Mitsubishi MSZ-GE22VA, MSZ-GE25VA, MSZ-GE35VA, MSZ-GE42VA, MSZ-GE50VA User Manual

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MSZ-GE22VA MSZ-GE25VA MSZ-GE35VA MSZ-GE42VA
MSZ-GE50VA
OPERATING INSTRUCTIONS
• To use this unit correctly and safely, be sure to read these operating in­structions before use.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Für einen sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unbe­dingt diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
NOTICE D’UTILISATION
• Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de mettre le clima-
tiseur sous tension.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Om dit apparaat correct en veilig te kunnen gebruiken moet u deze be­dieningsinstructies voor gebruik eerst doorlezen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Para utilizar esta unidad de forma correcta y segura, lea previamente estas instrucciones de funcionamiento.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
• Per utilizzare correttamente ed in tutta sicurezza questo apparecchio, leggere il presente libretto d’istruzioni prima dell’uso.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα σωστά και με ασφάλεια, βεβαι­ωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρή­ση.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• Para utilizar esta unidade correctamente e com segurança, certique­se de que lê estas instruções de operação antes da utilização.
For user
For den Anwender
A l’attention des clients
Voor de klant
Para los clientes
Per gli utenti
Για το χρήστη
Para o utilizador
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
BETJENINGSVEJLEDNING
• Læs denne betjeningsvejledningen før brug, så enheden bruges korrekt og sikkert.
BRUKSANVISNING
• Läs bruksanvisningen innan enheten tas i bruk så att den används sä­kert och på rätt sätt.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
• Bu üniteyi doğru ve güvenli bir biçimde kullanmak için, kullanmadan önce bu işletim talimatlarını okuduğunuzdan emin olun.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• В целях правильной и безопасной эксплуатации данного устройс­тва обязательно перед его использованием прочтите настоящее руководство по эксплуатации.
Til kunden
För användaren
Kullanıcı için
Для пользователя
Svenska
Türkçe
Русский
En-1
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 1
DISPOSAL 2
NAME OF EACH PART 3
PREPARATION BEFORE OPERATION 3
SELECTING OPERATION MODES 4
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 5
I-SAVE OPERATION 5
ECONO COOL OPERATION 6
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 6
CLEANING 7
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 8
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 9
INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 9
SPECIFICATIONS 9
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use an extension cord, or connect multiple devices to a single AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it se­curely into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and do not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re.
• After the indoor unit is switched OFF with the remote con­troller, make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled, altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric shock, injury, or water leakage.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the
air inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell), stop the air conditioner and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a malfunction, fi re, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a possibility of refrigerant leakage. In this case, consult your dealer. If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally, it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with a heat source such as a fan heater, kerosene heater, or cooking stove, it will create a harmful gas.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the
indoor/outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
En-2
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not
throw them into a fi re.
• This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explo­sion.
Do not operate the unit for a long time at high humidity (80% RH or more), such as with a door or window left open.
• The water condensation in the air conditioner may drip down, wetting or damaging the furniture.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food, raising animals, growing plants, or preserving preci­sion devices or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheating, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
• If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them thoroughly with clean water and immediately seek medical attention.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is oper­ated together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a possibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, per­form inspection and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, con­tribute to growth of fungi, such as mold, or clog the drain pas­sage, and cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for inspection and maintenance, which require specialized knowledge and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object
that contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires specialized knowledge and skills. An improperly installed air conditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause an explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, light­ning rod, or a telephone ground wire. Improper earthing may cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installa­tion location of the air conditioner (such as highly humid areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from the indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/ EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/ or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for
Fig. 1
end-users and Annex II.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical sym­bol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows: Hg: mercury (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lead (0,004%) In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators. Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in!
En-3
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
RESET
CLOCK
RESET
CLOCK
NAME OF EACH PART
Indoor unit Remote controller
Front panel
Air fi lter (Catechin air fi lter)
Air cleaning fi lter (Anti-Allergy Enzyme Filter, option)
Air inlet
Air outlet
Fan guard
Fan
Horizontal vane
Outdoor unit
Heat exchanger
Vertical vane
Display section
Remote control receiving section
Operation indicator lamp Emergency
operation switch Page 4
Air inlet (back and side)
Operation display
section
ON/OFF (operate/stop) button
FAN speed control button
Page 5
Operation select button
Page 4
ECONO COOL
button
Page 6
VANE control button
Page 5
Signal transmitting
section
Distance of signal : About 6 m
Beep(s) is (are) heard from the indoor unit when the signal is received.
Temperature buttons
Page 4
Off-timer button Page 6
On-timer button Page 6
i-save button Page 5
TIME set buttons Pages 3, 6
Increase time Decrease time
CLOCK button Page 3 RESET button Page 3
Lid Slide down to open
Remote controller holder
Piping
Drainage hose
Air outlet
Outdoor units may be different in appearance.
Drain outlet
Only use the remote controller provided with the unit. Do not use other remote controllers.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries Setting current time
4.
Press RESET
1.
1.
Remove the front lid
2.
Insert AAA
alkaline batteries
3.
Install the front lid
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
Do not use manganese batteries. The remote controller could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with
• Press RESET gently using a thin instrument. If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate
expired shelf lives last shorter.
correctly.
Press CLOCK
3.
Press CLOCK again
• Press CLOCK gently using a thin instrument.
• Install the remote control­ler holder in a place where the signal can be received by the indoor unit.
2.
Press the TIME buttons to set the
time.
Each press increases/decreases
the time by 1 minute (10 minutes when pressed longer)
En-4
SELECTING OPERATION MODES
1
2
Press
to start the operation.
Press to select operation mode. Each press changes mode in the following order:
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT)
AUTO mode (Auto change over)
The unit selects the operation mode according to the difference between the room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is 2°C away from the set temperature for more than 15 minutes.
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature.
Note:
Do not operate COOL mode at very low outside temperatures (less than
-10°C). Water condensed in the unit may drip and wet or damage furni­ture, etc.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly. Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation switch (E.O.SW) on the indoor unit.
Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in the following order:
Operation indicator lamp
3
Press or to set the temperature. Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
• The same setting is selected the next time by simply pressing .
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp shows the operation state of the unit.
Indication Operation state Room temperature
The unit is operating to reach the set temperature
The room temperature is approach-
ing the set temperature
Standby mode (only during multi system operation)
Lighted Blinking Not lighted
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, cooling and heating operations can­not be done at the same time. When COOL is selected with one unit and HEAT with another or vice versa, the unit operated later becomes standby mode. The power lamp blinks (display section).
About 2°C or more away from set tem-
perature
About 1 to 2°C from
set temperature
Emergency COOL
Emergency HEAT
Stop
Set temperature : 24°C Fan speed : Medium Horizontal vane : Auto
Note:
The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature control does not work, and fan speed is set to High.
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre­sentative because the setting of the unit needs to be changed.
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
FAN SPEED AND
AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Press to select fan speed. Each press changes fan speed in the following order:
I-SAVE OPERATION
1
Press during COOL, ECONO COOL, or HEAT mode to select i-save mode.
(AUTO) (Silent) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use higher fan speed to cool/heat the room more powerfully. It is rec­ommended to lower the fan speed once the room is cool/warm.
• Use lower fan speed for quiet operation.
Note:
Multi system operation
When several indoor units are operated simultaneously for heating operation, the temperature of the airfl ow may be low. In this case, it is recommended to set the fan speed to AUTO.
Press to select airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
Airflow direction
(AUTO) .........The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/
DRY:horizontal position. HEAT:position (5).
(Manual) .......For efficient air conditioning, select the upper position for
COOL/DRY, and the lower position for HEAT. If the lower position is selected during COOL/DRY, the vane automatically moves to the horizontal position after 0.5 to 1 hour to prevent any condensation from dripping.
(Swing) .........The vane moves up and down intermittently.
2
Set the temperature, fan speed, and air fl ow direction.
• The same setting is selected from the next time by simply pressing .
• Two groups of setting can be saved. (One for COOL/ECONO COOL,
one for HEAT)
• Select the appropriate temperature, fan speed, and airflow direction
according to your room.
• Normally, the minimum temperature setting in HEAT mode is 16°C.
However, during i-save operation only, the minimum temperature set­ting is 10°C.
Press again to cancel i-save operation.
• i-save operation also is canceled when the MODE button is pressed.
i-save operation
A simplified set back function enables to recall the preferred (preset) setting with a single push of the button. Press the button again and you can go back to the previous setting in an instance.
Example of use:
1. Low energy mode Set the temperature 2°C to 3°C warmer in COOL and cooler in HEAT mode. This setting is suitable for unoccupied room, and while you are sleeping.
2. Saving frequently used settings Save your preferred setting for COOL/ECONO COOL and HEAT. This ena­bles you to select your preferred setting with a single push of the button.
Note:
When using the multi system MXZ-8A140, the temperature cannot be set to 10°C. Even if the temperature is set to 10°C, the air conditioner will operate at 16°C.
To change the horizontal airfl ow direction.
Move the vertical vane manually before starting operation.
En-5
ECONO COOL OPERATION
Press during COOL mode page 4 to start ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycle according to the temperature of the unit. Set temperature is set 2°C higher automatically.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• ECONO COOL operation also is canceled when the VANE button is pressed.
What is “ECONO COOL”?
Swing air fl ow (change of air fl ow) makes you feel cooler than constant air fl ow. So, even though the set temperature is automatically set 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press or during operation to set the timer.
(ON timer) : The unit turns ON at the set time.
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set time.
* or blinks. * Make sure that the current time is set correctly. Page 3
2
Press (Increase) and (Decrease) to set the time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
Set the timer while or is blinking.
3
Press or again to cancel timer.
Note:
• ON and OFF timers can be set together. mark indicates the order of timer operations.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 4 “Auto restart function”.
En-6
En-7
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
Air fi lter (Catechin air fi lter)
Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or rinse with water.
• Dry it well in shade.
Front panel
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fi re to dry.
• Do not use water hotter than 50°C.
Heat exchanger
• Wear gloves to protect your hands.
• Use the QUICK CLEAN KIT (option).
Parts Number MAC-093SS-E
• Refer to the instructions described in the QUICK CLEAN KIT for details.
Air cleaning fi lter
(Anti-Allergy Enzyme Filter, option)
Back side of air fi lter
Clean every 3 months.
• Soak the fi lter together with its frame in lukewarm water and rinse it.
• After washing, dry it well in shade. Install all tabs of the air fi lter.
• Replace it with a new air cleaning fi lter every year for best perform­ance.
• Parts Number MAC-408FT-E
Pull to remove from the air fi lter
What is “Catechin air fi lter” ?
Catechin is a biofl avonoid that is found in green tea that has both antivi­ral and antioxidant qualities. In addition to these benefi ts, Catechin also
Hinge
Hole
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Hold the hinges and pull to remove as shown in the above illustration.
• Wipe with a soft dry cloth or rinse it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade.
3. Install the panel by following the removal proce­dure in reverse. Close the front panel securely and press the positions indicated by the arrows.
offers excellent deodorizing characteristics. Catechin air fi lter uses this compound to not only improve air quality but also prevent the spread of bacteria and viruses in the room.
Note:
Clean the fi lters regularly for best performance and to reduce power consumption.
Moisture in the air conditioner for a long time contributes to growth of fungi, such as mold. To prevent fungi growth, set to the highest temperature in manual COOL mode, and operate for 3 to 4 hours to dry out the inside of the unit.
Air outlet and Fan (before cleaning, make sure that the fan is stopped)
1
Turn the horizontal vanes down­ward. Then, remove the upper vane as shown in and .
• Repeat and ➁ for the lower vane.
Unlock
Upper vane
Lower vane
2
Swing out the two vertical vanes one by one.
3
Clean the air outlet and fan.
• Wipe with a soft dry cloth.
Clean the fan.
• Use the QUICK CLEAN KIT (option). Parts Number MAC-093SS-E
• Refer to the instructions described in the QUICK CLEAN KIT for details.
4
Put the vertical vanes back to their original positions correctly one by one, into their respective guide.
• Push the vanes until they click into place.
Guide
5
Install the horizontal vane by following the removal procedure in reverse.
• If the horizontal vane is not installed cor­rectly, all LED lamps blink when power is turned on.
Note:
Do not apply excessive force to the fan or fan guard.
En-8
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
Symptom Explanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated. • Is the breaker turned on?
All LED lamps on the indoor unit are blinking.
The horizontal vane does not move.
The unit cannot be operated for about 3 minutes when restarted.
Mist is discharged from the air
outlet of the indoor unit.
The swing operation of the HORIZONTAL VANE is suspended for a while, then restarted.
The air fl ow direction changes during operation. The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
The operation is stopped for
about 10 minutes in the heat­ing operation.
The unit starts operation by itself when the main power
is turned on, though it isn’t
operated with the remote controller.
Multi system
The indoor unit which is not operating becomes warm and a sound, similar to water fl ow­ing, is heard from the unit.
When heating operation is
selected, operation does not start right away.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit does not rotate even though
the compressor is running. Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
Water leaks from the outdoor unit.
White smoke is discharged from the outdoor unit.
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set? Page 6
• Are the horizontal vanes installed correctly?
