Mitsubishi PKA-RP-HAL Installation Manual

Page 1
Air-Conditioners
PKA-RP·HAL
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d’aria leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità esterna.
EΓXEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
安装说明书
安装空调器之前,请先通读本说明书和室外机组安装说明书,以便安全正确地使用本机。
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
安装人员适用
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
中文
Page 2
Contents
1. Safety precautions .............................................................................................2
2. Installation location ............................................................................................3
3. Installing the indoor unit ....................................................................................3
4. Installing the refrigerant piping ..........................................................................6
1. Safety precautions
X Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
X Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifically made for use with refrigerant
specified in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be installed according to the instructions in order to
minimize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds.
An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its
weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the
safety limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak
and cause the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of
oxygen in the room may result.
5. Drainage piping work .........................................................................................7
6. Electrical work ...................................................................................................8
7. Test run ............................................................................................................13
8. Easy maintenance function (Option) ...............................................................15
After installation work has been completed, explain the “Safety precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specified cables for wiring.
• The terminal block cover panel of the unit must be firmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or an authorized technician to install them.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrigerant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation (Environment)
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the performance can be significantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result.
• Do not keep food, plants, caged pets, artwork, or precision instruments in the direct airflow of the indoor unit or too close to the unit as these items can be damaged by temperature changes or dripping water.
1.2. Before installation or relocation
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are needed to handle the unit as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the packaging bands. Wear protective gloves as you can injure your hands on the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install molded case circuit brakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a short circuit, overheating, or fire may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables.
• When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such dripping can cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equipment, harming the screen display quality.
• Thermal insulation of the refrigerant pipe is necessary to prevent condensation. If the refrigerant pipe is not properly insulated, condensation will be formed.
• Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If the drainpipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceiling, floor, furniture, or other possessions may result.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too much, the flare nut can break after an extended period.
• Be sure to ground the unit. If the unit is not properly grounded, electric shock may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation. Starting operation just after turning on the power switch can severely damage the internal parts.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause injuries.
2
• Do not operate the air conditioner without the air filter set in place. If the air filter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation.
• After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
Page 3
2. Installation location
CE B
G
PKA-RP·HAL
L
M
B
F
898
E
Fig. 2-1
3. Installing the indoor unit
1
4 5 6
7 8 9
2 3
249
2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1)
A
*
(mm)
C
K
295
D
J
H
I
Select a proper position allowing the following clearances for installation and maintenance.
PKA-RP·HAL
ABCDE
Min. 100.5 Min. 22.4 Min. 48 Min. 250 Min. 220
F Air outlet: Do not place an obstacle within 1500 mm of the air outlet. G Floor surface H Furnishing I When the projection dimension of a curtain rail or the like from the wall exceeds 60 mm,
extra distance should be taken because the fan air current may create a short cycle.
J 1800 mm or greater from the floor surface (for high location mounting) K 108 mm or greater with left or rear left piping and optional drain pump installation L 550 mm or greater with optional drain pump installation M Minimum 7 mm: 265 mm or greater with optional drain pump installation
(mm)
3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1)
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
PART NUMBER
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ACCESSORY
QUANTITY
35, 50 Mount board 1 Tapping screw 4 × 35 Felt tape 3 Band 3 Wireless remote controller 1 Remocon holder 1 Alkali batteries (size AAA) 2 Tapping screw 3.5 × 16 Block of cushion 1
12
2
LOCATION OF
SETTING
Fix at the back of the unit
PKA-RP·HAL
H
ijĴijįĶ
A
K
Fig. 3-2
Fig. 3-1
3.2. Installing the wall mounting fixture (Fig. 3-2)
3.2.1. Setting the wall mounting fixture and piping positions
X Using the wall mounting fixture, determine the unit’s installation position
G
ĶĹ
ij
(mm)
F
ijĴIJįĶ
D
m
100
A
C
I
J
D
B
E
Fig. 3-3
and the locations of the piping holes to be drilled.
Warning:
Before drilling a hole in the wall, you must consult the building contractor.
PKA-RP·HAL
A Mount board 1 B Indoor unit C Bottom left rear pipe hole (ø65) D Bottom right rear pipe hole (ø65) E Knockout hole for left rear hole (70 × 310) F Bolt hole (4-ø9 hole) G Center measurement hole (ø2.5 hole) H Tapping hole (77-ø5.1 hole) I Hole centre J Align the scale with the line. K Insert scale.
3.2.2. Drilling the piping hole (Fig. 3-3)
X Use a core drill to make a hole of 75-80 mm diameter in the wall in the
piping direction, at the position shown in the diagram to the left.
X The hole should incline so that the outside opening is lower than the
inside opening.
X Insert a sleeve (with a 75 mm diameter and purchased locally) through the
hole.
A Sleeve B Hole C (Indoors) D Wall E (Outdoors)
Note: The purpose of the hole’s inclination is to promote drain flow.
3
Page 4
3. Installing the indoor unit
E
D
B
PKA-RP·HAL
F
A
D
C
E
I
H
Fig. 3-4
3.2.3. Installing the wall mounting fixture
X Since the indoor unit weighs near 13 kg, selection of the mounting
location requires thorough consideration. If the wall does not seem to be strong enough, reinforce it with boards or beams before installation.
X The mounting fixture must be secured at both ends and at the centre, if
possible. Never fix it at a single spot or in any nonsymetrical way.
(If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold
arrow.) Warning:
If possible, secure the fixture at all positions indicated with a bold arrow.
Caution:
• The unit body must be mounted horizontally.
• Fasten at the holes marked with S as shown by the arrows.
C
B
G
PKA-RP·HAL (Fig. 3-4)
A Min. 90 mm (617.6 mm or greater with optional drain pump installation) B Min. 200 mm C Min. 72 mm (142.5 mm or greater with left, rear left, or lower left piping, and optional drain
pump installation)
D Fixing screws (4 × 35) 2 E Level F Fasten a thread to the hole. G
Place the level against the horizontal reference line of the mount board and mount so that it is level. Hang a weight from the thread and align with
H Weight I Mount board 1
V
EPK of the mount board to permit leveling.
3.3. When embedding pipes into the wall (Fig. 3-5)
• The pipes are on the bottom left.
A
• When the cooling pipe, drain pipes internal/external connection lines etc are to be embedded into the wall in advance, the extruding pipes etc, may have to be bent and have their length modified to suit the unit.
• Use marking on the mount board as a reference when adjusting the length of the embedded cooling pipe.
• During construction, give the length of the extruding pipes etc some leeway.
A Mount board 1 B Reference marking for flare connection C Through hole D On-site piping
A
3.4. Preparing the indoor unit
* Check beforehand because the preparatory work will differ depending on the
B
Fig. 3-5
C
D
B
A
Fig. 3-6
)
1
)
2
Fig. 3-7
exiting direction of the piping.
* When bending the piping, bend gradually while maintaining the base of the
piping exiting portion. (Abrupt bending will cause misshaping of the piping.)
Extraction and processing of the piping and wiring (Fig. 3-6)
1. Connection of indoor/outdoor wiring See page. 8.
2. Wrap the felt tape 3 in the range of the refrigerant piping and drain hose which
will be housed within the piping space of the indoor unit.
• Wrap the felt tape 3 securely from the base for each of the refrigerant piping
and the drain hose.
• Overlap the felt tape 3 at one-half of the tape width.
• Fasten the end portion of the wrapping with vinyl tape.
A Liquid pipe B Gas pipe C Indoor/outdoor connection cable D Drain hose E Felt tape 3
3. Be careful that the drain hose is not raised, and that contact is not made with the
indoor unit box body. Do not pull the drain hose forcefully because it might come out.
Rear, right and lower piping (Fig. 3-7)
1) Be careful that the drain hose is not raised, and that contact is not made with the indoor unit box body. Arrange the drain hose at the underside of the piping and wrap it with felt tape 3.
2) Securely wrap the felt tape 3 starting from the base. (Overlap the felt tape at one-half of the tape width.)
A Cut off for right piping. B Cut off for lower piping.
4
Page 5
3. Installing the indoor unit
B
)
1
)
2
Fig. 3-8
Left and left rear piping (Fig. 3-8)
4. Drain hose replacement See 7. Drainage piping work Be sure to replace the drain hose and the drain cap for the left and rear left
piping. Dripping may occur if you forget to install or fail to replace these parts.
C Drain cap
1) Be careful that the drain hose is not raised, and that contact is not made with
C
the indoor unit box body.
2) Securely wrap the felt tape 3 starting from the base. (Overlap the felt tape at
one-half of the tape width.)
3) Fasten the end portion of the felt tape 3 with vinyl tape.
D Cut off for left piping.
D
)
3
B
PKA-RP·HAL
A
Fig. 3-9
D
Fig. 3-10
A
C
C
A
3.5. Mounting the indoor unit
1. Affix the mount board 1 to the wall.
2. Hang the indoor unit on the hook positioned on the upper part of the mount board.
Rear, right and lower piping (Fig. 3-9)
3. While inserting the refrigerant piping and drain hose into the wall penetration hole (penetration sleeve), hang the top of the indoor unit to the mount board 1.
4. Move the indoor unit to the left and right, and verify that the indoor unit is hung securely.
5. Fasten by pushing the bottom part of the indoor unit onto the mount board 1. (Fig. 3-10)
* Check that the knobs on the bottom of the indoor unit are securely hooked into
the mount board 1.
6. After installation, be sure to check that the indoor unit is installed level.
A Mount board 1 B Indoor unit C Hook D square hole
Left and left rear piping (Fig. 3-11)
3. While inserting the drain hose into the wall penetration hole (penetration sleeve), hang the top of the indoor unit to the mount board 1.
Giving consideration to the piping storage, move the unit all the way to the left
side, then cut part of the packaging carton and wrap into a cylindrical form as illustrated in the diagram. Hook this to the rear surface rib as a spacer, and raise the indoor unit.
4. Connect the refrigerant piping with the site-side refrigerant piping.
5. Fasten by pushing the bottom part of the indoor unit onto the mount board 1.
* Check that the knobs on the bottom of the indoor unit are securely hooked into
the mount board 1.
6. After installation, be sure to check that the indoor unit is installed level.
A Indoor unit B Packaging cushion C Block of cushion 9
B
C
Fig. 3-11
5
Page 6
4. Installing the refrigerant piping
A
90°±0.5°
A Flare cutting dimensions
45±2°
øA
Copper pipe O.D.
R0.4~R0.8
(mm) ø6.35 8.7 - 9.1 ø12.7 16.2 - 16.6
PKA-RP·HAL
B
Fig. 4-1
Flare dimensions
øA dimensions (mm)
C
4.1. Connecting pipes (Fig. 4-1)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insulation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before
D
tightening flare nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insulate carefully.
B Flare nut tightening torque C Do not apply refrigerating machine oil to the screw portions.
(This will make the flare nuts more apt to loosen.)
D Be certain to use the flare nuts that are attached to the main unit.
(Use of commercially-available products may result in cracking.)
Copper pipe O.D.
(mm) ø6.35 17 14 - 18 ø12.7 28 49 - 61
Flare nut O.D.
(mm)
Tightening torque
G
(N·m)
4.2. Indoor unit
Model
Item
Refrigerant piping
Drainage piping ODø16
D
Fig. 4-2
FF
Refrigerant and Drainage Piping Sizes
PKA-RP35, RP50HAL Liquid ODø6.35 (1/4") Gas ODø12.7 (1/2")
A
B
Fig. 4-3
(B)
(A)
E
(C)
Fig. 4-2
4.3. Positioning refrigerant and drain piping (Fig. 4-2)
PKA-RP·HAL
A Gas pipe * Indicates the condition with accessories mounted. B Liquid pipe C Drain hose D Left-side piping knockout hole E Right-side piping knockout hole F Lower piping knockout hole G Mount board 1
4.4. Refrigerant piping (Fig. 4-3)
Indoor unit
1. Remove the flare nut and cap of the indoor unit.
2. Make a flare for the liquid pipe and gas pipe and apply refrigerating machine oil (available from your local supplier) to the flare sheet surface.
3. Quickly connect the on site cooling pipes to the unit.
4. Wrap the pipe cover that is attached to the gas pipe and make sure that the connection join is not visible.
5. Wrap the pipe cover of the unit’s liquid pipe and make sure that it covers the insulation material of the on site liquid pipe.
6. The portion where the insulation material is joined is sealed by taping.
A Site-side refrigerant piping B Unit side refrigerant piping
6
Page 7
4. Installing the refrigerant piping
E
C
Fig. 4-4
A
B
D
5. Drainage piping work
A
C
G
C
H
Fig. 5-1
1
3
A
A
A
Fig. 5-2
D
C
Fig. 5-3
I
B
2
a
4
B
A
B
4.4.1. Storing in the piping space of the unit (Fig.4-4)
1. Wrap the supplied felt tape in the range of the refrigerant piping which will be housed within the piping space of the unit to prevent dripping.
2. Overlap the felt tape at one-half of the tape width.
3. Fasten the end portion of the wrapping with vinyl tape, etc.
A Gas pipe B Liquid pipe C Indoor/outdoor connection cable D Felt tape 3
5.1. Drainage piping work (Fig. 5-1)
• Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more.
• For extension of the drain pipe, use a soft hose (inner dia. 15 mm) available on
D
E
C
F
J
K
b
the market or hard vinyl chloride pipe (VP-16/O.D. ø22 PVC TUBE). Make sure that there is no water leakage from the connections.
• Do not put the drain piping directly in a drainage ditch where sulphuric gas may
be generated.
• When piping has been completed, check that water flows from the end of the
drain pipe.
Caution:
The drain pipe should be installed according to this Installation Manual to ensure correct drainage. Thermal insulation of the drain pipes is necessary to prevent condensation. If the drain pipes are not properly installed and insulated, condensation may drip on the ceiling, floor or other possessions.
A Inclined downwards B Must be lower than outlet point C Water leakage D Trapped drainage E Air F Wavy G The end of drain pipe is under water. H Drainage ditch I 5 cm or less between the end of drain pipe and the ground. J Drain hose K Soft PVC hose (Inside diameter 15 mm)
or Hard PVC pipe (VP-16) * Bond with PVC type adhesive
Preparing left and left rear piping (Fig. 5-2)
1 Remove the drain cap.
• Remove the drain cap by holding the bit that sticks out at the end of the pipe and
pulling.
A Drain cap
2 Remove the drain hose.
• Remove the drain hose by holding on to the base of the hose a (shown by
arrow) and pulling towards yourself b.
3 Insert the drain cap.
• Insert a screwdriver etc into the hole at the end of the pipe and be sure to push
to the base of the drain cap.
4 Insert the drain hose.
• Push the drain hose until it is at the base of the drain box connection outlet.
• Please make sure the drain hose hook is fastened properly over the extruding
drain box connection outlet.
B Hooks
¡ Storing in the piping space of the indoor unit (Fig. 5-3)
* When the drain hose will be routed indoors, be sure to wrap it with commercially
available insulation.
* Gather the drain hose and the refrigerant piping together and wrap them with the
supplied felt tape 3.
* Overlap the felt tape 3 at one-half of the tape width. * Fasten the end portion of the wrapping with vinyl tape, etc.
A Gas pipe B Liquid pipe C Drain hose D Indoor/outdoor connection wiring E Felt tape 3
¡ Check of drainage (Fig. 5-4)
1. Open the front grille and remove the filter.
2. Facing the fins of the heat exchanger, slowly fill with water.
3. After the drainage check, attach the filter and close the grille.
Fig. 5-4
7
Page 8
6. Electrical work
K
PKA-RP·HAL
I
J
I
55mm
12mm
6.1. Indoor unit
PKA-RP·HAL (Fig. 6-1)
Connection can be made without removing the front panel.
E
A
D
B
C
F
G
D
G
E
12mm
55mm
J
S1
S2 S3
L
J
H
1. Open the front grille, remove the screw (1 piece), and remove the electrical parts cover.
* Electrical work can be conducted more effectively with the panel removed. When
attaching the panel, check that the hooks K at five locations on the air outlet side are connected securely.
2. Securely connect each wire to the terminal board.
* In consideration of servicing, provide extra length for each of the wires. * Take care when using strand wires, because beards may cause the wiring to
short out.
3. Install the parts that were removed back to their original condition.
4. Fasten each of the wires with the clamp under the electrical parts box.
A Electrical box cover B Fixing screw C Clamp D Wired remote control terminal board: (option) 1 and 2, do not have polarity E Indoor/outdoor connection terminal board: S1, S2, and S3, have polarity F Lead G Terminal screw H Ground wire: Connect the ground wire in the direction illustrated in the diagram. I Wired remote control cord J Indoor/outdoor connection cord K Hook L Ground wire connection portion
Fig. 6-1
6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit
The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models.
1:1 System
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor/outdoor unit connecting cords F Wired remote controller (option) G Indoor unit
AB C
D
L
N
S1
S2
S3
E
G
S1
S2
S3
1
F
2
* Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Simultaneous twin/triple/four system
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor/outdoor unit connecting cords F Wired remote controller (option) G Indoor unit H Indoor unit earth
ABC
D
L
N
S1
S2
S3
E
GGGG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
2
S1
S1
S2
S2
S3
S3
HHH
* Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
8
Page 9
6. Electrical work
Indoor unit model PKA-RP·HAL Indoor unit power supply – Indoor unit input capacity
Main power switch (Breaker)
Indoor unit power supply – Indoor unit earth 1 × Min. 1.5
)
2
Indoor unit-Outdoor unit *2 3 × 1.5 (Polar)
(mm
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit earth *2 1 × Min. 1.5
Wire No. × size
Wired remote controller (option) Indoor unit *3 2 × Min. 0.3 Indoor unit L-N *4 – Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 *4 AC 230 V Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 *4 DC 24 V
rating
Circuit
Wired remote controller (option) Indoor unit *4 DC 12 V
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV). *2. <For 25-140 outdoor unit application> Max. 45 m If 2.5 mm If 2.5 mm For PUHZ-RP100/125/140 YHA application, use shield wires. The shield part must be grounded with the indoor unit OR the outdoor unit, NOT with both. <For 200/250 outdoor unit application> Max. 18 m If 2.5 mm If 4 mm If 6 mm *3. Max. 500 m *4. The figures are NOT always against the ground. S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are not electrically insulataed by the transformer or other device.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and Indoor unit/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC
2
used, Max. 50 m
2
used and S3 separated, Max. 80 m
2
used, Max. 30 m
2
used and S3 separated, Max. 50 m
2
used and S3 separated, Max. 80 m
57)
3. Install an earth longer than other cords.
*1
6.1.2. Separate indoor unit/outdoor unit power supplies (For PUHZ application only)
The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models.
1:1 System
* The optional wiring replacement kit is required.
D
L N
A
CB
JEB
S1 S2 S3
G
L N
C
F
H
S1 S2 S3
1 2
* Affix a label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Simultaneous twin/triple/four system
* The optional wiring replacement kits are required.
ABC
D
L
N
JBC
S1 S2 S3
E
GGGG
L N
S1 S2 S3
1
F
2
H
L N
S1 S2 S3
H H H
L N
S1 S2 S3
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor/outdoor unit connecting cords F Wired remote controller (option) G Indoor unit H Option J Indoor unit power supply
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch
L N
S1
KKK
S2 S3
D Outdoor unit E Indoor/outdoor unit connecting cords F Wired remote controller (option) G Indoor unit H Option J Indoor unit power supply K Indoor unit earth
* Affix a label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
9
Page 10
6. Electrical work
If the indoor and outdoor units have separate power supplies, refer to the table at the below. If the optional wiring replacement kit is used, change the indoor unit electrical box wiring refering to the figure in the right and the DIP switch settings of the outdoor unit control board.
Indoor unit specifications Indoor power supply terminal kit (option) Required Indoor unit electrical box connector
connection change Label affixed near each wiring diagram for
the indoor and outdoor units Outdoor unit DIP switch settings (when
using separate indoor unit/outdoor unit power supplies only)
ON OFF 1 2
Required
Required
3
(SW8)
L
N
S1 S2 S3
Indoor unit power supplied from outdoor unit (when shipped from factory)
* There are three types of labels (labels A, B, and C). Affix the appropriate labels to
the units according to the wiring method.
Indoor unit model PKA-RP·HAL Indoor unit power supply ~/N (single), 50 Hz, 230 V Indoor unit input capacity
Main power switch (Breaker)
Indoor unit power supply & earth 3 × Min. 1.5
Indoor unit earth 1 × Min. 1.5
)
2
Indoor unit-Outdoor unit *2 2 × Min. 0.3
(mm
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit earth
Wire No. × size
Wired remote controller (option) Indoor unit *3 2 × Min. 0.3 (Non-polar)
Indoor unit L-N *4 AC 230 V
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 *4
rating
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 *4 DC 24 V
Circuit
Wired remote controller (option) Indoor unit *4 DC 12 V
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV). *2. Max. 120 m For PUHZ-RP100/125/140 YHA application, use shield wires. The shield part must be grounded with the indoor unit OR the outdoor unit, NOT with both. *3. Max. 500 m *4. The figures are NOT always against the ground.
*1
16 A
Connectors (connections when shipped from the factory are for indoor unit power supplied from outdoor unit)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
BLACK
CN01
CN01
Indoor unit
control board
L N
S1 S2 S3
Separate indoor unit/outdoor unit power supplies
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC
57)
3. Install an earth longer than other cables.
If the indoor and outdoor units have separate power supplies, change the connections of the connectors as shown in the following figure.
BLUE
YELLOW
Connectors
CN01
Indoor unit
control board
BLACK CN01
YELLOW
BLUE
B
A
30120
30
46
83.5
30
A
D
C
E
6.2. Remote controller
6.2.1. For wired remote controller (option)
1) Installing procedures
(1) Select an installing position for the remote controller. (Fig. 6-2) The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit.
X Procure the following parts locally:
Two piece switch box Thin copper conduit tube Lock nuts and bushings
F
C
H
I
G
A Remote controller profile B Required clearances surrounding the remote controller C Installation pitch
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent
possible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms. (Fig. 6-3)
Fig. 6-2
A For installation in the switch box: B For direct installation on the wall select one of the following:
B-1. B-2.
B
H
H
I
J
• Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
• Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the cut­out notch with putty similarly as above.
B-1. To lead the remote controller cord from the back of the controller: B-2. To run the remote controller cord through the upper portion:
I
Fig. 6-3
(3) For direct installation on the wall
C Wall D Conduit E Lock nut F Bushing G Switch box H Remote controller cord I Seal with putty J Wood screw
10
Page 11
6. Electrical work
A
2) Connecting procedures (Fig. 6-4)
1 Connect the remote controller cord to the terminal block.
A To TB5 on the indoor unit B TB6 (No polarity)
3) Two remote controllers setting
AB TB6
B
Fig. 6-4
If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation manual for the indoor unit.
6.2.2. For wireless remote controller
1) Installation area
• Area in which the remote controller is not exposed to direct sunshine.
• Area in which there is no nearby heating source.
• Area in which the remote controller is not exposed to cold (or hot) winds.
• Area in which the remote controller can be operated easily.
A
• Area in which the remote controller is beyond the reach of children.
2) Installation method (Fig. 6-5)
1 Attach the remote controller holder to the desired location using two tapping
3
screws.
2 Place the lower end of the controller into the holder.
A Remote controller B Wall C Display panel D Receiver
• The signal can travel up to approximately 7 meters (in a straight line) within 45
degrees to both right and left of the center line of the receiver.
B
2
A
1
C
2,4
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
3) Setting (Fig. 6-6)
1 Insert batteries.
Fig. 6-6
D
Fig. 6-5
2 Press the SET button with something sharp at the end.
3 Press the temp
blinks and Model No. is lighted.
MODEL SELECT
button to set the Model No.
4 Press the SET button with something sharp at the end.
and Model No. are lighted for three seconds, then turned off.
MODEL SELECT
Indoor Outdoor
PKA (35, 50)
PUH, PUHZ 002
PU 034
A Model No.
4) Assigning a remote controller to each unit (Fig. 6-7)
Each unit can be operated only by the assigned remote controller. Make sure each pair of an indoor unit PC board and a remote controller is assigned to the same pair No.
MODEL SELECT
A
5) Wireless remote controller pair number setting operation
ON/OFF TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
3
2
1,4
MODE
CHECK
TEST RUN
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
II
III IV
1 Press the SET button with something sharp at the end. Start this operation from the status of remote controller display turned off.
2 Press the
blinks and Model No. is lighted.
MODEL SELECT
min
button twice continuously.
Pair No. “0” blinks. 3 Press the temp
button to set the pair number you want to set.
4 Press the SET button with something sharp at the end. Set pair number is lighted for three seconds then turned off.
A Pair No. of wireless remote controller
Indoor PC board 0 Factory setting 1 Cut J41 2 Cut J42
3–9 Cut J41, J42
6.3. Function settings
6.3.1 Function setting on the unit (Selecting the unit functions)
Mode number Setting number
I
F E
G
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
A
TEST
B
Refrigerant address Unit number
DC
IV
I
II
I
Fig. 6-8
1) For wired remote controller (Fig. 6-8)
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used. 1 Go to the function setting mode.
Switch OFF the remote controller. Press the A and B buttons simultaneously and hold them for at least 2
seconds. FUNCTION will start to flash.
2 Use the C button to set the refrigerant address (III) to 00. 3 Press D and [--] will start to flash in the unit number (IV) display. 4 Use the C button to set the unit number (IV) to 00. 5 Press the E MODE button to designate the refrigerant address/unit number. [--]
will flash in the mode number (I) display momentarily.
6 Press the F buttons to set the mode number (I) to 04. 7 Press the G button and the current set setting number (II) will flash.
Use the F button to switch the setting number in response to the power supply
voltage to be used.
Power supply voltage
240 V : setting number = 1 220 V, 230 V : setting number = 2
8 Press the MODE button E and mode and the setting number (I) and (II) will
change to being on constantly and the contents of the setting can be confirmed.
9 Press the FILTER A and TEST RUN B buttons simultaneously for at least two
seconds. The function selection screen will disappear momentarily and the air conditioner OFF display will appear.
11
Page 12
6. Electrical work
E
F
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A B
1
3
Fig. 6-9
CHECK
2
CHECKCHECK
4
CHECK
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used. 1 Go to the function select mode
Press the (Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
CHECK
Press the temp toward the receiver of the indoor unit and press the
CHECK
button F twice continuously.
is lighted and “00” blinks.
button C once to set “50”. Direct the wireless remote controller
h
button A.
2 Setting the unit number Press the temp
wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and press the
button C and D to set the unit number “00”. Direct the
min
button B. 3 Selecting a mode
Enter 04 to change the power voltage setting using the Direct the wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and
press the
h
button A.
C and D buttons.
Current setting number: 1 = 1 beep (one second) 2 = 2 beeps (one second each) 3 = 3 beeps (one second each) 4 Selecting the setting number Use the
C and D buttons to change the power voltage setting to 01 (240
V). Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press the h button A.
5 To select multiple functions continuously Repeat steps 3 and 4 to change multiple function settings continuously. 6 Complete function selection Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press
the
button E.
Note: Whenever changes are made to the function settings after installation or maintenance, be sure to record the changes with a mark in the “Setting” column of the Function table.
2) For wireless remote controller (Fig. 6-9)
6.3.2 Function setting on the remote controller
Refer to the indoor unit operation manual.
Function table
Select unit number 00
Mode Settings Mode no. Setting no. Initial setting setting Power failure automatic recovery Not available
Available *1 2 *2
01
Indoor temperature detecting Indoor unit operating average
Set by indoor unit’s remote controller 2
02
Remote controller’s internal sensor 3
LOSSNAY connectivity Not Supported
Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air inlet) 2
03
Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air inlet) 3
Power voltage 240 V
220 V, 230 V
04
Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
Mode Settings Mode no. Setting no. Initial setting setting Filter sign 100Hr
2500Hr 2
07
No filter sign indicator 3
Fan speed Silent
Standard
08
High ceiling 3
*1 When the power supply returns, the air conditioner will start 3 minutes later. *2 Power failure automatic recovery initial setting depends on the connecting outdoor unit.
1*2
1
1
1 2
1
1
2
12
Page 13
7. Test run
7.1. Before test run
X After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
X Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the
power supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ.
X Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit)
terminals. Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ.
Insulation resistance
FCED
B
TEST RUN COOL, HEAT
°C
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
3,4
°C
OPERATION
7
2
ON/OFF
IHG
CHECK
TEST RUN
SIMPLE
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
M
Fig. 7-1
A
TEST RUN
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 7-2
A
A ON/OFF button B Test run display C Indoor temperature liquid
line temperature display
D ON/OFF lamp E Power display F Error code display
Test run remaining time
display
G Set temperature button H Mode selection button I Fan speed button M TEST button
AUTO STOP
5
AUTO START
6
h
min
7.2. Test run
The following 3 methods are available.
7.2.1. Using wired remote controller (Fig. 7-1)
1 Turn on the power at least 12 hours before the test run. 2 Press the [TEST] button twice. “TEST RUN” liquid crystal display 3 Press the [Mode selection] button. Make sure that wind is blown out. 4 Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
Make sure that cold (or warm) wind is blown out.
5 Press the [Fan speed] button. Make sure that the wind speed is switched. 6 Check operation of the outdoor unit fan. 7 Release test run by pressing the [ON/OFF] button. Stop 8 Register a telephone number.
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an
error occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the operation manual for the indoor unit.
7.2.2. Using wireless remote controller (Fig. 7-2)
1 Turn on the power to the unit at least 12 hours before the test run. 2 Press the
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
A
3 Press the
cool air is blown out from the unit.
4 Press the
warm air is blown out from the unit.
5 Press the
6 Press the 7 Press the ON/OFF button to stop the test run.
Note:
• Point the remote controller towards the indoor unit receiver while following steps 2 to 7.
• It is not possible to run the in FAN, DRY or AUTO mode.
7.2.3. Using SW4 in outdoor unit
Refer to the outdoor unit installation manual.
TEST RUN
button twice continuously.
and current operation mode are displayed.
TEST RUN
MODE
button to activate
MODE
button to activate
FAN
button and check whether fan speed changes.
VAN E
button and check whether the auto vane operates properly.
mode, then check whether
COOL
HEAT
mode, then check whether
B
ED
B
A
7.3. Self-check
7.3.1. Wired remote controller (Fig. 7-3)
CHECK
ERROR CODE
C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
B
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
OPERATION
ON/OFF
A
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
4
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
3
E
Fig. 7-4
F
Fig. 7-3
1 Turn on the power. 2 Press the [CHECK] button twice. 3 Set refrigerant address with [TEMP] button if system control is used. 4 Press the [ON/OFF] button to stop the self-check.
A CHECK button B Refrigerant address C TEMP. button D IC: Indoor unit
OC: Outdoor unit
E Check code F Unit address
7.3.2. Wireless remote controller (Fig. 7-4)
1 Turn on the power. 2 Press the
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
A B “00” begins to blink.
3
While pointing the remote controller toward the unit’s receiver, press the h button. The check code will be indicated by the number of times that the buzzer sounds from the receiver section and the number of blinks of the operation lamp.
4 Press the ON/OFF button to stop the self-check.
begins to light.
CHECK
CHECK
button twice.
13
Page 14
7. Test run
• Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A]
Beeper sounds
OPERATION INDICATOR lamp flash pattern
[Output pattern B]
Beeper sounds
OPERATION INDICATOR lamp flash pattern
[Output pattern A] Errors detected by indoor unit
Wireless remote controller
Beeper sounds/OPERATION
INDICATOR lamp flashes
(Number of times)
Beep
Off
Self-check starts (Start signal received)
Self-check starts (Start signal received)
Approx. 2.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep
Off
Approx. 2.5 sec.OnApprox. 3 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Beep Beep Beep Beep Beep Beep
1st2nd3
Number of flashes/beeps in pattern indicates the check code in the following table (i.e., n=5 for “P5”)
rd
Number of flashes/beeps in pattern indicates the check code in the following table (i.e., n=5 for “P5”)
th
n
On
0.5 sec.
1st2nd3
Off
Approx. 2.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
rd
Wired remote
controller
Check code
1 P1 Inlet sensor error
2
P2 Pipe (TH2) sensor error
P9 Pipe (TH5) sensor error 3 E6, E7 Indoor/outdoor unit communication error 4 P4 Drain sensor error/Float switch connector open
5
P5 Drain pump error
PA Forced compressor 6 P6 Freezing/Overheating safeguard operation 7 EE Communication error between indoor and outdoor units 8 P8 Pipe temperature error 9 E4 Remote controller signal receiving error
10 – 11
12 Fb Indoor unit control system error (memory error, etc.) No sound E0, E3 Wired remote controller transmission error No sound E1, E2 Wired remote controller control board error No sound – – – – No corresponding
nd
1st2
Number of flashes/beeps in pattern indicates the check code in the following table
th
n
On
0.5 sec.
· · · Repeated
nd
1st2
Off
Approx. 2.5 sec.OnApprox. 3 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Number of flashes/beeps in pattern indicates the check code in the following table
· · · Repeated
Symptom Remark
[Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.)
Wireless remote controller
Beeper sounds/OPERATION
INDICATOR lamp flashes
Wired remote
controller
Symptom Remark
Check code
(Number of times)
1 E9 Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit) 2 UP Compressor overcurrent interruption 3 U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors 4 UF Compressor overcurrent interruption (When compressor locked) 5 U2 Abnormal high discharging temperature/49C worked/insufficient refrigerant 6 U1, Ud Abnormal high pressure (63H worked)/Overheating safeguard operation 7 U5 Abnormal temperature of heat sink 8 U8 Outdoor unit fan safeguard stop 9 U6 Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module
For details, check the LED display of the outdoor controller board.
10 U7 Abnormality of super heat due to low discharge temperature
11 U9, UH Abnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal
synchronous signal to main circuit/Current sensor error 12 – 13 – 14 Others Other errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.)
*1 If the beeper does not sound again after the initial two beeps to confirm the self-check start signal was received and the OPERATION INDICATOR lamp does not come
on, there are no error records.
*2 If the beeper sounds three times continuously “beep, beep, beep (0.4 + 0.4 + 0.4 sec.)” after the initial two beeps to confirm the self-check start signal was received, the
specified refrigerant address is incorrect.
14
Page 15
7. Test run
• On wireless remote controller The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit. Blink of operation lamp
• On wired remote controller Check code displayed in the LCD.
• If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
Symptom
Wired remote controller LED 1, 2 (PCB in outdoor unit)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Error code
Display messages do not appear even when operation switch is turned ON (operation lamp does not light up).
On the wireless remote controller with condition above, following phenomena takes place.
• No signals from the remote controller are accepted.
• OPE lamp is blinking.
• The buzzer makes a short pipng sound.
Note: Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED 1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED 1 (power for microcomputer) Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit. LED 2 (power for remote controller) Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
LED 3 (communication between indoor and outdoor units) Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED
For about 2 minutes following power-on
After about 2 minutes has expired following power-on
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off, then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
Only LED 1 is lighted. LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. LED 1 blinks twice, LED 2 blinks once.
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
is always blinking.
• For about 2 minutes following power-on, operation of the remote controller is not possible due to system start-up. (Correct operation)
• Connector for the outdoor unit’s protection device is not connected.
• Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power terminal block (L1, L2, L3)
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incorrect polarity of S1, S2, S3)
• Remote controller wire short
Cause
8. Easy maintenance function (Option)
Display example (Comp discharge temperature 64°C)
ACB
D
By using the maintenance mode, you can display many types of maintenance data on the remote controller such as the heat exchanger temperature and compressor current consumption for the indoor and outdoor units. This function can be used whether the air conditioner is operating or not. During air conditioner operation, data can be checked during either normal operation or maintenance mode stable operation. * This function cannot be used during the test run. * The availability of this function depends on the connecting outdoor unit. Refer to
the brochures.
15
Page 16
8. Easy maintenance function (Option)
Maintenance mode operation procedures
(1) Press the
activate the maintenance mode.
(2) Press the TEMP.
TEST
button for three seconds to
buttons to set the refrigerant address.
Display B
Display A
MAINTENANCE
(3) Select the data you want to display.
Compressor information
MENU
Outdoor unit information
ON/OFF
Indoor unit information
Display A
Display A
Display A
Cumulative operation time
COMP ON x10 HOURS
Heat exchanger temperature
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
Indoor room temperature
INDOOR UNIT INLET TEMP
ON/OFF number
COMP ON x100 TIMES
Comp discharge temperature
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Heat exchanger temperature
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
Operation current
COMP ON CURRENT (A)
Outdoor ambient temperature
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Filter operation time
INDOOR UNIT FILTER USE H
* The filter operation time displayed is the number of hours the filter has been
used since the filter reset was performed.
FILTER
(4) Press the
(5) The data is displayed in C.
button.
Display C
(Airflow temperature display example)
Flashing
Waiting for response
Approx.
10 sec.
64°C
* Repeat steps (2) to (5) to check another date.
(6) Press the
TEST
button for three seconds or press the
ON/OFF
button
to deactivate the maintenance mode.
Stable operation
Using the maintenance mode, the operation frequency can be fixed and the
operation can be stabilized. If the air conditioner is stopped, use the following procedure to start this operation.
Display A
FILTER
Display D
MODE
button to select the operation mode.
Stable cooling operation
COOL STABLE MODE
Stable heating operation
HEAT STABLE MODE
button.
Stable operation cancellation
STABLE MODE CANCEL
10-20 min.
Stable operation
Press the
Press the
Waiting for stable operation
* You can check the data using steps (3) to (5) of the maintenance mode
operation procedures while waiting for the stable operation.
16
Page 17
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen .................................................................................17
2. Aufstellort ........................................................................................................18
3. Anbringung der Innenanlage ...........................................................................18
4. Installation der Kältemittelrohrleitung ..............................................................21
1. Sicherheitsvorkehrungen
X Lesen Sie vor dem Installieren der Einheit unbedingt alle Hinweise
unter "Sicherheitsvorkehrungen".
X
Wenden Sie sich vor dem Anschluss dieser Ausrüstung an Ihr Stromversorgungsunternehmen bzw. holen Sie deren Genehmigung ein.
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Warnung:
• Beauftragen Sie einen Fachhändler oder geprüften Fachtechniker mit der
Installation der Anlage.
• Befolgen Sie bei den Installationsarbeiten die Installationsanleitung
und verwenden Sie spezifisch für den Einsatz in Verbindung mit
Kältemittel gefertigte Werkzeuge und Rohrkomponenten, die in der
Installationsanleitung der Außenanlage spezifiziert sind.
• Die Anlage muss entsprechend den Anweisungen installiert werden, um
die Gefahr von Schäden durch Erdbeben, Stürme oder starken Wind zu
minimieren. Bei einer nicht ordnungsgemäß installierten Anlage besteht
die Gefahr, dass sie herabfällt und Verletzungen oder Schäden verursacht.
• Die Anlage muss sicher an einem Gebäudeteil, das ihr Gewicht tragen
kann, installiert werden.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen
Maßnahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei
Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Sollte
Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration
überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum
Gefahren entstehen.
5. Verrohrung der Dränage ..................................................................................22
6. Elektroarbeiten ................................................................................................23
7. Testlauf ............................................................................................................ 28
8. Funktion für einfache Wartung (option) ...........................................................30
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluss der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, dass die Anlage ordnungsgemäß arbeitet. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, die geerdet werden muss.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Lüften Sie den Raum, wenn beim Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel mit einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den Anweisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachtechnikern ausgeführt werden.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel.
• Die Abdeckplatte der Klemmleiste der Anlage muss fest angebracht werden.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder einen qualifizierten Techniker installieren.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einen anderen Ort zu bringen.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluss der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation (Umgebung)
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in einer unüblichem Umgebung ein. Wenn die Klimaanlage in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließlich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies erhebliche Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.
Bewahren Sie keine Lebensmittel, im Käfig gehaltene Haustiere, Kunstgegenstände oder Präzisionsinstrumente im direkten Luftstrom der Innenanlage bzw. in zu großer Nähe zur Anlage auf, da diese durch Temperaturschwankungen oder abtropfendes Wasser Schaden erleiden können.
1.2. Vor der Installation oder dem Ändern des
Installationsortes
Vorsicht:
• Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Handverletzungen an den Kühlrippen oder anderen Teilen zu vermeiden.
• Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien. Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen verursachen.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Installieren Sie auf jeden Fall gussgekapselte Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines Brandes.
• Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, dass keine Zugspannung für die Kabel entsteht.
• Wenn die Raumfeuchtigkeit 80 % überschreitet oder das Ablaufrohr verstopft ist, kann Wasser aus der Innenanlage austreten. Installieren Sie die Innenanlage nicht an Orten, an denen ein solcher Wasseraustritt Schäden verursachen kann.
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen beeinträchtigen sowie die Qualität der Bildschirmanzeige stören.
• Die Kältemittelleitung muss wärmeisoliert werden, um Kondensation zu vermeiden. Wenn die Kältemittelleitung nicht ordnungsgemäß isoliert ist, bildet sich Kondensat.
• Die Rohrleitungen müssen wärmeisoliert werden, um Kondensation zu vermeiden. Ein inkorrekt installiertes Abflussrohr kann im Austreten von Wasser und der Beschädigung von Decke, Boden, Möbeln oder anderen Gegenständen resultieren.
• Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dadurch besteht die Gefahr eines Stromschlags.
• Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend den technischen Anleitungen angezogen werden. Eine zu fest angezogene Konusmutter kann nach längerer Zeit brechen.
• Die Anlage muss geerdet werden. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlussunterbrecher, Trennschalter (+B-Sicherung) und gussgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
• Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen.
• Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
• Betreiben Sie die Klimaanlage nicht ohne ordnungsgemäß angebrachten Luftfilter. Wenn der Luftfilter nicht installiert ist, kann sich Staub ansammeln und im Ausfall der Anlage resultieren.
• Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr eines Stromschlags.
• Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen.
• Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasseraustritt oder des Ausfalls der Anlage.
17
Page 18
2. Aufstellort
CE B
G
PKA-RP·HAL
L
M
B
F
898
E
Fig. 2-1
3. Anbringung der Innenanlage
1
4 5 6
7 8 9
2 3
249
2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Fig. 2-1)
A
*
(mm)
C
K
295
D
J
H
I
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für Aufstellung und Wartung.
PKA-RP·HAL
ABCDE
Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220
F Luftauslass: Verstellen Sie den Luftauslass nicht innerhalb eines Bereichs von 1500 mm. G Bodenfläche H Mobiliar I Wenn Gardinenstangen oder Ähnliches einen Wandabstand von mehr als 60 mm
haben, sollte ein zusätzlicher Abstand eingehalten werden, weil der Lüfterstrom einen geschlossenen Kreislauf bilden könnte.
J 1800 mm oder mehr von der Bodenfläche (bei hoch gelegener Montage) K 108 mm oder mehr mit Rohrleitung links, hinten links und optionaler Ablasspumpe L 550 mm oder mehr mit optionaler Entleerungspumpe M Minimal 7 mm: 265 mm oder mehr mit optionaler Entleerungspumpe
(mm)
3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1)
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör.
TEILENUMMER
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ZUBEHÖR
Montageplatte 1 Blechschraube 4 × 35 Filzband 3 Band 3 Schnurlose Fernbedienung 1 Fernbedienungshalter 1 Alkali-Batterien (Typ AAA) 2 Blechschraube 3,5 × 16 Luftpolster 1
MENGE
35, 50
12
2
EINSTELLORT
Hinten am Gerät anbringen
PKA-RP·HAL
H
ijĴijįĶ
A
K
Fig. 3-2
Fig. 3-1
3.2. Anbringung der Wandbefestigungen (Fig. 3-2)
3.2.1. Festlegung der Wandbefestigungen und Rohrleitungspositionen
G
ĶĹ
ij
(mm)
X Mit den Wandbefestigungen die Einbauposition und die Position der zu
bohrenden Rohrleitungsöffnungen festlegen.
Warnung:
Bevor Sie ein Loch in die Wand bohren, müssen Sie den Bauherrn befragen.
F
PKA-RP·HAL
A Montageplatte 1 B Innenanlage C Unterer Rohrdurchlass hinten links (ø 65) D Unterer Rohrdurchlass hinten rechts (ø 65) E Ausbrechöffnung für Durchlass hinten links (70 × 310) F Schraubenöffnung (4-ø 9 Öffnung)
ijĴIJįĶ
D
G Mittlere Messöffnung (ø 2,5 Öffnung) H Gewindekernloch (77-ø 5,1 Öffnung) I Lochmitte J Skala mit der Linie ausrichten K Skala einsetzen.
3.2.2. Die Löcher für die Rohrleitung bohren (Fig. 3-3)
X Verwenden Sie einen Kernbohrer, um parallel zum Verlauf der Rohrleitung eine
Bohrung von 75 bis 80 mm im Durchmesser an der in der linken Abbildung gezeigten Position zu erstellen.
m
100
A
C
I
J
D
B
E
Fig. 3-3
X Der Wanddurchbruch sollte geneigt sein, so daß die Öffnung an der Außenseite
niedriger liegt als innen.
X Eine Innenauskleidung (mit einem Durchmesser von 75 mm und vor Ort zu
beschaffen) in die Öffnung einsetzen.
A Manschette B Loch C (Innenseite) D Mauer E (Außenseite)
Hinweis: Der Wanddurchbruch muß schräg angebracht sein, damit ein guter Abfluß gewährleistet ist.
