NAME OF EACH PART ............................................................................................................................................................ 3
PREPARATION BEFORE OPERATION .................................................................................................................................. 4
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION .............................................................................................................. 6
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT ...................................................................................................... 7
LONG OPERATION ................................................................................................................................................................. 8
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER .............................................................................................................................. 10
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER (OPTION) ............................................................................................. 10
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRESENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN...................................... 11
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED ...................................................................................................... 11
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION .............................................................................................................. 12
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read
these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
• Stop using the air conditioner and consult your dealer in case any trouble or abnormality occurs.
Marks and their meanings
WARNING: Incorrect handling could cause a serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high prob-
CAUTION: Incorrect handling could cause a serious hazard depending on the conditions.
Meanings of symbols used in this manual
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Warning mark positions
ability.
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your finger or stick, etc.
: Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
FRONT PANEL
ENCLOSURE
ENCLOSURE
AIR OUTLET
This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervisions.
•
WARNING
Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not
connect many devices to one AC outlet.
• A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible
current, etc.
Remove dirt from the power supply plug and securely insert the plug into the outlet.
• If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
Do not scratch or process the power supply cord, etc.
• Do not put heavy object on the power supply cord and do not scratch or process the cord. The cord may
be damaged and this may cause a fire or an electric shock.
Do not turn the breaker off/on and/or disconnect/connect the power supply plug during operation.
• This may cause a fire due to spark, etc.
• Be sure to turn off the breaker and/or disconnect the power supply plug absolutely after switching the
indoor unit off with the remote controller.
Do not expose your skin directly to cool air for a long time.
• This could damage your health.
Installation, repairs or relocation should not be done by the customer.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water
leaking, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order
to avoid a hazard.
Do not insert your finger or a stick, etc. into the air inlet/outlet.
• Since the fan rotates at high speed, this may cause an injury.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and disconnect the power
supply plug and/or turn off the breaker.
• If the unit continues to be operated in an abnormal condition, it may cause a fire, trouble, etc. In this case,
consult your dealer.
CAUTION
When the air filter is to be removed, do not touch the metal part of the indoor unit.
• This may cause an injury.
Do not touch the air inlet or aluminum fin of the outdoor unit.
• This may cause an injury.
Do not put a vase or glass on the indoor unit.
• Water dropping into the indoor unit may deteriorate the insulation, causing electric shock.
Do not use an insecticide or flammable spray.
• This may cause a fire or deformation of the cabinet.
Do not put a pet or houseplant where it will be exposed to direct airflow.
• This could injure the pet or plant.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, and this may cause damage or malfunction to them.
Do not leave the unit on an installation stand which is damaged.
• The unit may fall and this may cause an injury.
Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc.
• This may cause an injury, etc., if you fall down.
Do not pull the power supply cord.
• The core wire of the power supply cord may be disconnected and this may cause a fire.
Do not charge or disassemble the batteries and do not throw them into a fire.
• This may result in leakage, fire or an explosion.
Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leaving a door or window open.
• In the cooling mode, if the unit is operated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time,
water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
2
Page 3
SAFETY PRECAUTIONSNAME OF EACH PART
Do not operate the unit at low outside temperature (less than -10°C) in the cooling mode.
• In the cooling mode, if the unit is operated at low outside temperature (less than -10°C), water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
Do not use the unit for special purposes.
• Do not use this air conditioner to preserve precision devices, food, animals, plants and art objects.
This may cause deterioration of quality, etc.
Do not put a stove, etc. where they are exposed to direct airflow.
• This may cause imperfect combustion.
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug and/or turn off the
breaker.
• Since the fan rotates at high speed during operation, this may cause an injury.
When the unit is not going to be used for a long time, disconnect the power supply plug and/or turn
off the breaker.
• Otherwise, dirt may collect and this may cause a fire.
Replace the 2 batteries with new ones of same type.
• Using an old battery together with a new one may result in heat generation, leakage or an explosion.
If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water.
• If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at
once.
Ventilate well in using the unit with a stove, etc.
• An oxygen shortage may occur.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause an electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or put a vase or glass on it.
• Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not step or put anything on the indoor/outdoor unit.
• This may cause an injury, etc. if you or something falls down.
• Consult your dealer or contractor for installation of the air conditioner.
Since special techniques and work are required, installation should not be done by the customer. If this is done incorrectly,
it may cause a fire, an electric shock, injury or water leaking.
• Do not install the unit where flammable gas could leak.
If gas leaks and collects around the unit, it may cause explosion.
CAUTION
Earth the unit.
• Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the
earthing is incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed
(humid places, etc.).
• If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Drain should be fully drained.
• If the drainage route is incomplete, water may drop from the unit. This may wet and damage the furniture.
Outdoor unit
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Consult your dealer if water leaking still annoys you.
However, the drainage construction cannot be performed in cold climates since the outdoor unit may get frozen.
3
Page 4
ON/OFF
TOO
COOL
CLOCK
˚C
TOO
WARM
NAME OF EACH PART
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
Signal transmitting section
Operation display section
ON/OFF (operate/
stop) button
Open the front lid.
(This diagram shows an overall view.)
Temperature buttons
NOTE
Use the remote controller provided with
the unit only.
Do not use other remote controller.
Auto restart function
These models are equipped with an auto restart function. If you do not want to use this function,
■
please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
Auto restart function is ...
When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the set temperature and the fan speed are
stored in the memory. If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” sets
automatically to start operating in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main
power. (Refer to page 6 for details.)
Outdoor unit
Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
■
WARNING:
Remove dirt from the power supply plug and insert the plug securely.
If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
4
VANE button
(Horizontal vane button)
Operation select button
ECONO COOL button
WIDE VANE button
(Vertical vane button)
RESET button
Fan speed control button
Off-timer button
On-timer button
HR.button
MIN.button
(Time set buttons)
LONG button
CLOCK set button
Page 5
ON/OFF
PREPARATION BEFORE OPERATION
Operation Indicator
Operation IndicatorOperation Indicator
Remote controller
How to set the batteries and the current
time
1
Remove the front lid and insert batteries.
Then reattach the front lid.
Insert the minus pole of the batteries first.
Check if the polarity of the batteries is correct.
2
Press the RESET button.
Press using a
thin stick.
• If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate correctly.
3
Press the CLOCK set button.
Press using a
thin stick.
4
Press the (Forward) and (Backward) buttons (TIME SET buttons) to set the
current time.
•
Each time the button is pressed, the set time
increases by 1 minute, and each time the
is pressed, the set time decreases by 1 minute.
• Pressing those buttons longer increases/decreases
the set time by 10 minutes.
5
Press the CLOCK set button again and close
the front lid.
Insert the minus pole
of the batteries first.
button
Handling of the remote controller
• The range that the signal can reach is about 6 m when
the remote controller is pointed at the front of the indoor unit.
• When a button is pressed, one or two beeps will be
heard from the indoor unit. If no sound is heard, operate again.
• Use the remote controller carefully.
If it is dropped, thrown or it gets wet, the remote controller may not operate.
• Since the display on the remote controller is made of
liquid crystal (glass), it may not light up if it is damaged
from falling.
• Refer to page 11 when the indoor unit does not respond
to the remote control signal.
When installing on a wall, etc.
• Install the remote controller holder in a position where
the signal reception sound (beep) can be heard from
the indoor unit when the
How to install/remove the remote controller
Installing :Insert the remote controller downward.
Removing :Pull it up.
Remote controller holder
Dry-cell batteries
■ Reference for replacing batteries
Replace the batteries with new AAA alkaline batteries
in the following cases:
button is pressed.
· When the indoor unit does not respond to the remote
control signal.
· When the display on the remote controller becomes
dim.
· When a button of the remote controller is pressed, all
displays appear on the screen, and then disappear
immediately.
Do not use manganese batteries. The remote controller
could malfunction.
• The service life of an alkaline battery is about 1 year.
However, a battery whose time limit is approaching
may be exhausted soon. The recommended usable
time limit is indicated (month/year) on the bottom of
the battery.
• To prevent liquid leakage, take out all batteries when
the remote controller is not going to be used for a
long time.
CAUTION:
If liquid from the batteries gets onto your skin or
clothes, wash it well with clean water.
If liquid from the batteries gets into your eyes, wash
them well with clean water and consult a doctor at
once.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace the 2 batteries with new ones of the same type.
• Dispose of exhausted batteries in the correct manner.
When the remote controller cannot be used (emergency operation)
When the batteries of the remote controller run out or the remote controller malfunctions, the emergency operation
can be done using the EMERGENCY OPERATION switch.
1
Press the EMERGENCY OPERATION switch.
• Each time the EMERGENCY OPERATION switch is
pressed, the unit will operate in order of EMERGENCY COOL MODE, EMERGENCY HEAT MODE
and STOP MODE.
However, when the EMERGENCY OPERATION
switch is once pressed, the unit will operate in test
run for 30 minutes and then the operation mode
shifts to EMERGENCY MODE.
• Details of EMERGENCY MODE are as shown below. However, the temperature control does not
work for 30 minutes in test run and the unit is set
to continuous operation. The fan speed is set to
High in test run and shifts to Medium after 30 minutes.
Operation modeCOOLHEAT
Set temperature24°C24°C
Fan speedMediumMedium
Horizontal vaneAutoAuto
Vertical vaneFrontFront
• The operation mode is indicated by the Operation
Indicator lamp on the indoor unit as following figure.
Operation Indicator lamp
EMERGENCY COOL
EMERGENCY HEAT
STOP
2
To stop the emergency operation, press the
EMERGENCY OPERATION switch once (in
case of EMERGENCY HEAT MODE) or twice
(in case of EMERGENCY COOL MODE).
5
Page 6
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION
An automatic cooling and heating changeover operation system ensures easy control and year-round
air conditioning.
Once the desired temperature is set, unit operation is switched automatically between cooling and
heating according to the room temperature. In addition, fan control of the outdoor unit enables cooling
operation at outside temperature as low as -10 °C.
To select the AUTO mode:
1
Press the
2
Select the (AUTO) mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT)
The set temperature is also displayed on the remote controller.
button.
button.
To stop operation:
Press the
■
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as
the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
■
• Press the
• Press the
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
button.
button.
Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
• These units are equipped with an auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start
operation automatically in the same mode as the one set with the remote controller before the shutoff of the main
power.
• If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of the main power, it will remain stopped even after
the main power is turned on.
• If the unit is operated in “
stored in the memory. When the main power is turned on, the unit decides the operation mode by the initial room
temperature at restart and starts operation again.
AUTO” mode before power failure, the operation mode (COOL, DRY or HEAT) is not
Information for multi system air conditioner
Multi system air conditioner can connect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the
capacity, two or more units can operate simultaneously.
• When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other
for heating, the operation mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the
operation later cannot operate, indicating an operation state. (Refer to the table of Operation Indicator lamp below.)
In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
• When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max.
10 minutes) to blow out the warm air.
• In the heating operation, the indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be
heard. This is not a malfunction since the refrigerant continuously flows into the indoor unit that does not operate.
Details of display on the indoor unit
The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the operation state.
Operation Indicator
Lighted
Blinking
Not lighted
Description of “AUTO CHANGEOVER”
(1) Initial mode
1 When unit starts the operation with AUTO operation from off;
• If the room temperature is higher than the set temperature, operation starts in COOL mode.
• If the room temperature is equal to or lower than the set temperature, operation starts in HEAT mode.
(2) Mode change
1 COOL mode changes to HEAT mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
below the set temperature.
2 HEAT mode changes to COOL mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
above the set temperature.
NOTE:
If two or more indoor units are operating in multi system, there might be a case that the indoor unit, which is
operating in
standby. Refer to the detailed information for multi system air conditioner explained on the right.
(AUTO), cannot change over to the other operating mode (COOL↔HEAT) and becomes a state of
6
Operation indicator lamp
Indication
This shows that the air conditioner is operating to reach the
target temperature. Please wait until the target temperature
is obtained.
This shows that the room temperature is approaching the
target temperature.
This shows a state of standby for operation.
Please refer to Information for multi system air conditioner
above.
Operation state
Difference between target
temperature and room temperature
About 2°C or more
About 2°C or less
—
Page 7
1
2
3
4
5
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT)AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
WIDE VANE
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
FAN
VANE
VANE
TOO
WARM
TOO
COOL
To select the COOL, DRY or HEAT/FAN mode:
1
Press the
2
Select the operation mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT)
button.
button.
To stop operation:
Press the
■
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as
the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
■
• Press the
• Press the
In COOL operation
• When the outside temperature is low, the fan of the outdoor unit turns on and off frequently or decreases the rotation
speed to maintain sufficient cooling capacity.
In DRY operation
• The temperature control (temperature setting) cannot be done.
• The room temperature is slightly lowered in this operation mode.
The details of the display on the indoor unit are explained on page 6.
■
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
button.
button.
AIR FLOW velocity and direction can be selected as required.
To change the AIR FLOW velocity, press the
■
Each time the button is pressed, the fan speed is changed in sequence:
(Low) → (Med.) → (High) → (AUTO)
• Use the
• If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use the
(Low) notch.
To change the AIR FLOW blowing direction vertically, press the
■
(High) notch to cool/heat the room more.
button.
button.
Each time the button is pressed, the angle of the horizontal vane is changed in
sequence:
SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.
Recommended horizontal vane range
Use the
Use position
and use positions
when adjusting to your requirements.
NOTE:
• In the cooling operation, when the air conditioner is operated with setting the horizontal vane to
1 hour, the AIR FLOW direction is automatically set to horizontal to prevent condensed water from dropping.
• Adjust the vertical AIR FLOW direction using the remote controller. If the horizontal vane is moved manually, it may
cause trouble.
• In the heating operation, if the air flow temperature is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane
position is set to
(1).
(1) → (2) → (3) → (4) → (5) → (SWING) → (AUTO)
(AUTO) position usually.
(1) or (2) in the COOL or DRY mode
(3) to (5) in the HEAT mode
COOL
DRY
HEAT
(4) or (5) for
Auto air flow direction control operation
When the AUTO mode is selected with the
correspond to the operation mode for effective operation.
(1) HEAT:When the air flow temperature is too low, the air is blown out horizontally.
When the air flow temperature rises, the air is blown out downwards.
(2) COOL, DRY: The air is blown out horizontally.
button, the position of the horizontal vane is automatically set to
If the air conditioner does not cool or heat effectively…
If the fan speed is set to Low or AUTO, sometimes the air conditioner may not cool or heat the air effectively. In this case,
change the fan speed to Med. or upper.
Change the fan speed.
Fan speed: Low or AUTO
Fan speed: Med. or upper
To change the AIR FLOW blowing direction horizontally, press the
■
Each time the button is pressed, the angle of the VERTICAL VANE is changed in sequence:
→ → → → (SWING) → →
SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.
Horizontal AIR FLOW blowing range
COOL/DRY
About 100°
HEAT
About 150°
NOTE:
Adjust the horizontal AIR FLOW direction using the remote controller. If the VERTICAL VANE is moved manually, it may cause trouble.
button.
7
Page 8
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
LONG
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
LONG
LONG
VANE
ECONO COOL
FAN
LONG
MODE
FAN
WIDE VANE
LONG OPERATION
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL OPERATION
Use this operation when you want the air flow to reach a long distance.
Perform the following operations while the unit is operating.
Press the
■
The fan speed increases.
When the fan speed is set to
speed determined by the room temperature and the set temperature.
In addition, the HORIZONTAL VANE moves to the position for LONG mode.
Mechanism of the LONG operation
In the following example, the VERTICAL VANE is set to
Fan speed: Higher
Solid arrow: When the LONG mode is used
Dotted arrow: When the LONG mode is not used
button.
(AUTO), the fan speed is higher than a fan
COOL/DRYHEAT
To release the LONG mode:
Press the
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ LONG mode is also released in the following ways.
• By pressing the
• By pressing the
■ Even when the LONG mode is being used, the air may not reach a long distance due to the installation location of the air conditioner.
In this case, press the
then press the
■
,
are available.
, and
button again.
button
button (only during COOL mode)
button to set the fan speed to (High), and
button.
buttons, temperature buttons and the ON/OFF timer
(front).
Use this operation when you want to be comfortable in COOL mode even with energy saved.
Perform the following operations while the unit is operating in the MANUAL COOL mode.
Press the
■
When the (ECONO COOL) operation is selected in COOL mode, the air
conditioner performs swing operation in various cycle according to the temperature of air conditioner.
Also SET TEMPERATURE is automatically set 2°C higher than in COOL mode.
button.
To release the ECONO COOL operation:
Press the
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• When the
is changed during the ECONO COOL operation, ECONO COOL operation
is released.
• The
are available.
What is “ECONO COOL”?
Swing air flow (change of air flow) makes you feel cooler than constant air flow. So, even though the set temperature is
automatically set 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
button again.
button or the
button, the
button is pressed or the operation mode
or
button and ON/OFF timer (explained below)
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc.
How to set the ON timer
1
Press the
Each time the button is pressed, the ON timer mode
alternates between ON and OFF.
2
Set the time of the timer using the TIME
button during operation.
buttons (Forward) and (Backward)
Each time the button is pressed, the set time
increases by 10 minutes; each time the
pressed, the set time increases by 10 minutes.
To release the ON timer:
■
Press the
button.
button is
How to set the OFF timer
1
Press the
Each time the button is pressed, the OFF timer mode
alternates between ON and OFF.
2
Set the time of the timer using the TIME
button during operation.
buttons (Forward) and (Backward)
Each time the button is pressed, the set time increases by 10 minutes; each time the
pressed, the set time increases by 10 minutes.
To release the OFF timer:
■
Press the
button.
button is
Programming timer operation
The ON timer and the OFF timer can be used in combination. The timer of the set time that is reached first will operate first.
(“ ” mark indicates the order of timer operations.)
• If the current time has not been set, the timer operation cannot be used.
NOTE:
If the main power is turned off or a power failure occurs while AUTO START/STOP timer is active, the timer setting is
cancelled. As these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner starts operating with timer
cancelled at the same time that power is restored.
8
Page 9
2
1
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE
MAINTENANCE
USED FOR A LONG TIME
When it is not going to be used for a long
time:
1
Perform the FAN operation for 3 or 4 hours
to dry the inside of the air conditioner.
To perform FAN operation, set the remote controller to
the highest temperature in the MANUAL COOL mode.
(Refer to page 7.)
2
Turn off the breaker and/or disconnect the
power supply plug.
CAUTION:
Turn off the breaker or disconnect the power supply plug
when the air conditioner is not going to be used for a
long time.
Dirt may collect and this may cause a fire.
3
Remove the batteries from the remote controller.
CAUTION:
To prevent liquid leakage, take out all batteries when the
remote controller is not going to be used for a long time.
When the air conditioner is to be used
again:
1
Clean the air filter and install it in the indoor
unit.
(Refer to page 10 for cleaning instructions.)
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor/outdoor units are not blocked with any
obstacles.
3
Check that the earth is connected correctly.
CAUTION:
Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
Before starting maintenance
Turn off the breaker and/or disconnect the
■
power supply plug.
CAUTION:
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the breaker. Since
the fan rotates at high speed during operation, it may
cause an injury.
Cleaning the indoor unit
Clean the unit using a soft dry cloth.
■
• If the dirt is noticeable, wipe the unit with a cloth
soaked in a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• Do not use gasoline, benzine, polishing powder, or
insecticide. The unit may be damaged.
CAUTION
Do not open the front panel up past the level position.
The panel may come off in order to prevent it from being damaged.
• The front panel may also come off if the upper part of the front panel is pulled down.
Do not exceed.
Movable
range
If the front panel comes off, attach it as explained below.
■
Keeping the front panel level with one hand, insert the hinges one by one with the other hand
into the notches at the left, right and center of the top of the indoor unit until they click into
place. (1) Then, close the front panel. (2)
Keep the front panel level and
insert the hinges into the notches.
• Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc. This may cause an injury, etc. if you fall
down.
9
Page 10
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER (OPTION)
Do not open the front panel up past the level position.
The panel may come off in order to prevent it from being damaged.
Cleaning the catechin air filter (about once every 2 weeks)
1
Remove the catechin air filter.
Open the front
panel, then
remove/replace
the filter.
Remove.
CAUTION:
When the catechin air filter is to be removed, do not touch
the metal parts of the indoor unit.
This may cause an injury.
2
Remove dirt from the catechin air filter using a vacuum cleaner or by washing the filter with water.
• If the dirt is noticeable, wash the filter with a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• If hot water (50 °C or more) is used, the filter may
be deformed.
Catechin air filter
3
After washing with water/lukewarm water,
dry the catechin air filter well in the shade.
• Do not expose the catechin air filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it.
4
Install the catechin air filter.
Install.
When the capacity is lowered because of dirt, etc., it is necessary to replace the air cleaning filter.
Air cleaning filter replacement
1
Remove the catechin air filter.
Catechin air filter
2
Remove the air cleaning filter (blue bellows
type).
Air cleaning filter
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Air cleaning filter
• If the air cleaning filter is clogged, it may lower the unit’s capacity or cause condensation at the air outlet.
• The air cleaning filter is disposable. The standard usable term is about 1 year.
Optional partsOptional parts are available from your local dealer.
About once every year.
1
Install a new air cleaning filter.
2
Install the catechin air filter and securely
close the front panel.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
What is “Catechin air filter”?
The air filter is dyed with a natural material, catechin, that is contained in tea. The catechin air filter deodorizes
odor and noxious gases such as formaldehyde, ammonia, and acetaldehyde. Moreover, it restraints the activity of
the viruses adhering to the filter.
10
Name of parts
Parts numberMAC-2300FT
• Please purchase the optional parts (MAC-2300FT) as a set (2 pcs) for the first time use.
AIR CLEANING FILTER
(Anti-Allergy Enzyme Filter)
Page 11
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRE-
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
SENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN
Question
The air conditioner cannot
be operated.
The room cannot be cooled
or heated sufficiently.
The air from the indoor unit
smells strange.
The display on the remote
controller does not appear
or it is dim. The indoor unit
does not respond to the remote control signal.
When a power failure occurs.
Even if the above items are checked, when the air conditioner does not
recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your
dealer.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drops from the indoor unit.
• When the left operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal may not be received in a room where an electronic
ON/OFF type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in
areas where the reception is weak. An amplifier may be required for the affected device.
• When thunder is heard, stop operation and disconnect the power supply plug
or turn off the breaker. Otherwise, the electrical parts may be damaged.
• Is the breaker turned on?
• Is the fuse blown?
• Is the ON timer set? (Page 8)
• Is the temperature setting correct? (Page 7)
• Is the filter clean? (Page 10)
• Are there any obstacles blocking the air inlet or
• Is a window or door open?
• Is the filter clean? (Page 10)
• Are the batteries exhausted? (Page 5)
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
• Are any buttons on the remote controller of other
• Does the air conditioner star t operating again?
Check points or Remedy
outlet of the indoor or outdoor unit?
(Page 5)
electric appliances being pressed?
If the air conditioner had operated before the
power failure, as these models are equipped with
an auto restart function, the air conditioner
should start operating again. (Refer to Description of “AUTO RESTART FUNCTION” on page
6.)
Question
The air conditioner cannot
be operated for about 3 minutes when restarted.
Cracking sound is heard.
The air from the indoor unit
smells strange.
The fan of the outdoor unit
does not rotate even
though the compressor is
running. Even if the fan
starts to rotate, it stops
soon.
The sound of water flowing
is heard.
The sound as burbling is
heard.
The room cannot be cooled
sufficiently.
Mist is discharged from the
air outlet of the indoor unit.
The air flow direction
changes during operation.
The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
Answer (not a malfunction)
• This protects the air conditioner according to instructions from the microprocessor. Please wait.
• This sound is generated by the expansion/contraction of the front panel, etc. due to change in
temperature.
• The air conditioner may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and
blow it out with the air.
• When the outside temperature is low, the fan may
not operate to maintain sufficient cooling capacity.
• This is the sound of refrigerant flowing inside the
air conditioner.
• This is the sound of condensed water flowing in
the heat exchanger.
• This is the sound of the heat exchanger defrosting.
• This sound is heard when the outside air is absorbed from the drain hose in turning on the
range hood or the ventilation fan and that makes
water flowing in the drain hose sucked up.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside wind
is strong.
• When a ventilation fan or a gas cooker is used
in a room, the cooling load increases, resulting
in an insufficient cooling effect.
• When the outside air temperature is high, the
cooling effect may not be sufficient.
• The cool air from the air conditioner rapidly cools
moisture in the air inside the room, and it turns
into mist.
• When the air conditioner is operated in COOL
or DRY mode, if the operation continues with air
blowing down for 1 hour, the direction of the air
flow is automatically set to horizontal to prevent
condensed water from dropping.
• In the heating operation, if the air flow temperature is too low or when defrosting is being done,
the horizontal vane position is automatically set
to horizontal.
Question
Water leaks from the outdoor unit.
White smoke is discharged
from the outdoor unit.
Air does not blow out soon
in the heating operation.
The operation is stopped
for about 10 minutes in the
heating operation.
Hissing sound is sometimes heard.
The room cannot be heated
sufficiently.
The swing operation of the
VERTICAL VANE is suspended for about 15 seconds, then restarted.
In a multi-unit system, the
indoor unit which is not operating becomes warm and
a sound, similar to water
flowing, is heard from the
unit.
The air conditioner starts
the operation only with the
main power turned on,
though you do not operate
the unit with the remote
controller.
Answer (not a malfunction)
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe
connecting sections are cooled and this causes
water to condense.
• In the heating operation, the defrosting operation makes water frozen on the outdoor unit melt
and drip down.
• In the heating operation, water condensed on
the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, vapor generated by the
defrosting operation looks like white smoke.
• Please wait as the air conditioner is preparing
to blow out warm air.
• Defrosting of the outdoor unit is being done (Defrosting operation).
Since this is completed in 10 minutes, please
wait. (When the external temperature is too low
and humidity is too high, frost is formed.)
• This is the sound when the flow of refrigerant
inside the air conditioner is switched.
• When the outside air temperature is low, the
heating effect may not be sufficient.
• This is for the swing operation of the VERTICAL
VANE to be performed normally.
• A small amount of refrigerant continues to flow
into the indoor unit even though it is not operating.
• These models are equipped with an auto restar t
function. When the main power is turned off without stopping the air conditioner with the remote
controller and is turned on again, the air conditioner will start operation automatically in the
same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power.
11
Page 12
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where flammable gas could leak.
CAUTION:
Do not install the unit where flammable gas could leak.
If gas leaks and collects around the unit, it may cause
an explosion.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is filled with
oily smoke.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
WARNING :
To prevent the effects
of a fluorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
1 m
or more
Cordless
phone or
Portable
phone
* The required space depends on the type of outdoor unit.
The installation location of the outdoor unit should be at least
3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas
where the reception is weak, provide greater space between
the outdoor unit and the antenna of the affected device if operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception.
Inverter-type
fluorescent lamp
Keep a space
to prevent the
picture
Radio
1 m
or more
distortion or
the noise.
100 mm or
more
TV
3 m
or more
Wellventilated
dry place
500 mm or
more
wall, etc.
If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since
there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not
when repairs are carried out.
The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas
leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be
generated.
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
WARNING :
• The customer should not install this unit.
If installation is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking,
etc.
• Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many
devices to one AC outlet.
A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc.
Consult your dealer.
CAUTION:
• Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
• Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places,
etc.).
If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
• When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
• Depending on the condition, an odor may be generated or dehumidified water may not drain out smoothly due to dirt,
dust, etc.
• It is recommended that the unit be inspected and maintained (charged) by specialist in addition to normal maintenance.
Consult your dealer.
Operating sound considerations
• Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. This may lower the capacity or increase the volume of the
operating sound.
• If an abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
• When the air conditioner is to be removed or re-installed because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work
are required.
WARNING :
Repairs or relocation should not be done by the customer.
If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or an injury from the unit falling, water leaking, etc.
Consult your dealer.
BEZEICHNUNG DER TEILE ................................................................................................................................................. 14
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB ........................................................................................................................... 15
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS.......................................................................................................................... 21
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTION) ........................................................................................... 21
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN.................. 22
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN ............................................................................................................................ 22
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG ....................................................................................................... 23
• Da in diesem Produkt drehende Teile und Teile und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge
verursachen können, unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” vor der Verwendung durchlesen.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, diese Punkte unbedingt einhalten.
• Benutzen Sie keine Klimaanlage und konsultieren Sie mit Ihrem Händler, falls irgendeine Schwierigkeit oder
Abnormalität vorkommt.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG: Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen.
VORSICHT: Falsche Handhabung kann in Abhängigkeit von den Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
Die Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
: Nicht ausführen.
: Die Instruktion unbedingt befolgen.
: Nicht die Finger oder Stäbe usw. hineinstecken.
: Nicht auf die Innen-/Außeneinheit steigen und auch nichts darauf ablegen.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Unbedingt den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
: Unbedingt die Stromversorgung ausschalten.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, diese Anleitung gemeinsam mit der Installationsanleitung
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig aufbewahren.
Anordnung des Warnschildes
FRONTBLENDE
GEHÄUSE
GEHÄUSE
LUFTAUSLASS
Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
•
WARNUNG
Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden
und unbedingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen.
• Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Brän-
den oder Stromschlägen führen.
Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken.
•
Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel weder verkratzen noch bearbeiten, reparieren usw.
• Das Netzkabel nicht mit schweren Gegenständen belasten und weder verkratzen noch bearbeiten oder reparieren. Das Kabel kann dadurch beschädigt werden, so daß ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst wird.
Während des Betriebs nicht den Trennschalter ein-/ausschalten oder den Netzstecker herausziehen/hineinstecken.
• Anderenfalls kann es aufgrund von Funken usw. zu einem Feuer kommen.
• Dafür sorgen, daß der Trennschalter nach Ausschalten der Inneneinheit mit der Fernbedienung vollstän-
dig ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose herausgezogen wurde.
Niemals für längere Zeit direkt im Luftstrom der Kühlluft verweilen.
• Anderenfalls kann Ihre Gesundheit darunter leiden.
Der Kunde sollte diese Klimanlage weder selbst installieren, reparieren noch transportieren.
•
Falls Reparaturen oder Neuaufstellungen falsch ausgeführt werden, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verlet-
zungen durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
•
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller oder Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu verhindern.
Niemals Ihre Finger oder Gegenstände usw. in den Lufteinlaß/Luftauslaß stecken.
• Da der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
•
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Falls es zu Geruchsbelästigung, Feuer usw. kommt, die Klimaanlage abschalten und den Netzstekker ziehen oder den Trennschalter abschalten.
• Falls die Klimaanlage unter ungewöhnlichen Bedingungen betrieben wird, kann es zu Feuer, Störungen
usw. kommen. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
VORSICHT
Wenn der Luftfilter enfernt werden muß, niemals die Metallteile der Inneneinheit berühren.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Berühren Sie weder den Lufteinlaß noch die Aluminiumkühlrippen der Außenanlage.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Stellen Sie keine Vase oder Glas auf die Innenanlage.
•
Wasser, das in die Innenanlage gelangt, kann elektrische Kurzschlüsse verursachen und zu Stromschlägen führen.
Niemals Insektenvertilgungsmittel oder brennbare Sprays auf die Klimaanlage sprühen.
• Anderenfalls kann es zu Feuer oder Verfärbung des Gehäuses kommen.
Niemals ein Haustier oder Zierpflanzen dem direkten Luftstrom aussetzen.
•
Anderenfalls kann es zu gesundheitlichen Schäden des Haustieres oder zur Vernichtung der Zierpflanzen kommen.
Stellen Sie keine anderen Elektrogeräte oder Möbel unter die Innen- oder Außenanlage.
• Von der Anlage tropft möglicherweise Wasser herab, wodurch Schäden oder Fehlfunktionen an den
Gegenständen hervorgerufen werden können.
Die Außeneinheit niemals auf einem defekten Ständer installieren.
• Die Einheit könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl, Tisch usw.) steigen.
• Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
Nicht am Netzkabel ziehen.
•
Bei Nichtbeachtung kann die Leitungsader des Netzkabels getrennt werden, wodurch ein Brand ausbrechen kann.
Die Batterien nicht laden oder auseinandernehmen und sie nicht ins Feuer werfen.
• Dadurch kann Flüssigkeit austreten, ein Brand entstehen oder eine Explosion verursacht werden.
Die Klimaanlage niemals für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit, z.B. bei geöffneter Tür oder geöffnetem Fenster, betreiben.
•
Falls die Klimaanlage für längere Zeit im Kühlbetrief in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80% oder mehr) betrieben wird, kann in der Klimaanlage kondensiertes Wasser abtropfen und Möbel usw. naß machen oder beschädigen.
13
Page 14
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEZEICHNUNG DER TEILE
VORSICHT
Die Anlage nicht bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) im Kühlbetrieb laufen lassen.
•
Wenn die Anlage im Kühlbetrieb bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) läuft, kann Kondenswasser aus der Klimaanlage herabtropfen und Wasserschäden an der Wohnungseinrichtung etc. verursachen.
Die Klimaanlage nicht für Sonderzwecke verwenden.
• Diese Klimaanlage nicht für die Erhaltung von Präzisionsgeräten, Eßwaren, Tieren, Pflanzen und Kunstgegenständen verwenden. Anderenfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Qualität usw. kommen.
Niemals einen Ofen usw. dem direkten Luftstrom der Klimaanlage aussetzen.
• Anderenfalls kann es zu unvollständiger Verbrennung kommen.
Wenn die Klimaanlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker
herausziehen oder den Trennschalter ausschalten.
•
Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll, den Netzstecker ziehen und den
Trennschalter ausschalten.
• Anderenfalls kann sich Schmutz ansammeln und ein Feuer verursachen.
Die 2 Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzen.
• Wird eine gebrauchte Batterie zusammen mit einer neuen verwendet, kann sich Hitze entwickeln, Flüssigkeit austreten oder eine Explosion verursacht werden.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit
sauberem Wasser auswaschen.
• Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswa-
schen und einen Arzt zu Rate ziehen.
Auf gute Belüftung achten, wenn die Klimaanlage gemeinsam mit einem Ofen usw. verwendet wird.
• Anderenfalls kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Niemals Schalter mit naßen Händen bedienen.
• Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Reinigen Sie die Klimaanlage nicht mit Wasser oder setzen Sie keine Vase oder kein Glas darauf.
• Wasser könnte in die Klimaanlage eindringen und die Isolierung beschädigen. Dadurch könnte es zu
elektrischen Schlägen kommen.
Niemals auf die Inneneinheit/Außeneinheit steigen und auch keine Gegenstände darauf ablegen.
• Falls Sie oder ein Gegenstand von der Klimaanalge fallen, kann dies zu einem Unfall oder ähnlichem
führen.
• Konsultieren Sie mit Ihrem Händler oder Unternehmer für eine Installation der Klimaanlage.
Die Installation soll bei der Kunde nicht durchgefürht werden, weil spezielle Techniken und Arbeit erforderlich sind.
Wenn die Installation fehlerhaft gemacht wird, kann sie ein Feuer, einen elektrischen Schock, eine Verletzung oder ein
Wasserauslaufen verursachen.
• Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
VORSICHT
Unbedingt die Klimaanlage erden.
• Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage
installieren.
• Falls kein Erschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Abwasser muß vollständig abgelassen werden.
• Falls der Ablaßschlauch nicht richtig verlegt wird, kann kondensiertes Wasser von der Einheit abtropfen,
so daß Möbel naß oder beschädigt werden.
14
Außeneinheit
Lufteinlaß
(Rückseite und Seite)
Verrohrung
Ablaßschlauch
Luftauslaß
Ablaßauslaß
Konsultieren Sie mit Ihrem Händler oder Unternehmer für eine Installation der Klimaanlage. Die Installation soll bei
der Kunde nicht durchgefürht werden, weil spezielle Techniken und Arbeit erforderlich sind. Wenn die Installation
fehlerhaft gemacht wird, kann sie ein Feuer, einen elektrischen Schock, eine Verletzung oder ein Wasserauslaufen
verursachen.
Page 15
ON/OFF
TOO
COOL
CLOCK
˚C
TOO
WARM
BEZEICHNUNG DER TEILE
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung
Signalgeber
Betriebsanzeigefeld
Betriebs/Stop-Taste
(ON/OFF)
Den Deckel auf der Vorderseite
öffnen.
(Gesamtansicht.)
Temperaturtasten
ANMERKUNG
Benutzen Sie den Remotesteuerpult, der
mit nur der Maßeinheitversehen wird.
Benutzen Sie nicht anderen remoe
Steuerpult.
Automatische Startwiederholungsfunktion
Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn Sie
■
diese Funktion nicht benutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da die Einstellung der Anlage geändert werden muß.
Wenn die Inneneinheit durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die
Ventilatordrehzahl im Speicher abgespeichert. Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs
ausgeschaltet wird, sorgt die “automatische Startwiederholungsfunktion” automatisch dafür, daß das Gerät in der gleichen
Betriebsart wieder gestartet wird, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. (Einzelheiten
dazu siehe Seite 17.)
Außeneinheit
Den Netzkabelstecker an eine Netzsteckdose anschließen und/oder den Trennschalter einschalten.
■
WARNUNG:
Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken. Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder
dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
VANE-Taste
(Taste für horizontale Klappe)
Betriebsart-Wahltaste
ETaste KÜHLEN IM SPARBETRIEB
(ECONO COOL)
WIDE VANE-Taste
(Taste für vertikale Klappe)
Rückstelltaste RESET
Ventilatordrehzahl-Regeltaste
Ausschalttimertaste
Einschalttimertaste
Stunden- und
Minutentaste
(Zeiteinstelltasten)
LONG-Taste
Uhreinstelltaste
15
Page 16
ON/OFF
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Operation Indicator
Operation IndicatorOperation Indicator
Fernbedienung
Einstellen der Batterien und der Uhrzeit
1
Den Deckel an der Vorderseite abnehmen und
die Batterien einlegen. Dann den Deckel an
der Vorderseite wieder anbringen.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
Überprüfen, daß die Pole der Batterien in der richtigen Richtung eingelegt sind.
2
Die Rückstelltaste (RESET) eindrücken.
Mit dünnem
Gegenstand
eindrücken.
• Falls die Rückstelltaste RESET nicht eingedrückt
wird, kann die Fernbedienung nicht richtig arbeiten.
3
Die Uhreinstelltaste eindrücken.
Mit dünnem
Gegenstand
eindrücken.
4
Die Stundentaste (Vorwärts) und die
Minutentaste (Rückwärts) (Zeiteinstelltasten) eindrücken um die derzeitige Zeit
einzustellen.
• Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die
eingestellte Zeit um 1 Minute, und mit jedem Druck
5
16
auf die Taste
Zeit um 1 Minute.
•
Wenn Sie diese Tasten länger gedrückt halten, erhöht/
verringert sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten.
Die Uhreinstelltaste erneut drücken und den
Deckel an der Vorderseite schließen.
verringert sich die eingestellte
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
Handhabung der Fernbedienung
• Die Fernbedienung kann in einer Entfernung von bis
zu 6 m verwendet werden, wenn sie auf die Vorderseite der Inneneinheit gerichtet wird.
• Wenn eine Taste gedrückt wirdt, werden von der
Inneneinheit ein oder zwei Pfeiftöne abgegeben. Falls
kein Pfeifton vernommen werden kann, die entsprechende Taste nochmals betätigen.
• Die Fernbedienung vorsichtig verwenden.
Die Fernbedienung arbeitet unter Umständen nicht,
wenn sie hinfällt, hingeworfen oder naß wird.
• Weil der Bildschirm auf der Fernbedienung aus einem
flüssigen Kristall (Glass) gemacht wird, kann er vom
Fallen beschädigt sein, und damit keine Aufleuchtung
des Bildschirms möchlich ist.
• Sehen Sie die Seite 22, wenn die Inneneinheit auf das
Fernsteuerungssignal nicht reagiert.
Anbringen an einer Wand usw
•
Die Fernbedienung unter Verwendung des Einbaugehäuses in einer Position anbringen, von der aus der Signalempfangston (Pfeifton) von der Inneneinheit vernommen
werden kann, wenn die
Einsetzen/Entfernen der Fernbedienung
Einsetzen :Die Fernbedienung nach unten einsetzen.
Entfernen :Nach oben ziehen.
Fernbedienungseinbaugehäuse
Trockenbatterien
■ Hinweise für das Austauschen der Batterien
In folgenden Fällen die Batterien durch neue AlkalineBatterien des Typs AAA ersetzen:
·
Wenn die Inneneinheit nicht auf das Signal der Fernbedienung reagiert.
·
Wenn die Anzeige der Fernbedienung in der Helligkeit
abnimmt.
·
Wenn nach Drücken einer Taste der Fernbedienung alle
Anzeigen auf dem Bildschirm erscheinen und danach
sofort wieder ausgeblendet werden.
Keine Mangan-Batterien verwenden. Dies könnte zu
Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
•
Die Lebensdauer einer Alkalibatterie beträgt etwa ein Jahr.
Da jedoch die Begrenzung der empfohlenen Nutzungsdauer (Monat/Jahr) am Bodem des Akkus angegeben
ist, sollte mann daran denken, daß ein Akku, der sich
nah am Zeitlimit befindet, schnell leer wird.
•
Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausnehmen,
wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt wird.
VORSICHT:
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder
Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem
Wasser auswaschen.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen
und einen Arzt zu Rate ziehen.
• Niemals aufladbare Batterien verwenden.
•
Die beiden Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzen.
• Die verbrauchten Batterien an einer Sammelstelle
oder am Sondermüllplatz abgeben.
Taste gedrückt wird.
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann (Notbetrieb)
Wenn die Batterien der Fernbedienung verbraucht sind oder die Fernbedienung nicht richtig arbeitet, ist Notbetrieb
unter Verwendung des Notbetriebsschalters möglich.
2
1
Den Notbetriebsschalter eindrücken.
• Bei jedem Druck auf den Notbetriebsschalter wird
die Anlage in der Reihenfolge NOTKÜHLUNG, NOTHEIZUNG und STOP MODE in die jeweilige Betriebsart geschaltet.
Wenn der NOTBETRIEBS-Schalter jedoch einmal
gedrückt wird, arbeitet die Anlage 30 Minuten lang
im Testlauf und schaltet danach in den NOTBETRIEB.
• Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachstehend dargestellt. Die Temperaturregelung arbeitet
jedoch 30 Minuten lang nicht im Testlauf und die
Anlage ist auf Dauerbetrieb eingestellt.
Die Gebläsedrehzahl ist im Testlauf auf hoch eingestellt und schaltet nach 30 Minuten auf mittel um.
In BetriebKÜHLUNGHEIZUNG
Eingestellte Temperatur
VentilatordrehzahlMittelMittel
Horizontale KlappeAutomatisch Automatisch
Vertikale KlappeVorderseite Vorderseite
• Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige der
Inneneinheit gemäß folgender Abbildung angezeigt.
Betriebsanzeigeleuchten
24°C24°C
NotheizbetriebNotkühlbetriebStop
Um den Notbetrieb zu stoppen, den NOTBETRIEBS-Schalter (im NOTHEIZ-Betrieb)
einmal oder (im NOTKÜHL-Betrieb) zweimal
drücken.
Page 17
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
AUTO-UMSCHALTBETRIEB ... AUTO-BETRIEBSMODUS
Das automatische Kühl- und Heizungsumschaltsystem gewährleistet eine leichte Steuerung und
ganzjährige Klimatisierung.
Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, wird der Betrieb der Anlage entsprechend der
Raumtemperatur automatisch zwischen Kühlen und Heizen umgeschaltet. Darüber hinaus ermöglicht
die Ventilatorsteuerung der Außeneinheit, dass der Kühlbetrieb der Anlage bis zu einer Außentemperatur
von -10°C aufrecht erhalten werden kann.
Zur Auswahl des AUTO-Modus:
1
Die
Taste eindrücken.
2
Den (AUTO)-Modus durch Drücken der
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge von
(AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG)
umgeschaltet.
Die eingestellte Temperatur wird auch auf der Fernbedienung angezeigt.
Taste wählen.
Den Betrieb stoppen:
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
■
• Die
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
• Die
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa
1°C erhöht.
Taste eindrücken.
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab
dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die
Taste eingedrückt wird.
Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”
• Diese Anlagen sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom eingeschaltet
ist, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung vor
dem Stromausfall eingestellt wurde.
• Wenn die Anlage mit der Fernbedienung vor dem Abschalten des Netzstroms ausgeschaltet war, bleibt sie auch nach
Einschalten des Netzstroms ausgeschaltet.