Page 7
• Are the horizontal vane and the vertical vane installed correctly? Page 7
• Is the fan guard deformed?
• This protects the unit according to instruc­tio ns from the microprocessor. Please wait.
• The cool air from the unit rapidly cools mois-
ture in the air inside the room, and it turns
into mist.
• This is for the swing operation of the HORI­ZONTAL VANE to be performed normally.
• When the unit is operated in COOL or DRY mode, if the operation continues with air blowing down for 0.5 to 1 hour, the direction of the air fl ow is automatically set to horizon­tal position to prevent water from condensing and dripping.
• In the heating operation, if the air fl ow tem­perature is too low or when defrosting is be­ing done, the horizontal vane is automatically set to horizontal position.
• Defrosting of the outdoor unit is being done.
Since this is completed in max.10 minutes,
please wait. (When the outside temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.)
• These models are equipped with an auto re­start function. When the main power is turned off without stopping the unit with the remote controller and is turned on again, the unit starts operation automatically in the same mode as the one set with the remote control­ler just before the shutoff of the main power. Refer to “Auto restart function” page 4 .
• A small amount of refrigerant continues to fl ow into the indoor unit even though it is not operating.
• When operation is started during defrosting
of outdoor unit is done, it takes a few minutes (max. 10 minutes) to blow out warm air.
• When the outside temperature is low dur­ing cooling operation, the fan operates intermittently to maintain suffi cient cooling capacity.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes water to condense.
• In the heating operation, water condensed on the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting op­eration makes water frozen on the outdoor unit melt and drip down.
• In the heating operation, vapor generated
by the defrosting operation looks like white smoke.
Symptom Explanation & Check points
Remote controller
The display on the remote controller does not appear or it is dim. The indoor unit
does not respond to the
remote control signal.
Does not cool or heat
The room cannot be cooled or heated suffi ciently.
The room cannot be cooled suffi ciently.
The room cannot be heated suffi ciently.
Air does not blow out soon in the heating operation.
Airfl ow
The air from the indoor unit
smells strange.
Sound
Cracking sound is heard. • This sound is generated by the expansion/
“Burbling” sound is heard. • This sound is heard when the outside air is
Mechanical sound is heard from the indoor unit.
The sound of water fl owing is heard.
Hissing sound is sometimes heard.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the upper operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An ampli­fi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
• Are the batteries exhausted? Page 3
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
• Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed?
• Is the temperature setting appropriate?
Page 4
• Is the fan setti ng approp ri at e? Plea se change fan speed to higher setting.
Page 5
• Are the fi lters clean? Page 7
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean? Page 7
• Are there any obstacles blocking the air inlet or outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• When a ventilation fan or a gas cooker is used in a room, the cooling load increases, resulting in an insuffi cient cooling effect.
• When the outside temperature is high, the
cooling effect may not be suffi cient.
• When the outside temperature is low, the heating effect may not be suffi cient.
• Please wait as the unit is preparing to blow out warm air.
• Are the fi lters clean? Page 7
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean? Page 7
• The unit may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out with the air.
contraction of the front panel, etc. due to change in temperature.
absorbed from the drain hose by turning on the range hood or the ventilation fan, making water fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off the fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed
water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant inside the unit is switched.
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode, and operate for 3 to 4 hours. Page 4
• This dries the inside of the unit.
• Moisture in the air conditioner contributes to growth of fungi, such as mold.
2
3
Press
to stop the operation.
Turn off the breaker and/or disconnect the power sup-
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit does not bother the house next door.
ply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 7
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units are not blocked.
To prevent the effects
of a fl uorescent lamp, keep as far apart as possible.
1 m or more
Cordless
phone or
Portable
phone
Radio
1 m or more
Inverter-type fl uorescent lamp
Keep a space to prevent the pic-
ture distortion or
the noise.
TV
The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and
the antenna of the affected device if operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception.
wall, etc.
Well­ventilated dry place
3 m or more
100 mm or
more
(GE25, 35, 42/GE50) 200/500 mm
or more
3
Check that the earth is connected correctly.
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Set name MSZ-GE25VA(H) MSZ-GE35VA(H) MSZ-GE42VA(H) MSZ-GE50VA(H)
Model
Function Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Power supply ~ /N, 230 V, 50 Hz
Capacity kW 2.5 3.2 3.5 4.0 4.2 5.4 5.0 5.8 Input kW 0.545 0.700 0.865 0.955 1.215 1.460 1.515 1.565
Weight
Refrigerant fi lling capacity (R410A) kg 0.80 1.15 1.15 1.55
IP code
Permissible excessive
operating pressure
Noise level
Indoor MSZ-GE22VA MSZ-GE25VA MSZ-GE35VA MSZ-GE42VA MSZ-GE50VA Outdoor MUZ-GE25VA(H) MUZ-GE35VA(H) MUZ-GE42VA(H) MUZ-GE50VA(H)
Indoor kg 10 Outdoor kg 30 33 36 54
Indoor IP 20 Outdoor IP 24 LP ps MPa 1.64 HP ps MPa 4.15 Indoor (Super High/
High/Med./Low/Silent) Outdoor dB(A) 47 48 47 48 50 51 54 56
dB(A) 42/36/29/21/19
43/36/30
/22/19
42/36/30
/22/19
46/40/35/30/26
49/44/38
/33/28
48/43/37
/33/28
Guaranteed operating range
Indoor
Cooling
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Heating
Lower limit
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
En-9
Outdoor
MUZ-GE25/35/42/50VA
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
MUZ-GE25/35/42/50VAH
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-20°C DB
-21°C WB
DB: Dry Bulb WB: Wet Bulb
Note:
1. Rating condition Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB Outdoor: 35°C DB Heating — Indoor: 20°C DB Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
2. GE22 has no specifi cations for single combination. This indoor model is only for multi system air conditioner.
As for the specifi cations of multi system, please confi rm your dealer
and/or refer to the catalogue.
INHALT
VORSICHTSMASSNAHMEN 1
ENTSORGUNG 2
BEZEICHNUNGEN DER TEILE 3
VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB 3
AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN 4
EINSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG 5
I-SAVE-BETRIEB 5
ECONO-COOL-BETRIEB 6
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER) 6
REINIGEN 7
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN 8
LÄNGERE STILLSETZUNG DER KLIMAANLAGE 9
INSTALLATIONSORT UND ELEKTRISCHE ARBEITEN 9
TECHNISCHE DATEN 9
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Da in diesem Produkt drehende Teile und und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge verursachen können, lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die “Vorsichtsmassnahmen” durch.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, halten Sie diese Punkte unbedingt ein.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig zusammen mit der Installationsanleitung auf.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG :
VORSICHT :
Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit To­desfolge, Verletzungen usw. führen.
Falsche Handhabung kann je nach Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
WARNUNG
Schließen Sie das Kabel nicht an einer Steckdosenverlängerung an, verwenden Sie kein Verlängerungskabel, und schließen Sie auch nicht mehrere Geräte an einer Netzsteckdose an.
Dies kann zu Hitzeentwicklung, Bränden oder einem elektrischen
Schlag führen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker sauber ist und stecken Sie ihn fest in die Steckdose hinein.
Ein verschmutzter Stecker kann zu Bränden oder einem elektrischen
Schlag führen.
Bündeln, ziehen, beschädigen oder verändern Sie das Netzka­bel nicht, setzen Sie es keiner Hitze aus und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Schalten Sie während des Betriebs nicht den Trennschalter/die Sicherung ein oder aus, und ziehen Sie nicht den Netzstecker heraus oder stecken ihn hinein.
Dies kann Funken erzeugen, die einen Brand verursachen können.
Nachdem das Innengerät mit der Fernbedienung ausgeschaltet
wurde, schalten Sie den Trennschalter aus oder ziehen Sie das Netzkabel heraus.
Setzen Sie Ihren Körper nicht für zu lange Zeit direkt der Kühlluft aus.
Dies könnte Ihre Gesundheit beeinträchtigen.
Das Gerät sollte nicht vom Anwender installiert, anders aufgestellt, auseinandergebaut, verändert oder repariert werden.
Eine unsachgemäße Handhabung der Klimaanlage kann zu Brän-
den, Stromschlägen, Verletzungen oder Wasseraustritt führen.
Stecken Sie niemals Ihre Finger, Stäbchen oder andere Gegenstän­de usw. in den Lufteinlass/Luftauslass.
Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im Innern sich
mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
: Tun Sie dieses auf keinen Fall.
: Befolgen Sie unbedingt diese Anweisung.
: Stecken Sie nicht die Finger oder Stäbe usw. hinein.
: Steigen Sie nicht auf das Innen-/Außengerät und legen Sie auch
nichts darauf ab.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Achten Sie unbedingt darauf, den Netzstecker von der Netzsteck-
dose abzuziehen.
: Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
Bei ungewöhnlichen Erscheinungen während des Betriebs (z. B. Brandgeruch), stoppen Sie die Klimaanlage sofort und schalten Sie den Trennschalter aus (oder ziehen Sie das Netzkabel heraus).
Ein fortgesetzter Betrieb unter unnormalen Bedingungen kann
Brände oder einen elektrischen Schlag auslösen. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
Wenn das Klimagerät weder kühlt noch heizt, kann ein Kältemittelleck der Grund dafür sein. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler. Wenn eine Reparatur eine Neubefüllung der Anlage mit Kältemittel erfordert, wenden Sie sich an den Servicetechniker für nähere Informationen.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist an sich
harmlos. Normalerweise tritt es nicht aus. Wenn jedoch Kältemittel ausläuft und in Kontakt mit einem Heizlüfter, einer Petroleumheizung oder einem Kochherd gerät, entsteht ein schädliches Gas.
VORSICHT
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumfl ügel des
Innen-/Außengerätes.
Dies kann Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Insektenspray oder andere brennbare Sprays in der Nähe des Gerätes.
Anderenfalls kann es zu Bränden oder Verformung des Gerätes
kommen.
Setzen Sie Haustiere oder Zimmerpfl anzen nicht dem direkten
Luftstrom aus.
Dadurch können die Haustiere oder Pfl anzen Schaden nehmen.
Stellen Sie keine anderen elektrischen Geräte oder Möbel unter­halb des Innen-/Außengerätes auf.
Vom Gerät kann Wasser heruntertropfen und Fehlfunktion oder
Schäden verursachen.
Lassen Sie das Gerät niemals auf einem beschädigten Installatio­nsständer montiert.
Das Gerät könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Ge-1
Ge-2
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
VORSICHTSMASSNAHMEN
VORSICHT
Steigen Sie nicht auf einen instabilen Tritt usw., um das Gerät zu reinigen.
• Sie könnten sich verletzen, wenn Sie herunterfallen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Dadurch können einzelne Litzen der Adern reißen, wodurch Überhitzungen oder Brände entstehen können.
Laden Sie die Batterien nicht auf oder nehmen sie ausein­ander, und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
• Dadurch können die Batterien auslaufen, in Brand geraten oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit (80% RL oder höher), zum Beispiel bei geöffneter Tür oder geöffnetem Fenster.
• Das Kondenswasser könnte aus dem Klimagerät auf die Möbel tropfen und diese beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für besondere Einsatzzwe­cke, z. B. Aufbewahrung von Lebensmitteln, Aufzucht von
Tieren oder Pfl anzen, oder zur Konservierung von Präzisi-
onsinstrumenten oder Kunstgegenständen.
• Die kann zu einer Verschlechterung der Qualität oder
gesundheitlichen Schäden an Tieren und Pfl anzen führen.
Setzen Sie Verbrennungsmaschinen nicht dem direkten Luftstrom aus.
• Dies kann zu unvollständiger Verbrennung führen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es AUS, und ziehen Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trennschalter aus).
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im Innern sich mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trenn­schalter aus).
• Im Gerät kann sich Staub ansammeln, der eine Überhitzung oder einen Brand verursachen kann.
Ersetzen Sie alle Batterien der Fernbedienung durch neue des gleichen Typs.
• Wenn Sie alte Batterien zusammen mit neuen Batterien verwenden, kann es zu Überhitzung, Auslaufen oder Explo­sionen führen.
Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihrer Haut oder Kleidung in
Kontakt kommt, spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser.
• Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihren Augen in Kontakt kommt,
spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Achten Sie auf gute Belüftung der Umgebung, wenn das Gerät in einem gemeinsamen Raum mit Verbrennungsge­räten betrieben wird.
• Unzureichende Belüftung kann zu Sauerstoffmangel führen.
Schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung aus, sobald Sie Donner hören und die Gefahr eines Blitz­schlags besteht.
• Das Gerät kann durch einen Blitzschlag beschädigt werden.
Führen Sie zusätzlich zur normalen Reinigung eine Inspektion und Wartung durch, nachdem die Klimaanlage für mehrere Jahreszeiten verwendet wurde.
• Verschmutzungen und Staub im Gerät können einen unangenehmen Geruch verursachen, Pilzbefall begünstigen oder die Kondensatleitung verstopfen, so dass Wasser aus dem Innengerät tropft. Wenden Sie sich bezüglich Wartung und Inspektion, die besonderes Wissen und Fähigkeiten erfordern, an Ihren Händler.
Bedienen Sie niemals Schalter mit nassen Händen.