18
Page 19
3. Anbringung der Innenanlage
E
D
B
PKA-RP·HAL
F
A
D
C
E
G
I
H
Fig. 3-4
B
Fig. 3-5
3.2.3. Anbringung der Wandbefestigungen
X Da die Innenanlage fast 13 kg wiegt, muß der Aufstellungsort sorgfältig
ausgesucht werden. Wenn die Wand nicht stark genug erscheint, diese vor dem Anbringen der Anlage mit Brettern oder Balken verstärken.
X Die Wandbefestigung muß, wenn möglich, an beiden Enden und in der Mitte
gesichert sein. Niemals an einer einzigen Stelle oder in asymmetrischer Form befestigen.
(Wenn möglich, die Befestigung an allen durch einen fettgedruckten Pfeil
markierten Stellen sichern.)
Warnung: Wenn möglich, die Befestigung an allen Stellen, die mit einem fettgedruckten Pfeil markiert sind, sichern.
Vorsicht:
• Der Gerätekörper muß waagerecht montiert werden.
• An den mit S markierten Löchern befestigen.
C
B
A
PKA-RP·HAL (Fig. 3-4)
A Min. 90 mm (617,6 mm oder mehr mit optionaler Entleerungspumpe)
B Min. 200 mm
C Min. 72 mm (142,5 mm oder mehr mit Rohrleitung links, hinten links oder unten links und
optionaler Entleerungspumpe)
D Befestigungsschrauben (4 × 35) 2
E Waagerecht
F Ein Gewinde an der Bohrung befestigen.
Halten Sie die Wasserwaage gegen die horizontale Bezugslinie der Montageplatte und bringen
G
Sie sie waagerecht an. Hängen Sie ein Gewicht vom Gewinde und richten Sie es mit Montageplatte aus, um ein waagerechtes Ausrichten zu ermöglichen.
H Gewicht
I Montageplatte 1
3.3.
Wenn Rohre in der Wand verlegt werden (Fig. 3-5)
• Die Rohrleitungen liegen unten links.
• Wenn die Kühlleitung, Abflussleitung, interne/externe Anschlussleitungen usw. im
Vorab in der Wand verlegt werden, müssen die hervorstehenden Leitungen usw. zum Anschluss der Anlage möglicherweise gebogen und auf die richtige Länge zugeschnitten werden.
• Verwenden Sie zum Zuschneiden der unter Putz verlegten Kühlleitung die
Markierung an der Montageplatte als Bezugspunkt.
• Erlauben Sie beim Verlegen der aus der Wand hervorstehenden Leitungen etwas
Überlänge.
A Montageplatte 1
B Bezugsmarkierung für Konusanschluss
C Durchloch
D Leitung vor Ort
3.4. Vorbereiten der Innenanlage
* Im Vorab prüfen, weil die vorbereitenden Arbeiten abhängig von der
Austrittsrichtung der Rohrleitung variieren können.
* Rohrleitung stufenweise biegen und dabei die Basis des austretenden
Leitungsbereichs beibehalten. (Die Rohrleitung wird durch abruptes Biegen verformt.)
V
EPK der
A
Herausziehen und Handhaben von Rohr- und Kabelleitungen (Fig. 3-6)
C
D
B
A
Fig. 3-6
)
1
)
2
1. Kabelanschluss der Innen-/Außenanlage  Siehe Seite. 23.
2. Umwickeln Sie den Bereich der Kältemittel- und Abflussleitung, die im
Leitungsbereich innerhalb der Innenanlage untergebracht werden, mit dem
Filzband 3.
• Umwickeln Sie die Kältemittel- und Abflussleitung von der Basis aus fest mit dem Filzband.
• Wickeln Sie das Filzband so, dass sich die Lagen um die Hälfte der Bandbreite überlappen.
• Sichern Sie das Ende der Wickellagen mit Vinylband.
A Flüssigkeitsrohr B Gasrohr C Innen-/Außenanlagenanschlusskabel D Ablaufschlauch E Filzband 3
3. Achten Sie darauf, dass der Abflussschlauch nicht ansteigt und dass er nicht in Kontakt mit dem Gehäuse der Innenanlage kommt. Ziehen Sie nicht zu fest am Abflussschlauch, da er sich lösen könnte.
Rohrleitungen hinten rechts und unten (Fig. 3-7)
1) Achten Sie darauf, dass der Abflussschlauch nicht ansteigt und dass er
nicht in Kontakt mit dem Gehäuse der Innenanlage kommt. Ordnen Sie den Abflussschlauch an der Unterseite der Rohrleitung an und umwickeln Sie ihn mit dem Filzband 3.
2) Umwickeln Sie die Leitung von der Basis aus fest mit dem Filzband 3.
(Wickeln Sie das Filzband so, dass sich die Lagen um die Hälfte der
Fig. 3-7
Bandbreite überlappen.)
A Für rechte Leitung abschneiden. B Für untere Leitung abschneiden.
19
Page 20
3. Anbringung der Innenanlage
B
)
1
)
2
Fig. 3-8
Rohrleitungen links und hinten links (Fig. 3-8)
4. Abflussschlauch ersetzen  Siehe 22. Verrohrung der Dränage Achten Sie darauf, den Abflussschlauch und den Abflussstopfen für die linke
und hintere linke Rohrleitung anzubringen. Wenn diese Teile nicht installiert oder ersetzt werden, kann Wasser austreten.
C
D
)
3
C Abflussstopfen
1) Achten Sie darauf, dass der Abflussschlauch nicht ansteigt und dass er nicht in Kontakt mit dem Gehäuse der Innenanlage kommt.
2) Umwickeln Sie die Leitung von der Basis aus fest mit dem Filzband 3. (Wickeln Sie das Filzband so, dass sich die Lagen um die Hälfte der Bandbreite überlappen.)
3) Sichern Sie das Ende des Filzbands 3 mit Vinylband.
D Für linke Leitung abschneiden.
B
PKA-RP·HAL
A
Fig. 3-9
D
Fig. 3-10
A
C
C
A
3.5. Montieren der Innenanlage
1. Befestigen Sie die Montageplatte 1 an der Wand.
2. Hängen Sie die Innenanlage an den Haken am oberen Teil der Montageplatte.
Rohrleitungen hinten rechts und unten (Fig. 3-9)
3. Hängen Sie den oberen Teil der Innenanlage an die Montageplatte 1, während
Sie die Kältemittelleitung und das Abflussrohr in die Wandöffnung (Tülle) einführen.
4. Bewegen Sie die Innenanlage nach links und rechts und vergewissern Sie sich, dass sie sicher aufgehängt ist.
5. Befestigen Sie die Innenanlage, indem Sie sie gegen die Montageplatte 1 drücken. (Fig. 3-10)
* Vergewissern Sie sich, dass die Knöpfe unten an der Innenanlage sicher in die
Montageplatte 1 eingehängt sind.
6. Vergewissern Sie sich nach der Installation, dass die Innenanlage waagerecht montiert ist.
A Montageplatte 1 B Innenanlage C Haken D Rechteckige Öffnung
Rohrleitungen links und hinten links (Fig. 3-11)
3. Hängen Sie den oberen Teil der Innenanlage an die Montageplatte 1, während Sie das Abflussrohr in die Wandöffnung (Tülle) einführen.
Achten Sie auf das verstaute Rohr, schieben Sie die Einheit vollständig nach
links, schneiden Sie einen Teil des Verpackungskartons aus und rollen Sie ihn zu einem Zylinder, wie in der Abbildung dargestellt. Haken Sie diese Rollen hinten an den Oberflächenrippen ein und heben Sie die Innenanlage an.
4. Schließen Sie die Kältemittelleitung an der Kältemittelleitung vor Ort an.
5. Befestigen Sie die Innenanlage, indem Sie sie gegen die Montageplatte 1 drücken.
* Vergewissern Sie sich, dass die Knöpfe unten an der Innenanlage sicher in die
Montageplatte 1 eingehängt sind.
6. Vergewissern Sie sich nach der Installation, dass die Innenanlage waagerecht montiert ist.
A Innenanlage B Verpackungskissen C Luftpolster 9
20
B
C
Fig. 3-11
Page 21
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
A
90°±0.5°
øA
45±2°
R0.4~R0.8
B
Fig. 4-1
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte
Kupferrohr O.D. (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø12,7 16,2 - 16,6
PKA-RP·HAL
Aufweitungsabmessungen
ø A Abmessungen (mm)
C
4.1. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
• Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln.
• Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
• Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das
D
Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
• Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
• Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isoliermaterial für die Kältemittelrohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen.
B Anzugsdrehmoment für die Konusmutter C Tragen Sie kein Kältemaschinenöl an den Schraubbereichen auf.
(Dies bewirkt, dass die Konusmuttern sich leichter lösen.)
D Achten Sie darauf, die an der Haupteinheit angebrachten Konusmuttern zu
verwenden. (Bei Verwendung handelsüblicher Produkte kann es zu Brüchen kommen.)
Kupferrohr O.D.
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø12,7 28 49 - 61
Konusmutter O.D.
(mm)
Anziehmoment
G
(N·m)
4.2. Innenanlage
Modell
Artikel
Kältemittel-rohrleitung
Abflussrohrleitung ODø 16
Kältemittel- und Abflussrohrmaße
B
D
FF
PKA-RP35, RP50HAL Flüssig ODø 6,35 (1/4") Gas ODø 12,7 (1/2")
A
Fig. 4-3
(B)
(A)
E
(C)
Fig. 4-2
4.3. Anordnung der Kältemittel- und Ablaßrohrleitungen (Fig. 4-2)
PKA-RP·HAL
A Gasrohr * Verweist auf den Zustand mit angeschlossenem Zubehör. B Flüssigkeitsrohr C Ablaufschlauch D Ausschlagöffnung für linke Rohrleitung E Ausschlagöffnung für rechte Rohrleitung F Ausschlagöffnung für untere Rohrleitung G Montageplatte 1
4.4. Rohrleitungen für Kältemittel (Fig. 4-3)
Innenanlage
1. Die Konusmutter und den Deckel der Innenanlage abnehmen.
2. Flüssigkeits- und Gasrohr am Ende aufweiten und Kältemaschinenöl (beim
Fachhändler vor Ort zu beschaffen) auf die Oberfläche des aufgeweiteten Blechs auftragen.
3. Die Kühlleitung des Hausanschlusses schnell an die Anlage anschließen.
4. Die Rohrleitungsabdeckung 3, die am Gasrohr angebracht ist, herumwickeln
und darauf achten, daß die Anschlußstelle nicht sichtbar ist.
5. Die Rohrleitungsabdeckung der Flüssigkeitsrohrleitung der Anlage
herumwickeln und sicherstellen, daß sie das Isoliermaterial der Flüssigkeitsrohrleitung des Hausanschlusses abdeckt.
6. Die Verbindungsstelle des Isoliermaterials wird mit Band abgedichtet.
A Kältemittelleitung vor Ort B Geräteseitige Kältemittelleitung
21
Page 22
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
E
C
Fig. 4-4
A
B
D
5. Verrohrung der Dränage
A
B
C
G
I
C
H
Fig. 5-1
1
3
A
A
A
2
a
4
B
Fig. 5-2
D
C
A
B
Fig. 5-3
Fig. 5-4
D
C
b
F
E
J
K
4.4.1. Verstauen im Rohrleitungsraum der Anlage (Fig. 4-4)
1. Umwickeln Sie den Bereich der Kältemittelleitung, der im Rohrleitungsraum der Anlage untergebracht wird mit dem mitgelieferten Filzband, um eine Tropfenbildung zu verhindern.
2 Wickeln Sie das Filzband so, dass sich die Lagen um die Hälfte der Bandbreite
überlappen.
3. Sichern Sie das Ende der Wickellagen mit Vinylband usw.
A Gasrohr B Flüssigkeitsrohr C Innen-/Außenanlageanschlusskabel D Filzband 3
5.1. Verrohrung der Dränage (Fig. 5-1)
• Ablaßrohre sollten eine Neigung von 1/100 oder mehr aufweisen.
• Zur Verlängerung der Auslauf-/Dränagerohrleitung einen im Handel erhältlichen
biegsamen Schlauch (Innendurchmesser 15 mm) oder ein Rohr aus Hartvinylchlorid (VP-16/O.D. ø22 PVC Rohr) verwenden. Darauf achten, daß an den Anschlußstellen kein Wasser austritt.
• Ablaßrohrleitung nicht direkt in einen Drängraben, in dem sich Schwefeldämpfe
bilden können, münden lassen.
• Nach Abschluß der Rohrverlegung vergewissern, daß Wasser aus dem Ende
des Ablaßrohres herausfließt.
Vorsicht:
Das Ablaßrohr sollte gemäß Angaben im Installationshandbuch eingebaut werden, um einwandfreie Dränage zu gewährleisten. Thermoisolierung der Ablaßrohre ist notwendig, um Bildung von Kondenswasser zu verhindern. Wenn die Ablaßrohre nicht vorschriftsmäßig installiert und isoliert wurden, kann Kondenswasser auf die Zimmerdecke, den Boden oder sonstiges Inventar tropfen.
A Nach unten geneigt B Muss niedriger als die Auslassstelle liegen C Wasserleckage D Eingeschlossene Drainage E Luft F Gewellt G Das Ende des Abflussrohrs liegt unter Wasser. H Abflussrinne I 5 cm oder weniger zwischen dem Ende des Abflussrohrs und der Erde. J Abflussschlauch K Weich-PVC-Schlauch (15 mm Innendurchmesser)
oder Hart-PVC-Rohr (VP-16) * Mit PVC-Kleber bondieren
Vorbereitung der Rohrleitung links und links hinten (Fig. 5-2)
1 Den Ablaßdeckel abnehmen
• Den Ablaßdeckel abnehmen, indem das am Ende des Rohres herausstehende
Teil erfaßt und herausgezogen wird.
A Ablaßdeckel
2 Den Ablaßschlauch abnehmen
• Den Ablaßschlauch abnehmen, indem man den Boden des Schlauchs a (durch
Pfeil gekennzeichnet) erfaßt und zu sich hin zieht b.
3 Den Ablaßdeckel einsetzen
• Einen Schraubenzieher in das Loch am Ende des Rohres einführen und darauf
achten, in Richtung des Bodens des Ablaßdeckels zu drücken.
4 Den Ablaßschlauch einführen
• Den Ablaßschlauch schieben bis er sich am Boden des Anschlußausgangs des
Ablaßkastens befindet.
• Bitte dafür sorgen, daß der Haken des Ablaßschlauchs sachgerecht über dem
überstehenden Anschlußausgang des Ablaßkastens angebracht ist.
B Haken
¡ Verstauen im Rohrleitungsraum der Innenanlage (Fig. 5-3)
* Achten Sie darauf, den Abflussschlauch mit im Handel erhältlichem
Isoliermaterial zu umhüllen, falls er in Innenräumen verlegt wird.
* Bündeln Sie den Abflussschlauch und die Kältemittelleitung und umwickeln Sie
sie mit dem mitgelieferten Filzband 3.
* Wickeln Sie das Filzband 3 so, dass sich die Lagen um die Hälfte der
Bandbreite überlappen.
• Sichern Sie das Ende der Wickellagen mit Vinylband usw.
A Gasrohr B Flüssigkeitsrohr C Abflussschlauch D Innen-/Außenanlagenanschlusskabel E Filzband 3
¡ Prüfen der Drainage (Fig. 5-4)
1. Öffnen Sie das Frontgitter und entfernen Sie den Filter.
2. Füllen Sie langsam Wasser ein, während Sie den Rippen des Wärmetauschers zugewandt sind.
3. Bringen Sie nach der Drainageprüfung den Filter wieder an und schließen Sie das Gitter.
22
Page 23
6. Elektroarbeiten
K
PKA-RP·HAL
I
J
I
55mm
12mm
6.1. Innenanlage
PKA-RP·HAL (Fig. 6-1)
Der Anschluss kann ohne Entfernen der Frontverkleidung erfolgen.
E
A
D
B
C
F
G
D
G
E
12mm
55mm
J
S1
S2 S3
L
J
H
1. Öffnen Sie das Frontgitter, entfernen Sie die Schraube (1 Stück) und entfernen Sie die Abdeckung der Elektroteile.
* Die Elektroarbeiten können besser durchgeführt werden, wenn die Platte entfernt
wurde. Stellen Sie beim Anbringen der Platte sicher, dass die sich an fünf Stellen der Luftauslassseite befindlichen Haken K, fest verbunden wurden.
2. Schließen Sie jeden Draht sicher an der Klemmleiste an.
* Erlauben Sie zu Wartungszwecken eine Überlänge der Drähte. * Gehen Sie bei der Verwendung von Litzendraht sorgfältig vor, da lose Drähte
einen Kurzschluss verursachen können.
3. Bringen Sie die vorher entfernten Teile wieder in ihrer ursprünglichen Position an.
4. Befestigen Sie jeden Draht mit der Klemme unter dem Elektroteilekasten.
A Abdeckung des Elektrokastens B Befestigungsschraube C Klemme D Verdrahtete Fernbedienungsanschlusstafel: (Option) 1 und 2 haben keine Polarität E Innen-/Außenanlagenanschlusstafel: S1, S2 und S3 haben Polarität F Kabel G Klemmschraube H Erdungskabel: Schließen Sie das Erdungskabel in der im Diagramm dargestellten
Richtung an.
I Verdrahtete Fernbedienungskabel J Innen-/Außenanlagenanschlusskabel K Haken L Erdungskabelanschlussbereich
Fig. 6-1
6.1.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage
Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
1:1-System
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innen-/Außenanlage F Kabelfernbedienung (Option) G Innenanlage
AB C
D
L N
S1
S2
S3
E
G
S1
S2
S3
1
F
2
* Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innen-/Außenanlage F Kabelfernbedienung (Option) G Innenanlage H Erdungsleitung der Innenanlage
ABC
D
L N
S1
S2
S3
E
GGGG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
2
S1
S1
S2
S2
S3
S3
HHH
* Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
23
Page 24
6. Elektroarbeiten
Innenanlage Modell PKA-RP·HAL Stromversorgung der Innenanlage – Eingangskapazität der Innenanlage
Hauptschalter (Unterbrecher)
Stromversorgung der Innenanlage
)
2
Erdungsleitung der Innenanlage 1 × Min. 1,5 Innenanlage-Außenanlage *2 3 × 1,5 (Polar) Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage *2 1 × Min. 1,5
Stärke (mm
Verdrahtung
Zahl der Leitungen ×
Verdrahtete Fernbedienung (optional) *3 2 × Min. 0,3 Innenanlage L-N *4 – Innenanlage-Außenanlage S1-S2 *4 AC 230 V
des
Innenanlage-Außenanlage S2-S3 *4 DC 24 V
Stromkreises
Nennspannung
Verdrahtete Fernbedienung (optional) *4 DC 12 V
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm einsetzen. *2. <Für 25-140 Außenanlagen> Max. 45 m Wenn 2,5 mm Wenn 2,5 mm Für PUHZ-RP100/125/140 YHA-Anwendungen abgeschirmte Elektroleitungen verwenden. Der abgeschirmte Teil muss an der Innenanlage ODER der Außenanlage geerdet werden, NICHT an beiden.
2
verwendet werden, max. 50 m
2
verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m
<Für 200/250 Außenanlagen> Max. 18 m Wenn 2,5 mm Wenn 4 mm Wenn 6 mm
*3. Max. 500 m *4. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung. Klemme S3 hat 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektrische
Vorrichtung.
2
verwendet werden, max. 30 m
2
verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 50 m
2
verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel (entsprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
*1
6.1.2. Die Netzanschlüsse für Innenanlage/Außenanlage voneinander trennen (Nur für Anwendungen von PUHZ)
Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
1:1 System
* Der wahlweise erhältliche Ersatzteilbausatz für Elektroleitungen ist erforderlich.
D
L N
A
CB
JEB
S1 S2 S3
G
L N
C
F
H
S1 S2 S3
1 2
* Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innen-/Außenanlage F Kabelfernbedienung (Option) G Innenanlage H wahlweise erhältlich J Netzanschluss der Innenanlage
System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen
* Der wahlweise erhältliche Ersatzteilbausatz für Elektroleitungen ist erforderlich.
D
L N
ABC
JBC
S1 S2 S3
E
GGGG
L
N
S1 S2 S3
1
F
2
H
L N
S1 S2 S3
H H H
N
S1 S2 S3
L
L
N
S1
KKK
S2 S3
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innen-/Außenanlage F Kabelfernbedienung (Option) G Innenanlage H wahlweise erhältlich J Netzanschluss der Innenanlage K
Erdungsleitung der Innenanlage
* Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
24
Page 25
6. Elektroarbeiten
Wenn die Innen- und Außenanlagen getrennte Netzanschlüsse haben, nachstehende Tabelle beachten. Bei Verwendung des wahlweise erhältlichen Ersatzteilbausatzes für die Elektroleitungen die Verdrahtung des Schaltkastens der Innenanlage gemäß der Abbildung rechts sowie der DIP-Schalter-Einstellungen der Schalttafel der Außenanlage ändern.
Klemmleistenbausatz für den Netzanschluss der Innenanlage (wahlweise erhältlich)
Änderung des Anschlusses des Steckers für den Schaltkasten der Innenanlage
Neben jedem Schaltplan für die Innen- und Außenanlagen angebrachter Aufkleber
Einstellungen für DIP-Schalter der Außenanlage (nur bei Verwendung von getrennten Netzanschlüssen für Innen­/Außenanlagen)
Technische Daten der Innenanlage
Erforderlich
Erforderlich
Erforderlich
ON OFF 1 2
3
(SW8)
L
N
S1 S2 S3
Stromversorgung der Innenanlage erfolgt von der Außenanlage (bei Versand ab Werk)
* Es gibt drei Arten von Aufklebern (Aufkleber A, B und C) Je nach
Verdrahtungsverfahren die jeweils richtigen Aufkleber an den Anlagen anbringen.
Innenanlage Modell PKA-RP·HAL Stromversorgung der Innenanlage ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V Eingangskapazität der Innenanlage
Hauptschalter (Unterbrecher)
Erdung und Netzanschluss des Innengeräts 3 × Min. 1,5
)
2
Erdungsleitung der Innenanlage 1 × Min. 1,5
Innenanlage-Außenanlage *2 2 × Min. 0,3
Stärke (mm
Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage
Verdrahtung
Zahl der Leitungen ×
Verdrahtete Fernbedienung (optional) *3 2 × Min. 0,3 (Nichtpolar)
Innenanlage L-N *4 AC 230 V
Innenanlage-Außenanlage S1-S2 *4
Innenanlage-Außenanlage S2-S3 *4 DC 24 V
Stromkreises
Nennspannung des
Verdrahtete Fernbedienung (optional) *4 DC 12 V
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm einsetzen. *2. Max. 120 m Für PUHZ-RP100/125/140 YHA-Anwendungen abgeschirmte Elektroleitungen verwenden. Der abgeschirmte Teil muss an der Innenanlage ODER der Außenanlage geerdet werden, NICHT an
beiden. *3. Max. 500 m *4. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
*1
16 A
Stecker (bei Versand ab Werk sind die Anschlüsse für die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage ausgelegt)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
BLACK
CN01
CN01
Schalttafel der
Innenanlage
Getrennte Netzanschlüsse für Innenanlage/ Außenanlage
L
N
S1 S2 S3
Wenn Innen- und Außenanlagen getrennte Netzanschlüsse haben, die Anschlüsse der Stecker, wie in der nachstehenden Abbildung dargestellt, ändern.
BLUE
YELLOW
Stecker
CN01
Schalttafel der
YELLOW
BLUE
BLACK CN01
Innenanlage
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles Kabel (entsprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
B
A
30120
30
46
83.5
30
A
D
C
E
6.2. Fernbedienung
6.2.1. Für die verdrahtete Fernbedienung (optional)
1) Installationsabläufe
(1) Aufstellungsort für Fernbedienung auwählen. (Fig. 6-2) Die Temperaturfühler befinden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an der Innenanlage.
X Folgende Teile vor Ort beschaffen:
Schaltkasten für zwei Teile Dünnes Kupferleitungsrohr
F
C
H
I
G
Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen
A Form der Fernbedienung B Erforderliche Freiräume um die Fernbedienung herum C Installationsteilung
(2) Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungsmittel
Fig. 6-2
abdichten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerlaken oder Würmern und Raupen zu verhindern. (Fig. 6-3)
B-1. B-2.
B
H
H
I
J
A Zur Installation des Schaltkasten: B Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen:
• Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen (damit das Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann), dann das Loch mit Kitt abdichten.
• Das Fernbedienungskabel durch einen Einschnitt im oberen Gehäuse führen,
I
dann den Einschnitt in ähnlicher Weise wie oben mit Kitt abdichten.
B-1. Zur Führung des Fernbedienungskabels von der Rückseite der
Steuerung:
B-2. Zur Führung des Fernbedienungskabels durch die Oberseite:
(3) Bei Installation direkt an der Wand
Fig. 6-3
C Wand/Mauer D Rohrleitung E Kontermutter F Buchse G Schaltkasten H Kabel der Fernbedienung I Mit Kitt abdichten J Holzschraube
25
Page 26
6. Elektroarbeiten
A
2) Anschlußverfahren (Fig. 6-4)
1 Das Fernbedienungskabel am Klemmenblock anschließen.
A Zu TB5 an der Innenanlage B TB6 (Keine Polarität)
3) Einstellung für zwei Fernbedienungen
Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf “Hauptgerät” und die andere auf “Nebengerät”. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt “Funktionsauswahl” in der Bedienungsanleitung des Innengerätes.
6.2.2. Für die drahtlose Fernbedienung
1) Aufstellort
• Aufstellort der Fernbedienung darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein.
• Aufstellort der Fernbedienung darf nicht zu nah an Heizquellen liegen.
• Aufstellort der Fernbedienung darf keinen kalten (oder heißen) Luftströmen ausgesetzt sein.
• Aufstellort der Fernbedienung muß einfache Bedienung erlauben.
• Aufstellort der Fernbedienung muß außer Reichweite von Kindern liegen.
2) Aufstellverfahren (Fig. 6-5)
A
1 Die Halter der Fernbedienung mit zwei Blechschrauben am gewünschten Ort
anbringen.
2 Die Unterseite der Fernbedienung in den Halter einsetzen.
3
A Fernbedienung B Wand C Anzeige D Empfänger
• Das Signal hat eine Reichweite (in gerader Linie) von etwa 7 Meter in einem Winkel von 45 Grad rechts und links der Mittellinie des Geräts.
3) Einstellung (Fig. 6-6)
1 Batterien einlegen. 2 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
3 Temp-
blinkt und die Modellnummer leuchtet.
MODEL SELECT
-Taste zum Einstellen der Modellnummer drücken.
4 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
und Modellnummer leuchten drei Sekunden lang und werden dann
MODEL SELECT
ausgeschaltet.
Innenanlage Außenanlage
PKA (35, 50)
4)
Zuweisung einer Fernbedienung für jede einzelne Anlage (Fig. 6-7)
Eine einzelne Anlage kann nur von der zugewiesenen Fernbedienung gesteuert werden. Sicherstellen, daß jede PC-Tafel einer Innenanlage der richtigen Zuordnungsnummer der Fernbedienung zugewiesen ist.
PUH, PUHZ 002
PU 034
5) Vorgehensweise zur Einstellung der Paarnummer der drahtlosen
A Modell-Nr.
B
A
2
Fig. 6-5
1
C
D
Fig. 6-4
MODEL SELECT
AB TB6
B
2,4
A
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-6
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Fernbedienung
ON/OFF TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
3
2
1,4
MODE
CHECK
TEST RUN
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
II
III IV
1 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken. Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.
2
blinkt und die Modellnummer leuchtet.
MODEL SELECT
min
-Taste zweimal kurz nacheinander drücken.
Die Nummer “0” blinkt. 3 Temp-
-Taste zum Einstellen der gewünschten Paarnummer drücken.
4 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken. Die gewählte Paarnummer leuchtet drei Sekunden lang und wird dann
ausgeschaltet.
A Paar-Nr der drahtlosen Fernbedienung
PC-Tafel der Innenanlage 0 Werksseitige Einstellung 1 Schnitt J41 2 Schnitt J42
3–9 Schnitt J41, J42
6.3. Funktionseinstellungen
6.3.1 Funktionseinstellung an der Anlage (Wahl der Funktionen der
Betriebsart-Nummer Einstell-Nummer
I
F E
G
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
CHECK
FILTER
A
TEST
CLEAR
B
Kältemittel-Adresse Anlagen-Nummer
DC
IV
I
II
I
Fig. 6-8
Anlage)
1) Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 6-8)
Die Netzspannungseinstellung ändern
• Dafür sorgen, daß die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung geändert wird.
1 Zum Funktionseinstellmodus gehen.
Fernbedienung ausschalten. Drücken Sie die Tasten A und B gleichzeitig, und halten Sie diese
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. FUNCTION beginnt zu blinken.
2 Mit der Taste C die Kältemittel-Adresse (III) auf 00 einstellen. 3 Drücken Sie D, und [--] beginnt im Anlagennummer-Display (IV) zu blinken. 4 Setzen Sie die Anlagennummer (IV) mit der Taste C auf 00. 5 Die Taste E MODE drücken, um die Kältemittel-Adresse/Anlagennummer zu
bestimmen. [--] blinkt im Modusnummer (I) Display kurzzeitig.
6 Die Taste F drücken, um die Betriebsartennummer (I) auf 04 zu stellen. 7 Drücken Sie die Taste G, und die momentan gewählte Einstellnummer (II)
beginnt zu blinken.
Schalten Sie mit der Taste F die Einstellnummer entsprechend der
verwendeten Netzspannung um.
Netzspannung
8 Drücken Sie die MODE-Taste E, und die Betriebsart- und Einstellnummern
(I) und (II) werden stetig (nicht-blinkend) angezeigt, und die vorgenommenen Einstellungen können überprüft werden.
9 Die Tasten FILTER A und TEST RUN B gleichzeitig drücken und mindestens
zwei Sekunden lang gedrückt halten. Das Funktionswahlbild verschwindet kurzzeitig, und die Anzeige Klimaanlage OFF erscheint.
240 V : Eingestellnummer = 1 220 V, 230 V : Eingestellnummer = 2
26
Page 27
6. Elektroarbeiten
E
F
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A B
1
3
Fig. 6-9
CHECK
2
CHECKCHECK
4
CHECK
Die Netzspannungseinstellung ändern
• Immer die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung ändern. 1 Gehe zu der Betriebsart Funktionswahl
CHECK
Die
-Taste F zweimal kurz nacheinander drücken.
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
leuchtet und “00” blinkt.
CHECK
Die temp­Fernbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
-Taste C zur Einstellung von “50” einmal drücken. Die drahtlose
h
-Taste A drücken. 2 Einstellung der Anlagennummer
Die temp­drücken. Die drahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
C und D-Taste zur Einstellung der Anlagennummer “00”
min
-Taste B drücken.
3 Eine Betriebsart wählen Mit den Tasten Betriebsspannung zu ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
C und D 04 eingeben, um die Einstellung der
h
-Taste A drücken.
Derzeitige Einstellungsnummer: 1 = 1 Piepton (eine Sekunde) 2 = 2 Pieptöne (je eine Sekunde) 3 = 3 Pieptöne (je eine Sekunde) 4 Wahl der Einstlelnummer
Mit den Tasten C und D die Netzspannungseinstellung auf 01 (240 V) ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten und
h
-Taste A drücken.
die 5 Mehrfachfunktionen fortlaufend wählen Schritte 3 und 4 wiederholen, um Einstellungen für Mehrfachfunktionen fortlaufend zu ändern. 6 Funktionswahl abschließen
Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten und die
-Taste E drücken.
2) Für die drahtlose Fernbedienung (Fig. 6-9)
Hinweis: Jede Änderung, die nach Installation oder Wartung an den Funktionseinstellungen vorgenommen wird, muss unbedingt mit einer Kennzeichnung in der Spalte “Einstellung” der Funktionstabelle vermerkt werden.
6.3.2 Funktionseinstellung auf der Fernbedienung
Siehe dazu Bedienungsanleitung der Innenanlage.
Funktionstabelle
Anlage Nr. 00 wählen
Betriebsart Einstellungen Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall
Nicht verfügbar Verfügbar *1 2 *2
Erkennung der Innentemperatur Betriebsdurchschnitt der Innenanlage
Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage 2 Interner Sensor der Fernbedienung 3
LOSSNAY-Verbindung Nicht unterstützt
Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) 3
Netzstrom 240 V
220 V, 230 V
Anlagenummern 01 bis 03 oder alle Anlagen wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung] / 07 [drahtlose Fernbedienung])
Betriebsart Einstellungen Filterzeichen 100 Std.
2500 Std. 2 Keine Filterzeichenanzeige 3
Gebläsegeschwindigkeit Leise
Standard Maximum 3
*1 Wenn der Netzstrom wieder anliegt, läuft die Klimaanlage nach 3 Minuten wieder an. *2 Die Grundeinstellung von Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall hängt von der angeschlossenen Außenanlage ab.
Betriebsart Nr. Einstellung Nr.
01
02
03
04
Betriebsart Nr. Einstellung Nr.
07
08
Grundeinstellung
Einstellung
1*2
1
1 2
1 2
Grundeinstellung
Einstellung
1
1
2
27
Page 28
7. Testlauf
7.1. Vor dem Testlauf
X
Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen­und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
X Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der
Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt.
X Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen
(Niederspannungsstromkreis) vornehmen. Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 MΩ beträgt.
Isolationswiderstand
FCED
B
TEST RUN COOL, HEAT
°C
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
°C
OPERATION
IHG
3,4
7
2
SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
M
MODE
CHECK
TEST RUN
TEST
A
Fig. 7-1
A
TEST RUN
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 7-2
A Taste ON/OFF B Testlaufanzeige C Temperaturanzeige der
Innenanlagenflüssigkeitsleitung
D Lampe ON/OFF E Bereitschaftsanzeige F Fehlercodeanzeige
Anzeige der verbleibenden
Testlaufzeit
G Temperaturwahltaste H Betriebsartwahltaste I Gebläsegeschwindigkeitstaste M Taste TEST
AUTO STOP
5
AUTO START
6
h
min
7.2. Testlauf
Die nachstehenden 3 Verfahren sind verfügbar.
7.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 7-1)
1 Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten. 2 Die [TEST]-Taste zweimal drücken. “TEST RUN”-Flüssigkristallanzeige (LCD) 3 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken. Vergewissern, daß
Luft ausgeblasen wird.
4 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken und die Betriebsart
Kühlen (oder Heizen) einschalten.  Vergewissern, daß kalte (oder warme) Luft ausgeblasen wird.
5 Die Taste [Fan speed] (Luftgeschwindigkeit) drücken. Vergewissern, daß die
Luftgeschwindigkeit eingeschaltet ist.
6 Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen. 7 Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. Stopp 8 Speichern Sie eine Telefonnummer ein.
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann
für eine Kontaktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden. Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Für Anweisungen für die Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsanleitung des Innengerätes.
7.2.2. Verwendung der drahtlosen Fernbedienung (Fig. 7-2)
1 Mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf den Netzstrom einschalten.
TEST RUN
2 Die (Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
3
4
5 Die
6
7 ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste drücken, um Probelauf zu beenden.
-Taste zweimal kurz nacheinander drücken.
A
(TESTLAUF) und die aktuelle Betriebsart werden angezeigt.
TEST RUN
MODE
-Taste drücken, um
Dann prüfen, ob Kaltluft aus der Anlage geblasen wird.
MODE
-Taste drücken, um
prüfen, ob Warmluft aus der Anlage geblasen wird.
FAN
-Taste (Gebläse) drücken und überprüfen ob sich die Gebläsedrehzahl
ändert.
VAN E
(gebläseflügel)-Taste drücken und prüfen, ob die automatische
(Kühlen)-Betrieb zu aktivieren.
COOL
HEAT
(Heizung) zu aktivieren. Dann
Gebläseflügel-Funktion einwandfrei arbeitet.
Hinweis:
• Bei Ausführung der Schritte 2 bis 7 die Fernbedienung auf das
B
ED
B
A
Empfangsteil der Innenanlage richten.
• Es ist nicht möglich, das Gerät in den Betriebsarten FAN, DRY oder AUTO arbeiten zu lassen.
CHECK
ERROR CODE
C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
B
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
OPERATION
E
ON/OFF
CHECK
CLEAR
A
FILTER
TEST
4
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
3
Fig. 7-4
F
Fig. 7-3
7.2.3. SW4 in der Außenanlage verwenden
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
7.3. Selbsttest
7.3.1. Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 7-3)
1 Den Netzstrom einschalten. 2 Die [CHECK] (PRÜFEN)-Taste zweimal drücken 3 Bei Verwendung der System-Steuerung mit der [TEMP]-Taste die
Kältemitteladresse einstellen.
4 Zum Ausschalten der Selbstprüfung die [ON/OFF] (EIN/AUS)-Taste drücken.
A CHECK(PRÜFEN)-Taste B Kältemitteladdresse C TEMP-Taste D IC: Innenanlage
OC: Außenanlage
E Check-Code F Adresse der Anlage
7.3.2. Für die drahtlose Fernbedienung (Fig. 7-4)
1 Den Netzstrom einschalten.
CHECK
2 Die
(PRÜFEN)-Taste zweimal drücken
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
A
(PRÜFEN) leuchtet.
CHECK
B “00” beginnt zu blinken.
3 Die Fernbedienung auf das Empfangsteil des Gerätes richten und die Taste
h
drücken. Der Prüfcode wird durch die Anzahl der Tonsignale des Summers aus dem Empfangsbereich und die Anzahl der Blinkvorgänge der Betriebslampe angezeigt.
4 ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste drücken, um Selbsttest zu beenden.
28
Page 29
7. Testlauf
• Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. (Drahtlose Fernbedienung ) [Ausgabemuster A]
Piepton erklingt
Blinkmuster der BETRIEBSANZEIGE­Lampe
[Ausgabemuster B]
Piepton erklingt
Blinkmuster der BETRIEBSANZEIGE­Lampe
[Ausgabemuster A] Fehler erkannt am Innengerät
Drahtlose Fernbedienung
BETRIEBSANZEIGE-Lampe
(Anzahl von Malen)
Piep
Aus
Selbsttest beginnt (Startsignal empfangen)
Selbsttest beginnt (Startsignal empfangen)
Etwa 2,5 Sek.
Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep
Aus
Etwa 2,5 Sek.
Piep Piep Piep Piep Piep Piep
1. 2. 3.
Ein
Ein
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf­Code in folgender Tabelle an (z. B. ist n = 5 für “P5”)
Etwa 3 Sek.
Ein
0,5 Sek.
0,5 Sek.
1. 2. 3. 1. 2.
Ein
Ein
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an (z. B. ist n = 5 für “P5”)
Ein
0,5 Sek.
Ein
0,5 Sek.
n-tes Blinken
Aus
Etwa 2,5 Sek.
Ein
0,5 Sek.
1. 2.
Ein
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an
n-tes Blinken
Ein
0,5 Sek.
Verdrahtete
Fernbedienung
Piepton erklingt/
blinkt
Prüf-Code
Symptom Bemerkung
1 P1 Fehler Lufteinlassensor
2
P2 Fehler Rohrsystemsensor (TH2)
P9 Fehler Rohrsystemsensor (TH5) 3 E6, E7 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät 4 P4 Fehler Drainagesensor/Schwimmerschalterkontakt offen
5
P5 Fehler Drainagepumpe
PA Kompressornotbetrieb 6 P6 Betrieb bei Vereisungs-/Überhitzungsschutz 7 EE Kommunikationsfehler zwischen Innen- und Außengeräten 8 P8 Fehler Rohrtemperatur 9 E4 Fehler bei Empfang des Fernbedienungssignals
10 – 11
12 Fb Fehler im Steuersystem des Innengeräts (Fehler im Speicher usw.) Kein Geräusch E0, E3 Kabelfernbedienung – Übertragungsfehler Kein Geräusch E1, E2 Kabelfernbedienung – Steuerplatinenfehler Kein Geräusch – – – – Keine Entsprechung
· · · Wiederholt
Ein
0,5 Sek.
Aus
Etwa 2,5 Sek.
Ein
Etwa 3 Sek.
· · · Wiederholt
Ein
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an
Ein
0,5 Sek.
[Ausgabemuster B] Fehler erkannt an anderen Geräten als dem Innengerät (Außengerät usw.)
Drahtlose Fernbedienung
Piepton erklingt/
BETRIEBSANZEIGE-Lampe
blinkt
Verdrahtete
Fernbedienung
Symptom Bemerkung
Prüf-Code
(Anzahl von Malen)
1 E9 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät (Übertragungsfehler)
(Außengerät) 2 UP Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom 3 U3, U4 Offener/Kurzgeschlossener Kontakt der Thermistoren des Außengeräts 4 UF Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom (bei verriegeltem Kompressor) 5 U2 Anormal hohe Entladetemperatur/49C-Betrieb/nicht genügend Kühlmittel 6 U1, Ud Anormal hoher Druck (63H-Betrieb)/Betrieb bei Überhitzungsschutz 7 U5 Anormale Temperatur des Kühlkörpers 8 U8 Sicherheitsstop des Lüfters des Außengerätes 9 U6 Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom/Abnormität im
Stromversorgungsmodul
Näheres erfahren Sie durch das LED-Display der Steuerplatine des Außengerätes.
10 U7 Abnormität der Überhitzung aufgrund geringer Entladetemperatur 11 U9, UH Abnormität einer Überspannung oder Kurzschluß und anormales
Synchronsignal zum Hauptkreis/Fehler Stromsensor
12 – 13 – 14 Sonstige Andere Fehler (bitte lesen Sie in der Technischen Anleitung für das Außengerät
nach.)
*1 Wenn der Piepton (nach den ersten beiden Pieptönen zur Bestätigung des Empfangs des Startsignals für den Selbsttest) nicht nochmals erklingt, und wenn die
BETRIEBSANZEIGE-Lampe nicht aufleuchtet, gibt es keine Fehleraufzeichnungen.
*2 Wenn der Piepton (nach den ersten beiden Pieptönen zur Bestätigung des Empfangs des Startsignals für den Selbsttest) dreimal nacheinander “Piep, Piep, Piep” (0,4
+ 0,4 + 0,4 Sek.) ertönt, ist die angegebene Kühlmitteladresse falsch.
29
Page 30
7. Testlauf
• Bei der drahtlosen Fernbedienung Dauersignalton von der Empfangseinheit der Innenanlage. Blinken der Betriebsanzeige
• Bei der verdrahteten Fernbedienung Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code.
• Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache.
Symptom
Verdrahtete Fernbedienung LED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Fehlercode
Auf dem Display erscheinen keine Meldungen, auch wenn das Gerät eingeschaltet ist (Betriebsanzeige leuchtet nicht).
Bei der drahtlosen Fernbedienung im obigen Betriebszustand treten folgende Erscheinungen auf.
• Keine Signale von der Fernbedienung werden akzeptiert.
• OPE-Lämpchen blinkt.
• Der Signaltongeber gibt einen kurzer Piepton aus.
Hinweis: Für etwa 30 Sekunden nach Beenden der Funktionswahl ist der Betrieb nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
Eine Beschreibung jeder LED (LED 1, 2, 3), die mit der Steuerung der Innenanlage geliefert wurde, findet sich in der nachstehenden Tabelle.
LED 1 (Betriebsstrom für Mikrocomputer) Zeigt an, ob Steuerstrom anliegt. Sicherstellen, daß die LED immer leuchtet. LED 2 (Betriebsstrom für Fernbedienung) Zeigt an, ob Strom an der Fernbedienung anliegt. Diese LED leuchtet nur bei einem
LED 3 (Kommunikation zwischen Innenaggregat und Außenaggregat)
Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten.
Wenn etwa 2 Minuten nach dem Einschalten vergangen sind.
LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird ausgeschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Korrekter Betrieb)
Nur LED 1 leuchtet. LED 1 und 2 blinken.
Nur LED 1 leuchtet. LED 1 blinkt zweimal, LED 2 blinkt einmal.
Innenaggregat, daß an das Außenaggregat mit der Kältemitteladresse “0” angeschlossen ist. Zeigt den Zustand der Kommunikation zwischen Innenaggregaten und Außenaggregaten an.
Sicherstellen, daß diese LED immer blinkt.
• Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb der Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
• Der Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenaggregats ist nicht angeschlossen.
• Phasenverkehrt oder offene Phasenverdrahtung für Betriebsstrom-Klemmenblock (L1, L2, L3)
• Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenaggregat (falsche Polung von S1, S2, S3)
• Kurzschluß des Fernbedienungskabels
Ursache
8. Funktion für einfache Wartung (option)
Anzeigebeispiel (Komp. Ablasstemperatur 64 °C)
ACB
D
Im Wartungsmodus können Sie viele Arten von Wartungsdaten auf der Fernbedienung, wie etwa Temperatur des Wärmetauschers und Stromverbrauch des Kompressors für die Innen- und Außenanlagen, anzeigen. Diese Funktion kann unabhängig davon genutzt werden, ob die Klimaanlage läuft oder nicht. Während des Betriebs der Klimaanlage können die Daten sowohl im Normalbetrieb als auch im konstanten Betrieb des Wartungsmodus überprüft werden. * Diese Funktion kann im Testlauf nicht genutzt werden. * Die Verfügbarkeit dieser Funktion ist abhängig von der angeschlossenen
Außenanlage. Bitte Prospekte beachten.
30
Page 31
8. Funktion für einfache Wartung (option)
Betriebsabläufe im Wartungsmodus
(1) Zur Aktivierung des Wartungsmodus die Taste
TEST
3 Sekunden lang drücken.
(2) Die TEMP drücken. Tasten.
