Mitsubishi PU(H)-P_GAA Installation Manual

Air-Conditioners
PU(H)-P·GAA
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità interna prima di installare il condizionatore d’aria.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ЫˆЫЩ‹ О·И ·ЫК·П‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ О·ıТ˜ О·И ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ЪФЩФ‡ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Português
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руководство по установке внутреннего прибора перед установкой кондиционера.
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Contents
1. Safety precautions ................................................................................... 2
2. Installation location .................................................................................. 3
3. Installing the outdoor unit ......................................................................... 4
4. Installing the refrigerant piping ................................................................. 5
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s This equipment does not comply with the relevant technical standard
for the limitation of flicker and this may cause adverse effects on other electrical appliances. Please provide an exclusive circuit for the air con­ditioner and ensure, the max. impedance in this manual. Do not connect other appliances to this circuit.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask a dealer or an authorized
technician to install the unit. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and use
tools and pipe components specifically made for use with R407C refrigerant.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incor­rectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damage or injuries.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety limit in the event of refrigerant leakage. Consult a dealer regarding the appro­priate measures to prevent the allowable concentration from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual. The units must be powered by dedicated power lines and the correct voltage and circuit break­ers must be used. Power lines with insufficient capacity or incorrect electri­cal work may result in electric shock or fire.
5. Drainage piping work ............................................................................... 7
6. Electrical work .......................................................................................... 7
7. Test run .................................................................................................... 8
8. System control (Fig. 8-1) .......................................................................... 9
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Op­eration Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Instal­lation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Use only specified cables for wiring. The connections must be made securely without tension on the terminals. If the cables are connected or installed in­correctly, overheating or fire may result.
• The terminal block cover panel of the outdoor unit must be firmly attached. If the cover panel is mounted incorrectly and dust and moisture enter the unit, electric shock or fire may result.
• When installing or moving the air conditioner, use only the specified refriger­ant (R407C) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrig­erant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or an authorized technician to install them. If accessories are incorrectly in­stalled, water leakage, electric shock, or fire may result.
• Do not alter the unit. Consult a dealer for repairs. If alterations or repairs are not performed correctly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another loca­tion. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fire may result. If the air conditioner must be repaired or moved, ask a dealer or an authorized technician.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refriger­ant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is in­stalled in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, or areas where the unit will be covered by snow, the performance can be significantly re­duced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explo­sion may result.
• The outdoor unit produces condensation during the heating operation. Make sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensation is likely to cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-fre­quency medical equipment, and radio communications equipment can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equip­ment, harming the screen display quality.
2
1. Safety precautions
D
E
C
B
A
W
D
H
A
B
C
1.2. Before installation (relocation)
Caution:
Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the packaging bands. Wear protective gloves to remove the unit from the pack­aging and to move it, as you can injure your hands on the fins or other parts.
Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
Thermal insulation of the drainpipe is necessary to prevent condensation. If the drainpipe is not properly insulated, condensation will be formed and the ceiling, floor, or important items may be damaged.
1.3. Before electric work
Caution:
Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a
short circuit, overheating, or fire may result.
When installing the power lines, do not apply tension to the cables. If the connections are loosened, the cables can snap or break and overheating or fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation. Starting operation just after turning on the power switch can severely dam­age the internal parts. Keep the main power switch turned on during the op­eration season.
Before starting operation, check that all panels, guards and other protective parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause injuries.
Do not operate the air conditioner without the air filter set in place. If the air filter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
Install the drainpipe according to this Installation Manual to ensure proper drainage. Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If the drainpipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceil­ing, floor, furniture, or other possessions may result.
The base and attachments of the outdoor unit must be periodically checked for looseness, cracks or other damage. If such defects are left uncorrected, the unit may fall down and cause damage or injuries.
Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too
much, the flare nut can break after an extended period and refrigerant can leak out.
Be sure to ground the unit. Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lighting rods, or telephone grounding lines. If the unit is not properly grounded, electric shock may result.
Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The
refrigerant pipes are hot or cold depending on the condition of the flowing refrigerant. If you touch the pipes, burns or frostbite may result.
After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may re­sult.
2. Installation location
Fig. 2-1
Fig. 2-2
2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1)
s Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor
units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below.
Models
P25 max. 30 m max. 30 m max. 9
P35, 50 max. 40 m max. 40 m max. 12
P60-140 max. 50 m max. 50 m max. 15
Height difference limitations are binding regardless of which unit, indoor or outdoor, is positioned higher.
D Indoor unit E Outdoor unit
A Pipe length B Height C Number of
(one way) difference bends (one way)
2.2. Choosing the outdoor unit installation location
Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat.
Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience
neighbors.
Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source and indoor unit.
Avoid locations where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumu­late.
Note that water may drain from the unit during operation.
Select a level location that can bear the weight and vibration of the unit.
Avoid locations where the unit can be covered by snow. In areas where heavy snow
fall is anticipated, special precautions such as raising the installation location or installing a hood on the air intake must be taken to prevent the snow from blocking the air intake or blowing directly against it. This can reduce the airflow and a mal­function may result.
Avoid locations exposed to oil, steam, or sulfuric gas.
Use the transportation handles of the outdoor unit to transport the unit. If the unit is
carried from the bottom, hands or fingers may be pinched.
2.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-2)
Models W D H A B C
P25, 35 900 330+20 650 500 200 370
P50-71 900 330+20 855 500 200 370
P100 900 330+20 1260 500 200 370
P125, 140 1050 330+20 1260 600 225 370
(mm)
3
2. Installation location
A
B
Max.30
B
A
500 (600
)
500 (600
)
Min. 410
(
Min. 460
)
200
(
225
)
200
(
225
)
900
(
1050
)
Min. 10
28
330
370
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Fig. 2-5
2.4. Ventilation and service space
2.4.1. Windy location installation
When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds. Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction may result. The following shows three examples of precautions against strong winds. 1 Face the air outlet towards the nearest available wall about 50 cm away from the
wall. (Fig. 2-3)
2 Install an optional air outlet guide and air guide if the unit is installed in a location
where strong winds from a typhoon, etc. may directly enter the air outlet. (Fig. 2-4)
A Air outlet guide
3 Position the unit so that the air outlet blows perpendicularly to the seasonal wind
direction, if possible. (Fig. 2-5)
B Wind direction
2.4.2. When installing a single outdoor unit (Refer to the last page)
Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimensions, indicated. The figure in parentheses are for P100-140 models. Refer to the figures for each case.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-6) 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-7) 3 Obstacles at rear and sides only (Fig. 2-8) 4 Obstacles at front only (Fig. 2-9)
When using an optional air outlet guide, the clearance for P100-140 models is 500 mm or
more.
5 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-10)
When using an optional air outlet guide, the clearance for P100-140 models is 500 mm or
more.
6 Obstacles at rear, sides, and above only (Fig. 2-11)
* Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
2.4.3. When installing multiple outdoor units (Refer to the last page)
Leave a 10 mm space or more between the units.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-12) 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-13)
* No more than three units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
* Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
3 Obstacles at front only (Fig. 2-14)
When using an optional air outlet guide, the clearance for P100-140 models is 1000 mm or
more.
4 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-15)
When using an optional air outlet guide, the clearance for P100-140 models is 1000 mm or
more.
5 Single parallel unit arrangement (Fig. 2-16)
When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 500
(1000) mm or more.
6 Multiple parallel unit arrangement (Fig. 2-17)
When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 1000
(1500) mm or more.
7 Stacked unit arrangement (Fig. 2-18)
* The units can be stacked up to two units high.
* No more than two stacked units must be installed side by side. In addition, leave space as
shown.
3. Installing the outdoor unit
A M10 (3/8") bolt B Base
(mm)
Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation. (Fig. 3-1)
<Foundation specifications>
Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg
Make sure that the length of the foundation bolt is within 30 mm of the bottom surface of the base.
Secure the base of the unit firmly with four-M10 foundation bolts in sturdy locations.
The figures in parentheses are for P125, 140 models.
Warning:
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damage or injuries.
The unit must be installed according to the instructions in order to minimize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incor­rectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
4
Fig. 3-1
4. Installing the refrigerant piping
90° ±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
D
C
A
D
B
E
A
B
H
I
C D
E F
G
A Flare cutting dimensions B Flare nut tightening torque
Fig. 4-1
Table 1 (Fig. 4-1)
Copper pipe O.D. Flare dimensions Tightening torque
(mm) øA dimensions (mm) (N·m)
ø6.35 8.6 - 9.0 14 - 18 ø9.52 12.6 - 13.0 35 - 42
ø12.7 15.8 - 16.2 50 - 58 ø15.88 19.3 - 19.7 75 - 80 ø19.05 22.9 - 23.3 100 - 120
4.1. Precautions for devices that use R407C refrigerant
Do not use the existing refrigerant piping.
Do not use crushed, misshapen, or discolored tubing. The inside of the tub-
ing should be clean and free from harmful sulfuric compounds, oxidants, dirt, debris, oils and moisture.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing.
Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections.
Use liquid refrigerant to fill the system.
Do not use a refrigerant other than R407C.
Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
Do not use the tools that are used with conventional refrigerants.
Do not use a charging cylinder.
Be especially careful when managing the tools.
Do not use commercially available dryers.
4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1)
When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more).
The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insu­lation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening flare nut. A
Use two wrenches to tighten piping connections. B
Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are com-
pleted.
Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface. C
Use the flare nuts as attached to the unit. D
When bending the pipes, be careful not to break them. Bend radii of 100 mm to 150
mm are sufficient.
Make sure the pipes do not contact the compressor. Abnormal noise or vibration may result.
1 Pipes must be connected starting from the indoor unit.
Flare nuts must be tightened with a torque wrench.
2 Flare the liquid pipes and gas pipes and apply a thin layer of refrigeration oil
(Applied on site).
Refrigerant Piping Sizes
Item
Refrigerant piping
Model
Liquid O.D. ø6.35 (1/4") O.D. ø9.52 (3/8") O.D. ø9.52 (3/8")
Gas O.D. ø12.7 (1/2")
P25 P35, 50, 60, 71 P100, 125, 140
O.D. ø15.88 (5/8")
O.D. ø19.05 (3/4")
4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-2), (Fig. 4-3)
Remove the service panel D (three screws) and the front piping cover A (one screw) and rear piping cover B (two screws). 1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out-
door units stop valve is completely closed.
2 Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping. 3 After connecting the refrigerant pipes, check the connected pipes and the indoor
unit for gas leaks. (Refer to 4.4 Refrigerant pipe airtight testing method)
4 Vacuumize the refrigerant lines through the service por t of the liquid stop valve
and then open the stop valves completely (for both the liquid and gas stop valves). This will completely connect the refrigerant lines of the indoor and outdoor units.
If the stop valves are left closed and the unit is operated, the compressor and
A Front piping cover B Pipling cover C Stop valve D Service panel E Band radius : 100 mm-150 mm
Fig. 4-2
A Stop valve <Liquid side> B Stop valve <Gas side> C Service port D Open/Close section E Local pipe
Fig. 4-3
F Sealed, same way for gas side G Pipe cover H Do not use a wrench here.
Refrigerant leakage may result.
I Use two wrenches here.
control valves will be damaged.
Use a leak detector or soapy water to check for gas leaks at the pipe connec­tion sections of the outdoor unit.
Do not use the refrigerant from the unit to purge air from the refrigerant lines.
After the valve work is completed, tighten the valve caps to the correct torque:
20 to 25 N·m (200 to 250 kgf·cm). Failure to replace and tighten the caps may result in refrigerant leakage. In addition, do not damage the insides of the valve caps as they act as a seal to prevent refrigerant leakage.
5 Use sealant to seal the ends of the thermal insulation around the pipe connection
sections to prevent water from entering the thermal insulation.
5
4. Installing the refrigerant piping
A
A
A
C
E
D
DB
C
A
B
A
B
C
D
E
F
B
G
H
E
D
I
(1) 1
Fig. 4-4
(2) 1
Fig. 4-5
2
2
4.4. Refrigerant pipe airtight testing method
(1) Connect the testing tools.
Make sure the stop valves are closed and do not open them.
Add pressure to the refrigerant lines through the service port of the liquid stop
valve.
(2) Do not add pressure to the specified pressure all at once; add pressure little by little.
1 Pressurize to 0.5 MPa (5 kgf/cm
pressure does not decrease.
2 Pressurize to 1.5 MPa (15 kgf/cm
pressure does not decrease.
3 Pressurize to 3.3 MPa (33 kgf/cm
ture and refrigerant pressure.
(3) If the specified pressure holds for about one day and does not decrease, the pipes
have passed the test and there are no leaks.
If the surrounding temperature changes by 1 °C, the pressure will change by about 0.03 MPa (0.3 kgf/cm
(4) If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look for the
source of the gas leak.
2
G), wait five minutes, and make sure the
2
G), wait five minutes, and make sure the
2
G) and measure the surrounding tempera-
2
G). Make the necessary corrections.
4.5. Stop valve opening method
(1) Gas side (Fig. 4-4) 1 Remove the cap, pull the handle toward you and rotate 1/4 turn in a counterclock-
wise direction to open.
2 Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.
(2) Liquid side (Fig. 4-5) 1 Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with
the use of a 4 mm hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper. (ø6.35: Approximately 4.5 revolutions) (ø9.52: Approximately 10 revolutions)
2 Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.
A Valve B Unit side C Handle D Cap E Local pipe side
Refrigerant pipes are protectively wrapped
The pipes can be protectively wrapped up to a diameter of ø90 before or after connecting the pipes. Cut out the knockout in the pipe cover following the groove and wrap the pipes.
