Mitsubishi Outlander 2007 Owner's Manual [pt]

Page 1
Manual
do Proprietário
Page 2
Introdução
Obrigado por escolher um produto MITSUBISHI como seu novo veículo.
Este Manual do Proprietário tem a nalidade de ajudá-lo a compreender e a usufruir de todas as vantagens que este veículo pode lhe oferecer.
A MMC Automotores do Brasil Ltda. reserva o direito de fazer mudanças no design e especicações e/ou fazer adições para melhorar
o seu produto, sem a obrigação de instalá-las nos produtos fabricados anteriormente.
É também importante que o motorista conheça muito bem todas as leis e regulamentações referentes a veículos. Este manual foi escrito de acordo com as leis e regulamentações vigentes por ocasião da impressão. Portanto, algumas leis e regu-
lamentações podem ter sofrido emendas após esta data. Por favor, em caso de venda, deixe este Manual no veículo. O próximo proprietário irá gostar muito de ter acesso às informações
constantes neste manual.
www.mitsubishimotors.com.br
sac@mmcb.com.br
Page 3
Utilize somente Peças Genuínas MITSUBISHI
MOTORS:
l Peças com qualidade e tecnologia MITSUBISHI
MOTORS.
l Manutenção de desempenho, qualidade e
segurança originais.
l Preços competitivos. l Originalidade do veículo.
Utilize sempre uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS:
l Equipamentos e diagnósticos avançados. l Mecânicos treinados (Senai/ASE) l Serviços personalizados. l Comprometimento com a Satisfação do Cliente.
BEST SERVICE
Quality Service for Top Performance
Genuine Quality
Top Quality for Top Performance
Page 4
Você encontrará em todo o Manual duas palavras:
ADVERTÊNCIA E ATENÇÃO
Elas servem para lembrá-lo para ter cuidados especiais. Falta de
atenção a estas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou em danos ao veículo.
ADVERTÊNCIA alerta sobre a grande possibilidade de
ferimento pessoal grave e até morte se
as instruções não forem seguidas.
ATENÇÃO signica perigo ou procedimento inseguro,
o qual pode causar pequenos ferimentos
pessoais ou danos ao veículo.
Você encontrará também outro símbolo importante:
OBSERVAÇÃO: dá informações úteis.
Indicação de aplicabilidade
Os equipamentos marcados com “*” podem diferir conforme o modelo do veículo ou podem ser opcionais ou acessórios à venda nas Concessionárias MITSUBISHI MOTORS, veja o catálogo de
venda.
Page 5
Page 6
Índice alfabético ......................................... págs. 11-1 a 11-6
Partida e condução do veículo ...................págs. 5-1 a 5-52
Instrumentos e controles ............................págs. 4-1 a 4-56
Bancos e cintos de segurança ...................págs. 3-1 a 3-54
Abertura e fechamento do veículo .............págs. 2-1 a 2-46
Chaves Imobilizador eletrônico (Sistema de partida
antifurto) Sistema de abertura sem a chave* Sistema de operação do Keyless* Portas Travamento central das portas
Segurança para crianças nas portas traseiras Tampa traseira com divisão
Liberação interna da tampa traseira
Sistema de alarme*
Controles dos vidros elétricos
Teto solar*
Bancos
Arranjo dos bancos Ajuste do banco
Banco dianteiro
Segundo banco Terceiro banco (7 pessoas)
Apoios para cabeça Criando um compartimento de bagagens Criando um banco plano
Cintos de segurança
Segurança para mulheres grávidas Sistema pré-tensionador e sistema limitador de
força do cinto de segurança
Segurança para crianças Inspeção dos cintos de segurança Sistema de segurança suplementar (SRS)
– airbag
Manutenção ..................................................págs. 9-1 a 9-44
Situações de emergência ............................págs. 8-1 a 8-30
Para uma condução confortável .................págs. 6-1 a 6-68
Dados técnicos ...........................................págs. 10-1 a 10-8
Dimensões Desempenho Pesos
Motor
Sistema elétrico Pneus e rodas
Capacidades
Ventilação Ar-condicionado manual* Ar-condicionado automático*
Informações importantes para manuseio do
ar-condicionado
Puricador de ar Rádio AM/FM com sintonia eletrônica e CD
player*
Rádio AM/FM com sintonia eletrônica e troca-
dor automático de CD*
Para usar a função de entrada de áudio
externa (veículos com sistema de som premium ou veículos com um display no banco traseiro)*
Para ouvir um disco no display do banco
traseiro (veículos com display no banco traseiro)
Interruptores de controle remoto do áudio no
volante de direção*
Códigos de erro
Manuseio de discos compactos (CDs) Antena
Relógio digital* Pára-sol
Cinzeiro* Acendedor de cigarro* Tomada para acessórios Luzes internas
Porta-objetos Porta-copo Porta-garrafa
Cobertura da área do compartimento de
bagagem*
Alças de assistência
Gancho para cabide Ganchos para xação de bagagens
Cuidados com o veículo ................................págs. 7-1 a 7-8
Cuidados com o veículo Limpeza interna do veículo
Limpeza externa do veículo
Se o veículo deixar de funcionar Extintor de incêndio Kit primeiros-socorros* e triângulo de
segurança
Partida de emergência
Motor superaquecido Ferramentas e macaco
Troca do pneu Reboque Funcionamento sob condições adversas
Cuidados na revisão Catalisador Capô Óleo do motor
Líquido de arrefecimento Líquido lavador
Fluido de freio Fluido da direção hidráulica Bateria
Pneus Inspeção do freio de estacionamento Palhetas do limpador do pára-brisa
Manutenção geral No inverno e na neve
Ligações dos fusíveis Fusíveis Substituição de lâmpadas
Instrumentos Display multifunção
Luzes indicadoras, luzes de advertência e lista
das indicações da tela de informação Luzes indicadoras Luzes de advertência
Tela de informação Interruptor combinado dos faróis e comutador
farol alto/baixo
Nivelamento do farol Alavanca dos indicadores de direção Interruptor das luzes de advertência Luz de neblina
Interruptor do limpador e lavador Interruptor do lavador do farol*
Desembaçador do vidro traseiro Buzina
Direção econômica Recomendações para amaciamento
Freio de estacionamento Estacionamento
Regulagem da altura do volante da direção Espelho retrovisor interno Espelhos retrovisores externos Ignição Trava do volante de direção Partida Transmissão automática INVECS II Sports
Mode 6 A/T (Sistema II de Controle Eletrôni-
co do Veículo Inteligente & Inovador)* Transmissão automática INVECS III Sports
Mode 6 CVT (Sistema III de Controle Eletrô-
nico do Veículo Inteligente & Inovador)*
Sistema 4WD controlado eletronicamente* Tração integral nas 4 rodas Inspeção e manutenção após dirigir em
rodovia ruim
Cuidados ao dirigir veículos com tração nas
4 rodas
Reboque
Freios
Sistema de freios antiblocantes (ABS) Direção hidráulica Controle de estabilidade ativa (ASC)* Piloto automático* Sistema de sensor de ré*
Índice dos capítulos
Informações gerais ......................................págs. 1-1 a 1-22
Vista Geral – Instrumentos e Controles Vista geral – Interior
Vista Geral – Compartimento de bagagens
Vista Geral – Exterior Instalação de acessórios Modicações / Alterações nos sistemas elétrico
ou de combustível Tomada do reboque
Engate de reboque
Transporte de carga Transportando um bagageiro de teto Peças Genuínas Instruções de segurança para o manuseio de
óleo de motor usado
Direção, álcool e medicamentos
Técnicas para uma direção segura Número do chassi (VIN) Número de identicação do veículo (VIN) Número do motor Plaqueta de identicação do veículo Etiquetas destrutíveis
Gravação nos vidros
Emissões Nível de ruído Escolha do combustível Abastecendo o veículo Capacidade do reservatório de combustível Reabastecimento
Page 7
1-1
Informações gerais
Vista Geral – Instrumentos e Controles Vista geral – Interior Vista Geral – Compartimento de bagagens Vista Geral – Exterior
Instalação de acessórios
Modicações / Alterações nos sistemas elétrico ou de combustível Tomada do reboque Engate de reboque
Transporte de carga Transportando um bagageiro de teto
Peças Genuínas Instruções de segurança para o manuseio de óleo de motor usado
Direção, álcool e medicamentos Técnicas para uma direção segura Número do chassi (VIN) Número de identicação do veículo (VIN) Número do motor
Plaqueta de identicação do veículo Etiquetas destrutíveis Gravação nos vidros Emissões
Nível de ruído Escolha do combustível Abastecendo o veículo Capacidade do reservatório de combustível Reabastecimento
Page 8
1-2
Vista Geral – Instrumentos e Controles
1 – Interruptor de ajuste do nível do farol* – pág.
4-47
2 – Interruptor para desligar o controle de
estabilidade ativa (ASC)* – pág. 5-37
Alavanca combinada dos faróis e lampe-
jador – pág. 3-58 3 – Interruptor do sonar* – pág. 4-67 4 – Alavanca dos indicadores de direção – pág.
4-48 Interruptor do farol de neblina* – pág.
4-49 6 – Instrumentos – pág. 4-2 7 – Seletores de marchas* (Shift paddles) – pág.
5-14 6 – Interruptor do lavador e limpador do pára-
brisa – pág. 4-50 Interruptor do lavador e limpador vidro
traseiro – pág. 4-52 8 – Interruptor do piloto automático* – pág.
5-40 9 – Interruptor da ignição – pág. 5-7 10 – Alavanca de ajuste da altura do volante da
direção – pág. 5-5 11 – Sistema de segurança suplementar (SRS)
– airbag (para o motorista) – pág. 3-30 Interruptor da buzina – pág. 4-54 12 – Interruptores de controle remoto do áudio
no volante de direção* – pág. 6-44
AG5000809
1
2
4
5
6
7
8
9
12
11
10
3
Page 9
1-3
Vista Geral – Instrumentos e Controles
13 – Relógio digital* – pág. 6-49 Sistema de áudio* – pág. 6-19, 6-30 14 – Ventilação central – pág. 6-2 15 – Sistema de segurança suplementar
(SRS) – airbag (para o banco do
passageiro dianteiro) – pág. 3-30 16 – Porta-luvas superior – pág. 6-56 17 – Ventilação lateral – pág. 6-2 18 – Porta-luvas inferior – pág. 6-58 19 – Interruptor do desembaçador do vidro
traseiro – pág. 4-53 20 – Tomada para acessórios* – pág. 6-52 Acendedor de cigarros* – pág. 5-80 21 – Cinzeiro* – pág. 5-79 22 – Alavanca seletora – pág. 5-12 23 – Alavanca do freio de estacionamento
– pág. 5-3 24 – Seletor do modo de condução – pág. 5-25 25 – Porta-copos (para o banco dianteiro)
– pág. 6-62
26 – Alavanca de liberação da portinhola do
bocal de reabastecimento – pág. 1-20 27 – Alavanca de liberação do capô – pág.
9-3 28 – Porta-objetos – pág. 6-60 Caixa de fusíveis – pág. 9-18 29 – Porta-copos (para o banco do motorista)
– pág. 6-61
30 – Ar-condicionado – pág. 6-5, 6-11 31 – Interruptor das luzes da advertência
– pág. 4-49
AG5000649
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
31
13
14
25
Page 10
1-4
AG5001011
Vista geral – Interior
1 – Luz do compartimento de bagagens
– pág. 6-53 2 – Luz interna traseira – pág. 6-53 3 – Ancoragem ajustável do cinto de
segurança (bancos dianteiros) – pág.
3-21 Cintos de segurança – pág. 3-18 4 – Interruptor dos espelhos retrovisores
externos controlados eletricamente
– pág. 5-6 5 – Interruptor da trava – pág. 2-42 6 – Interruptor do travamento central das
portas – pág. 2-28 7 – Interruptor de controle dos vidros
elétricos – pág. 2-40 8 – Pára-sol – pág. 6-50 Espelho de cortesia – pág 6-50 Porta-cartão – pág. 6-51 9 – Espelho retrovisor interno – pág. 5-6 10 – Porta-objetos superior no painel de
instrumentos – pág. 6-60 11 – Banco dianteiro – pág. 3-5 12 – Descansa-braço – pág. 3-7 Tomada para acessórios – pág. 6-52 13 – Banco traseiro – pág. 3-9 14 – Terceiro banco armazenado sob o
assoalho (7 pessoas) – pág. 2-14
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
6
14
Page 11
1-5
AG5000450
Vista geral – Interior
1 – Apoio para cabeça – pág. 3-10 2 – Porta-óculos – pág. 6-60 3 – Interruptor do teto solar* – pág. 2-44 Luz interna e de leitura (dianteira) – pág.
6-53, 6-55 4 – Extintor de incêndio – pág. 8-2 5 – Porta-garrafa – pág. 6-63 6 – Descansa-braço – pág. 3-10 Porta-copo – pág. 6-61 7 – Porta-objetos no assoalho do comparti
-
mento de bagagens* – pág. 6-61 8 – Porta-objetos no revestimento lateral do
compartimento de bagagens* – pág. 6-61 9 – Cobertura do compartimento de baga
-
gens* – pág. 6-64 10 – Sistema de segurança SRS (airbag de
cortina)* – pág. 3-37
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
Page 12
1-6
M
I
T
S
U
B
IS
H
I
AG5000489
Vista Geral – Compartimento
de bagagens
1 – Tomada para acessórios – pág. 6-52 2 – Gancho para xação de bagagens – pág.
6-65
3 – Alojamento para kit primeiros-socorros*
– pág. 8-3 Macaco – pág. 8-9 Ferramentas – pág. 8-9 4 – Gancho para xação de bagagens – pág.
6-65 5 – Triângulo de segurança* – pág. 8-3 6 – Gancho para xação de bagagens – pág.
6-65 7 – Gancho para xação de bagagens – pág.
6-65
1
2
3
4
5
6
7
Page 13
1-7
AG5000069
Vista Geral – Exterior
1 – Teto solar* – pág. 2-44 2 – Vidro com controle elétrico – pág. 2-40 3 – Bocal para reabastecimento de
combustível – pág. 1-20 4 – Espelho retrovisor externo – pág. 5-6 5 – Luz dos indicadores de direção – pág.
4-48, 9-29 Luz das luzes de advertência – pág. 4-49 6 – Farol de neblina dianteiro* – pág. 4-49,
9-30 7 – Faróis – pág. 4-44, 9-25 Lanternas – pág. 4-44, 9-28
Luz dos indicadores de direção e Luz
das luzes de advertência – pág. 4-48,
4-49, 9-29 8 – Capô – pág. 9-3 9 – Limpadores do pára-brisa – pág. 4-50
1
2
3
4
5
6
7
9
8
Page 14
1-8
AG5000812
Vista Geral – Exterior
1 – Tampa traseira com divisão – pág. 2-30
2 – Funcionamento do sistema de abertura e
fechamento sem chave* – pág. 2-6
Travamento e destravamento das portas
– pág. 2-26
Sistema de abertura sem chave* – pág.
2-5 3 – Medidas dos pneus e rodas – pág. 10-5 Pressão dos pneus – pág. 9-11 Troca do pneu – pág. 8-11 Rodízio dos pneus – pág. 9-13 Correntes para pneus – pág. 9-14 4 – Luzes dos indicadores de direção e luzes
das luzes de advertência – pág. 4-48,
9-33 5 – Luz do freio/Luz na tampa traseira – pág.
9-24, 9-37 6 – Lanterna traseira de neblina* – pág.
3-52, 8-43, 8-56 7 – Luzes de ré – pág. 9-24, 9-33 8 – Roda sobressalente – pág. 8-12 9 – Sensor traseiro* – pág. 4-67 10 – Luz da placa de licença – pág. 9-24, 9-36 11 – Limpador do vidro traseiro – pág. 4-52 12 – Aerofólio traseiro 13 – Antena – pág. 6-49
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Page 15
1-9
Instalação de acessórios
Antes de instalar qualquer acessório, consulte a sua Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l A instalação de acessórios, peças opcionais
etc. somente deve ser feita dentro dos limites
prescritos nas leis de seu país e de acordo
com as diretrizes e advertências constantes
nos documentos que acompanham este veículo.