• Dadurch können Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Reinigen Sie die Klimageräte nicht mit Wasser, und stellen Sie keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, z. B. eine Blumenvase.
• Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Steigen Sie nicht auf das Außengerät, und stellen Sie auch keine schweren Gegenstände darauf ab.
• Dies kann zu Verletzungen führen, wenn Sie oder der Gegenstand herunterfallen.
Für die Installation
WARNUNG
Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
• Da die Installation besonderes Wissen und Fähigkeiten erfordert, sollte sie nicht vom Anwender durchgeführt wer­den. Eine fehlerhaft installierte Anlage kann zu Leckagen, Bränden oder elektrischem Schlag führen.
Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen separaten Sicherungskreis.
• Die Zusammenschaltung mit anderen Verbrauchern kann zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
Installieren Sie die Klimaanlage niemals an einem Ort, an dem brennbare Gase austreten können.
• Falls Gas austritt und sich in der Nähe des Außengerätes ansammelt, kann es zu einer Explosion kommen.
Erden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
• Schließen Sie niemals die Erdungsleitung an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungslei­ter einer Kommunikationsanlage (Telefon usw.) an. Durch nicht fachgerechte Erdung kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
VORSICHT
Installieren Sie je nach Aufstellungsort der Klimaanlage (zum Beispiel in besonders feuchten Gegenden) einen Isolationswächter.
• Falls kein Isolationswächter installiert wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser korrekt abgeführt wird.
• Wenn die Kondensatleitung nicht richtig funktioniert, kann Wasser aus dem Innen-/Außengerät tropfen und die Möbel benässen und beschädigen.
Bei ungewöhnlichem Betrieb
Stoppen Sie den Betrieb der Klimaanlage sofort und wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
ENTSORGUNG
Zur Entsorgung dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Hinweis:
Dieses Kennzeichnungssymbol gilt nur für EU-Länder. Dieses Kennzeichnungssymbol entspricht der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und Anhang IV, und/oder der Richtlinie 2006/66/EG Artikel 20
Fig. 1
Information für die Endnutzer und Anhang II.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochw­ertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling und/oder Wiederverwendung geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte sowie Bat-terien und Akkus am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu ent-sorgen sind. Wenn ein chemisches Symbol unterhalb des Symbols (Fig. 1), bedeutet dies, dass die Batterie bzw. der Akku ein Schwermetall in einer bestimmten Konzentration enthält. Dies wird wie folgt angegeben: Hg: Quecksilber (0,0005 %), Cd: Cadmium (0,002 %), Pb: Blei (0,004 %) In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für ge-brauchte Elektrik- und Elektronikgeräte einerseits sowie Batterien und Akkus andererseits. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät, Batterien und Akkus vorschriftsmäßig bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum. Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
Ge-3
RESET
CLOCK
BEZEICHNUNGEN DER TEILE
RESET
CLOCK
Innengerät Fernbedienung
Frontblende
Luftfi lter (Catechin-Luftfi lter)
Luftreinigungsfi lter
(Anti-Allergik-Enzym-
fi lter, Option)
Lufteinlass
Luftauslass
Ventilatorabdeckung
Ventilator (Fan)
Horizontaler Flügel
Wärmetauscher
Vertikalfl ügel
Anzeigefeld
Fernbedienungssensor
Betriebsanzeigeleuchte
Notbetriebsschalter Seite 4
Betriebsanzeigefeld
Betriebs­/Stopp-Taste (ON/OFF)
Ventilatordreh­zahl-Regeltaste
Seite 5
Betriebsart­Wahltaste
Seite 4
ECONO-COOL­Taste (Kühlen im Sparbetrieb)
Seite 6
Taste zum Schwenken des horizontalen
Flügels Seite 5
Signalgeber Abstand des Signals: Etwa 6 m
Es sind Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn Signale empfangen werden.
Temperatur-Tasten
Seite 4
Ausschalt-Timer-Taste
Seite 6
Einschalt-Timer-Taste
Seite 6
i-save-Taste Seite 5
TIME-Einstelltasten Seite 3, 6 Zeit erhöhen
Zeit verringern
Uhreinstelltaste (CLOCK) Seite 3 Rückstelltaste (RESET) Seite 3
Deckel Zum Öffnen nach unten schieben
Fernbedienungshalter
Außengerät
Lufteinlass (Rückseite und Seite)
Rohrführung
Kondensatleitung
Luftauslass
Abwasserauslass
Das Aussehen von Außengeräten kann sich von der Abbildung unterscheiden.
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung. Benutzen Sie keine anderen Fernbedienungen.
• Installieren Sie den Fernbedienungshalter an einem Ort, an dem das Signal vom Innengerät empfangen werden kann.
VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB
Vor dem Betrieb: Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und/oder schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung ein.
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung Einstellen der aktuellen Uhrzeit
4.
Drücken Sie RESET
1.
1.
Entfernen Sie den vorderen Deckel
2.
Einsetzen der Al-
kaline-Batterien der Größe AAA
3.
Setzen Sie den vorderen
Deckel wieder auf
• Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien.
Verwenden Sie keine Manganbatterien. Dies könnte zu Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
• Verwenden Sie keine aufl adbaren Batterien.
• Ersetzen Sie alle Batterien mit neuen Batterien gleichen Typs.
• Die Batterien halten etwa 1 Jahr. Batterien mit langen Lagerzeiten halten jedoch nicht so lange.
Falls die RESET-Taste nicht gedrückt wird, arbeitet die Fernbedienung
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand, z.B. einem Stift, vorsichtig RESET.
eventuell nicht richtig.
Drücken Sie CLOCK
2.
Drücken Sie die Taste TIME, um
die Zeit einzustellen.
3.
Drücken Sie CLOCK
erneut
• Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand, z.B. einem Stift, vorsichtig CLOCK.
Mit jedem Druck erhöht/verringert sich die Zeit um 1 Minute (um 10 Minuten bei längerem Druck)
Ge-4
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN
DRY-Modus (Trocknen)
HEAT-Modus (Heizen)
AUTO-Modus (Automatische Umschaltung)
Das Gerät wählt die Betriebsart je nach der Differenz zwischen Raumtemperatur und eingestellter Zieltemperatur. Im AUTO-Modus wechselt das Gerät zwischen
den Betriebsarten Kühlen und Heizen (COOL↔HEAT), wenn die Raumtempe-
ratur länger als 15 Minuten 2°C von der eingestellten Temperatur abweicht.
COOL-Modus (Kühlen)
Genießen Sie kühle Luft in der gewünschten Temperatur.
Hinweis:
Betreiben Sie den Kühlbetrieb im COOL-Modus nicht bei geringen Außen­temperaturen (unter –10°C). Kondenswasser könnte aus dem Klimagerät auf die Möbel tropfen und diese beschädigen.
Nutzen Sie das Gerät zur Raumentfeuchtung. Die Raumtemperatur kann dabei geringfügig sinken. Die Temperatur lässt sich im Trocknen-Betrieb (DRY-Modus) nicht einstellen.
Genießen Sie warme Luft in der gewünschten Temperatur.
1
Drücken Sie
2
Wählen Sie mit die Betriebsart aus. Mit jedem
, um den Betrieb zu starten.
Druck ändert sich die Betriebsart in dieser Reihenfolge:
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT)
3
Drücken Sie oder um die Temperatur einzustellen. Mit jedem Druck steigt oder sinkt die Temperatur um 1°C.
Drücken Sie , um den Betrieb zu stoppen.
• Beim nächsten Mal wird die gleiche Einstellung gewählt durch ein­faches Drücken von .
Betriebsanzeigeleuchte
Die Betriebsanzeigeleuchte zeigt den Betriebszustand des Gerätes an.
Anzeige Betriebszustand Raumtemperatur
Das Gerät ist in Betrieb, um die eingestellte Temperatur zu erreichen
Die Raumtemperatur nähert sich der eingestellten Temperatur
Standby-Modus (nur im Multibe­trieb)
leuchtet blinkt leuchtet nicht
Multibetrieb
Etwa 2°C oder mehr von der eingestellten Tempe­ratur entfernt
Etwa 1 bis 2°C von der eingestellten Temperatur entfernt
Notbetrieb
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann...
Der Notbetrieb (Emergency Operation) kann durch Drücken des Notbetriebs­schalters (E.O.SW) am Innengerät eingeschaltet werden.
Mit jedem Druck der Taste E.O.SW ändert sich die Betriebs­art in dieser Reihenfolge:
Betriebsanzeigeleuchte
Notkühlung
Notheizbetrieb
Stopp
Hinweis:
Die ersten 30 Minuten Betrieb erfolgen im Testlaufmodus. Die Temperatursteuerung funktioniert nicht, und die Ventila­torgeschwindigkeit ist auf Hoch (High) eingestellt.
Eingestellte Temperatur: 24°C Ventilatorgeschwindigkeit: Mittel
Horizontalfl ügel: Auto
Automatische Startwiederholungsfunktion
Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs ausgeschaltet wird, sorgt die “automatische Startwiederholungsfunktion” dafür, dass das Gerät in der gleichen Betriebsart wieder gestartet wird, die per Fern- bedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. Wenn der Timer eingestellt ist, wird die Timer-Einstellung aufgehoben und das Gerät nimmt den Betrieb auf, sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
Wenn Sie diese Funktion nicht nutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da dann die Einstellung der Anlage geändert werden muss.
Es können zwei oder mehrere Innengeräte an einem Außengerät betrieben werden. Wenn mehrere Innengeräte gleichzeitig betrieben werden, sind Kühl- und Heizbetrieb nicht gleichzeitig möglich. Wenn bei einem Gerät COOL (Kühlen) gewählt wird, wäh­rend bei einem anderen HEAT (Heizen) gewählt ist, oder umgekehrt, schaltet das spä­ter bediente Gerät auf Standby (Bereitschaft). Die Netzleuchte blinkt (Anzeigebereich).
Ge-5
EINSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWIN-
DIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG
Wählen Sie mit die Ventilatorgeschwindigkeit aus. Mit jedem Druck ändert sich die Ventilatorge-
schwindigkeit in dieser Reihenfolge:
I-SAVE-BETRIEB
1
Drücken Sie im Modus COOL (Kühlen), ECONO COOL (Kühlsparbetrieb) oder HEAT (Heizen), um den i-save-Modus auszuwählen.
(AUTO) (Lautlos) (Niedrig) (Mittel) (Hoch) (Sehr Hoch)
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses auf AUTO gestellt wird.
Verwenden Sie eine höhere Ventilatorgeschwindigkeit, um den Raum wirk-
samer zu kühlen/heizen. Es wird empfohlen, die Ventilatorgeschwindigkeit zu verringern, sobald der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat.
Verwenden Sie eine niedrigere Ventilatorgeschwindigkeit für leisen Betrieb.
Hinweis:
Multibetrieb
Wenn mehrere Innengeräte gleichzeitig zum Heizen betrieben werden, kann das die Luftstromtemperatur senken. In diesem Fall wird empfohlen, die Venti­latorgeschwindigkeit auf AUTO zu stellen.
Drücken Sie , um die Luftstromrichtung einzustellen. Mit jedem Druck ändert sich die Luftstromrichtung in dieser Reihenfolge:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses auf AUTO gestellt wird.
Luftstromrichtung
(AUTO) .........Der Flügel wird in die wirksamste Luftstromrichtung gebracht.
(Manual) .......
(Swing) .........
Zum Ändern der horizontalen Luftstromrichtung.
Bewegen Sie den Vertikalfl ügel von Hand, bevor Sie den Betrieb starten.
COOL/DRY: Horizontalposition. HEAT: Position (5).
Für effiziente Klimatisierung, wählen Sie die obere Position für den Modus COOL/DRY und die untere Position für den Modus HEAT. Wenn die untere Position während des Modus COOL/ DRY ausgewählt ist, bewegt sich der Flügel nach einer 0,5 bis 1 Stunde automatisch in Horizontalstellung, um zu vermeiden, dass Kondenswasser herabtropft.
Der Flügel bewegt sich abwechselnd nach oben und nach unten.
2
Stellen Sie Temperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und Luftstromrichtung ein.
• Dieselbe Einstellung lässt sich beim nächsten Mal aufrufen, indem Sie einfach drücken.
• Es können zwei Gruppen von Einstellungen gespeichert werden. (Eine für COOL/ECONO COOL, eine für HEAT)
• Wählen Sie die für den Raum passende Temperatur, Ventilatorge­schwindigkeit und Luftstromrichtung aus.
• Normalerweise liegt die Einstellung der Mindesttemperatur im Modus HEAT (Heizen) bei 16°C. Nur während des i-save-Betriebs liegt die Einstellung für die Mindesttemperatur bei 10°C.
Drücken Sie erneut , um den i-save-Betrieb zu beenden.
• Der i-save-Betrieb kann ebenfalls durch Drücken der MODE-Taste be­endet werden.
i-save-Betrieb
Eine vereinfachte Rückstellfunktion ermöglicht es, die bevorzugte (voreinge­stellte) Einstellung mit einfachem Drücken der -Taste wieder aufzurufen. Durch erneutes Drücken der Taste können Sie sofort zur vorherigen Einstellung wechseln.
Anwendungsbeispiel:
1. Energiesparmodus Stellen Sie die Temperatur um 2°C bis 3°C höher im Modus COOL (Kühlen) und niedriger im Modus HEAT (Heizen). Diese Einstellung ist für ungenutzte Räume und während der Schlafenszeit geeignet.