Kältemitteladresse.
zur Einstellung der
Anzeige B
Anzeige A
MAINTENANCE
(3) Wählen Sie die Daten, die Sie anzeigen möchten.
Summierte
Kompressorinformationen
MENU
Außenanlage­Informationen
ON/OFF
Innenanlageinformationen
* Die angezeigte Betriebszeit des Filters gibt die Zahl der Stunden an, die der
Filter seit seinem Wiedereinsetzen genutzt wurde.
(4) Die Taste
FILTER
Anzeige A
Anzeige A
Anzeige A
drücken.
Betriebszeit
COMP ON x10 HOURS
Temperatur des Wärmetauschers
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
Innenraumtemperatur
INDOOR UNIT INLET TEMP
(5) Die Daten werden in C angezeigt.
Display C
ON/OFF (EIN/ AUS) Zahl
COMP ON x100 TIMES
Komp. Ablasstemperatur
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Temperatur des Wärmetauschers
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
(Beispiel für die Anzeige der Temperatur des Luftstroms)
Blinken
Auf Reaktion warten
Etwa 10
Sek.
Betriebsstrom
COMP ON CURRENT (A)
Temperatur der Außenumgebung
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Betriebszeit des Filters
INDOOR UNIT FILTER USE H
64 °C
* Zur Prüfung eines weiteren Datums Schritte (2) bis (5) wiederholen.
TEST
(6) Zum Ausschalten des Wartungsmodus die Taste
drücken oder die Taste
ON/OFF
drücken.
drei Sekunden lang
Konstanter Betrieb
Im Wartungsmodus kann die Betriebshäufigkeit festgelegt und der Betrieb
konstant gehalten werden. Wenn die Klimaanlage ausgeschaltet ist, diese Betriebsart mit folgendem Verfahren starten.
Zur Wahl der Betriebsart die Taste
Konstanter Kühlbetrieb
FILTER
COOL STABLE MODE
drücken.
Anzeige A
Die Taste
Warten auf konstanten Betrieb
Anzeige D
MODE
drücken.
Konstanter Heizbetrieb
HEAT STABLE MODE
Abbruch des konstanten Betriebs
STABLE MODE CANCEL
10-20 Min.
Konstanter Betrieb
* Beim Warten auf den konstanten Betrieb können Sie mit den Schritten (3) bis
(5) die Daten des Betriebsablaufs des Wartungsmodus überprüfen.
31
Page 32
Table des matières
1. Consignes de sécurité .....................................................................................32
2. Emplacement pour l’installation .......................................................................33
3. Installation de l’appareil intérieur .....................................................................33
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant .......................................................36
1. Consignes de sécurité
X Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
“Consignes de sécurité”.
X Consulter votre compagnie d’électricité ou obtenir son aval avant de
relier cet appareil à l’alimentation.
Avertissement : Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution : Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement :
• Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et
utiliser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour
une utilisation avec le réfrigérant R410A.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire
les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons
ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute
de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant
supporter son poids.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures
doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne
dépasse le seuil de sécurité en cas de fuite. En cas de fuite de réfrigérant
et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque
d’oxygène dans la pièce peuvent survenir.
5. Mise en place du tuyau d’écoulement .............................................................37
6. Installations électriques ...................................................................................38
7. Marche d’essai ................................................................................................43
8. Fonction d’entretien aisé (en option) ...............................................................45
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement :
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfrigérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un technicien qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans ce manuel.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil doit être solidement fixé.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation (Environnement)
Précaution :
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par exemple, à la mer, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne pas laisser de nourriture, de plantes, d’animaux en cage, d’oeuvres d’art ou d’instruments de précision dans le flux d’air direct de l’appareil intérieur du fait des changements de température ou du suintement de l’eau.
1.2. Avant l’installation ou le déplacement
Précaution :
• Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer les rubans d’emballage. Porter des gants pour ne pas vous blesser sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution :
• Veiller à installer des disjoncteurs à boîtier moulé. Dans le cas contraire, un choc électrique peut se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension.
Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoulement est colmaté, l’eau peut suinter de l’appareil intérieur. Ne pas installer l’appareil intérieur lorsqu’un tel suintement peut entraîner des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’affichage des écrans.
• L’isolation thermique du tuyau de réfrigérant est nécessaire pour éviter la condensation. Une isolation correcte du tuyau de réfrigérant est requise pour éviter la formation de condensation.
Monter l’isolation thermique sur les tuyaux pour éviter la condensation. Si le tuyau d’écoulement n’est pas posé correctement, des fuites d’eau et une détérioration du plafond, du sol, des meubles et autres biens peut en découler.
• Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique. Il pourrait en résulter un choc électrique.
• Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifications, à l’aide d’une clé dynamométrique. Si les écrous sont trop serrés, ils peuvent se casser après un certain temps.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil peut provoquer un choc électrique.
• Utiliser des disjoncteurs (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isolement (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si la capacité du disjoncteur est supérieure à celle spécifiée, une défaillance ou un incendie peut se produire.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution :
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonctionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut endommager sérieusement les pièces internes.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
32
• Ne pas utiliser le conditionneur d’air si le filtre à air n’est pas installé. Si le filtre à air n’est pas installé, de la poussière peut s’accumuler et entraîner une panne.
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides. Il pourrait en résulter un choc électrique.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation.
• À la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une défaillance peut se produire.
Page 33
2. Emplacement pour l’installation
CE B
G
PKA-RP·HAL
L
M
B
F
898
A
249
E
*
Fig. 2-1
3. Installation de l’appareil intérieur
1 2 3
4 5 6
7 8 9
Fig. 3-1
PKA-RP·HAL
G
ĶĹ
H
ij
2.1. Dimensions externes (Appareil intérieur) (Fig. 2-1)
(mm)
C
K
295
D
J
H
I
Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour l’installation et l’entretien.
PKA-RP·HAL
(mm)
ABCDE
Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220
F Sortie d’air : ne placer aucun obstacle à moins de 1 500 mm de la sortie d’air. G Surface du sol H Garniture I Lorsqu’une traverse dépasse du mur de plus de 60 mm, une distance supplémentaire est
nécessaire car le flux d’air du ventilateur peut créer un cycle court.
J 1 800 mm minimum de la surface du sol (pour montage en hauteur) K 108 mm minimum avec tuyau gauche ou arrière gauche et installation d’une pompe de
vidange en option
L 550 mm minimum avec installation d’une pompe de vidange en option M Minimum 7 mm : 265 mm minimum avec installation d’une pompe de vidange en option
3.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent l’appareil intérieur (Fig. 3-1)
L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants:
RÉFÉRENCE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ACCESSOIRE
QUANTITÉ
35, 50 Planche d’installation 1 Vis autotaraudeuses 4 × 35 Bande de feutre 3 Collier de serrage 3 Télécommande sans fil 1 Support de la télécommande 1 Piles alcalines (AAA) 2 Vis autotaraudeuses 3,5 × 16 2 Coussin de calage 1
EMPLACEMENT DES
RÉGLAGES
12
Fixer à l’arrière de l’appareil
3.2. Installation de la structure de montage mural (Fig. 3-2)
(mm)
3.2.1. Installation de la structure de montage mural et mise en place
des tuyaux
X A l’aide de la structure de montage mural, déterminer l’emplacement
F
d’installation de l’appareil et le lieu de forage des orifices pour les tuyaux.
Avertissement: Avant de forer un trou dans le mur, veuillez demander l’autorisation au responsable de l’édifice.
ijĴijįĶ
PKA-RP·HAL
A Planche d’installation 1
B Appareil intérieur
C Orifice du tuyau arrière gauche inférieur (ø65)
ijĴIJįĶ
D
D Orifice du tuyau arrière droit inférieur (ø65)
E Orifice de la rondelle pour orifice arrière gauche (70 × 310)
F Orifice de boulon (4-ø9)
G Orifice de mesure médiane (ø2,5)
H Avant-trou (77-ø5,1)
I Orifice central
J Aligner la balance avec la ligne.
K Insérer la balance.
3.2.2. Forage de l’orifice des tuyaux (Fig. 3-3)
m
A
K
100
J
Fig. 3-2
A
C
I
D
B
E
Fig. 3-3
X Utiliser une foreuse à témoins pour forer un orifice de pénétration dans le
mur de 75 à 80 mm de diamètre, aligné sur la direction du tuyau, à l’endroit
indiqué sur le diagramme à gauche. X L’orifice de pénétration dans le mur doit être incliné de telle sorte que
l’ouverture extérieure soit plus basse que l’ouverture intérieure. X Insérer un manchon (de 75 mm de diamètre - non fourni) dans l’orifice.
A Manchon
B Orifice
C (Côté intérieur)
D Mur
E (Côté extérieur)
Remarque: L’orifice de pénétration doit être incliné afin d’augmenter le débit.
33
Page 34
3. Installation de l’appareil intérieur
E
D
B
PKA-RP·HAL
F
A
D
C
E
G
I
H
Fig. 3-4
C
A
3.2.3. Installation du support de montage mural
X
L’appareil extérieur pesant près de 13 kg, choisir l’emplacement de montage en tenant bien compte de ce fait. Si le mur ne semble pas être assez résistant, le renforcer avec des planches ou des poutres avant d’installer l’appareil.
X
La structure de montage doit être attachée à ses deux extrémités et au centre, si possible. Ne jamais la fixer à un seul endroit ou de manière asymétrique.
(Si possible, attacher la structure à tous les points indiqués par une flèche
en caractères gras.)
Avertissement: Si possible, attacher la structure à tous les points marqués d’une flèche en caractères gras.
Précaution:
• Le corps de l’appareil doit être monté à l’horizontale.
• Le fixer aux orifices marqunés d’un S.
PKA-RP·HAL (Fig. 3-4)
A Min. 90 mm (617,6 mm minimum avec installation d’une pompe de vidange en option)
B Min. 200 mm
C Min. 72 mm (142,5 mm minimum avec tuyauterie gauche, arrière gauche ou gauche
inférieure et installation d’une pompe de vidange en option)
D Vis de fixation (4 × 35) 2
B
E Niveau
F Serrer le filetage sur l’orifice.
G
Placer le niveau contre la ligne de référence horizontale de la planche d’installation et monter à niveau. Maintenir le filetage et aligner avec niveau.
H Poids
I Planche d’installation 1
3.3.
Lors de l’insertion des tuyaux dans le mur (Fig. 3-5)
• Les tuyaux sont sur la partie inférieure gauche.
Lorsque le tuyau de refroidissement, les tuyaux d’écoulement, les lignes de connexion internes/externes, etc. doivent être insérés dans le mur à l’avance, les tuyaux de perçage, etc., doivent être coudés et leur longueur adaptée à l’appareil.
• Marquer la planche d’installation pour référence lors de l’ajustement de la
longueur du tuyau de refroidissement encastré.
• Pendant la construction, donner du jeu à la longueur des tuyaux de perçage.
A Planche d’installation 1
B Marquage de référence des raccords évasés
C Orifice passant
D Tuyauterie sur site
V
EPK de la planche d’installation pour mettre à
A
3.4. Préparation de l’appareil intérieur
* Contrôle préalable requis car le travail préparatoire dépend du sens de sortie de
B
Fig. 3-5
C
D
B
A
Fig. 3-6
)
1
)
2
Fig. 3-7
la tuyauterie.
* Lors du coudage de la tuyauterie, coudez graduellement tout en maintenant la
sortie du tuyau à sa base. (Un coudage trop brutal déformera la tuyauterie.)
Extraction et traitement de la tuyauterie et du câblage (Fig. 3-6)
1. Branchement du câblage intérieur/extérieur Voir page. 38.
2. Envelopper la bande de feutre 3 autour des tuyaux de réfrigérant et du tuyau
d’écoulement dans l’espace de tuyauterie de l’appareil intérieur.
• Envelopper la bande de feutre correctement à partir de la base de chaque tuyau de réfrigérant et du tuyau d’écoulement.
• Faire chevaucher la bande de feutre sur la moitié de la largeur de la bande.
• Fixer l’extrémité de la bande avec du ruban adhésif.
A Conduit de liquide B Conduit de gaz C Câble de connexion intérieur/extérieur D Tuyau d’écoulement E Bande de feutre 3
3. S’assurer que le tuyau d’écoulement n’est pas levé ou en contact avec le boîtier de l’appareil intérieur. Ne pas tirer brutalement sur le tuyau d’écoulement pour ne pas le retirer.
Tuyauterie arrière, droite et inférieure (Fig. 3-7)
1) S’assurer que le tuyau d’écoulement n’est pas levé ou en contact avec
le boîtier de l’appareil intérieur. Arranger le tuyau d’écoulement sous la tuyauterie et l’envelopper de bande de feutre 3.
2) Envelopper correctement la bande de feutre 3 en commençant par la base.
(Faire chevaucher la bande de feutre sur la moitié de la largeur de la bande.)
A Découper le tuyau droit. B Découper le tuyau inférieur.
34
Page 35
3. Installation de l’appareil intérieur
B
C
)
1
)
2
)
3
Fig. 3-8
D
Tuyauterie gauche et arrière gauche (Fig. 3-8)
4. Remplacement du tuyau d’écoulement Voir 37. Mise en place du tuyau d’écoulement
Veiller à mettre en place le tuyau d’écoulement et le capuchon de drainage de
la tuyauterie gauche et arrière gauche. Un suintement peut apparaître si vous oubliez d’installer ou de remplacer ces pièces.
C Capuchon de drainage
1) S’assurer que le tuyau d’écoulement n’est pas levé ou en contact avec le
boîtier de l’appareil intérieur.
2) Envelopper correctement la bande de feutre 3 en commençant par la base.
(Faire chevaucher la bande de feutre sur la moitié de la largeur de la bande.)
3) Fixer l’extrémité de la bande 3 avec du ruban adhésif.
D Découper le tuyau gauche.
B
PKA-RP·HAL
A
Fig. 3-9
D
Fig. 3-10
A
C
C
A
3.5. Montage de l’appareil intérieur
1. Fixer la planche d’installation 1 au mur.
2. Accrocher l’appareil intérieur sur le crochet situé dans la partie supérieure de la planche d’installation.
Tuyauterie arrière, droite et inférieure (Fig. 3-9)
3. Lors de l’insertion du tuyau de réfrigérant et le tuyau d’écoulement dans l’orifice mural d’insertion (manchette de pénétration), accrocher la partie supérieure de l’appareil intérieur sur la planche d’installation 1.
4. Déplacer l’appareil intérieur vers la gauche et la droite et vérifier que l’appareil est correctement accroché.
5. Fixer en poussant la partie inférieure de l’appareil intérieur sur la planche d’installation 1. (Fig. 3-10)
* Vérifier que les boutons en bas de l’appareil intérieur sont correctement
maintenus sur la planche d’installation 1.
6. Après l’installation, veiller à vérifier que l’appareil intérieur est monté à niveau.
A Planche d’installation 1 B Appareil intérieur C Crochet D Orifice carré
Tuyauterie gauche et arrière gauche (Fig. 3-11)
3. Lors de l’insertion du tuyau de réfrigérant et le tuyau d’écoulement dans l’orifice mural d’insertion (manchette de pénétration), accrocher la partie supérieure de l’appareil intérieur sur la planche d’installation 1.
Concernant le stockage des tuyaux, déplacer l’appareil complètement à gauche,
couper un emballage en carton et lui donner une forme cylindrique comme illustré sur le schéma. Le fixer sur la surface arrière comme une entretoise et soulever l’appareil intérieur.
4. Relier le tuyau de réfrigérant au tuyau de réfrigérant côté site.
5. Fixer en poussant la partie inférieure de l’appareil intérieur sur la planche d’installation 1.
* Vérifier que les boutons en bas de l’appareil intérieur sont correctement
maintenus sur la planche d’installation 1.
6. Après l’installation, veiller à vérifier que l’appareil intérieur est monté à niveau.
A Appareil intérieur B Matériel d’emballage C Coussin de calage 9
B
C
Fig. 3-11
35
Page 36
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
A
90°±0.5°
A Dimension de l’évasement
Diam. ext. tuyau en
45±2°
øA
cuivre (mm)
R0.4~R0.8
ø6,35 8,7 - 9,1 ø12,7 16,2 - 16,6
PKA-RP·HAL
B
Fig. 4-1
Dimensions évasement
Dimensions øA (mm)
C
4.1. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de
D
0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint avant de serrer l’écrou évasé.
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
• Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin d’envelopper les connexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
B Couple de serrage du raccord conique C Ne pas appliquer de l’huile réfrigérante sur les vis.
(Les écrous évasés risquent davantage de se desserrer.)
D Veiller à utiliser les écrous évasés joints à l’appareil principal. (L’utilisation des
produits disponibles dans le commerce peut entraîner des craquements.)
Diam. ext. tuyau en
cuivre
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø12,7 28 49 - 61
Diam. ext. raccord
conique
(mm)
Couple de serrage
G
(N·m)
4.2. Appareil intérieur
Modèle
Élément
Mise en place des tuyaux de réfrigérant
Tailles des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
Liquide Diam. ext. ø6,35 (1/4") Gaz Diam. ext. ø12,7 (1/2")
Tuyau d’écoulement Diam. ext. ø16
B
D
Fig. 4-3
(C)
FF
Fig. 4-2
PKA-RP35, RP50HAL
A
(B)
(A)
E
4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement (Fig. 4-2)
PKA-RP·HAL
A Conduit de gaz * Indique la condition les accessoires montés. B Conduit de liquide C Tuyau d’écoulement D Orifice de la rondelle du tuyau gauche E Orifice de la rondelle du tuyau droit F Orifice de la rondelle du tuyau inférieur G Planche d’installation 1
4.4. Travaux pour l’installation des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-3)
Appareil intérieur
1. Retirer l’écrou évasé et le couvercle de l’appareil intérieur.
2. Créer un évasement pour le tuyau de liquide et pour le tuyau de gaz et
appliquer de l’huile pour machine réfrigérante (disponible chez votre fournisseur local) sur la surface du siège évasé.
3. Raccorder rapidement les tuyaux de réfrigérant sur place à l’appareil.
4. Envelopper le couvercle du tuyau 3 fixé au tuyau de gaz et vérifier si le joint du
raccord n’est pas visible.
5. Envelopper le couvercle du tuyau de liquide de l’appareil et vérifier s’il recouvre
bien la matière isolante du tuyau de liquide sur place.
6. Partie où le matériau d’isolation est maintenu par du ruban adhésif.
A Tuyauterie du réfrigérant côté site B Tuyauterie du réfrigérant côté appareil
36
Page 37
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
E
C
Fig. 4-4
A
B
D
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
A
B
C
G
I
C
H
Fig. 5-1
1
3
A
A
A
2
a
4
B
Fig. 5-2
D
C
A
B
Fig. 5-3
D
E
C
F
J
K
b
4.4.1. Stockage dans l’espace de tuyauterie de l’appareil (Fig. 4-4)
1. Envelopper la bande de feutre fournie autour des tuyaux de réfrigérant dans l’espace de tuyauterie de l’appareil intérieur pour éviter les suintements.
2. Faire chevaucher la bande de feutre sur la moitié de la largeur de la bande.
3. Fixer l’extrémité de la bande avec du ruban adhésif, etc.
A Conduit de gaz B Conduit de liquide C Câble de connexion intérieur/extérieur D Bande de feutre 3
5.1. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 5-1)
• Les tuyaux d’écoulement doivent avoir une inclinaison de 1/100 ou supérieure.
• Pour rallonger le tuyau d’évacuation, utilisez un tuyau flexible (diamètre intérieur
de 15 mm),disponible dans les commerces, ou un tuyau de chlorure de vinyle dur (VP-16/Tube en PVC, O.D. ø22). Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite d’eau en provenance des joints.
• Ne pas diriger les tuyaux d’écoulement directement vers un fossé d’écoulement
dans lequel des gaz sulfuriques pourraient être acheminés.
• Lorsque la mise en place des tuyaux est terminée, vérifier que l’eau ressorte
bien par l’extrémité du tuyau d’écoulement.
Précaution:
Les tuyaux d’écoulement doivent être installés conformément aux instructions du présent manuel d’installation pour assurer un écoulement correct. L’isolation thermique des tuyaux d’écoulement est nécessaire pour éviter la condensation. Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas correctement installés et isolés, des gouttes de condensation risquent de se former au plafond, sur le sol ou à tout autre endroit.
A Inclinaison vers le bas B Doit être plus bas que le point de sortie C Fuite d’eau D Écoulement piégé E Air F Ondulé G Extrémité du tuyau d’écoulement sous l’eau. H Rigole d’écoulement I 5 cm maximum entre l’extrémité du tuyau d’écoulement et le sol. J Tuyau d’écoulement K Tuyau en PVC mou (diamètre intérieur de 15 mm)
ou en PVC dur (VP-16) * Livré avec ruban adhésif PVC
Préparation du tuyautage gauche et arrière gauche (Fig. 5-2)
1 Retirer le capuchon d’écoulement.
• Pour retirer le capuchon d’écoulement, saisir la partie qui ressort à l’extrémité du
tuyau et tirer.
A Capuchon d’écoulement
2 Retirer le tuyau d’écoulement
• Retirer le tuyau d’écoulement en tenant la base du tuyau a (indiquée par la
flèche) et en tirant vers soi b.
3 Insérer le capuchon d’écoulement.
• Insérer un tournevis, etc. dans l’orifice à l’extrémité du tuyau et pousser sur la
base du capuchon d’écoulement.
4 Insérer le tuyau d’écoulement.
• Pousser le tuyau d’écoulement jusqu’à ce qu’il se trouve à la base de la sortie du
raccord de la boîte d’écoulement.
• Vérifier que le crochet du tuyau d’écoulement est fixé correctement au sommet
de la sortie du raccord dépassant de la boîte d’écoulement.
B Crochets
¡
Stockage dans l’espace de tuyauterie de l’appareil intérieur (Fig. 5-3)
* Lorsque le tuyau d’écoulement est acheminé vers l’intérieur, l’envelopper avec
un isolant disponible dans le commerce.
* Rassembler le tuyau d’écoulement et les tuyaux de réfrigérant et les envelopper
avec la bande de feutre fournie 3.
• Faire chevaucher la bande de feutre 3 sur la moitié de la largeur de la bande.
• Fixer l’extrémité de la bande avec du ruban adhésif, etc.
A Conduit de gaz B Conduit de liquide C Tuyau d’écoulement D Câblage de connexion intérieur/extérieur E Bande de feutre 3
¡ Vérifier l’écoulement (Fig. 5-4)
1. Ouvrir la grille avant et retirer le filtre.
Fig. 5-4
2. Face aux ailettes de l’échangeur thermique, remplir rapidement d’eau.
3. Après contrôle du drainage, fixer le filtre et fermer la grille.
37
Page 38
6. Installations électriques
K
PKA-RP·HAL
I
J
I
55mm
12mm
6.1. Appareil intérieur
PKA-RP·HAL (Fig. 6-1)
Raccord possible sans retrait du panneau avant.
E
A
D
B
C
F
G
D
G
E
12mm
55mm
J
S1
S2 S3
L
J
H
1. Ouvrir la grille avant, retirer la vis et retirer les parties électriques du capuchons. * Les installations électriques peuvent être effectuées plus efficacement si le
panneau est retiré. Lors de la pose du panneau, vérifiez que les crochets K sont correctement connectés aux cinq endroits correspondants sur le côté de la sortie d’air.
2. Correctement relier chaque câble au bornier. * Concernant la maintenance, prévoir des câbles plus longs. * Utilisez les fils pour torons avec précaution car les arêtes peuvent couper le
câblage.
3. Installer les pièces retirées précédemment.
4. Serrer chaque câble avec la vis de serrage sous le boîtier électrique.
A Cache du boîtier électrique B Vis de fixation C Attache D Bornier de la télécommande reliée : (en option) 1 et 2, absence de polarité E Bornier de connexion intérieur/extérieur : S1, S2, et S3 ont une polarité F Fil G Vis de borne H Fil de terre : relier le fil de terre comme illustré sur le schéma. I Câble de la télécommande reliée J Câble de connexion intérieur/extérieur K Crochet L Raccord à la terre
Fig. 6-1
6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur
Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles.
Système 1:1
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Télécommande reliée (option) G Appareil intérieur
AB C
D
L
N
S1
S2
S3
E
G
S1
S2
S3
1
F
2
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Système double/triple/quadruple simultané
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil Intérieur/extérieur F Télécommande reliée (option) G Appareil intérieur H Mise à la terre de l’appareil intérieur
ABC
D
L
N
S1
S2
S3
E
GGGG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
2
S1
S1
S2
S2
S3
S3
HHH
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
38
Page 39
6. Installations électriques
Modèle de l’appareil intérieur PKA-RP·HAL Alimentation de l’appareil intérieur – Capacité d’entrée de l’appareil intérieur
Interrupteur principal (Disjoncteur)
Alimentation de l’appareil intérieur
)
2
Mise à la terre de l’appareil intérieur 1 × Min. 1,5 Appareil intérieur-appareil extérieur *2 3 × 1,5 (Polar)
Câblage
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur *2 1 × Min. 1,5
No du câble
× taille en (mm
Télécommande reliée (option) de l’appareil intérieur *3 2 × Min. 0,3 Appareil intérieur L-N *4 – Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2 *4 AC 230 V Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 *4 DC 24 V
circuit
Tension du
Télécommande reliée (option) de l’appareil intérieur *4 DC 12 V
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle. *2. <Application de l’appareil extérieur 25-140> 45 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm En cas d’utilisation de 2,5 mm
Pour l’application PUHZ-RP100/125/140 YHA, utiliser des câbles blindés. La partie blindée doit être mise à la terre avec l’appareil intérieur OU l’appareil extérieur, ET NON les deux.
2
, 50 m max.
2
et S3 séparée, 80 m max.
<Application de l’appareil extérieur 200/250> 18 m max. En cas d’utilisation de 2,5 mm En cas d’utilisation de 4 mm En cas d’utilisation de 6 mm
*3. Max. 500 m *4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre. La borne S3 présente une différence de 24 V DC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
2
, 30 m max.
2
et S3 séparée, 50 m max.
2
et S3 séparée, 80 m max.
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène (conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
*1
6.1.2. Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur (pour les applications PUHZ uniquement)
Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles.
Système 1:1
* Le kit de remplacement de câblage en option est requis.
D
L
N
S1 S2 S3
JEB
A
CB
G
L N
C
F
H
S1 S2 S3
1 2
* Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil Intérieur/extérieur F Télécommande reliée (option) G Appareil intérieur H Option J Source d’alimentation de l’appareil intérieur
Systeme double/triple/quadruple simultane
* Les kits de remplacement de câblage en option sont requis.
ABC
D
L
N
JBC
S1 S2 S3
E
GGGG
L
N
S1 S2 S3
1
F
2
H
L
N
S1 S2 S3
H H H
L
N
S1 S2 S3
L
N
S1 S2 S3
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil Intérieur/extérieur F Télécommande reliée (option) G Appareil intérieur
KKK
H Option J Source d’alimentation de l’appareil intérieur K Mise à la terre de l’appareil intérieur
* Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
39
Page 40
6. Installations électriques
Si les sources d’alimentation sont différentes pour l’appareil extérieur et l’appareil intérieur, se référer au tableau ci-dessous. Si le kit de remplacement de câblage en option est utilisé, modifier le câblage du boîtier électrique de l’appareil intérieur conformément à la figure de droite, ainsi que le réglage du commutateur DIP de la carte de commande de l’appareil extérieur.
Kit de bornes d’alimentation de l’appareil intérieur (en option)
Modification de la connexion du connecteur du boîtier électrique de l’appareil intérieur
Etiquette apposée près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur
Réglages du commutateur DIP de l’appareil extérieur (lors de l’utilisation de sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur uniquement)
Spécifications de l’appareil intérieur
Nécessaire
Nécessaire
Nécessaire
ON OFF 1 2
3
(SW8)
L N
S1 S2 S3
Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur (à la sortie d’usine)
* Il existe trois types d’étiquettes (étiquettes A, B et C). Apposer les étiquettes
appropriées sur les appareils en fonction de la méthode de câblage.
Modèle de l’appareil intérieur PKA-RP·HAL Alimentation de l’appareil intérieur ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V Capacité d’entrée de l’appareil intérieur
Interrupteur principal (Disjoncteur)
Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil intérieur 3 × Min. 1,5
)
Mise à la terre de l’appareil intérieur 1 × Min. 1,5
2
Appareil intérieur-appareil extérieur *2 2 × Min. 0,3
Câblage
en (mm
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur
Télécommande reliée (option) de l’appareil intérieur *3 2 × Min. 0,3 (Non-polarisé)
No du câble × taille
Appareil intérieur L-N *4 AC 230 V
Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2 *4
Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 *4 DC 24 V
circuit
Tension du
Télécommande reliée (option) de l’appareil intérieur *4 DC 12 V
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle. *2. Max. 120 m Pour l’application PUHZ-RP100/125/140 YHA, utiliser des câbles blindés. La partie blindée doit être mise à la terre avec l’appareil intérieur OU l’appareil extérieur, ET NON les deux. *3. Max. 500 m *4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
*1
16 A
Connecteurs (les connexions d’usine sont destinées à l’alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
BLACK
CN01
CN01
Carte de
commande de
l’appareil intérieur
L N
S1 S2 S3
Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur
Si les sources d’alimentation sont différentes pour l’appareil extérieur et l’appareil intérieur, changer les connexions des connecteurs comme illustré dans la figure
suivante.
YELLOW
BLUE
YELLOW
BLUE
CN01
Connecteurs
BLACK CN01
Carte de
commande de
l’appareil intérieur
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène (conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
B
A
30120
30
46
83.5
30
A
D
C
E
6.2. Télécommande
6.2.1. Pour la télécommande filaire (option)
1) Méthodes d’installation
(1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande. (Fig. 6-2) Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et l’appareil intérieur.
X Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces Tuyau de conduit en cuivre fin
F
C
H
I
G
Contre-écrous et manchons
A Description de la télécommande B Espaces nécessaires autour de la télécommande C Emplacement de l’installation
(2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic pour
Fig. 6-2
éviter toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de vers. (Fig. 6-3)
A Pour l’installation dans la boîte de commutation:
B-1. B-2.
B
H
H
I
J
B Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes:
• Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afin de faire passer le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du mastic.
• Faire passer le cordon de la télécommande à travers la partie supérieure coupée, puis sceller l’encoche avec du mastic de la même façon que ci-dessus.
I
B-1. Pour faire passer le cordon de la télécommande derrière la
télécommande:
B-2. Pour faire passer le cordon de la télécomamnde à travers la partie
supérieure:
(3) Pour l’installer directement au mur
Fig. 6-3
C Mur D Conduit E Contre-écrou F Manchon G Boîte de commutation H Cordon de la télécommande I Sceller avec du mastic J Vis en bois
40
Page 41
6. Installations électriques
A
2) Méthodes de connnexion (Fig. 6-4)
1 Connecter le cordon de la télécommande au bornier.
A A TB5 de l’appareil intérieur B TB6 (Pas de polarité)
3) Réglage des deux commandes à distance
AB TB6
B
Fig. 6-4
1
C
B
A
2
2,4
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
A
3
Fig. 6-6
D
Fig. 6-5
AUTO STOP
AUTO START
h
min
A
3
2
1,4
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
II
III IV
Numéro de mode Numéro de réglage
I
F E
G
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
A
TEST
B
Adresse de réfrigérant Numéro d’appareil
DC
IV
I
II
I
Fig. 6-8
Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de configuration, consultez “Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
6.2.2. Pour la télécommande sans fil
1) Où l’installer
• Dans un endroit protégé des rayons du soleil.
• Éloignée de toute source de chaleur.
• Dans un endroit où la télécommande ne sera pas sujette aux vents froids ou
chauds.
• Dans un endroit où il sera facile d’utiliser la télécommande.
• Hors de la portée des enfants.
2) Méthode d’installation (Fig. 6-5)
1 Attacher le support de la télécommande à l’endroit voulu à l’aide de vis à taraud. 2 Mettre la partie inférieure de la télécommande dans le support.
A Télécommande B Mur C Écran d’affichage D Récepteur
• Le signal peut voyager jusqu’à 7 mètres en ligne droite jusqu’à un angle de 45
degrés sur la droite ou la gauche de la ligne centrale de l’appareil.
3) Programmation (Fig. 6-6)
1 Introduire les piles. 2 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
3 Appuyer sur le bouton temp
clignote et le numéro du modèle est allumé.
MODEL SELECT
pour programmer le numéro du modèle.
4 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
et le numéro du modèle s’allument pendant trois secondes puis
MODEL SELECT
s’éteignent.
Intérieur Extérieur
PKA (35, 50)
4) Attribuer une télécommande à chaque appareil (Fig. 6-7)
Chaque appareil sera contrôlé par sa propre télécommande. Vous assurer d’attribuer à chaque paire de télécommande et de plaque de circuit imprimé d’un appareil intérieur le même numéro de paire.
5)
Programmation des numéros de paires de la télécommande sans fil
PUH, PUHZ 002
PU 034
A No. modèle.
1 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu. Cette opération s’effectue quand l’affichage de la télécommande est éteint.
2 Appuyer deux fois sans relâcher sur le bouton
clignote et le numéro du modèle s’allume.
MODEL SELECT
min
.
Le numéro “0” clignote. 3 Appuyer sur le bouton temp
pour attribuer le numéro de paires de votre
choix.
4 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu. Le numéro de paires attribué s’allume pendant trois secondes puis s’éteint.
A No paire de télécommandes sans fil
Carte à circuit imprimé intérieure 0 Réglage d’usine 1 Couper J41 2 Couper J42
3–9 Couper J41, J42
6.3. Réglage des fonctions
6.3.1 Réglage des fonctions sur l’appareil (sélection des fonctions de l’appareil)
1) Pour la télécommande filaire (Fig. 6-8)
Réglage de la tension d’alimentation
• Toujours veiller à modifier le réglage de tension en fonction de l’alimentation
utilisée.
1 Passer au mode de réglage des fonctions.
Eteindre la télécommande. Appuyer simultanément sur les touches A et B et les maintenir
enfoncées pendant au moins 2 secondes. FUNCTION commencera à clignoter.
2 Utiliser la touche C pour régler l’adresse du réfrigérant (III) sur 00. 3 Appuyer sur D ; [--] se met à clignoter sur l’affichage du numéro d’appareil (IV). 4 Utiliser la touche C pour attribuer le numéro 00 à l’appareil (IV). 5 Appuyer sur la touche E (MODE) pour spécifier l’adresse du réfrigérant/numéro
d’appareil ; [--] clignote momentanément sur l’affichage du numéro de mode (I).
6 Appuyer sur les touches F pour régler le numéro de mode (I) sur 04. 7 Appuyer sur la touche G, le numéro de programmation actuellement
sélectionné (II) clignotera.
Utiliser la touche F pour changer de numéro de programmation selon la
tension d’alimentation à utiliser.
Tension d’alimentation
8 Appuyer sur la touche MODE E, les numéros de programmation et de mode
(I) et (II) changeront et seront continuellement affichés, et les détails de la programmation pourront être confirmés.
9 Appuyer simultanément sur les touches FILTER A et TEST RUN B pendant au
moins 2 secondes. L’écran de sélection des fonctions apparaît momentanément, et l’affichage d’arrêt du climatiseur apparaît.
240 V : numéro de programmation = 1 220 V, 230 V : numéro de programmation = 2
41
Page 42
6. Installations électriques
E
F
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A B
1
3
Fig. 6-9
CHECK
2
CHECKCHECK
4
CHECK
Réglage de la tension d’alimentation
• Bien modifier le réglage de la tension en fonction de la tension utilisée. 1 Accéder au mode de sélection des fonctions
Appuyer sur le bouton
CHECK
F deux fois sans le relâcher.
(Commencer cette action quand l’affichage de la télécommande est éteint.)
est allumé est “00” clignote.
CHECK
Appuyer une fois sur le bouton temp la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la
h
touche
A.
C pour sélectionner le chiffre “50”. Diriger
2 Réglage du numéro de l’appareil Appuyer sur le bouton temp l’appareil. Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la touche
C et D pour attribuer le numéro “00” à
min
B.
3 Sélection d’un mode Entrer 04 pour modifier le réglage de tension d’alimentation à l’aide des touches
C et D. Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil
intérieur et appuyer sur la touche
h
A.
Numéro de réglage actuel: 1 = 1 bip (une seconde) 2 = 2 bips (d’une seconde chacun) 3 = 3 bips (d’une seconde chacun) 4 Sélection du numéro de réglage
Utiliser les touches sur 01 (240 V). Diriger la télécommande sans fil vers le capteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la touche
C et Dpour mettre le réglage de tension d’alimentation
h
A. 5 Sélection de plusieurs fonctions de manière continue Répéter les opérations 3 et 4 pour modifier les réglages de plusieurs fonctions de manière continue. 6 Fin de la sélection de fonction Diriger la télécommande sans fil vers le capteur de l’appareil intérieur et appuyer
sur la touche
Remarque: En cas de modification des paramètres des fonctions après installation ou maintenance, veiller à indiquer les modifications par un repère dans la colonne “Réglage” du tableau des fonctions.
E.
2) Pour la télécommande sans fil (Fig. 6-9)
6.3.2 Réglage des fonctions sur la commande à distance
Consulter le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
Tableau des fonctions
Sélectionner l’appareil numéro 00
Mode Paramètre Restauration automatique après une coupure de courant Détection de la température intérieure
Non disponible Disponible *1 2 *2 Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur 2 Détecteur interne de la télécommande 3
Connectivité LOSSNAY Non supportée
Supportée (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure) Supportée (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure)
Tension d’alimentation 240 V
220 V, 230 V
Sélectionner les appareils numéro 01 à 03 ou tous les appareils (AL [télécommande avec fil] / 07 [télécommande sans fil])
Mode Paramètre Signe du filtre 100 heures
2500 heures 2 Pas d’indicateur de signe du filtre 3
Vitesse du ventilateur Silencieux
Standard Haut plafond 3
*1 Une fois l’alimentation rétablie, le climatiseur redémarre après 3 minutes. *2 La configuration initiale de la restauration automatique en cas de coupure d’électricité dépend du branchement de l’appareil extérieur.
No. de Mode
01
02
03
04
No. de Mode
07
08
No. de réglage Réglage initia
l Réglage
1*2
1
1 2 3 1 2
No. de réglage Réglage initia
l Réglage
1
1
2
42
Page 43
7. Marche d’essai
7.1. Avant la marche d’essai
X Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur
et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
X Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre
les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
X Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
Avertissement: Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 MΩ.
Résistance de l’isolation
FCED
B
TEST RUN COOL, HEAT
°C
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
3,4
°C
OPERATION
7
2
SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
IHG
MODE
CHECK
TEST RUN
FILTER
Fig. 7-1
Fig. 7-2
A
TEST
M
A
TEST RUN
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
A Touche ON/OFF B Affichage de la marche d’essai C Affichage de la température
intérieure de la conduite de liquide
D Témoin ON/OFF E Affichage de mise sous tension F Affichage du code d’erreur
Affichage du temps restant pour
la marche d’essai
G Touche de réglage de la
température
H Touche de sélection des modes I Touche de réglage de la vitesse
de ventilation
M Touche TEST
AUTO STOP
5
AUTO START
6
h
min
7.2. Marche d’essai
Utiliser une des 3 méthodes suivantes.
7.2.1. Utilisation de la télécommande filaire (Fig. 7-1)
1 Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de
fonctionnement. 2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). Affichage à cristaux liquides
“TEST RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT) 3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode). Vérifier si la
soufflerie fonctionne. 4 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode
refroidissement (ou chauffage). Vérifier si la soufflerie souffle de l’air froid (ou chaud). 5 Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse soufflerie). Vérifier si la vitesse de
la soufflerie change.
6 Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur. 7 Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/
Arrêt). Arrêt 8 Enregistrez un numéro de téléphone. Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale,
etc., à contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande.
Le numéro de téléphone s’affichera en cas d’erreur. Pour prendre connaissance
des procédures d’enregistrement, consultez le mode d’emploi de l’appareil
intérieur.
7.2.2. Utilisation de la télécommande sans fil (Fig. 7-2)
1 Mettre l’appareil sous tension au moins 12 heures avant l’essai de
fonctionnement. 2 Appuyer sur le bouton
(Commencer cette opération alors que l’affichage de la télécommande est
éteint.)
A
et le mode d’opération en cours sont affichés.
TEST RUN
3 Pousser le bouton
, puis vérifier que l’appareil expulse de l’air frais.
COOL
4 Pousser le bouton
vérifier que l’appareil expulse de l’air chaud.
5 Appuyer sur la touche
6 Pousser le bouton de la vanne
marche proprement. 7 Pousser le bouton de marche/arrêt ON/OFF pour arrêter l’essai.
TEST RUN
deux fois sans le relâcher.
MODE
pour activer le mode rafraîchissement
MODE
pour activer le mode chauffage
FAN
et vérifier si la vitesse de la soufflerie change.
VAN E
et vérifier que la vanne automatique
HEAT
puis
B
ED
B
A
Remarque:
• Diriger la télécommande vers le récepteur de l’appareil intérieur durant les
étapes 2 à 7.
• Il n’est pas possible de faire fonctionner les modes ventilateur (FAN), de
CHECK
ERROR CODE
C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
B
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
OPERATION
ON/OFF
A
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
4
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
3
E
Fig. 7-4
F
Fig. 7-3
déshumidification (DRY) ou automatique (AUTO).
7.2.3. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
7.3. Auto-vérification
7.3.1. Pour la télécommande filaire (Fig. 7-3)
1 Mettre sous tension. 2 Appuyer deux fois sur la touche [CHECK] (vérification). 3 Régler l’adresse du réfrigérant à l’aide de la touche [TEMP] lors de l’utilisation
de la télécommande du système. 4 Appuyer sur la touche [ON/OFF] (marche/arrêt) pour arrêter l’auto-vérification.
A Touche de vérification (CHECK)
B Adresse du réfrigérant
C Touche TEMP.
D IC: Appareil intérieur
OC: Appareil extérieur
E Code de vérification
F Adresse de l’appareil
7.3.2. Pour la télécommande sans fil (Fig. 7-4)
1 Mettre sous tension. 2 Appuyer deux fois sur la touche
CHECK
(vérification).
(Commencer cette opération alors que l’affichage de la télécommande est éteint.)
A
(vérification) s’allument.
CHECK
B “00” commencera à clignoter.
3 Diriger la télécommande vers le récepteur de l’appareil et appuyer sur le bouton
h
.
Le code de vérification sera indiqué par le nombre de sonneries venant
du récepteur et le nombres de clignotements du voyant d’opération. 4 Pousser le bouton de marche/arrêt ON/OFF pour arrêter l’auto-vérification.
43
Page 44
7. Marche d’essai
• Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil) [Schéma de sortie A]
Emission de bips
Schéma de clignotement du témoin OPERATION INDICATOR (témoin de fonctionnement)
[Schéma de sortie B]
Emission de bips
Schéma de clignotement du témoin OPERATION INDICATOR (témoin de fonctionnement)
[Schéma de sortie A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur
Télécommande sans fil
Emission de bips/
clignotements du témoin
OPERATION INDICATOR
(Nombre de fois)
Bip
Arrêt
Lancement de la vérification automatique (Signal de lancement reçu)
Lancement de la vérification automatique (Signal de lancement reçu)
2,5 sec. environ
Bip Bip Bip Bip Bip Bip Bip
Arrêt
2,5 sec. environ
Bip Bip Bip Bip Bip Bip
1er 2ème 3ème
Marche
Marche
0,5 sec.
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérification du tableau suivant (par ex., n=5 pour “P5”)
Marche
0,5 sec.
0,5 sec.
Marche
3 sec. environ
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérification du tableau suivant (par ex., n=5 pour “P5”)
xième
Marche
0,5 sec.
2ème 3ème 1er 2ème
Marche
Marche
0,5 sec.
0,5 sec.
Arrêt
2,5 sec. environ
Marche 0,5 sec.
1er 2ème
Marche
0,5 sec.
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérification du tableau suivant
xième1er
Marche 0,5 sec.
· · · Répété
Marche 0,5 sec.
Arrêt
2,5 sec. environ
Marche
3 sec. environ
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérification du tableau suivant
Télécommande
filaire
Code de
Symptôme Remarque
vérification
1 P1 Erreur du capteur d’admission
2
P2 Erreur du capteur sur tuyaux (TH2)
P9 Erreur du capteur sur tuyaux (TH5) 3 E6, E7 Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur 4 P4 Erreur de capteur de drainage/interrupteur à flotteur ouvert
5
P5 Erreur de la pompe d’écoulement
PA Compresseur forcé 6 P6 Fonctionnement du dispositif de protection en cas de gel/surchauffe 7 EE Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur 8 P8 Erreur de température des tuyaux 9 E4 Erreur de réception du signal de la télécommande
10 – 11
12 Fb Erreur du système de contrôle de l’appareil intérieur (erreur de mémoire, etc.) Aucun son E0, E3 Erreur de communication de la télécommande reliée Aucun son E1, E2 Erreur de la carte de commande de la télécommande reliée Aucun son – – – – Aucun
Marche 0,5 sec.
Marche 0,5 sec.
· · · Répété
[Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.)
