For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil
intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità
interna prima di installare il condizionatore d’aria.
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior
antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras
så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное
руководство и руководство по установке внутреннего прибора перед установкой кондиционера.
3. Installing the outdoor unit ......................................................................... 4
4. Installing the refrigerant piping ................................................................. 5
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s This equipment does not comply with the relevant technical standard
for the limitation of flicker and this may cause adverse effects on other
electrical appliances. Please provide an exclusive circuit for the air conditioner and ensure, the max. impedance in this manual. Do not connect
other appliances to this circuit.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask a dealer or an authorized
technician to install the unit. If the unit is installed incorrectly, water leakage,
electric shock, or fire may result.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and use
tools and pipe components specifically made for use with R407C refrigerant.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause
damage or injuries.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety
limit in the event of refrigerant leakage. Consult a dealer regarding the appropriate measures to prevent the allowable concentration from being exceeded.
Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded,
hazards due to lack of oxygen in the room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual. The units must be
powered by dedicated power lines and the correct voltage and circuit breakers must be used. Power lines with insufficient capacity or incorrect electrical work may result in electric shock or fire.
5. Drainage piping work ............................................................................... 7
6. Electrical work .......................................................................................... 7
7. Test run .................................................................................................... 8
8. System control (Fig. 8-1) .......................................................................... 9
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These
manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Use only specified cables for wiring. The connections must be made securely
without tension on the terminals. If the cables are connected or installed incorrectly, overheating or fire may result.
• The terminal block cover panel of the outdoor unit must be firmly attached. If
the cover panel is mounted incorrectly and dust and moisture enter the unit,
electric shock or fire may result.
• When installing or moving the air conditioner, use only the specified refrigerant (R407C) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can
cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or
an authorized technician to install them. If accessories are incorrectly installed, water leakage, electric shock, or fire may result.
• Do not alter the unit. Consult a dealer for repairs. If alterations or repairs are
not performed correctly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fire
may result. If the air conditioner must be repaired or moved, ask a dealer or
an authorized technician.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrigerant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or
portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric
gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, or areas where
the unit will be covered by snow, the performance can be significantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow,
or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result.
• The outdoor unit produces condensation during the heating operation. Make
sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensation is
likely to cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared
for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause
the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also
affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equipment, harming the screen display quality.
2
1. Safety precautions
D
E
C
B
A
W
D
H
A
B
C
1.2. Before installation (relocation)
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are
needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the
packaging bands. Wear protective gloves to remove the unit from the packaging and to move it, as you can injure your hands on the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials,
such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other
injuries.
• Thermal insulation of the drainpipe is necessary to prevent condensation. If
the drainpipe is not properly insulated, condensation will be formed and the
ceiling, floor, or important items may be damaged.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a
short circuit, overheating, or fire may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables. If the
connections are loosened, the cables can snap or break and overheating or
fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation.
Starting operation just after turning on the power switch can severely damage the internal parts. Keep the main power switch turned on during the operation season.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective
parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause
injuries.
• Do not operate the air conditioner without the air filter set in place. If the air
filter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
• Install the drainpipe according to this Installation Manual to ensure proper
drainage. Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If
the drainpipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceiling, floor, furniture, or other possessions may result.
• The base and attachments of the outdoor unit must be periodically checked
for looseness, cracks or other damage. If such defects are left uncorrected,
the unit may fall down and cause damage or injuries.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too
much, the flare nut can break after an extended period and refrigerant can
leak out.
• Be sure to ground the unit. Do not connect the ground wire to gas or water
pipes, lighting rods, or telephone grounding lines. If the unit is not properly
grounded, electric shock may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and
molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker
capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The
refrigerant pipes are hot or cold depending on the condition of the flowing
refrigerant. If you touch the pipes, burns or frostbite may result.
• After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning
off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
2. Installation location
Fig. 2-1
Fig. 2-2
2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1)
s Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor
units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are
within the limits shown below.
Models
P25max. 30 mmax. 30 mmax. 9
P35, 50max. 40 mmax. 40 mmax. 12
P60-140max. 50 mmax. 50 mmax. 15
• Height difference limitations are binding regardless of which unit, indoor or outdoor,
is positioned higher.
D Indoor unit
E Outdoor unit
A Pipe lengthB HeightC Number of
(one way)differencebends (one way)
2.2. Choosing the outdoor unit installation location
• Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat.
• Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience
neighbors.
• Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source and
indoor unit.
• Avoid locations where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumulate.
• Note that water may drain from the unit during operation.
• Select a level location that can bear the weight and vibration of the unit.
• Avoid locations where the unit can be covered by snow. In areas where heavy snow
fall is anticipated, special precautions such as raising the installation location or
installing a hood on the air intake must be taken to prevent the snow from blocking
the air intake or blowing directly against it. This can reduce the airflow and a malfunction may result.
• Avoid locations exposed to oil, steam, or sulfuric gas.
• Use the transportation handles of the outdoor unit to transport the unit. If the unit is
carried from the bottom, hands or fingers may be pinched.
2.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-2)
ModelsWDHABC
P25, 35900330+20650500200370
P50-71900330+20855500200370
P100900330+201260500200370
P125, 1401050330+201260600225370
(mm)
3
2. Installation location
A
B
Max.30
B
A
500 (600
)
500 (600
)
Min. 410
(
Min. 460
)
200
(
225
)
200
(
225
)
900
(
1050
)
Min. 10
28
330
370
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Fig. 2-5
2.4. Ventilation and service space
2.4.1. Windy location installation
When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the
wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds.
Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction
may result.
The following shows three examples of precautions against strong winds.
1 Face the air outlet towards the nearest available wall about 50 cm away from the
wall. (Fig. 2-3)
2 Install an optional air outlet guide and air guide if the unit is installed in a location
where strong winds from a typhoon, etc. may directly enter the air outlet. (Fig. 2-4)
A Air outlet guide
3 Position the unit so that the air outlet blows perpendicularly to the seasonal wind
direction, if possible. (Fig. 2-5)
B Wind direction
2.4.2. When installing a single outdoor unit (Refer to the last page)
Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimensions,
indicated.
The figure in parentheses are for P100-140 models.
Refer to the figures for each case.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-6)
2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-7)
3 Obstacles at rear and sides only (Fig. 2-8)
4 Obstacles at front only (Fig. 2-9)
∗ When using an optional air outlet guide, the clearance for P100-140 models is 500 mm or
more.
5 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-10)
∗ When using an optional air outlet guide, the clearance for P100-140 models is 500 mm or
more.
6 Obstacles at rear, sides, and above only (Fig. 2-11)
* Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
2.4.3. When installing multiple outdoor units (Refer to the last page)
Leave a 10 mm space or more between the units.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-12)
2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-13)
* No more than three units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
* Do not install the optional air outlet guides for upward airflow.
3 Obstacles at front only (Fig. 2-14)
∗ When using an optional air outlet guide, the clearance for P100-140 models is 1000 mm or
more.
4 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-15)
∗ When using an optional air outlet guide, the clearance for P100-140 models is 1000 mm or
more.
5 Single parallel unit arrangement (Fig. 2-16)
∗ When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 500
(1000) mm or more.
6 Multiple parallel unit arrangement (Fig. 2-17)
∗ When using an optional air outlet guide installed for upward airflow, the clearance is 1000
(1500) mm or more.
7 Stacked unit arrangement (Fig. 2-18)
* The units can be stacked up to two units high.
* No more than two stacked units must be installed side by side. In addition, leave space as
shown.
3. Installing the outdoor unit
A M10 (3/8") bolt
B Base
(mm)
• Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during
operation. (Fig. 3-1)
<Foundation specifications>
Foundation boltM10 (3/8")
Thickness of concrete120 mm
Length of bolt70 mm
Weight-bearing capacity320 kg
• Make sure that the length of the foundation bolt is within 30 mm of the bottom
surface of the base.
• Secure the base of the unit firmly with four-M10 foundation bolts in sturdy locations.
The figures in parentheses are for P125, 140 models.
Warning:
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause
damage or injuries.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
4
Fig. 3-1
4. Installing the refrigerant piping
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
D
C
A
D
B
E
A
B
H
I
C
D
E
F
G
A Flare cutting dimensions
B Flare nut tightening torque
4.1. Precautions for devices that use R407C refrigerant
• Do not use the existing refrigerant piping.
• Do not use crushed, misshapen, or discolored tubing. The inside of the tub-
ing should be clean and free from harmful sulfuric compounds, oxidants,
dirt, debris, oils and moisture.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of
the piping sealed until just before brazing.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
• Do not use a refrigerant other than R407C.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
• Do not use the tools that are used with conventional refrigerants.
• Do not use a charging cylinder.
• Be especially careful when managing the tools.
• Do not use commercially available dryers.
4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more,
thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insulation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut. A
• Use two wrenches to tighten piping connections. B
• Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are com-
pleted.
• Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface. C
• Use the flare nuts as attached to the unit. D
• When bending the pipes, be careful not to break them. Bend radii of 100 mm to 150
mm are sufficient.
• Make sure the pipes do not contact the compressor. Abnormal noise or vibration
may result.
1 Pipes must be connected starting from the indoor unit.
Flare nuts must be tightened with a torque wrench.
2 Flare the liquid pipes and gas pipes and apply a thin layer of refrigeration oil
Remove the service panel D (three screws) and the front piping cover A (one screw)
and rear piping cover B (two screws).
1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out-
door unit’s stop valve is completely closed.
2 Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping.
3 After connecting the refrigerant pipes, check the connected pipes and the indoor
unit for gas leaks. (Refer to 4.4 Refrigerant pipe airtight testing method)
4 Vacuumize the refrigerant lines through the service por t of the liquid stop valve
and then open the stop valves completely (for both the liquid and gas stop valves).
This will completely connect the refrigerant lines of the indoor and outdoor units.
• If the stop valves are left closed and the unit is operated, the compressor and
A Front piping cover
B Pipling cover
C Stop valve
D Service panel
E Band radius : 100 mm-150 mm
Fig. 4-2
A Stop valve <Liquid side>
B Stop valve <Gas side>
C Service port
D Open/Close section
E Local pipe
Fig. 4-3
F Sealed, same way for gas side
G Pipe cover
H Do not use a wrench here.
Refrigerant leakage may result.
I Use two wrenches here.
control valves will be damaged.
• Use a leak detector or soapy water to check for gas leaks at the pipe connection sections of the outdoor unit.
• Do not use the refrigerant from the unit to purge air from the refrigerant lines.
• After the valve work is completed, tighten the valve caps to the correct torque:
20 to 25 N·m (200 to 250 kgf·cm).
Failure to replace and tighten the caps may result in refrigerant leakage. In
addition, do not damage the insides of the valve caps as they act as a seal to
prevent refrigerant leakage.
5 Use sealant to seal the ends of the thermal insulation around the pipe connection
sections to prevent water from entering the thermal insulation.
5
4. Installing the refrigerant piping
A
A
A
C
E
D
DB
C
A
B
A
B
C
D
E
F
B
G
H
E
D
I
(1) 1
Fig. 4-4
(2) 1
Fig. 4-5
2
2
4.4. Refrigerant pipe airtight testing method
(1) Connect the testing tools.
• Make sure the stop valves are closed and do not open them.
• Add pressure to the refrigerant lines through the service port of the liquid stop
valve.
(2) Do not add pressure to the specified pressure all at once; add pressure little by little.
1 Pressurize to 0.5 MPa (5 kgf/cm
pressure does not decrease.
2 Pressurize to 1.5 MPa (15 kgf/cm
pressure does not decrease.
3 Pressurize to 3.3 MPa (33 kgf/cm
ture and refrigerant pressure.
(3) If the specified pressure holds for about one day and does not decrease, the pipes
have passed the test and there are no leaks.
• If the surrounding temperature changes by 1 °C, the pressure will change by
about 0.03 MPa (0.3 kgf/cm
(4) If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look for the
source of the gas leak.