2. Speichern von häufig genutzten Einstellungen Speichern Sie Ihre bevorzugten Einstellungen für die Modi COOL/ECONO COOL und HEAT. Auf diese Weise können Sie Ihre bevorzugte Einstellung mit einem einzigen Tastendruck auswählen.
Hinweis:
Bei Verwendung des Multisystems MXZ-8A140 kann die Temperatur nicht auf 10°C gestellt werden. Selbst wenn die Temperatur auf 10°C gestellt wird, wird die Anlage bei 16°C betrieben.
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
ECONO-COOL-BETRIEB
Drücken Sie im Kühlbetrieb (COOL) Seite 4 , um den ECONO-COOL-Modus (Kühlsparbetrieb) zu wählen.
Das Gerät führt einen vertikalen Schwingflügelbetrieb in mehreren Zy­klen aus, je nach Temperatur des Geräts. Die eingestellte Temperatur wird automatisch um 2°C höher gewählt.
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER)
1
Drücken Sie während des Betriebs oder , um den Timer einzustellen.
(ON timer) : Das Gerät schaltet sich zur einge-
stellten Zeit EIN.
(OFF timer) : Das Gerät schaltet sich zur einge-
stellten Zeit AUS.
* oder blinkt. *
Achten Sie darauf, dass die aktuelle Uhrzeit richtig eingestellt ist. Seite 3
2
Drücken Sie (Erhöhen) oder (Verringern), um die Timer-Zeit einzustellen.
Mit jedem Tastendruck erhöht oder verringert sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten.
• Stellen Sie den Timer ein, während oder blinkt.
3
Drücken Sie oder nochmals, um den Timer auszuschalten.
Hinweis:
• ON- und OFF-Timer können auch kombiniert werden. Die Markierung zeigt die Reihenfolge der Timer-Schaltvorgänge an.
• Wenn bei aktiviertem ON/OFF-Timer ein Stromausfall eintritt, lesen Sie auf
Seite 4 “Automatische Startwiederholung”.
Drücken Sie erneut, um den ECONO-COOL-Be­trieb auszuschalten.
• Wenn Sie die VANE-Taste drücken, wird der ECONO-COOL-Betrieb ebenfalls ausgeschaltet.
Was ist “ECONO COOL”?
Ein fächelnder (sich ändernder) Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstan­ter. Deshalb wird beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur erzielt, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im COOL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart.
Ge-6
REINIGEN
Anweisungen:
• Schalten Sie die Stromversorgung (Trennschalter, Sicherung usw.) aus, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Achten Sie darauf, keine Metallteile mit Ihren Händen zu berühren.
Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel, Scheuermittel oder Insektizide.
Luftfi lter (Catechin-Luftfi lter)
Alle 2 Wochen reinigen.
• Entfernen Sie Ablagerungen mit einem Staubsauger, oder waschen Sie sie mit Wasser aus.
• Lassen Sie ihn gründlich im Schatten trocknen.
Frontblende
Scharnier
Loch
1. Heben Sie die Frontblende an, bis ein “Klick” zu hören ist.
2. Halten Sie die Blende an den Scharnieren und ziehen Sie, um sie wie in obiger Abbildung gezeigt zu entfernen.
• Wischen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch ab oder waschen
Sie sie mit Wasser ab.
• Lassen Sie die Blende nicht für länger als zwei Stunden im Wasser.
• Lassen Sie ihn gründlich im Schatten trock-
nen.
3. Installieren Sie die Frontblende in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Schließen Sie die Frontblende richtig, und drücken Sie auf die durch Pfeile angezeigten Positionen.
• Verwenden Sie nur milde Waschlösungen.
• Setzen Sie nie Teile direktem Sonnenlicht, Hitze oder offenem Feuer aus, um sie trocknen.
• Verwenden Sie kein Wasser mit einer Temperatur von mehr als 50°C.
Wärmetauscher
• Tragen Sie Handschuhe, um Ihre Hände zu schützen.
• Verwenden Sie das Schnellreini­gungs-Set (QUICK CLEAN KIT; Option).
Teilenummer MAC-093SS-E
• Lesen Sie die Anweisungen im QUICK CLEAN KIT für Näheres.
Luftreinigungsfi lter (Anti-Allergik-Enzymfi lter, Option)
Rückseite des Luftfi lters
Alle 3 Monate reinigen.
• Tauchen Sie den Filter zusammen mit dem Rahmen in lauwarmes Wasser und waschen Sie ihn.
Lassen Sie ihn nach dem Waschen gründlich im Schatten trocknen. Be­festigen Sie alle Laschen des Filters.
• Ersetzen Sie das Filter jährlich für beste Ergebnisse.
• Teilenummer MAC-408FT-E
Was ist der “Catechin-Luftfi lter”?
Catechin ist ein Biofl avonoid, das in grünem Tee enthalten ist und so-
wohl antivirale und antioxidierende Eigenschaften hat. Zusätzlich zu diesen Vorzügen erweist sich Catechin auch als hervorragender Ge-
ruchsbeseitiger. Das Catechin-Luftfi lter verwendet diese Substanz nicht
nur zur Verbesserung der Luftqualität sondern auch, um die Verbrei­tung von Bakterien und Viren im Raum zu unterbinden.
Hinweis:
• Reinigen Sie die Filter regelmäßig für beste Leistungen und gleich-
bleibend niedrigen Stromverbrauch.
• Über längere Zeit begünstigt Feuchtigkeit in der Klimaanlage das
Wachstum von Pilzen wie etwa Schimmelpilzen. Betreiben Sie, um einen Pilzbefall zu verhindern, für 3 bis 4 Stunden den manuellen COOL-Modus in der höchsten Temperatureinstellung, damit das An­lageninnere vollständig trocknet.
Ziehen zum Lösen vom Luftfi lter
Luftauslass und Ventilator (achten Sie vor der Reinigung darauf, dass der Ventilator gestoppt ist)
1
Drehen Sie die horizontalen Flügel nach unten. Entfernen Sie dann den oberen Flügel wie in ➀ und ➁ gezeigt.
Wiederholen Sie und für den unteren Flügel.
Entriegeln
Unterer Flügel
Oberer Flügel
4
Setzen Sie die vertikalen Flügel nacheinander in deren ursprünglicher Lage in die jeweilige Führung ein.
• Drücken Sie auf die Flügel, bis sie hörbar einrasten.
Führung
2
Schwenken Sie die beiden verti­kalen Flügel einzeln heraus.
5
Installieren Sie den horizontalen Flügel in umgekehrter Reihenfol­ge des Ausbaus.
• Wenn der horizontale Flügel nicht korrekt installiert wird, blinken beim Einschalten alle LEDs.
3
Reinigen Sie den Luftauslass und Ventilator.
• Wischen Sie diesen mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den Ventilator.
• Verwenden Sie das Schnellreinigungs-Set (QUICK CLEAN KIT; Option).
Teilenummer MAC-093SS-E
• Lesen Sie die Anweisungen im QUICK CLEAN KIT für Näheres.
Hinweis:
Üben Sie keine übermäßige Kraft auf den Ventilator oder das Ventilatorgitter aus.
Ge-7
Ge-8
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN
Falls nach Überprüfung dieser Punkte die Störung des Gerätes nicht behoben werden konnte, verwenden Sie die Klimaanlage nicht weiter und benachrichtigen Sie Ihren Fachhändler.
Symptom Erklärung & Prüfpunkte
Innengerät
Das Gerät lässt sich nicht bedienen.
Alle LEDs am Innengerät blin­ken.
Die horizontalen Flügel bewe­gen sich nicht.
Das Gerät ka nn in ner hal b der ersten 3 Minuten nach dem Neustart nicht bedient werden.
Aus dem Luftauslass des In­nengerätes tritt Dunst aus.
Der Swing-Betrieb des Ho­rizontalflügels wird für eine Weile ausgesetzt, und dann erneut gestartet.
Die Luftabblasrichtung ver­ändert sich während des Be­triebs. Der Winkel des horizontalen Flügels kann nicht mit der Fern­bedienung eingestellt werden.
Der Heizbetrieb wird etwa 10 Minuten lang unterbrochen.
Das Gerät nimmt den Betrieb selbsttätig auf, wenn die Haupt­stromversorgung eingeschaltet wird, auch dann, wenn keine Bedienung an der Fernbedie­nung erfolgt.
Multibetrieb
Ein nicht betriebenes Innen­gerät wird warm, und es ist ein
Geräusch wie von fl ießendem
Wasser zu hören. Wenn der Heizbetrieb gewählt
ist, beginnt der Betrieb nicht sofort.
Außengerät
Der Ventilator des Außenge­rätes dreht sich nicht, obwohl der Kompressor im Betrieb ist. Manchmal wird der Ventilator gestartet, jedoch kurz danach wieder ausgeschaltet.
Wasser tritt am Außengerät aus.
Aus dem Außengerät kommt weißer Rauch.
• Ist der Trennschalter eingeschaltet?
• Ist der Stecker zur Stromversorgung ange­schlossen?
• I s t d er Einsc h a l t - Timer ei n g e s tellt?
Seite 6
• Sind die horizontalen Flügel richtig befestigt?
Seite 7
• Wurden die horizontalen und der vertikale Flügel richtig eingesetzt? Seite 7
Ist das Schutzgitter des Ventilators verformt?
• Dies dient dem Schutz des Gerätes durch Anweisungen vom Mikroprozessor. Bitte warten Sie.
• Die kalte Luft aus dem Gerät kühlt die in der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell herab, und diese ist dann als Dunst/Nebel sichtbar.
• Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb des horizontalen Flügels.
• Wenn das Gerät im Modus COOL (Kühlen) oder DRY (Trocknen) 0,5 bis 1 Stunde lang mit der Luftstromrichtung nach unten betrieben wird, wird die Luftstromrichtung automatisch auf horizontal gestellt, um zu vermeiden, dass Kondenswasser herab­tropft.
• Wenn in der Heizbetriebsart die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist, oder während der Enteisungsvorgang läuft, wird der hori­zontale Flügel automatisch auf horizontale Position eingestellt.
• Das Außengerät wird enteist.
Dieser Vorgang dauert maximal 10 Minuten;
bitte warten Sie. (Wenn die Außentempe­ratur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
• Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom ausgeschaltet wird, ohne dass das Gerät mit der Fernbedie­nung gestoppt und wieder eingeschaltet wird, startet das Gerät den Betrieb au­tomatisch in der Betriebsart, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor Abschal­ten des Netzstroms eingestellt wurde. Lesen Sie den Abschnitt “Automatische Startwiederholung” Seite 4 .
• Auch wenn das Innengerät nicht arbeitet,
fl ießt weiterhin eine geringe Menge Kälte-
mittel hindurch.
• Wenn der Betrieb mit dem Entfrosterbetrieb des Außengerätes startet, dauert es einige Minuten (max. 10), bis warme Luft austritt.
• Im Kühlbetrieb und bei niedriger Außen­temperatur dreht sich der Ventilator mög­licherweise nicht, um ein ausreichendes Kühlvermögen aufrechtzuerhalten.
• In den Betriebsarten COOL und DRY werden die Rohrleitung oder die Anschlussbereiche der Rohrleitung gekühlt, wodurch sich Kon­denswasser bilden kann.
• Während des Heizbetriebs tropft am Wär­metauscher entstehendes Kondensat ab.
• Beim Abtauvorgang während des Heizbe­triebs schmilzt am Außengerät entstandenes Eis und tropft ab.
• Beim Abtauvorgang während des Heizbe­triebs wird Dampf erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
Symptom Erklärung & Prüfpunkte
Fernbedienung
Die Anzeige der Fernbedie­nung erscheint nicht oder ist dunkel. Das Innengerät reagiert nicht auf das Signal der Fernbedienung.
Heizt oder kühlt nicht
Es ist keine effek tive Be­heizung oder Kühlung des Raums möglich.
Der Raum kann nicht wirksam gekühlt werden.
Der Raum kann nicht ausrei­chend beheizt werden.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Ausblasen der Luft.
Luftstrom
Die Luft aus dem Innengerät riecht ungewöhnlich.
Ton
Es sind krachende Geräusche zu hören.
Ein “gluckerndes” Geräusch ist zu hören.
Aus dem Innengerät ist ein mechanisches Geräusch zu hören.
Es ist ein Geräusch wie von fließendem Wasser zu hö­ren.
Manchmal ist ein Zisc hen vernehmbar.
In den folgenden Fällen sollten Sie den Betrieb stoppen und Ihren Fach­händler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die obere Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
• Wenn die Sicherung häufi g herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leucht-
stoffl ampen (Neonröhren usw.) nicht empfangen werden.
• Der Betrieb der Klimaanlage ruft Störungen im Rundfunk- oder Fernseh­empfang hervor. In diesem Fall ist möglicherweise ein Antennenverstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ungewöhnliche Geräusche zu hören sind.
• Sind die Batterien erschöpft? Seite 3
• Ist die Polarität (+, –) der Batterien richtig?
Seite 3
• Werden Tasten auf der Fernbedienung eines anderen elektrischen Geräts gedrückt?