Somente devem ser instalados em seu veí
-
culo acessórios aprovados pela MITSUBISHI MOTORS.
l Instalação inadequada de componentes elé-
tricos pode causar incêndio. Portanto, veja a seção "Modicações/Alterações nos sistemas elétrico e de combustível", nesta página.
l Usar um aparelho de rádio comunicação ou
telefone celular dentro do veículo sem uma antena externa pode causar interferência
no sistema elétrico, que pode levar a um
funcionamento inseguro do veículo.
l Pneus e rodas fora das especicações reco-
mendadas não devem ser utilizados.
Consulte o capítulo “Dados Técnicos” para
informações sobre rodas e tipos de pneus
recomendados.
l Não deixe de ler os respectivos manuais de
instruções antes de instalar acessórios, peças ou fazer outras modicações no veículo.
Modicações / Alterações nos sistemas elétrico ou de
combustível
A MITSUBISHI MOTORS fabrica veículos segu­ros e de alta qualidade. Conseqüentemente, para manter a qualidade e a segurança, é muito im-
portante que a instalação de qualquer acessório ou qualquer modicação que envolva o sistema elétrico ou de combustível seja feita dentro das diretrizes da MITSUBISHI MOTORS.
ATENÇÃO
Consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS a respeito de qualquer instalação ou modicação.
Se a ação interferir com a carroceria do veícu­lo ou se forem usados métodos de instalação inadequados (não estão incluídos fusíveis de
proteção etc), os sistemas eletrônicos podem
ser afetados adversamente, resultando em incêndio ou outro acidente.
5
1
3
4
6
2
Conector do reboque traseiro
Tomada do reboque
Utilização
A tomada de reboque com 6 pólos faz a ligação elétrica entre o veículo e o reboque.
Page 16
1-10
Pólos de
Contato
Consumidores
Elétricos no Reboque
1 Luz da marcha-à-ré 2 Luz indicadora de direção
esquerda
3 Luz indicadora de direção direita 4 Terra 5 Luz do freio
6 Lanterna
ADVERTÊNCIA
A ligação incorreta ou deciente de conduto­res elétricos poderá provocar incêndios, bem como causar ferimentos ou acidentes.
ATENÇÃO
Se existirem dispositivos de iluminação no reboque cujo consumo excede o normal, poderão ocorrer danos no sistema elétrico do veículo, bem como falhas de funcionamento na iluminação do reboque.
OBSERVAÇÃO Se, com o motor parado e acessórios ligados
no reboque, existir uma ligação elétrica através da tomada de reboque, a bateria do veículo irá
descarregar.
Engate de reboque
Montagem posterior do dispositivo
O dispositivo de engate de reboque pode ser instalado posteriormente no veículo.
A instalação posterior do engate de reboque
deve ser efetuada de acordo com as instruções
do respectivo fabricante do engate.
Os pontos de xação estão localizados nas extremidades das longarinas, lado direito e lado esquerdo (veja ilustração).
Tenha em atenção as disposições legais em vigor no país em que o veículo trafega (por exemplo,
necessidade de instalação de uma luz indicadora
independente).
Extremidades das longarinas, lado direto e lado esquerdo
Pontos de fixação do dispositivo de engate de reboque
Capacidade máxima de tração:
2.000 kg (reboque com freio)
Page 17
1-11
Para a instalação do dispositivo de engate de
reboque é necessário desmontar e montar
peças do veículo, por exemplo, o pára-choque
traseiro. Como também dar aperto nos parafu­sos do dispositivo de engate de reboque com
um torquímetro e ligar uma tomada ao sistema elétrico do veículo. Para esta operação são necessários também conhecimento técnico e
ferramentas especiais.
Na ilustração estão os pontos de xação que
devem ser sempre respeitados na instalação posterior do dispositivo de engate de reboque.
ATENÇÃO
Recomendamos que você solicite a instalação
posterior de um dispositivo de engate de
reboque a uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS. Em caso de instalação incorreta do dispositivo
de engate de reboque há risco de acidente. Como medida de segurança, respeite os
dados constantes nas instruções de mon­tagem/instalação do fabricante do engate de reboque.
ATENÇÃO
Se a tomada de reboque for ligada incorre-
tamente poderão ocorrer danos no sistema
elétrico do veículo de tração. A condução com reboque representa um
maior esforço para o veículo. Antes de se decidir por uma instalação/montagem poste­rior, contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS, para saber se é necessário efetuar
previamente alguma alteração no sistema de
arrefecimento ou se devem ser montadas chapas deetoras de calor.
É importante também informar-se antes quanto às disposições especiais para a condução com reboque, no país em que o veículo trafega.
Transporte de carga
Cuidados ao transportar carga
ATENÇÃO
l Não transporte carga ou bagagem mais
alta que o encosto do banco. Certique que a carga ou a bagagem não se move
com o veículo em movimento.
Se a visão traseira estiver bloqueada e a
carga ou a bagagem for atirada para dentro
do compartimento de passageiros, em
caso de uma freada repentina, pode levar a um acedente sério com ferimentos.
l Transporte carga ou bagagem pesada na
frente do veículo. Se o transporte na trasei­ra do veículo é muito pesado, a condução do veículo pode car instável.
Page 18
1-12
Suportes de xação de bagageiro de
teto*
Ao instalar o bagageiro de teto, use os suportes
(A). Os suportes (A) estão localizados debaixo de cada moldura da calha do teto (B).
AG0011181
B
A
Transportando um bagageiro de teto
ATENÇÃO
Utilize um bagageiro de teto que se ajuste perfeitamente ao seu veículo.
Não transporte bagagem diretamente sobre o teto do veículo.
Para instalar, veja o manual que acompanha
o bagageiro de teto.
OBSERVAÇÃO Recomendamos usar bagageiro de teto genuíno
MITSUBISHI MOTORS, pois os suportes têm um formato especial. Para detalhes, consulte a Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Fixação do suporte de teto
Deslize cada tampa (B) em direção à frente do veículo para remover.
AG0011194
B
Page 19
1-13
Cuidados com o bagageiro de teto
ATENÇÃO
l Certique-se que o peso da bagagem não
exceda ao peso máximo para transporte
no bagageiro de teto.
Se o peso permitido for excedido poderá
causar danos no teto do veículo.
A carga do bagageiro de teto é a carga total
permitida sobre o teto (o peso do bagageiro do teto mais o peso da bagagem colocada sobre o bagageiro de teto).
Para as ilustrações especícas, veja a o
item “Carga máxima no teto”, na página 10-3.
l Quando é transportada bagagem sobre o
veículo, dirija devagar e evite manobras excessivas, do tipo freadas bruscas ou curvas fechadas.
Além disso, coloque a bagagem no baga
­geiro de teto de maneira que o peso seja distribuído igualmente. Não coloque itens que sejam mais longos que o bagageiro
de teto.
O peso adicional sobre o teto poderá le
-
vantar o centro de gravidade do veículo e
afetar as características de condução do
veículo.
Como consequência disso, erros de con
­dução ou manobras de emergência poderá
levar a perda de controle e resultar em acidente.
AA0069025
Reinstalação das tampas
1. Com cada tampa, coloque as lingüetas (C) da tampa nos orifícios (D) do teto.
2. Deslize a tampa (B) em direção à traseira do veículo para instalar.
B
C
D
ATENÇÃO
l Antes de colocar o veículo em movimento
e após conduzir o veículo por uma distân­cia não muito longa, verique se a carga está xada seguramente no bagageiro de
teto.
Verique periodicamente durante a viagem
que a carga esteja segura.
OBSERVAÇÃO
l Para evitar ruído de vento ou redução na
economia de combustível, retire o bagageiro
de teto quando não estiver em uso.
l Retire o bagageiro de teto antes de levar o
veículo a um lava-rápido.
l Certique-se de deixar um espaço suciente
para a abertura do teto solar (se equipado) e/ou tampa traseira, quando instalar o baga-
geiro de teto.
Page 20
1-14
Peças Genuínas
Não troque por peças substitutas.
A MITSUBISHI MOTORS se esforça cada vez mais para oferecer a você um veículo de altíssima qualidade e conabilidade.
Não quebre esse compromisso com a qualidade
e a conabilidade usando peças substitutas. Use sempre Peças Genuínas MITSUBISHI
MOTORS, projetadas e fabricadas para manter o alto desempenho do seu veículo. Não usar Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS pode
invalidar qualquer reclamação futura em garantia. A MITSUBISHI MOTORS não se responsabi­liza por qualquer mau funcionamento em seu
veículo ocasionado pelo uso indevido de peças substitutas, ao invés do uso adequado de Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS.
As Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS são identicadas por esta marca e estão disponíveis nas Concessionárias Autorizadas MITSUBISHI MOTORS.
Instruções de segurança
para o manuseio de óleo de motor usado
ADVERTÊNCIA
l O contato prolongado e repetido pode
causar sérios problemas na pele, inclusive dermatites e câncer.
l Evite o contato do óleo com a pele, sempre
que possível, e lave muito bem depois de qualquer contato.
l Mantenha fora do alcance das crianças.
Direção, álcool e medicamentos
Dirigir sob o efeito do álcool é uma das mais
freqüentes causas de acidente. A sua habilidade ao dirigir pode car seriamente prejudicada se o nível de álcool no sangue estiver acima do máximo permitido por lei. Se você beber não dirija. Peça para um motorista que não bebeu levar o seu carro, chame um táxi, um amigo ou
use um transporte coletivo. Da mesma maneira, medicamentos com e sem
receita médica afetam sua percepção e tempo de reação. Consulte seu médico antes de dirigir
enquanto estiver sob inuência de qualquer
medicamento.
ADVERTÊNCIA
NUNCA BEBA E DIRIJA. Sua percepção ca menos apurada, seus
reexos mais lentos e seu julgamento pre­judicado.
Page 21
1-15
Técnicas para uma direção
segura
Proteção total e direção segura não podem ser
totalmente asseguradas. Entretanto, recomen-
damos que você tenha atenção extra com os
seguintes pontos:
Cintos de segurança
Antes de dar partida no veículo, certique-se que você e os outros ocupantes estejam usando os
cintos de segurança.
Tapetes
ADVERTÊNCIA
l Mantenha os tapetes longe dos pedais,
instalando os tipos corretos para seu veículo.
Para evitar que os tapetes deslizem fora
da posição, prenda-os seguramente com o gancho existente no carpete do veículo.
Observe que se o tapete deslizar fora da
posição sobre o pedal do acelerador ele
pode prejudicar o acionamento do pedal
e causar um acidente grave.
AA0054085
Transportando crianças no veículo
l Nunca deixe seu veículo sozinho, com a
chave na ignição e crianças no veículo. As crianças podem mexer nos controles e causar
um acidente.
l Certique-se que bebês e crianças estejam
adequadamente seguros, de acordo com
a legislação e regulamentos, para máxima
proteção em caso de acidente.
l Evite que as crianças brinquem no compar-
timento de bagagens, pois é muito perigoso permitir que elas brinquem nesse local com
o veículo em movimento.
Page 22
1-16
AG0011585
Número do chassi (VIN)
O número do chassi está estampado no painel
corta-fogo, conforme aparece na ilustração.
Transporte de bagagens
Ao transportar bagagens, tome cuidado para que elas não ultrapassem a altura dos encostos.
Isto é perigoso, não somente por obstruir a visão
traseira mas também porque a bagagem pode ser atirada no compartimento de passageiros em freadas repentinas.
Número de identicação do
veículo (VIN)
Gravado: no pára-brisa, nos vidros das portas e no vidro traseiro.
Etiquetas destrutíveis: no compartimento do motor; lado direito; na coluna central, lado do
passageiro (direito).
Page 23
1-17
Número do motor
O número do motor está estampado no bloco de cilindros, conforme indicado nas ilustrações.
AG0002172
Frente do veículo
Plaqueta de identicação do
veículo
A plaqueta de identicação do veículo está xada
com rebites, conforme indicado na ilustração.
A plaqueta indica os códigos do modelo, do
modelo do motor, do modelo da transmissão e da cor da carroceria etc.
Ao solicitar peças de reposição, utilize este
número.
AG0009504
1 – Código do modelo 2 – Código do motor 3 – Código da transmissão 4 – Código de cor da carroceria 5 – Código do interior 6 – Código de opcionais 7 – Código do exterior
AA0007368
1 2
3 4 5 6 7
Page 24
1-18
Etiquetas destrutíveis
Estão localizadas nos locais indicados nas
guras.
No compartimento do motor.
No
compartimento
do motor
Na coluna central da porta dianteira, lateral
direita
Na coluna central da porta dianteira, lateral direita
(lado do passageiro).
Page 25
1-19
Gravação nos vidros
Estão gravados como mostram as guras acima.
No pára-brisa
No vidro traseiro
Nos vidros laterais, lados direito e esquerdo
Page 26
1-20
Emissões
Controle de Emissões – Atendimento à Re­solução 315/02 do CONAMA.
Este veículo está equipado com dispositivos anti-poluição atendendo às resoluções quanto
aos sistemas que controlam a recirculação dos gases do carter e o pré-aquecimento da camâra de combustão na partida.
O atendimento às normas de manutenção peri­ódica, contidas no Livrete de Bordo, e o uso de Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS são imprescindíveis para o bom desempenho e o correto funcionamento do seu veículo.
Ao fazer isto você também contribui para a
melhoria do meio ambiente. Todos os ajustes e regulagens no seu veículo
devem ser feitos em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
Veículos com motor a gasolina
Índice de CO em marcha lenta: 0,5%
Nível de ruído
Atendimento à Resolução 272/00 do CONAMA. Este veículo está em conformidade com a le-
gislação vigente de controle da poluição sonora
para veículos automotores.
Limite máximo de ruído (dB)
para scalização*
CONAMA 272/00
Outlander 86,7
* veículo parado
Escolha do combustível
Combustível
recomendado
Gasolina sem chumbo
Somente deve ser usada gasolina sem chum­bo. O veículo está equipado com um bocal de reabastecimento especialmente projetado para aceitar somente mangueira de enchimento de
diâmetro pequeno.
Gasolina
Pode ser utilizada gasolina sem chumbo contendo álcool etílico anidro combustível na proporção especicada por lei.
Álcool
Não utilize 100% de álcool etílico anidro combus­tível em seu veículo. O uso de 100% de álcool afetará negativamente o desempenho e causará danos ao seu veículo.
Metanol
Não utilize em seu veículo gasolina contendo metanol. Este tipo de combustível pode resultar em problemas de desempenho do veículo e
causar danos graves nas peças do sistema de
combustível.
Page 27
1-21
Abastecendo o veículo
ADVERTÊNCIA
l A gasolina é altamente inamável e ex-
plosiva. Você pode se queimar ou sofrer ferimentos graves ao manuseá-la. Ao
abastecer seu veículo, desligue sempre
o motor e mantenha afastadas chamas, faíscas e materiais inamáveis. Manuseie
sempre a gasolina em áreas abertas e bem ventiladas.
l Antes de remover a tampa do combustível,
certique-se de se livrar da eletricidade
estática do corpo tocando uma parte de metal do veículo ou da bomba de com-
bustível. Qualquer eletricidade estática no seu corpo pode gerar uma faísca que
incendeie o vapor do combustível.
l Não saia de perto do gargalo do reser-
vatório de combustível até terminar o abastecimento. Se você se mover e zer algo mais (por exemplo, sentar) durante o processo de abastecimento, você pode
absorver uma nova carga de eletricidade estática.
l Tenha cuidado para não respirar o vapor do
combustível, pois ele contém substâncias tóxicas.
l Mantenha as portas e janelas fechadas
enquanto abastece o veículo. Se esti-
verem abertas, o vapor do combustível pode penetrar no compartimento de passageiros.
Capacidade do reservatório
de combustível
60 litros
AG0000703
Reabastecimento
1. Antes de reabastecer, desligue o motor.
2. O bocal para reabastecimento de combustível
está localizado na lateral traseira esquerda
do veículo.
Abra a portinhola externa do bocal de reabas
­tecimento, acionando a alavanca de liberação, localizada ao lado do banco do motorista.
Page 28
1-22
3. Remova a tampa do bocal interno de reabas­tecimento, girando-a lentamente no sentido
anti-horário.