2
G), wait five minutes, and make sure the
2
G), wait five minutes, and make sure the
2
G) and measure the surrounding tempera-
2
G). Make the necessary corrections.
4.5. Stop valve opening method
(1) Gas side (Fig. 4-4)
1 Remove the cap, pull the handle toward you and rotate 1/4 turn in a counterclock-
wise direction to open.
2 Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.
(2) Liquid side (Fig. 4-5)
1 Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with
the use of a 4 mm hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper.
(ø6.35: Approximately 4.5 revolutions) (ø9.52: Approximately 10 revolutions)
2 Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.
A Valve
B Unit side
C Handle
D Cap
E Local pipe side
Refrigerant pipes are protectively wrapped
• The pipes can be protectively wrapped up to a diameter of ø90 before or after
connecting the pipes. Cut out the knockout in the pipe cover following the groove
and wrap the pipes.
Pipe inlet gap
• Use putty or sealant to seal the pipe inlet around the pipes so that no gaps remain.
(If the gaps are not closed, noise may be emitted or water and dust will enter the
unit and breakdown may result.)
F Open position side
G Service port
H Wrench hole
I Refrigerant flow direction
4.6. Addition of refrigerant
Refrigerant charge:
• The liquid refrigerant should be charged using the low pressure charge plug in the
service panel.
• Use the following table when adding R407C refrigerant to tubing that is over 20 m
(P25-P60)/30 m (P71-P140).
5.3 kg (40 m) – 4.6 kg
Therefore, additional refrigerant required = 0.7 kg
Piping length (One way)
Factory charged
(kg)
P71 : A+B+C ≤ 50
P100-140 : A+B+C(+D) ≤ 50 m
6
Fig. 4-6
4.7. For twin/triple combination
Refrigerant piping limitation of length, height difference are shown in the figure. (Fig.
4-6)
A Indoor unit
B Outdoor unit
C Multi distribution pipe (option)
D Height difference (Indoor unit-Outdoor unit) Max. 30 m
E Height difference (Indoor unit-Indoor unit) Max. 1 m
B–C
B–D ≤ 8 m
C–D
5. Drainage piping work
A
C
B
D
S3
S3
S2
S1
S2S1LN
D
E
C
B
AAA
A
C
B
F
D
S3
S3
S2
S1
S2S1
D
E
GGG
F
C
B
A
FF
AA
Outdoor unit drainage pipe connection
When drain piping is necessary, use the drain pan (optional parts).
6. Electrical work
For PU(H)-P·YGAA
For PU(H)-P·VGAA
6.1. Precautions (Fig. 6-1)
• The compressor will not operate unless the power supply phase connection is cor-
rect.
• Grounding protection with a no-fuse breaker (earth leakage breaker [ELB]) is usu-
ally installed for D, F.
• The connection wiring between the outdoor and indoor units can be extended up to
a maximum of 50 meters, and the total extension including the crossover wiring
between rooms is a maximum of 80 m.
A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the
air conditioner installation.
∗ Label each breaker according to purpose (heater, unit etc.).
A Indoor unit
B Outdoor unit
C Remote controller
D Main switch/fuse
E Grounding
F Main switch/fuse for Electric heater
G Grounding for Electric heater
Fig. 6-1
6.2. Outdoor unit wiring (Fig. 6-2)
1. Remove the service panel.
2. Wire the cables referring to the figure.
A Earth terminal
B Terminal block (Left: Power supply, Right: Indoor/Outdoor unit connecting wire)
C Fasten with wiring clamp
D Extraction direction for service panel
E Service panel
Fig. 6-2
7
6. Electrical work
6.3. Field electrical wiring
Outdoor unit model
Outdoor unit Power supply
Outdoor unit input capacity
Main switch (Breaker)
Max. Per missive System Impedance (Ω)
Outdoor unit power supply
)
2
Outdoor unit power supply earth
Indoor unit-Outdoor unit*2
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit earth
Wire No. ×
size (mm
Remote controller-Indoor unit*3
Outdoor unit L-N
Outdoor unit L1-N, L2-N, L3-N
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2*4
rating
Circuit
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3*4
Remote controller-Indoor unit*4
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
*2. Max. 45 m
If 2.5 mm2 used, Max. 50 m
If 2.5 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m
*3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory.
*4. The voltage are NOT against the ground.
S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are not electrically insulated by the transformer or other device.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and Indoor unit/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 57)
3. Install an earth longer than other cables.
Caution:
Do not push the contactor button (52C) on the outdoor unit, otherwise the compressor may be damaged.
0.350.260.120.090.060.690.430.360.230.220.140.12
2 × Min. 1.52 × Min. 2.52 × Min. 44 × Min. 1.54 × Min. 2.5
1 × Min. 1.51 × Min. 2.51 × Min. 41 × Min. 1.51 × Min. 2.5
*4
~/N (single), 50 Hz, 230 V3N~(3phase), 50 Hz, 400 V
16 A25 A32 A16 A25 A
3 × 1.5 (polar)
1 × Min. 1.5
2 × 0.3 (Non-polar)
AC 230 V
AC 230 V
DC 24 V
DC 12 V
7. Test run
7.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply
or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the
supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0 M
s
Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) terminals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 M
Insulation resistance
After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended
period, the insulation resistance will drop below 1 MΩ due to refrigerant accumulating in the compressor. This is not a malfunction. Perform the following procedures.
1. Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of
the compressor.
2. If the insulation resistance is below 1 MΩ, the compressor is faulty or the resist-
ance dropped due the accumulation of refrigerant in the compressor.
3. After connecting the wires to the compressor, the compressor will start to warm
up after power is supplied. After supplying power for the times indicated below,
measure the insulation resistance again.
• The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com-
pressor. The resistance will rise above 1 MΩ after the compressor is warmed
up for two to three hours.
(The time necessary to warm up the compressor varies according to atmospheric conditions and refrigerant accumulation.)
• To operate the compressor with refrigerant accumulated in the compressor,
the compressor must be warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
4. If the insulation resistance rises above 1 MΩ, the compressor is not faulty.
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Caution:
• The compressor will not operate unless the power supply phase connection
is correct.
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in
severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.
s The followings must be checked as well.
• The outdoor unit is not faulty. LED1 and LED2 on the control board of the outdoor
unit flash when the outdoor unit is faulty.
• Both the gas and liquid stop valves are completely open.
• A protective sheet covers the surface of the DIP switch panel on the control board of
the outdoor unit. Remove the protective sheet to operate the DIP switches easily.
• Make sure that the all of the SW5 DIP switches for function changes on the control
board of the outdoor unit are set to OFF. If all of the SW5 switches are not set to
OFF, record the settings and then set all of the switches to OFF. Begin recovering
the refrigerant. After moving the unit to a new location and completing the test run,
set the SW5 switches to the previously recorded settings.
7.2. Test run
7.2.1. Using SW4 in outdoor unit
1) PUH Type
SW4-1ON
SW4-2OFF
SW4-1ON
SW4-2ON
2) PU Type
SW4-1ON
SW4-2ON or OFF
* After performing the test run, set SW4-1 to OFF.
• After power is supplied, a small clicking noise may be heard from the inside of the outdoor
unit. The electronic expansion valve is opening and closing. The unit is not faulty.
• A few seconds after the compressor starts, a clanging noise may be heard from the
inside of the outdoor unit. The noise is coming from the check valve due to the small
difference in pressure in the pipes. The unit is not faulty.
Cooling operation
Heating operation
Cooling operation
8
The test run operation mode cannot be changed by DIP switch SW4-2 during
the test run. (To change the test run operation mode during the test run, stop
the test run by DIP switch SW4-1. After changing the test run operation mode,
resume the test run by switch SW4-1.)
7.2.2. Using remote controller
Refer to the indoor unit installation manual.
8. System control (Fig. 8-1)
ON
123456
OFF
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A Outdoor unit
B Indoor unit
C Master remote controller
D Subordinate remote controller
E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00)
F Simultaneous twin (Refrigerant address = 01)
G Simultaneous triple (Refrigerant address = 02)
Fig. 8-1
* Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit.
1 Wiring from the Remote Control
This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor unit
(non-polar).
2 When a Different Refrigerant System Grouping is Used.
Up to 16 refrigerant systems can be controlled as one group using the slim MA remote controller.
Note:
In single refrigerant system (twin/triple), there is no need of wiring 2.
3. Einbau der Außenanlage ....................................................................... 12
4. Installation der Kältemittelrohrleitung ..................................................... 13
1. Sicherheitsvorkehrungen
ss
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über
ss
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Dieses Gerät erfüllt nicht die entsprechenden technischen Normen für die
ss
Begrenzung von Flimmern, und dies kann negative Auswirkungen auf andere
Elektrogeräte haben. Das Klimagerät daher bitte an einen getrennten Stromkreis anschließen und die max. in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Impedanz sicherstellen. Keine anderen Geräte an diesen Stromkreis anschließen.
ss
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
ss
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der
Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine
Schäden entstehen.
Warnung:
• Das Gerät darf nicht vom Benutzer installiert werden. Bitten Sie Ihren Fachhändler
oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation der Anlage vorzunehmen. Wenn
das Gerät unsachgemäß installiert wurde, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge
oder einen Brand zur Folge haben.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanleitung, und
verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum Einsatz von Kältemittel R407C ausgelegt sind.
• Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Gefahr
von Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windeinfluß zu minimieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
• Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der
Anlage tragen kann. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil montiert ist,
besteht die Gefahr, daß sie herabfällt und dabei Verletzungen oder Sachschäden
verursacht.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen
ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt
den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Konsultieren Sie Ihren Fachhändler
bezüglich geeigneter Maßnahmen gegen die Überschreitung der erlaubten Konzentration. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum
Gefahren entstehen.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel mit
einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den An-
weisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt werden. Die Anlagen müssen über eigene Stromkreise versorgt werden, und es müssen die richtige Betriebsspannung und die richtigen Leistungsschalter verwendet
werden. Stromleitungen mit unzureichender Kapazität oder falsch ausgeführte
Elektroarbeiten können Stromschläge oder Brände verursachen.
5. Verrohrung der Dränage ........................................................................ 15
8. Kontrolle des Systems (Fig. 8-1) ............................................................ 17
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der
Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als
auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel. Die Anschlüsse müssen fest und sicher ohne Zugbelastung auf den Klemmen vorgenommen werden.
Wenn die Kabel falsch angeschlossen oder installiert sind, kann dies Überhitzung
oder einen Brand zur Folge haben.
• Die Abdeckplatte der Klemmleiste der Außenanlage muß fest angebracht werden.
Wenn die Abdeckplatte falsch montiert ist und Staub und Feuchtigkeit in die Anlage eindringen, kann dies einen Stromschlag oder einen Brand zur Folge haben.
• Verwenden Sie nach der Installation oder einem Transport der Klimaanlage nur das
angegebene Kältemittel (R407C) zum Füllen der Kältemittelleitungen. Mischen Sie
es nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, daß keine Luft in den
Leitungen verbleibt. Luft in den Leitungen kann Druckspitzen verursachen, die zu
Rissen und Brüchen sowie anderen Schäden führen können.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie
dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen. Wenn Zubehör falsch installiert ist, kann dies Wasser austritt, Stromschläge oder einen Brand
zur Folge haben.
• Verändern Sie die Anlage nicht. Wenden Sie sich für Reparaturen an Ihren Fachhändler. Wenn Änderungen oder Reparaturen nicht sachgemäß durchgeführt werden, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem anderen Ort aufzustellen. Wenn die Anlage nicht sachgemäß installiert ist, kann dies
Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben. Wenn die Klimaanlage repariert oder transportiert werden muß, wenden Sie sich dazu an Ihren
Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn
Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines
Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in
Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließlich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, oder Bereichen, in denen die Anlage mit Schnee bedeckt wird,
kann dies erhebliche Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder
einer Explosion führen.
10
• Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Sorgen Sie
für eine Wasserableitung rund um die Außenanlage, wenn Kondenswasser Schäden verursachen kann.
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter,
Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage verursachen.
Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der
Bildschirmdarstellung stören.