• I st die Tempe rat urei nste llu ng ric htig ?
Seite 4
• Ist die Einstellung des Ventilators richtig? Bitte ändern Sie die Ventilatoreinstellung auf eine höhere Geschwindigkeit. Seite 5
• Sind die Filter sauber? Seite 7
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher des Innengeräts sauber? Seite 7
• Sind Lufteinlass und Luftauslass von Innen­oder Außengerät blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Wenn in einem Raum ein Heizlüfter oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die Be­lastung der Kühlung, so dass die Kühlwirkung nicht ausreicht.
• Wenn die Außentemperatur hoch ist, ist die Kühlwirkung möglicherweise nicht ausrei­chend.
• Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist, ist die Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Bitte warten Sie, während die Klimaanlage das Ausblasen von Warmluft vorbereitet.
• Sind die Filter sauber? Seite 7
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher des Innengeräts sauber? Seite 7
Das Gerät saugt evtl. den Geruch einer Wand, eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw. ein und bläst ihn mit der Luft ab.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/ Kontraktion der Frontblende usw. aufgrund von Temperaturänderungen verursacht.
• Dieses Geräusch ist zu hören, wenn vom Ablassschlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch Wasser, das in den Ablassschlauch gelangt war, wiederum auf die Ablasshaube oder den Ventilator gelangt und hinausge­spritzt wird.
Dieses Geräusch ist auch dann zu hören,
wenn bei starkem Wind Luft in den Ablass­schlauch geblasen wird.
• Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Ausschalten des Ventilators oder des Kom­pressors.
• Dies ist der Klang des Kältemittels oder des
Kondenswassers, das im Gerät fl ießt.
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kälte­mittelstrom innerhalb des Gerätes geschaltet wird.
Ge-9
LÄNGERE STILLSETZUNG DER
KLIMAANLAGE
INSTALLATIONSORT UND
ELEKTRISCHE ARBEITEN
1
Stellen Sie die höchstmögliche Temperatur im manuel­le Kühlbetrieb (COOL) ein, und lassen Sie die Anlage 3 bis 4 Stunden laufen. Seite 4
• Dadurch wird das Innere des Gerätes getrocknet.
• Feuchtigkeit in der Klimaanlage begünstigt das Wachstum von Pilzen wie etwa Schimmelpilzen.
2
Drücken Sie
3
Schalten Sie den Trennschalter aus und/oder ziehen
um den Betrieb zu stoppen.
Sie den Netzstecker heraus.
4
Nehmen Sie alle Batterien aus der Fernbedienung heraus.
Bei Wiederinbetriebnahme der Klima­anlage:
1
Reinigen Sie das Luftfi lter. Seite 7
2
Achten Sie darauf, dass weder Lufteinlass noch Luftauslass der Innen- und Außengeräte verdeckt sind.
3
Achten Sie darauf, dass die Erdung richtig angeschlos­sen ist.
Installationsort
Vermeiden Sie die Installation der Klimaanlage an folgenden Orten.
• Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
Orte, an denen schwefelhaltige Gase entstehen, wie z. B. in Thermalbädern.
• Orte, an denen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten.
• Orte, an denen Hochfrequenz- oder kabellose Geräte betrieben werden.
• Orte, an denen der Luftauslass des Außengerätes versperrt wäre.
• Wo das Betriebsgeräusch oder die Luft vom Außengerät die Nachbarschaft stören würde.
Der Installationsort des Außengerätes sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand zwischen dem Außengerät und den Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Leuchtstoffl ampe
mit Hochspan-
1 m oder mehr
Rundfunk
nungszündung
Zur Verhinderung von Bildverzer­rungen oder Rau­schen Abstand einhalten.
Fernseher
3 m oder mehr
100 mm oder mehr
Gut belüfte­ter, trockener Ort
(GE25, 35, 42/GE50) 200/500 mm oder mehr
Wand, usw.
Um den Einfl uss einer Leuchtstoffl ampe zu
vermeiden, installieren Sie die Anlage möglichst weit von dieser entfernt.
1 m oder mehr
Schnur­loses Telefon oder Mobilte­lefon
Elektrische Arbeiten
• Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen separaten Sicherungskreis.
• Beachten Sie unbedingt die Schaltleistung des Trennschalters.
Falls Sie dazu Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
TECHNISCHE DATEN
Set-Bezeichnung MSZ-GE25VA(H) MSZ-GE35VA(H) MSZ-GE42VA(H) MSZ-GE50VA(H)
Modell
Funktion Kühlen Heizen Kühlen Heizen Kühlen Heizen Kühlen Heizen Kühlen Heizen Netzanschluss ~ /N, 230 V, 50 Hz Leistung kW 2,5 3,2 3,5 4,0 4,2 5,4 5,0 5,8 Eingang kW 0,545 0,700 0,865 0,955 1,215 1,460 1,515 1,565
Gewicht
Kältemittelfüllung (R410A) kg 0,80 1,15 1,15 1,55
IP-Code
Zulässiger Be­triebsüberdruck
Geräuschpegel
Garantierter Betriebsbereich
Obergrenze
Kühlen
Untergrenze
Obergrenze
Heizen
Untergrenze
Innengerät MSZ-GE22VA MSZ-GE25VA MSZ-GE35VA MSZ-GE42VA MSZ-GE50VA Außengerät MUZ-GE25VA(H) MUZ-GE35VA(H) MUZ-GE42VA(H) MUZ-GE50VA(H)
Innengerät kg 10 Außengerät kg 30 33 36 54
Innengerät IP 20 Außengerät IP 24 LP ps MPa 1,64 HP ps MPa 4,15 Innengerät (Sehr Hoch/
Hoch/Mittel/Niedrig/Lautlos) Außengerät dB(A) 47 48 47 48 50 51 54 56
Innengerät
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
dB(A) 42/36/29/21/19
Außengerät
MUZ-GE25/35/42/50VA
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
MUZ-GE25/35/42/50VAH
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
-20°C DB
DB: Trockentemperatur WB: Feuchttemperatur
-21°C WB
43/36/30
/22/19
42/36/30
/22/19
46/40/35/30/26
49/44/38
/33/28
48/43/37
/33/28
Hinweis:
1. Angabebedingungen Kühlen — Innengerät: 27°C DB, 19°C WB Außengerät: 35°C DB Heizen — Innengerät: 20°C DB Außengerät: 7°C DB, 6°C WB
2. Für GE22 werden keine technischen Daten für einteilige Kombination gegeben. Dieses Innengerät ist nur für Mehrfachsystem-Klimageräte vorgesehen.
Für die technischen Daten von Mehrfachsystemen wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler und/oder schauen Sie in die entsprechende Broschüre.
Fr-1
● NOTICE D’UTILISATION●
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SECURITE 1
MISE AU REBUT 2
NOMENCLATURE 3
PREPARATIF D’UTILISATION 3
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT 4
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR 5
FONCTIONNEMENT I-SAVE 5
FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL 6
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE (MARCHE/ARRET) 6
NETTOYAGE 7
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE 8
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE 9
LIEU D’INSTALLATION ET TRAVAUX ELECTRIQUES 9
FICHE TECHNIQUE 9
CONSIGNES DE SECURITE
• Avant toute utilisation, veuillez lire les “Consignes de sécurité” car cet
appareil contient des pièces rotatives ou autres pouvant entraîner des
risques d’électrocution.
• Les consignes contenues dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement être respectées.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de main pour pouvoir la consulter aisément.
Symboles et leur signifi cation
AVERTISSEMENT :
PRECAUTION :
toute manipulation incorrecte peut avoir des
conséquences graves, provoquer des blessures
corporelles voire la mort de l’utilisateur. toute manipulation incorrecte peut avoir des consé-
quences graves selon les circonstances.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une même prise secteur.
• Ceci pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil, un incendie ou un risque d’électrocution.
Nettoyer la fi che d’alimentation électrique et l’insérer prudem-
ment dans la prise secteur.
• Une fi che d’alimentation électrique encrassée peut entraîner un
risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enrouler, tendre de façon excessive, endommager,
modifi er ou chauffer le cordon d’alimentation, et ne rien poser
dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enclencher/couper le disjoncteur ou débrancher/bran­cher la fi che d’alimentation électrique pendant le fonctionne-
ment de l’appareil.
• Des étincelles pourraient se produire et provoquer un risque d’incendie.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la fi che d’alimenta­tion électrique suite à l’arrêt de l’unité interne avec la télécom­mande.
Il est déconseillé à toute personne de s’exposer au fl ux d’air
froid pendant une période prolongée.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.
L’utilisateur ne doit en aucun cas installer, déplacer, démonter,
modifi er ou tenter de réparer le climatiseur.
• Toute manipulation incorrecte du climatiseur pourrait provoquer
un risque d’incendie, d’électrocution, de blessure ou de fuite d’eau.
Ne jamais insérer le doigt ou tout autre objet dans les entrées ou sorties d’air.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un
accident.
Signifi cation des symboles utilisés dans ce manuel
: à éviter absolument.
: suivre rigoureusement les instructions.
: ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.
:
ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
: risque d’électrocution ! Attention !
: veiller à débrancher la fi che d’alimentation électrique de la prise
secteur.
: couper l’alimentation au préalable.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le climatiseur
et débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le
disjoncteur.
• Si le climatiseur continue à fonctionner en présence d’une anomalie, une défaillance technique, un risque d’incendie ou
d’électrocution ne sont pas à exclure. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé.
Si la fonction de refroidissement ou de chauffage du climati­seur est inopérante, cela peut indiquer la présence d’une fuite
de réfrigérant. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé. Si la
réparation consiste à recharger l’appareil en réfrigérant, deman-
der conseil auprès d’un technicien responsable de l’entretien.
• Le réfrigérant contenu dans le climatiseur ne pose aucun problème de sécurité. En règle générale, aucune fuite ne doit
se produire. Cependant, si le réfrigérant fuit et entre en contact avec la partie chauffante d’un appareil de chauffage à ventilation,
d’un chauffage d’appoint, d’une cuisinière, etc., des substances
toxiques se produiront.
PRECAUTION
Ne pas toucher à l’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium de l’unité interne/externe.
• Risque de blessures.
Ne vaporiser ni insecticide ni substance infl ammable sur l’appareil.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation de l’appa-
reil.
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’intérieur
directement sous le courant d’air pulsé.
• Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité interne/ex-
terne.
• De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager ou provoquer une panne de leur système.
Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support endommagé.
• Il pourrait tomber et provoquer un accident.
Fr-2
CONSIGNES DE SECURITE
PRECAUTION
Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour allumer ou nettoyer le climatiseur.
• Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fi l central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et
provoquer un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas les jeter au feu.
• Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur sur une période prolongée avec un taux d’humidité important (80% HR
au moins), par ex. lorsqu’une porte ou une fenêtre sont
ouvertes.
• L’eau de condensation présente à l’intérieur du climatiseur risque de s’écouler et d’endommager le mobilier.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments, élever des animaux, faire pousser des plantes, ranger des outils de précision ou des objets d’art.
• Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne pas exposer des appareils à combustion directement sous la sortie d’air pulsé.
• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre
hors tension et débrancher la fi che d’alimentation électri­que ou couper le disjoncteur.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer
un accident.
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période
prolongée, débrancher la fi che d’alimentation électrique
ou couper le disjoncteur.
• Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou d’électrocution.
Remplacer les piles de la télécommande par des piles neuves du même type.
• Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci pourrait provoquer une surchauffe, une fuite ou une explo-
sion.
Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la
peau ou les vêtements, les rincer abondamment à l’eau claire.
• Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les
rincer abondamment à l’eau claire et contacter d’urgence un médecin.
Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil
à combustion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement
ventilée.
• Une ventilation insuffi sante pourrait provoquer un manque d’oxygène dans la pièce.
Couper le disjoncteur par temps d’orage.
• La foudre pourrait endommager le climatiseur.
Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons consécutives, procéder à une inspection et à un entretien rigoureux en plus du nettoyage normal.
• Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur du climatiseur peut être à l’origine d’une odeur désagréable, contribuer au développement de moisissures ou bloquer l’écoulement des condensats et provoquer une fuite d’eau de l’unité interne. Consulter un revendeur agréé pour procé-
der à une inspection et des travaux d’entretien nécessitant
l’intervention de personnel qualifi é et compétent.
Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni vase ni verre d’eau dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocu-
tion.
Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser dessus.
• Risque de chute et de blessures.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à l’instal-
lation du climatiseur.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le clima­tiseur lui-même ; seul du personnel qualifi é et compétent est en mesure de le faire. Toute installation incorrecte du cli­matiseur pourrait être à l’origine de fuites d’eau et provoquer
un risque d’incendie ou d’électrocution.
Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie n’est pas à exclure.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible
d’être exposé à des fuites de gaz infl ammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut entraî-
ner des risques d’explosion.
Raccorder correctement le climatiseur à la terre.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une évacuation d’eau, un paratonnerre ou un câble téléphonique de mise à la terre. Une mise à la terre incorrecte pourrait
provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
PRECAUTION
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le climatiseur sera monté (pièce humide par ex.).
• L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner
un risque d’électrocution.
Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.
• Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de vidange risque de s’écouler de l’unité interne/externe et d’endommager le mobilier.
En présence d’une situation anormale
Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.
