7
20·25·32
AA
A szint
AA
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
8. Hűtőközegcsövek és lefolyócsövek csatlakoztatása
8.1.Hűtőközeg csővezetékezési munka
Ezt a csövezési munkát a telepítési utasításoknak megfelelően kell elvégezni
mind a kültéri egységhez, mind a BC vezérlőhöz (egyidejűleg hűtő és fűtő R2
sorozat).
• Az R2 sorozat egységeit olyan rendszerben való működésre tervezték,
amelyben a kültéri egységből érkező hűtőközegcsövet BC vezérlő fogadja,
és a BC vezérlőnél elágazik a beltéri egységek közötti csatlakoztatásra.
• A cső hosszára és a megengedhető magassági különbségekre vonatkozó
információ a kültéri egység kézikönyvében található.
• A csőcsatlakoztatás módja keményforrasztott bekötés.
Figyeleme:
• A hűtőközeg csővezetékének bekötését a beltéri egységhez az alábbiak
szerint kell végezni:
1. Vágja le a beltéri egység csővezetékének végét, engedje ki a gázt, és azután
távolítsa el a keményforrasztott sapkát.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Itt vágja el
B Távolítsa el a keményforrasztott sapkát
2. Húzza ki a helyszíni hűtőközeg-csővezetéken lévő hőszigetelést, forrassza
be az egység csővezetékét, és helyezze vissza a szigetelést az eredeti
helyzetébe.
Tekerje be a csővezetéket szigetelő szalaggal.
Megjegyzés:
• Fordítson szigorú figyelmet a vörösréz csővezeték betekercselésére,
mivel a csővezeték betekercselése kondenzációt okozhat ahelyett, hogy
megakadályozná azt.
* A hűtőközeg csővezeték keményforrasztása előtt mindig tekerje be a
csővezetéket a fő testen és a hőszigetelt csővezetéken nedves ruhákkal,
hogy megakadályozza a hő okozta zsugorodást és a hőszigetelő csövezés
leégését. Ügyeljen arra, hogy a láng ne kerüljön érintkezésbe magával a fő
testtel.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A HőszigetelésB Húzza ki a szigetelést
C Tekerje be a csövet nedves ruhával D Tegye vissza az eredeti helyzetbe
E Biztosítsa, hogy ne legyen itt hézag F Tekerje be szigetelőszalaggal
Óvintézkedések a hűtőközeg csövezésnél
Biztosítson nem-oxidálódó forrasztást a keményforrasztáshoz, hogy ne
kerülhessen idegen anyag vagy nedvesség a csőbe.
Használjon hűtőgépolajat a kúpos csatlakozású fészek felületére, és
húzza meg a csatlakozást egy kettős csavarkulcs használatával.
Készítsen fém bilincset a hűtőközeg csővezeték megtámasztására, hogy
ne jusson terhelés a beltéri egység felöli csővezetékre. Ezt a bilincset
50 cm távolságban kell elhelyezni a beltéri egység kúpos csatlakozójától.
Figyelmeztetés:
Telepítéskor vagy átköltöztetéskor ne töltse fel az egységet más hűtőközeggel,
mint a hozzá előírttal.
- Különféle hűtőközegek, levegő stb. összekeverése a hűtési ciklus hibás
működését okozhatja, és súlyos károsodást eredményezhet.
Figyeleme:
• A hűtőgép csövezéséhez használjon a JIS H3300 “Vörösréz és vörösréz
ötvözetű varratnélküli csövek és csatornák” című szabvány előírásai
szerinti C1220 (Cu-DHP) foszforosan dezoxidált vörösrezet. Ezen kívül
győződjön meg arról, hogy a csövek belső és külső felületei tiszták és
veszélyes kénoxidoktól, portól / piszoktól, faragási részecskéktől,
olajoktól, nedvességtől vagy más szennyező anyagoktól mentesek.
• Soha ne használja a meglévő hűtőközeg csővezetéket.
- A hagyományos hűtőközegben lévő nagymennyiségű klór és a meglévő
csővezetékben lévő hűtőgépolaj a hűtőközeg minőségének leromlását okozza.
• A telepítés alatt használandó csöveket tárolja belső térben, és tartsa a
csövek mindkét végét lezárva egészen addig, amíg a forrasztásukra
nem kerül sor.