1. Sicherheitsvorkehrungen
D
E
C
B
A
W
D
H
A
B
C
1.2. Vor der Installation (Transport)
Vorsicht:
• Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Transport
der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg oder mehr
wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern. Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Auspacken und beim Transportieren der Anlage, um Verletzungen der Hände durch die Kühlrippen oder andere Teile zu vermeiden.
• Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien.
Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen verursachen.
• Um Kondenswasserbildung zu verhindern, muß die Abflußleitung isoliert werden.
Wenn die Abflußleitung nicht korrekt isoliert ist, bildet sich Kondenswasser, durch
das Decke, Fußboden oder andere Objekte beschädigen werden können.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr
von Stromschlägen.
• Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Kapazität.
Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines Brandes.
• Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zugspannung
für die Kabel entsteht. Wenn sich die Anschlüsse lösen, besteht die Gefahr, daß die
Kabel aus den Klemmen rutschen oder brechen; dies kann Überhitzung oder einen
Brand verursachen.
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
• Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Ein
Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Lassen Sie während der Betriebsperiode
den Netzschalter eingeschaltet.
• Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
• Betreiben Sie die Klimaanlage nicht ohne eingesetzten Luftfilter. Wenn der Luftfilter nicht installiert ist, besteht die Gefahr, daß sich Schmutz ansammelt und die
Anlage dadurch ausfällt.
• Installieren Sie die Abflußleitung entsprechend den Anweisungen in dieser
Installationsanleitung, um einen ordnungsgemäßen Wasserabfluß zu gewährleisten.
Bringen Sie Thermoisolierungen an den Rohren an, um Kondenswasserbildung zu
verhindern. Wenn die Abflußleitung nicht ordnungsgemäß installiert ist, können
Wasseraustritt und Beschädigungen von Decke, Fußboden, Möbeln oder anderen
Gegenständen die Folge sein.
• Die Bodenplatte und die Befestigungsteile der Außenanlage müssen regelmäßig
auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche Schäden
nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und dabei Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
• Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu Stromschlägen kommen.
• Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend den
technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest angezogen werden, besteht die Gefahr, daß die Konusmutter nach einer gewissen Zeit
bricht und Kältemittel austritt.
• Die Anlage muß geerdet werden. Schließen Sie die Erdungsleitung nicht an Gas-
oder Wasserleitungen, Blitzableitern oder Telefonerdungsleitungen an. Wenn die
Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter (+B-Sicherung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn
die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
• Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
• Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen.
Die Kältemittelrohrleitungen sind je nach Zustand des durchfließenden Kältemit-
tels heiß oder kalt,. Beim Berühren der Rohre besteht die Gefahr von Verbrennungen oder Erfrierungen.
• Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe
der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.
2. Aufstellort
2.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 2-1)
s Vergewissern, daß der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außenanlage, die
Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der Rohrleitung
innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Tabelle liegen.
A
Fig. 2-1
Modelle
P25Max. 30 mMax. 30 mMax. 9
P35, 50Max. 40 mMax. 40 mMax. 12
P60-140Max. 50 mMax. 50 mMax. 15
• Die Begrenzung der Höhenunterschiede ist verbindlich, gleichgültig welche Anlage, Innen- oder Außenanlage, sich in der höheren Position befindet.
D Innenanlage
E Außenanlage
Länge Rohrleitung
(eine Richtung)(eine Richtung)
B
Höhenunterschied
C
Zahl der Krümmer
2.2. Auswahl des Aufstellungsortes für die Außenanlage
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Hitzequellen ausgesetzt sind.
• Wählen Sie den Aufstellungsort so, daß von der Anlage ausgehende Geräusche die Nachbarschaft nicht stören.
• Wählen Sie den Aufstellungsort so, daß der Netzanschluß und die Verlegung der Rohre
zur Innenanlage einfach zu bewerkstelligen sind.
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen entzündliche Gase austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln.
• Beachten Sie, daß bei Betrieb der Anlage Wasser heruntertropfen kann.
• Wählen Sie einen waagerechten Aufstellungsort, der dem Gewicht und den Schwingun-
gen der Anlage gewachsen ist.
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen die Anlage mit Schnee bedeckt werden kann. In
Gegenden, in denen mit schwerem Schnellfall zu rechnen ist, müssen spezielle Vorkehrungen getroffen werden, wie die Wahl eines höheren Aufstellungsorts oder die Montage einer
Abdeckhaube vor der Öffnung für die Luftansaugung, um zu vermeiden, daß Schnee die
Fig. 2-2
Luftansaugung blockiert oder direkt hineingeblasen wird. Dadurch kann der Luftstrom vermindert und so Fehlfunktionen verursacht werden.
• Vermeiden Sie Aufstellungsorte, die Öl, Dampf oder Schwefelgas ausgesetzt sind.
• Benutzen Sie zum Transport der Außenanlage die vier Tragegriffe. Wenn die Anlage an derUnterseite getragen wird, besteht die Gefahr, daß Hände oder Finger gequetscht werden.
2.3. Außenmaße (Außenanlage) (Fig. 2-2)
ModelleWDHABC
P25, 35900330+20650500200370
P50-71900330+20855500200370
P100900330+201260500200370
P125, 1401050330+201260600225370
(mm)
11
2. Aufstellort
A
B
Max.30
B
A
500 (600
)
500 (600
)
Min. 410
(
Min. 460
)
200
(
225
)
200
(
225
)
900
(
1050
)
Min. 10
28
330
370
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Fig. 2-5
2.4. Freiraum für Belüftung und Bedienung
2.4.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten
Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind geschützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, daß sie nicht unmittelbar starkem
Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunktionen entstehen.
Im folgenden zeigen drei Beispiele Vorkehrungen gegen starken Windeinfluß.
1 Richten Sie die Luftaustrittsöffnung mit einem Abstand von etwa 50 cm. auf die nächst-
gelegene Wand aus. (Fig. 2-3)
2 Installieren Sie eine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslaßführung, wenn die Anlage
an einem Aufstellungsort installiert ist, an dem die Gefahr besteht, daß starker Wind
direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst. (Fig. 2-4)
A Luftauslaßführung
3 Bringen Sie die Anlage so an, daß die Abluft aus der Luftaustrittsöffnung im rechten
Winkel zu derjenigen Richtung geführt wird, aus der saisonal bedingt starker Wind bläst.
(Fig. 2-5)
B Windrichtung
2.4.2. Installation einer einzelnen Außenanlage (Siehe letzte Seite)
Die folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für Maximalabmessungen
steht, wie angezeigt.
Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Modelle P100-140.
In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten.
1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-6)
2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-7)
3 Hindernisse nur auf der Rückseite und auf beiden Seiten (Fig. 2-8)
4 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-9)
∗ Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Freiraum
für die Modelle P100-140 500 mm oder mehr betragen.
5 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-10)
∗ Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Freiraum
für die Modelle P100-140 500 mm oder mehr betragen.
6 Hindernisse nur auf der Rückseite, beiden Seiten und der Oberseite (Fig. 2-11)
* Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslaßführungen dazu ein, den Luft-
strom nach oben umzuleiten.
2.4.3. Installation mehrerer Außenanlagen (Siehe letzte Seite)
Lassen Sie einen Abstand von 10 mm oder mehr zwischen den Anlagen.
1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-12)
2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-13)
* Es dürfen nicht mehr als drei Anlagen nebeneinander installiert werden. Lassen Sie zusätz-
lich einen Freiraum wie dargestellt.
* Setzen Sie keine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslaßführungen dazu ein, den Luft-
strom nach oben umzuleiten.
3 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-14)
∗ Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Freiraum
bei den Modellen P100-140 1000 mm oder mehr betragen.
4 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-15)
∗ Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung muß der Freiraum
bei den Modellen P100-140 1000 mm oder mehr betragen.
5 Einzelanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-16)
∗ Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung zur Umleitung des
Luftstroms nach oben muß der Freiraum 500 (1000) mm oder mehr betragen.
6 Mehrfachanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-17)
∗ Bei Verwendung einer einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslaßführung zur Umlei-
tung des Luftstroms nach oben muß der Freiraum 1000 (1500) mm oder mehr betragen.
7 Anlagen in gestapelter Anordnung (Fig. 2-18)
* Es können maximal zwei Anlagen übereinander gestapelt werden.
* Es dürfen nicht mehr als zwei Anlagenstapel nebeneinander installiert werden. Lassen Sie
zusätzlich einen Freiraum wie dargestellt.
3. Einbau der Außenanlage
(mm)
A M10 (3/8 Zoll) Schraube
B Bodenplatte
• Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim
Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1)
<Spezifikationen des Fundaments>
FundamentschraubeM10 (3/8 Zoll)
Betondicke120 mm
Schraubenlänge70 mm
Tragfähigkeit320 kg
• Vergewissern, daß die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von
der Unterseite der Bodenplatte liegt.
• Die Bodenplatte der Anlage mit 4 M10 Fundamentankerbolzen an tragfähigen Stellen
sichern.
Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Modelle P125, 140.
Warnung:
• Die Anlage muß sicher an einem Gebäudeteil, das ihr Gewicht tragen kann, installiert werden. Wenn die Anlage an einem Gebäudeteil mit zu geringer Festigkeit installiert wird, besteht die Gefahr, daß sie herabfällt und Verletzungen oder Schäden
verursacht.
• Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Gefahr
von Schäden durch Erdbeben oder Stürme oder starken Windeinfluß zu minimie-
ren. Bei einer nicht ordnungsgemäß installierten Anlage besteht die Gefahr, daß
sie herabfällt und Verletzungen oder Schäden verursacht.
12
Fig. 3-1
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
C
A
D
B
E
A
B
H
I
C
D
E
F
G
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte
B Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
Das Wartungspult D (drei Schrauben) und die vordere Leitungsabdeckung A (eine Schraube) sowie die rückwärtige Leitungsabdeckung B (zwei Schrauben) abnehmen.
1 Die Kältemittelrohrleitung-Verbindungen für die Innen-/Außenanlage vornehmen, wenn
das Absperrventil der Außenanlage vollständig geschlossen ist.
2 Luftreinigung unter Vakuum vom Innenaggregat und dem Rohrleitungsanschluß aus.
3 Kontrollieren Sie nach dem Anschließen der Kältemittelrohrleitungen die angeschlosse-
nen Rohre und die Innenanlage auf Gasaustritt. (Siehe 4.4. Verfahren zum Prüfen der
Kältemittelrohre auf Dichtigkeit.)
4 Erzeugen Sie in den Kältemittelleitungen über die Wartungseinheit des Flüssigkeits-
sperrventils ein Vakuum, und öffnen Sie dann die Sperrventile vollständig (sowohl das
Flüssigkeits- als auch das Gassperrventil). Auf diese Weise werden die Kältemittelleitungen von Innen- und Außenanlagen vollständig miteinander verbunden.
A Vordere Leitungsabdekung
B Leitungsabdekung
C Absperrventil
D Wartungspult
E Band-Radius: 100 mm-150 mm
Fig. 4-2
A Absperrventil <Flüssigkeitsseite>
B Absperrventil <Gasseite>
C Ausgang der Wartungseinheit
D Abschnitt öffnen/schließe
E Hausrohrleitung
Fig. 4-3
F Versiegelt wie auf der Gasseite
G Rohrabdeckung
H Hier keinen Schraubenschlüssel ver-
wenden.
Es kann Austritt von Kältemittel zur
Folge haben.
I Hier zwei Schraubenschlüssel ver-
wenden.
• Wenn die Sperrventile geschlossen bleiben und die Anlage betrieben wird, werden
Kompressor und Steuerventile beschädigt.
• Suchen Sie nach Vornahme der Anschlüsse mit einem Gasaustrittsprüfgerät oder
Seifenlauge nach Gasaustritt an den Rohrverbindungsstellen der Außenanlage.
• Verdrängen Sie die Luft aus den Kältemittelleitungen nicht mit dem Kältemittel aus
der Anlage.
• Ziehen Sie nach Beendigung des Ventilbetriebs die Ventilkappen mit dem vorgeschriebenen Drehmoment an: 20 bis 25 N·m (200 bis 250 kgf·cm).
