3. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION ............................... 3
4. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ................................................... 4
5. INDOOR/OUTDOOR UNITS CONNECTION FINISHING AND
TEST RUN ....................................................................................... 6
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
Dansk
This Installation Manual describes only for the outdoor unit and the connected
indoor unit of MSC series.
If the connected indoor unit is MSH, MSZ, MCFH, SLZ and SEZ series, refer to
the Installation Manual for MSH, MSZ, MCFH, SLZ and SEZ series for the information other than outdoor unit.
FOR INSTALLER
Svenska
Türkçe
Русский
1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR
SAFETY
2. INSTALLATION DIAGRAM & ACCESSORIES
• Please provide an exclusive circuit for the air conditioner and make sure that no other electrical
appliances are connected to it.
• Be sure to read “THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY” before install-
ing the air conditioner.
• Be sure to observe the cautions specified here as they include important items related to safety.
• The indications and meanings are as follows.
WARNING: Could lead to death, serious injury, etc.
CAUTION: Could lead to serious injury in particular environments when operated incorrectly.
• After reading this manual, be sure to keep it together with the OPERATING INSTRUCTIONS in a
handy place on the customer’s site.
WARNING
■ Do not install the unit by yourself (customer).
Incomplete installation could cause injury due to
fire, electric shock, the unit falling or leakage of
water. Consult the dealer from whom you purchased the unit or special installer.
■ Install the unit securely in a place which can
bear the weight of the unit.
When installed in an insufficient strong place, the
unit could fall causing injury.
■ Use the specified wires to connect the indoor
and outdoor units securely and attach the
wires firmly to the terminal block connecting
sections so the stress of the wires is not applied to the sections.
Incomplete connecting and fixing could cause fire.
■ Do not use intermediate connection of the
power cord or the extension cord and do not
connect many devices to one AC outlet.
It could cause a fire or an electric shock due to defective contact, defective insulation, exceeding the
permissible current, etc.
■ Check that the refrigerant gas due not leak
after installation has completed.
If refrigerant gas leaks indoors, and comes into
contact with the fire of a fan heater, space heater,
stove, etc., harmful substances will be generated.
■ Perform the installation securely referring to
the installation manual.
Incomplete installation could cause a personal
injury due to fire, electric shock, the unit falling or
leakage of water.
■ Perform electrical work according to the installation manual and be sure to use an exclusive circuit.
If the capacity of the power circuit is insufficient
or there is insufficient electrical work, it could result in a fire or an electric shock.
■ Attach the electrical cover to the indoor unit and
the service panel to the outdoor unit securely.
If the electrical cover in the indoor unit and/or the
service panel in the outdoor unit are not attached
securely, it could result in a fire or an electric
shock due to dust water, etc.
■ Be sure to use the part provided or specified
parts for the installation work.
The use of defective parts could cause an injury
due to a fire, an electric shock, the unit falling,
leakage of water, etc.
■ Be sure to cut off the main power in case of
setting up the indoor electronic control P.C.
board or wiring works.
It could cause an electric shock.
■ The appliance shall be installed in accordance
with national wiring regulations.
Before installation
This installation manual is only for the outdoor unit installation. In installing the indoor units, refer to the
installation manual attached to each indoor unit.
Any structual alternations necessary for the installation must comply with the local building code requirements.
D
K
H
C
I
E
J
More than
100 mm
More than
200 mm if
there are
obstacles to
both sides
F
More than 100 mm
Open as a rule
More than 500 mm
if the front and both
sides are open
CAUTION
■ Perform earthing.
Do not connect the earth wire to a gas pipe, water
pipe, lightning rod or telephone earth wire. Defective earthing could cause an electric shock.
■ Do not install the unit in a place where an inflammable gas leaks.
If gas leak and accumulate in the area surrounding the unit, it could cause an explosion.
■ Fasten a flare nut with a torque wrench as
specified in this manual.
When fastened too tight, a flare nut may broken after a long period and cause a leakage of refrigerant.
■ Install a earth leakage breaker depending on
the installation place (Where it is humid).
If a earth leakage breaker is not installed, it could
cause an electric shock.
■ Perform the drainage/piping work securely
according to the installation manual.
If there is a defect in the drainage/piping work,
water could drop from the unit and household
goods could be wet and damaged.
Open as a rule
More than 500 mm
if the back,
both sides and top
are open
More than 350 mm
Note:
The dimensions given along the arrows above are required to guarantee
the air conditioner’s performance. Install the unit in as wide a place as
possible for later service or repairs.
2
3. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION
ACCESSORIES
Check the fllowing parts before installation.
<Outdoor unit>
1 Drain socket1
2 Drain cap2
Parts to be locally procured
Power supply cord
A
(3-core 2.5 mm
Indoor/outdoor unit connecting wire
B
(2-core 1.0 mm
C
Extension pipe According to “Selecting pipe size”
D Wall hole cover1
E Piping tape1
Extension drain hose (or soft vinyl chloride hose of
F
15 mm in internal dia. or hard vinyl chloride pipe VP16)
G Refrigeration oil
H Putty1
Pipe fixing band
I
(The number depends on the pipe length.)
Fixing screw for I
J
(The number depends on the pipe length.)
K Wall hole sleeve1
Soft vinyl chloride hose of 25 mm in internal
L
dia. or hard vinyl chloride pipe VP25
2
)
2
/1.5 mm2)
1
1
1
1
Little amount
2 to 7
2 to 7
1
NOTE:
••
• Do not use the drain socket and the drain cap in the cold region.
••
Drain may freeze and it makes the fan stop.
• The “Q’ty” for B to K in the above table is the quantity to be used per indoor unit.
WARNING:
Be sure to use specified accessories and supplied parts for installation work. If there is some deficiency in parts, it may cause a risk of fire, electric shock, injury by a unit fall or water leakage.
Constraints On Indoor Unit Installation
You should note that indoor unit that can be connected to this outdoor unit have the following constraints on
them.
• Indoor units with model numbers 07, 09, 12, 13, 18, 24 and 26 can be connected. Refer to the table below
for possible two-room, three-room and four-room indoor unit combinations. Four-room indoor unit combination is only available for MXZ-A32WV.
• Where it is not exposed to rain and direct sunshine.
• Where neighbours are not annoyed by operation sound or hot air.
• Where rigid wall or support is available to prevent the increase of operation sound or vibration.
• Where there is no risk of combustible gas leakage.
• When installing the unit at a high level, be sure to fix the unit legs.
• Where it is at least 3 m away from the antenna of TV set or radio. (Otherwise images would be disturbed or
noise would be generated.)
• Install the unit at level.
Note:
It is advisable to make a piping loop near outdoor unit so as to reduce vibration transmitted from there.
WARNING:
Be sure to install the unit in a place that well sustains its weight.
Installing in a place with less strength may result in a unit falling, causing a risk of injury.
CAUTION:
Avoid the following places for installation where air conditioner trouble is liable to occur.
••
• Where flammable gas could leak.
••
••
• Where there is much machine oil.
••
••
• Salty places such as the seaside.
••
••
• Where sulfide gas is generated such as
••
a hot spring.
••
• Where there is high-frequency or wire-
••
less equipment.
320
Air in
200
500
Air in
Air out
900
2-U-shape notched holes
27
(Base bolt M10)
387
355
40
2-12 × 36 Oval holes
(Base bolt M10)
(Unit: mm)
3
4. OUTDOOR UNIT INSTALLATION
FREE SPACE REQUIRED AROUND OUTDOOR UNIT (Unit: mm)
1. Top side obstacles
When there is an obstacle behind the rear side only,
it does not matter if there is an obstacle over the
top side as shown in the figure below.
100 or more
500 or more
3. Obstacles on front (blowing) side only
In this case, the rear, both sides and top should be
open.
500 or more
5. Service space
Keep the service space as shown in the figure below for maintenance.
Service space
100 or more
500 or more
100 or more
2. Front (blowing) side open
As long as space like the one shown in the figure
can be maintained, it does not matter if there are
obstacles in three direciton (but top side is open).
4. Obstacles on front and rear side only
The unit can be used by attaching an optional outdoor blowing guide (MAC-855SG) (but both sides
and top are open).
Blowing guide (MAC-855SG)
200 or more
500 or more
350 or more100 or more
100 or more
4-1INSTALLING THE UNIT
• Be sure to fix the unit’s legs with bolts when installing it.
• Be sure to install the unit firmly to ensure that it does not
fall by an earthquake or a gust.
• Refer to the figure in the right for concrete foundation.
Fix here with
M10 bolts.
Note:
The length of anchor bolts should be within 25 mm from
each anchor leg.
• Do not use the drain socket and the drain cap in the cold
region.
Drain may freeze and it makes the fan stop.
CAUTION:
Be sure to carry out drain piping work following the installation manual.
Make the setting
depth deeper.
Anchor leg
25 mm or less
Anchor both length
Make with wider.
500
Anchor both pitch
(Unit: mm)
If there is some deficiency in draining and piping work, it
may cause a risk of dripping from the unit, wetting or
forling your property.
4-2MOUNTING ARRANGEMENT OF DRAIN SOCKET
CAUTION:
Do not use drain socket and drain cap in the cold region.
Drain may freeze and it makes the fan stop.
1 Please choose one hole to discharge drain and install the drain socket to the hole.
2 Please close the rest of the holes with the drain caps.
3 Please connect a vinyl hose of 25 mm in the inside diameter on the market with the drain socket and lead
drain.
330
500 or more
350 or more
4-3HOW TO REMOVE THE SERVICE PANEL AND THE CONNECT COVER
• Remove the four service panel securing screws, and pull
the panel down in an arrow direction to remove the service
panel.
• Remove the four connect cover securing screws to remove
the connect cover.
Service panel
4
Connect
cover
<Front View><Right Side View>
L
L
N
3
N
3
N
3
N
3
N
3
N
2
1
Power cable terminal block
Indoor/Outdoor connecting terminal block
• Peel off both ends of the cables as shown in the right.
• Take care not to let the cables contact the pipes inside the unit.
• Take enough care to connect the indoor/outdoor unit connecting wire correctly be-
tween the respective indoor units and the outdoor unit.
15 mm
35 mm
Opening for power cable and indoor/outdoor connecting wire
Liquid
Î UNIT
GAS
Liquid
Ç UNIT
GAS
Liquid
GAS
Liquid
GAS
ı UNIT
Å UNIT
Connection pipe connections
4-4INDOOR/OUTDOOR WIRE CONNECTION AND OUTDOOR POWER
SUPPLY CORD CONNECTION
• Be sure to lead in the power supply cord A to the air conditioner in accordance with the specification table
below and “Technical Standards for Electrical Installation”.
• Be sure to use special circuits for room air conditioner.
CAUTION:
Attach an earth leakage breaker according to your installation location. If any breaker is not attached, it
may cause a risk of electric shock.
WARNING:
Be sure to comply with “Technical Standards for Electrical Installation”, follow this manual and use
special circuits for electrical work. If there is a lack of circuit capacity or some deficiency in installation,
it may cause a risk of fire or electric shock.
Overcurrent that might be produced may include DC substances. Be careful to choose the correct type
of overcurrent protection switch.
Rated Voltage Breaker capacity
230 V25 A
Connect to the supply terminals and leave a contact separation of at least 3 mm at each pole to
disconnect the source power pole. (When the power switch is shut off, it must disconnect all poles.)
• For the power supply cord and the indoor/outdoor unit connecting wires, be sure to use the ones in compliance with the standards.
• Be sure to push the core until it is hidden and pull each cable to make sure that it is not pulled up incomplete
insertion may cause a risk of burning the terminal blocks.
Power supply cord SpecificationCable 3-core 2.5 mm2, in conformity with Design 245 IEC 57.
Indoor and Outdoor connecting wire SpecificationCable 2-core 1.0/1.5 mm
2
, in conformity with Design 245 IEC 57.
This installation manual is only for the outdoor unit installation. In installing the indoor units, refer to the
installation manual attached to each indoor unit.
<OUTDOOR UNIT>
Î UNIT
Ç UNIT
ı UNIT
Å UNIT
Indoor/outdoor unit connecting wire
EARTH
POWER SUPPLY
~/N 230 V 50 Hz
Î UNIT
Ç UNIT
ı UNIT
Terminal block
Earth plate
Power supply cord
Å UNIT
Refer to the figure below.
WARNING:
Use the indoor/outdoor unit connecting wire that meets the Standards to connect the indoor and outdoor units and fix the wire to the terminal block securely so that no external force is conveyed to the
connecting section of the terminal block. Incomplete connection or fixing of the wire could result in a
fire.
• Give extra length to both power supply cord A and in-
door/outdoor unit connecting wire B taking later service
into account.
• After making connections between both power supply
Power supply cord A
Indoor/Outdoor unit
connecting wire B
cord A and indoor/outdoor unit connecting wire B, be
sure to fix both cable and wire with cable clamps.
Cable clamp
WARNING:
Be sure to attach the terminal block covers (panel) of
both indoor and outdoor units. If there is some deficiency in terminal block cover (panel) attachment, it may
cause a risk of fire or electric shock due to dust or water.
5
5. INDOOR/OUTDOOR UNITS CONNECTION FINISHING AND
TEST RUN
5-1FLARED CONNECTIONS
PIPE LENGTH AND HEIGHT DIFFERENCE
Pipe length per indoor unit25 m max.25 m max.
Total pipe length for multi-system50 m max.70 m max.
Height difference10 m max.10 m max.
No. of bends per indoor unit25max.25max.
Total No. of bends for multi-system50max.70max.
Refrigerant adjustment ....... If pipe length exceeds 40 m, additional refrigerant (R410A) charge is required.
(The outdoor unit is charged with refrigerant for total pipe length up to 40 m.)
Pipe length
Refrigerant to be added20 g/m × (refrigerant piping length(m)-40)
Indoor unitÎ UNIT
Indoor unitÇ UNIT
Indoor unitı UNIT
Indoor unitÅ UNIT
• For pipe size, see the table below.
SELECTING PIPE SIZE
The diameter of connection pipes differs according to the type and capacity of indoor units. Match the diameters
of connection pipes for indoor and outdoor units according to the following table.
LimitsA26WVA32WV
Up to 40 mNo additional charge is required.
Exceeding 40 m
Additional charge is required.
(Refer to the table below.)
Outdoor
unit
(MXZ-A32WV)
* Connections at outdoor unit are described as unit A, B, C and D below corresponding to the indica-
tion on each valve.
• If the diameter of connection pipes does not match the diameter of pipe end connections, use optional
different-diameter joints.
• When connecting the model 12, 13 or 18 to either unit A or B for MXZ-A32WV and B or C for MXZ-A26WV,
use optional different-diameter joints MAC-A454JP because the valve size of gas pipes for the outdoor unit
is ø9.52 mm. (No need to use different-diameter joints if the diameter of the pipe is ø9.52 mm.)
• When connecting the model 07 or 09 to either unit A or B for MXZ-A32WV and A for MXZ-A26WV, use
optional different-diameter joints MAC-A455JP because the valve size of gas pipes for the outdoor unit is
ø12.7 mm.
• When connecting the model 24 to either unit A or B for MXZ-A32WV and A for MXZ-A26WV, use optionaldifferent-diameter joints MAC-A456JP because the valve size of gas pipes for the outdoor unit is ø12.7 mm.
• Connect the model 26 to unit A only.
Use optional different-diameter joints MAC-A456JP because the valve size of gas pipes for the outdoor unit
is ø12.7 mm and PAC-493PI because the valve size of liquid pipe is ø6.35 mm.
PIPING PREPARATION
1 If you use commercially available copper pipes, use the following table for pipe specifications.
Outside diameterWall thickness
Liquid pipeø6.35 mm0.8 mm
Gas pipeø9.52 mm0.8 mm
Gas pipeø12.7 mm1.0 mm
Gas pipeø15.88 mm1.0 mm
2 For insulation material, use 8 mm-thick heat-insulating expended polyethylene with a specific grarity of 0.045.
3 Ensure that the 2 refrigerant pipes are insulated to prevent condensation.
4 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more.