Télécommande sans fil
Emission de bips/
clignotements du témoin
OPERATION INDICATOR
Télécommande
filaire
Code de
vérification
Symptôme Remarque
(Nombre de fois)
1 E9 Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de
transmission) (Appareil extérieur) 2 UP Interruption due à la surintensité du compresseur 3 U3, U4 Circuit ouvert/court-circuit des thermistances de l’appareil extérieur 4 UF Interruption due à la surintensité du compresseur (Quand compresseur
verrouillé) 5U2
Température de décharge anormalement élevée/fonctionnement de 49C/
réfrigérant insuffisant 6 U1, Ud Pression anormalement élevée (Fonctionnement de 63H)/Fonctionnement du
dispositif de protection en cas de surchauffe 7 U5 Température anormale de la source de froid 8 U8 Arrêt du dispositif de protection du ventilateur de l’appareil extérieur
Pour de plus amples informations, contrôlez l’écran LED du panneau du contrôleur extérieur.
9 U6 Interruption due à la surintensité du compresseur/Module d’alimentation
anormal
10 U7 Surchauffe anormale due à une température de décharge basse 11 U9, UH Anomalies telles que surtension ou sous-tension et signal synchronisé anormal
vers le circuit principal/Erreur du capteur d’intensité
12 – 13 – 14 Autres Autres erreurs (Consultez le manuel technique de l’appareil extérieur.)
*1 Si l’émetteur de bips ne sonne plus suite aux deux bips initiaux pour confirmer que le signal de lancement de la vérification automatique a été reçu et si le témoin
OPERATION INDICATOR (témoin de fonctionnement) ne s’allume pas, ceci signifie qu’aucune erreur n’a été enregistrée.
*2 Si l’émetteur de bips sonne trois fois de suite “bip, bip, bip (0,4 + 0,4 + 0,4 sec.)”, après les deux bips initiaux pour confirmer que le signal de lancement de la
vérification automatique a été reçu, ceci signifie que l’adresse du réfrigérant spécifié est incorrecte.
44
Page 45
7. Marche d’essai
• Sur la télécommande sans fil La sonnerie continue est déclenchée dans la section de réception de l’appareil intérieur. Clignotement du témoin de fonctionnement
• Sur la télécommande filaire Code de vérification affiché à l’écran LCD.
• Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle.
Symptôme
Télécommande filaire Témoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Code d’erreur
Aucun message n’est affiché même lorsque l’interrupteur de fonctionnement est sur ON (le témoin de fonctionnement ne s’allume pas).
Sur la télécommande sans fil, avec les problèmes susmentionnés, il se passe ce qui suit :
• Aucun signal de la télécommande n’est accepté.
• Le témoin OPE clignote.
• La sonnerie émet un son court et aigu.
Remarque: Son utilisation n’est pas possible pendant 30 secondes après l’annulation de la sélection de fonction (Fonctionnement correct).
Pour la description de chacun des témoins (LED 1, 2, 3) repris sur le contrôleur de l’appareil intérieur, se reporter au tableau suivant.
LED1 (alimentation du micro-ordinateur) Indique si l’alimentation est fournie au contrôleur. Ce témoin doit toujours être allumé. LED2 (alimentation de la télécommande) Indique si l’alimentation est fournie à la télécommande. Ce témoin s’allume uniquement pour
LED3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur) Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Ce témoin doit toujours
Pendant environ 2 minutes après la mise sous tension.
Après un délai d’environ deux minutes suivant la mise sous tension.
LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis seul LED 1 reste allumé (Fonctionnement correct).
Seul LED 1 est allumé. LED 1 et 2 clignotent.
Seul LED 1 est allumé. LED 1 clignote deux fois, LED 2 clignote une fois.
l’appareil intérieur raccordé à l’appareil réfrigérant extérieur dont l’adresse est “0”.
clignoter.
• Pendant environ deux minutes après la mise sous tension, il n’est pas possible d’utiliser la télécommande à cause du démarrage du système (Fonctionnement correct).
• Le connecteur pour le dispositif de protection de l’appareil extérieur n’est pas raccordé.
• Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’alimentation de l’appareil extérieur (L1, L2, L3)
• Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur (polarité incorrecte de S1, S2, S3)
• Court-circuit de la télécommande
Cause
8. Fonction d’entretien aisé (en option)
Exemple d’affichage (température de décharge du comp. 64 °C)
ACB
D
A l’aide du mode d’entretien, il est possible d’afficher plusieurs types de données d’entretien sur la commande à distance, telles que la température de l’échangeur thermique et la consommation électrique du compresseur pour les appareils intérieur et extérieur. Cette fonction peut être utilisée que le climatiseur fonctionne ou non. En fonctionnement, les données peuvent être vérifiées pendant le fonctionnement normal ou le fonctionnement stable en mode d’entretien. * Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant la marche d’essai. * La disponibilité de cette fonction dépend de la connexion de l’appareil extérieur.
Consulter les brochures.
45
Page 46
8. Fonction d’entretien aisé (en option)
Procédures de fonctionnement en mode d’entretien
(1) Appuyer sur la touche
secondes pour activer le mode d’entretien.
(2) Appuyer sur les touches TEMP. (de température).
l’adresse de réfrigérant.
TEST
pendant trois
Affichage B
Affichage A
pour régler
MAINTENANCE
(3) Sélectionner les données à afficher.
Informations sur le compresseur
MENU
Informations sur l’appareil extérieur
ON/OFF
Informations sur l’appareil intérieur
Affichage A
Affichage A
Affichage A
Durée cumulative de fonctionnement
COMP ON x10 HOURS
Température de l’échangeur thermique
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
Température ambiante (intérieur)
INDOOR UNIT INLET TEMP
Nombre ON/OFF (marche/arrêt)
COMP ON x100 TIMES
Température de décharge du comp.
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Température de l’échangeur thermique
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
Courant de fonctionnement
COMP ON CURRENT (A)
Température ambiante (extérieur)
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Durée de fonctionnement du filtre
INDOOR UNIT FILTER USE H
* La durée de fonctionnement du filtre affichée correspond au nombre d’heures
d’utilisation du filtre depuis sa réinitialisation.
FILTER
(4) Appuyer sur la touche
(5) Les données s’affichent en C.
.
(Exemple d’affichage de la température du flux d’air)
Affichage C
Clignotement
Attente de réponse
10 s
environ
64°C
* Répéter les étapes (2) à (5) pour vérifier une autre date.
TEST
(6) Appuyer sur la touche
ON/OFF
pour désactiver le mode d’entretien.
pendant trois secondes ou sur la touche
Fonctionnement stable
Le mode d’entretien permet de déterminer la fréquence de fonctionnement
et de stabiliser le fonctionnement. En cas d’arrêt du climatiseur, utiliser la procédure suivante pour le redémarrer.
Appuyer sur la touche
Affichage A
Appuyer sur la touche
Attente de fonctionnement stable
Affichage D
MODE
pour sélectionner le mode de fonctionnement.
Fonctionnement stable du refroidissement
COOL STABLE MODE
FILTER
.
Fonctionnement stable du chauffage
HEAT STABLE MODE
Annulation du fonctionnement stable
STABLE MODE CANCEL
Fonctionnement stable
10-20 min.
* Vous pouvez vérifier les données à l’aide des étapes (3) à (5) des
procédures de fonctionnement en mode d’entretien tout en attendant le fonctionnement stable.
46
Page 47
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................47
2. Plaats ..............................................................................................................48
3. Het binnenapparaat installeren .......................................................................48
4. Installeren van de koelstofleidingen ................................................................51
1. Veiligheidsvoorschriften
X Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. X Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
voordat u het systeem aansluit op het net.
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren.
Volg voor de installatie de instructies in de installatiehandleiding en gebruik
gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal is gemaakt voor gebruik met de
koelstof die in de installatiehandleiding van de buitenunit wordt aangegeven.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om
het risico op beschadiging bij een aardbeving, storm en sterke wind te
beperken. Een onjuist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of
letsel veroorzaken.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het
gewicht kan dragen.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten
maatregelen worden genomen om in geval van koelstoflekkage te
voorkomen dat de concentratie koelstof in de ruimte de veiligheidsgrens
overschrijdt. Als er koelstof weglekt en de concentratie koelstof de
veiligheidsgrens overschrijdt, kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan als
gevolg van zuurstofgebrek in de ruimte.
5. Installatie van Draineerbuizen .........................................................................52
6. Elektrische aansluitingen .................................................................................53
7. Proefdraaien ....................................................................................................58
8. Functie voor gemakkelijk onderhoud (optie) ...................................................60
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften” en het gebruik en het onderhoud van het apparaat zoals beschreven in de gebruikershandleiding. Laat het apparaat ook proefdraaien om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking is. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• De installatie van de elektrische onderdelen moet worden uitgevoerd door een erkende elektricien in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in deze handleiding.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels.
• De deksel van het aansluitblok van de buitenunit moet stevig worden bevestigd.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te verplaatsen.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings­of kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
1.1. Vóór de installatie (omgeving)
Voorzichtig:
• Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de airconditioner wordt geïnstalleerd in een ruimte waarin het apparaat wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, of in een ruimte waarin het apparaat wordt blootgesteld aan een hoog zoutgehalte, zoals in kustgebieden, dan kunnen de prestaties aanzienlijk afnemen en kan er schade ontstaan aan de interne onderdelen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of explosie.
• Plaats geen voedsel, planten, huisdieren, kunst of precisie-instrumenten in de directe luchtstroom van de binnenunit of in de buurt van het apparaat, om schade door temperatuurwisselingen of waterdruppels te voorkomen.
1.2. Vóór installatie of verplaatsing
Voorzichtig:
• Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van het apparaat. Het apparaat dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag beschermende handschoenen om verwondingen aan uw handen te voorkomen.
• Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggegooid. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten onderdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
• De koelleiding moet worden geïsoleerd om condensvorming te voorkomen.
1.3. Vóór de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Installeer onderbrekers met gegoten behuizing. Als deze niet worden geïnstalleerd, kunnen elektrische schokken optreden.
• Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaciteit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
• Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de kabels.
Als de luchtvochtigheid in de ruimte hoger is dan tachtig procent of als de afvoerpijp verstopt is, kan er water uit de binnenunit druppelen. Installeer de binnenunit niet op een plek waar deze druppels schade kunnen veroorzaken.
• Houd rekening met geluid en elektrische storingen bij installatie van het apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huishoudelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radiocommunicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken. Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische apparatuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
Als de koelleiding onvoldoende wordt geïsoleerd, heeft dat condensvorming tot gevolg.
• Breng isolatiemateriaal om de leiding aan om condensvorming te voorkomen. Als de afvoerpijp niet juist is geïnstalleerd, kan er lekkage optreden met als gevolg schade aan bijvoorbeeld het plafond, de vloer, meubels en andere bezittingen.
• Reinig de airconditioner niet met water. Hierdoor kunnen elektrische schokken optreden.
• Trek alle flensmoeren met een momentsleutel aan tot het opgegeven aanhaalmoment. Als u de moeren te strak aantrekt, kunnen de flensmoeren na verloop van tijd breken.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Onjuiste aarding van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken.
• Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+B-zekering) en onderbrekers met gegoten behuizing) met de opgegeven capaciteit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan storingen of brand veroorzaken.
1.4. Vóór het proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat gaat gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspanningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken.
• Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen en andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of warme onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.
• Gebruik de airconditioner niet als het luchtfilter niet is geplaatst. Als het luchtfilter niet is geplaatst, kan ophoping van stof plaatsvinden en dat kan leiden tot storingen.
• Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kunnen elektrische schokken optreden.
• Raak de koelleidingen niet met blote handen aan als het apparaat in werking is.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u de netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan lekkage of storingen veroorzaken.
47
Page 48
2. Plaats
G
CE B
PKA-RP·HAL
L
M
B
F
898
249
E
Fig. 2-1
3. Het binnenapparaat installeren
1 2 3
4 5 6
7 8 9
Fig. 3-1
PKA-RP·HAL
G
ĶĹ
H
ij
2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1)
A
*
(mm)
C
K
295
D
J
H
I
Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud.
PKA-RP·HAL
(mm)
ABCDE
Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220
F Luchtuitlaat: Plaats geen obstakels binnen 1500 mm van de luchtuitlaat. G Vloeroppervlak H Stoffering I Als een gordijnrail of iets dergelijks meer dan 60 mm uit de muur steekt, moet u meer
ruimte reserveren omdat de luchtstroom van de ventilator anders afgesneden kan worden.
J 1800 mm of meer boven het vloeroppervlak (voor bevestiging los van de grond) K 108 mm of meer bij installatie met leiding links of links aan achterzijde en optionele
afvoerpomp
L 550 mm of meer bij installatie van optionele afvoerpomp M Minimaal 7 mm: 265 mm of meer bij installatie van optionele afvoerpomp
3.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat (Fig. 3-1)
De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd.
ONDERDEELNUMMER
Ophangplaat 1
1
Zelftappende schroef 4 × 35
2
Viltband 3
3
Houder 3
4
Draadloze afstandsbediening 1
5
Houder afstandsbediening 1
6
Alkalinebatterijen (formaat AAA) 2
7
Zelftappende schroef 3,5 × 16
8
Bufferblok 1
9
ACCESSOIRE
HOEVEELHEID
35, 50
12
2
PLAATS
Aan de achterkant van het apparaat bevestigen
3.2. De muurbevestigingsmal aanbrengen (Fig. 3-2)
3.2.1. De muurbevestigingsmal aanbrengen en de plaats van de
(mm)
F
pijpen bepalen
X Bepaal met behulp van de muurbevestigingsmal de plaats waar het
apparaat geïnstalleerd moet worden en waar de gaten voor de pijpen geboord moeten worden.
Waarschuwing: Neem contact op met de eigenaar van het gebouw voordat u gaten in de muur gaat boren.
ijĴijįĶ
48
PKA-RP·HAL
A Ophangplaat 1
B Binnenunit
C Pijpopening linksonder achter (ø65)
D Pijpopening rechtsonder achter (ø65)
ijĴIJįĶ
D
m
A
K
100
J
Fig. 3-2
A
C
I
D
B
E
Fig. 3-3
E Doordrukopening voor bevestigingsplaats linksonder achter (70 × 310)
F Opening voor bout (4-ø9)
G Midden van unit (ø2,5)
H Tapgat (77-ø5,1)
I Midden gat
J Zet de schaal op de lijn.
K Schaal invoegen.
3.2.2. Het gat voor de pijpleiding boren (Fig. 3-3)
X Maak op de plaats die aan de linkerkant op de tekening is aangegeven,
met een kernboor een gat door de muur met een diameter van 75-80 mm,
in de richting van de pijpen. X Het gat door de muur moet aflopen, zodat de opening aan de buitenkant
lager is dan het gat aan de binnenkant. X Plaats een mof (diameter 75 mm, niet meegeleverd) in het gat.
A Mof
B Gat
C (Binnenkant)
D Muur
E (Buitenkant)
Opmerking: Het gat moet enigszins aflopen omdat de afvoer hierdoor beter verloopt.
Page 49
3. Het binnenapparaat installeren
E
D
B
PKA-RP·HAL
F
A
D
C
E
G
I
H
Fig. 3-4
3.2.3. De muurbevestigingsmal aanbrengen
X Aangezien het binnenapparaat bijna 13 kilo weegt, moet de inbouwplaats
met zorg worden uitgekozen. Als de muur niet sterk genoeg lijkt, kunt u hem verstevigen met behulp van platen of balken.
X De muurbevestigingsmal moet aan weerszijden en indien mogelijk ook
in het midden worden bevestigd. Zet hem nooit op één plaats vast en zorg altijd dat de mal symmetrisch bevestigd is (het beste is de mal te bevestigen op alle plaatsen die met een vette pijl staan aangegeven).
Waarschuwing: Bevestig de muurbevestigingsmal indien mogelijk op alle plaatsen die met een vette pijl gemarkeerd zijn.
Voorzichtig:
• Het apparaat moet horizontaal gemonteerd worden.
• Naak vast bij de gaten aangegeven met S.
C
B
PKA-RP·HAL (Fig. 3-4)
A Min. 90 mm (617,6 mm of meer bij installatie van optionele afvoerpomp)
B Min. 200 mm
C Min. 72 mm (142,5 mm of meer bij installatie van een leiding links, linksachter of
linksonder en optionele afvoerpomp)
D Bevestigingsschroeven (4 × 35) 2
E Niveau
F Bevestig een draad aan het gat.
Plaats de waterpas tegen de horizontale referentielijn van de ophangplaat zodat het apparaat
G
waterpas hangt. Hang een gewicht aan de draad en lijn deze uit met
H Gewicht
I Ophangplaat 1
V
EPK van de ophangplaat.
3.3. Bij het inbrengen van de pijpen in de muur (Fig.
3-5)
• De pijpen bevinden zich linksonder.
A
• Als de koelpijp, de afvoerpijpen, de verbindingslijnen tussen de binnen- en
buitenunit, enzovoort op voorhand in de muur moeten worden aangebracht, moet u de uitstekende pijpen wellicht buigen en de lengte van de pijpen aan de unit aanpassen.
• Gebruik de markeringen op de ophangplaat als referentie voor het bijstellen van
de lengte van de in de muur opgenomen koelpijp.
• Zorg tijdens het werk voor voldoende speling in de lengte van de uitstekende
pijpen.
A Ophangplaat 1
B Referentiemarkering voor verbinding
C Door gat
D Leidingen in muur
A
3.4. De binnenunit voorbereiden
B
Fig. 3-5
C
D
B
A
Fig. 3-6
)
1
)
2
Fig. 3-7
* Controleer de leidingen vóórdat u begint omdat het voorbereidende werk
afhankelijk is van de richting van de leidingen.
* Als u een leiding gaat buigen, doe dat dan geleidelijk en houd daarbij het
uitstekende deel van de leiding aan de basis vast. (Als u de leidingen te snel buigt, kan dat tot ongewenste vormen leiden.)
Het losmaken en behandelen van de pijpen en de bedrading (Fig. 3-6)
1. Het aansluiten van de bedrading binnen/buiten Zie pagina. 53.
2. Wikkel de viltband 3 om het deel van de koelleiding en de afvoerleiding dat in
de leidingruimte van de binnenunit wordt geplaatst.
• Wikkel de viltband nauwkeurig om iedere koelleiding en afvoerleiding, te beginnen vanaf de basis.
• Overlap de viltband telkens met een halve bandbreedte.
• Maak het einde van de viltband vast met vinylband.
A Vloeistofpijp B Gaspijp C Verbindingskabel binnen/buiten D Afvoerleiding E Viltband 3
3. Bevestig de afvoerleiding niet opwaarts en zorg ervoor dat deze geen contact maakt met de behuizing van de binnenunit. Trek niet te hard aan de afvoerleiding omdat die anders losraakt.
Leidingen aan de achterzijde, rechterzijde en onderzijde (Fig. 3-7)
1) Bevestig de afvoerleiding niet opwaarts en zorg ervoor dat deze geen contact
maakt met de behuizing van de binnenunit. Zorg ervoor dat de afvoerleiding onder de andere leidingen is geplaatst en wikkel de afvoerleiding in viltband 3.
2) Wikkel de viltband 3 vanaf de basis nauwkeurig om de leiding. (Overlap de
viltband telkens met een halve bandbreedte.)
A Afsnijpunt voor rechterleiding. B Afsnijpunt voor onderste leiding.
49
Page 50
3. Het binnenapparaat installeren
B
)
1
)
2
)
3
Fig. 3-8
C
D
Leidingen links en linksachter (Fig. 3-8)
4. Vervanging afvoerleiding  Zie 52. Installatie van afvoerleidingen Zorg ervoor dat u de afvoerleiding en de draineerkap vervangt voor de leidingen
aan de linkerzijde en linksachter. Als u deze onderdelen niet installeert of vervangt, kan dat druppelen tot gevolg hebben.
C Draineerkap
1) Bevestig de afvoerleiding niet opwaarts en zorg ervoor dat deze geen contact maakt met de behuizing van de binnenunit.
2) Wikkel de viltband 3 vanaf de basis nauwkeurig om de leiding. (Overlap de viltband telkens met een halve bandbreedte.)
3) Maak het einde van de viltband 3 met vinylband vast.
D Afsnijpunt voor linkerleiding.
B
PKA-RP·HAL
A
Fig. 3-9
D
Fig. 3-10
A
C
C
A
3.5. De binnenunit monteren
1. Bevestig de ophangplaat 1 aan de muur.
2. Hang de binnenunit aan de haak aan de bovenzijde van de ophangplaat.
Leidingen aan de achterzijde, rechterzijde en onderzijde (Fig. 3-9)
3. Terwijl u de koelleiding en de afvoerleiding in het gat in de muur steekt, hangt u
de bovenzijde van de binnenunit aan de ophangplaat 1.
4. Verplaats de binnenunit naar links en naar rechts en controleer of het apparaat stevig hangt.
5. Duw vervolgens het onderste gedeelte van de binnenunit op de ophangplaat 1 om het apparaat te bevestigen. (Fig. 3-10)
* Controleer of de knoppen aan de onderzijde van de binnenunit stevig in de
ophangplaat 1 zijn bevestigd.
6. Controleer nadat de installatie is voltooid of de binnenunit waterpas is bevestigd.
A Ophangplaat 1 B Binnenunit C Haak D Vierkant gat
Leidingen links en linksachter (Fig. 3-11)
3. Terwijl u de afvoerleiding in het gat in de muur steekt, hangt u de bovenzijde van de binnenunit aan de ophangplaat 1.
Voor de correcte plaatsing van de leidingen verplaatst u het apparaat helemaal
naar links, snijdt u een deel van het verpakkingskarton af en rolt u dat cilindervormig op zoals aangegeven in de figuur. Bevestig de rollen aan de achterzijde van het apparaat om het apparaat van de muur te houden.
4. Sluit de koelleiding aan op de koelleiding van het gebouw.
5. Duw vervolgens het onderste gedeelte van de binnenunit op de ophangplaat 1 om het apparaat te bevestigen.
* Controleer of de knoppen aan de onderzijde van de binnenunit stevig in de
ophangplaat 1 zijn bevestigd.
6. Controleer nadat de installatie is voltooid of de binnenunit waterpas is bevestigd.
A Binnenunit B Verpakkingskussen C Bufferblok 9
50
B
C
Fig. 3-11
Page 51
4. Installeren van de koelstofleidingen
A
90°±0.5°
A Afsnijmaten tromp
Buitendiameter koperen
45±2°
øA
R0.4~R0.8
pijp
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø12,7 16,2 - 16,6
PKA-RP·HAL
B
Fig. 4-1
Afmetingen tromp
øA afmetingen (mm)
C
4.1. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1)
• Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
• De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
• Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak
D
voordat u de “flare”-moer vastdraait.
• Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast.
• Isoleer met meegeleverd isolatiemateriaal voor koelpijpen de aansluitingen aan de binnenzijde van het apparaat. Voer de isolatie zorgvuldig uit.
B Aanhaalmoment flensmoer C Breng geen koelolie aan op de schroefoppervlakken.
(Hierdoor kunnen de flensmoeren eerder losraken.)
D Zorg ervoor dat u de flensmoeren gebruikt die aan het apparaat zijn bevestigd.
(Het gebruik van andere flensmoeren kan barsten tot gevolg hebben.)
Buitendiameter koperen
pijp
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø12,7 28 49 - 61
Buitendiameter
flensmoer
(mm)
Aanhaalmoment
G
(Nm)
D
Fig. 4-2
FF
4.2. Binnenunit
Model
Onderdeel
Koelleidingen Vloeistof Buitendiameterø6,35 (1/4")
Afmetingen koelleidingen en afvoerleidingen
PKA-RP35, RP50HAL
Gas Buitendiameterø12,7 (1/2")
Afvoerleidingen Buitendiameterø16
A
B
Fig. 4-3
(B)
(A)
E
(C)
Fig. 4-2
4.3. Plaats van de koelstof- en afvoerpijpen (Fig. 4-2)
PKA-RP·HAL
A Gaspijp * Geeft de status aan met bevestigde accessoires. B Vloeistofpijp C Afvoerleiding D Doordrukopening voor leidingen aan de linkerzijde E Doordrukopening voor leidingen aan de rechterzijde F Doordrukopening voor leidingen aan de onderzijde G Ophangplaat 1
4.4. De koelstofpijpen aansluiten (Fig. 4-3)
Binnenapparaat
1. Verwijder de flare-moer en -kap van de binnenunit.
2. Maak een flare voor de vloeistofpijp en de gaspijp en breng koelmachineolie (bij uw plaatselijke leverancier verkrijgbaar) aan op het oppervlak van de flare.
3. Verbind de plaatselijke koelpijpen snel met de unit.
4. Wikkel de pijpbeschermer 3 die met de gaspijp is verbonden in en zorg ervoor dat de verbinding niet zichtbaar is.
5. Wikkel de pijpbeschermer van de vloeistofpijp van de unit in en zorg ervoor dat het isolatiemateriaal van de plaatselijke vloeistofpijp geheel is bedekt.
6. Gebruik band om de uiteinden van het isolatiemateriaal af te dichten.
A Koelleiding muurzijde B Koelleiding apparaatzijde
51
Page 52
4. Installeren van de koelstofleidingen
E
C
Fig. 4-4
A
B
D
5. Installatie van Draineerbuizen
A
C
G
C
H
Fig. 5-1
1
3
A
I
B
C
2
a
b
4
B
D
F
E
J
K
4.4.1. Plaatsing in de leidingruimte van het apparaat (Fig. 4-4)
1. Wikkel de meegeleverde viltband om het deel van de koelleiding dat in de leidingruimte van het apparaat wordt geplaatst om druppelen te voorkomen.
2. Overlap de viltband telkens met een halve bandbreedte.
3 Maak het einde van de viltband vast met vinylband.
A Gaspijp B Vloeistofpijp C Verbindingskabel binnen/buiten D Viltband 3
5.1. Installatie van Draineerbuizen (Fig. 5-1)
• De afvoerpijpen moeten 1/100 of meer aflopen.
• Als u de afvoerpijp wilt verlengen, kunt u een buigzame slang (binnendiameter
15 mm), die in de winkel verkrijgbaar is, of een harde PVC-pijp (VP-16/PVC-pijp, O.D. ø22) gebruiken. Zorg er voor dat er geen water lekt bij de aansluitingen.
• Plaats de afvoerpijp niet rechtstreeks in een afvoergeul waar zwavelgas kan
ontstaan.
• Controleer nadat u de pijpen heeft aangebracht of er water uit het uiteinde van
de afvoerpijp stroomt.
Voorzichtig:
Voor een juiste afvoer moet de afvoerpijp worden geïnstalleerd volgens de voorschriften van deze installatiehandleiding. De afvoerpijpen moeten thermisch geïsoleerd worden om condensatie te voorkomen. Als de afvoerpijpen niet goed geïnstalleerd en geïsoleerd zijn, kan condensvocht op het plafond, de vloer of andere eigendommen druppelen.
A Naar beneden hellend B Moet lager zijn dan het uitlaatpunt C Waterlekkage D Opgevangen afvoerwater E Lucht F Golvend G Het uiteinde van de afvoerpijp is onder water. H Afvoergoot I 5 cm of minder tussen het uiteinde van de afvoerpijp en de grond. J Afvoerleiding K Zachte pvc-leiding (binnendiameter 15 mm)
of Harde pvc-leiding (VP-16) * Bevestigd met speciale pvc-lijm
A
Pijpen links en linksachter voorbereiden (Fig. 5-2)
1 Verwijder de afvoerkap.
A
Fig. 5-2
D
C
A
B
Fig. 5-3
• Verwijder de afvoerkap door het uitstekende stuk aan het einde van de pijp vast
te nemen en te trekken.
A Afvoerkap
2 Verwijder de afvoerslang.
• Verwijder de afvoerslang door deze aan het begin vast te nemen a
(aangegeven door de pijl) en deze naar u toe te trekken b.
3 Plaats de afvoerkap.
• Plaats een schroevendraaier of iets dergelijks in het gat aan het uiteinde van de
pijp en druk naar de basis van de afvoerkap.
4 Plaats de afvoerslang.
• Druk op de afvoerslang totdat deze onderaan de afvoeraansluiting zit.
• Zorg ervoor dat de haak van de afvoerslang goed is aangebracht over de
uitstekende afvoeraansluiting.
B Haken
¡ Plaatsing in de leidingruimte van de binnenunit (Fig. 5-3)
* Als de afvoerleiding binnen het gebouw wordt geplaatst, moet u de leiding met in
de handel verkrijgbaar isolatiemateriaal omwikkelen.
* Pak de afvoerleiding en de koelleiding samen en gebruik de meegeleverde
viltband 3 om ze samen te omwikkelen.
• Overlap de viltband 3 telkens met een halve bandbreedte.
• Maak het einde van de viltband vast met vinylband.
A Gaspijp B Vloeistofpijp C Afvoerleiding D Verbindingsbedrading binnen/buiten E Viltband 3
¡ Controleren op afvoerwater (Fig. 5-4)
1. Open het rooster aan voorzijde en verwijder de filter.
2. Vul de ruimte langzaam met water met de vinnen van de warmtewisselaar naar u toe gericht.
Fig. 5-4
3. Nadat u hebt gecontroleerd of er sprake is van afvoerwater, plaatst u de filter weer op het apparaat en sluit u het rooster.
52
Page 53
K
6. Elektrische aansluitingen
PKA-RP·HAL
I
J
I
55mm
12mm
6.1. Binnenunit
PKA-RP·HAL (Fig. 6-1)
De verbinding kan worden gemaakt zonder het voorpaneel te verwijderen.
E
A
D
B
C
F
G
D
G
E
12mm
55mm
J
S1
S2 S3
L
J
H
1. Open het rooster aan de voorzijde, verwijder de schroef (1 schroef) en verwijder de afdekking van de elektronische onderdelen.
* Werkzaamheden aan de elektrische bedrading kunnen gemakkelijker uitgevoerd
worden wanneer het paneel verwijderd is. Wanneer u het paneel bevestigt, zorg er dan voor dat de haken K op vijf plaatsen bij de luchtuitlaat stevig bevestigd zijn.
2. Bevestig de kabels stevig op het aansluitpaneel.
* Houd in verband met toekomstig onderhoud enige speling in de draadlengte aan. * Wees voorzichtig met het gebruik van geslagen bedrading omdat er kortsluiting
kan optreden door beschadigingen en haken in de draad.
3. Plaats alle onderdelen terug zoals deze eerst waren bevestigd.
4. Bevestig elke draad met de klem aan de onderkant van de elektriciteitsdoos.
A Afdekking elektriciteitsdoos B Bevestigingsschroef C Klem D
Aansluitpaneel voor afstandsbediening met kabel: (optioneel) 1 en 2 hebben geen polariteit
E Aansluitpaneel binnen/buiten: S1, S2 en S3 hebben polariteit F Leiding G Schroef aansluitpaneel H Aardleiding: Sluit de aardleiding aan in de richting zoals in de figuur aangegeven. I Kabel van afstandsbediening met kabel J Verbindingskabel binnen/buiten K Haak L Aansluiting voor aardleiding
Fig. 6-1
6.1.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat
De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model.
1:1-systeem
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de Binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening met kabel (optioneel) G Binnenapparaat
AB C
D
L N
S1
S2
S3
E
G
S1
S2
S3
1
F
2
* Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening met kabel (optioneel) G Binnenapparaat H Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit
ABC
D
L N
S1
S2
S3
E
GGGG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
2
S1
S1
S2
S2
S3
S3
HHH
* Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
53
Page 54
6. Elektrische aansluitingen
Model binnenunit PKA-RP·HAL Voeding binnenunit – Ingangsvermogen binnenunit
Hoofdschakelaar (stroomverbreker)
Voeding binnenunit
)
2
Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit 1 × Min. 1,5 Binnenapparaat-Buitenapparaat *2 3 × 1,5 (Polar) Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit *2 1 × Min. 1,5
Bedrading
dikte in (mm
Aantal draden ×
Afstandsbediening met kabel (optioneel) binnenapparaat Binnenapparaat L-N *4 – Binnenapparaat-Buitenapparaat S1-S2 *4 AC 230 V Binnenapparaat-Buitenapparaat S2-S3 *4 DC 24 V
Nominaal
vermogen
stroomkring
Afstandsbediening met kabel (optioneel) binnenapparaat
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3 mm per pool. *2. <Voor toepassing van 25-140-buitenapparaten> Max. 45 m Bij toepassing van 2,5 mm Bij toepassing van 2,5 mm
Gebruik voor de toepassing PUHZ-RP100/125/140 YHA afgeschermde kabels. De afscherming moet worden geaard via het binnenapparaat OF via het buitenapparaat, NOOIT via beide tegelijk.
2
, max. 50 m
2
en gescheiden S3, max. 80 m
<Voor toepassing van de 200/250-buitenapparaten> Max. 18 m Bij toepassing van 2,5 mm Bij toepassing van 4 mm Bij toepassing van 6 mm
*3. Max. 500 m *4. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding. S3-terminal heeft 24 V DC in tegenstelling tot S2-terminal. Tussen S3 en S1 zijn deze terminals niet elektrisch geïsoleerd door de transformator of een ander apparaat.
Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale en nationale norm.
2. De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen bekleede
2
, max. 30 m
2
en gescheiden S3, max. 50 m
2
en gescheiden S3, max. 80 m
flexikabels. (Ontwerp 245 IEC 57)
3. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
6.1.2. Gescheiden voedingen voor binnenapparaat/buitenapparaat (Alleen voor de toepassing PUHZ)
De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model.
*1
*3 2 × Min. 0,3
*4 DC 12 V
1:1-systeem
* U heeft de optionele vervangingskit voor
kabelaansluitingen nodig.
D
L N
S1 S2 S3
JEB
A
CB
G
L
N
C
F
H
S1 S2 S3
1 2
* Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening met kabel (optioneel) G Binnenapparaat H Optie J Voeding binnenapparaat
Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem
* U heeft de optionele vervangingskits voor kabelaansluitingen
nodig.
ABC
D
L
N
JBC
S1 S2 S3
E
GGGG
L N
S1 S2 S3
1
F
2
H
L
N
S1 S2 S3
H H H
L N
S1 S2 S3
L N
S1
KKK
S2 S3
* Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening met kabel (optioneel) G Binnenapparaat H Optie J Voeding binnenapparaat K Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit
54
Page 55
6. Elektrische aansluitingen
Zie de volgende tabel indien de binnen- en buitenapparaten aparte voedingen hebben. Indien de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen wordt gebruikt, dient u de bedrading van de elektrische aansluitdoos te wijzigen, zie de figuur rechts en de instellingen van de DIP-schakelaar van de bedieningspaneel van het buitenapparaat.
Aansluitkit voor de voeding van het binnenapparaat (optie)
Aansluitingen wijzigen in de aansluitdoos van het binnenapparaat
Label bij alle aansluitschema’s aangebracht voor de binnen- en buitenapparaten
Instellingen van de DIP-schakelaar van het buitenapparaat (alleen bij gescheiden binnen-/buitenapparaatvoedingen)
Specificaties van het binnenapparaat
Vereist
Vereist
Vereist
ON OFF 1 2
3
(SW8)
L
N
S1 S2 S3
Binnenapparaatvoeding via het buitenapparaat (fabrieksaansluitingen)
* Er zijn drie soorten labels (labels A, B, en C). Bevestig de juiste labels op de
apparaten, in overeenstemming met de aansluitmethode.
Model binnenunit PKA-RP·HAL Voeding binnenunit ~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V Ingangsvermogen binnenunit
Hoofdschakelaar (stroomverbreker)
Voeding & aarde voor binnenunit 3 × Min. 1,5
Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit 1 × Min. 1,5
)
2
Binnenapparaat-Buitenapparaat *2 2 × Min. 0,3
in (mm
Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit
Bedrading
Afstandsbediening met kabel (optioneel) binnenapparaat
Aantal draden × dikte
Binnenapparaat L-N *4 AC 230 V
Binnenapparaat-Buitenapparaat S1-S2 *4
Binnenapparaat-Buitenapparaat S2-S3 *4 DC 24 V
Nominaal
vermogen
stroomkring
Afstandsbediening met kabel (optioneel) binnenapparaat
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3 mm per pool. *2. Max. 120 m Gebruik voor de toepassing PUHZ-RP100/125/140 YHA afgeschermde kabels. De afscherming moet worden geaard via het binnenapparaat OF via het buitenapparaat, NOOIT via beide tegelijk. *3. Max. 500 m *4. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding.
*1
*3 2 × Min. 0,3 (Niet-polair)
*4 DC 12 V
16 A
Aansluitingen (de fabrieksaansluitingen gelden voor binnenapparaatvoedingen via het buitenapparaat)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
BLACK
CN01
CN01
Bedieningspaneel
van het
binnenapparaatr
L
N
S1 S2 S3
Gescheiden binnen-/buitenapparaatvoedingen
Indien de binnen- en buitenapparaten gescheiden voedingen hebben, wijzigt u de aansluitingen volgens de volgende afbeelding.
BLUE
YELLOW
Aansluitingen
BLACK
CN01
CN01
Bedieningspaneel
binnenapparaat
YELLOW
BLUE
van het
Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale en nationale norm.
2. De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen bekleede flexikabels. (Ontwerp 245 IEC 57)
3. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
B
A
30120
30
46
83.5
30
A
D
C
E
6.2. Afstandsbediening
6.2.1. Voor de afstandsbediening med draad (optioneel)
1) Montageprocedure
(1) Kies een plaats waar u de afstandsbediening wilt monteren. (Fig. 6-2) De temperatuursensors bevinden zich zowel op de afstandsbediening als op het binnenapparaat.
X Koop de volgende onderdelen zelf:
Schakelkastje voor 2 delen Dunne koperen geleidingsbuis
F
C
H
I
G
Fig. 6-2
Borgmoeren en doorvoerbussen
A Zij-aanzicht van de afstandsbediening B Minimale afstanden rond de afstandsbediening tot andere voorwerpen C Montagediepte
(2)
Dicht de opening voor de afstandsbedieningskabel af met stopverf om te voorkomen dat er dauwdruppels, water, kakkerlakken of wormen inkomen. (Fig. 6-3)
A Voor installatie in het schakelkastje:
B-1. B-2.
B
H
H
I
J
B Voor directe montage op de muur kies dan voor één van de volgende
methoden:
• Boor een gat door de muur om de afstandsbedieningskabel door heen te halen (om de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant te leiden) en dicht daarna het gat af met stopverf.
• Leid de afstandsbedieningskabel door het eruit gehaalde bovenste gedeelte en
I
dicht daarna de eruit gehaalde uitsparing af met stopverf, net zoals hierboven is beschreven.
B-1. Om de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant van de
afstandsbediening te laten lopen:
B-2.
Om de afstandsbedieningskabel door het bovenste gedeelte te laten lopen:
Fig. 6-3
(3) Voor montage direct op de muur
C Muur D Geleidingsbuis E Borgmoer F Doorvoerbus G Schakelkastje H Afstandsbedieningskabel I Dicht met stopverf af J Houtschroef
55
Page 56
6. Elektrische aansluitingen
A
2) Aansluitprocedure (Fig. 6-4)
1 Sluit de afstandsbedieningskabel aan op het aansluitblok.
A Naar TB5 op het binnenapparaat B TB6 (Geen polariteit)
3) Instelling voor twee afstandsbedieningen
AB TB6
B
Fig. 6-4
Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als “Main” (Hoofdeenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedures, verwijzen wij u naar “Functiekeuze” in de bedieningshandleiding van het binnenapparaat.
6.2.2. Voor de draadloze afstandsbediening
1) De ruimte waarin u de afstandsbediening installeert moet een ruimte zijn waarin
• De afstandsbediening niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
• Geen hittebron vlakbij aanwezig is.
• De afstandsbediening niet bloot staat aan koude (of warme) wind.
• De afstandsbediening gemakkelijk bediend kan worden.
• De afstandsbediening buiten het bereik van kinderen is.
2) Wijze van Installeren (Fig. 6-5)
1 Bevestig de houder van de afstandsbediening op de gewenste plaats met de
twee zelftappende schroeven.
2 Zet het onderste gedeelte van de afstandsbediening in de houder.
A Afstandsbediening B Muur C Afleesscherm D Ontvanger
• Het signaal kan in een rechte lijn ongeveer 7 meter overbruggen binnen 45
graden links of rechts van de middellijn van het apparaat.
3) Instellen (Fig. 6-6)
1 Plaats de batterijen. 2 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
3 Druk op de toets temp 4 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
4) Een afstandsbediening aan elk apparaat toewijzen (Fig. 6-7)
Elk apparaat kan alleen maar bediend worden door de toegewezen afstandsbediening. Zorg ervoor dat elk paar van de printplaat van een binnenapparaat en een afstandsbediening aan hetzelfde paar Nummer wordt toegewezen.
knippert en het modelnummer licht op.
MODEL SELECT
om het modelnummer in te stellen.
en het modelnummer lichten gedurende drie seconden op en worden
MODEL SELECT
daarna uitgeschakeld.
Binnen Buiten
PKA (35, 50)
PUH, PUHZ 002
PU 034
A Modelnummer
B
A
2
Fig. 6-5
1
C
D
MODEL SELECT
2,4
A
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-6
AUTO STOP
AUTO START
h
min
A
3
5) Instelling van het paarnummer van de draadloze afstandsbediening
ON/OFF TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
3
2
1,4
MODE
CHECK
TEST RUN
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
II
III IV
1 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp. Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is
uitgeschakeld.
2 Druk twee keer achter elkaar op de
knippert en het modelnummer licht op.
MODEL SELECT
min
toets.
Het Nummer “0” knippert.
3 Druk op de toets temp om het gewenste paarnummer in te stellen. 4 Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
Het ingestelde paarnummer licht gedurende drie seconden op en wordt daarna
uitgeschakeld.
Paarnummer van de draadloze afstandsbediening
A
Printplaat binnen 0 Fabrieksinstelling 1 Onderbreek J41 2 Onderbreek J42
3–9 Onderbreek J41, J42
6.3. Functie-instellingen
Modusnummer Instellingsnummer
I
F E
G
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
CHECK
FILTER
A
TEST
CLEAR
B
Koeleradres Eenheidnummer
DC
IV
I
II
I
Fig. 6-8
6.3.1 Instelling van de functies op het apparaat (de functies van het apparaat selecteren)
1) Voor de afstandsbediening med draad (Fig. 6-8)
Het stroomvoltage wijzigen
• Vergeet nooit om de voedingsspanning in te stellen op de plaatselijke
netspanning.
1 Ga naar de modus functies instellen
Schakel de afstandsbediening uit. Druk tegelijk op de toetsen A en B en houd deze ten minste twee
seconden ingedrukt. FUNCTION gaat knipperen.
2 Gebruik de knop C om het koeleradres (III) op 00 in te stellen. 3 Druk op D en in de eenheidnummerweergave (IV) begint [--] te knipperen. 4 Gebruik de toets C om het apparaatnummer (IV) op 00 in te stellen. 5 Druk op de knop E MODE om het koeleradres/eenheidnummer toe te wijzen. In
de modusnummerweergave (I) zal kort [--] gaan knipperen.
6 Druk op de knoppen F om het modusnummer (I) op 04 in te stellen. 7 Druk op de toets G. Het huidige instellingsnummer (II) gaat knipperen.
Gebruik de toets F om het instellingsnummer aan te passen aan de gebruikte
voedingsspanning.
Voedingsspanning
8 Druk op de toets MODE E, de modus en de instellingsnummers (I) en (II) zullen
continu gaan branden. De instelling kan nu worden bevestigd.
9 Druk tegelijkertijd op de knoppen FILTER A en TEST RUN B en houdt die
tenminste twee seconden vast. De functieselectieweergave verdwijnt tijdelijk en het bericht koelsysteem OFF verschijnt.
240 V : Instellingsnummer = 1 220 V, 230 V : Instellingsnummer = 2
56
Page 57
6. Elektrische aansluitingen
E
F
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A B
1
3
Fig. 6-9
CHECK
2
CHECKCHECK
4
CHECK
Het stroomvoltage wijzigen
• Zorg ervoor dat u de instellling voor het stroomvoltage aanpast aan de stroomsterkte in uw omgeving.
1 Ga naar de functiekeuzemodus Druk twee keer achter elkaar op de toets
CHECK
F.
(Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uitgeschakeld.)
licht op en “00” knippert.
CHECK
Druk eenmaal op de toets temp afstandsbediening op de ontvanger van het apparaat voor binnenshuis gebruik en druk op de
2 Instellen van het apparaatnummer
h
-toets A.
Druk op de toets temp “00”. Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het apparaat voor binnenshuis gebruik en druk op de
3 Selecteren van een modus Voer 04 in om de voltage-instelling te veranderen met de Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het apparaat voor binnenshuis gebruik en druk op de
C om “50” in te stellen. Richt de draadloze
C en D om het apparaatnummer in te stellen op
min
-toets B.
C en D toetsen.
h
-toets A.
Huidige instellingsnummer: 1 = 1 pieptoon (een seconde) 2 = 2 pieptonen (ieder een seconde)
3 = 3 pieptonen (ieder een seconde) 4 Kiezen van het instellingsnummer
Gebruik de (240 V). Richt de draadloze afstandsbediening op de sensor van het apparaat voor binnenshuis gebruik en druk op de
5 Doorlopend selecteren van meervoudige functies Herhaal de stappen 3 en 4 om instellingen voor meervoudige functies
C en D-toetsen om de voltage-instelling op 01 te zetten
h
-toets A.
doorlopend te veranderen. 6 Voltooien functiekeuze
Richt de draadloze afstandsbediening op de sensor van het apparaat voor binnenshuis gebruik en druk op de
-toets E.
2) Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 6-9)
Opmerking: Wanneer u functie-instellingen na de installatie of na onderhoud wijzigt, moet u deze wijzigingen noteren in de kolom “Instelling” van de functietabel.
6.3.2 Instelling van de functies op de afstandsbediening
Zie de handleiding van het binnenapparaat.
Functietabel
Selecteer eenheidnummer 00
Modus Instellingen Automatisch herstel van stroomuitval
Niet beschikbaar Beschikbaar *1 2 *2
Binnentemperatuurdetectie Binnenapparaat gemiddelde werking
Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat 2 Interne sensor van afstandsbediening 3
LOSSNAY-verbinding Niet ondersteund
Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Ondersteund (binnenapparaat is voorzien van buitenluchttoevoer)
Stroomsterkte 240 V
220 V, 230 V
Selecteer eenheidnummers 01 tot en met 03 of alle nummers (AL [afstandsbediening met snoer] / 07 [draadloze afstandsbediening])
Modus Instellingen Filterteken 100 uur
2500 uur 2 Geen filtertekenindicator 3
Ventilatorsnelheid Stil
Standaard Hoog plafond 3
*1 Als de voeding terugkeert, zal de airconditioning 3 minuten later beginnen. *2 Automatisch herstel van de initiële instellingen bij een stroomstoring is afhankelijk van het aangesloten buitenapparaat.
Modusnummer
01
02
03
04
Modusnummer
07
08
Instellingsnummer
1*2
1
1 2 3 1 2
Instellingsnummer
1
1 2
Begininstelling
Begininstelling
Instelling
Instelling
57
Page 58
7. Proefdraaien
7.1. Voordat u gaat proefdraaien
X Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en
bedrading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit
en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is. Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand
X
tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 MΩ bedraagt.
X Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading
(laagspanningscircuit).
Waarschuwing: U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan 1,0 MΩ bedraagt.
Isolatieweerstand
FCED
B
TEST RUN COOL, HEAT
°C
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
3,4
B
ED
°C
OPERATION
7
2
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
IHG
MODE
CHECK
TEST RUN
A
TEST
M
Fig. 7-1
A
TEST RUN
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 7-2
A Knop ON/OFF B Weergave TEST RUN
(proefdraaien)
C Temperatuurweergave
omgeving/vloeistofleiding
D ON/OFF-lampje E Stroomweergave F Weergave van foutcode
Weergave van resterende
looptijd van test
G Instellingsknop temperatuur H Keuzeknop werkingsmodus I Knop ventilatorsnelheid M Knop TEST (test)
AUTO STOP
5
AUTO START
6
h
min
A
7.2. Proefdraaien
De volgende 3 methodes zijn mogelijk.
7.2.1. Afstandsbediening met draad (Fig. 7-1)
1 Schakel het apparaat minimaal 12 uur voor het proefdraaien in. 2 Druk tweemaal op de toets [TEST]. “TEST RUN” in het LCD-venster 3 Druk de toets [Mode selection] (Moduskeuze) in. Controleer of er lucht wordt
uitgeblazen. 4 Druk op de toets [Mode selection] (Moduskeuze) en schakel over naar de
werkstand koelen (of verwarmen). Controleer of er koude (of warme) lucht wordt uitgeblazen. 5 Druk op de toets [Fan speed] (Windsnelheid). Controleer of de
luchtuitstroomsnelheid verandert.
6 Controleer de ventilator van het buitenapparaat op een goede werking. 7 Schakel het proefdraaien uit met de [ON/OFF] (AAN/UIT)-toets Stop 8 Leg een telefoonnummer vast.
Het telefoonnummer van de reparatiewerkplaats, het verkoopkantoor, enz., kan
in de afstandsbediening worden vastgelegd, zodat u contact op kunt nemen als
er zich een storing voordoet. Het telefoonnummer wordt dan getoond als er zich
een fout voordoet. Zie voor het registreren de bedieningshandleiding van het
binnenapparaat.
7.2.2. De draadloze afstandsbediening gebruiken (Fig. 7-2)
1 Schakel minstens 12 uur voor het proefdraaien de netspanning op het apparaat. 2 Druk twee keer achter elkaar op de toets
(Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is
uitgeschakeld.)
A
en de huidige stand worden weergegeven.
TEST RUN
3 Druk op de
stellen; controleer daarna of er koude lucht uit het apparaat wordt geblazen.
4 Druk op de
MODE
-toets om de
MODE
-toets om de te stellen; controleer daarna of er verwarmde lucht uit het apparaat wordt geblazen.
5 Druk op de knop
6 Druk op de VANE
FAN
en controleer of het toerental van de ventilator verandert.
VAN E
(lamellen)-toets en controleer of het automatische
lamellenrooster goed werkt.
7 Druk op ON/OFF (AAN/UIT) om het proefdraaien te beëindigen.
Opmerking:
• Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van het binnenapparaat en voer de stappen 2 t/m 7 uit.
• Het apparaat kan in de werkstanden VENTILATOR, DROGEN en AUTO niet
B
in werking worden gezet.
TEST RUN
.
(koel)-stand in werking te
COOL
HEAT
(verwarming)-stand in werking
CHECK
ERROR CODE
C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
A
FILTER
TEST
4
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
3
7.2.3. Met SW4 in het buitenapparaat
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
7.3. Zelfcontrole
7.3.1. Voor de afstandsbediening med draad (Fig. 7-3)
1 Schakel de netspanning aan. 2 Druk tweemaal op de [CHECK]-knop. 3 Stel met de [TEMP]-knop het adres van het koelmiddel in, indien
systeemregeling wordt gebruikt.
4 Druk op de [ON/OFF]-knop om de zelfcontrole te stoppen.
A CHECK-knop B Koelvloeistofadres C TEMP-knop D IC: Binnenapparaat
OC: Buitenapparaat
E Controlecode
B
ERROR CODE
Fig. 7-3
E
F Adres van het apparaat
7.3.2. Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 7-4)
Fig. 7-4
F
1 Schakel de netspanning aan. 2 Druk tweemaal op de
CHECK
-knop.
(Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is
uitgeschakeld.)
A De
begint te branden.
CHECK
B “00” begint te flikkeren.
3 Druk op
h
terwijl u met de afstandsbediening in de richting van het ontvangstgedeelte van het apparaat wijst. De controlecode zal worden aangegeven door het aantal keren dat de zoemer van het ontvangstgedeelte
zoemt en door het aantal keren dat het bedieningslampje flikkert.
4 Druk op ON/OFF (AAN/UIT) om de zelfcontrole te stoppen.
58
Page 59
7. Proefdraaien
• Zie de volgende tabellen voor uitleg over de controlecodes. (Draadloze afstandsbediening) [Uitgangspatroon A]
Pieptonen
Knipperpatroon van het werkingsindicatielampje
[Uitgangspatroon B]
Pieptonen
Knipperpatroon van het werkingsindicatielampje
[Uitgangspatroon A] Fouten gedetecteerd door het binnenapparaat
Draadloze afstandsbediening
Pieptonen/knipperingen
Piep
Uit
De zelfcontrole begint (startsignaal wordt ontvangen)
De zelfcontrole begint (startsignaal wordt ontvangen)
Ongeveer 2,5 s
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode aan volgens de volgende tabel (bijvoorbeeld n=5 bij “P5”)
Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep
Uit
Ongeveer 2,5 s
Piep Piep Piep Piep Piep Piep
1e 2e3
Aan
0,5 s.
Ongeveer 3 s.
e
Aan
Aan
0,5 s.
0,5 s.
Aan
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode aan volgens de volgende tabel (bijvoorbeeld n=5 bij “P5”)
e
n
Aan
0,5 s.
e
1
2e 3e 1
Aan
Aan
0,5 s.
0,5 s.
Uit
Ongeveer 2,5 s
Aan
0,5 s.
Afstandsbediening
(aantal malen)
med draad
Controlecode
Symptoom Opmerking
1 P1 Inlaatsensorfout
2
P2 Pijpsensorfout (TH2)
P9 Pijpsensorfout (TH5) 3 E6, E7 Communicatiefout binnen-/buitenapparaat 4 P4 Afvoersensorfout/Verbinding vlotterschakelaar open
5
P5 Afvoerpompfout
PA Overbelaste compressor 6 P6 Beveiligingsactie in geval van bevriezing/oververhitting 7 EE Communicatiefout tussen binnen- en buitenapparaten 8 P8 Pijptemperatuurfout 9 E4 Ontvangstfout signaal afstandsbediening
10 – 11
12 Fb Fout besturingssysteem binnenapparaat (geheugenfout, enz.) Geen geluid E0, E3 Transmissiefout afstandsbediening met kabel Geen geluid E1, E2 Fout bedieningspaneel afstandsbediening met kabel Geen geluid – – – – Geen overeenkomst
e
e
1
2
· · · Wordt herhaald
Aan
Aan
0,5 s.
0,5 s.
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode aan volgens de volgende tabel
n
Aan
0,5 s.
e
Uit
Ongeveer 2,5 s
Aan
Ongeveer 3 s.
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode aan volgens de volgende tabel
Aan
0,5 s.
e
2e
· · · Wordt herhaald
Aan
0,5 s.
[Uitgangspatroon B] Fouten gedetecteerd door andere apparaten dan het binnenapparaat (buitenapparaat, enz.)
Draadloze afstandsbediening
Pieptonen/knipperingen
(aantal malen)
Afstandsbediening
med draad
Controlecode
Symptoom Opmerking
1 E9 Communicatiefout binnen-/buitenapparaat (zendfout) (buitenapparaat) 2 UP Overstroomonderbreking compressor 3 U3, U4 Thermistors van het buitenapparaat geopend/kortgesloten 4 UF Overstroomonderbreking compressor (bij vergrendelde compressor) 5 U2 Abnormaal hoge uitstoottemperatuur/49C-werking/onvoldoende koelstof 6 U1, Ud Abnormaal hoge druk (63H-werking)/oververhittingsbeveiliging aangesproken 7 U5 Abnormale temperatuur van het koellichaam 8 U8 Beveiligingsstop van de ventilator van het buitenapparaat 9 U6 Overstroomonderbreking compressor/afwijking van de voedingsmodule
10 U7 Te sterke verwarming door te lage afvoertemperatuur
Zie voor nadere informatie het LED-display van de besturingskaart van het buitenapparaat.
11 U9, UH Afwijking zoals te hoge of te lage spanning of afwijkend synchroon signaal naar
het netvoedingscircuit/stroomsensorfout 12 – 13 – 14 Andere Andere fouten (Zie de technische handleiding voor het buitenapparaat.)
*1 Er zijn geen fouten geregistreerd indien de signaalgever niet na de eerste twee pieptonen klinkt om te bevestigen dat het zelf-controlesignaal was ontvangen en het
werkingsindicatielampje niet is gaan branden.
*2 Als de signaalgever na de eerste twee piepsignalen drie maal achter elkaar een pieptoon geeft “piep, piep, piep (0,4 + 0,4 + 0,4 s)” om te bevestigen dat het
startsignaal van de zelfcontrole was ontvangen, is het aangegeven koelstofadres verkeerd.
59
Page 60
7. Proefdraaien
• Draadloze afstandsbediening De ononderbroken zoemergeluiden zijn afkomstig uit het ontvangstgedeelte van het binnenapparaat. Het knipperen van het bedieningslampje.
• Afstandsbediening met snoer Controleer de code die in het LCD-scherm wordt weergegeven.
• Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen.
Symptoom
Afstandsbediening met draad LED 1, 2 (printplaat in buitenapparaat)
Gedurende
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Foutcode
Schermberichten verschijnen niet terwijl de bedieningsschakelaar is ingeschakeld (bedieningslampje licht niet op).
Bij een draadloze afstandsbediening zoals hierboven beschreven, is het volgende van toepassing:
• Er worden geen signalen van de afstandsbediening geaccepteerd.
• De OPE-lamp knippert.
• De zoemer maakt een kort piepend geluid.
Opmerking: Bediening is niet mogelijk gedurende ongeveer 30 seconden na het annuleren van de functieselectie. (Juiste werking)
Raadpleeg de onderstaande tabel voor een beschrijving van de LED’s (LED 1, 2, 3) op het bedieningspaneel binnen.
LED 1 (spanning voor microcomputer) Geeft aan of er spanning voor de bediening wordt geleverd. Zorg ervoor dat deze LED brandt. LED 2 (spanning voor afstandsbediening) Geeft aan of er spanning aan de afstandsbediening wordt geleverd. Deze LED brandt alleen
LED 3 (communicatie tussen binnen- en buitenapparaat) Geeft de toestand van de communicatie tussen de binnen- en buitenapparaten aan. Zorg ervoor
ongeveer 2 minuten na het inschakelen
Nadat ongeveer 2 minuten zijn verstreken na het inschakelen
Na het oplichten van LED 1 en 2, wordt LED 2 uitgeschakeld, en blijft alleen LED 1 oplichten. (Juiste werking)
Alleen LED 1 licht op. LED 1 en 2 knipperen.
Alleen LED 1 licht op. LED 1 knippert tweemaal, LED 2 knippert eenmaal.
wanneer het binnenapparaat is aangesloten op het koeleradres “0” van het buitenapparaat.
dat deze LED altijd knippert.
• Gedurende ongeveer 2 minuten na het inschakelen is het gebruik van de afstandsbediening niet mogelijk vanwege het opstarten van het systeem. (Juiste werking)
• Het aansluitstuk voor het beschermingsapparaat van het buitenapparaat is niet aangesloten.
• Draai de fasebedrading om of open deze bij het aansluitblok (L1, L2, L3) van het buitenapparaat.
• Onjuiste bedrading tussen het binnen- en buitenapparaat (onjuiste polariteit van S1, S2, S3)
• Snoer van de afstandsbediening is te kort.
Oorzaak
8. Functie voor gemakkelijk onderhoud (optie)
Voorbeeld display (Comp afvoertemperatuur 64 °C)
ACB
D
In de onderhoudsstand kunt u van de binnen- en buitenapparaten allerlei onderhoudsgegevens in de afstandsbediening zichtbaar maken, zoals de temperatuur van de warmtewisselaar en het stroomverbruik van de compressor. U kunt van deze functie gebruikmaken als de airconditioner werkt of niet werkt. Gedurende bedrijf van de airconditioner kan de informatie tijdens normaal bedrijf of bij stabiel bedrijf in de onderhoudsstand worden gecontroleerd. * Deze functie kan niet tijdens testbedrijf worden gebruikt. * De beschikbaarheid van deze functie hangt af van het aangesloten
buitenapparaat. Zie de desbetreffende brochures.
60
Page 61
8. Functie voor gemakkelijk onderhoud (optie)
Procedures van de onderhoudsstand
(1) Druk gedurende drie seconden op
onderhoudsstand te activeren.
(2) Druk op TEMP.
om het adres van de koelstof in te stellen.
TEST
Display B
om de
Display A
MAINTENANCE
(3) Selecteer de gegevens die u wilt weergeven.
Compressorinformatie
MENU
Informatie buitenapparaat
ON/OFF
Informatie binnenapparaat
Display A
Display A
Display A
Totale tijd in bedrijf
COMP ON x10 HOURS
Temperatuur warmtewisselaar
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
Temperatuur binnenruimte
INDOOR UNIT INLET TEMP
ON/OFF­aantal
COMP ON x100 TIMES
Comp afvoertemperatuur
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Temperatuur warmtewisselaar
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
Bedrijfsstroom
COMP ON CURRENT (A)
Omgevingstemperatuur buitenapparaat
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Bedrijfsduur filter
INDOOR UNIT FILTER USE H
* De getoonde bedrijfsduur is het aantal uren na vervanging, dat het filter in
gebruik is geweest.
FILTER
(4) Druk op
(5) De gegevens worden getoond in C.
.
(Voorbeeld weergave luchtstroomtemperatuur)
Knipperend
Display C
Wachten op een respons
Ongeveer
10 s
* Herhaal stappen (2) t/m (5) om een andere datum te controleren.
(6) Druk gedurende drie seconden op
TEST
of druk op
ON/OFF
om de
onderhoudsstand te deactiveren.
64 °C
Stabiel bedrijf
In de onderhoudsstand kan de bedrijfsfrequentie vastgezet worden en kan het bedrijf worden gestabiliseerd. Als de airconditioner is gestopt gebruikt u de volgende procedure om dit bedrijf te starten.
Druk op
Druk op
Wachten op stabiel bedrijf
MODE
Display A
FILTER
Display D
om de bedrijfsstand te selecteren.
Stabiel koelbedrijf
COOL STABLE MODE
Stabiel verwarmingsbedrijf
HEAT STABLE MODE
.
Stabiele bedrijfsannulering
STABLE MODE CANCEL
Stabiel bedrijf
10-20 min.
* U kunt terwijl u op stabiel bedrijf wacht, via stappen (3) t/m (5) van de
procedures van de onderhoudsstand de gegevens controleren.
61
Page 62
Contenido
1. Precauciones de seguridad .............................................................................62
2. Lugar en que se instalará ................................................................................63
3. Instalación de la unidad interior .......................................................................63
4. Instalación de los tubos del refrigerante ...........................................................66
5. Tubería de drenaje ..........................................................................................67
6. Trabajo eléctrico ..............................................................................................68
7. Prueba de funcionamiento ..............................................................................73
8. Función de mantenimiento fácil (opcional) ......................................................75
1. Precauciones de seguridad
X Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de
“Precauciones de seguridad”.
X Informe al servicio de suministro o pídale permiso antes de conectar
este equipo en el sistema de suministro de alimentación.
Atención: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en la unidad.
Atención:
• La instalación de la unidad debe correr a cargo del distribuidor o técnico
autorizado.
• Para la instalación, siga las instrucciones del Manual de instalación y utilice
las herramientas y piezas de fontanería específicamente diseñadas para
utilizarse con el refrigerante especificado en el manual de instalación de la
unidad exterior.
• La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles
daños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala
correctamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
• La unidad debe instalarse firmemente sobre una estructura capaz de
soportar su peso.
• Si el equipo de aire acondicionado se instala en una sala pequeña,
deberán tomarse medidas para evitar que la concentración de refrigerante
en la sala exceda los límites de seguridad en caso de fugas de
refrigerante. Si se produce una fuga de refrigerante que sobrepase los
límites de concentración, la estancia en la sala puede ser peligrosa por
falta de oxígeno.
Después de terminar la instalación, explique las “Precauciones de seguridad”, funcionamiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
• Si se produce una fuga de refrigerante durante el funcionamiento, ventile la sala. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se desprenderán gases nocivos.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un técnico cualificado según la normativa local y las instrucciones de este manual.
• Utilice sólo cables especificados para el cableado.
• La cubierta del bloque de terminales de la unidad tiene que estar bien sujeta.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a un técnico autorizado que se los instale.
• El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio.
• Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. Si en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un calentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases nocivos.
1.1. Cuestiones previas a la instalación (entorno)
Cuidado:
• No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Este aire acondicionado no se puede instalar en áreas expuestas a vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para máquinas) o al humo sulfúrico, ni en áreas con alto contenido en sal, como playas, ya que pueden reducir significativamente su rendimiento y dañar las piezas internas.
• No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular gases inflamables. Si se acumula gas inflamable en zonas próximas a la unidad, se podría producir un incendio o una explosión.
• No coloque alimentos, plantas, animales enjaulados, obras de arte o instrumentos de precisión en la salida de aire directa de la unidad interior o demasiado cerca de ella, ya que los cambios de temperatura o el agua que gotea podrían dañarlos.
1.2. Cuestiones previas a la instalación o reubicación
Cuidado:
• Tenga mucho cuidado cuando mueva las unidades. Se necesitan dos o más personas para llevar la unidad, porque pesa 20 kg o más. No la sujete por las bandas de embalaje. Utilice guantes protectores, ya que se podría lesionar las manos con las aletas u otras partes.
• Guarde los materiales de embalaje en un lugar seguro. Los materiales de embalaje, como clavos y otras piezas de metal o de madera, pueden producir cortes y otras lesiones.
1.3. Antes de la instalación eléctrica
Cuidado:
• Asegúrese de instalar disyuntores en caja moldeada. Si no se instalan, se podrían producir descargas eléctricas.
• Use cables estándar de suficiente capacidad para las líneas eléctricas. Si no lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento o un incendio.
• Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de drenaje está obstruido, puede gotear agua de la unidad interior. No instale la unidad interior en lugares donde el goteo pueda causar daños.
• Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuerde que la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmutadores, aparatos domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y los equipos de comunicación por radio pueden provocar un mal funcionamiento o la avería del equipo de aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado también puede afectar a los equipos médicos e interrumpir los cuidados médicos, así como los equipos de comunicación, y dañar la calidad de la pantalla.
• Se necesita aislar térmicamente el tubo de refrigerante para evitar la condensación. Si el tubo de refrigerante no está bien aislado, se formará condensación.
• Coloque material termoaislante en los tubos para evitar condensación. Si el tubo de drenaje no se instala correctamente, pueden producirse fugas de agua y daños en el techo, en el suelo, en los muebles o en otros bienes.
• No limpie con agua la unidad de aire acondicionado. Puede sufrir una descarga eléctrica.
• Apriete todas las tuercas abocardadas a los niveles recomendados mediante una llave dinamométrica. Si las aprieta demasiado, se pueden romper al cabo de un período prolongado.
• Cuando instale las líneas eléctricas, los cables no deben tener corriente.
• Asegúrese de conectar la unidad a tierra. Si la unidad no está bien conectada a la línea de tierra, se puede producir una descarga eléctrica.
• Utilice disyuntores (interruptor de falta de tierra, interruptor aislante (fusible +B) y disyuntor en caja moldeada) con la capacidad especificada. Si la capacidad del disyuntor es mayor que la especificada, puede producirse un incendio o una avería.
1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento
Cuidado:
• Conecte la corriente más 12 horas antes de que empiece a funcionar el equipo. Si se pone en marcha inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente, pueden producirse daños graves en las piezas internas.
• Antes de que comience a funcionar el equipo, compruebe que todos los paneles y protectores estén instalados correctamente. Las piezas giratorias, calientes o de alto voltaje pueden provocar lesiones.
62
• No haga funcionar el equipo de aire acondicionado sin el filtro de aire instalado. Si el filtro de aire no está colocado, se puede acumular el polvo y se puede averiar el equipo.
• No toque ningún interruptor con las manos mojadas. Puede sufrir una descarga eléctrica.
• No toque la tubería del refrigerante sin guantes durante el funcionamiento.
• Una vez deje de funcionar el aparato, espere al menos cinco minutos antes de apagar el interruptor principal. De lo contrario, se puede producir una fuga de agua o una avería.
Page 63
2. Lugar en que se instalará
G
CE B
PKA-RP·HAL
L
M
B
F
898
A
249
E
*
Fig. 2-1
3. Instalación de la unidad interior
1 2 3
4 5 6
7 8 9
Fig. 3-1
2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) (Fig. 2-1)
(mm)
C
K
295
D
J
H
I
Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias para proceder a la instalación y al mantenimiento.
PKA-RP·HAL
(mm)
ABCDE
Mín. 100,5 Mín. 22,4 Mín. 48 Mín. 250 Mín. 220
F Salida de aire: No coloque ningún obstáculo en 1500 mm de la salida del aire. G Superficie del suelo H Mobiliario I Cuando la dimensión de proyección de una guía de cortina o similar con respecto a la
pared supera los 60 mm, debe tomarse una distancia adicional, ya que la corriente de aire del ventilador puede crear un ciclo corto.
J 1800 mm o más desde la superficie del suelo (para montaje en ubicaciones altas) K 108 mm o más con la instalación de las tuberías de la parte izquierda o posterior izquierda
y de la bomba opcional de drenaje
L 550 mm o más con la instalación del bomba opcional de drenaje M Mínimo 7 mm: 265 mm o más con la instalación del bomba opcional de drenaje
3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior (Fig. 3-1)
La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios.
NÚMERO ACCESORIO
Placa de montaje 1
1
Tornillo roscado 4 × 35
2
Cinta de fieltro 3
3
Banda 3
4
Controlador remoto inalámbrico 1
5
Soporte del controlador remoto 1
6
Pilas alcalinas (tamaño AAA) 2
7
Tornillo roscado 3,5 × 16
8
Bloqueo de amortiguación 1
9
CANTIDAD
35, 50
12
2
UBICACIÓN
Fijado a la parte trasera de la unidad
PKA-RP·HAL
H
ijĴijįĶ
A
K
Fig. 3-2
3.2. Instalación del soporte de montaje en la pared (Fig. 3-2)
G
ĶĹ
ij
(mm)
ijĴIJįĶ
D
m
100
A
C
I
J
D
B
E
Fig. 3-3
3.2.1. Determine las posiciones del soporte de montaje y de las
tuberías
X Con la ayuda del soporte de montaje determine dónde se colocará la
F
unidad y los lugares en que se hará un agujero para las tuberías.
Atención:
Antes de hacer los agujeros de la pared, consulte al contratista.
PKA-RP·HAL
A Placa de montaje 1 B Unidad interior C Orificio para tubos en la parte posterior inferior izquierda (ø65) D Orificio para tubos en la parte posterior inferior derecha (ø65) E Orificio ciego para el orificio posterior izquierdo (70 × 310) F Orificio troquelado (orificio de 4-ø9) G Orificio de medición central (orificio de ø2,5) H Orificio roscador (orificio de 77-ø5,1) I Centro del orificio J Alinear la escala con la línea. K Introducir la escala.
3.2.2. Hacer el agujero para las tuberías (Fig. 3-3)
X Utilice una broca hueca para hacer en la pared una perforación de 75-80
mm de diámetro en la dirección de las tuberías, en la posición indicada en el diagrama de la izquierda.
X La perforación de la pared debe inclinarse, de manera que el orificio
exterior esté más bajo que el orificio interior.
X Introduzca un manguito por el agujero (de 75 mm de diámetro y comprado
en su localidad).
A Manguito B Agujero C (lado interior) D Pared E (lado exterior)
Nota: El objetivo de la inclinación del agujero perforado es facilitar el drenaje.
63
Page 64
3. Instalación de la unidad interior
E
D
B
PKA-RP·HAL
F
B
1
E
Fig. 3-4
Fig. 3-5
C
Fig. 3-6
)
G
I
H
B
A
)
2
A
D
C
D
C
A
3.2.3. Instalación del soporte de montaje en la pared
X Como la unidad interior pesa casi 13 kg, tendrá que tener en cuenta
el lugar de montaje. Si la pared no parece lo suficientemente fuerte, refuércela con tablas y vigas antes de instalar la unidad.
X El soporte de montaje se fijará por ambos extremos y por el centro, si es
posible. No lo fije nunca por un solo punto o de manera asimétrica.
(Si es posible, sujete el soporte por todos los lados marcados con una
flecha gruesa.)
Atención: Si es posible, fije el soporte en todas las posiciones marcadas con una flecha.
Cuidado:
• La unidad se tiene que montar horizontalmente.
• Apriete en los agujeros marcados con S.
PKA-RP·HAL (Fig. 3-4)
A Mín. 90 mm (617,6 mm o más con la instalación del bomba opcional de drenaje)
B Mín. 200 mm
C Mín. 72 mm (142,5 mm o más con la instalación de tuberías de la parte izquierda,
posterior izquierda o inferior izquierda y del bomba opcional de drenaje)
D Tornillos de fijación (4 × 35) 2
B
E Nivel
F Introduzca un hilo en el orificio y átelo.
G
Coloque el nivel contra la línea horizontal de referencia de la placa de montaje y monte de forma que quede nivelado. Cuelgue una plomada del hilo y alinéelo con la marca de montaje para lograr el nivelado.
H Plomada
I Placa de montaje 1
V
EPK de la placa
3.3. Cuando coloque los tubos en la pared (Fig. 3-5)
• Los tubos están en la parte inferior izquierda.
• Cuando las líneas de conexión interna/externa del tubo de refrigerante y de
los tubos de drenaje tienen que empotrarse en la pared con anterioridad, es probable que haya que doblar los tubos troquelados, etc., y modificar su longitud para adaptarlos a la unidad.
• Utilice la marca de la placa de montaje como referencia cuando vaya a ajustar la
longitud del tubo de refrigerante empotrado.
• Durante la construcción, deje un margen en la longitud de los tubos troquelados,
etc.
A Placa de montaje 1
B Marca de referencia de la conexión abocinada
C Orificio pasante
D Tuberías locales
3.4. Preparación de la unidad interior
* Compruébelo de antemano, porque los preparativos diferirán según la dirección
de salida de la tubería.
* Si dobla la tubería, hágalo de forma gradual y sujetando la base de la parte de
tubería que sale. (Si se dobla bruscamente, se puede deformar la tubería.)
Extracción y procesamiento de las tuberías y el cableado (Fig. 3-6)
1. Conexión del cableado interior/exterior Consulte la página 68.
2. Envuelva con cinta de fieltro 3 la zona de las tuberías de refrigerante y la
manguera de drenaje que se alojará dentro del espacio para tuberías de la
unidad interior.
• Envuelva firmemente con cinta de fieltro desde la base de las tuberías de refrigerante y de la manguera de drenaje.
• Solape la cinta de fieltro sobre la mitad de la anchura de la cinta.
• Fije la parte final de la envoltura con cinta de vinilo.
A Tubo de líquido B Tubo de gas C Cable de conexión interior/exterior D Manguera de drenaje E Cinta de fieltro 3
3. Procure no levantar la manguera de drenaje y que no se produzca contacto con el cuerpo de la caja de la unidad interior. No tire de la manguera de drenaje a la fuerza, porque podría salirse.
64
A
Fig. 3-7
Tuberías de la parte posterior, derecha e inferior (Fig. 3-7)
1) Procure no levantar la manguera de drenaje y que no se produzca contacto
con el cuerpo de la caja de la unidad interior. Disponga la manguera de drenaje en el lado inferior de las tuberías y envuélvala con cinta de fieltro 3.
2) Envuelva firmemente con cinta de fieltro 3 empezando por la base. (Solape
la cinta de fieltro sobre la mitad de la anchura de la cinta.)
A Corte para tuberías de la parte derecha. B Corte para tuberías de la parte inferior.
Page 65
3. Instalación de la unidad interior
B
)
1
)
2
)
3
Fig. 3-8
C
D
Tuberías de la parte izquierda y posterior izquierda (Fig. 3-8)
4. Reinstalación de la manguera de drenaje Consulte 67. Tubería de drenaje Asegúrese de volver a colocar la manguera de drenaje y la tapa de drenaje
para las tuberías de la parte izquierda y posterior izquierda. Pueden producirse goteos si olvida instalar o no vuelve a colocar estas piezas.
C Tapa de drenaje
1) Procure no levantar la manguera de drenaje y que no se produzca contacto con el cuerpo de la caja de la unidad interior.
2) Envuelva firmemente con cinta de fieltro 3 empezando por la base. (Solape la cinta de fieltro sobre la mitad de la anchura de la cinta.)
3) Fije la parte final de la cinta de fieltro 3 con cinta de vinilo.
D Corte para tuberías de la parte izquierda.
B
PKA-RP·HAL
A
Fig. 3-9
D
Fig. 3-10
A
C
C
A
3.5. Montaje de la unidad interior
1. Fije la placa de montaje 1 en la pared.
2. Cuelgue la unidad interior en el gancho que está colocado en la parte superior de la placa de montaje.
Tuberías de la parte posterior, derecha e inferior (Fig. 3-9)
3. Al introducir las tuberías de refrigerante y la manguera de drenaje en el orificio de penetración en la pared (manguito de penetración), cuelgue la parte superior de la unidad interior en la placa de montaje 1.
4. Mueva la unidad interior a izquierda y derecha, y asegúrese de que esté colgada firmemente.
5. Fije la unidad en la placa de montaje 1 empujando la parte inferior de la unidad. (Fig. 3-10)
* Asegúrese de que los tiradores de la parte inferior de la unidad interior estén
bien enganchados en la placa de montaje 1.
6. Tras la instalación, compruebe que la unidad interior esté nivelada.
A Placa de montaje 1 B Unidad interior C Gancho D Orificio cuadrado
Tuberías de la parte izquierda y posterior izquierda (Fig. 3-11)
3. Al introducir la manguera de drenaje en el orificio de penetración en la pared (manguito de penetración), cuelgue la parte superior de la unidad interior en la placa de montaje 1.
Teniendo en cuenta el alojamiento de las tuberías, mueva la unidad totalmente
hacia la izquierda, corte parte del cartón de embalaje y forme con él un cilindro, tal como se ilustra en el diagrama. Engánchelo en el saliente de la superficie posterior a modo de pieza distanciadora y levante la unidad interior.
4. Conecte las tuberías de refrigerante con las tuberías de refrigerante locales.
5. Fije la unidad en la placa de montaje 1 empujando la parte inferior de la unidad.
* Asegúrese de que los tiradores de la parte inferior de la unidad interior estén
bien enganchados en la placa de montaje 1.
6. Tras la instalación, compruebe que la unidad interior esté nivelada.
A Unidad interior B Amortiguador de embalaje. C Bloqueo de amortiguación 9
B
C
Fig. 3-11
65
Page 66
4. Instalación de los tubos del refrigerante
A
90°±0.5°
A Dimensiones del corte abocinado
45±2°
øA
Diám. ext. tubo de
cobre(mm)
R0.4~R0.8
ø6,35 8,7 - 9,1 ø12,7 16,2 - 16,6
B
Dimensiones de
Dimensiones øA (mm)
PKA-RP·HAL
Fig. 4-1
abocinado
C
4.1. Tubos de conexión (Fig. 4-1)
• Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C o más, espesor de 12 mm o más).
• Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materiales aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de
D
9 mm o más).
• Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado.
• Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos.
• Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conexiones de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado.
B Torsión de apriete de la tuerca abocardada C No aplique aceite refrigerante para máquinas en las partes roscadas.
(Esto hará que las tuercas abocardadas tiendan más a aflojarse.)
D Asegúrese de utilizar las tuercas abocardadas que vienen colocadas en la
unidad principal. (Si se utilizan productos de venta en comercios, podrían partirse.)
Diám. ext. tubo de cobre
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø12,7 28 49 - 61
Diám. ext. tuerca de
abocardado
(mm)
Par de apriete
G
(N·m)
4.2. Unidad interior
Tamaños de las tuberías de refrigerante y drenaje
Modelo
Elemento
Tuberías de refrigerante
Tubería de drenaje Diám. ext. ø16
B
D
FF
PKA-RP35, RP50HAL Líquido Diám. ext. ø6,35 (1/4") Gas Diám. ext. ø12,7 (1/2")
A
Fig. 4-3
(B)
(A)
E
(C)
Fig. 4-2
4.3. Colocación de los tubos del refrigerante y de drenaje (Fig. 4-2)
PKA-RP·HAL
A Tubo de gas * Indica el estado con los accesorios montados. B Tubo de líquido C Manguera de drenaje D Orificio ciego para las tuberías del lado izquierdo E Orificio ciego para las tuberías del lado derecho F Orificio ciego para las tuberías de la parte inferior G Placa de montaje
4.4. Trabajo de instalación de la tubería del refrigerante (Fig. 4-3)
Unidad interior
1. Saque la tuerca de mariposa y la tapa de la unidad interior.
2. Efectúe un ensanchamiento para la tubería de líquido y la tubería de gas y
aplique aceite refrigerante (que puede obtener a través de su proveedor local) en la superficie de la lámina de mariposa.
3. Conecte rápidamente los tubos de refrigerante existentes en la unidad.
4. Envuelva la tapa 3 que está colocada en el tubo de gas y asegúrese de que la
unión de la conexión no quede visible.
5. Envuelva la tapa del tubo de líquido de la unidad y asegúrese de que cubra el
material aislante del tubo de líquido existente.
6. La parte en que se junta el material aislante se sella con cinta.
A Tuberías de refrigerante locales B Tuberías de refrigerante de la unidad
66
Page 67
5. Tubería de drenaje
E
C
Fig. 4-4
5. Tubería de drenaje
A
C
G
C
H
Fig. 5-1
1
3
A
I
B
4.4.1.
Alojamiento en el espacio para tuberías de la unidad (Fig. 4-4)
1. Envuelva con la cinta de fieltro suministrada la zona de las tuberías de refrigerante que se alojará dentro del espacio para tuberías de la unidad para
A
B
D
evitar goteos.
2. Solape la cinta de fieltro sobre la mitad de la anchura de la cinta.
3. Fije la parte final de la envoltura con cinta de vinilo, etc.
A Tubo de gas B Tubo de líquido C Cable de conexión interior/exterior D Cinta de fieltro 3
5.1. Tubería de drenaje (Fig. 5-1)
• Los tubos de drenaje deben tener una inclinación de 1/100 o más.
• Para alargar la tubería de drenaje utilice una manguera blanda (diámetro interior:
D
E
C
F
J
K
2
a
b
4
B
15 mm) disponible en tiendas especializadas o una tubería dura de cloruro de vinilo (VP-16/O.D. ø22 TUBO PVC). Asegúrese de que no se producen fugas de agua en las conexiones.
• No ponga la tubería de drenaje directamente en una zanja de desagüe donde se
pueda generar gas sulfúrico.
• Cuando haya terminado de trabajar en las tuberías, asegúrese de que el agua
circula desde el final de la tubería de drenaje.
Cuidado:
El tubo de drenaje se instalará de acuerdo con el Manual de Instalación para garantizar el drenaje correcto. El aislamiento térmico de los tubos de drenaje es necesario para evitar la condensación. Si los tubos de drenaje no se instalan y se aíslan correctamente, la condensación puede gotear por el techo, el suelo u otras propiedades.
A Inclinado hacia abajo B Debe estar más abajo que el punto de salida C Fuga de agua D Drenaje atascado E Aire F Ondulado G El extremo del tubo de drenaje está bajo el agua. H Canaleta de drenaje I 5 cm o menos entre el extremo del tubo de drenaje y el suelo. J Manguera de drenaje K Manguera blanda de PVC (diámetro interior 15 mm)
o tubo rígido de PVC (VP-16) * Unido con adhesivo de tipo PVC
A
Preparación de la tubería izquierda y posterior izquierda (Fig. 5-2)
A
Fig. 5-2
D
C
A
B
1 Saque la tapa de drenaje.
• Saque la tapa de drenaje sujetando la parte que sobresale del extremo del tubo
y tirando.
A Tapa de drenaje
2 Saque la manguera de drenaje.
• Saque la manguera de drenaje sujetando la base de la manguera a (indicada
con una flecha) y tire hacia usted b.
3 Introduzca la tapa de drenaje.
• Introduzca un destornillador u objeto similar en el orificio del extremo del tubo y
asegúrese de que empuja la base de la tapa de drenaje.
4 Introduzca la manguera de drenaje.
• Empuje la manguera de drenaje hasta que se encuentre en la base de la salida
de la conexión de la caja de drenaje.
• Asegúrese de que el gancho de la manguera de drenaje esté debidamente
ajustado sobre la salida de conexión de la caja de drenaje troquelada.
B Ganchos
¡ Alojamiento en el espacio para tuberías de la unidad interior (Fig.
5-3)
* Cuando la manguera de drenaje se haga pasar al interior, asegúrese de
envolverla con material aislante de venta en comercios.
* Junte la manguera de drenaje y las tuberías de refrigerante, y envuélvalas con la
Fig. 5-3
cinta de fieltro 3 suministrada.
• Solape la cinta de fieltro 3 sobre la mitad de la anchura de la cinta.
* Fije la parte final de la envoltura con cinta de vinilo, etc.
A Tubo de gas B Tubo de líquido C Manguera de drenaje D Cableado de conexión interior/exterior E Cinta de fieltro 3
¡ Comprobación del drenaje (Fig. 5-4)
1. Abra la rejilla frontal y extraiga el filtro.
Fig. 5-4
2. De cara a las aletas del intercambiador de calor, añada agua despacio.
3. Tras la comprobación del drenaje, coloque el filtro y cierre la rejilla.
67
Page 68
6. Trabajo eléctrico
K
PKA-RP·HAL
I
J
I
55mm
12mm
6.1. Unidad interior
PKA-RP·HAL (Fig. 6-1)
La conexión se puede realizar sin quitar el panel frontal.
E
A
D
B
C
F
G
D
G
E
12mm
55mm
J
S1
S2 S3
L
J
H
1. Abra la rejilla frontal, retire el tornillo (1 unidad) y quite la cubierta de las piezas eléctricas.
* El trabajo eléctrico puede realizarse de manera más efectiva con el panel
retirado. Al retirar el panel, compruebe que los ganchos K en los cinco puntos del lado de la salida de aire están conectados de manera segura.
2. Conecte firmemente cada cable al bloque de terminales.
* Teniendo en cuenta los trabajos de mantenimiento, deje una longitud extra para
cada uno de los cables.
* Tenga cuidado cuando utilice cables trenzados, porque las barbas pueden hacer
que el cable se cortocircuite.
3. Vuelva a instalar las piezas retiradas en su estado original.
4. Sujete cada uno de los cables con la grapa que hay bajo la caja de piezas eléctricas.
A Cubierta de la caja eléctrica B Tornillo de fijación C Grapa D Bloque de terminales del controlador remoto cableado: (opcional) 1 y 2, sin polaridad E Bloque de terminales de conexión interior/exterior: S1, S2, y S3, con polaridad F Cable G Terminal de tornillo H Cable a tierra: Conectar el cable a tierra en el sentido ilustrado en el diagrama. I Cable del controlador remoto cableado J Cable de conexión interior/exterior K Gancho L Parte de conexión del cable a tierra
Fig. 6-1
6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior
Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
Sistema 1:1
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto cableado (opcional) G Unidad interior
AB C
D
L
N
S1
S2
S3
E
G
S1
S2
S3
1
F
2
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto cableado (opcional) G Unidad interior H Cable a tierra de la unidad interior
ABC
D
L
N
S1
S2
S3
E
GGGG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
2
S1
S1
S2
S2
S3
S3
HHH
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
68
Page 69
6. Trabajo eléctrico
Modelo de la unidad interior PKA-RP·HAL Alimentación de la unidad interior – Capacidad de entrada de la unidad interior
Interruptor principal (Diferencial)
Alimentación de la unidad interior
)
2
Cable a tierra de la unidad interior 1 × Mín. 1,5 Unidad interior-unidad exterior *2 3 × 1,5 (Polar) Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior *2 1 × Mín. 1,5
Cableado
Cable n° ×
tamaño (mm
Control remoto cableado - unidad interior *3 2 × Mín. 0,3 Unidad interior L-N *4 – Unidad interior-unidad exterior S1-S2 *4 AC 230 V Unidad interior-unidad exterior S2-S3 *4 DC 24 V
circuito
Rango del
Control remoto cableado - unidad interior *4 DC 12 V
*1. Utilice un disyuntor automático sin fusible (NF) o disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3 mm en cada uno de los polos. *2. <Para la aplicación en la unidad exterior 25-140> Máx. 45 m Si se utiliza cable de 2,5 mm Si se utiliza cable de 2,5 mm
2
, máx. 50 m
2
y S3 por separado, máx. 80 m Para la aplicación PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilice cables blindados. El blindaje debe estar puesto a tierra con la unidad interior O BIEN con la unidad exterior, NO con las dos. <Para la aplicación en la unidad exterior 200/250> Máx. 18 m Si se utiliza cable de 2,5 mm Si se utiliza cable de 4 mm Si se utiliza cable de 6 mm
*3. Máx. 500 m *4. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra. El terminal S3 dispone de DC24V frente al terminal S2. Entre S3 y S1, estos terminales no están aislados eléctricamente por el transformador u otro dispositivo.
2
, máx. 30 m
2
y S3 por separado, máx. 50 m
2
y S3 por separado, máx. 80 m
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables flexibles
revestidos de policloropreno. (Diseño 245 IEC 57)
3. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
6.1.2. Separe las fuentes de alimentación de la unidad interior y la unidad exterior (sólo para aplicaciones PUHZ)
Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
*1
Sistema 1:1
* Es necesario el kit opcional de sustitución de cableado.
D
L
N
S1 S2 S3
JEB
A
CB
G
L N
C
F
H
S1 S2 S3
1 2
* Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto cableado (opcional) G Unidad interior H Opcional J Alimentación de la unidad interior
Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo
* Son necesarios los kits opcionales de sustitución de cableado.
ABC
D
L
N
JBC
S1 S2 S3
E
GGGG
L N
S1 S2 S3
1
F
2
H
L
N
S1 S2 S3
H H H
L
N
S1 S2 S3
L
N
S1 S2 S3
* Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto cableado (opcional) G Unidad interior
KKK
H Opcional J Alimentación de la unidad interior K Cable a tierra de la unidad interior
69
Page 70
6. Trabajo eléctrico
Si las unidades interior y exterior reciben alimentación independiente, consulte la tabla que aparece más abajo. Si se utiliza el kit opcional de sustitución de cableado, cambie el cableado de la caja de conexiones de la unidad interior siguiendo la figura de la derecha y los ajustes del conmutador DIP del panel de control de la unidad exterior.
Kit de terminales de alimentación interior (opcional)
Cambio de conexiones de la caja de conexiones de la unidad interior
Etiqueta colocada cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior
Ajustes del conmutador DIP de la unidad exterior (sólo si se utilizan fuentes de alimentación independientes para las unidades interiores y exterior)
Especificaciones de las unidades interiores
Necesario
Necesario
Necesario
ON OFF 1 2
3
(SW8)
L N
S1 S2 S3
Alimentación de la unidad interior suministrada desde la unidad exterior (cuando se suministra de fábrica)
* Hay tres tipos de etiquetas (etiquetas A, B y C). Coloque las etiquetas
adecuadas en las unidades según el método de cableado.