Wird es versäumt, die Kappen wieder aufzusetzen und anzuziehen, tritt möglicher-
weise Kältemittel aus. Achten Sie auch darauf, die Innenseiten der Ventilkappen
nicht zu beschädigen, da sie als Dichtung zur Verhinderung von Kältemittelaustritt
dienen.
5 Dichten Sie die Seiten der Wärmeisolierung um die Leitungsanschlüsse herum mit ei-
nem Dichtungsmittel ab, um zu verhindern, daß Wasser in die Wärmeisolierung eindringt.
13
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
A
A
A
C
E
D
DB
C
A
B
A
B
C
D
E
F
B
G
H
E
D
I
(1) 1
Fig. 4-4
(2) 1
Fig. 4-5
2
2
4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit
(1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an.
• Vergewissern Sie sich, daß die Sperrventile geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht.
• Bauen Sie über die Wartungseinheit des Flüssigkeitssperrventils Druck in den
Kältemittelleitungen auf.
(2) Bauen Sie den Druck nicht sofort auf den angegebenen Wert auf, sondern erhöhen Sie
ihn nach und nach.
1 Bauen Sie einen Druck von 0,5 MPa (5 kgf/cm
vergewissern Sie sich dann, daß der Druck nicht abfällt.
2 Bauen Sie einen Druck von 1,5 MPa (15 kgf/cm
vergewissern Sie sich dann, daß der Druck nicht abfällt.
3 Bauen Sie einen Druck von 3,3 MPa (33 kgf/cm
temperatur und Kältemitteldruck.
(3) Wenn der angegebene Druck einen Tag lang gehalten wird und nicht abfällt, haben die
Rohre den Test bestanden, und es entweicht keine Luft.
• Wenn sich die Umgebungstemperatur um 1 °C ändert, ändert sich dabei der Druck
um etwa 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Wenn der Druck in den Schritten (2) oder (3) abfällt, entweicht Gas. Suchen Sie nach
der Gasaustrittsstelle.
2
G). Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen vor.
2
G) auf, warten Sie fünf Minuten, und
2
G) auf, warten Sie fünf Minuten, und
2
G) auf und messen Sie Umgebungs-
4.5. Verfahren zum Öffnen des Absperrventils
(1) Gasseite (Fig. 4-4)
1 Die Kappe entfernen, den Handgriff nach vorne ziehen, und zum Öffnen um 1/4 Umdre-
hung gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2 Sicherstellen, daß das Absperrventil vollständig offen ist, den Handgriff eindrücken, und
die Kappe zurück in Ausgangsstellung drehen.
(2) Flüssigkeitsseite (Fig. 4-5)1 Entfernen Sie die Kappe und drehen Sie die Ventilstange mit einem 4 mm-Sechskant-
schlüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Hören Sie auf zu drehen, wenn
der Anschlag erreicht ist.
(ø6,35: Etwa 4,5 Umdrehungen) (ø9,52: Etwa 10 Umdrehungen)
2 Sicherstellen, daß das Absperrventil vollständig offen ist, den Handgriff eindrücken, und
die Kappe zurück in Ausgangsstellung drehen.
A Ventil
B Anlagenseite
C Handgriff
D Kappe
E Hausrohrleitungsseite
Kältemittelrohre sind zu ihrem Schutz umwickelt
• Die Rohre können vor oder nach dem Anschließen bis zu einem Durchmesser von ø90 mit
einer Schutzumwicklung versehen werden. Schneiden Sie das Loch zum Ausbrechen in
der Rohrabdeckung entlang der Einkerbung aus, und umwickeln Sie die Rohre.
Zwischenraum für den Rohreinlaß
• Dichten Sie den Rohreinlaß um die Rohre herum mit Dichtmasse oder Spachtel, so daß
keine Zwischenräume mehr vorhanden sind.
(Wenn die Zwischenräume nicht abgedichtet sind, ist kein ausreichender Lärmschutz
gegeben oder Wasser und Schmutz dringen in die Anlage ein und können ihren Ausfall
verursachen.)
F Seite der Öffnungsposition
G Ausgang der Wartungseinheit
H Schraubenschlüsselöffnung
I Strömungsrichtung des Kältemittels
P71 : A+B+C ≤ 50
P100-140 : A+B+C(+D) ≤ 50 m
14
Fig. 4-6
B–C
B–D ≤ 8 m
C–D
4.6. Zugabe von Kältemittel
Kältemittel einfüllen:
• Die Kältemittelflüssigkeit soll mit dem Niederdruck-Ladestopfen im Wartungspult nachge-
füllt werden.
• Die folgende Tabelle beim Nachfüllen von Kältemittel des Typs R407C in Leitungen mit
einer Länge von über 20 m (P25-P60)/30 m (P71-P140) beachten.
5,3 kg (40 m) – 4,6 kg
Erforderliche Nachfüllmenge deshalb = 0,7 kg
Leitungslänge (Einrichtung)
-10 m-20 m-30 m-40 m-50 m
Werkseitig beschickt
(kg)
4.7. Für Doppel-/Dreifach-Kombination
Begrenzungen für die Länge und den Höhenunterschied der Kältemittelrohrleitung finden
sich in der Abbildung. (Fig. 4-6)
A Innenanlage
B Außenanlage
C Mehrfachverteilerrohr (als Sonderzubehör erhältlich)
D Höhenunterschied (Innenanlage-Außenanlage) Max. 30 m
E Höhenunterschied (Innenanlage-Innenanlage) Max. 1 m
5. Verrohrung der Dränage
A
C
B
D
S3
S3
S2
S1
S2S1LN
D
E
C
B
AAA
A
C
B
F
D
S3
S3
S2
S1
S2S1
D
E
GGG
F
C
B
A
FF
AA
Dränagerohranschluß der Außenanlage
Wenn Verrohrung erforderlich ist, Dränpfanne (Sonderzubehör) verwenden.
6. Elektroarbeiten
Für PU(H)-P·YGAA
Für PU(H)-P·VGAA
6.1. Vorsichtsmaßregeln (Fig. 6-1)
• Der Kompressor arbeitet nicht, wenn die Netzstromphasen nicht einwandfrei angeschlossen sind.
• Erdungsschutz mit sicherungslosem Unterbrecher (Erdleckunterbrecher [ELB]) wird normalerweise für D, F installiert.
• Die Verbindungsverdrahtung zwischen Außenanlage und Innenanlagen kann bis zu 50 m
erreichen, und die gesamte Verlängerung einschließlich Überkreuzverdrahtung zwischen
Räumen ist maximal 80 m.
Ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm muß bei der Installation der
Klimanlage verwendet werden.
∗ Beschriften Sie jeden Unterbrecher, je nach Zweck (Heizung, Einheit usw.).
A Innenanlage
B Außenanlage
C Fernbedienung
D Hauptschalter/-sicherung
E Erdung
F Hauptschalter/-sicherung für elektrischen Heizofen
G Erdung für elektrischen Heizofen
Fig. 6-1
6.2. Außenanlagen-Verdrahtung (Fig. 6-2)
1. Die Bedienungsplatte abnehmen.
2. Die Kabel gemäß Abbildung verdrahten.
A Erdungsklemme
B Klemmleiste (Links: Netzanschluß, Rechts: Anschlußleitung der Innen-/Außenanlage)
C Mit Leitungsklemme befestigen
D Richtung zum Herausziehen der Bedienungsplatte
E Bedienungsplatte
Fig. 6-2
15
6. Elektroarbeiten
6.3. Elektrische Feldverdrahtung
Außenanlage Modell
Außenanlage Stromversorgung
Eingangskapazität der Außenanlage
Hauptschalter (Unterbrecher)
Max. Höchstimpedanz des Systems (Ω)
Außenanlage Stromversorgung
)
2
Erdungsleitung des Netzanschlusses der Außenanlage
Innenanlage-Außenanlage*2
Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm einsetzen.
*2. Max. 45 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden, max. 50 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m
*3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet.
*4. Der Spannungsbereich gilt NICHT gegenüber der Erdleitung.
Klemme S3 hat 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektr ische Vorrichtung.
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Drücken Sie nicht die Schaltschütz-Taste (52C) an der Außenanlage, da dabei der Kompressor beschädigt werden könnte.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel (ent-
sprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- und
Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netz-
stromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch
angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Wider-
stand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens
ΩΩ
1,0 M
Ω beträgt.
ΩΩ
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als
ΩΩ
1,0 M
Ω beträgt.
ΩΩ
Isolationswiderstand
Nach der Installation oder nachdem die Anlage längere Zeit von der Stromversorgung getrennt war, fällt der Isolationswiderstand auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor unter 1 MΩ. Es liegt keine Fehlfunktion vor. Gehen Sie wie folgt vor.
1. Trennen Sie die Stromleitungen vom Kompressor, und messen Sie den Isolationswiderstand des Kompressors.
2. Wenn der Isolationswiderstand niedriger als 1 MΩ ist, ist der Kompressor entweder defekt
oder der Widerstand ist auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor gefallen.
3. Nach dem Anschließen der Stromleitungen und dem Einschalten des Netzstroms, be-
ginnt der Kompressor warmzulaufen. Messen Sie den Isolationswiderstand nach den
unten aufgeführten Einschaltzeiten erneut.
• Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor
ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MΩ, nachdem sich der Kompressor zwei bis drei
Stunden lang warmgelaufen hat.
(Die Zeit, die zum Erwärmen des Kompressors erforderlich ist, ist je nach Wetterbedingungen und Kältemittelansammlung unterschiedlich.)
7.2. Testlauf
7.2.1. SW4 in der Außenanlage verwenden
1) Typ PUH
SW4-1ON/EIN
SW4-2OFF/AUS
SW4-1ON/EIN
SW4-2ON/EIN
2) Typ PU
SW4-1ON/EIN
SW4-2
* Nach Durchführung des Testlaufs SW4-1 auf OFF/AUS einstellen.
• Nach dem Einschalten ist möglicherweise ein leises Klicken aus dem Inneren der Außen-
anlage zu hören. Das elektronische Expansionsventil öffnet und schließt sich. Die Anlage
ist nicht defekt.
ON/EIN oder OFF/AUS
Betriebsart Kühlung
Betriebsart Heizung
Betriebsart Kühlung
• Um den Kompressor mit einer Kältemittelansammlung im Kompressor zu betreiben,
muß der Kompressor mindestens 12 Stunden lang warmlaufen, um einen Ausfall zu
verhindern.
4. Wenn der Isolationswiderstand über 1 MΩ ansteigt, ist der Kompressor nicht defekt.
Vorsicht:
• Kompressor arbeitet nicht, wenn Phasen der Netzstromversorgung nicht richtig
angeschlossen sind.
• Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet lassen.
s Die nachfolgenden Positionen müssen ebenfalls überprüft werden.
• Die Außenanlage ist nicht defekt. LED1 und LED2 auf der Schalttafel der Außenanlage
blinken, wenn die Außenanlage defekt ist.
• Sowohl das Gas- als auch das Flüssigkeitssperrventil sind vollständig geöffnet.
• Ein Schutz bedeckt die DIP-Schalttafel auf der Schalttafel der Außenanlage. EntfernenSie den Schutz, damit Sie die DIP-Schalter leicht bedienen können.
• Stellen Sie sicher, daß alle SW5-DIP-Schalter für Funktionsänderungen auf der Schaltta-
fel der Außenanlage auf OFF/AUS eingestellt sind. Wenn nicht alle SW5-Schalter auf
OFF/AUS eingestellt sind, notieren Sie zunächst die Einstellungen, und stellen Sie dann
alle Schalter auf OFF/AUS. Beginnen Sie mit dem Regenerieren des Kältemittels. Schalten Sie die SW5-Schalter nach dem Transport der Anlage an einen neuen Aufstellungsort
und dem Abschluß des Testlaufs auf die zuvor notierten Einstellungen.
