NAME OF EACH PART ........................................................................................................................................................... 3
PREPARATION BEFORE OPERATION .................................................................................................................................. 4
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION ............................................................................................................. 6
CLEANING THE FRONT PANEL, HEAT EXCHANGER AND FAN ....................................................................................... 10
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER ............................................................................................................................. 10
CLEANING THE AIR CLEANING FILTER (OPTION) ............................................................................................................. 11
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER (OPTION) .............................................................................................. 11
CLEANING THE AIR OUTLET AND FAN OF THE INDOOR UNIT ....................................................................................... 12
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRESENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN ..................................... 13
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED ..................................................................................................... 13
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION ............................................................................................................. 14
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read
these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
Marks and their meanings
WARNING: Incorrect handling could cause a serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high prob-
CAUTION: Incorrect handling could cause a serious hazard depending on the conditions.
Meanings of symbols used in this manual
• The colour of the sticker affixed to the unit is written in the parentheses.
(Black) : Never insert your finger or stick, etc.
(Black) : Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Warning mark positions
ability.
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
FRONT PANEL
ENCLOSURE
AIR OUTLET
This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervisions.
•
WARNING
Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not
connect many devices to one AC outlet.
• A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible
current, etc.
Do not scratch or process the power supply cord, etc.
• Do not put heavy object on the power supply cord and do not scratch or process the cord. The cord may
be damaged and this may cause a fire or an electric shock.
Do not turn the breaker off/on or disconnect/connect the power supply plug during operation.
• This may cause a fire due to spark, etc.
• Be sure to turn off the breaker or disconnect the power supply plug absolutely after switching the indoor
unit off with the remote controller.
Do not expose your skin directly to cool air for a long time.
• This could damage your health.
The customer should not install this unit.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water
leaking, etc. Consult your dealer.
Do not insert your finger or a stick, etc. into the air inlet/outlet.
• Since the fan rotates at high speed, this may cause an injury.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and disconnect the power
supply plug or turn off the breaker.
• If the unit continues to be operated in an abnormal condition, it may cause a fire, trouble, etc. In this case,
consult your dealer.
Repairs or relocation should not be done by the customer.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water
leaking, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order
to avoid a hazard.
CAUTION
When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit.
• This may cause an injury.
Do not use an insecticide or flammable spray.
• This may cause a fire or deformation of the cabinet.
Do not put a pet or houseplant where it will be exposed to direct airflow.
• This could injure the pet or plant.
Do not leave the unit on an installation stand which is damaged.
• The unit may fall and this may cause an injury.
Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc.
• This may cause an injury, etc. if you fall down.
Do not pull the power supply cord.
• The core wire of the power supply cord may be disconnected and this may cause a fire.
Do not charge or disassemble the batteries and do not throw them into a fire.
• This may result in leakage, fire or an explosion.
Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leaving a door or window open.
• In the cooling mode, if the unit is operated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time,
water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
Do not operate the unit at low outside temperature (less than -10°C) in the cooling mode.
• In the cooling mode, if the unit is operated at low outside temperature (less than -10°C), water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
2
ENCLOSURE
Page 3
SAFETY PRECAUTIONSNAME OF EACH PART
CAUTION
Do not use the unit for special purposes.
• Do not use this air conditioner to preserve precision devices, food, animals, plants and art objects.
This may cause deterioration of quality, etc.
Do not put a stove, etc. where they are exposed to direct airflow.
• This may cause imperfect combustion.
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the
breaker.
• Since the fan rotates at high speed during operation, this may cause an injury.
When the unit is not going to be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off
the breaker.
• Otherwise, dirt may collect and this may cause a fire.
Replace the 2 batteries with new ones of same type.
• Using an old battery together with a new one may result in heat generation, leakage or an explosion.
If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water.
• If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at
once.
Ventilate well in using the unit with a stove, etc.
• An oxygen shortage may occur.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause an electric shock.
Do not clean the air conditioner with water.
• Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not step or put anything on the indoor/outdoor unit.
• This may cause an injury, etc. if you or something falls down.
For installation
WARNING
• Consult your dealer for installation of the air conditioner.
Indoor unit
Air cleaning filter
(Optional parts, AntiAllergy Enzyme Filter,
Blue bellows type)
Catechin air filter
Horizontal vane
Heat exchanger
Air outlet
Vertical vane
Fan
Operation section
(When the front panel is opened)
Emergency operation switch
Air inlet
Remote controller
Display section
Operation Indicator
lamp
Front panel
Fan guard
Remote control
receiving section
CAUTION
Do not install the unit where flammable gas could leak.
• If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Earth the unit.
• Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the
earthing is incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed
(humid places, etc.).
• If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Drain should be fully drained.
• If the drainage route is incomplete, water may drop from the unit. This may wet and damage the furniture.
Outdoor unit
MUZ-GA25/35VA (H)
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
-QUICK CLEAN KIT-
(For Indoor unit)
Brush
Nozzle
Universal adapter
3
Page 4
(This diagram shows an overall view.)
NAME OF EACH PART
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
Signal transmitting section
Operation display section
ON/OFF (operate/
Open the front lid.
stop) button
(This diagram shows an overall view.)
Temperature buttons
Auto restart function
These models are equipped with an auto restart function. If you do not want to use this function,
■
please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
Auto restart function is ...
When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the set temperature and the fan speed are
stored in the memory. If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” sets
automatically to start operating in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main
power. (Refer to page 6 for details.)
Outdoor unit
Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
■
WARNING:
Remove dirt from the power supply plug and insert the plug securely.
If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
Remoto controller
Use the remote controller provided with the unit only. Do not use other remote controller.
■
Fan speed control button
Operation select button
ECONO COOL button
4
RESET button
Off-timer button
On-timer button
TIME set buttons
Forward button
Backward button
CLOCK set button
Vane control button
Page 5
ON/OFF
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
How to set the batteries and the current time
1 Remove the front lid and insert batteries.
Then reattach the front lid.
Insert the minus pole of the batteries first.
Check if the polarity of the batteries is correct.
Insert the minus pole
of the batteries first.
2 Press the RESET button.
Press using a
thin stick.
• If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate correctly.
• Be sure to press the RESET button not too strongly.
3 Press the CLOCK set button.
Press using a
thin stick.
4 Press the (Forward) and (Back-
ward) buttons (TIME SET buttons) to set the
current time.
• Each time the button is pressed, the set time
increases by 1 minute, and each time the
ton is pressed, the set time decreases by 1 minute.
• Pressing those buttons longer increases/decreases
the set time by 10 minutes.
but-
5 Press the CLOCK set button again and close
the front lid.
Handling of the remote controller
• The range that the signal can reach is about 6 m when
the remote controller is pointed at the front of the indoor unit.
• When a button is pressed, one or two beeps will be
heard from the indoor unit. If no sound is heard, operate again.
• Use the remote controller carefully.
If it is dropped, thrown or it gets wet, the remote controller may not operate.
When installing on a wall, etc.
• Install the remote controller holder in a position where
the signal reception sound (beep) can be heard from
the indoor unit when the
How to install/remove the remote controller
Installing :Insert the remote controller downward.
Removing :Pull it up.
Remote controller
holder
Dry-cell batteries
■ Reference for replacing batteries
Replace the batteries with new AAA alkaline batteries
in the following cases:
button is pressed.
· When the indoor unit does not respond to the remote
control signal.
· When the display on the remote controller becomes
dim.
· When a button of the remote controller is pressed, all
displays appear on the screen, and then disappear
immediately.
Do not use manganese batteries. The remote controller
could malfunction.
• The service life of an alkaline battery is about 1 year.
However, a battery whose time limit is approaching
may be exhausted soon. The recommended usable
time limit is indicated (month/year) on the bottom of
the battery.
• To prevent liquid leakage, take out all batteries when
the remote controller is not going to be used for a
long time.
CAUTION:
If liquid from the batteries gets onto your skin or
clothes, wash it well with clean water.
If liquid from the batteries gets into your eyes, wash
them well with clean water and consult a doctor at
once.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace the 2 batteries with new ones of the same
type.
• Dispose of exhausted batteries in the correct manner.
When the remote controller cannot be used (emergency operation)
When the batteries of the remote controller run out or the remote controller malfunctions, the emergency operation
can be done using the EMERGENCY OPERATION switch.
1 Press the EMERGENCY OPERATION switch.
• Each time the EMERGENCY OPERATION switch is
pressed, the unit will operate in order of EMERGENCY COOL MODE, EMERGENCY HEAT MODE
and STOP MODE.
However, when the EMERGENCY OPERATION
switch is once pressed, the unit will operate in test
run for 30 minutes and then the operation mode
shifts to EMERGENCY MODE.
• Details of EMERGENCY MODE are as shown below. However, the temperature control does not
work for 30 minutes in test run and the unit is set
to continuous operation. The fan speed is set to
High in test run and shifts to Medium after 30 minutes.
Operation modeCOOLHEAT
Set temperature24°C24°C
Fan speedMediumMedium
Horizontal vaneAutoAuto
• The operation mode is indicated by the Operation
Indicator lamp on the indoor unit as following figure.
Operation Indicator lamp
EMERGENCY COOL
EMERGENCY HEAT
STOP
2 To stop the emergency operation, press the
EMERGENCY OPERATION switch once (in
case of EMERGENCY HEAT MODE) or twice
(in case of EMERGENCY COOL MODE).
5
Page 6
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION
TOO
WARM
TOO
COOL
Operation Indicator
An automatic cooling and heating changeover operation system ensures easy control and year-round
air conditioning.
Once the desired temperature is set, unit operation is switched automatically between cooling and
heating according to the room temperature. In addition, fan control of the outdoor unit enables cooling
operation at outside temperature as low as -10 °C.
To select the AUTO mode:
1 Press the
2 Select the (AUTO) mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT)
The set temperature is also displayed on the remote controller.
button.
button.
To stop operation:
Press the
■
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as
the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
■
• Press the
• Press the
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
button.
button.
Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
• These units are equipped with an auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start
operation automatically in the same mode as the one set with the remote controller before the shutoff of the main
power.
• If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of the main power, it will remain stopped even after
the main power is turned on.
• If the unit is operated in “
stored in the memory. When the main power is turned on, the unit decides the operation mode by the initial room
temperature at restart and starts operation again.
AUTO” mode before power failure, the operation mode (COOL, DRY or HEAT) is not
Information for multi system air conditioner
Multi system air conditioner can connect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the
capacity, two or more units can operate simultaneously.
• When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other
for heating, the operation mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the
operation later cannot operate, indicating an operation state. (Refer to the table of Operation Indicator lamp below.)
In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
• When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max.
10 minutes) to blow out the warm air.
• In the heating operation, the indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be
heard. This is not a malfunction since the refrigerant continuously flows into the indoor unit that does not operate.
Details of display on the indoor unit
The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the operation state.
Lighted
Blinking
Not lighted
Description of “AUTO CHANGEOVER”
(1) Initial mode
1 When unit starts the operation with AUTO operation from off;
• If the room temperature is higher than the set temperature, operation starts in COOL mode.
• If the room temperature is equal to or lower than the set temperature, operation starts in HEAT mode.
(2) Mode change
1 COOL mode changes to HEAT mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
below the set temperature.
2 HEAT mode changes to COOL mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
above the set temperature.
NOTE:
If two or more indoor units are operating in multi system, there might be a case that the indoor unit, which is
operating in
standby. Refer to the detailed information for multi system air conditioner explained on the right.
(AUTO), cannot change over to the other operating mode (COOL↔HEAT) and becomes a state of
6
Operation indicator lamp
Indication
This shows that the air conditioner is operating to reach the
target temperature. Please wait until the target temperature
is obtained.
This shows that the room temperature is approaching the
target temperature.
This shows a state of standby for operation.
Please refer to Information for multi system air conditioner
above.
Operation state
Difference between target
temperature and room temperature
About 2°C or more
About 2°C or less
—
Page 7
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT)
TOO
WARM
TOO
COOL
1
2
3
4
FAN
VANE
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
To select the COOL, DRY or HEAT mode:
1 Press the
2 Select the operation mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT)
button.
button.
To stop operation:
Press the
■
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as
the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
■
• Press the
• Press the
In COOL operation
• When the outside temperature is low, the fan of the outdoor unit turns on and off frequently or decreases the rotation
speed to maintain sufficient cooling capacity.
In DRY operation
• The temperature control (temperature setting) cannot be done.
• The room temperature is slightly lowered in this operation mode.
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
button.
button.
AIR FLOW velocity and direction can be selected as required.
To change the AIR FLOW velocity, press the
■
Each time the button is pressed, the fan speed is changed in sequence:
(Low) → (Med.) → (High) → (Super High)→ (AUTO)
• Use the
• If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use the
(Low) notch.
To change the AIR FLOW blowing direction vertically, press the
■
button.
Each time the button is pressed, the angle of the horizontal vane is changed in
sequence:
SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.
Recommended horizontal vane range
Use the
Use position
use positions
adjusting to your requirements.
(Super High) notch to cool/heat the room more efficiently.
(1) → (2) → (3) → (4) → (SWING) → (AUTO)
(AUTO) position usually.
(1) in the COOL or DRY mode and
(2) to (4) in the HEAT mode when
button.
COOL
DRY
HEAT
The details of the display on the indoor unit are explained on page 6.
■
If the air conditioner doesn’t cool or heat effectively…
If the fan speed is set to Low or AUTO, sometimes the air conditioner may not cool or heat the air effectively. In this case,
change the fan speed to Med. or upper.
Change the fan speed.
Fan speed: Low or AUTO
Fan speed: Med. or upper
7
Page 8
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Movement of the horizontal vane
COOL/DRY
Horizontal position
• The vane automatically moves to horizontal position.
It will not swing.
AUTO
NOTE:
Air blows out upper than position (1).
• To constantly change the air flow direction, select
(SWING) with the
When the air flow direction is
set to position (2), (3) or (4)
• After around one hour of operation, the air condi-
tioner automatically moves the vane to position (1).
MANUAL
To change the air flow direction to the original setting, operate the VANE button on the remote controller again.
• The vane does not move to the straight-down posi-
tion in the COOL and DRY mode.
• The vane moves intermittently between positions (1)
and (4). The vane stops for a brief period at positions (1) and (4).
After
around 0.5
to 1 hour
button.
Position (1)
HEAT
At the start
of heating
operation
When air
Horizontal
position
Very small
air flow
becomes
warm…
Position (4)
• Immediately after the air conditioner starts operating, the vane stays at horizontal position. Once the
air from the indoor unit becomes sufficiently warm,
the vane moves to position (4).
• Once the air conditioner starts operating, the fan
speed increases gradually as the air from the indoor
unit gets warmer, and continues until the set speed
is finally reached.
At the start
of heating
operation
When air
Horizontal
position
Very small
air flow
becomes
warm…
Set position
• Immediately after the air conditioner starts operating, the vane stays at horizontal position. Once the
air from the indoor unit becomes sufficiently warm,
the vane moves to the position corresponding to the
set direction of air flow.
• Once the air conditioner starts operating, the fan
speed increases gradually as the air from the indoor
unit gets warmer, and continues until the set speed
is finally reached.
• The vane moves intermittently between positions (2)
and (4). The vane stops for a brief period at positions
(2) and (4).
To change the horizontal direction of the air flow, move the vertical vane manually.
■
Adjust the vane before operation starts.
Since the horizontal vane moves automatically, your fingers may be caught.
To change the air flow direction not to blow directly onto your body.
To change the air
flow direction
Pressing and hold-
ing the
button
for 2 seconds or
more causes the
horizontal vane to
reverse and move
to horizontal position.
Horizontal
position
When to use this function?
Use this function if you don’t
want the air from the indoor
unit to blow directly onto your
body.
• Depending on the shape
of the room, the air may
blow directly onto your
body.
• Press the
button
again to return the vane to
the previously-set position.
COOL/DRYHEAT
The air conditioner starts the
cooling or drying operation
approx. 3 minutes after the
vane has moved to the horizontal position.
• When the
button is
pressed again, the vane
returns to the previouslyset position and the air
conditioner starts the cooling or drying operation in
approx. 3 minutes.
The air conditioner starts heating operation approx. 3 minutes after the vane has moved
to the horizontal position.
• Sometimes the area
around your feet may not
warm. To warn the area
around the feet, set the
horizontal vane to
(AUTO) or the downwardblowing position.
• When the
button is
pressed again, the vane returns to the previously-set
position and the air conditioner starts heating operation in approx. 3 minutes.
SWING
NOTE:
• Adjust the vertical AIR FLOW direction using the remote controller. Moving the horizontal vane manually can cause
trouble.
• When the operation mode changes in “
(AUTO)” mode, the horizontal vane is automatically changed to the posi-
tion in each mode.
8
Page 9
ECONO COOL OPERATION
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
START
START
STOP
STOP
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE
Use this operation when you want to be comfortable in COOL mode even with energy saved.
Perform the following operations while the unit is operating in the MANUAL COOL mode.
Press the
■
When the (ECONO COOL) operation is selected in COOL mode, the air
conditioner performs swing operation vertically in various cycle according to the
temperature of air conditioner.
Also SET TEMPERATURE is automatically set 2°C higher than in COOL mode.
button.
To release the ECONO COOL operation:
Press the
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• When the
the ECONO COOL operation, ECONO COOL operation is released.
• The
are available.
What is “ECONO COOL”?
Swing air flow (change of air flow) makes you feel cooler than constant air flow. So, even though the set temperature is
automatically set 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
button again.
button is pressed or the operation mode is changed during
button, the
or
button and ON/OFF timer (explained below)
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc.
How to set the ON timer
1 Press the
Each time the button is pressed, the ON timer mode
alternates between ON and OFF.
button during operation.
2 Set the time of the timer using the TIME but-
tons (Forward) and (Backward).
Each time the button is pressed, the set time
increases by 10 minutes; each time the
pressed, the set time decreases by 10 minutes.
To release the ON timer:
■
Press the
button.
button is
How to set the OFF timer
1 Press the
Each time the button is pressed, the OFF timer mode
alternates between ON and OFF.
button during operation.
2 Set the time of the timer using the TIME but-
tons (Forward) and (Backward).
Each time the button is pressed, the set time increases by 10 minutes; each time the
pressed, the set time decreases by 10 minutes.
To release the OFF timer:
■
Press the
button.
button is
USED FOR A LONG TIME
When it is not going to be used for a long
time:
1 Perform the FAN operation for 3 or 4 hours
to dry the inside of the air conditioner.
• To perform FAN operation, set the remote controller to the highest temperature in the MANUAL COOL
mode. (Refer to page 7.)
2 Turn off the breaker and/or disconnect the
power supply plug.
CAUTION:
Turn off the breaker or disconnect the power supply plug
when the air conditioner is not going to be used for a
long time.
Dirt may collect and this may cause a fire.
3 Remove the batteries from the remote con-
troller.
CAUTION:
To prevent liquid leakage, take out all batteries when the
remote controller is not going to be used for a long time.
MAINTENANCE
Before starting maintenance
Turn off the breaker and/or disconnect the
■
power supply plug.
CAUTION:
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the breaker. Since
the fan rotates at high speed during operation, it may
cause an injury.
When the air conditioner is to be used
again:
1 Clean the air filter and install it in the indoor
unit.
(Refer to page 10 for cleaning instructions.)
2 Check that the air inlet and outlet of the in-
door/outdoor units are not blocked with any
obstacles.
3 Check that the earth is connected correctly.
CAUTION:
Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
Cleaning the indoor unit
Clean the unit using a soft dry cloth.
■
• If the dirt is noticeable, wipe the unit with a cloth
soaked in a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• Do not use gasoline, benzine, polishing powder, or
insecticide. The unit may be damaged.
• The front panel may come off if it is lifted up past its
level position. If the front panel comes off, refer to
step 3 in CLEANING THE FRONT PANEL.
Programming timer operation
The ON timer and the OFF timer can be used in combination. The timer of the set time that is reached first will operate first.
(“ ” mark indicates the order of timer operations.)
• If the current time has not been set, the timer operation cannot be used.
NOTE:
If the main power is turned off or a power failure occurs while AUTO START/STOP timer is active, the timer setting is
cancelled. As these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner starts operating with timer
cancelled at the same time that power is restored.
9
Page 10
CLEANING THE FRONT PANEL, HEAT EXCHANGER AND FAN
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER
Front panel
1 Hold both ends of the front panel and lift the
panel up until a “click” is heard. (1) Holding
the hinges, lift the panel up until it is level,
and pull the hinges forward to remove the
front panel. (2)
1
2
Hinge
Hole
CAUTION:
• Do not drop the front panel or pull it out forcibly.
The panel may be damaged.
• Do not step onto an unstable bench when removing or
installing the front panel.
This may cause an injury, etc. if you fall down.
2 Wipe the front panel with a soft dry cloth or
wash it with water.
After washing the panel, wipe up the remaining water with a soft dry cloth and let it dry
out of direct sunlight.
• If the dirt is noticeable, wipe the front panel with a
cloth soaked in a solution of mild detergent diluted
in lukewarm water.
• Do not use gasoline, benzine, thinner, polishing
powder, or insecticide and do not wash the front
panel with a scrubbing brush or the hard surface of
a sponge.
• Do not soak the front panel in water/lukewarm water longer than two hours and do not expose the
panel to direct sunlight, heat, or flames when drying it. The panel may be deformed or discolored.
Heat exchanger
Remove the catechin air filter before clean-
■
ing the heat exchanger.
Heat exchanger
You can sweep the surface of heat exchanger if you install
the brush of QUICK CLEAN KIT to your vacuum cleaner.
Please refer to the instructions described in QUICK CLEAN
KIT for details (packaged in outdoor unit).
WARNING:
• Do not touch the heat exchanger directly with your
hands. Otherwise you may get injured. (It’s recommended to protect your hands with a pair of gloves.)
CAUTION:
• Do not step onto an unstable bench when cleaning.
Otherwise you may fall down and get injured.
• Use only the brush of QUICK CLEAN KIT. Do not use
other stuffs. Otherwise the heat exchanger of the indoor unit may get damaged.
NOTE:
The QUICK CLEAN KIT can only be fitted to a vacuum
cleaner with a hose/tube diameter (inside diameter) of
32 to 39 mm. Refer to the instructions of the QUICK
CLEAN KIT packaged in outdoor unit for more details.
Fan
Refer to page 12 for cleaning the fan.
Cleaning the catechin air filter (about once every 2 weeks)
1 Remove the catechin air filter.
Open the front panel, then
remove/replace the filter.
Catechin air
filter
CAUTION:
When the catechin air filter is to be removed, do not touch
the metal parts of the indoor unit.
This may cause an injury.
Remove.
2 Remove dirt from the catechin air filter us-
ing a vacuum cleaner or by washing the filter with water.
• Do not wash with scrubbing brush or hard surface
of sponge. Otherwise, the filter may deform.
• If the dirt is noticeable, wash the filter with a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• If hot water (50 °C or more) is used, the filter may
be deformed.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
What is “Catechin air filter”?
The air filter is dyed with a natural material, catechin, that is contained in tea. The catechin air filter deodorizes
odor and noxious gases such as formaldehyde, ammonia, and acetaldehyde. Moreover, it restraints the activity of
the viruses adhering to the filter.
3 After washing with water/lukewarm water, dry
the catechin air filter well in the shade.
• Do not expose the catechin air filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it.
4 Install the catechin air filter.
(Securely install its tabs.)
Install.
3 Hold both ends of the front panel, keep the
panel level, and insert the hinges into the
holes on the upper part of the indoor unit
until they click into place. Then, close the
front panel securely and press the three positions on the front panel as indicated by the
arrows.
10
Page 11
CLEANING THE
AIR CLEANING FILTER (OPTION)
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER (OPTION)
Cleaning the air cleaning filter (about once every 3 months)
1 Remove the catechin air filter (left one).
The air cleaning filter is not attached to the right side
catechin air filter.
Catechin air
filter
3 Soak the filter together with its frame in luke-
warm water and wash it.
■ If the dirt is noticeable, use a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
■ If hot water (50°C or more) is used, the filter may be
deformed.
■ Do not use a scrubbing brush or sponge. This may
damage the surface of the filter.
■ Do not use a chlorine detergent.
2 Pull up the tabs on both sides of the air clean-
ing filter with your finger and remove the air
cleaning filter (blue bellows type) from the
catechin air filter.
Catechin air filter
(Back side)
4 After rinsing with water/lukewarm water,
shake off the excess water and dry the filter
well in the shade.
■ Do not expose the filter to direct sunlight or heat
from a fire when drying it.
When the capacity is lowered because of dirt, etc., it is necessary to replace the air cleaning filter.
Air cleaning filter replacement (about once every year)
1 Remove the catechin air filter (left one).
The air cleaning filter is not attached to the right side
catechin air filter.
Catechin air
filter
2 Pull up the tabs on both sides of the air clean-
ing filter with your finger and remove the air
cleaning filter (blue bellows type) from the
catechin air filter.
Catechin air filter
(Back side)
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Air cleaning filter
3 Attach a new air cleaning filter to the catechin
air filter so that all 8 tabs on the catechin air
filter are securely installed.
4 Install the catechin air filter. (Securely install
its tabs.)
5 Securely close the front panel.
• If the air cleaning filter is clogged, it may lower the unit’s capacity or cause condensation at the air outlet.
• The air cleaning filter is disposable. The standard usable term is about 1 year.
Optional parts Optional parts are available from your local dealer.
Name of parts
Parts numberMAC-415FT-E
This optional part is for the replacement of the left side filter only. No optional part is available for the right side filter.
AIR CLEANING FILTER
(Anti-Allergy Enzyme Filter)
11
Page 12
1
2
2
CLEANING THE AIR OUTLET AND FAN OF THE INDOOR UNIT
1
12
2
1
2
Before cleaning
Switch the indoor unit off with the remote
controller and disconnect the power supply
plug and/or turn off the breaker, otherwise
you may get injured since the fan of the indoor unit rotates at high speed during operation.
Cleaning
1 Manually move the horizontal vane to the end towards you, and make sure the fan has stopped.
Upward.
2 Remove the horizontal vane. Be sure to hold horizontal vane when unlocking the stoppers.
Follow the procedure, 1 and 2, to remove the horizontal vane.
Right
Unlock.Lock.
Stopper
Unlock.
4 Clean the air outlet and fan of the indoor unit. (Make sure the fan has stopped.)
• Be careful not to injure your hands.
• If the air outlet or fan is dirty, moldy, or dusty, clean with a wet or dry soft cloth or with the brush of QUICK CLEAN KIT
which is installed to a vacuum cleaner. If the dirt is noticeable around the air outlet, clean with a cloth soaked in a
solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• Please refer to the instructions described in QUICK CLEAN KIT for the details of the way to clean with the brush of
QUICK CLEAN KIT. (packaged in outdoor unit).
• Do not use gasoline, benzine and polishing powder.
• Do not use excessive force to the fan. Otherwise, it may be cracked.
5 Put the vertical vanes back to their original positions one by one.
Hold the tab of each vertical vane and insert the
vertical vanes into their respective grooves.
Groove
• Be sure to hold the tabs to install the vertical vanes, otherwise the vanes can be damaged.
• Do not use excessive force to the fan guard during this procedure. The fan guard may be deformed and the vanes
may not work properly.
• Put the vertical vanes back correctly to their original positions. Otherwise, condensed water may drip down from the
indoor unit or the horizontal vane could malfunction.
Push each vertical vane until it clicks into place.
6 Install the horizontal vanes. (Reverse the removal procedures.)
Stopper
Left
Lock.
3 Swing the vertical vanes out one by one.
Holding the unit lightly with one hand, grab the
tab of each vertical vane with the other hand and
pull it downward to swing out each vertical vane.
Pull towards you.
Ta b
• Be sure to hold the tab to swing out the vertical vanes, otherwise the vanes can be damaged.
• Do not use excessive force to the fan guard during this procedure. The fan guard may be deformed and the vanes
may not work properly.
12
Hold the tab of each vertical vane and move the vertical vanes in the directions of the arrows.
The vanes cannot be removed.
Cannot be
removed.
Swing to the left.
Swing to the right.
Insert this end first.
In procedure
lock the stoppers until they click into place.
After Cleaning
Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn on the breaker.
Check that all LED lamps are not blinking.
If they are blinking, the horizontal vane is not installed correctly.
In this case, disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker, and then reinstall the horizontal vane by
following the procedures in step 6.
• If you operate the air conditioner after cleaning the air outlet and fan, do not get close to the air outlet as any remaining dirt
may be discharged.
Page 13
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRE-
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
SENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN
Question
The air conditioner cannot
be operated.