1 – Remover 2 – Fechar
ATENÇÃO
Uma vez que o sistema de combustível pode
estar sob pressão, remova a tampa do bocal interno de reabastecimento lentamente. Isto
libera qualquer pressão ou vácuo que pode ter se formado dentro do reservatório de
combustível. Se ouvir um som de assobio,
aguarde até que ele pare, antes de remover a
tampa. De outra maneira, o combustível pode
respingar e causar ferimentos.
4. Insira a pistola da mangueira de enchimento de combustível o máximo possível.
ATENÇÃO
Não balance nem incline a pistola da man­gueira de enchimento.
5. Quando o enchimento parar automaticamente, puxe a pistola de enchimento parcialmente. Após a segunda parada automática, não
continue com o reabastecimento.
6. Para fechar, gire a tampa no bocal de enchi
-
mento no sentido horário até ouvir o “clic” de fechamento. Em seguida, empurre suavemen­te a tampa externa do bocal de enchimento para fechá-la.
AG0000716
Page 29
2-1
Abertura e fechamento do veículo
Chaves Imobilizador eletrônico (Sistema de partida antifurto)
Sistema de abertura sem a chave* Sistema de operação do Keyless* Portas Travamento central das portas Segurança para crianças nas portas traseiras Tampa traseira com divisão Liberação interna da tampa traseira Sistema de alarme* Controles dos vidros elétricos Teto solar*
Page 30
2-2
Chaves
A chave serve em todas as fechaduras.
Tipo 1
1 – Chave para o sistema de abertura sem chave
(com imobilizador eletrônico)
2 – Etiqueta com o código da chave
Tipo 2
A chave de emergência serve em todas as fechaduras.
1 – Chave de operação do sistema de abertura
sem chave (Com imobilizador do motor e
funcionamento do sistema de abertura sem
chave – Keyless) 2 – Chave de emergência 3 – Etiqueta com o código da chave
AG0007773
1 2
AG0010793
1 2 3
OBSERVAÇÃO
l O código da chave está estampado na eti-
queta, conforme indicado na ilustração.
Faça uma copia do código da chave e guarde
a chave e o código da chave em locais sepa-
rados, de maneira que você possa solicitar
uma cópia da chave em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS, em caso de perda da chave original.
l A chave é uma peça eletrônica de precisão
com transmissor de sinal interno. Portanto,
observe os seguintes cuidados para evitar mau funcionamento.
l Não deixe a chave em lugares com expo-
sição direta do sol, por exemplo, sobre o
painel de instrumentos.
l Não desmonte nem a modique. l Não force excessivamente a chave nem
submeta-a a impacto forte.
l Não a exponha à água. l Mantenha-a longe de chaveiros magné-
ticos.
l Mantenha-a longe de sistemas de áudio,
computadores, TVs e de qualquer outro
equipamento que gere campos magné­ticos.
l Não a lave com limpadores de ultra-som
ou equipamentos similares.
l Não a deixe em locais onde possa
ficar exposta a altas temperaturas ou
umidade.
Page 31
2-3
Imobilizador eletrônico (Sistema de partida antifurto)
[Para veículos equipados com sistema de ope­ração “keyless”]
Para informações sobre as operações, veja o item “Sistema de operação do keyless: Imobili­zador eletrônico (Sistema de partida antifurto)”,
na página 2-12.
[Exceto para veículos equipados com o sistema de operação do keyless]
O imobilizador eletrônico foi projetado para re­duzir signicativamente a possibilidade de furto do veículo. A nalidade do sistema é imobilizar o veículo se ocorrer uma partida não autorizada. Uma partida autorizada só pode ocorrer (sujeita a certas condições) utilizando a chave “registrada”
no sistema do imobilizador.
l Atenção aos seguintes pontos se o alarme
estiver ajustado na posição “Ativo”.
Veja o item “Sistema de alarme”, na página
2-34.
l Se o alarme estiver na condição opera-
cional, o alarme soará se as portas forem
destravadas com a chave com através de
um botão trava.
l Mesmo que o alarme esteja na condição
“Ativo”, a condição de preparação do
sistema não será introduzida se o sistema
de abertura e fechamento (keyless) ou a função operação “Keyless” não foi utilizada para travar o veículo.
l O motor está programado de maneira que não
dará a partida se o código de identicação (ID) do imobilizador e o código de identicação (ID) da chave não combinarem. Veja o item “Imobilizador Eletrônico” para mais detalhes e uso da chave.
OBSERVAÇÃO Nos casos a seguir, o veículo pode não conseguir
receber o código de identicação registrado da chave. Isto signica que o motor não dará a partida mesmo quando a chave registrada é colocada na posição “START” (partida).
l Quando a chave entrar em contato com um
chaveiro ou outro objeto metálico magnético (Tipo A)
l Quando a chave entrar em contato com metal
ou outra chave (Tipo B)
l Quando a chave entrar em contato ou estiver
perto de outras chaves imobilizadoras (inclu­sive chaves de outros veículos) (Tipo C)
Nestes casos, remova o objeto ou chave
adicional do chaveiro. Tente novamente dar partida no motor. Se o motor não girar, consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Page 32
2-4
l São fornecidas duas chaves.
Se você perder uma delas, encomende
uma chave na concessionária MITSUBISHI MOTORS o mais rápido possível.
Para obter uma chave, leve seu veículo e
a chave remanescente à concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Se você precisar de uma chave-reserva adi
-
cional, leve seu veículo e TODAS as chaves a uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Todas as chaves devem ser registradas
novamente na unidade do computador do
imobilizador. O imobilizador permite até 8 diferentes códigos de identicação e você pode ter um máximo de 8 chaves.
ATENÇÃO
Não faça alterações ou adições ao sistema do imobilizador, pois isso pode danicar o imobilizador.
AG2000231
A
B
C
Sistema de abertura sem a chave*
Ao pressionar o botão no controle remoto, todas as portas e a tampa traseira serão travadas ou
destravadas, conforme desejar.
1 – LOCK (TRAVAR) 2 – UNLOCK (DESTRAVAR
)
3 – Luz indicadora
AA0035376
1 3
2
Page 33
2-5
Para travar
Pressione o botão LOCK (TRAVAR) (1). Todas as
portas e a tampa traseira são travadas. As luzes dos indicadores de direção piscam uma vez.
Para destravar
Pressione o botão UNLOCK (DESTRAVAR) (2). Todas as portas e a tampa traseira são destravadas. Se o botão da luz interna estiver
na posição central neste momento, a luz interna
irá acender por aproximadamente 15 segundos
e as luzes dos indicadores de direção piscam duas vezes.
OBSERVAÇÃO
l A luz indicadora (3) acende cada vez que o
botão é pressionado.
l Se o botão UNLOCK (DESTRAVAR) (2) é
pressionado e nenhuma porta ou a tampa traseira é aberta dentro de 30 segundos, o
travamento voltará a ocorrer automatica­mente.
l É possível modicar as funções, conforme
segue:
l Para maiores informações, contate uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l O tempo de pressionar o botão UNLOCK
(DESTRAVAR) (2) até o momento do tra­vamento automático pode ser alterado.
l Ativar a função de conrmação (as luzes
indicadoras de direção piscam) somente
durante o travamento ou somente durante o destravamento.
l A função conrmação (indica o travamento
ou destravamento das portas e tampa tra­seira com o piscar das luzes indicadoras
de direção) pode ser desativada.
l O número de vezes que as luzes indi-
cadoras de direção piscam na função
conrmação pode ser alterado.
l O sistema de entrada sem a chave não fun-
ciona nas seguintes condições:
l Se a chave for deixada na ignição l Se uma das portas ou a tampa traseira
estiver aberta.
l O controle remoto funciona até a distância de
4 m do veículo. Contudo, o controle remoto pode sofrer interferência se o veículo estiver estacionado próximo a uma torre de trans­missão de TV ou rádio ou estação da rede
elétrica.
l Se um dos seguintes problemas ocorrer, a
bateria pode estar descarregada. Substitua a bateria em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l O botão do controle remoto é acionado
na distância correta do veículo, porém as
portas e a tampa traseira não respondem
ao travamento/destravamento.
l A luz indicadora (3) ca fraca ou não
acende.
l Se você perder ou danicar o controle remoto,
contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS para adquirir outro controle.
l Se você quiser um controle remoto adicional,
entre em contato com a sua Concessionária
MITSUBISHI MOTORS. Podem ser disponi­bilizados até 4 controles por veículo.
Page 34
2-6
Sistema de operação do Keyless*
O sistema de operação do keyless permite você
travar e destravar as portas e a tampa traseira e dar a partida no motor, simplesmente carregando
a chave de operação do keyless com você. A chave de operação do keyless também pode
ser usado como um controle remoto do sistema
de abertura sem chave keyless. Veja o item “Sistema de abertura e fechamento
sem chave”, na página 2-25. O motorista deve manter sempre com ele a
chave de operação do keyless. Esta chave é
necessária para travar e destravar as portas e a tampa traseira, dar a partida no motor e outras
funções do veículo. Portanto, antes de travar e deixar o veículo, certique-se que a chave de operação do keyless está com você.
ADVERTÊNCIA
Pessoas com implantes de marca-passo ou desbrilador cardiovascular não devem se aproximar do transmissor externo (A) ou do
transmissor interno (B). As ondas de trans­missão usadas pelo sistema de operação do
keyless podem afetar negativamente o marca­passo ou o desbrilador cardiovascular.
ADVERTÊNCIA
l Quando usar um dispositivo eletro-
médico que não seja marca-passo ou desbrilador cardiovascular, contate o fabricante do dispositivo para saber so­bre os efeitos das ondas de transmissão sobre este dispositivo. Dispositivo eletro­médico pode ser afetado pelas ondas de
transmissão.
l O sistema de operação keyless pode
ser desativado. Para mais informações contate uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
AG3001349
A B
AB
A
B
Page 35
2-7
As funções possíveis do sistema de operação do keyless podem ser limitadas, conforme segue. (O sistema de operação do keyless pode ser utilizado como um sistema de abertura e fecha­mento sem chave.) Consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l As funções podem ser limitadas para travar
e destravar as portas e a tampa traseira.
l As funções podem ser limitadas para dar
partida no motor.
Quando o funcionamento do sistema de operação do keyless é modicado, o transmissor opera da
seguinte maneira.
l Somente trava e destrava as portas: trans-
missor externo e transmissor interno.
l Somente dá a partida no motor: transmissor
interno.
OBSERVAÇÃO A chave de operação do keyless usa uma onda
eletromagnética ultra-fraca. Nas condições a seguir o sistema de operação do keyless pode não funcionar adequadamente ou pode car
instável.
l Próximo a equipamentos que emitem ondas
de rádio forte, do tipo: torre de transmissão de TV, subestação de força, estação de ra­diodifusão ou aeroporto.
l Funcionando junto com equipamentos de
comunicação do tipo: telefone celular ou rádio de comunicação ou com equipamentos
eletrônicos pessoais, do tipo computador
pessoal.
l Quando estiver sobre ou coberto por um objeto
de metal.
l Quando um sistema de abertura sem chave
estiver sendo utilizado nas proximidades.
l Quando a bateria da chave de operação do
keyless estiver fraca.
l Quando a chave de operação do keyless es-
tiver em local baixo em uma área com ondas
de rádio forte ou ruído. Neste caso utilize a chave de emergência. Veja o item “Funcionamento sem o uso da
função de operação do keyless”, na página
2-19.
l Uma vez que a chave de operação do keyless
recebe sinais na seqüência para comunicação
com os transmissores do veículo, o gasto da bateria é contínuo, independente do uso da chave de operação do keyless. A vida útil da bateria é de 1 a 3 anos, dependendo das condições de uso. Quando a bateria estiver
fraca substitua-a em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
A chave de operação do keyless recebe sinais
continuamente, portanto, recepção de ondas de
rádio forte pode inuenciar no desgaste da bate­ria. Não deixe a chave próxima à TV, computador pessoal ou outros equipamentos eletrônicos.
Page 36
2-8
Alcance de funcionamento do sistema
de operação do keyless
Se você estiver carregando a chave de operação do keyless, ao entrar na faixa de operação do sistema de operação do keyless, e acionar o botão
ou a maçaneta de uma porta ou da tampa traseira,
o código ID da chave será vericada.
Você somente pode travar e destravar as portas e a tampa traseira e dar a partida no motor se
o código ID da chave de operação do keyless e do veículo combinarem.
OBSERVAÇÃO Se a bateria da chave de operação do keyless
está fraca ou está próxima a ruídos ou ondas eletromagnéticas fortes, a faixa de operação pode car menor e a operação cará instável.
Faixa de operação para travar e destravar as portas e a tampa traseira
A faixa de operação é de aproximadamente 70
cm a partir das portas do motorista, passageiro dianteiro e maçaneta da tampa traseira.
+: Direção para a frente
: Faixa de operação
AG0010810 AG0009748
OBSERVAÇÃO
l Somente é possível travar e destravar quan-
do a porta ou a tampa traseira é acionada
enquanto a chave de operação do keyless
está sendo detectada.
l A operação pode não ser possível se você
estiver muito próximo da porta dianteira, vidro
da porta ou tampa traseira.
l Mesmo se a chave de operação do keyless
estiver dentro da faixa de 70 cm da porta do
motorista, da porta do passageiro ou da ma-
çaneta da tampa traseira, se a chave estiver muito próxima ao chão ou muito acima, o
sistema pode não funcionar.
l Se a chave de operação do keyless estiver
dentro da faixa de operação, mesmo alguém não carregando a chave pode travar e des-
travar as portas e a tampa traseira através do acionamento da porta do motorista, do passageiro dianteiro ou da tampa traseira.
Page 37
2-9
AG0009751 AG0007786
Faixa de operação para dar partida no motor
A faixa de operação está no interior do veículo.
+: Direção para a frente
: Faixa de operação
OBSERVAÇÃO
l Mesmo estando dentro da faixa de operação,
se a chave de operação do keyless estiver em um porta-objeto pequeno, do tipo porta-luvas, sobre o painel de instrumentos, porta-objeto
da porta ou na área do porta-malas, pode ser
impossível dar a partida no motor.
l Se você estiver muito próximo da porta ou
do vidro da porta, o motor pode dar a partida
mesmo que a chave de operação esteja do lado de fora do veículo.
Para operar usando a função de
operação do Keyless
Travando as portas e a tampa traseira
Quando você estiver carregando a chave de operação do keyless, se você pressionar o botão (A) “LOCK” na porta do motorista, porta do passageiro ou tampa traseira dentro da faixa
de operação, as portas e a tampa traseira serão travadas.
Veja também “Travamento e destravamento:
portas, travamento central das portas, tampa
traseira”, nas páginas 2-26, 2-28 e 2-30.
Botões nas portas do motorista e passageiro dianteiro
A
OBSERVAÇÃO
l A função de operação do keyless não opera
sob as seguintes condições:
l A chave de operação do keyless está
dentro do veículo.
l A porta ou a tampa traseira está aberta ou
parcialmente fechada.
l O interruptor da ignição não está na posi-
ção “LOCK” (trava).
l A chave de emergência está na ignição.
l Ao vericar o travamento do veículo, puxe a
maçaneta da porta e da tampa traseira dentro
de 3 segundos do travamento do veículo. Se você esperar mais que 3 segundos e puxar
uma das maçanetas, as portas e a tampa traseira serão destravadas.
O tempo permitido para vericar se o veículo
está travado pode ser ajustado. Para maio­res informações entre em contato com uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
AG0007799
Botão na tampa traseira
A
Page 38
2-10
Destravando as portas e a tampa traseira
Quando você estiver carregando a chave de operação do keyless, ao segurar a maçaneta
da porta do motorista ou da porta do passageiro
dianteiro, dentro da faixa de operação, todas as
portas serão destravadas.
Além disso, se você puxar a maçaneta da tampa traseira dentro da faixa de operação, todas as
portas serão destravadas e a tampa traseira será destravada e aberta.
Se a maçaneta da porta do motorista é puxada e nenhuma das portas ou a tampa traseira é aberta dentro de aproximadamente 30 segundos,
o travamento ocorrerá automaticamente.
Veja o item “Travamento e destravamento: portas, travamento central das portas, tampa traseira”, na página 2-26, 2-28 e 2-30.