Pipe inlet gap
Use putty or sealant to seal the pipe inlet around the pipes so that no gaps remain. (If the gaps are not closed, noise may be emitted or water and dust will enter the unit and breakdown may result.)
F Open position side G Service port H Wrench hole I Refrigerant flow direction
4.6. Addition of refrigerant
Refrigerant charge:
The liquid refrigerant should be charged using the low pressure charge plug in the service panel.
Use the following table when adding R407C refrigerant to tubing that is over 20 m (P25-P60)/30 m (P71-P140).
Models
P25 1.7 1.8 –– 1.7 P35 2.5 2.6 3.0 2.5 P50 2.6 3.1 3.7 2.6 P60 3.1 3.3 3.9 4.5 3.1 P71 3.3 3.9 4.5 3.3 P100 4.0 4.7 5.4 4.0 P125 4.6 5.3 6.0 4.6 P140 4.9 5.6 6.3 4.9
Example) For P125 model with 38 m of piping.
-10 m -20 m -30 m -40 m -50 m
5.3 kg (40 m) – 4.6 kg Therefore, additional refrigerant required = 0.7 kg
Piping length (One way)
Factory charged
(kg)
P71 : A+B+C ≤ 50
P100-140 : A+B+C(+D) ≤ 50 m
6
Fig. 4-6
4.7. For twin/triple combination
Refrigerant piping limitation of length, height difference are shown in the figure. (Fig. 4-6)
A Indoor unit B Outdoor unit C Multi distribution pipe (option) D Height difference (Indoor unit-Outdoor unit) Max. 30 m E Height difference (Indoor unit-Indoor unit) Max. 1 m
B–C
B–D ≤ 8 m
C–D
5. Drainage piping work
A
C
B
D
S3
S3
S2
S1
S2S1LN
D
E
C
B
A A A
A
C
B
F
D
S3
S3
S2
S1
S2S1
D
E
GGG
F
C
B
A
F F
AA
Outdoor unit drainage pipe connection
When drain piping is necessary, use the drain pan (optional parts).
6. Electrical work
For PU(H)-P·YGAA
For PU(H)-P·VGAA
6.1. Precautions (Fig. 6-1)
The compressor will not operate unless the power supply phase connection is cor-
rect.
Grounding protection with a no-fuse breaker (earth leakage breaker [ELB]) is usu-
ally installed for D, F.
The connection wiring between the outdoor and indoor units can be extended up to
a maximum of 50 meters, and the total extension including the crossover wiring between rooms is a maximum of 80 m.
A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the air conditioner installation. Label each breaker according to purpose (heater, unit etc.).
A Indoor unit B Outdoor unit C Remote controller D Main switch/fuse E Grounding F Main switch/fuse for Electric heater G Grounding for Electric heater
Fig. 6-1
6.2. Outdoor unit wiring (Fig. 6-2)
1. Remove the service panel.
2. Wire the cables referring to the figure.
A Earth terminal B Terminal block (Left: Power supply, Right: Indoor/Outdoor unit connecting wire) C Fasten with wiring clamp D Extraction direction for service panel E Service panel
Fig. 6-2
7
6. Electrical work
6.3. Field electrical wiring
Outdoor unit model Outdoor unit Power supply Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) Max. Per missive System Impedance (Ω)
Outdoor unit power supply
)
2
Outdoor unit power supply earth Indoor unit-Outdoor unit *2
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit earth
Wire No. ×
size (mm
Remote controller-Indoor unit *3 Outdoor unit L-N Outdoor unit L1-N, L2-N, L3-N Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 *4
rating
Circuit
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 *4 Remote controller-Indoor unit *4
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV). *2. Max. 45 m
If 2.5 mm2 used, Max. 50 m
If 2.5 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m *3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. *4. The voltage are NOT against the ground.
S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are not electrically insulated by the transformer or other device.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and Indoor unit/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 57)
3. Install an earth longer than other cables.
Caution:
Do not push the contactor button (52C) on the outdoor unit, otherwise the compressor may be damaged.
P25V P35V P50V P60V P71V P100V P35Y P50Y P60Y P71Y P100Y P125Y P140Y
*1
0.35 0.26 0.12 0.09 0.06 0.69 0.43 0.36 0.23 0.22 0.14 0.12 2 × Min. 1.5 2 × Min. 2.5 2 × Min. 4 4 × Min. 1.5 4 × Min. 2.5 1 × Min. 1.5 1 × Min. 2.5 1 × Min. 4 1 × Min. 1.5 1 × Min. 2.5
*4
~/N (single), 50 Hz, 230 V 3N~(3phase), 50 Hz, 400 V
16 A 25 A 32 A 16 A 25 A
3 × 1.5 (polar) 1 × Min. 1.5
2 × 0.3 (Non-polar)
AC 230 V
AC 230 V
DC 24 V DC 12 V
7. Test run
7.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0 M
s
Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) terminals. Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 M
Insulation resistance
After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended period, the insulation resistance will drop below 1 M due to refrigerant accumulat­ing in the compressor. This is not a malfunction. Perform the following procedures.
1. Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of the compressor.
2. If the insulation resistance is below 1 MΩ, the compressor is faulty or the resist- ance dropped due the accumulation of refrigerant in the compressor.
3. After connecting the wires to the compressor, the compressor will start to warm up after power is supplied. After supplying power for the times indicated below, measure the insulation resistance again.
The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com-
pressor. The resistance will rise above 1 M after the compressor is warmed up for two to three hours. (The time necessary to warm up the compressor varies according to atmos­pheric conditions and refrigerant accumulation.)
To operate the compressor with refrigerant accumulated in the compressor,
the compressor must be warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
4. If the insulation resistance rises above 1 MΩ, the compressor is not faulty.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Caution:
The compressor will not operate unless the power supply phase connection is correct.
Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the op­erational season.
s The followings must be checked as well.
The outdoor unit is not faulty. LED1 and LED2 on the control board of the outdoor unit flash when the outdoor unit is faulty.
Both the gas and liquid stop valves are completely open.
A protective sheet covers the surface of the DIP switch panel on the control board of
the outdoor unit. Remove the protective sheet to operate the DIP switches easily.
Make sure that the all of the SW5 DIP switches for function changes on the control board of the outdoor unit are set to OFF. If all of the SW5 switches are not set to OFF, record the settings and then set all of the switches to OFF. Begin recovering the refrigerant. After moving the unit to a new location and completing the test run, set the SW5 switches to the previously recorded settings.
7.2. Test run
7.2.1. Using SW4 in outdoor unit
1) PUH Type
SW4-1 ON SW4-2 OFF SW4-1 ON SW4-2 ON
2) PU Type
SW4-1 ON SW4-2 ON or OFF
* After performing the test run, set SW4-1 to OFF.
After power is supplied, a small clicking noise may be heard from the inside of the outdoor unit. The electronic expansion valve is opening and closing. The unit is not faulty.
A few seconds after the compressor starts, a clanging noise may be heard from the inside of the outdoor unit. The noise is coming from the check valve due to the small difference in pressure in the pipes. The unit is not faulty.
Cooling operation
Heating operation
Cooling operation
8
The test run operation mode cannot be changed by DIP switch SW4-2 during the test run. (To change the test run operation mode during the test run, stop the test run by DIP switch SW4-1. After changing the test run operation mode, resume the test run by switch SW4-1.)
7.2.2. Using remote controller
Refer to the indoor unit installation manual.
8. System control (Fig. 8-1)
ON
123456
OFF
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A Outdoor unit B Indoor unit C Master remote controller D Subordinate remote controller E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00) F Simultaneous twin (Refrigerant address = 01) G Simultaneous triple (Refrigerant address = 02)
Fig. 8-1
* Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit. 1 Wiring from the Remote Control This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor unit (non-polar). 2 When a Different Refrigerant System Grouping is Used. Up to 16 refrigerant systems can be controlled as one group using the slim MA re­mote controller.
Note: In single refrigerant system (twin/triple), there is no need of wiring 2.
SW1 Function table
<SW1>
SW1 function settings
Function
1 Compulsory de-
frosting
2 Error histor y clear
Refrigerant sys-
3
tem address set-
4
ting
5
Operation according to switch setting
ON OFF
Start Normal
Clear Normal
Settings for outdoor unit ad­dresses 0 to 15
6
9
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ....................................................................... 10
2. Aufstellort ............................................................................................... 11
3. Einbau der Außenanlage ....................................................................... 12
4. Installation der Kältemittelrohrleitung ..................................................... 13
1. Sicherheitsvorkehrungen
ss
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über
ss
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Dieses Gerät erfüllt nicht die entsprechenden technischen Normen für die
ss
Begrenzung von Flimmern, und dies kann negative Auswirkungen auf andere Elektrogeräte haben. Das Klimagerät daher bitte an einen getrennten Strom­kreis anschließen und die max. in dieser Bedienungsanleitung angegebene Impedanz sicherstellen. Keine anderen Geräte an diesen Stromkreis anschlie­ßen.
ss
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
ss
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Warnung:
• Das Gerät darf nicht vom Benutzer installiert werden. Bitten Sie Ihren Fachhändler
oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation der Anlage vorzunehmen. Wenn das Gerät unsachgemäß installiert wurde, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanleitung, und
verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum Ein­satz von Kältemittel R407C ausgelegt sind.
• Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Gefahr
von Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windeinfluß zu mini­mieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
• Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der
Anlage tragen kann. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil montiert ist, besteht die Gefahr, daß sie herabfällt und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursacht.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen
ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Konsultieren Sie Ihren Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen gegen die Überschreitung der erlaubten Kon­zentration. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittel­konzentration überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel mit
einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den An-
weisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt wer­den. Die Anlagen müssen über eigene Stromkreise versorgt werden, und es müs­sen die richtige Betriebsspannung und die richtigen Leistungsschalter verwendet werden. Stromleitungen mit unzureichender Kapazität oder falsch ausgeführte Elektroarbeiten können Stromschläge oder Brände verursachen.
5. Verrohrung der Dränage ........................................................................ 15
6. Elektroarbeiten ....................................................................................... 15
7. Testlauf .................................................................................................. 16
8. Kontrolle des Systems (Fig. 8-1) ............................................................ 17
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkeh­rungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die An­lage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nach­folgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel. Die Anschlüsse müs­sen fest und sicher ohne Zugbelastung auf den Klemmen vorgenommen werden. Wenn die Kabel falsch angeschlossen oder installiert sind, kann dies Überhitzung oder einen Brand zur Folge haben.
• Die Abdeckplatte der Klemmleiste der Außenanlage muß fest angebracht werden. Wenn die Abdeckplatte falsch montiert ist und Staub und Feuchtigkeit in die Anla­ge eindringen, kann dies einen Stromschlag oder einen Brand zur Folge haben.
• Verwenden Sie nach der Installation oder einem Transport der Klimaanlage nur das angegebene Kältemittel (R407C) zum Füllen der Kältemittelleitungen. Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, daß keine Luft in den Leitungen verbleibt. Luft in den Leitungen kann Druckspitzen verursachen, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen Schäden führen können.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen. Wenn Zube­hör falsch installiert ist, kann dies Wasser austritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
• Verändern Sie die Anlage nicht. Wenden Sie sich für Reparaturen an Ihren Fach­händler. Wenn Änderungen oder Reparaturen nicht sachgemäß durchgeführt wer­den, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem an­deren Ort aufzustellen. Wenn die Anlage nicht sachgemäß installiert ist, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben. Wenn die Klima­anlage repariert oder transportiert werden muß, wenden Sie sich dazu an Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließlich Ma­schinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, Gegenden mit hohem Salzge­halt, etwa am Meer, oder Bereichen, in denen die Anlage mit Schnee bedeckt wird, kann dies erhebliche Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräte­teilen im Inneren der Anlage zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austre­ten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich ent­zündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.
10
• Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Sorgen Sie für eine Wasserableitung rund um die Außenanlage, wenn Kondenswasser Schä­den verursachen kann.
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtun­gen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommunikations­einrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medi­zinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
1. Sicherheitsvorkehrungen
D
E
C
B
A
W
D
H
A
B
C
1.2. Vor der Installation (Transport)
Vorsicht:
Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern. Tragen Sie Schutz­handschuhe beim Auspacken und beim Transportieren der Anlage, um Verletzun­gen der Hände durch die Kühlrippen oder andere Teile zu vermeiden.
Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien. Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile kön­nen Verletzungen verursachen.
Um Kondenswasserbildung zu verhindern, muß die Abflußleitung isoliert werden. Wenn die Abflußleitung nicht korrekt isoliert ist, bildet sich Kondenswasser, durch das Decke, Fußboden oder andere Objekte beschädigen werden können.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines Brandes.
Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zugspannung für die Kabel entsteht. Wenn sich die Anschlüsse lösen, besteht die Gefahr, daß die Kabel aus den Klemmen rutschen oder brechen; dies kann Überhitzung oder einen Brand verursachen.
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwer­wiegenden Schäden der Innenteile führen. Lassen Sie während der Betriebsperiode den Netzschalter eingeschaltet.
Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutzvor­richtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspan­nung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
Betreiben Sie die Klimaanlage nicht ohne eingesetzten Luftfilter. Wenn der Luftfil­ter nicht installiert ist, besteht die Gefahr, daß sich Schmutz ansammelt und die Anlage dadurch ausfällt.