All LED lamps on the indoor
unit are blinking.
The horizontal vane does
not move.
The room cannot be cooled
or heated sufficiently.
The air from the indoor unit
smells strange.
The display on the remote
controller does not appear
or it is dim. The indoor unit
does not respond to the remote control signal.
When a power failure occurs.
Even if the above items are checked, when the air conditioner does not
recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your
dealer.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drops from the indoor unit.
• When the left operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal may not be received in a room where an electronic
ON/OFF type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in
areas where the reception is weak. An amplifier may be required for the affected device.
• When thunder is heard, stop operation and disconnect the power supply plug
or turn off the breaker. Otherwise, the electrical parts may be damaged.
• Is the breaker turned on?
• Is the fuse blown?
• Is the ON timer set? (Page 9)
• Is the horizontal vane attached to the indoor unit
correctly? (Page 12)
• Are the horizontal vane and the vertical vane
attached to the indoor unit correctly? (Page 12)
• Is the fan guard deformed?
• Is the temperature setting correct? (Page 7)
• Is the filter clean? (Page 10)
• Is the fan of the indoor unit clean? (Page 12)
• Are there any obstacles blocking the air inlet or
outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• Is the filter clean? (Page 10)
• Is the fan of the indoor unit clean? (Page 10)
• Are the batteries exhausted? (Page 5)
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
(Page 5)
• Are any buttons on the remote controller of other
electric appliances being pressed?
• Does the air conditioner star t operating again?
If the air conditioner had operated before the
power failure, as these models are equipped with
an auto restart function, the air conditioner
should start operating again. (Refer to Description of “AUTO RESTART FUNCTION” on page
6.)
Check points
Question
The air conditioner cannot
be operated for about 3 minutes when restarted.
Cracking sound is heard.
The air from the indoor unit
smells strange.
The fan of the outdoor unit
does not rotate even though
the compressor is running.
Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
The sound of water flowing
is heard.
The sound as burbling is
heard.
The room cannot be cooled
sufficiently.
Mist is discharged from the
air outlet of the indoor unit.
Mechanical sound is heard
from the indoor unit.
The swing operation of the
HORIZONTAL VANE is suspended for about 15 seconds, then restarted.
Answer (not a malfunction)
• This protects the air conditioner according to instructions from the microprocessor. Please wait.
• This sound is generated by the expansion/contraction of the front panel, etc. due to change in
temperature.
• The air conditioner may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and
blow it out with the air.
• When the outside temperature is low, the fan
may not operate to maintain sufficient cooling
capacity.
• This is the sound of refrigerant flowing inside
the air conditioner.
• This is the sound of condensed water flowing in
the heat exchanger.
• This is the sound of the heat exchanger defrosting.
• This sound is heard when the outside air is absorbed from the drain hose in turning on the
range hood or the ventilation fan and that makes
water flowing in the drain hose spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside
wind is strong.
• When a ventilation fan or a gas cooker is used
in a room, the cooling load increases, resulting
in an insufficient cooling effect.
• When the outside air temperature is high, the
cooling effect may not be sufficient.
• The cool air from the air conditioner rapidly cools
moisture in the air inside the room, and it turns
into mist.
• This is the switching sound in turning on/off the
fan or the compressor.
• This is for the swing operation of the HORIZONTAL VANE to be performed normally.
Question
The air flow direction
changes during operation.
The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
Water leaks from the outdoor unit.
White smoke is discharged
from the outdoor unit.
Air does not blow out soon
in the heating operation.
The operation is stopped
for about 10 minutes in the
heating operation.
Hissing sound is sometimes heard.
The room cannot be heated
sufficiently.
In a multi-unit system, the
indoor unit which is not operating becomes warm and
a sound, similar to water
flowing, is heard from the
unit.
The air conditioner starts
the operation only with the
main power turned on,
though you do not operate
the unit with the remote
controller.
Answer (not a malfunction)
• When the air conditioner is operated in COOL
or DRY mode, if the operation continues with air
blowing down for 1 hour, the direction of the air
flow is automatically set to position (1) to prevent condensed water from dropping.
• In the heating operation, if the air flow temperature is too low or when defrosting is being done,
the horizontal vane position is automatically set
to horizontal.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe
connecting sections are cooled and this causes
water to condense.
• In the heating operation, the defrosting operation makes water frozen on the outdoor unit melt
and drip down.
• In the heating operation, water condensed on
the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, vapor generated by the
defrosting operation looks like white smoke.
• Please wait as the air conditioner is preparing
to blow out warm air.
• Defrosting of the outdoor unit is being done (Defrosting operation).
Since this is completed in 10 minutes, please
wait. (When the external temperature is too low
and humidity is too high, frost is formed.)
• This is the sound when the flow of refrigerant
inside the air conditioner is switched.
• When the outside air temperature is low, the
heating effect may not be sufficient.
• A small amount of refrigerant continues to flow
into the indoor unit even though it is not operating.
• These models are equipped with an auto restar t
function. When the main power is turned off without stopping the air conditioner with the remote
controller and is turned on again, the air conditioner will start operation automatically in the
same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power.
13
Page 14
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where flammable gas could leak.
CAUTION:
Do not install the unit where flammable gas could leak.
If gas leaks and collects around the unit, it may cause
an explosion.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is filled with
oily smoke.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
To prevent the effects
of a fluorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
1 m
or more
Cordless
phone or
Portable
Radio
phone
Inverter-type
fluorescent lamp
1 m
or more
The installation location of the outdoor unit should be
at least 3 m away from the antennas for TV sets,
radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and the
antenna of the affected device if operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception.
Keep a space
to prevent the
picture
distortion or
the noise.
100 mm or
more
TV
3 m
or more
Wellventilated
dry place
200 mm or
more
wall, etc.
WARNING:
If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since
there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not
when repairs are carried out.
The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas
leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be
generated.
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
WARNING :
• The customer should not install this unit.
If installation is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking,
etc.
• Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many
devices to one AC outlet.
A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc.
Consult your dealer.
CAUTION:
• Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
• Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places,
etc.).
If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
• When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
• Depending on the condition, an odor may be generated or dehumidified water may not drain out smoothly due to dirt,
dust, etc.
• It is recommended that the unit be inspected and maintained (charged) by specialist in addition to normal maintenance.
Consult your dealer.
Operating sound considerations
• Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. This may lower the capacity or increase the volume of the
operating sound.
• If an abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
• When the air conditioner is to be removed or re-installed because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work
are required.
WARNING:
Repairs or relocation should not be done by the customer.
If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or an injury from the unit falling, water leaking, etc.
Consult your dealer.
Disposal
To dispose of this product, consult your dealer.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
ModelIndoor
Function
Power supply
CapacitykW
InputkW
WeightIndoorkg
Refrigerant filling
capacity (R410A)
IP code
Permissible
excessive
operating
pressure
Noise level
14
Set name
Outdoor
Outdoorkg
kg
Indoor
Outdoor
LP psMPa
HP psMPa
Indoor (Super High/
High/Med./Low)
dB(A)
OutdoordB(A)
—MSZ-GA25VA(H)MSZ-GA35VA(H)
MSZ-GA22VAMSZ-GA25VAMSZ-GA35VA
—MUZ-GA25VA(H)MUZ-GA35VA(H)
CoolingHeatingCoolingHeatingCoolingHeating
~ /N, 230V, 50Hz
——2.53.23.54.0
——0.640.761.081.055
9
—3133
—0.850.90
IP 20
—IP 24
1.64
4.15
43/36/29/2143/36/29/22
—464748
NOTE:
1. Rating condition
Cooling — Indoor:27°C DB, 19°C WB
Heating — Indoor:20°C DB
Outdoor: 35°C DB
Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
2. Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Lower limit
Indoor
32°C DB46°C DB46°C DB
23°C WB——
21°C DB-10°C DB-10°C DB
15°C WB——
27°C DB24°C DB24°C DB
20°C DB-10°C DB-20°C DB
MUZ-GA25/35VA
—18°C WB18°C WB
—-11°C WB-21°C WB
3. GA22 has no specifications for single combination. This indoor model is only for
multi system air conditioner.
As for the specifications of multi system,
please confirm your dealer and/or refer to
the catalogue.
BEZEICHNUNG DER TEILE ................................................................................................................................................. 16
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB ........................................................................................................................... 17
REINIGEN DER FRONTPLATTE, DES WÄRMETAUSCHERS UND DES VENTILATOR ..................................................... 23
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS ......................................................................................................................... 23
REINIGUNG DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTIONAL) ............................................................................................. 24
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTIONAL) ...................................................................................... 24
REINIGEN VON LUFTAUSTRITT UND VENTILATOR DER INNENEINHEIT ...................................................................... 25
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN.................. 26
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN ............................................................................................................................ 26
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG....................................................................................................... 27
• Da in diesem Produkt drehende Teile und Teile und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge
verursachen können, unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” vor der Verwendung durchlesen.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, diese Punkte unbedingt einhalten.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG: Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen.
VORSICHT: Falsche Handhabung kann in Abhängigkeit von den Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
Die Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
• Die Farbe des an der Anlage angebrachten Aufklebers ist in Klammern gesetzt.
: Nicht ausführen.
: Die Instruktion unbedingt befolgen.
(Schwarz) : Nicht die Finger oder Stäbe usw. hineinstecken.
(Schwarz) : Nicht auf die Innen-/Außeneinheit steigen und auch nichts darauf ablegen.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Unbedingt den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
: Unbedingt die Stromversorgung ausschalten.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, diese Anleitung gemeinsam mit der Installationsanleitung
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig aufbewahren.
Anordnung des Warnschildes
FRONTBLENDE
GEHÄUSE
GEHÄUSE
LUFTAUSLASS
Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
•
WARNUNG
Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden
und unbedingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen.
• Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu
Bränden oder Stromschlägen führen.
Das Netzkabel weder verkratzen noch bearbeiten, reparieren usw.
• Das Netzkabel nicht mit schweren Gegenständen belasten und weder verkratzen noch bearbeiten oder reparieren. Das Kabel kann dadurch beschädigt werden, so daß ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst wird.
Während des Betriebs nicht den Trennschalter ein-/ausschalten oder den Netzstecker herausziehen/hineinstecken.
• Anderenfalls kann es aufgrund von Funken usw. zu einem Feuer kommen.
• Dafür sorgen, daß der Trennschalter nach Ausschalten der Inneneinheit mit der Fernbedienung vollständig ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose herausgezogen wurde.
Niemals für längere Zeit direkt im Luftstrom der Kühlluft verweilen.
• Anderenfalls kann Ihre Gesundheit darunter leiden.
Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren.
• Falls die Installation falsch ausgeführt wird, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verletzungen durch
Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Niemals Ihre Finger oder Gegenstände usw. in den Lufteinlaß/Luftauslaß stecken.
• Da der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
•
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Falls es zu Geruchsbelästigung, Feuer usw. kommt, die Klimaanlage abschalten und den Netzstekker ziehen oder den Trennschalter abschalten.
• Falls die Klimaanlage unter ungewöhnlichen Bedingungen betrieben wird, kann es zu Feuer, Störungen
usw. kommen. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Reparaturen oder Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
•
Falls Reparaturen oder Neuaufstellungen falsch ausgeführt werden, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verletzungen durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller oder Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu verhindern.
VORSICHT
Wenn der Luftfilter enfernt werden muß, niemals die Metallteile der Inneneinheit berühren.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Niemals Insektenvertilgungsmittel oder brennbare Sprays auf die Klimaanlage sprühen.
• Anderenfalls kann es zu Feuer oder Verfärbung des Gehäuses kommen.
Niemals ein Haustier oder Zierpflanzen dem direkten Luftstrom aussetzen.
•
Anderenfalls kann es zu gesundheitlichen Schäden des Haustieres oder zur Ver nichtung der Zierpflanzen kommen.
Die Außeneinheit niemals auf einem defekten Ständer installieren.
• Die Einheit könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl, Tisch usw.) steigen.
• Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
Nicht am Netzkabel ziehen.
•
Bei Nichtbeachtung kann die Leitungsader des Netzkabels getrennt werden, wodurch ein Brand ausbrechen kann.
Die Batterien nicht laden oder auseinandernehmen und sie nicht ins Feuer werfen.
• Dadurch kann Flüssigkeit austreten, ein Brand entstehen oder eine Explosion verursacht werden.
Die Klimaanlage niemals für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit, z.B. bei geöffneter Tür oder
geöffnetem Fenster, betreiben.
• Falls die Klimaanlage für längere Zeit im Kühlbetrief in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80% oder
mehr) betrieben wird, kann in der Klimaanlage kondensiertes Wasser abtropfen und Möbel usw. naß
machen oder beschädigen.
Die Anlage nicht bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) im Kühlbetrieb laufen lassen.
• Wenn die Anlage im Kühlbetrieb bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) läuft, kann Kondenswasser aus der Klimaanlage herabtropfen und Wasserschäden an der Wohnungseinrichtung etc.
verursachen.
15
Page 16
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEZEICHNUNG DER TEILE
VORSICHT
Die Klimaanlage nicht für Sonderzwecke verwenden.
• Diese Klimaanlage nicht für die Erhaltung von Präzisionsgeräten, Eßwaren, Tieren, Pflanzen und Kunstgegenständen verwenden. Anderenfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Qualität usw. kommen.
Niemals einen Ofen usw. dem direkten Luftstrom der Klimaanlage aussetzen.
• Anderenfalls kann es zu unvollständiger Verbrennung kommen.
Wenn die Klimaanlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker
herausziehen oder den Trennschalter ausschalten.
•
Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll, den Netzstecker ziehen und
den Trennschalter ausschalten.
• Anderenfalls kann sich Schmutz ansammeln und ein Feuer verursachen.
Die 2 Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzen.
• Wird eine gebrauchte Batterie zusammen mit einer neuen verwendet, kann sich Hitze entwickeln, Flüssigkeit austreten oder eine Explosion verursacht werden.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit
sauberem Wasser auswaschen.
• Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswa-
schen und einen Arzt zu Rate ziehen.
Auf gute Belüftung achten, wenn die Klimaanlage gemeinsam mit einem Ofen usw. verwendet wird.
• Anderenfalls kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Niemals Schalter mit naßen Händen bedienen.
• Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Niemals die Klimaanlage mit Wasser reinigen.
• Wasser könnte in die Klimaanlage eindringen und die Isolierung beschädigen. Dadurch könnte es zu
elektrischen Schlägen kommen.
Niemals auf die Inneneinheit/Außeneinheit steigen und auch keine Gegenstände darauf ablegen.
• Falls Sie oder ein Gegenstand von der Klimaanalge fallen, kann dies zu einem Unfall oder ähnlichem
führen.
Für den Einbau
WARNUNG
• Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
VORSICHT
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können.
• Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer
Explosion kommen.
Unbedingt die Klimaanlage erden.
• Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage
installieren.
• Falls kein Erschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Abwasser muß vollständig abgelassen werden.
• Falls der Ablaßschlauch nicht richtig verlegt wird, kann kondensiertes Wasser von der Einheit abtropfen,
so daß Möbel naß oder beschädigt werden.
Wenn die Inneneinheit durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die
Ventilatordrehzahl im Speicher abgespeichert. Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs
ausgeschaltet wird, sorgt die “automatischen Startwiederholungsfunktion” automatisch dafür, daß das Gerät in der gleichen
Betriebsart wieder gestartet wird, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. (Einzelheiten
dazu siehe Seite 19.)
Außeneinheit
Den Netzkabelstecker an eine Netzsteckdose anschließen und/oder den Trennschalter einschalten.
■
WARNUNG:
Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken. Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder
dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Fernbedienung
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung. Benutzen Sie keine anderen Fern-
die Batterien einlegen. Dann den Deckel an
der Vorderseite wieder anbringen.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
Überprüfen, daß die Pole der Batterien in der richtigen Richtung eingelegt sind.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
2 Die Rückstelltaste (RESET) eindrücken.
Mit dünnem
Gegenstand
eindrücken.
• Falls die Rückstelltaste (RESET) nicht eingedrückt
wird, kann die Fernbedienung nicht richtig arbeiten.
• Achten Sie darauf, die Rückstelltaste (RESET) nicht
zu kräftig zu drücken.
3 Die Uhreinstelltaste eindrücken.
Mit dünnem
Gegenstand
eindrücken.
4 Die Stundentaste (Vorwärts) und die
Minutentaste (Rückwärts) (Zeiteinstelltasten) eindrücken um die derzeitige Zeit einzustellen.
• Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die
eingestellte Zeit um 1 Minute, und mit jedem Druck
auf die Taste verringert sich die eingestellte
Zeit um 1 Minute.
• Wenn Sie diese Tasten länger gedrückt halten, er-
höht/verringert sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten.
5 Die Uhreinstelltaste erneut drücken und den
Deckel an der Vorderseite schließen.
18
Handhabung der Fernbedienung
• Die Fernbedienung kann in einer Entfernung von bis
zu 6 m verwendet werden, wenn sie auf die Vorderseite der Inneneinheit gerichtet wird.
• Wenn eine Taste gedrückt wirdt, werden von der
Inneneinheit ein oder zwei Pfeiftöne abgegeben. Falls
kein Pfeifton vernommen werden kann, die entsprechende Taste nochmals betätigen.
• Die Fernbedienung vorsichtig verwenden.
Die Fernbedienung arbeitet unter Umständen nicht,
wenn sie hinfällt, hingeworfen oder naß wird.
Anbringen an einer Wand usw
• Die Fernbedienung unter Verwendung des Einbaugehäuses in einer Position anbringen, von der aus
der Signalempfangston (Pfeifton) von der Inneneinheit vernommen werden kann, wenn die
ste gedrückt wird.
Einsetzen/Entfernen der Fernbedienung
Einsetzen :Die Fernbedienung nach unten einsetzen.
Entfernen :Nach oben ziehen.
Fernbedienungseinbaugehäuse
Trockenbatterien
■ Hinweise für das Austauschen der Batterien
In folgenden Fällen die Batterien durch neue AlkalineBatterien des Typs AAA ersetzen:
· Wenn die Inneneinheit nicht auf das Signal der Fern-
bedienung reagiert.
· Wenn die Anzeige der Fernbedienung in der Hellig-
keit abnimmt.
· Wenn nach Drücken einer Taste der Fernbedienung
alle Anzeigen auf dem Bildschirm erscheinen und danach sofort wieder ausgeblendet werden.
Keine Mangan-Batterien verwenden. Dies könnte zu
Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
• Die Lebensdauer einer Alkalibatterie beträgt etwa ein
Jahr.
Da jedoch die Begrenzung der empfohlenen Nutzungsdauer (Monat/Jahr) am Bodem des Akkus angegeben ist, sollte mann daran denken, daß ein Akku,
der sich nah am Zeitlimit befindet, schnell leer wird.
• Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausnehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit
nicht benutzt wird.
VORSICHT:
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder
Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem
Wasser auswaschen.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen und einen Arzt zu Rate ziehen.
• Niemals aufladbare Batterien verwenden.
• Die beiden Batterien durch neue des gleichen Typs
ersetzen.
• Die verbrauchten Batterien an einer Sammelstelle
oder am Sondermüllplatz abgeben.
Ta-
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann (Notbetrieb)
Wenn die Batterien der Fernbedienung verbraucht sind oder die Fernbedienung nicht richtig arbeitet, ist Notbetrieb
unter Verwendung des Notbetriebsschalters möglich.
1 Den Notbetriebsschalter eindrücken.
• Bei jedem Druck auf den Notbetriebsschalter wird
die Anlage in der Reihenfolge NOTKÜHLUNG, NOTHEIZUNG und STOP MODE in die jeweilige Betriebsart geschaltet.
Wenn der NOTBETRIEBS-Schalter jedoch einmal
gedrückt wird, arbeitet die Anlage 30 Minuten lang
im Testlauf und schaltet danach in den NOTBETRIEB.
• Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachstehend dargestellt. Die Temperaturregelung arbeitet
jedoch 30 Minuten lang nicht im Testlauf und die
Anlage ist auf Dauerbetrieb eingestellt. Die
Gebläsedrehzahl ist im Testlauf auf hoch eingestellt
und schaltet nach 30 Minuten auf mittel um.
In BetriebKÜHLUNGHEIZUNG
Eingestellte Temperatur
VentilatordrehzahlMittelMittel
Horizontale KlappeAutomatisch Automatisch
• Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige der
Inneneinheit gemäß folgender Abbildung angezeigt.
Betriebsanzeigeleuchten
Notkühlbetrieb
Notheizbetrieb
Stop
24°C24°C
2 Um den Notbetrieb zu stoppen, den NOT-
BETRIEBS-Schalter (im NOTHEIZ-Betrieb) einmal oder (im NOTKÜHL-Betrieb) zweimal drükken.
Page 19
AUTO-UMSCHALTBETRIEB ... AUTO-BETRIEBSMODUS
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
Operation Indicator
Das automatische Kühl- und Heizungsumschaltsystem gewährleistet eine leichte Steuerung und ganzjährige Klimatisierung.
Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, wird der Betrieb der Anlage entsprechend der Raumtemperatur automatisch zwischen Kühlen und Heizen umgeschaltet. Darüber hinaus ermöglicht die
Ventilatorsteuerung der Außeneinheit, dass der Kühlbetrieb der Anlage bis zu einer Außentemperatur
von -10°C aufrecht erhalten werden kann.
Zur Auswahl des AUTO-Modus:
1 Die
2 Den (AUTO)-Modus durch Drücken der
Taste eindrücken.
Taste wählen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge von
(AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG)
umgeschaltet.
Die eingestellte Temperatur wird auch auf der Fernbedienung angezeigt.
Den Betrieb stoppen:
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
■
• Die
• Die
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um
etwa 1°C erhöht.
Taste eindrücken.
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab
dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die
Taste eingedrückt wird.
Erläuterung des “AUTO-UMSCHALTBETRIEBS”
(1) Anfangsmodus
1 Wenn der AUTO-Betrieb nach Ausschalten der Anlage startet;
• Ist die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur, startet der Betrieb im Modus KÜHLEN.
• Ist die Raumtemperatur gleich oder niedriger als die eingestellte Temperatur, startet die Anlage im Modus HEI-
ZEN.
(2) Moduswechsel
1 Der Kühlbetrieb (COOL) schaltet auf Heizbetrieb (HEAT) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad unterschreitet.
2 Der Heizbetrieb (HEAT) schaltet auf Kühlbetrieb (COOL) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad überschreitet.
HINWEIS:
Wenn zwei oder mehr Inneneinheiten als Multisystem arbeiten, kann die Inneneinheit in bestimmten Fällen im
Betrieb (AUTO) nicht den Betriebsmodus (COOL ↔ HEAT (KÜHLUNG ↔ HEIZUNG)) wechseln und geht in den
Bereitschaftsmodus. Detaillierte Information zu Multisystem-Klimaanlagen finden Sie rechts.
-
Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”
• Diese Anlagen sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom eingeschaltet ist, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung vor dem Stromausfall eingestellt wurde.
• Wenn die Anlage mit der Fernbedienung vor dem Abschalten des Netzstroms ausgeschaltet war, bleibt sie auch nach
Einschalten des Netzstroms ausgeschaltet.
• Wenn die Anlage vor einem Netzausfall im Modus “
(COOL), LUFTTROCKNUNG (DRY) oder HEIZEN (HEAT)) nicht im Speicher gesichert. Bei Einschalten der Stromversorgung bestimmt die Anlage den zu verwendenden Betriebsmodus anhand der Raumtemperatur beim Neustart
und nimmt dann den Betrieb wieder auf.
AUTO” betrieben wurde, wird der Betriebsmodus (KÜHLEN
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen
Multiystem-Klimaanlagen können zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit verbinden. Je nach
Leistungsvermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
• Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit gleichzeitig zu betreiben - eine zum
Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Betriebsart der Inneneinheit, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen
Inneneinheiten, die später mit dem Betrieb beginnen, können nicht arbeiten und zeigen einen Betriebszustand an.
(Beachten Sie die unten stehende Tabelle für die Betriebsanzeigeleuchten.)
In diesem Falle bitte alle Inneneinheiten auf die gleiche Betriebsart einstellen.
• Wenn die Inneneinheit während der Enteisung der Außeneinheit ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max.
10 Minuten) bis die Warmluft ausgeblasen wird.
• Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Inneneinheit, obgleich sie nicht arbeitet,
erwärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel
kontinuierlich in die Anlage fließt, die nicht arbeitet.
Anzeigeeinzelheiten an der Inneneinheit
Die Betriebsanzeige an der rechten Seite der Inneneinheit zeigt den Betriebsstatus an.
Leuchtend
Blinkend
Nicht leuchtend
Betriebsanzeigeleuchten
Anzeige
Betriebsstatus
Zeigt an, daß die Klimaanlage arbeitet, um die Solltemperatur
zu erreichen. Warten Sie bitte einige Zeit, bis die Solltemperatur erreicht ist.
Zeigt an, daß sich die Raumtemperatur der Solltemperatur
nähert.
Dies zeigt einen Betriebsbereitschaftszustand an.
Bitte lesen Sie weiter oben für Informationen zu Mehrfachsystem-Klimageräten.
Unterschied zwischen Soll-
temperatur und Raumtemperatur
Etwa 2°C oder mehr
Etwa 2°C oder weniger
—
19
Page 20
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG)
1
2
3
4
FAN
VANE
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER
Zum Einstellen der Betriebsarten KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG:
1 Die
2 Den Betriebsmodus wählen, indem die
Taste eindrücken.
Taste gedrückt wird.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge
von
(AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG)
umgeschaltet
Den Betrieb stoppen:
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
■
• Die
• Die
• Bei geringer Außentemperatur schaltet sich der Lüfter des Außengeräts häufig ein und aus oder verringert die Ge-
• Temperaturregelung ist nicht möglich.
• In diesem Betriebsmodus wird die Raumtemperatur etwas heruntergesetzt.
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um
etwa 1°C erhöht.
Im Modus KÜHLUNG
schwindigkeit, um eine ausreichende Kühlleistung zu gewährleisten.
In der Betriebsart “LUFTTROCKNUNG”
Taste eindrücken.
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab
dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die
Taste eingedrückt wird.
LUFTABBLASRICHTUNG
Die Ventilatordrehzahl und die Luftabblasrichtung können wie gewünscht eingestellt werden.
■
Um die VENTILATORDREHZAHL zu ändern, die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Ventilatordrehzahl der folgenden Reihenfolge nach geändert:
schnell) →
• Mit der Kontaktstellung
len/heizen.
• Wenn die Betriebsgeräusche der Klimaanlage Ihren Schlaf beeinträchtigen,
die Ventilatordrehzahl
■
Um die Luftstromrichtung vertikal zu ändern die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Winkel der horizontalen Klappe der
folgenden Reihenfolge nach geändert:
(schwenk) → (automatisch)
SCHWENK-Betrieb
SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums erreicht.
Empfohlener Bereich der horizontalen Klappe
Normalerweise die
den.
Mit Position
oder LUFTTROCKNUNG und mit den Positionen
oder
Einstellungen nach eigenen Wünschen vornehmen.
(automatisch)
(1) in den Betriebsarten KÜHLUNG
(4) in der Betriebsart HEIZUNG können Sie
(niedrig) → (mittel) → (hoch) → (sehr
(sehr schnell) läßt sich der Raum stärker küh-
(niedrig) einstellen.
(1) → (2) → (3) → (4) →
(automatisch)-Position verwen-
(2)
Taste eindrücken.
Taste eindrücken.
COOL
DRY
HEAT
Die Einzelheiten der Anzeige auf der Inneneinheit sind auf Seite 19 erläutert.
■
Wenn das Klimagerät nicht wirksam kühlt oder heizt…
Wenn die Lüftergeschwindigkeit auf Low (langsam) oder AUTO (automatisch) gestellt ist, kann das Klimagerät in einigen
Fällen nicht ausreichend kühlen oder heizen. Ändern Sie in diesem Fall die Lüftergeschwindigkeit auf Med. (mittel) oder schneller.
Ändern Sie die Lüftergeschwindigkeit.
Lüftergeschwindigkeit:
Low (langsam) oder AUTO (automatisch)
Lüftergeschwindigkeit:
Med. (mittel) oder Upper (hoch)
20
Page 21
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Bewegung des horizontalen Flügels
COOL/DRY (Kühlen/Lufttrocknung)HEAT (Heizen)
Horizontale Position
• Der Flügel bewegt sich automatisch in horizontale
Position. Er schwingt nicht hin und her.
HINWEIS:
Luft strömt nach oben aus und dann auf Position (1).