OBSERVAÇÃO
l A função operação do keyless não funciona
sob as seguintes condições:
l A chave de operação do keyless está
dentro do veículo.
l A porta ou a tampa traseira está aberta ou
parcialmente fechada.
l A ignição não está na posição “LOCK”
(trava).
l A chave de emergência está na ignição.
l A vericação do travamento das portas e
tampa traseira não deve ser feita dentro dos 3 segundos após o travamento das mesmas.
l O tempo permitido para vericar se o veículo
está travado pode ser ajustado. Para maiores informações consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Para destravar, aperte rmemente o sensor
(B) na parte de trás da maçaneta (A), cer­tique-se que as portas e a tampa traseira foram destravadas e depois puxe a maçaneta. O destravamento pode ser demorado ou impedido sob as seguintes condições:
l Você não tocou o sensor na parte de trás
da maçaneta.
l Você tocou o sensor na parte de trás da
maçaneta usando luvas de couro.
l Você está carregando objetos como chave
de operação de keyless de outro veículo
ou dispositivos de comunicação que emite ondas eletromagnéticas ou dispositivos
eletrônicos.
AG0009331
Maçaneta da porta dianteira
Maçaneta da tampa traseira
A – Maçaneta
B – Sensor
AG0009647
A B
Page 39
2-11
OBSERVAÇÃO
l Se você puxar a maçaneta muito rapidamente,
ela pode não destravar. Se isto acontecer, aperte novamente a maçaneta, verique se
as portas e a tampa traseira estão sendo des-
travadas e em seguida puxe a maçaneta.
l Se a chave de operação está dentro da faixa
de operação da transmissão externa e em caso de lavagem do carro ou chuva muito forte jogar uma quantidade muito grande de
água sobre a maçaneta da porta, o sistema
de operação do keyless pode ser engatilhado e o veículo destravado. Se isto acontecer, o veículo será travado automaticamente após 30 segundos.
l O tempo entre destravamento e travamento
automático pode ser ajustado. Consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Conrmação da operação de
travamento e destravamento
A operação pode ser conrmada conforme indi­cado a seguir. Contudo, a luz interna somente acenderá se o botão da luz interna estiver na posição central.
Ao travar: Emite um sinal sonoro e as luzes
indicadoras de direção piscam uma vez.
Ao destravar: Emite dois sinais sonoros, as
luzes indicadoras de direção piscam duas vezes e a luz interna
acende por aproximadamente 15
segundos.
OBSERVAÇÃO As funções podem ser modicadas conforme des-
crito a seguir. Para maiores informações contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Ativar a função de conrmação de operação
(as luzes indicadoras de direção piscam)
somente durante o travamento ou somente
durante o destravamento.
l Desativar a função de conrmação de opera-
ção (as luzes indicadoras de direção piscam)
e o sinal sonoro.
l Mudar o número de vezes que as luzes piscam
na função conrmação de operação (as luzes
indicadoras de direção piscam).
l Disponibilizar o alerta sonoro se a chave de
operação do keyless estiver fora do veículo
com todas as portas e a tampa traseira fe-
chada.
Imobilizador eletrônico (Sistema de partida antifurto)
O imobilizador eletrônico é projetado para re­duzir signicativamente a possibilidade de furto do veículo. A nalidade do sistema é imobilizar o veículo se houver uma tentativa inválida de partida. Uma tentativa de partida válida somente é possível (respeitando determinadas condições) usando a chave de emergência e do sistema de operação do keyless “registrada” para o sistema
imobilizador.
Todas as chaves que acompanham o seu novo veículo devem ser programadas aos eletrônicos do veículo. Veja “Sistema de operação do keyless: ignição”, nas páginas 2-12 e 5-7.
OBSERVAÇÃO Se você perder uma das chaves de aciona-
mento keyless, solicite outra na Concessionária MITSUBISHI MOTORS o mais rápido possível.
Para obter uma chave reserva ou substituta, leve seu veículo e todas as chaves restantes à Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Todas as chaves devem ser registradas novamente no computador do imobilizador. O imobilizador pode registrar até 4 chaves diferentes.
Page 40
2-12
Interruptor da ignição
Para evitar o furto do veículo, o motor não dará a partida a não ser que seja utilizada a chave de operação do keyless pré-registrada. (Função imobilizador do motor.)
Se você estiver carregando a chave de operação do keyless, você pode dar a partida no motor,
girando o botão da ignição.
Veja o item “Partida do motor”, na página 5-10.
LOCK (trava) (PUSH não pressionado)
Quando o volante de direção está na posição
travada.
LOCK (trava) (PUSH pressionado)
Quando a vericação interna do código ID (iden­ticação) resulta em uma combinação, a trava
do volante de direção é liberada e a ignição pode ser ligada.
AG0000859
ACC (acessório)
O motor está desligado, mas os equipamentos
elétricos como o rádio, o soquete para aces-
sórios e o acendedor de cigarros podem ser
acionados.
ON (ligada)
O motor está funcionando e todos os equipamen­tos elétricos do veículo podem ser acionados.
START (partida)
O motor de partida é acionado. Após dar a partida no motor libere a chave e ela automaticamente voltará para a posição “ON” (ligada).
OBSERVAÇÃO Seu veículo está equipado com imobilizador
eletrônico. Para dar partida no motor, o código ID (iden-
ticação) que o transponder interno da chave
envia deve combinar com aquele registrado no
computador do imobilizador. Veja “Imobilizador Eletrônico (Sistema de partida antifurto)”, na página 2-3.
Page 41
2-13
Quando girar de “LOCK” (trava) (PUSH OFF) PARA “ACC” (acessório)
Pressione o botão da ignição e depois gire-o
lentamente.
A – Volante da direção travado B – Volante da direção liberado
OBSERVAÇÃO
l Se o botão da ignição não girar de “LOCK”
(trava) (PUSH OFF) PARA “ACC” (acessó­rio), pressione o botão da ignição novamente,
mova levemente o volante da direção para a esquerda e para a direita e, em seguida, gire o botão da ignição.
l O botão da ignição não pode ser girado se
a chave de operação do keyless não estiver no veículo.
Veja “Faixa de operação para dar partida no
motor”, na página 2-9.
AG0000862
A B
Quando girar de “ACC” (acessório) para “LOCK” (trava)
Tipo 1
Coloque devagar o interruptor de ignição na
posição “P” (PARK) (Estacionamento) enquanto pressiona a chave.
Tipo 2
Primeiro, coloque a alavanca seletora na posição “P” (estacionamento) e, em seguida, lentamente gire o botão da ignição para a posição “LOCK” (trava), enquanto pressiona-o.
OBSERVAÇÃO Para veículos Tipo 2, o botão da ignição não
pode ser girado para a posição “LOCK” (trava) sem que a alavanca seletora esteja na posição “P” (estacionamento).
AG0006082
ATENÇÃO
l Não coloque o interruptor de ignição na
posição “LOCK” (trava) com o veículo em
movimento, pois isto pode travar o volante da direção, tornando impossível dirigir o veículo.
l Se o motor é desligado durante a condução
do veículo, o mecanismo do servofreio deixa de funcionar e a eciência do sistema de freio será prejudicada. Além disso, o sistema da direção hidráulica não funcio­nará e será necessário um esforço manual
muito maior para operar a direção.
l Não deixe o botão da ignição na posição
“ON” (ligada) ou “ACC” (acessório) por muito tempo quando o motor não estiver funcionando, isto fará com que a bateria seja descarregada.
l Não retorne o botão da ignição para a po-
sição “START” (partida) quando o motor estiver funcionando, isto poderá danicar
o motor de partida.
Page 42
2-14
Advertência ativada
Para evitar o furto do veículo ou a operação acidental do sistema de operação do keyless, o alerta sonoro e o display da tela de informações no display multi-informações serão usados para
avisar o motorista.
Se uma advertência é ativada, sempre verica o veículo e a chave de operação do keyless. A advertência também será ativada se existir falha no sistema de operação do keyless.
Se qualquer uma das advertências a seguir for
ativada, por favor, contate uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
Existe falha no sistema de ope­ração do keyless.
A bateria da chave do sistema de operação do keyless está
fraca.
Nos seguintes casos a advertência é ativada,
mas ela pode ser cancelada se as ações corretas
forem seguidas.
l Os códigos de identicação da chave de
operação do keyless e do veículo não com­binam.
Você deve estar carregando
uma outra chave de operação do keyless com um código dife­rente ou a chave de operação do keyless pode estar fora da faixa
de operação.
Veja o item “Sistema de moni­toração de retirada da chave de operação do keyless”, na página 2-15.
AG0000888
l Ainda que você pressione o botão “LOCK”
das portas ou tampa traseira, as portas e a tampa traseira não travam.
Veja o item “Sistema de preven­ção de travamento”, na página
2-16.
Veja o item “Sistema de preven­ção de porta aberta”, na página
2-16.
Veja o item “Sistema para lem­brar de desligar a ignição”, na
página 2-16.
Page 43
2-15
Sistema de monitoração de retirada da chave de operação do keyless
Quando o botão da ignição estiver em qualquer posição que não seja “LOCK” (trava) (PUSH OFF)
e você abrir qualquer uma das portas e retirar
do veículo a chave de operação do keyless e se o código ID do veículo e a chave de operação do keyless não combinarem, uma advertência será dada através do display “CONFIRM KEY LOCATION” (CONFIRMA A LOCALIZAÇÃO DA CHAVE) e soará o alerta 4 vezes.
OBSERVAÇÃO
l Se você retirar a chave de operação do keyless
para fora do veículo através de uma janela,
sem abrir a porta, o sistema de monitoração
de retirada da chave de operação do keyless
não funcionará.
l É possível fazer um ajuste para alterar o
sistema de monitoração de retirada da chave
de operação para que ele funcione quando
você retirar do veículo a chave de operação
do keyless através de uma janela, sem abrir a
porta. Para maiores informações, contate uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Mesmo que você tenha a chave de operação
do keyless dentro da faixa de operação de
partida do motor, se o código ID do veículo
e a chave de operação do keyless não com-
binarem, devido, por exemplo às condições
eletromagnéticas do ambiente, a advertência
pode ser ativada.
AG0000891
Sistema de prevenção de travamento
Quando o botão da ignição estiver na posição “LOCK” (trava) (PUSH OFF) e você fechar todas as portas e a tampa traseira deixando a chave de operação do keyless no veículo e tentar travar
as portas e a tampa traseira pressionando um
dos botões “LOCK”, a advertência será aciona­da com o display “CONFIRM KEY LOCATION” (CONFIRMA LOCALIZAÇÃO DA CHAVE) e o alerta soará por aproximadamente 3 segundos
e as portas e a tampa traseira não poderão ser travadas.
AG0000891
Page 44
2-16
Sistema de prevenção de porta aberta
Quando o botão da ignição estiver na posição “LOCK” (trava) (PUSH OFF) se você tentar travar
as portas e a tampa traseira pressionando um
dos botões “LOCK”, quando uma das portas ou
a tampa traseira não estiver completamente fe-
chada, a advertência será acionada com o display “CHECK DOORS” (VERIFICA AS PORTAS) e o alerta soará por aproximadamente 3 segundos
e as portas e a tampa traseira não poderão ser travadas.
AG0000918 AG0000921
Sistema para lembrar de desligar a ignição
Quando o botão da ignição estiver em qualquer posição que não seja “LOCK” (trava) (PUSH OFF), se você fechar todas as portas e a tampa
traseira e, em seguida, tentar travar todas as portas e a tampa traseira pressionando um dos
botões “LOCK” a advertência será acionada com o display “STEERING WHEEL LOCK” (TRAVA DO VOLANTE DA DIREÇÃO) e o alerta soará por aproximadamente 3 segundos e as portas e
a tampa traseira não poderão ser travadas.
Trava do volante da direção
Para travar
Gire o volante da direção até ele ser travado.
Para destravar
Gire o botão da ignição para a posição “ACC” (acessório) enquanto movimenta o volante
da direção levemente para a direita e para a esquerda.
AG0006095
Page 45
2-17
ATENÇÃO
Leve a chave com você quando deixar o
veículo. Se o seu veículo precisar ser rebocado, gire o
botão para a posição “ACC” (acessório) para
destravar o volante de direção.
OBSERVAÇÃO Se as rodas dianteiras estão giradas, a trava
antifurto pode algumas vezes dicultar girar o botão da ignição da posição “LOCK” (trava) para “ACC” (acessório). Gire rmemente o volante
de direção para a esquerda ou para a direita, enquanto gira o botão da ignição.
Partida
Dicas para dar a partida
Não acione o motor de partida continuamente por
mais de 10 segundos; isto poderá descarregar a bateria. Se o motor não der a partida, retorne o botão da ignição para a posição “LOCK” (trava),
aguarde alguns segundos e tente novamente.
Tentar repetidamente com o motor de partida ain­da girando danicará o mecanismo da partida.
ADVERTÊNCIA
Nunca coloque o motor em funcionamento em local fechado ou com pouca ventilação mais tempo que o necessário para retirá-lo desta área. Monóxido de carbono é inodoro e pode ser fatal.
ATENÇÃO
l Nunca tente dar a partida no motor empur-
rando ou puxando o veículo.
l Não funcione o motor em alta rotação ou
dirija o veículo em alta velocidade até que
o motor esteja aquecido.
l Solte o botão da ignição assim que o motor
der a partida para evitar danos no motor
de partida.
Partida do motor
Este veículo está equipado com um sistema de injeção de combustível controlado eletronica-
mente. Ao dar a partida no motor, não pise no pedal do acelerador.
Condição normal
Os procedimentos de partida são os seguintes:
1. Coloque o cinto de segurança.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Pise e mantenha pressionado o pedal do
freio.
Page 46
2-18
4. Coloque a alavanca seletora na posição “P” (estacionamento).
5. Após colocar o botão da ignição na posição “ON” (ligada), verique se todas as luzes de
advertência estão funcionando adequada­mente antes dar a partida no motor.
6. Gire o botão da ignição para a posição
“START” (partida) sem pisar no pedal do
acelerador, e libere-a quando o motor entrar em funcionamento.
Em temperatura extremamente fria
Se o motor não der a partida, pise no pedal do acelerador até a metade aproximadamente
enquanto dá a partida no motor. Assim que o motor entrar em funcionamento, solte o pedal do acelerador.
ATENÇÃO
Ao dar a partida no motor, certique-se que esteja pisando no pedal do freio. Em tempe­raturas extremamente frias mova o pé para o pedal do freio imediatamente após dar a
partida no motor.
Motor afogado
Se o motor afogar durante a partida, primeiro acione a partida por 5 a 6 segundos enquanto pisa
no pedal do acelerador, em seguida dê a partida no motor sem pisar no pedal do acelerador.
AG0006141
Usando o motor MIVEC (modelos 3000)
O motor MIVEC muda automaticamente o con­trole da válvula de admissão entre o modo de
baixa velocidade e o modo de alta velocidade, de acordo com as condições de condução, para permitir o máximo desempenho do motor.
OBSERVAÇÃO Para proteger o motor, o modo de alta velocidade
não pode ser selecionado enquanto a tempera-
tura do líquido de arrefecimento do motor estiver baixa. Neste caso, as rotações do motor não aumentam acima de 5.000 rpm, mesmo que o pedal do acelerador esteja pressionado.
Page 47
2-19
Funcionamento sem o uso da função
de operação do keyless
Chave de emergência
A chave de emergência está dentro da chave de operação do keyless. Se a função de operação do keyless não pode ser usada, por exemplo, quando a bateria da chave de operação do keyless ou do veículo estiver fraca, você pode
travar e destravar as portas e dar a partida no
motor com a chave de emergência. Para usar a chave de emergência (A), libere o botão-trava (B) e retire a chave de emergência da chave de operação do keyless (C).
OBSERVAÇÃO
l Somente use a chave de emergência em
situação de emergência. Se a bateria da chave de operação do keyless está fraca,
substitua-a rapidamente.
l Após usar a chave de emergência recoloque-a
dentro da chave de operação do keyless.
l A tampa do porta-luvas somente pode ser
travada e destravada com a chave de emer­gência. Se necessário, ao deixar o veículo
em um estacionamento ou outro local que
necessite da chave do veículo, retire a chave de emergência e deixe apenas a chave de operação do keyless.
AG0010823
A
B
C
Travando e destravando as portas
Girando a chave de emergência em direção à frente do veículo as portas são travadas e girando a chave em direção à traseira do veículo as portas
são destravadas.