Modelo de la unidad interior PKA-RP·HAL Alimentación de la unidad interior ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V Capacidad de entrada de la unidad interior
Interruptor principal (Diferencial)
Fuente de alimentación y toma de tierra de la unidad interior 3 × Mín. 1,5
Cable a tierra de la unidad interior 1 × Mín. 1,5
)
2
Unidad interior-unidad exterior *2 2 × Mín. 0,3
(mm
Cableado
Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior
Control remoto cableado - unidad interior *3 2 × Mín. 0,3 (Sin-polaridad)
Cable n° × tamaño
Unidad interior L-N *4 AC 230 V
Unidad interior-unidad exterior S1-S2 *4
Unidad interior-unidad exterior S2-S3 *4 DC 24 V
circuito
Rango del
Control remoto cableado - unidad interior *4 DC 12 V
*1. Utilice un disyuntor automático sin fusible (NF) o disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3 mm en cada uno de los polos. *2. Máx. 120 m Para la aplicación PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilice cables blindados. El blindaje debe estar puesto a tierra con la unidad interior O BIEN con la unidad exterior, NO con las dos. *3. Máx. 500 m *4. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra.
*1
16 A
Conectores (cuando la unidad se suministra de fábrica, las conexiones están realizadas para alimentación de la unidad interior suministrada desde la unidad exterior)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
BLACK
CN01
CN01
Panel de control
de la unidad
interior
L N
S1 S2 S3
Fuentes de alimentación para unidades interior y exterior independientes
Si las unidades interior y exterior presentan fuentes de alimentación independientes, cambie las conexiones tal y como se muestra en la siguiente figura.
YELLOW
BLUE
YELLOW
BLUE
Conectores
BLACK
CN01
CN01
Panel de control
de la unidad
interior
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables flexibles revestidos de policloropreno. (Diseño 245 IEC 57)
3. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
B
A
30120
30
46
83.5
30
A
D
C
E
6.2. Control remoto
6.2.1. Para el controlador remoto cableado (opcional)
1) Procedimientos de instalación
(1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto. (Fig. 6-2) Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad interior.
X Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad:
Caja de interruptores para dos piezas Tubo conductor de cobre fino Tuercas y casquillos de seguridad
F
C
H
I
G
A Perfil del control remoto B Espacios necesarios alrededor del control remoto C Paso de instalación
(2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que
puedan entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos. (Fig. 6-3)
Fig. 6-2
A Para instalarlo en la caja de interruptores: B Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes métodos:
B-1. B-2.
B
H
H
I
J
• aga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que pase por detrás) y después selle el agujero con masilla.
• Pase el cable del control remoto a través de la muesca de la caja superior y selle después la muesca con masilla, igual que en el caso anterior.
B-1. Para pasar el cable del control remoto por detrás del control: B-2. Para pasar el cable del control remoto por la parte de arriba:
I
Fig. 6-3
(3) Para instalarla en la pared
C Pared D Conducto E Tuerca de seguridad F Casquillo G Caja de interruptores H Cable del control remoto I Sellar con masilla. J Tornillo para madera
70
Page 71
6. Trabajo eléctrico
A
2) Procedimientos de conexión (Fig. 6-4)
1 Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales.
A Al terminal TB5 de la unidad interior B TB6 (Sin polaridad)
3) Ajuste de dos controladores remotos
AB TB6
B
Fig. 6-4
Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función” en el manual de instrucciones de la unidad interior.
6.2.2. Para controlador remoto inalámbrico
1) Zona de instalación
• El mando a distancia no debe estar expuesto a luz solar directa.
• No debe estar cerca de fuentes de calor.
• No debe exponerse a corrientes de aire frío (o caliente).
• Debe poder manejarse con facilidad.
• Debe estar fuera del alcance de los niños.
2) Método de instalación (Fig. 6-5)
1 Fije el soporte del mando a distancia en el lugar deseado atornillándolo con tacos. 2 Inserte la parte inferior del mando en el soporte.
A Mando a distancia B Pared C Pantalla del mando D Receptor
La señal alcanza aproximadamente hasta 7 metros (en línea recta), con un ángulo de desviación de hasta 45° a la izquierda y la derecha de la línea central del receptor.
3) Preparación inicial (Fig. 6-6)
1 Introduzca las pilas. 2 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
El mensaje
3 Pulse el botón 4 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
Los datos
continuación desaparecen.
Interior Exterior
PKA (35, 50)
parpadea y se resalta el número de modelo (Model No.).
MODEL SELECT
para seleccionar el número de modelo.
y el número de modelo se iluminan durante tres segundos y a
MODEL SELECT
A
Número de modelo
PUH, PUHZ 002
PU 034
B
A
2
Fig. 6-5
1
C
D
2,4
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-6
AUTO STOP
AUTO START
h
min
A
3
4) Asignación de un mando a distancia para cada unidad (Fig. 6-7)
Cada unidad responderá sólo a las señales del mando a distancia asignado. Cerciórese de que cada mando a distancia tenga el mismo código que la unidad interior que debe gobernar.
MODEL SELECT
A
5) Procedimiento para establecer el número del par en el mando a
distancia
1 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo. Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto detenida.
parpadeará y se iluminará el número de modelo (Model No.)
MODEL SELECT
min
dos veces seguidas.
para seleccionar el número del par deseado.
Tarjeta PC interior 0 Ajuste de fábrica 1 Cut J41
1,4
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
El mensaje 2 Pulse el botón
3
El número “0” parpadeará.
3 Pulse el botón temp 4 Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
El número del par seleccionado se enciende durante tres segundos y luego se apaga.
Número de par en el mando a distancia
A
2
2 Cut J42
3–9 Cut J41, J42
Fig. 6-7
6.3. Ajuste de funciones
6.3.1 Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de
II
III IV
Número de modo Número de ajuste
I
F E
G
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
A
TEST
B
Dirección de refrigerante Número de unidad
DC
IV
I
II
I
Fig. 6-8
la unidad)
1) Para el controlador remoto cableado (Fig. 6-8)
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
• Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación dependiendo del voltaje utilizado.
1 Paso al modo de edición de funciones.
Apague el controlador remoto. Pulse simultáneamente los botones A y B y manténgalos pulsados
durante al menos dos segundos. “FUNCTION” empezará a parpadear.
2 Utilice el botón C para ajustar la dirección de refrigerante (III) a 00. 3 Presione D y [--] comenzará a parpadear en la visualización del número de
unidad (IV).
4 Utilice el botón C para cambiar el número de unidad (IV) a 00. 5 Presione el botón E MODE para designar la dirección de refrigerante/número
de unidad. [--] parpadeará momentáneamente en la visualización del número de modo (I).
6 Presione los botones F para ajustar el número de modo (I) a 04. 7 Pulse el botón G; el número de configuración de la unidad en uso (II) empezará
a parpadear.
Utilice el botón F para modificar el número de configuración de acuerdo con la
tensión eléctrica que vaya a emplear.
Tensión eléctrica
8
Pulse el botón MODE E para que el modo y el número de configuración (I) y (II) estén continuamente activados y se pueda confirmar el contenido de la configuración.
9 Mantenga simultáneamente presionados los FILTER A y TEST RUN B
durante dos segundos por lo menos. La pantalla de selección de funciones desaparecerá momentáneamente y aparecerá la visualización de desconexión (OFF) del acondicionador de aire.
240 V : número de configuración = 1 220 V, 230 V : número de configuración = 2
71
Page 72
6. Trabajo eléctrico
1
CHECK
ON/OFF TEMP
E
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A B
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
F
TEST RUN
RESETSET CLOCK
3
Fig. 6-9
CHECK
2) Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 6-9)
2
CHECKCHECK
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
• Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación de acuerdo al voltage que utilice.
1 Vaya al modo de selección de función Pulse el botón
CHECK
F dos veces seguidas.
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto detenida.)
se enciende y “00” parpadea.
CHECK
4
CHECK
Pulse el botón TEMP distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
C una vez para seleccionar “50”. Apunte el mando a
h
A.
2 Configuración del número de unidad Pulse el botón TEMP
Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
min
B.
C y D para seleccionar el número de unidad “00”.
3 Cómo seleccionar un modo Introduzca 04 para cambiar la tensión de alimentación mediante los botones y
D
Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse
h A.
el botón Número de configuración en uso: 1 = 1 pitido (un segundo)
2 = 2 pitidos (de un segundo cada uno)
C
3 = 3 pitidos (de un segundo cada uno) 4 Selección del número de ajuste Cambie la tensión de alimentación a 01 (240 V) mediante los botones D. Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad interior y pulse el botón
h
A.
C y
5 Para seleccionar múltiples funciones sucesivamente Repita los pasos 3 y 4 para cambiar de manera sucesiva la configuración de funciones múltiples. 6 Para seleccionar la función completa Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad interior y pulse el botón
E.
Nota: Cada vez que se realicen cambios en los ajustes de función después de la instalación o mantenimiento, asegúrese de anotar los cambios con un cruz en la columna “Ajuste” de la tabla de funciones.
6.3.2 Ajuste de funciones en el controlador remoto
Consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
Tabla de funciones
Seleccione el número de unidad 00
Modo Ajustes Recuperación automática de fallo de alimentación Detección de la temperatura de la sala
No disponible Disponible *1 2 *2 Media de funcionamiento de la unidad interior Ajustada por el control remoto de la unidad interior 2 Sensor interno del control remoto 3
Conectividad LOSSNAY No soportada
Soportada (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior) Soportada (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior)
Voltaje de alimentación 240 V
220 V, 230 V
Seleccione los números de unidad 01 a 03 o todas las unidades (AL [controlador remoto alámbrico] / 07 [controlador remoto inalámbrico])
Modo Ajustes Señalización de filtro 100 horas
2500 horas 2 Sin indicador de señalización del filtro 3
Velocidad del ventilador Silencioso
Normal Techo alto 3
*1 Cuando la corriente eléctrica vuelva a estar disponible, el aire acondicionado tardará 3 minutos en encenderse. *2 El ajuste inicial de recuperación automática de fallo de alimentación depende de la unidad exterior conectada.
Núm. de modo
01
02
03
04
Núm. de modo
07
08
Núm. de ajuste
1*2
1
1 2 3 1 2
Núm. de ajuste
1
1 2
Configuración inicial
Configuración inicial
Ajuste
Ajuste
72
Page 73
7. Prueba de funcionamiento
7.1. Antes de realizar las pruebas
X Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y
exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación.
X Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia
entre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 MΩ.
X No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Atención: No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a 1,0 MΩ.
Resistencia del aislamiento
FCED
B
TEST RUN COOL, HEAT
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
B
C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
B
Fig. 7-3
°C
ON/OFF
3,4
ED
ERROR CODE
OPERATION
ERROR CODE
ERROR CODE
E
°C
7
2
F
OPERATION
ON/OFF
A
IHG
FILTER
CHECK
CLEAR
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
M
Fig. 7-1
A
ON/OFF TEMP
MODE
CHECK
TEST RUN
Fig. 7-2
TEST
TEST RUN
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
A Botón ON/OFF B Indicación de la prueba de
funcionamiento
C Indicación de la temperatura
de la línea de líquido y de la temperatura interior
D Luz ON/OFF E Indicación de la potencia F Indicación de código de error
Indicación de tiempo restante de
A
la prueba de funcionamiento
G Botón de selección de
temperatura
H Botón de selección de modo I Botón de selección de la
velocidad del ventilador
M Botón TEST (prueba)
AUTO STOP
5
AUTO START
6
h
min
A
CHECK
ON/OFF TEMP
4
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
2
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 7-4
B
AUTO STOP
AUTO START
min
7.2. Prueba de funcionamiento
Están disponibles los siguientes 3 métodos.
7.2.1. Al usar el controlador remoto cableado (Fig. 7-1)
1 Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de
funcionamiento 2 Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces.
Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento “TEST RUN”
(EJECUCIÓN DE PRUEBA) 3 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo). Compruebe
que sale aire. 4 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al modo
de refrigeración (o calefacción). Compruebe que sale aire frío (o caliente). 5 Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire).
Compruebe que cambia la velocidad del aire.
6 Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. 7 Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/
desactivación [ON/OFF] (ACTIVAR/DESACTIVAR). Parar 8 Registre un número de teléfono.
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda
de electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso
de error. El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el
procedimiento de registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad
interior.
7.2.2. Al usar el controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-2)
1 Encienda la unidad al menos 12 horas antes de la prueba de funcionamiento. 2 Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto apagada.)
A Se ven en pantalla
3 Presione el botón
y compruebe si sale aire frío de la unidad.
4 Presione el botón
compruebe si sale aire caliente de la unidad.
5 Pulse le botón
6 Presione el botón
del aire funciona correctamente. 7 Presione el botón ON/OFF para finalizar el funcionamiento de prueba.
Nota:
• Cuando siga los pasos 2 a 7, oriente el mando a distancia hacia el
receptor de la unidad interior.
• No es posible activar el modo FAN, DRY o AUTO.
TEST RUN
dos veces seguidas.
y el modo actual de funcionamiento.
TEST RUN
MODE
para activar el modo de refrigeración
MODE
para activar el modo de calefacción
FAN
y compruebe si cambia la velocidad del ventilador.
VAN E
y compruebe que el sistema automático de desviación
HEAT
COOL
y
7.2.3. Al usar SW4 en la unidad exterior
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
7.3. Autotest
7.3.1. Para el controlador remoto cableado (Fig. 7-3)
1 Encienda el aparato. 2 Pulse el botón [CHECK] dos veces.
h
3
3 Ajuste la dirección del refrigerante mediante el botón [TEMP] si utiliza un
control de sistema.
4 Pulse el botón [ON/OFF] para terminar el autotest.
A Botón CHECK
B Dirección del refrigerante
C Botón TEMP.
D IC: Unidad interior
OC: Unidad exterior
E Código de comprobación
F Dirección de unidad
7.3.2. Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-4)
1 Encienda el aparato. 2 Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto apagada.)
A Se encenderán
B “00” empieza a parpadear.
3 Apunte con el mando a distancia hacia el receptor de la unidad y pulse el botón
h
.
parpadeos del piloto de funcionamiento indican el código de comprobación. 4 Pulse el botón ON/OFF para terminar el autotest.
CHECK
dos veces.
.
CHECK
El número de veces que suene el zumbador del receptor y el número de
73
Page 74
7. Prueba de funcionamiento
• Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A]
Sonidos
Ciclo de iluminación de la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
[Ciclo de emisión B]
Sonidos
Ciclo de iluminación de la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
[Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior
Controlador remoto
Pitido/se ilumina la luz INDICADORA
DE FUNCIONAMIENTO
(número de veces)
Pitido
Desactivado
Comienza el autotest (señal de inicio recibida)
Comienza el autotest (señal de inicio recibida)
Aprox. 2,5 s.
Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido
Desactivado
Aprox. 2,5 s.
Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido
Activado
Activado
0,5 s..
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla (donde n=5 para “P5”)
Activado
0,5 s.
0,5 s.
Activado
Aprox.3 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla (donde n=5 para “P5”)
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Desactivado Aprox. 2,5 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla
1°t2°
Activado
0,5 s.
· · · Repetido
Activado
0,5 s.
Desactivado Aprox. 2,5 s.
Activado
Aprox.3 s.
Controlador
inalámbrico
remoto
cableado
Síntoma Observaciones
Código de
comprobación
1 P1 Error del sensor de admisión
2
P2 Error del sensor del tubo (TH2)
P9 Error del sensor del tubo (TH5) 3 E6, E7 Error de comunicación con unidad interior/exterior 4 P4 Error del sensor de drenaje/conector del interruptor flotante abierto
5
P5 Error de la bomba de drenaje
PA Compresor forzado 6 P6 Funcionamiento de seguridad por helada/sobrecalentamiento 7 EE Error de comunicación entre unidades interior y exterior 8 P8 Error de temperatura del tubo 9 E4 Error de recepción de señal del controlador remoto
10 – 11
12 Fb Error del sistema de control de la unidad interior (error de memoria, etc.) Sin sonido E0, E3 Error de transmisión del controlador remoto cableado Sin sonido E1, E2 Sin sonido E1, E2 Error del panel de control del controlador remoto cableado Sin sonido – – – – No corresponde
· · · Repetido
Activado
Activado
0,5 s.
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla
[Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.)
Controlador remoto
inalámbrico
Pitido/se ilumina la luz INDICADORA
DE FUNCIONAMIENTO
(número de veces)
1E9
Controlador
remoto
cableado
Código de
comprobación
Síntoma Observaciones
Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad
exterior) 2 UP Interrupción del compresor por sobrecorriente 3 U3, U4 Apertura/corte de termistores de la unidad exterior 4 UF Interrupción por sobrecorriente del compresor (si el compresor está bloqueado) 5 U2 Temperatura de descarga anormalmente alta/49C funcionó/refrigerante
insuficiente 6 U1, Ud Presión anormalmente alta (63H funcionó)/Funcionamiento de seguridad por
sobrecalentamiento 7 U5 Temperatura anormal del cuerpo de refrigeración 8 U8 Parada de seguridad del ventilador de la unidad exterior 9U6
Interrupción del compresor por sobrecorriente/Anomalía en el módulo de
Para información detallada, compruebe la pantalla de LEDs del cuadro del controlador exterior.
alimentación
10 U7 Anomalía de sobrecalentamiento debido a una baja temperatura de descarga 11 U9, UH Anomalía (tensión demasiado alta o baja, señal asíncrona anormal al circuito
principal)/Error del sensor de corriente
12 – 13 – 14 Otros Otros errores (consulte el manual técnico de la unidad exterior).
*1 Si tras los dos pitidos iniciales que confirman la recepción de la señal de inicio del autotest no hay más pitidos y la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO no se
enciende, no habrá errores registrados.
*2 Si suenan tres pitidos consecutivos “piip, piip, piip (0,4 + 0,4 + 0,4 segundos)” tras los dos pitidos iniciales que confirman la recepción de la señal de inicio del autotest,
la dirección de refrigerante especificada no es correcta.
74
Page 75
7. Prueba de funcionamiento
• Controlador remoto inalámbrico Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior. La luz de funcionamiento parpadea
• Controlador remoto cableado Compruebe el código que aparece en la LCD.
• Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa.
Síntoma
Controlador remoto cableado
Durante
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Código de error
NO aparecen mensajes en pantalla aunque se active el interruptor de funcionamiento (la luz de funcionamiento no se enciende).
Si sucede lo que se ha indicado anteriormente:
• No se acepta ninguna señal procedente del controlador remoto.
• La luz OPE parpadea.
• Se emite un pitido breve.
Nota: No se puede utilizar durante aproximadamente 30 segundos después de cancelar la selección de funciones. (Funcionamiento correcto)
Para la descripción de cada uno de los LED (LED 1, 2, 3) de los controladores interiores, consulte la tabla siguiente.
LED1 (alimentación para microordenador) Indica si se suministra alimentación de control. Asegúrese de que este LED esté siempre
LED2 (alimentación para controlador remoto) Indica si se suministra alimentación al controlador remoto. Este LED se enciende únicamente en
LED3 (comunicación entre unidades interior y exterior) Indica el estado de comunicación entre las unidades interior y exterior. Asegúrese de que este
aproximadamente 2 minutos después del encendido.
Aproximadamente 2 minutos después de haber finalizado el encendido.
LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior)
Se iluminan los LED 1 y 2 y, a continuación, el LED 2 se apaga y sólo queda encendido el LED 1. (Funcionamiento correcto)
Sólo se ilumina el LED 1. Los LED 1 y 2 parpadean.
Sólo se ilumina LED 1. El LED 1 parpadea dos veces y el LED 2 una.
encendido.
caso de una unidad interior conectada a la dirección de refrigerante “0” de la unidad exterior.
LED esté siempre parpadeando.
• Durante aproximadamente 2 minutos después del encendido, no se puede utilizar el control remoto debido al proceso de calentamiento del equipo. (Funcionamiento correcto)
• El conector del dispositivo de protección de la unidad exterior no está conectado.
• Cableado de fase abierta o invertida del bloque de terminales de alimentación de la unidad exterior (L1, L2, L3).
• Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior (polaridad incorrecta de S1, S2, S3).
• El cable del controlador remoto es corto
Causa
8. Función de mantenimiento fácil (opcional)
Ejemplo de visualización (temperatura de descarga del compresor 64 °C)
ACB
D
Al utilizar el modo de mantenimiento, puede visualizar distintos tipos de datos de mantenimiento en el controlador remoto, como la temperatura del intercambiador de calor y el consumo de corriente del compresor para las unidades interiores y exterior. Esta función se puede utilizar independientemente de si el aire acondicionado esté funcionando o no. Durante el funcionamiento del aire acondicionado, los datos se pueden comprobar durante el funcionamiento normal o durante el funcionamiento estable del modo de mantenimiento. * Esta función no se puede utilizar durante la prueba de funcionamiento. * La disponibilidad de esta función dependerá de si la unidad exterior está
conectada. Consulte los folletos.
75
Page 76
8. Función de mantenimiento fácil (opcional)
Procedimientos de manejo del modo de mantenimiento
(1) Pulse el botón
activar el modo de mantenimiento.
(2) Pulse los botones TEMP. (temperatura).
del refrigerante.refrigerant address.
(3) Seleccione los datos que desee visualizar.
Datos del compresor
MENU
Datos de la unidad exterior
ON/OFF
Datos de la unidad interior
TEST
durante 3 segundos para
Tiempo de funcionamiento acumulado
Pantalla A
Pantalla A
Pantalla A
COMP ON x10 HOURS
Temperatura del intercambiador de calor
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
Temperatura ambiente interior
INDOOR UNIT INLET TEMP
Pantalla A
para ajustar la dirección
Pantalla B
Número ON/OFF
COMP ON x100 TIMES
Temperatura de descarga del compresor
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Temperatura del intercambiador de calor
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
MAINTENANCE
Corriente de funcionamiento
COMP ON CURRENT (A)
Temperatura ambiente exterior
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Tiempo de funcionamiento del filtro
INDOOR UNIT FILTER USE H
* El tiempo de funcionamiento del filtro que se muestra es el número de horas
que se ha utilizado el filtro desde que se restableció por última vez.
FILTER
(4) Pulse el botón
(5) Los datos aparecen en C.
.
(Ejemplo de visualización de temperatura del flujo de aire)
Pantalla C
Intermitente
Esperando respuesta
Aprox. 10
seg.
64 °C
* Repita del paso (2) al (5) para comprobar otra fecha.
(6) Pulse el botón
TEST
durante 3 segundos o pulse el botón
ON/OFF
para desactivar el modo de mantenimiento.
Funcionamiento estable
El modo de mantenimiento permite fijar la frecuencia de funcionamiento y estabilizar así el funcionamiento. Si se detiene el aire acondicionado, siga este procedimiento para que comience a funcionar.
Pantalla A
MODE
para elegir el modo de funcionamiento.
Funcionamiento de refrigeración estable
COOL STABLE MODE
FILTER
.
Funcionamiento de calefacción estable
HEAT STABLE MODE
Cancelación de operación estable
STABLE MODE CANCEL
10-20 min.
Funcionamiento estable
Pulse el botón
Pulse el botón
Esperando funcionamiento estable
Pantalla D
* Puede comprobar los datos siguiendo del paso (3) al (5) de los
procedimientos de manejo del modo de mantenimiento para el funcionamiento estable.
76
Page 77
Indice
1. Misure di sicurezza ..........................................................................................77
2. Luogo in cui installare ......................................................................................78
3. Installazione della sezione interna ..................................................................78
4. Installazione della tubazione del refrigerante ..................................................81
1. Misure di sicurezza
X Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far
funzionare l’unità.
X Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazione,
contattare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità competente.
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Avvertenza:
• Richiedere ad un rivenditore o ad un tecnico autorizzato di provvedere
all’installazione.
• Per eseguire l’installazione, seguire quanto indicato nel Manuale
d’installazione e utilizzare gli strumenti e i componenti dei tubi
specificatamente previsti per il refrigerante indicato nel manuale
d’installazione dell’unità esterna.
• L’unità deve essere montata conformemente alle istruzioni, riducendo
al minimo il rischio di possibili danni causati da terremoti, tifoni o forti
raffiche di vento. Se installata in maniera scorretta, l’unità può cadere e
provocare danni e lesioni.
• L’unità deve essere installata in maniera sicura su una struttura in grado
di sostenerne il peso.
• Se il condizionatore viene installato in un ambiente piccolo, è consigliabile
prendere i dovuti accorgimenti per evitare che, in caso di perdite, si formi
una concentrazione di refrigerante superiore ai limiti di sicurezza. Eventuali
perdite di refrigerante o il superamento dei limiti di concentrazione
possono causare una pericolosa mancanza di ossigeno nella stanza.
5. Installazione della tubazione di drenaggio ......................................................82
6. Collegamenti elettrici .......................................................................................83
7. Prova di funzionamento ...................................................................................88
8. Funzione di manutenzione facile (in opzione) .................................................90
Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso ed eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Consegnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà conservare e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette sull’unità principale.
• In presenza di perdite di refrigerante durante il funzionamento, aerare la stanza. A contatto con una fiamma, il refrigerante può rilasciare gas tossici.
• Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato, rispettando le normative locali e le istruzioni riportate nel presente manuale.
• Utilizzare esclusivamente i cablaggi specificati.
• Il pannello di copertura della morsettiera dell’unità deve essere fissato saldamente.
• Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiedere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione.
• L’utente non deve mai tentare di riparare l’unità o spostarla in un’altra sede.
• Terminata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante. Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fiamma di un apparecchio riscaldante o di un fornello portatile
possono causare la formazione di gas tossici.
1.1. Prima dell’installazione (Ambiente)
Cautela:
• Non utilizzare l’unità in ambienti inconsueti. Se installata in zone esposte a vapore, olio volatile (compreso olio per macchine), gas sulfureo e in zone esposte ad elevate concentrazioni saline come le località marittime, le prestazioni dell’unità potrebbero essere notevolmente pregiudicate e i componenti interni potrebbero risultare danneggiati.
• Non installare l’unità ove si possano verificare perdite, produzione, flussi o accumuli di gas. Nel caso di accumulo di gas attorno all’unità, possono verificarsi incendi ed esplosioni.
• Non tenere alimenti, piante, animali in gabbia, opere d’arte o strumenti di precisione direttamente esposti al flusso d’aria o nei pressi dell’unità. In caso contrario, potrebbero essere danneggiati dalle variazioni di temperatura o dal gocciolamento d’acqua.
1.2. Prima dell’installazione o di una nuova
disposizione dell’apparecchio
Cautela:
• Durante il trasporto delle unità, prestare estrema attenzione. L’unità pesa oltre 20 chili. Pertanto, per poterla maneggiare sono necessarie due o più persone. Non afferrare l’unità dai nastri di imballaggio. Indossare guanti protettivi per evitare infortuni causati dalle lamelle o da altri componenti.
• Smaltire in maniera sicura i materiali di imballaggio. I materiali di imballaggio, tra cui i chiodi e altre parti in metallo o legno, possono causare ferite da punta o altri tipi di lesione.
1.3. Prima dell’esecuzione degli interventi elettrici
Cautela:
• Accertarsi di aver installato gli interruttori di circuito a corpo sagomato. In caso contrario, possono verificarsi scosse elettriche.
Per le linee di alimentazione utilizzare cavi standard di capacità sufficiente. In caso contrario, esiste il rischio di cortocircuito, surriscaldamento o incendio.
• Durante l’installazione delle linee di alimentazione, non mettere i cavi sotto tensione.
• Se l’umidità della stanza supera l’80% o se il tubo di drenaggio è intasato, potrebbero verificarsi gocciolamenti d’acqua dall’unità interna. Non installare l’unità interna dove il gocciolamento potrebbe causare danni.
• Se l’unità viene installata in un ospedale o in uffici aperti al pubblico, considerare che essa potrà essere fonte di rumori e interferenze con le apparecchiature elettroniche. Gli inverter, le applicazioni domestiche, le attrezzature mediche ad alta frequenza e le apparecchiature di radiocomunicazione possono provocare danni o guasti del condizionatore. Il condizionatore può anche influire sul funzionamento delle attrezzature mediche, disturbandone le prestazioni, e delle apparecchiature di comunicazione, pregiudicando la qualità di visualizzazione sullo schermo.
• Per prevenire la condensa, è necessario isolare termicamente il tubo del refrigerante. Se il tubo del refrigerante non è isolato correttamente, si avrà la formazione di condensa.
• Isolare termicamente i tubi per prevenire la formazione di condensa. Se il tubo di drenaggio non è installato correttamente, potrebbero verificarsi perdite di acqua in grado di danneggiare il soffitto, i mobili o altre proprietà. Non pulire il condizionare con acqua. Potrebbero verificarsi scosse elettriche.
Stringere tutti i dadi a cartella con una chiave dinamometrica. Se stretto eccessivamente, il dado a cartella può rompersi dopo un periodo prolungato.
• Mettere a terra l’unità. Se la messa a terra non è eseguita correttamente, l’unità può causare scosse elettriche.
• Usare interruttori di circuito (interruttore di guasti a terra, sezionatore (fusibile +B) e interruttore di circuito a corpo sagomato) della capacità specificata. Una capacità dell’interruttore di circuito superiore a quella specificata può causare guasti o incendi.
1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova
Cautela:
• Azionare l’interruttore principale almeno 12 ore prima di avviare l’impianto. L’avvio dell’impianto immediatamente dopo l’azionamento dell’interruttore principale può danneggiare gravemente le parti interne.
• Prima di avviare l’impianto, accertarsi che tutti i pannelli, le protezioni ed altri elementi di sicurezza siano installati correttamente. Gli elementi rotanti, caldi o ad alta tensione possono provocare lesioni.
• Non azionare il condizionatore d’aria senza il filtro dell’aria. Se il filtro dell’aria non è installato, la polvere potrebbe accumularsi e causare guasti.
• Non toccare gli interruttori con le mani bagnate. Potrebbero verificarsi scosse elettriche.
• Non toccare i tubi del refrigerante a mani nude durante il funzionamento.
• Al termine del funzionamento, attendere almeno cinque minuti prima di spegnere l’interruttore principale. Diversamente, possono verificarsi perdite di acqua o guasti.
77
Page 78
2. Luogo in cui installare
G
CE B
PKA-RP·HAL
L
M
B
F
898
A
249
C
D
E
*
H
Fig. 2-1
3. Installazione della sezione interna
1 2 3
4 5 6
7 8 9
295
2.1. Dimensioni dell’unità (Sezione interna) (Fig. 2-1)
(mm)
K
J
I
Selezionare una posizione di installazione in grado di offrire i seguenti spazi necessari per l’installazione e la manutenzione dell’unità:
PKA-RP·HAL
ABCDE
Min. 100,5 Min. 22,4 Min. 48 Min. 250 Min. 220
F Uscita aria: non collocare ostacoli entro 1500 mm dall’uscita aria. G Superficie del pavimento H Arredamento I Se la sporgenza dal muro di un bastone per tende o simili supera 60 mm, aumentare la
distanza poiché la corrente d’aria generata dalla ventola potrebbe creare cicli di avvio/ arresto troppo brevi.
J Almeno 1800 mm dalla superficie del pavimento (per montaggio in alto) K Almeno 108 mm con tubazione posteriore o sinistra e pompa di drenaggio opzionale L Almeno 550 mm con meccanismo di drenaggio opzionale M Minimo 7 mm: almeno 265 mm con pompa di drenaggio opzionale
3.1.
Controllare gli accessori dell’unità interna (Fig. 3-1)
L’unità interna dovrebbe essere in dotazione i seguenti accessori.
NUMERO
COMPONENTE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ACCESSORIO
Piastra di montaggio 1 Vite autofilettante 4 × 35 Nastro di feltro 3 Fascetta 3 Telecomando senza fili 1 Porta telecomando 1 Batterie alcaline (formato AAA) 2 Vite autofilettante 3,5 × 16 Cuscinetto ammortizzatore 1
QUANTITÀ
35, 50
12
2
UBICAZIONE
Fisso sul retro dell’unità
(mm)
PKA-RP·HAL
H
ijĴijįĶ
A
K
Fig. 3-2
Fig. 3-1
3.2. Installazione dell’attrezzatura di montaggio a parete (Fig. 3-2)
3.2.1. Preparazione dell’attrezzatura di montaggio e delle posizioni
G
ĶĹ
ij
(mm)
F
ijĴIJįĶ
D
m
100
A
C
I
J
D
B
E
Fig. 3-3
della tubazione
X Utilizzando l’attrezzatura di montaggio a parete, determinare la posizione
di installazione dell’unità ed i punti in cui sarà necessario praticare i fori.
Avvertenza:
Prima di praticare un foro sulla parete, consultare il costruttore dell’edificio.
PKA-RP·HAL
A Piastra di montaggio 1 B Unità interna C Foro inferiore sinistro per tubo posteriore (ø65) D Foro inferiore destro per tubo posteriore (ø65) E Foro di uscita per foro posteriore sinistro (70 × 310) F Foro per bullone (4-foro ø9) G Foro di misurazione centrale (foro ø2,5) H Foro filettato (77-foro ø5,1) I Centro del foro J Allineare il righello alla linea. K Inserire il righello.
3.2.2. Fori della tubazione (Fig. 3-3)
X Utilizzare un trapano per effettuare un foro di 75-80 mm di diametro nella
parete, in linea con la direzione della tubazione, nel punto indicato nel diagramma di sinistra.
X Il foro nella parete deve essere inclinato, in modo che l’apertura esterna
sia più piccola dell’apertura interna.
X Inserire nel foro un tubetto isolante (diametro di 75 mm di fornitura locale)
A Tubetto isolane B Foro C (Lato interno) D Parete E (Lato esterno)
Nota: Lo scopo dell’inclinazione del foro è di agevolare il drenaggio dell’unità.
78
Page 79
3. Installazione della sezione interna
E
D
B
PKA-RP·HAL
F
B
1
E
Fig. 3-4
Fig. 3-5
C
Fig. 3-6
)
G
I
H
B
A
)
2
A
D
C
D
3.2.3. Installazione dell’attrezzatura di montaggio sulla parete
X Poiché l’unità interna pesa circa 13 kg, selezionare il luogo di montaggio
tenendo conto di questo fattore. Se la parete non sembra assai solida, rinforzarla con pannelli o travi prima di installare l’unità. L’attrezzatura di montaggio deve essere fissata ad entrambe le estremità ed al
X
centro, se possibile. Non fissarla in un solo punto od in modo asimmetrico.
(Se possibile, fissare l’attrezzatura nei punti marcati con una freccia in
grassetto.)
Avvertenza: Se possibile, fissare l’attrezzatura in tutti i punti marcati con una freccia in grassetto.
Cautela:
• Il corpo dell’unità deve essere montato orizzontalmente.
• Assicurare ai fori marcati con S.
C
B
PKA-RP·HAL (Fig. 3-4)
A Min. 90 mm (617,6 mm con pompa di drenaggio opzionale)
B Min. 200 mm
C Min. 72 mm (almeno 142,5 mm con tubazione sinistra, posteriore sinistra o posteriore
inferiore sinistra e pompa di drenaggio opzionale)
D Viti di fissaggio (4 × 35) 2
E Livella
F Far passare una corda attraverso il foro.
Collocare la livella contro la linea di riferimento orizzontale della piastra di montaggio e montarla
G
in piano. Appendere un piombo alla corda e allinearla con il segno montaggio, in modo da eseguire la messa in piano.
H Piombo
I Piastra di montaggio 1
V
EPK della piastra di
3.3. Inserimento dei tubi nella parete (Fig. 3-5)
• I tubi si trovano sul lato posteriore sinistro.
A
• Se il tubo di raffreddamento, le tubazioni di raccordo interna/esterna dei tubi di
drenaggio, ecc. devono essere inseriti nella parete in via preliminare, potrebbe essere necessario piegare i tubi sporgenti e simili o modificarne la lunghezza in modo da adattarli all’unità.
• Utilizzare il segno di riferimento sulla piastra di montaggio per regolare la
lunghezza del tubo di raffreddamento incassato. Durante la costruzione, lasciare un margine di sicurezza per i tubi sporgenti e simili.
A Piastra di montaggio 1
B Segno di riferimento per raccordo a cartella
C Foro di passaggio
D Tubazione locale
3.4. Preparazione dell’unità interna
* Eseguire un controllo preventivo poiché i lavori di preparazione variano in base
alla direzione di uscita delle tubazioni.
* Per curvare le tubazioni, piegarle gradualmente tenendone il tratto di uscita alla
base (una curvatura brusca può deformare le tubazioni).
Estrazione e montaggio delle tubazioni e dei cablaggi (Fig. 3-6)
1. Collegamento dei cablaggi interni/esterni Vedere a pag. 83.
2. Avvolgere il nastro di feltro 3 sui tratti del tubo del refrigerante e del tubo
di drenaggio che rimarranno alloggiati nello spazio riservato alle tubazioni
dell’unità interna.
• Avvolgere saldamente il nastro di feltro 3 dalla base di ogni tubazione del
refrigerante e del tubo di drenaggio.
• A ogni giro, il nastro di feltro 3 deve sovrapporsi di metà della sua larghezza.
• Fissare l’estremità dell’avvolgimento con nastro vinilico.
A Tubo di trasporto liquido
B Tubo di trasporto gas
C Cavo di collegamento interno/esterno
D Tubo di drenaggio
E Nastro di feltro 3
3. Verificare che il tubo di drenaggio non sia sollevato e che non vi sia contatto con
la scatola dell’unità interna.
Non tirare con forza il tubo di drenaggio in modo da non estrarlo.
A
Fig. 3-7
Tubazione posteriore, destra e inferiore (Fig. 3-7)
1) Verificare che il tubo di drenaggio non sia sollevato e che non vi sia contatto con la scatola dell’unità interna. Disporre il tubo di drenaggio sul lato inferiore della tubazione e avvolgerlo con il nastro di feltro 3.
2) Avvolgere saldamente il nastro di feltro 3 partendo dalla base (a ogni giro, il nastro di feltro deve sovrapporsi di metà della sua larghezza).
A Eseguire un taglio per la tubazione destra. B Eseguire un taglio per la tubazione inferiore.
79
Page 80
3. Installazione della sezione interna
B
C
)
1
)
2
Fig. 3-8
D
)
3
Tubazione sinistra e posteriore sinistra (Fig. 3-8)
4. Sostituzione del tubo di drenaggio Vedere 82. Installazione della tubazione di drenaggio
Ricollocare il tubo di drenaggio e il tappo di drenaggio della tubazione sinistra
e destra. Se questi componenti non vengono installati o ricollocati, potrebbero verificarsi gocciolamenti.
C Tappo di drenaggio
1) Verificare che il tubo di drenaggio non sia sollevato e che non vi sia contatto
con la scatola dell’unità interna.
2) Avvolgere saldamente il nastro di feltro 3 partendo dalla base (a ogni giro, il
nastro di feltro deve sovrapporsi di metà della sua larghezza).
3) Fissare il tratto finale del nastro di feltro 3 con nastro vinilico.
D Eseguire un taglio per la tubazione sinistra.
B
PKA-RP·HAL
A
Fig. 3-9
D
Fig. 3-10
A
C
C
A
3.5. Montaggio dell’unità interna
1. Fissare la piastra di montaggio 1 alla parete.
2. Appendere l’unità interna al gancio sulla parte superiore della piastra di montaggio.
Tubazione posteriore, destra e inferiore (Fig. 3-9)
3. Inserendo il tubo del refrigerante e il tubo di drenaggio nel foro a muro (manicotto di penetrazione), appendere la parte superiore dell’unità interna alla piastra di montaggio 1.
4. Muovere l’unità interna a destra e a sinistra e verificare che sia agganciata saldamente.
5. Premere la parte inferiore dell’unità interna sulla piastra di montaggio 1 e bloccarla in posizione. (Fig. 3-10)
* Controllare che le maniglie sulla parte inferiore dell’unità interna siano
agganciate saldamente alla piastra di montaggio 1.
6. Dopo l’installazione, verificare che l’unità interna sia in piano.
A Piastra di montaggio 1 B Unità interna C Gancio D Foro quadro
Tubazione sinistra e posteriore sinistra (Fig. 3-11)
3. Inserendo il tubo di drenaggio nel foro a muro (manicotto di penetrazione), agganciare la parte superiore dell’unità interna alla piastra di montaggio 1.
Considerando lo spazio destinato alle tubazioni, spostare l’unità completamente
a sinistra, quindi tagliare una parte del cartone di imballaggio e avvolgerlo a tubo, come illustrato in figura. Inserirlo nella cavità posteriore come distanziale e sollevare l’unità interna.
4. Collegare la tubazione del refrigerante alla tubazione del refrigerante locale.
5. Premere la parte inferiore dell’unità interna sulla piastra di montaggio 1 e bloccarla in posizione.
* Controllare che le maniglie sulla parte inferiore dell’unità interna siano
agganciate saldamente alla piastra di montaggio 1.
6. Dopo l’installazione, verificare che l’unità interna sia in piano.
A Unità interna B Materiale d’imballaggio C Cuscinetto ammortizzatore 9
80
B
C
Fig. 3-11
Page 81
4. Installazione della tubazione del refrigerante
A
90°±0.5°
øA
45±2°
R0.4~R0.8
B
Fig. 4-1
A Dimensioni di taglio per raccordo a cartella
Diam. est. del tubo di
rame
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø12,7 16,2 - 16,6
PKA-RP·HAL
Dimensioni cartella
dimensioni øA (mm)
C
4.1. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1)
• Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del materiale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100 °C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
• Le parti interne del tubo di drenaggio devono essere ricoperte di materiale di isolamento in schiuma di polietilene (gravità specifica di 0,03, spessore di almeno
D
9 mm).
• Stendere uno strato sottile di oliorefrigerante sul tubo e collegare la superficie di appoggio prima di serrare il dado a cartella.
• Serrare i raccordi dei tubi usando due chiavi.
• Isolare i raccordi dell’unità interna utilizzando il materiale isolante fornito per la tubazione del refrigerante. Effettuare l’operazione di isolamento con cura.
B Coppia di serraggio del dado a cartella C Non applicare olio per macchine refrigeranti alle filettature.
(Questa operazione agevola l’allentamento dei dadi a cartella).
D Utilizzare i dadi a cartella in dotazione con l’unità principale.
(L’uso di prodotti disponibili sul mercato può favorire la formazione di crepe).
Diam. est. del tubo di
rame
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø12,7 28 49 - 61
Diam. est. del dado a
cartella
(mm)
Coppia di serraggio
G
(N·m)
4.2. Unità interna
Dimensioni della tubazione del refrigerante e di drenaggio
Modello
Elemento
Tubazione del refrigerante
Tubazione di drenaggio Diam. est. ø16
B
D
FF
PKA-RP35, RP50HAL Liquido Diam. est. ø6,35 (1/4") Gas Diam. est. ø12,7 (1/2")
A
Fig. 4-3
(B)
(A)
E
(C)
Fig. 4-2
4.3. Posizionamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio (Fig. 4-2)
PKA-RP·HAL
A Tubo di trasporto gas * Con accessori installati. B Tubo di trasporto liquido C Tubo di drenaggio D Foro di uscita tubazione sinistra E Foro di uscita tubazione destra F Foro di uscita tubazione inferiore G Piastra di montaggio 1
4.4.
Realizzazione della tubazione del refrigerante (Fig. 4-3)
Sezione interna
1. Rimuovere il dado a cartella ed il tappo della sezione interna.
2. Svasare il tubo del liquido ed il tubo del gas. Applicare quindi una piccola
quantità di olio per macchina refrigerante (disponibile presso il proprio rivenditore locale) sulla superficie della sede di fissaggio.
3. Attaccare rapidamente i tubi di raffreddamento locali all’unità.
4. Fasciare il coperchio del tubo 3 attaccato al tubo del gas ed accertarsi che il
giunto di collegamento non sia visibile.
5. Fasciare il coperchio del tubo del liquido dell’unità ed accertarsi che questo
ricopra il materiale isolante del tubo del liquido locale.
6. Il tratto di giunzione del materiale isolante deve essere sigillato con nastro.
A Tubazione del refrigerante (locale) B Tubazione del refrigerante (unità)
81
Page 82
4. Installazione della tubazione del refrigerante
E
C
Fig. 4-4
A
B
D
5. Installazione della tubazione di drenaggio
A
B
C
G
I
C
H
Fig. 5-1
1
3
A
2
a
4
B
D
E
C
F
J
K
b
4.4.1. Sistemazione nello spazio riservato alle tubazioni dell’unità (Fig. 4-4)
1. Per prevenire gocciolamenti, avvolgere il nastro di feltro in dotazione sul tratto
del tubo del refrigerante che rimarrà alloggiato nello spazio riservato alle tubazioni dell’unità.
2. A ogni giro, il nastro di feltro deve sovrapporsi a metà della sua larghezza.
3. Fissare l’estremità dell’avvolgimento con nastro vinilico.
A Tubo di trasporto gas B Tubo di trasporto liquido C Cavo di collegamento interno/esterno D Nastro di feltro 3
5.1.
Installazione della tubazione di drenaggio (Fig. 5-1)
• I tubi di drenaggio devono possedere un’inclinazione di almeno 1/100.