AUTO (automatisch)
• Um die Richtung des Luftstroms fortwährend zu ändern, wählen Sie
Taste
Wenn die Luftstromrichtung auf (2),
(3) oder (4) eingestellt ist
• Nach etwa einer Stunde Betrieb bewegt sich der
Flügel automatisch auf Position (1). Um die Richtung des Luftstroms zur ursprünglichen Einstellung
zurück zu ändern, bedienen Sie erneut die Taste
MANUAL (manuell)
VANE (Flügel) auf der Fernbedienung.
• Im COOL- und DRY-Modus (Kühlen/Trocknen) be-
wegt sich der Flügel nicht in die Position direkt nach
unten.
• Der Flügel bewegt sich fortwährend zwischen Positionen (1) und (4) hin und her. Der Flügel stoppt für
kurze Zeit an den Positionen (1) und (4).
(SWING; schwingen) mit der
.
Nach etwa
0,5 bis 1
Stunde
Position (1)
Zu Beginn des
Heizbetriebs
Horizontale
Position
Sehr geringer
Luftstrom
Sobald die
Luft warm
wird…
Position (4)
• Wenn das Klimagerät den Betrieb gerade aufgenommen hat, bleibt der Flügel in horizontaler Position.
Sobald die Luft vom Innengerät ausreichend warm
ist, bewegt sich der Flügel auf Position (4).
• Wenn das Klimagerät den Betrieb aufnimmt, erhöht
sich die Lüftergeschwindigkeit allmählich, während
die Luft vom Innengerät wärmer wird, bis die eingestellte Geschwindigkeit erreicht ist.
Zu Beginn des
Heizbetriebs
Horizontale
Position
Sehr
geringer
Luftstrom
Sobald die
Luft warm
wird…
Eingestellte
Position
• Wenn das Klimagerät den Betrieb gerade aufgenommen hat, bleibt der Flügel in horizontaler Position.
Sobald die Luft vom Innengerät ausreichend warm
ist, bewegt sich der Flügel auf die Position, in der die
eingestellte Luftstromrichtung erreicht wird.
• Wenn das Klimagerät den Betrieb aufnimmt, erhöht
sich die Lüftergeschwindigkeit allmählich, während
die Luft vom Innengerät wärmer wird, bis die eingestellte Geschwindigkeit erreicht ist.
• Der Flügel bewegt sich fortwährend zwischen Positionen (2) und (4) hin und her. Der Flügel stoppt für
kurze Zeit an den Positionen (2) und (4).
Um die horizontale Richtung des Luftstroms zu ändern, die vertikalen Klappen von Hand verstel-
■
len.
Die Klappen voor Betriebsbeginn einstellen.
Da sich die horizontalen Klappen automatisch bewegen, ist Vorsicht geboten, damit Ihre Finger nicht eingeklemmt
werden.
Ändern der Luftstromrichtung, so dass sie nicht direkt auf Ihren Körper gerichtet ist.
Ändern der
Luftstromrichtung
Drücken und Halten
der Taste
mindestens 2 Se-
kunden bewirkt,
dass der horizontale Flügel in die horizontale Position zurückkehrt.
Horizontale Position
Wann sollte diese Funktion
verwendet werden?
Benutzen Sie diese Funktion,
wenn Sie nicht möchten, dass
für
die Luft vom Innengerät direkt
in Ihre Richtung geleitet wird.
• Je nach Raumform kann
es sein, dass die Luft direkt in Ihre Richtung geleitet wird.
• Drücken Sie die Taste
nochmals, um den
Flügel in die vorher eingestellte Position zu bewegen.
COOL/DRY (Kühlen/
Lufttrocknung)
Das Klimagerät beginnt mit
dem Kühlen- oder TrocknenBetrieb etwa 3 Minuten nachdem der Flügel in horizontale
Position gegangen ist.
• Wenn die Taste
nochmals gedrückt wird,
kehrt der Flügel in die vorher eingestellte Position
zurück, und das Klimagerät beginnt etwa 3 Minuten
später mit dem Kühlenoder Trocknen-Betrieb.
HEAT (Heizen)
Das Klimagerät beginnt mit
dem Heizbetrieb etwa 3 Minuten nachdem der Flügel in horizontale Position gegangen ist.
• Es kann sein, dass der
Fußbereich sich nicht erwärmt. Um den Fußbereich zu wärmen, stellen
Sie den horizontalen Flü-
gel auf
(AUTO) oder in
die Position, in der der Luftstrom nach unten bläst.
• Wenn die Taste
nochmals gedrückt wird, kehrt
der Flügel in die vorher eingestellte Position zurück,
und das Klimagerät beginnt
etwa 3 Minuten später mit
dem Heizbetrieb.
SWING (schwingen)
HINWEIS:
• Stellen Sie die vertikale Luftstromrichtung (AIR FLOW) mit der Fernbedienung ein. Wenn Sie den horizontalen Flü-
gel von Hand bewegen, kann dies zu Problemen führen.
• Wenn der Betriebsmodus “
(AUTO)” aktiviert wird, ändert sich die Position der horizontalen Flügel in dem jewei-
ligen Modus.
21
Page 22
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
LÄNGERE STILLSETZUNG
Diese Betriebsart benutzen, wenn Sie sich auch bei sparsamem Energieverbrauch im KÜHL-Betrieb wohlfühlen möchten.
Die folgenden Arbeitsgänge ausführen, wenn die Klimaanlage im MANUELLE KÜHLUNG arbeitet.
Die
■
Wenn der (ECONO COOL) Betrieb im Kühlmodus ausgewählt wurde, führt
der Flügel am Klimagerät eine vertikale Schwingbewegung in je nach der Temperatur des Klimagerätes variierenden Zyklen aus.
Auch wird TEMPERATUR EINSTELLEN (SET TEMPERATURE) automatisch
um 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt.
Taste eindrücken.
Um die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freizugeben:
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Wenn die Schwenkflügeltaste
• Die Taste
Was bedeutet “KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)”?
Ein fächelnder Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Dies ist der Grund, warum beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur
erzielt wird, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart.
Taste erneut eindrücken.
der Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) geändert wird,
wird die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freigegeben.
der Timer EIN/AUS (ON/OFF) (unten erläutert) stehen zur Verfügung.
VENTILATOR (FAN), die Taste
gedrückt wird oder die Betriebsart während
oder die Taste
sowie
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER)
Sie können den Timer für die Zeit, wenn Sie zu Bett gehen, wenn Sie nach Hause kommen, wenn Sie aufstehen usw. einstellen.
Einstellen des Einschalt-Timers
1 Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der EinschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
Taste drücken.
2 Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME-
Tasten (Vorwärts) und (Rückwärts) ein.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die
eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck
auf die Taste
um 10 Minuten.
Freigabe des Einschalt-Timers:
Die
■
Programmierter Timerbetrieb
Die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit können in Kombination verwendet werden. Der Timer, dessen eingestellte Zeit zuerst
erreicht wird, arbeitet zuerst. (Die “
• Falls die momentane Zeit nicht eingestellt wurde, ist Timerbetrieb nicht möglich.
HINWEIS:
Wenn ein Netzausfall auftritt oder die Stromversorgung bei aktivierter AUTO-START/STOP-Zeitsteuerung ausgeschaltet
wird, wird die Timer-Einstellung annulliert. Da diese Modelle mit einer automatischen Neustartfunktion ausgestattet sind,
beginnt der Betrieb der Klimaanlage mit zurückgesetzter Zeitsteuerung bei erneutem Einschalten der Stromversorgung.
22
verringert sich die eingestellte Zeit
Taste drücken.
” Markierung zeigt die Reihenfolge des Timerbetriebs an.)
Einstellen des Ausschalt-Timers
1 Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der AusschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
Taste drücken.
2 Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME-
Tasten (Vorwärts) und (Rückwärts) ein.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die
eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck
auf die Taste
um 10 Minuten.
Freigabe des Ausschalt-Timers:
Die
■
verringert sich die eingestellte Zeit
Taste drücken.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit
nicht verwendet werden soll:
1 Die Klimaanlage für drei oder vier Stunden
im Ventilatorbetrieb laufen lassen, um die
Innenseite der Klimaanlage zu trocknen.
• Zur Ausführung der Betriebsart VENTILATOR (FAN)
in der Betriebsart MANUELLE KÜHLUNG die Einstellung mit der Fernbedienung auf die Höchsttem-
peratur vornehmen. (Siehe Seite 20.)
2 Den Trennschalter ausschalten und/oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
VORSICHT:
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht benutzt
werden soll, den Trennschalter ausschalten oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
Schmutz könnte sich an der Klimaanlage ansammeln und
ein Feuer verursachen.
3 Die Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
VORSICHT:
Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausnehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt wird.
WARTUNG
Vor Beginn der Wartung
Den Trennschalter ausschalten und/oder den
■
Netzstecker aus dem Netzanschluß herausziehen.
VORSICHT:
Wenn die Anlage gereinigt werden soll, muß sie ausge-
schaltet werden. Dazu den Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen oder den Trennschalter ausschalten. Da der Ventilator während des Betriebs mit
hoher Drehzahl dreht, kann es zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage wieder verwendet
werden soll:
1 Den Luftfilter reinigen und danach wieder in
die Inneneinheit einsetzen.
(Für das Reinigen des Luftfilters siehe Seite 23.)
2 Darauf achten, daß der Lufteinlaß und der
Luftauslaß der Innen- und Außeneinheiten
nicht durch etwaige Objekte blockiert werden.
3 Darauf achten, daß der Erdungsdraht richtig
angeschlossen ist.
VORSICHT:
Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr,
an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt
ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Reinigen der Inneneinheit
Die Anlage mit einem weichen, trockenen
■
Tuch reinigen.
• Bei starker Verschmutzung wischen Sie die Anlage
mit einem Tuch, das in einer Lösung aus Waschmittel und lauwarmem Wasser befeuchtet worden
ist.
• Niemals Benzin, Benzol, Polierpulver und Insektenvertilgungsmittel verwenden. Die Einheit könnte
beschädigt werden.
• Die Frontplatte kann sich lösen, wenn sie über ihre
waagerechte Position hinaus angehoben wird. Wenn
sich die Frontplatte gelöst hat, siehe Schritt 3 unter REINIGEN DER FRONTPLATTE.
Page 23
REINIGEN DER FRONTPLATTE, DES WÄRMETAUSCHERS
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS
UND DES VENTILATOR
Frontplatte
1 Halten Sie die beiden Seiten der Frontplatte
fest und heben Sie sie an, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen. (1) Während Sie die
Scharniere festhalten, heben Sie die Frontplatte an, bis sie waagerecht liegt, und ziehen Sie
die Scharniere zu sich, um die Frontplatte abzunehmen. (2)
1
2
Scharnier
VORSICHT:
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen und ziehen Sie
sie nicht mit Gewalt heraus.
Anderenfalls kann die Abdeckung beschädigt werden.
• Steigen Sie nicht auf eine instabile Bank, wenn Sie die
Abdeckung entfernen oder installieren.
Sie könnten sonst herunterfallen und sich Verletzungen zuziehen.
2 Die Frontplatte mit einem weichen, trocke-
nen Tuch abwischen oder mit Wasser abwaschen.
Wird die Frontplatte mit Wasser gereinigt,
sollte sie mit einem weichen, trockenen Tuch
abgewischt und dann im Schatten getrocknet werden.
•
Bei starker Verschmutzung sollte die Frontplatte mit einem
Tuch, das mit einem mit lauwarmem Wasser verdünnten Reinigungsmittel angefeuchtet ist, abgewischt werden.
•
Kein Benzin, Leichtbenzin, Verdünner, Politur oder Insektizid
verwenden und die Frontplatte nicht mit einer Scheuerbürste
oder der harten Oberfläche eines Schwamms reinigen.
•
Weichen Sie die Frontplatte nicht länger als zwei Stunden im Wasser/lauwarmen Wasser ein und setzen Sie
die Frontplatte nicht direktem Sonnenlicht, übermäßiger
Wärme oder offenen Flammen aus, wenn sie getrocknet
wird. Anderenfalls kann sich die Frontabdeckung verformen oder verfärben.
3 Halten Sie beide Enden der Frontplatte, so
dass diese waagerecht liegt, und führen Sie
die Scharniere in die Löcher im oberen Teil
des Innengerätes, bis sie hörbar einrasten.
Schließen Sie die Frontplatte vollständig und
drücken Sie auf die 3 Stellen auf der Frontplatte, wie durch die Pfeile angezeigt.
Loch
Wärmetauscher
Entfernen Sie den Catechin-Luftfilter, bevor
■
Sie den Wärmetauscher reinigen.
Wärmetauscher
Sie können die Oberfläche des Wärmetauschers abfegen,
wenn Sie die Bürste des SCHNELLREINIGUNGS-SETS an
Ihren Staubsauger anschließen. Lesen Sie bitte die Anweisungen im SCHNELLREINIGUNGS-SET für Einzelheiten
(verpackt zusammen mit dem Außengerät).
WARNUNG:
• Berühren Sie den Wärmetauscher nicht direkt mit den
Händen. Dies kann zu Verletzungen führen. (Sie sollten Ihre Hände mit Arbeitshandschuhen schützen.)
VORSICHT:
• Steigen Sie zum Reinigen nicht auf einen unsicheren
Stuhl oder auf eine Bank. Sie könnten fallen und sich
verletzen.
• Benutzen Sie nur die Bürste des SCHNELLREINIGUNGSSETS. Benutzen Sie keine anderen Gegenstände. Anderenfalls kann der Wärmetauscher des Innengeräts
beschädigt werden.
HINWEIS:
Das SCHNELLREINIGUNGS-SETS kann nur auf Staubsaugern mit einem Schlauchdurchmesser (Innendurchmesser) von 32 bis 39 mm aufgesteckt werden. Lesen
Sie bitte die Anweisungen im SCHNELLREINIGUNGSSETS für Einzelheiten (verpackt zusammen mit dem
Außengerät).
Ventilator
Bei der Reinigung des Ventilators Seite 25 beachten.
Reinigen des Catechin-Luftfilters (etwa alle zwei Wochen)
VORSICHT:
Fassen Sie beim Entfernen des Catechin-Luftfilters nicht
die Metallteile der Inneneinheit an.
Anderenfalls können Sie sich Verletzungen zuziehen.
2 Den Catechin-Luftfilter mit einem Staubsau-
ger reinigen oder mit Wasser auswaschen.
• Reinigen Sie es nicht mit einer Bürste oder der
Scheuerseite eines Schwamms. Anderenfalls könnte sich der Filter verformen.
• Bei starker Verschmutzung in einer Lösung aus
Waschmittel und lauwarmem Wasser waschen.
• Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwenden, da der Filter sonst verformt werden kann.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Was ist ein “Catechin-Luftfilter”?
Der Luftfilter ist mit Catechin, einem natürlichen Stoff, der im Tee enthalten ist, beschichtet. Der Catechin-Luftfilter
deodoriert Geruchspartikel und schädliche Gase wie Formaldehyd, Ammoniak und Acetaldehyd. Außerdem unterbindet Catechin die Aktivität der am Filter haftenden Viren.
3 Nach Auswaschen mit lauwarmem Wasser
den Luftfilter an einem schattigen Platz
gründlich trocknen lassen.
• Setzen Sie den Catechin-Luftfilter keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus und trocknen Sie ihn nicht
in der Nähe von offenem Feuer.
4 Den Catechin-Luftfilter wieder einsetzen.
(Setzen Sie die Schlaufen fest ein.)
Einbauen.
23
Page 24
REINIGUNG DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTIO-
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OP-
NAL)
Reinigung des Luftreinigungsfilters (etwa alle 3 Monate)
1 Nehmen Sie den Catechin-Luftfilter heraus
(links).
Der Luftreinigungsfilter wird nicht an der rechten Seite
des Catechin-Luftfilters montiert.
Catechin-Luftfilter
2 Ziehen Sie die Laschen an beiden Seiten des
Luftreinigungsfilters mit Ihren Fingern nach
oben und entfernen Sie den Luftreinigungsfilter (blauer Blasebalg) des Catechin-Luftfilters.
Catechin-Luftfilter
(Rückseite)
3 Weichen Sie den Filter zusammen mit dem
Rahmen in lauwarmem Wasser ein und waschen Sie ihn.
■ Bei starker Verschmutzung eine Lösung aus Wasch-
mittel und lauwarmem Wasser verwenden.
■ Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwen-
den, da der Filter sonst verformt werden kann.
■ Keine harte Bürste oder Schwamm verwenden, da
sonst die Oberfläche des Filters beschädigt werden
kann.
■ Niemals chlorhaltige Waschmittel verwenden.
4 Nach dem Spülen mit (lauwarmem) Wasser
schütteln Sie überschüssiges Wasser ab und
trocknen Sie den Filter ausgiebig im Schatten.
■ Setzen Sie den Filter keinem direkten Sonnenlicht
oder Feuerhitze aus, um ihn zu trocknen.
TIONAL
Wenn sich das Aufnahmevermögen des Filters aufgrund von Schmutz usw. verringert, muss der Luftreinigungsfilter ausgewechselt werden.
)
Austauschen des Luftreinigungsfilters (etwa einmal jährlich)
1 Nehmen Sie den Catechin-Luftfilter heraus
(links).
Der Luftreinigungsfilter wird nicht an der rechten Seite
des Catechin-Luftfilters montiert.
Catechin-Luftfilter
3 Bringen Sie einen neuen Luftreinigungsfilter
am Catechin-Luftfilter an, so dass alle 8 Laschen am Catechin-Luftfilter einrasten.
4 Montieren Sie den Catechin-Luftfilter. (Set-
2 Ziehen Sie die Laschen an beiden Seiten des
Luftreinigungsfilters mit Ihren Fingern nach
oben und entfernen Sie den Luftreinigungsfilter (blauer Blasebalg) des Catechin-Luftfilters.
zen Sie die Laschen fest ein.)
5 Schließen Sie die Frontplatte vollständig.
24
Catechin-Luftfilter
(Rückseite)
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Luftreinigungsfilter
• Falls der Luftreinigungsfilter verstopft ist, kann die Kapazität der Einheit reduziert werden oder Wasser am Luftauslaß
kondensieren.
• Der Luftreinigungsfilter ist ein Einwegfilter. Die übliche Gebrauchsdauer beträgt ein Jahr.
Optionale Teile Optionale Teile sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich.
Teilebezeichnung
Teile-NummerMAC-415FT-E
Dieses Zubehörteil dient nur als Ersatz für den linksseitigen Filter. Es ist kein Zubehörteil für den rechtsseitigen Filter verfügbar.
Luftreinigungsfilter
(Antiallergischer Enzymfilter)
Page 25
12
1
2
1
1
REINIGEN VON LUFTAUSTRITT UND VENTILATOR DER INNENEINHEIT
2
2
Vor der Reinigung
Schalten Sie die Inneneinheit mit der Fernbedienung aus und ziehen Sie den Netzstekker heraus und/oder schalten Sie die Sicherung aus. Anderenfalls können Sie sich Verletzungen zuziehen, da der Ventilator der
Inneneinheit mit einer hohen Umdrehungsgeschwindigkeit betrieben wird.
Reinigung
1 Ziehen Sie den horizontalen Flügel am Ende zu sich, und vergewissern Sie sich, dass der Ventila-
tor sich nicht mehr dreht.
Nach unten
2 Nehmen Sie den horizontalen Flügel ab. Achten Sie darauf, den horizontalen Flügel festzuhalten,
wenn Sie die Stopper entriegeln.
Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 um den horizontalen Flügel abzunehmen.
Rechts
Entriegeln.
Verriegeln.
Anschlag
Entriegeln.
4 Den Luftaustritt und den Ventilator der Inneneinheit reinigen. (Sicherstellen, dass der Ventilator gestoppt ist.)
• Achten Sie darauf, nicht Ihre Hände zu verletzen.
• Wenn der Luftaustritt oder der Lüfter verschmutzt oder mit Schimmel oder Staub belegt ist, reinigen Sie diesen mit
einem feuchten oder trockenen, weichen Tuch, oder mit der an einem Staubsauger aufgesteckten Bürste des
SCHNELLREINIGUNGS-SETS. Wenn die Verschmutzung im Bereich des Luftaustritts erheblich ist, reinigen Sie
diesen mit einem Tuch, das in einer milden Seifenlösung mit handwarmem Wasser angefeuchtet wurde.
• Lesen Sie bitte die Anweisungen im SCHNELLREINIGUNGS-SET für Näheres über die Reinigung mit der Bürste des
SCHNELLREINIGUNGS-SETS. (verpackt zusammen mit dem Außengerät).
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel und auch keine Scheuermittel.
•Üben Sie keine übermäßige Kraft auf den Lüfter aus. Dieser könnte dadurch brechen.
5 Schieben Sie die vertikalen Flügel nacheinander in deren ursprüngliche Positionen.
Halten Sie die Lasche jedes der vertikalen Flügel und
führen Sie die Flügel in die entsprechenden Rillen ein.
Rille
• Halten Sie die vertikalen Flügel immer an den Laschen fest, wenn Sie sie einsetzen, anderenfalls können die Flügel
beschädigt werden.
•Üben Sie dabei keine übermäßige Kraft auf das Lüftergitter aus. Das Lüftergitter kann sich verformen, wodurch die
Flügel nicht richtig funktionieren.
• Schieben Sie die vertikalen Flügel korrekt in deren ursprüngliche Positionen. Anderenfalls kann kondensiertes Wasser vom Innengerät heruntertropfen, oder der horizontale Flügel funktioniert nicht richtig.
Drücken Sie auf jeden vertikalen Flügel, bis er an
Ort und Stelle einrastet.
6 Die horizontalen Flügel installieren (die Vorgehensweise beim Ausbau umkehren).
Anschlag
Links
3 Die vertikalen Flügel einzeln herausschwenken.
Halten Sie das Gerät leicht mit der einen Hand
fest, und ergreifen Sie die Lasche jedes der vertikalen Flügel, ziehen Sie ihn nach unten und drehen Sie jeden vertikalen Flügel heraus.
Nach vorn ziehen.
Lasche
• Halten Sie die vertikalen Flügel immer an den Laschen fest, wenn Sie sie herausdrehen, anderenfalls können die
Flügel beschädigt werden.
•Üben Sie während dieses Vorgangs keine übermäßige Kraft am Schutzgitter des Ventilators aus. Dadurch könnte das
Schutzgitter deformiert und ein ordnungsgemäßer Betrieb der Flügel behindert werden.
Halten Sie die Lasche jedes der vertikalen Flügel und
bewegen Sie die Flügel in Pfeilrichtung.
Die Flügel lassen sich nicht abnehmen.
Lässt sich nicht
entfernen.
Nach links schwenken.
Nach rechts schwenken.
Dieses Ende zuerst einsetzen.
Verriegeln Sie in den Verfahren 2 die Anschläge, sodass sie hörbar in ihre Position einrasten.
Nach der Reinigung
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und schalten Sie den Hauptschalter ein.
Achten Sie darauf, dass keine der LEDs blinkt.
Wenn LEDs blinken, ist der horizontale Flügel nicht richtig montiert.
Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker aus der Netzsteckdose und schalten Sie den Hauptschalter aus, und installieren Sie den horizontalen Flügel nach den Anweisungen in Schritt 6.
• Wenn Sie die Klimaanlage nach erfolgter Reinigung des Luftaustritts und des Ventilators in Betrieb nehmen, stellen Sie
sich nicht vor den Luftaustritt, da hier möglicherweise der restliche Schmutz austreten kann.
Verriegeln.
25
Page 26
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN
BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN
Frage
Die Klimaanlage arbeitet
nicht.
Alle LEDs am Innengerät
blinken.
Die horizontalen Flügel bewegen sich nicht.
Effektive Beheizung oder
Kühlung nicht möglich.
Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhnlich.
Die Anzeige der Fernbedienung erscheint gar nicht
oder ist dunkel. Die Inneneinheit reagiert nicht auf das
Signal der Fernbedienung.
Wenn es zu Stromausfall
kommt.
Falls nach Überprüfung der obigen Punkte die Störung der Klimaanlage
nicht behoben werden kann, die Klimaanlage nicht weiterverwenden und
Ihren Fachhändler benachrichtigen.
In den folgenden Fällen, den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die linke Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
• Wenn der Leistungsschalter häufig herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leucht-stofflampen (Hochspannungszündungen usw.) nicht empfangen werden.
• In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaan-
lage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist mögli-
cherweise ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ein Gewitter naht (Donner usw.), den Betrieb stoppen und den Netzstecker ziehen oder den Trennschalter ausschalten. Bei Nichtbeachtung kön-
nen die elektrischen Teile beschädigt werden.
26
Zu prüfende Punkte oder Mittel
• Ist der Leistungsschalter eingeschaltet?
• Ist die Sicherung durchgebrannt?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt? (Seite 22)
• Wurden die horizontalen Flügel ordnungsgemäß
an der Inneneinheit befestigt? (Seite 25)
• Wurden die horizontalen und die vertikalen Flügel ordnungsgemäß an der Inneneinheit befestigt? (Seite 25)
• Ist das Schutzgitter des Ventilators verformt?
• Ist die Temperatureinstellung richtig? (Seite 20)
• Ist der Filter sauber? (Seite 23)
• Ist der Ventilator der Inneneinheit sauber? (Seite 25)
• Sind Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- oderAußeneinheit blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Ist der Filter sauber? (Seite 23)
• Ist der Ventilator der Inneneinheit sauber? (Seite 23)
• Sind die Akkus leer? (Seite 18)
• Ist die Polarität (+,-) der Akkus richtig? (Seite 18)
• Werden Tasten auf der Fernbedienung einesanderen elektrischen Geräts gedrückt?
• Startet die Klimaanlage den Betrieb wieder?
Wenn die Klimaanlage vor dem Stromausfall gearbeitet hat, muß die Klimaanlage wieder zu arbeiten
beginnen, da diese Modelle mit einer automatischen
Startwiederholungsfunktion ausgestattet sind. (Siehe dazu Beschreibung der “AUTOMATISCHEN
STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”, Seite 19).
Frage
Die Klimaanlage arbeitet etwa
drei Minuten nicht, wenn sie
wieder eingeschaltet wird.
Krachgeräusche können
vernommen werden.
Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhn-
lich.
Der Ventilator der Außeneinheit dreht sich nicht, obwohl der Kompressor im
Betrieb ist. Manchmal wird
der Ventilator gestartet, jedoch kurz danach wieder
ausgeschaltet.
Geräusch von fließendem
Wasser kann vernommen
werden.
Ein Brummen ist zu vernehmen.
Der Raum kann nicht ausreichend gekühlt werden.
Aus dem Luftauslaß der
Inneneinheit kommt Dunst.
Von der Innenanlage ist ein
mechanisches Geräusch zu
hören.
Der Schwenkbetrieb des
horizontalen Flügels wird
für etwa 15 Sekunden angehalten und dann fortgesetzt.
Antwort (keine Störung)
• Dadurch wird die Klimaanlage auf Befehl von
dem Mikroprozessor geschützt. Etwas warten.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/Kontraktion der Frontblende usw. aufgrund von
Temperaturänderungen verursacht.
• Die Klimaanlage saugt den Geruch einer Wand,
eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw.
auf und bläst ihn mit der Luft ab.
• Bei niedriger Außentemperatur dreht sich der
Ventilator möglicherweise nicht, um ein ausreichendes Kühlvermögen aufrecht zu erhalten.
• Dieses Geräusch wird durch das in der Klimaanlage fließende Kältemittel verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das im Wärmetauscher fließende Kondenswasser verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des
Wärmetauschers verursacht.
• Dieser Ton wird hörbar, wenn vom Ablaß-
schlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch
Wasser, daß in den Ablaßschlauch gelangt war,
wiederum auf die Ablaßhaube oder das
Lüftungsgebläse gespritzt wird.
Dieser Ton ist auch vernehmbar, wenn bei starkem Wind Luft in den Ablaßschlauch geblasen
wird.
• Wenn in einem Raum ein Belüftungsgebläse
oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die
Belastung der Kühlung, so daß die Kühlwirkung
nicht ausreicht.
• Wenn die Außenlufttemperatur hoch ist, ist die
Kühlwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Die kalte Luft aus der Klimaanlage kühlt die in
der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell
herab, und diese ist dann als Nebel sichtbar.
• Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Ausschalten des Gebläses oder des Kompressors.
• Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb des
horizontalen Flügels.
Frage
Luftabblasrichtung verändert während des Betriebs.
Der Winkel der horizontalen
Klappe kann nicht mit der
Fernbedienung eingestellt
werden.
Wasser tritt an der Außen-
einheit aus.
Aus der Außeneinheit kommt
weißer Rauch.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Ausblasen der Luft.