Além disso, veja “Travamento e destravamento: portas”, na página 2-26.
1 – Travar
2 – Destravar
AG0010689
1
2
Page 48
2-20
Imobilizador eletrônico (sistema de partida antifurto)
O imobilizador eletrônico é designado para reduzir signicativamente a possibilidade de furto do veículo. O propósito do sistema está em imobilizar o veículo se houver uma tentativa inválida de partida. Uma tentativa de partida válida somente é possível (respeitando determinadas condições) usando a chave de emergência e do sistema de operação do keyless “registrada” para
o sistema imobilizador.
Todas as chaves que acompanham o seu novo veículo devem ser programadas aos eletrônicos do veículo. Veja “Sistema de operação do keyless: ignição”, nas páginas 2-12 e 5-7.
OBSERVAÇÃO Se você perder uma das chaves de aciona-
mento keyless, solicite outra na Concessionária MITSUBISHI MOTORS o mais rápido possível.
Para obter uma chave reserva ou substituta, leve seu veículo e todas as chaves restantes à Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Todas as chaves devem ser registradas novamente no computador do imobilizador. O imobilizador pode registrar até 4 chaves diferentes.
Interruptor da ignição
Para evitar o furto do veículo, o motor não dará a partida a não ser que seja utilizada a chave de
emergência pré-registrada. (Função imobilizador
do motor). Veja o item “Partida e Condução: partida do
motor”, na página 5-10.
AG0011237
LOCK (trava)
O motor está desligado e o volante da direção está travado. A chave de direção pode ser inserida
e removida nesta posição.
ACC (acessório)
O motor está desligado, mas os equipamentos
elétricos como o rádio, o soquete para aces-
sórios e o acendedor de cigarros podem ser
acionados.
ON (ligada)
O motor está funcionando e todos os equipamen­tos elétricos do veículo podem ser acionados.
Page 49
2-21
START (partida)
O motor de partida é acionado. Após dar a partida no motor libere a chave de emergência
e ela automaticamente voltará para a posição
“ON” (ligada).
OBSERVAÇÃO Seu veículo está equipado com imobilizador
eletrônico. Para dar partida no motor, o código ID (identicação) que o transponder interno da chave
envia deve combinar com aquele registrado no
computador do imobilizador. Veja “Imobilizador Eletrônico (Sistema de partida antifurto)”, na página 2-3.
Quando girar de “LOCK” (trava) para “ACC” (acessório)
1. Retire a chave de emergência da chave de operação do keyless.
Veja “Chave de emergência”, na página 2-
19.
2. Remova a tampa do botão da ignição enquanto pressiona a trava para liberar o botão (A).
AG0000947
A
3. Insira a chave de emergência na ignição e
gire-a suavemente enquanto pressiona.
OBSERVAÇÃO Se a ignição não girar da posição “LOCK” (trava)
para a posição “ACC” (acessório), lentamente
gire o volante de direção para a esquerda e para a direita, enquanto gira a ignição.
AG0010836
Page 50
2-22
Para girar de “ACC” (acessório) para “LOCK” (trava)
1. Tipo 1
Coloque a chave de emergência na posição
“ACC” (acessório) e mantenha-a pressionada até que ela gire para a posição “LOCK” (trava),
removendo-a então.
Tipo 2
Primeiro coloque a alavanca seletora na
posição “P” (estacionamento) e, em seguida, pressione a chave de emergência na posição “ACC” (acessório) e mantenha-a pressionada até que ela seja girada para a posição “LOCK” (trava) e remova-a.
2. Instale a tampa da ignição.
3. Recoloque a chave de emergência dentro da chave de operação do keyless.
OBSERVAÇÃO
l Para veículos Tipo 2, a chave de emergência
não pode ser removida sem que a alavanca
seletora esteja colocada na posição “P” (es­tacionamento).
l Quando não estiver utilizando a chave de
emergência, mantenha a ignição fechada. Se
ela permanecer aberta poderá entrar poeira
no orifício da chave de ignição e causar mau
funcionamento.
ATENÇÃO
l Não coloque o interruptor de ignição na
posição “LOCK” (trava) com o veículo em
movimento, pois isto pode travar o volante da direção, tornando impossível dirigir o veículo.
l Se o motor é desligado durante a condução
do veículo, o mecanismo do servofreio irá parar de funcionar e a eciência do sistema de freio será prejudicada. Além disso, a direção hidráulica não funcionará e será necessário um esforço manual muito maior
para girar o volante de direção.
l Não deixe a ignição na posição “ON” (liga-
da) por muito tempo quando o motor não
estiver ligado, isto poderá descarregar a bateria.
l Não gire a ignição para a posição “START”
(partida) quando o motor estiver ligado,
isto poderá causar danos no motor de partida.
Trava do volante de direção
Para travar
Gire a chave de emergência para a posição “LOCK”. (trava)
Gire o volante da direção até ele car travado.
Para destravar
Gire a chave de emergência para a posição “ACC” (acessório) enquanto movimenta o vo-
lante de direção levemente para a direita e para a esquerda.
ATENÇÃO
Retire a chave de emergência quando deixar
o veículo.
AG0011455
Page 51
2-23
Partida
Dicas para dar a partida
Não acione o motor de partida continuamente por
mais de 10 segundos; isto poderá descarregar a bateria. Se o motor não der a partida, retorne a ignição para a posição “LOCK” (trava), aguarde
alguns segundos e tente novamente.
Tentar repetidamente com o motor de partida ain­da girando danicará o mecanismo da partida.
ADVERTÊNCIA
Nunca coloque o motor em funcionamento em local fechado ou com pouca ventilação mais tempo que o necessário para retirá-lo desta área. Monóxido de carbono é inodoro e pode ser fatal.
ATENÇÃO
l Nunca tente dar a partida no motor empur-
rando ou puxando o veículo. Principalmen-
te veículos com transmissão automática,
uma vez que a estrutura é diferente de uma transmissão manual, não é possível dar a partida no motor usando esta técnica. Nun­ca faça isso ou a transmissão automática cará danicada.
l Não funcione o motor em alta rotação ou
dirija o veículo em alta velocidade até que o motor esteja aquecido.
l Solte a chave de emergência assim que o
motor der a partida para evitar danos no motor de partida.
Partida do motor
Este veículo está equipado com um sistema de injeção de combustível controlado eletronica-
mente. Ao dar a partida no motor, não pise no pedal do acelerador.
Condição normal
Os procedimentos de partida são os seguintes:
1. Coloque o cinto de segurança.
2. Remova a tampa da ignição.
3. Insira a chave de emergência na ignição.
AG0010836
Page 52
2-24
8. Após girar a chave de emergência para a posição “ON”, verique se todas as luzes de
advertência estão funcionando adequada­mente antes dar a partida no motor.
9. Gire a chave de emergência para a posição “START” (partida) sem pisar no pedal do
acelerador, e libere-a quando o motor entrar em funcionamento.
10. Remova a chave de funcionamento keyless da chave de emergência.
Em temperatura extremamente fria
Se o motor não der a partida, pise no pedal do acelerador até a metade aproximadamente
enquanto dá a partida no motor. Assim que o motor entrar em funcionamento, solte o pedal do acelerador.
ATENÇÃO
Ao dar a partida no motor, certique-se que esteja pisando no pedal do freio. Em tempe­raturas extremamente frias mova o pé para o pedal do freio imediatamente após dar a
partida no motor.
Motor afogado
Se o motor afogar durante a partida, primeiro acione a partida por 5 a 6 segundos enquanto pisa
no pedal do acelerador, em seguida dê a partida no motor sem pisar no pedal do acelerador.
Usando o motor MIVEC (modelos 3000)
O motor MIVEC muda automaticamente o con­trole da válvula de admissão entre o modo de
baixa velocidade e o modo de alta velocidade, de acordo com as condições de condução, para permitir o máximo desempenho do motor.
OBSERVAÇÃO Para proteger o motor, o modo de alta velocidade
não pode ser selecionado enquanto a tempera-
tura do líquido de arrefecimento do motor estiver baixa. Neste caso, as rotações do motor não aumentam acima de 5.000 rpm, mesmo que o pedal do acelerador esteja pressionado.
AG0006141
4. Insira a chave de funcionamento keyless na chave de emergência.
5. Acione o freio de estacionamento.
6. Pise e mantenha pressionado o pedal do
freio.
7. Coloque a alavanca seletora na posição “P” (estacionamento).
AG0011237
Page 53
2-25
Sistema de abertura sem chave*
Ao pressionar o botão no controle remoto, todas as portas e a tampa traseira são travadas ou
destravadas, conforme desejar.
1 – Botão LOCK ( ) – Travar 2 – Botão UNLOCK ( ) – Destravar 3 – Luz indicadora
Para travar
Pressione o botão LOCK (1). Todas as portas e
a tampa traseira serão travadas. As luzes indi­cadoras de direção piscam uma vez.
Para destravar
Pressione o botão UNLOCK (2). Todas as portas e a tampa traseira serão destravadas. Se a luz interna estiver na posição central (PORTA), neste momento a luz interna acende por aproximada­mente 15 segundos e as luzes indicadoras de
direção piscam duas vezes.
AG0010852
1
3
2
OBSERVAÇÃO
l A luz indicadora (3) acende sempre que o
botão é pressionado.
l Se o botão UNLOCK (2) é pressionado e
nenhuma porta ou a tampa traseira é aberta dentro de aproximadamente 30 segundos, o
travamento ocorrerá novamente, automatica­mente.
l É possível modicar as funções descritas a se-
guir. Para maiores informações, contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Alterar o tempo para o travamento auto-
mático.
l Ativar a função de conrmação de ope-
ração (as luzes indicadoras de direção
piscam), somente durante o travamento
ou somente durante o destravamento.
l Desativar a função de conrmação de
operação (indicação de travamento ou destravamento das portas e tampa traseira através do piscar das luzes indicadoras de
direção).
l Alterar o número de vezes que as luzes
indicadoras de direção piscam na função
de conrmação de operação.
l O sistema de abertura e fechamento sem cha-
ve não funciona nas seguintes condições:
l A chave é deixada na fechadura. l A porta ou a tampa traseira está aberta.
Page 54
2-26
l O controle remoto funciona dentro de aproxi-
madamente 4 m a partir do veículo. Contudo, a faixa de operação do controle remoto pode mudar se o veículo estiver localizado em uma área próxima a uma rede de transmissão elétrica ou de rádio ou TV.
l Se qualquer um dos problemas a seguir ocor-
rer, a bateria pode estar gasta. Substitua a bateria em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l O controle remoto é acionado dentro
da faixa de alcance, mas as portas e
a tampa traseira não são travadas ou destravadas.
l A luz indicadora (3) é fraca ou não
acende.
l Em caso de perda ou dano do controle remoto
contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS para substituí-lo.
l Se você quiser um controle remoto adicional,
contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Podem ser disponibilizados até 4 controles
remotos para o seu veículo.
ATENÇÃO
l Não deixe o controle remoto sob a luz solar
direta para evitar danos por superaqueci-
mento.
l O controle remoto é um equipamento
eletrônico de precisão, portanto:
l Evite que o controle remoto se choque
com outros objetos duros ou que
caia.
l Mantenha o controle remoto seco. l Não desmonte o controle remoto.
Portas
ATENÇÃO
l Verique se as portas estão fechadas: di-
rigir com as portas parcialmente fechadas é perigoso.
l Nunca deixe crianças desacompanhadas
no interior do veículo.
l Tenha cuidado para não travar o veículo
com a chave dentro.
Page 55
2-27
Para travar ou destravar com a chave
1 – Travar
2 – Destravar
OBSERVAÇÃO Se o veículo estiver equipado com sistema de
operação do keyless, as portas podem ser trava­das ou destravadas com a chave de emergência. Veja “Chave de emergência”, na página 2-19.
Para travar e destravar de dentro do veículo
1 – Travar
2 – Destravar
Puxe a maçaneta interna da porta em sua direção
para abrir a porta.
OBSERVAÇÃO A porta do motorista pode ser aberta puxando a
maçaneta interna, sem a necessidade de usar o botão-trava.
Para travar sem usar a chave
Coloque o botão-trava interno (1) na posição travado e feche a porta (2).
AG0010692
1
2
AF0004900
1
2
AG0010689
1
2
Page 56
2-28
Alerta de chave na ignição*
Quando é usada uma chave para dar partida no motor
Se desligar a ignição e a porta do motorista é aberta com a chave na ignição, o alerta sonoro da chave soa intermitente, para lembrar ao motorista de remover a chave.
A mensagem “REMOVE KEY” (Remova a chave) aparece na tela de informação do display multi­informações.
Travamento central das portas
OBSERVAÇÃO
l Cada uma das portas pode ser travada e
destravada independentemente através do botão-trava interno.
l Operação continuamente repetida entre travar
e destravar pode ativar o circuito de proteção interno do sistema de travamento central das portas e evitar o funcionamento do sistema.
Se isso acontecer, aguarde aproximadamente
um minuto antes de acionar o botão do tra­vamento central das portas.
Todas as portas e a tampa traseira podem ser
travadas e destravadas conforme descrito a seguir.
Sistema de alerta de ignição ligada
Quando foi dada a partida no motor usando a função de operação do
keyless
Se a porta do motorista é aberta com a ignição em qualquer posição que não seja “LOCK” (trava) (PUSH OFF) o alerta sonoro soará
intermitentemente para lembrar o motorista de desligar a ignição.
Além disso, será indicado “STEERING WHEEL LOCK” (TRAVA DO VOLANTE DE DIREÇÃO) na tela de informações do display multi-infor­mações.
AG0000921AG0000905
Page 57
2-29
Usando o botão do travamento central das portas
na porta do motorista todas as portas e a tampa traseira são travadas ou destravadas.
1 – Travar
2 – Destravar
Travamento automático da porta usando a alavanca seletora
Coloque a alavanca seletora na posição “P” (estacionamento) enquanto a ignição estiver na posição “ON” (ligada) e todas as portas se
destravam. A função de destravamento automático da porta
também está disponível. O ajuste de fábrica é “não travar”. Este ajuste pode ser mudado por uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
OBSERVAÇÃO O veículo pode ser ajustado de modo que quando
o interruptor trava de controle do vidro elétrico estiver ligado, as portas não podem ser destra-
vadas, mesmo que a alavanca seletora esteja na posição “P” (estacionamento). Consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
AG0007829 AG0006154
1
2
1
2
Segurança para crianças nas portas traseiras
1 – Travada
2 – Destravada
Este sistema evita que as portas se abram aci­dentalmente, principalmente quando crianças pequenas estão no banco traseiro.
Cada uma das portas traseiras está equipada com uma alavanca.
Se a alavanca é colocada na posição travada,
as portas traseiras não podem ser abertas pelo lado interno.
Para abrir a porta traseira, com o dispositivo de segurança para crianças ativado, puxe a maça­neta externa da porta.
Se a alavanca estiver na posição “Unlock” (destravada), o dispositivo de segurança para
crianças não está ativado.
AG0006141
Page 58
2-30
Tampa traseira com divisão
ADVERTÊNCIA
l É perigoso manter a tampa traseira
(tampa superior ou tampa inferior) total
ou parcialmente aberta com o motor em
funcionamento, uma vez que o monóxido de carbono (CO) pode entrar no interior
do veículo.
Você não pode ver ou sentir o monóxido
de carbono (CO). Ele pode causar incons­ciência e até a morte.
l Ao abrir e fechar a tampa traseira, certi-
que-se que ninguém que por perto e
tome cuidado para não bater a cabeça nem prender as mãos, o pescoço etc.
A tampa traseira pode ser travada ou destra­vada através do botão do travamento central das portas.
1 – Travar
2 – Destravar
OBSERVAÇÃO Operação continuamente repetida entre travar
e destravar pode ativar o circuito de proteção interno do sistema de travamento central das portas e evitar o funcionamento do sistema.
Se isso acontecer, aguarde aproximadamente um
minuto antes de acionar o botão-trava interno.
AG0007829
1
2
ATENÇÃO
Quando dirigir com uma criança no banco
traseiro, coloque a alavanca do dispositivo de
segurança para crianças na posição travado,
para evitar que a porta abra acidentalmente
e possa causar um acidente.