Installieren Sie die Abflußleitung entsprechend den Anweisungen in dieser Installationsanleitung, um einen ordnungsgemäßen Wasserabfluß zu gewährleisten. Bringen Sie Thermoisolierungen an den Rohren an, um Kondenswasserbildung zu verhindern. Wenn die Abflußleitung nicht ordnungsgemäß installiert ist, können Wasseraustritt und Beschädigungen von Decke, Fußboden, Möbeln oder anderen Gegenständen die Folge sein.
Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen regelmäßig auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche Schäden nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu Strom­schlägen kommen.
Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend den technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest angezo­gen werden, besteht die Gefahr, daß die Konusmutter nach einer gewissen Zeit bricht und Kältemittel austritt.
Die Anlage muß geerdet werden. Schließen Sie die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserleitungen, Blitzableitern oder Telefonerdungsleitungen an. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter (+B-Siche­rung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies einen Aus­fall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen. Die Kältemittelrohrleitungen sind je nach Zustand des durchfließenden Kältemit- tels heiß oder kalt,. Beim Berühren der Rohre besteht die Gefahr von Verbrennun­gen oder Erfrierungen.
Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasser­austritt oder Ausfall der Anlage.
2. Aufstellort
2.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 2-1)
s Vergewissern, daß der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außenanlage, die
Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der Rohrleitung innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Tabelle liegen.
A
Fig. 2-1
Modelle
P25 Max. 30 m Max. 30 m Max. 9
P35, 50 Max. 40 m Max. 40 m Max. 12
P60-140 Max. 50 m Max. 50 m Max. 15
Die Begrenzung der Höhenunterschiede ist verbindlich, gleichgültig welche Anlage, In­nen- oder Außenanlage, sich in der höheren Position befindet.
D Innenanlage E Außenanlage
Länge Rohrleitung
(eine Richtung) (eine Richtung)
B
Höhenunterschied
C
Zahl der Krümmer
2.2. Auswahl des Aufstellungsortes für die Außenanlage
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Hitze­quellen ausgesetzt sind.
Wählen Sie den Aufstellungsort so, daß von der Anlage ausgehende Geräusche die Nach­barschaft nicht stören.
Wählen Sie den Aufstellungsort so, daß der Netzanschluß und die Verlegung der Rohre zur Innenanlage einfach zu bewerkstelligen sind.
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen entzündliche Gase austreten, hergestellt wer­den, ausströmen oder sich ansammeln.
Beachten Sie, daß bei Betrieb der Anlage Wasser heruntertropfen kann.
Wählen Sie einen waagerechten Aufstellungsort, der dem Gewicht und den Schwingun-
gen der Anlage gewachsen ist.
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen die Anlage mit Schnee bedeckt werden kann. In Gegenden, in denen mit schwerem Schnellfall zu rechnen ist, müssen spezielle Vorkehrun­gen getroffen werden, wie die Wahl eines höheren Aufstellungsorts oder die Montage einer Abdeckhaube vor der Öffnung für die Luftansaugung, um zu vermeiden, daß Schnee die
Fig. 2-2
Luftansaugung blockiert oder direkt hineingeblasen wird. Dadurch kann der Luftstrom ver­mindert und so Fehlfunktionen verursacht werden.
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die Öl, Dampf oder Schwefelgas ausgesetzt sind.
Benutzen Sie zum Transport der Außenanlage die vier Tragegriffe. Wenn die Anlage an der Unterseite getragen wird, besteht die Gefahr, daß Hände oder Finger gequetscht werden.
2.3. Außenmaße (Außenanlage) (Fig. 2-2)
Modelle W D H A B C P25, 35 900 330+20 650 500 200 370
P50-71 900 330+20 855 500 200 370
P100 900 330+20 1260 500 200 370
P125, 140 1050 330+20 1260 600 225 370
(mm)
11
2. Aufstellort
A
B
Max.30
B
A
500 (600
)
500 (600
)
Min. 410
(
Min. 460
)
200
(
225
)
200
(
225
)
900
(
1050
)
Min. 10
28
330
370
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Fig. 2-5
2.4. Freiraum für Belüftung und Bedienung
2.4.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten
Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind ge­schützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, daß sie nicht unmittelbar starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann da­durch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunktionen entstehen. Im folgenden zeigen drei Beispiele Vorkehrungen gegen starken Windeinfluß. 1 Richten Sie die Luftaustrittsöffnung mit einem Abstand von etwa 50 cm. auf die nächst-
gelegene Wand aus. (Fig. 2-3)
2 Installieren Sie eine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslaßführung, wenn die Anlage
an einem Aufstellungsort installiert ist, an dem die Gefahr besteht, daß starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst. (Fig. 2-4)
A Luftauslaßführung
3 Bringen Sie die Anlage so an, daß die Abluft aus der Luftaustrittsöffnung im rechten
Winkel zu derjenigen Richtung geführt wird, aus der saisonal bedingt starker Wind bläst. (Fig. 2-5)
B Windrichtung
2.4.2. Installation einer einzelnen Außenanlage (Siehe letzte Seite)
Die folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für Maximalabmessungen steht, wie angezeigt. Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Modelle P100-140. In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten.
1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-6) 2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-7) 3 Hindernisse nur auf der Rückseite und auf beiden Seiten (Fig. 2-8) 4 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-9)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Freiraum
für die Modelle P100-140 500 mm oder mehr betragen.
5 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-10)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Freiraum
für die Modelle P100-140 500 mm oder mehr betragen.
6 Hindernisse nur auf der Rückseite, beiden Seiten und der Oberseite (Fig. 2-11)
* Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslaßführungen dazu ein, den Luft-
strom nach oben umzuleiten.
2.4.3. Installation mehrerer Außenanlagen (Siehe letzte Seite)
Lassen Sie einen Abstand von 10 mm oder mehr zwischen den Anlagen.
1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-12) 2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-13)
* Es dürfen nicht mehr als drei Anlagen nebeneinander installiert werden. Lassen Sie zusätz-
lich einen Freiraum wie dargestellt.
* Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslaßführungen dazu ein, den Luft-
strom nach oben umzuleiten.
3 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-14)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Freiraum
bei den Modellen P100-140 1000 mm oder mehr betragen.
4 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-15)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Freiraum
bei den Modellen P100-140 1000 mm oder mehr betragen.
5 Einzelanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-16)
Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung zur Umleitung des
Luftstroms nach oben muß der Freiraum 500 (1000) mm oder mehr betragen.
6 Mehrfachanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-17)
Bei Verwendung einer einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung zur Umlei-
tung des Luftstroms nach oben muß der Freiraum 1000 (1500) mm oder mehr betragen.
7 Anlagen in gestapelter Anordnung (Fig. 2-18)
* Es können maximal zwei Anlagen übereinander gestapelt werden. * Es dürfen nicht mehr als zwei Anlagenstapel nebeneinander installiert werden. Lassen Sie
zusätzlich einen Freiraum wie dargestellt.
3. Einbau der Außenanlage
(mm)
A M10 (3/8 Zoll) Schraube B Bodenplatte
Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1)
<Spezifikationen des Fundaments>
Fundamentschraube M10 (3/8 Zoll) Betondicke 120 mm Schraubenlänge 70 mm Tragfähigkeit 320 kg
Vergewissern, daß die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
Die Bodenplatte der Anlage mit 4 M10 Fundamentankerbolzen an tragfähigen Stellen sichern.
Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Modelle P125, 140.
Warnung:
Die Anlage muß sicher an einem Gebäudeteil, das ihr Gewicht tragen kann, instal­liert werden. Wenn die Anlage an einem Gebäudeteil mit zu geringer Festigkeit in­stalliert wird, besteht die Gefahr, daß sie herabfällt und Verletzungen oder Schäden verursacht.
Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Gefahr von Schäden durch Erdbeben oder Stürme oder starken Windeinfluß zu minimie- ren. Bei einer nicht ordnungsgemäß installierten Anlage besteht die Gefahr, daß sie herabfällt und Verletzungen oder Schäden verursacht.
12
Fig. 3-1
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
C
A
D
B
E
A
B
H
I
C D
E F
G
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte B Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
Fig. 4-1
Tabelle 1 (Fig. 4-1)
Kupferrohr O,D,
(mm)
ø6,35 8,6 - 9,0 14 - 18 ø9,52 12,6 - 13,0 35 - 42
ø12,7 15,8 - 16,2 50 - 58 ø15,88 19,3 - 19,7 75 - 80 ø19,05 22,9 - 23,3 100 - 120
Aufweitungsabmessungen
øA Abmessungen (mm)
Anzugsdrehmoment
(N·m)
4.1. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen, die das Kältemittel R407C verwenden
Kältemittel und Öl.
Keine zerquetschten, verformten oder verfärbten Leitungen verwenden. Das Inne-
re der Leitung soll sauber und frei von schädlichen Schwefelsubstanzen, Oxidationsmitteln, Schmutz, Staub oder Feuchtigkeit sein.
Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen Raum auf-
bewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten geschlossen halten.
Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkyl-
benzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
Kein anderes Kältemittel als R407C verwenden.
Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)-Rückschlagventil ver-
wenden.
Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet werden, nicht ein-
setzen.
Keinen Füllzylinder verwenden.
Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt walten lassen.
Nicht handelsübliche Trockner verwenden.
4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre
mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln.
Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum-
stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und
auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen. A
Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen. B
Nach Vornahme der Anschlüsse diese mit einem Leckdetektor oder Seifenlauge auf Gas-
austritt untersuchen.
Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf. C
Verwenden Sie die Konusmuttern, die an der Anlage angebracht sind. D
Achten Sie beim Biegen der Rohre sorgfältig darauf, sie nicht zu zerbrechen. Biegungs-
radien von 100 mm bis 150 mm sind ausreichend.
Achten Sie darauf, daß die Rohre keinen Kontakt mit dem Kompressor haben. Andern-
falls könnten unnormale Geräusche oder Schwingungen auftreten.
1 Die Rohre müssen ausgehend von der Innenanlage miteinander verbunden werden.
Die Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel festgezogen werden.
2 Weiten Sie die Flüssigkeits- und Gasrohre auf, und tragen Sie etwas Kältemittelöl auf
(Vor Ort aufzutragen).
Maße der Kältemittelrohrleitungen
Item
Kältemittel­rohrleitung
Modelle
Flüssig O.D. 6,35 O.D. ø9,52 O.D. ø9,52 Gas O.D. 12,7 O.D. ø15,88 O.D. ø19,05
P25 P35, 50, 60, 71 P100, 125, 140
4.3. Kältemittelrohrleitung (Fig. 4-2), (Fig. 4-3)
Das Wartungspult D (drei Schrauben) und die vordere Leitungsabdeckung A (eine Schrau­be) sowie die rückwärtige Leitungsabdeckung B (zwei Schrauben) abnehmen. 1 Die Kältemittelrohrleitung-Verbindungen für die Innen-/Außenanlage vornehmen, wenn
das Absperrventil der Außenanlage vollständig geschlossen ist.
2 Luftreinigung unter Vakuum vom Innenaggregat und dem Rohrleitungsanschluß aus. 3 Kontrollieren Sie nach dem Anschließen der Kältemittelrohrleitungen die angeschlosse-
nen Rohre und die Innenanlage auf Gasaustritt. (Siehe 4.4. Verfahren zum Prüfen der Kältemittelrohre auf Dichtigkeit.)
4 Erzeugen Sie in den Kältemittelleitungen über die Wartungseinheit des Flüssigkeits-
sperrventils ein Vakuum, und öffnen Sie dann die Sperrventile vollständig (sowohl das Flüssigkeits- als auch das Gassperrventil). Auf diese Weise werden die Kältemittel­leitungen von Innen- und Außenanlagen vollständig miteinander verbunden.
A Vordere Leitungsabdekung B Leitungsabdekung C Absperrventil D Wartungspult E Band-Radius: 100 mm-150 mm
Fig. 4-2
A Absperrventil <Flüssigkeitsseite> B Absperrventil <Gasseite> C Ausgang der Wartungseinheit D Abschnitt öffnen/schließe E Hausrohrleitung
Fig. 4-3
F Versiegelt wie auf der Gasseite G Rohrabdeckung H Hier keinen Schraubenschlüssel ver-
wenden. Es kann Austritt von Kältemittel zur Folge haben.
I Hier zwei Schraubenschlüssel ver-
wenden.
Wenn die Sperrventile geschlossen bleiben und die Anlage betrieben wird, werden Kompressor und Steuerventile beschädigt.
Suchen Sie nach Vornahme der Anschlüsse mit einem Gasaustrittsprüfgerät oder Seifenlauge nach Gasaustritt an den Rohrverbindungsstellen der Außenanlage.
Verdrängen Sie die Luft aus den Kältemittelleitungen nicht mit dem Kältemittel aus der Anlage.
Ziehen Sie nach Beendigung des Ventilbetriebs die Ventilkappen mit dem vorge­schriebenen Drehmoment an: 20 bis 25 N·m (200 bis 250 kgf·cm). Wird es versäumt, die Kappen wieder aufzusetzen und anzuziehen, tritt möglicher- weise Kältemittel aus. Achten Sie auch darauf, die Innenseiten der Ventilkappen nicht zu beschädigen, da sie als Dichtung zur Verhinderung von Kältemittelaustritt dienen.
5 Dichten Sie die Seiten der Wärmeisolierung um die Leitungsanschlüsse herum mit ei-
nem Dichtungsmittel ab, um zu verhindern, daß Wasser in die Wärmeisolierung ein­dringt.
13
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
A
A
A
C
E
D
DB
C
A
B
A
B
C
D
E
F
B
G
H
E
D
I
(1) 1
Fig. 4-4
(2) 1
Fig. 4-5
2
2
4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit
(1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an.