In der Betriebsart Heizung
wird der Betrieb etwa 10 Minuten lang unterbrochen.
Manchmal ist ein Zischen
vernehmbar.
Der Raum kann nicht ausreichend beheizt werden.
In einem System mit mehreren Anlagen wird die nicht in
Betrieb befindliche Innenanlage warm und in der Anlage
entsteht ein Geräusch, das
fließendem Wasser ähnelt.
Die Klimaanlage startet den
Betrieb nur bei eingeschaltetem Netzstrom, auch
wenn Sie die Anlage nicht
mit der Fernbedienung betätigen.
Antwort (keine Störung)
• Wenn das Klimagerät im Kühlen- oder TrocknenModus (COOL oder DRY) betrieben wird, und der
Betrieb für mehr als eine Stunde mit nach unten
geblasener Luft erfolgt, wird die Luftstromrichtung
automatisch auf Position (1) gestellt, um zu vermeiden, dass Kondensat aus dem Gerät tropft.
• Wenn in der Betriebsart HEIZUNG die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist oder wenn der
Enteisungsvorgang läuft, wird die horizontale
Klappenposition automatisch auf horizontal eingestellt.
• Während der Betriebsarten KÜHLUNG und
LUFTTROCKNUNG sind die Rohrleitung oder
die Anschlußbereiche der Rohrleitung gekühlt,
wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
• Während des Heizbetriebs schmilzt am Außeneinheit entstandenes Eis beim Abtauvorgang
und tropft ab.
• Während des Heizbetriebs tropft am Wärmetauscher entstehendes Kondensat ab.
• Im Heizbetrieb wird beim Defrosten Dampf erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
• Bitte warten, da die Klimaanlage das Ausblasen
von Warmluft vorbereitet.
• Die Außeneinheit wird enteist (Enteisungsbetrieb).
Bitte warten, da dies 10 Minuten dauert. (Wenn
die Außentemperatur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom innerhalb der Klimaanlage geschaltet wird.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, ist die
Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Auch wenn die Innenanlage nicht arbeitet, fließt
weiterhin eine geringe Menge Kältemittel hinein.
• Diese Modelle sind mit einer automatischen
Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn
der Netzstrom ausgeschaltet wird ohne, daß die
Klimaanlage mit der Fernbedienung gestoppt
wurde und wieder eingeschaltet wird, startet die
Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor Abschalten des Netzstroms
eingestellt wurde.
Page 27
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG
Installationsort
Vermeiden Sie ein Installieren der Klimaanlage an den folgende Orten.
Der Installationsort der Außeneinheit sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-,
Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand zwischen der Außeneinheit und den Antennen des betroffenen Geräts
ein, wenn der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
• Orte mit brennenden Gasen.
Schnurloses
Telefon
order
Mobiltelefon
Leuchtstofflampe mit
Hochspannungszündung
1 m
oder mehr
Radio
Zur Verhinderung
von Bildverzerrungen
oder Rauschen einen
Abstand einhalten.
Fernseher
3 m oder
mehr
100 mm
oder mehr
Gut
belüfteter,
trockener
Ort
200 mm
oder mehr
Wand usw.
VORSICHT:
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem
brennbare Gase austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
• Orte mit Maschinenöl.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wiez.B. in Thermalbädern.
• Orte, an welchen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auf-
treten.
• Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte betrieben
werden.
Um den Einfluß einer
Leuchtstofflampe zu
vermeiden, die
Klimaanlage möglichst weit
davon entfernt installieren.
1 m
oder mehr
WARNUNG:
Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten,
den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kälte-
mittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in
Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Elektrische Arbeiten
• Einen separaten Schaltkreis für die Stromversorgung der Klimaanlage verwenden.
• Unbedingt die Kapazität des Leistungsschalters beachten.
WARNUNG:
• Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren, da es anderenfalls zu Feuer- und Stromschlaggefahr,
Verletzungen durch ein Herabfallen der Einheit, Wasseraustritt usw. kommen kann.
• Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbedingt
vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen. Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
TECHNISCHE DATEN
VORSICHT:
• Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
• Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren.
Falls kein Erdschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Prüfung und Wartung
• Wenn die Klimaanlage für einige Jahreszeiten verwendet wird, kann die Kapazität aufgrund von Schmutzansammlungen
im Inneren der Einheit nachlassen.
• Abhängig von den Betriebsbedingungen, kann es aufgrund von Schmutz, Staub usw. zu Geruchbelästigung oder schlech-
tem Abfließen des bei der Lufttrocknung anfallenden Wassers kommen.
• Zusätzlich zu der normalen Wartung wird empfohlen, die Prüfung und Wartung von einem Fachmann ausführen zu
lassen (gegen eine Gebühr). Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Betriebsgeräusche beachten
• Keine Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit anordnen. Anderenfalls kann die Kapazität nach-
lassen und die Betriebsgeräusche können zunehmen.
• Falls ungewöhnliche Betriebsgeräusche vernommen werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Neuaufstellung
• Wenn die Klimaanlage aufgrund von Umbauten, Umzügen usw. an einem anderen Ort neu aufgestellt werden muß, sind
spezielle Techniken und Arbeiten erforderlich.
WARNUNG:
Reparaturen von Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
Falls diese Arbeiten falsch ausgeführt werden, kann es zu einem Feuer, zu elektrischen Schlägen, zu Verletzungen
aufgrund eines Herabfallens der Einheit, zu Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fach-
händler.
Verschrottung
Um dieses Produkt zu verschrotten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Sie Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
32°C DB46°C DB46°C DB
23°C WB——
21°C DB-10°C DB-10°C DB
15°C WB——
27°C DB24°C DB24°C DB
—18°C WB18°C WB
20°C DB-10°C DB-20°C DB
—-11°C WB-21°C WB
MUZ-GA25/35VA
Außen
3. Für GA22 werden keine technischen Daten für einteilige Kombination gegeben.
Dieses Innengerät ist nur für Mehrfachsystem-Klimageräte vorgesehen.
Für die technischen Daten von Mehrfachsystemen wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler und/oder schauen Sie in die entsprechende Broschüre.
MUZ-GA25/35VAH
27
Page 28
TABLE DES MATIERES
MESURES DE PRECAUTION ............................................................................................................................................... 28
NOM DES COMPOSANTS .................................................................................................................................................... 29
NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL, DE L’ÉCHANGEUR THERMIQUE ET DU VENTILATEUR .................................. 36
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR CATECHINE ...................................................................................................................... 36
NETTOYAGE DU FILTRE D’ÉPURATION D’AIR (OPTION) ................................................................................................. 37
REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR (OPTION) ......................................................................................... 37
NETTOYAGE DE LA SORTIE D’AIR ET DU VENTILATEUR DE L’UNITE INTERNE ........................................................... 38
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES ....................... 39
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE ................................................................................................................... 39
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION .......................................................................................................... 40
• Avant de vous servir de cet appareil, veuillez lire les “mesures de précautions” dans la mesure où l’unité contient des pièces rotatives et des pièces entraînant des risques d’électrocution.
• Les précautions spécifiées dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement
être respectées.
Marques et leur signification
AVERTISSEMENT:
PRÉCAUTION:
Signification des symboles utilisés dans ce manuel
• La couleur de l’adhésif apposé sur l’appareil est indiquée entre parenthèses.
(Noir): N’insérez jamais le doigt, ni un autre objet long, etc.
(Noir): Ne montez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de la main pour pouvoir vous y
référer facilement.
Position des marques d’avertissement
BOITIER
28
Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave voire fatal, des blessures corporelles, etc.
Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave, selon les conditions du moment.
: A éviter absolument.
: Suivez rigoureusement les instructions.
: Attention ! Risque d’électrocution !
: Prenez soin de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur.
: Coupez l’alimentation au préalable.
BOITIER
PANNEAU FRONTAL
GRILLE DE REFOULEMENT D’AIR
Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
•
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge
ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur.
• Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le couper ou le modifier.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni l’endommager ou le modifier. Cela risquerait de l’endommager et vous risqueriez de provoquer un incendie ou un court-circuit.
Ne jamais activer ou désactiver le disjoncteur ni brancher ou débrancher la prise d’alimentation
pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Evitez tout risque d’incendie dû à des étincelles, etc.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la prise d’alimentation lors de l’extinction de l’unité interne
à partir de la télécommande.
Ne projetez pas directement l’air froid sur la peau pendant des périodes prolongées.
• Evitez tout risque pour la santé.
L’installation de l’appareil ne doit pas être faite par le client.
• Si cette opération n’est pas effectuée correctement, elle entraîne des risques d’incendie, d’électrocution,
de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
Ne jamais introduire le doigt ni d’objet long, etc. dans les admissions/refoulements d’air de l’appareil.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquer un accident.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.) arrêtez le climatiseur et débranchez la prise de courant ou coupez le disjoncteur.
• Si l’unité continue à fonctionner dans des circonstances anormales, elle risque de provoquer un incendie, une panne, etc. Dans ce cas, contactez le revendeur.
L’appareil ne doit pas être réparé ni déplacé par le client.
• Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution,
de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
• Afin d’éviter tout risque d’accident, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le constructeur ou le
revendeur lorsqu’il est endommagé.
PRÉCAUTION
Lorsque le filtre à air doit être retiré, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité interne.
• Un accident risque d’en résulter.
N’utilisez pas d’insecticide ni de produit inflammable à proximité de l’appareil.
• L’appareil risque de prendre feu ou le boîtier d’être déformé.
N’exposez pas directement une plante d’intérieur ni un animal domestique au coourant d’air de
climatisation.
• L’animal comme la plante risque d’en souffrir.
Ne laissez jamais l’unité posée sur un support endommagé.
• L’unité risque de tomber et de provoquer un accident.
Ne montez pas sur un support instable pour nettoyer l’appareil, etc.
• Vous pourriez tomber et par conséquent vous blesser.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se détacher et provoquer un incendie dû à un court-circuit.
Ne jamais recharger ou démonter les piles ni les jeter dans un feu.
• Vous pourriez provoquer une fuite, un incendie ou une explosion.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans des conditions humides,
par ex. avec une porte ou une fenêtre ouverte.
• En mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce humide (RH de 80 % ou
plus), l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc.
Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque la température extérieure est basse (moins de -10°C) en
mode de refroidissement.
• Si la température extérieure est basse (moins de -10°C) l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur
risque de perler et d’endommager le mobilier, par exemple.
Page 29
MESURES DE PRECAUTION
NOM DES COMPOSANTS
PRÉCAUTION
N’utilisez pas l’appareil à des fins spéciales.
• Le climatiseur ne doit pas être utilisé pour conserver certains appareils de précision, des produits alimentaires, des animaux, des plantes et des objets d’art. Leur qualité risque de se détériorer.
N’exposez jamais directement d’appareil de chauffage, etc., à la sortie d’air de climatisation.
• La combustion risque d’en souffir.
Lorsque l’appareil doit être nettoyé, éteignez-le et débranchez le câble d’alimentation ou coupez le
disjoncteur.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquez un accident.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation ou
coupez le disjoncteur.
• Dans le cas contraire, il risque de s’encrasser, causant des risques d’incendie.
Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une nouvelle pile ; vous pourriez provoquer une surchauffe, une
fuite ou une explosion.
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec
de l’eau claire.
• Si du liquide des piles devait atteindre les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et contacter
immédiatement un médecin.
Prévoyez une aération suffisante si un appareil de chauffage, etc., est utilisé.
• L’oxygène s’appauvrit dans ces conditions d’utilisation.
N’actionnez pas les commandes avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution.
Ne nettoyez pas le climatiseur à grande eau.
• L’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil et d’affecter l’isolation, provoquant ainsi un risque d’électrocution.
Ne marchez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
• Si vous ou quelquechose tombe, vous pourriez vous blesser.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
• Pour installer le climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur.
Unité interne
Echangeur thermique
Filtre d’épuration d’air
(Pièces en option, filtre antiallergique à enzymes, de
type à soufflets bleus)
Filtre à air catéchine
Grille de refoulement d’air
Ailette verticale
Ailette horizontale
Ventilateur
Section de commande
(Lorsque le panneau frontal est ouvert)
Interrupteur de secours
Boîtier de
télécommande
Affichage
Témoin de
fonctionnement
Admission d’air
Panneau frontal
Grille de
protection
Microrécepteur de rayons
infrarouges de télécommande
PRÉCAUTION
N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposéà des fuites de gaz inflammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des risques d’explosion.
Mise à la terre.
• Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au
fil de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
Installez un disjoncteur de fuite à la terre, selon l’endroit où le climatiseur est installé (pièce humide,
etc.).
• L’absence du disjoncteur de fuite à la terre entraîne des risques d’électrocution.
Les tuyaux d’écoulement doivent être complètement vidés.
• Si le circuit d’évacuation des condensateurs n’est pas réalisé correctement, l’eau risque de s’égoutter de
l’appareil et de tacher ou d’endommager le mobilier.
Unité externe
MUZ-GA25/35VA (H)
Admission d’air (arrière et latérale)
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation
de condensats
Grille de refoulement d’air
Sortie de condensats
-KIT DE NETTOYAGE RAPIDE-
(Pour l’unité interne)
Brosse
Embout suceur
Adaptateur universel
29
Page 30
(This diagram shows an overall view.)
NOM DES COMPOSANTS
PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande
Section de transmission de signaux
Section d’affichage du mode
de fonctionnement
Bouton marche/arrêt
(ON/OFF)
Ouvrez le couvercle avant.
(Vue générale du boîtier de télécommande.)
Touches de réglage de température
Fonction de redémarrage automatique
Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous ne souhaitez pas
■
utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au représentant du service technique afin qu’il modifie le réglage de l’unité.
La fonction de redémarrage automatique signifie…
Lorsque l’unité interne est contrôlé par la télécommande, le mode de fonctionnement, la température programmée et la vitesse de
ventilation sont mis en mémoire. En cas de panne de courant ou de coupure de l’alimentation pendant le fonctionnement de
l’appareil, la “fonction de redémarrage automatique” agit de manière à remettre automatiquement l’appareil en marche dans le mode
de fonctionnement activé par la télécommande avant la coupure de l’alimentation principale. (Voir page 32 pour plus de détails.)
Unité externe
Branchez la prise d’alimentation sur la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
■
AVERTISSEMENT:
Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement.
Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Boîtier de télécommande
N’utilisez que la télécommande fournie avec l’unité. N’en utilisez pas d’autres.
■
Touche de réglage de vitesse de ventilateur
Bouton de refroidissement économique
(ECONO COOL)
Touche de sélection du
mode de fonctionnement
Touche de réinitialisation
30
Touche de minuterie d’arrêt
Touche de mise en fonction de la minuterie
Touches TIME (réglage de l’HEURE)
Touche avance
Touche retour
Touche de réglage d’horloge
Touche de commande des ailettes d’orientation
Page 31
ON/OFF
PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande
Mise en place des batteries et réglage de
l’heure actuelle
1 Retirez le couvercle avant et mettez les piles
en place. Puis remettez le couvercle en place.
Introduisez en premier le pôle négatif des piles.
Vérifier si la polarité des piles est correcte.
Introduisez en premier le
pôle négatif des piles.
2 Appuyez sur la touche de réinitialisation
(RESET).
Appuyez avec
une pointe fine.
• Si la touche de réinitialisation (RESET) n’est pas
actionnée, le boîtier de télécommande risque de
ne pas fonctionner correctement.
• N’appuyez pas trop fort sur la touche de
réinitialisation (RESET).
3 Appuyez sur la touche de réglage de l’hor-
loge.
Appuyez avec
une pointe fine.
4 Utilisez les touches (Avancer) et (Re-
culer) (touches de réglage d’horloge) pour dé-
finir l’heure actuelle.
•À chaque pression sur la touche , l’heure
avance d’1 minute et à chaque pression sur la tou-
, elle recule d’1 minute.
che
• Une pression plus longue sur ces touches fait avancer/reculer l’heure de 10 minutes.
5 Appuyez de nouveau sur la touche de réglage
d’horloge et refermez le couvercle avant.
Manipulation du boîtier de télécommande
• La portée des signaux du boîtier de télécommande
est d’environ 6 mètres quand celui-ci est dirigé vers
l’avant de l’unité interne.
• Lorsqu’une touche est activée, l’unité interne émet
un ou deux signaux sonores. Si aucun signal sonore
ne retentit, recommencez.
• Utilisez délicatement le boîtier de télécommande.
En cas de heurt, de chute ou d’éclaboussures, la té-
lécommande risque de ne pas fonctionner.
Installation du boîtier de télécommande au mur
• Installez le support de la télécommande dans un emplacement où le son du signal de réception (bip) peut
être entendu par l’unité interne chaque fois que l’on
appuie sur la touche
Insérer/retirer le boîtier de télécommande.
Insertion : Insérez le boîtier de télécommande vers
le bas dans son support.
Retrait : Retirez le boîtier de télécommande de son
support en le soulevant.
Support de la télécommande
Piles d’alimentation
■ Référence: changement des piles d’alimentation
Remplacer les piles par de nouvelles piles alcalines de
format AAA dans les circonstances suivantes:
.
· Lorsque l’unité interne ne répond pas au signal du
boîtier de télécommande.
· Lorsque l’affichage du boîtier de télécommande s’as-
sombrit.
· Lorsque tous les affichages apparaissent à l’écran
puis disparaissent immédiatement dès qu’on appuie
sur une touche du boîtier de télécommande.
Ne jamais utiliser de piles au manganèse. Elles risqueraient de provoquer un dysfonctionnement du boîtier de
télécommande.
• La durée d’exploitation d’un jeu de piles alcaline neuves est d’environ un an.
Une pile dont la durée de validité arrive à échéance
risque de s’épuiser plus rapidement; consulter la date
de validité (mois/année) dans le bas de la pile.
• Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les
piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télé-
commande pendant un longtemps.
PRÉCAUTION:
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau
ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec de
l’eau claire. Si du liquide des piles devait atteindre
les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et
contacter immédiatement un médecin.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Jetez les piles usées en respectant les consignes
fournies.
Lorsqu’il est impossible d’utiliser le boitier de telecommande (interrupteur de secours)
Lorsque les piles du boîtier de télécommande sont affaiblies ou que la télécommande ne fonctionne pas correctement, vous pouvez opérer l’unité interne au moyen de l’interrupteur de secours.
1 Appuyez sur l’interrupteur de secours.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche FONC-
TIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil fonctionne
dans l’ordre suivant : MODE DE REFROIDISSEMENT D’URGENCE, MODE DE CHAUFFAGE D’UR-
GENCE et MODE D’ARRÊT.
Lorsque vous appuyez sur la touche FONCTIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil effectue d’abord
un essai de fonctionnement pendant 30 minutes
avant de passer en MODE D’URGENCE.
• Les détails du mode de MODE D’URGENCE sont
décrits ci-dessous. Cependant, le réglage de température est inopérationnel durant les 30 minutes
d’essai et l’appareil fonctionne en mode continu.
Le ventilateur est réglé au grande durant l’essai puis
passe en vitesse moyenne au bout de 30 minutes.
Mode de fonctionnement
Réglage de température
Vitesse du ventilateurMoyenMoyen
Ailette horizontaleAutomatique Automatique
• Le mode de fonctionnement est indiqué par le témoin de fonctionnement sur l’unité interne selon
les chiffres suivants.
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT
D’URGENCE
CHAUFFAGE
D’URGENCE
ARRET
REFROIDISSEMENT
24°C24°C
CHAUFFAGE
2 Pour arrêter le fonctionnement d’urgence,
appuyer une fois sur la touche FONCTIONNEMENT D’URGENCE (en cas de mode de
CHAUFFAGE D’URGENCE) ou deux fois (en
cas de mode de REFROIDISSEMENT
D’URGENCE).
31
Page 32
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
COMMUTATION AUTO... FONCTIONNEMENT MODE AUTO
TOO
WARM
TOO
COOL
Operation Indicator
Un système à commutation automatique entre chauffage et refroidissement permet un contrôle aisé et
une climatisation pendant toute l’année.
Une fois que la température désirée est réglée, l’unité alterne automatiquement entre refroidissement
et chauffage en fonction de la température ambiante. En outre, le contrôle du ventilateur de l’unité
externe permet de fonctionner en mode refroidissement avec une température extérieure allant jusqu’à -10°C.
Pour sélectionner le mode AUTO:
1 Appuyez sur la touche
.
2 Sélectionner le mode (AUTO) en appuyant sur la touche
A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans l’ordre suivant:
La température réglée est également affichée sur la télécommande.
Interruption du fonctionnement:
Appuyer sur la touche
■
Lorsqu’un mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche
pour le réutiliser au prochain démarrage.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Modification de la température définie:
■
• Appuyez sur la touche
ron 1°C.
• Appuyez sur la touche
d’environ 1°C.
pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’envi-
pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température
Description de “COMMUTATION AUTO”
(1) Mode initial
1 Lorsque l’unité fonctionne en mode AUTO après sa mise hors tension;
• Si la température ambiante est supérieure à la température réglée, le fonctionnement commence en mode RE-
FROIDISSEMENT.
• Si la température ambiante est égale ou inférieure à la température réglée, le fonctionnement commence en
mode CHAUFFAGE.
(2) Changement de mode
1 Le mode REFROIDISSEMENT passe en mode CHAUFFAGE lorsque la température ambiante est de 2 degrés
inférieure à la température réglée depuis environ 15 minutes.
2 Le mode CHAUFFAGE passe en mode REFROIDISSEMENT lorsque la température ambiante est de 2 degrés
supérieure à la température réglée depuis environ 15 minutes.
REMARQUE:
Si deux ou plusieurs unités intérieures fonctionnent en multi-systèmes, il se peut que l’unité intérieure se trouvant
en mode
mette en veille. Se reporter aux informations détaillées relatives au climatiseur multi-systèmes figurant à droite.
(AUTO) ne puisse pas passer en mode (COOL ↔ HEAT (REFROIDISSEMENT ↔ CHAUFFAGE)) et se
.
Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”
• Ces unités sont équipées d’une fonction de redémarrage automatique. Lorsque l’alimentation est activée, le climatiseur démarre automatiquement dans le même mode que celui réglé avec la télécommande avant que l’alimentation
soit coupée.
• Si l’unité a été réglée sur OFF (arrêt) à l’aide de la télécommande avant de couper l’alimentation, elle restera inactive
même après avoir activé l’alimentation.
• Si l’unité fonctionnait en mode “
MENT, DESHUMIDIFICATION ou CHAUFFAGE) n’est pas enregistré dans la mémoire. Lorsque l’alimentation principale est activée, l’unité détermine le mode de fonctionnement en fonction de la température ambiante au redémar-
rage et redémarre.
AUTO ” avant la panne de courant, le mode de fonctionnement (REFROIDISSE-
.
Informations concernant les climatiseurs multi-systèmes
Les climatiseurs multi-systèmes permettent de raccorder deux ou davantage d’unités internes à un unité externe. En fonction de la capacité, plusieurs unités internes peuvent ainsi fonctionner simultanément.
• Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage d’unités internes reliés à un seul unité
externe, un pour le refroidissement et l’autre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de
l’unité interne qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres unités internes qui seraient mis en fonctionne-
ment par la suite ne peuvent pas s’activer bien qu’ils indiquent un état de fonctionnement. (Consultez le tableau des
témoins de fonctionnement ci-dessous.)
Dans ce cas, régler tous les unités internes sur le même mode de fonctionnement.
• Lorsque l’unité interne se met en fonctionnement alors que le dégivrage de l’unité externe est en cours, il faut laisser
passer quelques minutes (10 minutes maximum) avant que l’appareil ne souffle de l’air chaud.
• Lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de l’appareil chauffe ou que vous entendez le flux de
gaz à l’intérieur, cette situation n’a rien d’anormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans l’unité
interne même si celui-ci ne fonctionne pas.
Détails d’affichage sur l’unité interne
Le témoin de fonctionnement à droite de l’unité interne indique son état opérationnel.
Allumé
Clignotant
Eteint
Témoin de fonctionnement
Témoin
Le climatiseur cherche à atteindre la température cible. Attendez jusqu’à ce que la température cible soit atteinte.
La température ambiante approche de la température cible.
Indique la mise en veille de l’appareil.
Veuillez consulter les informations ci-dessus relatives aux
climatiseurs multi-systèmes.
Etat opérationnel
Différence entre la température
cible et la température de la pièce
Environ 2°C ou plus
Environ 2°C ou moins
—
32
Page 33
1
2
3
4
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSE-
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
FAN
VANE
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE
MENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE)
Pour sélectionner les modes de REFROIDISSEMENT, de
DESHUMIDIFICATION ou de CHAUFFAGE:
1 Appuyez sur la touche
2 Sélectionnez le mode de fonctionnement en appuyant sur la tou-
che
A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans l’ordre suivant:
Interruption du fonctionnement:
Appuyer sur la touche
■
Lorsqu’un mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche
pour le réutiliser au prochain démarrage.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Modification de la température définie:
■
• Appuyez sur la touche
ron 1°C.
• Appuyez sur la touche
d’environ 1°C.
En mode REFROIDISSEMENT
• Lorsque la température extérieure est basse, le ventilateur de l’unité externe se met en route et se coupe fréquemment ou sa vitesse de rotation décroît afin de maintenir une capacité de refroidissement suffisante.
Fonctionnement en mode DESHUMIDIFICATION
• Aucune modification de température (réglage de température) n’est possible.
• La température interne de la pièce est diminue légèrement dans ce mode.
pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’envi-
pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température
Vous pouvez sélectionner selon vos besoins la puissance de l’air pulsé et l’orientation.
Pour modifier le réglage de puissance de l’air pulsé, appuyez
■
sur la touche
A chaque pression sur la touche, la vitesse du ventilateur change dans l’ordre
suivant :
→
• Pour refroidir/réchauffer davantage une pièce, utiliser le mode
• Si le bruit du fonctionnement du climatiseur gêne le sommeil, utilisez la fonc-
Pour modifier le réglage d’orientation verticale du débit d’air, a-
■
(petite) → (moyenne) → (grande) → (Très grande)
(automatique)
grande).
tion
(petite).
ppuyez sur la touche
A chaque pression sur la touche, l’angle de l’ailette d’orientation horizontale
change dans l’ordre suivant :
tion) →
FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION
Utilisez le mode d’oscillation pour que l’air ventilé puisse atteindre toutes les
parties de la pièce.
Limites de réglage d’orientation de l’ailette horizontale
Utilisez habituellement
position
mode de DESHUMIDIFICATION et utiliser les positions
(2) à (4) en mode CHAUFFAGE pour régler l’ap-
pareil à votre meilleure convenance.
(automatique)
(1) en mode REFROIDISSEMENT ou en
.
.
(1) → (2) → (3) → (4) → (oscilla-
(automatique). Utiliser la
COOL
HEAT
(Très
DRY
Les détails d’affichage sur l’unité interne se trouvent expliqués à la page 32.
■
Dans le cas où le climatiseur ne refroidit ou ne chauffe pas de manière efficace...
Lorsque la vitesse du ventilateur est réglée sur Low (petite) ou AUTO, il se peut que le climatiseur ne refroidisse ou ne chauffe
pas l’air efficacement. Dans ce cas, changez la vitesse du ventilateur sur Med. (moyenne) ou sur une vitesse plus rapide.
Changez la vitesse du
ventilateur.
Vitesse du ventilateur :
Petite ou AUTO
Vitesse du ventilateur :
moyenne ou élevée
33
Page 34
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION
• L’ailette se place automatiquement en position horizon-
tale. Elle n’effectue pas de mouvement d’oscillation.
AUTO
REMARQUE :
L’air est pulsé vers le haut, puis vers la position
(1).
• Pour faire varier constamment la direction de l’air
pulsé, sélectionnez le mode
TION) à l’aide de la touche
Après 0,5 à
1 heure
environ
Lorsque la direction de l’air pulsé est
réglée sur la position (2), (3) ou (4)
• Après environ une heure de fonctionnement, l’ailette
se place automatiquement en position (1). Pour ré-
tablir la direction de l’air pulsé à son réglage initial,
actionnez de nouveau la touche VANE (AILETTE)
MANUAL (manuel)
sur la télécommande.
• L’ailette ne passe pas en position descendante dans
les modes COOL (refroidissement) et DRY
(déshumidification).
• L’ailette oscille alternativement entre les positions
(1) et (4). L’ailette arrête son mouvement d’oscilla-
tion pendant un court instant lorsqu’elle atteint les
positions (1) et (4).
(SWING) (OSCILLA-
.
Position (1)
Au Début du
fonctionnement en mode
chauffage
Position
horizontale
Débit d’air
pulsé très
faible
Lorsque
l’air devient
assez
chaud...