CAUTION:
Be sure to use the insulation of specified thickness. Excessive thickness may cause incorrect installation of the indoor unit and lack of thickness may cause dew drippage.
Model
nameconnection pipe size
07Liquid pipeø6.35 mmø6.35 mm
09Gas pipeø9.52 mmø9.52 mm
12Liquid pipeø6.35 mmø6.35 mm
13Gas pipe
18
24
26
Pipe size for indoor unit
ø9.52/ø12.7 mm
Liquid pipeø6.35 mmø6.35 mm
Gas pipeø12.7 mmø12.7 mm
Liquid pipeø6.35 mmø6.35 mm
Gas pipeø15.88 mmø15.88 mm
Liquid pipeø9.52 mmø9.52 mm
Gas pipeø15.88 mmø15.88 mm
Allowable
ø9.52/ø12.7 mm
MXZ-A32WV
Å UNIT
ı UNIT
Ç UNIT
Î UNIT
MXZ-A26WV
Å UNIT
ı UNIT
Ç UNIT
Valve size for outdoor unit
Liquid pipeø6.35 mm
Gas pipeø12.7 mm
Liquid pipeø6.35 mm
Gas pipeø12.7 mm
Liquid pipeø6.35 mm
Gas pipeø9.52 mm
Liquid pipeø6.35 mm
Gas pipeø9.52 mm
Valve size for outdoor unit
Liquid pipeø6.35 mm
Gas pipeø12.7 mm
Liquid pipeø6.35 mm
Gas pipeø9.52 mm
Liquid pipeø6.35 mm
Gas pipeø9.52 mm
5-2FLARING WORK
• Main cause of gas leakage is defect in flaring work.
Perform flaring work correctly in the following procedure.
1. Pipe cutting
• Cut the copper pipe correctly with pipe cutter.
2. Burrs removal
• Completely remove all burrs from the cut cross
section of the pipe.
• Put the end of the copper pipe downward to prevent burrs from dropping in the pipe.
3. Putting nut on
• Remove flare nuts attached to indoor and outdoor
units, then put them on pipe having completed
burr removal.
(not possible to put them on after flaring work)
6
Copper
pipe
Burr
Good
90°
Flare nut
No good
Tilted Uneven Burred
Copper pipe
Spare
reamer
Pipe cutter
Copper pipe
4. Flaring work
• Perform flaring work using flaring tool as shown in the right.
Flaring tool
5-4PURGING PROCEDURES • LEAK TEST
• Perform the manifold valve work securely according to the installation manual of the manifold valve.
Outside diameter
ø6.35 mm0 to 0.51.0 to 1.51.5 to 2.0
ø9.52 mm0 to 0.51.0 to 1.51.5 to 2.0
ø12.7 mm0 to 0.51.0 to 1.52.0 to 2.5
ø15.88 mm0 to 0.51.0 to 1.5—
Flare tool for R410AConventional flare tool
clutch typeClutch type Wing nut type
Firmly hold copper pipe in a die in the dimension shown in the
table above.
5. Check
A (mm)
Die
Copper pipe
Smooth all around
Clutch type
A
Flare nut
Inside is shining without any scratches
Wing nut type
York
Die
Copper pipe
• Compare the flared work with the figure below.
• If flare is noted to be defective, cut off the flared section
and perform flaring work again.
Even length
5-3PIPE CONNECTION
all around
Note:
Fasten a flare nut with a torque wrench as specified in the table below.
When fastened too tight, a flare nut may broken after a long period and cause a leakage of refrigerant.
1. Indoor unit connection
• Connect both liquid pipe and gas pipe to indoor unit.
- Apply a thin coat of refrigeration oil to the seat surface of pipe.
- For connection, align the center of both pipe and union, then tighten the first 3 to 4 turns in flare nut by
hand.
- For tightening the union part of the indoor unit side, use the table below as a standard and tighten
the flare nut with two wrenches. Excessive tightening damages the flared section.
Pipe diamete
ø6.35 mm13.7 to 17.7140 to 180
ø9.52 mm34.3 to 41.2350 to 420
ø12.7 mm49.0 to 56.4500 to 575
ø15.88 mm73.5 to 78.4750 to 800
Tightening torque
N·mkgf·cm
2. Outdoor unit connection
• Connect pipes to the pipe joint part of the stop valve in the same method as the indoor unit.
- For tightening, use the same tightening torque applied for indoor unit and tighten the flare nut with
torque wrench or spanner.
INSULATION AND TAPING
1 Cover piping joints with pipe cover.
2 For outdoor unit side, surely insulate every piping including valves.
3 Using piping tape E, apply taping starting from the entry of outdoor unit.
• Fix the end of piping tape E with adhesive tape.
• When piping has to be arranged through above ceiling, closet or area where the temperature and humidity
are high, wind additional commercially sold insulation for prevention of condensation.
PURGING PROCEDURES
Connect the refrigerant pipes (both liquid pipe and gas pipe) between the indoor and
the outdoor unit.
Remove the service port cap of the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
(The stop valve will not work in it initial state fresh out of the factory [totally closed with
cap on].)
Connect the gauge manifold valve and the vacuum pump to the service port of the stop
valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 15 minutes.)
Check the vacuum with the gauge manifold valve, then close the gauge manifold valve
and stop the vacuum pump.
Leave it as is for one or two minutes. Make sure the pointer of the gauge manifold
valve remains in the same position. Confirm that the pressure gauge shows –0.101
MPa [Gauge] (–760 mmHg).
Handle
Low
Window
Compound pressure
gauge (for R410A)
Pressure gauge
(for R410A)
Gauge manifold
valve (for R410A)
Handle High
Charge hose
(for R410A)
Vacuum
pump
Adapter for
preventing
the back flow
(or the vacuum
pump with the
function to prevent
the back flow)
-0.101MPa
(-760 mmHg)
Stop valve
(gas side)
Service port
Charge hose (for R410A)
Remove the gauge manifold valve quickly from the service port of the stop valve.
After refrigerant pipes are connected and evacuated, fully open all stop valves on both
sides of gas pipe and liquid pipe.
Operating without fully opening lowers the performance and this causes trouble.
Pipe length up to 40 m
No gas charge is needed.
Pipe length exceeding 40 m
Charge the prescribed
amount of gas. (refer to 5-1)
Tighten the cap to the service port to obtain the initial status.
Retighten the cap.
Leak test
7
ABC
D
WARNING:
When installing or moving the unit, do not mix anything other than specified refrigerant (R410A) into
the refrigerating cycle.
If air is mixed, it may cause the refrigerating cycle to get abnormally high temperature, causing a risk of
burst.
Tightening torque
Cap for service port13.7 to 17.7140 to 180
Cap for stop valve19.6 to 29.4200 to 300
N·mkgf·cm
5-5EARTHING WORK
Put the earth circuit to the ground in accordance with “Technical Standards for Electrical Installation”.
CAUTION:
Do not connect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod or telephone earth cable.
If there is some deficiency in earthing work, it may cause a risk of electric shock.
The product incorporates a frequency inverter and so requires earthing in order to observe electric charge and
noise caused by static electricity.
5-6CHECKING AFTER INSTALLATION
After finishing the installation, check the following items again by marking .
Have special circuits been provided?
Is power supply voltage as specified?
Has indoor/outdoor connecting wire been inserted into terminal block?
Has indoor/outdoor connecting wire been secured firmly?
Has intermediary connection between power cable and indoor/outdoor connecting wire been carried out?
Is combination of connection pipes and indoor/outdoor connecting wire correct (Room A, Room B, Room C,
Room D)?
Is earth cable connection correct?
Has leak test been carried out?
Has air purge been carried out?
Is stop valve fully open?
Has drain discharge been checked?
Is insulation over connection pipe joints correct?
Is strength of installation location well enough?
Have all of WARNING and CAUTION items in “1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OB-
SERVED FOR SAFETY” been checked?
5-7GAS CHARGE
Perform gas charge to unit.
1 Connect gas cylinder to the service port of stop valve.
2 Perform air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder.
3 Replenish specified amount of the refrigerant, while operating the air conditioner for cooling.
Note:
In case of adding refrigerant, comply with the quantity specified for the refrigerating cycle.
CAUTION:
For additional charging, charge the refrigerant from liquid phase of the gas cylinder. If the refrigerant is
charged from the gas phase, composition change may occur in the refrigerant inside the cylinder and
the outdoor unit. In this case, ability of the refrigerating cycle decreases or normal operation can be
impossible. However, charging the liquid refrigerant all at once may cause the compressor to be locked.
Thus, charge the refrigerant slowly.
To maintain the high pressure of the gas cylinder, warm the gas cylinder with warm water (under 40°C) during
cold season. But never use naked fire or steam.
Indoor
unit
Refrigerant gas
cylinder
operating valve
(for R410A)
Union
Union
Union
Union
Gauge manifold
valve (for R410A)
Charge hose (for R410A)
Refrigerant gas cylinder
for R410A with siphon
Refrigerant (liquid)
Electronic scale for
refrigerant charging
Stop valve
Stop valve with
service port
Liquid pipe
Gas pipe
Outdoor
unit
(MXZ-A32WV)
5-8TEST RUN
• Be sure to perform the test run for each unit. Make sure each indoor unit operates properly following the
installation manual attached to the unit.
• If you perform the test run for all indoor units at once, you cannot detect any erroneous connection, if any, of
the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires.
About the restart protective mechanism
Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3
minutes to protect the air conditioner.
5-9EXPLANATION TO THE CUSTOMER
• Recommend the customer to read the OPERATING INSTRUCTIONS carefully.
• Using the OPERATING INSTRUCTIONS for each unit, explain the following to the customer, how to control
temperature, how to remove the air filters, how to remove or put the remote controller in the remote controller
holder, how to clean, precautions for operation, etc.
If the customer (user) is absent, explain to the purchaser (owner, building’s controller, etc) about those
points.
2. INSTALLATIONSZEICHUNG UND ZUBEHÖR ............................. 10
3. WAHL DES INSTALLATIONSORTES ............................................ 11
4. INSTALLATION DER AUSSENEINHEIT........................................ 12
5. FERTIGSTELLUNG DER VERBINDUNG ZWISCHEN INNEN-/
AUSSENEINHEIT UND PROBELAUF........................................... 14
Diese Installationsanleitung beschreibt nur die Außeneinheit und die angeschlossene Innneneinheit der MSC-Reihe.
Gehört die angeschlossene Inneneinheit zur MSH-, MSZ-, MCFH-, SLZ- und
SEZ-Reihe, wenden Sie sich für Informationen, die sich nicht auf die Außeneinheit beziehen, an die Installationsanleitung der MSH-, MSZ-, MCFH-, SLZund SEZ-Reihe.
Für das Installationspersonal
2. INSTALLATIONSZEICHUNG UND ZUBEHÖR1. VORSICHTSMASSNAHMEN
• Bitte für die Klimaanlage einen gesonderten Stromkreis einrichten und dafür sorgen, daß keine an-deren Elektrogeräte daran angeschlossen sind.
• Unbedingt die “VORSICHTSMASSNAHMEN” vor dem Installieren der Klimaanlage durchlesen.
• Unbedingt die hier aufgeführten Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der Sicherheit
einhalten.
• Die Bedeutungen der Hinweise sind wie volgt.
WARNUNG: Kann zu Todesfolge, ernsthafter Verletzung usw. führen, wenn nicht eingehalten.
VORSICHT: Kann unter bestimmten Umständen zu ernsthaften Verletzungen führen, wenn nicht
eingehalten.
• Nach dem Durchlesen dieser Anleitung diese Anleitung gemeinsam mit der Betriebsanleitung für
spätere Nachschlagezwecke griffbereit aufbewahren.
WARNUNG
■
■
Niemals selbst (vom Kunden) installieren.
Falsche Installation kann zu Verletzungen, Feuer, elektrischen Schlägen, Herunterfallen der Einheit und Austritt von Wasser führen. Wenden Sie sich für die Installation an Ihren Fachhändler, bei dem Sie die Einheit gekauft haben, oder an autorisiertes Kundendienstpersonal.
■
Die Einheit an einem Ort installieren, der das Gewicht der Einheit tragen kann.
Falls die Einheit an einem Ort installiert wird, der nicht
stark genug ist, kann die Einheit herunterfallen und zu
Verletzungen führen.
■
Die spezifizierten Drähte verwenden, um die Innenund Außeneinheit zu verbinden, und die Drähte
richtig an den Klemmleisten befestigen, so daß die
Klemmleisten nicht durch den Zug an den Drähten
beansprucht werden.
Falscher Anschluß und falsche Befestigung kann zu
Feuer führen.
■
Unbedingt die mitgelieferten Teile oder die spezifizierten Teile für die Installationsarbeit verwenden.
Die Verwendung von defekten Teilen kann zu Wasseraustritt oder Verletzungen aufgrund von Feuer, elektrischen Schlägen, Herabfallen der Einheit usw. führen.
■
Nach Fertigstellung der Installation ist darauf zu
achten, daß das Kältemittelgas nicht austritt.
Wenn in Innenräumen Kältemittelgas austritt und mit
den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Die Installation unter Einhaltung der Installationsanleitung ausführen.
Fehlerhafte Installation kann zu persönlichen Verletzungen aufgrund von Feuer, elektrischen Schlägen, Herunterfallen der Einheit oder Austritt von Wasser führen.
■
Die elektrische Verdrahtung gemäß Installationsanleitung ausführen und einen separaten Netzschaltkreis für die Klimaanlage verwenden.
Falls die Kapazität des Netzschaltkreises nicht ausreichend ist oder die elektrische Verdrahtung fehlerhaft ausgeführt wird, kann es zu Feuer oder elektrischen Schlägen kommen.
■
Den Deckel des Schaltkastens an der Inneneinheit
und den Wartungsdeckel an der Außeneinheit anbringen.
Falls der Deckel des Schaltkastens der Inneneinheit und/
oder der Wartungsdeckel der Außeneinheit nicht richtig
angebracht ist/sind, kann es aufgrund von Staub, Wasser usw. zu Feuer oder elektrischen Schlägen kommen.
■
Bei der Instalation das mitgelieferte Teil oder die
angegebenen Teile verwenden.
Die Verwendung defekter Teile kann einen Wasseraustritt verursachen oder durch Feuer, Stromschlag,
herunterfallende Teile usw. Verletzungen verursachen.
■
Dafür sorgen, daß bei der Grundeinstellung der elektronischen PC-Steuertafel für die Inneneinheit oder
bei der Verdrahtung der Netzstrom abgeklemmt ist.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
■
Das Gerät muß gemäß den nationalen Bestimmungen für Elektroanschlüsse installiert werden.
Vor dem Installieren
Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation der Außenanlage. Bei der Installation der Innenanlagen, die zu jeder Innenanlage gehörenden Installationsanleitungen zu Rate ziehen.
Alle baulichen Veränderungen, die für die Installation erforderlich sind, müssen den Erfordernissen der
Baugesetze vor Ort entsprechen.
D
K
H
C
I
E
J
Mehr als 100 mm
Mehr als 200 mm,
wenn auf beiden
Seiten Hindernisse
vorhanden sind
F
Mehr als 100 mm
Ordnungsgemäße Öffnung
Mehr als 500 mm, wenn
Öffnung vorne und auf
beiden Seiten vorhanden ist
VORSICHT
■
Die Einheit unbedingt erden.
Den Erdungsdraht niemals an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Leuchtstab oder das Erdungskabel des
Telefons anschließen. Fehlerhafte Erdung kann zu
elektrischen Schlägen führen.
■
Die Einheit niemals an Orten installieren, an welchen brennbare Gase auftreten.
Falls Gas austritt und sich in der Nähe der Einheit
ansammelt, kann es zu einer Explosion kommen.
■
Mit einem Drehmomentschlüssel eine Konusmutter
gemäß den Angaben in dieser Anleitung befestigen.
Wenn die Konusmutter zu fest angezogen wird, kann
sie nach längerer Zeit bersten und das Austreten von
Kältemittel verursachen.
■
In Abhängigkeit vom Installationsort (feucht) einen Erdschlußschalter einbauen.