Vergewissern Sie sich, daß die Sperrventile geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht.
Bauen Sie über die Wartungseinheit des Flüssigkeitssperrventils Druck in den
Kältemittelleitungen auf.
(2) Bauen Sie den Druck nicht sofort auf den angegebenen Wert auf, sondern erhöhen Sie
ihn nach und nach.
1 Bauen Sie einen Druck von 0,5 MPa (5 kgf/cm
vergewissern Sie sich dann, daß der Druck nicht abfällt.
2 Bauen Sie einen Druck von 1,5 MPa (15 kgf/cm
vergewissern Sie sich dann, daß der Druck nicht abfällt.
3 Bauen Sie einen Druck von 3,3 MPa (33 kgf/cm
temperatur und Kältemitteldruck.
(3) Wenn der angegebene Druck einen Tag lang gehalten wird und nicht abfällt, haben die
Rohre den Test bestanden, und es entweicht keine Luft.
Wenn sich die Umgebungstemperatur um 1 °C ändert, ändert sich dabei der Druck um etwa 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Wenn der Druck in den Schritten (2) oder (3) abfällt, entweicht Gas. Suchen Sie nach
der Gasaustrittsstelle.
2
G). Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen vor.
2
G) auf, warten Sie fünf Minuten, und
2
G) auf, warten Sie fünf Minuten, und
2
G) auf und messen Sie Umgebungs-
4.5. Verfahren zum Öffnen des Absperrventils
(1) Gasseite (Fig. 4-4) 1 Die Kappe entfernen, den Handgriff nach vorne ziehen, und zum Öffnen um 1/4 Umdre-
hung gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2 Sicherstellen, daß das Absperrventil vollständig offen ist, den Handgriff eindrücken, und
die Kappe zurück in Ausgangsstellung drehen. (2) Flüssigkeitsseite (Fig. 4-5) 1 Entfernen Sie die Kappe und drehen Sie die Ventilstange mit einem 4 mm-Sechskant-
schlüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Hören Sie auf zu drehen, wenn
der Anschlag erreicht ist.
(ø6,35: Etwa 4,5 Umdrehungen) (ø9,52: Etwa 10 Umdrehungen) 2 Sicherstellen, daß das Absperrventil vollständig offen ist, den Handgriff eindrücken, und
die Kappe zurück in Ausgangsstellung drehen.
A Ventil
B Anlagenseite
C Handgriff
D Kappe
E Hausrohrleitungsseite
Kältemittelrohre sind zu ihrem Schutz umwickelt
Die Rohre können vor oder nach dem Anschließen bis zu einem Durchmesser von ø90 mit
einer Schutzumwicklung versehen werden. Schneiden Sie das Loch zum Ausbrechen in der Rohrabdeckung entlang der Einkerbung aus, und umwickeln Sie die Rohre.
Zwischenraum für den Rohreinlaß
Dichten Sie den Rohreinlaß um die Rohre herum mit Dichtmasse oder Spachtel, so daß
keine Zwischenräume mehr vorhanden sind. (Wenn die Zwischenräume nicht abgedichtet sind, ist kein ausreichender Lärmschutz gegeben oder Wasser und Schmutz dringen in die Anlage ein und können ihren Ausfall verursachen.)
F Seite der Öffnungsposition G Ausgang der Wartungseinheit H Schraubenschlüsselöffnung I Strömungsrichtung des Kältemittels
P71 : A+B+C ≤ 50 P100-140 : A+B+C(+D) ≤ 50 m
14
Fig. 4-6
B–C B–D ≤ 8 m C–D
4.6. Zugabe von Kältemittel
Kältemittel einfüllen:
Die Kältemittelflüssigkeit soll mit dem Niederdruck-Ladestopfen im Wartungspult nachge-
füllt werden.
Die folgende Tabelle beim Nachfüllen von Kältemittel des Typs R407C in Leitungen mit
einer Länge von über 20 m (P25-P60)/30 m (P71-P140) beachten.
Modelle
P25 1,7 1,8 –– 1,7 P35 2,5 2,6 3,0 2,5 P50 2,6 3,1 3,7 2,6 P60 3,1 3,3 3,9 4,5 3,1 P71 3,3 3,9 4,5 3,3 P100 4,0 4,7 5,4 4,0 P125 4,6 5,3 6,0 4,6 P140 4,9 5,6 6,3 4,9
Beispiel) Für P125-Modell mit 38 m Leitungen
5,3 kg (40 m) – 4,6 kg Erforderliche Nachfüllmenge deshalb = 0,7 kg
Leitungslänge (Einrichtung)
-10 m -20 m -30 m -40 m -50 m
Werkseitig beschickt
(kg)
4.7. Für Doppel-/Dreifach-Kombination
Begrenzungen für die Länge und den Höhenunterschied der Kältemittelrohrleitung finden sich in der Abbildung. (Fig. 4-6)
A Innenanlage
B Außenanlage
C Mehrfachverteilerrohr (als Sonderzubehör erhältlich)
D Höhenunterschied (Innenanlage-Außenanlage) Max. 30 m
E Höhenunterschied (Innenanlage-Innenanlage) Max. 1 m
5. Verrohrung der Dränage
A
C
B
D
S3
S3
S2
S1
S2S1LN
D
E
C
B
A A A
A
C
B
F
D
S3
S3
S2
S1
S2S1
D
E
GGG
F
C
B
A
F F
AA
Dränagerohranschluß der Außenanlage
Wenn Verrohrung erforderlich ist, Dränpfanne (Sonderzubehör) verwenden.
6. Elektroarbeiten
Für PU(H)-P·YGAA
Für PU(H)-P·VGAA
6.1. Vorsichtsmaßregeln (Fig. 6-1)
Der Kompressor arbeitet nicht, wenn die Netzstromphasen nicht einwandfrei angeschlos­sen sind.
Erdungsschutz mit sicherungslosem Unterbrecher (Erdleckunterbrecher [ELB]) wird nor­malerweise für D, F installiert.
Die Verbindungsverdrahtung zwischen Außenanlage und Innenanlagen kann bis zu 50 m erreichen, und die gesamte Verlängerung einschließlich Überkreuzverdrahtung zwischen Räumen ist maximal 80 m.
Ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm muß bei der Installation der Klimanlage verwendet werden. Beschriften Sie jeden Unterbrecher, je nach Zweck (Heizung, Einheit usw.).
A Innenanlage B Außenanlage C Fernbedienung D Hauptschalter/-sicherung E Erdung F Hauptschalter/-sicherung für elektrischen Heizofen G Erdung für elektrischen Heizofen
Fig. 6-1
6.2. Außenanlagen-Verdrahtung (Fig. 6-2)
1. Die Bedienungsplatte abnehmen.
2. Die Kabel gemäß Abbildung verdrahten.
A Erdungsklemme B Klemmleiste (Links: Netzanschluß, Rechts: Anschlußleitung der Innen-/Außenanlage) C Mit Leitungsklemme befestigen D Richtung zum Herausziehen der Bedienungsplatte E Bedienungsplatte
Fig. 6-2
15
6. Elektroarbeiten
6.3. Elektrische Feldverdrahtung
Außenanlage Modell Außenanlage Stromversorgung Eingangskapazität der Außenanlage Hauptschalter (Unterbrecher) Max. Höchstimpedanz des Systems (Ω)
Außenanlage Stromversorgung
)
2
Erdungsleitung des Netzanschlus­ses der Außenanlage Innenanlage-Außenanlage *2 Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage
Verdrahtung
× Stärke (mm
Fernbedienung-Innenanlage *3
Zahl der Leitungen
Außenanlage L-N Außenanlage L1-N, L2-N, L3-N Innenanlage-Außenanlage S1-S2 *4
Nenn-
Innenanlage-Außenanlage S2-S3 *4
Stromkreises
Fernbedienung-Innenanlage *4
spannung des
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm einsetzen. *2. Max. 45 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden, max. 50 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m *3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. *4. Der Spannungsbereich gilt NICHT gegenüber der Erdleitung.
Klemme S3 hat 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektr ische Vorrichtung.
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Drücken Sie nicht die Schaltschütz-Taste (52C) an der Außenanlage, da dabei der Kompressor beschädigt werden könnte.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel (ent- sprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
Vorsicht:
P25V P35V P50V P60V P71V P100V P35Y P50Y P60Y P71Y P100Y P125Y P140Y
*1
0,35 0,26 0,12 0,09 0,06 0,69 0,43 0,36 0,23 0,22 0,14 0,12
2 × Min, 1,5 2 × Min, 2,5 2 × Min, 4 4 × Min, 1,5 4 × Min, 2,5
1 × Min, 1,5 1 × Min, 2,5 1 × Min, 4 1 × Min, 1,5 1 × Min, 2,5
*4
~/N (Eine), 50 Hz, 230 V 3N~(3Ph), 50 Hz, 400 V
16 A 25 A 32 A 16 A 25 A
3 × 1,5 (Polar) 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Nicht polar)
AC 230 V
AC 230 V
DC 24 V DC 12 V
7. Testlauf
7.1. Vor dem Testlauf
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- und
Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netz- stromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Wider-
stand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens
ΩΩ
1,0 M
beträgt.
ΩΩ
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen. Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als
ΩΩ
1,0 M
beträgt.
ΩΩ
Isolationswiderstand
Nach der Installation oder nachdem die Anlage längere Zeit von der Stromversorgung ge­trennt war, fällt der Isolationswiderstand auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom­pressor unter 1 M. Es liegt keine Fehlfunktion vor. Gehen Sie wie folgt vor.
1. Trennen Sie die Stromleitungen vom Kompressor, und messen Sie den Isolations­widerstand des Kompressors.
2. Wenn der Isolationswiderstand niedriger als 1 M ist, ist der Kompressor entweder defekt oder der Widerstand ist auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor gefallen.
3. Nach dem Anschließen der Stromleitungen und dem Einschalten des Netzstroms, be- ginnt der Kompressor warmzulaufen. Messen Sie den Isolationswiderstand nach den unten aufgeführten Einschaltzeiten erneut.
Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor
ab. Der Widerstand steigt auf über 1 M, nachdem sich der Kompressor zwei bis drei Stunden lang warmgelaufen hat. (Die Zeit, die zum Erwärmen des Kompressors erforderlich ist, ist je nach Wetter­bedingungen und Kältemittelansammlung unterschiedlich.)
7.2. Testlauf
7.2.1. SW4 in der Außenanlage verwenden
1) Typ PUH
SW4-1 ON/EIN SW4-2 OFF/AUS SW4-1 ON/EIN SW4-2 ON/EIN
2) Typ PU
SW4-1 ON/EIN SW4-2
* Nach Durchführung des Testlaufs SW4-1 auf OFF/AUS einstellen.
Nach dem Einschalten ist möglicherweise ein leises Klicken aus dem Inneren der Außen-
anlage zu hören. Das elektronische Expansionsventil öffnet und schließt sich. Die Anlage ist nicht defekt.
ON/EIN oder OFF/AUS
Betriebsart Kühlung
Betriebsart Heizung
Betriebsart Kühlung
Um den Kompressor mit einer Kältemittelansammlung im Kompressor zu betreiben, muß der Kompressor mindestens 12 Stunden lang warmlaufen, um einen Ausfall zu verhindern.
4. Wenn der Isolationswiderstand über 1 M ansteigt, ist der Kompressor nicht defekt.
Vorsicht:
Kompressor arbeitet nicht, wenn Phasen der Netzstromversorgung nicht richtig angeschlossen sind.
Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegen­den Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet las­sen.
s Die nachfolgenden Positionen müssen ebenfalls überprüft werden.
Die Außenanlage ist nicht defekt. LED1 und LED2 auf der Schalttafel der Außenanlage blinken, wenn die Außenanlage defekt ist.
Sowohl das Gas- als auch das Flüssigkeitssperrventil sind vollständig geöffnet.
Ein Schutz bedeckt die DIP-Schalttafel auf der Schalttafel der Außenanlage. Entfernen Sie den Schutz, damit Sie die DIP-Schalter leicht bedienen können.
Stellen Sie sicher, daß alle SW5-DIP-Schalter für Funktionsänderungen auf der Schaltta-
fel der Außenanlage auf OFF/AUS eingestellt sind. Wenn nicht alle SW5-Schalter auf OFF/AUS eingestellt sind, notieren Sie zunächst die Einstellungen, und stellen Sie dann alle Schalter auf OFF/AUS. Beginnen Sie mit dem Regenerieren des Kältemittels. Schal­ten Sie die SW5-Schalter nach dem Transport der Anlage an einen neuen Aufstellungsort und dem Abschluß des Testlaufs auf die zuvor notierten Einstellungen.
Einige Sekunden nach dem Anlaufen des Kompressors ist möglicherweise ein klingen­des Geräusch aus dem Inneren der Außenanlage zu hören. Dieses Geräusch stammt vom Absperrventil auf Grund geringer Druckunterschiede in den Rohren. Die Anlage ist nicht defekt.
Der Testlauf-Modus kann während des Testlaufs nicht mittels des DIP-Schalters SW4­2 geändert werden. (Zum Ändern des Testlauf-Modus müssen Sie den Testlauf mit DIP-Schalter SW4-1 ausschalten. Nach Änderung des Testlauf-Modus können Sie den Testlauf mit Schalter SW4-1 fortsetzen.)
7.2.2. Benutzung der Fernbedienung
Beziehen Sie sich auf das Innenanlagen-Installationshandbuch.