Position (4)
• Immédiatement après la mise en marche du climatiseur, l’ailette reste en position horizontale. Lorsque
l’air est suffisamment chaud au niveau de l’unité interne, l’ailette se place en position (4).
• Lors de la mise en marche du climatiseur, la vitesse
du ventilateur augmente progressivement au fur et à
mesure que l’air au niveau de l’unité interne devient
plus chaud, et ce jusqu’à ce que la puissance voulue
soit atteinte.
Au Début du
fonctionnement
en mode
chauffage
Position
horizontale
Débit d’air
pulsé très
faible
Lorsque l’air
devient
assez
chaud...
Position
sélectionnée
• Immédiatement après la mise en marche du climatiseur, l’ailette reste en position horizontale. Lorsque
l’air au niveau de l’unité interne est suffisamment
chaud, l’ailette se place dans la position correspondant à la direction réglée de l’air pulsé.
• Lors de la mise en marche du climatiseur, la vitesse
du ventilateur augmente progressivement au fur et à
mesure que l’air au niveau de l’unité interne devient
plus chaud, et ce jusqu’à ce que la puissance voulue
soit atteinte.
• L’ailette oscille alternativement entre les positions (2)
et (4). L’ailette arrête son mouvement d’oscillation
pendant un court instant lorsqu’elle atteint les positions (2) et (4).
Pour modifier l’orientation horizontale du débit d’air, dirigez manuellement l’ailette verticale.
■
Ajustez l’ailette avant de mettre l’appareil en marche.
Comme l’ailette d’orientation horizontale est commandée automatiquement, prenez garde à ne pas vous coincer les
doigts.
Pour modifier l’orientation de l’air pulsé afin qu’il ne souffle pas directement dans votre direction.
Pour changer la
direction de l’air pulsé.
Maintenez la tou-
che
enfoncée
pendant au moins 2
secondes pour inverser le mouvement de l’ailette horizontale et la placer
en position horizontale.
Position
horizontale
Quand utiliser cette fonction ?
Cette fonction permet de ne
pas diriger l’air pulsé directement vers vous.
• Selon la disposition de la
pièce, il se peut que l’air
pulsé sortant de l’unité interne soit dirigé directement vers vous.
• Appuyez de nouveau sur
la touche
pour replacer l’ailette dans sa position initiale.
REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION
Le fonctionnement du climatiseur en mode de refroidissement ou de déshumidification
démarre environ 3 minutes
après que l’ailette se soit placée en position horizontale.
• Si vous appuyez de nouveau sur la touche
l’ailette retourne dans sa
position initiale et le climatiseur passe en mode refroidissement ou
déshumidification après 3
minutes environ.
CHAUFFAGE
Le fonctionnement du climatiseur en mode de chauffage
démarre environ 3 minutes
après que l’ailette se soit placée en position horizontale.
• Dans certains cas, il est
possible que l’air de la
zone entourant vos pieds
,
ne soit pas assez chaud.
Pour réchauffer cette zone,
réglez l’ailette horizontale
sur
(AUTO) ou dirigez
l’air pulsé vers le bas.
• Si vous appuyez de nouveau sur la touche
,
l’ailette retourne dans sa
position initiale et le climatiseur passe en mode
chauffage après 3 minutes
environ.
SWING (oscillation)
REMARQUE:
• Réglez l’orientation verticale de l’AIR PULSÉ au moyen de la télécommande. Le déplacement manuel de l’ailette
horizontale peut entraîner des problèmes.
• Lorsque le fonctionnement passe en mode “
(AUTO)”, le volet horizontal passe automatiquement en position
dans chaque mode.
34
Page 35
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE
ECONOMIQUE (ECONO COOL)
Utilisez ce mode de fonctionnement lorsque vous souhaitez obtenir un certain confort en mode de
REFROIDISSEMENT tout en réalisant des économies d’énergie.
Exécutez les opérations suivantes lorsque l’appareil fonctionne en mode de REFROIDISSEMENT MANUEL.
Appuyez sur la touche
■
Lorsque le mode de fonctionnement (ECONO COOL = refroidissement éco-
nomique) est en position COOL (refroidissement), l’ailette horizontale effectue
plusieurs cycles d’oscillations verticales, selon la température du climatiseur.
De même, la TEMPERATURE PROGRAMMEE est automatiquement réglée
2°C plus haut qu’en mode de REFROIDISSEMENT normal.
.
Pour sortir du mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL):
Appuyez une seconde fois sur la touche
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Lorsque vous appuyez sur la touche
mode de fonctionnement alors que le REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE
(ECONO COOL) est activé, ce dernier mode est désactivé.
• La touche
(explications ci-dessous) sont disponibles.
Qu’est-ce que le “REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL)”?
Une soufflerie d’air pivotante (avec oscillation du sens de la soufflerie) rafraîchit davantage qu’un flux d’air constant. Ainsi, même
si la température programmée est automatiquement réglée 2°C plus haut qu’en mode de refroidissement normal, il est possible
de faire fonctionner le système de refroidissement tout en conservant un certain confort et, de ce fait, en économisant de l’énergie.
, la touche
ou
et la minuterie de mise en marche/arrêt
.
ou lorsque vous changez de
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT)
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé:
1 Faites tourner l’appareil en mode FAN (ven-
tilateur) pendant 3 ou 4 heures pour faire
sécher l’intérieur du climatiseur.
• Pour activer le FAN (ventilateur), réglez la télécom-
mande sur la température la plus élevée en mode de
REFROIDISSEMENT MANUEL. (Voir à la page 33.)
2 Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la
prise d’alimentation.
PRÉCAUTION:
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, coupez le
disjoncteur ou débranchez le cordon d’alimentation.
Il risque de s’encrasser et de provoquer un incendie.
3 Retirez les piles d’alimentation du boîtier de
télécommande.
PRÉCAUTION:
Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les piles
lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant un longtemps.
ENTRETIEN
Lorsque le climatiseur doit être remis en
service:
1 Nettoyez le filtre à air et remontez-le dans
l’unité interne.
(Pour plus de détails sur le nettoyage, voir à la page
36.)
2 Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air des uni-
tés externe et interne ne sont pas entravées
par un obstacle quelconque.
3 Vérifiez que la mise à la terre a été correcte-
ment effectuée.
PRÉCAUTION:
Mise à la terre.
Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux
tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre
du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des
risques d’électrocution.
La minuterie présente un avantage certain lorsqu’elle est réglée pour le moment où vous vous mettez
au lit, où vous rentrez à la maison, où vous levez, etc.
Réglage de mise en fonction de la minuterie
1 Appuyez sur la touche
tionnement de l’appareil.
A chaque pression sur la touche, le mode de minuterie alterne entre le mode de mise en marche et le mode d’arrêt.
pendant le fonc-
2 Réglez l’heure du programmateur à l’aide
des touches TIME (heure) (Avancer) et
(Reculer).
À chaque pression sur la touche , l’heure avance
de 10 minutes ; à chaque pression sur la touche ,
l’heure recule de 10 minutes.
Pour sortir du mode de minuterie de mise en marche:
Appuyez sur la touche
■
Programmation de la minuterie
Vous pouvez combiner les modes de minuterie de mise en marche et d’arrêt. L’heure indiquée en premier correspond à la
fonction appliquée en premier. (La marque “ ” indique l’ordre d’application des modes de fonctionnement par la minuterie.)
• La minuterie ne peut être utilisée que si l’heure actuelle a été réglée au préalable.
REMARQUE :
Si l’alimentation principale est coupée ou si une panne de courant se produit pendant que la MINUTERIE MARCHE/ARRET
est active, le réglage de la minuterie est annulé. Etant donné que ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage
automatique, le climatiseur devrait redémarrer avec le réglage de la minuterie annulé dès que le courant est rétabli.
.
Réglage de la minuterie d’arrêt
1 Appuyez sur la touche
tionnement de l’appareil.
A chaque pression sur la touche, le mode de réglage
alterne entre le mode de mise en marche et d’arrêt.
pendant le fonc-
2 Réglez l’heure du programmateur à l’aide des
touches TIME (heure) (Avancer) et
(Reculer) .
À chaque pression sur la touche , l’heure avance
de 10 minutes ; à chaque pression sur la touche ,
l’heure recule de 10 minutes.
Pour sortir du mode de minuterie d’arrêt:
Appuyez sur la touche
■
.
Avant de procéder à l’entretien
Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la
■
prise d’alimentation.
PRÉCAUTION:
Lorsque l’appareil doit être nettoyé, coupez l’alimenta-
tion et débranchez la prise d’alimentation ou coupez le
disjoncteur. Le ventilateur de refroidissement tourne à
grande vitesse et risque de provoquer un accident.
Nettoyage de l’unité interne
Nettoyez le climatiseur avec un chiffon doux
■
et sec.
• Si l’unité est fortement encrassée, nettoyez-la avec
un chiffon imbibé dans une solution de détergent
doux et eau tiède.
• N’utilisez pas d’essence, de benzène, de poudre
de nettoyage ou des insecticides. L’unité pourrait
s’endommager.
• Il est possible de retirer le panneau frontal en le
soulevant depuis sa position de niveau. Si le
panneau frontal est retiré, consulter l’étape 3 de la
section NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL.
35
Page 36
NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL, DE L’ÉCHAN-
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR CATECHINE
GEUR THERMIQUE ET DU VENTILATEUR
Panneau frontal
1 Maintenez les deux extrémités du panneau
frontal et soulevez ce dernier jusqu’à entendre un déclic. (1) Tout en soutenant les char-
nières, soulevez le panneau jusqu’en position horizontale, puis tirez sur les charniè-
res pour enlever le panneau avant. (2)
1
2
Charnière
Trou
PRÉCAUTION:
• Ne pas laisser tomber ni retirer de force le panneau
frontal.
Cela pourrait l’endommager.
• Ne pas monter sur un support instable lors du retrait
ou de l’installation du panneau frontal.
Vous risqueriez de tomber et de vous blesser.
2 Essuyer le panneau frontal à l’aide d’un chif-
fon sec et doux ou le laver à l’eau.
Après le lavage, essuyer le reste de l’eau à
l’aide d’un chiffon doux et sec et laisser sécher à l’abri de la lumière directe du soleil.
• Si la saleté est importante, essuyer le panneau frontal à l’aide d’un chiffon imprégné d’une solution composée d’un détergent doux dilué dans de l’eau tiède.
• Ne pas utiliser d’essence, de benzine, de solvant,
de poudre abrasive ni d’insecticide et ne pas laver
le panneau frontal à l’aide d’une brosse dure ou de
la surface abrasive d’une éponge.
• Ne pas immerger le panneau frontal dans de l’eau
froide ou tiède pendant plus de deux heures et ne
pas l’exposer à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou aux flammes lors du séchage. Cela pourrait
entraîner une déformation ou une décoloration.
3 Tenez les deux extrémités du panneau fron-
tal, placez-le de niveau et insérez les charnières dans les trous pratiqués sur la partie
supérieure de l’unité interne jusqu’à ce qu’elles se mettent en place. Refermez ensuite
correctement le panneau frontal et appuyez
sur les 3 repères du panneau frontal, comme
indiqué par les flèches.
Echangeur thermique
Retirez le filtre à air antifongique avant de
■
nettoyer l’échangeur thermique.
Echangeur thermique
Vous pouvez nettoyer la surface de l’échangeur thermique
avec la brosse fournie dans le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE, après avoir fixé la brosse à l’extrémité d’un aspirateur
de ménage. Consultez les instructions fournies avec le KIT
DE NETTOYAGE RAPIDE (livrée avec l’unité externe) pour
de plus amples informations.
AVERTISSEMENT :
• Ne touchez pas l’échangeur thermique directement à
mains nues. Cela pourrait entraîner des blessures. (Il
est recommandé de protéger vos mains avec des
gants.)
PRÉCAUTION :
• Ne pas monter sur un siège instable pour effectuer le
nettoyage. Vous pourriez tomber et vous blesser.
• Utilisez uniquement la brosse du KIT DE NETTOYAGE
RAPIDE. Ne pas utiliser d’autres ustensiles. Cela pourrait endommager l’échangeur thermique de l’unité interne.
REMARQUE :
Le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE ne peut être monté que
sur un aspirateur dont le diamètre du tuyau (diamètre
intérieur) est compris entre 32 et 39 mm. Pour plus d’informations, reportez-vous aux instructions du KIT DE
NETTOYAGE RAPIDE livré avec l’unité externe.
Ventilateur
Pour des informations sur le nettoyage du ventilateur, se reporter à la page 38.
Nettoyage du filtre à air catéchine (environ une fois toutes les 2 semaines)
1 Retirer le filtre à air catéchine.
Ouvrir le panneau frontal
pour retirer/remplacer le filtre.
Filtre à air catéchine
PRÉCAUTION:
Lors du retrait du filtre à air catéchine, ne pas toucher
les parties métalliques de l’unité interne.
Vous risquez de vous blesser.
Retirer.
3 Après avoir lavé le filtre à air catéchine dans
de l’eau froide ou tiède, le faire sécher complètement à l’ombre.
• Ne pas exposer directement le filtre à air catéchine
à la lumière du soleil ni à une source de chaleurpour le faire sécher.
2 Enlever les saletés du filtre à air catéchine à
l’aide d’un aspirateur ou en le lavant à l’eau.
• N’utilisez pas de brosse dure ni la surface abrasive
d’une éponge. Vous risquez en effet de déformer le
filtre.
• Si la saleté est très évidente, nettoyez le filtre à air
avec une solution de détergent doux et eau tiède.
• Avec de l’eau chaude (50°C ou plus), le filtre à air
risque de se déformer.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Qu’est-ce qu’un “filtre à air catéchine” ?
Le filtre à air est enduit d’un matériau naturel, la catéchine, présente dans le thé. Le filtre à air catéchine supprime
les odeurs et les gaz nocifs tels que le formaldéhyde, l’ammoniac et l’acétaldéhyde. Il restreint également l’activité
des virus qui adhèrent au filtre.
4 Remettre le filtre à air catéchine en place.
(Placez correctement les attaches.)
Réinstaller.
36
Page 37
NETTOYAGE DU FILTRE D’ÉPURATION D’AIR (OPTION)
REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR (OP-
Nettoyage du filtre d’épuration d’air (environ une fois tous les 3 mois)
1 Retirez le filtre antifongique (côté gauche).
Le filtre d’épuration d’air n’est pas fixé sur le filtre antifongique côté droit.
Filtre à air
catéchine
3 Faites tremper le filtre et son cadre dans de
l’eau tiède et nettoyez-les.
■ Si la saleté est très évidente, utilisez une solution
de détergent doux et eau tiède.
■ Avec de l’eau chaude (50°C ou plus), le filtre à air
risque de se déformer.
■ N’utilisez pas de brosse à poils durs ni d’éponge
rugueuse sous peine d’endommager la surface du
filtre désodorisant.
■ N’utilisez pas de détergent à base de chlore.
2 Repoussez du doigt les attaches situées des
deux côtés du filtre d’épuration d’air et retirez ce dernier (de type à soufflets bleus) du
filtre antifongique.
Filtre à air catéchine
(Envers)
4 Après avoir rincé le filtre et son cadre à l’eau
froide/tiède, éliminez tout excès d’eau et faites sécher le filtre correctement à l’ombre.
■ N’exposez pas le filtre à la lumière directe du soleil
ou à la chaleur d’un feu pour le faire sécher.
TION
Si la capacité de filtrage diminue en raison de l’accumulation de saletés, etc., il est nécessaire de
remplacer le filtre d’épuration d’air.
)
Remplacement du filtre d’épuration d’air (environ une fois par an)
1 Retirez le filtre antifongique (côté gauche).
Le filtre d’épuration d’air n’est pas fixé sur le filtre antifongique côté droit.
Filtre à air
catéchine
2 Repoussez du doigt les attaches situées des
deux côtés du filtre d’épuration d’air et retirez ce dernier (de type à soufflets bleus) du
filtre antifongique.
Filtre à air catéchine
(Envers)
3 Placez un nouveau filtre d’épuration d’air sur
le filtre antifongique de sorte que les 8 attaches du filtre s’enclenchent correctement.
4 Posez le filtre à air antifongique. (Enclenchez
correctement les attaches.)
5 Fermez correctement le panneau frontal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Filtre d’épuration d’air
• Si le filtre d’épuration d’air est extrêmement encrassé, il réduit la capacité de filtrage et favorise la formation de condensats
sur la grille de refoulement d’air.
• Le filtre d’épuration d’air est à usage unique. Sa durée d’utilisation moyenne est de 1 an environ.
Accessoires optionnels Les accessoires optionnels sont disponibles auprès de votre distributeur local.
Désignation de pièce
Numéro de pièceMAC-415FT-E
Cette pièce en option concerne uniquement le remplacement du filtre côté gauche. Aucune pièce en option n’est disponible
pour le filtre côté droit.
FILTRE D’EPURATION D’AIR
(Filtre antiallergique à enzymes)
37
Page 38
12
1
2
1
2
1
2
NETTOYAGE DE LA SORTIE D’AIR ET DU VENTILATEUR DE L’UNITE INTERNE
Avant de nettoyer
Mettre l’unité interne hors tension à l’aide de
la télécommande, débrancher la fiche de l’alimentation et/ou désactiver le coupe-circuit.
Vous risquez en effet de vous blesser car le
ventilateur de l’unité interne tourne à une
vitesse élevée pendant le fonctionnement.
Nettoyage
1 Déplacez manuellement l’ailette horizontale jusqu’au bout en l’orientant vers vous et vérifiez que
le ventilateur est arrêté.
Vers le bas.
2 Retirez l’ailette horizontale. Maintenez l’ailette horizontale lorsque vous débloquez les butées.
Suivez les étapes 1 et 2 pour retirer l’ailette horizontale.
Droite
Déver-
rouillage.
Verrouillage.
Bouchon
Déverrouillage.
4 Nettoyer la sortie d’air et le ventilateur de l’unité interne. (S’assurer que le ventilateur est arrêté.)
• Prenez garde à ne pas vous blesser les mains.
• Si la sortie d’air ou le ventilateur sont sales, poussiéreux ou présentent des traces de moisissure, nettoyez-les à l’aide
d’un tissu doux sec ou humidifié, ou avec la brosse du KIT DE NETTOYAGE RAPIDE, en la montant sur le tuyau d’un
aspirateur. Si vous remarquez de la poussière autour de la sortie d’air, nettoyez-la avec un tissu trempé dans une
solution aqueuse alcaline peu agressive et tiède.
• Consultez les instructions fournies avec le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE pour de plus amples informations sur
l’utilisation de la brosse. (livrée avec l’unité externe).
• N’utilisez pas d’essence, de benzine, ni de poudre à lustrer.
• N’exercez pas de force excessive sur le ventilateur. Sinon, il pourrait se fissurer.
5 Replacez les ailettes verticales une à une dans leur position initiale.
Tenez chaque ailette verticale par son attache et
insérez les ailettes dans leur rainure respective.
Rainure
• Maintenez les ailettes verticales par leur attache pour les mettre en place, sans quoi les ailettes pourraient être
endommagées.
• N’exercez pas de force excessive sur la grille de protection du ventilateur. La grille de protection pourrait se déformer
et empêcher le fonctionnement correct des ailettes.
• Placez correctement les ailettes verticales dans leur position initiale. Sinon, de l’eau condensée pourrait s’égoutter de
l’unité interne ou l’ailette horizontale pourrait ne pas fonctionner correctement.
Poussez chaque ailette verticale dans son emplacement jusqu’à ce qu’un “clic” se fasse entendre.
6 Installer les volets horizontaux. (Inverser les procédures de retrait.)
Bouchon
Gauche
3 Faire basculer les volets verticaux un à un.
En maintenant légèrement l’unité d’une main,
saisissez de l’autre main l’attache de chaque
ailette verticale, tirez-la vers le bas et faites pivoter chaque ailette.
Attache
• Maintenez les ailettes verticales par leur attache pour les faire pivoter, sans quoi les ailettes pourraient être endom-
magées.
• Ne pas appliquer une force excessive sur la grille de protection pendant cette procédure. Elle pourrait se déformer et
entraîner un mauvais fonctionnement des volets.
Tirer vers soi.
Ta b
38
Tenez chaque ailette verticale par son attache et
déplacer les ailettes dans le sens des flèches.
Les ailettes ne peuvent pas être démontées.
Retrait impossible.
Basculer vers
la gauche.
Basculer vers
la droite.
Insérer d’abord cette
extrémité.
Dans les procédures 2 verrouiller les bouchons jusqu’à ce qu’ils se mettent en place.
Après avoir nettoyé
Branchez la prise d’alimentation secteur et/ou fermez le circuit du disjoncteur.
Vérifiez qu’aucun voyant DEL ne clignote.
Si les voyants clignotent, cela signifie que l’ailette horizontale n’est pas installée correctement.
Dans ce cas, débranchez la prise d’alimentation secteur et/ou coupez le disjoncteur, puis réinstallez l’ailette horizontale en suivant la procédure décrite à l’étape 6.
• Lors de la mise en marche du climatiseur après le nettoyage du ventilateur et de la sortie d’air, ne pas s’approcher de
cette dernière en raison du risque d’évacuation de la saleté restante.
Verrouillage.
Page 39
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN,
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES
Question
Le climatiseur ne fonctionne pas.
Tous les voyants DEL de
l’unité interne clignotent.
Le volet horizontal ne
bouge pas.
Impossible de refroidir ou
de chauffer suffisamment la
pièce.
L’air de l’unité interne a une
odeur étrange.
Pas d’affichage sur la télé-
commande ou affichage
trop sombre. L’unité interne
ne répond pas au signal de
la télécommande.
En cas de panne de courant.
Si les point mentionnés ci-dessus ne permettent pas de rétablir le fonctionnement normal de l’appareil après constat de l’anomalie, arrêtez le
climatiseur et consultez le revendeur.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Lorsque l’unité intérieure laisse échapper de l’eau.
• Lorsque le témoin de fonctionnement de gauche clignote.
• Lorsque le disjoncteur s’enclenche régulièrement.
• Les signaux de télécommande ne sont pas toujours reçus normalement par
l’unité interne lorsqu’elle est installée dans une pièce dont le dispositif d’éclairage est à lampes fluorescentes (à oscillateur intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur peut empêcher la bonne réception des signaux radio ou TV dans les régions où l’onde électrique est faible. Il est alors
parfois nécessaire de brancher un amplificateur à l’appareil affecté.
• En cas d’orage, arrêtez le climatiseur, débranchez la prise d’alimentation sec-
teur ou coupez le disjoncteur pour éviter l’endommagement des élémentsélectriques par la foudre.
Points à vérifier ou remèdes
• Le disjoncteur est-il activé?
• Le fusible a-t-il sauté?
• La mise en fonction de la minuterie est-elle pro-grammée? (Voir page 35)
• Le volet horizontal est-il correctement fixé à
l’unité interne ? (Voir page 38)
• Les volets horizontal et vertical sont-ils correc-tement fixés à l’unité interne ? (Voir page 38)
• La grille de protection est-elle déformée?
• Est-ce que la température est définie correcte-
ment? (Voir page 33)
• Le filtre est-il propre? (Voir page 36)
• Le ventilateur de l’unité interne est-il propre ?
(Voir page 38)
• Des obstacles obstruent-ils l’admission d’air ou
la grille de refoulement d’air de l’unité interne
ou externe?
• Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte?
• Le filtre est-il propre? (Voir page 36)
• Le ventilateur de l’unité interne est-il propre ?
(Voir page 36)
• Les piles ne sont-elles pas épuisées? (Voir page
31)
• La polarité (+,-) des piles est-elle correcte? (Voir
page 31)
• Les touches de télécommandes d’autres appareils électriques sont-elles sollicitées?
• Le climatiseur redémarre ?
Si le climatiseur était en cours de fonctionnement
avant la panne de courant, étant donné que ces
modèles sont équipés d’une fonction de redémar-
rage automatique, le climatiseur devrait redémarrer. (Se reporter à la Description de la “FONCTION
DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”, page 32.)
Question
Le climatiseur refuse de se
remettre en marche dans
les trois minutes qui suivent sa mise à l’arrêt.
Un bruit de craquement se
produit.
L’air de l’unité interne a une
odeur étrange.
Le ventilateur de l’unité
externe ne tourne pas,
bien que le compresseur
fonctionne. Même si le
ventilateur commence à
tourner, il s’arrête
rapidement.
Un bruit d’écoulement
d’eau se manifeste.
Vous entendez un son de
bouillonnement.
La pièce ne se refroidit pas
suffisamment.
De la buée s’échappe de la
grille de refoulement d’air
de l’unité interne.
Un bruit mécanique provient de l’appareil intérieur.
L’oscillation de l’AILETTE
HORIZONTALE est suspendue pendant 15 secondes
environ, puis restaurée.
Réponse (il ne s’agit pas d’une panne)
• Cette disposition a été prise pour protéger le
climatiseur placé sous la gestion du microprocesseur. Attendez.
• Ce bruit provient de l’expansion/la contraction
du panneau frontal soumis aux variations de
température.
• Le climatiseur a aspiré l ’odeur d’un tapis, un mur,
un meuble, des vêtements, etc., et la projette
avec l’air de climatisation.
• Lorsque la température extérieure est basse, il
est possible que le ventilateur ne puisse pas
fonctionner pour assurer une capacité de refroidissement suffisante.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant dans le climatiseur.
• Ce bruit peut provenir de l’eau de condensation
circulant dans l’échangeur de chaleur.
• Ce bruit peur provenir du dégivrage de l’échangeur de chaleur.
• Vous entendez ce son lorsque de l’air frais pénètre dans le tuyau d’écoulement; il provient de
l’évacuation de l’eau présente dans le tuyau lors
de l’ouverture du capuchon ou de l’activation du
ventilateur.
Vous entendez également ce son en cas de pé-
nétration d’air frais dans le tuyau par vents violents.
• Lors de l’utilisation d’un ventilateur ou d’une
gazinière dans une pièce, la température est
plus élevée et le refroidissement ne peut se faire
de manière satisfaisante.
• Lorsque la température à l’extérieur est élevée,
le refroidissement ne peut se faire de manière
satisfaisante.
• L’air frais du climatiseur refroidit rapidement l’hu-
midité présente dans l’air de la pièce et la transforme en buée.
• Il s’agit du bruit d’activation ou de désactivation
du ventilateur ou du compresseur.
• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILETTE
HORIZONTALE.
Question
La direction d’orientation
de l’air change en cours de
fonctionnement.
La télécommande ne permet pas d’ajuster le sens de
l’ailette horizontale.
De l’eau s’écoule de l’unité
externe.
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
L’air ne souffle pas rapide-
ment en mode chauffage.
Le fonctionnement s’arrête
pendant environ 10 minutes
en mode chauffage.
Vous entendez parfois un
sifflement.
La pièce ne se réchauffe
pas suffisamment.
Dans un système à appareils multiples, l’appareil intérieur qui n’est pas activé
est chaud et vous entendrez
un bruit, semblable à
l’écoulement de l’eau.
Le climatiseur ne démarre
que lorsque l’alimentation
est activée, alors que vous
n’utilisez pas l’unité avec la
télécommande.
Réponse (il ne s’agit pas d’une panne)
• Lorsque le climatiseur est en mode REFROIDISSEMENT ou de DÉSHUMIDIFICATION, s’il
fonctionne pendant 1 heure avec le flux d’air
orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé est
automatiquement placée en position (1) afin
d’empêcher l’eau condensée de s’égoutter.
•
En mode de chauffage, si la température de l’air soufflé est trop basse ou lorsque le dégivrage est activé,
la position de l’ailette d’orientation horizontale est
automatiquement placée en position horizontale.
• Pendant le fonctionnement en mode de REFROIDISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION, les
tuyauteries et leurs raccords sont refroidis et une
certaine condensation de l’eau peut se produire.
• En mode chauffage, l’opération de dégivrage fait
fondre l’eau gelée se trouvant sur l’unité externe
et celle-ci se met à goutter.
• En mode chauffage, l’eau condensée sur
l’échangeur de chaleur se met à goutter.
• Lors de l’opération de chauffage, la vapeur générée par l’opération de dégivrage ressemble à
de la fumée blanche.
• Attendre que le climatiseur soit prêt à souffler
de l’air chaud.
• Le dégivrage de l’unité externe est en cours
(fonctionnement pour le dégivrage).
Comme cette opération dure environ 10 minutes, attendre qu’elle se termine. (Lorsque la température externe est trop basse et que le taux
d’humidité est trop élevé, du givre se forme.)