- Ha por, piszok vagy víz jut be a hűtőközegciklusba, akkor ez az olaj
minőségének leromlását és a kompresszor meghibásodását eredményezheti.
• Használjon Suniso 4GS vagy 3GS (kis mennyiségű) hűtőgépolajat a kúpos
és peremes csatlakozó részekhez. (R22 hűtőközeget alkalmazó modellekhez)
• A kúpos csővégek és a peremek bevonására használjon észterolajat,
éterolajat vagy alkilbenzolt (kis mennyiségben) hűtőgépolajként. (R410A-t
használó modellekhez)
- Az egységben használt hűtőközeg nagyon higroszkopikus, keveredik a
vízzel, és lerontja a hűtőgépolaj minőségét.
97
Page 98
8.2.Levezető csővezetékezési munka
1. Biztosítani kell, hogy a lefolyó csővezeték lejtsen (több mint 1/100 lejtéssel a
kültéri (ürítési) oldal felé). Ne hagyjon semmi akadályt vagy rendellenességet
a lefolyó útjában. (1)
2. Gondoskodjon arról, hogy bármely keresztirányú lefolyócső ne legyen hosszabb
20 m (a magasságkülönbség nélkül). Ha a lefolyócső hosszú, készítsen
fémbilincseket, hogy megakadályozza annak hullámzását. Soha ne alkalmazzon
semmilyen légtelenítő csövet. Különben a lefolyó anyag kiömölhet.
3. A lefolyó csövezéséhez használjon VP-20 típusú kemény (26 mm külső átmérő)
vinilklorid csövet.
4. Biztosítsa, hogy az összegyűjtött csövek 10 cm-rel alacsonyabban legyenek,
mint az egység testének leeresztő nyílása, amint a 2 ábrán látható.
9. Csatornázási munka
5. Ne tegyen semmiféle bűzelzárót a lefolyó ürítőnyílásához.
6. A lefolyó csővezeték végét olyan helyre tegye, ahol nem keletkezik szag.
7. Ne tegye a lefolyó csővezeték végét semmilyen olyan lefolyóba, ahol ionos
gázok fejlődnek.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Lefelé lejtés 1/100 vagy több
B Csatlakozás átmérője VP-20 (26 mm külső átmérő)
C Beltéri egység
D Közös csővezeték
E Ez a hossz maximum 10 cm legyen
• A telepítés és a legcsendesebb működés megtervezéséhez használja az
ajánlott adatokat.
• Használjon nem gyúlékony csatornaelemeket.
• Szereljen fel elegendő hőszigetelést, hogy megakadályozza a kondenzáció
kialakulását a kivezető csatorna peremein és a kivezető csatornákon.
GBDFEINLPGRRUTR
Figyeleme:
• A bevezetéstől származó zaj drámai mértékben megnő, ha az
bevezető közvetlenül a fő test alatt van felszerelve. Ezért az
bevezetőt a fő testtől a lehető legtávolabbra kell felszerelni.
Különös gondosságra van szükség, ha az egység alsó bevezetéses
specifikáció szerint készül.
• A légkondicionáló fő testnek és a csatornának potenciális kiegyenlítésű
csatlakoztatásához.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A LevegőbevezetésB Levegőkivezetés
C TisztítónyílásD Mennyezeti felület
E CsőF Csődoboz
G LégszűrőH Beszívott levegőnél lévő rács
10. Elektromos huzalozás
Óvintézkedések az elektromos huzalozáshoz
Figyelmeztetés:
Az elektromos munkát képesített villanyszerelő végezze a “Szerelési
szabványok elektromos berendezésekhez” szabvány és a leszállított telepítési
kézikönyvek előírásai szerint. Speciális áramköröket is kell alkalmazni. Ha
a hálózati áramkör terhelhetősége nem elegendő, vagy ha a szerelés hibás,
akkor ez elektromos áramütés vagy tűz kockázatát okozhatja.
1. Gondoskodjon arról, hogy az energiatáplálás külön leágazó áramkörről történjen.
2. Szereljen be földzárlat megszakítót az áramellátásba.
3. Úgy szerelje fel az egységet, hogy a vezérlőkábelek (távvezérlő, jelvivő
kábelek) egyike se kerüljön közvetlen érintkezésbe a hálózati kábellel az
egységen kívül.