Page 59
2-31
AG0001452
Para abrir
1. Após destravar a tampa traseira, puxe a
maçaneta e levante a tampa superior.
2. Mova a alavanca (A) na direção da seta e abaixe a tampa inferior.
ATENÇÃO
l Verique se não tem ninguém em pé pró-
ximo quando abrir a tampa traseira.
l Se estiver com um equipamento para re-
bocar trailer instalado, não abra a tampa
inferior.
O contato com o engate de reboque pode
riscar a tampa inferior.
OBSERVAÇÃO
l Não salte sobre a tampa inferior nem a subme-
ta a impactos fortes. Isto poderá danicá-la.
l Se a antena estiver apontada em direção
à traseira do veículo, coloque-a na posição
em pé, antes de abrir a tampa traseira. De
outra maneira a tampa traseira poderá car danicada.
l Se a tampa traseira não for aberta imediata-
mente após a maçaneta ser acionada, a tampa
traseira voltará a travar, automaticamente.
Se isto acontecer, puxe a maçaneta novamen
-
te e levante a tampa traseira com a maçaneta
ainda puxada.
l A tampa traseira não poderá ser aberta quando
a bateria estiver fraca ou desconectada.
AG0001465
A
Page 60
2-32
Para fechar
1. Levante a tampa inferior até que ela trave adequadamente na posição com um clic.
OBSERVAÇÃO Antes de fechar a tampa superior, empurre e
puxe a tampa inferior para se certicar que ela esteja seguramente travada.
A tampa superior não pode ser fechada se a tampa inferior não estiver fechada adequadamente.
AG0001478 AG0006167
2. Puxe a tampa traseira para baixo, segurando rmemente no apoio (B), conforme ilustrado. Gentilmente bata com força para que ela feche completamente. Verique sempre se a tampa traseira está seguramente fechada.
B
ATENÇÃO
l Quando fechar a tampa superior, certique-
se que seus dedos ou de outras pessoas não sejam pegos no fechamento da tampa
traseira.
l Antes de colocar o veículo em movimento,
verique se a tampa traseira está segura­mente fechada.
Se a tampa traseira abrir durante a condu
­ção do veículo, os objetos armazenados no porta-malas podem cair pela rodovia.
l Quando fechar a tampa inferior verique
se não tem nenhum material estranho ao
redor das dobradiças (C). Caso contrário ela poderá car danicada e não será mais possível fechar a tampa traseira.
AG0006297
C
Page 61
2-33
OBSERVAÇÃO
l Sempre feche a tampa inferior antes de fechar
a tampa superior. Se você tentar fechar as tam­pas na ordem inversa, elas podem se chocar uma com a outra e carem danicadas.
l Os suportes a gás (D) e as cintas (E) estão
instaladas para suportar a tampa traseira.
Para evitar danos ou falha na operação.
l Não segure nos suportes a gás ou nas
cintas quando estiver fechando a tampa
traseira.
l Além disso, não empurre ou puxe os
suportes a gás e as cintas.
l Não xe qualquer material plástico, ta
etc. nos suportes a gás e nas cintas.
l Não amarre corda ou outro tipo de ma-
terial ao redor dos suportes a gás e das cintas.
l Não prenda qualquer objeto nos suportes
a gás e nas cintas.
AG0006301
D
E
Liberação interna da tampa traseira
A liberação interna da tampa traseira tem o objeti­vo de disponibilizar um meio de abertura da tampa traseira em caso de bateria descarregada.
A alavanca de liberação (veja ilustração) está
instalada na tampa traseira. Você e sua família devem conhecer bem a loca-
lização e a operação da alavanca de liberação interna da tampa traseira.
Para abrir
1. Abra a tampa (A) na parte interna da tampa
traseira.
AG0006170 AG0006183
A
Page 62
2-34
2. Mova a alavanca (B) para destravar a tampa
traseira.
3. Empurre a tampa traseira para abri-la.
4. Lentamente abaixe a tampa inferior.
ATENÇÃO
Mantenha sempre a alavanca de liberação da
tampa traseira travada quando estiver com o veículo em movimento, para evitar que a tampa traseira seja aberta devido a um choque
acidental da bagagem com a alavanca.
AG0011442
B
Sistema de alarme*
O sistema de alarme é projetado para evitar uma entrada ilegal no veículo. Ele alertará as pessoas próximas se uma porta ou a tampa traseira for aberta quando o veículo não for destravado
usando o controle do sistema de abertura e
fechamento sem chave (keyless) ou a função de operação do keyless.
O sistema de alarme não será ativado se as
portas e a tampa traseira forem travadas usando
uma chave ou o botão do travamento central das
portas (ao invés de ser utilizado o controle de
abertura e fechamento sem chave (keyless) ou a função de operação do keyless).
O sistema de alarme possui 4 modos:
Modo de preparação do sistema (aproximadamente 20 segundos)
(O alerta soará intermitentemente e o indicador do alarme (A) pisca.)
Page 63
2-35
O tempo de preparação do sistema se prolonga
a partir do ponto em que todas as portas e a tampa traseira são travadas através do botão
LOCK do controle remoto do sistema de abertura e fechamento sem chave (keyless) ou através da função de operação do keyless, até o ponto
em que o modo de ativação do sistema se torna efetivo.
Durante este tempo, ele possibilita abrir tempo­rariamente a porta ou a tampa traseira sem usar
o controle do sistema de abertura e fechamento sem chave ou a função de operação do keyless, sem que o alarme seja acionado (por exemplo, quando esquecer alguma coisa dentro do veículo ou notar que uma janela está aberta).
AG0006200
A
Modo sistema armado
(O alerta sonoro pára e o indicador do alarme continua piscando lentamente.)
Logo que o modo de preparação do sistema é
nalizado, o sistema inicia o modo armado.
Durante este tempo, se qualquer outro método
que não seja o sistema de abertura e fechamento sem chave ou a função de operação do keyless é usado (uma chave ou o botão do travamento central das portas) para destravar o veículo e
abrir qualquer uma das portas, tampa traseira ou
o capô, o alarme soará para alertar as pessoas próximas que o veículo está em uma condição
anormal.
Acionamento do alarme
O alarme externo é acionado depois do alarme
interno.
Alarme interno (aproximadamente 10 se­gundos):
O alerta sonoro é acionado, alertando inter­namente a condição anormal do veículo.
Alarme externo (aproximadamente 30 se­gundos):
As luzes de advertência piscam e a buzina é acionada.
Veja “Acionamento do alarme”, na página 2-38.
Cancelamento
É possível cancelar o acionamento do alarme
durante o modo de preparação do sistema ou durante o modo armado.
Adicionalmente, é possível cancelar o alarme logo após o seu acionamento.
Veja “Cancelando o sistema”, na página 2-37 e “Cancelando o alarme”, na página 2-39.
OBSERVAÇÃO Quando deixar o veículo com outra pessoa ou
quando o veículo for deixado com uma pessoa que não esteja familiarizada com o sistema de alarme, certique-se de dar a essa pessoa a explicação
adequada sobre o sistema de alarme.
Se uma pessoa que não estiver familiarizada com
o sistema de alarme, acidentalmente destravar
o veículo, causando o acionamento do alarme
sonoro, o alarme irá incomodar as pessoas que
estiverem próximas.
Page 64
2-36
Ajustando o sistema
Siga os procedimentos a seguir para ajustar o
sistema no modo armado.
1. Coloque a ignição na posição “LOCK” (trava). Se você deu a partida no motor com a chave, remova a chave da ignição.
2. Saia do veículo e feche todas as portas, tampa traseira e capô.
3. Pressione o botão LOCK (A) no controle remoto do sistema de abertura e fechamento sem chave ou no sistema de operação do keyless para travar todas as portas e a tampa
traseira.
AA0048732
A
Exceto para veículos com sistema de operação do keyless
Travando o veículo usando o sistema de abertura e fechamento do veículo sem chave ou o sistema de operação do keyless, o modo de preparação
do sistema é ativado.
O alerta sonoro emitirá um som intermitente e o indicador do alarme (B) no painel do áudio piscará para conrmar.
AG0010865
A
Veículos com sistema de operação do keyless
AG0009940
B
Page 65
2-37
OBSERVAÇÃO
l O modo de preparação do sistema não será
ativado quando as portas e a tampa traseira são travadas usando um outro método que
não seja o sistema de abertura e fechamento sem chave ou a função de operação do key­less (por exemplo uma chave ou o botão do travamento central das portas).
l Se o capô estiver aberto, o indicador do
alarme acenderá e o sistema não entrará na condição operacional.
Quando o capô é fechado, o sistema entrará
na condição de preparação e após aproxima­damente 20 segundos o sistema entrará na
condição operacional.
4. Após aproximadamente 20 segundos, o alerta
sonoro pára e o indicador do alarme começa a piscar mais lentamente, este é o momento
em que o modo armado ca efetivo.
O indicador do alarme continua a piscar
durante a condição operacional do sistema.
OBSERVAÇÃO
l O sistema de alarme pode ser ativado com
pessoas no interior do veículo e com as janelas abertas. Para evitar o acionamento acidental do alarme, não ajuste o sistema para o modo
armado, enquanto pessoas permanecerem
no interior do veículo.
l Com o sistema na condição operacional, se
uma porta ou a tampa traseira for destravada
usando um outro meio que não seja o sistema de abertura e fechamento sem chave ou a função de operação do keyless (por exemplo uma chave ou o botão do travamento central das portas) e a porta ou a tampa traseira for
aberta, a luz interna não acenderá.
Cancelando o sistema
Os métodos a seguir podem ser usados para
cancelar o sistema quando ele estiver no modo de preparação do sistema ou no modo armado.
l Pressionando o botão UNLOCK no controle
remoto do sistema de abertura e fechamento sem chave.
l Girando a ignição para a posição “ON” (ligada)
ou para a posição “ACC” (acessório).
l Abrindo qualquer uma das portas ou a tampa
traseira, ou colocando a chave na ignição
quando o sistema estiver no modo de pre­paração.
l Segure a chave de operação do keyless e
use a maçaneta para destravar as portas e
a tampa traseira (veículos com o sistema de chave de operação do keyless).
OBSERVAÇÃO
l Se o capô é aberto durante a condição de
preparação do sistema, a condição de pre­paração do sistema é suspendida.
O sistema retorna para a condição de prepa
-
ração quando o capô é fechado.
l Se os terminais da bateria são desconectados
enquanto o sistema está no modo de prepa-
ração, a memória será zerada.
Page 66
2-38
l Ele possibilita registrar até 8 controles remotos
para o sistema de abertura e fechamento sem chave e 4 controles remotos para o sistema de operação do keyless.
À medida que eles são registrados, qualquer
um dos botões do controle remoto que não seja o usado para ativar o sistema poderá ser
utilizado para cancelar o sistema.
Para registrar controles remotos adicionais,
contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l A distância para ativar o sistema de abertura
e fechamento sem chave é de 1 metro, apro­ximadamente.
Se não é possível travar ou destravar o veículo
pressionando o botão na distância correta ou o sistema de alarme não pode ser cancelado usando o botão, a bateria pode estar fraca e
precisa ser substituída.
Substitua a bateria em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
l Se o botão UNLOCK é pressionado e ne-
nhuma porta ou a tampa traseira é aberta dentro de 30 segundos, as portas e a tampa
traseira voltam a travar, automaticamente. Neste caso, o modo de preparação do sistema permanecerá efetivo.
O tempo entre pressionar o botão UNLOCK e
o travamento automático pode ser ajustado. Consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS para maiores detalhes.
Acionamento do alarme
Quando o sistema estiver no modo de sistema
armado, o alarme será ativado, conforme des-
crito a seguir, se o veículo for destravado ou
se qualquer uma das portas, tampa traseira ou
capô for aberto usando um método que não seja aquele em que é pressionado o botão UNLOCK do sistema de abertura e fechamento sem chave ou do sistema de operação do keyless.
1. O alerta sonoro irá soar intermitentemente por aproximadamente 10 segundos (alarme interno).
OBSERVAÇÃO
l Se o capô é aberto durante a condição
operacional do sistema, o alarme externo do veículo acionará imediatamente, sem que o alarme interno seja acionado.
l O tempo do alarme interno pode ser ajustado.
Contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
2. Após o alarme interno soar, o alarme externo que foi ajustado será acionado por aproxima­damente 30 segundos.
As luzes de advertência piscam e a buzina
soará intermitentemente.
3. Mesmo que o alarme tenha sido parado, é possível que o alarme externo seja reativado
pela abertura de uma porta, da tampa traseira
ou do capô.
AG0001061 AG0011468
Page 67
2-39
OBSERVAÇÃO
l Durante uma operação do alarme, o alarme
é indicado na tela de informações do display multi-informações.
l A luz interna não acenderá enquanto o alarme
estiver soando.
Cancelando o alarme
É possível parar o acionamento do alarme usando
um dos seguintes métodos:
l Pressionando o botão LOCK ou UNLOCK
no controle remoto do sistema de abertura e
fechamento sem chave.
(Após pressionar o botão LOCK, o veículo será
travado se todas as portas e a tampa traseira
estiverem fechadas, após o que o modo de
preparação do sistema estará novamente
efetivo.)
l Colocando a ignição na posição “ON” (ligada)
ou “ACC” (acessório).
l Segurando a chave de operação do keyless
e pressionando o botão-trava da porta ou da tampa traseira ou use a maçaneta para des-
travar as portas e a tampa traseira (veículos com o sistema de operação do keyless).
AG0001087
OBSERVAÇÃO
l Mesmo se uma porta ou a tampa traseira é
fechada enquanto o alarme estiver soando, isto
não irá cancelar o acionamento do alarme.
l Quando a chave estiver na posição “ON” (li-
gada), o alerta soará 4 vezes. Esta operação
indica que o alarme foi acionado enquanto o
veículo estava estacionado.
Verique o interior do veículo para se certicar
que está tudo bem.
l Mesmo se a bateria estiver desconectada,
a memória de ativação do alarme não será
zerada.
Ainda que o alarme não seja ativado se a
bateria estiver temporariamente desconec­tada, assim que a bateria for reconectada, o alarme soará imediatamente para alertar as
pessoas próximas ao veículo de uma condição
anormal.
Page 68
2-40
Controles dos vidros elétricos
Os vidros elétricos podem ser acionados com
a ignição ligada.
AA0001193
Interruptor de controle do vidro
elétrico
Cada vidro abre ou fecha enquanto o interruptor
correspondente é acionado.
1 – Vidro da porta do motorista 2 – Vidro da porta do passageiro dianteiro
3 – Vidro da porta traseira esquerda 4 – Vidro da porta traseira direita 5 – Botão-trava
ADVERTÊNCIA
l Antes de acionar o controle do vidro elé-
trico, verique se não há risco de prender
nada (cabeça, mão, dedos etc.).
l Nunca deixe o veículo sem antes retirar a
chave da ignição.
l Nunca deixe uma criança (ou outra pessoal
que não possa manusear os controles dos vidros com segurança) sozinha no
veículo.
Interruptor na porta do motorista
1
2
3
5
4
Page 69
2-41
Controles na porta do motorista
Os controles na porta do motorista podem ser
usados para acionar o vidro de todas as portas.
Um vidro pode ser aberto ou fechado acionando-
se o controle correspondente.
Pressione o controle para baixo para abrir o vidro e para cima para fechá-lo.
Tipo 1 (Vidro da porta do motorista
com funcionamento automático de
abertura)
Se o interruptor do vidro da porta do motorista é totalmente pressionado para baixo, o vidro abrirá de uma única vez automaticamente.
Se você quiser parar o movimento do vidro, puxe
o interruptor para cima.
Tipo 2 (Todas as portas com vidros com funcionamento automático de abertura e fechamento)
Se o interruptor para os vidros das demais portas é totalmente pressionado para baixo ou puxado para cima, o vidro da porta abre ou fecha
completamente.
Se você quiser parar o movimento do vidro,
acione o interruptor levemente.
Controle nas portas dos passageiros
Os controles nas portas dos passageiros acionam
os vidros das portas correspondentes.
AA0004501
Interruptor na porta do passageiro
Tipo 1 (Vidro da porta do motorista
com funcionamento automático de
abertura)
Pressione o interruptor para baixo para abrir o vidro e puxe-o para cima para fechar o vidro.