16
8. Kontrolle des Systems (Fig. 8-1)
ON
123456
OFF
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A Außenanlage B Innenanlage C Haupt-Fernbedienung D Neben-Fernbedienung E Standard 1:1 (Kältemitteladresse = 00) F Simultan-Doppelanlage (Kältemittel-
adresse = 01)
G Simultane Dreifachanlage (Kältemittel-
adresse = 02)
Fig. 8-1
* Die Kältemitteladresse mit dem DIP-Schalter der Außenanlage einstellen. 1 Verdrahtung von der Fernbedienung Der Draht ist an TB5 (Klemmleiste für Fernbedienung) angeschlossen (nichtpolar). 2 Wenn eine andere Kältemittelsystem-Gruppierung verwendet wird. Bis zu 16 Kältemittelsysteme können mit der flachen MA Fernbedienung als eine Gruppe gesteuert werden.
Hinweis: Bei einem Einfachkältemittelsystem (Doppel/dreifach), ist die Verdrahtung 2 nicht nötig.
SW1 Funktion­stabelle
<SW1>
SW1­Funktions­einstellungen
Funktion
1 Vorgeschriebene
Enteisung
2 Fehlerhergang ge-
löscht
Adressenein-
3
stellung des
4
Kältemittelsystems
5 6
Betrieb gemäß Schaltereinstellung
ON/EIN OFF/AUS
Start Normal
gelöscht Normal
Einstellungen für Außenanlagenadressen 0 bis 15
17
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 18
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 19
3. Installation de l’appareil extérieur .......................................................... 20
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant .............................................. 21
1. Consignes de sécurité
ss
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
ss
sécurité”.
ss
s Cet équipement ne satisfait pas à la norme technique appropriée en matière
ss
de limitation du papillotement, et ceci peut avoir des répercussions négatives sur d’autres appareils électriques. Veuillez prévoir un circuit spécial pour le climatiseur en respectant l’impédance spécifiée dans le présent manuel. Ne raccordez pas d’autres appareils à ce circuit.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
• L’appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil. Si l’appareil n’est pas correctement ins­tallé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incendies peuvent se produire.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant R407C.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son poids. Si l’appareil est fixé sur une structure instable, il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécu­rité en cas de fuite. Consulter un revendeur pour obtenir les mesures adéquates et ainsi éviter de dépasser la concentration autorisée. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent survenir.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfri­gérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un technicien quali­fié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans ce manuel. Les appareils doivent être alimentés par des lignes électriques adap­tées. Utiliser la tension correcte et des coupe-circuits. Des lignes électriques de capacité insuffisante ou des installations électriques incorrectes peuvent provo­quer un choc électrique ou un incendie.
5. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 23
6. Installations électriques ......................................................................... 23
7. Marche d’essai ....................................................................................... 24
8. Contrôle du système (Fig. 8-1) .............................................................. 25
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entre­tien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements. Les connexions doi­vent être correctement effectuées sans tension sur les bornes. Si les câbles ne sont pas correctement connectés ou installés, une surchauffe ou un incendie peut se produire.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil extérieur doit être solidement fixé. S’il n’est pas correctement installé et si des poussières et de l’humidité s’infiltrent dans l’appareil, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le réfrigérant spécifié (R407C) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres risques.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un reven­deur ou un technicien agréé pour les installer. Si les accessoires ne sont pas cor­rectement installés, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• Ne pas changer l’appareil. Consulter un revendeur en cas de réparations. Si les modifications ou réparations ne sont pas correctement effectuées, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil. Si l’appa­reil n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incendies peuvent se produire. Si le climatiseur doit être réparé ou déplacé, con­tacter un revendeur ou un technicien agréé.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par exemple, à la mer, ou dans des endroits où l’appareil sera recouvert de neige, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
• L’appareil extérieur produit de la condensation lors du fonctionnement du chauf­fage. Prévoir un système de drainage autour de l’appareil extérieur au cas où la condensation provoquerait des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communica­tions, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de com­munications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médi­caux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’affi­chage des écrans.
18
1. Consignes de sécurité
D
E
C
B
A
W
D
H
A
B
C
1.2. Avant l’installation (déplacement)
Précaution:
Transporter les appareils avec précaution. Lappareil doit être transporté par deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer les rubans d’embal- lage. Se munir de gants pour ôter l’appareil de son emballage et le déplacer au risque de se blesser les mains sur les ailettes ou d’autres pièces.
Veiller à éliminer le matériel demballage en toute sécurité. Le matériel dembal­lage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
Isoler le tuyau d’écoulement de la chaleur pour éviter la condensation. Une isola­tion incorrecte du tuyau d’écoulement peut produire de la condensation qui en­dommagera le plafond, le sol ou d’autres éléments importants.
Installer le tuyau d’écoulement conformément aux instructions du manuel dins­tallation pour garantir un drainage conforme. Placer un isolant thermique sur les tuyaux pour éviter la condensation. L’installation incorrecte du tuyau d’écoule- ment peut provoquer des fuites deau et endommager le plafond, le sol, les meu­bles ou dautres objets.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut se produire.
Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se produire.
Lors de linstallation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension. Si les connexions sont desserrées, les câbles peuvent se rompre et provoquer une surchauffe ou un incendie.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
Activer linterrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonctionne­ment de lappareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut endommager sérieusement les pièces internes. Laisser linterrupteur activé pen­dant la période d’utilisation.
Avant dutiliser lappareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
Ne pas utiliser le climatiseur si le filtre à air nest pas installé. Sinon, des poussiè- res peuvent saccumuler et endommager l’appareil.
La base et les fixations de lappareil extérieur doivent être vérifiées régulièrement pour éviter quelles ne se desserrent, se fissurent ou subissent dautres domma­ges. Si ces défauts ne sont pas corrigés, lappareil peut tomber et provoquer des dommages ou des blessures.
Ne pas nettoyer le climatiseur à leau au risque de provoquer un choc électrique.
Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifications, à laide dune clé dy-
namométrique. Si les écrous sont trop serrés, ils peuvent se casser après un cer­tain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
Veiller à mettre lappareil à la terre. Ne pas relier le fil de terre aux conduites de gaz ou deau, aux paratonnerres ou aux lignes de terre téléphoniques. Une mise à la terre incorrecte de lappareil peut provoquer un choc électrique.
Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur disolement (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance ou un incendie peut se produire.
Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer un choc électrique.
Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de lutilisation. Les tuyaux de réfrigérant sont chauds ou froids en fonction de l’état du réfrigérant quils contiennent. Toucher les tuyaux peut provoquer des brûlures ou des gelures.
A la fin de lutilisation de lappareil, attendre au moins cinq minutes avant de dé­sactiver linterrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite deau ou une dé- faillance peut se produire.
2. Emplacement pour l’installation
Fig. 2-1
Fig. 2-2
2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1)
s Vérifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la
longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous.
Modèles
P25 max. 30 m max. 30 m max. 9
P35, 50 max. 40 m max. 40 m max. 12
P60-140 max. 50 m max. 50 m max. 15
Les spécifications concernant la différence d’élévation sappliquent à toutes dispositions des appareils intérieurs et extérieurs, sans tenir compte de celui qui est le plus élevé.
D Appareil intérieur E Appareil extérieur
A Longueur du B Différence de C Nombre de
tuyau (un sens) haueur coudes (un sens)
2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’ap-
pareil extérieur
Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à dautres sources de cha­leur.
Sélectionner un endroit où le bruit de lappareil nincommodera pas le voisinage.
Sélectionner un endroit permettant un accès facile des câbles et tuyaux à la source dali- mentation et à lappareil intérieur.
Eviter les endroits exposés à des risques de fuite, d’échappement ou daccumulation de
gaz.
Ne pas oublier que des gouttes deau peuvent couler de lappareil lors de son utilisation.
Sélectionner un endroit de niveau pouvant supporter le poids et les vibrations de lappa-
reil.
Eviter les endroits où lappareil peut être recouvert de neige. Dans les zones où les chu­tes de neige importantes sont prévisibles, certaines précautions (par ex., relever l’empla- cement dinstallation ou installer une hotte sur l’arrivée dair) doivent être prises pour éviter que la neige ne bloque larrivée dair ou ne tombe directement dessus. La circula­tion de lair risque de diminuer et d’entraîner un dysfonctionnement.
Eviter les endroits exposés à lhuile, à la vapeur ou au gaz sulfurique.
Utiliser les poignées de transport de lappareil extérieur pour le déplacer. Transporter lappareil par le bas peut provoquer des pincements aux mains ou aux doigts.
2.3. Dimensions extérieures (Appareil extérieur) (Fig. 2-2)
(mm)
Modèles W D H A B C
P25, 35 900 330+20 650 500 200 370
P50-71 900 330+20 855 500 200 370
P100 900 330+20 1260 500 200 370
P125, 140 1050 330+20 1260 600 225 370
19
2. Emplacement pour l’installation
A
B
Max.30
B
A
500 (600
)
500 (600
)
Min. 410
(
Min. 460
)
200
(
225
)
200
(
225
)
900
(
1050
)
Min. 10
28
330
370
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Fig. 2-5
2.4. Ventilation et espace de service
2.4.1. Installation à un endroit exposé au vent
Lors de linstallation de lappareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas directement exposé aux vents forts. Le vent soufflant dans la sortie dair peut empêcher lair de circuler normale­ment et provoquer un dysfonctionnement. Voici trois exemples de précautions à prendre. 1 Positionner la sortie dair vers le mur le plus proche et à environ 50 cm de celui-ci. (Fig.
2-3)
2 Installer un guidage dair et un guidage de sortie dair en option si lappareil a été placé
à un endroit où les vents violents dun typhon, etc. peuvent directement s’engouffrer dans la sortie dair. (Fig. 2-4)
A Guidage de sortie dair
3 Placer l’appareil de sorte que la sortie dair souffle dans la direction perpendiculaire à
celle des vents saisonniers, si celle-ci est connue. (Fig. 2-5)
B Sens du vent
2.4.2. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur (Voir en der- nière page)
Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indiquant les dimensions maximales. Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles P100-140. Utiliser les chiffres pour chaque cas.
1 Obstacles uniquement à larrière (Fig. 2-6) 2 Obstacles uniquement à larrière et au-dessus (Fig. 2-7) 3 Obstacles uniquement à larrière et sur les côtés (Fig. 2-8) 4 Obstacles uniquement à lavant (Fig. 2-9)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option, le jeu des modèles P100-140 est
de 500 mm minimum.
5 Obstacles uniquement à lavant et à larrière (Fig. 2-10)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option, le jeu des modèles P100-140 est
de 500 mm minimum.
6 Obstacles uniquement à larrière, sur les côtés et au-dessus (Fig. 2-11)
* Ne pas utiliser les guidages de sor tie dair en option pour un débit dair vers le haut.
2.4.3. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs (Voir en dernière page)
Espacer les appareils de 10 mm minimum.
1 Obstacles uniquement à larrière (Fig. 2-12) 2 Obstacles uniquement à larrière et au-dessus (Fig. 2-13)
* Ne pas installer côte à côte plus de trois appareils. Espacer également les appareils, comme
illustré.
* Ne pas utiliser les guidages de sor tie dair en option pour un débit dair vers le haut.
3 Obstacles uniquement à lavant (Fig. 2-14)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option, le jeu des modèles P100-140 est
de 1000 mm minimum.
4 Obstacles uniquement à lavant et à larrière (Fig. 2-15)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option, le jeu des modèles P100-140 est
de 1000 mm minimum.
5 Disposition pour un seul appareil parallèle (Fig. 2-16)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option installé pour un débit dair vers le
haut, le jeu est de 500 (1000) mm minimum.
6 Disposition pour plusieurs appareils parallèles (Fig. 2-17)
Lors de l’utilisation dun guidage de sortie dair en option installé pour un débit dair vers le
haut, le jeu est de 1000 (1500) mm minimum.
7 Disposition pour appareils empilés (Fig. 2-18)
* Il est possible dempiler jusqu’à deux appareils.
* Ne pas installer côte à côte plus de deux appareils empilés. Espacer également les appa-
reils, comme illustré.
3. Installation de lappareil extérieur
A Boulon M10 (3/8 ème de pouce) B Base
(mm)
Bien installer lappareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de
crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1)
<Spécifications de la fondation>
Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons 70 mm Résistance au poids 320 kg
Sassurer que la longueur des boulons de fondation ne dépasse pas 30 mm par rapport à
la surface inférieure de la base.
Fixer fermement la base de lappareil avec quatre boulons de fondation M10 placés à des
endroits suffisamment robustes.
Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles P125, 140.
Avertissement:
L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son
poids. Si lappareil est fixé sur une structure instable, il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques
de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de lappareil et provoquer des dommages ou des blessures.
20
Fig. 3-1
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
C
A
D
B
E
A
B
H
I
C D
E F
G
A Dimension de l’évasement B Couple de serrage du raccord conique
Fig. 4-1
Tableau 1 (Fig. 4-1)
Diam. ext. Tuyau en Dimensions évasement Couple de serrage
cuivre (mm) Dimensions øA (mm) (N·m)
ø6,35 8,6 - 9,0 14 - 18 ø9,52 12,6 - 13,0 35 - 42
ø12,7 15,8 - 16,2 50 - 58 ø15,88 19,3 - 19,7 75 - 80 ø19,05 22,9 - 23,3 100 - 120
4.1. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant le réfrigérant R407C
Nutilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
Ne pas écraser, déformer ni décolorer les tubes. L’intérieur des tubes doit être pro-
pre et dépourvu de tout composés sulfuriques délétères, oxydants, saleté, débris, graisse et humidité.