4. Biztosítsa, hogy sehol ne legyen laza a vezetékcsatlakozás.
AA
A jelű
AA
AA
A jelű
AA
Óvintézkedések párakicsapódást tűrő rendszerek
tervezéséhez
1. Alumíniumfelületű üveggyapotot használjon a kivezetéshez.
2. Ha a csatlakozás rögzítéséhez alumíniumszalagot használ, a szalag felett
biztosítsa a párakicsapódás megelőzését.
3. A pára kicsapódhat az alumínium vagy az üveggyapot felszínén, ami
csepegéshez vezethet.
4. Javasolt párakicsapódást tűrő anyagok: Polietilén hab vagy vele egyenértékű
anyag.
• Vastagság:
• Szigetelőhabos (nem vízelnyelő)
• Hővezetés:
Az anyagot a kivezető csatlakozás körül kell alkalmazni, ahogy alább is látszik.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
5. Bizonyos kábeleket (hálózati, távvezérlő, jelvivő kábeleket) a mennyezet felett
megrághatnak az egerek. Ennek megakadályozására használjon annyi
fémcsövet a kábelek behúzására, amennyi csak lehetséges.
6. Soha ne csatlakoztassa a hálózati kábelt a jelvivő kábelek vezetékeihez.
Különben a kábelek sérülhetnek.
7. Csatlakoztassa a vezérlőkábeleket a beltéri egységhez, a távvezérlőhöz és a
kültéri egységhez.
8. Földelje le az egységet a kültéri egység oldalon.
9. Válasszon vezérlőkábeleket a 98. oldalon közölt feltételekből.
Figyeleme:
Győződjön meg arról, hogy az egység földelve legyen a kültéri egység oldalon.
Ne csatlakoztassa a földelő kábelt semmiféle gázcsőre, vízcsőre, villámhárító
rúdra vagy telefonföldelő kábelre. Tökéletlen földelés áramütés kockázatát
okozhatja.
5 mm: Szélesség: = 150 mm
=
0,032 W/(m·K)
=
A Alumínium-szalag
B Üveggyapot cső
C Párakicsapódást tűrő anyagok
D Beltéri egység
Átviteli kábel specifikációja
Kábel típusa
Kábel átmérője
CZSV
Megjegyzések
*1 Egyszerű távirányító kábellel összekötve.
A központi vezérlést és beltéri/kültéri átvitelt biztosító
vonalak maximális hossza (beltéri egységekkel elérhető
Az átviteli vonalak (melyek a központi irányítást
biztosítják) tápellátását biztosító egység és az egyes
kültéri egységek, valamint a rendszervezérlő közötti
• A készülékek hálózati zsinórjai ne legyenek könnyebbek a 245 IEC 57 vagy
227 IEC 57 szabvány szerinti kivitelűnél.
• A légkondicionáló telepítéséhez mindegyik póluson legalább 3 mm-es érintkező
távolságú kapcsolót kell felszerelni.
Tápkábel mérete: több mint 1,5 mm
[Fig. 10.1.1] (P.4)
A Kapcsoló: 16 AB Túláram védelem: 16 A
C Beltéri egység
D Teljes üzemi áramfelvétel: kevesebb, mint 16 A
E Húzó doboz
[Nem olvadóbiztosítós megszakító (NF) vagy földzárlati megszakító (NV)
választás]
NF vagy NV megszakító választásához a “B” osztályú biztosítéknak kapcsolóval
kombinált használata helyett, vegye figyelembe az alábbiakat:
• 15 A vagy 20 A névleges áramú “B” osztályú olvadó biztosíték esetében,
NF modell (MITSUBISHI) megnevezése: NF30-CS (15 A) (20 A)
NV modell (MITSUBISHI) megnevezése: NV30-CA (15 A) (20 A)
Használjon olyan földzárlati megszakítót, amelynek érzékenysége kisebb, mint
30 mA 0,1 s.
2
Figyeleme:
Ne használjon a helyes kapacitásútól eltérő megszakítót vagy biztosítékot.