• Wenn die Anlage vor einem Netzausfall im Modus “
(COOL), LUFTTROCKNUNG (DRY) oder HEIZEN (HEAT)) nicht im Speicher gesichert. Bei Einschalten der Stromversorgung bestimmt die Anlage den zu verwendenden Betriebsmodus anhand der Raumtemperatur beim Neustart
und nimmt dann den Betrieb wieder auf.
AUTO” betrieben wurde, wird der Betriebsmodus (KÜHLEN
Informationen Über Multisystem-Klimaanlagen
Multiystem-Klimaanlagen können zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit verbinden. Je nach
Leistungsvermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
• Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit gleichzeitig zu betreiben - eine zum
Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Betriebsart der Inneneinheit, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen
Inneneinheiten, die später mit dem Betrieb beginnen, können nicht arbeiten und zeigen einen Betriebszustand an.
(Beachten Sie die unten stehende Tabelle für die Betriebsanzeigeleuchten.)
In diesem Falle bitte alle Inneneinheiten auf die gleiche Betriebsart einstellen.
• Wenn die Inneneinheit während der Enteisung der Außeneinheit ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max.
10 Minuten) bis die Warmluft ausgeblasen wird.
• Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Inneneinheit, obgleich sie nicht arbeitet,
erwärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel
kontinuierlich in die Anlage fließt, die nicht arbeitet.
Anzeigeeinzelheiten an der Inneneinheit
Die Betriebsanzeige an der rechten Seite der Inneneinheit zeigt den Betriebsstatus an.
Operation Indicator
Leuchtend
Blinkend
Nicht leuchtend
Erläuterung des “AUTO-UMSCHALTBETRIEBS”
(1) Anfangsmodus
1 Wenn der AUTO-Betrieb nach Ausschalten der Anlage startet;
• Ist die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur, startet der Betrieb im Modus KÜHLEN.
• Ist die Raumtemperatur gleich oder niedriger als die eingestellte Temperatur, startet die Anlage im Modus HEIZEN.
(2) Moduswechsel
1 Der Kühlbetrieb (COOL) schaltet auf Heizbetrieb (HEAT) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad unterschreitet.
2 Der Heizbetrieb (HEAT) schaltet auf Kühlbetrieb (COOL) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad überschreitet.
HINWEIS:
Wenn zwei oder mehr Inneneinheiten als Multisystem arbeiten, kann die Inneneinheit in bestimmten Fällen im
- Betrieb (AUTO) nicht den Betriebsmodus (COOL ↔ HEAT (KÜHLUNG ↔ HEIZUNG)) wechseln und geht in den
Bereitschaftsmodus. Detaillierte Information zu Multisystem-Klimaanlagen finden Sie rechts.
Betriebsanzeigeleuchten
AnzeigeBetriebsstatus
Zeigt an, daß die Klimaanlage arbeitet, um die Solltemperatur
zu erreichen. Warten Sie bitte einige Zeit, bis die Solltemperatur erreicht ist.
Zeigt an, daß sich die Raumtemperatur der Solltemperatur
nähert.
Dies zeigt einen Betriebsbereitschaftszustand an.
Bitte lesen Sie weiter oben für Informationen zu Mehrfachsystem-Klimageräten.
Unterschied zwischen Soll-
temperatur und Raumtemperatur
Etwa 2°C oder mehr
Etwa 2°C oder weniger
—
17
Page 18
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG,
WIDE VANE
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
FAN
VANE
VANE
1
2
3
4
5
TOO
WARM
TOO
COOL
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER
HEIZUNG)
Zum Einstellen der Betriebsarten KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG/VENTILATOR
1
Die
Taste eindrücken.
2
Den Betriebsmodus wählen, indem die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge von
(AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG)
Den Betrieb stoppen:
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
■
• Die
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
• Die
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa
1°C erhöht.
Im Modus KÜHLUNG
• Bei geringer Außentemperatur schaltet sich der Lüfter des Außengeräts häufig ein und aus oder verringert die
Geschwindigkeit, um eine ausreichende Kühlleistung zu gewährleisten.
In der Betriebsart “LUFTTROCKNUNG”
• Temperaturregelung ist nicht möglich.
• In diesem Betriebsmodus wird die Raumtemperatur etwas heruntergesetzt.
Taste eindrücken.
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab
dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die
Taste eingedrückt wird.
Taste gedrückt wird.
LUFTABBLASRICHTUNG
Die Ventilatordrehzahl und die Luftabblasrichtung können wie gewünscht eingestellt werden.
Um die VENTILATORDREHZAHL zu ändern, die
■
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Ventilatordrehzahl der folgenden Reihenfolge nach geändert:
• Mit der Kontaktstellung
• Wenn die Betriebsgeräusche der Klimaanlage Ihren Schlaf beeinträchti-
gen, die Ventilatordrehzahl (niedrig) einstellen.
Um die Luftstromrichtung vertikal zu ändern die
■
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Winkel der horizontalen Klappe der
folgenden Reihenfolge nach geändert:
→
(5) → (schwenk) → (automatisch)
SCHWENK-Betrieb
SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums erreicht.
Empfohlener Bereich der horizontalen Klappe
Normalerweise die
Mit Position
KÜHLUNG oder LUFTTROCKNUNG und mit den Positionen
können Sie Einstellungen nach eigenen Wünschen
vornehmen.
HINWEIS:
• Falls bei Kühlbetrieb die Klimaanlage 1 Stunde lang mit einer Einstellung der horizontalen Klappen auf
oder
(5) betrieben wird, wird die LUFTSTROMRICHTUNG automatisch auf eine Stufe eingestellt, durch die das
Abtropfen von kondensiertem Wasser vermieden wird.
• Die vertikale LUFTSTROMRICHTUNG mit der Fernbedienung einstellen. Falls die horizontalen Klappen manuell
bewegt werden, kann es zu Störungen kommen.
• Wenn im Heizbetrieb die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist oder wenn der Enteisungsvorgang läuft, ist die
horizontale Klappenposition - auf
(1) eingestellt.
(3) oder (5) in der Betriebsart HEIZUNG
(niedrig) → (mittel) → (hoch) → (automatisch)
(hoch) läßt sich der Raum stärker kühlen/heizen.
(1) → (2) → (3) → (4)
(automatisch)-Position verwenden.
(1) oder (2) in den Betriebsarten
Automatische Steuerung der Luftabblasrichtung
Wenn die Betriebsart AUTOMATISCH mit der
automatisch so eingestellt, daß sie einem Betriebsmodus entspricht, der effizienten Betrieb ermöglicht.
(1) HEIZUNG:Wenn die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist, wird die Luft horizontal ausgeblasen.
(2)
KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG:
Wenn die Temperatur des Luftstroms ansteigt, wird die Luft nach unten ausgeblasen.
Die Luft wird horizontal ausgeblasen.
-Taste gewählt wird, wird die Position der horizontalen Klappe
Taste eindrücken.
Taste eindrücken.
Kühlung
Lufttrock-
nung
Heizung
(4)
Die Einzelheiten der Anzeige auf der Inneneinheit sind auf Seite 17 erläutert.
■
Wenn das Klimagerät nicht wirksam kühlt oder heizt…
Wenn die Lüftergeschwindigkeit auf Low (langsam) oder AUTO (automatisch) gestellt ist, kann das Klimagerät in einigen
Fällen nicht ausreichend kühlen oder heizen. Ändern Sie in diesem Fall die Lüftergeschwindigkeit auf Med. (mittel) oder schneller.
Ändern Sie die
Lüftergeschwindigkeit.
Lüftergeschwindigkeit:
18
Low (langsam) oder AUTO (automatisch)
Lüftergeschwindigkeit:
Med. (mittel) oder Upper (hoch)
Zum Ändern des LUFTSTROMS in die horizontale Ausblasrichtung die
■
Bei jedem Tastendruck ändert sich der Winkel der VERTIKALEN KLAPPE in nachstehender Reihenfolge:
→ → → → (schwenk) → →
SCHWENK-Betrieb
SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums erreicht.
Ausblasbereich des horizontalen LUFTSTROMS
KÜHLUNG/LUFTTROCKNUNG
Etwa 100°
HEIZUNG
Etwa 150°
HINWEIS:
Die horizontale Richtung des LUFTSTROMS wird mit der
Fernbedienung eingestellt. Wenn die VERTIKALE KLAPPE von Hand bewegt wird, kann dies Störungen verursachen.
-Taste drücken.
Page 19
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
LONG
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
LONG
LONG
VANE
ECONO COOL
FAN
LONG
MODE
FAN
WIDE VANE
LONG-Betrieb
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)
Mit dieser Betriebsart kann der Luftstrom auf eine größere Entfernung eingestellt werden.
Die folgenden Operationen ausführen, wenn die Klimaanlage arbeitet.
Die
■
Die Ventilatordrehzahl erhöht sich.
Wenn die Ventilatordrehzahl auf
drehzahl höher als eine Ventilatordrehzahl, die durch die Raumtemperatur und
die eingestellte Temperatur bestimmt ist.
Darüber hinaus bewegt sich die HORIZONTALE KLAPPE in die Position für die
Betriebsart LONG.
Mechanik der Betriebsart LONG
Im nachstehenden Beispiel ist die VERTIKALE KLAPPE auf
te) eingestellt.
-Taste drücken.
(automatisch) eingestellt ist, ist die Ventilator-
KÜHLUNG/LUFTTROCKNUNGHEIZUNG
Ventilatordrehzahl: Höher
Ausgefüllter Pfeil: Wenn die Betriebsart LONG benutzt wird
Gestrichelter Pfeil: Wenn die Betriebsart LONG nicht benutzt wird
Auslösen der Betriebsart LONG:
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ Die Betriebsart Long läßt sich auch auf folgende Arten auslösen.
• Durch Drücken der
• Durch Drücken der
■ Auch wenn die Betriebsart LONG benutzt wird, kann es sein, daß die Luft
entfernte Bereiche wegen des Aufstellungsortes der Klimaanlage nicht erreicht.
In diesem Falle die
(hoch) einzustellen und dann die
■ Die Tasten
AUS-Schaltung (ON/OFF) können benutzt werden.
-Taste erneut drücken.
-Taste
-Taste (nur während der Betriebsart KÜHLUNG)
-Taste drücken, um die Ventilatordrehzahl auf
,
und
, die Temperatur-Tasten und die Timer EIN-/
-Taste drücken.
(Vordersei-
Diese Betriebsart benutzen, wenn Sie sich auch bei sparsamem Energieverbrauch im KÜHL-Betrieb wohlfühlen möchten.
Die folgenden Arbeitsgänge ausführen, wenn die Klimaanlage im MANUELLE KÜHLUNG arbeitet.
Die
■
Wenn im KÜHL-Betrieb die Betriebsart K ÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO
COOL) gewählt wird, führt die Klimaanlage in verschiedenen Arbeitsgängen je
nach Temperatur der Klimaanlage Schwenkbewegungen aus.
Auch wird TEMPERATUR EINSTELLEN (SET TEMPERATURE) automatisch
um 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt.
Taste eindrücken.
Um die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freizugeben:
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Wenn während des ENERGIESPAR-Betriebs (ECONO COOL) die Taste
• Die Taste
Was bedeutet “KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)”?
Ein fächelnder Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Dies ist der Grund, warum beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur
erzielt wird, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart.
Taste erneut eindrücken.
oder die Taste
der ENERGIESPAR-Betrieb(ECONO COOL) freigegeben.
VENTILATOR (FAN), die Taste
der Timer EIN/AUS (ON/OFF) (unten erläutert) stehen zur Verfügung.
gedrückt oder die Betriebsart geändert wird, wird
oder die Taste
sowie
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER)
Sie können den Timer für die Zeit, wenn Sie zu Bett gehen, wenn Sie nach Hause kommen, wenn Sie aufstehen usw. einstellen.
Einstellen des Einschalt-Timers
1
Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der EinschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
2
Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME-
Taste drücken.
Tasten (Vorwärts) und (Rückwärts)
ein.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die
eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck
auf die Taste
um 10 Minuten.
verringert sich die eingestellte Zeit
Freigabe des Einschalt-Timers:
Die
■
Programmierter Timerbetrieb
Die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit können in Kombination verwendet werden. Der Timer, dessen eingestellte Zeit zuerst
erreicht wird, arbeitet zuerst. (Die “ ” Markierung zeigt die Reihenfolge des Timerbetriebs an.)
• Falls die momentane Zeit nicht eingestellt wurde, ist Timerbetrieb nicht möglich.
HINWEIS:
Wenn ein Netzausfall auftritt oder die Stromversorgung bei aktivierter AUTO-START/STOPP-Zeitsteuerung ausgeschaltet
wird, wird die Timer-Einstellung annulliert. Da diese Modelle mit einer automatischen Neustartfunktion ausgestattet sind,
beginnt der Betrieb der Klimaanlage mit zurückgesetzter Zeitsteuerung bei erneutem Einschalten der Stromversorgung.
Taste drücken.
Einstellen des Ausschalt-Timers
1
Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der AusschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
2
Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME-
Taste drücken.
Tasten (Vorwärts) und (Rückwärts)
ein.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die
eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck
auf die Taste
um 10 Minuten.
verringert sich die eingestellte Zeit
Freigabe des Ausschalt-Timers:
■
Die
Taste drücken.
19
Page 20
LÄNGERE STILLSETZUNG
2
1
WARTUNG
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit
nicht verwendet werden soll:
1
Die Klimaanlage für drei oder vier Stunden
im Ventilatorbetrieb laufen lassen, um die
Innenseite der Klimaanlage zu trocknen.
Zur Ausführung der Betriebsart VENTILATOR (FAN)
in der Betriebsart MANUELLE KÜHLUNG die Einstellung mit der Fernbedienung auf die Höchsttemperatur
vornehmen. (Siehe Seite 18.)
2
Den Trennschalter ausschalten und/oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
VORSICHT:
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht benutzt
werden soll, den Trennschalter ausschalten oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
Schmutz könnte sich an der Klimaanlage ansammeln und
ein Feuer verursachen.
3
Die Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
VORSICHT:
Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausnehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt wird.
Wenn die Klimaanlage wieder verwendet
werden soll:
1
Den Luftfilter reinigen und danach wieder in
die Inneneinheit einsetzen.
(Für das Reinigen des Luftfilters siehe Seite 21.)
2
Darauf achten, daß der Lufteinlaß und der
Luftauslaß der Innen- und Außeneinheiten
nicht durch etwaige Objekte blockiert werden.
3
Darauf achten, daß der Erdungsdraht richtig
angeschlossen ist.
VORSICHT:
Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr,
an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt
ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Vor Beginn der Wartung
Den Trennschalter ausschalten und/oder den
■
Netzstecker aus dem Netzanschluß herausziehen.
VORSICHT:
Wenn die Anlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen oder den Trennschalter ausschalten. Da der Ventilator während des Betriebs mit
hoher Drehzahl dreht, kann es zu Verletzungen kommen.
Reinigen der Inneneinheit
Die Anlage mit einem weichen, trockenen
■
Tuch reinigen.
• Bei starker Verschmutzung wischen Sie die Anlage
mit einem Tuch, das in einer Lösung aus Waschmittel und lauwarmem Wasser befeuchtet worden ist.
• Niemals Benzin, Benzol, Polierpulver und Insektenvertilgungsmittel verwenden. Die Einheit könnte
beschädigt werden.
VORSICHT
Die Frontblende nicht über die waagerechte Stellung hinaus öffnen.
Um die Blende vor Beschädigung zu schützen, kann sie abgenommen werden.
• Die Frontblende kann auch abgenommen werden, wenn der obere Teil der Frontblende nach unten gezogen
wird.
Nicht überschreiten.
Bewegungsbereich
20
Wenn die Frontblende abgenommen wurde, sie wie nachstehend erläutert wieder anbringen.
■
Die Frontblende mit einer Hand halten, und mit der anderen Hand die Scharniere nacheinander
in die Aussparungen links, rechts und in der Mitte des Oberteils der Innenanlage einführen bis
sie in der vorgesehenen Stellung einrasten. (1) Danach die Frontblende schließen. (2)
Die Frontblende waagerecht
halten und die Scharniere in die
Aussparungen einführen.
• Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl, Tisch usw.) steigen. Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
Page 21
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTION)
Die Frontblende nicht über die waagerechte Stellung hinaus öffnen.
Um die Blende vor Beschädigung zu schützen, kann sie abgenommen werden.
Reinigen des Catechin-Luftfilters (etwa alle zwei Wochen)
VORSICHT:
Fassen Sie beim Entfernen des Catechin-Luftfilters nicht
die Metallteile der Inneneinheit an.
Anderenfalls können Sie sich Verletzungen zuziehen.
2
Den Catechin-Luftfilter mit einem Staubsauger reinigen oder mit Wasser auswaschen.
• Bei starker Verschmutzung in einer Lösung aus
Waschmittel und lauwarmem Wasser waschen.
• Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwenden, da der Filter sonst verformt werden kann.
Catechin-Luftfilter
3
Nach Auswaschen mit lauwarmem Wasser
den Luftfilter an einem schattigen Platz
gründlich trocknen lassen.
• Setzen Sie den Catechin-Luftfilter keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus und trocknen Sie ihn nicht
in der Nähe von offenem Feuer.
4
Den Catechin-Luftfilter wieder einsetzen.
Einbauen.
Wenn sich das Aufnahmevermögen des Filters aufgrund von Schmutz usw. verringert, muss der Luftreinigungsfilter ausgewechselt werden.
Austauschen des Luftreinigungsfilters
1
Den Catechin-Luftfilter entfernen.
Catechin-Luftfilter
2
Den Luftreinigungsfilter (blauer Blasebalg)
entfernen.
Luftreinigungsfilter
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Luftreinigungsfilter
• Falls der Luftreinigungsfilter verstopft ist, kann die Kapazität der Einheit reduziert werden oder Wasser am Luftauslaß
kondensieren.
• Der Luftreinigungsfilter ist ein Einwegfilter. Die übliche Gebrauchsdauer beträgt ein Jahr.
Optionale Teile Optionale Teile sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich.
Etwa einmal jährlich
1
Einen neuen Luftreinigungsfilter einbauen.
2
Den Catechin-Luftfilter installieren und dann
die Frontabdeckung fest verschließen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Was ist ein “Catechin-Luftfilter”?
Der Luftfilter ist mit Catechin, einem natürlichen Stoff, der im Tee enthalten ist, beschichtet. Der Catechin-Luftfilter
deodoriert Geruchspartikel und schädliche Gase wie Formaldehyd, Ammoniak und Acetaldehyd. Außerdem unterbindet Catechin die Aktivität der am Filter haftenden Viren.
Teilebezeichnung
Teile-Nummer
• Erwerben Sie bitte die optionalen Teile (MAC-2300FT) als ein Set zur erstmaligen Verwendung.
Luftreinigungsfilter
(Antiallergischer Enzymfilter)
MAC-2300FT
21
Page 22
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN
BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN
Frage
Die Klimaanlage arbeitet
nicht.
Effektive Beheizung oder
Kühlung nicht möglich.
Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhnlich.
Die Anzeige der Fernbedienung erscheint gar nicht
oder ist dunkel. Die Inneneinheit reagiert nicht auf das
Signal der Fernbedienung.
Wenn es zu Stromausfall
kommt.
Falls nach Überprüfung der obigen Punkte die Störung der Klimaanlage
nicht behoben werden kann, die Klimaanlage nicht weiterverwenden und
Ihren Fachhändler benachrichtigen.
In den folgenden Fällen, den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die linke Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
• Wenn der Leistungsschalter häufig herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leuchtstofflampen (Hochspannungszündungen usw.) nicht empfangen werden.
• In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist möglicherweise ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ein Gewitter naht (Donner usw.), den Betrieb stoppen und den Netzstecker ziehen oder den Trennschalter ausschalten. Bei Nichtbeachtung können die elektrischen Teile beschädigt werden.
Zu prüfende Punkte oder Mittel
• Ist der Leistungsschalter eingeschaltet?
• Ist die Sicherung durchgebrannt?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt? (Seite 19)
• Ist die Temperatureinstellung richtig? (Seite 18)
• Ist der Filter sauber? (Seite 21)
• Sind Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- oder
Außeneinheit blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Ist der Filter sauber? (Seite 21)
• Sind die Akkus leer? (Seite 16)
• Ist die Polarität (+,-) der Akkus richtig? (Seite
16)
• Werden Tasten auf der Fernbedienung eines
anderen elektrischen Geräts gedrückt?
• Startet die Klimaanlage den Betrieb wieder?
Wenn die Klimaanlage vor dem Stromausfall gearbeitet hat, muß die Klimaanlage wieder zu arbeiten beginnen, da diese Modelle mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet sind. (Siehe dazu Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”, Seite 17).
Frage
Die Klimaanlage arbeitet etwa
drei Minuten nicht, wenn sie
wieder eingeschaltet wird.
Krachgeräusche können
vernommen werden.
Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhnlich.
Der Ventilator der Außeneinheit dreht sich nicht, obwohl der Kompressor im
Betrieb ist. Manchmal wird
der Ventilator gestartet, jedoch kurz danach wieder
ausgeschaltet.
Geräusch von fließendem
Wasser kann vernommen
werden.
Ein Brummen ist zu vernehmen.
Der Raum kann nicht ausreichend gekühlt werden.
Aus dem Luftauslaß der
Inneneinheit kommt Dunst.
Luftabblasrichtung verändert während des Betriebs.
Der Winkel der horizontalen
Klappe kann nicht mit der
Fernbedienung eingestellt
werden.
Antwort (keine Störung)
• Dadurch wird die Klimaanlage auf Befehl von
dem Mikroprozessor geschützt. Etwas warten.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/Kontraktion der Frontblende usw. aufgrund von
Temperaturänderungen verursacht.
• Die Klimaanlage saugt den Geruch einer Wand,
eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw.
auf und bläst ihn mit der Luft ab.
• Bei niedriger Außentemperatur dreht sich der
Ventilator möglicherweise nicht, um ein ausreichendes Kühlvermögen aufrecht zu erhalten.
• Dieses Geräusch wird durch das in der Klimaanlage fließende Kältemittel verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das im Wärmetauscher fließende Kondenswasser verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des
Wärmetauschers verursacht.
• Das Geräusch besteht, wenn die Außenluft vom
Entwässerungsschlauch beim Anmachen des
Ventilators aufgesaugt wird. Deshalb wird das
Wasser, das im Entwässerungsschlauch fließt,
aufgesaugt.
Dieser Ton ist auch vernehmbar, wenn bei starkem Wind Luft in den Ablaßschlauch geblasen
wird.
• Wenn in einem Raum ein Belüftungsgebläse
oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die
Belastung der Kühlung, so daß die Kühlwirkung
nicht ausreicht.
• Wenn die Außenlufttemperatur hoch ist, ist die
Kühlwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Die kalte Luft aus der Klimaanlage kühlt die in
der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell
herab, und diese ist dann als Nebel sichtbar.
• Wenn die Klimaanlage in den Betriebsarten KÜHLUNG oder LUFTTROCKNUNG arbeitet und bei
abwärts gerichtetem Luftstrom 1 Stunde lang läuft,
wird die Richtung des Luftstroms automatisch auf
horizontal eingestellt, damit das Heruntertropfen
von kondensiertem Wasser vermieden wird.
• Wenn in der Betriebsart HEIZUNG die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist oder wenn der
Enteisungsvorgang läuft, wird die horizontale
Klappenposition automatisch auf horizontal eingestellt.
Frage
Wasser tritt an der Außeneinheit aus.
Aus der Außeneinheit kommt
weißer Rauch.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Ausblasen der Luft.
In der Betriebsart Heizung
wird der Betrieb etwa 10 Minuten lang unterbrochen.
Manchmal ist ein Zischen
vernehmbar.
Der Raum kann nicht ausreichend beheizt werden.
Der Schwenkbetrieb der
VERTIKALEN KLAPPE ist
etwa 15 Sekunden lang ausgesetzt und startet dann erneut.
In einem System mit mehreren Anlagen wird die nicht
in Betrieb befindliche
Innenanlage warm und in
der Anlage entsteht ein Geräusch, das fließendem
Wasser ähnelt.
Die Klimaanlage startet den
Betrieb nur bei eingeschaltetem Netzstrom, auch
wenn Sie die Anlage nicht
mit der Fernbedienung betätigen.
Antwort (keine Störung)
• Während der Betriebsarten KÜHLUNG und
LUFTTROCKNUNG sind die Rohrleitung oder
die Anschlußbereiche der Rohrleitung gekühlt,
wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
• Während des Heizbetriebs schmilzt am Außeneinheit entstandenes Eis beim Abtauvorgang
und tropft ab.
• Während des Heizbetr iebs tropft am Wärmetauscher entstehendes Kondensat ab.
• Im Heizbetrieb wird beim Defrosten Dampf erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
• Bitte war ten, da die Klimaanlage das Ausblasen
von Warmluft vorbereitet.
• Die Außeneinheit wird enteist (Enteisungsbetrieb).
Bitte warten, da dies 10 Minuten dauert. (Wenn
die Außentemperatur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom innerhalb der Klimaanlage geschaltet wird.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, ist die
Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Dies sorgt dafür, daß der Schwenkbetrieb der
VERTIKALEN KLAPPE einwandfrei funktioniert.
• Auch wenn die Innenanlage nicht arbeitet, fließt
weiterhin eine geringe Menge Kältemittel hinein.
• Diese Modelle sind mit einer automatischen
Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn
der Netzstrom ausgeschaltet wird ohne, daß die
Klimaanlage mit der Fernbedienung gestoppt
wurde und wieder eingeschaltet wird, startet die
Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor Abschalten des Netzstroms
eingestellt wurde.
22
Page 23
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG
Installationsort
Vermeiden Sie ein Installieren der Klimaanlage an den folgende Orten.
• Orte mit brennenden Gasen.
VORSICHT:
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem
brennbare Gase austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
• Orte mit Maschinenöl.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wiez.B. in Thermalbädern.
• Orte, an welchen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auf-
treten.
• Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte betrieben
Der Installationsort der Außeneinheit sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand zwischen der Außeneinheit und den Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn
der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Radio
1 m
oder mehr
Leuchtstofflampe mit
Hochspannungszündung
Zur Verhinderung
von
Bildverzerrungen
oder Rauschen
einen Abstand
einhalten.
Fernseher
3 m oder
mehr
100 mm
oder mehr
Gut
belüfteter,
trockener
Ort
500 mm
oder mehr
Wand usw.
Um den Einfluß einer
Leuchtstofflampe zu
vermeiden, die
Klimaanlage möglichst weit
davon entfernt installieren.
1 m
oder mehr
Schnurloses
Telefon
order
Mobiltelefon
* Der Platzbedarf ist abhängig vom Typ der Außenanlage.
werden.
WARNUNG:
Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den
Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kältemittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in
Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Elektrische Arbeiten
• Einen separaten Schaltkreis für die Stromversorgung der Klimaanlage verwenden.
• Unbedingt die Kapazität des Leistungsschalters beachten.
WARNUNG:
• Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren, da es anderenfalls zu Feuer- und Stromschlaggefahr,
Verletzungen durch ein Herabfallen der Einheit, Wasseraustritt usw. kommen kann.
• Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbedingt
vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen. Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
TECHNISCHE DATEN
VORSICHT:
• Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
• Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren.
Falls kein Erdschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Prüfung und Wartung
• Wenn die Klimaanlage für einige Jahreszeiten verwendet wird, kann die Kapazität aufgrund von Schmutzansammlungen
im Inneren der Einheit nachlassen.
• Abhängig von den Betriebsbedingungen, kann es aufgrund von Schmutz, Staub usw. zu Geruchbelästigung oder schlech-
tem Abfließen des bei der Lufttrocknung anfallenden Wassers kommen.
• Zusätzlich zu der normalen Wartung wird empfohlen, die Prüfung und Wartung von einem Fachmann ausführen zu
lassen (gegen eine Gebühr). Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Betriebsgeräusche beachten
• Keine Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit anordnen. Anderenfalls kann die Kapazität nach-
lassen und die Betriebsgeräusche können zunehmen.
• Falls ungewöhnliche Betriebsgeräusche vernommen werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Neuaufstellung
• Wenn die Klimaanlage aufgrund von Umbauten, Umzügen usw. an einem anderen Ort neu aufgestellt werden muß, sind
spezielle Techniken und Arbeiten erforderlich.
WARNUNG:
Reparaturen von Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
Falls diese Arbeiten falsch ausgeführt werden, kann es zu einem Feuer, zu elektrischen Schlägen, zu Verletzungen
aufgrund eines Herabfallens der Einheit, zu Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Verschrottung
Um dieses Produkt zu verschrotten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Sie Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
32°C DB43°C DB
23°C WB—
21°C DB-10°C DB
15°C WB—
27°C DB24°C DB
—18°C WB
20°C DB-10°C DB
—-11°C WB
23
Page 24
TABLE DES MATIERES
MESURES DE PRECAUTION ............................................................................................................................................... 24
NOM DES COMPOSANTS .................................................................................................................................................... 25
COMMUTATION AUTO… FONCTIONNEMENT MODE AUTO ............................................................................................. 28
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) ............................. 29
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION ............................................................................... 29
FONCTIONNEMENT EN MODE LONG ................................................................................................................................ 30
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) ............................................ 30
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT) ........................................................................... 30
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE .................................................................................................... 31
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR CATECHINE....................................................................................................................... 32
REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR (FACULTATIF) ................................................................................... 32
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES ........................ 33
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE ................................................................................................................... 33
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION .......................................................................................................... 34
• Avant de vous servir de cet appareil, veuillez lire les “mesures de précautions” dans la mesure où l’unité contient des pièces rotatives et des pièces entraînant des risques d’électrocution.
• Les précautions spécifiées dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement
être respectées.
• En cas de problème ou de fonctionnement anormal arrêtez d’utiliser le climatiseur et consultez votre revendeur.
Marques et leur signification
AVERTISSEMENT:
PRÉCAUTION:
Signification des symboles utilisés dans ce manuel
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de la main pour pouvoir vous y
référer facilement.
Position des marques d’avertissement
24
Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave voire fatal, des blessures corporelles, etc.
Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave, selon les conditions du moment.
: A éviter absolument.
: Suivez rigoureusement les instructions.
: N’insérez jamais le doigt, ni un autre objet long, etc.
: Ne montez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
: Attention ! Risque d’électrocution !
: Prenez soin de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur.
: Coupez l’alimentation au préalable.
PANNEAU FRONTAL
BOITIER
BOITIER
GRILLE DE REFOULEMENT D’AIR
Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
•
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge
ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur.
•
Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement.
• Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le couper ou le modifier.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni l’endommager ou le modifier. Cela risquerait de l’endommager et vous risqueriez de provoquer un incendie ou un court-circuit.
Ne jamais activer ou désactiver le disjoncteur ni brancher ou débrancher la prise d’alimentation
pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Evitez tout risque d’incendie dû à des étincelles, etc.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la prise d’alimentation lors de l’extinction de l’unité interne
à partir de la télécommande.
Ne projetez pas directement l’air froid sur la peau pendant des périodes prolongées.
• Evitez tout risque pour la santé.
Le client ne doit effectuer aucune opération d’installation, de réparation ou de déplacement.
• Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution,
de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
• Afin d’éviter tout risque d’accident, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le constructeur ou le
revendeur lorsqu’il est endommagé.
Ne jamais introduire le doigt ni d’objet long, etc. dans les admissions/refoulements d’air de l’appareil.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquer un accident.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.) arrêtez le climatiseur et débranchez la prise de courant ou
coupez le disjoncteur.
• Si l’unité continue à fonctionner dans des circonstances anormales, elle risque de provoquer un incendie, une panne, etc. Dans ce cas, contactez le revendeur.
PRÉCAUTION
Lorsque le filtre à air doit être retiré, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité interne.
• Un accident risque d’en résulter.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou le ventilateur de l’unité extérieure.
• Un accident risque d’en résulter.
Ne placez pas de vase ou de verre sur l’appareil intérieur.
• L’eau qui se répandrait dans l’appareil intérieur pourrait détériorer l’isolant et causer un choc électrique.
N’utilisez pas d’insecticide ni de produit inflammable à proximité de l’appareil.
• L’appareil risque de prendre feu ou le boîtier d’être déformé.
N’exposez pas directement une plante d’intérieur ni un animal domestique au coourant d’air de climatisation.
• L’animal comme la plante risque d’en souffrir.
N’installez pas d’autres appareils électriques ou de mobilier sous l’unité intérieure ou extérieure.
• De l’eau peut goutter de l’appareil et endommager ces objets.
Ne laissez jamais l’unité posée sur un support endommagé.
• L’unité risque de tomber et de provoquer un accident.
Ne montez pas sur un support instable pour nettoyer l’appareil, etc.
• Vous pourriez tomber et par conséquent vous blesser.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se détacher et provoquer un incendie dû à un court-circuit.
Ne jamais recharger ou démonter les piles ni les jeter dans un feu.
• Vous pourriez provoquer une fuite, un incendie ou une explosion.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans des conditions humides,
par ex. avec une porte ou une fenêtre ouverte.
• En mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce humide (RH de 80 % ou
plus), l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc.
Page 25
MESURES DE PRECAUTION
NOM DES COMPOSANTS
PRÉCAUTION
Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque la température extérieure est basse (moins de -10°C) en
mode de refroidissement.
• Si la température extérieure est basse (moins de -10°C) l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur
risque de perler et d’endommager le mobilier, par exemple.
N’utilisez pas l’appareil à des fins spéciales.
• Le climatiseur ne doit pas être utilisé pour conserver certains appareils de précision, des produits alimentaires, des animaux, des plantes et des objets d’art. Leur qualité risque de se détériorer.
N’exposez jamais directement d’appareil de chauffage, etc., à la sortie d’air de climatisation.
• La combustion risque d’en souffir.
Lorsque l’appareil doit être nettoyé, éteignez-le et débranchez le câble d’alimentation ou coupez le
disjoncteur.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquez un accident.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation ou
coupez le disjoncteur.
• Dans le cas contraire, il risque de s’encrasser, causant des risques d’incendie.
Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une nouvelle pile ; vous pourriez provoquer une surchauffe, une
fuite ou une explosion.
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec
de l’eau claire.
• Si du liquide des piles devait atteindre les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et contacter
immédiatement un médecin.
Prévoyez une aération suffisante si un appareil de chauffage, etc., est utilisé.
• L’oxygène s’appauvrit dans ces conditions d’utilisation.
N’actionnez pas les commandes avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution.
N’utilisez pas de l’eau pour nettoyer le climatiseur et ne mettez pas dessus un vase ou un verre.
• L’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil et d’affecter l’isolation, provoquant ainsi un risque d’électrocution.
Ne marchez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
• Si vous ou quelquechose tombe, vous pourriez vous blesser.
Unité interne
Filtre d’épuration d’air
(Accessoires optionnels,
Filtre antiallergique à enzymes
(De type à soufflets bleus))
Filtre à air catéchine
Ailette verticale
Ailette horizontale
Section de commande
(Lorsque le panneau frontal est ouvert)
Interrupteur de secours
Panneau frontal
Admission d’air
Microrécepteur de rayons
infrarouges de télécommande
Boîtier de
télécommande
Affichage
Témoin de
fonctionnement
Microrécepteur de
rayons infrarouges
de télécommande
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
• Consultez votre revendeur ou entrepreneur pour l’installation du climatiseur.
Vu que des techniques et des travaux spéciaux sont nécessaires, l’installation ne doit pas être faite par le client.
Si l’installaition est faite d’une manière incorrecte, ceci peut causer un incendie, un choc électrique, des blessures ou
une fuite d’eau.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé à des fuites de gaz inflammable.
L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des risques d’explosion.
PRÉCAUTION
Mise à la terre.
• Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil
de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
Installez un disjoncteur de fuite à la terre, selon l’endroit où le climatiseur est installé (pièce humide,
etc.).
• L’absence du disjoncteur de fuite à la terre entraîne des risques d’électrocution.
Les tuyaux d’écoulement doivent être complètement vidés.
• Si le circuit d’évacuation des condensateurs n’est pas réalisé correctement, l’eau risque de s’égoutter de
l’appareil et de tacher ou d’endommager le mobilier.
Unité externe
Admission d’air (arrière et latérale)
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation
de condensats
Grille de refoulement
d’air
Sortie de condensats
Consultez votre revendeur si la fuite d’eau persiste d’une manière gênante. Cependant, la construction de drainage
ne peut pas se faire dans des climats froids puisque l’unité extérieure peut se congeler.
25
Page 26
ON/OFF
TOO
COOL
CLOCK
˚C
TOO
WARM
NOM DES COMPOSANTS
PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande
Section de transmission de signaux
Section d’affichage du mode
de fonctionnement
Bouton marche/arrêt
(ON/OFF)
Ouvrez le couvercle avant.
(Vue générale du boîtier de télécommande.)
Touches de réglage de température
REMARQUE
Employez le contrôleur à distance équipé
d'unitéseulement.
N'employez pas l'autre contrôleur à distance.
Fonction de redémarrage automatique
Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous ne souhaitez pas
■
utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au représentant du service technique afin qu’il modifie le réglage de l’unité.
La fonction de redémarrage automatique signifie…
Lorsque l’unité interne est contrôlé par la télécommande, le mode de fonctionnement, la température programmée et la vitesse
de ventilation sont mis en mémoire. En cas de panne de courant ou de coupure de l’alimentation pendant le fonctionnement de
l’appareil, la “fonction de redémarrage automatique” agit de manière à remettre automatiquement l’appareil en marche dans le
mode de fonctionnement activé par la télécommande avant la coupure de l’alimentation principale. (Voir page 28 pour plus de
détails.)
Unité externe
Branchez la prise d’alimentation sur la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
■
AVERTISSEMENT:
Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement.
Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Touche de sélection du mode de fonctionnement
Touche WIDE VANE
(Touche de commande de l’ailette verticale)
Bouton de refroidissement économique
(ECONO COOL)
Touche VANE
(Touche de commande de
l’ailette horizontale)
Touche de réinitialisation
26
Touche de réglage de vitesse de ventilateur
Touche de minuterie d’arrêt
Touche de mise en fonction de la minuterie
Touches HR. MIN.
(touches de réglage
horaire)
Touche LONG
Touche de réglage d’horloge
Page 27
ON/OFF
PREPARATIFS D’UTILISATION
Operation Indicator
Operation IndicatorOperation Indicator
Boîtier de télécommande
Mise en place des batteries et réglage de
l’heure actuelle
1
Retirez le couvercle avant et mettez les piles
en place. Puis remettez le couvercle en place.
Introduisez en premier le pôle négatif des piles.
Vérifier si la polarité des piles est correcte.
2
Appuyez sur la touche de réinitialisation
(RESET).
Appuyez avec
une pointe fine.
• Si la touche de réinitialisation n’est pas actionnée,
le boîtier de télécommande risque de ne pas fonctionner correctement.
3
Appuyez sur la touche de réglage de l’horloge (CLOCK set).
Appuyez avec
une pointe fine.
4
Utilisez les touches (Avancer) et (Reculer) (touches de réglage d’horloge) pour
définir l’heure actuelle.
•À chaque pression sur la touche , l’heure
avance d’1 minute et à chaque pression sur la
5
touche
• Une pression plus longue sur ces touches fait
avancer/reculer l’heure de 10 minutes.
Appuyez de nouveau sur la touche de réglage
d’horloge et refermez le couvercle avant.
, elle recule d’1 minute.
Introduisez en premier le
pôle négatif des piles.
Manipulation du boîtier de télécommande
• La portée des signaux du boîtier de télécommande
est d’environ 6 mètres quand celui-ci est dirigé vers
l’avant de l’unité interne.
• Lorsqu’une touche est activée, l’unité interne émet
un ou deux signaux sonores. Si aucun signal sonore
ne retentit, recommencez.
• Utilisez délicatement le boîtier de télécommande.
En cas de heurt, de chute ou d’éclaboussures, la té-
lécommande risque de ne pas fonctionner.
• Puisque l’afficheur de la télécommande est fabriqué
en cristaux liquides (verre), il se peut qu’il ne fonctionne
pas s’il est endommagé suite à une chutte.
• Consultez la page 33 si l’unité intérieure ne répond
pas au signal de la télécommade.
Installation du boîtier de télécommande au mur
• Installez le support de la télécommande dans un emplacement où le son du signal de réception (bip) peut
être entendu par l’unité interne chaque fois que l’on
appuie sur la touche
Insérer/retirer le boîtier de télécommande.
Insertion : Insérez le boîtier de télécommande vers
Retrait : Retirez le boîtier de télécommande de son
Piles d’alimentation
■ Référence: changement des piles d’alimentation
Remplacer les piles par de nouvelles piles alcalines de
format AAA dans les circonstances suivantes:
· Lorsque l’unité interne ne répond pas au signal du
boîtier de télécommande.
· Lorsque l’affichage du boîtier de télécommande
s’assombrit.
· Lorsque tous les affichages apparaissent à l’écran
puis disparaissent immédiatement dès qu’on appuie
sur une touche du boîtier de télécommande.
Ne jamais utiliser de piles au manganèse. Elles risqueraient de provoquer un dysfonctionnement du boîtier de
télécommande.
• La durée d’exploitation d’un jeu de piles alcaline neuves est d’environ un an.
Une pile dont la durée de validité arrive à échéance
risque de s’épuiser plus rapidement; consulter la date
de validité (mois/année) dans le bas de la pile.
• Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les piles
lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant un longtemps.
PRÉCAUTION:
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau
ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec de
l’eau claire. Si du liquide des piles devait atteindre
les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et
contacter immédiatement un médecin.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Jetez les piles usées en respectant les consignes
fournies.
le bas dans son support.
support en le soulevant.
Support de la télécommande
.
Lorsqu’il est impossible d’utiliser le boitier de telecommande (interrupteur de secours)
Lorsque les piles du boîtier de télécommande sont affaiblies ou que la télécommande ne fonctionne pas correctement, vous pouvez opérer l’unité interne au moyen de l’interrupteur de secours.
1
Appuyez sur l’interrupteur de secours.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche FONCTIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil fonctionne
dans l’ordre suivant : MODE DE REFROIDISSEMENT D’URGENCE, MODE DE CHAUFFAGE D’URGENCE et MODE D’ARRÊT.
Lorsque vous appuyez sur la touche FONCTIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil effectue d’abord
un essai de fonctionnement pendant 30 minutes
avant de passer en MODE D’URGENCE.
• Les détails du mode de MODE D’URGENCE sont
décrits ci-dessous. Cependant, le réglage de température est inopérationnel durant les 30 minutes
d’essai et l’appareil fonctionne en mode continu.
Le ventilateur est réglé au grande durant l’essai puis
passe en vitesse moyenne au bout de 30 minutes.
Mode de fonctionnement
Réglage de température
Vitesse du ventilateurMoyenMoyen
Ailette horizontaleAutomatique Automatique
Ailette verticaleAvantAvant
• Le mode de fonctionnement est indiqué par le témoin de fonctionnement sur l’unité interne selon
les chiffres suivants.
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT
D’URGENCE
REFROIDISSEMENT
24°C24°C
CHAUFFAGE
D’URGENCE
CHAUFFAGE
ARRET
2
Pour arrêter le fonctionnement d’urgence,
appuyer une fois sur la touche FONCTIONNEMENT D’URGENCE (en cas de mode de
CHAUFFAGE D’URGENCE) ou deux fois (en
cas de mode de REFROIDISSEMENT D’URGENCE).
27
Page 28
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
COMMUTATION AUTO… FONCTIONNEMENT MODE AUTO
Un système à commutation automatique entre chauffage et refroidissement permet un contrôle aisé et
une climatisation pendant toute l’année.
Une fois que la température désirée est réglée, l’unité alterne automatiquement entre refroidissement
et chauffage en fonction de la température ambiante. En outre, le contrôle du ventilateur de l’unité
externe permet de fonctionner en mode refroidissement avec une température extérieure allant jusqu’à
-10°C.
Pour sélectionner le mode AUTO:
1
Appuyez sur la touche
2
Sélectionner le mode (AUTO) en appuyant sur la touche
A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans l’ordre suivant:
La température réglée est également affichée sur la télécommande.
.
Interruption du fonctionnement:
Appuyez sur la touche
■
Lorsqu’un mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche
pour le réutiliser au prochain démarrage.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Modification de la température définie:
■
• Appuyez sur la touche
d’environ 1°C.
• Appuyez sur la touche
d’environ 1°C.
pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température
pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température
.
Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”
• Ces unités sont équipées d’une fonction de redémarrage automatique. Lorsque l’alimentation est activée, le climatiseur
démarre automatiquement dans le même mode que celui réglé avec la télécommande avant que l’alimentation soit
coupée.
• Si l’unité a été réglée sur OFF (arrêt) à l’aide de la télécommande avant de couper l’alimentation, elle restera inactive
même après avoir activé l’alimentation.
• Si l’unité fonctionnait en mode “
DESHUMIDIFICATION ou CHAUFFAGE) n’est pas enregistré dans la mémoire. Lorsque l’alimentation principale est
activée, l’unité détermine le mode de fonctionnement en fonction de la température ambiante au redémarrage et
redémarre.
AUTO ” avant la panne de courant, le mode de fonctionnement (REFROIDISSEMENT,
.
Informations concernant les climatiseurs multi-systèmes
Les climatiseurs multi-systèmes permettent de raccorder deux ou davantage d’unités internes à un unité externe.
En fonction de la capacité, plusieurs unités internes peuvent ainsi fonctionner simultanément.
• Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage d’unités internes reliés à un seul unité
externe, un pour le refroidissement et l’autre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de
l’unité interne qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres unités internes qui seraient mis en fonctionnement
par la suite ne peuvent pas s’activer bien qu’ils indiquent un état de fonctionnement. (Consultez le tableau des témoins
de fonctionnement ci-dessous.)
Dans ce cas, régler tous les unités internes sur le même mode de fonctionnement.
• Lorsque l’unité interne se met en fonctionnement alors que le dégivrage de l’unité externe est en cours, il faut laisser
passer quelques minutes (10 minutes maximum) avant que l’appareil ne souffle de l’air chaud.
• Lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de l’appareil chauffe ou que vous entendez le flux de
gaz à l’intérieur, cette situation n’a rien d’anormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans l’unité
interne même si celui-ci ne fonctionne pas.
Détails d’affichage sur l’unité interne
Le témoin de fonctionnement à droite de l’unité interne indique son état opérationnel.
Operation Indicator
Allumé
Clignotant
Eteint
Description de “COMMUTATION AUTO”
(1) Mode initial
1 Lorsque l’unit fonctionne en mode AUTO après sa mise hors tension;
• Si la température ambiante est supérieure à la température réglée, le fonctionnement commence en mode
REFROIDISSEMENT.
• Si la température ambiante est égale ou inférieure à la température réglée, le fonctionnement commence en
mode CHAUFFAGE.
(2) Changement de mode
1 Le mode REFROIDISSEMENT passe en mode CHAUFFAGE lorsque la température ambiante est de 2 degrés
inférieure à la température réglée depuis environ 15 minutes.
2 Le mode CHAUFFAGE passe en mode REFROIDISSEMENT lorsque la température ambiante est de 2 degrés
supérieure à la température réglée depuis environ 15 minutes.
REMARQUE:
Si deux ou plusieurs unités intérieures fonctionnent en multi-systèmes, il se peut que l’unité intérieure se trouvant
en mode
mette en veille. Se reporter aux informations détaillées relatives au climatiseur multi-systèmes figurant à droite.
(AUTO) ne puisse pas passer en mode (COOL ↔ HEAT (REFROIDISSEMENT ↔ CHAUFFAGE)) et se
28
Témoin de fonctionnement
TémoinEtat opérationnel
Le climatiseur cherche à atteindre la température cible.
Attendez jusqu’à ce que la température cible soit atteinte.
La température ambiante approche de la température cible.
Indique la mise en veille de l’appareil.
Veuillez consulter les informations ci-dessus relatives aux
climatiseurs multi-systèmes.
Différence entre la température
cible et la température de la pièce
Environ 2°C ou plus
Environ 2°C ou moins
—
Page 29
1
2
3
4
5
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSE-
FAN
VANE
VANE
WIDE VANE
TOO
WARM
TOO
COOL
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE
MENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE)
Pour sélectionner les modes de REFROIDISSEMENT, de
DESHUMIDIFICATION ou de CHAUFFAGE/VENTILATEUR
1
Appuyez sur la touche
2
Sélectionnez le mode de fonctionnement en appuyant sur la touche
A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans l’ordre suivant :
(chauffage)
Lorsqu’un mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche
le réutiliser au prochain démarrage.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Modification de la température définie:
■
•
Appuyez sur la touche
•
Appuyez sur la touche
En mode REFROIDISSEMENT
• Lorsque la température extérieure est basse, le ventilateur de l’unit externe se met en route et se coupe fréquemment
ou sa vitesse de rotation décroît afin de maintenir une capacité de refroidissement suffisante.
Fonctionnement en mode DESHUMIDIFICATION
• Aucune modification de température (réglage de température) n’est possible.
• La température interne de la pièce est diminue légèrement dans ce mode.
Les détails d’affichage sur l’unité interne se trouvent expliqués à la page 28.
■
Dans le cas où le climatiseur ne refroidit ou ne chauffe pas de manière efficace…
Lorsque la vitesse du ventilateur est réglée sur Low (petite) ou AUTO, il se peut que le climatiseur ne refroidisse ou ne chauffe
pas l’air efficacement. Dans ce cas, changez la vitesse du ventilateur sur Med. (moyenne) ou sur une vitesse plus rapide.
pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’environ 1°C.
pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température d’environ 1°C.
.
.
pour
L’ORIENTATION
Vous pouvez sélectionner selon vos besoins la puissance de l’air pulsé et l’orientation.
Pour modifier le réglage de puissance de l’air pulsé, appuyez
■
.
sur la touche
A chaque pression sur la touche, la vitesse du ventilateur change dans l’ordre
suivant :
•
•
Pour modifier le réglage d’orientation verticale du débit d’air,
■
(petite) → (moyenne) → (grande) → (automatique)
Pour refroidir/réchauffer davantage une pièce, utiliser le mode (grande).
Si le bruit du fonctionnement du climatiseur gêne le sommeil, utilisez la fonction (petite).
appuyez sur la touche
A chaque pression sur la touche, l’angle de l’ailette d’orientation horizontale
change dans l’ordre suivant :
(oscillation) → (automatique)
FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION
Utilisez le mode d’oscillation pour que l’air ventilé puisse atteindre toutes les parties de la pièce.
Limites de réglage d’orientation de l’ailette horizontale
Utilisez habituellement
position
MENT ou en mode de DESHUMIDIFICATION et utiliser les positions
FAGE pour régler l’appareil à votre meilleure convenance.
REMARQUE:
•
En mode de refroidissement, lorsque le climatiseur fonctionne avec un réglage de l’ailette horizontale sur (4) ou (5) pendant une
heure, le sens de la soufflerie est automatiquement ramené à l’horizontale pour empêcher la formation de gouttes de condensation.
•
Réglez l’orientation verticale du débit d’air par télécommande. L’appareil risque de ne pas fonctionner normalement si l’ailette d’orientation horizontale est manipulée manuellement.
•
En mode de chauffage, si la température de l’air soufflé est trop basse ou pendant l’opération de dégivrage, l’ailette horizontale est mise
sur la position
(1).
(1) ou (2) en mode REFROIDISSE-
Fonctionnement automatique d’orientation du debit d’air
Lorsque le mode automatique est sélectionné avec la touche
horizontale est déterminé automatiquement en vue d’assurer un fonctionnement efficace.
(1) CHAUFFAGE:
(2)
REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION
Pour changer le réglage d’orientation de la soufflerie d’air, appuyez sur la touche
■
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle de l’AILETTE VERTICALE change dans l’ordre:
→ → → → (oscillation) → →
Lorsque la température de l’air soufflé est trop basse, l’air est soufflé à l’horizontale.
Lorsque la température de l’air soufflé augmente, l’air est soufflé vers le bas.
: L’air souffle à l’horizontale.
.
.
(1) → (2) → (3) → (4) → (5) →
(automatique). Utiliser la
(3) à (5) en mode CHAUF-
, le positionnement de l’ailette d’orientation
Refroidissement,
Deshumidification
CHAUFFAGE
.
Changez la vitesse du
ventilateur.
Vitesse du ventilateur :
Petite ou AUTO
Vitesse du ventilateur :
moyenne ou élevée
FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION
Utilisez le mode d’oscillation pour que l’air ventilé puisse atteindre toutes les parties de la pièce.
Plage d’action horizontale de la soufflerie d’air
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION
Environ 100°
CHAUFFAGE
Environ 150°
REMARQUE:
Toujours régler l’orientation de la soufflerie d’air horizontale par la télécommande. Le déplacement manuel
de l’AILETTE VERTICALE risque en effet de provoquer
des problèmes.
29
Page 30
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
LONG
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
LONG
LONG
VANE
ECONO COOL
FAN
LONG
MODE
FAN
WIDE VANE
FONCTIONNEMENT EN MODE LONG
START
START
STOP
STOP
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT
Utiliser ce mode de fonctionnement lorsque vous voulez que la soufflerie d’air atteigne un endroit
éloigné.
Exécutez les opérations suivantes sur l’appareil en fonctionnement.
Appuyez sur la touche
■
La vitesse du ventilateur augmente.
Lorsque la vitesse du ventilateur est réglée sur
supérieure à la vitesse déterminée par la température de la pièce et par la
température programmée.
En outre, l’AILETTE HORIZONTALE se déplace à la position correspondant au
mode LONG.
Mécanisme de fonctionnement du mode LONG
Dans l’exemple suivant, l’AILETTE VERTICALE est réglée sur
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION
Vitesse du ventilateur: Plus élevée
Flèche pleine: Lors de l’utilisation du mode LONG
Flèche en pointillés: Lorsque le mode LONG n’est pas utilisé
.
(automatique), celle-ci est
CHAUFFAGE
Pour arrêter le mode LONG:
30
Appuyez une seconde fois sur la touche
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ Le mode LONG s’arrête également dans les cas suivants:
• Lorsque vous appuyez sur la touche
• Lorsque vous appuyez sur la touche
REFROIDISSEMENT)
■ Même lors de l’utilisation du mode LONG, il se peut que l’air n’atteigne pas la
distance prévue à cause de l’emplacement du climatiseur.
Dans ce cas, appuyez sur la touche
teur sur
■ Les touches
de mise en marche/d’extinction sont opérationnelles.
(grande) puis appuyez sur la touche
,
et
, les touches de température et la minuterie
(uniquement pendant le mode de
pour régler la vitesse du ventila-
.
.
(avant).
ECONOMIQUE (ECONO COOL)
Utilisez ce mode de fonctionnement lorsque vous souhaitez obtenir un certain confort en mode de
REFROIDISSEMENT tout en réalisant des économies d’énergie.
Exécutez les opérations suivantes lorsque l’appareil fonctionne en mode de REFROIDISSEMENT MANUEL.
Appuyez sur la touche
■
Lorsque le fonctionnement REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL)
est sélectionné en mode de REFROIDISSEMENT, le climatiseur fonctionne avec oscillation selon différents cycles, en fonction de la température programmée pour le climatiseur.
De même, la TEMPERATURE PROGRAMMEE est automatiquement réglée 2°C plus
haut qu’en mode de REFROIDISSEMENT normal.
.
Pour sortir du mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL):
Appuyez une seconde fois sur la touche
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Lorsque vous appuyez sur la touche
gez de mode de fonctionnement alors que le REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) est activé, ce dernier mode est désactivé.
• La touche
(explications ci-dessous) sont disponibles.
Qu’est-ce que le “REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL)”?
Une soufflerie d’air pivotante (avec oscillation du sens de la soufflerie) rafraîchit davantage qu’un flux d’air constant. Ainsi, même
si la température programmée est automatiquement réglée 2°C plus haut qu’en mode de refroidissement normal, il est possible
de faire fonctionner le système de refroidissement tout en conservant un certain confort et, de ce fait, en économisant de l’énergie.
, la touche
ou
ou
et la minuterie de mise en marche/arrêt
.
ou lorsque vous chan-
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT)
La minuterie présente un avantage certain lorsqu’elle est réglée pour le moment où vous vous mettez
au lit, où vous rentrez à la maison, où vous levez, etc.
Réglage de mise en fonction de la minuterie
1
Appuyez sur la touche
pendant le fonc-
tionnement de l’appareil.
A chaque pression sur la touche, le mode de minuterie alterne entre le mode de mise en marche et le mode d’arrêt.
2
Réglez l’heure du programmateur à l’aide
des touches TIME (heure) (Avancer) et
(Reculer).
À chaque pression sur la touche , l’heure avance
de 10 minutes ; à chaque pression sur la touche
l’heure recule de 10 minutes.
Pour sortir du mode de minuterie de mise en marche:
Appuyez sur la touche
■
Programmation de la minuterie
Vous pouvez combiner les modes de minuterie de mise en marche et d’arrêt. L’heure indiquée en premier correspond à la
fonction appliquée en premier. (La marque “ ” indique l’ordre d’application des modes de fonctionnement par la minuterie.)
• La minuterie ne peut être utilisée que si l’heure actuelle a été réglée au préalable.
REMARQUE:
Si l’alimentation principale est coupée ou si une panne de courant se produit pendant que la MINUTERIE MARCHE/ARRET est active,
le réglage de la minuterie est annulé. Etant donné que ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique, le
climatiseur devrait redémarrer avec le réglage de la minuterie annulé dès que le courant est rétabli.
.
Réglage de la minuterie d’arrêt
1
Appuyez sur la touche
tionnement de l’appareil.
A chaque pression sur la touche, le mode de réglage
alterne entre le mode de mise en marche et d’arrêt.
2
Réglez l’heure du programmateur à l’aide des
touches TIME (heure) (Avancer) et
(Reculer).
À chaque pression sur la touche , l’heure avance
,
de 10 minutes ; à chaque pression sur la touche
l’heure recule de 10 minutes.
Pour sortir du mode de minuterie d’arrêt:
Appuyez sur la touche
■
pendant le fonc-
,
.
Page 31
2
1
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE
ENTRETIEN
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé:
1
Faites tourner l’appareil en mode FAN (ventilateur) pendant 3 ou 4 heures pour faire
sécher l’intérieur du climatiseur.
Pour activer le FAN (ventilateur), réglez la télécommande sur la température la plus élevée en mode de
REFROIDISSEMENT MANUEL. (Voir à la page 29.)
2
Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la
prise d’alimentation.
PRÉCAUTION:
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, coupez le
disjoncteur ou débranchez le cordon d’alimentation.
Il risque de s’encrasser et de provoquer un incendie.
3
Retirez les piles d’alimentation du boîtier de
télécommande.
PRÉCAUTION:
Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les piles
lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant un longtemps.
Lorsque le climatiseur doit être remis en
service:
1
Nettoyez le filtre à air et remontez-le dans
l’unité interne.
(Pour plus de détails sur le nettoyage, voir à la page
32.)
2
Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air des unités externe et interne ne sont pas entravées
par un obstacle quelconque.
3
Vérifiez que la mise à la terre a été correctement effectuée.
PRÉCAUTION:
Mise à la terre.
Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux
tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre
du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des
risques d’électrocution.
Avant de procéder à l’entretien
Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la
■
prise d’alimentation.
PRÉCAUTION:
Lorsque l’appareil doit être nettoyé, coupez l’alimentation et débranchez la prise d’alimentation ou coupez le
disjoncteur. Le ventilateur de refroidissement tourne à
grande vitesse et risque de provoquer un accident.
Nettoyage de l’unité interne
Nettoyez le climatiseur avec un chiffon doux
■
et sec.
• Si l’unité est fortement encrassée, nettoyez-la avec
un chiffon imbibé dans une solution de détergent
doux et eau tiède.
• N’utilisez pas d’essence, de benzène, de poudre
de nettoyage ou des insecticides. L’unité pourrait
s’endommager.
PRÉCAUTION
Ne pas ouvrir le panneau frontal au-delà de la position horizontale.
Il pourrait alors se détacher pour éviter de s’abîmer.
• Le panneau frontal peut également se détacher lorsque vous tirez sur sa partie supérieure pour l’abaisser.
Ne pas dépasser.
Plage de
déplacement
autorisée
Si le panneau frontal se détache, remettez-le en place comme expliqué ci-dessous.
■
Tenez le panneau frontal à l’horizontal d’une main et avec l’autre main, insérez les charnières
une à une dans les encoches prévues sur la gauche, la droite et au centre de l’appareil intérieur, jusqu’à ce qu’elles se mettent en place avec un déclic. (1) Refermez ensuite le panneau
frontal. (2)
Tenez le panneau frontal à
l’horizontale et insérez les
charnières dans les encoches.
• Ne montez pas sur un support instable pour nettoyer l’appareil, etc. Vous pourriez tomber et par conséquent
vous blesser.
31
Page 32
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR CATECHINE
REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR (FACULTATIF)
Ne pas ouvrir le panneau frontal au-delà de la position horizontale.
Il pourrait alors se détacher pour éviter de s’abîmer.
Nettoyage du filtre à air catéchine (environ une fois toutes les 2 semaines)
1
Retirer le filtre à air catéchine.
Ouvrir le panneau
frontal pour retirer/remplacer le
filtre.
Retirer.
PRÉCAUTION:
Lors du retrait du filtre à air catéchine, ne pas toucher
les parties métalliques de l’unité interne.
Vous risquez de vous blesser.
2
Enlever les saletés du filtre à air catéchine à
l’aide d’un aspirateur ou en le lavant à l’eau.
• Si la saleté est très évidente, nettoyez le filtre à air
avec une solution de détergent doux et eau tiède.
• Avec de l’eau chaude (50°C ou plus), le filtre à air
risque de se déformer.
Filtre à air catéchine
3
Après avoir lavé le filtre à air catéchine dans
de l’eau froide ou tiède, le faire sécher complètement à l’ombre.
• Ne pas exposer directement le filtre à air catéchine
à la lumière du soleil ni à une source de chaleurpour le faire sécher.
4
Remettre le filtre à air catéchine en place.
Réinstaller.
Si la capacité de filtrage diminue en raison de l’accumulation de saletés, etc., il est nécessaire de
remplacer le filtre d’épuration d’air.
Remplacement du filtre d’épuration d’air
1
Retirer le filtre à air catéchine.
Filtre à air catéchine
2
Retirez le filtre d’épuration d’air (de type à
soufflets bleus).
Filtre d’épuration d’air
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Filtre d’épuration d’air
• Si le filtre d’épuration d’air est extrêmement encrassé, il réduit la capacité de filtrage et favorise la formation de condensats
sur la grille de refoulement d’air.
• Le filtre d’épuration d’air est à usage unique. Sa durée d’utilisation moyenne est de 1 an environ.
Accessoires optionnels Les accessoires optionnels sont disponibles auprès de votre distributeur local.
Environ une fois par an
1
Installez un nouveau filtre d’épuration d’air.
2
Installer le filtre à air catéchine et rabattre
fermement le panneau frontal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Qu’est-ce qu’un “filtre à air catéchine” ?
Le filtre à air est enduit d’un matériau naturel, la catéchine, présente dans le thé. Le filtre à air catéchine supprime
les odeurs et les gaz nocifs tels que le formaldéhyde, l’ammoniac et l’acétaldéhyde. Il restreint également l’activité
des virus qui adhèrent au filtre.
32
Désignation de pièce
Numéro de pièceMAC-2300FT
•Acheter les pièces en option (MAC-2300FT) ensemble (2 pièces) pour une première utilisation.
FILTRE D’EPURATION D’AIR
(Filtre antiallergique à enzymes)
Page 33
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN,
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES
Question
Le climatiseur ne fonctionne pas.
Impossible de refroidir ou
de chauffer suffisamment la
pièce.
L’air de l’unité interne a une
odeur étrange.
Pas d’affichage sur la télécommande ou affichage
trop sombre. L’unité interne
ne répond pas au signal de
la télécommande.
En cas de panne de courant.
Si les point mentionnés ci-dessus ne permettent pas de rétablir le fonctionnement normal de l’appareil après constat de l’anomalie, arrêtez le
climatiseur et consultez le revendeur.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Lorsque l’unité intérieure laisse échapper de l’eau.
• Lorsque le témoin de fonctionnement de gauche clignote.
• Lorsque le disjoncteur s’enclenche régulièrement.
• Les signaux de télécommande ne sont pas toujours reçus normalement par
l’unité interne lorsqu’elle est installée dans une pièce dont le dispositif d’éclairage est à lampes fluorescentes (à oscillateur intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur peut empêcher la bonne réception des signaux radio ou TV dans les régions où l’onde électrique est faible. Il est alors
parfois nécessaire de brancher un amplificateur à l’appareil affecté.
• En cas d’orage, arrêtez le climatiseur, débranchez la prise d’alimentation secteur ou coupez le disjoncteur pour éviter l’endommagement des élémentsélectriques par la foudre.
Points à vérifier ou remèdes
• Le disjoncteur est-il activé?
• Le fusible a-t-il sauté?
• La mise en fonction de la minuterie est-elle pro-grammée? (Voir page 30)
• Est-ce que la température est définie correcte-
ment? (Voir page 29)
• Le filtre est-il propre? (Voir page 32)
• Des obstacles obstruent-ils l’admission d’air ou
la grille de refoulement d’air de l’unité interne
ou externe?
• Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte?
• Le filtre est-il propre? (Voir page 32)
• Les piles ne sont-elles pas épuisées? (Voir page
27)
• La polarité (+,-) des piles est-elle correcte? (Voir
page 27)
• Les touches de télécommandes d’autres appareils électriques sont-elles sollicitées?
• Le climatiseur redémarre?
Si le climatiseur était en cours de fonctionnement avant la panne de courant, étant donné
que ces modèles sont équipés d’une fonction
de redémarrage automatique, le climatiseur devrait redémarrer. (Se reporter à la Description
de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”, page 28.)
Question
Le climatiseur refuse de se
remettre en marche dans
les trois minutes qui suivent sa mise à l’arrêt.
Un bruit de craquement se
produit.
L’air de l’unité interne a une
odeur étrange.
Le ventilateur de l’unité
externe ne tourne pas,
bien que le compresseur
fonctionne. Même si le
ventilateur commence à
tourner, il s’arrête
rapidement.
Un bruit d’écoulement
d’eau se manifeste.
Vous entendez un son de
bouillonnement.
La pièce ne se refroidit pas
suffisamment.
De la buée s’échappe de la
grille de refoulement d’air
de l’unité interne.
La direction d’orientation
de l’air change en cours de
fonctionnement.
La télécommande ne permet pas d’ajuster le sens
de l’ailette horizontale.
Réponse (il ne s’agit pas d’une panne)
• Cette disposition a été prise pour protéger le
climatiseur placé sous la gestion du microprocesseur. Attendez.
•
Ce bruit provient de l’expansion/la contraction du panneau frontal soumis aux variations de température.
• Le climatiseur a aspiré l ’odeur d’un tapis, un mur,
un meuble, des vêtements, etc., et la projette
avec l’air de climatisation.
• Lorsque la température extérieure est basse, il
est possible que le ventilateur ne puisse pas
fonctionner pour assurer une capacité de refroidissement suffisante.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant dans le climatiseur.
• Ce bruit peut provenir de l’eau de condensation
circulant dans l’échangeur de chaleur.
• Ce bruit peur provenir du dégivrage de l’échangeur de chaleur.
• Ce son est entendu lorsque l’air de l’extérieur
est aspiré par le tuyau de drainage en tournant
sur une hotte ou un ventilateur et ceci fait aspirer
l’eau circulant dans le tuyau de drainage.
Vous entendez également ce son en cas de péné-
tration d’air frais dans le tuyau par vents violents.
• Lors de l’utilisation d’un ventilateur ou d’une
gazinière dans une pièce, la température est
plus élevée et le refroidissement ne peut se faire
de manière satisfaisante.
• Lorsque la température à l’extérieur est élevée,
le refroidissement ne peut se faire de manière
satisfaisante.
• L’air frais du climatiseur refroidit rapidement l’hu-
midité présente dans l’air de la pièce et la transforme en buée.
•
Lorsque le climatiseur fonctionne continuellement
en mode de refroidissement ou de déshumidification
pendant une heure avec l’orientation de la soufflerie vers le bas, celle-ci est automatiquement ramenée à l’horizontale pour empêcher la formation de
gouttes de condensation sur l’appareil.
•
En mode de chauffage, si la température de l’air soufflé est trop basse ou lorsque le dégivrage est activé,
la position de l’ailette d’orientation horizontale est
automatiquement placée en position horizontale.
Question
De l’eau s’écoule de l’unité
externe.
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
L’air ne souffle pas rapidement en mode chauffage.
Le fonctionnement s’arrête
pendant environ 10 minutes
en mode chauffage.
Vous entendez parfois un
sifflement.
La pièce ne se réchauffe
pas suffisamment.
Le fonctionnement oscillant
de l’AILETTE VERTICALE
s’interrompt pendant environ 15 secondes puis reprend.
Dans un système à appareils multiples, l’appareil
intérieur qui n’est pas activé est chaud et vous entendrez un bruit, semblable
à l’écoulement de l’eau.
Le climatiseur ne démarre
que lorsque l’alimentation
est activée, alors que vous
n’utilisez pas l’unité avec la
télécommande.
Réponse (il ne s’agit pas d’une panne)
• Pendant le fonctionnement en mode de REFROIDISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION, les
tuyauteries et leurs raccords sont refroidis et une
certaine condensation de l’eau peut se produire.
• En mode chauffage, l’opération de dégivrage fait
fondre l’eau gelée se trouvant sur l’unité externe
et celle-ci se met à goutter.
• En mode chauffage, l’eau condensée sur
l’échangeur de chaleur se met à goutter.
• Lors de l’opération de chauffage, la vapeur générée par l’opération de dégivrage ressemble à
de la fumée blanche.
• Attendre que le climatiseur soit prêt à souffler
de l’air chaud.
• Le dégivrage de l’unité externe est en cours
(fonctionnement pour le dégivrage).
Comme cette opération dure environ 10 minutes, attendre qu’elle se termine. (Lorsque la température externe est trop basse et que le taux
d’humidité est trop élevé, du givre se forme.)
• Il s’agit du son du changement de flux de réfrigérant à l’intérieur du climatiseur.
• Lorsque la température extérieure est faible, il
est possible que le climatiseur ne fonctionne pas
de manière suffisante pour réchauffer la pièce.
• Il s’agit du fonctionnement oscillant normal de
l’AILETTE VERTICALE.
• Une petite quantité de réfrigérant continue de
couler dans l’appareil intérieur même s’il n’est
pas en marche.
• Ces modèles sont équipés d’une fonction de
redémarrage automatique. Lorsque l’alimentation est coupée, que le climatiseur n’est pas arrêté avec la télécommande et que l’alimentation est réactivée, le climatiseur démarre dans
le même mode que celui réglé avec la télécom-
mande juste avant de couper l’alimentation.
33
Page 34
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les emplacements suivants.
• En présence de fuites de gaz inflammable.
PRÉCAUTION:
N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible
d’être exposé à des fuites de gaz inflammable.
L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des
risques d’explosion.
•
En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
•
Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
•
En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
•
Dans les endroits risquant une aspersion d’huile ou dans
une atmosphère chargée d’huile.
•
Dans des lieux où se trouvent des équipements à haute fré-
L’appareil extérieur doit être installéà 3 m au moins des antennes de téléviseurs,
radios, etc. Dans les régions où l’onde électrique est faible, éloigner davantage
l’unité externe et l’antenne de l’appareil affecté si le fonctionnement du climatiseur empêche la bonne réception des signaux radio ou TV.
Radio
Tubes fluorescents
à oscillateur
1 m ou
plus
Laissez un espace
pour éviter toutes
distorsions des
images et tous
parasites.
Télévision
3 m ou
plus
100 mm ou
plus
Eloignez-le le plus
possible des tubes
fluorescents, pour
éviter toute influence.
1 m ou
plus
Téléphone
sans fil
ou
Téléphone
portable
*L’espace requis dépend du type d’appareil extérieur utilisé.
Emplacement sec et
bien aéré
500 mm
ou plus
Mur, etc.
quence ou sans fil.
AVERTISSEMENT:
Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur
car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il
n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique.
Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de
fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un
chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Travaux électriques
• Prévoyez un circuit exclusif pour l’alimentation du climatiseur.
• Respectez la capacité requise pour le disjoncteur.
AVERTISSEMENT:
•
Les travaux d’installation de l’appareil ne doivent pas être effectués par le client. Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils sont entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc.
•
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur. Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque
des risques d’incendie ou d’électrocution. Dans le doute, prenez systématiquement conseil auprès du revendeur.
PRÉCAUTION:
• Mise à la terre.
Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du
téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
• Installez un disjoncteur de fuite à la terre en fonction de l’emplacement d’installation du climatiseur (lieu humide, par
exemple, etc.). L’absence de disjoncteur de fuite à la terre dans ces conditions provoque des risques d’électrocution.
Vérification et entretien
• Lorsque le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa capacité risque de diminuer à la suite d’un encrassement
intérieur.
• Suivant la façon dont le climatiseur est utilisé, il risque de dégager une odeur. L’eau de déshumidification risque aussi de
ne plus s’égoutter correctement à la suite de l’ encrassement.
• Il est recommandé de faire vérifier et réviser les appareils (service facturé) par le personnel d’entretien spécialisé, en
plus des opérations d’entretien habituelles. Prenez conseil auprès du revendeur.
Prenez également en considération le bruit de fonctionnement de l’appareil
• Ne laissez rien aux environs des ouvertures de refoulement d’air de l’unité externe, sous peine de réduire la capacité de
l’appareil et de voir augmenter son bruit de fonctionnement.
• Si un bruit anormal se manifeste pendant le fonctionnement du climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur.
Déplacement de l’appareil
• Le déplacement ou la réinstallation du climatiseur en raison de travaux de reconstruction, d’un déménagement, etc., est
un travail de spécialiste.
AVERTISSEMENT:
La réparation ou le déplacement de l’appareil ne doit pas être effectué par le client. Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une
fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
Mise au rebut
Prenez conseil auprès du revendeur habituel pour mettre cet appareil au rebut.
Dans le doute, prenez toujours conseil auprès du revendeur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ModèleInterne
Nom du modèle
Externe
Mode de fonctionnement
Alimentation
CapacitékW
EntréekW
NAMEN VAN ONDERDELEN ................................................................................................................................................ 36
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT .................................................................................................................. 37
AUTOMATISCH OMSCHAKELEN… STAND AUTOMATISCHE BEDIENING ....................................................................... 39
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING ................................................................ 40
GROOT BEREIK (LONG) ...................................................................................................................................................... 41
REINIGEN VAN HET CATECHINE-LUCHTFILTER ............................................................................................................... 43
HET LUCHTREINIGINGSFILTER VERVANGEN (OPTIONEEL) ........................................................................................... 43
CONTROLEER NOGMAALS HET VOLGENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDSMONTEUR TE RAADPLEGEN ........... 44
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ............................................................................................................................................ 44
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN ......................................................................................................... 45
• In dit apparaat zitten draaiende onderdelen en onderdelen die mogelijk een elektrische schok opleveren. Lees
derhalve deze “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik goed door.
• Het is van belang dat u de veiligheidsvoorschriften voor uw eigen veiligheid in acht neemt.
• De airconditioner niet meer gebruiken in het geval er problemen zijn.
De waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING: Onjuiste bediening kan ernstige gevaren opleveren, met zelfs kans op de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG:Onjuiste bediening kan afhankelijk van de omstandigheden ernstige gevaren opleveren.
De betekenis van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde symbolen
: Beslist niet doen.
: Volg de aanwijzingen altijd op.
: Nooit uw vingers of andere voorwerpen in het apparaat steken.
: Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer altijd uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing tezamen met de installatie-aanwijzingen ter referentie op een geschikte plaats.
Plaats van waarschuwingssymbolen
VOORPANEEL
OMBOUW
OMBOUW
LUCHTUITLAAT
Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
•
WAARSCHUWING
Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en
sluit nooit teveel apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
• Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, etc. kan brand of een
elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie.
Maak de netstekker goed schoon en steek deze stevig in het stopcontact.
• Een vuile stekker of een niet goed aangesloten stekker kan leiden tot kortsluiting of brand.
Beschadig de isolatie van het netsnoer niet en breng geen aanpassingen in het netsnoer aan.
•
Plaats nooit zware voorwerpen op het netsnoer, zorg dat de isolatie niet beschadigd raakt en breng zelf geen veranderingen aan in het netsnoer. Een beschadigd of aangepast netsnoer kan leiden tot kortsluiting, elektrische schokken of brand.
Schakel de stroomonderbreker nooit uit en verbreek nooit de aansluiting van het netsnoer als het apparaat in werking is.
• Dit kan brand door vonken tot gevolg hebben.
• Als u het apparaat heeft uitgeschakeld met de afstandsbediening, zorg dan dat u hierna de stroomonderbreker uitschakelt of de stroomtoevoer volledig afsluit door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Stel personen niet langdurig aan de directe koude luchtstroom bloot.
• Dit kan de gezondheid schaden.
Installaties, reparaties of verplaatsingen dienen niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
• Het verkeerd uitvoeren van reparatie of verplaatsen kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken door het vallen van de airconditioner, waterlekkage, etc. Raadpleeg uw handelaar.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of diens onderhoudservice ten einde gevaren te voorkomen.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in de luchtinlaat/-uitlaat.
• Aangezien de ventilator op hoge snelheid draait kan dit letsel veroorzaken.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
Schakel de airconditioner direct uit en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom uit indien er iets niet in orde is (brandgeur, etc).
• Gebruik van de airconditioner wanneer er iets mis mee is, zou tot brand of andere ernstige problemen
kunnen leiden. Raadpleeg uw handelaar in dit geval.
VOORZICHTIG
Raak de metalen onderdelen van de binnenunit niet aan wanneer u het luchtfilter verwijdert.
• Dit kan letsel veroorzaken.
Raak de luchtinlaat of een aluminium rib van het buitenapparaat niet aan.
• Dit kan letsel veroorzaken.
Zet geen vaas of glas op het binnenapparaat.
•
Wanneer er water in het binnenapparaat komt, kan dit de isolatie verzwakken en elektrische schokken veroorzaken.
Gebruik geen insekticide of ontvlambare spray op de airconditioner.
• Dit zou brand of vervorming van de behuizing kunnen veroorzaken.
Stel huisdieren en planten niet aan de directe luchtstroom bloot.
• Dit zou het dier of de plant kunnen schaden.
Plaats geen andere elektrische apparatuur of meubilair onder het binnen-/buitenapparaat.
• Er kan water uit het apparaat druppelen, wat schade of storingen aan het meubilair of apparatuur tot
gevolg zou kunnen hebben.
Zet de airconditioner niet op een beschadigde standaard.
• De airconditioner zou kunnen vallen en letsel veroorzaken.
Gebruik geen wankele trap of tafel wanneer u het voorpaneel bevestigt of verwijdert.
• U zou kunnen vallen, met ernstige verwondingen als gevolg.
Trek nooit aan het netsnoer zelf.
• De kerndraad van het netsnoer zou beschadigd kunnen raken en dit kan leiden tot kortsluiting of brand.
Probeer de batterijen niet op te laden, haal deze niet uit elkaar en gooi ze nooit in een vuur.
• Dit kan leiden tot batterijlekkage, brand of een explosie.
Gebruik de airconditioner niet langdurig in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad of een open deur of raam.
• Bij langdurig gebruik in de koelfunctie in een kamer met een hoge vochtigheidsgraad (80% of hoger) zou
condens van de airconditioner kunnen druppelen en het tapijt of meubelen kunnen beschadigen.
35
Page 36
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NAMEN VAN ONDERDELEN
VOORZICHTIG
Gebruik de unit bij een lage buitentemperatuur (lager dan -10°C) niet in de koelmodus.
• Als de unit bij een lage buitentemperatuur (lager dan -10°C) wordt gebruikt in de koelmodus, kan er
condens uit de airconditioner druppelen. Hierdoor kan schade ontstaan aan meubels, enzovoort.
Gebruik de airconditioner niet voor andere doeleinden.
• Gebruik deze airconditioner niet voor het conserveren van precisie-instrumenten, voedsel, dieren, planten of kunstvoorwerpen. De kwaliteit ervan zou kunnen worden aangetast.
Plaats geen kachel, e.d. in de directe luchtstroom.
• Dit zou een onvolledige verbranding van de brandstof kunnen veroorzaken.
Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroomonderbreker dan uit of trek de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact.
• De ventilator draait namelijk tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel kunnen veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit wanneer u de airconditioner voor langere tijd niet denkt te gaan gebruiken.
• Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken.
Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
• Gebruik van een oude en een nieuwe batterij naast elkaar kan leiden tot warmteontwikkeling, lekkage of
een explosie.
Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was dit dan weg met water.
• Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Zorg voor een goede ventilatie indien u tevens een kachel, e.d. gebruikt.
• Let op dat er voldoende zuurstof is.
Bedien de airconditioner niet met natte handen.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
De airconditioner niet met water schoonmaken. Zet er bijvoorbeeld geen vazen of glazen op.
• Water zou in de airconditioner terecht kunnen komen en de isolatie aantasten, met mogelijk een elektrische schok tot gevolg.
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er ook geen voorwerpen op.
• Indien u of een voorwerp van het apparaat valt, kan dit verwondingen tot gevolg hebben.
Ontvangstsensor voor signaal
van afstandsbediening
Afstandsbediening
Display-gedeelte
Bedieningsindicator
Ontvangstsensor
voor signaal van
afstandsbediening
Voor het installeren
WAARSCHUWING
• Raadpleeg uw dealer of handelaar voor het installeren van de airconditioner. Het installeren van een airconditioner
mag alleen door een vakman uitgevoerd worden en niet door de consument zelf. Het op een onjuiste wijze installeren
van de airconditioner kan brand, elektrische schok, verwondingen of waterschade veroorzaken.
• Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas weg kan lekken.
Weggelekt gas dat zich rond de airconditioner ophoopt, kan een ontploffing veroorzaken.
VOORZICHTIG
Aard de airconditioner.
• Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon
aan. Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
Installeer een aardlekschakelaar afhankelijk van de plaats waar u de airconditioner installeert (bijv.
in vochtige ruimten).
• Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan een elektrische schok veroorzaken.
Afvoerwater dient volledig te worden afgevoerd.
• Indien de afvoerleiding niet juist is, zal het water mogelijk van de airconditioner druppelen en het tapijt of
meubilair beschadigen.
36
Buitenunit
Luchtinlaat (achter- en zijkant)
Leidingen
Aftapslang
Luchtuitlaat
Aftapuitlaat
Raadpleeg uw dealer als uw airconditioning last heeft van waterlekkage. De afvoer kan echter niet worden
aangebracht in een koud klimaat aangezien dit bevriezing van de unit buitenshuis kan veroorzaken.
Page 37
ON/OFF
TOO
COOL
CLOCK
˚C
TOO
WARM
NAMEN VAN ONDERDELEN
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
Afstandsbediening
Bedienings-display
In- en uitschakeltoets
Open de voorklep.
Zendgedeelte
(ON/OFF)
(Deze afbeelding laat de gehele
afstandsbediening zien.)
Temperatuurtoetsen
NOTA
Gebruik het verre controlemechanisme
dat van de slechts eenheid wordtvoorzien.
Gebruik ander ver controlemechanisme
niet.
Functie Auto Restart
Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Neem
■
contact op met de onderhoudsvertegenwoordiger als u geen gebruik wilt maken van deze functie,
aangezien de instellingen van het apparaat in dat geval moeten worden gewijzigd.
“Auto restart” functie is…
Als het binnenunit wordt bediend met de afstandsbediening, worden de instellingen voor de bedieningsmodus, de ingestelde
temperatuur en de ventilatorsnelheid opgeslagen in het geheugen. Als er zich een stroomstoring voordoet of de netvoeding wordt
uitgeschakeld terwijl het apparaat in werking is, stelt de “Auto restart”-functie het apparaat automatisch weer in om de werking te
hervatten in dezelfde stand als was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken. (Zie ook
pagina 39 voor meer details hierover.)
Buitenunit
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact en/of schakel de stroomonderbreker weer in.
■
WAARSCHUWING:
Maak de netstekker goed schoon en steek deze stevig in het stopcontact.
Een vuile stekker of een niet goed aangesloten stekker kan leiden tot kortsluiting of brand.
Plaatsen van de batterijen en instellen
van de juiste tijd
1
Verwijder de voorklep en plaats de batterijen.
Sluit hierna de voorklep weer.
Steek de batterijen met de min-pool als eerste in
het batterijvak.
Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn
ingebracht.
2
Druk op de RESET toets.
Druk met een dun,
puntig voorwerp
op de toets.
• Indien u niet op de RESET toets drukt, zal de afstandsbediening mogelijk niet juist werken.
3
Druk op de CLOCK set toets.
Druk met een dun,
puntig voorwerp op
de toets.
4
Druk op de (Vooruit) en (Achteruit)
toetsen om de huidige tijd in te stellen.
• Elke keer dat de -knop is ingedrukt, neemt de
ingestelde tijd toe met 1 minuut, en elke keer dat
de
-knop wordt ingedrukt, neemt de ingestelde
tijd af met 1 minuut.
• Indien u deze toetsen langer ingedrukt houdt, neemt
de tijd toe of af in stappen van 10 minuten.
5
Druk de Klokinsteltoets (CLOCK SET) nogmaals in en sluit de voorklep.
38
Steek de batterijen met
de min-pool als eerste
in het batterijvak.
Gebruik van de afstandsbediening
• Het maximale bereik van de afstandsbediening is
circa 6 meter als de afstandsbediening recht op de
voorkant van de airconditioning wordt gericht.
•
De binnenunit geeft een of twee pieptonen als een signaal van de afstandsbediening wordt ontvangen. Druk
nogmaals op de toets wanneer u geen pieptoon hoort.
• Behandel de afstandsbediening voorzichtig. Wanneer
u hem laat vallen, gooit of nat laat worden is het mogelijk dat de afstandsbediening niet meer functioneert.
•
Aangezien de display van de afstandsbediening van
vloeibaar kristalglas is gemaakt, is deze erg breekbaar.
• Zie pagina 44 als de unit voor binnenshuis niet met
de afstandsbediening bediend kan worden.
Bevestigen aan een muur, etc.
• Bevestig de houder voor de afstandsbediening op een
plaats waar het signaal (pieptoon) van de binnenunit
hoorbaar is wanneer u op de
Plaatsen/verwijderen van de afstandsbediening
Plaatsen: Steek de afstandsbediening omlaag in
Verwijderen : Trek de afstandsbediening omhoog.
Droge cel batterijen
■ Vervangen van de batterijen
Vervang in de volgende gevallen de batterijen door
nieuwe AAA alkalinebatterijen:
de houder.
Houder voor
afstandsbediening
toets ON/OFF drukt.
· Waneer de binnenunit niet reageert op het signaal
van de afstandsbediening.
· Wanneer het display op de afstandsbediening vaag
wordt.
· Wanneer tijdens het indrukken van een knop op de
afstandsbediening alle displays op het scherm verschijnen en meteen weer verdwijnen.
Gebruik geen mangaanbatterijen. Hierdoor kan de afstandsbediening defect raken.
•
De gebruiksduur van alkaline batterijen is ongeveer 1 jaar.
Een batterij waarvan de houdbaarheidsduur wordt benaderd kan spoedig leeg zijn. Echter, de aangeraden houdbaarheidsduur is aangegeven (maand/jaar)
op de onderkant van de batterij.
• Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet
gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lekkage van vloeistof te voorkomen.
VOORZICHTIG:
Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was dit dan weg met water.
Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel
uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen.
• Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
• Breng lege batterijen naar de daarvoor bestemde
inzamelpunten.
Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt (Noodbediening)
Indien de batterijen van de afstandsbediening op zijn of de afstandsbediening niet juist functioneert, kunt u de airconditioner toch bedienen met de Noodbedieningsschakelaar.
1
Druk op de Noodbedieningsschakelaar.
• Elke keer dat u op de knop noodbedieningsschakelaar drukt, wisselt de werkstand van het
apparaat tussen de functie noodkoeling, noodvarming en Stop.
Wanneer er echter eenmaal op de noodbedieningsschakelaar is gedrukt, zal het apparaat een 30 minuten durende zelftest doorlopen, waarna het apparaat overschakelt op de noodstand.
• Hieronder vindt u meer informatie over de noodstand. De temperatuurregelaar werkt echter niet gedurende de 30 minuten durende zelftest. Tijdens
de zelftest staat het apparaat ingesteld op continu
bediening.
De ventilatorsnelheid is tijdens de testrun ingesteld
op snel en schakelt na 30 minuten over op Medium.