• Il s’agit du son du changement de flux de réfrigérant à l’intérieur du climatiseur.
• Lorsque la température extérieure est faible, il
est possible que le climatiseur ne fonctionne pas
de manière suffisante pour réchauffer la pièce.
• Une petite quantité de réfrigérant continue de
couler dans l’appareil intérieur même s’il n’est
pas en marche.
• Ces modèles sont équipés d’une fonction de
redémarrage automatique. Lorsque l’alimentation est coupée, que le climatiseur n’est pas arrêté avec la télécommande et que l’alimentation est réactivée, le climatiseur démarre dans
le même mode que celui réglé avec la télécom-
mande juste avant de couper l’alimentation.
39
Page 40
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les emplacements suivants.
• En présence de fuites de gaz inflammable.
PRÉCAUTION:
N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible
d’être exposéà des fuites de gaz inflammable.
L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des
risques d’explosion.
•
En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
•
Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
•
En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
•
Dans les endroits risquant une aspersion d’huile ou dans
une atmosphère chargée d’huile.
•
Dans des lieux où se trouvent des équipements à haute fré-
L’appareil extérieur doit être installéà 3 m au moins des antennes de téléviseurs,
radios, etc. Dans les régions où l’onde électrique est faible, éloigner davantage
l’unité externe et l’antenne de l’appareil affecté si le fonctionnement du climatiseur empêche la bonne réception des signaux radio ou TV.
Tubes fluorescents
1 m ou
plus
Radio
à oscillateur
Laissez un
espace pour
éviter toutes
distorsions des
images et tous
parasites.
Télévision
3 m ou
plus
100 mm ou
plus
Eloignez-le le plus
possible des tubes
fluorescents, pour
éviter toute influence.
1 m ou
plus
Téléphone
sans fil
ou
Téléphone
portable
Emplacement
sec et bien
aéré
200 mm
ou plus
Mur, etc.
quence ou sans fil.
AVERTISSEMENT:
Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur
car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il
n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique.
Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de
fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un
chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Travaux électriques
• Prévoyez un circuit exclusif pour l’alimentation du climatiseur.
• Respectez la capacité requise pour le disjoncteur.
AVERTISSEMENT:
Les travaux d’installation de l’appareil ne doivent pas être effectués par le client. Si ces travaux ne sont pas effectués correc-
•
tement, ils sont entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc.
•
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur. Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque
des risques d’incendie ou d’électrocution. Dans le doute, prenez systématiquement conseil auprès du revendeur.
PRÉCAUTION:
• Mise à la terre.
Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du
téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
• Installez un disjoncteur de fuite à la terre en fonction de l’emplacement d’installation du climatiseur (lieu humide, par
exemple, etc.). L’absence de disjoncteur de fuite à la terre dans ces conditions provoque des risques d’électrocution.
Vérification et entretien
• Lorsque le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa capacité risque de diminuer à la suite d’un encrassement
intérieur.
• Suivant la façon dont le climatiseur est utilisé, il risque de dégager une odeur. L’eau de déshumidification risque aussi de
ne plus s’égoutter correctement à la suite de l’ encrassement.
• Il est recommandé de faire vérifier et réviser les appareils (service facturé) par le personnel d’entretien spécialisé, en
plus des opérations d’entretien habituelles. Prenez conseil auprès du revendeur.
Prenez également en considération le bruit de fonctionnement de l’appareil
• Ne laissez rien aux environs des ouvertures de refoulement d’air de l’unité externe, sous peine de réduire la capacité de
l’appareil et de voir augmenter son bruit de fonctionnement.
• Si un bruit anormal se manifeste pendant le fonctionnement du climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur.
Déplacement de l’appareil
• Le déplacement ou la réinstallation du climatiseur en raison de travaux de reconstruction, d’un déménagement, etc., est
un travail de spécialiste.
AVERTISSEMENT:
La réparation ou le déplacement de l’appareil ne doit pas être effectué par le client. Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une
fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
Mise au rebut
Prenez conseil auprès du revendeur habituel pour mettre cet appareil au rebut.
Dans le doute, prenez toujours conseil auprès du revendeur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ModèleInterne
Nom du modèle
Externe
Mode de fonctionnement
Refroidissement
Alimentation
CapacitékW
EntréekW
Poids
Capacité de remplissage
de réfrigérant (R410A)
Code IP
Pression de
erégime
excessive
tolérée
Niveau de
bruit
Internekg
Externekg
kg
Interne
Externe
Côté aspiration
Côté refoulement
Interne (Très grande/
Eléve/Moyen/Bas)
MPa
MPa
dB(A)
ExternedB(A)
40
—MSZ-GA25VA(H)MSZ-GA35VA(H)
MSZ-GA22VAMSZ-GA25VAMSZ-GA35VA
—MUZ-GA25VA(H)MUZ-GA35VA(H)
Chauffage
Refroidissement
~ /N, 230V, 50Hz
——2,53,23,54,0
——0,640,761,081,055
—3133
—0,850,90
IP 20
—IP 24
43/36/29/2143/36/29/22
—464748
Chauffage
9
1,64
4,15
Refroidissement
Chauffage
REMARQUE:
1. Rendement
Refroidissement
Chauffage— Interne: 20°C DB
— Interne: 27°C DB, 19°C WB
Externe: 35°C DB
Externe: 7°C DB, 6°C WB
2. Gamme opérationelle garantie
Interne
Refroidissement
Chauffage
Limite32°C DB46°C DB46°C DB
supérieure23°C WB——
Limite21°C DB-10°C DB-10°C DB
intérieure15°C WB——
Limite27°C DB24°C DB24°C DB
supérieure—18°C WB18°C WB
Limite20°C DB-10°C DB-20°C DB
intérieure—-11°C WB -21°C WB
Externe
MUZ-GA25/35VA
3. Le modèle GA22 ne possède pas de ca-
ractéristiques techniques relatives à une
combinaison simple. Ce modèle interne
concerne uniquement les climatiseurs
multi-systèmes.
Pour connaître les caractéristiques techniques des climatiseurs multi-systèmes,
veuillez contacter votre revendeur et/ou
consulter le catalogue.
NAMEN VAN ONDERDELEN ................................................................................................................................................ 42
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT .................................................................................................................. 43
AUTOMATISCH OMSCHAKELEN … STAND AUTOMATISCHE BEDIENING ..................................................................... 45
REINIGEN VAN HET VOORPANEEL, DE WARMTEWISSELAAR EN DE VENTILATOR ..................................................... 49
REINIGEN VAN HET CATECHINE-LUCHTFILTER .............................................................................................................. 49
REINIGEN VAN HET LUCHTREINIGINGSFILTER (OPTIE) ................................................................................................. 50
HET LUCHTREINIGINGSFILTER VERVANGEN (OPTIE) .................................................................................................... 50
REINIGEN VAN DE LUCHTUITLAAT EN VENTILATOR VAN DE BINNENUNIT .................................................................. 51
CONTROLEER NOGMAALS HET VOLGENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDSMONTEUR TE RAADPLEGEN ........... 52
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ........................................................................................................................................... 52
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN ........................................................................................................ 53
• In dit apparaat zitten draaiende onderdelen en onderdelen die mogelijk een elektrische schok opleveren. Lees
derhalve deze “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik goed door.
• Het is van belang dat u de veiligheidsvoorschriften voor uw eigen veiligheid in acht neemt.
De waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING: Onjuiste bediening kan ernstige gevaren opleveren, met zelfs kans op de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG:Onjuiste bediening kan afhankelijk van de omstandigheden ernstige gevaren opleveren.
De betekenis van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde symbolen
• De kleur van de sticker die op de unit is bevestigd wordt tussen haken vermeld.
: Beslist niet doen.
: Volg de aanwijzingen altijd op.
(Zwart) : Nooit uw vingers of andere voorwerpen in het apparaat steken.
(Zwart) : Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer altijd uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing tezamen met de installatie-aanwijzingen ter referentie op een geschikte plaats.
Plaats van waarschuwingssymbolen
VOORPANEEL
OMBOUW
OMBOUW
LUCHTUITLAAT
Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
•
WAARSCHUWING
Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en
sluit nooit teveel apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
• Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, etc. kan brand of een
elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie.
Beschadig de isolatie van het netsnoer niet en breng geen aanpassingen in het netsnoer aan.
• Plaats nooit zware voorwerpen op het netsnoer, zorg dat de isolatie niet beschadigd raakt en breng zelf
geen veranderingen aan in het netsnoer. Een beschadigd of aangepast netsnoer kan leiden tot kortsluiting, elektrische schokken of brand.
Schakel de stroomonderbreker nooit uit en verbreek nooit de aansluiting van het netsnoer als het
apparaat in werking is.
• Dit kan brand door vonken tot gevolg hebben.
• Als u het apparaat heeft uitgeschakeld met de afstandsbediening, zorg dan dat u hierna de stroomonderbreker uitschakelt of de stroomtoevoer volledig afsluit door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Stel personen niet langdurig aan de directe koude luchtstroom bloot.
• Dit kan de gezondheid schaden.
Installatie dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
• Het verkeerd installeren kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken door het vallen van de
airconditioner, waterlekkage, etc. Raadpleeg uw handelaar.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in de luchtinlaat/-uitlaat.
• Aangezien de ventilator op hoge snelheid draait kan dit letsel veroorzaken.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
Schakel de airconditioner direct uit en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom uit indien er iets niet in orde is (brandgeur, etc).
• Gebruik van de airconditioner wanneer er iets mis mee is, zou tot brand of andere ernstige problemen
kunnen leiden. Raadpleeg uw handelaar in dit geval.
Reparatie of verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
• Het verkeerd uitvoeren van reparatie of verplaatsen kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken door het vallen van de airconditioner, waterlekkage, etc. Raadpleeg uw handelaar.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of diens onderhoudservice ten einde gevaren te voorkomen.
VOORZICHTIG
Raak de metalen onderdelen van de binnenunit niet aan wanneer u het luchtfilter verwijdert.
• Dit kan letsel veroorzaken.
Gebruik geen insekticide of ontvlambare spray op de airconditioner.
• Dit zou brand of vervorming van de behuizing kunnen veroorzaken.
Stel huisdieren en planten niet aan de directe luchtstroom bloot.
• Dit zou het dier of de plant kunnen schaden.
Zet de airconditioner niet op een beschadigde standaard.
• De airconditioner zou kunnen vallen en letsel veroorzaken.
Gebruik geen wankele trap of tafel wanneer u het voorpaneel bevestigt of verwijdert.
• U zou kunnen vallen, met ernstige verwondingen als gevolg.
Trek nooit aan het netsnoer zelf.
• De kerndraad van het netsnoer zou beschadigd kunnen raken en dit kan leiden tot kortsluiting of brand.
Probeer de batterijen niet op te laden, haal deze niet uit elkaar en gooi ze nooit in een vuur.
• Dit kan leiden tot batterijlekkage, brand of een explosie.
Gebruik de airconditioner niet langdurig in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad of een
open deur of raam.
• Bij langdurig gebruik in de koelfunctie in een kamer met een hoge vochtigheidsgraad (80% of hoger) zou
condens van de airconditioner kunnen druppelen en het tapijt of meubelen kunnen beschadigen.
Gebruik de unit bij een lage buitentemperatuur (lager dan -10°C) niet in de koelmodus.
• Als de unit bij een lage buitentemperatuur (lager dan -10°C) wordt gebruikt in de koelmodus, kan er
condens uit de airconditioner druppelen. Hierdoor kan schade ontstaan aan meubels, enzovoort.
41
Page 42
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NAMEN VAN ONDERDELEN
VOORZICHTIG
Gebruik de airconditioner niet voor andere doeleinden.
• Gebruik deze airconditioner niet voor het conserveren van precisie-instrumenten, voedsel, dieren, planten of kunstvoorwerpen. De kwaliteit ervan zou kunnen worden aangetast.
Plaats geen kachel, e.d. in de directe luchtstroom.
• Dit zou een onvolledige verbranding van de brandstof kunnen veroorzaken.
Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroomonderbreker dan uit of trek de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact.
• De ventilator draait namelijk tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel kunnen veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit wanneer u de airconditioner voor langere tijd niet denkt te gaan gebruiken.
• Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken.
Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
• Gebruik van een oude en een nieuwe batterij naast elkaar kan leiden tot warmteontwikkeling, lekkage of
een explosie.
Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was dit dan weg met water.
• Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Zorg voor een goede ventilatie indien u tevens een kachel, e.d. gebruikt.
• Let op dat er voldoende zuurstof is.
Bedien de airconditioner niet met natte handen.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Reinig de airconditioner niet met water.
• Water zou in de airconditioner terecht kunnen komen en de isolatie aantasten, met mogelijk een elektrische schok tot gevolg.
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er ook geen voorwerpen op.
• Indien u of een voorwerp van het apparaat valt, kan dit verwondingen tot gevolg hebben.
Voor het installeren
WAARSCHUWING
• Raadpleeg uw handelaar voor de installatie van de airconditioner.
VOORZICHTIG
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas weg kan lekken.
• Weggelekt gas dat zich rond de airconditioner ophoopt, kan een ontploffing veroorzaken.
Aard de airconditioner.
• Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon
aan. Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
Installeer een aardlekschakelaar afhankelijk van de plaats waar u de airconditioner installeert (bijv.
in vochtige ruimten).
• Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan een elektrische schok veroorzaken.
Afvoerwater dient volledig te worden afgevoerd.
• Indien de afvoerleiding niet juist is, zal het water mogelijk van de airconditioner druppelen en het tapijt of
meubilair beschadigen.
Ontvangstsensor voor signaal van afstandsbediening
-QUICK CLEAN KIT- (snelreinigingsset)
(Voor de binnenunit)
Borstel
Mondstuk
42
Aftapuitlaat
Universele adapter
Page 43
(This diagram shows an overall view.)
NAMEN VAN ONDERDELEN
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
Afstandsbediening
Bedienings-display
In- en uitschakeltoets
Open de voorklep.
Zendgedeelte
(ON/OFF)
(Deze afbeelding laat de gehele afstandsbediening zien.)
Temperatuurtoetsen
Functie Auto Restart
Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Neem
■
contact op met de onderhoudsvertegenwoordiger als u geen gebruik wilt maken van deze functie,
aangezien de instellingen van het apparaat in dat geval moeten worden gewijzigd.
“Auto restart” functie is…
Als het binnenunit wordt bediend met de afstandsbediening, worden de instellingen voor de bedieningsmodus, de ingestelde
temperatuur en de ventilatorsnelheid opgeslagen in het geheugen. Als er zich een stroomstoring voordoet of de netvoeding wordt
uitgeschakeld terwijl het apparaat in werking is, stelt de “Auto restart”-functie het apparaat automatisch weer in om de werking te
hervatten in dezelfde stand als was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken. (Zie ook
pagina 45 voor meer details hierover.)
Buitenunit
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact en/of schakel de stroomonderbreker weer in.
■
WAARSCHUWING:
Maak de netstekker goed schoon en steek deze stevig in het stopcontact.
Een vuile stekker of een niet goed aangesloten stekker kan leiden tot kortsluiting of brand.
Afstandsbediening
Gebruik uitsluitend de afstandsbediening die bij het apparaat wordt meegeleverd. Gebruik geen
■
andere afstandsbediening.
Ventilatorsnelheidstoets
(FAN SPEED CONTROL)
Functiekeuzetoets
(OPERATION SELECT)
Koelspaartoets (ECONO COOL)
RESET toets
Timer-uitschakeltoets (OFF-TIMER)
Timer-inschakeltoets (ON-TIMER)
TIME (tijd)-instelkoppen
Vooruit-knop
Terug-knop
Klokinsteltoets (CLOCK SET)
Schoepenregeltoets (VANE CONTROL)
43
Page 44
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
ON/OFF
Afstandsbediening
Plaatsen van de batterijen en instellen
van de juiste tijd
1 Verwijder de voorklep en plaats de batterijen.
Sluit hierna de voorklep weer.
Steek de batterijen met de min-pool als eerste in
het batterijvak.
Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn
ingebracht.
Steek de batterijen met
de min-pool als eerste in
het batterijvak.
2 Druk op de RESET toets.
Druk met een
dun, puntig
voorwerp op
de toets.
• Indien u niet op de RESET toets drukt, zal de afstandsbediening mogelijk niet juist werken.
• Druk de RESET toets niet te krachtig in.
3 Druk op de Klokinsteltoets (CLOCK SET).
Druk met een dun,
puntig voorwerp op
de toets.
4 Druk op de (Vooruit) en (Achteruit)
toetsen om de huidige tijd in te stellen.
• Elke keer dat de -knop is ingedrukt, neemt de
ingestelde tijd toe met 1 minuut, en elke keer dat
de
-knop wordt ingedrukt, neemt de ingestelde
tijd af met 1 minuut.
• Indien u deze toetsen langer ingedrukt houdt, neemt
de tijd toe of af in stappen van 10 minuten.
5 Druk de Klokinsteltoets (CLOCK SET) nog-
maals in en sluit de voorklep.
44
Gebruik van de afstandsbediening
• Het maximale bereik van de afstandsbediening is
circa 6 meter als de afstandsbediening recht op de
voorkant van de airconditioning wordt gericht.
• De binnenunit geeft een of twee pieptonen als een
signaal van de afstandsbediening wordt ontvangen.
Druk nogmaals op de toets wanneer u geen pieptoon hoort.
• Behandel de afstandsbediening voorzichtig. Wanneer
u hem laat vallen, gooit of nat laat worden is het mogelijk dat de afstandsbediening niet meer functioneert.
Bevestigen aan een muur, etc.
• Bevestig de houder voor de afstandsbediening op een
plaats waar het signaal (pieptoon) van de binnenunit
hoorbaar is wanneer u op de
Plaatsen/verwijderen van de afstandsbediening
Plaatsen:Steek de afstandsbediening omlaag in
Verwijderen : Trek de afstandsbediening omhoog.
Droge cel batterijen
■ Vervangen van de batterijen
Vervang in de volgende gevallen de batterijen door
nieuwe AAA alkalinebatterijen:
de houder.
Houder voor
afstandsbediening
toets ON/OFF drukt.
· Waneer de binnenunit niet reageert op het signaal
van de afstandsbediening.
· Wanneer het display op de afstandsbediening vaag
wordt.
· Wanneer tijdens het indrukken van een knop op de
afstandsbediening alle displays op het scherm verschijnen en meteen weer verdwijnen.
Gebruik geen mangaanbatterijen. Hierdoor kan de afstandsbediening defect raken.
• De gebruiksduur van alkaline batterijen is ongeveer
1 jaar.
Een batterij waarvan de houdbaarheidsduur wordt benaderd kan spoedig leeg zijn. Echter, de aangeraden houdbaarheidsduur is aangegeven (maand/jaar)
op de onderkant van de batterij.
• Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet
gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lekkage van vloeistof te voorkomen.
VOORZICHTIG:
Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was dit dan weg met water.
Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel
uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen.
• Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
• Breng lege batterijen naar de daarvoor bestemde
inzamelpunten.
Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt (Noodbediening)
Indien de batterijen van de afstandsbediening op zijn of de afstandsbediening niet juist functioneert, kunt u de airconditioner toch bedienen met de Noodbedieningsschakelaar.
1 Druk op de Noodbedieningsschakelaar.
• Elke keer dat u op de knop noodbedieningsschakelaar drukt, wisselt de werkstand van het
apparaat tussen de functie noodkoeling, noodvarming en Stop.
Wanneer er echter eenmaal op de noodbedieningsschakelaar is gedrukt, zal het apparaat een 30 minuten durende zelftest doorlopen, waarna het apparaat overschakelt op de noodstand.
• Hieronder vindt u meer informatie over de noodstand. De temperatuurregelaar werkt echter niet gedurende de 30 minuten durende zelftest. Tijdens
de zelftest staat het apparaat ingesteld op continu
bediening. De ventilatorsnelheid is tijdens de testrun ingesteld op snel en schakelt na 30 minuten
over op Medium.
WerkstandKOELEN
Temperatuur24°C24°C
VentilatorsnelheidMediumMedium
Horizontale schoep Automatisch Automatisch
• De werkingsmodus wordt als volgt aangegeven
door de bedieningsindicator op het binnenunit.
Bedieningsindicator
NOODKOELING
NOODVARMING
STOP
VERWARMEN
2 Om de noodbediening te stoppen, drukt u
eenmaal (in de noodvarmingstand) of tweemaal (in de noodkoelingstand) op de noodbedieningsschakelaar.
Page 45
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
AUTOMATISCH OMSCHAKELEN … STAND AUTOMA-
TOO
WARM
TOO
COOL
Operation Indicator
TISCHE BEDIENING
Door een automatisch omschakelsysteem tussen koelen en verwarmen blijft de airconditioner gedurende het gehele jaar effectief en eenvoudig te bedienen.
Zodra de gewenste temperatuur is ingesteld, schakelt het apparaat afhankelijk van de temperatuur van
de ruimte, automatisch tussen koelen of verwarmen. Bovendien blijft door regeling van de ventilator
van de buitenunit, koelbedrijf bij buitentemperaturen tot een waarde van zelfs -10° C mogelijk.
Instellen op AUTO:
1 Druk op de
2 Selecteer (AUTO) door op de knop
Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (AUTO) →
(Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen)
De ingestelde temperatuur wordt ook op de afstandsbediening weergegeven.
Stoppen:
Druk op de
■
Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht
zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op
de
toets.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Veranderen van de ingestelde temperatuur:
■
• Druk op de
verlaagd.
• Druk op de
verhoogd.
Beschrijving van “AUTOMATISCH OMWISSELEN”
(1) Beginstand
1 Als het apparaat in AUTO staat nadat het uitgeschakeld is geweest;
• Als de temperatuur van de ruimte hoger is dan de ingestelde waarde, begint het apparaat in de Koelen-stand.
• Als de temperatuur van de ruimte gelijk of lager is dan de ingestelde waarde, begint het apparaat in de HEAT-stand.
(2) Van stand wisselen
1 Het apparaat schakelt van de COOL (koel)-stand naar de HEAT (verwarmings)-stand als de temperatuur van de
ruimte gedurende 15 minuten 2 graden onder de ingestelde waarde blijft.
2 Het apparaat schakelt van de HEAT (verwarmings)-stand naar de COOL (koel)-stand als de temperatuur van de
ruimte gedurende 15 minuten 2 graden onder de ingestelde waarde blijft.
OPMERKING:
Als twee of meer binnenunits in een multi-system werken, kan het geval zich voordoen dat een binnenunit die in
(AUTO) functioneert, niet naar de andere bedrijfsmodus om kan schakelen (COOL ↔ HEAT (KOELEN ↔ VERWARMEN)),
maar in stand-by overgaat. Zie de uitleg rechts voor meer gedetailleerde informatie over de multi-system-airconditioner.
toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C
toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C
toets.
te drukken.
toets.
Beschrijving van de “FUNCTIE AUTO RESTART”
• Deze apparaten zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Wanneer de netvoeding
wordt ingeschakeld, start de airconditioner automatisch in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening
voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
• Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, blijft
het apparaat uitgeschakeld, ook nadat de netvoeding wordt ingeschakeld.
• Als het apparaat voor de spanningsonderbreking in “
men) niet in het geheugen opgeslagen. Als de netspanning weer wordt ingeschakeld, komt het apparaat weer in
bedrijf, waarbij de werkstand door de temperatuur van de ruimte op dat moment wordt bepaald.
AUTO” stond, wordt de werkstand (Koelen, Drogen of Verwar-
Informatie over de Multi System-airconditioner
Bij de Multi-System-airconditioner kunt u twee of meer binnenuniten op één buitenunit aansluiten. Afhankelijk
van de capaciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
• Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor
koelen en een andere voor te verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als eerste in werking
werd gesteld. De overige binnenuniten die later in werking zouden worden gesteld, stellen zichzelf buiten gebruik en
geven een indicatie weer. (Zie de onderstaande tabel met de signaallampjes.)
In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stellen.
• Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is met ontdooien, duurt het enkele minuten
(maximaal 10) voordat het warme lucht begint uit te blazen.
• In de verwarmingsstand kan de bovenkant van het binnenunit warm worden of kunt u het geluid van stromend gas
horen, maar in geen van beide gevallen is er sprake van een storing. De oorzaak ligt in het feit dat het koelgas
voortdurend door het binnenunit stroomt.
Aanduidingen op het display van de binnenunit
De bedieningsindicator aan de rechterkant van de binnenunit toont de ingestelde functie.
Licht op
Knippert
Licht niet op
Bedieningsindicator
Aanduiding
Bedieningsfunctie
De airconditioner werkt om de ingestelde temperatuur te bereiken. Wacht even totdat deze temperatuur is bereikt.
De kamertemperatuur is bijna gelijk aan de ingestelde temperatuur.
Hiermee wordt aangegeven dat de unit gereed is voor direct
gebruik (stand-by).
Raadpleeg de informatie voor de bovenstaande multi-systemairconditioner.
Verschil tussen de ingestelde
temperatuur en kamertemperatuur
Ongeveer 2°C of meer
Ongeveer 2°C of minder
—
45
Page 46
TOO
WARM
TOO
COOL
1
2
3
4
HANDMATIGE BEDIENING (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN)
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
FAN
VANE
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN
Om de werkstand KOELEN, DROGEN of VERWARMEN te
kiezen:
1 Druk op de
2 Kies de gewenste functie door op 1 van de toetsen
Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (AUTO) →
(Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen)
toets.
te drukken.
Stoppen:
Druk op de
■
Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht
zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op
de
toets.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Veranderen van de ingestelde temperatuur:
■
• Druk op de
1°C verlaagd.
• Druk op de
1°C verhoogd.
Bij KOELEN-bedrijf
• Als de buitentemperatuur laag is, start of stopt de ventilator van de buitenunit frequent met draaien of hij verlaagt de
draaisnelheid om voldoende koelvermogen te behouden.
In de werkstand “DROGEN”
• U kunt de temperatuur niet instellen.
• De kamertemperatuur wordt met deze functie iets verlaagd.
toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer
toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer
toets.
LUCHTSTROOMRICHTING
De ventilatorsnelheid en luchtstroomrichting kunnen naar wens worden ingesteld.
Druk op de
■
Bij iedere druk op de toets verandert de ventilatorsnelheid van langzaam:
(Langzaam) → (Medium) → (Snel) → (Superhoog) →
(Automatisch)
• Gebruik de
• Gebruik de stand
uit de slaap houdt.
Druk op de
■
anderen.
Bij iedere druk op de toets verandert de hoek van de horizontale schoep van:
(1) → (2) → (3) → (4) → (Zwenken) → (Automatisch)
Zwenkfunctie
Gebruik zwenken als u de luchtstroom alle hoeken van de kamer wilt laten bereiken.
Aanbevolen richting van de horizontale schoep
Gebruik normaliter de
Gebruik de standen
LEN of DROGEN en gebruik de standen
(4) in de werkstand VERWARMEN wanneer u de instellingen aan uw wensen aanpast.
toets om de ventilatorsnelheid te veranderen.
(Superhoog) toets om de ruimte meer te koelen/warmen.
(Langzaam) indien het geluid van de airconditioner u
toets om de verticale luchstroomrichting te ver-
(Automatisch) stand.
(1) in de werkstanden KOE-
(2) tot
COOL
DRY
HEAT
De details op het weergavegedeelte van de binnenunit, worden toegelicht op pagina 45.
■
Indien de airconditioner niet effectief koelt of verwarmt…
Indien de ventilatorsnelheid op low (laag) of AUTO is ingesteld, kan het zijn, dat de airconditioner de lucht soms niet effectief
koelt of verwarmt. Wijzig in dit geval de snelheid van de ventilator naar Med. (medium) of sneller.
Wijzig de ventilatorsnelheid.
Ventilatorsnelheid:
low (laag) of AUTO
Ventilatorsnelheid: Med. (midden)
of Upper (hoog)
46
Page 47
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Beweging van de horizontale schoep
COOL/DRY (koelen/drogen)HEAT (verwarmen)
Horizontale positie
• De schoep gaat automatisch naar de horizontale
stand. Deze gaat niet zwenken.
OPMERKING:
De lucht blaast uit de bovenste positie en vervolgens in positie (1).
AUTO (automatisch)
• Als u voortdurend de richting van de luchtstroom wilt
veranderen, selecteert u
.
Indien de luchtstroomrichting is
ingesteld op positie (2), (3) of (4)
• Na ongeveer een uur bedrijf verplaatst de
airconditioner de schoep automatisch naar positie
(1). Om de luchtstroom weer in te stellen naar de
oorspronkelijke richting, drukt u opnieuw op de VANE
(schoep)-toets op de afstandsbediening.