Falls kein Erdschlußschalter eingebaut wird, kann es
zu elektrischen Schlägen kommen.
■
Die Ablaßrohr-/Verrohrungsarbeiten richtig gemäß Installationsanleitung ausführen.
Falls die Ablaßrohr-/Verrohrungsarbeiten fehlerhaft
ausgeführt werden, kann Wasser von der Inneneinheit abtropfen und Möbel usw. beschädigen.
10
Ordnungsgemäße Öffnung
Mehr als 500
mm, wenn
Öffnung hinten,
auf beiden
Seiten und
oben
vorhanden ist
Mehr als 350 mm
Hinweis:
Die auf den obigen Pfeilen angegebenen Abmessungen sind erforderlich,
um den ordnungsgemäßen Betrieb der Klimaanlage zu gewährleisten. Installieren Sie die Anlage am best zugänglichen Ort, um spätere Wartungsarbeiten oder Reparaturen zu ermöglichen.
3. WAHL DES INSTALLATIONSORTES
ZUBEHÖR
Vor der Installation überprüfen, daß die folgenden Teile vorhanden sind.
<Außeneinheit>
1 Ablaufstutzen1
2 Ablaßkappe2
Vor Ort zu beschaffende Teile
Netzstromkabel
A
(3-adrig 2,5 mm
Innen-Außenanschlußleitung
B
(2-adrig 1,0 mm
Anschlußrohr
C
Je nach nachstehender (Wahl der Rohrleitungsgröße)
D Abdeckung der Wandöffnung1
Rohrklebeband1
E
Verlängerung des Auslaufschlauchs (oder Schlauch aus
F
weichem Vinylchlorid mit 15 mm Innendurchmesser oder
Rohrleitung aus Hartvinylchlorid VP16)
Kältemittelöl
G
Kitt1
H
Rohrbefestigungsband (Die Anzahl hängt von
I
der Rohrlänge ab).
Befestigungsschraube für I
J
(Die Anzahl hängt von der Rohrlänge ab).
Wanddurchbruchhülse1
K
Schlauch aus weichem Vinylchlorid mit 25 mm
L
Innendurchmesser oder Rohrleitung aus
Hartvinylchlorid VP25
2
)
2
/1,5 mm2)
1
1
1
1
Geringe Menge
2 bis 7
2 bis 7
1
Hinweis:
••
• Nicht den Ablaufstutzen und die Ablaufkappen in kalten Gebieten verwenden.
••
Das Ablaufwasser könnte einfrieren und bewirken, daß das Gebläse stoppt.
• Die “Anzahl” bei den Punkten B bis K in der obigen Tabelle bezieht sich auf die Inneneinheit.
WARNUNG:
Darauf achten, daß zur Aufstellung das angegebene Zubehör und die mitgelieferten Teile verwendet
werden. Wenn diese Teile nicht verwendet werden, besteht durch Umfallen der Einheit oder austretendes Wasser Brandgefahr sowie Gefahr von Stromschlägen und Verletzungen.
• Einen Ort wählen, der keinem starken Wind ausgesetzt ist.
• Einen Ort wählen, an dem ein guter Luftstrom sichergestellt und der frei von Staub ist.
• Einen Ort wählen, der weder Regen noch direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt ist.
• Einen Ort wählen, an dem die Nachbarn nicht durch Betriebsgeräusche oder heiße Luft gestört werden.
• Einen Ort wählen, an dem eine feste Wand oder eine feste Abstützung vorhanden ist, um eine Zunahme derBetriebsgeräusche und Vibrationen zu vermeiden.
• Einen Ort wählen, an dem keine brennbaren Gase austreten.
• Wenn die Einheit an einem hohen Ort installiert wird, unbedingt Stützbeine an der Einheit anbringen.
• Wo wenigstens 3 m Abstand zu einer Fernseh- oder Radioantenne vorhanden ist. (Da sonst Bildstörungenoder Geräusche auftreten.)
• Die Einheit waagerecht aufstellen.
Hinweis:
Es ist ratsam, in der Nähe der Außenanlage eine Rohrleitungsschleife einzurichten, um die von dort
übertragene Vibration zu verringern.
WARNUNG:
Dafür sorgen, daß die Einheit an einem Ort aufgestellt wird, der das Gewicht der Einheit aushält.
Bei Aufgestellung an einem Ort mit zu geringer Tragkraft, kann die Einheit umfallen und Verletzungen
hervorrufen.
VORSICHT:
Die folgenden Orte bei der Installation vermeiden, da es sonst zu Störungen der Klimaanlage kommen
kann.
Beschränkungen bei der Aufstellung der Inneneinheit
Bitte beachten, daß die Inneneinheit, die an diese Außeneinheit angeschlossen werden kann, folgenden
Beschränkungen unterliegt:
• Innenanlagen mit den Modell-Nummern 07, 09, 12, 13, 18, 24 und 26 können zusammengeschlossen
werden. In der nachstehenden Tabelle finden sich die möglichen Inneneinheitkombinationen für zwei,
drei und vier Räume. Eine kombinierte Innenanlage für vier Räume ist nur für MXZ-A32WV erhältlich.
ERFORDERLICHER FREIRAUM UM DIE AUSSENEINHEIT HERUM (Einheit: mm)
1. Hindernisse auf der Oberseite
Wenn sich nur hinter der Rückseite ein Hindernis
befindet, spielt dies keine Rolle, wenn, wie in der
Zeichnung unten dargestellt, sich über der Oberseite der Einheit ein Hindernis befindet.
100 oder mehr
500 oder mehr
3. Hindernisse nur auf der Vorder(Ausblas)seite
In diesem Falle müssen die Rückseite, beide seitlichen Bereiche und die Oberseite offen sein.
500 oder mehr
5. Wartungsplatz
Zur Wartung und Instandhaltung, wie rechts dargestellt, Arbeitsplatz freilassen.
Freiraum für Bedienung und Wartung
100 oder mehr
500 oder
mehr
100 oder mehr
500 oder mehr
350 oder mehr
2. Vorder(Ausblas)seite offen
So lange wie in der Abbildung dargestellt, Freiraum
beibehalten werden kann, spielt es keine Rolle,
wenn auf drei anderen Seiten Hindernisse vorhanden sind (aber die Oberseite offen ist).
200 oder mehr
350 oder mehr100 oder mehr
4. Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite
Die Einheit kann bei Anbringung einer wahlweise
erhältlichen Ausblasführung nach außen (MAC855SG) betrieben werden (aber beide Seitenbereiche und die Oberseite sind offen).
100 oder mehr
500 oder mehr
Ausblasführung (MAC-855SG)
4-1DIE EINHEIT AUFSTELLEN
• Bei Aufstellung der Einheit darauf achten, daß die Beine
der Einheit befestigt werden.
• Darauf achten, daß die Einheit fest und sicher aufgestellt
wird und gewährleistet ist, daß sie bei einem Erdbeben
oder einem starken Windstoß nicht umfallen kann.
• Beziehen Sie sich für das Betonfundament auf die Abbildung rechts.
Hier mit M10Bolzen befestigen.
Hinweis:
Die Länge der Ankerbolzen muß innerhalb von 25 mm
von jedem Ankerbein entfernt liegen.
• Nicht den Ablaufstutzen und die Ablaufkappen in kalten
Gebieten verwenden.
Das Ablaufwasser könnte einfrieren und bewirken, daß das
Den Einlaß
tiefer auslegen.
Ankerbein
Die Breite größer
auslegen.
500
Gebläse stoppt.
VORSICHT:
Bei der Verrohrung der Auslauf-/Dränagerohrleitungen
gemäß Anweisungen im Aufstellungshandbuch vorge-
25 oder weniger
Länge des
Ankerbolzens
Abstand der Ankerbolzen
(Einheit: mm)
hen.
Bei Mängeln an der Auslauf-/Dränagerohrleitung besteht
die Gefahr, daß die Einheit tropft und Ihre Einrichtungen
durch Nässe beschädigt.
4-2ANBRINGUNGSANORDUNG DES ABLAUFSTUTZENS
VORSICHT:
Nicht den Ablaufstutzen und die Ablaufkappen in kalten Gebieten verwenden.
Das Ablaufwasser könnte einfrieren und bewirken, daß das Gebläse stoppt.
1 Ein loch für den Ablauf wählen und den Ablaufstutzen an diesem Loch anbringen.
2 Die anderen Löcher mit Ablaufkappen verschließen.
3 Einen im Fachhandel erhältlichen Plastikschlauch von 25 mm Innendurchmesser an dem Ablaufstutzen und
der Ablaufleitung anschließen.
4-3WIE MAN DIE BEDIENUNGSPLATTE UND DIE ANSCHLUSSAB-
DECKUNG ABNIMMT
• Die vier Befestigungsschrauben der Bedienungsplatte ab-
nehmen und die Platte zum Abnehmen nach unten in Pfeilrichtung ziehen.
• Zum Abnehmen der Anschlußabdeckung die vier
Befestigungsschrauben der Anschlußabdeckung abnehmen.
Anschluß-
abdeckung
330
12
Bedienungsplatte
<Vorderansicht><Ansicht von der rechten Seite>
L
L
N
3
N
3
N
3
N
3
N
3
N
2
1
Anschlußklemme für Netzstromkabel
Klemmleiste für Innen-Außenanschluß
• Die Kabel entsprechend den in der Abbildung rechts dargestellten Maßen abisolieren.
• Darauf achten, daß die Kabel die Rohrleitungen in der Einheit nicht berühren.
• Genügend Sorgfalt darauf verwenden, die Anschlußleitung für die Innen-/Außenanla-ge korrekt zwischen den jeweiligen Innenanlagen und der Außenanlage anzuschlie-
ßen.
15 mm
35 mm
Öffnung für Netzstromkabel und InnenAußenanschlußleitung
Flüssigkeit
Gas
Flüssigkeit
Gas
Flüssigkeit
Gas
Flüssigkeit
Gas
Î EINHEIT
Ç EINHEIT
ı EINHEIT
Å EINHEIT
Verbindungsrohranschlüsse
4-4ELEKTRISCHE VERBINDUNG ZWISCHEN INNEN- UND AUSSEN-
GERÄT UND NETZANSCHLUSS
• Darauf achten, daß das Netzstromkabel A in Übereinstimmung mit den Angaben der nachstehenden Tabelle und den “Technischen Normen für Elektroinstallationen” zur Klimaanlage verlegt wird.
• Darauf achten, daß für die Klimaanlage in den einzelnen Räumen gesonderte Stromkreisläufe verwendet
werden.
VORSICHT:
Am Aufstellort einen geeigneten Erdschlußunterbrecher anbringen. Wenn kein Erdschlußunterbrecher
angebracht wird, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
WARNUNG:
Darauf achten, daß die “Technischen Normen für Elektroinstallationen”eingehalten, dieses Handbuch
befolgt wird und für elektrische Einrichtungen gesonderte Stromkreise verwendet werden. Bei Stromkreisen mit zu niedriger Leistung oder bei Installationsmängeln besteht Feuergefahr oder Gefahr von
Stromschlägen.
Eventuell auftretender Überstrom kann Gleichstromsubstanzen aufweisen. Sorgfältig den geeigneten
Überstromschutzschalter wählen.
Nennspannung Unterbrecher leistung
230 V25 A
An die Stromversorgungsklemmen anschließen und an jedem Pol einen Kontaktabstand
von mindestens 3 mm zum Trennen des Netzanschlußpols lassen (Wenn der Hauptschalter ausgeschaltet wird, muß er alle Pole trennen).
• Verwenden Sie für die Netzstromversorgung und die Verbindungskabel zwischen der Innen- und der Außen-
einheit genormte Kabel.
• Darauf achten, daß der Kern soweit hereingedrückt ist, daß er nicht mehr zu sehen ist und an jedem Kabel
ziehen, um sicherzustellen, daß es nicht herausgezogen ist. Bei ungenügendem Einschub besteht die Gefahr, daß die Klemmleisten verbrennen.
Technische Daten des NetzkabelsKabel 3-adrig, 2,5 mm2 gemäß Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57.
Verbindungsdraht zwischen Innen- und AußeneinheitKabel 2-adrig, 1,0/1,5 mm
2
gemäß Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57.
Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation der Außenanlage. Angaben für die Installation der
Innenanlagen finden sich in den Installationsanleitungen, die jeder Innenanlage beigefügt sind.
<AUSSENEINHEIT>
Î
EINHEIT
Ç
EINHEIT
ı
EINHEIT
Å
EINHEIT
Innen-Außenanschlußleitung
ERDE
NETZSTROMVERSORGUNG~/
N 230 V 50 Hz
Î EINHEIT
Ç EINHEIT
ı EINHEIT
Klemmenleiste
Netzkabel
Å EINHEIT
Siehe Abbildung unten
Erdungsplatte
WARNUNG:
Mit dem Anschlußkabel der Innen-/Außenanlage, die den Normen entspricht, die Innen- und die Außen-
anlagen miteinander verbinden und den Kabel fest am Klemmblock anschließen, damit von außen keine Zugspannung auf den Anschlußteil des Klemmblocks ausgeübt wird. Unvollständiges Verbinden
oder Anschließen kann Brand zur Folge haben.
• Sowohl Netzstromkabel A als auch Innen-Außenan-
schlußleitung B unter Berücksichtigung von Bedienungs-
und Wartungsbedarf extra lang lassen.
• Nach Vornahme der Verbindung zwischen Netz-
Netzstromkabel A
Innen-Außenanschlußleitung
B
stromkabel A und Innen-Außenanschlußleitung B dafür sorgen, daß sowohl Kabel als auch Leitung mit Kabelschellen versehen sind.
Kabelschellen
WARNUNG:
Darauf achten, daß die Abdeckungen der Klemmleisten
(Platten) an den Innen- und Außenanlagen angebracht
werden. Werden diese Klemmleistenabdeckungen (Platten) nicht angebracht, besteht durch Staub oder Wasser Brandgefahr oder Gefahr von Stromschlägen.
13
5. FERTIGSTELLUNG DER VERBINDUNG ZWISCHEN INNEN-/
AUSSENEINHEIT UND PROBELAUF
5-1ROHRLEITUNGSLÄNGE UND HÖHENUNTERSCHIED
ROHRLÄNGE UND HÖHENUNTERSCHIED
Rohrlänge je Inneneinheit25 m max.25 m max.
Gesamt-Rohrleitungslänge50 m max.70 m max.
Höhenunterschied10 m max.10 m max.
Rohrleitungskrümmer je Inneneinheit25max.25max.
Gesamtanzahl der Rohrleitungskrümmer50max.70max.
Kältemittel-Einstellung: Falls die Rohrlänge 40 m übersteigt, muß zusätzliches Kältemittel (R410A) nachgefüllt
werden.
(Die Außenanlage ist mit Kältemittel für eine Rohrlänge bis zu 40 m gefüllt.)
Rohrlänge
Nachzufüllendes Kältemittel 20 g/m × (Länge der Kältemittelleitung (m) -40)
InneneinheitÎ EINHEIT
InneneinheitÇ EINHEIT
Inneneinheitı EINHEIT
InneneinheitÅ EINHEIT
• Angaben über Rohrleitungsgrößen finden sich in der nachstehenden Tabelle.
WAHL DER ROHRLEITUNGSGRÖSSE
Der Durchmesser der Anschlußrohre ist je nach Typ und Leistung der Innenanlagen unterschiedlich. Den Durchmesser der Anschlußrohre für Innen- und Außenanlagen gemäß nachstehender Tabelle auslegen.
Modell-
bezeichnung
HöchstwerteA26WVA32WV
Bis zu 40 mKein zusätzliches Nachfüllen erforderlich.
* Die Anschlüsse für die Außenanlagen werden im folgenden als Anlagen A, B, C und D bezeichnet,
entsprechend den Kennzeichnungen auf den Armaturen.
• Wenn der Durchmesser der Anschlußrohrleitungen nicht mit dem Durchmesser der Rohrleitungsendanschlüsse
übereinstimmt, zusätzliche Reduzierstücke verwenden.