WerkstandKOELEN
Temperatuur24°C24°C
VentilatorsnelheidMediumMedium
Horizontale schoepAutomatisch Automatisch
Verticale schoepVoorkantVoorkant
• De werkingsmodus wordt als volgt aangegeven
door de bedieningsindicator op het binnenunit.
Bedieningsindicator
NOODVARMINGNOODKOELINGSTOP
VERWARMEN
2
Om de noodbediening te stoppen, drukt u
eenmaal (in de noodvarmingstand) of tweemaal (in de noodkoelingstand) op de noodbedieningsschakelaar.
Page 39
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
AUTOMATISCH OMSCHAKELEN … STAND AUTOMATISCHE BEDIENING
Door een automatisch omschakelsysteem tussen koelen en verwarmen blijft de airconditioner gedurende
het gehele jaar effectief en eenvoudig te bedienen.
Zodra de gewenste temperatuur is ingesteld, schakelt het apparaat afhankelijk van de temperatuur van
de ruimte, automatisch tussen koelen of verwarmen. Bovendien blijft door regeling van de ventilator
van de buitenunit, koelbedrijf bij buitentemperaturen tot een waarde van zelfs -10° C mogelijk.
Instellen op AUTO:
1
Druk op de
2
Selecteer (AUTO) door op de knop
Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (AUTO) →
(Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen)
De ingestelde temperatuur wordt ook op de afstandsbediening weergegeven.
stoppen:
Druk op de
■
Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht
zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op
de
toets.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Veranderen van de ingestelde temperatuur:
■
• Druk op de
1°C verlaagd.
• Druk op de
1°C verhoogd.
toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer
toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer
Beschrijving van “AUTOMATISCH OMWISSELEN”
(1) Beginstand
1 Als het apparaat in AUTO staat nadat het uitgeschakeld is geweest;
• Als de temperatuur van de ruimte hoger is dan de ingestelde waarde, begint het apparaat in de Koelen-stand.
• Als de temperatuur van de ruimte gelijk of lager is dan de ingestelde waarde, begint het apparaat in de HEAT-stand.
(2) Van stand wisselen
1 Het apparaat schakelt van de COOL (koel)-stand naar de HEAT (verwarmings)-stand als de temperatuur van de
ruimte gedurende 15 minuten 2 graden onder de ingestelde waarde blijft.
2 Het apparaat schakelt van de HEAT (verwarmings)-stand naar de COOL (koel)-stand als de temperatuur van de
ruimte gedurende 15 minuten 2 graden onder de ingestelde waarde blijft.
OPMERKING:
Als twee of meer binnenunits in een multi-system werken, kan het geval zich voordoen dat een binnenunit die in
(AUTO) functioneert, niet naar de andere bedrijfsmodus om kan schakelen (COOL ↔ HEAT (KOELEN ↔
VERWARMEN)), maar in stand-by overgaat. Zie de uitleg rechts voor meer gedetailleerde informatie over de
multi-system-airconditioner.
toets.
te drukken.
toets.
Beschrijving van de “FUNCTIE AUTO RESTART”
• Deze apparaten zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Wanneer de netvoeding
wordt ingeschakeld, start de airconditioner automatisch in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening
voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
• Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, blijft
het apparaat uitgeschakeld, ook nadat de netvoeding wordt ingeschakeld.
• Als het apparaat voor de spanningsonderbreking in “
Verwarmen) niet in het geheugen opgeslagen. Als de netspanning weer wordt ingeschakeld, komt het apparaat weer
in bedrijf, waarbij de werkstand door de temperatuur van de ruimte op dat moment wordt bepaald.
AUTO” stond, wordt de werkstand (Koelen, Drogen of
Informatie over de Multi System-airconditioner
Bij de Multi-System-airconditioner kunt u twee of meer binnenuniten op één buitenunit aansluiten. Afhankelijk
van de capaciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
• Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor
koelen en een andere voor te verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als eerste in werking
werd gesteld. De overige binnenuniten die later in werking zouden worden gesteld, stellen zichzelf buiten gebruik en
geven een indicatie weer. (Zie de onderstaande tabel met de signaallampjes.)
In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stellen.
• Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is met ontdooien, duurt het enkele minuten
(maximaal 10) voordat het warme lucht begint uit te blazen.
• In de verwarmingsstand kan de bovenkant van het binnenunit warm worden of kunt u het geluid van stromend gas
horen, maar in geen van beide gevallen is er sprake van een storing. De oorzaak ligt in het feit dat het koelgas
voortdurend door het binnenunit stroomt.
Aanduidingen op het display van de binnenunit
De bedieningsindicator aan de rechterkant van de binnenunit toont de ingestelde functie.
Operation Indicator
Licht op
Knippert
Licht niet op
Bedieningsindicator
AanduidingBedieningsfunctie
De airconditioner werkt om de ingestelde temperatuur te
bereiken. Wacht even totdat deze temperatuur is bereikt.
De kamertemperatuur is bijna gelijk aan de ingestelde
temperatuur.
Hiermee wordt aangegeven dat de unit gereed is voor direct
gebruik (stand-by).
Raadpleeg de informatie voor de bovenstaande multisystem-airconditioner.
Verschil tussen de ingestelde
temperatuur en kamertemperatuur
Ongeveer 2°C of meer
Ongeveer 2°C of minder
—
39
Page 40
1
2
3
4
5
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
HANDMATIGE BEDIENING (KOELEN, DROGEN, VER-
FAN
VANE
WIDE VANE
VANE
TOO
WARM
TOO
COOL
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN
WARMEN)
Om de werkstand KOELEN, DROGEN of VERWARMEN/VENTILEREN te kiezen
1
Druk op de
2
Kies de gewenste functie door op 1 van de toetsen
Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (AUTO) →
(Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen)
Stoppen:
Druk op de
■
Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht
zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op
de
toets.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Veranderen van de ingestelde temperatuur:
■
•
Druk op de
•
Druk op de
Bij KOELEN-bedrijf
• Als de buitentemperatuur laag is, start of stopt de ventilator van de buitenunit frequent met draaien of hij verlaagt de
draaisnelheid om voldoende koelvermogen te behouden.
In de werkstand “DROGEN”
• U kunt de temperatuur niet instellen.
• De kamertemperatuur wordt met deze functie iets verlaagd.
De details op het weergavegedeelte van de binnenunit, worden toegelicht op pagina 39.
■
Indien de airconditioner niet effectief koelt of verwarmt…
Indien de ventilatorsnelheid op low (laag) of AUTO is ingesteld, kan het zijn, dat de airconditioner de lucht soms niet effectief
koelt of verwarmt. Wijzig in dit geval de snelheid van de ventilator naar Med. (medium) of sneller.
40
toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C verlaagd.
toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C verhoogd.
Wijzig de
ventilatorsnelheid.
Ventilatorsnelheid:
low (laag) of AUTO
toets.
toets.
Ventilatorsnelheid: Med. (midden)
of Upper (hoog)
te drukken.
LUCHTSTROOMRICHTING
De ventilatorsnelheid en luchtstroomrichting kunnen naar wens worden ingesteld.
Druk op de
■
Bij iedere druk op de toets verandert de ventilatorsnelheid van langzaam
(Langzaam) → (Medium) → (Snel) → (Automatisch)
• Gebruik de
• Gebruik de stand
uit de slaap houdt.
Druk op de
■
Bij iedere druk op de toets verandert de hoek van de horizontale schoep van
Gebruik zwenken als u de luchtstroom alle hoeken van de kamer wilt laten bereiken.
Aanbevolen richting van de horizontale schoep
Gebruik normaliter de
Gebruik de standen
KOELEN of DROGEN en gebruik de standen
tot
(5) in de werkstand VERWARMEN wanneer u
de instellingen aan uw wensen aanpast.
OPMERKING:
• Wanneer tijdens het koelen de horizontale schoep op
tisch in de horizontale stand worden gesteld waarbij wordt voorkomen dat condens van de airconditioning druppelt.
• Stel de verticale luchtstroomrichting met de afstandsbediening in. Druk de horizontale schoepen nooit met de hand
in een andere stand.
• Als de temperatuur in de werkstand verwarmen te laag is of als er wordt ontdooid, wordt de stand van de horizontale
schoep ingesteld op
(1).
Automatische regeling van de luchtstroom
Indien u met de
schoep automatisch voor een effectieve werking van de ingestelde functie worden bepaald.
(1) Verwarmen:
(2) KOELEN, DROGEN: De lucht wordt in horizontale richting uitgeblazen.
Om de verticale luchtuitstroomrichting te veranderen, drukt u op de toets
■
Iedere keer dat u op de toets drukt, wordt de VERTICALE SCHOEP kringsgewijs als volgt veranderd.
→ → → → (Zwenken) → →
Zwenkfunctie
Gebruik zwenken als u de luchtstroom alle hoeken van de kamer wilt laten bereiken.
Bereik horizontale LUCHTUITSTROOM
toets de automatische bedieningsfunctie heeft gekozen, zal de stand van de horizontale
Wanneer de temperatuur van de uitstromende lucht te laag is, wordt de lucht in horizontale richting uitgeblazen.
Wanneer de temperatuur van de uitstromende lucht hoger wordt, wordt de lucht naar beneden toe uitgeblazen.
KOELEN/DROGEN
Circa 100 graden
Verwarmen
Circa 150 graden
toets om de ventilatorsnelheid te veranderen.
(Snel) toets om de ruimte meer te koelen/warmen.
(Langzaam) indien het geluid van de airconditioner u
toets om de verticale luchstroomrichting te veranderen.
(Automatisch) stand.
(1) of (2) in de werkstanden
(4) of (5) is ingesteld, zal de luchtstroom na 1 uur automa-
(3)
Koelen
Drogen
Verwarmen
.
OPMERKING:
Stel de horizontale luchtuitstroomrichting in met behulp
van de afstandsbediening. Als de VERTICALE SCHOEP
met de hand wordt verplaatst, kan dit tot problemen leiden.
Page 41
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
LONG
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
LONG
LONG
VANE
ECONO COOL
FAN
LONG
MODE
FAN
WIDE VANE
GROOT BEREIK (LONG)
KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL)
Gebruik deze instelling als u een luchtstroom met groot bereik wilt.
Voer de volgende handelingen uit als de airconditioner aanstaat.
Druk op de
■
Het ventilatortoerental neemt toe.
Als het ventilatortoerental is ingesteld op
van de ventilator hoger te liggen dan het toerental dat zou worden bereikt via de
instellingen van kamertemperatuur en ingestelde temperatuur.
Bovendien komt de HORIZONTALE SCHOEP in de positie voor GROOT BEREIK te staan.
Mechanisme van het “GROOT BEREIK”
In het onderstaande voorbeeld is de VERTICALE SCHOEP ingesteld op
(voorkant).
KOELEN/DROGENVERWARMEN
Toerental ventilator: hoger
Dichte pijl: bij gebruik van GROOT BEREIK
Gestippelde pijl: als GROOT BEREIK niet is ingesteld
Uitschakelen van GROOT BEREIK:
Druk nogmaals op de
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ De instelling GROOT BEREIK kan ook op de volgende manieren worden uitgeschakeld.
• Door indrukken van de
• Door indrukken van de
■ Zelfs als het apparaat in de instelling GROOT BEREIK staat, kan het gebeuren dat de luchtstroom niet ver genoeg reikt, bijvoorbeeld door een slechte
opstelling van het apparaat.
In dit geval kunt u proberen om eerst de
toerental in te stellen op
■ In deze werkstand zijn de toetsen
en de toetsen voor de AAN/UIT-timer beschikbaar.
toets.
toets.
toets
toets (alleen in de werkstand KOELEN)
(Snel) en daarna de toets
(Automatisch), komt het toerental
toets in te drukken om het
in te drukken.
,
en
de temperatuurtoetsen
Gebruik deze functie als u een comfortabele omgeving in KOELEN-modus wilt hebben èn energie wilt besparen.
Stel de modus in op HANDBEDIENING VAN KOELEN en
verricht de volgende handelingen.
Druk op de
■
Als u KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) hebt geselecteerd in de
COOL-modus, zwenkt de airconditioner in een cyclus die wisselt, afhankelijk
van de airconditioningstemperatuur.
SET TEMPERATURE wordt automatisch 2°C hoger ingesteld dan in de COOLmodus.
toets.
Stoppen van de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL):
Druk nogmaals op de
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Als de knop
modus gedurende de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) wordt gewijzigd, wordt de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) uitgeschakeld.
• De knop
zijn beschikbaar.
Wat is de “koelspaarfunctie (ECONO COOL)”?
Een zwenkende luchstroom (een luchtstroom die van richting wisselt) voelt koeler aan dan een luchtstroom met een
constante richting. Zodoende is het dus mogelijk dat, zelfs wanneer de ingestelde temperatuur automatisch 2°C hoger is,
de koelingsfunctie gebruikt kan worden met behoud van comfort. Als resultaat wordt energie bespaard.
of de knop
, de knop
toets.
wordt ingedrukt, of als de werkings-
of
en de aan/uit-timer (onder weergegeven)
TIMER-BEDIENING (ON/OFF TIMER)
Gebruik de timer bijvoorbeeld voor een aangename temperatuur gedurende uw nachtrust, bij het thuiskomen of opstaan, etc.
Instellen van de starttijd (ON timer)
1
Druk tijdens de werking op de knop
Bij iedere druk op de toets wordt de ON timer afwisselend geactiveerd en geannuleerd.
2
Stel de timer in met de TIME (tijd)-toetsen
.
(Vooruit) en (Achteruit).
Elke keer dat de -toets wordt ingedrukt, neemt
de ingestelde tijd toe met 10 minuten. Elke keer dat de
-toets wordt ingedrukt, neemt de ingestelde tijd
af met 10 minuten.
Uitschakelen van de ON timer:
Druk op de knop
■
Programmeren van de timer
De ON en OFF timers kunnen in combinatie worden gebruikt. De timer waarvan de ingestelde tijd het eerst wordt bereikt, zal
het eerst in werking treden. (Het “ ” teken toont de volgorde.)
• Timer-bediening is niet mogelijk indien de huidige tijd niet juist is ingesteld.
OPMERKING:
Als de netspanning wordt uitgeschakeld of er vindt een stroomstoring plaats terwijl de AUTO START/STOP-timer is
geactiveerd, wordt de instelling van de timer geannuleerd. Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart,
en de airconditioner zal dan ook starten zodra de netvoeding weer wordt ingeschakeld.
.
Instellen van de stoptijd (OFF timer)
1
Druk tijdens de werking op de knop
Bij iedere druk op de toets wordt de OFF timer afwisselend geactiveerd en geannuleerd.
2
Stel de timer in met de TIME (tijd)-toetsen
(Vooruit) en (Achteruit).
Elke keer dat de -toets wordt ingedrukt, neemt de
ingestelde tijd toe met 10 minuten. Elke keer dat de
-toets wordt ingedrukt, neemt de ingestelde tijd af
met 10 minuten.
Uitschakelen van de OFF timer:
Druk op de knop
■
.
.
41
Page 42
2
1
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD
ONDERHOUD
NIET GEBRUIKT
Voor langere tijd niet in gebruik:
1
Activeer de FAN functie (ventilatie) gedurende 3 tot 4 uur zodat de airconditioner van
binnen geheel droogt.
Wanneer u de unit in de werkstand FAN (Ventileren)
wilt zetten, stelt u de unit met de afstandsbediening in
op de hoogste temperatuur in de modus HANDBEDIENING VAN KOELEN. (Zie blz. 40.)
2
Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Als u denkt de airconditioning gedurende langere tijd niet
te gebruiken, schakel de stroomonderbreker dan uit en/
of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken.
3
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
VOORZICHTIG:
Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet
gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lekkage
van vloeistof te voorkomen.
Weer in gebruik nemen van de
airconditioner:
1
Reinig het luchtfilter en plaats het in de
binnenunit.
(Zie blz. 43 voor het reinigen.)
2
Controleer of de luchtinlaat en luchtuitlaat
van de binnen- en buitenunits niet worden
geblokkeerd.
3
Controleer of de aardedraad juist is aangesloten.
VOORZICHTIG:
Aard de airconditioner.
Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding,
bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een
onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische
schok.
Voor het uitvoeren van onderhoud
Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek
■
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroomonderbreker dan uit en/of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. De ventilator draait namelijk
tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel
kunnen veroorzaken.
Reinigen van de binnenunit
Maak het apparaat schoon met een zachte,
■
droge doek.
• Indien het apparaat zeer vuil is, moet u het met een
oplossing van lauw water en milde zeep reinigen.
• Gebruik nooit (was) benzine, een poetsmiddel of
insecticide. De airconditioner kan hierdoor beschadigd raken.
VOORZICHTIG
Open het voorpaneel nooit verder dan de horizontale positie.
Het voorpaneel kan losraken en vallen en zo beschadigd raken.
• Het voorpaneel kan ook losraken als u te hard aan de bovenkant ervan trekt.
Niet verder.
Veilig bereik
42
Als het voorpaneel loskomt, zet dit dan weer vast zoals hieronder uitgelegd.
■
Houd het voorpaneel met een hand horizontaal en steek met uw andere hand de scharnieren
een voor een in de openingen rechts, links en in het midden aan de bovenkant van het binnenapparaat totdat deze vastklikken. (1) Sluit nu het voorpaneel. (2)
Houd het voorpaneel horizontaal en
steek de scharnieren in de openingen.
• Gebruik geen wankele trap of tafel wanneer u het voorpaneel bevestigt of verwijdert. U zou kunnen vallen,
met ernstige verwondingen als gevolg.
Page 43
REINIGEN VAN HET CATECHINE-LUCHTFILTER
HET LUCHTREINIGINGSFILTER VERVANGEN (OPTIONEEL)
Open het voorpaneel nooit verder dan de horizontale positie.
Het voorpaneel kan losraken en vallen en zo beschadigd raken.
Reinigen van het catechine-luchtfilter (ongeveer om de veertien dagen)
1
Verwijder het catechine-luchtfilter.
Open het
voorpaneel
voor het
verwijderen/
terugplaatsen
van het filter.
Verwijderen.
VOORZICHTIG:
Bij het verwijderen van het catechine-luchtfilter dient u
de metalen delen van de binnenunit niet aan te aanraken.
Dit om letsel te voorkomen.
2
Verwijder met een stofzuiger eventueel vuil
van het catechine-luchtfilter of spoel het met
water.
• Indien het zeer vuil is, moet u het filter in een oplossing van lauw water en milde zeep reinigen.
• Gebruik geen heet water (50°C of meer) want het
filter kan hierdoor vervormen.
Catechine-luchtfilter
3
Nadat u het filter met koud of lauw water
hebt gespoeld, laat u het goed in de
schaduw drogen.
• Stel het catechine-luchtfilter bij het drogen niet bloot
aan directe zonnestraling of warmtebronnen, zoals
een kachel.
4
Breng het catechine-filter weer aan.
Terugplaatsen.
Als door vuil en dergelijke de capaciteit is afgenomen, kan het nodig zijn het luchtreinigingsfilter te
vervangen.
Vervangen van het luchtzuiveringsfilter
1
Verwijder het catechine-luchtfilter.
Catechine-luchtfilter
2
Verwijder het luchtzuiveringsfilter (Type
blauwe balg).
Luchtzuiveringsfilter
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Luchtzuiveringsfilter
• Indien het luchtzuiveringsfilter verstopt is, zal de capaciteit van de airconditioner verminderen of kondens bij de luchtuitlaat worden gevormd.
• Het luchtreinigingsfilter kan worden weggegooid. De standaard houdbaarheidsduur is ongeveer 1 jaar.
Optionele onderdelen De optionele onderdelen zijn bij uw handelaar te koop.
Ongeveer elk jaar
1
Plaats een nieuw luchtzuiveringsfilter.
2
Breng het catechine-luchtfilter aan en sluit
het voorpaneel goed.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wat is een “catechine-luchtfilter”?
Op het luchtfilter is een natuurlijk materiaal aangebracht, catechine, een stof die zich in thee bevindt. Het catechineluchtfilter verdrijft geurtjes en schadelijke gassen zoals formaldehyde, ammoniak en acetaldehyde. Ook beperkt
deze stof de activiteit van virussen die zich op het filter vast kunnen zetten.
Onderdeelnaam
OnderdelennummerMAC-2300FT
• Schaf voor eerste gebruik de optionele onderdelen (MAC-2300FT) als een set (2 stuks) aan.
LUCHTZUIVERINGSFILTER
(Anti-allergisch enzymfilter)
43
Page 44
CONTROLEER NOGMAALS HET VOL-
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
GENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDSMONTEUR TE RAADPLEGEN
Probleem
De airconditioner werkt niet.
De airconditioner koelt of
verwarmt niet voldoende.
De lucht uit de binnenunit
ruikt vreemd.
Het display van de afstandsbediening wordt niet getoond of is vaag. De binnenunit reageert niet op het signaal van de afstandsbediening.
Als er een spanningsonderbreking optreedt.
Stop gebruik van de airconditioner en raadpleeg uw handelaar indien u
de bovenstaande punten heeft gecontroleerd maar de airconditioner nog
niet juist functioneert.
Zet in de volgende gevallen de airconditioner uit en raadpleeg uw handelaar.
• Wanneer er water uit de binnenunit lekt of druppelt.
• Wanneer de linkerbedieningsindicator knippert.
• Wanneer de stroomonderbreker regelmatig wordt ingeschakeld.
• De signalen van de afstandsbediening worden mogelijk niet goed ontvangen
in een kamer waar neonlampen (invertertype neonverlichting, etc.) worden
gebruikt.
• Op plaatsen met slechte ontvangst kan de airconditioner de ontvangst van
radio en/of televisie storen. Eventueel kan voor het desbetreffende apparaat
een antenneversterker nodig zijn.
• Bij onweer moet u de airconditioning direct uitschakelen en de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact trekken of de stroomonderbreker uitschakelen. Als u dit niet doet, kunnen de elektrische onderdelen van de airconditioning worden beschadigd.
Controlepunten of oplossing
• Is de stroomonderbreker ingeschakeld?
• Is de zekering gesprongen?
• Is de ON-timer ingesteld? (Pagina 41)
• Is de temperatuur juist ingesteld? (Pagina 40)
• Is het filter schoon? (Pagina 43)
• Wordt de luchtinlaat of luchtuitlaat van de bin-
nen- of buitenunit geblokkeerd?
• Staat er een raam of deur open?
• Is het filter schoon? (Pagina 43)
• Zijn de batterijen leeg? (Pagina 38)
• Zijn de polen (+, -) van de batterijen verwisseld?
(Pagina 38)
• Worden een of meer knoppen op de afstandsbediening van andere elektrische apparaten ingedrukt?
• Start de airconditioner opnieuw?
Als de airconditioner in werking was voor de
stroomstoring, zal het apparaat opnieuw starten aangezien deze modellen zijn uitgerust met
de functie Auto Restart. (Zie Beschrijving van
de “FUNCTIE AUTO RESTART” op pagina 39.)
De airconditioner kan bij
het weer inschakelen ongeveer 3 minuten niet worden
gebruikt.
Er komt een krakend geluid
uit het apparaat.
De lucht uit de binnenunit
ruikt vreemd.
De ventilator van de buitenunit draait niet, zelfs niet als
de compressor ingeschakeld is. Als de ventilator
begint te draaien, stopt
deze weer snel.
Ik hoor water stromen.
U hoort een borrelend geluid.
De ruimte wordt niet voldoende gekoeld.
Er komt damp uit de luchtuitlaat van de binnenunit.
Tijdens de werking verandert de luchtstroomrichting.
De richting van de horizontale schoep kan niet worden
aangepast met de afstandsbediening.
Probleem
Oplossing (geen defect)
• Dit dient ter bescherming van de airconditioner.
U moet even wachten.
• Dit geluid wordt veroorzaakt door het uitzetten/
inkrimpen van het voorpaneel of andere onderdelen vanwege temperatuursveranderingen.
• De airconditioner kan geuren opnemen van de
muur, het vloerkleed, meubilair, kleding, enzovoort en deze samen met de lucht uitblazen.
• Bij lage buitentemperaturen kan het zijn dat de
ventilator niet draait, in verband met voldoende
koelvermogen.
• Dit is het geluid van de koelvloeistof in de airconditioner.
•
Dit is het geluid van condens in de warmtewisselaar.
• Dit is het geluid van het ontwasemen van de
warmtewisselaar.
• Dit geluid kan men horen als lucht van buiten
wordt opgezogen door de afvoerslang en
daarmee de afzuigkap of de ventilatiefan wordt
aangezet. Dit veroorzaakt het opzuigen van water in de afvoerslang.
U hoort dit geluid ook wanneer lucht in de aftapslang wordt geblazen door sterke wind.
• Als er in de ruimte een ventilator of een gasfornuis wordt gebruikt, wordt er meer gevergd van
het koelapparaat, waardoor het kan gebeuren
dat de airconditioning niet genoeg vermogen
heeft om de gehele ruimte te koelen.
• Als de buitentemperatuur te hoog is, kan het gebeuren dat de airconditioning niet genoeg vermogen heeft om de gehele ruimte te koelen.
• De koele lucht uit de airconditioner zorgt ervoor
dat vocht in de lucht binnen in de kamer snel
afkoelt en wordt omgezet in damp.
• Als de airconditioning in de stand voor KOELEN
of DROGEN staat, en de luchtstroom langer dan
1 uur omlaag word gericht, zal de richting van de
luchtstroom automatisch worden veranderd naar
de horizontale stand zodat wordt voorkomen dat
condens van de airconditioning druppelt.
• Indien tijdens verwarmen de temperatuur van de
lucht die wordt uitgeblazen te laag is of als het
apparaat aan het ontdooien is, zal de horizontale schoep automatisch in de horizontale stand
worden gesteld.
Probleem
Water lekt uit de buitenunit.
Er komt witte rook uit de
buitenunit.
In de werkstand Verwarmen
stroomt de lucht niet snel
genoeg uit.
De werking wordt gedurende ongeveer 10 minuten
gestopt in de werkstand
verwarmen.
Soms kunt u een sissend
geluid horen.
De ruimte kan niet voldoende worden verwarmd.
De swingwerking van de
VERTICALE SCHOEP wordt
circa 15 seconden stopgezet en start daarna weer
opnieuw.
In een systeem met meerdere eenheden wordt de
binneneenheid, ook als
deze niet in bedrijf is, warm
en is het geluid van stromend water hoorbaar.
De airconditioner start vanzelf als de netvoeding wordt
ingeschakeld, ook al bedient u het apparaat niet
met de afstandsbediening.
Oplossing (geen defect)
• Tijdens KOELEN of DROGEN worden leidingen of koppelingen van de leidingen ook afgekoeld. Hierdoor kan er condens ontstaan, die
van de leidingen afdruppelt.
• In de verwarmingsstand zorgt de gebruiksinstelling Ontdooien ervoor dat ijs dat zich heeft
afgezet op het buitenunit smelt en naar beneden druppelt.
• In de verwarmingsstand druppelt water, dat op
de warmtewisselaar gecondenseerd is, naar
beneden.
• Tijdens het verwarmen lijkt de stoom die ontstaat door het ontdooien op witte rook.
• Wacht tot de airconditioner gereed is om warme
lucht uit te blazen.
• Het buitenunit wordt ontdooid (Werkstand ontdooien).
Aangezien dit na 10 minuten is voltooid, dient u
te wachten. (Wanneer de buitentemperatuur te
laag en de luchtvochtigheid te hoog is, zal er
zich ijs vormen.)
• Dit is het geluid dat ontstaat wanneer de stroming van de koelvloeistof in de airconditioner
wordt gewijzigd.
• Als de buitentemperatuur laag is, dan kan het
gebeuren dat de airconditioning niet voldoende
verwarmt.
• Deze handeling wordt uitgevoerd opdat de
swingwerking van de VERTICALE SCHOEP zijn
normale werking hervat.
• Door de binneneenheid blijft een kleine hoeveelheid koelvloeistof stromen, ook als deze niet in
bedrijf is.
• Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto
Restart (automatisch opnieuw starten). Wanneer
de netvoeding wordt uitgeschakeld en weer
wordt ingeschakeld zonder dat de airconditioner wordt uitgeschakeld met de afstandsbediening, start het apparaat automatisch in de stand
die was ingesteld met de afstandsbediening
voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
44
Page 45
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen:
• Waar ontvlambaar gas kan lekken.
VOORZICHTIG:
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas lekt.
Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk
een ontploffing.
• In de buurt van machineolie.
• In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
• In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
• Waar olie spat of veel vettige rook is.
•
Waar hoogfrequentie- of draadloze apparatuur aanwezig is.
De installatielocatie van de buitenunit dient tenminste 3 meter te zijn verwijderd van antennes
van bijvoorbeeld radio en televisie. Op plaatsen met slechte ontvangst en als de airconditioner
de ontvangst van radio- en/of televisiesignalen daadwerkelijk stoort, dient de afstand tussen
de airconditioner en de antenne van het desbetreffende apparaat te worden vergroot.
Radio
1 meter
of meer
Invertertype
neonlamp
Zorg voor
voldoende afstand
om storing in
beeld of geluid te
voorkomen.
Goed
geventileerde
droge plaats
100 mm of
meer
TV
3 meter of
meer
500 mm of
meer
Vermijd invloed van
neonlampen en houd
derhalve uit de buurt
van neonlampen
1 meter
of meer
Draadloze
telefoon
of
Mobiele
telefoon
*De vereiste ruimte is afhankelijk van het type buitenapparaat.
Muur, etc.
WAARSCHUWING:
Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op
met uw dealer aangezien er mogelijk koelstof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage is wanneer er reparaties
worden uitgevoerd.
De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er
binnen echter koelgas lekt en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
Elektrische voorzieningen
• Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner.
• Neem de capaciteit van het circuit in acht.
WAARSCHUWING:
• De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren.
Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een elektrische schok of letsel omdat de
het apparaat valt, lekken van water, etc.
• Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en sluit nooit teveel
apparaten aan op hetzelfde stopcontact. Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare
vermogen, etc. kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie.
Raadpleeg uw handelaar.
TECHNISCHE GEGEVENS
VOORZICHTIG:
• Aard de airconditioner.
Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een
onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
• Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige
plaats).
Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
Inspecteren en onderhoud
• Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens
stof of vuil binnenin de airconditioner.
• Afhankelijk van de omstandigheden, wordt er mogelijk een geur opgewekt of condens vanwege stof of vuil niet goed
afgetapt.
• Behalve het normale onderhoud bevelen wij aan dat u de airconditioner bij voorkeur door een erkend technicus laat
inspecteren en onderhouden. Raadpleeg uw handelaar.
Let op geluidsoverlast
• Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit zou namelijk de capaciteit kunnen verlagen of het
geluid laten toenemen.
• Raadpleeg uw handelaar indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
Verplaatsen
• Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een
erkend installateur laten uitvoeren omdat er namelijk speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist.
WAARSCHUWING:
Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
Een onjuiste reparatie of verplaatsing resulteert mogelijk in brand, een elektrische schok of letsel, doordat de
airconditioner valt, waterlekkage of andere problemen. Raadpleeg uw handelaar.
Weggooien
Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien.
Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft.
32°C DB43°C DB
23°C WB—
21°C DB-10°C DB
15°C WB—
27°C DB24°C DB
—18°C WB
20°C DB-10°C DB
—-11°C WB
45
Page 46
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................. 46
NOMBRE DE LAS PARTES ................................................................................................................................................... 47
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO ........................................................................................ 48
AUTO CHANGEOVER... [CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA] FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO ...................... 50
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DE TANINOS ................................................................................................................... 54
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE (OPCIÓN) ....................................................................................... 54
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNICO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE ........................................... 55
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA .......................................................................................................... 55
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN ............................................................................................................ 56
• Puesto que este producto tiene piezas rotatorias y piezas que pueden provocar descargas eléctricas, lea atentamente las “Medidas de seguridad” antes de usarlo.
• Tome las precauciones aconsejadas en este manual, ya que son importantes para una utilización segura del producto.
• Deje de usar su acondicionador de aire y consulte a su comerciante en caso que ocurra cualquier problema o anormalidad.
Indicaciones y sus significados
ATENCIÓN: Una manipulación incorrecta podría conllevar con toda probabilidad un peligro grave, por ejemplo,
de muerte o de heridas graves.
CUIDADO: Una manipulación incorrecta podría conllevar, según las condiciones, un peligro grave.
Símbolos utilizados en este manual y su significado
: Asegúrese de no hacerlo.
: Siga las instrucciones estrictamente.
: No introduzca nunca los dedos ni objetos, etc.
: No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
: Cuidado, peligro de descarga eléctrica.
: Asegúrese de desconectar el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
: Asegúrese de desconectar la corriente.
• Después de leer este manual, guárdelo a mano junto con el manual de instalación para poder recurrir a él con facilidad.
Posición de la indicación de advertencia
PANEL FRONTAL
CAJA EXTERIOR
SALIDA DE AIRE
CAJA EXTERIOR
46
Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
•
ATENCIÓN
No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión; evite
también conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
• Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un
incendio o descargas eléctricas.
Quite la suciedad del enchufe de alimentación e insértelo firmemente.
•
Si el enchufe está sucio o no es introducido completamente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No rasgue ni transforme el cable de alimentación.
• No coloque ningún objeto pesado sobre el cable de alimentación ni raspe o transforme dicho cable ya que
podría dañarse y generar un incendio o sacudida eléctrica.
No active/desactive el interruptor ni desconecte/conecte el enchufe de alimentación durante el funcionamiento.
• Esto podría provocar un incendio a causa de las chispas.
• Asegúrese de desactivar el interruptor o desenchufar el cable de alimentación inmediatamente después de
apagar la unidad interior con el controlador remoto.
Evite exponer la piel al aire frío durante un periodo de tiempo prolongado.
• Podría ser nocivo para su salud.
El cliente no debe instalar ni reparar ni cambiar de sitio la unidad.
• Si estas operaciones se realizan incorrectamente, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica,
podría caerse la unidad y causar heridas, o podría haber escapes de agua, etc. Consulte con su distribuidor.
• Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o el técnico de mantenimiento debe reemplazar dicho cable
para evitar posibles peligros.
No introduzca los dedos, palos, etc. en las entradas / salidas de aire.
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo de
aire acondicionado.
Cuando se produzca una anormalidad (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y
desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor.
• Si la unidad sigue funcionando en condiciones anómalas podría producirse un incendio u otro tipo de problemas. En tal caso, consúlteselo a su distribuidor.
CUIDADO
Para quitar el filtro de aire, no toque las partes metálicas de la unidad interior.
• Podría hacerse daño.
No toque la entrada de aire ni la aleta de aluminio de la unidad exterior.
• Podría hacerse daño.
No ponga ninguna jarra ni vaso sobre la unidad interior.
• Si cae agua dentro de la unidad interior, puede deteriorar el aislamiento y provocar una descarga eléctrica.
No aplique directamente insecticida u otros productos inflamables a la unidad.
• Podría producirse un incendio o deformarse la caja.
No deje un animal doméstico ni una planta en un lugar que quede expuesto directamente al flujo de aire.
• Podría ser nocivo para el animal o la planta.
No coloque otros aparatos eléctricos o muebles debajo de la unidad interior/exterior.
• El agua podría gotear de la unidad y podría dañarlos o estropearlos.
No instale la unidad en un soporte roto.
• La unidad podría caerse y provocar daños.
No se pare sobre un banquito inestable para sostener la unidad.
• Si se cae podría hacerse daño.
No tire del cable de alimentación.
• El núcleo del cable de alimentación puede desconectarse y provocar así un incendio.
No cargue ni desarme las pilas y no las arroje al fuego.
• Esto puede provocar una fuga, un incendio o una explosión.
No deje que la unidad funcione durante mucho rato en un ambiente muy húmedo, p. ej., con una puerta
o una ventana abiertas.
• En el modo de refrigeración, funcionando en una habitación con mucha humedad (del 80 % o más) durante
mucho tiempo, el agua condensada de la unidad podría gotear y mojar o estropear los muebles, etc.
Page 47
MEDIDAS DE SEGURIDAD
NOMBRE DE LAS PARTES
CUIDADO
No utilice la unidad en modo de refrigeración cuando la temperatura exterior sea baja (inferior a -10°C).
• Si se utiliza el modo de refrigeración con temperatura exterior baja (inferior a -10°C), el agua condensada en el aparato puede caer y mojar o estropear muebles, etc.
No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
• No lo utilice para conservar instrumentos de precisión, comida, animales, plantas u objetos de aire.
Un uso no indicado podría deteriorar la calidad, etc. del producto.
No coloque una estufa, etc. donde quede expuesta al flujo de aire directo.
• Esto podría causar una combustión imperfecta.
Cuando tenga que limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el cable de alimentación o desactive el
interruptor.
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desenchufe el cable de
alimentación o desactive el interruptor.
• Si no lo hace, podría acumularse suciedad y producirse un incendio.
Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la misma clase.
• La utilización de una pila usada junto con una nueva puede generar calor, provocar una fuga o producir
una explosión.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona
afectada con agua limpia.
• Si el líquido de las pilas penetra en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte con su médico
inmediatamente.
Cuando utilice la unidad junto con una estufa o aparato similar, ventile bien la habitación.
• No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
No manipule los interruptores con las manos mojadas.
• Podría recibir una descarga eléctrica.
No limpie el acondicionador de aire con agua ni ponga un florero o vaso en este.
• Podría entrarle agua a la unidad y deteriorar el aislamiento. Esto podría provocar una descarga eléctrica.
No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
• Podría producirse algún daño o lesión si usted o cualquier objeto cayera.
Unidad interior
Filtro de limpieza del aire
(Piezas opcionales,
de enzimas antialérgico
(Fuelle azul))
Filtro de aire de taninos
Aleta vertical
Aleta horizontal
Sección de accionamiento
(Cuando el panel frontal está abierto)
Filtro
Interruptor de accionamiento
de emergencia
Panel frontal
Entrada de aire
Sección de recepción
del controlador remoto
Controlador remoto
Sección de pantalla
Luz de indicación
del funcionamiento
Sección de
recepción del
controlador remoto
Para la instalación
ATENCIÓN
• Consulte a su comerciante o contratista para la instalación de el acondicionador de aire. Ya que se necesitan técnicas
y trabajos especiales, la instalación no debería ser efectuada por el cliente. Si esta es hecha incorrectamente, puede
causar incendios, descargas eléctricas, heridas o goteos de agua.
• No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas inflamable.
Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la unidad, podría producirse una explosión.
CUIDADO
Haga una toma de tierra.
• No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un
teléfono. Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
Según donde instale el equipo de aire acondicionado (lugar húmedo, etc.), deberá colocar un interruptor de fuga a tierra.
• Si no se coloca cuando sea necesario, podría producirse una descarga eléctrica.
Hay que drenar completamente el agua de condensación.
• Si no se drena del todo, el agua podría gotear desde la unidad y mojar y causar desperfectos en el
mobiliario.
Unidad exterior
Entrada de aire
(lados posterior y lateral)
Tubería
Manguera de drenaje
Salida de aire
Salida de drenaje
Consulte a su comerciante si le molestan los goteos de agua.
Sin embargo, la construcción del drenaje no puede ser efectuada en climas fr’os ya que la unidad externa puede ser congelada.
47
Page 48
ON/OFF
TOO
COOL
CLOCK
˚C
TOO
WARM
NOMBRE DE LAS PARTES
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONA-
Controlador remoto
Sección de transmisión de señales
Sección de pantalla de accionamiento
Botón ON / OFF (activación /
desactivación del funcionamiento)
Abra la tapa frontal.
(Esta ilustración muestra un
esquema general.)
Botones de la temperatura
NOTA
Utilice el regulador alejado proporcionado
la unidad solamente.
No utilice el otro regulador alejado.
MIENTO
Función de reinicio automático
Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Si no desea utilizar esta
■
función, póngase en contacto con el servicio técnico ya que tendrá que modificar los ajustes de la
unidad.
¿En qué consiste la función de reinicio automático?
Cuando se controla la unidad interior con el controlador remoto a distancia, el modo de funcionamiento, la temperatura seleccionada y la velocidad del ventilador se almacenan en la memoria. En caso de que se produzca un corte en el suministro
eléctrico o se apague la unidad mientras esté funcionando, la función de reinicio automático se activará automáticamente en
el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de que se interrumpiese el funcionamiento. (Consulte la página
50 para obtener más información.)
Unidad exterior
Inserte el enchufe de alimentación en la toma de corriente y conecte el interruptor.
■
ATENCIÓN:
Quite la suciedad del enchufe de alimentación e insértelo firmemente.
Si el enchufe está sucio o no es introducido completamente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
48
Botón de control de las aletas horizontales (VANE)
Botón de selección del
modo de funcionamiento
Botón de desconexión
automática (ECONO COOL)
Botón de control de las aletas
verticales (WIDE VANE)
Botón de reinicialización (RESET)
Botón de control de velocidad del ventilador
Botón de desactivación del temporizador
Botón de activación del temporizador
Botón de las horas (HR.)
Botón de los minutos (MIN.)
(Botones de ajuste de la hora)
Botón de modo larga
distancia (LONG)
Botón de ajuste del reloj (CLOCK)
Page 49
ON/OFF
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO
Operation Indicator
Operation IndicatorOperation Indicator
Controlador remoto
Cómo colocar las pilas y ponerlo en hora
1
Extraiga la tapa frontal e inserte las pilas.
Luego vuelva a colocar la tapa frontal.
Inserte primero el polo negativo de las pilas.
Compruebe que la polaridad de las pilas sea la correcta.
2
Pulse el botón de reinicialización RESET.
Púlselo usando un
objeto puntiagudo.
• Si no se pulsa, el controlador remoto no funcionará
correctamente.
3
Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK set.
Púlselo usando un
objeto puntiagudo.
4
Pulse los botones (Hacia delante) y
(Hacia atrás) (botones de ajuste de la hora)
para poner el reloj en hora.
• Cada vez que se pulsa el botón , el tiempo
programado se adelanta 1 minuto, y cada vez que
5
se pulsa el botón
retrasa 1 minuto.
• Si pulsa estos botones durante más tiempo se
adelanta/retrasa el tiempo programado 10 minutos.
Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK
nuevamente y cierre la tapa frontal.
, el tiempo programado se
Inserte primero el polo
negativo de las pilas.
Manejo del controlador remoto
• El alcance de la señal es de unos 6 m cuando se dirige el
controlador remoto a la parte delantera de la unidad
interior.
• Cuando se pulsa un botón, la unidad interior emitirá
uno o dos pitidos. Si no se oyen los pitidos, vuelva a
pulsar el botón.
• Utilice el controlador remoto con cuidado. Si el controlador remoto se cae, se lanza o se moja, es probable
que no funcione.
• Ya que la pantalla en el control remoto está hecha de
crital líquido (vidrio), puede no iluminarse si haya sido
dañado por una caída.
• Refiérase a la página 55 cuando la unidad interna no
responda a la señal del control remoto.
Si se instala en una pared, etc.
• Instale el soporte del controlador remoto en una posición desde la cual se pueda oír el sonido de recepción
de las señales (pitido) procedentes de la unidad
interior, cuando se pulse el botón
Cómo instalar / retirar el controlador remoto
Instalación:
Retirada :Tire de él hacia arriba.
Pilas secas
■ Cambio de las pilas
Reemplace las pilas por pilas alcalinas nuevas del tipo
AAA en los siguientes casos:
Introduzca el controlador remoto hacia abajo.
Soporte del
controlador remoto
.
· Cuando la unidad interior no responda a la señal del
controlador remoto.
· Cuando se oscurezca la pantalla del controlador remoto.
· Cuando al pulsar un botón del controlador remoto
aparezcan en la pantalla todas las indicaciones pero
desaparezcan inmediatamente.
No utilice pilas de manganeso. El controlador remoto
podría funcionar inadecuadamente.
• La vida útil de una pila alcalina es de un año aproximadamente.
No obstante, una pila cuyo periodo de duración está
próximo, es probable que se agote muy pronto. La
fecha límite del uso recomendado (mes/año) se indica
en la parte inferior de las pilas.
• Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas
cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto
durante un largo periodo de tiempo.
CUIDADO:
Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel
o con su ropa, lave inmediatamente la zona afectada
con agua limpia. Si el líquido de las pilas penetra en
sus ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte con
su médico inmediatamente.
• No utilice pilas recargables.
• Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la
misma clase.
• Deseche las pilas gastadas de la forma correcta.
Si no se puede utilizar el controlador remoto (accionamiento de emergencia)
Si el controlador remoto está estropeado o se le han agotado las pilas, se puede efectuar un accionamiento de
emergencia con el interruptor destinado a este fin.
1
Pulse el interruptor de accionamiento de
emergencia.