MISE AU REBUT
Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant de mettre ce produit
au rebut.
Remarque :
Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE. Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/CE Ar­ticle 10 Informations à l'attention des usagers et Annexe IV, et/ou à la directive 2006/66/CE Article 20 Information
Fig. 1
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés. Ce symbole signifi e que les équipements électriques et électroniques, les batte-ries et les accumulateurs, à la fi n de leur durée de service, doivent être éliminés séparé­ment des ordures ménagères.
de l'utilisateur fi nal et Annexe II.
Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig. 1), il signifi e que la batterie ou l’accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Elle sera indiquée comme suit : Hg : mercure (0,0005%), Cd : cadmium (0,002%), Pb : plomb (0,004%) Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les pro­duits électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés. Nous vous prions donc de confi er cet équipement, ces batteries et ces accumula-teurs à votre centre local de collecte/recyclage. Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons ! Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des ma­tières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avé­rer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environ-nement. Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appa-reil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débar­rasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
Fr-3
● NOTICE D’UTILISATION●
RESET
CLOCK
RESET
CLOCK
NOMENCLATURE
Unité interne Télécommande
Panneau frontal
Filtre à air (fi ltre à air catéchine)
Filtre d’épuration d’air
(fi ltre antiallergique à enzymes, en option)
Entrée d’air
Sortie d’air
Grille de protection
Ventilateur
Ailette horizontale
Unité externe
Echangeur
thermique
Ailette verticale
Affi chage
Récepteur de télécommande
Témoin de fonctionnement
Interrupteur de secours Page 4
Entrée d’air (arrière et latérale)
Affi chage du mode de fonc­tionnement
Touche
Marche/Arrêt (ON/OFF)
Touche de réglage
de vitesse du VEN-
TILATEUR
Page 5
Touche de sélec­tion du mode de fonctionnement
Page 4
Touche de refroidis­sement économique
(ECONO COOL)
Page 6
Touche de
commande
des AILETTES
Page 5
Transmission des
signaux Distance de réception du signal :
Environ 6 m
L’émission de bip(s) en provenance de l’unité in-
terne indique la réception d’un signal.
Touches de réglage
de la température
Page 4
Touche d’arrêt (OFF) de la minuterie Page 6
Touche de démarrage (ON) de la minuterie Page 6
touche i-save Page 5
Touches de réglage de l’heure (TIME) Page 3, 6
Avancer Reculer
Touche de réglage de l’horloge (CLOCK) Page 3 Touche de réinitialisation (RESET) Page 3
Couvercle Le faire coulisser vers le bas pour l’ouvrir
Support de la télécommande
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation des conden-
sats Sortie d’air
L’apparence des unités externes peut varier d’un modèle à l’autre.
Sortie de condensats
Utilisez uniquement la télécommande fournie avec le climatiseur.
N’en utilisez pas d’autres.
PREPARATIF D’UTILISATION
Avant la mise en marche : insérez la fi che d’alimentation électrique dans la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
Insertion des piles dans la télécommande Réglage de l’heure
4.
Appuyez sur la touche RESET
1.
Retirez le couvercle avant
2.
Insérez des piles
alcalines de type AAA
3.
Posez le couvercle avant
• Veillez à respecter la polarité des piles.
• N’utilisez pas de piles au manganèse. Elles pourraient provoquer un dysfonctionnement de la télécommande.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez toutes les piles par des piles de même type.
• La durée de vie des piles est de 1 an environ. Cependant, les piles dont
• Appuyez doucement sur RESET à l’aide d’un instrument fi n.
Si la touche RESET n’est pas enfoncée, la télécommande risque de ne
la date d’utilisation est dépassée durent moins longtemps.
pas fonctionner correctement.
1.
Appuyez sur la touche
CLOCK
3.
Appuyez à nouveau
sur la touche CLOCK
• Appuyez doucement sur CLOCK à l’aide d’un instrument fi n.
• Installez le support de la
télécommande de façon à
ce que l’unité interne puisse recevoir les signaux.
2.
Appuyez sur les touches TIME
pour régler l’heure.
A chaque pression sur ces tou­ches, l’heure augmente/diminue de 1 minute (10 minutes lors d’une pression prolongée)
Fr-4
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
1
Appuyez sur la touche pour lancer le fonctionne-
ment du climatiseur.
Mode AUTO
Le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement selon la différence qui existe entre la température de la pièce et la température programmée. En mode AUTO, le climatiseur passe d’un mode à l’autre (REFROIDISSE­MENT↔CHAUFFAGE) lorsque la température de la pièce est inférieure de
2°C à la température programmée pendant plus de 15 minutes.
Mode de REFROIDISSEMENT
Le confort de l’air frais à votre température.
Remarque :
Ne faites pas fonctionner le climatiseur en mode de REFROIDISSEMENT lorsque les températures extérieures sont extrêmement basses. (inférieu­re à -10°C). L’eau de condensation présente à l’intérieur duclimatiseur risque de s’écouler et d’endommager le mobilier, etc.
Mode de DESHUMIDIFICATION
Eliminez l’humidité de votre pièce. Il se peut que la pièce refroidisse légèrement. Il n’est pas possible de régler la température en mode de DESHUMIDI-
FICATION.
Mode de CHAUFFAGE
Le confort de l’air ambiant à votre température.
Fonctionnement d’urgence
(permutation automatique)
2
Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de fonctionnement. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de passer d’un mode à l’autre dans l’ordre suivant :
(AUTO)
(REFROIDISSEMENT) (DESHUMIDIFICATION) (CHAUFFAGE)
3
Appuyez sur les touches ou pour régler la température. Chaque nouvelle pression sur ces touches vous permet d’augmenter ou de diminuer la température de 1°C.
Appuyez sur la touche pour arrêter le fonctionne-
ment du climatiseur.
Vous avez la possibilité de recouvrer les mêmes réglages lors de la prochaine utilisation du climatiseur en appuyant simplement sur .
Témoin de fonctionnement
Le témoin de fonctionnement indique l’état de fonctionnement du climatiseur.
Témoin Etat de fonctionnement Température de la pièce
Le climatiseur fonctionne de façon à atteindre la température programmée
La température de la pièce se rapproche de la température programmée
Mode de veille (uniquement en fonctionnement multi-système)
Allumé Clignotant Eteint
Environ 2°C d’écart
minimum avec la tempé­rature programmée
Environ 1 à 2°C d’écart
avec la température programmée
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...
Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrup­teur de secours (E.O.SW) de l’unité interne.
A chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur de
secours (E.O.SW), le fonctionnement du climatiseur change
dans l’ordre suivant :
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT d’urgence
CHAUFFAGE d’urgence
Température programmée: 24°C
Arrêt
Vitesse du ventilateur: moyenne
Ailette horizontale: auto
Remarque :
Les premières 30 minutes de fonctionnement constitue un es­sai de fonctionnement. La commande de température ne fonc-
tionne pas, et la vitesse du ventilateur est réglée sur Rapide.
Fonction de redémarrage automatique
En cas de coupure d’électricité ou d’interruption de l’alimentation principale pendant le fonctionnement du climatiseur, la “fonction de redémarrage automatique” prend auto­matiquement le relais et permet de remettre le climatiseur en marche en respectant le mode sélectionné à l’aide la télécommande juste avant la coupure de l’alimentation. Si vous avez recours au fonctionnement manuel de la minuterie, le réglage de la minuterie sera annulé et le climatiseur redémarrera au retour de l’alimentation.
Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au re­présentant du service technique afi n qu’il modifi e le réglage du climatiseur.
Fonctionnement multi-système
Une unité externe peut fonctionner avec deux unités internes ou davantage.
Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, les modes de refroidissement et de chauffage ne peuvent pas fonctionner en même temps. Si vous sélectionnez le mode de REFROIDISSEMENT sur une unité et le mode de CHAUFFAGE sur l’autre ou vice versa, la dernière unité sélectionnée passera automatiquement en mode de veille. Le témoin d’alimentation clignote (affi chage).
● NOTICE D’UTILISATION●
NOTICE D’UTILISATION
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILA-
TEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
Appuyez sur la touche pour sélectionner la vitesse du ventilateur. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous
permet de modifi er la vitesse du ventilateur dans l’ordre suivant :
FONCTIONNEMENT I-SAVE
1
Appuyez sur la touche en modes REFROI- DISSEMENT, ECONO COOL, ou CHAUFFAGE pour
sélectionner le mode i-save.
(AUTO) (Silencieux) (Faible) (Moy.) (Elevée) (Très élevée)
L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode AUTO.
Utilisez une vitesse supérieure du ventilateur pour refroidir/réchauffer la pièce de manière plus efficace. du ventilateur dès que la pièce est fraîche/chaude.
Utilisez une vitesse du ventilateur plus lente pour un fonctionnement silencieux.
Il est recommandé de réduire la vitesse
Remarque :
Fonctionnement multi-système
Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément en mode de chauffage, il se peut que la température du fl ux d’air soit basse. Dans ce cas, il est recommandé de régler la vitesse du ventilateur sur AUTO.
Appuyez sur la touche pour sélectionner la direction du
fl ux d’air. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous per­met de modifi er la direction du fl ux d’air dans l’ordre suivant :
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (
L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode AUTO.
OSCILLATION
)
Direction du flux d’air
(AUTO) .........
(Manuel) .......Pour obtenir une climatisation efficace, l'ailette doit être dirigée
(Oscillation) ..L’ailette monte et descend de façon intermittente.
Pour modifi er la direction horizontale du fl ux d’air.
Déplacez manuellement l’ailette verticale avant de faire fonctionner le clima-
tiseur.
L’ailette se place de façon à ce que la direction du fl ux d’air soit la plus effi cace possible. REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFI­CATION : position horizontale. CHAUFFAGE : position (5).
vers le haut en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFI­CATION, et vers le bas en mode de CHAUFFAGE. En mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, si l’ailette est positionnée en position basse, elle se place automatiquement en position horizontale au bout de 30 minutes à 1 heure pour éviter la formation de gouttes de condensation.
2
Réglez la température, la vitesse du ventilateur et la direction du fl ux d’air.
• Lors de la prochaine utilisation du climatiseur, il vous suffira d’appuyer sur la touche pour recouvrer les mêmes réglages.
• Il est possible d’enregistrer deux groupes de réglages. (Un pour RE­FROIDISSEMENT/ECONO COOL, un pour CHAUFFAGE)
• Sélectionnez la température, la vitesse du ventilateur et la direction du
flux d’air adéquates en fonction du local.
• Normalement, le réglage de température minimum en mode CHAUF­FAGE est de 16°C. Toutefois, en mode i-save uniquement, le réglage de température minimum est de 10°C.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le
mode de fonctionnement i-save.
• La touche MODE permet également d’annuler le mode de fonctionne­ment i-save.
fonctionnement i-save
Une fonction programmable simplifiée permet de rappeler les réglages favoris (présélections) à l’aide d’une simple pression sur la touche . Une nouvelle pression sur la touche permet de revenir instantanément au réglage précé-
dent.
Exemple d’utilisation :
1. Mode basse énergie
Réglez la température à 2°C ou 3°C de plus en mode REFROIDISSEMENT, et de moins en mode CHAUFFAGE.
Ce réglage convient pour les locaux inoccupés ou pour la nuit.
2. Enregistrement des réglages fréquemment utilisés Enregistrez vos réglages favoris pour les modes REFROIDISSEMENT/ ECONO COOL et CHAUFFAGE. Ceci vous permet de sélectionner votre réglage favori par une simple pression sur la touche.
Remarque :
L’utilisation du système multiple MXZ-8A140 ne permet pas de régler la tempé­rature à 10°C. Même si la température est réglée à 10°C, le climatiseur fonc-
tionnera à 16°C.
Fr-5
FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL
Appuyez sur la touche en mode de REFROIDISSE- MENT page 4 pour lancer le fonctionnement ECONO COOL.
L’unité effectue plusieurs cycles d’oscillations verticales selon la tem­pérature du climatiseur. La température programmée est automatique-
ment réglée 2°C au dessus de la température normale.
MINUTERIE (MARCHE/ARRET)
1
Appuyez sur les touches ou pendant le
fonctionnement du climatiseur pour régler la minuterie.
(Démarrage de la minuterie [ON]) :
(Arrêt de la minuterie [OFF]) :
* ou clignote. * La minuterie doit être réglée à l’heure juste. Page 3
2
Appuyez sur les touches (Augmenter) et (Diminuer) pour régler l’heure de la minuterie.
Chaque pression sur ces touches vous permet de faire avancer ou reculer l’heure programmée de 10 minutes.
Réglez la minuterie lorsque ou clignote.
3
Appuyez à nouveau sur les touches ou
pour annuler le fonctionnement de la minuterie.
Remarque :
Les fonctions de démarrage (ON) et d’arrêt (OFF) de la minuterie peuvent être réglées conjointement. Le symbole indique l’ordre d’application des
modes de fonctionnement de la minuterie.
• En cas de coupure d’électricité survenant après le réglage de la minuterie (MARCHE/ARRET), voir page 4 “Fonction de redémarrage automatique”.
FONCTIONNEMENT DE LA
Le climatiseur démarrera (ON) à l’heure programmée.
Le climatiseur s’arrêtera (OFF) à l’heure programmée.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le fonctionnement en mode ECONO COOL.