• Einige Sekunden nach dem Anlaufen des Kompressors ist möglicherweise ein klingendes Geräusch aus dem Inneren der Außenanlage zu hören. Dieses Geräusch stammt
vom Absperrventil auf Grund geringer Druckunterschiede in den Rohren. Die Anlage ist
nicht defekt.
Der Testlauf-Modus kann während des Testlaufs nicht mittels des DIP-Schalters SW42 geändert werden. (Zum Ändern des Testlauf-Modus müssen Sie den Testlauf mit
DIP-Schalter SW4-1 ausschalten. Nach Änderung des Testlauf-Modus können Sie den
Testlauf mit Schalter SW4-1 fortsetzen.)
7.2.2. Benutzung der Fernbedienung
Beziehen Sie sich auf das Innenanlagen-Installationshandbuch.
16
8. Kontrolle des Systems (Fig. 8-1)
ON
123456
OFF
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A Außenanlage
B Innenanlage
C Haupt-Fernbedienung
D Neben-Fernbedienung
E Standard 1:1 (Kältemitteladresse = 00)
F Simultan-Doppelanlage (Kältemittel-
adresse = 01)
G Simultane Dreifachanlage (Kältemittel-
adresse = 02)
Fig. 8-1
* Die Kältemitteladresse mit dem DIP-Schalter der Außenanlage einstellen.
1 Verdrahtung von der Fernbedienung
Der Draht ist an TB5 (Klemmleiste für Fernbedienung) angeschlossen (nichtpolar).
2 Wenn eine andere Kältemittelsystem-Gruppierung verwendet wird.
Bis zu 16 Kältemittelsysteme können mit der flachen MA Fernbedienung als eine Gruppe
gesteuert werden.
Hinweis:
Bei einem Einfachkältemittelsystem (Doppel/dreifach), ist die Verdrahtung 2 nicht
nötig.
SW1
Funktionstabelle
<SW1>
SW1Funktionseinstellungen
Funktion
1 Vorgeschriebene
Enteisung
2 Fehlerhergang ge-
löscht
Adressenein-
3
stellung des
4
Kältemittelsystems
5
6
Betrieb gemäß Schaltereinstellung
ON/EINOFF/AUS
StartNormal
gelöschtNormal
Einstellungen für
Außenanlagenadressen 0 bis
15
17
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 18
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 19
3. Installation de l’appareil extérieur .......................................................... 20
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant .............................................. 21
1. Consignes de sécurité
ss
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
ss
sécurité”.
ss
s Cet équipement ne satisfait pas à la norme technique appropriée en matière
ss
de limitation du papillotement, et ceci peut avoir des répercussions négatives
sur d’autres appareils électriques. Veuillez prévoir un circuit spécial pour le
climatiseur en respectant l’impédance spécifiée dans le présent manuel. Ne
raccordez pas d’autres appareils à ce circuit.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
• L’appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Contacter un revendeur ou un
technicien agréé pour installer l’appareil. Si l’appareil n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incendies peuvent se produire.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser
des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation
avec le réfrigérant R407C.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques
de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents.
Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des
dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son
poids. Si l’appareil est fixé sur une structure instable, il risque de tomber et de
provoquer des dommages ou des blessures.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent être
prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en cas de fuite. Consulter un revendeur pour obtenir les mesures adéquates et
ainsi éviter de dépasser la concentration autorisée. En cas de fuite de réfrigérant et
de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène
dans la pièce peuvent survenir.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfrigérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un technicien qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans
ce manuel. Les appareils doivent être alimentés par des lignes électriques adaptées. Utiliser la tension correcte et des coupe-circuits. Des lignes électriques de
capacité insuffisante ou des installations électriques incorrectes peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie.
5. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 23
8. Contrôle du système (Fig. 8-1) .............................................................. 25
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer
l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel
d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver.
Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements. Les connexions doivent être correctement effectuées sans tension sur les bornes. Si les câbles ne
sont pas correctement connectés ou installés, une surchauffe ou un incendie peut
se produire.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil extérieur doit être solidement fixé.
S’il n’est pas correctement installé et si des poussières et de l’humidité s’infiltrent
dans l’appareil, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le réfrigérant
spécifié (R407C) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un
autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les
tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres
risques.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un revendeur ou un technicien agréé pour les installer. Si les accessoires ne sont pas correctement installés, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se
produire.
• Ne pas changer l’appareil. Consulter un revendeur en cas de réparations. Si les
modifications ou réparations ne sont pas correctement effectuées, une fuite d’eau,
un choc électrique ou un incendie peut se produire.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil. Si l’appareil n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des
incendies peuvent se produire. Si le climatiseur doit être réparé ou déplacé, contacter un revendeur ou un technicien agréé.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le
réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou
d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est
installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile
de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par exemple, à la mer, ou
dans des endroits où l’appareil sera recouvert de neige, les performances peuvent
considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent
s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion autour
de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
• L’appareil extérieur produit de la condensation lors du fonctionnement du chauffage. Prévoir un système de drainage autour de l’appareil extérieur au cas où la
condensation provoquerait des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les
appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance du
climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’affichage des écrans.
18
1. Consignes de sécurité
D
E
C
B
A
W
D
H
A
B
C
1.2. Avant l’installation (déplacement)
Précaution:
• Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par deux
personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer les rubans d’embal-
lage. Se munir de gants pour ôter l’appareil de son emballage et le déplacer au
risque de se blesser les mains sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller àéliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
• Isoler le tuyau d’écoulement de la chaleur pour éviter la condensation. Une isolation incorrecte du tuyau d’écoulement peut produire de la condensation qui endommagera le plafond, le sol ou d’autres éléments importants.
• Installer le tuyau d’écoulement conformément aux instructions du manuel d’installation pour garantir un drainage conforme. Placer un isolant thermique sur les
tuyaux pour éviter la condensation. L’installation incorrecte du tuyau d’écoule-
ment peut provoquer des fuites d’eau et endommager le plafond, le sol, les meubles ou d’autres objets.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut
se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. Dans
le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension.
Si les connexions sont desserrées, les câbles peuvent se rompre et provoquer une
surchauffe ou un incendie.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonctionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut
endommager sérieusement les pièces internes. Laisser l’interrupteur activé pendant la période d’utilisation.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et
les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes,
chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas utiliser le climatiseur si le filtre à air n’est pas installé. Sinon, des poussiè-
res peuvent s’accumuler et endommager l’appareil.
• La base et les fixations de l’appareil extérieur doivent être vérifiées régulièrement
pour éviter qu’elles ne se desserrent, se fissurent ou subissent d’autres dommages. Si ces défauts ne sont pas corrigés, l’appareil peut tomber et provoquer des
dommages ou des blessures.
• Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifications, à l’aide d’une clé dy-
namométrique. Si les écrous sont trop serrés, ils peuvent se casser après un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Ne pas relier le fil de terre aux conduites de gaz
ou d’eau, aux paratonnerres ou aux lignes de terre téléphoniques. Une mise à la
terre incorrecte de l’appareil peut provoquer un choc électrique.
• Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isolement
(fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si la capacité du
coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance ou un incendie peut
se produire.
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer un
choc électrique.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation. Les
tuyaux de réfrigérant sont chauds ou froids en fonction de l’état du réfrigérant
qu’ils contiennent. Toucher les tuyaux peut provoquer des brûlures ou des gelures.
• A la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une dé-
faillance peut se produire.
2. Emplacement pour l’installation
Fig. 2-1
Fig. 2-2
2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1)
s Vérifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la
longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se
situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous.
Modèles
P25max. 30 mmax. 30 mmax. 9
P35, 50max. 40 mmax. 40 mmax. 12
P60-140max. 50 mmax. 50 mmax. 15
• Les spécifications concernant la différence d’élévation s’appliquent à toutes dispositions
des appareils intérieurs et extérieurs, sans tenir compte de celui qui est le plus élevé.
D Appareil intérieur
E Appareil extérieur
A Longueur duB Différence deC Nombre de
tuyau (un sens)haueurcoudes (un sens)
2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’ap-
pareil extérieur
• Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à d’autres sources de chaleur.
• Sélectionner un endroit où le bruit de l’appareil n’incommodera pas le voisinage.
• Sélectionner un endroit permettant un accès facile des câbles et tuyaux à la source d’ali-mentation et à l’appareil intérieur.
• Eviter les endroits exposés à des risques de fuite, d’échappement ou d’accumulation de
gaz.
• Ne pas oublier que des gouttes d’eau peuvent couler de l’appareil lors de son utilisation.
• Sélectionner un endroit de niveau pouvant supporter le poids et les vibrations de l’appa-
reil.
• Eviter les endroits où l’appareil peut être recouvert de neige. Dans les zones où les chutes de neige importantes sont prévisibles, certaines précautions (par ex., relever l’empla-
cement d’installation ou installer une hotte sur l’arrivée d’air) doivent être prises pour
éviter que la neige ne bloque l’arrivée d’air ou ne tombe directement dessus. La circulation de l’air risque de diminuer et d’entraîner un dysfonctionnement.
• Eviter les endroits exposés à l’huile, à la vapeur ou au gaz sulfurique.
• Utiliser les poignées de transport de l’appareil extérieur pour le déplacer. Transporterl’appareil par le bas peut provoquer des pincements aux mains ou aux doigts.
Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés du
vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas directement exposé aux
vents forts. Le vent soufflant dans la sortie d’air peut empêcher l’air de circuler normalement et provoquer un dysfonctionnement.
Voici trois exemples de précautions à prendre.
1 Positionner la sortie d’air vers le mur le plus proche et à environ 50 cm de celui-ci. (Fig.
2-3)
2 Installer un guidage d’air et un guidage de sortie d’air en option si l’appareil a été placé
à un endroit où les vents violents d’un typhon, etc. peuvent directement s’engouffrerdans la sortie d’air. (Fig. 2-4)
A Guidage de sortie d’air
3 Placer l’appareil de sorte que la sortie d’air souffle dans la direction perpendiculaire à
celle des vents saisonniers, si celle-ci est connue. (Fig. 2-5)
B Sens du vent
2.4.2. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur (Voir en der-
nière page)
Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indiquant les
dimensions maximales.
Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles P100-140.
Utiliser les chiffres pour chaque cas.
1 Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-6)
2 Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-7)
3 Obstacles uniquement à l’arrière et sur les côtés (Fig. 2-8)
4 Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-9)
∗ Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles P100-140 est
de 500 mm minimum.
5 Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-10)
∗ Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles P100-140 est
de 500 mm minimum.
6 Obstacles uniquement à l’arrière, sur les côtés et au-dessus (Fig. 2-11)
* Ne pas utiliser les guidages de sor tie d’air en option pour un débit d’air vers le haut.
2.4.3. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs (Voir en
dernière page)
Espacer les appareils de 10 mm minimum.
1 Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-12)
2 Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-13)
* Ne pas installer côte à côte plus de trois appareils. Espacer également les appareils, comme
illustré.
* Ne pas utiliser les guidages de sor tie d’air en option pour un débit d’air vers le haut.
3 Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-14)
∗ Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles P100-140 est
de 1000 mm minimum.
4 Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-15)
∗ Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles P100-140 est
de 1000 mm minimum.
5 Disposition pour un seul appareil parallèle (Fig. 2-16)
∗ Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le
haut, le jeu est de 500 (1000) mm minimum.
6 Disposition pour plusieurs appareils parallèles (Fig. 2-17)
∗ Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le
haut, le jeu est de 1000 (1500) mm minimum.
7 Disposition pour appareils empilés (Fig. 2-18)
* Il est possible d’empiler jusqu’à deux appareils.
* Ne pas installer côte à côte plus de deux appareils empilés. Espacer également les appa-
reils, comme illustré.
3. Installation de l’appareil extérieur
A Boulon M10 (3/8 ème de pouce)
B Base
(mm)
• Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de
crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1)
<Spécifications de la fondation>
Boulon de fondationM10 (3/8 ème de pouce)
Epaisseur de béton120 mm
Longueur des boulons70 mm
Résistance au poids320 kg
• S’assurer que la longueur des boulons de fondation ne dépasse pas 30 mm par rapport à
la surface inférieure de la base.