• Cada vez que pulse el interruptor de accionamiento
de emergencia el modo de funcionamiento de la unidad cambiará siguiendo este orden: modo de REFRIGERACIÓN DE EMERGENCIA, modo de CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA y modo de PARADA.
Cuando se pulsa el interruptor de ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA una vez, la unidad funciona
en modo de prueba durante 30 minutos y luego se
pasa al MODO DE EMERGENCIA.
• A continuación aparecen los detalles del MODO DE
EMERGENCIA. De todos modos, el control de temperatura no funciona durante 30 minutos en el
modo de prueba y la unidad se pone en funcionamiento continuo.
Durante la prueba, la velocidad del ventilador es alta
y luego, transcurridos 30 minutos, pasa a media.
Modo de funcionamiento
Temperatura seleccionada
Velocidad del ventilador
Aleta horizontalAutomáticas Automáticas
Aleta verticalFrontalFrontal
• El modo de funcionamiento se indica mediante la luz
del indicador de funcionamiento de la unidad interior
tal y como se indica en las siguientes ilustraciones.
Luz de indicación del funcionamiento
REFRIGERACIÓN
DE EMERGENCIA
Refrigeración Calefacción
24°C24°C
MediaMedia
CALEFACCIÓN DE
EMERGENCIA
PARADA
2
Para detener el funcionamiento de emergencia pulse el interruptor de ACCIONAMIENTO
DE EMERGENCIA una vez (en caso de modo
de CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA) o dos
veces (en caso de REFRIGERACIÓN DE
EMERGENCIA).
49
Page 50
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
AUTO CHANGEOVER... [CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA]
FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO
Un sistema automático de conmutación entre refrigeración y calefacción asegura un control sencillo y
el acondicionamiento del aire durante todo el año.
Una vez ajustada la temperatura, el funcionamiento de la unidad cambia automáticamente entre refrigeración y calefacción en función de la temperatura de la sala. Además, el control del ventilador de la
unidad exterior permite el funcionamiento en refrigeración con temperaturas exteriores de hasta
-10°C.
Para seleccionar el modo AUTO:
1
Pulse el botón
2
Seleccione el modo automático pulsando el botón
(AUTO).
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará
siguiendo este orden:
(DESHUMIDIFICACIÓN) → (CALEFACCIÓN)
La temperatura establecida también aparece en el mando a distancia.
Para desactivarlos:
Pulse el botón
■
Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de
accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Para cambiar la temperatura:
■
• Para bajar la temperatura pulse el botón
1°C.
• Para subir la temperatura pulse el botón
1°C.
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximadamente
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximadamente
Descripción de “AUTO CHANGEOVER”
(1) Modo inicial
1 Cuando se inicia el funcionamiento en AUTO después de haber apagado la unidad;
• Si la temperatura de la sala es mayor que la temperatura fijada, empieza a funcionar en modo COOL[REFRIGERACIÓN].
• Si la temperatura de la sala es igual o menor que la temperatura fijada, empieza a funcionar en modo HEAT
[CALOR].
(2) Cambio de modo
1 El modo COOL (REFRIGERACIÓN) cambia a modo HEAT (CALEFACCIÓN) cuando han pasado aproximadamente
15 minutos con la temperatura de la sala 2 grados por debajo de la temperatura programada.
2 El modo HEAT (CALEFACCIÓN) cambia a modo COOL (REFRIGERACIÓN) cuando han pasado aproximadamente
15 minutos con la temperatura de la sala 2 grados por encima de la temperatura programada.
NOTA:
Si dos o más unidades interiores están funcionando como equipos multisistema, podría darse el caso en que la
unidad interior, que está funcionando en modo
funcionamiento (COOL ↔ HEAT (REFRIGERACIÓN ↔ CALEFACCIÓN)) y pase al estado de espera. Véase la
información detallada correspondiente al acondicionador de aire multisistema que se explica a la derecha.
(AUTO), no pueda conmutar automáticamente al otro modo de
.
mode
(AUTO) → (REFRIGERACIÓN) →
.
Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO”
• Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Cuando se enciende la unidad, el acondicionador
de aire comienza automáticamente a funcionar en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de
que se interrumpiese el funcionamiento.
• Si apagó la unidad con el controlador remoto antes de desactivar la alimentación, ésta permanecerá detenida incluso
después de encender la unidad.
• Si se utiliza la unidad en el modo de funcionamiento “
el modo de funcionamiento (COOL, DRY o HEAT) [REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, o CALEFACCIÓN] no
quedará almacenado en la memoria. Cuando se reanude el suministro eléctrico, la unidad decide el modo de
funcionamiento de acuerdo con la temperatura inicial de la sala en el momento del reinicio y se pone de nuevo en
marcha.
AUTO ” antes de producirse un corte en el suministro eléctrico,
Información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema
Los equipos de aire acondicionado multisistema permiten conectar dos o más unidades interiores a una sola
unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultáneamente, dependiendo de la
capacidad del equipo.
• Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades interiores conectadas a una sola unidad
exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento de la unidad
interior que ha de funcionar en primer término. Las demás unidades interiores que tendrán que ponerse en funcionamiento
posteriormente no pueden activarse, indicando un estado de funcionamiento. (Consulte la tabla referente a la luz de
Indicación del Funcionamiento a continuación.)
En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unidades interiores.
.
• Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la unidad exterior está eliminando la escarcha, tardará
unos minutos (10 minutos como máximo) en generar aire caliente.
• En el modo de calefacción, es probable que la unidad interior que no está en funcionamiento se caliente o se oiga el
ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que sucede es que el refrigerante circula continuamente
dentro de la unidad interior aunque ésta no esté en funcionamiento.
Detalles de pantalla de la unidad interior
El indicador de funcionamiento situado en el lado derecho de la unidad interior muestra el estado de funcionamiento.
Operation Indicator
Luz encendida
Luz parpadeante
Luz apagada
Luz de indicación del funcionamiento
Indicación
Estado de funcionamiento
Indica que el equipo de aire acondicionado está configurado
para conseguir la temperatura deseada. Espere hasta entonces.
Indica que la temperatura de la habitación se acerca a la
temperatura deseada.
Indica estado de espera.
Consulte la información sobre los equipos de aire acondicionado
multisistema que aparece más arriba.
Diferencia entre la temperatura
seleccionada y la de la habitación
Unos 2°C o más
Unos 2°C o menos
—
50
Page 51
1
2
3
4
5
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
ACCIONAMIENTO MANUAL (REFRIGERACIÓN, DES-
TOO
WARM
TOO
COOL
FAN
VANE
WIDE VANE
VANE
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL
HUMIDIFICACIÓN, CALEFACCIÓN)
Para seleccionar los modos REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o CALEFACCIÓN/VENTILACIÓN
1
Pulse el botón
2
Seleccione el modo de operación pulsando el botón
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará siguiendo
este orden:
(CALEFACCIÓN)
→
Para desactivarlos:
Pulse el botón
■
Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de
accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Para cambiar la temperatura:
■
• Para bajar la temperatura pulse el botón
1°C.
• Para subir la temperatura pulse el botón
1°C.
En funcionamiento REFRIGERACIÓN
• Cuando la temperatura exterior es baja, el ventilador de la unidad exterior se activa y desactiva con frecuencia o reduce la
velocidad de rotación para mantener una refrigeración suficiente.
Durante el funcionamiento en modo DESHUMIDIFICACIÓN
• La temperatura (selección de temperatura) no puede modificarse.
• En este modo de funcionamiento la temperatura desciende ligeramente.
Los detalles indicados en la pantalla de la unidad interior se explican en la página 50.
■
Si el aire acondicionado no refrigera ni calienta de forma correcta…
Si la velocidad del ventilador está ajustada en Low (Baja) o AUTO, a veces el aire acondicionado ni refrigera ni calienta de
forma correcta. En caso de que esto ocurra, cambie la velocidad del ventilador a Media o superior.
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximadamente
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximadamente
.
.
(AUTO) → (REFRIGERACIÓN) → (DESHUMIDIFICACIÓN)
.
FLUJO DE AIRE
La velocidad y la dirección del flujo de aire pueden configurarse según se desee.
Para cambiar la velocidad del flujo de aire pulse el botón
■
Cada vez que pulse el botón, la velocidad del ventilador cambiará siguiendo
este orden:
• Utilice la muesca
• Si el ruido del equipo de aire acondicionado no le deja dormir, utilice la
muesca (Baja).
Para cambiar la dirección vertical del flujo de aire, pulse el botón
■
Cada vez que pulse el botón, el ángulo de la aleta horizontal cambiará siguiendo este orden:
DE GIRO) → (AUTOMÁTICA)
FUNCIÓN DE GIRO
Utilice la función de giro para que el flujo de aire llegue a todos los rincones de la habitación.
.
NOTA:
• En el modo de refrigeración, cuando el acondicionador de aire está funcionando con el ajuste de la aleta horizontal
en la posición
posición horizontal para evitar que gotee el agua condensada.
• Para ajustar la dirección vertical del flujo de aire, sírvase del controlador remoto. Si la aleta horizontal se mueve de
forma manual, pueden producirse problemas.
• En el modo de calefacción, si la temperatura del flujo de aire es demasiado baja o se está eliminando la escarcha, la
posición de la aleta horizontal se establece en
(4) o (5) durante una hora, la dirección del FLUJO DE AIRE se ajusta automáticamente en la
Amplitud recomendada de la aleta horizontal
Utilice normalmente la posición
Utilice las posiciones
REFRIGERACIÓN o DESHUMIDIFICACIÓN y utilice
las posiciones
CIÓN cuando ajuste la temperatura a su gusto.
Cómo ajustar automáticamente la dirección del flujo de aire
Cuando se selecciona el modo AUTOMÁTICO con el botón
ticamente según el modo de funcionamiento, para que la unidad funcione de forma eficaz.
(1) CALEFACCIÓN:
(2)
REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN
Para cambiar la dirección horizontal del flujo de aire, pulse el botón
■
Cada vez que pulse el botón, el ángulo de la ALETA VERTICAL cambiará en este orden:
→ → → → (ÁNGULO DE GIRO) → →
Cuando la temperatura de la corriente de aire es demasiado baja, el aire es expulsado horizontalmente.
Cuando la temperatura de la corriente de aire aumenta, el aire es expulsado hacia abajo.
: El aire es expulsado horizontalmente.
(Baja) → (Media) → (Alta) → (AUTOMÁTICA)
(Alta) para enfriar/calentar más la sala.
(1) → (2) →(3) → (4) → (5) → (ÁNGULO
(AUTOMÁTICA).
(1) o (2) en los modos
(3) a (5) en el modo CALEFAC-
(1).
, la posición de la aleta horizontal se ajusta automá-
REFRIGERACIÓN
DESHUMIDIFICACIÓN
.
.
.
CALEFACCIÓN
Cambiar la velocidad
del ventilador.
Velocidad del ventilador:
Low (Baja) o AUTO
Velocidad del ventilador:
Med. o Upper (Media o Superior)
FUNCIÓN DE GIRO
Utilice la función de giro para que el flujo de aire llegue a todos los rincones de la habitación.
Ángulo máximo del flujo de aire horizontal
REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN
Aprox. 100°
CALEFACCIÓN
Aprox. 150°
NOTA:
Para ajustar la dirección horizontal del flujo de aire, utilice el controlador remoto. Si intenta mover la ALETA
VERTICAL manualmente, podría dañar el aparato.
51
Page 52
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
LONG
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
LONG
LONG
VANE
ECONO COOL
FAN
LONG
MODE
FAN
WIDE VANE
MODO DE FUNCIONAMIENTO PARA LARGAS DISTAN-
FUNCION DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL)
CIAS (LONG)
En este modo de funcionamiento el flujo de aire puede alcanzar distancias más largas.
Realice los siguientes pasos mientras esté funcionando la
unidad.
52
Pulse el botón
■
La velocidad del ventilador aumenta.
El ventilador pasa a la posición
dad por encima de cualquier velocidad que se pueda seleccionar a partir de la
temperatura de la sala y la temperatura predeterminada.
Además, la ALETA HORIZONTAL pasa a modo de funcionamiento para LARGAS distancias.
Mecanismo del funcionamiento para largas distancias
En el ejemplo siguiente, la ALETA VERTICAL está en la posición
REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN
Velocidad del ventilador: máxima
Flecha coloreada: modo de funcionamiento para largas distancias
Flecha punteada: cuando no está en funcionamiento para LARGAS
distancias
Para desactivar el modo de funcionamiento para largas
distancias:
Vuelva a pulsar el botón
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ También puede desactivar el modo de funcionamiento para largas distancias:
• Pulsando el botón
• Pulsando el botón
■ Si el lugar de instalación del aparato no es adecuado, puede el aire no cubra
distancias largas aunque esté activado este modo de funcionamiento.
Si esto ocurriese, seleccione la velocidad máxima del ventilador
pulsando el botón
■ Puede utilizar los botones
temperatura y el interruptor del temporizador.
.
(AUTOMÁTICA), lo que aumenta su veloci-
.
(sólo en el modo de refrigeración)
y luego pulse el botón
,
y
CALEFACCIÓN
.
, los botones de ajuste de la
(frontal).
(Alta)
Utilice esta función cuando desee sentirse cómodo en el modo de refrigeración, además de ahorrar energía.
Lleve a cabo los siguientes pasos mientras la unidad funcione en el modo de refrigeración manual.
Pulse el botón
■
Cuando seleccione la función de desconexión automática (ECONO COOL)
en el modo de refrigeración, el equipo de aire acondicionado activa la función
de giro en varios ciclos de acuerdo con la temperatura del aire acondicionado.
La temperatura establecida asciende automáticamente 2°C por encima de la
temperatura existente en el modo de refrigeración.
.
Para desactivar la función de desconexión automática (ECONO COOL):
Vuelva a pulsar el botón
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Cuando se pulsa el botón
funcionamiento durante el funcionamiento en modo ECONO COOL, esta
función se desactiva.
• El equipo dispone del botón
de conexión y desconexión (que se explica a continuación).
¿En qué consiste la función de “desconexión automática (ECONO COOL)”?
Si la dirección del aire cambia cada cierto tiempo (vaivén del aire), el ambiente se refresca más que si la dirección se
mantiene siempre fija. Así pues, aunque la temperatura establecida aumente automáticamente en 2°C, puede utilizar
esta función cuando el aparato esté en modo de refrigeración y así sentirse cómodo y ahorrar energía.
.
o el botón
, el botón
o se cambia el modo de
o
y del temporizador
ACCIONAMIENTO POR EL TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN)
Resulta muy cómodo configurar el temporizador para la hora de irse a dormir, de llegar a casa o de levantarse.
Cómo configurar el temporizador de conexión
1
Pulse el botón
durante el funcionamien-
to del equipo.
Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador
de conexión se activa y se desactiva de forma alternada.
2
Seleccione la hora del temporizador usando
los botones TIME (HORA) (Hacia
delante) y (Hacia atrás).
Cada vez que se pulse el botón ,se adelantan 10
minutos; cada vez que se pulse el botón
atrasan 10 minutos.
, se
Para desactivar el temporizador de conexión:
Pulse el botón
■
Cómo programar el funcionamiento del temporizador
Los temporizadores de conexión y de desconexión pueden utilizarse de forma combinada. El primer temporizador en activarse
será el que esté configurado a la hora más próxima (la marca “
• Si no se pone en hora el reloj, no se puede activar el temporizador.
NOTA:
Si el suministro principal está desactivado o se produce un fallo en la alimentación mientras está activo el temporizador de
inicio/parada automático, se cancelarán los ajustes del temporizador, Como estos modelos están equipados con una función
de reinicio automático, el acondicionador de aire comenzará a funcionar en el momento en que se restablezca la energía.
.
Cómo configurar el temporizador de desconexión
1
Pulse el botón
durante el funcionamien-
to del equipo.
Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador
de desconexión se activa y se desactiva de forma alternada.
2
Seleccione la hora del temporizador usando
los botones TIME (HORA) (Hacia
delante) y (Hacia atrás).
Cada vez que se pulse el botón ,se adelantan 10
minutos; cada vez que se pulse el botón , se
atrasan 10 minutos.
Para desactivar el temporizador de desconexión:
PPulse el botón
■
” muestra el orden en el que se activarán los temporizadores).
.
Page 53
2
1
CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA
MANTENIMIENTO
A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO
Si no va a utilizar el equipo durante un
periodo de tiempo prolongado:
1
Ponga en marcha el equipo en el modo de
ventilación durante 3 o 4 horas para
deshumidificar el interior del aparato.
Para activar la función de ventilación, seleccione con
el controlador remoto la temperatura más alta en el
modo de funcionamiento de refrigeración manual.
(Véase la página 51.)
2
Desactive el interruptor y desenchufe el cable de alimentación.
CUIDADO:
Desconecte el interruptor o desenchufe el cable de alimentación cuando no vaya a utilizar el equipo durante
un periodo de tiempo prolongado.
Podría acumularse suciedad y producirse un incendio.
3
Quite las pilas del controlador remoto.
CUIDADO:
Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto durante
un largo periodo de tiempo.
Cuando se vaya a volver a utilizar el equipo de aire acondicionado:
1
Limpie el filtro de aire e instálelo en la unidad interior.
(Encontrará las instrucciones de limpieza en la página
54.)
2
Compruebe que no haya ningún obstaculo
obstruyendo las entradas y salidas de aire
de las unidades interior/exterior.
3
Compruebe que el cable de tierra esté conectado correctamente.
CUIDADO:
Haga una toma de tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono.
Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse
una descarga eléctrica.
Antes de realizar las tareas de mantenimiento
Desconecte el interruptor y desenchufe el
■
cable de alimentación.
CUIDADO:
Cuando haya que limpiar la unidad, apáguela y
desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor, ya que el ventilador gira a gran velocidad y podría hacerse daño.
Cómo limpiar la unidad interior
Limpie la unidad con un paño suave y seco.
■
• Si el aparato está muy sucio, limpie la unidad con
un paño mojado en una solución de detergente suave disuelto en agua templada.
• No utilice gasolina, bencina, polvo de pulimentación,
ni insecticida, ya que estos productos pueden deteriorar la unidad.
CUIDADO
Al abrir el panel frontal no lo fuerce más allá del plano horizontal.
También puede extraerlo para evitar posibles daños.
• Para extraer el panel frontal, tire hacia debajo de la parte superior del panel.
Máxima obertura.
Ángulo de
obertura
Si extrae el panel frontal, colóquelo de la manera siguiente:
■
Mantenga el panel frontal en posición horizontal con una mano y encaje una a una las bisagras
en las muescas situadas en el centro y a cada lado de la unidad interior hasta que oiga un clic.
(1) Después cierre el panel frontal. (2)
Mantenga el panel frontal en posición horizontal
y encaje las bisagras en las muescas.
• No se pare sobre un banquito inestable para sostener la unidad. Si se cae podría hacerse daño.
53
Page 54
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DE TANINOS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE (OPCIÓN)
Al abrir el panel frontal no lo fuerce más allá del plano horizontal.
También puede extraerlo para evitar posibles daños.
Limpieza del filtro de aire de taninos (una vez cada 2 semanas aproximadamente)
1
Retire el filtro de aire de taninos.
Abra el panel
frontal y retire /
vuelva a colocar el filtro de
aire.
Retírelo.
CUIDADO:
Para retirar el filtro de aire de taninos, no toque las partes metálicas de la unidad interior.
Podría hacerse daño.
2
Limpie la suciedad del filtro de aire de
taninos con un aspirador o lavándolo con
agua.
• Si está muy sucio, lave el filtro en un una solución
de detergente suave disuelto en agua templada.
• Si utiliza agua caliente (a 50°C o más), el filtro puede
llegar a deformarse.
Filtro de aire de taninos
3
Después de lavar el filtro de aire de taninos
con agua, preferiblemente templada, déjelo
secar completamente a la sombra.
• No exponga el filtro de aire de taninos a la luz solar directa ni al calor de una llama mientras se seca.
4
Coloque el filtro de aire de taninos.
Colóquelo.
Cuando haya disminuido la capacidad de filtración a causa de la suciedad, etc., deberá sustituir el filtro
de limpieza del aire.
Cómo sustituir el filtro de limpieza del aire
1
Retire el filtro de aire de taninos.
Filtro de aire de taninos
2
Retire el filtro de limpieza del aire (fuelle azul).
Filtro de limpieza del aire
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Filtro de limpieza del aire
• Si el filtro de limpieza del aire está obstruido, disminuirá la capacidad de la unidad o se producirá condensación en la
salida de aire.
• El filtro purificador de aire es desechable. Normalmente se puede utilizar durante un año.
Piezas opcionalesPodrá adquirir las piezas opcionales en su distribuidor.
Aproximadamente una vez al año
1
Coloque un nuevo filtro de limpieza del aire.
2
Coloque el filtro de aire de taninos y cierre
bien el panel frontal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
¿Qué es el “filtro de aire de taninos”?
Es un filtro impregnado con taninos naturales extraídos de la planta del té. El filtro de aire de taninos desodoriza
los gases malolientes y nocivos, como el formol, el amoníaco o el acetaldehído. Además, frena la actividad de los
virus que se adhieren al filtro.
54
Nombre de la pieza
Número de piezaMAC-2300FT
• Adquiera las piezas opcionales (MAC-2300FT) en juegos de 2 unidades para la utilización inicial.
FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE
(Filtro de enzimas antialérgico)
Page 55
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNI-
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA
CO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE
Pregunta
El equipo de aire acondicionado no funciona.
El equipo no refrigera ni
calefacciona de forma óptima.
El aire de la unidad interior
tiene un olor raro.
La pantalla del controlador
remoto no aparece o se oscurece. La unidad interior
no responde a la señal del
controlador remoto.
Si se produce un corte del
suministro.
Si después de comprobar estas cuestiones el equipo de aire acondicionado sigue sin funcionar bien, póngase en contacto con su distribuidor.
En los casos siguientes pare el equipo y póngase en contacto con su distribuidor:
• Cuando cae agua de la unidad interior.
• Cuando la luz de indicación del funcionamieto izquierda parpadea.
• Cuando el interruptor se desconecta con frecuencia.
• Es posible que la señal del controlador remoto no se reciba en habitaciones
en las que se utilicen fluorescentes de accionamiento electrónico (de tipo
inversor, etc.).
• En las zonas con mala recepción, el funcionamiento del acondicionador de
aire puede provocar interferencias en los aparatos de radio o televisión. Puede ser necesario conectar el receptor afectado a un amplificador.
• Cuando se oigan truenos, apague el equipo y desenchufe el cable de alimentación o desconecte el interruptor, ya que podría estropearse la instalación.
Puntos de comprobación o Remedios
•¿Está activado el interruptor?
•¿Está fundido el fusible?
•¿Está configurado el temporizador de conexión?(Página 52)
•¿Es correcta la selección de la temperatura?(Página 51)
•¿Está limpio el filtro? (Página 54)
•¿Hay algún obstáculo que bloquee la entrada
o salida de aire de las unidades interior o
exterior?
•¿Se ha abierto una ventana o puerta?
•¿Está limpio el filtro? (Página 54)
•¿Están agotadas las pilas? (Página 49)
•¿Es correcta la polaridad (+, -) de las pilas? (Pá-
gina 49)
•¿Se ha pulsado algún botón del controlador
remoto de otros aparatos eléctricos?
•¿El acondicionador de aire comienza su funcionamiento nuevamente?
Si el acondicionador de aire estaba en funcionamiento antes de producirse el corte del suministro y como estos modelos están equipados
con una función de reinicio automático, el acondicionador de aire deberá comenzar a funcionar nuevamente. (Consulte Descripción de la
“FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO” de la
página 50).
Pregunta
Cuando se vuelve a poner
en marcha, el equipo de aire
acondicionado tarda unos
tres minutos en funcionar.
Se oye un ruido de rotura.
El aire de la unidad interior
tiene un olor raro.
El ventilador de la unidad
exterior no gira aunque el
compresor está funcionando. Aunque el ventilador
empiece a girar, se para enseguida.
Se oye correr agua.
Se oye un ruido burbujeante.
La habitación no se refrigera lo suficiente.
El vapor se descarga a través de la salida de aire de
la unidad interior.
La dirección del flujo de aire
cambia en pleno funcionamiento.
La dirección de la aleta horizontal no puede ajustarse
con el controlador remoto.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Se trata de una instrucción del microprocesador
para proteger el equipo. Espere.
• Se trata de un sonido provocado por la dilatación / contracción del panel frontal, etc. a causa
de los cambios de temperatura.
• El acondicionador de aire puede absorber el olor
adherido a las paredes, alfombras, muebles,
prendas, etc. y expulsarlo junto con el aire.
• Cuando la temperatura exterior es baja, puede
que el ventilador no funcione para mantener
suficiente capacidad de enfriamiento.
• Se trata del ruido que hace el refrigerante al circular en el interior del equipo.
• Se trata del ruido que hace el agua condensada
al fluir por el intercambiador de calor.
• Se trata del ruido que hace el intercambiador
de calor cuando descongela.
• Este ruido se oye cuando, al encenderse la campana o el ventilador, la manguera de drenaje absorbe aire del exterior y el agua que fluye por la
manguera sale expulsada.
Este ruido también se oye cuando hace mucho
viento y entra aire en la manguera de drenaje.
• Este sonido se oye cuando el aire del exterior
es absorvido desde la manguera de drenaje
cuando se enciende la campana de rango o el
ventilador de ventilación, y esto produce un flujo
en la manguera de agua succionada.
•
Cuando la temperatura de aire exterior es alta, el
efecto de refrigeración puede resultar insuficiente.
• El aire refrigerado del acondicionador de aire
enfría rápidamente la humedad del interior de
la habitación y la convierte en vapor.
• En el modo de refrigeración o deshumidificación,
cuando el aire lleva 1 hora fluyendo hacia abajo, la unidad cambia automáticamente la dirección del aire a horizontal para evitar que se derrame el agua condensada.
• En el modo de calefacción, si la temperatura de
la corriente de aire es demasiado baja o se está
eliminando la escarcha, la aleta horizontal se ajusta automáticamente en la posición horizontal.
Pregunta
En la unidad exterior hay
una fuga de agua.
El humo blanco se descarga de la unidad exterior.
Durante el funcionamiento
en modo calefacción el aire
no circula rápidamente.
El funcionamiento se detiene durante unos 10 minutos
en modo calefacción.
A veces se oye un silbido.
La habiatación no se calienta lo suficiente.
La oscilación de la ALETA
VERTICAL deja de funcionar durante 15 segundos y
luego vuelve a ponerse en
funcionamiento.
En un sistema con múltiples unidades, la unidad interior que no está en funcionamiento se calienta y emite un sonido parecido al
agua que corre.
El acondicionador de aire
comienza a funcionar únicamente al activar la alimentación, aunque no se
maneje la unidad mediante
el controlador remoto.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Durante la refrigeración o deshumidificación, el
enfriamiento de los tubos y de las conexiones
de los tubos hace que se condense el agua.
• En el modo de calefacción, la función de
desescarchado derrite el hielo adherido a la unidad exterior y el agua empieza a gotear.
• En el modo de calefacción, el agua se condensa en el intercambiador térmico y empieza a gotear.
• En el modo de calefacción, el vapor que se genera debido al funcionamiento de desescarchado
tiene el aspecto de humo blanco.
• Espere unos instantes. El acondicionador de aire
se prepara para poder producir aire caliente.
• Se está eliminando la escarcha de la unidad exterior (funcionamiento de desescarchado).
Espere hasta que acabe el proceso, que dura
unos 10 minutos. (La escarcha se forma cuando la temperatura exterior es demasiado baja y
la humedad demasiado alta.)
• Se trata del ruido que hace el refrigerante al cambiar la dirección de la circulación en el interior
del equipo.
• Cuando la temperatura de aire exterior es baja,
el efecto de calentamiento puede resultar insuficiente.
• Sirve para que la oscilación de la ALETA VERTICAL se lleve a cabo con normalidad.
• En la unidad interior continua circulando una
pequeña cantidad de líquido refrigerante aunque esta unidad no esté en funcionamiento.
• Estos modelos están equipados con la función
de reinicio automático. Cuando se apaga la unidad sin detener el acondicionador de aire mediante el controlador remoto y se vuelve a encender, el funcionamiento del acondicionador de
aire se iniciará automáticamente en el mismo
modo seleccionado con el controlador remoto
justo antes de que se interrumpiese el funcionamiento.
55
Page 56
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN
Lugar de instalación
Procure no instalar el equipo de aire acondicionado en los siguientes lugares.
• Donde pueda haber una fuga de gas inflamable.
CUIDADO:
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas
inflamable.
Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la
unidad, podría producirse una explosión.
• Donde haya demasiado aceite para maquinaria.
• En ambientes salobres, como las zonas costeras.Donde haya gas sulfúrico como en zonas de baños termales.
•
• Donde se haya derramado aceite o haya mucho humo
aceitoso en el ambiente.
• Donde existe equipo inalámbrico o de alta frecuencia.
La unidad exterior debe instalarse por lo menos a 3 m de las antenas de los equipos de
televisión, radio, etc. En zonas de mala recepción, si el funcionamiento del acondicionador
de aire interfiere en la recepción de emisoras de radio o de televisión, aumente la
separación entre el lugar de la instalación y la antena del aparato afectado.
Radio
Fluorescentes
de tipo inversor
1 m o
más
Mantenga
una distancia
para evitar
interferencias
en la imagen
o el sonido.
Televisor
3 m o
más
100 mm o
más
Lugar seco
y bien
ventilado
500 mm o
más
Pared, etc.
Para evitar los efectos de
los fluorescentes,
mantenga la unidad lo más
alejada posible de ellos.
1 m o
más
Teléfono
inalámbrico
o
Teléfono portátil
* El espacio requerido depende del tipo de unidad exterior.
ATENCIÓN:
Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefacción en la habitación (dependiendo del modelo), consulte con su distribuidor ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del
mantenimiento si existe o no una fuga de refrigerante cuando se lleve a cabo la reparación.
El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe
pérdida de gas refrigerante en el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calentador, horno o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
Instalación eléctrica
• Procure que el equipo de aire acondicionado disponga de un circuito de alimentación exclusivo.
• Procure que la capacidad del interruptor sea la adecuada.
ATENCIÓN:
• El cliente no debe instalar el equipo de aire acondicionado.
Una instalación defectuosa podría conllevar lesiones a causa de incendios, descargas eléctricas, caída de la unidad o escapes de agua, etc.
• No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión; evite también
conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un incendio
o descargas eléctricas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CUIDADO:
• Haga una toma de tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si la
conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
• Instale un interruptor de toma de tierra en una zona de instalación con humedad, etc.
Si no se instala el interruptor de toma de tierra, podría producirse una descarga eléctrica.
Inspección y mantenimiento
• Cuando se lleve utilizando el equipo de aire acondicionado durante varias temporadas, su capacidad puede verse
disminuida porque el interior de la unidad estará sucio.
• Según las condiciones de utilización, se puede producir mal olor o el agua condensada puede que no se drene bien a
causa de la suciedad, el polvo, etc.
• Además del mantenimiento normal, se recomienda que un técnico efectúe una inspección y un mantenimiento de la
unidad (a su cargo). Consulte a su distribuidor.
Consideraciones sobre el ruido de funcionamiento
• No coloque ningún objeto alrededor de la salida de aire de la unidad exterior. Esto podría disminuir la capacidad y
aumentar el ruido emitido durante el funcionamiento.
• Si se oye un ruido anormal durante el funcionamiento, consulte a su distribuidor.
Cambio de sitio
• Cuando se retira o reinstala el equipo de aire acondicionado con motivo de reconstrucciones, mudanzas, etc., es preciso
emplear técnicas y métodos especiales.
ATENCIÓN:
El cliente no debe reparar la unidad ni cambiarla de sitio, ya que si estas operaciones no se realizan correctamente,
podría producirse un incendio, descargas eléctricas, daños personales por caída de la unidad, o escapes de agua,
etc. Consulte a su distribuidor.
Cómo desechar el equipo
Cuando desee desechar este producto, consulte a su distribuidor.
Si tiene alguna pregunta, consulte a su distribuidor.
ModeloInterior
Nombre del equipo
Exterior
Función
Alimentación
CapacidadkW
EntradakW
Peso
Interiorkg
Exteriorkg
Capacidad de depósito
de refrigerante (R410A)
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................ 57
NOMI DELLE VARIE PARTI ................................................................................................................................................... 58
PREPARATIVI PER L’USO ..................................................................................................................................................... 59
COMMUTAZIONE AUTOMATICA … FUNZIONAMENTO IN MODO AUTOMATICO ............................................................ 61
FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO) ................................ 62
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA ............................................................................................... 62
FUNZIONE LONG (LUNGA DISTANZA) ............................................................................................................................... 63
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO) ...................................................................................... 63
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF) ................................................................................................................ 63
SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOLTO TEMPO ................................................................................. 64
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA ALLA CATECHINA .......................................................................................................... 65
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA (OPZIONE) ...................................................................................... 65
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA TECNICA ................................................................................................................ 66
IN CASO DI PROBLEMI... ..................................................................................................................................................... 66
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE ........................................................................................................... 67
DATI TECNICI ........................................................................................................................................................................ 67
NORME DI SICUREZZA
• Dato che il prodotto contiene parti in movimento e parti attraversate da tensione di livello pericoloso, leggere
attentamente le seguenti “Norme di sicurezza” prima dell’uso.
• Le seguenti norme sono importanti per la vostra sicurezza ed è quindi imperativo seguirle.
•
Interrompere l’uso del condizionatore e consultare il proprio rivenditore nel caso in cui si verifichi un problema o un’anomalia.
Simboli precauzionali ed i loro significati
AVVERTENZA: L’uso scorretto può facilmente causare lesioni gravi o morte.
CAUTELA:L’uso scorretto può causare lesioni gravi in determinate circostanze.
Significati dei simboli usati in questo manuale
: Da non fare.
: Seguire le istruzioni.
: Non inserire le dita o oggetti appuntiti.
: Non salire sull’unità interna o esterna e non caricarvi sopra alcun oggetto.
: Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione.
: Ricordarsi di scollegare la spina d’alimentazione dalla presa di corrente.
: Ricordarsi di togliere la corrente.
• Letto questo manuale, conservarlo a portata di mano insieme al manuale di installazione così da poterlo consultare nuovamente in caso di necessità.
Posizione simboli precauzionali
PANNELLO ANTERIORE
ALLOGGIAMENTO
ALLOGGIAMENTO
USCITA D’ARIA
Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
•
AVVERTENZA
Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare
molti apparecchi ad una sola presa di CA.
• Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito ecc., possono causare incendi o folgorazioni.
Togliere eventuale sporcizia dalla spina d’alimentazione ed inserirla a fondo.
• Altrimenti, essa potrebbe causare folgorazioni o incendi.
Non scorticare o effettuare un intervento sul cavo di alimentazione.
• Non posare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione, né scorticare o effettuare un intervento sullo stesso. Il
cavo potrebbe infatti danneggiarsi, con un conseguente rischio di incendio o scosse elettriche.
Non disattivare/attivare l’interruttore di circuito o scollegare/collegare la spina d’alimentazione durante il funzionamento.
• Ciò potrebbe causare un incendio dovuto a scintille, ecc.
• Accertarsi assolutamente di spegnere l’interruttore o staccare la spina d’alimentazione dopo aver disattivato
la unità interna mediante il telecomando.
Non esporre la pelle all’aria fresca per molto tempo.
• Ciò può danneggiare la vostra salute.
L’installazione, la riparazione o la ricollocazione dell’apparecchio non vanno effettuate dal cliente.
• Se effettuati scorettamente possono causare incendi, folgorazioni, lesioni causate dalla precipitazione
dell’unità, perdite d’acqua, ecc. Rivolgersi al proprio rivenditore.
• Se la spina d’alimentazione è danneggiata, è necessario farla sostituire dal fabbricante o da un agente
del servizio tecnico per evitare qualsiasi rischio.
Non inserire le dita, oggetti appuntiti ecc. nella presa/uscita d’aria del climatizzatore.
• La ventola gira ad alta velocità e può causare lesioni.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
Se si presenta un’anomalia (odore di bruciato, ecc.), spegnere il condizionatore d’aria e scollegare la
spina d’alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
•
Se l’unità viene continuamente usata in condizioni anomale può causare incendi o altri danni. In tal caso rivolgersi al proprio rivenditore.
CAUTELA
Nel rimuovere il filtro dell’aria, non toccare le parti in metallo dell’ unità interna.
• Ciò può causare lesioni.
Non toccare la presa d’aria o l’aletta di alluminio dell’unità esterna.
• Ciò può causare lesioni.
Non mettete vasi o bicchieri sull’apparecchio interno.
• Se l’acqua sgocciola all’interno dell’apparecchio, può danneggiare l’isolamento, provocando scosse elettriche.
Non esporre il climatizzatore ad insetticidi o spray infiammabili.
• Ciò può causare un incendio o deformare le finiture del climatizzatore stesso.
Non esporre animali domestici o piante al flusso diretto dell’aria.
• Ciò può nuocere la salute dell’animale domestico o danneggiare la pianta.
Non collocare altri apparecchi elettrici o mobili sotto l’unità interna/esterna.
• È possibile che dall’unità fuoriescano gocce d’acqua che potrebbero causare danneggiamenti o
malfunzionamenti degli apparecchi.
Non collocare l’unità su un supporto instabile.
• Essa potrebbe cadere e causare incidenti.
Nell’eseguire la manutenzione, non salire su un tavolo in posizione instabile.
• Se cade giù, rischia di ferirsi.
Non tirare il cavo di alimentazione.
• Il filo centrale del cavo di alimentazione potrebbe infatti scollegarsi e causare un incendio.
Evitare di caricare o smontare le batterie e non gettarle nel fuoco.
• Ciò può provocare una perdita di liquido, un incendio o un’esplosione.
Non usare il climatizzatore per molto tempo in condizioni di alta umidità, ad esempio lasciando una
porta o finestra aperta.
• Nel modo di refrigeramento, se il climatizzatore viene usato in una stanza molto umida (80% di u.r. o più),
l’acqua che si condensa in esso può cadere per terra e bagnare mobili o tappeti.
57
Page 58
NORME DI SICUREZZA
NOMI DELLE VARIE PARTI
CAUTELA
Quando la temperatura esterna è molto bassa (inferiore a -10°C), non far funzionare l’unità in modalità di raffreddamento.
• Se l’unità viene utilizzata in modalità di raffreddamento quando la temperatura esterna è molto bassa
(inferiore a -10°C), l’acqua condensatasi nel condizionatore d’aria può gocciolare e bagnare o danneggiare mobili, ecc.
Non usare il climatizzatore per altri scopi.
• Non usare il climatizzatore per proteggere strumenti di precisione, cibi, animali, piante, oggetti d’arte,
ecc. Ciò può influire negativamente sulla loro qualità.
Non installare una stufa o simile in una posizione esposta al getto d’aria del climatizzatore.
• Ciò potrebbe causare una combustione imperfetta.
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare il cavo dell’alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
• Dato che durante il funzionamento la ventola ruota ad alta velocità, essa potrebbe causare lesioni.
Quando si prevede di non utilizzare questa unità per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo di
alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
• Questo per evitare l’accumulo di sporcizia, il che può causare un incendio.
Sostituire le due batterie con altre di tipo identico.
• L’uso di una vecchia batteria assieme ad una nuova può causare una generazione di calore, una
perdita di liquido o un’esplosione.
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua
fresca.
• In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico.
Se si usa il climatizzatore in combinazione con una stufa, ventilare bene la stanza.
• Può verificarsi una mancanza di ossigeno.
Non azionare i comandi a mani bagnate.
• Ciò può causare folgorazioni.
Non pulire il condizionatore d’aria con acqua né mettere un vaso o un bicchiere su di esso.
• L’acqua può entrare nell’unità e danneggiare il materiale isolante. Ciò può causare una folgorazione.
Non salire sull’unità interna o esterna e non posarvi oggetti di alcun tipo.
• Se si cade dall’unità o se un oggetto cade dalla stessa, ciò può causare lesioni.
Unità interna
Filtro di pulizia dell’aria
(Pezzi opzionali, Filtro agli
enzimi contro le allergie
(Tipo a soffietto blu))
Filtro dell’aria alla catechina
Alette verticali
Alette orizzontali
Sezione comandi
(A pannello anteriore aperto)
Interruttore del funzionamento di emergenza
Pannello anteriore
Presa d’aria
Per il collegamento con un interruttore di circuito
Cavo di alimentazione
Sensore di
telecomando
Telecomando
Visualizzatore
Indicatori di
funzionamento
Sensore di
telecomando
Per l’installazione
AVVERTENZA
• Per l’installazione consultare il proprio rivenditore o contraente.
Trattandosi di operazioni particolarmente tecniche, l’installazione non deve essere effettuata dal cliente.
Se l’installazione non viene effettuata correttamente, potrebbe causare incendio, shock elettrico, danni o fuoriuscita di acqua.
• Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
Se attorno al climatizzatore si dovesse raccogliere gas, potrebbe causare esplosioni.
CAUTELA
Mettere a terra il climatizzatore.
• Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del
telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
Installare un interruttore di perdita a terra in funzione del luogo dove il climatizzatore verrà intallato
(luogo umido o altro).
• Se esso non viene installato, si possono verificare folgorazioni.
Assicurarsi di uno scarico completo.
• Se lo scarico non è completo, l’acqua può cadere dal climatizzatore e danneggiare l’arredamento.
58
Unità esterna
Presa d’aria
(posteriore e laterale)
Tubazioni
Tubazione di scarico
Uscita d’aria
Scarico acqua
Consultare il proprio rivenditore se la fuoriuscita di acqua persiste.
Tuttavia, la realizzazione dello scarico non può essere effettuata a temperature basse poiché l’unità esterna potrebbe essere congelata.
Page 59
ON/OFF
TOO
COOL
CLOCK
˚C
TOO
WARM
NOMI DELLE VARIE PARTI
PREPARATIVI PER L’USO
Telecomando
Sezione emissione segnale
Visualizzatore di funzione
Tasto di accensione/
spegnimento (ON/OFF)
Aprire lo sportello anteriore.
Tasti di regolazione della temperatura
NOTA
Usi il regolatore a distanza fornito
dell'unità soltanto.
Non usi l'altro regolatore a distanza.
Funzione di riavvio automatico
Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico. Se non si desidera usare questa
■
funzione, consultare il servizio tecnico locale in quanto è necessario modificare l’impostazione
dell’unità.
La funzione di riavvio automatico...
Quando l’unità interna è controllata dal telecomando, il modo di funzionamento, la temperatura impostata e la velocità della
ventola sono mantenuti in memoria. Se si verifica un’interruzione di corrente o se si spegne l’alimentazione principale durante
il funzionamento, questa funzione riavvia automaticamente l’apparecchio come era stato impostato con il telecomando immediatamente prima dell’interruzione dell’alimentazione. (Vedere a pagina 61 per i dettagli.)
Unità esterna
Inserire la spina d’alimentazione nella presa di corrente e/o attivare l’interruttore di circuito.
■
AVVERTENZA:
Togliere eventuale sporcizia dalla spina d’alimentazione ed inserirla a fondo.
Altrimenti, essa potrebbe causare folgorazioni o incendi.
Tasto VANE
(Tasto delle alette orizzontali)
Tasto ECONO COOL
(refrigeramento economico)
Tasto WIDE VANE
(Tasto delle alette verticali)
Selettore di funzione
Tasto RESET
(Questo diagramma mostra il telecomando
fornito con il climatizzatore.)
Tasto di controllo della ventola
Tasto dello spegnimento via timer
Tasto di accensione via timer
Tasto HR. Tasto MIN.
(tasti di impostazione
del tempo)
Tasto LONG (lunga distanza)
Tasto di regolazione orario
59
Page 60
ON/OFF
PREPARATIVI PER L’USO
Operation Indicator
Operation IndicatorOperation Indicator
Telecomando
Installazione delle batterie e regolazione
dell’ ora esatta
1
Rimuovere lo sportello anteriore e inserire
le batterie. Quindi ricollocare lo sportello.
Inserire per prima l’estremità con il polo negativo.
Controllare se la polarità delle batterie è corretta.
2
Premere il tasto RESET.
Premerlo con un
oggetto appuntito.
• Se esso non viene premuto, il telecomando può non
funzionare correttamente.
3
Premere il tasto CLOCK set.
Premerlo con un
oggetto appuntito.
4
Premere i tasti (Avanti) e quello (Indietro) (tasti di impostazione del tempo) per
regolare l’orario.