Gardez les tuyaux à lintérieur de limmeuble et gardez les deux extrémités du tuyau
couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser.
Appliquez une petite quantité dhuile ester, ether ou alkylbenzène sur les évase-
ments et les connexions à brides.
Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
Utilisez uniquement du réfrigérant R407C.
Utilisez une pompe à vide équipée dune valve de contrôle de flux inverse.
Nutilisez pas les outils énumérés, destinés aux réfrigérants traditionnels.
Nutilisez pas de cylindre de charge.
Faites particulièrement attention lors de lutilisation des outils.
Nutilisez pas de séchoirs en vente dans le commerce.
4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
En cas dutilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et dune épaisseur de 12 mm ou plus).
Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de ma-
tière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
Appliquer un film mince dhuile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé. A
Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux. B
Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz ou une
solution savonneuse à base deau pour sassurer quil ny ait pas de fuite de gaz.
Appliquer de lhuile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond. C
Utiliser les raccords coniques fixés à lunité. D
Veiller à ne pas rompre les tuyaux lors de leur courbure. Des rayons de courbure compris
entre 100 mm à 150 mm suffisent.
Vérifier que les tuyaux ne touchent pas le compresseur. Des vibrations ou des bruits
anormaux pourraient se produire.
1 Raccorder les tuyaux en commençant par lappareil intérieur.
Serrer les écrous évasés à l’aide dune clé dynamométrique.
2 Evaser les conduits de liquide et de gaz, puis appliquer un film mince d’huile réfrigérante
(application sur site).
Dimensions des tuyaux de réfrigérant
Elément
Tuyau de réfrigérant
Modèle
Liquide O.D. ø6,35 O.D. ø9,52 O.D. ø9,52 Gaz O.D. ø12,7 O.D. ø15,88 O.D. ø19,05
P25 P35, 50, 60, 71 P100, 125, 140
4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-2), (Fig. 4-3)
Retirer le panneau de service D (trois vis), le cache-tuyaux avant A (une vis) et le cache­tuyaux arrière B (deux vis). 1 Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de lappareil intérieur/extérieur
lorsque la vanne d’arrêt de lappareil extérieur est complètement fermée.
2 Faire le vide dair de lappareil intérieur et des tuyaux de raccordement. 3 Une fois les tuyaux de réfrigérant raccordés, vérifier les éventuelles fuites de gaz dans
les tuyaux raccordés et lappareil intérieur. (Voir 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant.)
4 Vider les tuyaux de réfrigérant par lorifice de service de la vanne darrêt de liquide, puis
ouvrir complètement les vannes d’arrêt (de gaz et de liquide). Cette opération permet le raccordement complet des tuyaux de réfrigérant des appareils intérieur et extérieur.
A Couvercle de la tuyauterie
avant
B Couvercle de la tuyauterie C Vanne darrêt D Panneau de service E Rayon de cintrage : 100 mm-
Fig. 4-2
A Vanne darrêt <côté liquide> B Vanne darrêt <côté gaz> C Orifice pour lentretien D Section douverture/fermeture E Tuyau local
Fig. 4-3
F Hermétique, idem pour le côté gaz G Fourrure du tuyau H Ne pas utiliser de clé ici.
I Utiliser deux clés ici.
150 mm
Il pourrait y avoir des fuites de réfri- gérant.
Faire fonctionner lappareil sans avoir ouvert les vannes darrêt risque dendomma­ger le compresseur et la vanne de commande.
Utiliser un détecteur de fuites ou de leau savonneuse pour vérifier les éventuelles fuites de gaz aux sections de raccordement des tuyaux de lappareil extérieur.
Ne pas utiliser le réfrigérant de lappareil pour faire le vide dair des tuyaux de réfri­gérant.
Après avoir utilisé les vannes, resserrer leurs capuchons au couple correct : 20 à 25 N·m (200 à 250 kgf·cm). Si les capuchons sont mal replacés ou resserrés, une fuite de réfrigérant peut se produire. Veiller également à ne pas endommager l’intérieur des capuchons des vannes car leur étanchéité empêche les fuites de réfrigérant.
5 Appliquer un agent d’étanchéité sur les extrémités de lisolation thermique autour des
sections de raccordement des tuyaux afin d’empêcher leau de pénétrer dans l’isolation thermique.
21
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
A
A
A
C
E
D
DB
C
A
B
A
B
C
D
E
F
B
G
H
E
D
I
4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant
(1) Connecter les outils de test.
Vérifier que les vannes darrêt sont fermées et ne pas les ouvrir.
Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par lorifice de service de la
vanne d’arrêt de liquide.
(2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à la pression spécifiée mais progressive-
ment.
1 Pressuriser jusqu’à 0,5 MPa (5 kgf/cm
pression ne diminue pas.
2 Pressuriser jusqu’à 1,5 MPa (15 kgf/cm
pression ne diminue pas.
3 Pressuriser jusqu’à 3,3 MPa (33 kgf/cm
et la pression du réfrigérant.
(3) Si la pression spécifiée se maintient pendant environ une journée sans diminuer, les
tuyaux ne présentent pas de fuite.
Si la température ambiante varie de 1 °C, la pression varie denviron 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Si la pression diminue à l ’étape (2) ou (3), il y a une fuite de gaz. Rechercher lorigine de
la fuite de gaz.
2
G). Apporter les corrections nécessaires.
2
G), attendre cinq minutes et vérifier que la
2
G), attendre cinq minutes et vérifier que la
2
G), puis mesurer la température ambiante
(1) 1
(2) 1
Fig. 4-4
Fig. 4-5
2
2
4.5. Comment ouvrir la vanne d’arrêt
(1) Côté gaz (Fig. 4-4) 1 Enlever le capuchon, ramener la poignée vers soi et la tourner dun quart de tour en
sens inverse des aiguilles dune montre pour ouvrir la vanne.
2 Vérifier que la vanne darrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée et tour-
ner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
(2) Côté liquide (Fig. 4-5) 1 Retirez le bouchon, et tournez la tige de soupape à fond dans le sens antihoraire avec
une clé hexagonale de 4 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe la retenue. (ø6,35: env. 4,5 tours) (ø9,52: env. 10 tours)
2 Vérifier que la vanne darrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée et tour-
ner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
A Vanne B Côté appareil C Poignée D Capuchon E Côté tuyau local
Les tuyaux de réfrigérant sont entourés dune couche de protection
Les tuyaux peuvent être entourés, après ou avant avoir été raccordés, d’une couche de
protection allant jusqu’à ø90. Découper la rondelle défonçable du cache-tuyaux en sui­vant la rainure et envelopper les tuyaux.
Orifice d’entrée du tuyau
Appliquer du mastic ou un agent d’étanchéité sur lentrée des tuyaux pour éviter tout espace. (Si les espaces ne sont pas supprimés, lappareil risque de fonctionner bruyamment ou d’être endommagé à cause dune infiltration deau et de poussières).
F Côté position ouverte G Orifice pour lentretien H Orifice pour la clé I Direction du débit du réfrigérant
4.6. Ajout de produit réfrigérant
Charge de réfrigérant:
Le réfrigérant liquide devra être chargé via le bec de charge à basse pression du pan-
neau de service.
Se reporter au tableau suivant pour lajout de réfrigérant R407C dans des tuyaux de plus de 20 m (P25-P60)/30 m (P71-P140).
Modèles
P25 1,7 1,8 –– 1,7 P35 2,5 2,6 3,0 2,5 P50 2,6 3,1 3,7 2,6 P60 3,1 3,3 3,9 4,5 3,1 P71 3,3 3,9 4,5 3,3 P100 4,0 4,7 5,4 4,0 P125 4,6 5,3 6,0 4,6 P140 4,9 5,6 6,3 4,9
Exemple) Pour le modèle P125 avec 38 m de tuyaux
5,3 kg (40 m) – 4,6 kg Donc, quantité de réfrigérant requise = 0,7 kg
Longueur de tuyau (un sens)
-10 m -20 m -30 m -40 m -50 m
Rempli en usine
(kg)
P71 : A+B+C ≤ 50
P100-140 : A+B+C(+D) ≤ 50 m
22
Fig. 4-6
4.7. Pour une installation double/triple
La limite de la longueur des tuyaux de réfrigérant ainsi que la différence de hauteur sont indiquées sur la figure. (Fig. 4-6)
A Appareil intérieur B Appareil extérieur C Tuyau à distribution multiple (facultatif) D Différence de hauteur (appareil intérieur - appareil extérieur) Max. 30 m E Différence de hauteur (appareil intérieur - appareil intérieur) Max. 1 m
B–C
B–D ≤ 8 m
C–D
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
A
C
B
D
S3
S3
S2
S1
S2S1LN
D
E
C
B
A A A
A
C
B
F
D
S3
S3
S2
S1
S2S1
D
E
GGG
F
C
B
A
F F
AA
Raccordement du tuyau d’écoulement de lappareil extérieur
Lorsquun tuyau d’écoulement savère nécessaire, utiliser la cuvette de drainage (éléments en option).
6. Installations électriques
Pour le modèle PU(H)-P·YGAA
Pour le modèle PU(H)-P·VGAA
6.1. Précautions (Fig. 6-1)
Le compresseur ne fonctionne pas si la connexion de la phase dalimentation électrique
est incorrecte.
Une protection de mise à la terre avec disjoncteur sans fusible (disjoncteur de perte à la
terre [ELB]) est généralement installée pour D, F.
Le câblage de connexion entre les appareils intérieurs et extérieur peut être rallongé
jusqu’à un maximum de 50 mètres, et la rallonge totale y compris le câblage en pont entre les pièces sera de 80 m maximum.
Un interrupteur bipolaire ayant un écartement de 3 mm minimum entre les contacts sera intégré lors de linstallation du climatiseur. Etiquetter chaque interrupteur selon sa fonction (chauffage, unité, etc.).
A Appareil intérieur B Appareil extérieur C Télécommande D
Interrupteur/fusible principal
E Mise à la terre F Interrupteur général/fusibile du chauffage électrique G Masse du chauffage électrique
Fig. 6-1
6.2. Câblage de l’appareil extrérieur (Fig. 6-2)
1. Retirer le panneau de service.
2. Effectuer le câblage comme l’indique la figure.
A Borne de terre B Embase de borne (Gauche : Alimentation, Droite: fil de connexion appareil intérieur/exté-
rieur)
C Fixer à laide dun attache-fil D Direction dextraction du panneau de service E Panneau de service
Fig. 6-2
23
6. Installations électriques
6.3. Câblage des champs électriques
Modèle de lappareil extérieur Appareil extérieur Alimentation
Capacité dentrée de lappareil extérieur
Interrupteur principal (Disjoncteur) Impédance système maximum ()
Appareil extérieur alimentation Mise à la terre de lalimentation de
)
2
lappareil extérieur Appareil intérieur-appareil extérieur Mise à la terre de lappareil intérieur/extérieur
Câblage
en (mm
Raccordement de la commande
No du câble × taille
àdistance-appareil intérieur Appareil extérieur L-N Appareil extérieur L1-N, L2-N, L3-N Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2 Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3
circuit
Raccordement de la commande à
Tension du
distance-appareil intérieur
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle. *2. 45 m max.
En cas dutilisation de 2,5 mm2, 50 m max.
En cas dutilisation de 2,5 mm2 et S3 séparée, 80 m max. *3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. *4. La tension NE s’applique PAS à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
Précaution:
Ne pas appuyer sur le bouton contacteur (52C) de lappareil extérieur, ceci endommagerait le compresseur.
2. Le poids des câbles de connexion entre lappareil intérieur et lappareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène (conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
P25V P35V P50V P60V P71V P100V P35Y P50Y P60Y P71Y P100Y P125Y P140Y
*1
0,35 0,26 0,12 0,09 0,06 0,69 0,43 0,36 0,23 0,22 0,14 0,12
2 × Min. 1,5 2 × Min. 2,5 2 × Min. 4 4 × Min. 1,5 4 × Min. 2,5
1 × Min. 1,5 1 × Min. 2,5 1 × Min. 4 1 × Min. 1,5 1 × Min. 2,5
*2
*3
*4
*4 *4
*4
~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V 3N~(3 phases), 50 Hz, 400 V
16 A 25 A 32 A 16 A 25 A
3 × 1,5 (Polarisé) 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)
AC 230 V
AC 230 V
DC 24 V
DC 12 V
7. Marche d’essai
7.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier labsence de fuites de réfrigérant, la fixation des câ- bles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler quaucune phase de lalimentation nest déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour sassurer que la résistance entre les ter-
minaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 M
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension). Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de lisolation est inférieure à
ΩΩ
1,0 M
Ω.
ΩΩ
Résistance de lisolation
Après linstallation ou après la coupure prolongée de la source dalimentation, la résistance de lisolation chutera en deçà d’1MΩ en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le compresseur. Il ne sagit pas dun dysfonctionnement. Respectez les procédures suivantes.
1. Retirer les câbles du compresseur et mesurer la résistance de l’isolation du compres- seur.
2. Si la résistance de l’isolation est inférieure à 1MΩ, le compresseur est défaillant ou du réfrigérant sest accumulé dans le compresseur.
3. Après avoir connecté les câbles au compresseur, celui-ci commence à chauffer dès quil est sous tension. Après avoir mis sous tension le compresseur pendant les durées indi­quées ci-dessous, mesurer de nouveau la résistance de lisolation.