• Bei Anschluß der Modelle 12, 13 oder 18 an die Anlage A oder B (bei MXZ-A32WV) und B oder C (bei MXZ-
A26WV), wahlweise erhältliche Reduzierstücke MAC-A454JP verwenden, weil die Armaturgröße der Gasrohrleitungen für die Anlage ø9,52 mm beträgt. (Ist die Armaturgröße ø9,52 mm, müssen keine Reduzierstücke
verwendet werden.)
• Bei Anschluß der Modelle 07 oder 09 an die Anlage A oder B (bei MXZ-A32WV) und A (bei MXZ-A26WV),
wahlweise erhältliche Reduzierstücke MAC-A455JP verwenden, weil die Armaturgröße der Gasrohrleitungen
für die Anlage ø12,7 mm beträgt.
• Bei Anschluß des Modells 24 an die Anlage A oder B (bei MXZ-A32WV) und A (bei MXZ-A26WV), wahlweise erhältliche Reduzierstücke MAC-A456JP verwenden, weil die Armaturgröße der Gasrohrleitungen für die
Anlage ø12,7 mm beträgt.
• Das Modell 26 darf nur an die Anlage A angeschlossen werden.
Wahlweise erhältliche Reduzierstücke MAC-456JP, weil die Armaturgröße der Gasrohrleitungen für die Anlage ø12,7 mm beträgt und PAC-493PI, weil die Armaturgröße der Flüssigkeitsrohrleitung ø6,35 mm beträgt,
verwenden.
VORBEREITUNG DER VERROHRUNG
1 Wenn Sie im Handel erhältliche Kupferrohre verwenden, die entsprechenden technischen Daten der nach-
stehenden Tabelle entnehmen.
Flüssigkeitsrohrleitungø6,35 mm0,8 mm
Gasrohrleitungø9,52 mm0,8 mm
Gasrohrleitungø12,7 mm1,0 mm
Gasrohrleitungø15,88 mm1,0 mm
AußendurchmesserWandstärke
2 Als Isoliermaterial wärmeisolierendes expandiertes Polyäthylen von 8 mm Wandstärke mit einem spezifi-
schen Gewicht von 0,045 verwenden.
3 Darauf achten, daß die beiden Kältemittelleitungen gut isoliert sind, um Kondensation zu vermeiden.
4 Der Biegeradius der Kältemittelleidungen muß mindestens 100 mm betragen.
VORSICHT:
Verwenden Sie Isolierung, die die angegebene Dicke hat. Eine zu große Dicke kann zu einer falschen
Installation der Innenanlage führen, und eine zu geringe Dicke kann zu Kondensationstropfen führen.
5-2KELCHARBEITEN
• Der Hauptgrund für Gasaustritt liegt in defekter Kelcharbeit.
Die Kelcharbeiten an den Verbindungen wie folgt ausführen.
1. Abschneiden der Rohre
• Das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider abschneiden.
2. Entfernen der Grate
• Alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquerschnitt entfernen.
• Das Ende des Kupferrohres nach unten halten, um zu verhindern, daß Späne in das Rohr
gelangen.
3. Anbringen der Mutter
• Die an der Innen- und Außeneinheit angebrachten Konusmuttern entfernen und nach dem vollständigen Entgraten am Rohr anbringen.
(Nach dem Kelchen können die Überwurfmuttern
nicht mehr an den Rohren angebracht werden.)
14
Kupferrohr
Grate
Überwurfmutter
90°
Gut
Kupferrohr
Nicht gut
Geneigt Ungleichmäßig
Reibahle
Rohrschneider
Kupferrohr
Grate
4. Kelcharbeit
Kelchwerkzeug
• Die Kelcharbeit mit einem Kelchwerkzeug, wie rechtsstehend abgebildet, ausführen.
Außendurch-
messer
ø6,35 mm0 bis 0,51,0 bis 1,51,5 bis 2,0
ø9,52 mm0 bis 0,51,0 bis 1,51,5 bis 2,0
ø12,7 mm0 bis 0,51,0 bis 1,52,0 bis 2,5
ø15,88 mm0 bis 0,51,0 bis 1,5—
Bördelwerkzeug für R410A
Klauentyp
Das Kupferrohr gemäß der in der obigen Tabelle angeführten
Abmessung in eine Druckplatte einsetzen.
5. Prüfung
• Die vorgenommene Aufweitung mit der nachstehenden
A (mm)
Normales Bördelwerkzeug
Klauentyp
Flügelmuttertyp
Druckplatte
Kupferrohr
Glatt am gesamten
Umfang
Klauentyp
A
Überwurfmutter
Innenseite glänzt ohne Kratzer.
Flügelmuttertyp
Jochstempel
Druckplatte
Kupferrohr
Abbildung vergleichen.
• Falls die Kelchung defekt ist, den Kelchabschnitt abschneiden und die Kelcharbeit nochmals ausführen.
Gleiche Länge am
gesamten Umfang
5-3ROHRANSCHLÜSSE
Hinweis:
Mit einem Drehmomentschlüssel eine Konusmutter gemäß den Angaben in der folgenden Tabelle befestigen. Wenn die Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit bersten und das
Austreten von Kältemittel verursachen.
1. Anschluß an Inneneinheit
• Das Flüssigkeitsrohr und das Gasrohr an die Inneneinheit anschließen.
-Kältemittelöl dünn auf der Sitzfläche des Rohrs auftragen.
- Zum Anschließen die Mitte der Rohrleitung und des Rohrverbinders ausrichten, dann die Konusmutter mit den ersten 3 bis 4 Umdrehungen von Hand anziehen.
- Zum Festziehen des Rohrverbinderteils auf der Seite der Inneneinheit die nachstehende Tabelle als
Richtwert verwenden und die Konusmutter mit zwei Schraubenschlüsseln fest anziehen. Nicht zu
fest anziehen, da sonst der Kelchabschnitt beschädigt werden kann.
Rohrdurchmesser
ø6,35 mm13,7 bis 17,7140 bis 180
ø9,52 mm34,3 bis 41,2350 bis 420
ø12,7 mm49,0 bis 56,4500 bis 575
ø15,88 mm73,5 bis 78,4750 bis 800
2. Anschluß an Außeneinheit
• Die Rohre mit dem gleichen Verfahren wie bei der Inneneinheit an die Absperrventilrohrverbindung der
Außeneinheit anschließen.
- Zum Festziehen einen Drehmomentschlüssel oder einen Schlüssel verwenden und die gleichen
Anzugsmomente wie für die Inneneinheit einhalten. Dabei die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel oder einem Schlüssel anziehen.
ISOLATION UND BANDUMWICKLUNG
1 Die Rohrverbindungen mit Rohrisolation abdecken.
2 An der Außenseite alle Rohrteile und auch die Ventile isolieren.
3 Rohrklebeband E verwenden und ab dem Einlaß der Außeneinheit herumwickeln.
• Das Ende des Rohrklebebandes E mit Klebeband befestigen.
• Falls die Verrohrung durch die Decke, einen Schrank oder einen Raum mit hoher Temperatur und Luftfeuch-
tigkeit geführt werden muß, zusätzliche Isolation (im Fachhandel erhältlich) herumwickeln, um Kondensation
zu vermeiden.
Anzugsdrehmoment
N·mkgf·cm
5-4ENTLEERUNGSVORGÄNGE UND DICHTIGKEITSPRÜFUNG
• Die Verlegung des Rohrverteilers, gemäß den Angaben in der Installationsanleitung des Rohrverteilers,
ordnungsgemäß ausführen.
ENTLEERUNGSVORGÄNGE
Die Kältemittelleitungen (das Flüssigkeitsrohr und das Gasrohr) zwischen der Inneneinheit und der Außeneinheit anschließen.
Die Wartungsöffnungskappe des Absperrventils an der Seite des Gasrohres der Außeneinheit abnehmen. (Das Absperrventil arbeitet im anfänglichen Status nach der Auslieferung ab Werk nicht [vollständig geschlossen mit angebrachter Kappe].)
Das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil und die Unterdruckpumpe an die Wartungsöffnung des Absperrventils an der Flüssigkeitsrohrseite der Außeneinheit anschließen.
Die Unterdruckpumpe einschalten. (Für länger als 15 Minuten laufen lassen.)
Den Unterdruck mit dem Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil überprüfen und
danach das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil schließen; anschließend die
Unterdruckpumpe ausschalten.
In diesem Zustand für ein oder zwei Minuten belassen. Darauf achten, daß der Zeiger des
Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventils in der gleichen Position bleibt. Sicherstellen,
daß der Unterdruckmesser einen Druck von –0,101 MPa [Messer] (–760 mmHg) anzeigt.
15
-0,101 MPa
(-760 mmHg)
Absperrventil
(Gasrohrleitungsseite)
Wartungszugang
Füllschlauch (für R410A)
Das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil schnell von der Wartungsöffnung des
Absperrventils abnehmen.
Nach Anschließen und Auspumpen der Kältemittelrohrleitungen alle Absperrarmaturen auf beiden Seiten der Gas- und Flüssigkeitsrohrleitungen vollständig öffnen.
Betrieb bei nicht vollständig geöffneten Ventilen senkt das Leistungsvermögen ab und führt zu Störungen.
Rohrlänge max. 40 m
Nachfüllen von Gas nicht erforderlich.
Die Kappe an der Wartungsöffnung festziehen, um den anfänglichen Status zu erhalten.
Die Kappe nachziehen.
Dichtigkeitsprüfung
Verbindungs-Manometer (für R410A)
Manometer
(für R410A)
Manometer-Verteilerventil
Vakuumoumpe
(für R410A)
Hebel (oben)
Füllschlauch
(für R410A)
(oder die Vakuumpumpe verhindert den
Rückfluß)
Hebel
(unten)
Fenster
Adapter, der Rückfluß
vermeidet
Röhrlänge über 40 m
Die vorgeschriebene Gasmenge nachfüllen. (siehe 5-1)
WARNUNG:
ABC
D
Wenn das Gerät installiert oder verlegt wird, kein anderes Kältemittel als das festgelegte R410A zum
Kühlzyklus zugeben.
Zugabe von Luft kann unnormal hohe Temperaturen für den Kühlzyklus verursachen, was zu Platzen
von Leitungen führen kann.
Anzugsmoment
N·mkgf·cm
Kappe für Wartungsöffnung13,7 bis 17,7140 bis 180
Kappe für Absperrventil19,6 bis 29,4200 bis 300
5-5ERDUNG
Den Erdungskreislauf gemäß “Technischen Normen für Elektroinstallationen” zum Boden führen.
VORSICHT:
Das Kältemittel aus einer mit Kältemittel gefüllten Gasflasche im flüssigen Zustand nachfüllen. Falls
sich das Kältemittel während des Nachfüllens im gasförmigen Zustand befindet, kann sich die Zusammensetzung des Kältemittels in der Flasche oder in der Außenanlage ändern. In diesem Fall ist die
Leistungsfähigkeit des Kältemittelkreislaufs beeinträchtigt oder der Normalbetrieb wird gegebenenfalls unmöglich. Um ein Blockieren des Kompressors zu verhindern, muß das flüssige Kältemittel langsam nachgefüllt werden.
Bei kaltem Wetter den Gaszylinder mit warmem Wasser (unter 40°C) anwärmen, um den hohen Druck des
Gaszylinders beizubehalten. Auf keinen Fall jedoch eine offene Flamme oder Dampf verwenden.
Rohrverbindung
Absperrventil
Flüssigkeitsrohr
VORSICHT:
Die Erdleitung nicht an Gas-, Wasserrohrleitungen, Leuchtstäbe oder Telefonerdleitungen anschließen.
Bei mangelhaft durchgeführter Erdung besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Die Einheit ist mit einem Frequenzumwandler versehen und macht daher Erdung erforderlich, um elektrische
Ladungen und Geräuschentwicklungen, die durch statische Aufladung verursacht werden, zu beobachten.
5-6ÜBERPRÜFUNGEN NACH DER AUFSTELLUNG
Nachstehende Punkte durch nachstehende unter aufgeführte Vorgänge überprüfen.
Wurden gesonderte Stromkreise vorgesehen?
Entspricht die Stromspannung den Angaben?
Wurden die Innen-Außenanschlußleitungen in die Klemmleisten eingesetzt?
Wurden die Innen-Außenanschlußleitungen einwandfrei festgeklemmt?
Wurde der Zwischenanschluß zwischen Netzstromkabel und Innen-Außenanschlußleitungen durchgeführt?
Ist die Kombination der Anschlußrohrleitungen und der Innen-Außenanschlußleitungen einwandfrei (Raum
A, Raum B, Raum C, Raum D)?
Wurde das Erdungskabel richtig angeschlossen?
Wurde der Leckagetest durchgeführt?
Wurde eine Luftreinigung durchgeführt?
Ist das Absperrventil vollständig geöffnet?
Wurde der Abwasserauslauf überprüft?
Ist die Isolierung an den Verbindungsstellen der Anschlußrohrleitungen einwandfrei?
Besitzt der Aufstellort genügend Tragkraft?
Wurden alle Positionen, die mit WARNUNG und VORSICHT unter “1. VORSICHTSMASSNAHMEN”
gekennzeichnet sind, gründlich überprüft?
5-7KÄLTEMITTELEINFÜLLUNG
Gasfüllung in Gerät vornehmen.
Rohrverbindung
Inneneinheit
Kältemittelflaschenventil
(für R410A)
Rohrverbindung
Rohrverbindung
Nachfüllschlauch (für R410A)
Kältemittelgasflasche für
R410A mit Siphon
Kältemittel (flüssig)
Elektronische Waage für Kältemittelfüllung
Absperrventil mit
Wartungseinheit
Verteilerarmatur des
Meßgerätes (für R410A)
Gasrohr
Außen-
einheit
(MXZ-A32WV)
5-8TESTLAUF
• Dafür sorgen, daß der Testlauf für jede Anlage durchgeführt wird. Darauf achten, daß jede Innenanlage
gemäß den der Anlage beigefügten Installationsanleitungen ordnungsgemäß arbeitet.
• Wenn der Testlauf für alle Innenanlagen auf einmal erfolgt, läßt sich ein fehlerhafter Anschluß der Kältemittel-
rohre und der Anschlußleitungen der Innen-/Außenanlage, falls er vorliegt, nicht feststellen.
Über die Startwiederholungsschutzvorrichtung
Sobald der Kompressor sich ausschaltet, arbeitet die Vorrichtung zur Verhinderung einer Startwiederholung.
Daher arbeitet der Kompressor 3 Minuten lang nicht, um die Klimaanlage zu schützen.
1 Die Gasflasche an den Wartungansluß des Absperrventils anschließen.
2 Die Luft aus dem Rohr (bzw. Schlauch) von der Kältemittelflasche her ausblasen.
3 Die vorgeschriebene Kältemittelmenge nachfüllen, während die Klimaanlage im Kühlbetrieb arbeitet.
Hinweis:
Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene Menge einhalten.
5-9ERLÄUTERUNG FÜR DEN KUNDEN
• Dem Kunden dringend empfehlen, die BEDIENUNGSANLEITUNG sorgfältig durchzulesen.
• Anhand der BEDIENUNGSANLEITUNG dem Kunden erläutern, wie die Temperatur geregelt wird, wie die
Luftfilter entfernt werden, wie die Fernbedienung aus ihrem Halter herausgenommen oder wieder eingesetzt
wird, wie die Anlage zu säubern ist, welche Vorkehrungen zu treffen sind etc.
Bei Abwesenheit des Kunden (Benutzers) dem Käufer (Eigentümer, Gebäudeverwalter etc.) diese Punkte
erläutern.
16
CLIMATISATEURS À ÉLÉMENTS SÉPARÉS
Notice d’installation
Modèle MXZ-A26/32WV
Inclu
HFC
R410A
TABLE DES MATIÈRES
1. INSTRUCTIONS À TOUJOURS RESPECTER PAR MESURE DE
Ce manuel d’installation décrit seulement l’unité extérieure et l’unité intérieure
connectée des séries MSC.