• Ad ogni pressione del pulsante , l’ora impostata
aumenta di 1 minuto e ad ogni pressione del
5
60
pulsante
• Con una pressione prolungata di questi pulsanti,
l’ora impostata aumenta/diminuisce di 10 minuti.
Premere di nuovo il tasto CLOCK set e
chiudere lo sportello anteriore.
, l’ora impostata diminuisce di 1 minuto.
Inserire per prima l’estre-
mità con il polo negativo.
Uso del telecomando
• Quando il telecomando viene diretto sulla parte anteriore dell’unità interna, la distanza alla quale può
arrivare il segnale è di circa 6 m.
• Quando un tasto viene premuto, l’unità interna produce uno o due bip. Se non si percepisce questo suono, premere di nuovo il tasto.
• Trattare il telecomando con cura. Se si lascia cadere,
o se viene lanciato o bagnato, il telecomando rischia
di non funzionare.
• Poiché il display sul telecomando è a cristalli liquidi
(vetro), potrebbe non accendersi se venisse
danneggiato da una caduta.
• Fare riferimento alla pagina 66 se l’unità interna non
risponde al segnale del telecomando.
Installazione del telecomando su di un muro
•
Installare il supporto del telecomando in una posizione dalla quale sia possibile udire il bip proveniente
dall’unità interna quando viene premuto il pulsante
Installazione e rimozione del telecomando
Installazione :
Rimozione : Tirarlo verso l’alto.
Batterie a secco
■ Sostituzione delle batterie
Sostituire le batterie con nuove batterie alcaline di tipo
AAA nei seguenti casi:
Inserire il telecomando nella sua custodia.
Supporto del
telecomando
· Quando l’unità interna non risponde al segnale del
telecomando.
· Quando il display del telecomando si oscura.
· Quando si preme un tasto del telecomando ed appa-
iono sullo schermo tutti i display, quindi scompaiono
immediatamente.
Non utilizzare batterie al manganese. Il telecomando potrebbe non funzionare correttamente.
• La durata di una batteria è di circa un anno. Tuttavia,
una batteria la cui data limite di utilizzo è assai vicina, rischia di scaricarsi molto presto il limite di tempo
raccomandato per l’uso viene indicato sulla parte inferiore della batteria (mes/anno).
• Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le
batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
CAUTELA:
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla
pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua fresca. In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie
negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare immediatamente un medico.
• Non usare batterie ricaricabili.
• Sostituire le due batterie con altre di tipo identico.
• Rimuovere le batterie esaurite in modo da rispettarel’ambiente.
Se il telecomando non é utilizzabile (procedura d’emergenza)
Se le batterie del telecomando sono esaurite o il telecomando stesso non funziona bene, si possono usare delle
procedure di emergenza premendo l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA.
1
Premere l’interruttore del FUNZIONAMENTO
DI EMERGENZA.
• Ogni volta che viene premuto l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA, l’unità sarà attivata successivamente in modo raffreddamento di
emergenza, modo riscaldamento di emergenza e
modo arresto.
Tuttavia, premendo una volta l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA, il climatizzatore
funzionerà in modo prova per 30 minuti e quindi
passerà in MODO EMERGENZA.
.
• La seguente tabella mostra i dettagli del MODO
EMERGENZA. Tuttavia, il controllo della temperatura non funziona per i primi 30 minuti in modo
funzionamento di prova e l’unità è impostata nel
modo di funzionamento continuo.
La velocità della ventola è impostata su Alta durante il funzionamento di prova e passa su Media
dopo 30 minuti.
Modo funzionamento
Temperatura termostato
Velocità ventolaMediaMedia
Alette orizzontaliAutoAuto
Alette verticaliAnterioreAnteriore
• Il modo di funzionamento è indicato dalla indicatori di funzionamento della unità interna come indicato nelle seguenti figure.
Indicatori di funzionamento
RAFFREDDAMENTO
DI EMERGENZA
Raffreddamento
24°C24°C
RISCALDAMENTO
DI EMERGENZA
Riscaldamento
ARRESTO
2
Per interrompere la procedura di emergenza, premere una volta l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA (se il
climatizzatore è impostato in modo RISCALDAMENTO DI EMERGENZA) o due volte (se
il climatizzatore è impostato in modo RAFFREDDAMENTO DI EMERGENZA).
Page 61
COMMUTAZIONE AUTOMATICA … FUNZIONAMENTO IN
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
MODO AUTOMATICO
Un sistema di commutazione automatica raffreddamento/riscaldamento garantisce un controllo agevole
e un uso del condizionatore d’aria in ogni stagione.
Una volta impostata la temperatura desiderata, il funzionamento dell’unità viene automaticamente
commutato tra raffreddamento e riscaldamento in base alla temperatura ambiente. Inoltre, il controllo
della ventilazione dell’unità esterna consente il funzionamento del raffreddamento con temperature
esterne fino a -10°C.
Per selezionare il modo AUTO:
1
Premere il tasto
2
Selezionare il modo (AUTO) premendo il tasto
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre
nelle stessa sequenza:
(DEUMIDIFICAZIONE) → (RISCALDAMENTO)
La temperatura impostata è visualizzata anche sul telecomando.
Per arrestare il funzionamento:
Premere il tasto
■
Dopo che il modo di funzionamento stato impostato, il climatizzatore inizia a
funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Per cambiare la temperatura obiettivo:
■
• Premere il tasto
per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado.
.
.
(AUTO) → (RAFFREDDAMENTO) →
.
.
Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO”
• Queste unità sono dotate della funzione di riavvio automatico. Quando si accende l’alimentazione, il condizionatore
inizia automaticamente a funzionare nel modo impostato con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimentazione.
• Se l’unità era stata spenta con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimentazione, essa rimane spenta anche
quando si accende l’alimentazione.
• Se prima dell’interruzione dell’alimentazione l’unità funzionava nel modo “
FREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o RISCALDAMENTO) non viene mantenuto in memoria. Il funzionamento
viene stabilito in base alla temperatura ambiente iniziale al momento dell’avvio o del riavvio.
AUTO”, il modo di funzionamento (RAF-
Informazioni relative al condizionatore dell’aria Multi System
Il condizionatore dell’aria Multi System può collegare più di due unità ad una singola unità esterna. Conformemente
alla capacità, è possibile far funzionare simultaneamente più di due unità interne.
• Quando si cerca di far funzionare più di due unità interne simultaneamente ad una singola unità esterna, una per il
raffreddamento e l’altra per il riscaldamento, viene selezionata la modalità di funzionamento della unità interna che
funziona per prima. L’altra unità interna che inizierà a funzionare successivamente, arresterà il suo funzionamento e
verrà indicato il messaggio. (Fare riferimento alla tabella degli indicatori di funzionamento riportata di seguito.)
In questo caso, si prega di impostare tutte le unità interne nella stessa modalità di funzionamento.
• Quando la unità interna inizia a funzionare una volta completata la fase di sbrinamento della unità esterna, ci vorranno
alcuni minuti (max 10 minuti) prima che venga soffiata aria calda.
• Nella modalità di riscaldamento, la unità interna che non sta funzionando può riscaldarsi oppure si può avvertire il
rumore del refrigerante che scorre. Nei due casi non si tratta di un malfunzionamento. Il motivo è da ricercarsi nel fatto
che il refrigerante scorre continuamente all’interno della unità interna che non sta funzionando.
Visualizzazione di dati sull’unità interna
L’indicatore di funzionamento sul lato destro dell’unità interna indica il modo di funzionamento dell’unità stessa.
Operation Indicator
Spia accesa
Spia lampeggiante
Spia spenta
• Premere il tasto
per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado.
Descrizione di “COMMUTAZIONE AUTOMATICA”
(1) Modo iniziale
1 Quando l’unità inizia a funzionare nel modo AUTO alla riattivazione dopo lo spegnimento;
• Se la temperatura ambiente è maggiore della temperatura impostata, il funzionamento viene avviato nel modo
RAFFREDDAMENTO.
• Se la temperatura ambiente è uguale o inferiore alla temperatura impostata, il funzionamento viene avviato nel
modo RISCALDAMENTO.
(2) Commutazione del modo
1 Il modo RAFFREDDAMENTO cambia in RISCALDAMENTO una volta trascorsi 15 minuti con la temperatura ambiente
di 2 gradi inferiore alla temperatura impostata.
2 Il modo RISCALDAMENTO cambia in RAFFREDDAMENTO una volta trascorsi 15 minuti con la temperatura ambiente
di 2 gradi superiore alla temperatura impostata.
NOTA:
Se due o più unità interne funzionano in un sistema multiplo, può accadere che l’unità interna, che funziona in
modalità
RISCALDAMENTO)) ed entri in stato di attesa. Leggere le spiegazioni dettagliate relative al sistema multiplo di
condizionamento d’aria (a destra).
(AUTO), non possa passare all’altro modo di funzionamento (COOL ↔ HEAT (RAFFREDDAMENTO ↔
Indicatori di funzionamento
IndicatoreModo di funzionamento
Indica che il climatizzatore sta raggiungendo la temperatura
obiettivo. Attendere qualche tempo finché la temperatura é
raggiunta.
Indica che la temperatura ambiente sta raggiungendo la
temperatura obiettivo.
Indica lo stato di funzionamento in standby.
Per i sistemi multipli di condizionamento dell’aria fare
riferimento alla sezione Informazioni.
Differenza fra temperatura
obiettivo e temperatura ambiente
Circa 2°C o più
Circa 2°C o meno
—
61
Page 62
1
2
3
4
5
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO,
FAN
VANE
WIDE VANE
VANE
TOO
WARM
TOO
COOL
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA
DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO)
Per selezionare i modi RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE e RISCALDAMENTO/VENTILAZIONE
1
Premere il tasto
2
Scegliere il modo di funzionamento premendo il tasto
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre
nelle stessa sequenza:
(DEUMIDIFICAZIONE) → (RISCALDAMENTO)
Per arrestare il funzionamento:
Premere il tasto
■
Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a
funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Per cambiare la temperatura obiettivo:
■
• Premere il tasto
• Premere il tasto
Nel modo RAFFREDDAMENTO
• Quando la temperatura esterna è bassa, la ventola dell’unità esterna si accende e si spegne frequentemente oppure
diminuisce la velocità di rotazione per mantenere una capacità di raffreddamento sufficiente.
In funzionamento DEUMIDIFICAZIONE
• Il controllo della temperatura in questo modo di funzionamento non è possibile.
• La temperatura ambiente in questo modo di funzionamento si abbassa leggermente.
I dettagli della sezione di visualizzazione della unità interna sono spiegati a pagina 61.
■
Se il condizionatore d’aria non raffredda o non riscalda in modo efficace…
Se la velocità del ventilatore è impostata su Low (Bassa) o AUTO (Automatica), può a volte accadere che il condizionatore
d’aria non raffreddi o riscaldi l’aria in modo efficace. In questo caso, impostare la velocità del ventilatore su Med. (Media) o
superiore.
62
per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado.
per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado.
Modificare la velocità del
ventilatore.
Velocità del ventilatore: Low (Bassa)
o AUTO (AUTOMATICA)
.
(AUTO) → (RAFFREDDAMENTO) →
.
Velocità del ventilatore: Media o Alta
La velocità della ventola e la direzione dell’aria si possono alterare a piacere.
Per cambiare la velocità della ventola, premere il tasto
■
Ad ogni pressione del tasto, la velocità della ventola cambia in sequenza:
(Bassa) → (Media) → (Alta) → (Automatica)
• Utilizzare l’indicatore (Alta) per raffreddare/riscaldare ulteriormente l’ambiente.
.
.
NOTA:
Nel modo di raffreddamento, se il climatizzatore viene azionato con le alette orizzontali impostate su (4) o (5) per
•
un’ora, la direzione orizzontale del flusso d’ aria viene impostata automaticamente per evitare che la condensa cada a terra.
• Regolare la direzione verticale del flusso d’aria col telecomando. Se le alette orizzontali vengono mosse manualmente, si possono guastare.
• In modo riscaldamento, se la temperatura del flusso dell’aria è troppo bassa o viene effettuato lo sbrinamento, le
alette orizzontali deve trovarsi in posizione
• Se il rumore prodotto dal climatizzatore dovesse disturbare il sonno dell’utente, utilizzare l’indicatore
Per alterare la direzione dell’aria verticalmente, premere il tasto
■
.
Ad ogni pressione, l’angolo delle alette orizzontali cambia in sequenza: (1)
→
Usare la funzione di oscillazione in modo che il flusso d’aria raggiunga tutti gli
angoli della stanza.
Gamma di regolazione delle alette orizzontali
Usare normalmente la posizione
Usare le posizioni
DAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE e le posizioni da
(3) a (5) in modo RISCALDAMENTO per adat-
tare la temperatura della stanza alle proprie esigenze.
(1).
(1) o (2) in modo RAFFRED-
(Bassa).
(Automatica).
raffreddamento
deumidificazione
RISCALDAMEN-
TO
.
Funzione di controllo automatico della direzione del flusso d’aria
Se si sceglie il modo Automatica col tasto
sul modo di funzionamento più efficace.
(1) RISCALDAMENTO:
(2)
RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE
Per modificare la direzione dell’aria orizzontalmente, premere il tasto
■
Ad ogni pressione, l’angolo delle alette verticali cambia in sequenza:
→ → → → (Oscillazione) → →
FUNZIONE DI OSCILLAZIONE
Usare la funzione di oscillazione in modo che il flusso d’aria raggiunga tutti gli angoli della stanza.
Gamma di regolazione orizzontale delle alette dell’aria
RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE
Circa 100°
RISCALDAMENTO
Circa 150°
Quando la temperatura del flusso dell’aria è troppo bassa, l’aria viene soffiata orizzontalmente.
Quando la temperatura del flusso dell’aria aumenta, l’aria viene soffiata verso il basso.
: L’aria viene soffiata orizzontalmente.
, la posizione delle alette orizzontali viene automaticamente fissata
.
NOTA:
Regolare la direzione orizzontale del flusso d’aria col
telecomando. Se le alette verticali sono mosse manualmente, si possono guastare.
Page 63
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
LONG
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
LONG
LONG
VANE
ECONO COOL
FAN
LONG
MODE
FAN
WIDE VANE
FUNZIONE LONG (LUNGA DISTANZA)
START
START
STOP
STOP
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)
Utilizzare questa funzione quando si desidera che il flusso d’aria raggiunga una lunga distanza.
Le seguenti operazioni vanno eseguite quando l’unità é in
funzione.
Premere il tasto
■
La velocità di ventilazione aumenta.
Quando la velocità di ventilazione è impostata su
superiore a quella determinata dalla temperatura della stanza e dalla temperatura impostata.
Inoltre, le alette orizzontali si muovono sulla posizione relativa alla modalità di
lunga distanza.
Modalità di funzionamento della funzione LONG
Nell’esempio sottostante, le alette verticali sono impostate su
RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE
Velocità di ventilazione: Superiore
Freccia continua: Quando la funzione LONG è attivata
Freccia punteggiata: Quando la funzione LONG è disattivata
.
RISCALDAMENTO
Per abbandonare la funzione LONG:
Premere di nuovo il tasto
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ La funzione LONG viene abbandonata anche nei seguenti modi.
• Premendo il tasto
• Premendo il tasto
■ Anche quando si sta usando la funzione LONG, è possibile che il flusso d’aria
non raggiunga una lunga distanza a causa del punto in cui è stato installato
il condizionatore d’aria.
In questo caso, premere il tasto
ne su
■ I tasti
di accensione/spegnimento sono disponibili.
(Alta) e premere quindi il tasto
,
(solo durante la modalità di raffreddamento)
e
, i tasti di regolazione della temperatura ed il timer
.
per impostare la velocità di ventilazio-
.
(Automatica), la stessa è
(anteriore).
Utilizzare questa funzione quando si desidera godere di un ambiente confortevole in modo raffreddamento e nello stesso tempo avere un risparmio energetico.
Le seguenti operazioni vanno eseguite quando l’unità sta
funzionando in modalità RAFFREDDAMENTO MANUALE.
Premere il tasto
■
Quando viene attivata la funzione ECONO COOL (refrigeramento economico) in modo RAFFREDDAMENTO, il climatizzatore attiverà la funzione di oscillazione in vari cicli, conformemente alla temperatura del climatizzatore.
La TEMPERATURA IMPOSTATA è automaticamente superiore di 2°C a quella
del modo RAFFREDDAMENTO.
.
Per abbandonare la funzione ECONO COOL (refrigeramento economico):
Premere di nuovo il tasto
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Premendo il tasto
mento durante l’attivazione della funzione ECONO COOL (refrigeramento
economico), questa viene abbandonata.
• Il tasto
(spiegati sotto) sono disponibili.
Che cos’è la funzione “ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)”?
L’oscillazione della portata d’aria (modifica della portata d’aria) dà una sensazione di maggiore freschezza rispetto a quan-
do la portata d’aria è costante. Così, anche se la temperatura impostata è automaticamente superiore di 2°C, è possibile
beneficiare di un comfort costante in modalità raffreddamento. Ciò consente di beneficiare di un risparmio energetico.
, i tasti
o il tasto
o
.
, o cambiando il modo di funziona-
ed il timer di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF)
Il timer è conveniente per programmare una funzione del climatizzatore per quando si va a letto, si torna a casa, ci si alza, ecc.
Come regolare l’accensione via timer
1
Premere il tasto
Ad ogni pressione del tasto, il modo di accensione via
timer viene alternatamente attivato e disattivato.
2
Regolare l’ora del timer con i pulsanti TIME
durante il funzionamento.
(ORA) (Avanti) e (Indietro).
Ad ogni pressione del pulsante , l’ora impostata
aumenta di 10 minuti; ad ogni pressione del pulsante
, l’ora impostata diminuisce di 10 minuti.
Per disattivare la funzione di accensione via timer:
Premere il tasto
■
Programmazione del timer
I modi di accensione e spegnimento via timer si possono usare anche in combinazione. L’ora impostata col timer che viene
raggiunta per prima aziona il modo del timer corrispondente. (L’ordine delle operazioni del timer viene indicato dall’indicatore “ ”.)
• Se l’orario esatto del telecomando non è stato impostato, il funzionamento via timer non è possibile.
NOTA:
Se viene tolta l’alimentazione principale o si verifica un’interruzione di corrente quando è attivo il timer AUTO START/
STOP, l’impostazione del timer viene annullata. Poiché questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico,
il condizionatore avvia il funzionamento con il timer annullato non appena l’alimentazione viene ripristinata.
.
Come regolare lo spegnimento via timer
1
Premere il tasto
Ad ogni pressione del tasto, il modo di spegnimento
via timer viene alternatamente attivato e disattivato.
2
Regolare l’ora del timer con i pulsanti TIME
durante il funzionamento.
(ORA) (Avanti) e (Indietro).
Ad ogni pressione del pulsante , l’ora impostata
aumenta di 10 minuti; ad ogni pressione del pulsante
, l’ora impostata diminuisce di 10 minuti.
Per disattivare la funzione di spegnimento via timer:
Premere il tasto
■
.
63
Page 64
SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOL-
2
1
MANUTENZIONE
TO TEMPO
Se si prevede di non dover usare il
climatizzatore per molto tempo:
1
Attivare il funzionamento di ventilazione FAN
per 3 o 4 ore in modo da asciugare l’interno
del climatizzatore.
Per attivare il modo FAN (ventilazione), impostare con
il telecomando la temperatura massima in modo
MANUAL COOL (Raffreddamento manuale). (Consultare pag. 62.)
2
Disattivare l’interruttore di circuito e/o
scollegare la spina d’alimentazione.
CAUTELA:
Se si prevede di non utilizzare il climatizzatore per molto tempo, scollegare la spina di alimentazione o
disattivare l’interruttore di circuito.
Questo per evitare possibili guasti o incendi.
3
Togliere le batterie dal telecomando.
CAUTELA:
Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le
batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
Per il riuso del climatizzatore:
1
Pulire il filtro dell’aria ed installarlo nell’unità interna.
(Per la procedura in questione, consultare pag. 65.)
2
Controllare che la presa d’aria e l’uscita dell’aria delle unità interna ed esterna non vengano bloccate da ostacoli.
3
Controllare che il filo di messa a terra sia
collegato correttamente.
CAUTELA:
Mettere a terra il climatizzatore.
Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione
dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
Prima di iniziare la manutenzione
Disattivare l’interruttore di circuito e/o
■
scollegare la spina d’alimentazione.
CAUTELA:
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare la spina
d’alimentazione o disattivare l’interruttore di circuito.
La ventola, che gira ad alta velocità, potrebbe altrimenti
causare danni.
Pulizia dell’unità interna
Pulire l’unità con un panno morbido e asciut-
■
to.
• Se la sporcizia è tenace, lavare l’unità con un panno imbevuto di una soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Non usare gasolina, benzina, detersivo in polvere o
insetticida. L’unità potrebbe altrimenti subire danni.
CAUTELA
Non aprire il pannello anteriore oltre la sua posizione orizzontale.
Il pannello può essere rimosso per non subire danni.
• Il pannello anteriore può essere rimosso se la sua sezione superiore viene tirata verso il basso.
Non superare.
Sezione
mobile
64
Se il pannello anteriore si stacca, attaccarlo come spiegato qui sotto.
■
Tenendo il pannello anteriore in posizione orizzontale con una mano, inserire i perni uno ad
uno con l’altra mano nelle scanalature situate a sinistra, a destra ed al centro della parte superiore della sezione interna sino a bloccarle. (1) Quindi, chiudere il pannello anteriore. (2)
Mantenere il pannello anteriore in posizione
orizzontale ed inserire i perni nelle scanalature.
• Nell’eseguire la manutenzione, non salire su un tavolo in posizione instabile. Se cade giù, rischia di ferirsi.
Page 65
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA ALLA CATECHINA
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA (OPZIONE)
Non aprire il pannello anteriore oltre la sua posizione orizzontale.
Il pannello può essere rimosso per non subire danni.
Pulizia del filtro dell’aria alla catechina (circa ogni 2 settimane)
1
Rimuovere il filtro dell’aria alla catechina.
Aprire il pannello anteriore
per rimuovere/
sostituire il filtro.
Rimozione.
CAUTELA:
Quando si procede alla rimozione del filtro dell’aria alla
catechina, non toccare le parti in metallo dell’unità interna.
Ciò può causare lesioni.
2
Rimuovere eventuale sporco dal filtro dell’aria alla catechina mediante un aspirapolvere o tramite lavaggio in acqua.
• Se la sporcizia è tenace, lavare il filtro in una soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Non usare acqua riscaldata a 50°C o oltre.
Filtro dell’aria alla
catechina
3
Dopo aver lavato in acqua a temperature
ambiente o tiepida, lasciare asciugare bene
il filtro in un locale oscurato.
• Non esporre il filtro dell’aria alla catechina a luce
solare diretta o a calore da fiamma per asciugarlo.
4
Installare il filtro dell’aria alla catechina.
Installare il filtro.
Quando le prestazioni risultano inferiori a causa dello sporco, è necessario sostituire il filtro di pulizia
dell’aria.
Sostituzione del filtro di pulizia dell’aria
1
Rimuovere il filtro dell’aria alla catechina.
Filtro dell’aria alla catechina
2
Togliere il filtro di pulizia dell’aria (tipo a
soffietto blu).
Filtro di pulizia dell’aria
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Filtro di pulizia dell’aria
• Se il filtro di pulizia dell’aria è intasato, può ridurre l’efficienza dell’unità o causare la formazione di condensa presso le
uscita d’aria.
• Il filtro di deodorazione al plasma è monouso. La durata del filtro è di circa 1 anno.
Una volta l’anno circa
1
Installare un filtro di pulizia dell’aria nuovo.
2
Installare il filtro dell’aria alla catechina e
chiudere saldamente il pannello anteriore.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Cosa si intende per “filtro dell’aria alla catechina”?
Il filtro dell’aria viene tinto con un materiale naturale contenuto nel tè, la catechina. Il filtro dell’aria alla catechina
deodora e combatte i gas nocivi quali la formaldeide, l’ammoniaca e l’acetaldeide. Inoltre, limita l’attività dei virus
che aderiscono al filtro.
Pezzi opzionali I pezzi opzionali sono in vendita presso il vostro rivenditore.
Nome pezzo
Numero pezzoMAC-2300FT
• Acquistare le parti opzionali (MAC-2300FT) nel set di fornitura (2 pezzi) per il primo utilizzo.
FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA
(Filtro agli enzimi contro le allergie)
65
Page 66
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTEN-
IN CASO DI PROBLEMI...
ZA TECNICA
Problema
Il climatizzatore non funziona.
Refrigeramento e riscaldamento insufficienti.
L’aria proveniente dall’unità interna ha un odore sgradevole.
Il display del telecomando
non appare o è oscurato.
L’unità interna non risponde al segnale del telecomando.
Se la corrente viene a mancare.
Se il climatizzatore non funziona a dovere, nonostante i controlli elencati
sopra, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio rivenditore.
Nei seguenti casi, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio
rivenditore.
• Dall’unità interna cola o gocciola acqua.
• La spia dell’indicatore di funzionamento sul lato sinistro lampeggia.
• L’interruttore di circuito scatta spesso.
• Il telecomando non funziona in una stanza dove è accesa una lampadina a
fluorescenza del tipo elettronico ON/OFF (lampadina fluorescente del tipo a
inversione).
• Nelle zone in cui la ricezione è debole, il funzionamento del condizionatore
può interferire con la ricezione radiofonica o televisiva. È possibile che risulti
necessario dotare di un amplificatore l’apparecchio disturbato.
• Quando si preannuncia un temporale, arrestare il funzionamento e scollegare
la spina di alimentazione oppure disattivare l’ interruttore di circuito. Altrimenti, si rischia di danneggiare i componenti elettrici.
Controllare quanto segue/Rimedio
• L’interruttore di circuito è attivato?
• Il fusibile è saltato?
• Il timer di ACCENSIONE è impostato? (Pagina
63)
• La temperatura del termostato é stata regolata
correttamente? (Pagina 62)
• Il filtro è pulito? (Pagina 65)
• Vi sono elementi che bloccano la presa o l’usci-ta d’aria delle unità interna ed esterna?
• Vi sono finestre o porte aperte?
• Il filtro è pulito? (Pagina 65)
• Le batterie sono scariche? (Pagina 60)
• La polarità (+, -) delle batterie é corretta? (Pagi-
na 60)
• Vengono premuti i tasti del telecomando di altre
apparecchiature elettriche?
• Il condizionatore riprende a funzionare?
Se il condizionatore funzionava prima dell’interruzione di corrente, poiché questi modelli sono
dotati della funzione di riavvio automatico, il condizionatore dovrebbe riprendere a funzionare.
(Consultare la sezione Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO” a pagina 61.)
Problema
Il climatizzatore non funziona per circa 3 minuti dopo
l’accensione.
Si avvertono sricchiollii.
L’aria proveniente dall’unità interna ha un odore sgradevole.
Il ventilatore dell’unità
esterna non gira anche se
il compressore è in funzione. Anche quando comincia
a girare, si arresta subito.
Si ode il rumore di un flusso d’acqua all’interno del
climatizzatore.
Si sente un gorgoglio.
Non è possibile raffreddare
a sufficienza la stanza.
La direzione del flusso
d’aria cambia.
La direzione delle alette
orizzontali non può essere
regolata con il telecomando.
Soluzione (non è un guasto)
• Ciòé dovuto all’intervento del microprocessore
per proteggere il climatizzatore. Attendere.
• Questi rumor i sono causati dall’espansione o dalla
contrazione del pannello anteriore e di altre parti
a seguito di un cambiamento di temperatura.
• Il climatizzatore potrebbe aspirare odori sgradevoli provenienti da pareti, moquette, mobili, stoffa e altro e disperderli nell’aria.
• Quando la temperatura esterna è bassa, il ventilatore potrebbe non funzionare per mantenere
una capacità di raffreddamento sufficiente.
• Questo è il rumore del refrigerante che scorre
nel climatizzatore.
• Questo è il rumore dell’acqua che si condensa
all’interno della pompa di calore.
• Questo é il rumore prodotto dallo sbrinamento
della pompa d’aria.
• Questo suono viene avvertito quando l’aria
esterna viene assorbit dal tubo di scarico ruotando
la cappa o il sistema di ventilazione e che fa in
modo che l’acqua che fluisce nel tubo di scarico
venga assorbita.
Questo suono si sente anche quando l’aria entra
violentemente nel tubo di scarico, in caso di forte
vento.
• Quando si utilizza un ventilatore o un fornello a gas
nella stanza, il carico di raffreddamento aumenta,
con un effetto di raffreddamento insufficiente.
• Se la temperatura dell’aria esterna è elevata, l’
effetto di raffreddamento potrebbe non essere
sufficiente.
• L’aria fresca prodotta dal climatizzatore fa aumentare rapidamente l’umidità dell’aria nella
stanza trasformandola in foschia.
• Se il climatizzatore dell’aria è impostato nel modo
RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE e
se l’aria è diretta verso il basso per un’ora, la
direzione del flusso d’aria viene automaticamente impostata orizzontalmente per evitare che la
condensa cada per terra.
• Nel modo di riscaldamento, se la temperatura
del flusso dell’aria è troppo bassa o se é stato
effettuato lo sbrinamento, l’aria viene automaticamente emessa orizzontalmente.
Problema
L’unità esterna perde acqua.
Dall’unità esterna fuoriesce
fumo bianco.
L’aria non viene soffiata rapidamente in modo riscaldamento.
Il funzionamento viene interrotto durante 10 minuti
circa in modo riscaldamento.
Talvolta viene udito sibilo.
Non è possible riscaldare a
sufficienza la stanza.
L’oscillazione delle alette
verticali viene interrotta per
15 secondi circa e quindi
riprende.
In un sistema comprendente più apparecchi, l’apparecchio interno non funzionante diventa caldo ed
emette un suono simile al
rumore dell’acqua che scorre.
Il condizionatore entra in
funzione solo quando l’alimentazione è accesa, anche se non si utilizza il telecomando.
Soluzione (non è un guasto)
• Durante il funzionamento in RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE, i tubi o le sezioni di
collegamento si raffreddano, con formazione di
condensa.
• In modalità riscaldamento, l’attivazione della funzione di sbrinamento fa sì che il ghiaccio formatosi sulla unità esterna si trasformi in gocce che
cadono verso il basso.
• In modalità riscaldamento, l’acqua bloccatasi sullo scambiatore di calore si trasforma in gocce
che cadono quindi verso il basso.
• Durante il funzionamento in modo riscaldamento, il vapore generato dallo sbrinamento sembra fumo bianco.
• Attendere in quanto il condizionatore si sta preparando a soffiare aria calda.
• Viene attivato il modo sbrinamento della unità
esterna. (Funzionamento in modo sbrinamento)
Poiché questa viene completata in 10 minuti, attendere. (Quando la temperatura esterna è troppo bassa e l’umidità troppo elevata, si forma la
brina.)
• Questo rumore viene percepito quando il flusso
del refrigerante all’interno del condizionatore viene deviato.
• Se la temperatura dell’aria esterna è bassa, l’effetto di riscaldamento potrebbe non essere sufficiente.
• Questo è il funzionamento normale della funzione di oscillazione delle alette verticali.
• Una piccola quantità di refrigerante continua a
scorrere nell’apparecchio interno anche se questo non è funzionante.
• Questi modelli sono dotati della funzione di
riavvio automatico. Quando l’alimentazione viene spenta senza spegnere il condizionatore con
il telecomando, e viene in seguito accesa di nuovo, il condizionatore inizia automaticamente a
funzionare nello modo impostato con il telecomando immediatamente prima dello spegnimento dell’alimentazione.
66
Page 67
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE
Posizione di installazione
Evitare di installare il climatizzatore d’aria nei seguenti luoghi.
•
Luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
CAUTELA:
Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
Se attorno al climatizzatore dovesse raccogliersi gas, ciò
potrebbe causare un’esplosione.
• Luoghi in cui sono depositate grandi quantità di olio
lubrificante.
• In presenza di aria salmastra.
• In presenza di gas solforosi, ad esempio vicino ad una
fonte calda.
• Luoghi ricchi di olio o di fumo.
• In presenza di dispositivi ad alta frequenza o senza fili.
L’unità esterna deve essere collocate ad almeno 3 metri di distanza dalle antenne
televisive, radiofoniche, ecc. Nelle zone in cui la ricezione è debole, se il
condizionatore d’aria interferisce con la ricezione radiofonica o televisiva, allontanare
ulteriormente l’unità esterna dall’antenna dell’apparecchio disturbato.
Radio
1 m
o più
Luce a
fluorescenza
Lasciare un certo spazio per evitare la distorsione dell’ immagine
o rumori.
Luogo
asciutto o
ventilato
100 mm
o più
TV
3 m o
più
500 mm
o più
Tenere le luci a fluorescenza il più lontano possibile dal climatizzatore e
dal telecomando.
1 m
o più
Telefono
senza filo
o
Telefono
portatile
*Lo spazio richiesto dipende dal tipo di apparecchio esterno.
Parete o altro
AVVERTENZA:
Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il
tecnico dell’assistenza in quanto può esservi una perdita di refrigerante.
Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante.
Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle
perdite di refrigerante all’interno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di riscaldamento, un fornello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Collegamenti elettrici
• Riservare un circuito elettrico esclusivamente per l’alimentazione del climatizzatore.
• Tener conto dell’amperaggio massimo dell’interruttore di circuito, e non superarlo.
AVVERTENZA:
• L’installazione non va effetuata dal cliente. Se effettuata in modo scorretto, possono verificarsi incendi, folgorazioni,
lesioni, perdite d’ acqua ed altri problemi.
• Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare molti apparec-
chi ad una sola presa di CA. Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito ecc., possono causare incendi o folgorazioni.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
CAUTELA:
• Mettere a terra il climatizzatore.
Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se
la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
• In certi casi, ad esempio in luoghi umidi, può essere necessario installare un interruttore di messa a terra.
Se l’interruttore di messa a terra non é installato in tali condizioni, si possono verificare folgorazioni.
Controllo e manutenzione
• Se il climatizzatore viene usato nel corso di diverse stagioni, la sua efficienza può ridursi a causa dell’accumulazione di
sporcizia all’interno dell’unità.
• Il climatizzatore può emmetere odori sgradevoli e la condensa può non scaricarsi bene a causa di sporcizia, polvere, ecc.
accumulatesi all’interno dell’unità.
• Si consiglia di far controllare e di far effettuare la manutenzione da una persona qualificata oltre alla manutenzione
regolare. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Considerazioni sui rumori emessi dall’unità
• Non appoggiare oggetti vicino allo uscita dell’aria dell’unità esterna. Ciò può diminuirne l’efficienza e renderla più rumorosa.
• Se il climatizzatore produce rumori insoliti, rivolgersi al proprio rivenditore.
Spostamento del climatizzatore
• Se il climatizzatore dev’essere traseferito o nuovamente installato a causa di una ristrutturazione, un trasferimento ecc.,
sono richieste particolari tecniche e lavori.
AVVERTENZA:
Riparazioni o ricollocazioni non vanno effettuate dal cliente.
Se effettuate scorrettamente si potrebbero verificare guasti, folgorazioni, perdite di acqua ed altro. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Per disfarsi del prodotto
Per disfarsi del prodotto, rivolgersi al proprio rivenditore.
Per qualsiasi altro problema, rivolgersi al rivenditore.
Raffreddamento — interno: 27°C con termometro a secco (TS), 19°C con termometro bagnato (TB)
esterno: 35°C con termometro a secco (TS)
Riscaldamento — interno: 20°C con termometro a secco (TS)
esterno: 7°C con termometro a secco (TS),
6°C con termometro bagnato (TB)
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................................................................ 79
NOMES DAS PEÇAS ............................................................................................................................................................ 80
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO .............................................................................................................................. 81
ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA ... OPERAÇÃO DE MODO AUTOMÁTICO ............................................................................. 83
AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR ............................................................................................. 84
OPERAÇÃO DE LONGO ALCANCE (LONG) ....................................................................................................................... 85
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL)........................................................................................... 85
OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR PARA LIGAR/DESLIGAR) ............................................................. 85
QUANDO NÃO FOR UTILIZAR O APARELHO DURANTE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO ......................................... 86
LIMPEZA DO FILTRO DE AR CATECHIN ............................................................................................................................. 87
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE LIMPEZA DO AR (OPÇÃO) ............................................................................................. 87
ANTES DE PEDIR ASSISTÊNCIA TÉCNICA, VERIFIQUE NOVAMENTE O SEGUINTE .................................................... 88
QUANDO ACHAR QUE OCORREU UM PROBLEMA .......................................................................................................... 88
INSTALAÇÃO, REINSTALAÇÃO E VERIFICAÇÃO ............................................................................................................... 89
• Como se utilizam peças giratórias e peças que podem causar choque eléctrico neste produto, certifique-se de
ler estas “Precauções de Segurança” antes de o utilizar.
• Como as precauções mencionadas aqui são importantes para a segurança, cumpra-as.
• Deixe de utilizar o ar condicionado e consulte o seu revendedor caso se verifique qualquer problema ou anomalia.
Marcas e respectivos significados
AVISO:O manuseamento incorrecto pode causar um sério perigo, tal como a morte, ferimentos graves, etc.
CUIDADO: O manuseamento incorrecto pode causar um sério perigo dependendo das condições.
Significado dos símbolos utilizados neste manual
• Depois de ler este manual, guarde-o com o manual de instalação num lugar conveniente para uma fácil referência.
Posição de marca de advertência
com uma alta probabilidade.
: Não faça isso de maneira alguma.
: Siga a instrução.
: Nunca insira os dedos, varetas, etc.
: Nunca pise a unidade interior/exterior e não coloque nada sobre elas.
: Cuidado! Perigo de choque eléctrico.
: Certifique-se de que desliga a ficha de alimentação da tomada.
: Desligue a unidade.
PAINEL FRONTAL
INVÓLUCRO
SAÍDA DE AR
Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas enfermas sem supervisão.
•
AVISO
Não utilize uma ligação intermediária do cabo de alimentação ou um cabo de prolongamento e não ligue
muitos dispositivos à mesma tomada do aparelho de ar condicionado.
• Um incêndio ou choque eléctrico pode resultar de um contacto insuficiente, isolamento deficiente, excesso
de corrente permissível, etc.
Retire a sujidade da ficha de alimentação e introduza-a firmemente.
• Se estiver sujidade agarrada à ficha ou se esta não for completamente introduzida, isto poderá provocar um
incêndio ou choque eléctrico.
Não raspe nem faça transformações no cabo de alimentação, etc.
• Não coloque objectos pesados nem raspe ou faça transformações no cabo de alimentação. Este poderá
danificar-se o que poderá provocar um incêndio ou choque eléctrico.
Não ligue/desligue o disjuntor ou a ficha de alimentação durante a operação.
• Isto pode provocar um incêndio devido a faíscas, etc.
• Certifique-se de que desliga o disjuntor ou a ficha de alimentação completamente depois de desligar a
unidade interior com o controlo remoto.
Não exponha a sua pele ao ar frio directamente durante um longo período de tempo.
• Isto pode causar danos à sua saúde.
O cliente não deve efectuar instalações, reparações nem reinstalações.
• Se isto for feito de forma incorrecta, poderá resultar em incêndio, choque eléctrico, ferimentos devido à queda
da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu revendedor.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou pelo representante
de assistência de modo a evitar um perigo.
Nunca insira os seus dedos ou objectos na entrada/saída de ar.
• Como o ventilador gira em alta velocidade, isso pode provocar ferimentos.
• Deve ser prestada especial atenção às crianças, para que não brinquem com o aparelho de ar condicionado.
Quando acontecer uma anomalia (cheiro a queimado, etc.) pare o aparelho de ar condicionado e desligue
a ficha de alimentação ou o disjuntor.
• Se a unidade continuar a funcionar em condição anormal, pode provocar um incêndio, problema, etc. Neste
caso, consulte o seu revendedor.
CUIDADO
Quando tiver que retirar o filtro de ar, não toque nas peças metálicas da unidade interior.
• Isso pode provocar ferimentos.
Não toque na entrada de ar nem na palheta de alumínio da unidade exterior.
• Isso pode provocar ferimentos.
Não ponha vasos nem vidros sobre a unidade interior.
• A queda de água na unidade interior pode deteriorar a isolação, causando choques eléctricos.
Não aplique insecticidas ou spray inflamável.
• Isso pode provocar um incêndio ou deformação na caixa do aparelho.
Não coloque animais de estimação ou plantas onde fiquem directamente expostos ao fluxo de ar.
• Isso poderia causar danos aos animais e plantas.
Não coloque outros dispositivos eléctricos nem mobiliário por baixo da unidade interior/exterior.
• Pode pingar água a partir da unidade, podendo causar danos ou avarias aos mesmos.
Não deixe a unidade num suporte de instalação danificado.
• A unidade pode cair e provocar ferimentos.
Quando efectuar manutenção, não se ponha em cima de um banco instável, etc.
• Se cair, isto pode provocar ferimentos, etc.
Não puxe o cabo de alimentação.
• O fio do meio do cabo de alimentação pode estar desligado e isto poderá provocar um incêndio.
Não carregue nem desmonte as pilhas e não as deite numa fogueira.
• Isto poderá resultar em derrame, incêndio ou explosão.
INVÓLUCRO
79
Page 80
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
NOMES DAS PEÇAS
CUIDADO
Não utilize o aparelho durante um longo período de tempo em alta humidade como, por exemplo, quando deixar
uma porta ou janela aberta.
•
No modo de arrefecimento, se o aparelho for utilizado num quarto com alto grau de humidade (humidade relativa de 80%
ou mais) durante um longo período de tempo, a água condensada no aparelho de ar condicionado pode gotejar, podendo molhar e estragar os móveis, etc.
Não utilize a unidade a uma temperatura baixa exterior (inferior a -10°C) no modo de arrefecimento.
•
No modo de arrefecimento, caso a unidade seja utilitada a uma temperatura baixa exterior (inferior a -10°C), poderá cair
água em consequência de condensação no aparelho de ar condicionado e molhar ou danificar mobília, etc..
Não utilize a unidade para propósitos especiais.
•
Não utilize este aparelho de ar condicionado para preservar dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e
objectos de arte. Isso pode causar a deterioração da qualidade, etc.
Não coloque um fogão, etc., onde fique directamente exposto ao fluxo de ar.
• Isso poderia provocar uma combustão imperfeita.
Quando for preciso limpar a unidade, desligue-a e retire a ficha de alimentação da tomada ou desligue o disjuntor.
• Como o ventilador gira em alta velocidade durante o funcionamento, poderá provocar ferimentos.
Quando a unidade não for utilizada durante um longo período de tempo, desligue a ficha de alimentação ou o disjuntor.
• Caso contrário, pode acumular-se sujidade e provocar um incêndio.
Substitua as 2 pilhas por pilhas novas do mesmo tipo.
•
A utilização de uma pilha usada com uma nova poderá resultar na formação de calor, derrame do respectivo líquido ou
explosão.
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com a sua pele ou peça de vestuário, lave-as bem com água limpa.
•
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com o seus olhos, lave-os bem com água limpa e consulte imediatamente
um médico.
Ventile bem a divisão se utilizar a unidade em conjunto com um fogão, etc.
• Pode ocorrer uma falta de oxigénio.
Não mexa nos interruptores com as mãos húmidas.
• Isso pode provocar um choque eléctrico.
Não limpe o ar condicionado com água ou coloque um vaso ou copo sobre ele.
• A água pode penetrar na unidade e degradar o isolamento. Pode também provocar um choque eléctrico.
Não pise na unidade interior/exterior ou não coloque nada sobre ela.
• Se cair, isto pode provocar ferimentos, etc.
Unidade Interior
Filtro de limpeza de ar
(Peças opcionais, Filtro
de Enzima Anti-Alergia
(Tipo fole azul))
Filtro de ar Catechin
Palheta vertical
Palheta horizontal
Secção de operação
(Quando o painel frontal está aberto)
Interruptor de operação de
emergência
Painel frontal
Entrada de ar
Secção de recepção
do controlo remoto
Controlo remoto
Secção de exibição
Lâmpada
indicadora de
operação
Secção de
recepção do
controlo remoto
Para instalação
AVISO
• Consulte o seu revendedor ou empresa para instalar o ar condicionado. Visto que são necessárias técnicas e mão de
obra especiais, a instalação não deve ser efectuada pelo cliente. Se for efectuada incorrectamente, pode provocar um
incêndio, choque eléctrico, lesões ou fugas de água.
• Não instale a unidade onde haja a possibilidade de fugas de gás inflamável.