• Fixer fermement la base de l’appareil avec quatre boulons de fondation M10 placés à des
endroits suffisamment robustes.
Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles P125, 140.
Avertissement:
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son
poids. Si l’appareil est fixé sur une structure instable, il risque de tomber et de
provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques
de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents.
Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des
dommages ou des blessures.
20
Fig. 3-1
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
D
C
A
D
B
E
A
B
H
I
C
D
E
F
G
A Dimension de l’évasement
B Couple de serrage du raccord conique
Fig. 4-1
Tableau 1 (Fig. 4-1)
Diam. ext. Tuyau enDimensions évasementCouple de serrage
4.1. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant
le réfrigérant R407C
• N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
• Ne pas écraser, déformer ni décolorer les tubes. L’intérieur des tubes doit être pro-
pre et dépourvu de tout composés sulfuriques délétères, oxydants, saleté, débris,
graisse et humidité.
• Gardez les tuyaux à l’intérieur de l’immeuble et gardez les deux extrémités du tuyau
couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser.
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, ether ou alkylbenzène sur les évase-
ments et les connexions à brides.
• Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
• Utilisez uniquement du réfrigérant R407C.
• Utilisez une pompe à vide équipée d’une valve de contrôle de flux inverse.
• N’utilisez pas les outils énumérés, destinés aux réfrigérants traditionnels.
• N’utilisez pas de cylindre de charge.
• Faites particulièrement attention lors de l’utilisation des outils.
• N’utilisez pas de séchoirs en vente dans le commerce.
4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché
(résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de ma-
tière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm
d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé. A
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux. B
• Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz ou une
solution savonneuse à base d’eau pour s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite de gaz.
• Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond. C
• Utiliser les raccords coniques fixés à l’unité. D
• Veiller à ne pas rompre les tuyaux lors de leur courbure. Des rayons de courbure compris
entre 100 mm à 150 mm suffisent.
• Vérifier que les tuyaux ne touchent pas le compresseur. Des vibrations ou des bruits
anormaux pourraient se produire.
1 Raccorder les tuyaux en commençant par l’appareil intérieur.
Serrer les écrous évasés à l’aide d’une clé dynamométrique.
2 Evaser les conduits de liquide et de gaz, puis appliquer un film mince d’huile réfrigérante
4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-2),
(Fig. 4-3)
Retirer le panneau de service D (trois vis), le cache-tuyaux avant A (une vis) et le cachetuyaux arrière B (deux vis).1 Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de l’appareil intérieur/extérieur
lorsque la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur est complètement fermée.
2 Faire le vide d’air de l’appareil intérieur et des tuyaux de raccordement.
3 Une fois les tuyaux de réfrigérant raccordés, vérifier les éventuelles fuites de gaz dans
les tuyaux raccordés et l’appareil intérieur. (Voir 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de
réfrigérant.)
4 Vider les tuyaux de réfrigérant par l’orifice de service de la vanne d’arrêt de liquide, puis
ouvrir complètement les vannes d’arrêt (de gaz et de liquide). Cette opération permet le
raccordement complet des tuyaux de réfrigérant des appareils intérieur et extérieur.
A Couvercle de la tuyauterie
avant
B Couvercle de la tuyauterie
C Vanne d’arrêt
D Panneau de service
E Rayon de cintrage : 100 mm-
Fig. 4-2
A Vanne d’arrêt <côté liquide>
B Vanne d’arrêt <côté gaz>
C Orifice pour l’entretien
D Section d’ouverture/fermeture
E Tuyau local
Fig. 4-3
F Hermétique, idem pour le côté gaz
G Fourrure du tuyau
H Ne pas utiliser de clé ici.
I Utiliser deux clés ici.
150 mm
Il pourrait y avoir des fuites de réfri-
gérant.
• Faire fonctionner l’appareil sans avoir ouvert les vannes d’arrêt risque d’endommager le compresseur et la vanne de commande.
• Utiliser un détecteur de fuites ou de l’eau savonneuse pour vérifier les éventuelles
fuites de gaz aux sections de raccordement des tuyaux de l’appareil extérieur.
• Ne pas utiliser le réfrigérant de l’appareil pour faire le vide d’air des tuyaux de réfrigérant.
• Après avoir utilisé les vannes, resserrer leurs capuchons au couple correct : 20 à
25 N·m (200 à 250 kgf·cm).
Si les capuchons sont mal replacés ou resserrés, une fuite de réfrigérant peut se
produire. Veiller également à ne pas endommager l’intérieur des capuchons des
vannes car leur étanchéité empêche les fuites de réfrigérant.
5 Appliquer un agent d’étanchéité sur les extrémités de l’isolation thermique autour des
sections de raccordement des tuyaux afin d’empêcher l’eau de pénétrer dans l’isolation
thermique.
21
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
A
A
A
C
E
D
DB
C
A
B
A
B
C
D
E
F
B
G
H
E
D
I
4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant
(1) Connecter les outils de test.
• Vérifier que les vannes d’arrêt sont fermées et ne pas les ouvrir.
• Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifice de service de la
vanne d’arrêt de liquide.
(2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à la pression spécifiée mais progressive-
ment.
1 Pressuriser jusqu’à 0,5 MPa (5 kgf/cm
pression ne diminue pas.
2 Pressuriser jusqu’à 1,5 MPa (15 kgf/cm
pression ne diminue pas.
3 Pressuriser jusqu’à 3,3 MPa (33 kgf/cm
et la pression du réfrigérant.
(3) Si la pression spécifiée se maintient pendant environ une journée sans diminuer, les
tuyaux ne présentent pas de fuite.
• Si la température ambiante varie de 1 °C, la pression varie d’environ 0,03 MPa
(0,3 kgf/cm
(4) Si la pression diminue à l ’étape (2) ou (3), il y a une fuite de gaz. Rechercher l’origine de
la fuite de gaz.
2
G). Apporter les corrections nécessaires.
2
G), attendre cinq minutes et vérifier que la
2
G), attendre cinq minutes et vérifier que la
2
G), puis mesurer la température ambiante
(1) 1
(2) 1
Fig. 4-4
Fig. 4-5
2
2
4.5. Comment ouvrir la vanne d’arrêt
(1) Côté gaz (Fig. 4-4)1 Enlever le capuchon, ramener la poignée vers soi et la tourner d’un quart de tour en
sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir la vanne.
2 Vérifier que la vanne d’arrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée et tour-
ner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
(2) Côté liquide (Fig. 4-5)1 Retirez le bouchon, et tournez la tige de soupape à fond dans le sens antihoraire avec
une clé hexagonale de 4 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe la retenue.
(ø6,35: env. 4,5 tours) (ø9,52: env. 10 tours)
2 Vérifier que la vanne d’arrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée et tour-
ner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
A Vanne
B Côté appareil
C Poignée
D Capuchon
E Côté tuyau local
Les tuyaux de réfrigérant sont entourés d’une couche de protection
• Les tuyaux peuvent être entourés, après ou avant avoir été raccordés, d’une couche de
protection allant jusqu’à ø90. Découper la rondelle défonçable du cache-tuyaux en suivant la rainure et envelopper les tuyaux.
Orifice d’entrée du tuyau
• Appliquer du mastic ou un agent d’étanchéité sur l’entrée des tuyaux pour éviter tout
espace.
(Si les espaces ne sont pas supprimés, l’appareil risque de fonctionner bruyamment ou
d’être endommagéà cause d’une infiltration d’eau et de poussières).
F Côté position ouverte
G Orifice pour l’entretien
H Orifice pour la clé
I Direction du débit du réfrigérant
4.6. Ajout de produit réfrigérant
Charge de réfrigérant:
• Le réfrigérant liquide devra être chargé via le bec de charge à basse pression du pan-
neau de service.
• Se reporter au tableau suivant pour l’ajout de réfrigérant R407C dans des tuyaux de plus
de 20 m (P25-P60)/30 m (P71-P140).
5,3 kg (40 m) – 4,6 kg
Donc, quantité de réfrigérant requise = 0,7 kg
Longueur de tuyau (un sens)
-10 m-20 m-30 m-40 m-50 m
Rempli en usine
(kg)
P71 : A+B+C ≤ 50
P100-140 : A+B+C(+D) ≤ 50 m
22
Fig. 4-6
4.7. Pour une installation double/triple
La limite de la longueur des tuyaux de réfrigérant ainsi que la différence de hauteur sont
indiquées sur la figure. (Fig. 4-6)
A Appareil intérieur
B Appareil extérieur
C Tuyau à distribution multiple (facultatif)
D Différence de hauteur (appareil intérieur - appareil extérieur) Max. 30 m
E Différence de hauteur (appareil intérieur - appareil intérieur) Max. 1 m
B–C
B–D ≤ 8 m
C–D
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
A
C
B
D
S3
S3
S2
S1
S2S1LN
D
E
C
B
AAA
A
C
B
F
D
S3
S3
S2
S1
S2S1
D
E
GGG
F
C
B
A
FF
AA
Raccordement du tuyau d’écoulement de l’appareil extérieur
Lorsqu’un tuyau d’écoulement s’avère nécessaire, utiliser la cuvette de drainage (éléments en option).
6. Installations électriques
Pour le modèle PU(H)-P·YGAA
Pour le modèle PU(H)-P·VGAA
6.1. Précautions (Fig. 6-1)
• Le compresseur ne fonctionne pas si la connexion de la phase d’alimentation électrique
est incorrecte.
• Une protection de mise à la terre avec disjoncteur sans fusible (disjoncteur de perte à la
terre [ELB]) est généralement installée pour D, F.
• Le câblage de connexion entre les appareils intérieurs et extérieur peut être rallongé
jusqu’à un maximum de 50 mètres, et la rallonge totale y compris le câblage en pont entre
les pièces sera de 80 m maximum.
Un interrupteur bipolaire ayant un écartement de 3 mm minimum entre les contacts sera
intégré lors de l’installation du climatiseur.
∗ Etiquetter chaque interrupteur selon sa fonction (chauffage, unité, etc.).
A Appareil intérieur
B Appareil extérieur
C Télécommande
D
Interrupteur/fusible principal
E Mise à la terre
F Interrupteur général/fusibile du chauffage électrique
G Masse du chauffage électrique
Fig. 6-1
6.2. Câblage de l’appareil extrérieur (Fig. 6-2)
1. Retirer le panneau de service.
2. Effectuer le câblage comme l’indique la figure.
A Borne de terre
B Embase de borne (Gauche : Alimentation, Droite: fil de connexion appareil intérieur/exté-
rieur)
C Fixer à l’aide d’un attache-fil
D Direction d’extraction du panneau de service
E Panneau de service
Fig. 6-2
23
6. Installations électriques
6.3. Câblage des champs électriques
Modèle de l’appareil extérieur
Appareil extérieur Alimentation
Capacité d’entrée de l’appareil extérieur
Interrupteur principal (Disjoncteur)
Impédance système maximum (Ω)
Appareil extérieur alimentation
Mise à la terre de l’alimentation de
)
2
l’appareil extérieur
Appareil intérieur-appareil extérieur
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
*2. 45 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm2, 50 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm2 et S3 séparée, 80 m max.
*3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande.
*4. La tension NE s’applique PAS à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
Précaution:
Ne pas appuyer sur le bouton contacteur (52C) de l’appareil extérieur, ceci endommagerait le compresseur.
2. Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène
(conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câ-
bles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler
qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les ter-
minaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 M
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à
ΩΩ
1,0 M
Ω.
ΩΩ
Résistance de l’isolation
Après l’installation ou après la coupure prolongée de la source d’alimentation, la résistance
de l’isolation chutera en deçà d’1MΩ en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le
compresseur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Respectez les procédures suivantes.
1. Retirer les câbles du compresseur et mesurer la résistance de l’isolation du compres-
seur.
2. Si la résistance de l’isolation est inférieure à 1MΩ, le compresseur est défaillant ou du
réfrigérant s’est accumulé dans le compresseur.