• La touche VANE permet également d'annuler le fonctionnement en
mode ECONO COOL.
Qu’est-ce que le mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE “ECONO COOL” ?
L’oscillation de l’air pulsé (changement de direction) permet de rafraîchir davantage une pièce qu’un fl ux d’air constant. Ainsi, même si la température programmée est automatiquement réglée 2°C au dessus de la température normale, il est possible d’utiliser le mode de refroidissement tout en conser­vant un certain niveau de confort. De plus, vous économisez de l’énergie.
Fr-6
Fr-7
● NOTICE D’UTILISATION●
NETTOYAGE
Instructions :
• Coupez l’alimentation ou le disjoncteur avant de procéder au nettoyage du climatiseur.
• Veillez à ne pas toucher les parties métalliques avec les mains.
• N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide.
Filtre à air (fi ltre à air catéchine)
A nettoyer toutes les 2 semaines
• Eliminez la saleté avec un aspirateur ou lavez le fi ltre à l’eau.
• Faites-le sécher correctement à l’ombre.
Panneau frontal
Charnière
Trou
1. Soulevez le panneau frontal jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2. Maintenez les charnières et tirez sur le panneau pour le retirer comme indiqué sur l’illustration ci-dessus.
• Essuyez-le avec un chiffon doux et sec ou lavez-le à l’eau.
• Ne le faites pas tremper dans l’eau pendant plus de deux heures.
Faites-le sécher correctement à l’ombre.
3. Reposez le panneau en suivant la procédure de
dépose en sens inverse. Refermez correcte­ment le panneau frontal et appuyez sur les repères indiqués par les fl èches.
• Utilisez uniquement un détergent doux dilué avec de l’eau.
• N’exposez pas les pièces aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à une fl amme pour les faire sécher.
• N’utilisez pas d’eau dont la température est supérieure à 50°C.
Echangeur thermique
• Portez des gants de protection.
• Utilisez le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE (en option).
Référence MAC-093SS-E
• Consultez les instructions du KIT
DE NETTOYAGE RAPIDE pour
obtenir de plus amples informa-
tions.
Filtre d’épuration d’air (fi ltre anti-
allergique à enzymes, en option)
Envers du fi ltre à air
A nettoyer tous les 3 mois.
Faites tremper le fi ltre et son cadre dans de l’eau tiède et rincez-les.
• Après les avoir lavés, laissez-les bien sécher à l’ombre. Posez toutes les attaches du fi ltre à air.
• Remplacez le fi ltre d’épuration d’air
tous les ans pour obtenir des
performances optimales.
• Référence MAC-408FT-E
Qu’est-ce qu’un “fi ltre à air catéchine” ?
La catéchine est un biofl avonoïde que l’on trouve dans le thé vert et
dont les propriétés sont à la fois antivirales et antioxidantes. En plus
de ces qualités, la catéchine possède également d’excellentes proprié­tés désodorisantes. Les fi ltres à air qui utilisent cette substance per­mettent non seulement d’améliorer la qualité de l’air mais également d’éviter la prolifération des bactéries et des virus dans la pièce.
Remarque :
Nettoyez régulièrement les fi ltres pour obtenir des performances optimales et réduire votre consommation d’électricité.
La présence prolongée d’humidité dans le climatiseur favorise le développement de moisissures. Pour empêcher le développement de moisissures, sélectionnez la température la plus élevée en mode REFROIDISSEMENT manuel et laissez le climatiseur fonctionner
pendant 3 à 4 heures pour en sécher l’intérieur.
Tirez sur le panneau frontal pour
le retirer du fi ltre à air
Sortie d’air et ventilateur (avant de procéder au nettoyage, assurez-vous que le ventilateur ne tourne plus)
1
Orientez les ailettes horizontales vers le bas. Puis, déposez l’ailette supérieure comme indiqué en ➀ et ➁.
• Répétez les étapes et pour déposer l’ailette inférieure.
Déverrouiller
Ailette supérieure
4
Replacez les ailettes verticales une
à une dans leur glissière d’origine
respective.
• Poussez chaque ailette en place jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Glissière
Ailette inférieure
2
Faites basculer les deux ailettes verticales une à une.
5
Reposez les ailettes horizonta-
les en suivant la procédure de dépose en sens inverse.
• Si les ailettes horizontales ne sont pas
posées correctement, toutes les DEL clignoteront lors de la mise sous tension.
3
Nettoyez la sortie d’air et ventila-
teur.
• Essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Nettoyez le ventilateur.
• Utilisez le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE (en option). Référence MAC-093SS-E
• Consultez les instructions du KIT DE
NETTOYAGE RAPIDE pour obtenir de
plus amples informations.
Remarque :
N’exercez pas de force excessive sur le ventilateur ou la grille de protection.
Fr-8
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Suite à la vérifi cation de ces points, si le climatiseur ne fonctionne toujours
pas correctement, ne vous en servez plus et consultez votre revendeur.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Unité interne
L’unité ne fonctionne pas. • Le disjoncteur est-il enclenché ?
Tous les voyants DEL de l’unité interne clignotent.
L’ailette horizontale ne bouge pas.
L’unité ne peut pas être remise en marche dans les 3 minu­tes qui suivent sa mise hors
tension. De la buée s’échappe de la
sortie d’air de l’unité interne.
L’oscillation de l’AILETTE HO­RIZONTALE est suspendue un certain temps, puis restaurée.
La direction de l’air pulsé varie
pendant le fonc tionnemen t
de l’unité.
La télécommande ne permet
pas de régler la direction de l’ailette horizontale.
Le fonctionnement s’arrê te pendant 10 minutes environ en mode de chauffage.
Le climatiseur redémarre auto­matiquement au re tou r de l’alimentation principale, même sans l’intervention de la télé­commande.
Multi-système
L’unité interne qui ne fonc­tionne pas chauffe et émet un bruit similaire au bruit de l’eau
qui s’écoule.
Lorsque le mode de chauffage est sélectionné, le climatiseur ne démarre pas immédiate­ment.
Unité externe
Le ventilateur de l’unité externe ne tourne pas alors que le
compresseur fonctionne cor­rectement. Même s’il se met à
tourner, le ventilateur s’arrête aussitôt.
De l’eau s’écoule de l’unité externe.
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
• La fi che d’alimentation est-elle branchée ?
• La minuterie de mise en marche (ON) est­elle programmée ? Page 6
• Les ailettes horizontales sont-elles posées correctement ? Page 7
• Les ailettes horizontale et verticale sont-elles installées correctement ? Page 7
• La grille de protection du ventilateur est-elle déformée ?
• Cette disposition a été prise pour protéger
le climatiseur conformément aux instructions du microprocesseur. Veuillez patienter.
• L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit rapidement l’humidité présente dans la pièce, et la transforme en buée.
• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILET­TE HORIZONTALE.
• Lorsque le climatiseur est en mode de RE­FROIDISSEMENT ou de DESHUMIDIFICA­TION, s’il fonctionne en continu entre 0,5 et 1 heure avec le fl ux d’air orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé est automatiquement placée en position (1) afi n d’empêcher l’eau
de condensation de s’écouler.
• En mode de chauffage, si la température de
l’air pulsé est trop basse ou si le dégivrage est en cours, l’ailette horizontale se place
automatiquement en position horizontale.
• Le dégivrage de l’unité externe est en cours.
Cette opération prend 10 minutes environ,
veuillez patienter. (Une température exté­rieure trop basse et un taux d’humidité trop élevé provoquent une formation de givre.)
Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous coupez l’alimentation principale sans arrêter le clima­tiseur avec la télécommande puis remettez sous tension, le climatiseur démarre automa­tiquement dans le même mode que celui qui avait préalablement été sélectionné à l’aide de la télécommande avant la mise hors tension. Consultez la section “Fonction de redémar­rage automatique” Page 4 .
• Une petite quantité de réfrigérant continue
à circuler dans l’unité interne même lorsque celle-ci ne fonctionne pas.
Lorsque le climatiseur se met en marche alors
que le dégivrage de l’unité externe est en cours,
il faut attendre quelques minutes (10 minutes maxi.) pour que l’air pulsé se réchauffe.
• Lorsque la température extérieure est basse, le ventilateur fonctionne de façon inter­mittente en mode de refroidissement pour maintenir une capacité de refroidissement suffi sante.
En mode de REFROIDISSEMENT et de
DESHUMIDIFICATION, la tuyauterie et les raccords de tuyauterie sont refroidis et un
certain degré de condensation peut se pro-
duire.
• En mode de chauffage, l’eau de condensa­tion présente sur l’échangeur thermique peut
goutter.
• En mode de chauffage, l’opération de dégi-
vrage fait fondre la glace présente sur l’unité
externe et celle-ci se met à goutter.
• En mode de chauffage, la vapeur générée par l’opération de dégivrage peut ressembler à de la fumée blanche.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Télécommande
Aucun affichage sur la té­lécomm ande ou affi chage
indistinct. L’unité interne ne répond pas au signal de la
télécommande.
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement
Impossible de refroid ir ou de cha uffer suff isamment la pièce.
Le refroidissement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
Le réchauffement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
L’air pulsé tarde à sortir du
climatiseur en mode de chauf-
fage.
Flux d’air
L’air qui sort de l’unité interne a une odeur étrange.
Bruit
Des craquements se pro-
duisent.
Un “murmure” est percep-
tible.
Un bruit mécanique provient
de l’unité interne.
Un bruit d’écoulement d’eau
se produit.
Un siffl ement est parfois
perceptible.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
• Si le témoin de fonctionnement supérieur clignote.
• Si le disjoncteur saute régulièrement.
• L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans une pièce dont le système d’éclairage est à lampes fl uorescentes (à oscilla­teur intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV. Il peut s’avérer nécessaire de brancher un amplifi cateur sur l’appareil
concerné.
• Si l’unité émet un bruit anormal.
• Les piles sont-elles déchargées ? Page 3
• La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ?
Page 3
Avez-vous appuyé sur les touches de télé­commandes d’autres appareils électriques ?
• Le réglage de la température est-il adapté ?
Page 4
• Le réglage du ventilateur est-il adapté ?
Veuillez régler le ventilateur sur une vitesse plus rapide. Page 5
• Les fi ltres sont-ils propres ? Page 7
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité interne sont-ils propres ? Page 7
• L’entrée ou la sortie d’air des unités interne
et externe sont-elles obstruées ?
• Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?
• Si vous utilisez un ventilateur ou une gaziniè­re dans la pièce, la charge de refroidissement augmente, et le refroidissement ne peut se faire de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est élevée, il se peut que le refroidissement ne se fasse pas de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est basse, le climatiseur peut ne pas fonctionner de ma­nière satisfaisante pour réchauffer la pièce.
• Veuillez patienter car le climatiseur se pré­pare à souffl er de l’air chaud.
• Les fi ltres sont-ils propres ? Page 7
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité interne sont-ils propres ? Page 7
• Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur d’un mur, d’un tapis, d’un meuble, de vête­ments, etc. et la rejeter avec l’air pulsé.
• Ce phénomène provient de l’expansion/la
contraction du panneau frontal, etc. en
raison des variations de température.
• Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais
pénètre dans le tuyau d’écoulement ; il pro-
vient de l’évacuation de l’eau présente dans le tuyau lors de l’ouverture du bouchon ou de la rotation du ventilateur.
Ce bruit est également perceptible lorsque
de l’air frais pénètre dans le tuyau d’écoule­ment par vents violents.
• Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du ventilateur ou du compresseur.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant ou de l’eau de condensation
dans le climatiseur.
• Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à
l’intérieur du climatiseur lorsqu’il change de
sens.
● NOTICE D’UTILISATION●
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER
LONGTEMPS INUTILISE
1
Sélectionnez manuellement le mode de REFROIDIS­SEMENT et réglez la température la plus élevée ; faites fonctionner le climatiseur entre 3 et 4 heures.
Page 4
Cette opération permet de sécher l’intérieur du climatiseur.
• La présence d’humidité dans le climatiseur favorise le développement de moisissures.
2
Appuyez sur
climatiseur.
3
Débranchez la fi che d’alimentation électrique et/ou
coupez le disjoncteur.
4
Retirez toutes les piles de la télécommande.
Lorsque le climatiseur doit être remis en service :
1
Nettoyez le fi ltre à air. Page 7
pour arrêter le fonctionnement du
LIEU D’INSTALLATION ET
TRAVAUX ELECTRIQUES
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.
• En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
• En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmosphère est chargée d’huile.
• En présence d’équipements haute fréquence ou sans fi l.
Dans un endroit où la sortie d’air de l’unité externe est susceptible d’être obstruée.
• Dans un endroit où le bruit de fonctionnement ou la pulsation d’air chaud
risquent de représenter une nuisance pour le voisinage.
L’unité externe d oit être installée à 3 m minimum
des antennes de TV, radio, etc. D ans des régions où la réception est faible, éloigner davantage l’unité
externe et l’antenne de l’appareil concerné si le fonc­tionnement du climatiseur interfère avec la réception
radio ou TV.
Lampes fl uorescentes à Eloignez le plus possi­ble le climatiseur d’une lampe fl uorescente pour
éviter tout parasitage.