Uma fuga de gás ao redor da unidade pode provocar uma explosão.
CUIDADO
Ligação da unidade à terra.
• Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou fio de terra de um
telefone. Se a ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar um choque eléctrico.
Instale um disjuntor de fuga para terra dependendo do lugar onde o aparelho de ar condicionado for
instalado (lugar húmido, etc.)
• Deixar de instalar um disjuntor de fuga para terra pode provocar um choque eléctrico.
O dreno deve ser completamente drenado.
• Se o percurso para a drenagem estiver incompleto, a água pode gotejar da unidade. Isso pode molhar e
estragar os móveis.
80
Unidade exterior
Entrada de ar
(Parte posterior e lateral)
Tubagem
Mangueira de drenagem
Saída de ar
Saída de drenagem
Consulte o seu revendedor se alguma fuga de água o incomodar.
No entanto, a instalação da drenagem não pode ser efectuada em climas frias porque a unidade exterior pode congelar.
Page 81
ON/OFF
TOO
COOL
CLOCK
˚C
TOO
WARM
NOMES DAS PEÇAS
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO
Controlo Remoto
Secção de transmissão do sinal
Secção de exibição de operação
Abra a tampa da frente.
Botão (ON/OFF)
(ligar/desligar)
Botões de temperatura
NOTA
Use o controlador remoto fornecido com
a unidade somente.
Não use o outro controlador remoto.
Função de reinício automático
Estes modelos estão equipados com a função de reinício automático. Caso não pretenda usar
■
esta função, deverá consultar o representante, porque será necessário alterar a configuração da
unidade.
A função de reinício automático é …
Quando a unidade interior é controlada por controlo remoto, o modo de funcionamento, a temperatura regulada e a velocidade
do ventilador são memorizados. Se a corrente falhar ou for cortada durante o funcionamento da unidade “a função de reinício
automático” activa-se automaticamente para iniciar o funcionamento no mesmo modo em que foi regulada com o controlo
remoto imediatamente antes do corte da energia. (Para mais detalhes, veja a página 83.)
Unidade exterior
Insira a ficha de alimentação na tomada eléctrica e/ou ligue o disjuntor.
■
AVISO:
Retire a sujidade da ficha de alimentação e introduza-a firmemente.
Se estiver sujidade agarrada à ficha ou se esta não for completamente introduzida, isto poderá provocar um incêndio
ou choque eléctrico.
Botão Arrefecimento Econo (ECONO COOL)
Botão VANE
(Botão da palheta horizontal)
Botão de selecção de operação
Botão WIDE VANE
(Botão da palheta vertical)
Botão reposição
(Esta ilustração apresenta uma visão geral.)
Botão controlo de velocidade do ventilador
Botão do temporizador de desligar
Botão do temporizador de ligar
Botões HR./MIN. (horas/
minutos)
(Botões de ajuste de horas)
Botão LONG
(Longo alcance)
Botão ajuste do relógio
81
Page 82
ON/OFF
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO
Operation Indicator
Operation IndicatorOperation Indicator
Controlo remoto
Como ajustar as pilhas e a hora actual
1
Retire a tampa da frente e coloque as pilhas.
Depois volte a colocar a tampa da frente.
Primeiro introduza o polo negativo da pilha.
Verifique se a polaridade das baterias está correcta.
2
Prima o botão RESET (reposição).
Prima-o usando
um objecto fino.
• Se o botão de reposição não for premido, o controlo remoto pode funcionar incorrectamente.
3
Prima o botão CLOCK set (ajuste do relógio).
Prima-o usando
um objecto fino.
4
Utilize os botões (Para a frente) e
(Para trás) (botões de AJUSTE DE HORAS)
para ajustar a hora actual.
• Cada vez que o botão é premido, a hora
definida aumenta 1 minuto, e cada vez que o botão
é premido, a hora definida diminui 1 minuto.
• Ao premir estes botões durante mais tempo
aumenta/diminui 10 minutos à hora definida.
5
Volte a premir o botão de ajuste CLOCK e
feche a tampa da frente.
82
Primeiro introduza o
polo negativo da pilha.
Manuseamento do controlo remoto
• O limite que o sinal pode alcançar é de aproximadamente 6 m quando o controlo remoto é apontado para
a frente da unidade interior.
• Quando se prime um botão, ouve-se um ou dois “bipes”
provenientes da unidade interior. Se não ouvir nenhum
som, tente novamente.
• Utilize o controlo remoto com cuidado. Se deixar cair,
atirar ou molhar o controlo remoto, este pode deixar
de funcionar.
• Como o visor existente no controlo remoto é feito de
cristais líquidos (vidro), pode não se acender se for
danificado por uma queda.
• Consulte a página 88 quando a unidade interna não
responde ao sinal do controlo remoto.
Ao instalar o controlo remoto numa parede, etc.
• Instale a caixa de instalação do controlo remoto numa
posição onde o som (bipe) de recepção do sinal possa
ser ouvido da unidade interna quando é premido o
botão
Como instalar/retirar o controlo remoto
Instalação : Insira o controlo remoto para baixo.
Remoção : Puxe-o para cima.
Pilhas sem carga
■ Referência para a substituição das pilhas
Substitua as pilhas por umas pilhas alcalinas AAA novas
nos seguintes casos:
.
Caixa de instalação do
controlo remoto
· Quando a unidade interior não responder ao sinal
do controlo remoto.
· Quando o mostrador no controlo remoto ficar escuro.
· Quando um botão do controlo remoto for premido,
todas as visualizações aparecem no ecrã, e depois
desaparecem imediatamente.
Não utilize baterias de manganês. O controlo remoto pode
funcionar mal.
• A vida útil de uma pilha alcalina é de aproximadamente
1 ano.
No entanto, uma pilha cujo limite de validade se está
a aproximar pode brevemente ficar gasta. O prazo
de validade recomendado está indicado (mês/ano)
na parte de baixo das pilhas.
• Para evitar derrame de líquido, retire todas as pilhas
quando o controlo remoto não for utilizado durante
muito tempo.
CUIDADO:
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com a
sua pele ou peça de vestuário, lave-as bem com água
limpa. Caso o líquido das pilhas entre em contacto
com o seus olhos, lave-os bem com água limpa e
consulte imediatamente um médico.
• Não utilize pilhas recarregáveis.
• Substitua as 2 pilhas por pilhas novas do mesmo tipo.
• Descarte as pilhas em local apropriado.
Quando o controlo remoto não puder ser utilizado (operação de emergência)
Quando a carga das pilhas do controlo remoto acabar ou o controlo remoto não estiver a funcionar correctamente,
pode utilizar-se a operação de emergência com o interruptor de OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA.
1
Prima o interruptor de OPERAÇÃO DE
EMERGÊNCIA.
• Por cada toque na OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA, a
unidade muda pela ordem: MODO ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA, MODO QUENTE DE EMERGÊNCIA
e MODO DE PARAGEM.
Todavia, premindo uma vez o interruptor de OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA, a unidade funciona em
teste de funcionamento durante 30 minutos; em
seguida, o modo de funcionamento comuta para
MODO DE EMERGÊNCIA.
• Os detalhes do MODO DE EMERGÊNCIA são indicados abaixo. No entanto, o controlo da temperatura
não funciona durante 30 minutos em teste de funcionamento e a unidade é ajustada para operação
contínua.
A velocidade do ventilador é ajustada para Alta no
teste de funcionamento e comuta para Média após
30 minutos.
Modo de funcionamento
Temperatura ajustada24°C24°C
Velocidade do ventilador
Palheta horizontalAutomático Automático
Palheta verticalFrenteFrente
• A lâmpada do Indicador de Operação (Operation
Indicator) indica o modo de operação na unidade
interior, tal como ilustram as figuras que se seguem.
Lâmpada indicadora de operação
ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA
Arrefecimento
MédiaMédia
QUENTE DE
EMERGÊNCIA
Quente
PARAGEM
2
Para interromper a operação de emergência,
prima novamente uma vez o interruptor de
OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA (em caso de
modo QUENTE DE EMERGÊNCIA) ou duas
vezes (em caso de modo ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA).
Page 83
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA ... OPERAÇÃO DE MODO
AUTOMÁTICO
O sistema de operação de alteração automática entre arrefecer e aquecer assegura o controlo fácil e o
condicionamento do ar durante o ano.
Uma vez definida a temperatura desejada, a unidade opera automaticamente entre arrefecer e aquecer
consoante a temperatura ambiente. Além disso, o controlo da ventoinha da unidade exterior permite
arrefecer com temperaturas exteriores abaixo de -10°C.
Para seleccionar o modo AUTO:
1
Prima o botão
2
Seleccione o modo (AUTO) premindo o botão
Sempre que premir o botão, o modo de operação muda em sequência:
(AUTO) → (REFRIGERACIÓN) → (DESHUMIDIFICACIÓN) →
(QUENTE)
A temperatura definida é também visualizada no controlo remoto.
Para interromper a operação:
Prima o botão
■
Assim que o modo de operação for ajustado uma vez, a operação começará no
modo ajustado anteriormente, premindo simplesmente o botão
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Quando for preciso mudar a temperatura ajustada:
■
• Prima o botão
• Prima o botão
para baixar a temperatura. Premindo uma vez, diminui a temperatura em aproximadamente 1°C.
para elevar a temperatura. Premindo uma vez, eleva a temperatura em aproximadamente 1°C.
Descrição de “ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA”
(1) Modo inicial
1 Quando a unidade inicia o funcionamento com a operação de AUTO depois de ter sido desligada;
• Se a temperatura ambiente for mais elevada do que a temperatura definida, a operação inicia no modo
ARREFECIMENTO.
• Se a temperatura ambiente for igual ou inferior à temperatura definida, a operação inicia no modo QUENTE.
(2) Modo alteração
1 O modo COOL (ARREFECIMENTO) muda para o modo HEAT (QUENTE) quando tiverem passado cerca de 15
minutos com a temperatura da divisão 2 graus abaixo da temperatura definida.
2 O modo HEAT (QUENTE) muda para o modo COOL (ARREFECIMENTO) quando tiverem passado cerca de 15
minutos com a temperatura da divisão 2 graus acima da temperatura definida.
OBSERVAÇÃO:
Se duas ou mais unidades interiores estiverem a funcionar em multi-sistema, poderá dar-se o caso de a unidade
interior, que está a funcionar em
(ARREFECIMENTO ↔ QUENTE)), assumindo o estado de espera. Consulte as informações detalhadas para o
aparelho de ar condicionado multi-sistema à direita.
(AUTO), não poder mudar para o outro modo de operação (COOL ↔ HEAT
.
.
.
.
Descrição da “FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO”
• Estas unidades estão equipadas com uma função de reinício automático. Assim que a energia é restaurada, o aparelho
de ar condicionado activa-se automaticamente no mesmo modo para o qual foi regulado com o controlo remoto antes
do corte da energia.
• Se a unidade foi desactivada com o controlo remoto antes do corte de energia, permanecerá nesse estado depois de
restaurada a energia.
• Se a unidade estiver no modo “
DESUMIDIFICAÇÃO ou QUENTE) não é guardado na memória. Quando a electricidade é restabelecida, a unidade
decide o modo de operação através da temperatura inicial ambiente no reinício e inicia novamente a operação.
AUTO” antes da falha de energia, o modo de operação (ARREFECIMENTO,
Informações para o aparelho de ar condicionado multi-sistema
O aparelho de ar condicionado multi-sistema pode ligar duas ou mais unidades a uma unidade exterior.
Dependendo da capacidade, podem funcionar simultaneamente duas ou mais unidades.
• Quando tenta utilizar simultaneamente duas ou mais unidades interior com uma unidade exterior, uma para refrigeração
e outra para aquecimento, é seleccionado o modo de funcionamento da unidade interior que foi colocada em funcionamento
primeiro. As restantes unidades interior que começam a funcionar mais tarde não podem funcionar, surgindo uma
indicação do estado de funcionamento. (Consulte a tabela da lâmpada Indicadora de Operação que se encontra abaixo.)
Neste caso, configure todas as unidades interior para o mesmo modo de funcionamento.
• Quando a unidade interior é colocada em funcionamento durante a descongelação da unidade exterior, a expulsão do
ar quente demora alguns minutos (10 minutos no máximo).
• Na operação de aquecimento, a unidade interior que não funciona pode aquecer ou pode-se ouvir o som do fluxo do
refrigerante, mas não quer dizer que seja uma avaria. Isto acontece porque o refrigerante flui continuamente para
dentro da unidade interior que não funciona.
Detalhes do mostrador na unidade interior
O indicador de operação no lado direito da unidade interior indica o estado de operação.
Operation Indicator
Acesa
Intermitente
Desligada
Lâmpada indicadora de operação
Indicação
Estado de Operação
Isto mostra que o aparelho de ar condicionado está a funcionar para
atingir a temperatura desejada. Espere até atingir a temperatura.
Isto mostra que a temperatura ambiente está próxima da
temperatura desejada.
Isto mostra um estado de espera para operação.
Consulte a secção Informações para detalhes sobre o aparelho
de ar condicionado multi-sistema mencionado acima.
Diferença entre a temperatura
desejada e a temperatura ambiente
Aproximadamente 2°C ou mais
Aproximadamente 2°C ou menos
—
83
Page 84
WIDE VANE
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
OPERAÇÃO MANUAL (ARREFECIMENTO, DESUMIDI-
TOO
WARM
TOO
COOL
FAN
VANE
1
2
3
4
5
VANE
AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
FICAÇÃO, QUENTE)
Para seleccionar o modo ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou QUENTE/VENTILAÇÃO
1
Prima o botão
2
Seleccione o modo de operação, premindo o botão
Sempre que premir o botão, o modo de operação muda em sequência:
(AUTO) → (ARREFECIMENTO) → (DESUMIDIFICAÇÃO) → (QUENTE)
Para interromper a operação:
Prima o botão
■
Assim que o modo de operação for ajustado uma vez, a operação começará no
modo ajustado anteriormente, premindo simplesmente o botão
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Quando for preciso mudar a temperatura ajustada:
■
• Prima o botão
• Prima o botão
Operação ARREFECIMENTO
• Quando a temperatura exterior for baixa, a ventoinha da unidade exterior liga-se e desliga-se frequentemente ou
diminui a velocidade de rotação, de modo a manter uma capacidade de arrefecimento suficiente.
Na operação de DESUMIDIFICAÇÃO
• O controlo de temperatura (ajuste de temperatura) não pode ser feito.
• A temperatura ambiente é ligeiramente reduzida neste modo de operação.
Os detalhes do mostrador da unidade interior são explicados na página 83.
■
Se o aparelho de ar condicionado não arrefecer nem aquecer eficazmente…
Se a velocidade da ventoinha estiver definida para Baixo (Low) ou Automático (AUTO), por vezes o aparelho de ar condicionado
poderá não arrefecer ou aquecer o ar eficazmente. Neste caso, altere a velocidade da ventoinha para Médio (Med.) ou para
uma velocidade superior.
84
para baixar a temperatura. Premindo uma vez, diminui a temperatura em aproximadamente 1°C.
para elevar a temperatura. Premindo uma vez, eleva a temperatura em aproximadamente 1°C.
Altere a velocidade da ventoinha.
Velocidade da ventoinha:
Baixo ou Automático
.
.
Velocidade da ventoinha:
Méd. ou Superior
A velocidade e direcção do FLUXO DE AR podem ser seleccionadas conforme desejado.
Para mudar a velocidade do FLUXO DE AR, prima o botão
■
Sempre que premir o botão, a velocidade do ventilador muda em sequência:
(Baixo) → (Médio) → (Alto) → (Automático)
• Para arrefecer/aquecer mais a divisão, regule pela marca
.
.
OBSERVAÇÃO:
• Na operação de arrefecimento, quando o aparelho de ar condicionado funcionar com a palheta horizontal ajustada
para (4) ou (5) durante 1 hora, a direcção do FLUXO DE AR é automaticamente ajustada para evitar a queda de
gotas de água condensada.
• Ajuste a direcção de FLUXO DE AR vertical usando o controlo remoto. Pode ocorrer um problema se a palheta
vertical for movida manualmente.
• Se, na operação de aquecimento, a temperatura do fluxo de ar for demasiado baixa, ou quando terminar a
descongelação, a posição da palheta horizontal é regulada para
• Se o som do aparelho de ar condicionado em funcionamento perturbar o
seu sono, utilize o entalhe
Para mudar a direcção do FLUXO DE AR verticalmente, prima o
■
botão
Sempre que premir o botão, o ângulo da palheta horizontal muda em sequência:
Utilize a operação de oscilação para que o fluxo de ar chegue a todos os
cantos da divisão.
Amplitude recomendada para a palheta horizontal
Utilize normalmente a posição
Utilize a posição
FECIMENTO ou DESUMIDIFICAÇÃO e as posições
(3) a (5) no modo QUENTE quando ajustar
segundo as suas necessidades.
.
(1) ou (2) em modo de ARRE-
(Baixo).
(Automático).
(1).
Arrefecimento
Desumidificação
Quente
(Alto).
.
Operação do controlo automática da direcção do fluxo de ar
Quando se selecciona o modo AUTOMÁTICO com o botão
automaticamente para corresponder ao modo de operação para um funcionamento eficaz.
(1) QUENTE:
(2)
ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO:
Para mudar a direcção do FLUXO DE AR horizontalmente, prima o botão
■
Sempre que premir o botão, o ângulo da PALHETA VERTICAL muda pela sequência:
→ → → → (Oscilação) → →
OPERAÇÃO DE OSCILAÇÃO
Utilize a operação de oscilação para que o fluxo de ar chegue a todos os cantos da divisão.
Amplitude do FLUXO DE AR horizontal
ARREFECIMENTO/DESUMIDIFICAÇÃO
Aproximadamente 100
QUENTE
Aproximadamente 150
Quando a temperatura do fluxo de ar é demasiado baixa, o ar é expelido horizontalmente.
Quando a temperatura do fluxo de ar sobe, o ar é expelido para baixo.
O ar é expelido horizontalmente.
o
o
, a posição da palheta horizontal é ajustada
.
OBSERVAÇÃO:
Ajuste a direcção de FLUXO DE AR horizontal usando o
controlo remoto. Se a palheta vertical for movida manualmente podem ocorrer problemas.
Page 85
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
LONG
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
LONG
LONG
VANE
ECONO COOL
FAN
LONG
MODE
FAN
WIDE VANE
OPERAÇÃO DE LONGO ALCANCE (LONG)
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL)
Utilize esta operação quando pretender que o fluxo de ar atinja uma longa distância.
Siga os seguintes procedimentos enquanto a unidade estiver a funcionar.
Prima o botão
■
Aumenta a velocidade do ventilador.
Se a temperatura do ventilador estiver regulada para
velocidade será maior do que uma velocidade de ventilador determinada pela
temperatura ambiente e a temperatura regulada.
Além disso, a PALHETA HORIZONTAL desloca-se para a posição do modo
LONG.
Mecanismo da operação LONG
No exemplo que se segue, a PALHETA VERTICAL é regulada para
(frente).
ARREFECIMENTO/DESUMIDIFICAÇÃO
Velocidade do ventilador: Maior
Seta contínua: Quando é utilizado o modo LONG
Seta ponteada: Quando não é utilizado o modo LONG
.
Para cancelar o modo LONG:
Prima novamente o botão
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ O modo LONG também é desactivado das seguintes formas:
• Premindo o botão
• Premindo o botão
(COOL))
■ Mesmo quando estiver a ser utilizado o modo LONG, o ar poderá não alcançar
uma longa distância devido ao local de instalação do aparelho de ar
condicionado.
Neste caso, prima o botão
(Alto) e depois prima o botão
■ Encontram-se disponíveis os botões
temperatura e o temporizador de ligar/desligar.
(apenas durante o modo de ARREFECIMENTO
.
para regular a velocidade do ventilador para
.
QUENTE
,
(Automático), a sua
e
os botões de
Utilize esta operação quando desejar sentir-se confortável no modo de ARREFECIMENTO (COOL),
ainda com poupança de energia.
Siga os seguintes procedimentos enquanto a unidade estiver a funcionar no modo de ARREFECIMENTO MANUAL.
Prima o botão
■
Ao seleccionar a operação (ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL))
no modo de ARREFECIMENTO (COOL), o aparelho de ar condicionado executa a operação de oscilação em vários ciclos, de acordo com a temperatura
do aparelho de ar condicionado.
A TEMPERATURA REGULADA é também automaticamente regulada para mais
2°C do que no modo ARREFECIMENTO (COOL).
.
Para cancelar a operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL):
Prima novamente o botão
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Sempre que o botão
rado durante a operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL), a
operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL) é cancelada.
• Existem à disposição os botões
DESLIGAR (ON/OFF) (explicação apresentada em seguida).
O que é o “ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL)”?
O fluxo de ar oscilante (mudança do fluxo de ar) fá-lo sentir mais fresco do que o fluxo de ar constante. Por isso, ainda que a temperatura
regulada seja automaticamente elevada em mais 2°C, é possível sentir-se confortável no modo de arrefecimento e ainda poupar energia.
.
ou
for premido ou o modo de operação alte-
,
ou
e o temporizador LIGAR/
OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR
PARA LIGAR/DESLIGAR)
É conveniente ajustar o temporizador para a hora de dormir, hora de voltar para casa, hora de despertar, etc.
Como ajustar o temporizador para LIGAR
1
Prima o botão
Sempre que premir o botão, o modo do temporizador
para LIGAR alterna entre LIGAR e DESLIGAR.
2
Acerte a hora do temporizador, utilizando os
durante a operação.
botões de HORAS (TIME) (Para a frente)
e (Para trás).
Sempre que premir o botão , o tempo definido
aumenta 10 minutos; sempre que premir o botão
o tempo definido diminui 10 minutos.
Para cancelar o temporizador para LIGAR:
Prima o botão
■
Programação da operação do temporizador
Os temporizadores para LIGAR e DESLIGAR podem ser utilizados em combinação. O temporizador cuja hora ajustada for
atingida primeiro funcionará primeiro. (A marca “
• Se a hora actual não tiver sido ajustada, a operação dos temporizadores não poderá ser feita.
OBSERVAÇÃO:
Se a alimentação principal for desligada ou se ocorrer uma falha de energia com o temporizador REINICIAR/PARAR AUTO
activo, a definição do temporizador é cancelada. Como estes modelos estão equipados com uma função de reinício automático, o aparelho de ar condicionado inicia a operação com o temporizador cancelado quando a energia é restabelecida.
.
” indica a ordem das operações dos temporizadores.)
Como ajustar o temporizador para DESLIGAR
1
Prima o botão
Sempre que premir o botão, o modo do temporizador
para DESLIGAR alterna entre LIGAR e DESLIGAR.
2
Acerte a hora do temporizador, utilizando os
durante a operação.
botões de HORAS (TIME) (Para a frente)
e (Para trás).
Sempre que premir o botão , o tempo definido
,
aumenta 10 minutos; sempre que premir o botão
o tempo definido diminui 10 minutos.
Para cancelar o temporizador para DESLIGAR:
Prima o botão
■
.
,
85
Page 86
QUANDO NÃO FOR UTILIZAR O APARELHO DURAN-
2
1
MANUTENÇÃO
TE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO
Quando não for utilizar o aparelho durante um longo período de tempo:
1
Realize a operação FAN (ventilação) durante 3 ou 4 horas para secar o interior do aparelho de ar condicionado.
Para efectuar a operação FAN (ventilação), regule o
controlo remoto para a temperatura mais elevada no
modo de OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO MANUAL. (Consulte a página 84.)
2
Desligue o disjuntor e/ou a ficha.
CUIDADO:
Desligue o disjuntor ou a ficha de alimentação quando
não for utilizar o aparelho de ar condicionado durante
um longo período de tempo.
Caso contrário, a sujidade pode acumular-se e provocar um incêndio.
3
Retire as pilhas do controlo remoto.
CUIDADO:
Para evitar derrame de líquido, retire todas as pilhas
quando o controlo remoto não for utilizado durante muito
tempo.
Quando for utilizar novamente o aparelho:
1
Limpe o filtro de ar e instale-o na unidade
interior.
(Consulte a página 87 para a limpeza.)
2
Verifique se a entrada ou a saída do ar das
unidades interiores/exteriores está bloqueada por quaisquer obstáculos.
3
Verifique se o fio de terra está devidamente
ligado.
CUIDADO:
Ligação da unidade à terra.
Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água,
haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a
ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar
um choque eléctrico.
Antes de iniciar a manutenção
Desligue o disjuntor e/ou a ficha de alimen-
■
tação.
CUIDADO:
Quando for preciso limpar a unidade, desligue a unidade e retire a ficha de alimentação da tomada ou desligue o disjuntor de circuito.
Como o ventilador gira em alta velocidade durante a operação, pode provocar ferimentos.
Limpeza da unidade interior
Limpe a unidade com um pano macio e seco.
■
• Se se notar sujidade, limpe a unidade com um pano
embebido numa solução de detergente suave dilu-
ído em água morna.
• Não utilize gasolina, benzina, pó de polimento, nem
insecticidas. A unidade pode ficar danificada.
CUIDADO
Não abra o painel frontal para além da posição em que fica nivelado.
Poderá retirar o painel para evitar danificá-lo.
• Também poderá retirar o painel frontal, puxando a parte superior do mesmo para baixo.
Não exceda.
Amplitude de
movimentação
86
Se o painel frontal se soltar, fixe-o conforme é explicado abaixo.
■
Mantendo o painel frontal nivelado com uma mão, insira as dobradiças uma a uma com a outra
mão nas ranhuras à esquerda, direita e centro da parte superior da unidade interior, até encaixarem. (1) De seguida, feche o painel frontal. (2)
Mantenha o painel frontal nivelado e
insira as dobradiças nas ranhuras.
• Quando efectuar manutenção, não se ponha em cima de um banco instável, etc. Se cair, isto pode provocar
ferimentos, etc.
Page 87
LIMPEZA DO FILTRO DE AR CATECHIN
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE LIMPEZA DO AR (OPÇÃO)
Não abra o painel frontal para além da posição em que fica nivelado.
Poderá retirar o painel para evitar danificá-lo.
Limpeza do filtro de ar Catechin (aproximadamente uma vez cada 2 semanas)
1
Retire o filtro de ar Catechin.
Abra o painel
frontal, depois
retire/substitua
o filtro.
Retire.
CUIDADO:
Quando retirar o filtro de ar Catechin, não toque nas
partes metálicas da unidade interior.
Isto pode provocar ferimentos.
2
Limpe a sujidade do filtro de ar Catechin,
utilizando um aspirador de pó ou lavando-o
com água.
• Se se notar sujidade, lave o filtro numa solução de
detergente suave diluído em água morna.
• O filtro pode deformar-se se for utilizada água quente (50°C ou mais).
Filtro de ar Catechin
3
Depois de lavar com água/água morna, deixe o filtro de ar Catechin secar completamente à sombra.
• Não exponha o filtro de ar Catechin à luz directa
do sol nem ao calor de um fogo quando estiver a
secá-lo.
4
Instale o filtro de ar Catechin.
Instale-o.
Quando a capacidade do filtro é reduzida devido a sujidade, etc., é necessário substituir o filtro de
limpeza do ar.
Substituição do filtro de limpeza de ar
1
Retire o filtro de ar Catechin.
Filtro de ar Catechin
2
Retire o filtro de limpeza de ar (tipo fole azul).
Filtro de limpeza de ar
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Filtro de limpeza de ar
• Se o filtro de limpeza de ar ficar obstruído, poderá diminuir a capacidade da unidade ou produzir condensação na saída
de ar.
• Filtro de limpeza de ar é descartável. Este pode ser utilizado em média cerca de 1 ano.
Cerca de uma vez por ano
1
Instale um novo filtro de limpeza de ar.
2
Instale o filtro de ar Catechin e feche bem o
painel dianteiro.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
O que é o “Filtro de ar Catechin”?
É um filtro de ar embebido num produto natural, Catechin, que se encontra contido no chá. O filtro de ar Catechin
desodoriza cheiro e gases nocivos como formaldeído, amónio e acetaldeído. Além disso, contém a acção dos
vírus que se aderem ao filtro.
Peças opcionaisAs peças opcionais encontram-se disponíveis no seu revendedor local.
Nome da peça
Número da peçaMAC-2300FT
• Adquira as partes opcionais (MAC-2300FT) em conjuntos (2 peças) para a primeira utilização.
FILTRO DE LIMPEZA DE AR
(Filtro de Enzima Anti-Alergia)
87
Page 88
ANTES DE PEDIR ASSISTÊNCIA TÉCNICA,
QUANDO ACHAR QUE OCORREU UM PROBLEMA
VERIFIQUE NOVAMENTE O SEGUINTE
Pergunta
O aparelho de ar condicionado não funciona.
O arrefecimento ou aquecimento não é suficiente.
O ar da unidade interior tem
um cheiro estranho.
O mostrador do controlo
remoto não aparece ou está
escuro. A unidade interior
não responde ao sinal do
controlo remoto.
Quando ocorrer uma falha
de energia.
Mesmo se os itens acima forem verificados, quando o aparelho de ar condicionado não recuperar do problema, pare de utilizá-lo e consulte o seu
revendedor.
Nos seguintes casos, deixe de utilizar o aparelho de ar condicionado e consulte o seu revendedor.
• Quando existe fuga ou cai água da unidade interior.
• Quando a lâmpada indicadora de operação esquerda piscar.
• Quando o disjuntor de circuito disparar frequentemente.
• O sinal do controlo remoto pode não ser recebido numa divisão com umalâmpada fluorescente electrónica (lâmpada fluorescente tipo inversora, etc.).
• A operação do ar condicionado interfere com a recepção de rádio ou TV em
regiões onde a recepção é fraca. Pode ser necessário um amplificador para o
aparelho afectado.
• Quando estiver a trovejar, interrompa a operação e retire a ficha de alimenta-
ção da tomada eléctrica ou desligue o disjuntor de circuito. Caso contrário,as peças eléctricas podem sofrer danos.
Pontos de Verificação ou Solução
• O disjuntor do circuito está ligado?
• O fusível está queimado?
• O temporizador para LIGAR está ajustado?(Página 85)
• O ajuste da temperatura está correcto? (Página
84)
• O filtro está limpo? (Página 87)
• Existem quaisquer obstáculos a bloquear a
entrada ou saída do ar das unidades interior ou
exterior?
• Há uma janela ou porta aberta?
• O filtro está limpo? (Página 87)
• As pilhas estão gastas? (Página 82)
• A polaridade (+, -) das pilhas está correcta?(Página 82)
• Estão a ser premidos quaisquer botões nocontrolo remoto de outros aparelhos eléctricos?
• O aparelho de ar condicionado retoma o funci-
onamento?
Se estava a funcionar antes da falha de energia,
o aparelho de ar condicionado deverá retomar
o funcionamento, uma vez que estes modelos
estão equipados com uma função de reinício
automático. (Consulte a secção Descrição
da “FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO”, na
página 83.)
Pergunta
O aparelho de ar condicionado não funciona durante
aproximadamente 3 minutos depois de reiniciado.
Ouve-se um som de estalido.
O ar da unidade interior tem
um cheiro estranho.
A ventoinha da unidade
exterior não roda mesmo
que o compressor esteja a
trabalhar. Mesmo que a
ventoinha comece a rodar,
esta pára logo.
Ouve-se um som de fluxo
de água.
Ouve-se um som
gorgolejante.
Não se consegue arrefecer
suficientemente o compartimento.
Sai uma névoa na saída de
ar da unidade interior.
A direcção do fluxo de ar
muda durante a operação.
A direcção da palheta horizontal não pode ser ajustada com o controlo remoto.
Resposta (não é um defeito)
• O microprocessador impede a operação para
proteger o aparelho de ar condicionado. Espere.
•
Este som é gerado pela contracção/expansão do painel frontal, etc., devido a mudanças na temperatura.
• O aparelho de ar condicionado pode aspirar um
odor das paredes, carpetes, mobília, roupas, etc.
e pode soprá-lo com o ar.
• Quando a temperatura exterior for baixa, a ventoinha pode não operar para manter suficiente
capacidade de arrefecimento.
• Este som é do refrigerante que flui no interior
do aparelho de ar condicionado.
• Este som é da água condensada a fluir no
permutador de calor.
• Este é o som de descongelação do permutador
de calor.
• Este som é ouvido quando o ar exterior é
absorvido da mangueira de drenagem ao ligar
o exaustor ou a ventoinha de ventilação e isso
faz com que a água existente na mangueira de
drenagem seja sugada.
Também se ouve este som quando entra ar do
exterior para a mangueira devido a vento forte.
• Quando se usa um ventilador ou um forno a gás
no compartimento, a necessidade de
arrefecimento aumenta, resultando num efeito
de arrefecimento insuficiente.
• Quando a temperatura do ar exterior é elevada,
o efeito de arrefecimento pode ser insuficiente.
• O ar fresco do aparelho de ar condicionado arrefece rapidamente a humidade no ar no interior
da divisão, e esta transforma-se numa névoa.
• Se, quando o aparelho de ar condicionado estiver no modo de ARREFECIMENTO ou de DESUMIDIFICAÇÃO, a operação continuar com o
ar a soprar para baixo durante 1 hora, a direcção do fluxo de ar é automaticamente ajustada
para uma posição para evitar a queda de gotas
de água condensada.
• Se, na operação de quente, a temperatura do
fluxo de ar for demasiado baixa, ou quando terminar a descongelação, a posição da palheta
horizontal é automaticamente regulada para
horizontal.
Pergunta
Cai água da unidade exterior.
É descarregado fumo branco da unidade exterior.
O ar não sai rapidamente na
operação quente.
A operação pára cerca de 10
minutos na operação de
quente.
Às vezes, ouve-se um sibilo.
Não se consegue aquecer
suficientemente o compartimento.
A operação de oscilação da
PALHETA VERTICAL fica
suspensa durante cerca de
15 segundos, sendo depois
reiniciada.
Num sistema de várias unidades, a unidade interior
que não estiver a funcionar
fica quente e produz um
som idêntico ao de água
corrente.
O aparelho de ar condicionado começa a funcionar
quando a energia é ligada,
embora não utilize o controlo remoto para o colocar em
funcionamento.
Resposta (não é um defeito)
• Durante a operação de ARREFECIMENTO e
DESUMIDIFICAÇÃO, o tubo ou as secções de
ligação do mesmo são arrefecidas, o que provoca a condensação da água.
• Durante a operação de quente, a operação de
descongelação faz com que o gelo acumulado
na unidade exterior derreta e pingue.
• Durante a operação de quente, a á gua
condensada no permutador de calor pinga.
• Na operação de aquecimento, o vapor gerado
pela operação de descongelação assemelhase a fumo branco.
• Aguarde, pois a unidade de ar condicionado está
a preparar a saída de ar quente.
• O descongelação da unidade exterior está em
curso (Operação de descongelação).
Desde que esta fique concluída em 10 minutos,
espere. (Quando a temperatura externa é demasiado baixa e a humidade demasiado alta,
forma-se o embaciamento.)
• Este é o som produzido pelo fluxo do refrigerante quando se liga o ar condicionado.
• Quando a temperatura do ar exterior é baixa, o
efeito de aquecimento poderá ser insuficiente.
• Destina-se a permitir o funcionamento normal
da operação de oscilação da PALHETA VERTICAL.
• Continua a fluir uma pequena quantidade de
refrigerante para dentro da unidade interior, ainda que esta não esteja a funcionar.
• Estes modelos estão equipados com uma fun-
ção de reinício automático. Sempre que a ener-
gia for cortada, sem desactivar o aparelho de ar
condicionado com o controlo remoto, e novamente restaurada, o aparelho activa-se automaticamente no mesmo modo para o qual foi regulado com o controlo remoto antes do corte da
energia.
88
Page 89
INSTALAÇÃO, REINSTALAÇÃO E VERIFICAÇÃO
Lugar de instalação
Evite instalar o aparelho de ar condicionado nos seguintes lugares.
• Locais onde exista gases inflamáveis.
CUIDADO:
Não instale a unidade onde haja a possibilidade de fugas de gás inflamável.
Uma fuga de gás ao redor da unidade pode provocar
uma explosão.
• Onde haja muito óleo de máquina.
• Lugares salgados, tal como à beira-mar.
• Onde se produza gás sulfuroso, tal como numa estân-
cia térmica.
Onde haja salpicos de óleo ou lugares com fumos oleosos.
•
•
Quando existir alta frequência ou equipamento sem fio.
O local para a instalação da unidade externa deverá estar pelo menos a 3 metros de
distância de antenas de TV, rádios, etc. Em regiões onde a recepção é fraca, deixe
maior espaço entre o local de instalação e a antena do aparelho afectado se o
aparelho de ar condicionado interferir com a recepção de rádio ou de TV.
Lâmpada
Para evitar o efeito
de uma lâmpada
fluorescente,
mantenha-a o mais
afastado possível.
1 m ou
mais
Telefone sem
fio
ou
Telefone
portátil
*O espaço necessário depende do tipo de unidade exterior.
fluorescente tipo
inversora
1 m ou
mais
Mantenha um
espaço para
evitar distorção
de imagem ou
ruído.
Televisor
3 m ou
mais
100 mm ou
mais
Lugar bem
seco e
ventilado
500 mm
ou mais
Parede, etc.
AVISO:
Se o aparelho de ar condicionado funcionar mas (conforme o modelo) não arrefecer nem aquecer o compartimento,
entre em contacto com o seu revendedor porque pode haver uma fuga de gás refrigerante. Quando for feita a reparação, tenha o cuidado de perguntar ao técnico de assistência se há ou não alguma fuga de gás refrigerante.
O gás refrigerante introduzido no aparelho de ar condicionado é seguro. Normalmente não há fuga de refrigerante, no
entanto, se houver uma fuga de gás no interior e o gás entrar em contacto com o fogo, aquecedor com ventilador,
aquecedor de interior, fogão, etc., o gás será transformado em substâncias perigosas.
Instalação eléctrica
• Utilize um circuito exclusivo para a alimentação do aparelho de ar condicionado.
• Tenha em atenção a capacidade do disjuntor de circuito.
AVISO:
• O cliente não deve instalar esta unidade. Uma instalação incorrecta pode provocar um incêndio, choque eléctrico,
ferimentos causados pela queda da unidade, fuga de água, etc.
• Não utilize uma ligação intermediária do cabo de alimentação ou um cabo de prolongamento e não ligue muitos
dispositivos à mesma tomada do aparelho de ar condicionado.
Um incêndio ou choque eléctrico pode resultar de um contacto insuficiente, isolamento deficiente, excesso de
corrente permissível, etc.
Contacte o seu revendedor.
CUIDADO:
• Ligação da unidade à terra.
Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a
ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar um choque eléctrico.
• Instale um disjuntor de fuga à terra dependendo do lugar onde o aparelho de ar condicionado for instalado (lugar
húmido, etc.).
A não instalação de um disjuntor de fuga à terra pode provocar um choque eléctrico.
Verificação e manutenção
• Quando o aparelho de ar condicionado for utilizado durante várias estações, a sua capacidade pode diminuir devido a
sujidade no interior da unidade.
• Dependendo das condições de uso, pode produzir-se um odor ou água desumidificada pode não drenar fluentemente
devido a sujidade, poeira, etc.
• Recomenda-se uma verificação e manutenção (paga) à unidade por um especialista para além da manutenção normal.
Consulte o seu revendedor.
Considerações do som da operação
• Não coloque objectos à volta da saída de ar da unidade exterior. Isto pode diminuir a capacidade da unidade e aumentar
o som da operação.
• Se ouvir um som anormal durante a operação, consulte o seu revendedor.
Reinstalação
• Quando tiver que retirar ou reinstalar o aparelho de ar condicionado devido a uma reconstrução, mudança, etc., serão
necessárias técnicas e trabalho especiais.
AVISO:
A reparação ou reinstalação do aparelho não deve ser feita pelo utilizador.
Uma reparação ou reinstalação incorrecta pode provocar um incêndio, choque eléctrico, ferimentos causados pela
queda da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu revendedor.
Disposição
Para se desfazer do produto, consulte o distribuidor.
KLARGØRING FØR ANVENDELSEN ................................................................................................................................... 92
AUTO OMSKIFTNING … AUTO-MODUS DRIFT .................................................................................................................. 94
MANUEL DRIFT (AFKØLING, TØR, OPVARMNING) ........................................................................................................... 95
INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS STYRKE OG RETNING ........................................................................................... 95
DRIFT MED LANG BLÆSNING (LONG) ............................................................................................................................... 96
RENGØRING AF CATECHIN LUFTFILTERET...................................................................................................................... 98
UDSKIFTNING AF LUFTRENSNINGSFILTERET (VALGMULIGHED) ................................................................................. 98
KONTROLLER FØLGENDE IGEN, FØR DE KONTAKTER REPARATØREN....................................................................... 99
HVIS DER ER TEGN PÅ, AT DER ER OPSTÅET PROBLEMER ......................................................................................... 99
INSTALLATION, FLYTNING OG INSPEKTION .................................................................................................................... 100
• Da dette produkt indeholder roterende dele og dele der kan give elektrisk stød, skal man læse “Sikkerhedsforkrifter” før produktet tages i brug.
• Da nedenstående sikkerhedsforskrifter har stor betydning for sikkerheden, er det vigtigt at de overholdes.
• Sluk klimaanlægget og kontakt sælgeren hvis der opstår problemer eller anlægget fungerer uventet.
Mærker og deres betydning
ADVARSEL: Forkert anvendelse kan medføre stor risiko for ulykker som f.eks. død, alvorlig personskade osv.
FORSIGTIG: Forkert anvendelse kan, afhængig af omstændighederne, medføre risiko for alvorlige uheld.
Betydningen af symboler, der anvendes i denne vejledning
: Må ikke gøres.
: Følg vejledningen.
: Stik ikke figre, pinde eller lignende ind.
: Stå ikke på indendørs/undendørsenheden og anbring ikke noget ovenpå dem.
: Risiko for stød. Vær forsigtig.
: Husk at tage netstikkket ud af stikkontakten.
: Sørg for at afbryde strømmen.
• Læs først brugsanvisningen, og opbevar den derefter sammen med installationsmanualen på et tilgængeligt
sted, så De altid kan konsultere den.
Placering af advarselsskilte
FRONTPANEL
KABINET
90
KABINET
LUFTUDLEDNING
Dette klimaanlæg bør IKKE benyttes af børn eller svagelige personer uden opsyn.
•
ADVARSEL
Brug ikke indirekte tilslutning af netledningen eller forlængerlednin, og undlad at tilslutte mange
anordninger til det samme vekselstrømudtag (vægkontakt).
• Dette kan medføre risiko for brand og/eller elektrisk stød pga. defekt kontakt, defekt isolation, overskridelse af den tilladte spænding etc.
Fjern al snavs fra strømforsyningsstikket, og tryk det helt ind i stikkontakten.
• Hvis der sidder snavs på stikket, eller hvis det ikke er trykket helt ind i stikkontakten, kan det forårsage
brand eller elektrisk stød.
Skær ikke i og foretag ikke ændringer på strømledning etc.
• Sæt ikke tunge ting på strømledningen, skær ikke i den og foretag ikke ændringer på strømledningen.
Ledningen kan blive beskadiget, hvilket kan forårsage brand eller elektrisk stød.
Undgå at tænde og slukke på afbryderen eller tage stikket ud af stikkontakten eller sætte det i igen,
mens anlægget er kører.
• Dette kan medføre brand p.g.a gnist etc.
• Sørg for at slukke på afbryderen eller tage stikket helt ud af kontakten, når indendørsenheden er slukket
med fjernbetjeningen.
Undgå køligt luft direkte på huden i længere tid.
• Dette kan være sundhedsfarligt.
Installation, reparation eller flytning bør ikke udføres af kunden.
• Hvis dette gøres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskade forårsaget af, at
klimaanlægget falder ned, vandudsivning etc. Henvend Dem til forhandleren.
• Hvis den strømførende ledning beskadiges, skal den af sikkerhedsmæssige grunde erstattes af forhandleren eller dennes servicerepræsentant.
Stik ikke fingre, pinde eller lignende ind i luftindsugningen/-udledningen.
• Dette kan føre til personskade, da ventilatoren roterer med stor hastighed.
• Hold øje med små børn for at sikre, at de ikke leger med klimaanlægget.
I tilfælde af uregelmæssigheder (brandlugt el.lign.) skal der slukkes for klimaanlægget, og stikket
skal tages ud af stikkontakten, eller anlægget skal afbrydes med afbryderen.