Túl nagy kapacitású biztosíték, vezeték vagy vörösréz huzal használata
hibás működés vagy tűz kockázatát okozhatja.
10.2. A távvezérlő, a beltéri és kültéri jelátviteli
kábelek bekötése
• Kösse össze a TB5 jelű beltéri egységet és a TB3 jelű kültéri egységet. (Nempolarizált 2-huzalos)
A TB5 jelű beltéri egységen lévő “S” egy árnyékolt-huzalos csatlakozás. Az
összekötő kábelekre vonatkozó előírások a kültéri egység telepítési
kézikönyvében találhatók.
• A távvezérlő telepítését végezze a távvezérlővel együtt szállított kézikönyv
utasításainak követésével.
• Csatlakoztassa a TB15 beltéri egységen lévő “1” és “2” pontokat egy MA
távvezérlőhöz. (Nem-polarizált 2-huzalos)
• Csatlakoztassa a TB5 beltéri egységen lévő “M1” és “M2” pontokat egy ME
távvezérlőhöz. (Nem-polarizált 2-huzalos)
[Fig. 10.2.1] (P.4) MA távvezérlő
[Fig. 10.2.2] (P.4) ME távvezérlő
A Kapocsléc beltéri jelátviteli kábelhez
B Kapocsléc kültéri jelátviteli kábelhez
C Távvezérlő
• DC (egyenáram) 9 – 13 V az 1 és 2 pontok között (MA távvezérlő)
• DC (egyenáram) 24 – 30 V az M1 és M2 pontok között (ME távvezérlő)
[Fig. 10.2.3] (P.4) MA távvezérlő
[Fig. 10.2.4] (P.4) ME távvezérlő
A Nem-polarizáltB Felső szint (TB15)
C TávvezérlőD Alsó szint (TB5)
• Az MA távvezérlő és az ME távvezérlő nem használható egyidejűleg és nem
felcserélhetők.
Figyeleme:
A huzalozást úgy készítse el, hogy ne legyen szoros, és ne legyen
megfeszítve. A feszítés alatt lévő vezeték meghibásodhat, illetve
túlmelegedhet és eléghet.
• Rögzítse az áramforrás-vezetékeket a vezérlődobozhoz tömszelence
használatával, a feszítő erő ellen. (PG vagy hasonló csatlakozás.)
Csatlakoztassa a jelátviteli vezetékeket a kapocsléchez a vezérlődobozon
lévő kiüthető lyukon keresztül, normál tömszelence használatával.
• A bekötések befejezése után, ellenőrizze újra, hogy nincs-e laza csatlakozás,
és szerelje fel a fedelet a vezérlő dobozra a levétellel fordított sorrendben.
Figyeleme:
Kösse be az áramellátást úgy, hogy ne feszüljön a kábel. Különben
meglazulás, felmelegedés vagy tűz keletkezik.
10.3. Az elektromos csatlakozások bekötése
Kérjük, hasonlítsa össze a kapocsléc doboz fedelére rögzített használati utasítás
modellnevét az adattáblán láthatóval.
1. A fedél levételéhez távolítsa el a fedelet tartó csavarokat (2 darab).
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Fedelet tartó csavarok (2 db)B Fedél
2. A kiüthető lyukak nyitása
(Ehhez a munkához javasoljuk csavarhúzó vagy hasonló szerszám használatát.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Kapocsléc dobozB Kiüthető lyuk
C Távolítsa elD Kiüthető lyuk
3. Rögzítse az áramforrás vezetékeket a kapocsléc dobozhoz tömszelence
használatával, a feszítő erő ellen. (PG vagy hasonló csatlakozás.)
Csatlakoztassa a jelátviteli vezetékeket a kapocsléchez a kapocsléc dobozon
lévő kiüthető lyukon keresztül, normál tömszelence használatával.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Annak megakadályozására, hogy külső feszítő erő kerüljön az áramforrás
kapocslécének huzalbekötő részére, használjon tehermentesítő tömszelencés, PG
vagy hasonló csatlakozást.