Tipo 2 (Todas as portas com funcionamento automático de abertura e fechamento dos vidros)
Pressione o interruptor para baixo para abrir o vidro e puxe-o para cima para fechar o vidro.
Se o interruptor para todos os vidros é pres­sionado totalmente para baixo ou puxado para cima, o vidro abre ou fecha de uma única vez
automaticamente.
Se você quiser parar o movimento do vidro,
acione o interruptor levemente.
OBSERVAÇÃO
l Os vidros das portas traseiras abrem somente
até a metade.
l Acionamento repetido dos vidros com o motor
desligado pode descarregar a bateria. Sempre que possível acione os vidros com o motor do veículo funcionando.
Page 70
2-42
Botão-trava
1 – Travar
2 – Destravar
AA0006576
1
2
Tipo 1 (Vidro da porta do motorista
com funcionamento automático de
abertura)
Quando este botão-trava é acionado, o interruptor
na porta do passageiro não pode ser usado para
abrir ou fechar os vidros das portas e o interruptor na porta do motorista não pode fechar ou abrir qualquer vidro de outra porta que não seja o vidro
da porta do motorista.
Para destravar, pressione-o novamente.
Tipo 2 (Todos os vidros com funcionamento automático de abertura e fechamento)
Quando este interruptor é acionado os inter­ruptores dos vidros das portas dos passageiros
não podem ser acionados para fechar ou abrir
os vidros.
Para destravar, pressione-o novamente.
OBSERVAÇÃO
l O interruptor na porta do motorista sempre
poderá abrir ou fechar os vidros em qualquer
uma das portas.
l Os ajustes podem ser alterados de maneira
que quando o botão-trava estiver ligado os interruptores do vidro da porta do passageiro dianteiro e da porta traseira não possam ser
abertas ou fechadas mesmo com o interruptor
da porta do motorista.
Consulte uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
ADVERTÊNCIA
Uma criança pode mexer no interruptor e
correr o risco de prender as mãos no vidro. Quando dirigir com uma criança no veículo,
pressione o botão-trava para desabilitar os
interruptores nas portas dos passageiros.
Page 71
2-43
Função “Timer” (Temporizador)
Tipo 1 (Vidro da porta do motorista
com funcionamento de abertura
automático)
O vidro da porta do motorista pode ser aberto ou fechado até 30 segundos após a ignição ser
desligada. Contudo, quando a porta do motorista ou a porta
do passageiro dianteiro é aberta, o vidro não pode mais ser acionado.
Tipo 2 (Todos os vidros com funcionamento automático de abertura e fechamento)
Os vidros das portas podem ser abertos ou fechados até 30 segundos após a ignição ser desligada. Se a porta do motorista é aberta durante este período, o vidro da porta pode ser aberto ou fechado por mais 30 segundos.
Contudo, se a porta do motorista é fechada, o
vidro não pode ser mais acionado.
OBSERVAÇÃO
l O funcionamento pode ser modicado con-
forme indicado a seguir.
Consulte uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
l O “timer” pode ser ajustado. l A função “timer” pode ser cancelada.
Mecanismo de segurança [Tipo 2
somente (Todos os vidros das portas
com função de abertura e fechamento
automático)]
Se uma mão ou a cabeça car presa no fecha­mento do vidro, ele abaixará automaticamente.
Apesar disso, tenha certeza de que ninguém coloque a cabeça ou a mão para fora do veículo quando os vidros estiverem sendo fechados.
A operação de abaixar o vidro começará após
alguns segundos.
ADVERTÊNCIA
Se o mecanismo for ativado três ou mais vezes
sucessivamente, o mecanismo de segurança será temporariamente cancelado.
Se uma mão ou cabeça car presa, resultará em ferimento grave.
ATENÇÃO
O mecanismo de segurança é cancelado justamente antes do vidro ser totalmente fechado. Isto permite que o vidro feche com-
pletamente. Portanto, tenha cuidado especial para não ter mãos ou dedos presos durante
o fechamento dos vidros.
Page 72
2-44
OBSERVAÇÃO
l O mecanismo de segurança pode ser acio-
nado se as condições de direção ou outras
circunstâncias submeterem o vidro da porta
a um impacto físico similar àquele causado
quando uma cabeça ou mão é pego no fe-
chamento do vidro.
l Se o mecanismo de segurança é ativado três
ou mais vezes sucessivamente, o mecanismo de segurança será cancelado e o vidro da
porta não fechará completamente.
Neste caso, o procedimento a seguir deve
ser feito para corrigir esta situação. Se o
vidro está aberto, levante repetidamente o interruptor correspondente até que este vidro
feche completamente. Em seguida, solte o
interruptor, levante o interruptor novamente e mantenha-o nesta posição por aproxima­damente um segundo, depois solte-o. Feito isso, todos os vidros podem ser operados normalmente.
Teto solar*
O teto solar somente pode ser acionado com a
ignição ligada.
1 – Abrir 2 – Abrir parcialmente
3 – Fechar, fechar a abertura parcial
Para abrir, pressione o botão (1)
Para parar o movimento de abertura do teto solar, pressione o botão (2) ou (3).
OBSERVAÇÃO O teto solar pára automaticamente antes de
alcançar a posição totalmente aberta.
Pressione o botão novamente para abri-lo
totalmente.
AG0001120
Para fechar, pressione o botão (3)
O teto solar fecha enquanto o botão (3) é pres­sionado.
Para abrir parcialmente, pressione o
botão (2)
A parte de trás do teto solar levanta para ven­tilar.
Para fechar a abertura parcial,
pressione o botão (3)
A parte de trás do teto solar fechará enquanto o botão (3) é pressionado.
ADVERTÊNCIA
l Não coloque as mãos, cabeça ou qualquer
coisa para fora através da abertura do teto
solar durante a condução do veículo.
l Nunca deixe uma criança (ou outra pessoa
que não possa operar com segurança o in­terruptor do teto solar) sozinha no interior
do veículo.
l Antes de acionar o teto solar, certique-
se que não existe risco de prender algo
(cabeça, mão, dedo etc.).
3
2
1
Page 73
2-45
Função “Timer” (Temporizador)
O teto solar pode ser aberto ou fechado até 30 segundos após a ignição ser desligada.
Conduto, assim que a porta do motorista ou passageiro dianteiro for aberta o teto solar não poderá mais ser acionado.
OBSERVAÇÃO
l O teto solar pára justamente antes de alcançar
a posição totalmente aberta.
Se o veículo é conduzido com o teto solar
nesta posição, o barulho do vento é menor
do que com o teto solar totalmente aberto.
l Ao deixar o veículo estacionado, verique
se o teto solar está completamente fechado e retire a chave da ignição.
l Não tente acionar o teto solar se ele estiver
congelado (após a queda de neve ou durante temperatura extremamente fria).
l Não sente ou coloque objetos pesados sobre
o teto solar ou próximo à sua abertura.
l Solte o interruptor assim que o teto solar
alcançar a posição totalmente fechada ou
totalmente aberta.
l Se o teto solar não funcionar quando o
interruptor é acionado, solte o interruptor e
verique se alguma coisa está prendendo o teto solar. Se não tiver nada, leve o veículo a uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS para vericar o teto solar.
l Dependendo do modelo de bagageiro de teto,
o teto solar pode tocar no bagageiro, se o teto solar estiver com a parte de trás levantada, na
posição parcialmente aberta. Tenha cuidado
ao abrir parcialmente o teto solar se estiver com um bagageiro de teto instalado.
l Certique-se de fechar completamente o
teto solar quando lavar ou deixar o veículo
estacionado.
l Cuidado para não aplicar qualquer tipo de
cera na vedação (borracha preta) ao redor da
abertura do teto solar. A aplicação de cera não manterá a vedação adequada do teto solar.
l Após lavar o veículo ou após a chuva, remova
qualquer água que possa ter cado no teto
antes de abrir o teto solar.
l O acionamento contínuo do teto solar
com o motor desligado irá descarregar a bateria. Acione o teto solar com o motor funcionando.
Pára-sol do teto solar
Para abrir e fechar o pára-sol do teto solar des­lize-o manualmente.
ATENÇÃO
Tenha cuidado para não prender as mãos
quando fechar o pára-sol do teto solar.
OBSERVAÇÃO O pára-sol do teto solar não poderá ser fechado
se o teto solar estiver aberto.
AG0001494
Page 74
Page 75
3-1
Bancos e cintos de segurança
Bancos
Arranjo dos bancos Ajuste do banco
Banco dianteiro Segundo banco Terceiro banco (7 pessoas) Apoios para cabeça
Criando um compartimento de bagagens Criando um banco plano Cintos de segurança
Segurança para mulheres grávidas
Sistema pré-tensionador e sistema limitador de força do
cinto de segurança Segurança para crianças Inspeção dos cintos de segurança
Sistema de segurança suplementar (SRS) – airbag
Page 76
3-2
Bancos
AG1000797
2 – Banco traseiro
l Para ajustar para a frente ou para trás ’ pág. 3-9 l Para reclinar o encosto do banco ’ pág. 3-9 l Descansa-braço ’ pág. 3-10 l Para acessar o terceiro banco (7 pessoas) sob o assoalho ’ pág.
????
3 – Terceiro banco (7 pessoas)
l Para retirar o terceiro banco do compartimento sob o assoalho
pág. ?????
1 – Banco dianteiro
l Para ajustar para a frente ou para trás ’ pág. 3-5 l Para reclinar o encosto do banco ’ pág. 3-5 l Para ajustar a altura do assento (somente banco do motorista) ’
pág. 3-6
l Descansa-braço* ’ pág. 3-7 l Aquecimento dos bancos* ’ pág. 3-8
1 2 3
Page 77
3-3
Arranjo dos bancos
Os bancos podem ser arranjados conforme desejar nos padrões indicados a seguir.
5 pessoas 7 pessoas
Uso normal
7 pessoas pág. 3-??
Banco na horizontal pág. 3-15
Page 78
3-4
Criando um compartimento de bagagem
Dobrando o encosto do banco para frente
(banco traseiro) pág. 3-12
Para tombar o banco traseiro ’ pág. 3-12
Page 79
3-5
Ajuste do banco
Ajuste o banco do motorista de maneira que você que confortável e que possa alcançar os
pedais, o volante de direção, os interruptores etc. enquanto mantém um campo de visão claro.
ADVERTÊNCIA
l Não tente ajustar o banco enquanto esti-
ver dirigindo. Isto pode causar perda de controle do veículo e resultar em acidente.
Após os ajustes do banco, certique-se que o banco esteja travado na posição, tentando movimentar o banco para frente
e para trás sem usar os mecanismos de
ajuste.
l Não permita que crianças ou adultos
quem em área do veículo que não es­teja equipada com bancos ou cintos de segurança. Além disso, certique-se que
todos os ocupantes estão corretamente sentados em seus lugares e usando o cinto
de segurança e as crianças estejam usando
sistema de segurança para crianças.
l Para minimizar o risco de ferimento pessoal
numa eventual colisão ou freada repenti-
na, os encostos dos bancos devem estar sempre na posição mais vertical possível,
enquanto o veículo estiver em movimento. A proteção oferecida pelos cintos de segu­rança pode ser reduzida signicativamente quando o encosto do banco está reclinado. Existe um grande risco do passageiro deslizar por baixo do cinto de segurança e resultar em ferimentos graves.
ATENÇÃO
l Certique-se que o ajuste do banco seja
feito por um adulto ou com a supervisão de um adulto para um funcionamento correto
e seguro.
l Não coloque uma almofada ou algo seme-
lhante entre as suas costas e o encosto
do banco enquanto dirige. A eciência do apoio para cabeça será reduzida em caso
de um eventual acidente.
l Quando deslizar o banco, tenha cuidado
para não prender a mão ou o pé.
Page 80
3-6
Banco dianteiro
Para ajustar para a frente ou para trás
Tipo manual
Puxe a alavanca de ajuste do banco e ajuste o
banco para frente ou para trás, até a posição
desejada e solte a alavanca de ajuste.
ADVERTÊNCIA
Para assegurar que o banco está travado
com segurança, tente movimentar o banco
para a frente e para trás sem usar a alavanca de ajuste.
Tipo elétrico*
Ajuste o banco operando o interruptor conforme
indicado pelas setas.
1 – Ajuste para a frente 2 – Ajuste para trás
OBSERVAÇÃO Para evitar que a bateria descarregue, use o
banco elétrico enquanto o motor estiver ligado.
AG0002387 AG0002390
1 2
Para reclinar o encosto do banco
Tipo manual
Para reclinar o encosto do banco, incline-se para a frente levemente, puxe para cima a alavanca
trava do encosto, em seguida, incline-se para
trás até a posição desejada e solte a alavanca. O encosto do banco irá travar nesta posição.
ATENÇÃO
O mecanismo de reclinar o encosto do
banco é uma mola de pressão, que retorna o encosto para a posição vertical quando a alavanca trava é acionada. Quando usar a alavanca, sente-se junto ao encosto do banco ou segure-o com a mão para controlar o seu
movimento de retorno.
AG0002404
Page 81
3-7
Tipo elétrico*
Ajuste o ângulo do encosto do banco operando o
interruptor, conforme indicado pelas setas.
1 – Para movimentar para a frente 2 – Para reclinar
OBSERVAÇÃO Para evitar que a bateria descarregue, use o
banco elétrico com o motor ligado.
Para ajustar a altura do assento
(somente banco do motorista)
Tipo manual
Para ajustar a altura do assento, acione a ala­vanca repetidamente.
1 – Levantar
2 – Abaixar
AG0002417 AG0002420
1 2
2
1
AG0002433
1
Tipo elétrico*
Para ajustar a altura do assento, acione o inter­ruptor, conforme indicado pelas setas.
OBSERVAÇÃO Para evitar que a bateria descarregue, use o
banco elétrico com o motor ligado.
1 – Para movimentar a frente do assento para
cima e para baixo.
1
Page 82
3-8
2 – Para movimentar a parte de trás do assento
para cima e para baixo
3 – Para movimentar todo o banco para cima e
para baixo.
AG0005548
2
2
AG0002459
3 3
3 3
Descansa-braço*
A tampa do porta-objetos do assoalho pode ser
movida para a frente e para trás e usada como um descansa-braço.
AG0002446
Page 83
3-9
Aquecimento dos bancos*
O aquecimento dos bancos pode ser aciona­do com a ignição ligada. A luz indicadora (A)
permanecerá acesa enquanto o aquecimento estiver ligado.
1 – Aquecimento alto (para aquecimento
rápido)
2 – Aquecimento desligado
3 – Aquecimento baixo (para manter o banco
aquecido)
AG0002462
123
A
ATENÇÃO
l Funcionamento na posição alta para
aquecimento rápido. Assim que o banco estiver aquecido, ajuste o aquecimento para a posição baixa para manter o banco aquecido. Leve variação na temperatura do banco pode ser sentida, enquanto o aquecimento dos bancos é usado. Isto é causado pelo funcionamento do termos­tato interno do aquecimento e não indica mau funcionamento.
l Se os tipos de pessoas a seguir usarem
o aquecimento do banco, elas podem também car quentes ou sofrer peque­nas queimaduras (pele vermelha, bolhas
etc.):
l Crianças, pessoas idosas ou doentes. l Pessoas com pele sensível. l Pessoas excessivamente cansadas. l Pessoas sob o efeito de álcool ou me-
dicamentos que induzem ao sono.
l Não coloque objetos pesados sobre o
banco nem espete alnetes, agulhas ou outros objetos pontiagudos dentro dele.
l Não use cobertor, almofada ou outros
materiais com propriedades altas de
aquecimento sobre o banco enquanto estiver usando o aquecimento do banco; isto poderá causar o superaquecimento do elemento do aquecedor.
ATENÇÃO
l Não use benzina, gasolina, álcool ou
outro solvente orgânico na limpeza dos bancos. Isto poderá danicar não somente o revestimento dos bancos, mas também o elemento aquecedor.
l Se cair água ou qualquer outro líquido
sobre o banco, seque-o totalmente antes de usar o aquecimento do banco.
l Desligue o aquecimento do banco imedia-
tamente se perceber mau funcionamento
durante o uso.