3. Après avoir connecté les câbles au compresseur, celui-ci commence à chauffer dès qu’il
est sous tension. Après avoir mis sous tension le compresseur pendant les durées indiquées ci-dessous, mesurer de nouveau la résistance de l’isolation.
• La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le
compresseur. La résistance dépassera 1 MΩ après que le compresseur a chauffé
pendant deux ou trois heures.
(Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions atmosphériques et l’accumulation de réfrigérant).
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
7.2. Marche d’essai
7.2.1. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
1) Type PUH
SW4-1ON
SW4-2OFF
SW4-1ON
SW4-2ON
2) Type PU
SW4-1ON
SW4-2ON ou OFF
* Après avoir effectué l’essai de fonctionnement, placer SW 4-1 sur OFF.
• Une fois sous tension, un cliquetis provenant de l’intérieur de l’appareil extérieur se fait
entendre. Le détendeur électronique s’ouvre et se ferme. L’appareil n’est pas défectueux.
• Quelques secondes après le démarrage du compresseur, un bruit métallique provenant
de l’intérieur de l’appareil extérieur peut retentir. Le bruit provient de la valve de contrôle
et s’explique par une différence de pression minime dans les tuyaux. L’appareil n’est pas
défectueux.
Fonctionnement du rafraîchissement
Fonctionnement du chauffage
Fonctionnement du rafraîchissement
24
• Pour faire fonctionner le compresseur dans lequel s’est accumulé du réfrigérant, il
est nécessaire de le faire chauffer pendant au moins 12 heures afin d’éviter toute
défaillance.
4. Si la résistance de l’isolation dépasse 1 MΩ, le compresseur n’est pas défectueux.
Précaution:
• Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de l’ali-mentation électrique sont correctes.
• Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension pourrait
provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
s Les points suivants doivent être contrôlés également.
• L’appareil extérieur n’est pas défectueux. Les témoins 1 et 2 (LED1 et LED2) sur la carte de
commande de l’appareil extérieur clignotent lorsque celui-ci est défectueux.
• Les vannes d’arrêt de liquide et de gaz sont complètement ouvertes.
• Une feuille protectrice recouvre la surface du panneau des commutateurs DIP sur la
carte de commande de l’appareil extérieur. Retirer la feuille protectrice pour utiliser aisé-
ment les commutateurs DIP.
• Vérifier que tous les commutateurs DIP SW5 de changement de fonction sur la carte de
commande de l’appareil extérieur sont réglés sur OFF. Si tous les commutateurs SW5 ne
sont pas désactivés, enregistrer les paramètres, puis désactiver tous les commutateurs.
Commencer à récupérer le réfrigérant. Une fois l’appareil installé à son nouvel emplacement et la marche d’essai effectuée, régler les commutateurs SW5 sur les paramètres
précédemment définis.
Le mode d’essai ne peut pas être modifié via le commutateur DIP SW4-2 lors de la
marche d’essai. (Pour ce faire, arrêter l’essai via le commutateur DIP SW4-1. Une fois
le mode modifié, reprendre l’essai via le commutateur SW4-1.)
7.2.2. Utilisation de la télécommande
Reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
8. Contrôle du système (Fig. 8-1)
ON
123456
OFF
TB4
TB5
TB1
TB4
TB5
TB4
TB1
TB4
TB1
TB4TB4
TB5
1
1
2
2
AA
BBBBBB
CD
AFGE
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
ON
OFF
3456
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A Appareil extérieur
B Appareil intérieur
C Télécommande principale
D Télécommande secondaire
E Standard 1:1 (Adresse de réfrigérant = 00)
F Jumelé simultané (Adresse de réfrigérant
= 01)
G Triple simultané (Adresse de réfrigérant =
02)
Fig. 8-1
*Régler l’adresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de l’appareil extérieur.1 Câblage depuis la télécommande
Ce fil se raccorde à TB5 (bornier de la télécommande) de l’appareil intérieur (non
polaire).
2 Lors de l’utilisation d’un groupe à système de réfrigérant différent
Il est possible de contrôler un maximum de 16 systèmes de réfrigérant comme un
groupe unitaire avec la télécommande MA plate.
Remarque:
Il n’est pas nécessaire d’effectuer de câblage 2 dans les systèmes de réfrigération
simples (jumelé/triple).
SW1
Tableau des
fonctions
<SW1>
Réglages des
fonctions du
SW1
Fonction
1Dégivrage
obligatoire
2 Historique des
erreurs effacée
3
Réglage des
adresses du
4
système de
5
réfrigérant
6
Fonctionnement selon le réglage du commutateur
ONOFF
MarcheNormal
EffacerNormal
Réglages des adresses des
appareils extérieurs de 0 à
15
2. Plaats ..................................................................................................... 27
3. Het buitenapparaat installeren ............................................................... 28
4. Installeren van de koelstofleidingen ....................................................... 29
1. Veiligheidsvoorschriften
ss
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss
ss
s Deze apparatuur voldoet niet aan de toepasselijke technische normen betref-
ss
fende de limietwaarden voor flikkering waardoor dit een negatief effect kan
hebben op andere elektrische apparaten. Sluit de airconditioner aan op een
aparte stroomkring en zorg ervoor dat deze de maximale impedantie heeft die
in deze handleiding wordt vermeld. Sluit geen andere apparaten op deze
stroomkring aan.
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming voor-
ss
dat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding
of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te
voorkomen.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de dealer
of een erkende installateur om het apparaat te installeren. Onjuiste installatie van
het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
• Volg voor de installatie de instructies in de installatiehandleiding en gebruik ge-
reedschap en pijpmateriaal dat speciaal is gemaakt voor gebruik met R407C-koelstof.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het risico op
beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd
apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht ervan
kan dragen. Als het apparaat wordt geïnstalleerd op een instabiele constructie, kan
het vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Als het apparaat in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten maatregelen wor-
den genomen tegen het weglekken van koelstof. De concentratie weggelekt koelstof in de lucht mag de grenswaarden niet overschrijden. Vraag de dealer wat u
tegen het overmatig weglekken van koelstof kunt doen. Als de concentratie koelstof in de lucht te hoog wordt, kan zuurstofgebrek in de ruimte optreden.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking is. Als
de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• De installatie van de elektrische onderdelen moet worden uitgevoerd door een ge-
diplomeerde elektriciën in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in deze handleiding. Installeer stroomonderbrekers en zorg voor een juiste
voedingsspanning. Sluit geen andere apparatuur aan op de voedingsleidingen van
de apparaten. Onjuist geïnstalleerde of ongeschikte voedingsleidingen kunnen elektrische schokken of brand veroorzaken.
5. Installatie van Draineerbuizen................................................................ 31
8. Het systeem controleren (Fig. 8-1) ........................................................ 33
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het
gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels. De aansluitingen moeten stevig vastzitten zonder spanning op de aansluitpunten. Onjuiste aansluiting of installatie van
de kabels kan leiden tot oververhitting of brand.
• Het deksel van het aansluitblok van het buitenapparaat moet stevig worden vastgemaakt.
Bij onjuiste montage van het deksel kunnen stof en vocht in het apparaat komen,
wat een elektrische schok of brand kan veroorzaken.
• Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de gespecificeerde koelstof (R407C) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de koelstof
niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. In
de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten veroorzaken die kunnen leiden
tot scheuren en andere problemen.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag
de dealer of een erkende installateur deze te installeren. Onjuiste installatie van
accessoires kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
• Breng geen wijzigingen aan aan het apparaat. Neem voor reparatie contact op met
de dealer. Onjuist uitgevoerde reparaties of wijzigingen kunnen leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te verplaatsen.
Onjuiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand. Als het apparaat moet worden gerepareerd of verplaatst, neem dan
contact op met de dealer of een erkende installateur.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof naar de
ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of kookapparaat,
komen giftige gassen vrij.
1.1. Voor de installatie
Voorzichtig:
• Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Installeer de airconditioner
niet in ruimtes waarin deze wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (inclusief
machine-olie) of zwavelgas, gebieden met een zout klimaat zoals de kust of gebieden waar het apparaat kan worden bedekt door sneeuw, omdat hierdoor de prestaties aanzienlijk kunnen verminderen en schade kan ontstaan aan de interne onderdelen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
• Het buitenapparaat produceert condens tijdens de verwarmingsfase. Zorg voor afvoer rond het buitenapparaat als dergelijk condensvocht schade kan veroorzaken.
• Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het apparaat
in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huishoudelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radiocommunicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken. Omgekeerd kan de airconditioner
storingen veroorzaken in medische apparatuur, communicatieapparatuur en de
weergave van beeldschermen.
26
1. Veiligheidsvoorschriften
D
E
C
B
A
W
D
H
A
B
C
1.2. Voor de installatie (verplaatsing)
Voorzichtig:
• Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van het apparaat. Het apparaat
dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg of meer
weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag beschermende
handschoenen bij het uitpakken en verplaatsen van het apparaat om te voorkomen dat u zich snijdt aan de vinnen of andere onderdelen.
• Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggeworpen.
Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten onderdelen
kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
• Breng warmte-isolatiemateriaal aan op de afvoerpijp om condensatie te voorkomen. Als de afvoerpijp niet goed wordt geïsoleerd, ontstaat condenswater dat
schade aan het plafond, de vloer of belangrijke voorwerpen kan veroorzaken.
1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïnstal-
leerd, kunnen elektrische schokken optreden.
• Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaciteit. Te
lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
• Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de kabels.
Als de aansluitingen loszitten, kunnen de kabels loskomen of breken en
oververhitting of brand veroorzaken.
1.4. Voor het proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat gaat gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspanningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken.
Laat de netspanningsschakelaar altijd aanstaan gedurende het seizoen waarin u
het apparaat gebruikt.
• Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen en andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of warme on-
derdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.
• Schakel de airconditioner niet in zonder het luchtfilter. Zonder luchtfilter kan stof
zich ophopen in het apparaat en storingen veroorzaken.
• Installeer de afvoerpijp volgens deze installatiehandleiding om een goede afvoer te
waarborgen. Breng warmte-isolatiemateriaal aan op de pijpen om condensatie te
voorkomen. Onjuiste installatie van de afvoerpijp kan leiden tot waterlekkage en
schade aan het plafond, de vloer, het meubilair of andere eigendommen.
• Controleer de dragende constructie en bevestiging van het buitenapparaat regelmatig op loszitten, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke problemen
niet worden verholpen, kan het apparaat vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elektrische
schokken optreden.
• Trek alle flensmoeren aan tot het opgegeven aanhaalmoment met een momentsleutel. Bij overmatig aantrekken kan de flensmoer na enige tijd breken waardoor
koelstof kan weglekken.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Sluit de aardleiding niet aan op een
gas- of waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de telefoon. Onjuiste aarding van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken.
• Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+B-zekering)
en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capaciteit. Het gebruik
van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan storingen of brand veroorzaken.
• Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektrische
schok optreden.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werking is. De
koelstofpijpen zijn heet of koud afhankelijk van de toestand van de koelstof. Bij het
aanraken van de pijpen kunt u brandwonden of bevriezingen oplopen.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u de
netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of storingen veroorzaken.
2. Plaats
2.1. Koelpijpen (Fig. 2-1)
s Controleer dat het verschil in hoogte tussen het binnen- en het buitenapparaat, de
lengte van de koelpijpen en het aantal bochten in de leidingen binnen de limieten
zoals in onderstaande tabel aangegeven vallen.
Fig. 2-1
Modellen
P25max. 30 mmax. 30 mmax. 9
P35, 50max. 40 mmax. 40 mmax. 12
P60-140max. 50 mmax. 50 mmax. 15
• De begrenzingen voor het hoogteverschil zijn voor alle opstellingen van binnen- en buitenapparaten bindend, onafhankelijk van het feit welk apparaat hoger opgesteld wordt.
D Binnenapparaat
E Buitenapparaat
A Pijplengte
(1 richting)bends (1 richting)
B Hoogteverschil
C Aantal bochten
2.2. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen
• Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmtebronnen.