La résistance de lisolation chute en raison de laccumulation de réfrigérant dans le
compresseur. La résistance dépassera 1 M après que le compresseur a chauffé pendant deux ou trois heures. (Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions atmos­phériques et laccumulation de réfrigérant).
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
7.2. Marche d’essai
7.2.1. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
1) Type PUH
SW4-1 ON SW4-2 OFF SW4-1 ON SW4-2 ON
2) Type PU
SW4-1 ON SW4-2 ON ou OFF
* Après avoir effectué lessai de fonctionnement, placer SW 4-1 sur OFF.
Une fois sous tension, un cliquetis provenant de lintérieur de lappareil extérieur se fait
entendre. Le détendeur électronique s’ouvre et se ferme. L’appareil n’est pas défectueux.
Quelques secondes après le démarrage du compresseur, un bruit métallique provenant
de l’intérieur de lappareil extérieur peut retentir. Le bruit provient de la valve de contrôle et sexplique par une différence de pression minime dans les tuyaux. Lappareil nest pas défectueux.
Fonctionnement du rafraîchissement
Fonctionnement du chauffage
Fonctionnement du rafraîchissement
24
Pour faire fonctionner le compresseur dans lequel sest accumulé du réfrigérant, il est nécessaire de le faire chauffer pendant au moins 12 heures afin d’éviter toute défaillance.
4. Si la résistance de lisolation dépasse 1 M, le compresseur nest pas défectueux.
Précaution:
Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de lali- mentation électrique sont correctes.
Mettez lappareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner.
- La mise en marche de lappareil immédiatement après sa mise sous tension pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas lappareil hors ten­sion pendant la saison de fonctionnement.
s Les points suivants doivent être contrôlés également.
L’appareil extérieur nest pas défectueux. Les témoins 1 et 2 (LED1 et LED2) sur la carte de commande de lappareil extérieur clignotent lorsque celui-ci est défectueux.
Les vannes darrêt de liquide et de gaz sont complètement ouvertes.
Une feuille protectrice recouvre la surface du panneau des commutateurs DIP sur la
carte de commande de lappareil extérieur. Retirer la feuille protectrice pour utiliser aisé- ment les commutateurs DIP.
Vérifier que tous les commutateurs DIP SW5 de changement de fonction sur la carte de commande de lappareil extérieur sont réglés sur OFF. Si tous les commutateurs SW5 ne sont pas désactivés, enregistrer les paramètres, puis désactiver tous les commutateurs. Commencer à récupérer le réfrigérant. Une fois lappareil installé à son nouvel emplace­ment et la marche dessai effectuée, régler les commutateurs SW5 sur les paramètres précédemment définis.
Le mode dessai ne peut pas être modifié via le commutateur DIP SW4-2 lors de la marche dessai. (Pour ce faire, arrêter lessai via le commutateur DIP SW4-1. Une fois le mode modifié, reprendre lessai via le commutateur SW4-1.)
7.2.2. Utilisation de la télécommande
Reportez-vous au manuel dinstallation de lappareil intérieur.
8. Contrôle du système (Fig. 8-1)
ON
123456
OFF
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A Appareil extérieur B Appareil intérieur C Télécommande principale D Télécommande secondaire E Standard 1:1 (Adresse de réfrigérant = 00) F Jumelé simultané (Adresse de réfrigérant
= 01)
G Triple simultané (Adresse de réfrigérant =
02)
Fig. 8-1
*Régler l’adresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de l’appareil extérieur. 1 Câblage depuis la télécommande
Ce fil se raccorde à TB5 (bornier de la télécommande) de lappareil intérieur (non polaire).
2 Lors de l’utilisation dun groupe à système de réfrigérant différent
Il est possible de contrôler un maximum de 16 systèmes de réfrigérant comme un groupe unitaire avec la télécommande MA plate.
Remarque: Il nest pas nécessaire deffectuer de câblage 2 dans les systèmes de réfrigération simples (jumelé/triple).
SW1 Tableau des fonctions
<SW1>
Régla­ges des fonc­tions du SW1
Fonction
1Dégivrage
obligatoire
2 Historique des
erreurs effacée
3
Réglage des adresses du
4
système de
5
réfrigérant
6
Fonctionnement selon le réglage du commutateur
ON OFF
Marche Normal
Effacer Normal
Réglages des adresses des appareils extérieurs de 0 à 15
25
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 26
2. Plaats ..................................................................................................... 27
3. Het buitenapparaat installeren ............................................................... 28
4. Installeren van de koelstofleidingen ....................................................... 29
1. Veiligheidsvoorschriften
ss
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss ss
s Deze apparatuur voldoet niet aan de toepasselijke technische normen betref-
ss
fende de limietwaarden voor flikkering waardoor dit een negatief effect kan hebben op andere elektrische apparaten. Sluit de airconditioner aan op een aparte stroomkring en zorg ervoor dat deze de maximale impedantie heeft die in deze handleiding wordt vermeld. Sluit geen andere apparaten op deze stroomkring aan.
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming voor-
ss
dat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de dealer
of een erkende installateur om het apparaat te installeren. Onjuiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
• Volg voor de installatie de instructies in de installatiehandleiding en gebruik ge-
reedschap en pijpmateriaal dat speciaal is gemaakt voor gebruik met R407C-koel­stof.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het risico op
beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht ervan
kan dragen. Als het apparaat wordt geïnstalleerd op een instabiele constructie, kan het vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Als het apparaat in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten maatregelen wor-
den genomen tegen het weglekken van koelstof. De concentratie weggelekt koel­stof in de lucht mag de grenswaarden niet overschrijden. Vraag de dealer wat u tegen het overmatig weglekken van koelstof kunt doen. Als de concentratie koel­stof in de lucht te hoog wordt, kan zuurstofgebrek in de ruimte optreden.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking is. Als
de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• De installatie van de elektrische onderdelen moet worden uitgevoerd door een ge-
diplomeerde elektriciën in overeenstemming met de lokale regelgeving en de in­structies in deze handleiding. Installeer stroomonderbrekers en zorg voor een juiste voedingsspanning. Sluit geen andere apparatuur aan op de voedingsleidingen van de apparaten. Onjuist geïnstalleerde of ongeschikte voedingsleidingen kunnen elek­trische schokken of brand veroorzaken.
5. Installatie van Draineerbuizen................................................................ 31
6. Elektrische aansluitingen ....................................................................... 31
7. Proefdraaien .......................................................................................... 32
8. Het systeem controleren (Fig. 8-1) ........................................................ 33
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de wer­king ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding dienen ter be­waring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorge­geven aan latere gebruikers.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels. De aansluitingen moeten stevig vast­zitten zonder spanning op de aansluitpunten. Onjuiste aansluiting of installatie van de kabels kan leiden tot oververhitting of brand.
• Het deksel van het aansluitblok van het buitenapparaat moet stevig worden vastge­maakt. Bij onjuiste montage van het deksel kunnen stof en vocht in het apparaat komen, wat een elektrische schok of brand kan veroorzaken.
• Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de gespecifi­ceerde koelstof (R407C) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten veroorzaken die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren. Onjuiste installatie van accessoires kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
• Breng geen wijzigingen aan aan het apparaat. Neem voor reparatie contact op met de dealer. Onjuist uitgevoerde reparaties of wijzigingen kunnen leiden tot water­lekkage, elektrische schokken of brand.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te verplaatsen. Onjuiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schok­ken of brand. Als het apparaat moet worden gerepareerd of verplaatst, neem dan contact op met de dealer of een erkende installateur.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
1.1. Voor de installatie
Voorzichtig:
• Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Installeer de airconditioner niet in ruimtes waarin deze wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (inclusief machine-olie) of zwavelgas, gebieden met een zout klimaat zoals de kust of gebie­den waar het apparaat kan worden bedekt door sneeuw, omdat hierdoor de presta­ties aanzienlijk kunnen verminderen en schade kan ontstaan aan de interne onder­delen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden geprodu­ceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbare gas­sen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
• Het buitenapparaat produceert condens tijdens de verwarmingsfase. Zorg voor af­voer rond het buitenapparaat als dergelijk condensvocht schade kan veroorzaken.
• Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huishoudelijke appa­raten, hoogfrequente medische apparatuur en radiocommunicatieapparatuur kun­nen storingen in de airconditioner veroorzaken. Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische apparatuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
26
1. Veiligheidsvoorschriften
D
E
C
B
A
W
D
H
A
B
C
1.2. Voor de installatie (verplaatsing)
Voorzichtig:
Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van het apparaat. Het apparaat dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag beschermende handschoenen bij het uitpakken en verplaatsen van het apparaat om te voorko­men dat u zich snijdt aan de vinnen of andere onderdelen.
Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggeworpen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten onderdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
Breng warmte-isolatiemateriaal aan op de afvoerpijp om condensatie te voorko­men. Als de afvoerpijp niet goed wordt geïsoleerd, ontstaat condenswater dat schade aan het plafond, de vloer of belangrijke voorwerpen kan veroorzaken.
1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïnstal- leerd, kunnen elektrische schokken optreden.
Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaciteit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de kabels. Als de aansluitingen loszitten, kunnen de kabels loskomen of breken en oververhitting of brand veroorzaken.
1.4. Voor het proefdraaien
Voorzichtig:
Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat gaat ge­bruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspannings­schakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken. Laat de netspanningsschakelaar altijd aanstaan gedurende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt.
Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen en an­dere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of warme on- derdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.
Schakel de airconditioner niet in zonder het luchtfilter. Zonder luchtfilter kan stof zich ophopen in het apparaat en storingen veroorzaken.
Installeer de afvoerpijp volgens deze installatiehandleiding om een goede afvoer te waarborgen. Breng warmte-isolatiemateriaal aan op de pijpen om condensatie te voorkomen. Onjuiste installatie van de afvoerpijp kan leiden tot waterlekkage en schade aan het plafond, de vloer, het meubilair of andere eigendommen.
Controleer de dragende constructie en bevestiging van het buitenapparaat regel­matig op loszitten, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke problemen niet worden verholpen, kan het apparaat vallen en schade of letsel veroorzaken.
Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elektrische schokken optreden.
Trek alle flensmoeren aan tot het opgegeven aanhaalmoment met een moment­sleutel. Bij overmatig aantrekken kan de flensmoer na enige tijd breken waardoor koelstof kan weglekken.
Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Sluit de aardleiding niet aan op een gas- of waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de telefoon. Onjuiste aar­ding van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken.
Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+B-zekering) en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capaciteit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan storingen of brand veroor­zaken.
Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektrische schok optreden.
Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werking is. De koelstofpijpen zijn heet of koud afhankelijk van de toestand van de koelstof. Bij het aanraken van de pijpen kunt u brandwonden of bevriezingen oplopen.
Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u de netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of storingen ver­oorzaken.
2. Plaats
2.1. Koelpijpen (Fig. 2-1)
s Controleer dat het verschil in hoogte tussen het binnen- en het buitenapparaat, de
lengte van de koelpijpen en het aantal bochten in de leidingen binnen de limieten zoals in onderstaande tabel aangegeven vallen.
Fig. 2-1
Modellen
P25 max. 30 m max. 30 m max. 9
P35, 50 max. 40 m max. 40 m max. 12
P60-140 max. 50 m max. 50 m max. 15
De begrenzingen voor het hoogteverschil zijn voor alle opstellingen van binnen- en buiten­apparaten bindend, onafhankelijk van het feit welk apparaat hoger opgesteld wordt.
D Binnenapparaat E Buitenapparaat
A Pijplengte
(1 richting) bends (1 richting)
B Hoogteverschil
C Aantal bochten
2.2. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen
Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmtebronnen.
Kies een plaats waar niemand last heeft van het geluid van het apparaat.
Kies een plaats die eenvoudige aansluiting van de elektrische bedrading en pijpen naar
het binnenapparaat mogelijk maakt.
Vermijd plaatsen waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lekken, stro­men of samenstromen.
Houd er rekening mee dat er tijdens de werking water uit het apparaat kan druppelen.
Kies een vlakke constructie die bestand is tegen het gewicht en de trillingen van het
apparaat.
Vermijd plaatsen waar het apparaat door sneeuw kan worden bedekt. In sneeuwrijke gebieden moeten speciale maatregelen worden getroffen zoals het verhogen van de installatieplaats of het plaatsen van een afdak om te voorkomen dat de sneeuw in of tegen de luchtinlaat terechtkomt. De sneeuw kan de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken.
Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan olie, stoom of zwavelgas.
Fig. 2-2
Gebruik de tilhandgrepen van het buitenapparaat om het apparaat te verplaatsen. Als het apparaat van onderen wordt beetgepakt, kunnen verwondingen ontstaan aan de handen of vingers.
2.3. Buitenafmetingen (Buitenapparaat) (Fig. 2-2)
(mm)
Modellen W D H A B C
P25, 35 900 330+20 650 500 200 370
P50-71 900 330+20 855 500 200 370
P100 900 330+20 1260 500 200 370
P125, 140 1050 330+20 1260 600 225 370
27
2. Plaats
A
B
Max.30
B
A
500 (600
)
500 (600
)
Min. 410
(
Min. 460
)
200
(
225
)
200
(
225
)
900
(
1050
)
Min. 10
28
330
370
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Fig. 2-5
2.4. Ventilatie en bereikbaarheid
2.4.1. Installatie op winderige plaatsen
Als het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat deze niet recht­streeks blootstaat aan krachtige windstoten. Krachtige windstoten die de luchtuitlaat bin­nendringen kunnen de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken. Hieronder volgen drie manieren om het apparaat tegen krachtige windstoten te bescher­men. 1 Richt de luchtuitlaat naar de dichtstbijzijnde muur, op ongeveer 50 cm van de muur. (Fig.