Page 84
3-10
Segundo banco
Quando uma pessoa estiver sentada no segundo
banco, levante o apoio para cabeça para a al-
tura dela e trave-o na posição. Veja “Apoio para cabeça”, na página 3-10.
OBSERVAÇÃO É possível ajustar cada lado do banco traseiro
para a frente e para trás, como também ajustar
o ângulo do encosto, independentemente em cada lado.
AG0002488
Para ajustar para a frente e para trás (veículos com a função de deslizamento do segundo banco)
Puxe a alavanca de ajuste do banco e levemente
empurre o banco para frente e para trás, até a
posição desejada. Solte a alavanca de ajuste. O
banco irá travar nesta posição.
ADVERTÊNCIA
Para se certicar que o banco está travado com segurança, após o ajuste, tente movi­mentá-lo para frente e para trás sem usar a alavanca de ajuste.
Para reclinar o encosto do banco
Para reclinar o encosto do banco, incline-se para frente levemente, puxe para cima a alavanca trava
do encosto, em seguida, incline-se para trás até
a posição desejada e solte a alavanca. O encosto
do banco irá travar nesta posição.
AG0002475
Page 85
3-11
ADVERTÊNCIA
l Para reduzir o risco de ferimento grave e
até de morte em caso de um eventual aci­dente ou parada brusca, certique-se que
não só o encosto do banco do motorista,
como também os demais encostos dos bancos estejam na posição mais vertical possível, enquanto o veículo estiver em
movimento.
l Quando uma pessoa estiver sentada no
centro do banco traseiro, os dois bancos laterais devem estar na mesma posição
(para frente ou para trás) e o mesmo ângulo
de inclinação nos encostos dos bancos.
Caso contrário, o cinto de segurança para
a posição central do banco traseiro poderá
não ser adequadamente efetivo em caso de uma eventual colisão ou freada brusca.
ATENÇÃO
O mecanismo para reclinar o encosto do
banco é uma mola de pressão, portanto, ao acionar a alavanca trava sente-se na posição bem junto do encosto do banco ou segure-o
com a outra mão.
Descansa-braço
Para usar o descansa-braço, abaixe-o. Para retornar o descansa-braço para a posição,
empurre-o para trás, embutindo-o no encosto do banco.
OBSERVAÇÃO
Não suba nem sente sobre o descansa-braço. Fa-
zendo isso o descansa-braço será danicado.
AG0002491
Acessando o terceiro banco (7 pessoas) sob o assoalho
Os passageiros têm acesso e saída ao ter­ceiro banco após levantar o segundo banco. Consulte “Para levantar o segundo banco” na página 3-??.
AG0002505
Page 86
3-12
AG0008099
Terceiro banco (7 pessoas)
Para liberar o terceiro banco guardado sob o assoalho
O terceiro banco ca guardado sob o assoalho. Use o banco quando transportar mais pessoas em seu veículo. Quando não for usado, guarde­o sob o assoalho e use o compartimento como
uma área para bagagem.
ADVERTÊNCIA
l Certique-se de arrumar o terceiro banco
antes de começar a dirigir. A arrumação
dos bancos durante a condução pode fazer com que se movam mais do que o desejado, resultando em ferimento grave.
l Após arrumar o terceiro banco, verique
se ele está travado com segurança. Se o terceiro banco não estiver travado com segurança, ele pode se mover e causar
ferimentos graves.
l Durante a condução, não use o terceiro
banco enquanto o segundo banco estiver levantado. O segundo banco pode cair du­rante uma freada repentina ou uma batida e causar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
l Certique-se sempre que os apoios para
cabeça do segundo banco estão levanta­dos quando os passageiros se sentarem no
terceiro banco. Se os apoios para cabeça
do segundo banco estiverem abaixados, podem ocorrer ferimentos graves durante uma freada repentina ou uma batida.
l For motivo de segurança, sempre que
houver alguém sentado no terceiro banco, certique-se que os apoios para cabeça
do segundo banco estão levantados.
ATENÇÃO
l Certique-se que o terceiro banco seja
arrumado por um adulto. Se ele for arru-
mado por uma criança, pode ocorrer um acidente.
l Ao arrumar o terceiro banco, mantenha as
mãos e pés longe do banco e de quaisquer
partes móveis.
l O cano do escapamento continua quente
após desligar o motor, portanto certique-
se de não encostar nele.
Page 87
3-13
Para desdobrar
1. Abra a tampa traseira. Consulte “Tampa traseira dobrável”, na página 1-41.
2. Puxe para cima a tampa, em direção à tra
-
seira.
Prenda a tampa ao encosto do banco com a
cinta (A).
3. Puxe o cinto (B) localizado no centro do
encosto do banco e levante o encosto do banco.
4. Puxe o cinto (C-preto) para liberar a trava.
AG0003661 AG0003674
A
B
AG0003687
C
Page 88
3-14
5. Levante o terceiro banco para a traseira.
OBSERVAÇÃO Se o terceiro banco estiver travado no assoalho
após dobrar o terceiro banco para trás, puxe no­vamente o cinto (C-preto) para liberar a trava.
6. Levante os apoios para cabeça. 7. Levante o terceiro banco do assoalho e puxe-o para a frente.
AG0003690 AG0012247 AG0012276
Page 89
3-15
OBSERVAÇÃO
Empurre para cima e para a frente o terceiro
banco, para certicar-se que ele está travado
com segurança.
ADVERTÊNCIA
Ao levantar o terceiro banco, não coloque as mãos nas áreas indicadas pelas etiquetas vermelhas (D). Você pode prender os dedos na dobradiça do banco e sofrer ferimentos.
8. Retorne a tampa para a sua posição.
Empurre levemente o assento e o encosto
para se certicar que ambos estão bem ajustados.
AG0008116 AG0012289
D
Para guardar
1. Abra a tampa traseira. Consulte “Tampa traseira dobrável”, na página 1-41.
2. Puxe para cima a tampa (A), em direção à traseira. Prenda a tampa ao encosto do banco com a cinta (B).
AG0012250
B
A
Page 90
3-16
3. Deslize o botão (C) enquanto dobra o apoio
para cabeça para a traseira e pressione para a frente um lado de cada vez.
4. Pressione todo o terceiro banco para baixo do assoalho enquanto empurra o cinto (D­cinza).
AG0012263
C
AG0003788
D
AG0003762
ATENÇÃO
Não coloque as mãos no friso (E) quando
estiver guardando o terceiro banco sob o assoalho. Isto pode prender sua mão e causar
ferimentos.
E
Page 91
3-17
OBSERVAÇÃO
l Empurre para baixo a parte traseira do terceiro
banco até que ele que rmemente travado no assoalho.
l Se estiver difícil travar o terceiro banco, re-
torne-o à posição original. Empurre-o então para baixo enquanto puxa com força a cinta
até que a traseira do terceiro banco encoste
no assoalho e trave com segurança.
AG0003775
5. Dobre o banco para a frente. OBSERVAÇÃO
l Antes de dobrar o encosto, certique-se que
a frente do terceiro banco esteja rmemente travada no assoalho.
l Se estiver difícil travar o terceiro banco,
certique-se que a parte traseira do terceiro banco esteja rmemente travada no assoalho
e então dobre com força o terceiro banco para a frente, para travar no lugar.
AG0003791 AG0003805
Page 92
3-18
6. Dobre o encosto do banco enquanto puxa o cinto (F) localizado no centro do encosto do
banco.
OBSERVAÇÃO Ao guardar o terceiro banco, certique-se que
não exista bagagem na área de armazenamen­to. Se o banco for guardado enquanto existir
bagagem na área de armazenamento, ele pode
ser danicado.
7. Retorne a tampa para sua posição.
AG0010764
F
Apoios para cabeça
ADVERTÊNCIA
l Dirigir sem o apoio para cabeça devidamen-
te instalado pode causar ferimentos graves e até fatais, em você e nos passageiros do veículo. Para reduzir o risco de ferimento
em caso de acidente, mantenha sempre os apoios para cabeça devidamente ins-
talados e posicionados adequadamente
em todos os bancos.
l Uma almofada ou objeto similar não deve
ser colocado entre o encosto do banco e o
passageiro, uma vez que esse procedimen­to aumenta a distância entre a cabeça do
passageiro e o apoio para cabeça e desta
forma, reduzirá a eciência do apoio para
cabeça.
Ajuste da altura
Ajuste a altura do apoio para cabeça de forma que o centro do apoio que na altura dos olhos,
para reduzir o risco de ferimento numa eventual
colisão. Para pessoas muito altas, cujo apoio para cabeça não alcance o nível dos olhos, o apoio para cabeça deve ser ajustado na posição mais alta possível.
Para levantar o apoio para cabeça, movimente-o para cima. Para abaixar o apoio para cabeça, movimente-o para baixo, enquanto pressiona o botão de ajuste (A) na direção da seta. Depois do ajuste, empurre o apoio para baixo, para certicar-se que está bem travado.
AG0005535
A
Page 93
3-19
Remoção do apoio para cabeça
Para remover o apoio para cabeça, levante-o com o botão de ajuste de altura (A) pressionado.
Instalação do apoio para cabeça
Para instalar o apoio para cabeça, primeiro conrme se ele está voltado para a direção
correta e depois insira-o no encosto do banco,
enquanto pressiona o botão de ajuste de altura (A) na direção indicada pela seta.
AG0005522
A A
ATENÇÃO
Verique se o botão de ajuste (A) está cor­retamente ajustado, conforme indicado na ilustração e também movimente o apoio para cabeça, para certicar-se que ele não vai sair
do encosto do banco.
AG0005652
A A
ATENÇÃO
Os apoios para cabeça diferem no formato
e tamanho. Quando estiver instalando os
apoios para cabeça, certique-se de instalar
os apoios para cabeça em seus respectivos bancos.
AG0003834
Page 94
3-20
Criando um compartimento
de bagagens
ADVERTÊNCIA
Quando criar um compartimento de bagagem,
nunca arranje os bancos com o veículo em
movimento ou se estiver em uma ladeira. Os bancos podem se movimentar inesperada-
mente ou mais do que o desejado e causar
um acidente grave.
ATENÇÃO
l Não empilhe bagagem no veículo de ma-
neira que ela que mais alta que o encosto do banco. Além disso, xe rmemente a
bagagem.
Acidentes graves podem acontecer devido
a objetos soltos que invadem a área dos passageiros durante uma freada brusca.
l Tenha cuidado para não prender as mãos
ou os pés quando estiver arrumando os bancos. Pode resultar em ferimento
pessoal.
Para tombar o banco traseiro
O banco traseiro pode ser tombado automati­camente com a alavanca do segundo banco, interruptor no compartimento de bagagem ou com a cinta de liberação da trava do segundo banco.
OBSERVAÇÃO Os encostos do banco traseiro podem ser mo-
vidos um de cada vez.
Para tombar
1. Posicione o apoio para cabeça do segundo banco o mais baixo possível.
Veja “Apoio para cabeça: Ajuste da altura”,
na página 3-11.
2. Use a alavanca do segundo banco (A) ou o
interruptor no compartimento de bagagem
(B) (se equipado) ou a cinta de liberação da trava do segundo banco (C).
Acionamento da alavanca do segundo banco
AG0003889
A
Page 95
3-21
Acionamento do interruptor no compartimento de bagagem*
Com a tampa traseira ou a porta traseira aberta,
pressione o interruptor (B) por aproximadamente
1 segundo ou mais.
Acionamento da cinta de liberação da trava do segundo banco
AG0004626 AG0009171
B
C
3. Em veículos com a função deslizante no
segundo banco, o encosto do banco dobra para frente e, em seguida, toda a unidade do banco é levantada enquanto movimenta para frente.
AG0005649
Page 96
3-22
ATENÇÃO
l O escapamento permanece quente mesmo
que o motor tenha sido desligado há algum tempo, portanto, não toque nele.
l Não deixe que pessoas sentem sobre o
banco dobrado e não coloque bagagem sobre ele. O conjunto de instalação do banco poderá car deformado e tornar impossível xar o banco no veículo.
OBSERVAÇÃO Sempre guarde as velas nas fendas do assento
do banco traseiro antes de dobrar o encosto do
banco para frente. Se o encosto do banco for dobrado para frente sem que as velas tenham sido guardadas, elas poderão danicar o banco. (Veja “Para guardar o cinto de segurança traseiro”, na página 3-21.)
AG0011934
Em veículos sem a função deslizante no
segundo banco, os encostos dobram para a frente. Levante o banco todo até ouvir um clic.
4. Após essas operações, empurre levemente o banco e o encosto do banco para certicar-se que estão rmemente ajustados no lugar.
ADVERTÊNCIA
Quando dobrar os encostos do banco para a
frente a partir do lado de trás, esta operação deve ser executada por um adulto e que tenha certeza que ninguém está no banco traseiro. O encosto do banco poderá cair repentina­mente para frente e prender a pessoa entre
o encosto e o assento do banco, resultando
em ferimento grave. Se for difícil ver o banco traseiro a partir da
parte de trás, tenha cuidado especial com as
crianças pequenas.
Page 97
3-23
Para voltar à posição normal
1. Enquanto estiver amparando o banco com a
mão, abaixe o banco enquanto puxa a cinta de liberação da trava (A), localizada na parte
de trás do assento do banco.
AG0003922
A
AG0003935
ATENÇÃO
Em veículos com terceiro banco, ao retornar
o segundo banco enquanto os ocupantes
ainda estão no terceiro banco, tome cuidado
para não prender os pés dos ocupantes do
terceiro banco.
OBSERVAÇÃO Em veículos com terceiro banco, a parte traseira
do assento é equipada com uma luz para o pé
(B). Quando a cinta de liberação da trava é pu­xada, a lâmpada acende cerca de 10 segundos
para iluminar a área dos pés dos ocupantes do terceiro banco.
AG0003948
B
Page 98
3-24
Criando um banco plano
Removendo os apoios para cabeça e reclinando totalmente o encosto do banco traseiro, é possível
obter um espaçoso banco plano.
ADVERTÊNCIA
Nunca coloque o veículo em movimento enquanto estiver com pessoas sentadas no banco na posição plana. Isto pode ser extre-
mamente perigoso.
2. Empurre para baixo o banco até que ele trave rmemente no lugar.
OBSERVAÇÃO Podem ser carregadas as bagagens enquanto o
encosto do banco estiver dobrado para frente.
AG0003951
3. Levante o encosto enquanto puxa a cinta de
liberação da trava, localizada atrás do encosto do banco.
4. Após retornar o banco para a posição normal,
empurre o encosto e o assento levemente para
certicar-se de que está rmemente ajustado
no lugar.
AG0003964
Page 99
3-25
ATENÇÃO
l Para criar um banco plano, pare o veículo
em um lugar seguro.
l Certique-se que o banco seja ajustado
por um adulto ou com a supervisão de
um adulto para que a operação seja feita
corretamente.
l Quando deslizar o banco tenha cuidado
para não prender as mãos ou perna.
l Não ande sobre o banco quando ele estiver
na posição plana.
l Para certicar-se que os bancos estão
travados rmemente, tente movê-los para trás e para frente.
l Não salte nem coloque peso sobre o en-
costo do banco.
l Para levantar o encosto do banco, ampare-
o com a mão e levante-o levemente. Não permita que uma criança faça essa ope-
ração. Isto pode resultar em acidente.
1. Retire os apoios para cabeça dos bancos
dianteiros, levante o descansa-braço e remova a cobertura do compartimento de bagagens
(se equipado).
(Veja “Apoio para cabeça”, na página 3-10
e “Cobertura da área do compartimento de bagagem*”, na página 6-64).
2. Mova o segundo banco totalmente para trás.
(Veja “Para ajustar para a frente e para trás”,
na página 3-9.)
AG0003977 AG0003980
Page 100
3-26
3. Deslize os bancos dianteiros totalmente para
a frente e depois recline para trás o encosto
do banco até alcançar a superfície plana.
(Veja “Para ajustar para a frente ou para trás”,
na página 3-5 e “Para reclinar o encosto do banco”, na página 3-5.)
4. Recline o encosto do banco traseiro para
trás.
(Veja “Para reclinar o encosto do banco”, na
página 3-9.)
AG0003993 AG0004004 AG0003892
5. A conguração do banco na posição plana agora está completa. Para retornar os bancos
para a posição normal, proceda de maneira inversa.
Loading...