F Az áramforrás bekötéseG Feszítő erő
H Használjon normál tömszelencétI Jelátviteli vezeték
4. Csatlakoztassa az áramforrást, földelést, átviteli és távirányító vezetékeket.
Nem szükséges a kapocsléc doboz eltávolítása.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Áramforrás kapocslécK Kapocsléc beltéri jelátviteli kábelhez
L 1 fázisú áramforráshozM Jelátviteli vezeték DC 30 V
N Kapocsléc kültéri jelátviteli vezetékhez (TB3)
O Jelátviteli vezeték a távvezérlőhöz, beltéri egység kapocsléchez és BC vezérlőhöz
[Árnyékolt vezetékes csatlakozás]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A KapocslécB Kerek kapocs
C Árnyékolt vezeték
D Két árnyékolt vezetéket az árnyékolt jelfogó kapocslécén lehet egymással összekötni.
E Egy árnyékolt vezeték másik árnyékolt vezetékkel van összekötve. (Kapocsléc
csatlakozás)
F Szigetelőszalag (az árnyékolás földeléséhez és a jelátviteli kapoccsal való érintkezés
megakadályozására)
5. A bekötések befejezése után ellenőrizze újra, hogy nincs-e laza csatlakozás,
és szerelje fel a fedelet a kapocsléc dobozra a levétellel fordított sorrendben.
Megjegyzések:
• Ne csípje be a kábeleket vagy huzalokat, amikor felszereli a kapocsléc
doboz fedelét. Ez a csatlakozás megbontását okozhatja.
• A kapocsléc doboz elhelyezésénél győződjön meg arról, hogy a
csatlakozók nem mozdultak-e el a doboz oldalán. Ha elmozdultak, akkor
nem tudnak helyesen működni.
10.4. Az áramforrás kiválasztása
Szállításkor az áramforrás a gyárban 220 V, 230 V-ra van beállítva.
Ezért ettől eltérő hálózati feszültségű körzetekben a beállítás megváltoztatása
szükséges.
Kérjük, vegye le a motor bekötését a vezérlő dobozról, és iktassa be a tartozék
csatlakozót az egyes áramforrásoknak megfelelően.
A csatlakozó színe az alábbi:
Áramforrás220 V230 V240 V
SzínFehérKék
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Kapocsléc doboz csatlakozó (Fehér)
B Motor csatlakozó (Fehér)
C Tartozék csatlakozó (Kék) (Tartozék)
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
99
Page 100
10.5. Címek beállítása
(Győződjön meg arról, hogy a műveletet a hálózati feszültség KI állapotában
végzi.)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Címtábla>
• Kétféle forgókapcsoló beállítás lehetséges: beállítási címek 1 – 9 között és a
10 feletti kapcsolót, valamint csoportszámok beállítása
1 A címek beállítása
Példa: Ha a cím “3”, akkor hagyja az SW12 kapcsolót (a 10 feletti kapcsolót)
“0” állásban, és helyezze az SW11 (1 – 9 közötti) kapcsolót “3” állásba.
2 Csoportszámok beállítása SW14 (Csak az R2 sorozatnál)
Illessze össze a beltéri egység hűtőközegcsövét a BC vezérlő oldali
csatlakozás számával. R2 kivételével hagyjon mindent “0” állásban.
• A gyárból kiszállításkor valamennyi kapcsoló “0”-ra van beállítva. Ezeket a
kapcsolókat lehet használni az egységcímek és a csoportszámok beállítására,
ha szükséges.
• A beltéri egység címek meghatározása a helyszínen lévő rendszerrel változik.
Végezze a beállítást a műszaki adatok szerint.
10.6. Szobahőmérséklet érzékelése
GBDFEINLPGRRUTR
távvezérlőbe beépített érzékelővel
Ha a szobahőmérsékletet egy távvezérlőbe beépített érzékelővel kívánja érzékelni,
akkor állítsa a kezelőtáblán az SW1-1 kapcsolót “ON” (BE) állásba.
10.7. Külső be-/kimeneti specifikációk
Figyeleme:
1. A vezetékeket kiegészítő szigeteléssel ellátott szigetelőcsővel kell lefedni.
2. Használjon az IEC vagy azzal egyenértékű szabványnak megfelelő reléket
vagy kapcsolókat.
3. A hozzáférhető részek és a vezérlőáramkör közötti áramerősségnek
2.750 V-tal vagy többel kell rendelkeznie.
CZSV
HGPO
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.