• Per prolungare il tubo di drenaggio, utilizzare un tubo flessibile (diametro interno
15 mm) disponibile in commercio oppure un tubo in cloruro di vinile rigido (VP­16/Tubo in PVC, O.D. ø22). Accertarsi che le connessioni non perdino.
• Non collegare la tubazione di drenaggio direttamente ad un canale di drenaggio
in quanto vi può essere la formazione di gas solforico.
• Una volta completato il collegamento della tubazione, controllare lo scorrimento
dell’acqua a partire dall’estremità della tubazione di drenaggio.
Cautela: La tubazione di drenaggio deve essere installata conformemente al contenuto del presente Manuale di installazione, in modo da assicurare un drenaggio corretto. È necessario isolarla termicamente per evitare la formazione di condensa. Se i tubi di drenaggio non sono installati ed isolati correttamente, èpossibile che vi sia la formazione di condensa sul soffitto, sul pavimento o su altri oggetti.
A Inclinato vero il basso
B Inferiore al punto di uscita
C Perdita d’acqua
D drenaggio a sifone
E Aria
F Ondulato
G Estremità del tubo di drenaggio immersa in acqua.
H Pozzetto di drenaggio
I Massimo 5 cm tra l’estremità del tubo di drenaggio e il suolo.
J Tubo di drenaggio
K Tubo in PVC morbido (diametro interno 15 mm)
o Tubo in PVC rigido (VP-16) * Fissare con adesivo tipo PVC
A
Preparazione della tubazione sinistra e posteriore sinistra (Fig. 5-2)
1 Rimuovere il coperchio di drenaggio.
A
Fig. 5-2
D
C
A
B
Fig. 5-3
• Rimuovere il coperchio di drenaggio tenendo ben ferma la parte che spunta
dall’estremità del tubo e tirare.
A Coperchio di drenaggio
2 Rimuovere il tubo flessibile di drenaggio
• Rimuovere il tubo di drenaggio mantenendo ben ferma la base dello stesso a
(indicata da una freccia) e tirare verso di sé b.
3 Inserire il coperchio di drenaggio.
• Inserire un cacciavite, o un oggetto simile, nel foro all’estremità del tubo ed
accertarsi di spingere sino alla base del coperchio di drenaggio.
4 Inserire il tubo flessibile di drenaggio.
• Spingere il tubo flessibile di drenaggio sino a raggiungere la base dell’uscita del
raccordo della scatola di drenaggio.
• Accertarsi che il gancio del tubo flessibile di drenaggio sia fissato correttamente
sopra l’uscita del raccordo della scatola di drenaggio sporgente.
B Gancio
¡ Sistemazione nello spazio riservato alle tubazioni dell’unità
interna (Fig. 5-3)
* Se il tubo di drenaggio deve essere posato internamente, avvolgerlo con un
isolante disponibile sul mercato.
* Raccogliere il tubo di drenaggio e la tubazione del refrigerante e avvolgerli con il
nastro di feltro 3 in dotazione.
* A ogni giro, il nastro di feltro 3 deve sovrapporsi di metà della sua larghezza. * Fissare l’estremità dell’avvolgimento con nastro vinilico.
A Tubo di trasporto gas
B Tubo di trasporto liquido
C Tubo di drenaggio
D Cablaggio di collegamento interno/esterno
E Nastro di feltro 3
82
¡ Controllo del drenaggio (Fig. 5-4)
1. Aprire le griglia anteriore e rimuovere il filtro.
Fig. 5-4
2. Disponendosi frontalmente alle lamelle dello scambiatore di calore, riempire
lentamente con acqua.
3. Dopo il controllo del drenaggio, collegare il filtro e chiudere la griglia.
Page 83
6. Collegamenti elettrici
K
PKA-RP·HAL
I
J
I
55mm
12mm
6.1. Unità interna
PKA-RP·HAL (Fig. 6-1)
Il collegamento può essere eseguito senza rimuovere il pannello anteriore.
E
A
D
B
C
F
G
D
G
E
12mm
55mm
J
S1
S2 S3
L
J
H
1. Aprire le griglia anteriore, rimuovere la vite (1 pezzo) e rimuovere il coperchio dei componenti elettrici.
* Rimuovendo il pannello è possibile eseguire i collegamenti elettrici in modo
più efficace. Quando si collega il pannello, verificare che i ganci K siano correttamente collegati ai cinque puti corrispondenti sul lato della bocca di uscita dell’aria.
2. Collegare saldamente tutti i fili alla morsettiera.
* Considerando i futuri interventi, maggiorare la lunghezza dei fili. * Se si utilizzano cavi intrecciati, prestare attenzione poiché eventuali sfilacciature
possono causare cortocircuiti sul cablaggio.
3. Collocare le parti precedentemente rimosse nella posizione originale.
4. Fissare tutti i fili con la fascetta sotto la scatola dei componenti elettrici.
A Coperchio scatola elettrica B Vite di fissaggio C Fascetta serracavi D Morsettiera telecomando con filo: (opzionale) 1 e 2 non hanno polarità E Morsettiera di collegamento interno/esterno: S1, S2 e S3 hanno polarità F Cavo G Vite del morsetto H Filo di terra: collegare il filo di terra nella direzione illustrata in figura. I Cavo telecomando con filo J Cavo di collegamento interno/esterno K Gancio L Tratto di collegamento del filo di terra
Fig. 6-1
6.1.1. Alimentazione dell’unità interna fornita dall’unità esterna
Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli.
Sistema 1:1
A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità Interna/unità esterna F Telecomando con filo (opzionale) G Unità interna
AB C
D
L N
S1
S2
S3
E
G
S1
S2
S3
1
F
2
* Apporre un’etichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo
A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità Interna/unità esterna F Telecomando con filo (opzionale) G Unità interna H Messa a terra Sezione interna
ABC
D
L N
S1
S2
S3
E
GGGG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
2
S1
S1
S2
S2
S3
S3
HHH
* Apporre un’etichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
83
Page 84
6. Collegamenti elettrici
Modello unità interna PKA-RP·HAL Alimentazione unità interna – Capacità di ingresso unità interna
Interruttore principale (Interruttore di rete)
Alimentazione unità interna – Messa a terra Sezione interna 1 × Mín. 1,5
)
2
Sezione interna-Sezione esterna *2 3 × 1,5 (Polar)
(mm
Messa a terra Sezione interna-Sezione esterna *2 1 × Mín. 1,5
Cablaggi
Collegamento telecomando con filo (opzionale) unità interna *3 2 × Mín. 0,3
N. filo × dimensione
Sezione interna L-N *4 – Sezione interna-Sezione esterna S1-S2 *4 AC 230 V Sezione interna-Sezione esterna S2-S3 *4 DC 24 V
circuito
Capacità
Collegamento telecomando con filo (opzionale) unità interna *4 DC 12 V
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno 3 mm in ogni polo. *2. <Per l’applicazione con unità esterna 25-140> Mass. 45 m Se si utilizzano cavi da 2,5 mm Se si utilizzano cavi da 2,5 mm
Per l’applicazione PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilizzare cavi schermati. La parte schermata deve essere messa a terra con l’unità interna O l’unità esterna, NON con entrambe.
2
, mass. 50 m
2
ed S3 distinti, mass. 80 m
<Per l’applicazione con unità esterna 200/250> Mass. 18 m Se si utilizzano cavi da 2,5 mm Se si utilizzano cavi da 4 mm Se si utilizzano cavi da 6 mm
*3. Mass. 500 m *4. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra. La differenza di potenziale tra il terminale S3 e il terminale S2 è CC24V. Il collegamento tra i terminali S3 e S1 non è isolato elettricamente dal trasformatore o da altri dispositivi.
2
, mass. 30 m
2
ed S3 distinti, mass. 50 m
2
ed S3 distinti, mass. 80 m
Note: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.
2. I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/esterna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti di policloroprene (modello 245 IEC 57).
3. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.
6.1.2. Alimentazioni separate per unità interne/unità esterna (solo per applicazione PUHZ)
Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli.
*1
Sistema 1:1
* È necessario disporre del kit di sostituzione cablaggio opzionale.
D
L N
S1 S2 S3
JEB
A
CB
G
L N
C
F
H
S1 S2 S3
1 2
* Apporre un’etichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo
* È necessario disporre dei kit di sostituzione cablaggio opzionali.
D
L N
ABC
JBC
S1 S2 S3
E
* Apporre un’etichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
GGGG
L
N
S1 S2 S3
1
F
2
H
L
N
S1 S2 S3
H H H
L N
S1 S2 S3
L
N
S1
KKK
S2 S3
A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità Interna/unità esterna F Telecomando con filo (opzionale) G Unità interna H Opzione J Alimentazione dell’unità interna
A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità Interna/unità esterna F Telecomando con filo (opzionale) G Unità interna H Opzione J Alimentazione dell’unità interna K Messa a terra Sezione interna
84
Page 85
6. Collegamenti elettrici
Se le unità interne e l’unità esterna dispongono di dispositivi di alimentazione separati, fare riferimento alla tabella in basso. Se si utilizza il kit di sostituzione cablaggio opzionale, modificare il cablaggio della scatola elettrica delle unità interne riferendosi alla figura a destra e le impostazioni del commutatore del quadro di comando dell’unità esterna.
Kit morsettiera di alimentazione unità interne (opzione)
Modifica collegamento connettore scatola elettrica unità interne
Etichetta apposta accanto a ciascuno schema elettrico delle unità interne e dell’unità esterna
Impostazioni commutatore unità esterna (solo quando si utilizzano dispositivi di alimentazione separati per le unità interne e l’unità esterna)
Specifiche dell’unità interna
Richiesto
Richiesto
Richiesto
ON OFF 1 2
3
(SW8)
L N
S1 S2 S3
Alimentazione delle unità interne fornita dall’unità esterna (all’uscita dalla fabbrica)
* Vi sono tre tipi di etichetta (etichetta A, B e C). Apporre sulle unità le etichette
corrispondenti al metodo seguito per il cablaggio.
Modello unità interna PKA-RP·HAL Alimentazione unità interna ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V Capacità di ingresso unità interna
Interruttore principale (Interruttore di rete)
Alimentazione e messa a terra unità interna 3 × Mín. 1,5
Messa a terra Sezione interna 1 × Mín. 1,5
)
2
Sezione interna-Sezione esterna *2 2 × Mín. 0,3
(mm
Cablaggi
Messa a terra Sezione interna-Sezione esterna
N. filo × dimensione
Collegamento telecomando con filo (opzionale) unità interna *3 2 × Mín. 0,3 (Senza-polarità)
Sezione interna L-N *4 AC 230 V
Sezione interna-Sezione esterna S1-S2 *4
Sezione interna-Sezione esterna S2-S3 *4 DC 24 V
circuito
Capacità
Collegamento telecomando con filo (opzionale) unità interna *4 DC 12 V
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno 3 mm in ogni polo. *2. Mass. 120 m Per l’applicazione PUHZ-RP100/125/140 YHA, utilizzare cavi schermati. La parte schermata deve essere messa a terra con l’unità interna O l’unità esterna, NON con entrambe. *3. Mass. 500 m *4. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra.
*1
16 A
Connettori (all’uscita dalla fabbrica sono predisposti i collegamenti per l’alimentazione delle unità interne fornita dall’unità esterna)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
BLACK
CN01
CN01
Quadro di
comando
unità interne
L
N
S1 S2 S3
Alimentazioni separate delle unità interne/unità esterna
If the indoor and outdoor units have separate power supplies, change the connections of the connectors as shown in the following figure.
BLUE
YELLOW
Connettori
CN01
YELLOW
BLUE
BLACK CN01
Quadro di
comando
unità interne
Note: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.
2. I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/esterna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti di policloroprene (modello 245 IEC 57).
3. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.
B
A
30120
30
46
83.5
30
A
D
C
E
6.2. Comando a distanza
6.2.1. Per il comando a distanza con filo (opzionale)
1) Procedure di installazione
(1) Selezionare un luogo adatto per l’installazione del comando a distanza. (Fig.
6-2) I sensori della temperatura sono situati sia sul comando a distanza che sulla sezione interna.
X Procurarsi i seguenti componenti localmente:
Scatola degli interruttori
F
C
H
I
G
Fig. 6-2
Tubo conduttore in rame sottile Controdadi e boccole
A Sagoma del comando a distanza B Spazi necessari attorno al comando a distanza C Distanza di installazione
(2) Sigillare l’apertura di servizio del cavo del comando a distanza con mastice, per
evitare la possibile entrata di condensa, acqua, scarafaggi o vermi. (Fig. 6-3)
B-1. B-2.
B
H
H
I
J
A Per installazione nella scatola degli interruttori: B Per un’installazione diretta sul muro, selezionare uno dei seguenti metodi:
• Praticare un foro sulla parete per poter far passare il cavo del comando a
distanza (per far scorrere il cavo dalla parte posteriore) e sigillare poi il foro con mastice.
• Far passare il cavo del comando a distanza attraverso la scatola superiore e
I
sigillare poi la scanalatura con mastice, come indicato al punto precedente.
B-1. Per far scorrere il cavo del comando a distanza dalla parte posteriore
dell’unità di comando:
B-2. Per far passare il cavo del comando a distanza attraverso la sezione
superiore:
Fig. 6-3
(3) In caso di installazione sulla parete
C Parete D Condotto E Controdado F Boccola G Scatola degli interruttori H Cavo del comando a distanza I Sigillare con mastice J Vite per legno
85
Page 86
6. Collegamenti elettrici
I
86
B
IV
A
2) Procedure di collegamento (Fig. 6-4)
1 Collegare il cavo del telecomando al blocco terminale.
A Verso TB5 della sezione interna B TB6 (Assenza di polarità)
3) Impostazione di due telecomandi
Se sono collegati due o più telecomandi, impostarne uno come Principale e l’altro come Secondario. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione delle funzioni” nel manuale di istruzioni.
6.2.2. Per il regolatore a distanza senza fili
1) Installare il comando a distanza in luoghi
• In cui non rimane esposto alla luce diretta del sole.
• In cui non vi sono fonti di calore.
• In cui non rimane esposto a correnti d’aria calda (o fredda).
• In cui può essere attivato con facilità.
• In cui è lontano dalla portata dei bambini.
2) Metodo di installazione (Fig. 6-5)
1 Attaccare il supporto del comando a distanza nel punto desiderato usando due
viti autofilettanti.
2 Inserire l’estremità inferiore del comando a distanza nel supporto.
A Comando a distanza B Parete C Pannello del display D Ricevitore
• Il segnale può raggiungere una distanza di circa 7 metri (in linea retta) con un’angolazione di 45 gradi su entrambi i lati destro e sinistro della linea centrale del ricevitore.
3) Impostazioni (Fig. 6-6)
1 Inserire le batterie.
2
A
1
C
Fig. 6-4
B
2,4
AB TB6
MODE
CHECK
TEST RUN
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
A
3
2 Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità.
Fig. 6-5
D
Fig. 6-6
Lampeggia
3 Premere il pulsante temp 4 Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità.
e il N° del modello si accendono per tre secondi quindi si spengono.
MODEL SELECT
Interno Esterno
PKA (35, 50)
(scegliere modello) e si accende il N° del modello.
MODEL SELECT
per impostare il N° del modello.
PUH, PUHZ 002
PU 034
A N° di modello
4) Assegnazione di un comando a distanza a ciascuna sezione
interna (Fig. 6-7)
Ciascuna sezione interna può essere attivata solo dal corrispondente comando a distanza. Accertarsi che il numero di coppia impostato nella scheda a circuiti stampati di
MODEL SELECT
A
ciascuna sezione interna corrisponda a quello assegnato al comando a distanza relativo.
5) Impostazione del numero della coppia con il comando a distanza
ON/OFF TEMP
AUTO STOP
AUTO START
h
min
3
2
1,4
MODE
CHECK
TEST RUN
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
II
III IV
senza filo
1 Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità. Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza
all’arresto.
Lampeggia 2 Premere due volte continuamente il pulsante
Il numero “0” lampeggia.
3 Premere il pulsante 4 Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità.
Il numero della coppia impostato si accende per tre secondi quindi si spegne.
A
N° di coppia del comando a distanza senza filo
e si accende il N° del modello.
MODEL SELECT
min
.
per impostare il numero della coppia.
Scheda a circuiti stampati dell’unità interna 0 Impostazione di fabbrica 1 Cut J41 2 Cut J42
3–9 Cut J41, J42
6.3. Impostazioni di funzione
Numero di modo Numero di impostazione
I
F E
G
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
CHECK
FILTER
A
TEST
CLEAR
B
Indirizzo refrigerante Numero di unità
DC
I
II
Fig. 6-8
6.3.1 Impostazione delle funzioni sull’unità (selezione delle funzioni dell’unità)
1) Per il comando a distanza con filo (Fig. 6-8)
Cambiamento dell’impostazione di tensione
• Assicurarsi di cambiare l’impostazione della tensione in funzione della tensione
utilizzata nella propria zona.
1 Passare al modo di impostazione funzioni.
Spegnere il comando a distanza. Premere contemporaneamente i pulsanti A e B e tenerli premuti per
almeno 2 secondi. FUNCTION inizia a lampeggiare.
2 Usare il tasto C per impostare l’indirizzo refrigerante (III) su 00. 3 Premere D e [--] inizia a lampeggiare nell’indicazione del numero di unità (IV). 4 Utilizzare il pulsante C per impostare il numero dell’unità (IV) su 00. 5 Premere il tasto E MODE per designare l’indirizzo refrigerante/numero di unità.
[--] lampeggia momentaneamente nell’indicazione di numero di modo (I).
6 Premere i tasti F per impostare il numero di modo (I) su 04. 7
Premere il pulsante G; il numero del parametro attualmente impostato (II) lampeggerà.
Utilizzare il pulsante F per cambiare il numero del parametro in funzione della
tensione di alimentazione da utilizzare.
Tensione di alimentazione
8
Premere il pulsante MODE E; il modo e il numero del parametro (I) e (II) cambieranno restando costantemente accesi. Si può confermare il contenuto dell’impostazione.
9 Premere contemporaneamente i tasti A FILTER e B TEST RUN per almeno
due secondi. La schermata di selezione funzioni scompare temporaneamente e appare l’indicazione di condizionatore d’aria spento.
240 V : numero parametro = 1 220 V, 230 V : numero parametro = 2
Page 87
6. Collegamenti elettrici
1
CHECK
ON/OFF TEMP
E
FAN
AUTO STOP
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
F
TEST RUN
C,D
A B
3
Fig. 6-9
CHECK
2) Per il regolatore a distanza senza fili (Fig. 6-9)
2
CHECKCHECK
4
CHECK
Cambiamento dell’impostazione di tensione
• Assicurarsi di cambiare l’impostazione di tensione in relazione alla tensione in uso.
1 Attivare la modalità selezione funzioni Premere due volte continuamente il pulsante
CHECK
F.
(Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza in posizione di arresto.)
si accende e “00” lampeggia.
CHECK
Premere una volta il pulsante temp a distanza verso il ricevitore della sezione interna e premere il tasto
C per impostare “50”. Dirigere il regolatore
h
A.
2 Impostazione del numero dell’unità Premere il pulsante temp Dirigere il regolatore a distanza verso il ricevitore della sezione interna e premere
min
il tasto
B.
C e D per impostare il numero dell’unità “00”.
3 Selezione di una modalità Introdurre il codice 04 per modificare l’impostazione della tensione di alimentazione usando i tasti
della sezione e interna e premere il tasto
C e D. Dirigere il regolatore a distanza verso il ricevitore
h
A.
Numero dell’impostazione in corso: 1 = 1 bip (ogni secondo) 2 = 2 bip (ogni secondo)
3 = 3 bip (ogni secondo) 4 Selezione del numero di impostazione
Usare i tasti alimentazione su 01 (240 V). Dirigere il regolatore a distanza verso il sensore della sezione interna e premere il tasto
C e D per modificare l’impostazione della tensione di
h
A.
5 Selezione in continuazione di funzioni multiple Ripetere le fasi 3 e 4 per modificare in continuazione le impostazioni di funzioni
multiple. 6 Completamento della selezione di funzione
Dirigere il regolatore a distanza verso il sensore della sezione interna e premere il
E.
tasto
Nota: Ogni volta che vengono modificate le impostazioni di funzione dopo operazioni di installazione o manutenzione, accertarsi di registrare le funzioni aggiunte con un “ ” nella colonna “Impostazione” della tabella delle funzioni.
6.3.2 Impostazione delle funzioni dal telecomando
Consultare il manuale d’uso dell’unità interna.
Tabella delle funzioni
Selezionare il numero di unità 00
Modo Impostazioni Recupero automatico da interruzioni di corrente
Non disponibile Disponibile *1 2 *2
Rilevamento temperatura in interni Media di funzionamento unità interna
Impostato dal comando a distanza dell’unità interna 2 Sensore interno del comando a distanza 3
Collegabilità LOSSNAY Non supportata
Supportata (unità interna priva di presa di ingresso aria esterna) 2 Supportata (unità interna dotata di presa di ingresso aria esterna) 3
Tensione 240 V
220 V, 230 V
Selezionare i numeri di unità da 01 a 03 o tutte le unità (AL [comando a distanza con fili] / 07 [comando a distanza senza fili])
Modo Impostazioni Simbolo filtro 100 ore
2500 ore 2 Nessuna indicazione di simbolo filtro 3
Velocità ventola Silenzioso
Standard Soffitto alto 3
*1 Il condizionatore d’aria si avvierà 3 minuti dopo il ritorno della corrente. *2 L’impostazione iniziale del recupero automatico da interruzioni di corrente dipende dall’unità esterna collegata.
Numero di modo
01
02
03
04
Numero di modo
07
08
Numero di impostazione
Impostazione iniziale
1*2
1
1
1 2
Numero di impostazione
Impostazione iniziale
1
1
2
Impostazione
Impostazione
87
Page 88
7. Prova di funzionamento
7.1.
Operazioni preliminari alla prova di funzionamento
X Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni
delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di
polarità e scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica.
X Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i
morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ.
X Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito
a bassa tensione).
Avvertenza: Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferiore a 1,0 MΩ.
Resistenza d’isolamento
FCED
B
TEST RUN COOL, HEAT
°C
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
3,4
B
ED
°C
OPERATION
7
2
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
IHG
Fig. 7-1
ON/OFF TEMP
MODE
CHECK
TEST RUN
Fig. 7-2
TEST
M
A
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
TEST RUN
A Pulsante ON/OFF B Visualizzazione prova di
funzionamento
C Visualizzazione temperatura
interna linee liquido
D Spia ON/OFF E Visualizzazione accensione F Visualizzazione codici di errore
Visualizzazione tempo residuo
A
prova di funzionamento
G Pulsante di regolazione della
temperatura
H Pulsante di selezione del modo I Pulsante velocità del ventilatore M Pulsante TEST
AUTO STOP
5
AUTO START
6
h
min
A
7.2. Prova di funzionamento
Sono disponibili i 3 metodi seguenti.
7.2.1. Uso del comando a distanza con filo (Fig. 7-1)
1 Inserire l’alimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento. 2 Premere due volte il pulsante [TEST]. Display a cristalli liquidi “TEST RUN” 3 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità). Accertarsi che il
vento venga soffiato fuori. 4 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità) e passare alla
modalità raffreddamento (o riscaldamento). Accertarsi che il vento freddo (o caldo) venga soffiato fuori. 5 Premere il pulsante [Fan speed] (velocità del vento). Accertarsi di commutare
sulla velocità del vento.
6 Controllare il funzionamento del ventilatore della sezione esterna. 7 Rilasciare il pulsante della prova di funzionamento, premendo il pulsante [ON/
OFF]. Stop 8 Registrare un numero di telefono.
È possibile registrare nel telecomando il numero di telefono del negozio di
riparazioni, dell’ufficio vendite, ecc., da contattare in caso di problemi. Se si
verifica un errore, il numero di telefono viene visualizzato sul display. Per le
procedure di registrazione, consultare il manuale di istruzioni dell’unità interna.
7.2.2. Uso del comando a distanza senza filo (Fig. 7-2)
1 Attivare l’alimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento. 2 Premere due volte continuamente il pulsante
(Avviare questa operazione con il display del comando a distanza spento.)
A Vengono visualizzati l’indicatore
3 Premere il pulsante
poi se l’aria fredda viene soffiata dalla sezione interna.
4 Premere il pulsante
e controllare se l’aria riscaldata viene soffiata dall’unità.
5 Premere il pulsante
6 Premere il tasto
MODE
per attivare il modo
MODE
per attivare il modo
FAN
e verificare se la velocità del ventilatore cambia.
VAN E
e controllare se le alette automatiche si muovono
ed il modo operativo in corso.
TEST RUN
correttamente. 7 Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF per arrestare la prova
di funzionamento.
Nota:
• Rivolgere frontalmente il comando a distanza verso il ricevitore dell’unità
interna mentre si eseguono le fasi da 2 fino a 7 della procedura.
B
• Non è possibile che funzioni in modo FAN (ventilatore),
DRY(deumidificazione) o AUTO (automatico).
TEST RUN
.
e controllare
COOL
HEAT
(riscaldamento)
CHECK
ERROR CODE
C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
B
ON/OFF
ERROR CODE
OPERATION
E
ON/OFF
CHECK
CLEAR
A
FILTER
TEST
4
2
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
3
7.2.3. Uso dell’SW4 nell’unità esterna
Consultare il manuale d’installazione dell’unità esterna.
7.3. Autodiagnosi
7.3.1. Per il comando a distanza con filo (Fig. 7-3)
1 Attivare l’alimentazione. 2 Premere due volte il pulsante [CHECK]. 3 Impostare l’indirizzo refrigerante con il pulsante [TEMP] se è utilizzato il
controllo di sistema.
4 Premere il pulsante [ON/OFF] per arrestare l’autodiagnosi.
A Pulsante CHECK
B Indirizzo refrigerante
C Pulsante TEMP.
D IC: Unità interna
OC: Unità esterna
E Codice di controllo
F Indirizzo unità
ERROR CODE
F
Fig. 7-3
Fig. 7-4
7.3.2. Per il regolatore a distanza senza fili (Fig. 7-4)
1 Attivare l’alimentazione. 2 Premere due volte il pulsante
(Avviare questa operazione con il display del comando a distanza spento.)
A L’indicatore
inizia a illuminarsi.
CHECK
CHECK
.
B Il messaggio “00” inizia a lampeggiare.
3 Premere il pulsante
h
mentre il comando a distanza viene tenuto rivolto verso il ricevitore dell’unità. Il codice di controllo verrà indicato dal numero di volte che il segnale sonoro della ricevitore sarà attivato e dal numero di volte che la spia di funzionamento lampeggerà.
4 Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF per arrestare la
funzione di autodiagnosi.
88
Page 89
7. Prova di funzionamento
• Per informazioni sui codici di controllo, consultare le tabelle seguenti. (Regolatore a distanza senza fili) [Tipo uscita A]
Emissione segnale acustico
Tipologia di lampeggio della SPIA DI FUNZIONAMENTO
[Tipo uscita B]
Emissione segnale acustico Tipologia di lampeggio della SPIA DI FUNZIONAMENTO
[Tipo uscita A] Errori rilevati dall’unità interna
Regolatore a distanza senza
Viene emesso un segnale acustico /La SPIA DI FUNZIONAMENTO lampeggia
Nessun segnale sonoro E0, E3 Errore di trasmissione telecomando con filo Nessun segnale sonoro E1, E2 Errore morsettiera telecomando con filo Nessun segnale sonoro – – – – Non corrisponde
Suono
Off
Inizio autodiagnosi (segnale di avvio ricevuto)
Inizio autodiagnosi (segnale di avvio ricevuto)
Circa 2,5 sec.
Suono Suono Suono Suono Suono Beep Beep
Off
Circa 2,5 sec.
Suono Suono Suono Suono Suono Suono
mo2do3zo
1
On
On
0,5 sec.
Il numero di lampeggi/suoni nella tipologia indica il codice di controllo nella tabella seguente (ad esempio, n=5 per “P5”)
Circa 3 sec.
On
0,5 sec.
0,5 sec.
On
0,5 sec.
Il numero di lampeggi/suoni nella tipologia indica il codice di controllo nella tabella seguente (ad esempio, n=5 per “P5”)
mo
n
On
0,5 sec.
mo2do3zo
1
On
On
0,5 sec.
Off
Circa 2,5 sec.
On
0,5 sec.
mo2do
1
On
0,5 sec.
0,5 sec.
On
0,5 sec.
Il numero di lampeggi/suoni nella tipologia indica il codice di controllo nella tabella seguente
mo
n
On
Circa 2,5 sec.
Comando a
fili
(numero di volte)
distanza con filo
Codice di
controllo
Anomalia Commento
1 P1 Errore nel sensore di aspirazione
2
P2 Errore nel sensore della tubazione (TH2) P9 Errore nel sensore della tubazione (TH5)
3 E6, E7 Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna
4P4
5
P5 Errore nella pompa di drenaggio PA Compressore forzato
Errore nel sensore di drenaggio/connettore dell'interruttore a galleggiante aperto
6 P6 Funzionamento di emergenza per congelamento/surriscaldamento 7 EE Errore di comunicazione tra le unità interna ed esterna 8 P8 Errore di temperatura della tubazione
9 E4 Errore nella ricezione del segnale del telecomando 10 – 11 – 12 Fb Errore nel sistema di controllo dell’unità interna (errore di memoria, ecc.)
· · · Ripetuto
Off
mo2do
1
On
Circa 3 sec.
On
0,5 sec.
Il numero di lampeggi/suoni nella tipologia indica il codice di controllo nella tabella seguente
On
0,5 sec.
· · · Repeated
[Tipo uscita B] Errori rilevati da un’unità diversa dall’unità interna (unità esterna, ecc.)
Regolatore a distanza senza
fili
Viene emesso un segnale acustico /La SPIA DI FUNZIONAMENTO lampeggia
(numero di volte)
1E9
Comando a
distanza con filo
Codice di
controllo
Anomalia Commento
Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna (errore di trasmissione) (unità
esterna) 2 UP Interruzione sovracorrente del compressore 3 U3, U4 Apertura/cortocircuito dei termistori dell’unità esterna 4 UF Interruzione sovracorrente del compressore (se il compressore è bloccato) 5U2
Temperatura di scarico troppo elevata 49C funzionamento / Refrigerante
insufficiente 6 U1, Ud Pressione troppo elevata (63H funzionamento) / Funzionamento di emergenza
per surriscaldamento 7 U5 Temperatura anormale del dissipatore 8 U8 Arresto di emergenza della ventola dell’unità esterna
Per ulteriori informazioni, vedere il display dei LED della scheda del controller dell’unità esterna.
9 U6 Interruzione sovracorrente del compressore / Anomalia del modulo di
alimentazione
10 U7 Surriscaldamento anomalo dovuto a temperatura di scarico bassa 11 U9, UH Anomalia come, ad esempio, sovratensione o tensione insufficiente e segnale
sincrono anomalo verso il circuito principale / Errore nel sensore di corrente
12 – 13 – 14 Altri Altri errori (consultare il manuale tecnico dell’unità esterna.)
*1 Se non si ode più alcun suono dopo i primi due segnali acustici, a conferma che il segnale di inizio dell’autodiagnosi è stato ricevuto, e la SPIA DI FUNZIONAMENTO
non si accende, significa che non sono stati rilevati errori.
*2 Se si odono tre suoni in successione “bip, bip, bip (0,4 + 0,4 + 0,4 sec.)” dopo i primi due segnali acustici, a conferma che il segnale di inizio dell’autodiagnosi è stato
ricevuto, significa che l’indirizzo del refrigerante specificato non è corretto.
89
Page 90
7. Prova di funzionamento
• Sul comando a distanza senza filo Il cicalino suona ininterrottamente dalla sezione ricevente dell’unità interna. Lampeggiamento della spia di funzionamento
• Sul comando a distanza con filo Controllare il codice visualizzato sul display LCD.
• Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare la causa della disfunzione.
Sintomo
Comando a distanza con filo
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Codice di errore
Non appaiono i messaggi sul display anche quando l’interruttore di funzionamento è acceso (ON) (la spia di funzionamento non si accende).
Sul comando a distanza senza filo con le condizioni di cui sopra, si possono verificare i seguenti fenomeni.
• Non vengono accettati i segnali provenienti dal comando a distanza.
• La spia OPE lampeggia.
• Il cicalino fa un breve suono acuto.
Nota: Il funzionamento non è possibile per circa 30 secondi dopo la cancellazione della selezione della funzione (funzionamento corretto).
Per una descrizione di ciascun LED (LED 1, 2, 3) previsto per l’unità di controllo interna, fare riferimento alla tabella seguente.
LED 1 (alimentazione del microcomputer) Indicata la presenza dell’alimentazione di comando. Accertarsi che questo LED sia sempre
LED 2 (alimentazione del regolatore a distanza) IIndica se il regolatore a distanza è alimentato. Questo LED si accende solo nel caso in cui la
LED 3 (comunicazione fra le sezioni interne ed esterne) Indica lo stato della comunicazione fra le sezioni interne ed esterne. Accertarsi che questo LED
Per 2 minuti circa dopo l’accensione
Dopo che sono trascorsi 2 minuti dall’accensione
LED 1, 2 (scheda a circuiti stampati della sezione interna)
LED 1 e LED 2 sono accesi, quindi LED 2 si spegne e solo LED 1 è acceso (funzionamento corretto).
Solo LED 1 è accesso. LED 1 e LED 2 lampeggiano.
Solo LED 1 è acceso. LED 1 lampeggia due volte, LED 2 lampeggia una volta.
acceso.
sezione interna collegata alla sezione esterna di refrigerante abbia indirizzo “0”.
lampeggi sempre.
• Per circa 2 minuti dopo l’accensione dell’unità, l’attivazione con il comando a distanza non è possibile a causa dell’avviamento del sistema (funzionamento corretto).
• Il connettore del dispositivo di protezione della sezione esterna non è collegato.
• Cablaggio della fase aperta o di inversione del blocco terminale di alimentazione della sezione esterna (L1, L2, L3)
• Cablaggio non corretto fra le sezioni interne e esterne (polarità non corretta di S1, S2, S3)
• Cortocircuito del filo del comando a distanza
Cause
8. Funzione di manutenzione facile (in opzione)
Esempio di display (temperatura scaric. comp. 64 °C)
ACB
D
Utilizzando il modo manutenzione è possibile visualizzare sul telecomando molti tipi di dati relativi alla manutenzione, come la temperatura dello scambiatore di calore ed il consumo del compressore per le unità interne e l’unità esterna. Questa funzione può essere utilizzata indipendentemente dal fatto che il condizionatore d’aria sia o meno in funzione. Mentre il condizionatore d’aria è in funzione, è possibile controllare i dati mentre è attivo il consueto modo di funzionamento o il modo manutenzione in funzionamento stabile. * Questa funzione non può essere utilizzata durante la prova di funzionamento. * La disponibilità di questa funzione dipende dall’unità esterna connessa.
Consultare la documentazione.
90
Page 91
8. Funzione di manutenzione facile (in opzione)
Maintenance mode operation procedures
(1) Per attivare il modo manutenzione, premere per
tre secondi il pulsante
(2) Premere i pulsanti TEMP..
refrigerante.
TEST
.
per impostare l’indirizzo del
Display B
Display A
MAINTENANCE
(3) Selezionare i dati da visualizzare.
Informazioni sul compressore
MENU
Informazioni unità esterna
ON/OFF
Informazioni sull’unità interna
Tempo di funzionamento complessivo
Display A
Temperatura dello scambiatore di calore
Display A
Temperatura ambiente interna
Display A
COMP ON x10 HOURS
OUTDOOR UNIT H·EXC. TEMP
INDOOR UNIT INLET TEMP
Numero ON/OFF
COMP ON x100 TIMES
Temp. scaric. comp.
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Temperatura dello scambiatore di calore
INDOOR UNIT H·EXC. TEMP
Corrente funzionamento
COMP ON CURRENT (A)
Temperatura ambiente esterna
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Tempo funzionamento filtro
INDOOR UNIT FILTER USE H
* Il tempo di funzionamento filtro visualizzato è il numero di ore in cui il filtro è
stato utilizzato dopo l’esecuzione del ripristino filtro.
FILTER
(4) Premere il pulsante
(5) I dati sono visualizzati in C.
.
(Esempio di display della temperatura del flusso d’aria)
Display C
Lampeggiante
In attesa di risposta
Circa
10 sec.
64 °C
* Ripetere i passaggi da (2) a (5) per verificare altri dati.
TEST
(6) Premere il pulsante
ON/OFF
per disattivare il modo manutenzione.
per tre secondi, oppure premere il pulsante
Funzionamento stabile
Utilizzando il modo manutenzione è possibile fissare la frequenza di funzionamento e stabilizzare il funzionamento. Se il condizionatore d’aria è spento, utilizzare la seguente procedura per avviare questo tipo di funzionamento.
Premere il pulsante
Display A
Premere il pulsante
In attesa di attivazione del funzionamento stabile
Display D
MODE
per selezionare il modo di funzionamento.
Funzionamento stabile in raffreddamento
COOL STABLE MODE
FILTER
.
Funzionamento stabile in riscaldamento
HEAT STABLE MODE
10-20 min.
Annullamento funzionamento stabile
STABLE MODE CANCEL
Funzionamento stabile
* In attesa dell’attivazione del funzionamento stabile, è possibile verificare
I dati compiendo le operazioni da (3) a (5) della parte relativa al modo manutenzione.
91
Page 92
Περιεχόμενα
1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας .....................................................................92
2. Χώρος εγκατάστασης .....................................................................................93
3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ...........................................................93
4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού ..............................................96
1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας
X Πριν κάνετε την εγκατάσταση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε
όλα τα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”.
X Προτού συνδέσετε τον εξοπλισμό στο δίκτυο ηλεκτρικής παροχής,
ενημερώστε τον αρμόδιο ή πάρτε την έγκρισή του.
Προειδοποίηση: Περιγράφει τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να λαμβάνονται για την πρόληψη του κινδύνου τραυματισμού ή και θανάτου του χρήστη.
Προσοχή: Περιγράφει προφυλακτικά μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για ν’αποφεύγεται βλάβη στη μονάδα.
Προειδοποίηση:
Ζητήστε από τον αντιπρόσωπο ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό να
εγκαταστήσει τη μονάδα.
Για τις εργασίες εγκατάστασης, ακολουθήστε τις οδηγίες που υπάρχουν
στο Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και χρησιμοποιήστε εργαλεία και
εξαρτήματα σωλήνων ειδικά κατασκευασμένα για χρήση με το ψυκτικό
που προσδιορίζεται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής
μονάδας.
• Η εγκατάσταση της
προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος ζημιάς από σεισμούς,
τυφώνες ή δυνατούς ανέμους. Όταν η μονάδα δεν είναι σωστά
εγκατεστημένη, μπορεί να πέσει και να προκαλέσει ζημιά ή τραυματισμό.
• Η μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί και να στερεωθεί καλά σε μια επιφάνεια
που μπορεί να αντέξει το βάρος της.
• Αν το κλιματιστικό πρόκειται να εγκατασταθεί σε μικρό χώρο, πρέπει να
ληφθούν μέτρα προκειμένου να αποτραπεί η συγκέντρωση ψυκτικού στο
δωμάτιο επάνω από το όριο ασφαλείας σε περίπτωση που σημειωθεί
διαρροή. Αν σημειωθεί διαρροή ψυκτικού και υπέρβαση του ορίου
συγκέντρωσης, υπάρχει σοβαρός κίνδυνος για την υγεία εξαιτίας της
έλλειψης οξυγόνου στο δωμάτιο.
μονάδας πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες
5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης .............................................................97
6. Ηλεκτρικές εργασίες ........................................................................................98
7.
Δοκιμαστική λειτουργία ..................................................................................103
8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης (προαιρετικό) .............................................105
Αφού ολοκληρωθούν οι εργασίες για την εγκατάσταση, περιγράψτε στον πελάτη τα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”, τη χρήση και τη συντήρηση της μονάδας σύμφωνα με τις πληροφορίες στο Εγχειρίδιο Λειτουργίας και εκτελέστε τη δοκιμαστική λειτουργία για να σιγουρευτείτε ότι η μονάδα λειτουργεί κανονικά. Το Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και το Εγχειρίδιο Λειτουργίας πρέπει να δοθούν χρήστη για αναφορά. Τα εγχειρίδια αυτά πρέπει να δίνονται και στους επόμενους χρήστες της μονάδας.
: Δείχνει μέρος της συσκευής που πρέπει να γειώνεται.
Προειδοποίηση: Διαβάζετε προσεχτικά τις ετικέτες που είναι κολλημένες πάνω στην κύρια μονάδα.
• Αερίστε το χώρο σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού κατά τη λειτουργία της
μονάδας. Αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φλόγα, θα απελευθερωθούν
δηλητηριώδη αέρια.
• Όλες οι ηλεκτρικές εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εκπαιδευμένο
τεχνικό και σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και
δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καλώδια για τις καλωδιώσεις.
Το κάλυμμα της πλακέτας ακροδεκτών της εξωτερικής μονάδας πρέπει να
βρίσκεται καλά ασφαλισμένο στη θέση του.
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα από την Mitsubishi
Electric και για την εγκατάστασή τους καλέστε τον αντιπρόσωπο ή
εξουσιοδοτημένο τεχνικό
Ο χρήστης δεν πρέπει ποτέ να επιχειρήσει να επισκευάσει τη μονάδα ή να
τη μεταφέρει σε άλλη θέση χωρίς τη βοήθεια ειδικού προσωπικού.
Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, ελέγξτε για τυχόν διαρροές ψυκτικού.
Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού στο δωμάτιο και έρθει σε επαφή με τη
φλόγα μιας ηλεκτρικής θερμάστρας ή
υπάρχει κίνδυνος να απελευθερωθούν δηλητηριώδη αέρια.
.
μιας φορητής εστίας μαγειρέματος,
τις οδηγίες που
στο
1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (Περιβάλλον)
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν το κλιματιστικό εγκατασταθεί σε χώρους όπου υπάρχουν ατμοί, πτητικό λάδι (συμπεριλαμβανομένων των λαδιών μηχανημάτων) ή θειικά αέρια, σε
περιοχές όπου υπάρχει υψηλή περιεκτικότητα σε αλάτι όπως τα παράλια, η απόδοσή του μπορεί να μειωθεί σημαντικά και τα εσωτερικά του μέρη καταστραφούν.
• Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου υπάρχει κίνδυνος διαρροής, απελευθέρωσης, κυκλοφορίας ή συγκέντρωσης εύφλεκτων αερίων. Αν γύρω από τη μονάδα συγκεντρωθούν εύφλεκτα αέρια, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης.
• Μην αφήνετε τρόφιμα, φυτά, κατοικίδια ζώα σε κλουβιά, έργα τέχνης ή όργανα ακριβείας απευθείας στο ρεύμα αέρα της εσωτερικής ή πολύ κοντά στη μονάδα, επειδή μπορεί να υποστούν σοβαρές βλάβες και αλλοιώσεις εξαιτίας των αλλαγών της θερμοκρασίας ή του νερού που ενδεχομένως στάζει από τη μονάδα.
μονάδας
1.2. Προετοιμασία για την εγκατάσταση ή τη
μεταφορά
Προσοχή:
Όταν μεταφέρετε τη μονάδα, πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί.
Για τη μεταφορά της μονάδας, η οποία ζυγίζει τουλάχιστον 20 κιλά, χρειάζονται δύο ή και περισσότερα άτομα. Μην τη σηκώνετε από τις ταινίες συσκευασίας. Φοράτε προστατευτικά γάντια γιατί μπορεί να τραυματιστείτε στα χέρια από τα πτερύγια ή άλλα μέρη της μονάδας.
• Βεβαιωθείτε ότι τα υλικά συσκευασίας έχουν πεταχτεί σε ασφαλές μέρος. Τα υλικά συσκευασίας, όπως τα καρφιά και άλλα μεταλλικά ή ξύλινα μέρη, μπορεί να προκαλέσουν κοψίματα ή άλλους τραυματισμούς.
1.3. Προετοιμασία για τις ηλεκτρικές εργασίες
Προσοχή:
Φροντίστε να τοποθετήσετε διακόπτες κυκλώματος. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Για τις γραμμές τροφοδοσίας, χρησιμοποιήστε καλώδια του εμπορίου
επαρκούς ισχύος. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα, υπερθέρμανση ή πυρκαγιά.
• Όταν συνδέετε τις γραμμές τροφοδοσίας, μην τεντώνετε υπερβολικά τα καλώδια.
• Όταν η υγρασία του δωματίου ξεπερνά το 80% ή όταν ο σωλήνας αποστράγγισης έχει φράξει, νερό μπορεί να αρχίσει να στάζει από την εσωτερική μονάδα. Μην εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα σε σημεία
να
όπου το νερό που τυχόν στάξει μπορεί να προκαλέσει ζημιές.
• Όταν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη μονάδα σε νοσοκομεία ή σε σταθμούς τηλεπικοινωνιών, πρέπει να γνωρίζετε ότι κάνει θόρυβο και προκαλεί ηλεκτρονικές παρεμβολές. Οι μετασχηματιστές συνεχούς ρεύματος, οι οικιακές συσκευές, τα ιατρικά μηχανήματα υψηλής συχνότητας και οι πομποί ραδιοσυχνοτήτων μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργία ή και βλάβη του κλιματιστικού. Το κλιματιστικό μπορεί επίσης να επηρεάσει τη σωστή λειτουργία των ιατρικών μηχανημάτων, παρεμποδίζοντας την ιατρική φροντίδα, και του τηλεπικοινωνιακού
εξοπλισμού, επηρεάζοντας την ποιότητα της τηλεοπτικής εικόνας.