Si l’unité intérieure fait partie de la série MSH, MSZ, MCFH, SLZ ou SEZ,
reportez-vous au manuel d’installation pour les séries MSH, MSZ, MCFH, SLZ
et SEZ pour l’information autre que celle de l’unité extérieure.
Destiné à l’installateur
1. INSTRUCTIONS À TOUJOURS RESPECTER PAR MESURE DE
SÉCURITÉ
•
Toujours réserver un circuit à part pour le climatiseur et veiller à ne pas raccorder d’autres appareils
électriques sur ce circuit.
•
Il est impératif de lire les instructions intitulées “INSTRUCTIONS À TOUJOURS RESPECTER PAR MESURE DE SÉCURITÉ” avant de procéder à l’installation du climatiseur.
•
Respecter scrupuleusement les mises en gardes spécifiées dans cette notice parce qu’elles mentionnent des points essentiels à la sécurité.
•
Les indications et les significations sont les suivantes.
AVERTISSEMENT:
PRÉCAUTION:
•
Après avoir lu le présent manuel, veuillez le ranger avec la notice de fonctionnement de l’appareil dans
un endroit sûr, chez le client.
Peut entraîner la mort, provoquer des blessures graves, etc., si l’appareil n’est pas
utilisé correctement.
Peut provoquer des blessures graves avec un environnement présentant des caractéristiques particulières si l’appareil n’est pas utilisé correctement.
2. SCHÉMA D’INSTALLATION ET ACCESSOIRES UTILISÉS
Avant de procéder à l’installation
Le présent manuel traite uniquement de l’installation de l’appareil extérieur. Pour l’installation des appareils intérieurs, consulter les manuels respectifs de chaque appareil.
Toute modification des structures qui s’avérerait nécessaire pour l’installation de l’appareil doit être conforme aux normes locales du code de la construction.
AVERTISSEMENT
■
■
Ne jamais installer par vos propres moyens (ceci concerne le
client).
Une installation incomplète peut être à l’origine d’un incendie, d’une
électrocution, l’appareil peut tomber ou des fuites d’eau peuvent se
produire. Consulter le distributeur auprès duquel vous avez fait l’achat
de l’appareil ou demander conseil à un installateur professionel.
■
Installer correctement l’appareil en choisissant un emplacement qui
permet de largement supporter son poids.
Si l’appareil est installé à un emplacement qui n’est pas suffisamment
solide pour supporter son poids, celui-ci risque de se détacher et de
blesser quelqu’un.
■
Se servir des fils de connexion spécifiés pour relier solidement
les appareils intérieur et extérieur puis relier les fils aux différentes plaquettes de connexion prévues à cet effet afin que les fils ne
soumettent aucune tension à ces étages des appareils.
Un branchement incomplet ou une fixation douteuse peuvent être à
l’origine d’un incendie.
■
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon
d’alimentation, etc., ni de rallonge ni même brancher plusieurs appareils à la même prise de sortie secteur.
Ceci risque d’être à l’origine d’un incendie ou d’une électrocution à la
suite d’un faux contact, un isolement insuffisant, un dépassement du
niveau d’intensité admissible, etc.
■
Vérifier que le gaz réfrigérant ne fuit pas lorsque les travaux d’installation sont complètement terminés.
En cas de fuite de gaz réfrigérant à l’intérieur, si celui-ci entre en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Réaliser correctement les travaux d’installation conformément aux
instructions du manuel.
Une installation anormale de l’appareil risque de blesser quelqu’un par
inflammation, électrocution, l’appareil risque de se détacher et des fuites d’eau risquent de se produire.
■
Réaliser correctement les travaux électriques conformément aux
instructions du manuel et utiliser les circuits exclusivement conçus à cet effet.
Si la capacité d’un circuit d’alimentation est insuffisante ou si les travaux
électriques n’ont pas été réalisés correctement, ceci risque d’être à l’origined’un incendie ou d’une électrocution.
■
Installer solidement les couvercles de protection des plaquettes de
connexion des appareils intérieur et extérieur.
Si les couvercles de protection des organes électriques de l’appareil
intérieur et/ou le panneau de dépannage de l’appareil extérieur ne sont
pas installés correctement, ceci risque d’être à l’origine d’un incendie ou
d’une électrocution à la suite d’une infiltration de poussière, d’eau, etc.
■
Se servir des pièces fournies ou des pièces spécifiées pour réali-
ser les travaux d’installation.
L’emploi de pièces défectueuses peut être à l’origine de blessures,
provoquer des fuites d’eau, une inflammation, une électrocution voire
le détachement de l’appareil, etc.
■
Toujours couper l’alimentation principale lors de l’installation de
la carte de commande du circuit électronique ou lors d’interventions sur les câbles.
Ilga risque d’électrocution.
■
Installer l’appareil électrique conformément aux réglementations
de câblage locales.
PRÉCAUTION
■
Mettre à la terre.
Ne jamais relier le fil de terre à une conduite de gaz, d’eau, un parafoudre ou une ligne de téléphone. Une mauvaise mise à la terre peut engendrer un risque d’électrocution.
■
Ne jamais installer l’appareil en présence de fuites de gaz inflammables.
Si les fuites de gaz s’accumulent dans les environs de l’appareil, une
explosion risque de se produire.
■
Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique en respectant
les indications du présent manuel.
Un écrou évasé trop serré peut en effet casser après un certain temps
et provoquer une fuite de réfrigérant.
■
Installer un disjoncteur de fuites à la terre en fonction du site d’installation (endroit humide).
Si un disjoncteur de fuites à la terre n’est pas installé, ceci peut engendrer une électrocution.
■
Réaliser les travaux de vidange/tuyauterie correctement conformément aux instructions du manuel.
Si les travaux de vidange/tuyauterie ne sont pas réalisés correctement, un
égouttement d’eau de l’appareil risque de se produire et tomber sur des
meubles et les endommager.
18
Plus de 100 mm
En règle générale,
ouvrir d’au moins
500 mm si
l’arrière, les deux
côtés et le haut
sont ouverts.
D
K
H
C
I
En règle générale, ouvrir
d’au moins 500 mm si le
devant et les deux côtés
sont ouverts.
E
J
Plus de 350 mm
Plus de 100 mm.
Plus de 200 mm si des
obstacles sont présents
de chaque côté.
F
Remarque:
Les dimensions fournies le long des flèches ci-dessus doivent être respectées pour pouvoir garantir le bon fonctionnement du climatiseur. Installer l’appareil dans un endroit aussi large que possible pour faciliter les
interventions techniques ultérieures et la maintenance.
3. CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION
ACCESSOIRES
Vérifier le contenu de la liste sousmentionnée avant
d’entreprendre l’installation.
<Appareil extérieur>
1 Douille d’évacuation1
2 Bouchon de vidange2
Pièces à fournir sur place
Câble d’alimentation
A
(à 3 âmes 2,5 mm
Câble de connexion intérieur/extérieur
B
(à 2 âmes 1,0 mm
Tuyau d’assemblage
C
(Voir “Choix de la dimension des tuyaux”)
D Cache de l’orifice mural1
E Ruban de tuyauterie1
Rallonge du tuyau flexible d’évacuation (Ou tuyau
F
flexible de chlorure de vinyle d’un diamètre intérieur1
de 15 mm ou un tuyau VP16 de chlorure de vinyle)
G Huile réfrigérante
H Mastic1
Attache de fixation pour tuyau
I
(le nombre dépend de la longueur du tuyau)
Vis de fixation pour I
J
(le nombre dépend de la longueur du tuyau)
K Manchon d’ouverture murale1
Tuyau flexible de chlorure de vinyle d’un
L
de chlorure de vinyle
2
)
2
/1,5 mm2)
1
1
1
petite quantité
2 à 7
2 à 7
1diamètre intérieur de 25 mm ou un tuyau VP25
Remarque:
••
• Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni le capuchon d’évacuation dans les régions froides.
••
Le liquide d’évacuation risquerait de geler, ce qui provoquerait un arrêt du ventilateur.
• La “quantité” pour B et K ci-dessus est la quantité à utiliser pour l’appareil intérieur.
AVERTISSEMENT:
Veuillez utiliser les accessoires spécifiés et les pièces fournies pour l’installation. Toute pièce défec-
tueuse pourrait être la cause d’un incendie, d’un choc électrique, ou d’une de blessure dû à une fuite
d’eau ou à l’appareil tombant de son emplacement.
• Emplacement ne favorisant pas une exposition aux rafales de vent.
• Emplacement favorisant une bonne circulation d’air sans poussière.
• Emplacement ne favorisant pas une exposition directe à la pluie et au soleil.
• Emplacement ne suscitant pas une nuisance par le bruit de fonctionnement de l’appareil et la pulsion d’air
chaud pour le voisinage.
• Emplacement avec un mur solide ou un support ferme empêchant la propagation du bruit de fonctionnement
et de vibrations.
• Emplacement où il n’y a aucun risque de fuites de gaz combustibles.
• Lorsque l’appareil est installé en hauteur, les pieds de support doivent être installés.
• A 3m au moins de l’antenne d’un téléviseur ou d’une radio. (Autrement il pourrait y avoir du brouillage sonore
ou visuel)
• Installer l’appareil bien à l’horizontale
Remarque:
Il est conseillé de faire une boucle dans les tuyaux à proximité de l’appareil extérieur afin de réduire les
vibrations transmises par l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Veuillez installer l’appareil dans un endroit capable d’en supporter le poids.
Si vous l’installez dans un endroit trop peu solide, l’appareil pourrait tomber et blesser quelqu’un.
PRÉCAUTION:
Les emplacements sousmentionnés doivent être évités pour effectuer l’installation s’il existe un risque
de panne pour le climatiseur.
••
• En présence de fuites de gaz inflamma-
••
ble.
••
• En présence d’une grande quantité
••
d’huile de machine.
••
• Dans les régions où l’air est très salin,
••
comme en bord de mer.
••
• En présence de gaz sulfurique, comme
••
dans les stations thermales.
••
• Dans des lieux où se trouvent des équi-
••
pements à haute fréquence ou sans fil.
320
200
d’air
Entrée
500
Entrée d’air
Evacuation
d’air
900
2 orifices crantés en U
27
(Boulon de base M10)
387
355
40
2 orifices ovales (12 × 36)
(Boulon de base M10)
(Appareil: mm)
Contraintes par rapport à l’installation de l’appareil intérieur
Veuillez noter les contraintes suivantes pour les appareils intérieurs pouvant être reliés à l’appareil exté-
rieur.
• Les appareils intérieurs dont les numéros contiennent les chiffres 07, 09, 12, 13, 18, 24 et 26 peuvent
être reliés. Référerez vous au tableau ci-dessous pour deux, trois ou quatre appareils intérieurs pouvant
être installés dans deux, trois ou quatre pièces différentes. L’arrangement des appareils intérieurs dequatre pièces ne peut être effectué que pour le MXZ-A32WV.
ESPACE DEGAGE REQUIS AUX ABORDS DE L’APPAREIL EXTERIEUR (Appareil: mm)
1. Encombrements de la surface supérieure
Si l’appareil est encombré uniquement à l’arrière,
un encombrement au-dessus de la surface supé-
rieure peut être ignoré, comme le montre le croquis
ci-dessous.
100 ou plus
500 ou plus
3. Encombrements devant (expiration) seulement
Dans ce cas, l’arrière, les côtés et le haut doivent
être ouverts.
500 ou plus
5. Espace de service
Veuillez vous assurer que les dimensions de l’es-
pace d’entretien indiquées à droite sont toujours res-
pectées pour faciliter l’entretien.
Espace supplémentaire
100 ou plus
500 ou plus
100 ou plus
2. Face avant (expiration) ouverte
S’il y a autant d’espace que sur le croquis ci-dessus, les encombrements dans trois des directions
peuvent être ignorés (mais le haut est ouvert).
200 ou plus
350 ou plus100 ou plus
4. Encombrements de l’avant et l’arrière seulement
Il est possible d’utiliser l’appareil en attachant un
guide de soufflage extérieur optionnel (MAC855SG) (mais les deux côtés et le haut sont
ouverts).
100 ou plus
500 ou plus
Guide de soufflage (MAC-855SG)
4-1INSTALLATION DE L’APPAREIL
• Vous assurer de bien attacher les pieds de l’appareil avec
les boulons lors de l’installation.
• Vous assurer d’installer l’appareil fermement pour qu’il ne
tombe pas lors d’un tremblement de terre ou d’une tempête.
• Se référer à la figure ci-à droite pour les fondations.
Attacher ici avec
des boulons M10
Remarque:
Les boulons d’ancrage doivent se trouver à moins de 25
mm de chaque pied d’ancrage.
• Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni le capuchon d’évacuation dans les régions froides.
Le liquide d’évacuation risquerait de geler, ce qui provo-
Approfondir
l’emplacement
Pied d’ancrage
Augmenter la
largeur
500
querait un arrêt du ventilateur.
25 ou moins
PRÉCAUTION:
Veuillez installer les tuyaux d’évacuation en respectant
le manual d’installation.
Longueur du boulon
d’ancrage
Emplacement du
boulon d’ancrage
(Appareil: mm)
Si l’installation des tuyaux ou du système d’évacuation
est défectueuse, l’appareil pourrait fuir et par conséquent
mouiller ou salir votre propriété.
4-2Disposition de montage de la douille d’évacuation
PRÉCAUTION:
Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni le capuchon d’évacuation dans les régions froides.
Le liquide d’évacuation risquerait de geler, ce qui provoquerait un arrêt du ventilateur.
1 Choisir un seul orifice pour l’évacuation et installer la douille d’évacuation sur cet orifice.
2 Fermer les autres orifices avec leur capuchon d’évacuation.
3 Raccorder un flexible en vinyle de 25 mm de diamètre intérieur, en vente sur le marché, à la douille d’éva-
cuation et à l’évacuation principale.
330
500 ou plus
350 ou plus
4-3COMMENT ENLEVER LE PANNEAU DE SERVICE ET LE COUVERCLE
DES CONNEXIONS
• Enlever les quatre vis du panneau de service, puis enlever
le panneau en le tirant vers le bas dans le sens de la flè-
che.
• Enlever les quatre vis du couvercle des connexions pour
enlever le couvercle des connexions.
Panneau de service
20
Couvercle
des
connexions
<Vue de devant><Vue du côté droit>
L
L
N
3
N
3
N
3
N
3
N
3
N
2
1
Bloc de sorties du câble d’énergie
Bloc de sorties de connexion intérieure/extérieure
Ouverture pour câble d’énergie et fil de connexion
intérieur/extérieur
Liquide
APPAREIL Î
Gaz
Liquide
APPAREIL Ç
Gaz
Liquide
Gaz
Liquide
Gaz
APPAREIL ı
APPAREIL Å
Assemblage des tuyaux
de connexion
• Enlever la gaine des câbles aux extrémités comme illustré sur le croquis de droite.
• Vous assurer que les câbles n’entrent pas en contact avec les tuyaux à l’intérieur del’appareil.
• Veiller à raccorder correctement les câbles de raccordement des appareils intérieur/
extérieur entre les appareils intérieurs et l’appareil extérieur respectif.
15 mm
35 mm
• Pour l’alimentation et le raccordement des appareils intérieurs/extérieurs, utiliser des câbles électriques
conformes aux normes.
• Veuillez pousser l’âme jusqu’à ce qu’elle soit hors de vue puis tirer sur chaque câble pour vous assurer qu’ils
sont bien en place. S’ils ne sont pas proprement en place, les blocs de sorties pourraient brûler.
Spécifications du cordon d’alimentation secteurCâble à trois âmes de 2,5 mm2 de section, conforme à la norme 245 CEI 57.
Caractéristiques des fils de connexion intérieur et extérieurCâble à deux âmes de 1,0/1,5 mm
2
de section, conforme à la norme 245 CEI 57.
Ce manuel d’installation a été conçu uniquement pour l’installation de l’appareil extérieur. Pour l’installa-
tion des appareils intérieurs, veuillez vous reporter aux manuels respectifs livrés avec chaque appareil
intérieur.