2-3)
2 Installeer een optionele uitlaatluchtgeleider en luchtgeleider als het apparaat wordt geïn-
stalleerd op een plaats waar krachtige windstoten bij storm etc. rechtstreeks de lucht­uitlaat kunnen binnendringen. (Fig. 2-4)
A Uitlaatluchtgeleider
3 Plaats het apparaat indien mogelijk zo dat de luchtuitlaat in dezelfde richting blaast als
de seizoenswinden. (Fig. 2-5)
B Windrichting
2.4.2. Bij installatie van één buitenapparaat (Raadpleeg de laatste pagina)
De minimale afmetingen zijn als volgt aangegeven, behalve voor Max., hetgeen betekent de Maximale afmetingen. Het getal tussen haakjes geldt voor de P100-140-modellen. Raadpleeg voor alle gevallen de getallen.
1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-6) 2 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-7) 3 Alleen obstakels aan de achterzijde en de zijkanten (Fig. 2-8) 4 Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-9)
Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen
P100-140 ten minste 500 mm bedragen.
5 Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-10)
Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen
P100-140 ten minste 500 mm bedragen.
6 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde en de zijkanten (Fig. 2-11)
* Maak geen gebruik van de optionele luchtgeleiders voor een opwaartse luchtstroom.
2.4.3. Bij installatie van meerdere buitenapparaten (Raadpleeg de laat­ste pagina)
Laat een ruimte van 10 mm of meer tussen de apparaten.
1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-12) 2 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-13)
* Installeer niet meer dan drie apparaten naast elkaar. Laat bovendien ruimte vrij zoals afge-
beeld.
* Maak geen gebruik van de optionele luchtgeleiders voor een opwaartse luchtstroom.
3 Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-14)
Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen
P100-140 ten minste 1000 mm bedragen.
4 Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-15)
Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen
P100-140 ten minste 1000 mm bedragen.
5 Opstelling met één parallel apparaat (Fig. 2-16)
Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider voor een opwaartse luchtstroom moet de
vrije ruimte ten minste 500 (1000) mm bedragen.
6 Opstelling met meerdere parallelle apparaten (Fig. 2-17)
Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider voor een opwaartse luchtstroom moet de
vrije ruimte ten minste 1000 (1500) mm bedragen.
7 Opstelling met boven elkaar geplaatste apparaten (Fig. 2-18)
* Er kunnen twee apparaten boven elkaar worden geplaatst.
* Installeer niet meer dan twee boven elkaar geplaatste apparaten naast elkaar. Laat boven-
dien ruimte vrij zoals afgebeeld.
3. Het buitenapparaat installeren
A M10 (3/8") bout B Basis
(mm)
Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstalleerd om
geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1)
<Specificaties voor de fundering>
Funderingsbout M10 (3/8")
Dikte van het beton 120 mm
Lengte van de bout 70 mm
Draagkracht 320 kg
Zorg dat de lengte van de funderingsbout op een afstand van minder dan 30 mm van de
onderkant van de basis komt.
Zet de basis van de eenheid stevig vast met vier M10-funderingsbouten op een stevige
ondergrond.
Het getal tussen haakjes geldt voor de P125, 140-modellen.
Waarschuwing:
Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht ervan
kan dragen. Als het apparaat wordt geïnstalleerd op een instabiele constructie, kan het vallen en schade of letsel veroorzaken.
Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het risico op
beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
28
Fig. 3-1
4. Installeren van de koelstofleidingen
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
C
A
D
B
E
A
B
H
I
C D
E F
G
A Afsnijmaten tromp B Aanhaalmoment flensmoer
Fig. 4-1
Table 1 (Fig. 4-1)
Buitendiameter koperen pijp
(mm) øA (mm) (N·m)
ø6,35 8,6 - 9,0 14 - 18 ø9,52 12,6 - 13,0 35 - 42
ø12,7 15,8 - 16,2 50 - 58 ø15,88 19,3 - 19,7 75 - 80 ø19,05 22,9 - 23,3 100 - 120
Afmetingen tromp Aanhaalmoment
4.1. Voorzorgen voor apparaten die R407C-koelmiddel gebruiken
Gebruik niet de bestaande koelstofpijpen.
Gebruik geen beschadigde, vervormde of verkleurde pijpen. De binnenkant van de
pijpen moet schoon zijn en vrij van gevaarlijke zwavelhoudende bestanddelen, oxidanten, vuil, overblijfselen, oliën en vocht.
Bewaar pijpen die voor de installatie gebruikt gaan worden binnenshuis en laat de
verzegeling van beide kanten van de pijpen intact tot vlak voor het solderen.
Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koelolie
om flares” en flensverbindingen te af te dichten.
Gebruik vloeibaar koelmiddel om het systeem te vullen.
Gebruik geen ander koelmiddel dan R407C.
Gebruik een vacuümpomp met een terugstroomcontroleventiel.
Gebruik geen van de gereedschappen die gebruikt worden bij conventionele koel-
middelen.
Gebruik geen vulcilinder.
Wees zeer voorzichtig bij het gebruik en de opslag van het gereedschap.
Gebruik geen in de handel verkrijgbare drogers.
4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1)
Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal
bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isolatie-
materiaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak voordat u
de flare-moer vastdraait. A
Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast. B
Gebruik, nadat alle aansluitingen gemaakt zijn, een lekkagedetector of zeepsop om te
controleren of er gaslekken zijn.
Breng koelolie aan op de aansluitingsoppervlakken. C
Gebruik de flensmoeren zoals ze zijn bevestigd aan de eenheid. D
Let er bij het buigen van de pijpen op dat u deze niet breekt. Een buigstraal van 100 mm
tot 150 mm is voldoende.
Let erop dat de pijpen de compressor niet raken. Hierdoor kunnen ongewone geluiden of
trillingen ontstaan.
1 Begin met het aansluiten van de pijpen bij het binnenapparaat.
Trek de flensmoeren aan met een momentsleutel.
2 Tromp de vloeistof- en gaspijpen op en breng een dun laagje koelolie aan op de
aansluitingsoppervlakken.
Afmetingen van de koelstofpijpen
Item
Koelstof­pijp
Modellen
Vloeistofpijp Gaspijp O.D. ø12,7 O.D. ø15,88 O.D. ø19,05
P25 P35, 50, 60, 71 P100, 125, 140
O.D. ø6,35 O.D. ø9,52 O.D. ø9,52
4.3. Koelleidingen (Fig. 4-2), (Fig. 4-3)
Verwijder het onderhoudspaneel D (drie schroeven) en de pijpafdekkingen aan de voor­zijde A (één schroef) en de achterzijde B (twee schroeven). 1 Maak de verbindingen van de koelstofleidingen voor het binnen-/buitenapparaat als het
afsluitkraan van het buitenapparaat geheel gesloten is.
2 Ontlucht de binnenunit en de verbindingsleidingen. 3 Controleer na het aansluiten van de koelstofpijpen de pijpen en het binnenapparaat op
gaslekkage. (Zie 4.4 ‘Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen’.)
4 Zet onderdr uk op de koelstofpijpen via de dienstopening van de vloeistofafsluit-kraan en
zet de vloeistof- en gasafsluitkraan vervolgens volledig open. Hierdoor zullen de koel­stofpijpen van het binnen- en buitenapparaat volledig met elkaar worden verbonden.
Als het apparaat wordt ingeschakeld terwijl de afsluitkranen nog gesloten zijn, zullen de compressor en de regelkraan beschadigd raken.
A Pijpbedekking aan voorzijde B Pijpbedekking C Afsluitkraan D Onderhoudspaneel E Buigstraal: 100 mm-150 mm
Fig. 4-2
A Afsluitkraan <vloeistofzijde> B Afsluitkraan <gaszijde> C Serviceaansluiting D Open-/sluitgedeelte E Plaatselijke leiding
Fig. 4-3
F Afgesloten, idem voor gaszijde G Pijpafdekking H Gebruik hiervoor geen sleutel.
Koelmiddellekkage kan het gevolg zijn.
I Gebruik hier twee sleutels.
Gebruik een lekdetector of zeepsop om de pijpverbindingen van het buitenapparaat te controleren.
Gebruik niet de koelstof uit het apparaat voor het verwijderen van lucht uit de koel­stofleidingen.
Trek na voltooiing van de procedure de kraandoppen aan tot het juiste aanhaal­moment: 20 tot 25 N·m (200 tot 250 kgf·cm). Als de doppen niet worden teruggeplaatst en aangetrokken, kan koelstoflekkage optreden. Let erop dat de binnenzijde van de kraandoppen niet wordt beschadigd, aangezien deze werken als een afdichting die koelstoflekkage voorkomt.
5 Dicht de uiteinden van het isolatiemateriaal bij de pijpverbindingen af met afdichtmiddel
om te voorkomen dat er water onder het isolatiemateriaal doordringt.
29
4. Installeren van de koelstofleidingen
A
A
A
C
E
D
DB
C
A
B
A
B
C
D
E
F
B
G
H
E
D
I
4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen
(1) Sluit het testgereedschap aan.
Controleer of de afsluitkranen dicht staan en open deze niet.
Zet druk op de koelstofpijpen via de dienstopening van de vloeistofafsluitkraan.
(2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje bij
beetje.
1 Voer de druk op tot 0,5 MPa (5 kgf/cm
gens of de druk niet terugloopt.
2 Voer de druk op tot 1,5 MPa (15 kgf/cm
gens of de druk niet terugloopt.
3 Voer de druk op tot 3,3 MPa (33 kgf/cm
koelstofdruk.
(3) Als de gespecificeerde druk ongeveer een dag lang aanwezig blijft en niet terugloopt,
zijn de pijpen in orde en zijn er geen lekkages.
Als de omgevingstemperatuur verandert met 1 °C zal de dr uk veranderen met onge- veer 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Als de druk in stap (2) of (3) terugloopt, is er een gaslek. Zoek het lek.
2
G). Voer de nodige aanpassingen uit.
2
G), wacht vijf minuten en controleer vervol-
2
G), wacht vijf minuten en controleer vervol-
2
G) en meet de omgevingstemperatuur en
(1) 1
(2) 1
Fig. 4-4
Fig. 4-5
2
2
4.5. Wijze van openen van de afsluitkraan
(1) Lato del gas (Fig. 4-4) 1 Verwijder de dop, trek het handvat naar u toe en draai dit een kwar tslag tegen de klok in
om de kraan te openen.
2 Let erop dat de afsluitkraan geheel open is, druk de hendel in en draai de kap terug naar
de oorspronkelijke stand.
(2) Lato del liquido (Fig. 4-5) 1 Togliere il cappuccio e girare la barra della valvola in senso antiorario fino a quando va
con luso di una chiave esagonale da 4 mm. Smettere di girare quando colpisce il fermo. (ø6,35: Circa 4,5 giri) (ø9,52: Circa 10 giri)
2 Let erop dat de afsluitkraan geheel open is, druk de hendel in en draai de kap terug naar
de oorspronkelijke stand.
A Kraan B Zijde van het apparaat C Handgreep D Kap E Zijde van de plaatselijke leiding
Bekleding van de koelstofpijpen
De pijpen kunnen zowel voor als na het aansluiten worden bekleed met isolatiemateriaal met een dikte van maximaal ø90. Snij het isolatiemateriaal langs de groef open en breng het op de pijpen aan.
Pijpinlaatopening
Dicht de inlaatopeningen rond de pijpen grondig af met afdichtmiddel of kit. (Als de openingen niet worden gedicht, kan er geluid door hoorbaar zijn of kunnen water en stof het apparaat binnendringen en storingen veroorzaken.)
F Open-positie-zijde G Serviceaansluiting H Sleutelgat I Stroomrichting koelmiddel
4.6. Bijvullen van koelmiddel
Het vullen van het koelmiddel:
Het vloeibare koelmiddel moet bijgevuld worden via de lagedruk-vulplug in het bedienings­paneel.
Gebruik de volgende tabel voor het bijvullen van R407C als de pijplengte groter is dan 20 m (P25-P60)/30 m (P71-P140).
Modellen
P25 1,7 1,8 –– 1,7 P35 2,5 2,6 3,0 2,5 P50 2,6 3,1 3,7 2,6 P60 3,1 3,3 3,9 4,5 3,1 P71 3,3 3,9 4,5 3,3 P100 4,0 4,7 5,4 4,0 P125 4,6 5,3 6,0 4,6 P140 4,9 5,6 6,3 4,9
Voorbeeld) Modellen P125 met 38 m pijp:
-10 m -20 m -30 m -40 m -50 m
5,3 kg (40 m) – 4,6 kg Dus is 0,7 kg extra koelmiddel benodigd.
Pijplengte (eenrichtings)
Fabriekshoeveelheid
(kg)
P71 : A+B+C ≤ 50
P100-140 : A+B+C(+D) ≤ 50 m
30
4.7. Voor de twee-/drievoudige combinatie
De begrenzing van de lengte van de koelleiding en het hoogteverschil worden in de figuur getoond. (Fig. 4-6)
A Binnenapparaat B Buitenapparaat C Meervoudige verdeelpijp (optie) D Hoogteverschil (binnenapparaat-buitenapparaat) max. 30 m E Hoogteverschil (binnenapparaat-binnenapparaat) max.1 m
B–C
B–D ≤ 8 m
C–D
Fig. 4-6
Loading...
+ 70 hidden pages