MANUAL (handmatig)
• De schoep gaat bij de standen KOELEN en DRO-
GEN niet recht naar beneden.
• De schoep beweegt afwisselend tussen de posities
(1) en (4). De schoep stopt in de posities (1) en (4)
steeds gedurende korte tijd.
Na ongeveer
0,5 tot 1 uur
(SWING) met de toets
Positie (1)
Bij het begin
van het
verwarmingsbedrijf
Horizontale
positie
Zeer
geringe
luchtstroom
Als de
lucht warm
wordt…
Positie (4)
• Onmiddellijk nadat de airconditioner begint, blijft de
schoep in de horizontale positie staan. Zodra de lucht
van de binnenunit voldoende warm wordt, gaat de
schoep naar positie (4).
• Zodra de airconditioner begint, neemt de snelheid van
de ventilator geleidelijk toe naarmate de lucht van de
binnenunit warmer wordt, hetgeen zich voortzet totdat uiteindelijk de ingestelde snelheid wordt bereikt.
Bij het begin
van het
verwarmingsbedrijf
Horizontale
positie
Zeer geringe
luchtstroom
Als de lucht
warm wordt…
Ingestelde
positie
• Onmiddellijk nadat de airconditioner begint, blijft de
schoep in de horizontale positie. Zodra de lucht van
de binnenunit voldoende warm wordt, gaat de schoep
naar de positie die overeenkomt met de ingestelde
luchtstroomrichting.
• Zodra de airconditioner begint, neemt de snelheid van
de ventilator geleidelijk toe naarmate de lucht van de
binnenunit warmer wordt, hetgeen zich voortzet totdat uiteindelijk de ingestelde snelheid wordt bereikt.
• De schoep beweegt afwisselend tussen de posities
(2) en (4). De schoep stopt in de posities (2) en (4)
steeds gedurende korte tijd.
Om de horizontale richting van de luchtstroom te veranderen, dient u de verticale schoep hand-
■
matig te verzetten.
Stel de schoep in de juiste stand voordat u het apparaat inschakelt.
De horizontale schoepen bewegen namelijk automatisch en uw vingers zouden in het mechanisme verstrikt kunnen
raken.
De richting van de luchtstroom wijzigen, zodat deze niet rechtstreeks op uw lichaam stroomt.
De luchtstroomrichting wijzigen
Als u de toets
gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt houdt, zal
de horizontale
schoep naar de horizontale stand terugkeren.
Horizontal
positie
Wanneer gebruikt u deze
functie?
Gebruik deze functie indien u
niet wilt dat de lucht van de
binnenunit rechtstreeks naar
uw lichaam stroomt.
• Afhankelijk van de vorm
van de kamer kan het zijn,
dat de luchtstroom rechtstreeks naar uw lichaam
stroomt.
• Druk nogmaals op
om de schoep naar de vorige stand terug te laten
keren.
COOL/DRY (koelen/drogen)HEAT (verwarmen)
De airconditioner begint met
koelen of drogen ongeveer 3
minuten nadat de schoep naar
de horizontale positie is gegaan.
• Als u opnieuw op
drukt, keert de schoep terug naar de vorige positie
en begint de airconditioner
na ongeveer 3 minuten
met koelen of drogen.
De airconditioner begint met
verwarmen ongeveer 3 minuten nadat de schoep naar de
horizontale positie is gegaan.
• Soms zal het gebied rond
uw voeten niet worden verwarmd. Als u het gebied
rond uw voeten wilt verwarmen, stelt u de horizontale
schoep in op
(AUTO) of
in de neerwaartse blaaspositie.
• Als u opnieuw op
drukt, keert de schoep terug naar de vorige positie
en begint de airconditioner
na ongeveer 3 minuten
met verwarmen.
SWING (zwenken)
OPMERKING:
• Stel de verticale luchtstroomrichting (AIR FLOW) in met de afstandsbediening. Door de horizontale schoep handmatig te verplaatsen kunnen er problemen ontstaan.
• Als in “
(AUTO)” van stand wordt veranderd, stelt de horizontale klep zich automatisch in naar de positie voor die
stand.
47
Page 48
KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD
Gebruik deze functie als u een comfortabele omgeving in KOELEN-modus wilt hebben èn energie wilt besparen.
Stel de modus in op HANDBEDIENING VAN KOELEN en
NIET GEBRUIKT
Voor langere tijd niet in gebruik:
verricht de volgende handelingen.
1 Activeer de FAN functie (ventilatie) gedu-
Druk op de
■
Indien in de koelstand (ECONO COOL; koelspaarfunctie)-bedrijf wordt geselecteerd, voert de airconditioner een verticaal zwenkend bedrijf uit met varië-
rende cycli, in overeenstemming met de temperatuur van de airconditioner.
SET TEMPERATURE wordt automatisch 2°C hoger ingesteld dan in de COOLmodus.
Stoppen van de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL):
Druk nogmaals op de
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Als de knop
gedurende de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL), wordt de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) uitgeschakeld.
• De knop
zijn beschikbaar.
Wat is de “koelspaarfunctie (ECONO COOL)”?
Een zwenkende luchstroom (een luchtstroom die van richting wisselt) voelt koeler aan dan een luchtstroom met een
constante richting. Zodoende is het dus mogelijk dat, zelfs wanneer de ingestelde temperatuur automatisch 2°C hoger is,
de koelingsfunctie gebruikt kan worden met behoud van comfort. Als resultaat wordt energie bespaard.
TIMER-BEDIENING (ON/OFF TIMER)
Gebruik de timer bijvoorbeeld voor een aangename temperatuur gedurende uw nachtrust, bij het thuiskomen of opstaan, etc.
Instellen van de starttijd (ON timer)
toets.
toets.
is ingedrukt of als de werkingsmodus wordt gewijzigd
, de knop
of
en de aan/uit-timer (onder weergegeven)
Instellen van de stoptijd (OFF timer)
rende 3 tot 4 uur zodat de airconditioner van
binnen geheel droogt.
• Wanneer u de unit in de werkstand FAN (Ventileren) wilt zetten, stelt u de unit met de afstandsbediening in op de hoogste temperatuur in de modus
HANDBEDIENING VAN KOELEN. (Zie blz. 46.)
2 Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Als u denkt de airconditioning gedurende langere tijd niet
te gebruiken, schakel de stroomonderbreker dan uit en/
of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken.
3 Verwijder de batterijen uit de afstandsbedie-
ning.
VOORZICHTIG:
Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet
gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lekkage
van vloeistof te voorkomen.
ONDERHOUD
1 Druk tijdens de werking op de knop
Bij iedere druk op de toets wordt de ON timer afwisselend geactiveerd en geannuleerd.
2 Stel de timer in met de TIME (tijd)-toetsen
(Vooruit) en (Achteruit).
Elke keer dat de -toets wordt ingedrukt, neemt
de ingestelde tijd toe met 10 minuten. Elke keer dat de
-toets wordt ingedrukt, neemt de ingestelde tijd
af met 10 minuten.
Uitschakelen van de ON timer:
Druk op de knop
■
Programmeren van de timer
De ON en OFF timers kunnen in combinatie worden gebruikt. De timer waarvan de ingestelde tijd het eerst wordt bereikt, zal
het eerst in werking treden. (Het “
• Timer-bediening is niet mogelijk indien de huidige tijd niet juist is ingesteld.
OPMERKING:
Als de netspanning wordt uitgeschakeld of er vindt een stroomstoring plaats terwijl de AUTO START/STOP-timer is
geactiveerd, wordt de instelling van de timer geannuleerd. Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart,
en de airconditioner zal dan ook starten zodra de netvoeding weer wordt ingeschakeld.
.
” teken toont de volgorde.)
1 Druk tijdens de werking op de knop
.
Bij iedere druk op de toets wordt de OFF timer afwisselend geactiveerd en geannuleerd.
2 Stel de timer in met de TIME (tijd)-toetsen
(Vooruit) en (Achteruit).
Elke keer dat de -toets wordt ingedrukt, neemt de
ingestelde tijd toe met 10 minuten. Elke keer dat de
-toets wordt ingedrukt, neemt de ingestelde tijd af
met 10 minuten.
Uitschakelen van de OFF timer:
Druk op de knop
■
.
48
.
Voor het uitvoeren van onderhoud
Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek
■
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroomonderbreker dan uit en/of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. De ventilator draait namelijk
tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel
kunnen veroorzaken.
Weer in gebruik nemen van de airconditioner:
1 Reinig het luchtfilter en plaats het in de
binnenunit.
(Zie blz. 49 voor het reinigen.)
2 Controleer of de luchtinlaat en luchtuitlaat
van de binnen- en buitenunits niet worden
geblokkeerd.
3 Controleer of de aardedraad juist is aange-
sloten.
VOORZICHTIG:
Aard de airconditioner.
Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding,
bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een
onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische
schok.
Reinigen van de binnenunit
Maak het apparaat schoon met een zachte,
■
droge doek.
• Indien het apparaat zeer vuil is, moet u het met een
oplossing van lauw water en milde zeep reinigen.
• Gebruik nooit (was) benzine, een poetsmiddel of
insecticide. De airconditioner kan hierdoor beschadigd raken.
• Het Voorpaneel kan worden verwijderd door deze
voorbij de horizontale stand te tillen. Als het Voorpaneel is verwijderd, volg dan stap 3 in REINIGEN
VAN HET VOORPANEEL.
Page 49
REINIGEN VAN HET VOORPANEEL, DE WARMTE-
REINIGEN VAN HET CATECHINE-LUCHTFILTER
WISSELAAR EN DE VENTILATOR
Voorpaneel
1 Houd de beide uiteinden van het Voorpaneel
vast en breng het paneel omhoog totdat u
een klik hoort. (1) Houd de scharnieren vast,
breng het paneel omhoog totdat het horizontaal is, en trek de scharnieren naar voren om
het paneel te verwijderen. (2)
1
2
Scharnier
Opening
VOORZICHTIG:
• Laat het Voorpaneel niet vallen en trek het ook niet met
geweld naar buiten.
Dit om schade aan het paneel te voorkomen.
• Ga tijdens het verwijderen of aanbrengen van het frontpaneel niet op een onstabiel bankje staan.
U zou kunnen vallen en uzelf bezeren.
2 Veeg het Voorpaneel met een zachte droge
doek schoon of spoel het af met water.
Na afspoelen met water verwijdert u met een
zachte droge doek eventueel resterend water, en laat u het paneel vervolgens drogen.
Plaats het paneel hierbij niet in direct zonlicht.
• Bij sterke vervuiling reinigt u het Voorpaneel met
een doek gedrenkt in een oplossing van lauw water
en een mild reinigingsmiddel.
• Gebruik geen gasoline, benzine, verdunner, schuurpoeder of insectenreiniger, en schrob het Voorpaneel niet met een borstel schoon. Gebruik ook
niet de harde oppervlakte van een spons.
• Dompel het Voorpaneel niet langer dan twee uur
onder in koud of lauw water, en stel tijdens het drogen het Voorpaneel niet bloot aan direct zonlicht,
warmtebronnen of open vuur. Het gevolg kan vervorming of verkleuring van het paneel zijn.
3 Houd beide uiteinden van het Voorpaneel
vast, houd het horizontaal en steek de scharnieren in de openingen in de bovenkant van
de binnenunit, totdat ze op hun plaats klikken. Sluit vervolgens het Voorpaneel stevig
en druk op de 3 posities op het voorpaneel,
zoals aangegeven door de pijlen.
Warmtewisselaar
Verwijder het antischimmel-luchtfilter
■
voordat u de warmtewisselaar gaat
reinigen.
Warmtewisselaar
U kunt het oppervlak van de warmtewisselaar schoonvegen
als u de borstel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) op uw stofzuiger aanbrengt. Zie voor nadere gegevens
de instructies van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset)
(bij de verpakking van de buitenunit).
WAARSCHUWING:
• Raak de warmtewisselaar niet rechtstreeks met uw
handen aan. U zou zich kunnen verwonden. (Het wordt
aanbevolen handschoenen te gebruiken om uw handen te beschermen.)
VOORZICHTIG:
• Ga bij het reinigen niet op een onstabiel bankje staan.
U zou kunnen vallen en gewond raken.
• Gebruik uitsluitend de bostel van de QUICK CLEAN
KIT (snelreinigingsset). Gebruik geen andere materialen. Dit om beschadigingen aan de warmtewisselaar
van de binnenunit te voorkomen.
OPMERKING:
De QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) kan alleen
worden aangebracht op een stofzuiger met een slang/
buisdiameter van 32 t/m 39 mm (binnendiameter). Zie
voor nadere gegevens de instructies van de QUICK
CLEAN KIT (snelreinigingsset) die is verpakt in de buitenunit.
Ventilator
Zie pagina 51 voor het reinigen van de ventilator.
Reinigen van het catechine-luchtfilter (ongeveer om de veertien dagen)
1 Verwijder het catechine-luchtfilter.
Open het voorpaneel voor het
verwijderen/terugplaatsen van
het filter.
Catechine-luchtfilter
Verwijderen.
VOORZICHTIG:
Bij het verwijderen van het catechine-luchtfilter dient u
de metalen delen van de binnenunit niet aan te aanraken.
Dit om letsel te voorkomen.
3 Nadat u het filter met koud of lauw water
hebt gespoeld, laat u het goed in de schaduw drogen.
• Stel het catechine-luchtfilter bij het drogen niet bloot
aan directe zonnestraling of warmtebronnen, zoals een kachel.
4 Breng het catechine-filter weer aan.
2 Verwijder met een stofzuiger eventueel vuil
van het catechine-luchtfilter of spoel het met
water.
• Maak het niet schoon met een harde bostel of met
het harde oppervlak van een spons. Het filter zou
hierdoor kunnen vervormen.
• Indien het zeer vuil is, moet u het filter in een oplossing van lauw water en milde zeep reinigen.
• Gebruik geen heet water (50°C of meer) want het
filter kan hierdoor vervormen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wat is een “catechine-luchtfilter”?
Op het luchtfilter is een natuurlijk materiaal aangebracht, catechine, een stof die zich in thee bevindt. Het catechineluchtfilter verdrijft geurtjes en schadelijke gassen zoals formaldehyde, ammoniak en acetaldehyde. Ook beperkt
deze stof de activiteit van virussen die zich op het filter vast kunnen zetten.
(Bevestig de lippen stevig.)
Terugplaatsen.
49
Page 50
REINIGEN VAN HET LUCHTREINIGINGSFILTER (OPTIE)
HET LUCHTREINIGINGSFILTER VERVANGEN (OPTIE
)
Reinigen van het luchtreinigingsfilter (ongeveer elke 3 maanden)
1 Verwijder het antischimmel-luchtfilter (links).
Het luchtreinigingsfilter zit niet vast aan het rechter
antischimmel-luchtfilter.
Catechineluchtfilter
3 Dompel het filter en het frame ervan in lauw
water onder en spoel het uit.
■ Indien het zeer vuil is, gebruik dan een oplossing
van lauw water en milde zeep reinigen.
■ Gebruik geen heet water (50°C of meer) want het
filter kan hierdoor vervormen.
■ Gebruik geen schuurmiddelen of -sponsjes om het
filter schoon te maken. U beschadigt daarmee namelijk het filter.
■ Gebruik geen chloor- of bleekmiddel.
2 Trek de lipjes aan beide zijden van het lucht-
reinigingsfilter met uw vinger omhoog en
verwijder het luchtreinigingsfilter (type
blauwe balg) uit het antischimmel-luchtfilter.
Catechine-luchtfilter
(Achterzijde)
4 Schud na het schoonspoelen met water/lauw
water het overtollige water eraf en laat het
filter goed drogen in de schaduw.
■ Stel tijdens het drogen het filter niet bloot aan direct
zonlicht of open vuur.
Als door vuil en dergelijke de capaciteit is afgenomen, kan het nodig zijn het luchtreinigingsfilter te
vervangen.
Vervangen van het luchtzuiveringsfilter (ongeveer elk jaar)
1 Verwijder het antischimmel-luchtfilter (links).
Het luchtreinigingsfilter zit niet vast aan het rechter
antischimmel-luchtfilter.
Catechineluchtfilter
3 Plaats een nieuw luchtreinigingsfilter zoda-
nig in het antischimmel-luchtfilter dat alle 8
lipjes op het antischimmel-luchtfilter stevig
bevestigd zijn.
2 Trek de lipjes aan beide zijden van het lucht-
reinigingsfilter met uw vinger omhoog en
verwijder het luchtreinigingsfilter (type
blauwe balg) uit het antischimmel-luchtfilter.
Catechine-luchtfilter
(Achterzijde)
4 Breng het antischimmel-luchtfilter aan. (Be-
vestig de lipjes stevig.)
5 Maak het Voorpaneel goed dicht.
50
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Luchtzuiveringsfilter
• Indien het luchtzuiveringsfilter verstopt is, zal de capaciteit van de airconditioner verminderen of kondens bij de luchtuitlaat worden gevormd.
• Het luchtreinigingsfilter kan worden weggegooid. De standaard houdbaarheidsduur is ongeveer 1 jaar.
Optionele onderdelenDe optionele onderdelen zijn bij uw handelaar te koop.
Onderdeelnaam
OnderdelennummerMAC-415FT-E
Dit optionele onderdeel dient uitsluitend ter vervanging van het filter aan de linkerkant. Er is geen optioneel onderdeel beschikbaar voor het filter aan de rechterkant.
LUCHTZUIVERINGSFILTER
(Anti-allergisch enzymfilter)
Page 51
12
1
2
1
2
1
2
REINIGEN VAN DE LUCHTUITLAAT EN VENTILATOR VAN DE BINNENUNIT
2
Alvorens te reinigen
Schakel de binnenunit met de afstandsbediening uit en haal de stekker uit het stopcontact en/of schakel de netschakelaar uit. Hiermee voorkomt u de kans op letsel, als tijdens
het reinigen de ventilator van de binnenunit
plotseling op volle toeren zou gaan draaien.
Reinigen
1 Verplaats handmatig de horizontale schoep naar het uiteinde aan uw kant en controleer of de
ventilator is gestopt.
Naar beneden.
2 Verwijder de horizontale schoep. Houd de horizontale schoep goed vast terwijl u de borgingen
losmaakt.
Volg procedure 1 en 2 om de horizontale schoep te verwijderen.
Rechts
Ontgrendelen.
Vergrendelen.
Borging
Ontgrendelen.
4 Reinig de luchtuitlaat en de ventilator van de binnenunit. (Wees er zeker van dat de ventilator stilstaat.)
• Voorkom letsel aan uw handen.
• Als de luchtuitlaat of de ventilator vuil, geschimmeld of stoffig is, reinig deze dan met een vochtige of droge zachte
doek of met de borstel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset), aangebracht op een stofzuiger. Indien er bij de
luchtuitlaat vuil zichtbaar is, reinig dit dan met een doek gedrenkt in een oplossing van lauw water en een mild
reinigingsmiddel.
• Zie de instructies van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) voor nadere gegevens over het reinigen met de
borstel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) (verpakt bij de buitenunit).
• Gebruik geen petroleum, benzine of schuurpoeder.
• Oefen geen overmatige kracht op de ventilator uit, om breuk te voorkomen.
5 Plaats de verticale schoepen één voor één terug in hun oorspronkelijke posities.
Steek de verticale schoepen in hun gleuven, waarbij u bij elke verticale schoep het lipje vasthoudt.
Gleuf
• Houd altijd de lipjes beet bij het aanbrengen van de verticale schoepen, ter voorkoming van schade hieraan.
• Gebruik tijdens deze procedure geen overmatige kracht op de ventilatorafscherming. De ventilatorafscherming zou
kunnen vervormen, waardoor de schoepen niet meer goed zouden functioneren.
• Plaats de verticale schoepen op de juiste wijze terug in hun oorspronkelijke posities, anders zou er condenswater uit
de binnenunit kunnen druppelen of de horizontale schoep niet meer goed functioneren.
Duw elke verticale schoep naar binnen totdat deze
op zijn plaats klikt.
6 Breng de horizontale kleppen aan (in omgekeerde volgorde van verwijderen).
Borging
Links
3 Draai de verticale kleppen één voor één naar buiten.
Houd de eenheid licht met één hand vast, pak
het lipje van elke verticale schoep met de andere
hand vast, en trek deze naar beneden. Verwijder
zo elke verticale schoep.
Trek naar u toe.
Houd de lipjes van de verticale schoepen vast en
verplaats de verticale schoepen in de richting van
de pijlen.
De schoepen kunnen niet worden verwijderd.
Steek eerst dit uitende naar binnen.
Breng in de procedures
de borgingen weer aan, totdat ze op hun plaats klikken.
Vergrendelen.
Na het reinigen
Kan niet worden
verwijderd.
• Houd tijdens het naar buiten kantelen de lipjes van de verticale schoepen goed vast, anders zouden de schoepen
kunnen beschadigen.
• Gebruik tijdens deze procedure geen overmatige kracht op de ventilatorafscherming. De ventilatorafscherming zou
kunnen vervormen en de kleppen zouden niet goed meer kunnen functioneren.
Lipje
Draai naar links.
Draai naar rechts.
Steek de stekker weer in het stopcontact en/of schakel de netschakelaar weer in.
Controleer of de LED’s niet knipperen.
Als ze knipperen zijn de horizontale schoepen niet correct aangebracht.
Ontkoppel in dit geval de stekker en/of schakel de netschakelaar uit, en breng de horizontale schoepen opnieuw aan
volgens de procedures van stap 6.
• Als u de airconditioner na het reinigen van de luchtuitlaat en de ventilator inschakelt, blijf dan uit de buurt van de luchtuitlaat, omdat de kans bestaat dat resterende vuildeeltjes naar buiten worden geblazen.
51
Page 52
CONTROLEER NOGMAALS HET VOL-
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
GENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDSMONTEUR TE RAADPLEGEN
Probleem
De airconditioner werkt niet.
Alle LED’s op de binnenunit
knipperen.
Een horizontale klep beweegt niet.
De airconditioner koelt of
verwarmt niet voldoende.
De lucht uit de binnenunit
ruikt vreemd.
Het display van de afstandsbediening wordt niet getoond of is vaag. De binnenunit reageert niet op het signaal van de afstandsbediening.
Als er een spanningsonderbreking optreedt.
Stop gebruik van de airconditioner en raadpleeg uw handelaar indien u
de bovenstaande punten heeft gecontroleerd maar de airconditioner nog
niet juist functioneert.
Zet in de volgende gevallen de airconditioner uit en raadpleeg uw handelaar.
• Wanneer er water uit de binnenunit lekt of druppelt.
• Wanneer de linkerbedieningsindicator knippert.
• Wanneer de stroomonderbreker regelmatig wordt ingeschakeld.
• De signalen van de afstandsbediening worden mogelijk niet goed ontvangen
in een kamer waar neonlampen (invertertype neonverlichting, etc.) worden
gebruikt.
• Op plaatsen met slechte ontvangst kan de airconditioner de ontvangst van
radio en/of televisie storen. Eventueel kan voor het desbetreffende apparaat
een antenneversterker nodig zijn.
• Bij onweer moet u de airconditioning direct uitschakelen en de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact trekken of de stroomonderbreker uitschakelen. Als u dit niet doet, kunnen de elektrische onderdelen van de airconditioning worden beschadigd.
52
Controlepunten of oplossing
• Is de stroomonderbreker ingeschakeld?
• Is de zekering gesprongen?
• Is de ON-timer ingesteld? (Pagina 48)
• Is de horizontale klep op correcte wijze in de
binnenunit aangebracht? (Pagina 51)
• Zijn de horizontale kleppen en de verticale kleppen op correcte wijze aan de binnenunit aangebracht? (Pagina 51)
• Is de ventilatorafscherming vervormd?
• Is de temperatuur juist ingesteld? (Pagina 46)
• Is het filter schoon? (Pagina 49)
• Is de ventilator van de binnenunit schoon? (Pa-
gina 51)
• Wordt de luchtinlaat of luchtuitlaat van de binnen- of buitenunit geblokkeerd?
• Staat er een raam of deur open?
• Is het filter schoon? (Pagina 49)
• Is de ventilator van de binnenunit schoon? (Pa-
gina 49)
• Zijn de batterijen leeg? (Pagina 44)
• Zijn de polen (+, -) van de batterijen verwisseld?
(Pagina 44)
• Worden een of meer knoppen op de afstandsbediening van andere elektrische apparaten ingedrukt?
• Start de airconditioner opnieuw?
Als de airconditioner in werking was voor de
stroomstoring, zal het apparaat opnieuw starten aangezien deze modellen zijn uitgerust met
de functie Auto Restart. (Zie Beschrijving van
de “FUNCTIE AUTO RESTART” op pagina 45.)
De airconditioner kan bij
het weer inschakelen ongeveer 3 minuten niet worden
gebruikt.
Er komt een krakend geluid
uit het apparaat.
De lucht uit de binnenunit
ruikt vreemd.
De ventilator van de buitenunit draait niet, zelfs niet als
de compressor ingeschakeld is. Als de ventilator
begint te draaien, stopt
deze weer snel.
Ik hoor water stromen.
U hoort een borrelend geluid.
De ruimte wordt niet voldoende gekoeld.
Er komt damp uit de luchtuitlaat van de binnenunit.
Het mechanische geluid is
afkomstig van de binnenunit.
De zwenkfunctie van de
HORIZONTALE SCHOEP
stopt ongeveer 15 seconden en start daarna weer.
Probleem
Oplossing (geen defect)
• Dit dient ter bescher ming van de airconditioner.
U moet even wachten.
• Dit geluid wordt veroorzaakt door het uitzetten/
inkrimpen van het voorpaneel of andere onderdelen vanwege temperatuursveranderingen.
• De airconditioner kan geuren opnemen van de
muur, het vloerkleed, meubilair, kleding, enzovoort en deze samen met de lucht uitblazen.
• Bij lage buitentemperaturen kan het zijn dat de
ventilator niet draait, in verband met voldoende
koelvermogen.
• Dit is het geluid van de koelvloeistof in de airconditioner.
• Dit is het geluid van condens in de warmtewisselaar.
• Dit is het geluid van het ontwasemen van de
warmtewisselaar.
• U hoort dit geluid wanneer bij het inschakelen
van de afzuigkap of de ventilator buitenlucht
wordt ingezogen via de aftapslang, waardoor
water dat zich in de aftapslang bevindt naar buiten spuit.
U hoort dit geluid ook wanneer lucht in de aftapslang wordt geblazen door sterke wind.
• Als er in de ruimte een ventilator of een gasfornuis wordt gebruikt, wordt er meer gevergd van
het koelapparaat, waardoor het kan gebeuren
dat de airconditioning niet genoeg vermogen
heeft om de gehele ruimte te koelen.
• Als de buitentemperatuur te hoog is, kan het gebeuren dat de airconditioning niet genoeg vermogen heeft om de gehele ruimte te koelen.
• De koele lucht uit de airconditioner zorgt ervoor
dat vocht in de lucht binnen in de kamer snel
afkoelt en wordt omgezet in damp.
• Dit geluid ontstaat wanneer de ventilator of de
compressor wordt in- of uitgeschakeld.
• Hierdoor kan de zwenkfunctie van de HORIZONTALE SCHOEP weer normaal functioneren.
Probleem
Tijdens de werking verandert de luchtstroomrichting.
De richting van de horizontale schoep kan niet worden
aangepast met de afstandsbediening.
Water lekt uit de buitenunit.
Er komt witte rook uit de
buitenunit.
In de werkstand Verwarmen
stroomt de lucht niet snel
genoeg uit.
De werking wordt gedurende ongeveer 10 minuten
gestopt in de werkstand
verwarmen.
Soms kunt u een sissend
geluid horen.
De ruimte kan niet voldoende worden verwarmd.
In een systeem met meerdere
eenheden wordt de binneneenheid, ook als deze niet in
bedrijf is, warm en is het geluid
van stromend water hoorbaar.
De airconditioner start vanzelf als de netvoeding wordt
ingeschakeld, ook al bedient u het apparaat niet
met de afstandsbediening.
Oplossing (geen defect)
• Als de airconditioner in de COOL (koel)- of DRY
(droog)-stand werkt, en 1 uur lang door blijft
gaan terwijl de lucht naar beneden blaast, wordt
de richting van de luchtstroom automatisch naar
positie (1) gebracht om te voorkomen dat
condenswater naar beneden kan druppelen.
• Indien tijdens verwarmen de temperatuur van
de lucht die wordt uitgeblazen te laag is of als
het apparaat aan het ontdooien is, zal de horizontale schoep automatisch in de horizontale
stand worden gesteld.