4-4BRANCHEMENTS DES FILS DE CONNEXION INTERIEURS ET EX-
TERIEURS ET RACCORDEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
SECTEUR EXTERIEUR
• Veuillez connecter le câble d’alimentation A au climatiseur conformément au tableau de spécifications cidessous et à la section “Normes techniques pour l’installation électrique”.
• Veuillez utiliser des circuits spécialement conçus pour climatiseurs.
PRÉCAUTION:
Mettre en place un disjoncteur différentiel selon votre emplacement d’installation pour éviter tout risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT:
Vous assurer de bien suivre les indications de la section “Normes techniques pour installation électri-
que”, ainsi que les instructions de ce manuel et n’utiliser que des circuits spécalement conçus pour
cette installation électrique. En cas de manque de capacité du circuit ou d’un défaut d’installation, il y
aura risque d’incendie ou de choc électrique.
Il se peut que la surintensité de courant générée comprenne une certaine quantité de courant direct.
Soyez sûr de choisir le correct interrupteur de protection contre la surintensité de courant.
Tension nominale Pouvoir de coupure
230 V25 A
Brancher aux bornes d’alimentation et laisser les contacts séparés de 3 mm à chaque phase
pour débrancher la phase de la source d’alimentation. (Lorsque l’interrupteur d’alimentation
est fermé, il doit débrancher toutes les phases.)
<APPAREIL EXTERIEUR>
APPAREIL
Î
APPAREIL
Ç
APPAREIL
ı
APPAREIL
Å
Fil de connexion intérieur/extéroeir
TERRE
ALIMENTATION
~/N 230 V 50 Hz
APPAREIL
Î
Ç
ı
Plaque de
terre
APPAREIL Å
Se reporter à la figure cidessous.
APPAREIL
APPAREIL
Embase de borne
Cordon d’alimentation
AVERTISSEMENT:
Utiliser le fil de raccordement intérieur/extérieur conforme aux normes pour relier les appareils inté-
rieur et extérieur et fixer le fil fermement aux plaquettes de connexion de sorte qu’aucune tension
externe ne soit appliquée à la tension de connexion. Un mauvais raccordement ou une mauvaise fixation du fil pourrait être à l’origine d’un incendie.
• Vous assurer que le câble d’alimentation A et le câble
de connexion intérieur/extérieur B sont assez longs pour
faciliter toute révision future.
• Lorsque les connexions entre le câble d’alimentation A
Câble d’alimentation A
Câble de connexion intérieur/extérieur B
et le câble de connexion intérieur/extérieur B sont terminées, toujours fixer les câbles à l’aide d’attaches.
Attache pour
AVERTISSEMENT:
câble
Mettre en place les couvercles (panneaux) des bloc de
sorties des appareils intérieurs et extérieur. Si les couvercles (panneaux) blocs de sorties ne sont pas proprement attachés, il pourrait en résulter un risque d’in-
cendie ou de choc électrique dû à l’eau ou la poussière.
21
5.
FINITION DES BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENT DES APPAREILS INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT
5-1CONNEXIONS EVASEES
LONGUEUR DES TUYAUX ET DIFFERENCE DE HAUTEUR
Longueur des tuyaux par appareil intérieur25 m max.25 m max.
Longueur totale des tuyaux pour les systèmes à plusieurs appareils 50 m max.70 m max.
Différence de hauteur10 m max.10 m max.
Nombre de coudes par appareil intérieur25max.25max.
Nombre de coudes total pour des systèmes à plusieurs appareils50max.70max.
Équilibrage au réfrigérant ..... Si la longueur de la tuyauterie dépasse 40 m, un supplément de réfrigérant
(L’appareil extérieur est chargé d’une quantité de réfrigérant suffisante pour une tuyauterie allant jusqu’à 40 m.)
Longueur de tuyauterie
Quantité de réfrigérant à rajouter20 g/m × (Longueur du tuyau de réfrigérant (m) - 40)
Appareil
intérieur
Appareil
intérieur
Appareil
intérieur
Appareil
intérieur
• Pour la dimension des tuyaux, voir le tableau ci-dessous.
CHOIX DE LA DIMENSION DES TUYAUX
Le diamètre des tuyaux de connexion dépend du genre et de la capacité des appareils intérieurs. Faire correspondre le diamètre des tuyaux de connexion des appareils intérieur et extérieur selon le tableau suivant.
Modèle
07tuyau à liquide ø6,35 mmø6,35 mm
09tuyau à gazø9,52 mmø9,52 mm
12tuyau à liquide ø6,35 mmø6,35 mm
13tuyau à gaz
18
24
26
Dimension du tuyau pourDimension du tuyau
tuyau à liquide ø6,35 mmø6,35 mm
tuyau à gazø12,7 mmø12,7 mm
tuyau à liquide ø6,35 mmø6,35 mm
tuyau à gaz ø15,88 mmø15,88 mm
tuyau à liquide ø9,52 mmø9,52 mm
tuyau à gaz ø15,88 mmø15,88 mm
LimitesA26WVA32WV
(R410A) doit être rajouté.
Jusqu’à 40 mAucun supplément de réfrigérant n’est exigé.
Dépasse 40 m
APPAREIL Î
APPAREIL Ç
APPAREIL ı
APPAREIL Å
l’appareil intérieurde connexion permise
ø9,52/ø12,7 mm
ø9,52/ø12,7 mm
Un supplément de réfrigérant à rajouter.
(Consulter le tableau ci-dessous.)
Appareil
extérieur
(MXZ-A32WV)
MXZ-A32WV
APPAREIL
APPAREIL
APPAREIL
APPAREIL
MXZ-A26WV
APPAREIL
APPAREIL
APPAREIL
Taille de la soupape de l’appareil extérieur
Tuyau à liquideø6,35 mm
Å
Tuyau à gazø12,7 mm
Tuyau à liquideø6,35 mm
ı
Tuyau à gazø12,7 mm
Tuyau à liquideø6,35 mm
Ç
Tuyau à gazø9,52 mm
Tuyau à liquideø6,35 mm
Î
Tuyau à gazø9,52 mm
Taille de la soupape de l’appareil extérieur
Tuyau à liquideø6,35 mm
Å
Tuyau à gazø12,7 mm
Tuyau à liquideø6,35 mm
ı
Tuyau à gazø9,52 mm
Tuyau à liquideø6,35 mm
Ç
Tuyau à gazø9,52 mm
* Les connexions à l’appareil extérieur sont mentionnées comme appareil A, B, C et D correspondant
à l’indication figurant sur chaque soupape.
• Si le diamètre des tuyaux de connexion ne correspond pas à celui des connexions de fins de tuyaux, utiliser
des joints de diamètre différent disponibles en option.
• Lors de la connexion du modèle 12, 13 ou 18 à l’appareil A ou B pour MXZ-A32WV et B ou C pour MXZ-
A26WV, utiliser des joints de diamètre différent disponibles en option (MAC-A454JP). En effet, la taille de la
soupape des tuyaux de gaz pour l’appareil extérieur est de ø9,52 mm. (Il n’est pas nécessaire d’utiliser des
joints de diamètre différent si le diamètre du tuyau est de ø9,52 mm.)
• Lors de la connexion du modèle 07 ou 09 à l’appareil A ou B pour MXZ-A32WV et A pour MXZ-A26WV,
utiliser des joints de diamètre différent disponibles en option (MAC-A455JP). En effet, la taille de la soupape
des tuyaux de gaz pour l’appareil extérieur est de ø12,7 mm.
• Lors de la connexion du modèle 24 à l’appareil A ou B pour MXZ-A32WV et A pour MXZ-A26WV, utiliser des
joints de diamètre différent disponibles en option (MAC-A456JP). En effet, la taille de la soupape des tuyaux
de gaz pour l’appareil extérieur est de ø12,7 mm.
• Ne connecter le modèle 26 qu’à l’appareil A.
Utiliser des joints de diamètre différent disponibles en option (MAC-A456JP) car la taille de la soupape des
tuyaux de gaz pour l’appareil extérieur est de ø12,7 mm, et des joints PAC-493PI car la taille de la soupape
du tuyau de liquide est de ø6,35 mm.
PRÉPARER LA TUYAUTERIE
1 Si vous utilisez des tuyaux en cuivre commerciaux, utiliser le tableau de specifications suivant.
Tuyau à liquideø6,35 mm0,8 mm
Tuyau à gazø9,52 mm0,8 mm
Tuyau à gazø12,7 mm1,0 mm
Tuyau à gazø15,88 mm1,0 mm
Diamètre extérieurEpaisseur du mur
2 Pour l’isolation, utiliser du polyéthylène mousse thermique d’une épaisseur de 8 mm avec une gravité spéci-
fique de 0,045.
3 Vérifier que les deux tuyaux de réfrigérant sont parfaitement isolés et ne favorisent pas la condensation.
4 Le rayon d’une courbure de tuyau de réfrigérant doit être égal ou supérieur à 100 mm.
PRÉCAUTION:
Toujours utiliser une isolation de l’épaisseur spécifiée. Une isolation trop épaisse risque de provoquer
une installation incorrecte de l’appareil intérieur alors qu’une isolation trop fine peut être à l’origine de
gouttes de condensation.
5-2TRAVAUX D’ÉVASEMENT
• Les principales causes de fuites de gaz ont pour origine les travaux d’évasement.
La réalisation des évasements doit être faite suivant la procédure indiquée ci-dessous.
1. Sectionnement de la tuyauterie
• Couper le tuyau en cuivre correctement à l’aide
d’un coupe-tuyaux.
2. Abattement des bavures
• Retirer soigneusement les bavures de la partie sectionnée du tuyau.
• Diriger l’extremité du tuyau de cuivre vers le
bas de façon à éliminer toutes les bavures dus
tuyau.
3. Engagement de l’écrou de fixation
• Retirer les écrous de fixation àévasement des
appareils intérieur et extérieur et les engager
sur le tuyau de cuivre dénué de toute bavure.
(Il est impossible de les monter après avoir fait
l’évasement)
22
Tuyau de
90°
cuivre
Bavures
Écrou de fixation à
évasement
Normal
Tuyau de cuivre
Anormal
Incliné Irrégulier Bavures
Alésoir supplémentaire
Outil à
sectionner
les tuyaux
Tuyau de cuivre
4. Travaux d’évasement
Outil à évaser
• Effectuer les travaux d’évasement à l’aide de l’outil à éva-
ser, comme illustré sur la figure de droite.
Diamètre
extérieur
ø6,35 mm0 à 0,51,0 à 1,51,5 à 2,0
ø9,52 mm0 à 0,51,0 à 1,51,5 à 2,0
ø12,7 mm0 à 0,51,0 à 1,52,0 à 2,5
Immobiliser solidement le tuyau de cuivre dans la filière à la
cote indiquée dans le tableau ci-dessus.
5. Contrôle
• Comparer les travaux d’évasement réalisés avec les indications de la figure ci-dessous.
A (mm)
Modèle avec écrou à ailettes
A
Filière
Tuyau de cuivre
Écrou de fixation
à évasement
Abattre tout autour
Modèle à
manivelle
Modèle avec
écrou à ailettes
Perforateur
Filière
Tuyau de
cuivre
Surfaçe intérieure est
sans égratignures
• Si l’évasement n’est pas conforme aux indications, sectionner la partie évasée et refaire l’évasement.
Longueur égale sur tout
le pourtour
5-3RACCORD DE TUYAUTERIE
Remarque:
Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique en respectant les indications du tableau ci-dessous.
Un écrou évasé trop serré peut en effet casser après un certain temps et provoquer une fuite de
réfrigérant.
1. Raccordement de l’appareil intérieur
• Raccorder le tuyau de liquide et le tuyau de gaz à l’appareil intérieur.
- Appliquer une fine couche d’huile de réfrigérant sur la surface du siège de conduite.
- Pour le raccordement, aligner le centre du tuyau et du raccord puis serrer manuellement les 3 ou 4
premiers tours de l’écrou de fixation à évasement.
- Pour le serrage du raccord du côté de l’appareil intérieur, utiliser les indications du tableau ci-dessous comme normes de référence et serrer l’écrou évasé avec deux clefs. Un serrage endommage
la partie évasée.
Diamète du tuyau
ø6,35 mm13,7 à 17,7140 à 180
ø9,52 mm34,3 à 41,2350 à 420
ø12,7 mm49,0 à 56,4500 à 575
ø15,88 mm73,5 à 78,4750 à 800
2. Raccordement de l’appareil extérieur
• Raccorder la tuyauterie aux raccords de tuyau de robinet d’arrêt de l’appareil extérieur en procédant de
la même façon que pour l’appareil intérieur.
- Le serrage doit s’effectuer à l’aide d’une clé dynamométrique ou d’une clé plate, en appliquant les
mêmes couples de serrage que ceux spécifiés pour l’appareil intérieur et en serrant également
l’écrou évaséà l’aide de la clé dynamométrique ou de la clé plate.
ISOLEMENT THERMIQUE ET RUBANAGE
1 Masquer les raccords de tuyauterie avec les couvercles prévus à cet effet.
2 Du côté extérieur, effectuer un isolement minutieux de chaque élément de tuyauterie, y compris les robinets.
3 Se servir de ruban de tuyauterie E et enrouler en commençant par l’entrée de l’appareil extérieur.
• Fixer l’extrémité du ruban de tuyauterie E à l’aide de ruban adhésif.
• Lorsque la tuyauterie doit passer dans le plafond, dans les toilettes où la température et l’humidité sont élevées,
enrouler de la bande isolante supplémentaire en vente de façon à empêcher la formation de condensation.
Force de torsion de serrage
N·mkgf·cm
5-4
PROCÉDURES DE RÉALISATION DE LA PURGE À VÉRIFICATION DE FUITES
• Effectuer les travaux d’installation de la jauge collectrice de manière sûre en suivant les indications du
manuel d’installation de cette même valve.
PROCÉDURES DE RÉALISATION DE LA PURGE
Raccorder les tuyaux de réfrigérant (tuyaux de liquide et de gaz) entre l’appareil inté-
rieur et l’appareil extérieur.
Retirer le capouchon de la prise de service du robinet d’arrêt installé du côté de la
tuyauterie de gaz de l’appareil extérieur. (Le robinet d’arrêt ne peut pas fonctionner à
son état neuf en sortie d’usine [car complètement obturé par le capuchon en place].)
Brancher un manomètre et la pompe à vide à la prise de service du robinet d’arrêt
installé sur la tuyauterie de liquide de l’appareil extérieur.
Mettre la pompe à vide en marche. (Faire ainsi le vide pendant au moins 15 minutes.)
Vérifier la dépression avec le robinet de manomètre et fermer le robinet de manomètre
puis arrêter la pompe à vide.
Laisser le système dans ces conditions pendant une ou deux minutes. Vérifier que
l’indicateur du robinet de manomètre ne change pas de position. Vérifier que le manomètre indique une dépression de –0,101 MPa [Jauge] (–760 mmHg).
Jauge de pression composée
(pour le R410A)
Jauge de pression (pour le R410A)
Pompe
Fenêtre
à vide
Vanne des jauges
(pour le R410A)
Poignée pression élevée (Hi)
Tuyau de chargement
(pour le R410A)
(ou pompe à vide
équipée d’une
fonction anti-reflux)
Tuyau de chargement
(pour le R410A)
-0,101 MPa
(-760 mmHg)
Soupape d’arrêt
(Côté gaz)
Poignée pression
faible (Lo)
Sortie
Adaptateur anti-reflux
Débrancher rapidement le manomètre de la prise de service du robinet d’arrêt.
Lorsque les deux tuyaux de réfrigérants sont raccordés et que vous avez fait le vide
d’air et d’impuretés, ouvrir à fond toutes les vannes d’arrêt aux deux extrémités des
tuyaux de gaz et de liquide.
La mise en service du système sans ouvrir complètement tous les robinets abaisse le
rendement et peut constituer une source de panne.
Longueur de tuyauterie 40 m maximum
Aucun changement de gaz n’est né-
cessaire.
Longueur de tuyauterie plus de 40 m
Chargement de la quantité de gaz spé-
cifiée. (Voir 5-1)
Serrer le capuchon sur la prise de service pour rétablir les conditions d’origine.