• Kies een plaats waar niemand last heeft van het geluid van het apparaat.
• Kies een plaats die eenvoudige aansluiting van de elektrische bedrading en pijpen naar
het binnenapparaat mogelijk maakt.
• Vermijd plaatsen waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen.
• Houd er rekening mee dat er tijdens de werking water uit het apparaat kan druppelen.
• Kies een vlakke constructie die bestand is tegen het gewicht en de trillingen van het
apparaat.
• Vermijd plaatsen waar het apparaat door sneeuw kan worden bedekt. In sneeuwrijke
gebieden moeten speciale maatregelen worden getroffen zoals het verhogen van de
installatieplaats of het plaatsen van een afdak om te voorkomen dat de sneeuw in of
tegen de luchtinlaat terechtkomt. De sneeuw kan de normale luchtstroom bemoeilijken
en storingen veroorzaken.
• Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan olie, stoom of zwavelgas.
Fig. 2-2
• Gebruik de tilhandgrepen van het buitenapparaat om het apparaat te verplaatsen. Als het
apparaat van onderen wordt beetgepakt, kunnen verwondingen ontstaan aan de handen
of vingers.
2.3. Buitenafmetingen (Buitenapparaat) (Fig. 2-2)
(mm)
ModellenWDHABC
P25, 35900330+20650500200370
P50-71900330+20855500200370
P100900330+201260500200370
P125, 1401050330+201260600225370
27
2. Plaats
A
B
Max.30
B
A
500 (600
)
500 (600
)
Min. 410
(
Min. 460
)
200
(
225
)
200
(
225
)
900
(
1050
)
Min. 10
28
330
370
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Fig. 2-5
2.4. Ventilatie en bereikbaarheid
2.4.1. Installatie op winderige plaatsen
Als het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind
vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat deze niet rechtstreeks blootstaat aan krachtige windstoten. Krachtige windstoten die de luchtuitlaat binnendringen kunnen de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken.
Hieronder volgen drie manieren om het apparaat tegen krachtige windstoten te beschermen.
1 Richt de luchtuitlaat naar de dichtstbijzijnde muur, op ongeveer 50 cm van de muur. (Fig.
2-3)
2 Installeer een optionele uitlaatluchtgeleider en luchtgeleider als het apparaat wordt geïn-
stalleerd op een plaats waar krachtige windstoten bij storm etc. rechtstreeks de luchtuitlaat kunnen binnendringen. (Fig. 2-4)
A Uitlaatluchtgeleider
3 Plaats het apparaat indien mogelijk zo dat de luchtuitlaat in dezelfde richting blaast als
de seizoenswinden. (Fig. 2-5)
B Windrichting
2.4.2. Bij installatie van één buitenapparaat (Raadpleeg de laatste
pagina)
De minimale afmetingen zijn als volgt aangegeven, behalve voor Max., hetgeen betekent
de Maximale afmetingen.
Het getal tussen haakjes geldt voor de P100-140-modellen.
Raadpleeg voor alle gevallen de getallen.
1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-6)
2 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-7)
3 Alleen obstakels aan de achterzijde en de zijkanten (Fig. 2-8)
4 Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-9)
∗ Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen
P100-140 ten minste 500 mm bedragen.
5 Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-10)
∗ Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen
P100-140 ten minste 500 mm bedragen.
6 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde en de zijkanten (Fig. 2-11)
* Maak geen gebruik van de optionele luchtgeleiders voor een opwaartse luchtstroom.
2.4.3. Bij installatie van meerdere buitenapparaten (Raadpleeg de laatste pagina)
Laat een ruimte van 10 mm of meer tussen de apparaten.
1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-12)
2 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-13)
* Installeer niet meer dan drie apparaten naast elkaar. Laat bovendien ruimte vrij zoals afge-
beeld.
* Maak geen gebruik van de optionele luchtgeleiders voor een opwaartse luchtstroom.
3 Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-14)
∗ Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen
P100-140 ten minste 1000 mm bedragen.
4 Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-15)
∗ Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider moet de vrije ruimte voor de modellen
P100-140 ten minste 1000 mm bedragen.
5 Opstelling met één parallel apparaat (Fig. 2-16)
∗ Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider voor een opwaartse luchtstroom moet de
vrije ruimte ten minste 500 (1000) mm bedragen.
6 Opstelling met meerdere parallelle apparaten (Fig. 2-17)
∗ Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider voor een opwaartse luchtstroom moet de
vrije ruimte ten minste 1000 (1500) mm bedragen.
7 Opstelling met boven elkaar geplaatste apparaten (Fig. 2-18)
* Er kunnen twee apparaten boven elkaar worden geplaatst.
* Installeer niet meer dan twee boven elkaar geplaatste apparaten naast elkaar. Laat boven-
dien ruimte vrij zoals afgebeeld.
3. Het buitenapparaat installeren
A M10 (3/8") bout
B Basis
(mm)
• Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstalleerd om
geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1)
<Specificaties voor de fundering>
FunderingsboutM10 (3/8")
Dikte van het beton120 mm
Lengte van de bout70 mm
Draagkracht320 kg
• Zorg dat de lengte van de funderingsbout op een afstand van minder dan 30 mm van de
onderkant van de basis komt.
• Zet de basis van de eenheid stevig vast met vier M10-funderingsbouten op een stevige
ondergrond.
Het getal tussen haakjes geldt voor de P125, 140-modellen.
Waarschuwing:
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht ervan
kan dragen. Als het apparaat wordt geïnstalleerd op een instabiele constructie, kan
het vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het risico op
beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd
apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
Verwijder het onderhoudspaneel D (drie schroeven) en de pijpafdekkingen aan de voorzijde A (één schroef) en de achterzijde B (twee schroeven).
1 Maak de verbindingen van de koelstofleidingen voor het binnen-/buitenapparaat als het
afsluitkraan van het buitenapparaat geheel gesloten is.
2 Ontlucht de binnenunit en de verbindingsleidingen.
3 Controleer na het aansluiten van de koelstofpijpen de pijpen en het binnenapparaat op
gaslekkage. (Zie 4.4 ‘Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen’.)
4 Zet onderdr uk op de koelstofpijpen via de dienstopening van de vloeistofafsluit-kraan en
zet de vloeistof- en gasafsluitkraan vervolgens volledig open. Hierdoor zullen de koelstofpijpen van het binnen- en buitenapparaat volledig met elkaar worden verbonden.
• Als het apparaat wordt ingeschakeld terwijl de afsluitkranen nog gesloten zijn, zullen
de compressor en de regelkraan beschadigd raken.
A Pijpbedekking aan voorzijde
B Pijpbedekking
C Afsluitkraan
D Onderhoudspaneel
E Buigstraal: 100 mm-150 mm
Fig. 4-2
A Afsluitkraan <vloeistofzijde>
B Afsluitkraan <gaszijde>
C Serviceaansluiting
D Open-/sluitgedeelte
E Plaatselijke leiding
Fig. 4-3
F Afgesloten, idem voor gaszijde
G Pijpafdekking
H Gebruik hiervoor geen sleutel.
Koelmiddellekkage kan het gevolg
zijn.
I Gebruik hier twee sleutels.
• Gebruik een lekdetector of zeepsop om de pijpverbindingen van het buitenapparaat
te controleren.
• Gebruik niet de koelstof uit het apparaat voor het verwijderen van lucht uit de koelstofleidingen.
• Trek na voltooiing van de procedure de kraandoppen aan tot het juiste aanhaalmoment: 20 tot 25 N·m (200 tot 250 kgf·cm).
Als de doppen niet worden teruggeplaatst en aangetrokken, kan koelstoflekkage
optreden. Let erop dat de binnenzijde van de kraandoppen niet wordt beschadigd,
aangezien deze werken als een afdichting die koelstoflekkage voorkomt.
5 Dicht de uiteinden van het isolatiemateriaal bij de pijpverbindingen af met afdichtmiddel
om te voorkomen dat er water onder het isolatiemateriaal doordringt.
29
4. Installeren van de koelstofleidingen
A
A
A
C
E
D
DB
C
A
B
A
B
C
D
E
F
B
G
H
E
D
I
4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen
(1) Sluit het testgereedschap aan.
• Controleer of de afsluitkranen dicht staan en open deze niet.
• Zet druk op de koelstofpijpen via de dienstopening van de vloeistofafsluitkraan.
(2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje bij
beetje.
1 Voer de druk op tot 0,5 MPa (5 kgf/cm
gens of de druk niet terugloopt.
2 Voer de druk op tot 1,5 MPa (15 kgf/cm
gens of de druk niet terugloopt.
3 Voer de druk op tot 3,3 MPa (33 kgf/cm
koelstofdruk.
(3) Als de gespecificeerde druk ongeveer een dag lang aanwezig blijft en niet terugloopt,
zijn de pijpen in orde en zijn er geen lekkages.
• Als de omgevingstemperatuur verandert met 1 °C zal de dr uk veranderen met onge-
veer 0,03 MPa (0,3 kgf/cm
(4) Als de druk in stap (2) of (3) terugloopt, is er een gaslek. Zoek het lek.
2
G). Voer de nodige aanpassingen uit.
2
G), wacht vijf minuten en controleer vervol-
2
G), wacht vijf minuten en controleer vervol-
2
G) en meet de omgevingstemperatuur en
(1) 1
(2) 1
Fig. 4-4
Fig. 4-5
2
2
4.5. Wijze van openen van de afsluitkraan
(1) Lato del gas (Fig. 4-4)
1 Verwijder de dop, trek het handvat naar u toe en draai dit een kwar tslag tegen de klok in
om de kraan te openen.
2 Let erop dat de afsluitkraan geheel open is, druk de hendel in en draai de kap terug naar
de oorspronkelijke stand.
(2) Lato del liquido (Fig. 4-5)
1 Togliere il cappuccio e girare la barra della valvola in senso antiorario fino a quando va
con l’uso di una chiave esagonale da 4 mm. Smettere di girare quando colpisce il fermo.
(ø6,35: Circa 4,5 giri) (ø9,52: Circa 10 giri)
2 Let erop dat de afsluitkraan geheel open is, druk de hendel in en draai de kap terug naar
de oorspronkelijke stand.
A Kraan
B Zijde van het apparaat
C Handgreep
D Kap
E Zijde van de plaatselijke leiding
Bekleding van de koelstofpijpen
• De pijpen kunnen zowel voor als na het aansluiten worden bekleed met isolatiemateriaal
met een dikte van maximaal ø90. Snij het isolatiemateriaal langs de groef open en breng
het op de pijpen aan.
Pijpinlaatopening
• Dicht de inlaatopeningen rond de pijpen grondig af met afdichtmiddel of kit.
(Als de openingen niet worden gedicht, kan er geluid door hoorbaar zijn of kunnen water
en stof het apparaat binnendringen en storingen veroorzaken.)
F Open-positie-zijde
G Serviceaansluiting
H Sleutelgat
I Stroomrichting koelmiddel
4.6. Bijvullen van koelmiddel
Het vullen van het koelmiddel:
• Het vloeibare koelmiddel moet bijgevuld worden via de lagedruk-vulplug in het bedieningspaneel.
• Gebruik de volgende tabel voor het bijvullen van R407C als de pijplengte groter is dan 20
m (P25-P60)/30 m (P71-P140).
5,3 kg (40 m) – 4,6 kg
Dus is 0,7 kg extra koelmiddel benodigd.
Pijplengte (eenrichtings)
Fabriekshoeveelheid
(kg)
P71 : A+B+C ≤ 50
P100-140 : A+B+C(+D) ≤ 50 m
30
4.7. Voor de twee-/drievoudige combinatie
De begrenzing van de lengte van de koelleiding en het hoogteverschil worden in de figuur
getoond. (Fig. 4-6)
A Binnenapparaat
B Buitenapparaat
C Meervoudige verdeelpijp (optie)
D Hoogteverschil (binnenapparaat-buitenapparaat) max. 30 m
E Hoogteverschil (binnenapparaat-binnenapparaat) max.1 m
B–C
B–D ≤ 8 m
C–D
Fig. 4-6
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.