• Hvis klimaanlægget anvendes i unormal tilstand, er der risiko for brand, problemer etc. Henvend Dem i et
sådant tilfælde til forhandleren.
FORSIGTIG
Rør ikke ved indendørsenhedens metaldele, når luftfilteret fjernes.
• Der er risiko for personskade.
Undgå at berøre luftindsugningen eller aluminiumsribben på den udendørs enhed.
• Der er risiko for personskade.
Placer ikke en vase eller et glas på den indendørs enhed.
• Hvis der drypper vand ind i den indendørs enhed, kan dette beskadige isoleringen og medføre elektrisk stød.
Sprøjt ikke insektmidler eller brændbar spray på klimaanlægget.
• Dette indebærer risiko for brand og/eller at kabinettet deformeres.
Udsæt ikke kæledyr og potteplanter for direkte luftstrøm.
• Dette kan skade dyret eller planten.
Undgå at placere andre elektriske apparater eller møbler under indendørs-/udendørsenheden.
• Der kan dryppe vand ned fra enheden, og dette kan forårsage beskadigelse eller fejlfunktion på apparaterne
eller møblerne.
Lad ikke klimaanlægget stå på et stativ, der er beskadigt.
• Klimaanlægget kan falde ned og forårsage personskade.
Stå ikke på et ustabilt bord eller lignende, når du foretager vedligeholdelsesarbejde eller lignende
på anlægget.
• Du kan komme til skade eller forårsage andre skader, hvis du falder ned.
Træk ikke i strømforsyningskablet.
• Tråden i strømforsyningskablet kan løsnes, og det kan medføre brand.
Batterierne må hverken oplades, demonteres eller kastes på åben ild.
• Dette kan medføre lækage, brand eller eksplosion.
Page 91
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
DELENES BETEGNELSE
FORSIGTIG
Lad ikke klimaanlægget være igang i længere tid, hvis luftfugtigheden er høj, dvs. med en dør eller et vindue åbent.
• Hvis klimaanlægget anvendes i afkølingsmodus i et værelse med høj luftfugtighed (80% relativ luftfugtighed eller mere) i længere tid, kan kondensvand i klimaanlægget sive ud og ødelægge møbler etc.
Brug ikke systemet i kølefunktion ved lave udetemperaturer (lavere end -10°C).
• Hvis systemet bruges i kølefunktion ved lave udetemperaturer (lavere end -10°C), kan der dryppe kondensvand fra airconditionsystemet, som kan gøre møbler etc. våde og forårsage skader.
Anvend kun klimaanlægget til det, det er beregnet til.
• Anvend ikke klimaanlægget til klimaregulering for præcisionsanordninger, madvarer, dyr, planter og kunstgenstande. Det kan medføre kvalitetsforringelse etc.
Anbring ikke en ovn etc., hvor den er udsat for direkte luftstrøm.
• Dette kan medføre ufuldstænding forbrænding.
Sluk for klimaanlægget, tag netledningen ud af stikkontakten, og sæt afbryderen i deaktiveret position, når anlægget skal rengøres.
• Da ventilatoren roterer med stor hastighed, er der risiko for personskade.
Tag nedledningen ud af stikkontakten, og sluk vha. afbryderen, hvis klimaanlægget ikks skal anvendes i længere tid.
• I modsat fald kan støv samles og forårsage brand.
Udskift de to batterier med nye af samme type.
• Brug af et gammelt batteri sammen med et nyt kan medføre varmeudvikling, lækage eller eksplosion.
Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med hud eller tøj, skal de berørte steder vaskes grundigt med rent vand.
• Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med øjnene, skal de vaskes grundigt med rent vand og man
skal omgående søge læge.
Sørg for god ventilation, hvis klimaanlægget anvendes sammen med en ovn etc.
• I modsat fald kan der opstå iltmangel.
Betjen ikke kontrollerne med våde hænder.
• Dette indebærer risiko for elektrisk stød.
Rengør ikke klimaanlægget med vand, og undgå at placere vaser eller glas på det.
•
Vand kan trænge ind i klimaanlægget og beskadige isoleringen, hviket indebærer risiko for elektrisk stød.
Lad være med at stå på indendørs/udendørsenheden og stil ikke noget på dem.
• Det kan forårsage skade etc., hvis du eller et objekt falder ned.
Indendørsenhed
Luftrensningsfilter
(Ekstratilbehør,
Anti-allergi enzymfilter
(Typen med blå bælge))
Catechin luftfilter
Lodrette vinger
Vandret vinge
Betjeningssektion
(Når frontpanelen er åbent)
Knap til nøddrift
Frontpanel
Luftindsugning
Fjernbetjeningssensor
Fjernbetjening
Displaysektion
Driftsindikator
Fjernbetjeningssensor
Installation
ADVARSEL
• Konsulter med din leverandør eller entreprenør for installation af klimaanlægget. Da specielle teknikker skal bruges
bør kunden ikke foretage installationen. Hvis dette udføres forkert kan det forårsage ildebrand, elektrisk stød, skade
eller utæthed.
• Installer ikke klimaanlægget på et sted, hvor der kan forekomme udsivning af brændbar gas.
Hvis der siver gas ud i nærheden af klimaanlægget, er der fare for eksplosion.
FORSIGTIG
Foretag jordforbindelse.
• Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert
jordforbindelse kan medføre elektrisk stød.
Installer en fejlstrømsafbryder afhængig af det sted, hvor klimaanlægget skal installeres (fugtigt
sted etc.).
• Hvis der ikke installeres nogen fejlstrømafbryder, vil der være risiko for elektriske stød.
Spildevand bør fjernes helt.
• Hvis afløbsruten er ufuldstænding, kan der sive vand ud fra klimaanlægget, hvilket kan ødelægge møbler
etc.
Udendørsenhed
Kontakt din leverandør hvis der opstår utæthed.
Afvanding kan dog ikke opføres i koldt klima da den ydre enhed kan fryse til.
Luftindsugning
(bagside og side)
Rørføring
Afløbsslange
Luftudledning
Afløb
91
Page 92
DELENES BETEGNELSE
KLARGØRING FØR ANVENDELSEN
Fjernbetjening
Åbn låget.
Signalsendesektion
Betjeningsdisplay
Tænd/sluk knap
(ON/OFF)
˚C
CLOCK
TOO
TOO
ON/OFF
(Dette diagram viser et generelt billede.)
WARM
COOL
Temperaturknapper
BEMÆRK
Benyt kun den fjernbetjening, som leveres
sammen med apparatet.
Benyt ikke andre former for fjernbetjeninger.
Automatisk genstartsfunktion
Disse modeller er udstyret med en automatisk genstartsfunktion. Hvis du ikke ønsker at bruge
■
denne funktion, spørg da servicerepræsenstanten, idet enhedens indstillinger skal ændres.
Den automatisk genstartsfunktion ...
Når indendørsenheden styres med fjernbetjeningen, gemmes driftsmåden, den indstillede temperatur og ventilatorens hastighed i hukommelsen. Hvis der sker et strømsvigt, eller strømmen slås fra under drift, sørger den automatiske genstartsfunktion
for, at driften genoptages som indstillet med fjernbetjeningen før strømafbrydelsen. (De kan få yderligere oplysninger på side
94.)
Udendørsenhed
Sæt netledningsstikket i kontakten og/eller slå afbryderen til.
■
ADVARSEL:
Fjern al snavs fra strømforsyningsstikket, og tryk det helt ind i stikkontakten. Hvis der sidder snavs på stikket, eller
hvis det ikke er trykket helt ind i stikkontakten, kan det forårsage brand eller elektrisk stød.
Montering af batterier og indstilling af
klokkeslæt
1
Fjern låget, og sæt batterierne i. Sæt derefter låget på igen.
Sæt batterierne i med minuspolen først.
Kontroller, om batterierne vender rigtigt.
Sæt batterierne i med
minuspolen først.
2
Tryk på RESET-knappen.
Tryk ind ved hjælp af et
spidst instrument.
.
•
Hvis nulstillingsknappen (RESET) ikke trykes ind, er det
ikke sikkert, at fjernbetjeningen fungerer som den skal.
3
Tryk på CLOCK set (urindstillings) knappen.
Tryk ind ved hjælp
af et spidst
instrument.
4
Indstill klokkeslættet ved at trykke på
(Fremad) og
(Tidsinstillingsknapperne).
• Hver gang der trykkes på knappen, forøges
den indstillede tid med 1 minutt, og hver gang der
trykkes på
tid med 1 minut.
• Ved at trykke i længere tid på disse knapper forøges/
reduceres den indstillede tid med 10 minutter.
5
Tryk på CLOCK-knappen igen og luk låget.
(Tilbage) knapperne
knappen, reduceres den indstillede
Korrekt anvendelse af fjernbetjeningen
•
Fjernbetjeningens virkeafstand er omkring 6 m, hvis
den er rettet direkte mod forsiden af indendørsenheden.
• Når knappen trykkes ind, vil der lyde et eller to bip fra
indendørsenheden. Tryk igen, hvis der ikke lyder noget bip.
• Brug fjernbetjeningen med forsigtighed. Hvis fjernbetjeningen tabes, smides eller bliver våd, virker den
muligvis ikke.
• Da displayet på fjernkontrollen er lavet af flydende
krystal (glas), lyser det muligvis ikke op hvis det bliver
skadet ved et fald.
• Kig på side 99 hvis den indre enhed ikke reagerer på
signalet fra fjernkontrollen.
Installering på en væg etc.
• Installer fjernbetjeningen på et sted, hvor signalmodtagelyden (bip) kan høres fra indendørsenheden,
ON/OFF
når
knappen trykkes ind.
Hvordan fjernbetjeningen sættes i/tages ud af holderen
Isætning : Sæt fjernbetjeningen ned i holderen.
Udtagning : Træk den op.
Holder til fjernbetjeningen
Tørbatterier
■ Hvorden batterierne skiftes ud
Udskift batterierne med nye alkaliske batterier af stør-
relse AAA i følgende tilfælde:
· Når indendørsenheden ikke reagerer på fjernbetjenings-
signalet.
· Når displayet på fjernbetjeningen bliver svagt.
· Hvis alle skærmbilleder fremkommer på displayet og
straks forsvinder igen, når der trykkes på en knap på
fjernbetjeningen.
Brug ikke mangan-batterier. Derved kan fjernbetjeningen
fungere forkert.
• Et alkalibatteris levetid er omkring 1 år.
Da udløbsdatoen er angivet (måned/år) i bunden af
batteriet, kan et batteri, hvis udløbsdato nærmer sig,
hurtigt løbe tør.
• Hvis fjernbetjeningen ikke anvendes i lang tid, skal
batterierne tages ud for at forhindre lækage.
FORSIGTIG:
Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med hud
eller tøj, skal de berørte steder vaskes grundigt med
rent vand.
Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med øjnene, skal de vaskes grundigt med rent vand og man
skal omgående søge læge.
• Brug ikke genopladelige batterier.
• Udskift de to batterier med nye af samme type.
• Kasser brugte batterier i overenstemmelse med de
lokale forskrifter.
Hvis fjernbetjeningen ikke kan anvendes (nøddrift)
Hvis fjernbetjeningens batterier brænder ud eller hvis fjernbetjeningen ikke fungerer efter hensigten, kan nøddrift
udføres ved hjælp af knappen til nøddrift.
1
Tryk på knappen til NØDDRIFT.
• Hver gang der trykkes på NØDDRIFT, arbejder enheden i følgende rækkefølge:
NØDKØLING, NØDOPVARMNING og STOP.
Når der først er trykket en gang på knappen NØDDRIFT, kører enheden i testkørsel i 30 minutter og
driftstilstanden skifter til NØDDRIFT.
• Detaljerne om NØDDRIFT som vist nedenfor. Dog
virker temperaturkontrollen ikke i 30 minutter, mens
der testkøres og enheden indstilles på kontinuerlig drift.
Ventilatorhastigheden indstilles til “høj” under testkørslen og skifter til Medium efter 30 minutter.
• Driftstilstand angives med driftsindikatorlampen på
indendørsenheden som vist på nedenstående figurer.
Driftsindikator
NØDOPVARMNINGNØDKØLINGSTOP
Operation Indicator
Operation IndicatorOperation Indicator
2
For at stoppe NØDDRIFT skal knappen til
NØDDRIFT trykkes ind igen. Hvis den står på
NØDOPVARMNING, skal der trykkes en gang
på knappen. Hvis den står på NØDKØLING,
skal der trykkes to gange på knappen.
93
Page 94
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
AUTO OMSKIFTNING … AUTO-MODUS DRIFT
Et automatisk omskiftningssystem mellem køling og opvarmning sikrer nem styring og udnyttelse af
klimaanlægget hele året.
Når den ønskede temperatur er indstillet, omskiftes enhedens drift automatisk mellem køling og
opvarmning ifølge rumtemperaturen. Desuden muliggør ventilatorstyring af udendørsenheden køledrift
ved udvendige temperaturer helt ned til -10°C.
Sådan vælges AUTO modus:
1
Tryk på
2
Vælg (AUTO) modus ved at trykke på
Ved hvert tryk på knappen ændres driftsmodus i rækkefølge, fra (AUTO) →
(AFKØLING) → (TØR) → (OPVARMNING)
Den indstillede temperatur vises også på fjernbetjeningen.
knappen.
-knappen.
Annullering af driften:
Tryk på
■
Når driftsmodus først er indstillet, vil driften begynde i den tidligere indstillede
modus fra næste gang. De behøver blot at trykke på
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Hvis den indstillede temperatur skal ændres:
■
• Tryk på
• Tryk på
knappen, hvis temperaturen skal sænkes. Ved hvert tryk sænkes temperaturen med ca. 1°C.
knappen, hvis temperaturen skal hæves. Ved hvert tryk hæves temperaturen med ca. 1°C.
knappen.
knappen.
Beskrivelse af “AUTOMATISK GENSTARTSFUNKTION”
• Disse enheder er udstyret med en automatisk genstartsfunktion. Når hovedstrømforsyningen er koblet til, vil klimaanlægget automatisk starte i den samme modus, som var indstillet med fjernbetjeningen, inden hovedafbryderen blev
slukket.
• Hvis enheden var sat til “off” med fjernbetjeningen, inden hovedafbryderen blev slukket, vil den forblive stoppet, når
hovedafbryderen tændes igen.
• Hvis enheden befinder sig i “
OPVARMNING) ikke i hukommelsen. Når hovedafbryderen tændes, bestemmer enheden driftstilstanden ved hjælp af
rummets temperatur ved genstart, og starter driften igen.
AUTO ” modus inden strømsvigt, gemmes driftstilstanden (AFKØLING, TØR eller
Information for multi system air-condition
Multi system air-condition kan tilslutte to eller flere indendørsenheden med en udendørsenhed. I henhold til
kapaciteten kan to eller flere enheder arbejde samtidigt.
• Når du samtidigt prøver at bruge to eller flere indendørsenheden med en udendørsenhed, en til køling og den anden
til varme, vælges driftstilstanden på den indendørsenhed, der starter først. De andre indendørsenheder, der vil starte
senere, vil stoppe funktionen med en indikation. (Se tabellen Driftsindikator nedenfor.)
I dette tilfælde indstilles alle indendørsenheden til samme driftstilstand.
• Når indendørsenheden starter funktionen, mens udendørsenheden er ved at afrime, tager det nogle få minutter (maks.
10 minutter) at blæse den varme luft ud.
• Under opvarmning kan den indendørsenhed, som ikke er i drift, blive varm, eller lyden af flydende kølevæske kan
høres. Dette er ikke en fejl, da kølevæsken kontinuerligt flyder ind i den indendørsenhed, som ikke er i drift.
Displaydetaljer på indendørsenheden
Driftindikatoren på højre side af indendørsenheden angiver driftstilstand.
Operation Indicator
Lyser
Blinker
Lyser ikke
Beskrivelse af “AUTO OMSKIFTNING”
(1) Startmodus
1Når enheden starter med AUTO-drift efter, at den har været slukket;
• Hvis rumtemperaturen er højere end den indstillede temperatur, starter driften i AFKØLING-modus.
• Hvis rumtemperaturen er lig med eller lavere end den indstillede temperatur, starter driften i OPVARMNING-modus.
(2) Modusskift
1 AFKØLING-modus skifter til OPVARMNING-modus, når der er gået 15 minutter med en rumtemperatur 2 grader
lavere end den indstillede temperatur.
2 OPVARMNING-modus skifter til AFKØLING-modus, når der er gået 15 minutter med en rumtemperatur 2 grader
højere end den indstillede temperatur.
BEMÆRKNING:
Hvis to eller flere indendørsenheder er i drift i et multisystem, kan der være tilfælde, hvor indendørsenheden,
som arbejder i modusen
OPVARMNING)), og derved bliver stående standby i denne tilstand. Se den udførlige information om multisystem
klimaanlæg, som er angivet til højre.
(AUTO), ikke kan skifte over til den anden driftsmodus (COOL ↔ HEAT (AFKØLING ↔
94
Driftsindikator
IndikationDriftstilstand
Viser at klimaanlægget arbejder på at nå op på måltemperaturen. Vent venligst et stykke tid, indtil mål-
temperaturen er opnået.
Viser at stuetemperaturen er ved at nærme sig måltemperaturen.
Dette viser driftstandbystatus.
Se information om multisystem klimaanlæg, som er angivet
ovenfor.
Forskel mellem måltemperatur og
stuetemperatur
ca. 2°C eller mere
ca. 2°C eller mindre
—
Page 95
MANUEL DRIFT (AFKØLING, TØR, OPVARMNING)
INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS STYRKE OG RETNING
Gør følgende for at vælge funktionen AFKØLING, TØR eller
OPVARMNING/VENTILATOR
1
Tryk på
2
Vælg driftsmodus ved at trykke på
Ved hvert tryk på knappen ændres driftsmodus i rækkefølge, fra (AUTO) →
ON/OFF
knappen.
MODE
knappen.
(AFKØLING) → (TØR) → (OPVARMNING)
Annullering af driften:
Tryk på
■
Når driftsmodus først er indstillet, vil driften begynde i den tidligere indstillede
modus fra næste gang. De behøver blot at trykke på
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Hvis den indstillede temperatur skal ændres:
■
• Tryk på
• Tryk på
I AFKØLING-drift
• Når den udvendige temperatur er lav, tænder og slukker udendørsenhedens ventilator regelmæssigt eller reducerer
Under funktionen “TØR”
• Temperaturkontrol (temperaturinstilling) kan ikke foretages.
• Stuetemperaturen sænkes en smule i denne driftsmodus.
Displaydetaljerne på indendørsenheden, er forklaret på side 94.
■
Hvis klimaanlægget ikke køler eller varmer effektivt…
Hvis ventilatorhastigheden er sat til Low [Lav] eller AUTO, afkøler eller opvarmer klimaanlægget måske ikke luften korrekt. I
dette tilfælde skal ventilatorhastigheden ændres til Med. [Middel] eller High [Høj].
TOO
WARM
knappen, hvis temperaturen skal sænkes. Ved hvert tryk sænkes temperaturen med ca. 1°C.
TOO
COOL
knappen, hvis temperaturen skal hæves. Ved hvert tryk hæves temperaturen med ca. 1°C.
rotationshastigheden for at opretholde tilstrækkelig kølekapacitet.
Ventilatorhastighed: Low [lav] eller AUTO
ON/OFF
knappen.
Skift ventilatorhastighed.
Ventilatorhastighed: Med. (Middel) eller Upper (Høj)
ON/OFF
knappen.
Luftstrømmens styrke og retning kan vælges efter ønske.
Ændring af lufstrømmens styrke: Tryk på
■
Ved hvert tr yk på knappen, ændres ventilatorhastigheden i rækkefølge (Langsam) →
• For at afkøle/opvarme et rum mere anvendes
• Brug indstillingen
Ændring af luftstrømmens retning i lodret retning: Tryk på
■
(Medium) → (Høj) → (Automatisk)
(Langsam), hvis lyden fra klimaanlægget forstyrrer Dem,
når De sover.
FAN
knappen.
(Høj) tilstanden.
VANE
knappen.
Ved hvert tryck på knappen ændres vinklen af den vandrette vinge (1) →
(2) → (3) → (4) → (5) → (Sving) → (Automatisk)
DRIFT MED SWING (Sving)
Brug svingfunktion, således at luftstrømmen kan nå ud i alle hjørner af rummet.
Anbefalet indstilling af den vandrette vinge
Brug normalt
Anvend indstilling
ler TØRRING og indstilling
OPVARMININGS-tilstand, når der skal justeres efter
behov.
BEMÆRKNING:
• Under afkøling, når klimaanlægget anvendes med de vandrette vinger indstillet på
luftstrømmens retning automatisk til “lige ud” for at forhindre kondensvand i at dryppe ned.
• Juster den lodrette luftstrøm med fjernbetjeningen. Hvis den vandrette vinge flyttes manuelt, kan der opstå problemer.
• Hvis luftgennemstrømningstemperaturen er for lav eller når der udføres afrimning under varmefunktionen, stilles
den vandrette vinge på indstillingen
(1).
(Automatisk) stillingen.
(1) eller (2) til AFKØLING el-
(3) til (5) i
TØR
OPVARMNING
1
2
3
4
5
AFKØLING
(4) eller (5) i 1 time, justeres
Automatisk styring af luftstrømmens retning
Når der er valgt Automatisk-modus med
driftsmåden, så effektiviteten bliver optimal.
(1) OPVARMNING:Når luftstrømmens temperatur er for lav, blæses luften ud vandret.
(2) AFKØLING, TØR: Luften blæses vandret ud i rummet.
For at ændre den vandrette LUFTSTRØM, trykkes der på
■
For hvert tryk på knappen ændres den lodrette vinges vinkel som følger:
→ → → → (Sving) → →
DRIFT MED SWING (Sving)
Brug svingfunktion, således at luftstrømmen kan nå ud i alle hjørner af rummet.
Den vandrette luftstrøms blæseområde
Når luftstrømmens temperatur stiger, blæses luften ud nedad.
AFKØLING/TØR
Ca. 100°
OPVARMNING
Ca. 150°
VANE
knappen, indstilles den vandrette vinge automatisk til at modsvare
WIDE VANE
-knappen.
BEMÆRKNING:
Juster den vandrette luftstrøm med fjernbetjeningen. Hvis
den lodrette vinge flyttes manuelt, kan der opstå
problemer.
95
Page 96
DRIFT MED LANG BLÆSNING (LONG)
ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL)
Brug denne driftsform, når luftstrømmen skal nå langt.
Gør følgende, mens klimaanlægget er igang.
Tryk på
■
Ventilatorhastigheden øges.
Når ventilatorhastigheden er indstillet til
jere end en ventilatorhastighed, der bestemmes af rummets temperatur samt
den indstillede temperatur.
Den VANDRETTE VINGE går i stilling til driftsformen LANG.
Sådan fungerer LANG-driften
I det følgende eksempel er den LODRETTE VINGE indstillet til
LONG
knappen.
AFKØLING/TØROPVARMNING
Ventilatorhastighed: Højere
Fuldt optegnet pil: Når LANG-funktionen anvendes
Prikket pil: Når LANG-funktionen ikke anvendes
For at afbryde funktionen LANG:
Tryk på
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ LANG-funktionen kan også afbrydes på følgende måder.
• Ved at trykke på
• Ved at trykke på
■ Selv når LANG-funktionen anvendes, når luftstrømmen måske ikke særligt
langt pga. klimaanlæggets placering i rummet.
I så fald trykkes der på
til
MODE
■
ON/OFF-timeren kan anvendes.
LONG
knappen igen.
VANE
ECONO COOL
(Høj), og derefter trykkes der på
FAN
- og
WIDE VANE
-,
(Automatisk), er hastigheden hø-
(front).
-knappen
-knappen (kun ved AFKØLING)
FAN
-knappen for at indstille ventilatorhastigheden
-knapperne, knapperne til indstilling af temperatur og
LONG
-knappen.
Brug denne funktion, når De vil have det behageligt i COOL-funktion, selv om der spares energi.
Gør følgende, mens klimaanlægget er i gang og arbejder i
MANUEL AFKØLINGS modus.
ECONO COOL
Tryk på
■
Når ØKONOMIAFKØLING (ECONO COOL) er valgt i COOL-tilstand, udfører klimaanlægget svingfunktionen i forskellige cyklusser alt efter klimaanlæggets
temperatur.
SET TEMPERATURE sættes også automatisk til 2°C højere end i COOL-tilstand.
knappen.
Sådan annulleres ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL):
ECONO COOL
Tryk på
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Når der trykkes på
ændres under ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL), annulleres
ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL).
• Knappen tilgængelige.
Hvad er “ØKONOMIAFKØLING (ECONO COOL)”?
Skiftende luftstrøm (ændringer i luftstrømmen) får dig til at føle det køligere end ved en konstant luftstrøm. Så selvom SET
TEMPERATURE automatisk indstilles 2°C højere, kan man styre kølefunktionen uden at det går ud over komforten. Det
betyder, at der kan spares energi.
knappen igen.
VANE
-knappen eller
TOO
WARM
FAN
,
eller
LONG
-knappen, eller driftstilstand
TOO
COOL
og ON/OFF-timeren (forklaret nedenfor) er
TIMERSTYRET ANVENDELSE (ON/OFF TIMER)
Det er praktiskt at indstille timeren for det tidspunkt, hvor De går i seng, hvor De kommer hjem, hvor De står op etc.
Hvordan ON-timeren indstilles
1
Tryk på
Ved hvert tryk på knappen skifter ON-timer modus
mellen ON og OFF.
2
Indstil tiden på timeren ved hjælp af TIME [TID]knapperne (Fremad) og (Tilbage).
Hver gang der trykkes på knappen, forøges den
indstillede tid med 10 minutter, og hver gang der trykkes
på
10 minutter.
START
-knappen under drift.
knappen, reduceres den indstillede tid med
Annullering af ON-timeren:
■
Tryk på
START
-knappen.
Hvordan OFF-timeren indstilledes
1
Tryk på
Ved hvert tryk på knappen skifter OFF-timer modus
mellem ON og OFF.
2
Indstil tiden på timeren ved hjælp af TIME [TID]knapperne (Fremad) og (Tilbage).
Hver gang der trykkes på knappen, forøges den
indstillede tid med 10 minutter, og hver gang der trykkes
på
10 minutter.
STOP
-knappen under drift.
knappen, reduceres den indstillede tid med
Annulllering af OFF-timeren:
■
Tryk på
STOP
-knappen.
96
Timerprogrammering
ON- og OFF-timeren kan anvendes i kombination. Den timer, hvis indstillede tid først nås, vil først blive aktiveret. (“ ” mærket
viser rækkefølgen af timeroperationerne.)
• Hvis klokkeslættet ikke er indstillet, kan timeren ikke anvendes.
BEMÆRKNING:
Hvis hovedafbryderen slukkes eller der opstår strømsvigt, mens AUTO START/STOP timeren er aktiv, annulleres timerindstillingen. Da disse modeller er udstyret med en automatisk genstatsfunktion, starter klimaanlægget med timeren
annulleret, så snart strømforsyningen er genoprettet.
Page 97
HVIS KLIMAANLÆGGET IKKE SKAL ANVENDES I LÆN-
VEDLIGEHOLDELSE
GERE TID
Hvis det ikke skal anvendes i længere tid:
1
Lad ventilatoren køre i 3 eller 4 timer, så
klimaanlæggets indre tørres.
Udfør VENTILATOR-funktionen ved at vælge den hø-
jeste temperatur i MANUEL AFKØLINGS modus på
fjernbetjeningen. (Se side 95.)
2
Sluk på afbryderen, og/eller tag stikket ud af
stikkontakten.
FORSIGTIG:
Sluk på afbryderen, eller tag strømforsyningskablet ud
af kontakten, hvis klimaanlægget isk skal bruges i længere tid.
Støv kan sammles og forårsage brand.
3
Tag batterierne ud af fjernbetjeningen.
FORSIGTIG:
Hvis fjernbetjeningen ikke anvendes i lang tid, skal batterierne tages ud for at forhindre lækage.
Når klimaanlægget skal anvendes igen:
1
Rengør luftfilteret og installer det i indendørsenheden.
(Se side 98 angående rengøring af luftfilteret.)
2
Kontrollér at indendørs/udendørsenhedens
luftindsugning og luftudledning ikke er blokerede.
3
Kontroller, at jordledningen er korrekt forbundet.
FORSIGTIG:
Foretag jordforbindelse.
Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en
lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert jordforbindelse kan medføre elektrisk stød.
Inden vedligeholdelsearbejde påbegyndes
Sluk på afbryderen, og/eller tag stikket ud af
■
stikkontakten.
FORSIGTIG:
Sluk for klimaanlægget og tag netledningen ud af stikkontakten eller sluk med afbryderen, når klimaanlægget
skal rengøres.
Da ventilatoren roterer med stor hastighed, er der risiko
for personskade.
Rengøring af indendørsenheden
Rengør anlægget med en blød, tør klud.
■
• Hvis der er meget snavs, rengør anlægget med en
klud af rensemiddel opløst i lunkent vand.
• Bruk ikke benzin, rensebenzin, skurepulver eller
insektmidler. Anvendelse af disse ting kan beskadige klimaanlægget.
FORSIGTIG
Åbn ikke frontpanelet mere end til vandret stilling.
Panelet kan tages af, for at forhindre at det bliver beskadiget.
• Frontpanelet kan også tages af, hvis panelets øverste del trækkes nedad.
Ikke højere end hertil.
Bevægelsesområde
Hvis frontpanelet tages af, skal det sættes på igen som forklaret herunder.
■
Frontpanelet holdes vandret med den ene hånd, og med den anden hånd indføres hængslerne
et for et i rillerne i venstre og højre hjørne samt foroven, indtil de klikker på plads. (1) Derefter
lukkes frontpanelet. (2)
1
Hold frontpanelet vandret, og
indfør hængslerne i rillerne.
2
• Stå ikke på et ustabilt bord eller lignende, når du foretager vedligeholdelsesarbejde eller lignende på anlægget. Du kan komme til skade eller forårsage andre skader, hvis du falder ned.
97
Page 98
RENGØRING AF CATECHIN LUFTFILTERET
UDSKIFTNING AF LUFTRENSNINGSFILTERET
Åbn ikke frontpanelet mere end til vandret stilling.
Panelet kan tages af, for at forhindre at det bliver beskadiget.
Rengøring af catechin luftfilteret (ca. en gang hver 2. uge)
1
Fjern catechin luftfilteret.
Åbn frontpanelet og
fjern/udskift
filteret.
Fjern.
FORSIGTIG:
Rør ikke ved indendørsenhedens metaldele, når catechin
luftfilteret tages ud.
Det give risiko for personskade.
2
Fjern snavs fra catechin luftfilteret med en
støvsuger eller ved at vaske det af med vand.
• Hvis der er meget snavs, vaskes filteret med et opløsningsmiddel eller rensemiddel opløst i lunkent
vand.
• Hvis der bruges varmt vand (50°C eller varmere),
kan filteret blive deformt.
Catechin luftfilter
3
Efter at catechin luftfilteret er vasket i vand/
lunkent vand, lægges det til tørre i skyggen,
indtil det er helt tørt.
• Udsæt ikke catechin luftfilteret for direkte sollys eller
varme fra åben ild, når det tørres.
4
Installer catechin luftfilteret.
Installer.
(VALGMULIGHED)
Når kapaciteten er blevet mindre på grund af snavs etc. er det nødvendigt at udskifte luftrensningsfilteret.
Udskiftning af luftrensningsfilteret
1
Fjern catechin luftfilteret.
Catechin luftfilter
2
Fjern luftrensningsfilteret (typen med blå
bælge).
Luftrensningsfilter
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Luftrensningsfilter
• Hvis luftrensningsfilteret er tilstoppet, kan det føre til, at klimaanlæggets kapacitet nedsættes eller at der opstår kondens
ved luftudledningen.
• Luftrensningsfilteret kan udskiftes. Standardanvendelsestiden er ca. 1 år.
Ca. en gang om året
1
Installer et nyt luftrensningsfilter.
2
Installer catechin luftfilteret, og luk frontpanelet helt.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Hvad er “Catechin luftfilter”?
Luftfilteret er indfarvet med et naturligt materiale, catechin, som findes i the. Catechin luftfilteret fjerner lugt og
skadelige gasser som f.eks. formaldehyd, ammoniak og acetaldehyd. Desuden forhindrer det aktiviteten af de
viruser, der sætter sig fast på filteret.
98
Ekstratilbehør Ekstratilbehør kan fås hos forhandleren.
Delens navn
Delnummer
• Køb venligst de valgfrie dele (MAC-2300FT) som et sæt (2 stk.) til første førstegangsbrug.
LUFTRENSNINGSFILTER
(Anti-allergi enzymfilter)
MAC-2300FT
Page 99
KONTROLLER FØLGENDE IGEN, FØR
HVIS DER ER TEGN PÅ, AT DER ER OPSTÅET PROBLEMER
DE KONTAKTER REPARATØREN
Spørgsmål
Klimaanlægget kan ikke anvendes.
Kan ikke køle eller varme tilstrækkeligt.
Luften fra indendørsenheden
lugter mærkeligt.
Displayet på fjernbetjeningen
fremkommer ikke eller er
svagt. Indendørsenheden reagerer ikke på fjernbetjeningssignalet.
Når et strømsvigt indtræffer.
Hvis klimaanlægget stadig ikke fungerer, selv efter at ovenstående er kontrolleret, skal De ophøre med at anvende klimaanlægget og henvende Dem
til forhandleren.
I de følgende tilfælde skal De slukke for klimaanlægget og henvende Dem til
forhandleren.
• Hvis der siver vand ud eller det drypper fra indendørsenheden.
• Hvis venstre driftsindikator blinker.
• Hvis afbryderen udløses ofte.
• Det er ikke sikkert, at signalet fra fjernbetjeningen kan modtages i et værelse,
hvor et lysstofrør af elektronisk tænd/sluk type (lysstofrør af invertertypen)
anvendes.
• Betjeningen af klimaanlægget kan påvirke radio- og TV-modtagelsen i områ-
der, hvor modtagelsen er svag. Det kan være nødvendigt at installere en for-
stærker til påvirkede apparat.
• Når der høres torden, standses anlægget og stikket tages ud af stikkontakten
eller afbryderen slukkes. Ellers er der risiko for beskadigelse af de elektriske
porte.
• Er afbryderen aktiveret?
• Er sikringen sprunget?
• Er On-timeren indstillet? (Side 96)
• Er temperaturindstillingen korrekt? (Side 95)
• Er filteret rent? (Side 98)
• Er der nogen genstande, der blokerer luft-
• Er der et vindue eller en dør åben?
• Er filteret rent? (Side 98)
• Er batterierne brugt op? (Side 93)
• Er polariteten (+, -) på batterierne korrekt? (Side
• Er der blevet trykket på en knap på fjernbetje-
• Starter klimaanlægget driften igen?
Kontrolpunkter og hjælp
indsugning eller luftudledning på indendørs- eller udendørsenheden?
93)
ningen til et andet elektrisk apparat?
Da disse modeller er udstyret med en automatisk genstartsfunktion, skal klimaanlægget gå i
gang igen, hvis klimaanlægget var i drift inden
strømsvigtet. (Se beskrivelsen af “AUTOMATISK
GENSTARTSFUNKTION” på side 94.)
Spørgsmål
Klimaanlægget kan ikke
bruges i ca.
3 minutter, efter at det er
startet igen.
En knasende lyd høres.
Luften fra indendørsenheden lugter mærkeligt.
Ventilatoren i udendørsenheden roterer ikke,
selvom kompressoren kører. Selvom ventilatoren
begynder at rotere, stopper
den hurtigt.
En lyd af rindende vand
høres.
En boblende lyd høres.
Rummet afkøles ikke tilstrækkeligt.
Der udsendes tåge fra udblæsningen på indendørsenheden.
Luftstrømmens retning ændres under anvendelsen.
Retningen af de vandrette
vinge kan ikke indstilles
med fjernbetjeningen.
Svar (ikke nogen fejl)
• Dette beskytter klimaanlægget via instruktioner
fra mikroprocessoren. Vent.
• Denne lyd frembringes af udvidelse/sammentrækning af frontpanelet etc. på grund af ændringer i temperaturen.
• Klimaanlægget kan indsuge lugten af vægge,
tæpper, møbler, stoffer osv. og blæse den ud med
luften.
• Når udendørstemperaturen er lav, kører ventilatoren eventuelt ikke for at opretholde tilstrække-
lig kølekapacitet.
• Dette er lyden af kølevæske indeni klimaanlægget.
• Dette er lyden af kondensvand i varmeveksleren.
• Dette er lyden af varmeveksleren, der afrimer.
• Denne lyd høres hvis udendørs luft absorberes
fra afvandingsslangen når du tænder emhætten
eller ventilatoren og vand der strømmer i
afvandingsslangen bliver suget op.
Denne lyd høres også når udeluften blæser ind
i afløbsslangen i stærk blæst.
• Når der anvendes en ventilator eller et gaskomfur i et rum, øges afkølingsbehovet, og dette
medfører utilstrækkelig afkølingseffekt.
• Når temperaturen uden for er høj, kan afkølingseffekten være utilstrækkelig.
• Den kølige luft fra klimaanlægget nedkøler hurtigt fugtigheden i rummets luft, hvorved der dannes tåge.
• Nå klimaanlægget anvendes i funktionerne AFKØLING eller TØR, og hvis anvendelsen fortsætter med nedadrettet luftstrøm i 1 time, vil retningen af luftstrømmen automatisk blive ændret
til “lige ud” for at forhindre kondensvand i at
dryppe ned.
• Hvis luftstrømmens temperatur er for lav, eller
når der udføres afrimning under opvarmningsfunktionen, indstilles den vandrette vinge automatisk til vandret.
Spørgsmål
Der siver vand ud af
udendørsenheden.
Der komme hvid røg fra
udendørsenheden.
Luftstrømmen blæses ikke
hurtigt ud i opvarmningsfunktionen.
Funktionen stoppes i ca.
10 minutter i opvarmningsfunktionen.
Nogle gange kan man høre
hvæsselyde.
Rummet kan ikke opvarmes
tilstrækkeligt.
Den LODRETTE VINGES
drejefunktion ophører i ca.
15 sekunder, og starter så
igen.
I et multi-enheds system
bliver indendørs enheden,
som ikke er i drift, varm, og
en lyd, der lyder som strømmende vand, høres fra enheden.
Klimaanlægget starter kun
driften, hvis hovedafbryderen er tændt, selv om du
ikke betjener enheden med
fjernbetjeningen.
Svar (ikke nogen fejl)
• Under funktionerne AFKØLING og TØR er rør
eller rørforbindelsessektionerne kolde, hvorfor
der dannes kondens.
• Under optøningsfunktionen tør det frosne vand
på udendørsenheden, så det drypper ned.
• Under opvarmningsfunktionen drypper der kondensvand fra varmeveksleren.
• I opvarmningsdrift opstår der ved optøningsfunktionen fugt, som ligner hvid røg.
• Vent mens klimaanlægget forbereder at blæse
varm luft ud.
• Optøning af udendørsenheden foretages
(Optøningsfunktion).
Da dette er udført inden for 10 minutter, skal De
vente. (Når udendørstemperaturen er for lav eller luftfugtigheden er for høj, dannes der frost.)
• Dette er lyden der høres, når afkølingsvæsken i
klimaanlægget skiftes.
• Når temperaturen uden for er lav, kan
opvarmningseffekten være utilstrækkelig.
• Dette sker, for at den LODRETTE VINGES
drejefunktion kan virke normalt.
• Der løber konstant en lille smule kølevæske
ind i indendørs enheden, selvom den ikke er i
drift.
• Disse modeller er udstyret med en automatisk
genstartsfunktion. Når hovedafbryderen slukkes,
uden at klimaanlægget er stoppet med fjernbetjeningen, og derefter tændes igen, vil klimaanlægget automatisk starte i den samme modus, som var indstillet med fjernbetjeningen, lige
inden hovedafbryderen blev slukket.
99
Page 100
INSTALLATION, FLYTNING OG INSPEKTION
Installationssted
Installer ikke klimaanlægget på følgende steder:
• Hvor der er risiko for uvsidning af brændbar gas.
FORSIGTIG:
Installer ikke klimaanlægget på et sted, hvor der kan forekomme udsivning af brændbar gas.
Hvis der siver gas ud i nærheden af klimaanlægget, er
der fare for eksplosion.
• Hvor der er meget maskinolie.
• Hvor salt forekommer, f.eks, i kystområder.
• Hvor der frembringes sulfidgas som f.eks. i områder
med varme kilder.
• Hvor der forekommer oliestænk eller olieholdig røg.
Installationsstedet for udendørs enheden skal være mindst 3 m væk fra antenner til
TV-apparater, radioer mm. I områder med svage radio- og TV-signaler skal der være
større afstand mellem udendørs enheden og antennen til det pågældende apparat,
hvis betjeningen af klimaanlægget påvirker radio- og TV-modtagelsen.
Radio
Lysstofrør af
inverter-typen
1 m
ellere
mere
Hold afstand for
at forebygge
billedforstyrrelser
eller støj.
TV
100 mm
ellere mere
3 m
ellere mere
Tørt, vel
ventileret
sted
500 mm
ellere mere
Hold lysstofrør på så
lang afstand som muligt
fra klimaanlægget, for at
forhindre indvirking på
driften.
1 m
ellere
mere
Trådløs telefon
eller
Bærbar telefon
*Den nødvendige plads afhænger af typen af udendørsenheden.
Væg etc.
• Hvor der er højfrekvensapparater eller trådløse appa-
rater.
ADVARSEL:
Hvis klimaanlægget kører, men (afhængig af model) hverken opvarmer eller afkøler rummet, skal De kontakte forhandleren, da der kan være en gaslækage. Husk at spørge serviceteknikeren, om der er gaslækage ved reparation.
Den påfyldte kølegas i klimaanlægget udgør ingen risiko. Kølegas lækker som regel ikke, men hvis gassen siver ud
indendørs og kommer i kontakt med varmen fra varmeblæser, varmeapparat, brændeovn el. lign., kan der opstå skadelige
dampe.
Elektrisk installation
• Sørg for et specielt kredsløb til strømforsyning af klimaanlægget.
• Sørg for at afbryderens kapacitet er korrekt.
ADVARSEL:
• Klimaanlægget bør ikke installeres af kunden selv. Hvis installeringen udføres forkert, er der risiko for brand, elek-
trisk stød og/eller personskade ved at klimaanlægget falder ned, vandlækage etc.
• Brug ikke indirekte tilslutning af netledningen eller forlængerlednin, og undlad at tilslutte mange anordninger til det
samme vekselstrømudtag (vægkontakt). Dette kan medføre risiko for brand og/eller elektrisk stød pga. defekt kontakt, defekt isolation, overskridelse af den tilladte spænding etc. Rådfør Dem med forhandleren.
SPECIFIKATIONER
FORSIGTIG:
• Foretag jordforbindelse.
Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en lynafleder eller en telefons jordledning.
Forkert jordforbindelse kan medføre elektrisk stød.
• Installer en fejlstrømsafbrydner, afhængigt af det sted, hvor klimaanlægget skal installeres (fugtigt sted etc.).
Hvis der ikke installeres fejlstrømsafbryder, vil der være risiko for elektrisk stød.
Inspektion og vedligeholdelse
• Hvis klimaanlægget anvendes i mange år, kan dets kapacitet forrings på grund af snavs indeni enheden.
• Afhængigt af anvendelsen kan der frembringes en lugt, eller affugtningsvand kan have svært ved at løbe ud pga. snavs,støv etc.
• Det anbefales, at der udover den almindelige vedligeholdelse, udføres inspektion og vedligeholdelse (betales) af en
specialist. Henvend Dem til forhandleren.
Driftslyd
• Anbring ikke genstande omkring luftudledningen på udendørsenheden. Dette kan bevirke, at kapaciteten nedsættes og/
eller driftslyden øges.
• Henvend dem til forhandleren, hvis De hører unormale lyde under driften.
Flytning
• Hvis klimaanlægget skal flyttes eller geninstalleres på grund af ombygning, flytning etc. kræver dette faglig ekspertise.
ADVARSEL:
Reparation eller flytning bør ikke foretages af kunden selv.
Hvis dette gøres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskada forårsaget af, at klimaanlægget
falder ned, vandudsivning etc. Henvend Dem til forhandleren.
Bortskaffelse
Henvend Dem til forhandleren for råd vedrørende bortskaffelse af produktet.
Henvend Dem til forhandleren, hvis De har nogen spørgsmål.