Reserrer le capuchon.
Vérifier si des fuites se produisent
23
ABC
D
AVERTISSEMENT:
Lors de l’installation ou du déplacement de l’appareil ne pas mélanger autre chose que le réfrigérant
spécifié (R410A) dans le cycle réfrigérant.
Si de l’air était mélangée, le cycle réfrigérant pourrait atteindre une température anormalement élevée
pouvant provoquer une explosion.
Couple de serrage
Capuchon de lumière d’entretien13,7 à 17,7140 à 180
Capuchon du robinet d’arrêt19,6 à 29,4200 à 300
N·mkgf·cm
5-5MISE A LA TERRE
Mettre le circuit de terre à la terre conformément à la section “Normes techniques pour l’installation électrique”.
PRÉCAUTION:
Ne pas relier le câble de terre au tuyau de gaz, d’eau, à un paratonnerre ou un câble de terre téléphoni-
que.
Toute mise à la terre défectueuse pourrait être la cause d’un choc électrique.
Ce produit comprend un inverseur de fréquence, il est donc nécessaire de le mettre à la terre pour observer la
charge électrique et le bruit causés par l’électricité statique.
5-6VERIFICATION APRES L’INSTALLATION
Une fois l’installation terminée, vérifier les éléments suivants et cocher le cas échéant.
Des circuits réservés ont-ils été employés ?
Est-ce que la tension de l’alimentation est correcte?
Est-ce que le fil de connexion intérieur/extérieur a été introduit dans le bloc de sorties?
Est-ce que le fil de connexion intérieur/extérieur est fermement en place?
Est-ce que la connexion intermédiaire entre le câble d’énergie et le fil de connexion intérieur/extérieur a été
effectuée?
Est-ce que l’assemblage des tuyaux de connexion et du fil de connexion intérieur/extérieur est correct (Pièce
A, Pièce B, Pièce C, Pièce D)?
Est-ce que la mise à la terre est faite correctement?
Est-ce que le test anti-fuites a été effectué?
Est-ce que la purge d’air a été effectuée?
Est-ce que la soupape d’arrêt est entièrement ouverte?
Est-ce que la décharge d’évacuation a été vérifiée?
Est-ce que l’isolation des jointures pour tubes a été faite correctement?
Est-ce que l’emplacement de l’installation est assez solide?
Est-ce que tous les “ AVERTISSEMENT” et remarques “ PRÉCAUTION” du paragraphe “1. INSTRUC-
TIONS À TOUJOURS RESPECTER PAR MESURE DE SÉCURITÉ” ont été vérifiés?
5-7RECHARGE DE GAZ
Charger du gaz pour l’appareil.
1 Relier la bouteille de gaz sur l’orifice de service du robinet d’arrêt.
2 Effectuer la purge d’air de la canalisation (ou du flexible) venant du cylindre de réfrigérant.
3 Charger la quantité de réfrigérant spécifiée tout en laissant fonctionner le climatiseur en mode de refroidis-
sement.
Remarque:
En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de réfrigération.
PRÉCAUTION:
En cas de supplément de charge, charger le réfrigérant sous sa forme liquide à partir d’un cylindre de
gaz. Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa composition risque de se modifier à l’inté-
rieur du cylindre et dans l’appareil extérieur. Dans ce cas, la capacité de refroidissement du réfrigérant
diminue ou le fonctionnement normal peut même s’avérer impossible. Attention: une charge trop rapide de tout le réfrigérant liquide risque de bloquer le compresseur; dès lors, nous conseillons de
charger le réfrigérant lentement.
Pour maintenir une pression élevée dans le cylindre de gaz, le réchauffer avec de l’eau chaude (d’une tempé-
rature inférieure à 40°C) pendant la saison froide. Ne jamais utiliser une flamme vive ou de la vapeur pour
effectuer cette opération.
Appareil
intérieur
Vanne de fonctionnement
du cylindre de réfrigérant
(pour le R410A)
Raccord
Raccord
Raccord
Raccord
Jauge collectrice
(pour le R410A)
Conduite flexible de
chargement (pour le R410A)
Cylindre de gaz réfrigérant
pour R410A, avec siphon
Réfrigérant (liquide)
Echelle électronique pour la charge de réfrigérant
Soupape d’arrêt
Conduite de liquide
Soupape d’arrêt avec
prise de service
Conduit de gaz
réfrigérant
Appareil
extérieur
(MXZ-A32WV)
5-8ESSAI
• Toujours mener à bien l’essai de fonctionnement pour chaque appareil. Vérifier si chaque appareil fonc-
tionne correctement conformément aux indications de son manuel d’installation.
• Si vous effectuez l’essai de fonctionnement pour tous les appareils intérieurs en même temps, vous ne
pourrez pas détecter une connexion erronée, le cas échéant, des tuyaux de réfrigérant ou des câbles de
raccordement entre appareil intérieur/appareil extérieur.
Concernant le mécanisme de protection contre une remise en marche trop rapide
Lorsque le compresseur s’arrête, le dispositif de protection contre la remise en marche à trop brève échéance
s’enclenche. Le compresseur restera arrêté trois minutes avant de se remettre en marche, afin de protéger le
climatiseur.
5-9EXPLICATIONS À FOURNIR AU CLIENT
• Toujours conseiller au client de lire attentivement la NOTICE D’INSTRUCTIONS.
• A l’aide du NOTICE D’INSTRUCTIONS de chaque appareil, expliquer au client comment contrôler la tempé-
rature, comment enlever les filtres à air, comment enlever et remettre la télécommande dans son boîtier,
comment nettoyer l’appareil, quelles précautions prendre lors de l’utilisation, etc.
Si le client (l’utilisateur) est absent, expliquer convenablement ces points à l’acheteur (le propriétaire, le
gérant du bâtiment, etc.).
24
AIRCONDITIONER MET BINNEN- EN BUITENUNIT
INSTALLATIE-AANWIJZINGEN
ModelMXZ-A26/32WV
Bevat
HFC
R410A
INHOUD
1. LET VOOR DE VEILIGHEID OP DE VOLGENDE PUNTEN ......... 26
3. BEPALEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS ..................................... 27
4. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT .......................................... 28
5. AANSLUITEN VAN DE BINNEN- EN BUITENUNIT,
AFWERKING EN TESTEN ............................................................ 30
Nederlands
Deze installatiehandleiding heeft uitsluitend betrekking op het buitenapparaat
en op het aangesloten binnenapparaat van de MSC-serie.
Zie bij gebruik van binnenapparaten van de MSH-, MSZ-, MCFH-, SLZ- en
SEZ-serie de installatiehandleiding voor de MSH-, MSZ-, MCFH-, SLZ- en SEZserie voor informatie die geen betrekking heeft op het buitenapparaat.
Voor de installateur
2. INSTALLATIEDIAGRAM & ACCESSOIRES1. LET VOOR DE VEILIGHEID OP DE VOLGENDE PUNTEN
• Leg een aparte groep aan voor deze airconditioner en zorg ervoor dat er geen enkel ander apparaat
op deze groep wordt aangesloten.
• Lees “LET VOOR DE VEILIGHEID OP DE VOLGENDE PUNTEN”goed door alvorens de airconditioner
te installeren.
• Volg de hier aangegeven waarschuwingen en aanwijzingen goed op. Deze zijn uitermate belangrijk
voor de veiligheid.
• De waarschuwingen en aanwijzingen hebben de volgende betekenis.
WAARSCHUWING:Kan ernstige problemen en letsel veroorzaken met mogelijk dodelijke afloop.
VOORZICHTIG:Kan onder bepaalde omstandigheden bij onjuiste bediening tot ernstig letsel
leiden.
• Nadat u deze handleiding heeft doorgelezen, dient u deze samen met de instructiehandleiding bij de
klant op een handige plaats te bewaren.
WAARSCHUWING
■
De airconditioner moet door een erkend monteur worden geïnstalleerd (en niet door de klant zelf).
Een onjuiste installatie kan letsel veroorzaken, vanwege brand,
elektrische schokken, het vallen van de airconditioner, of het lekken van water. Raadpleeg uw handelaar of een erkend monteur.
■
De airconditioner moet op een plaats worden geïnstalleerd die stevig genoeg voor het gewicht is.
Indien de airconditioner op een plaats wordt geïnstalleerd die
niet stevig genoeg is, zal de airconditioner mogelijk vallen
met letsel tot gevolg.
■
Gebruik de gespecificeerde draden om de binnen- en
buitenunit te verbinden en bevestig de draden stevig aan
de verbindingsgedeelten op het aansluitbord zodat er geen
overmatige druk van de draden op deze gedeelten komt.
Onjuiste aansluiting en bevestiging kan brand veroorzaken.
■
Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen,
etc. Gebruik geen verlengsnoer en sluit niet meerdere
apparaten op één stopkontakt aan.
Het niet opvolgen van het bovengenoemde veroorzaakt mogelijk brand of een elektrische schok vanwege een slecht
kontakt, onjuiste isolatie, overschrijding van het maximale
vermogen, etc.
■
Controleer na het installeren dat er geen koelgas lekt.
Indien er binnen koelgas lekt en in dit aanraking komt met de
warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis,
etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
■
Voer de procedure voor het installeren juist uit, zoals in
de installatie-aanwijzingen wordt beschreven.
Onjuiste installatie veroorzaakt mogelijk letsel door brand, lektrische
schok, het vallen van de airconditioner, of het lekken van water.
■
Voer de elektrische aansluitingen zoals aangegeven in
deze installatie-aanwijzingen uit en gebruik een exclusief circuit voor de airconditioner.
Indien het vermogen van het spanningcircuit niet voldoende
is of de elektrische verbindingen niet juist zijn, bestaat er kans
op brand of een elektrische schok.
■
Bevestig de afdekking voor elektrische onderdelen op de
binnenunit en het onderhoudspaneel op buitenunit stevig.
Indien de afdekking voor de elektrische onderdelen en/of het
onderhoudspaneel niet goed is/zijn bevestigd, kan dit mogelijk barnd
of een lektrische schok veroorzaken vanwege stof, water, etc.
■
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde of gespecificeerde
onderdelen voor het installeren.
Gebruik van defekte onderdelen kan letsel of lekkage van
water veroorzaken, met mogelijk brand, elektrische schokken, het vallen van de airconditioner, etc. tot gevolg.
■
Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld tijdens het
installeren van de printplaat voor de elektronische besturing of het aanbrengen van de bedrading.
Het niet opvolgen van het bovengenoemde veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
■
Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de nationale bedradingsvoorschriften.
Voordat u met de installatie begint
Deze installatiehandleiding is uitsluitend voor de installatie van het buitenapparaat. Raadpleeg de installatiehandleidingen die bij de binnenapparaten worden geleverd, voor het installeren ervan.
Structurele veranderingen die moeten worden gemaakt voor de installatie van het buitenapparaat, moeten allen worden uitgevoerd volgens de plaatselijk geldende bouwvoorschriften.
D
K
H
C
I
E
J
Meer dan 100 mm
Meer dan 200 mm
als zich aan beide
zijkanten obstakels
bevinden
F
Meer dan 100 mm
In de regel open
Meer dan 500 mm als
de voorkant en beide
zijkanten open zijn
VOORZICHTIG
■
Aard de airconditioner.
Verbind de aardedraad niet met een gasleiding, bliksemafleider of telefoonaardedraad. Een onjuiste aarding veroorzaakt
mogelijk een elektrische schok.
■
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar ontvlambaar gas lekt.
Indien er gas lekt en er zich gas rond de units ophoopt, kan
dit mogelijk een ontploffing veroorzaken.
■
Bevestig een conische moer met een momentsleutel zoals aangegeven in deze handleiding.
Een conische moer moet niet te stevig worden aangedraaid,
aangezien deze dan na verloop van tijd kan breken en lekkage van koelvloeistof kan veroorzaken.
■
Plaats indien nodig een aardlekkage-onderbreker (in
vochtige gebieden).
Het ontbreken van een aardlekkage-onderbreker veroorzaakt
onder vochtige omstandigheden mogelijk een elektrische schok.
■
Voer de handelingen voor het installeren van de aftapslang en leidingen juist zoals in de aanwijzingen aangegeven uit.
Indien de aftapslang en leidingen niet juist zijn geïnstalleerd,
zal mogelijk water van de airconditioner druppelen en voorwerpen, zoals vloerbedekking en meubialair, nat worden met
alle gevolgen van dien.
26
In de regel open
Meer dan 500 mm
als de achterkant,
beide zijkanten en
de bovenkant
open zijn
Meer dan 350 mm
Opmerking:
De afmetingen die staan vermeld bij de pijlen in de bovenstaande afbeelding dienen als garantie van de prestatie van de airconditioner. Installeer
het apparaat op een plaats die zo ruim mogelijk is voor later onderhoud of
reparatie.
3. BEPALEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS
ACCESSOIRES
Controleer alvorens het installeren of de volgende onderdelen aanwezig zijn.
<Buitenunit>
1 Aftapbus1
2 Aftapdop2
Onderdelen die ter plaatse dienen te worden aangeschaft:
Voedingskabel
A
(3-aderig 2,5 mm
Binnen/buiten-verbindingdraad
B
(2-aderig 1,0 mm
Verbindingspijp
C
Overeenkomstig “Keuze van pijpgrootte”
D Afdekking voor gat in muur1
E Pijpband1
Verlengstuk voor de afvoerslang (ofwel een
F zachte PVC-slang met een binnendiameter van1
15 mm ofwel een harde PVC-pijp VP 16)
G Koelmachine-olie
H Kit1
Bevestigingsbandjes voor leidingen
I
(aantal hangt af van de totale leidinglengte).
Bevestigingschroeven voor I
J
(aantal hangt af van de totale leidinglengte).
Huls voor gat in muur1
K
Een zachte PVC-slang met een binnendiameter
L
van 25 mm ofwel een harde PVC-pijp VP 25
2
)
2
/1,5 mm2)
1
1
1
Een kleine
hoeveelheid
2 tot 7
2 tot 7
1
Opmerking:
••
• Gebruik de aftapbus en dop niet in koude gebieden.
••
De afvoer kan dan namelijk bevriezen waardoor de ventilator stopt.
• Het “Aantal” voor B t/m K in de bovenstaande tabel is het aantal dat per binnenapparaat benodigd is.
WAARSCHUWING:
Gebruik de gespecificeerde toebehoren en geleverde onderdelen voor de installatiewerkzaamheden.
Als een onderdeel een tekortkoming heeft, kan dat brand, elektrische schokken, lichamelijk letsel door
het vallen van het apparaat of waterlekkage tot gevolg hebben.
• Waar de unit niet aan sterke wind blootstaat.
• Waar de luchtstroom goed en stofvrij is.
• Waar de unit niet aan regen en direct zonlicht blootstaat.
• Waar buren geen last van het bedrijfslawaai of de hete lucht hebben.
• Waar een sterke muur of ondersteuning is ten einde overmatig bedrijfslawaai of trillingen te voorkomen.
• Waar geen gevaar van ontvlambare gaslekkage is.
• Bij het installeren van de unit op een hoge plaats, moet u de poten van de unit bevestigen.
• Op een plaats waar het unit ten minste 3 meter verwijderd is van de antenne van een tv-toestel of radio. (Als
u dit niet doet, treedt er storing in het beeld of het geluid op.)
• Installeer het unit waterpas.
Opmerking:
Het is aan te raden om een leidingcircuit te maken bij het buitenapparaat om de van daaruit overgebrachte trilling te beperken.
WAARSCHUWING:
Installeer het unit op een plaats die sterk genoeg is om het gewicht van het unit te dragen.
Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het unit valt, hetgeen lichamelijk letsel kan veroorzaken.
VOORZICHTIG:
Voorkom problemen en vermijd derhalve installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen.
••
• Waar ontvlambaar gas kan lekken.
••
••
• In de buurt van machineolie.
••
••
• In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de
••
kust.
••
• In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld
••
bij hete bronnen.
••
• Waar hoogfrequentie- of draadloze appa-
••
ratuur aanwezig is.