1 m mini­mum
Télé-
phone
sans fi l ou
téléphone portable
oscillateur intermittent
Maintenez un
espace suffi sant
pour éviter toute distorsion
de l’image ou
du son.
1
m mini­mum
Radio
mur, etc.
Endroit sec et bien aéré
100 mm minimum
TV
3 m mini­mum
(GE25, 35,
42/GE50) 200/500 mm minimum
2
Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air des unités interne et externe ne soient pas obstruées.
3
Veillez à ce que la mise à la terre soit correctement
Travaux électriques
• Veuillez prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Veuillez respecter la puissance électrique du disjoncteur.
Dans le doute, veuillez consulter votre revendeur.
effectuée.
FICHE TECHNIQUE
Nom du modèle MSZ-GE25VA(H) MSZ-GE35VA(H) MSZ-GE42VA(H) MSZ-GE50VA(H)
Modèle
Fonction
Alimentation ~ /N, 230 V, 50 Hz
Puissance kW 2,5 3,2 3,5 4,0 4,2 5,4 5,0 5,8 Entrée kW 0,545 0,700 0,865 0,955 1,215 1,460 1,515 1,565
Poids
Capacité de remplissage du réfrigérant (R410A)
Code IP
Pression de fonctionne­ment excessive autorisée
Niveau sonore
Interne MSZ-GE22VA MSZ-GE25VA MSZ-GE35VA MSZ-GE42VA MSZ-GE50VA Externe MUZ-GE25VA(H) MUZ-GE35VA(H) MUZ-GE42VA(H) MUZ-GE50VA(H)
Refroidissement
Interne kg 10 Externe kg 30 33 36 54
kg 0,80 1,15 1,15 1,55 Interne IP 20 Externe IP 24 LP ps MPa 1,64 HP ps MPa 4,15
Interne (Très élevée/Elevé/ Moyen/Faible/Silencieux)
Externe dB(A) 47 48 47 48 50 51 54 56
dB(A) 42/36/29/21/19
Chauffage
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
43/36/30
Chauffage
42/36/30
/22/19
/22/19
Refroidissement
Chauffage
46/40/35/30/26
Refroidissement
49/44/38
Chauffage
48/43/37
/33/28
/33/28
Gamme opérationnelle garantie
Interne
Refroi-
disse-
ment
Chauf-
fage
Limite
supérieure
Limite
inférieure
Limite
supérieure
Limite
inférieure
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
Fr-9
Externe
MUZ-GE25/35/42/50VA
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
MUZ-GE25/35/42/50VAH
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-20°C DB
-21°C WB
DB: Bulbe sec
WB: Bulbe humide
Remarque :
1. Rendement Refroidissement — Interne : 27°C DB, 19°C WB
Externe : 35°C DB
Chauffage — Interne : 20°C DB
Externe : 7°C DB, 6°C WB
2. Le modèle GE22 ne possède pas de caractéristiques techniques relatives à une combinaison simple. Ce modèle interne concerne uniquement les climatiseurs multi-systèmes. Pour connaître les caractéristiques techniques des climatiseurs multi­systèmes, veuillez contacter votre revendeur et/ou consulter le catalo-
gue.
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1
WEGGOOIEN 2
NAAM VAN ELK ONDERDEEL 3
UIT TE VOEREN HANDELINGEN VOOR INGEBRUIKNAME 3
WERKINGSSTANDEN SELECTEREN 4
VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING INSTELLEN 5
I-SAVE-BEDIENING 5
ECONO COOL-BEDIENING 6
ON/OFF TIMER (TIMERBEDIENING) 6
REINIGEN 7
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 8
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT 9
INSTALLATIEPLAATS EN ELEKTRISCHE VOORZIENINGEN 9
TECHNISCHE GEGEVENS 9
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit apparaat bevat draaiende delen en onderdelen die een elektrische schok kunnen veroorzaken. Lees daarom deze “veiligheidsvoorschriften” voor gebruik goed door.
• Neem de hier gegeven voorschriften en waarschuwingen in acht, want ze zijn belangrijk voor uw veiligheid.
• Bewaar deze handleiding als u haar gelezen hebt samen met de instal­latievoorschriften op een handige plaats voor latere raadpleging.
Waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING:
VOORZICHTIG:
Onjuist handelen kan ernstige gevaren opleveren, met een kans op zwaar letsel of overlijden.
Onjuist handelen kan afhankelijk van de omstandig­heden ernstige gevaren opleveren.
WAARSCHUWING
Sluit het netsnoer niet aan op een tussengelegen stopcontact, gebruik geen verlengsnoer en sluit niet meerdere apparaten aan op één stopcontact.
• Dit kan oververhitting, vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is en steek hem goed in het stopcontact.
• Een vuile stekker kan vuur of een elektrische schok ver­oorzaken.
Bundel het netsnoer niet samen, trek niet aan het net­snoer, beschadig het netsnoer niet en wijzig niets aan het netsnoer. Stel het netsnoer niet bloot aan hitte of plaats er ook geen zware objecten op.
• Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zet de netschakelaar niet UIT/AAN en maak de netsnoer­stekker niet los en vast terwijl het apparaat in werking is.
• Dit kan vonken veroorzaken waardoor er brand kan ont­staan.
• Zorg ervoor dat u de netschakelaar UIT zet of de stekker losmaakt nadat u de binnenunit met de afstandsbediening UIT hebt gezet.
Stel uw lichaam niet langdurig aan de directe koude luchtstroom bloot.
• Dit kan schadelijk zijn voor uw gezondheid.
De gebruiker mag de unit niet installeren, verplaatsen, demonteren, wijzigen of repareren.
• Een airconditioner die verkeerd wordt bediend, kan brand, elektrische schokken, verwondingen of waterlekkages veroorzaken.
Steek geen vingers, een stok of andere objecten in de luchtinlaat of -uitlaat.
• U kunt gewond raken omdat de ventilator tijdens het gebruik met hoge snelheid ronddraait.
Overige waarschuwingssymbolen in deze handleiding
: Beslist niet doen.
: Volg altijd de aanwijzingen op.
: Nooit uw vingers of iets anders hier in steken.
:
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
Zet de airconditioner uit en maak de stekker los of zet de netschakelaar UIT als er zich een abnormale situatie (bijv. brandlucht) voordoet.
• Als het apparaat tijdens een abnormale situatie in werking blijft, kan dit een storing, vuur of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg in dit geval uw leverancier.
Als de airconditioner niet koelt of verwarmt, is het mogelijk dat er koelmiddel lekt. Raadpleeg in dit geval uw leverancier. Verzoek de servicemonteur om meer informatie als het koelmiddel in de unit moet worden vervangen.
• Het in de airconditioner gebruikte koelmiddel is veilig. Normaal gesproken lekt het niet. Als er echter koelmiddel lekt en dit in contact komt met een warmtebron, zoals een ventilatorverwarming, kerosineverwarming of een kookfor­nuis, dan ontstaat er een schadelijk gas.
VOORZICHTIG
Raak de luchtinlaat of de aluminium koelribben van de binnenunit/buitenunit niet aan.
• U kunt hierdoor gewond raken.
Gebruik geen insecticiden of brandbare sprays op de unit.
• Dit kan brand of vervorming van de unit veroorzaken.
Stel huisdieren of kamerplanten niet aan de directe luchtstroom bloot.
• Huisdieren of planten kunnen hierdoor verwondingen oplopen.
Plaats geen andere elektrische apparaten of meubels onder de binnen- of buitenunit.
• Er kan water uit de unit druppelen. Dit kan schade of een defect veroorzaken.
Zet de unit niet op een beschadigde montagestandaard.
• De unit kan vallen waardoor u gewond kunt raken.
Du-1
Du-2
● BEDIENINGSINSTRUCTIES ●
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOORZICHTIG
Ga niet op een onstabiele verhoging staan om de unit in werking te zetten of te reinigen.
• U kunt gewond raken als u er af valt.
Trek niet aan het netsnoer zelf.
• Als u eraan trekt, kan een deel van de draad breken waar­door er oververhitting of vuur kan ontstaan.
Laad de batterijen niet op, haal ze niet uit elkaar en gooi ze niet in een vuur.
• Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken en brand of een explosie veroorzaken.
Zet de unit niet te lang aan als er sprake is van hoge luchtvochtigheid (RL 80% of meer), bijvoorbeeld bij een geopend(e) deur of raam.
• Het gecondenseerde water in de airconditioner kan naar beneden druppelen en het meubilair nat maken of beschadi­gen.
Gebruik de unit niet voor speciale doeleinden, zoals het opslaan van voedsel, het fokken van dieren, het kweken van planten of het conserveren van precisie-apparatuur of kunstobjecten.
• De kwaliteit van het voedsel kan hierdoor minder worden, of dieren en planten kunnen hieronder lijden.
Stel verbrandingsapparaten niet aan directe luchtstroom bloot.
• Dit kan leiden tot niet volledige verbranding.
Schakel de unit UIT en maak de stekker los of zet de net­schakelaar UIT voordat u de unit gaat reinigen.
• De ventilator in de unit draait met hoge snelheid rond en kan u verwonden.
Als u de unit lange tijd niet gebruikt, maak dan de stekker los of zet de netschakelaar UIT.
• In de unit hoopt zich vuil op waardoor deze oververhit kan raken of er vuur kan ontstaan.
Vervang alle batterijen van de afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde type.
• Als u nieuwe en oude batterijen tegelijkertijd gebruikt, kan de unit oververhit raken, kunnen de batterijen gaan lekken of een explosie veroorzaken.
Als er batterijzuren op uw huid of kleding terechtkomen, was dan uw huid en kleding grondig met schoon water.
• Als er batterijzuur in uw ogen komt, was uw ogen dan gron­dig met schoon water en neem onmiddellijk contact op met uw huisarts.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is als de unit tegelijkertijd met verbrandingsapparatuur wordt gebruikt.
• Onvoldoende ventilatie kan leiden tot zuurstoftekort.
Zet de netschakelaar UIT als u onweer hoort en de bliksem zou kunnen inslaan.
• De unit kan beschadigd raken als de bliksem inslaat.
Als de airconditioner meerdere seizoenen achterelkaar is gebruikt, voer dan naast de gebruikelijke reiniging ook inspectie en onderhoud uit.
• Vuil of stof in de unit kan een onaangename geur veroor­zaken, leiden tot groei van fungi zoals schimmels, of het afvoerkanaal verstoppen waardoor er water uit de binnen­unit kan lekken. Raadpleeg uw leverancier voor inspectie en onderhoud waarvoor specialistische kennis en vaardighe­den vereist zijn.
Bedien geen schakelaars met natte handen.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Reinig de airconditioner niet met water of zet geen object dat water bevat, zoals een bloemenvaas, op de aircondi­tioner.
• Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Stap niet op de buitenunit of zet geen object op de buiten­unit.
• U kunt gewond raken als u of het object valt.
Voor het installeren
WAARSCHUWING
Raadpleeg uw leverancier voor de installatie van de airconditioner.
• De gebruiker mag de airconditioner niet installeren omdat dit specialistische kennis en vaardigheden vereist. Een verkeerd geïnstalleerde airconditioner kan waterlekkage, vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zorg voor een aparte groep waar alleen de airconditioner op wordt aangesloten.
• Als u geen aparte groep gebruikt, kan dit oververhitting of vuur veroorzaken.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambaar gas zou kunnen lekken.
• Gelekt gas dat zich rond de airconditioner verzamelt, kan een explosie veroorzaken.
Aard de airconditioner.
• Sluit de aardkabel niet aan op een gasleiding, waterleiding,
bliksemafl eider of aardkabel van de telefoon. Onjuist aangeslo-
ten aardkabels kunnen een elektrische schok veroorzaken.
VOORZICHTIG
Afhankelijk van de installatieplaats van de airconditioner (zoals ruimtes met een hoge luchtvochtigheid) installeert u een aardlekschakelaar.
• Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan leiden tot een elektrische schok.
Zorg ervoor dat het afvoerwater op de juiste manier wordt afgevoerd.
• Als het afvoerkanaal niet goed is geïnstalleerd, kan er water uit de binnen-/buitenunit druppelen waardoor het meubilair nat of beschadigd kan worden.
In geval van abnormale situaties
Zet de airconditioner onmiddellijk uit en raadpleeg uw leverancier.
WEGGOOIEN
Raadpleeg uw leverancier als u het apparaat wilt weggooien.
Opmerking:
Dit symbool geldt alleen voor EU-landen. Dit symbool komt overeen met Richtlijn 2002/96/EG artikel 10 Informatie voor gebruikers en Bijlage IV, en/of met Richtlijn 2006/66/EG artikel 20 Informatie voor
Fig. 1
eindgebruikers en Bijlage II.
Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en/of worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onder­delen, batterijen en accu’s op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld. Wanneer er onder het symbool (Fig. 1) een chemisch symbool staat gedrukt, betekent dit dat de batterij of accu zware metalen in een bepaalde concentra­tie bevat. Dit wordt als volgt aangeduid: Hg: kwik (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lood (0,004%) In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten, batterijen en accu’s afzonderlijk ingezameld. Breng deze apparatuur, batterijen en accu’s dan naar het gemeentelijke afvalin-zamelingspunt. Help ons mee het milieu te beschermen!
Loading...
+ 82 hidden pages