• Η θερμική μόνωση του σωλήνα ψυκτικού είναι απαραίτητη για να αποτραπεί η συμπύκνωση. Αν η μόνωση του σωλήνα ψυκτικού δεν σωστά, θα σχηματιστεί συμπύκνωση.
• Τυλίξτε με θερμομονωτικό υλικό τους σωλήνες για να εμποδίσετε το σχηματισμό συμπύκνωσης. Αν ο σωλήνας αποστράγγισης δεν τοποθετηθεί σωστά, μπορεί να σημειωθεί διαρροή νερού και να προκληθούν ζημιές στην οροφή, το δάπεδο, τα έπιπλα ή άλλα αντικείμενα.
Μην καθαρίζετε το κλιματιστικό με νερό. Μπορεί να πάθετε ηλεκτροπληξία.
Σφίξτε όλα τα περικόχλια εκχείλωσης σύμφωνα με τις προδιαγραφές
χρησιμοποιώντας ένα δυναμόκλειδο. Αν τα σφίξετε πάρα πολύ, μπορεί να σπάσουν μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα.
• Φροντίστε να γειώσετε τη μονάδα. Αν η μονάδα δεν γειωμένη, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιήστε διακόπτες κυκλώματος (διακόπτης κυκλώματος βλάβης γείωσης, διακόπτης απομόνωσης κυκλώματος (ασφάλεια +B), και διακόπτης κυκλώματος σε χυτευτό κουτί) με την ενδεδειγμένη χωρητικότητα. Αν η χωρητικότητα του διακόπτη κυκλώματος είναι μεγαλύτερη από την ενδεδειγμένη, μπορεί να προκληθεί βλάβη ή πυρκαγιά.
είναι κατάλληλα
γίνει
1.4. Πριν τη δοκιμαστική λειτουργία
Προσοχή:
Ανοίξτε τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας 12 ώρες τουλάχιστον πριν
την έναρξη της λειτουργίας. Η έναρξη λειτουργίας της μονάδας αμέσως αφού ανοίξετε τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στα εσωτερικά της μέρη.
• Πριν την έναρξη της λειτουργίας, ελέγξτε ότι όλα τα πλαίσια, οι διατάξεις ασφαλείας και άλλα που περιστρέφονται, έχουν υψηλή θερμοκρασία ή υψηλή τάση μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
προστατευτικά μέρη είναι σωστά τοποθετημένα. Μέρη
92
Μην λειτουργείτε το κλιματιστικό χωρίς το φίλτρο αέρα στη θέση του. Αν
το φίλτρο αέρα δεν είναι τοποθετημένο στη θέση του, μπορεί να μαζευτεί σκόνη και να προκληθεί βλάβη στο κλιματιστικό.
Μην αγγίζετε τους διακόπτες με βρεγμένα χέρια. Μπορεί να πάθετε ηλεκτροπληξία.
• Μην αγγίζετε τους σωλήνες ψυκτικού με γυμνά χέρια όταν λειτουργεί το κλιματιστικό.
• Αφού σταματήσει να λειτουργεί το κλιματιστικό, περιμένετε τουλάχιστον πέντε λεπτά πριν κλείσετε τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί διαρροή ή βλάβη.
Page 93
2. Χώρος εγκατάστασης
G
CE B
PKA-RP·HAL
L
M
B
F
898
A
249
E
*
(mm)
C
K
295
D
J
H
Εικ. 2-1
3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας
1 2 3
4 5 6
7 8 9
Εικ. 3-1
PKA-RP·HAL
(mm)
D
E
ijĴijįĶ
K
H
A
Εικ. 3-2
G
ĶĹ
ij
m
100
A
C
I
J
D
Εικ. 3-3
I
ijĴIJįĶ
B
2.1.
Εξωτερικες διαστάσεις (Εσωτερική μονάδα) (Εικ. 2-1)
Επιλέξτε την κατάλληλη θέση αφήνοντας τα ακόλουθα διάκενα για διευκόλυνση της τοποθέτησης και των εργασιών συντήρησης.
PKA-RP·HAL
ABCDE
Τουλάχιστον
100,5
F Στόμιο εξαγωγής αέρα: Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο σε απόσταση τουλάχιστον
1500 mm από το στόμιο εξαγωγής αέρα.
G Επιφάνεια δαπέδου H Έπιπλα I Όταν υπάρχει κουρτινόβεργα ή άλλο σύστημα στήριξης κουρτίνας που εξέχει από τον τοίχο
κατά 60 mm, η απόσταση πρέπει να είναι μεγαλύτερη επειδή μπορεί να παρεμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα.
J
Aπόσταση 1800 mm ή μεγαλύτερη από την επιφάνεια του δαπέδου (για ανάρτηση σε ψηλό σημείο)
K Απόσταση 108 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση του αριστερού ή πίσω αριστερού
σωλήνα και του προαιρετικού μηχανισμού αποστράγγισης
L
Απόσταση 550 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση του προαιρετικού μηχανισμού αποστράγγισης
M Τουλάχιστον 7 mm: Απόσταση 265 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση της
προαιρετικής αντλίας αποστράγγισης
Τουλάχιστον
22,4
Τουλάχιστον 48Τουλάχιστον
250
3.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας (Εικ. 3-1)
Η εσωτερική μονάδα πρέπει να προημηθεύεται με τα παρακάτω εξαρτήματα.
ΑΡΙΘΜΟΣ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
1 2 3
4 5 6
7
8
9
ΕΞΑΡΤΗΜΑ
Πλάκα ανάρτησης 1 Λαμαρινόβιδες 4 × 35 Ταινία συνθετικής τσόχας 3 Πλαστικό τσέρκι 3 Ασύρματο τηλεχειριστήριο 1 Βάση τοποθέτησης τηλεχειριστηρίου Αλκαλικές μπαταρίες AAA 2 Λαμαρινόβιδες 3,5 × 16 Προστατευτικό μαξιλαράκι 1
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
35, 50
12
1
2
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Τοποθέτηση στο πίσω μέρος της μονάδας
3.2. Εγκατάσταση του εξαρτήματος της βάσης στήριξης (Εικ. 3-2)
3.2.1. Καθορισμός των θέσεων για τη βάση και για τις σωληνώσεις
X Χρησιμοποιώντας το εξάρτημα της βάσης στήριξης της μονάδας,
καθορίσετε τη θέση εγκατάστασης της μονάδας και τις θέσεις που πρέπει
F
νανοιχτούν οι τρύπες για τη σωλήνωση.
Προειδοποίηση:
Πριν αρχίσετε ν’ανοίγετε τρύπες στους τοίχους πρέπει να συμβουλευτείτε τον εργολάβο του κτιρίου.
PKA-RP·HAL
A Πλάκα ανάρτησης 1 B Εσωτερική μονάδα C Κάτω αριστερή οπή σωλήνα στην πίσω πλευρά (ø65) D Κάτω δεξιά οπή σωλήνα στην πίσω πλευρά (ø65) E Έτοιμη οπή υποδοχής αριστερού σωλήνα στην πίσω πλευρά (70 × 310) F Οπή μπουλονιού (4-ø9) G Οπή κεντραρίσματος (ø2,5) H Οπή κοχλιοτόμησης (77-ø5,1) I Κεντρική οπή J Ευθυγράμμιση της κλίμακας με τη γραμμή. K Εισαγωγή της κλίμακας.
3.2.2. Άνοιγμα οπής για τη σωλήνωση (Εικ. 3-3)
X Χρησιμοποιήστε ένα σωληνωτό τρυπάνι για να ανοίξετε στον τοίχο οπή
διαμέτρου 75-80 mm, προς την κατεύθυνση της σωλήνωσης, στη θέση που φαίνεται στο διάγραμμα στα αριστερά.
X Το άνοιγμα στον τοίχο πρέπει να έχει κλίση προς τα κάτω, έτσι ώστε το
άνοιγμα του τοίχου στην εξωτερική πλευρά να είναι χαμηλότερα από το άνοιγμα στην εσωτερική πλευρά.
X Βάλετε μέσα στην οπή ένα χιτώνιο (διαμέτρου 75 mm, αγοράζεται τοπικά)
A Χιτώνιο σύνδεσης B Οπή C (Εσωτερική πλευρά) D Τοί χος
E (Εξωτερική πλευρά)
Σημείωση: Η κλίση του ανοίγματος για τη σωλήνωση έχει σκοπό τη διευκόλυνση της ροής αποχέτευσης.
(mm)
Τουλάχιστον
220
ΘΕΣΗ
93
Page 94
3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας
E
D
B
PKA-RP·HAL
C
F
E
A
G
D
I
H
Εικ. 3-4
B
Εικ. 3-5
C
D
B
A
Εικ. 3-6
)
1
2
C
B
A
)
3.2.3.
Τοποθέτηση της βάσης στήριξης της μονάδας για εγκατάσταση σε τοίχο
X
Επειδή η εσωτερική μονάδα ζυγίζει περίπου 13 κιλά, πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην επιλογή του σημείου τοποθέτησης. Εάν φαίνεται ότι ο τοίχος δεν είναι αρκετά ανθεκτικός για τη συγκράτηση της μονάδας, πρέπει να τον ενισχύσετε με σανιδοπίνακες ή ράγες πριν από την εγκατάσταση.
X Το εξάρτημα της βάσης για τη στήριξη της μονάδας πρέπει να στερεώνετε
στα δύο άκρα όσο και στο κέντρο. Ποτέ μη το στερεώνεται σε ένα μόνο σημείο ή με ασύμετρο τρόπο.
(Εάν είναι δυνατό, στερεώσετε το εξάρτημα σε όλες τις θέσεις που
δείχνονται με τα έντονα βέλη.)
Προειδοποίηση: Εάν είναι δυνατό, στερεώσετε τη βάση σε όλες τις θέσεις που είναι μαρκαρισμένες με ένα έντονο βέλος.
Προσοχή:
Ο κορμός της μονάδας πρέπει να είναι οριζοντιωμένος.
Σφίξτε στις οπές που είναι σημαδεμένες με S όπως δείχνουν τα βέλη.
PKA-RP·HAL (Εικ. 3-4)
A Απόσταση τουλάχιστον 90 mm (617,6 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση της
προαιρετικής αντλίας αποστράγγισης)
B Τουλάχιστον 200 mm
C
Απόσταση τουλάχιστον 72 mm (142,5 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση του αριστερού, του πίσω αριστερού ή του κάτω αριστερού σωλήνα και της προαιρετικής αντλίας αποστράγγισης)
D Βίδες στερέωσης (4 × 35) 2
E Αλφάδι
F Δέστε ένα νήμα στην οπή.
G
Τοποθετήστε το αλφάδι στον οριζόντιο άξονα αναφοράς της πλάκας ανάρτησης και στερεώστε την πλάκα σε ευθεία θέση. Τοποθετήστε ένα βαρίδιο στην άκρη του νήματος την πλάκα ανάρτησης.
H Βαρίδιο
I Πλάκα ανάρτησης 1
V
και ευθυγραμμίστε
3.3. Κατά την τοποθέτηση εντοιχισμένων σωλήνων
στον τοίχο (Εικ. 3-5)
Οι σωλήνες βρίσκονται στην κάτω αριστερή πλευρά της μονάδας.
Όταν ο σωλήνας ψυκτικού, οι σωλήνες αποστράγγισης, οι εξωτερικές/εσωτερικές
γραμμές σύνδεσης κτλ. πρέπει να εντοιχιστούν εκ των προτέρων, ίσως πρέπει να λυγίσετε τους σωλήνες και τα υπόλοιπα μέρη που προεξέχουν και να προσαρμόσετε το μήκος τους στο μέγεθος της μονάδας
• Χρησιμοποιήστε τις ενδείξεις στην πλάκα ανάρτησης ως σημείο αναφοράς κατά
την προσαρμογή του μήκους του εντοιχισμένου σωλήνα ψυκτικού.
Κατά την τοποθέτηση, αφήστε ένα περιθώριο στο μήκος των σωλήνων που προεξέχουν.
A Πλάκα ανάρτησης 1
B Ένδειξη αναφοράς για τη σύνδεση εκχείλωσης
C Μέσω οπής
D Σωληνώσεις επιτόπου εγκατάστασης
.
3.4. Προετοιμασία της εσωτερικής μονάδας
*
Ελέγξτε εκ των προτέρων τις προπαρασκευαστικές εργασίες που πρέπει να εκτελέσετε καθώς διαφέρουν ανάλογα με την κατεύθυνση εξόδου των σωληνώσεων.
* Όταν κάμπτετε τους σωλήνες, πραγματοποιήστε το σταδιακά και κρατώντας
σταθερά τη βάση στο τμήμα του σωλήνα που εξέχει. (Μην κάμπτετε τους σωλήνες απότομα καθώς μπορεί να αλλοιώσετε το σχήμα τους.)
Προετοιμασία των σωληνώσεων και καλωδιώσεων (Εικ. 3-6)
1.
Σύνδεση καλωδιώσεων εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας
Ανατρέξτε στη σελ. 98.
2. Τυλίξτε με την ταινία συνθετικής τσόχας 3 τις σωληνώσεις ψυκτικού και τον
σωλήνα αποστράγγισης που θα τοποθετηθούν στο χώρο σωληνώσεων της
εσωτερικής μονάδας.
• Τυλίξτε την ταινία 3 σταθερά ξεκινώντας από τη βάση των σωληνώσεων
ψυκτικού και του σωλήνα αποστράγγισης.
• Μην αφήνετε κενά, τυλίξτε την ταινία 3 φροντίζοντας κάθε φορά
καλύπτεται μέχρι το μέσο του πλάτους της.
• Στερεώστε το άκρο της ταινίας χρησιμοποιώντας ταινία βινυλίου.
A Σωλήνας υγρού
B Σωλήνας αερίου
C Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας
D Σωλήνας αποστράγγισης
E Ταινία συνθετικής τσόχας
3. Φροντίστε ο σωλήνας αποστράγγισης να μην είναι υπερυψωμένος και να μην
έρχεται σε επαφή με το σώμα της εσωτερικής μονάδας. Μην τραβάτε τον σωλήνα αποστράγγισης με υπερβολική δύναμη γιατί μπορεί να
βγει από τη θέση του.
3
να
94
A
Εικ. 3-7
Σωληνώσεις στην πίσω, δεξιά και κάτω πλευρά (Εικ. 3-7)
1) Φροντίστε ο σωλήνας αποστράγγισης να μην είναι υπερυψωμένος και να μην έρχεται σε επαφή με το σώμα της εσωτερικής μονάδας. Τοποθετήστε τον σωλήνα αποστράγγισης κάτω από τις υπόλοιπες σωληνώσεις και τυλίξτε τον με την ταινία συνθετικής τσόχας 3.
2) Τυλίξτε σταθερά την ταινία 3 ξεκινώντας από τη βάση. (Τυλίξτε την ταινία φροντίζοντας κάθε φορά να καλύπτεται μέχρι το μέσο του πλάτους της ώστε να μην μένουν κενά.)
A Υποδοχή για τον δεξιό σωλήνα. B Υποδοχή για τον κάτω σωλήνα.
Page 95
3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας
B
C
)
1
)
2
Εικ. 3-8
D
)
3
Σωληνώσεις στην αριστερή και στην αριστερή πίσω πλευρά (Εικ. 3-8)
4. Αντικατάσταση σωλήνα αποστράγγισης Ανατρέξτε στην ενότητα 97. Εργασίες για τις σωληνώσεις αποστράγγισης
Αντικαταστήστε τον σωλήνα και το καπάκι αποστράγγισης για τις σωληνώσεις
στην αριστερή και στην αριστερή πίσω πλευρά της μονάδας. Σε περίπτωση λανθασμένης εγκατάστασης ή μη αντικατάστασης των συγκεκριμένων εξαρτημάτων υπάρχει κίνδυνος διαρροής.
C Καπάκι αποστράγγισης
1) Φροντίστε ο σωλήνας αποστράγγισης να μην είναι υπερυψωμένος και να μην
έρχεται σε επαφή με το σώμα της εσωτερικής μονάδας.
2) Τυλίξτε σταθερά την ταινία 3 ξεκινώντας από τη βάση. (Τυλίξτε την ταινία
φροντίζοντας κάθε φορά να καλύπτεται μέχρι το μέσο του πλάτους της ώστε να μην μένουν κενά.)
3) Στερεώστε
D Υποδοχή για τον αριστερό σωλήνα.
το άκρο της ταινίας 3 χρησιμοποιώντας ταινία βινυλίου.
B
PKA-RP·HAL
A
Εικ. 3-9
D
Εικ. 3-10
A
C
C
A
3.5. Ανάρτηση εσωτερικής μονάδας
1. Τοποθετήστε την πλάκα ανάρτησης 1 στον τοίχο.
2. Κρεμάστε την εσωτερική μονάδα στο άγκιστρο που βρίσκεται στο πάνω τμήμα της πλάκας ανάρτησης.
Σωληνώσεις στην πίσω, δεξιά και κάτω πλευρά (Εικ. 3-9)
3. Κατά την εισαγωγή του σωλήνα ψυκτικού και του σωλήνα αποστράγγισης στην οπή εισόδου στον τοίχο (οδηγός εισόδου), στερεώστε το επάνω τμήμα της εσωτερικής μονάδας στην πλάκα ανάρτησης 1.
4. Μετακινήστε την εσωτερική μονάδα προς τα δεξιά και προς τα αριστερά και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σταθερά στη θέση της.
5. Στερεώστε ανάρτησης 1. (Εικ. 3-10)
* Βεβαιωθείτε ότι οι προεξοχές στο κάτω τμήμα της εσωτερικής μονάδας είναι καλά
στερεωμένες στην πλάκα ανάρτησης 1.
6. Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική μονάδα είναι ευθυγραμμισμένη.
A Πλάκα ανάρτησης 1 B Εσωτερική μονάδα C Άγκιστρο D τετράγωνη οπή
Σωληνώσεις στην αριστερή και στην αριστερή πίσω πλευρά (Εικ. 3-11)
3. Κατά την εισαγωγή του σωλήνα αποστράγγισης στην οπή εισόδου στον τοίχο (οδηγός εισόδου), στερεώστε το επάνω τμήμα της εσωτερικής μονάδας στην πλάκα ανάρτησης 1.
Λαμβάνοντας υπόψη το χώρο αποθήκευσης των σωληνώσεων, μετακινήστε τη
μονάδα προς την αριστερή πλευρά και στη συνέχεια κόψτε ένα κομμάτι από το χαρτόνι της συσκευασίας Τοποθετήστε το στην πίσω νεύρωση ενίσχυσης της επιφάνειας ως αποστάτη και αναρτήστε την εσωτερική μονάδα.
4. Συνδέστε το σωλήνα ψυκτικού στις σωληνώσεις ψυκτικού της εγκατάστασης.
5. Στερεώστε την εσωτερική μονάδα πιέζοντας το κάτω τμήμα της προς την πλάκα ανάρτησης 1.
* Βεβαιωθείτε ότι οι
στερεωμένες στην πλάκα ανάρτησης 1.
6. Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική μονάδα είναι ευθυγραμμισμένη.
A Εσωτερική μονάδα B Προστατευτικό μαξιλαράκι συσκευασίας C Προστατευτικό μαξιλαράκι 9
την εσωτερική μονάδα πιέζοντας το κάτω τμήμα της προς την πλάκα
και τυλίξτε το κυλινδρικά όπως φαίνεται στο σχέδιο.
λαβές στο κάτω τμήμα της εσωτερικής μονάδας είναι καλά
B
C
Εικ. 3-11
95
Page 96
4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού
A
90°±0.5°
A Διαστάσεις εκχείλωσης
Εξωτερική διάμετρος
χαλκοσωλήνα (mm)
45±2°
øA
R0.4~R0.8
ø6,35 8,7 - 9,1 ø12,7 16,2 - 16,6
PKA-RP·HAL
B
Εικ. 4-1
Διαστάσεις εκχείλωσης
Διαστάσεις øA (mm)
C
4.1. Σωλήνες σύνδεσης (Εικ. 4-1)
• Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο
(θερμική αντοχή έως 100 °C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 mm ή μεγαλύτερο).
Τα εσωτερικά εξαρτήματα του σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να περιτυλίγονται με μονωτικό αφρό πολυαιθυλαινίου (ειδικό βάρος 0,03, πάχος 9 mm ή μεγαλύτερο).
• Πριν βιδώσετε το περικόχλιο εκχείλωσης απλώστε στο σωλήνα και στην κοινή επιφάνεια που επικάθεται λεπτό στρώμα από ψυκτικό λάδι.
• Χρησιμοποιήσετε δύο κλειδιά για να σφίξετε τις συνδέσεις των σωλήνων.
D
• Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο υλικό μόνωσης για τους σωλήνες ψυκτικού για να μονώσετε τις συνδέσεις στις σωληνώσεις της εσωτερικής μονάδας. Κάντε μόνωση προσεκτικά.
B Ροπή σύσφιξης για το περικόχλιο εκχείλωσης C Μην αλείψετε με ψυκτικό λάδι τις βίδες.
(Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να χαλαρώσουν τα περικόχλια εκχείλωσης.)
D Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα περικόχλια εκχείλωσης που βρίσκονται στην
κύρια μονάδα. (Η χρήση μη ενδεδειγμένων προϊόντων που διατίθενται στο εμπόριο μπορεί να προκαλέσει ζημιές στη μονάδα.)
Εξωτερική διάμετρος
χαλκοσωλήνα
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø12,7 28 49 - 61
Εξωτερική διάμετρος
περικοχλίου εκχείλωσης
(mm)
Ροπή σύσφιξης
G
τη
(N·m)
D
4.2. Εσωτερική μονάδα
Μεγέθη σωληνώσεων ψυκτικού και αποστράγγισης
Μοντέλο
Εξάρτημα
Σωληνώσεις ψυκτικού υγρού
Σωληνώσεις αποστράγγισης Εξωτερική διάμετρος ø16
B
Υγρό Εξωτερική διάμετρος ø6,35 (1/4") Αέριο Εξωτερική διάμετρος ø12,7 (1/2")
PKA-RP35, RP50HAL
A
Εικ. 4-3
(B)
(A)
(C)
FF
Εικ. 4-2
4.3. Τοποθέτηση των σωληνώσεων ψυκτικού και αποχέτευσης (Εικ. 4-2)
PKA-RP·HAL
A Σωλήνας αερίου * Υποδεικνύει την κατάσταση μετά την τοποθέτηση των
εξαρτημάτων.
B Σωλήνας υγρού C Σωλήνας αποστράγγισης D Έτοιμη οπή υποδοχής σωληνώσεων αριστερής πλευράς E Έτοιμη οπή υποδοχής σωληνώσεων δεξιάς πλευράς F Έτοιμη οπή υποδοχής σωληνώσεων κάτω πλευράς G Πλάκα ανάρτησης
4.4. Εργασίες ψυκτικής σωλήνωσης (Εικ. 4-3)
Εσωτερική μονάδα
1. Αφαιρέστε το μπουλόνι το καπάκι της εσωτερικής μονάδας.
2. Κάντε ένα κωνικό χειλάκι στη σωλήνα υγρού και στη σωλήνα αερίου και βάλτε
λίγο λάδι από το μηχάνημα ψύξης (από τοπικό προμηθευτή) στην εξωτερική επιφάνεια του κώνου
3. Συνδέστε αμέσως τους σωλήνες της τοπικής εγκατάστασης στη μονάδα.
4. Τοποθετήστε το καπάκι του σωλήνα
αερίου και βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση δεν είναι ορατή.
5. Τοποθετηστε το καπάκι του σωλήνα από τη σωλήνα αερίου της μονάδας και
βεβαιωθείτε ότι καλύπτει το μονωτικό υλικό του σωλήνα υγρού της τοπικής εγκατάστασης.
6. Το τμήμα σύνδεσης όπου τοποθετείται θερμομονωτικό υλικό στεγανοποιείται με
ταινία.
A Σωληνώσεις ψυκτικού εγκατάστασης B Σωληνώσεις ψυκτικού μονάδας
E
3 που είναι συνδεδεμένο στο σωλήνα
96
Page 97
4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού
E
4.4.1. Αποθήκευση στο χώρο σωληνώσεων της μονάδας(Εικ. 4-4)
1. Τυλίξτε με την παρεχόμενη ταινία από συνθετική τσόχα τις σωληνώσεις ψυκτικού
C
A
B
D
2. Τυλίξτε την ταινία φροντίζοντας κάθε φορά να καλύπτεται μέχρι το μέσο του
3. Στερεώστε το άκρο της ταινίας χρησιμοποιώντας ταινία
Εικ. 4-4
5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης
5.1. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης (Εικ. 5-1)
Οι σωλήνες αποχέτευσης πρέπει να έχουν κλίση 1/100 ή περισσότερη.
Για επέκταση του σωλήνα αποστράγγισης, χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο
A
B
C
G
I
C
H
Εικ. 5-1
1
3
A
A
A
2
a
4
B
Εικ. 5-2
D
C
A
B
Εικ. 5-3
Εικ. 5-4
D
E
Ο σωλήνας αποχέτευσης δεν πρέπει να εισέρχεται απευθείας σε
Όταν έχουν τελειώσει οι εργασίες για τη σωλήνωση, ελέγξετε για να είστε βέβαιοι
C
F
J
K
b
Για να είναι βέβαιο ότι υπάρχει κανονική αποχέτευση, η εγκατάσταση του σωλήνα αποχέτευσης πρέπει να γίνεται όπως περιγράφεται σ’αυτό το Εγχειρίδιο Οδηγιών Εγκατάστασης. Η θερμική μόνωση των σωλήνων αποχέτευσης είναι απαραίτητη για την πρόληψη δημιουργίας συμπύκνωσης. Εάν δεν έχουν εγκατασταθεί κανονικά οι σωλήνες αποχέτευσης και δεν έχουν μονωθούν δάπεδο και σε άλλα μέρη του σπιτιού, που θα προέρχεται από υγροποιημένη συμπύκνωση.
Προπαρασκευή αριστερού και αριστερού πίσω σωλήνα (Εικ. 5-2)
1 Εξαγωγή του καπακιού αποστράγγισης.
Βγάλτε το καπάκι αποστράγγισης τραβώντας το κομμάτι που προεξέχει από την
2 Εξαγωγή του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης.
Βγάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης κρατώντας τη βάση του εύκαμπτου
3 Εισαγωγή του καπακιού αποστράγγισης.
Βάλτε το κατσαβίδι κ.λ.π. στην οπή στην άκρη του σωλήνα και πιέστε στη βάση
4 Εισαγωγή του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης.
Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης μέχρι να φτάσει στη βάση της
Βεβαιωθείτε ότι ο γάντζος του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης είναι καλά
¡ Αποθήκευση στο χώρο σωληνώσεων της εσωτερικής μονάδας
* Όταν η όδευση του σωλήνα αποστράγγισης γίνεται εσωτερικά, πρέπει να τον
* Πιάστε τον σωλήνα αποστράγγισης μαζί με τον σωλήνα ψυκτικού και τυλίξτε τους
* Τυλίξτε την ταινία 3 φροντίζοντας κάθε φορά να καλύπτεται μέχρι το
* Στερεώστε το άκρο της ταινίας χρησιμοποιώντας ταινία βινυλίου κτλ.
¡ Έλεγχος της αποστράγγισης (Εικ. 5-4)
1. Ανοίξτε την μπροστινή γρίλια και αφαιρέστε το φίλτρο.
2. Ενώ είστε στραμμένοι προς την κατεύθυνση των πτερυγίων του εναλλάκτη
3. Αφού ελέγξετε τις σωληνώσεις αποστράγγισης, τοποθετήστε το φίλτρο στη θέση
που θα τοποθετηθούν στο χώρο σωληνώσεων της μονάδας για την αποφυγή διαρροών.
πλάτους της ώστε να μην μένουν κενά.
A Σωλήνας αερίου B Σωλήνας υγρού C Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας D Ταινία συνθετικής τσόχας 3
σωλήνα (εσ. διάμετρος 15 mm.) που μπορείτε να βρείτε στο εμπόριο ή σωλήνα από σκληρό PVC (VP-16/Σωλήνας ΡVC, O.D. ø22). Βεβαιωθείτε ότι δεν
παρουσιάζονται διαρροές στα σημεία ένωσης.
αυλάκι όπου είναι πιθανό να παράγονται θειούχα αέρια.
ότι τρέχει νερό από την άκρη του σωλήνα αποχέτευσης.
Προσοχή:
ως προβλέπεται, ενδέχεται να στάζει νερό στο ταβάνι, στο
A Κλίση προς τα κάτω B Πρέπει να είναι σε χαμηλότερο επίπεδο από το στόμιο εξαγωγής C Διαρροή νερού D Σημείο εγκλωβισμού νερού E Αέρας F Κυματιστή μορφή G Το τελικό άκρο του σωλήνα αποστράγγισης βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του νερού. H Αυλάκι αποστράγγισης I απόσταση 5 cm ή μικρότερη μεταξύ του τελικού άκρου του σωλήνα αποστράγγισης και του
δαπέδου.
J Σωλήνας αποστράγγισης K Σωλήνας από μαλακό PVC (εσωτερική διάμετρος 15 mm)
ή Σωλήνας από σκληρό PVC (VP-16) * Σύνδεση με συγκολλητικό υλικό από PVC
άκρη του σωλήνα.
A Καπάκι αποστράγγισης
σωλήνα a (όπως δείχνει το βέλος) και τραβώντας προς την πλευρά σας b.
δοχείου αποστράγγισης.
του
εξόδου της σύνδεσης του δοχείου αποστράγγισης.
σφιγμένος στην προεξέχουσα έξοδο σύνδεσης του δοχείου αποστράγγισης.
B Γάντζοι
βινυλίου κτλ.
αποχετευτικό
(Εικ. 5-3)
τυλίξετε με μονωτικό υλικό που διατίθεται στο εμπόριο.
με την παρεχόμενη ταινία συνθετικής τσόχας 3.
πλάτους της ώστε να μην μένουν κενά.
A Σωλήνας αερίου B Σωλήνας υγρού C Σωλήνας αποστράγγισης D Καλωδιώσεις σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας E Ταινία συνθετικής τσόχας 3
θερμότητας, γεμίστε αργά με νερό.
του και κλείστε την γρίλια.
μέσο του
97
Page 98
6. Ηλεκτρικές εργασίες
K
PKA-RP·HAL
I
J
I
55mm
12mm
6.1. Εσωτερική μονάδα
PKA-RP·HAL (Εικ. 6-1)
Μπορεί να γίνει σύνδεση χωρίς αφαίρεση του μπροστινού πλαισίου.
E
A
D
C
F
G
D
G
E
S1
S2 S3
L
J
12mm
55mm
J
H
B
Εικ. 6-1
1. Ανοίξτε την μπροστινή γρίλια, αφαιρέστε τη βίδα (1) και στη συνέχεια αφαιρέστε
το κάλυμμα των ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
* Οι ηλεκτρικές εργασίες μπορούν να διεξαχθούν ευκολότερα όταν το πλαίσιο δεν
βρίσκεται στη θέση του. Όταν επανατοποθετείτε το πλαίσιο, ελέγξτε ώστε τα πέντε άγκιστρα K
να είναι συνδεδεμένα σωστά στις πέντε θέσεις στην πλευρά
εξόδου του αέρα.
2. Συνδέστε σωστά κάθε καλώδιο στην πλακέτα ακροδεκτών.
* Για λόγους ευκολίας, αφήστε μεγαλύτερο περιθώριο στο μήκος των καλωδίων. * Προσέξτε όταν χρησιμοποιείτε στριφτά καλώδια γιατί οι περιελίξεις του
σπειρώματος ίσως προκαλέσουν μείωση του μήκους τους.
3. Τοποθετήστε τα εξαρτήματα
4. Στερεώστε τα καλώδια κάτω από το κουτί των ηλεκτρικών εξαρτημάτων
που αφαιρέσατε στην αρχική τους θέση.
χρησιμοποιώντας τον σφιγκτήρα.
A Κάλυμμα κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων B Βίδα στερέωσης C Σφιγκτήρας D
Επαφές ακροδεκτών ενσύρματου τηλεχειριστηρίου: (προαιρετικό) 1 και 2, δεν έχουν
E Επαφές ακροδεκτών σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας: S1, S2 και S3, έχουν
πολικότητα
F Αγωγός G Βίδα ακροδέκτη H Καλωδίου γείωσης: Συνδέστε το καλώδιο γείωσης προς τηνκατεύθυνση που φαίνεται στο
I Καλώδιο ενσύρματου τηλεχειριστηρίου J Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας K Άγκιστρο L Τμήμα σύνδεσης του καλωδίου γείωσης
σχέδιο.
πολικότητα
6.1.1. H εσωτερική μονάδα τροφοδοτείται με ρεύμα από την εξωτερική
Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής.
Σύστημα 1:1
A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Ενσύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικό) G Εσωτερική μονάδα
AB C
D
L
N
S1
S2
S3
E
G
S1
S2
S3
1
F
2
* Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων.
Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας
A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Εσωτερική μονάδα/εξωτερικής μονάδας F Ενσύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικό) G Εσωτερική μονάδα H Γείωση εσωτερικής μονάδας
ABC
D
L
N
S1
S2
S3
E
GGGG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
2
S1
S1
S2
S2
S3
S3
HHH
* Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων.
98
Page 99
6. Ηλεκτρικές εργασίες
Μοντέλο εσωτερικής μονάδας PKA-RP·HAL Ηλεκτρική παροχή εσωτερικής μονάδας – Ικανότητα εισόδου εσωτερικής μονάδας
Κεντρικός διακόπτης (Ασφάλεια)
)
Ηλεκτρική παροχή εσωτερικής μονάδας
2
Γείωση εσωτερικής μονάδας 1 × Ελάχιστο. 1,5 Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα *2 3 × 1,5 (πολικότητα) Γείωση εσωτερικής μονάδας - εξωτερικής μονάδας *2 1 × Ελάχιστο. 1,5
Καλωδίωση
Καλωδίωση Νο.
Εσωτερική μονάδα ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (προαιρετικό)
× μέγεθος (mm ς
Εσωτερική μονάδα L-N *4 – Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S1-S2 *4 AC 230 V Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S2-S3 *4 DC 24 V
ισχύς
Ονομαστική
Εσωτερική μονάδα ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (προαιρετικό)
κυκλώματο
*1. Χρησιμοποιήστε διακόπτη χωρίς ασφάλεια (NF) ή διακόπτη διαρροής προς γη (NV) με διάκενο τουλάχιστον 3 mm σε κάθε πόλο. *2. <Για εφαρμογή εξωτερικής μονάδας 25-140> Μεγ. 45 m Εάν χρησιμοποιείτε 2,5 Εάν χρησιμοποιείτε 2,5
Για εφαρμογή PUHZ-RP100/125/140 YHA, χρησιμοποιήστε θωρακισμένα καλώδια. Το θωρακισμένο μέρος θα πρέπει να είναι γειωμένο είτε στην εσωτερική μονάδα είτε στην εξωτερική, αλλά όχι
και στις ΔΥΟ. <Για εφαρμογή εξωτερικής μονάδας 200/250> Μεγ. 18 m Εάν χρησιμοποιείτε 2,5 Εάν χρησιμοποιείτε 4 Εάν χρησιμοποιείτε 6 *3. Μέγιστο. 500 m *4. Οι τιμές ΔΕΝ λαμβάνονται πάντοτε ως προς τη γείωση.
Ο ακροδέκτης S3 έχει διαφορά τάσης DC24V ως προς τον ακροδέκτη S2. Μεταξύ των ακροδεκτών S3 και S1, δεν υπάρχει ηλεκτρική μόνωση από το μετασχηματιστή ή άλλη συσκευή.
mm2, Μεγ. 50 m mm2 και S3 ξεχωριστά, Μεγ. 80 m
mm2, Μέγ. 30 m mm2 και S3 ξεχωριστά, Μέγ. 50 m mm2 και S3 ξεχωριστά, Μέγ. 80 m
Σημειώσεις:
1. Οι διαστάσεις των καλωδίων πρέπει να συμμορφώνονται με τον ισχύοντα τοπικό και εθνικό κώδικα.
2. Το καλώδιο τροφοδοσίας και τα καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας δεν θα πρέπει να είναι το ίδιο ή περισσότερο ελαφριά από το εύκαμπτο καλώδιο με περίβλημα πολυχλωροπρενίου (σχέδιο 245 IEC 57).
3. Τοποθετήστε ένα καλώδιο γείωσης μεγαλύτερο από
6.1.2. Ξεχωριστή τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας(μόνο για εφαρμογές PUHZ)
Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής.
*1
*3 2 × Ελάχιστο. 0,3
*4 DC 12 V
τα.
Σύστημα 1:1
* Απαιτείται να έχετε το βοηθητικό κιτ αντικατάστασης της καλωδίωσης.
D
L
N
S1 S2 S3
JEB
A
CB
G
L N
C
F
H
S1 S2 S3
1 2
* Κολλήστε την ετικέτα B, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων.
A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης
απομόνωσης
D Εξωτερική μονάδα E Εσωτερική μονάδα/εξωτερικής μονάδας F Ενσύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικό) G Εσωτερική μονάδα H Προαιρετικό J Τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής μονάδας
Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας
* Απαιτείται να έχετε τα βοηθητικά κιτ της αντικατάστασης της καλωδίωσης.
ABC
D
L N
JBC
S1 S2 S3
E
GGGG
L
N
S1 S2 S3
1
F
2
H
L
N
S1 S2 S3
H H H
N
S1 S2 S3
L
L N
S1
KKK
S2 S3
* Κολλήστε την ετικέτα B, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων.
A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης
απομόνωσης
D Εξωτερική μονάδα E Εσωτερική μονάδα/εξωτερικής μονάδας F Ενσύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικό) G Εσωτερική μονάδα H Προαιρετικό J Τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής μονάδας K Γείωση εσωτερικής μονάδας
99
Page 100
6. Ηλεκτρικές εργασίες
Εάν οι εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες έχουν ξεχωριστές παροχές ρεύματος, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν χρησιμοποιήσετε το βοηθητικό κιτ αντικατάστασης, αλλάξτε το ηλεκτρικό κουτί καλωδίωσης της εσωτερικής μονάδας που φαίνεται στην εικόνα δεξιά και τις ρυθμίσεις του διακόπτη DIP του πίνακα
ελέγχου της εξωτερικής μονάδας.
Κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας ρεύματος (προαιρετικό)
Αλλαγή σύνδεσης βύσματος ηλεκτρικού κουτιού εσωτερικής μονάδας
Στερεωμένη ετικέτα δίπλα σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης για τις εσωτερικές και τις εξωτερικές μονάδες
Τεχνικά χαρακτηριστικά εσωτερικής μονάδας
Απαιτείται
Απαιτείται
Απαιτείται
L
N
S1 S2 S3
Εσωτερική μονάδα με τροφοδοσία ρεύματος από την εξωτερική μονάδα (από τον κατασκευαστή)
Ρυθμίσεις διακόπτη DIP εξωτερικής μονάδας (μόνο εάν χρησιμοποιείτε ξεχωριστές παροχές ρεύματος εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας)
ON OFF 1 2
3
(SW8)
* Υπάρχουν 3 τύποι ετικετών(ετικέτες A, B και C). Κολλήστε στις μονάδες τις
κατάλληλες ετικέτες, ανάλογα με τη μέθοδο καλωδίωσης.
Μοντέλο εσωτερικής μονάδας PKA-RP·HAL Ηλεκτρική παροχή εσωτερικής μονάδας ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V Ικανότητα εισόδου εσωτερικής μονάδας
Κεντρικός διακόπτης (Ασφάλεια)
Τροφοδοσία & γείωση της εσωτερικής μονάδας 3 × Ελάχιστο. 1,5
)
2
Γείωση εσωτερικής μονάδας 1 × Ελάχιστο. 1,5
Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα *2 2 × Ελάχιστο. 0,3
Γείωση εσωτερικής μονάδας - εξωτερικής μονάδας
Καλωδίωση
μέγεθος (mm
Καλωδίωση Νο. ¥
Εσωτερική μονάδα ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (προαιρετικό)
Εσωτερική μονάδα L-N *4 AC 230 V
Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S1-S2 *4
ισχύς
Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S2-S3 *4 DC 24 V
Ονομαστική
κυκλώματος
Εσωτερική μονάδα ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (προαιρετικό)
*1. Χρησιμοποιήστε διακόπτη χωρίς ασφάλεια (NF) ή διακόπτη διαρροής προς γη (NV) με διάκενο τουλάχιστον 3 mm σε κάθε πόλο. *2. Μέγιστο. 120 m Για εφαρμογή PUHZ-RP100/125/140 YHA, χρησιμοποιήστε θωρακισμένα καλώδια. Το θωρακισμένο μέρος θα πρέπει να είναι γειωμένο είτε στην εσωτερική μονάδα είτε στην εξωτερική, αλλά όχι
και στις ΔΥΟ. *3. Μέγιστο. 500 m *4. Οι τιμές ΔΕΝ λαμβάνονται πάντοτε ως
προς τη γείωση.
*1
*3 2 × Ελάχιστο. 0,3 (Χωρίς-πολικότητα)
*4 DC 12 V
16 A
Σημειώσεις: 1. Οι διαστάσεις των καλωδίων πρέπει να συμμορφώνονται με τον ισχύοντα τοπικό και εθνικό κώδικα.
2. Το καλώδιο τροφοδοσίας και τα καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας δεν θα πρέπει να είναι το ίδιο ή περισσότερο ελαφριά
3. Εγκαταστήστε μια γείωση μεγαλύτερη από τα
από το εύκαμπτο καλώδιο με περίβλημα πολυχλωροπρενίου (σχέδιο 245 IEC 57).
άλλα καλώδια.
Σύνδεσμοι (οι εργοστασιακές συνδέσεις προορίζονται για εσωτερική μονάδα με τροφοδοσία ρεύματος από την εξωτερική μονάδα)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
BLACK
CN01
CN01
Πίνακας ελέγχου
της εσωτερικής
μονάδας
L
N
S1 S2 S3
Ξεχωριστές πηγές τροφοδοσίας ρεύματος εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας
Εάν οι εσωτερικές και οι εξωτερικές μονάδες έχουν ξεχωριστή παροχή ρεύματος, αλλάξτε τις συνδέσεις των βυσμάτων, όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα.
BLUE
YELLOW
Βύσματα
CN01
Πίνακας ελέγχου
της εσωτερικής
YELLOW
BLUE
BLACK CN01
μονάδας
B
A
30120
6.2. Τηλεχειριστήριο
6.2.1. Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικό)
1) Τρόπος εγκατάστασης
(1) Επιλέξτε το σημείο τοποθέτησης του τηλεχειριστηρίου. (Εικ. 6-2) Οι αισθητήρες θερμοκρασίας υπάρχουν τόσο στο τηλεχειριστήριο όσο και στην
30
46
83.5
C
Εικ. 6-2
B-1. B-2.
B
30
A
F
D
C
E
I
G
H
εσωτερική μονάδα.
X Τα πιο κάτω υλικά αγοράζονται τοπικά:
Κουτί με διακόπτες για δύο μονάδες Λεπτός χάλκινος προστατευτικός σωλήνας Ασφαλιστικά περικόχλια και δακτύλιοι
A Προφίλ τηλεχειριστηρίου B Απαιτούμενα διαστήματα γύρω από το τηλεχειριστήριο C Απόσταση εγκατάστασης
(2) Καλύψτε την είσοδο του καλωδίου στο τηλεχειριστήριο με στόκο ή μαστίχη
για να αποφύγετε την ενδεχόμενη είσοδο σταγόνων, νερού, κατσαρίδων ή σκουλικιών. (Εικ. 6-3)
A Για την εγκατάσταση στο κιβώτιο διακοπτών: B Για απευθεία εγκατάσταση σε τοίχο επιλέξετε ένα από τα ακόλουθα:
Ανοίξετε μία οπή στον τοίχο για να περάσει το καλώδιο
H
I
H
J
(για να μπορεί να περνά το καλώδιο του τηλεχειριστήριου από πίσω), μετά σφραγίσετε το άνοιγμα με στόκο.
• Περάσετε το καλώδιο του τηλεχειριστήριου μέσω της προκατασκευασμένης οπής στην πάνω θήκη, μετά σφραγίσετε με στόκο την οπή με τον ίδιο όπως πιο πάνω
του τηλεχειριστήριου
τρόπο.
I
B-1. Για να κατευθύνετε το καλώδιο
του τηλεχειριστήριου από το πίσω
μέρος του τηλεχειριστήριου:
B-2. Για να περάσετε το καλώδιο του τηλεχειριστήριου μέσω του πάνω
μέρους:
(3) FΓια απευθεία εγκατάσταση σε τοίχο
Εικ. 6-3
C Τοίχος D Αγωγός E Παξιμάδι ασφάλισης F Δακτύλιος G Κιβώτιο διακοπτών H Καλώδιο τηλεχειριστηρίου I Καλύψτε με στόκο J Ξυλόβιδα
100
Loading...