320
in
Lucht
200
500
Lucht in
Lucht uit
900
2 U-vormige inkepingen
27
(basisbout M10)
387
355
40
2 ovale gaten (12 × 36)
(basisbout M10)
(Eenheden: mm)
Beperkingen op de installatie van binnenapparaten
U dient zich ervan bewust zijn dat de volgende beperkingen van toepassing zijn op de binnenapparaten die
op dit buitenapparaat kunnen worden aangesloten.
• Binnenapparaten met typenummers 07, 09, 12, 13, 18, 24 en 26 kunnen worden aangesloten. Raadpleeg de tabel hieronder voor mogelijke combinaties van binnenapparaten in twee, drie of vier ruimten.
Binnenapparaatcombinatie voor vier ruimten is alleen leverbaar voor MXZ-A32WV.
VEREISTE VRIJE RUIMTE OM HET BUITENUNIT HEEN (Eenheden: mm)
1. Obstakels boven het unit
Wanneer zich alleen achter het unit een obstakel
bevindt, maakt het niet uit of zich ook een obstakel
boven het unit bevindt, zoals wordt getoond in de
afbeelding hieronder.
100 of meer
500 of meer
3. Obstakels alleen aan de voorkant (blaaskant)
In dit geval moeten de achterkant, beide zijkanten
en de bovenkant open zijn.
500 of meer
5. Onderhoudsopening
Zoals in de afbeelding rechts wordt aangegeven,
dient u de onderhoudsruimte rechts te houden.
Ruimte voor onderhoud
100 of meer
500 of meer
2. Open aan de voorkant (blaaskant)
Zolang er ruimte zoals wordt getoond in de afbeelding aanwezig is, maakt het niet uit of er zich in de
andere drie richtingen obstakels bevinden (maar de
bovenkant moet open zijn).
4. Obstakels alleen aan de voor- en achterkant
U kunt van het unit gebruik maken als u een
optionele luchtuitlaatgeleider voor het unit (MAC855SG) bevestigt (maar beide zijkanten en de bovenkant moeten open zijn).
500 of meer
Buitenunit (MAC-855SG)
200 of meer
350 of meer100 of meer
100 of meer
4-1HET UNIT INSTALLEREN
• Maak de poten van het unit stevig vast met bouten wanneer u het unit installeert.
• Plaats het unit stabiel zodat het unit niet om zal vallen bij
een aardbeving of hevige wind.
• Zie de afbeelding hier rechts voor de juiste fundering.
Hier vastmaken
met bouten M10
Opmerking:
De lengte van de ankerbouten dient 25 mm of minder te
zijn voor elk van de verankeringspoten.
• Gebruik de aftapbus en dop niet in koude gebieden.
Maak de
fundering dieper
Verankeringspoot
De afvoer kan dan namelijk bevriezen waardoor de ventilator stopt.
25 of minder
VOORZICHTIG:
Volg de aanwijzingen in deze handleiding bij het aanbren-
Lengte van de
ankerbouten
Afstand tussen
ankerbouten
gen van de afvoerpijpen.
Een tekortkoming in de afvoer of de pijpen kan waterlekkage en waterschade aan uw eigendommen veroorzaken.
4-2MONTAGE VAN DE AFTAPBUS
VOORZICHTIG:
Gebruik de aftapbus en dop niet in koude gebieden.
De afvoer kan dan namelijk bevriezen waardoor de ventilator stopt.
1 Kies een gat voor de afvoer monteer de aftapbus aan het gat.
2 Sluit de andere gaten af met de aftapdoppen.
3 Sluit een los verkrijgbare vinylslang met een binnendiameter van 25 mm op de aftapbus aan.
Maak de fundering
breder
500
(Eenheden: mm)
330
100 of meer
500 of meer
350 of meer
4-3HET VERWIJDEREN VAN HET ONDERHOUDSPANEEL EN DE AFDEK-
PLAAT VAN DE AANSLUITINGEN
• Verwijder de vier schroeven waarmee het onderhouds-
paneel vast zit en trek het paneel naar beneden in de richting van de pijl, als u het onderhoudspaneel wilt verwijderen.
• Verwijder de vier schroeven waarmee de afdekplaat van
de aansluitingen vast zit, als u de afdekplaat wilt verwijderen.
Onderhoudspaneel
28
Afdekplaat
van de
aansluitingen
<Vooraanzicht><Rechterzijaanzicht>
L
L
N
3
N
3
N
3
N
3
N
3
N
2
1
Aansluitblok voor de voedingskabel
Aansluitblok voor de binnen/buiten-verbindingsdraad
• Verwijder de isolatie aan het uiteinde van de draden, over de lengte die in de afbeelding wordt aangegeven.
• Let er op dat u de kabels niet in contact laat komen met de pijpen binnen in het
apparaat.
• Leg de leiding tussen de binnenapparaten en het buitenapparaat altijd zorgvuldig aan.
15 mm
35 mm
Opening voor de voedingskabel en de binnen/buitenverbindingsdraad
Vloeistof
Î UNIT
Gas
Vloeistof
Ç UNIT
Gas
Vloeistof
Gas
Vloeistof
Gas
ı UNIT
Å UNIT
Aansluitingen voor
verbindingspijpen
4-4AANSLUITEN VAN DE BINNEN- EN BUITENDRADEN EN NETSNOER
VOOR BUITEN
• Leid voedingskabel A naar de airconditioner overeenkomstig de specificatietabel hieronder en de “Techni-
sche normen voor elektrischeinstallatie”.
• Gebruik speciale elektrische circuits die bedoeld zijn voor kamer-airconditioners.
VOORZICHTIG:
Breng een aardlekschakelaar aan die voldoet aan de eisen die de installatieplaats stelt. Wanneer geen
aardlekschakelaar is aangebracht, kan dit elektrische schokken veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Zorg er voor dat u voldoet aan de “Technische normen voor elektrische installatie”, de aanwijzingen in
deze handleiding volgt en speciale elektrische circuits gebruikt voor het aanbrengen van de elektrische aansluitingen. Onvoldoende capaciteit van het elektrische circuit of een tekortkoming in de installatie kan brand of elektrische schokken veroorzaken.
De overstroom die zou kunnen worden geproduceerd kan voor een deel uit gelijkstroom bestaan. Let er
op dat u de juiste soort overstroombeveiligingsschakelaar kiest.
Nominaal voltage Capaciteit van onderbrekingsschakelaar
230 V25 A
Sluit het netsnoer aan op de voedingsaansluitingen en zorg voor een
contactafstand van ten minste 3 mm bij iedere pool in uitgeschakelde
toestand. (Als de spanningsschakelaar wordt uitgeschakeld, moet deze
alle polen onderbreken.)
• Voor de netspanning en de verbindingskabels voor binnen- en buitenapparaten gebruikt u standaard
elektriciteitsdraden.
• Duw de kabelkern zo ver in de aansluitklem dat u de blote kabel niet meer kunt zien en trek aan elk kabel om
er zeker van te zijn dat de kabel goed vast zit. Als de kabels niet volledig in de aansluitklemmen zijn geduwd,
kan dit het doorbranden van de aansluitblokken tot gevolg hebben.
Specificaties van de spanningsdraad3-aderige kabel 2,5 mm2, in overeenstemming met Ontwerp 245 IEC 57.
Vereisten aansluitdraad binnen-en buitenunit2-aderige kabel 1,0/1,5 mm
2
, in overeenstemming met Ontwerp 245 IEC 57.
Deze installatiehandleiding is alleen voor de installatie van het buitenapparaat. Raadpleeg de installatiehandleidingen die bij de binnenapparaten worden meegeleverd, voor de installatie daarvan.
<BUITENUNIT>
Î UNIT
Ç UNIT
ı UNIT
Å UNIT
Binnen/buiten-verbindingsdraad
AARDE
VOEDING
~/N 230 Volt 50 Hz
Î UNIT
Ç UNIT
ı UNIT
Aansluitpaneel
Netsnoer
Å UNIT
Zie de onderstaande afbeelding.
Aardeplaat
WAARSCHUWING:
Gebruik voor het verbinden van de binnen- en buitenunits uitsluitend verbindingsdraad voor de binnen- en buitenunit dat aan de normen voldoet en bevestig de draad stevig op het aansluitpaneel zodat
er geen druk van buitenaf op het aansluitgedeelte van het aansluitpaneel wordt uitgeoefend.
Een onjuiste aansluiting of bevestiging van de draad veroorzaakt mogelijk brand.
• Voor toekomstig onderhoud dient u een extra hoeveel-
heid op te tellen bij de lengte van zowel voedingskabel
A als binnen/buiten-verbindingdraad B.
• Nadat u zowel de verbindingen van de voedingskabel A
Voedingskabel A
Binnen/buitenverbindingdraad B
en de binnen/buiten-verbindingdraad B heeft gemaakt,
dient u de kabels met klemmen vast te zetten.
Kabelklem
WAARSCHUWING:
Bevestig de afdekplaten (panelen) van de aansluitblokken van zowel de binnen- als de buitenapparaten.
Als de afdekplaten (panelen) van de aansluitblokken
ondeugdelijk zijn bevestigd, kan dit brand of elektrische
schokken veroorzaken wanneer er stof of water bij de
aansluitblokken komt.
29
5. AANSLUITEN VAN DE BINNEN- EN BUITENUNIT,
AFWERKING EN TESTEN
5-1AFGEDICHTE AANSLUITINGEN
LEIDINGLENGTE EN HOOGTEVERSCHIL
Pijplengte per binnenapparaat25 m max.25 m max.
Totale pijplengte voor multi-systeem50 m max.70 m max.
Hoogteverschil10 m max.10 m max.
Pijpbochten per binnenapparaat25max.25max.
Totale aantal pijpbochten voor multi-systeem 50max.70max.
Toevoegen koelvloeistof ...... Indien de leidinglengte meer dan 40 m is, is extra koelvloeistof (R410A) vereist.
(Het buitenapparaat is voorzien van koelvloeistof voor een leiding van maximaal 40 m.)
Leidinglengte
Toe te voegen koelvloeistof20 g/m × (lengte koellelding (m) -40)
BinnenunitÎ UNIT
BinnenunitÇ UNIT
Binnenunitı UNIT
BinnenunitÅ UNIT
• Zie voor pijpgrootte de onderstaande tabel.
KEUZE VAN PIJPGROOTTE
De diameter van de verbindingspijpen wordt bepaald door het type en de capaciteit van de binnenapparaten.
Stem, aan de hand van de volgende tabel, de diameters van de verbindingspijpen van de binnen- en buitenapparaten op elkaar af.
Type
07Vloeistofpijpø6,35 mmø6,35 mm
09Gaspijpø9,52 mmø9,52 mm
12Vloeistofpijpø6,35 mmø6,35 mm
13Gaspijp
18
24
26
GrenzenA26WVA32WV
Maximaal 40 mGeen extra koelvloeistof vereist.
Meer dan 40 m
Pijpgrootte voorToegestane grootte
binnenunitvoor verbindingspijp
ø9,52/ø12,7 mm
Vloeistofpijpø6,35 mmø6,35 mm
Gaspijpø12,7 mmø12,7 mm
Vloeistofpijpø6,35 mmø6,35 mm
Gaspijpø15,88 mmø15,88 mm
Vloeistofpijpø9,52 mmø9,52 mm
Gaspijpø15,88 mmø15,88 mm
Extra koelvloeistof vereist.
(Zie de tabel hieronder.)
Buitenunit
(MXZ-A32WV)
ø9,52/ø12,7 mm
MXZ-A32WV
Å UNIT
ı UNIT
Ç UNIT
Î UNIT
MXZ-A26WV
Å UNIT
ı UNIT
Ç UNIT
Klepgrootte voor buitenunit
Vloeistofpijpø6,35 mm
Gaspijpø12,7 mm
Vloeistofpijpø6,35 mm
Gaspijpø12,7 mm
Vloeistofpijpø6,35 mm
Gaspijpø9,52 mm
Vloeistofpijpø6,35 mm
Gaspijpø9,52 mm
Klepgrootte voor buitenunit
Vloeistofpijpø6,35 mm
Gaspijpø12,7 mm
Vloeistofpijpø6,35 mm
Gaspijpø9,52 mm
Vloeistofpijpø6,35 mm
Gaspijpø9,52 mm
* Aansluitingen op het buitenapparaat zijn hieronder aangeduid als eenheid A, B, C en D overeenkom-
stig de aanduiding op elke klep.
• Wanneer de diameter van de verbindingspijpen niet overeenkomt met de diameter van de aansluitingen van
de pijpuiteinden, gebruik dan optionele verloopkoppelstukken voor verschillende diameters.
• Wanneer u het type 12, 13 of 18 op eenheid A of B aansluit voor MXZ-A32WV en B of C voor MXZ-A26WV,
gebruik dan het optionele verloopkoppelstuk MAC-A454JP voor verschillende diameters omdat de klepgrootte van gaspijpen voor het buitenapparaat ø9,52 mm is (verloopkoppelstukken voor verschillende diameters zijn niet nodig wanneer de diameter van de pijp ø9,52 mm is).
• Wanneer u het type 07 of 09 op eenheid A of B aansluit voor MXZ-A32WV en A voor MXZ-A26WV, gebruik
dan het optionele verloopkoppelstuk voor verschillende diameters MAC-A455JP omdat de klepgrootte van
gaspijpen voor het buitenapparaat ø12,7 mm is.
• Wanneer u het type 24 aansluit op eenheid A of B voor MXZ-A32WV en A voor MXZ-A26WV, gebruik dan het
optionele verloopkoppelstuk voor verschillende diameters MAC-A456JP omdat de klepgrootte van gaspijpen
voor het buitenapparaat ø12,7 mm is.
• Sluit type 26 uitsluitend aan op eenheid A.
Gebruik het optionele verloopkoppelstuk voor verschillende diameters MAC-A456JP omdat de klepgrootte
van gaspijpen voor het buitenapparaat ø12,7 mm is en PAC-493PI omdat de klepgrootte van de vloeistofpijp
ø6,35 mm is.
VOORBEREIDING VOOR HET AANBRENGEN VAN DE PIJPEN
1 Wanneer u in de winkel verkrijgbare koperpijpen gebruikt, dient u de volgende tabel te gebruiken voor de
specificaties van de pijpen.
Vloeistofpijpø6,35 mm0,8 mm
Buitenste diameter
Gaspijpø9,52 mm0,8 mm
Gaspijpø12,7 mm1,0 mm
Gaspijpø15,88 mm1,0 mm
Wanddikte
2 Gebruik als isolatiemateriaal warmte-isolerend polyethyleenschuim met een dikte van 8 mm en een soorte-
lijk gewicht van 0,045.
3 Controleer of de 2 koelleidingen goed geïsoleerd zijn zodat condensvorming wordt voorkomen.
4 De buigzaamheidsradius van de koelleiding moet 100 mm of meer zijn.
VOORZICHTIG:
Let erop isolatiemateriaal van de opgegeven dikte te gebruiken. Een te grote dikte kan ertoe leiden dat
het binnenapparaat verkeerd wordt geinstalleerd en een te geringe dikte kan tot gevolg hebben dat het
apparaat gaat druppelen.
5-2AFDICHTING
• De hoofdoorzaak van gaslekken is een onjuiste afdichting.
Voer de volgende procedure uit voor een juiste afdichting.
1. Snijden van leiding
• Snijd de koperen leiding op de juiste wijze door
met een leidingsnijder.
2. Verwijderen van bramen
• Verwijder alle bramen van het gedeelte waar
de leiding is afgesneden.
• Richt tijdens het verwijderen van bramen de opening van de koperen leiding naar beneden, zodat het verwijderde metaal niet in de leiding valt.
3. Plaatsen van moer
• Verwijder de flensmoeren die aan de binnenen buitenunit zijn bevestigd. Plaats deze vervolgens op de leiding nadat de bramen zijn verwijderd. (De moeren kunnen niet na het
afdichten worden geplaatst.)
30
Koperen
leiding
Braam
Correct
90°
Koper leiding
Flensmoer
Onjuist
Schuin Ongelijk Bramen
Extra ruimer
Leidingsnijder
Koper leiding
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.