• Tijdens KOELEN of DROGEN worden leidingen of koppelingen van de leidingen ook afgekoeld. Hierdoor kan er condens ontstaan, die
van de leidingen afdruppelt.
• In de verwarmingsstand zorgt de gebruiksinstelling
Ontdooien ervoor dat ijs dat zich heeft afgezet op
het buitenunit smelt en naar beneden druppelt.
• In de verwarmingsstand druppelt water, dat op de
warmtewisselaar gecondenseerd is, naar beneden.
• Tijdens het verwarmen lijkt de stoom die ontstaat door het ontdooien op witte rook.
• Wacht tot de airconditioner gereed is om warme
lucht uit te blazen.
•
Het buitenunit wordt ontdooid (Werkstand ontdooien).
Aangezien dit na 10 minuten is voltooid, dient u te
wachten. (Wanneer de buitentemperatuur te laag en
de luchtvochtigheid te hoog is, zal er zich ijs vormen.)
• Dit is het geluid dat ontstaat wanneer de stroming van de koelvloeistof in de airconditioner
wordt gewijzigd.
• Als de buitentemperatuur laag is, dan kan het
gebeuren dat de airconditioning niet voldoende
verwarmt.
• Door de binneneenheid blijft een kleine hoeveelheid koelvloeistof stromen, ook als deze niet in
bedrijf is.
• Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto
Restart (automatisch opnieuw starten). Wanneer de netvoeding wordt uitgeschakeld en weer
wordt ingeschakeld zonder dat de airconditioner wordt uitgeschakeld met de afstandsbediening, start het apparaat automatisch in de stand
die was ingesteld met de afstandsbediening
voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
Page 53
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen:
• Waar ontvlambaar gas kan lekken.
VOORZICHTIG:
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas lekt.
Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk
een ontploffing.
• In de buurt van machineolie.
• In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
• In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
• Waar olie spat of veel vettige rook is.
•
Waar hoogfrequentie- of draadloze apparatuur aanwezig is.
De installatielocatie van de buitenunit dient tenminste 3 meter te zijn verwijderd van antennes
van bijvoorbeeld radio en televisie. Op plaatsen met slechte ontvangst en als de airconditioner
de ontvangst van radio- en/of televisiesignalen daadwerkelijk stoort, dient de afstand tussen
de airconditioner en de antenne van het desbetreffende apparaat te worden vergroot.
Invertertype
1 meter
of meer
Radio
neonlamp
Zorg voor
voldoende
afstand om
storing in beeld
of geluid te
voorkomen.
TV
3 meter of
meer
100 mm of
meer
Goed
geventileerde
droge plaats
200 mm of
meer
Vermijd invloed van
neonlampen en houd
derhalve uit de buurt
van neonlampen
1 meter
of meer
Draadloze
telefoon
of
Mobiele
telefoon
Muur, etc.
WAARSCHUWING:
Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op
met uw dealer aangezien er mogelijk koelstof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage is wanneer er reparaties
worden uitgevoerd.
De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er
binnen echter koelgas lekt en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
Elektrische voorzieningen
• Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner.
• Neem de capaciteit van het circuit in acht.
WAARSCHUWING:
• De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren.
Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een elektrische schok of letsel omdat de
het apparaat valt, lekken van water, etc.
• Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en sluit nooit teveel
apparaten aan op hetzelfde stopcontact. Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare
vermogen, etc. kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie.
Raadpleeg uw handelaar.
TECHNISCHE GEGEVENS
VOORZICHTIG:
• Aard de airconditioner.
Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een
onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
• Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige
plaats).
Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
Inspecteren en onderhoud
• Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens
stof of vuil binnenin de airconditioner.
• Afhankelijk van de omstandigheden, wordt er mogelijk een geur opgewekt of condens vanwege stof of vuil niet goed
afgetapt.
• Behalve het normale onderhoud bevelen wij aan dat u de airconditioner bij voorkeur door een erkend technicus laat
inspecteren en onderhouden. Raadpleeg uw handelaar.
Let op geluidsoverlast
• Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit zou namelijk de capaciteit kunnen verlagen of het
geluid laten toenemen.
• Raadpleeg uw handelaar indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
Verplaatsen
• Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een
erkend installateur laten uitvoeren omdat er namelijk speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist.
WAARSCHUWING:
Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
Een onjuiste reparatie of verplaatsing resulteert mogelijk in brand, een elektrische schok of letsel, doordat de
airconditioner valt, waterlekkage of andere problemen. Raadpleeg uw handelaar.
Weggooien
Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien.
Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft.
ModelBinnen
Setnaam
Buiten
Functie
Stroomtoevoer
CapaciteitkW
InvoerkW
Gewicht
Binnenkg
Buitenkg
Koelstofcapaciteit
(R410A)
IP-Code
Toelaatbare
Binnen
Buiten
InlaatzijdeMPa
overmatige druk
tijdens werking
Geluidsniveau
UitlaatzijdeMPa
Binnen (Superhoog/
Hoog/Mid./Laag)
BuitendB(A)
kg
dB(A)
—MSZ-GA25VA(H)MSZ-GA35VA(H)
MSZ-GA22VAMSZ-GA25VAMSZ-GA35VA
—MUZ-GA25VA(H)MUZ-GA35VA(H)
KoelenVerwarmenKoelenVerwarmenKoelenVerwarmen
~ /N, 230V, 50Hz
——2,53,23,54,0
——0,640,761,081,055
9
—3133
—0,850,90
IP 20
—IP 24
1,64
4,15
43/36/29/2143/36/29/22
—464748
OPMERKING:
1. Vermogenscondities
Koelen— Binnen: 27°C DB, 19°C WB
Verwarmen — Binnen: 20°C DB
Buiten: 35°C DB
Buiten: 7°C DB, 6°C WB
2. Gegarandeerd gebruiksbereid
Koelen
Verwarmen
Hoogste limiet
Laagste limiet
Hoogste limiet
Laagste limiet
Binnen
32°C DB46°C DB46°C DB
23°C WB——
21°C DB-10°C DB-10°C DB
15°C WB——
27°C DB24°C DB24°C DB
20°C DB-10°C DB-20°C DB
MUZ-GA25/35VA
—18°C WB18°C WB
—-11°C WB-21°C WB
3. GA22 bevat geen specificaties voor een
losse combinatie. Dit binnenmodel is uitsluitend bedoeld als multi systemairconditioner.
Neem contact op met uw dealer voor de
specificaties van het multi-system, en/of
raadpleeg de catalogus.
Buiten
MUZ-GA25/35VAH
53
Page 54
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................. 54
NOMBRE DE LAS PARTES .................................................................................................................................................. 55
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO ........................................................................................ 56
AUTO CHANGEOVER... [CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA] FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO..................... 58
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL, EL INTERCAMBIADOR DE CALOR Y EL VENTILADOR ............................................. 62
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DE TANINOS .................................................................................................................... 62
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (OPCIONAL) .................................................................................................................... 63
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE (OPCIONAL) ................................................................................... 63
LIMPIEZA DE LA SALIDA DE AIRE Y DEL VENTILADOR DE LA UNIDAD INTERIOR ....................................................... 64
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNICO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE ........................................... 65
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA .......................................................................................................... 65
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN ............................................................................................................ 66
• Puesto que este producto tiene piezas rotatorias y piezas que pueden provocar descargas eléctricas, lea atentamente las “Medidas de seguridad” antes de usarlo.
• Tome las precauciones aconsejadas en este manual, ya que son importantes para una utilización segura del producto.
Indicaciones y sus significados
ATENCIÓN: Una manipulación incorrecta podría conllevar con toda probabilidad un peligro grave, por ejemplo,
CUIDADO: Una manipulación incorrecta podría conllevar, según las condiciones, un peligro grave.
Símbolos utilizados en este manual y su significado
• El color de la etiqueta adherida a la unidad está escrito entre paréntesis.
(Negro) : No introduzca nunca los dedos ni objetos, etc.
(Negro) : No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
• Después de leer este manual, guárdelo a mano junto con el manual de instalación para poder recurrir a él con facilidad.
Posición de la indicación de advertencia
54
de muerte o de heridas graves.
: Asegúrese de no hacerlo.
: Siga las instrucciones estrictamente.
: Cuidado, peligro de descarga eléctrica.
: Asegúrese de desconectar el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
: Asegúrese de desconectar la corriente.
CAJA EXTERIOR
PANEL FRONTAL
SALIDA DE AIRE
CAJA EXTERIOR
Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
•
ATENCIÓN
No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión;
evite también conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
• Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar
un incendio o descargas eléctricas.
No rasgue ni transforme el cable de alimentación.
• No coloque ningún objeto pesado sobre el cable de alimentación ni raspe o transforme dicho cable ya
que podría dañarse y generar un incendio o sacudida eléctrica.
No active/desactive el interruptor ni desconecte/conecte el enchufe de alimentación durante el funcionamiento.
• Esto podría provocar un incendio a causa de las chispas.
• Asegúrese de desactivar el interruptor o desenchufar el cable de alimentación inmediatamente después
de apagar la unidad interior con el controlador remoto.
Evite exponer la piel al aire frío durante un periodo de tiempo prolongado.
• Podría ser nocivo para su salud.
El cliente no debe instalar la unidad.
• Si estas operaciones se realizan incorrectamente, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica,
podría caerse la unidad y causar heridas, o podría haber escapes de agua, etc. Consulte con su distribuidor.
No introduzca los dedos, palos, etc. en las entradas / salidas de aire.
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo
de aire acondicionado.
Cuando se produzca una anormalidad (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de
aire y desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor.
• Si la unidad sigue funcionando en condiciones anómalas podría producirse un incendio u otro tipo de
problemas. En tal caso, consúlteselo a su distribuidor.
El cliente no debe reparar ni cambiar de sitio la unidad.
• Si estas operaciones se realizan incorrectamente, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica,
podría caerse la unidad y causar heridas, o podría haber escapes de agua, etc. Consulte con su distribuidor.
• Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o el técnico de mantenimiento debe reemplazar dicho
cable para evitar posibles peligros.
CUIDADO
Para quitar el filtro de aire, no toque las partes metálicas de la unidad interior.
• Podría hacerse daño.
No aplique directamente insecticida u otros productos inflamables a la unidad.
• Podría producirse un incendio o deformarse la caja.
No deje un animal doméstico ni una planta en un lugar que quede expuesto directamente al flujo de aire.
• Podría ser nocivo para el animal o la planta.
No instale la unidad en un soporte roto.
• La unidad podría caerse y provocar daños.
No se pare sobre un banquito inestable para sostener la unidad.
• Si se cae podría hacerse daño.
No tire del cable de alimentación.
• El núcleo del cable de alimentación puede desconectarse y provocar así un incendio.
No cargue ni desarme las pilas y no las arroje al fuego.
• Esto puede provocar una fuga, un incendio o una explosión.
No deje que la unidad funcione durante mucho rato en un ambiente muy húmedo, p. ej., con una
puerta o una ventana abiertas.
• En el modo de refrigeración, funcionando en una habitación con mucha humedad (del 80 % o más) durante mucho tiempo, el agua condensada de la unidad podría gotear y mojar o estropear los muebles, etc.
No utilice la unidad en modo de refrigeración cuando la temperatura exterior sea baja (inferior a -10°C).
• Si se utiliza el modo de refrigeración con temperatura exterior baja (inferior a -10°C), el agua condensada en el aparato puede caer y mojar o estropear muebles, etc.
Page 55
MEDIDAS DE SEGURIDAD
NOMBRE DE LAS PARTES
CUIDADO
No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
• No lo utilice para conservar instrumentos de precisión, comida, animales, plantas u objetos de aire.
Un uso no indicado podría deteriorar la calidad, etc. del producto.
No coloque una estufa, etc. donde quede expuesta al flujo de aire directo.
• Esto podría causar una combustión imperfecta.
Cuando tenga que limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el cable de alimentación o desactive el
interruptor.
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desenchufe el cable de
alimentación o desactive el interruptor.
• Si no lo hace, podría acumularse suciedad y producirse un incendio.
Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la misma clase.
• La utilización de una pila usada junto con una nueva puede generar calor, provocar una fuga o producir
una explosión.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona
afectada con agua limpia.
• Si el líquido de las pilas penetra en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte con su médico
inmediatamente.
Cuando utilice la unidad junto con una estufa o aparato similar, ventile bien la habitación.
• No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
No manipule los interruptores con las manos mojadas.
• Podría recibir una descarga eléctrica.
No limpie el equipo de aire acondicionado con agua.
• Podría entrarle agua a la unidad y deteriorar el aislamiento. Esto podría provocar una descarga eléctrica.
No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
• Podría producirse algún daño o lesión si usted o cualquier objeto cayera.
Para la instalación
ATENCIÓN
• Para instalar el aire acondicionado, consúltele a su distribuidor.
Unidad interior
Intercambiador de calor
Filtro de limpieza del aire
(elementos opcionales,
filtro de enzimas
antialérgico, fuelle azul)
Filtro de aire de taninos
Salida de aire
Aleta vertical
Aleta horizontal
Ventilador
Sección de accionamiento
(Cuando el panel frontal está abierto)
Interruptor de accionamiento de emergencia
Controlador remoto
Sección de pantalla
Luz de indicación
del funcionamiento
Entrada de aire
Panel frontal
Protector del
ventilador
Sección de recepción del
controlador remoto
CUIDADO
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas inflamable.
• Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la unidad, podría producirse una explosión.
Haga una toma de tierra.
• No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un
teléfono. Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
Según donde instale el equipo de aire acondicionado (lugar húmedo, etc.), deberá colocar un interruptor de fuga a tierra.
• Si no se coloca cuando sea necesario, podría producirse una descarga eléctrica.
Hay que drenar completamente el agua de condensación.
• Si no se drena del todo, el agua podría gotear desde la unidad y mojar y causar desperfectos en el
mobiliario.
Unidad exterior
MUZ-GA25/35VA (H)
Entrada de aire (lados posterior y lateral)
Tub e ría
Manguera de drenaje
Salida de aire
Salida de drenaje
-KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA-
(Para la unidad interior)
Cepillo
Boquilla
Adaptador universal
55
Page 56
(This diagram shows an overall view.)
NOMBRE DE LAS PARTES
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONA-
Controlador remoto
Sección de transmisión de señales
Sección de pantalla de accionamiento
Botón ON / OFF (activación /
desactivación del funcionamiento)
Abra la tapa frontal.
Botones de la temperatura
MIENTO
Función de reinicio automático
Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Si no desea utilizar esta
■
función, póngase en contacto con el servicio técnico ya que tendrá que modificar los ajustes de la
unidad.
¿En qué consiste la función de reinicio automático?
Cuando se controla la unidad interior con el controlador remoto a distancia, el modo de funcionamiento, la temperatura seleccionada y la velocidad del ventilador se almacenan en la memoria. En caso de que se produzca un corte en el suministro
eléctrico o se apague la unidad mientras esté funcionando, la función de reinicio automático se activará automáticamente en
el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de que se interrumpiese el funcionamiento. (Consulte la página
58 para obtener más información.)
Unidad exterior
Inserte el enchufe de alimentación en la toma de corriente y conecte el interruptor.
■
ATENCIÓN:
Quite la suciedad del enchufe de alimentación e insértelo firmemente.
Si el enchufe está sucio o no es introducido completamente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Controlador remoto
Use únicamente el controlador remoto suministrado con la unidad. No use otro controlador remoto.
■
Botón de control de
velocidad del ventilador
Botón de selección del
modo de funcionamiento
Botón de desconexión
automática (ECONO COOL)
Botón de reinicialización (RESET)
56
(Esta ilustración muestra un esquema general.)
Botón de desactivación del temporizador
Botón de activación del temporizador
Botones de ajuste del TIME (TEMPORIZADOR)
Botón de Forward (Avance)
Botón de Backward (Retroceso)
Botón de ajuste del reloj (CLOCK)
Botón de control de las lamas
Page 57
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO
ON/OFF
Controlador remoto
Cómo colocar las pilas y ponerlo en hora
1 Extraiga la tapa frontal e inserte las pilas.
Luego vuelva a colocar la tapa frontal.
Inserte primero el polo negativo de las pilas.
Compruebe que la polaridad de las pilas sea la correcta.
Inserte primero el polo
negativo de las pilas.
2 Pulse el botón de reinicialización (RESET).
Púlselo usando un
objeto puntiagudo.
• Si no se pulsa, el controlador remoto no funcionará
correctamente.
• Pulse suavemente el botón de reinicialización
(RESET).
3 Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK set.
Púlselo usando un
objeto puntiagudo.
4 Pulse los botones (Hacia delante) y
(Hacia atrás) (botones de ajuste de la hora)
para poner el reloj en hora.
• Cada vez que se pulsa el botón , el tiempo
programado se adelanta 1 minuto, y cada vez que
se pulsa el botón
retrasa 1 minuto.
• Si pulsa estos botones durante más tiempo se adelanta/retrasa el tiempo programado 10 minutos.
, el tiempo programado se
5 Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK
nuevamente y cierre la tapa frontal.
Manejo del controlador remoto
• El alcance de la señal es de unos 6 m cuando se
dirige el controlador remoto a la parte delantera de
la unidad interior.
• Cuando se pulsa un botón, la unidad interior emitirá
uno o dos pitidos. Si no se oyen los pitidos, vuelva a
pulsar el botón.
• Utilice el controlador remoto con cuidado. Si el controlador remoto se cae, se lanza o se moja, es probable que no funcione.
Si se instala en una pared, etc.
• Instale el soporte del controlador remoto en una posición desde la cual se pueda oír el sonido de recepción de las señales (pitido) procedentes de la unidad
interior, cuando se pulse el botón
Cómo instalar / retirar el controlador remoto
Instalación:
Retirada : Tire de él hacia arriba.
Pilas secas
■ Cambio de las pilas
Reemplace las pilas por pilas alcalinas nuevas del tipo
AAA en los siguientes casos:
Introduzca el controlador remoto hacia abajo.
Soporte del
controlador remoto
.
· Cuando la unidad interior no responda a la señal del
controlador remoto.
· Cuando se oscurezca la pantalla del controlador re-
moto.
· Cuando al pulsar un botón del controlador remoto
aparezcan en la pantalla todas las indicaciones pero
desaparezcan inmediatamente.
No utilice pilas de manganeso. El controlador remoto podría funcionar inadecuadamente.
• La vida útil de una pila alcalina es de un año aproximadamente.
No obstante, una pila cuyo periodo de duración está
próximo, es probable que se agote muy pronto. La
fecha límite del uso recomendado (mes/año) se indica en la parte inferior de las pilas.
• Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas
cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto
durante un largo periodo de tiempo.
CUIDADO:
Si el líquido de las pilas entra en contacto con su
piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua limpia. Si el líquido de las pilas penetra en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte con su médico inmediatamente.
• No utilice pilas recargables.
• Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la
misma clase.
• Deseche las pilas gastadas de la forma correcta.
Si no se puede utilizar el controlador remoto (accionamiento de emergencia)
Si el controlador remoto está estropeado o se le han agotado las pilas, se puede efectuar un accionamiento de
emergencia con el interruptor destinado a este fin.
1 Pulse el interruptor de accionamiento de
emergencia.
• Cada vez que pulse el interruptor de accionamiento
de emergencia el modo de funcionamiento de la unidad cambiará siguiendo este orden: modo de REFRIGERACIÓN DE EMERGENCIA, modo de CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA y modo de PARADA.
Cuando se pulsa el interruptor de ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA una vez, la unidad funciona
en modo de prueba durante 30 minutos y luego se
pasa al MODO DE EMERGENCIA.
• A continuación aparecen los detalles del MODO DE
EMERGENCIA. De todos modos, el control de temperatura no funciona durante 30 minutos en el
modo de prueba y la unidad se pone en funcionamiento continuo. Durante la prueba, la velocidad
del ventilador es alta y luego, transcurridos 30 minutos, pasa a media.
Modo de funcionamiento
Temperatura seleccionada
Velocidad del ventilador
Aleta horizontalAutomáticas Automáticas
• El modo de funcionamiento se indica mediante la luz
del indicador de funcionamiento de la unidad interior
tal y como se indica en las siguientes ilustraciones.
Luz de indicación del funcionamiento
REFRIGERACIÓN
DE EMERGENCIA
CALEFACCIÓN DE
EMERGENCIA
PARADA
Refrigeración Calefacción
24°C24°C
MediaMedia
2 Para detener el funcionamiento de emergen-
cia pulse el interruptor de ACCIONAMIENTO
DE EMERGENCIA una vez (en caso de modo
de CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA) o dos
veces (en caso de REFRIGERACIÓN DE
EMERGENCIA).
57
Page 58
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
AUTO CHANGEOVER... [CONMUTACIÓN AUTOMÁTI-
TOO
WARM
TOO
COOL
Operation Indicator
CA] FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO
Un sistema automático de conmutación entre refrigeración y calefacción asegura un control sencillo y
el acondicionamiento del aire durante todo el año.
Una vez ajustada la temperatura, el funcionamiento de la unidad cambia automáticamente entre refrigeración y calefacción en función de la temperatura de la sala. Además, el control del ventilador de la
unidad exterior permite el funcionamiento en refrigeración con temperaturas exteriores de hasta
-10 °C.
Para seleccionar el modo AUTO:
1 Pulse el botón
2 Seleccione el modo automático pulsando el botón
(AUTO).
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará siguiendo este orden:
(DESHUMIDIFICACIÓN) → (CALEFACCIÓN)
La temperatura establecida también aparece en el mando a distancia.
Para desactivarlos:
Pulse el botón
■
Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de
accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Para cambiar la temperatura:
■
• Para bajar la temperatura pulse el botón
mente 1°C.
• Para subir la temperatura pulse el botón
mente 1°C.
Descripción de “AUTO CHANGEOVER”
(1) Modo inicial
1 Cuando se inicia el funcionamiento en AUTO después de haber apagado la unidad;
• Si la temperatura de la sala es mayor que la temperatura fijada, empieza a funcionar en modo COOL [REFRIGE-
RACIÓN].
• Si la temperatura de la sala es igual o menor que la temperatura fijada, empieza a funcionar en modo HEAT
[CALOR].
(2) Cambio de modo
1 El modo COOL (REFRIGERACIÓN) cambia a modo HEAT (CALEFACCIÓN) cuando han pasado aproximadamen-
te 15 minutos con la temperatura de la sala 2 grados por debajo de la temperatura programada.
2 El modo HEAT (CALEFACCIÓN) cambia a modo COOL (REFRIGERACIÓN) cuando han pasado aproximadamen-
te 15 minutos con la temperatura de la sala 2 grados por encima de la temperatura programada.
NOTA:
Si dos o más unidades interiores están funcionando como equipos multisistema, podría darse el caso en que la
unidad interior, que está funcionando en modo
funcionamiento (COOL ↔ HEAT (REFRIGERACIÓN ↔ CALEFACCIÓN)) y pase al estado de espera. Véase la información detallada correspondiente al acondicionador de aire multisistema que se explica a la derecha.
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximada-
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura aumenta aproximada-
(AUTO), no pueda conmutar automáticamente al otro modo de
.
mode
(AUTO) → (REFRIGERACIÓN) →
.
Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO”
• Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Cuando se enciende la unidad, el acondicionador de aire comienza automáticamente a funcionar en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes
de que se interrumpiese el funcionamiento.
• Si apagó la unidad con el controlador remoto antes de desactivar la alimentación, ésta permanecerá detenida incluso
después de encender la unidad.
• Si se utiliza la unidad en el modo de funcionamiento “
eléctrico, el modo de funcionamiento (COOL, DRY o HEAT) [REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, o CALEFACCIÓN] no quedará almacenado en la memoria. Cuando se reanude el suministro eléctrico, la unidad decide el
modo de funcionamiento de acuerdo con la temperatura inicial de la sala en el momento del reinicio y se pone de
nuevo en marcha.
AUTO” antes de producirse un corte en el suministro
Información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema
Los equipos de aire acondicionado multisistema permiten conectar dos o más unidades interiores a una sola
unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultáneamente, dependiendo de la
capacidad del equipo.
• Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades interiores conectadas a una sola
unidad exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento
de la unidad interior que ha de funcionar en primer término. Las demás unidades interiores que tendrán que ponerse
en funcionamiento posteriormente no pueden activarse, indicando un estado de funcionamiento. (Consulte la tabla
referente a la luz de Indicación del Funcionamiento a continuación.)
En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unidades interiores.
.
• Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la unidad exterior está eliminando la escarcha, tardará
unos minutos (10 minutos como máximo) en generar aire caliente.
• En el modo de calefacción, es probable que la unidad interior que no está en funcionamiento se caliente o se oiga el
ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que sucede es que el refrigerante circula continuamente dentro de la unidad interior aunque ésta no esté en funcionamiento.
Detalles de pantalla de la unidad interior
El indicador de funcionamiento situado en el lado derecho de la unidad interior muestra el estado de funcionamiento.
Luz encendida
Luz parpadeante
Luz apagada
Luz de indicación del funcionamiento
Indicación
Estado de funcionamiento
Indica que el equipo de aire acondicionado está configurado
para conseguir la temperatura deseada. Espere hasta entonces.
Indica que la temperatura de la habitación se acerca a la
temperatura deseada.
Indica estado de espera.
Consulte la información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema que aparece más arriba.
Diferencia entre la temperatura
seleccionada y la de la habitación
Unos 2°C o más
Unos 2°C o menos
—
58
Page 59
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
1
2
3
4
ACCIONAMIENTO MANUAL (REFRIGERACIÓN, DES-
FAN
VANE
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL
HUMIDIFICACIÓN, CALEFACCIÓN)
Para seleccionar los modos REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o CALEFACCIÓN:
1 Pulse el botón
2 Seleccione el modo de operación pulsando el botón
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará siguiendo este orden:
(DESHUMIDIFICACIÓN) → (CALEFACCIÓN)
Para desactivarlos:
Pulse el botón
■
Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de
accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Para cambiar la temperatura:
■
• Para bajar la temperatura pulse el botón
mente 1°C.
• Para subir la temperatura pulse el botón
mente 1°C.
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximada-
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura aumenta aproximada-
.
.
(AUTO) → (REFRIGERACIÓN) →
.
FLUJO DE AIRE
La velocidad y la dirección del flujo de aire pueden configurarse según se desee.
Para cambiar la velocidad del flujo de aire pulse el botón
■
Cada vez que pulse el botón, la velocidad del ventilador cambiará siguiendo
este orden:
(AUTOMÁTICA)
• Utilice la muesca
• Si el ruido del equipo de aire acondicionado no le deja dormir, utilice la
muesca
Para cambiar la dirección vertical del flujo de aire, pulse el bo-
■
tón
Cada vez que pulse el botón, el ángulo de la aleta horizontal cambiará siguiendo este orden:
.
(AUTOMÁTICA)
FUNCIÓN DE GIRO
Utilice la función de giro para que el flujo de aire llegue a todos los rincones de
la habitación.
Amplitud recomendada de la aleta horizontal
Utilice normalmente la posición
Utilice las posiciones
RACIÓN o DESHUMIDIFICACIÓN y utilice las posiciones
cuando ajuste la temperatura a su gusto.
(Baja) → (Media) → (Alta) → (Muy Alta) →
(Muy Alta) para enfriar/calentar más la sala.
(Baja).
.
(1) → (2) → (3) → (4) → (ÁNGULO DE GIRO) →
(AUTOMÁTICA).
(1) en los modos REFRIGE-
(2) a (4) en el modo CALEFACCIÓN
COOL
DRY
HEAT
.
En funcionamiento REFRIGERACIÓN
• Cuando la temperatura exterior es baja, el ventilador de la unidad exterior se activa y desactiva con frecuencia o
reduce la velocidad de rotación para mantener una refrigeración suficiente.
Durante el funcionamiento en modo DESHUMIDIFICACIÓN
• La temperatura (selección de temperatura) no puede modificarse.
• En este modo de funcionamiento la temperatura desciende ligeramente.
Los detalles indicados en la pantalla de la unidad interior se explican en la página 58.
■
Si el aire acondicionado no refrigera ni calienta de forma correcta…
Si la velocidad del ventilador está ajustada en Low (Baja) o AUTO, a veces el aire acondicionado ni refrigera ni calienta de
forma correcta. En caso de que esto ocurra, cambie la velocidad del ventilador a Media o superior.
Cambiar la velocidad
del ventilador.
Velocidad del ventilador:
Low (Baja) o AUTO
Velocidad del ventilador:
Med. o Upper (Media o Superior)
59
Page 60
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Movimiento del deflector horizontal
COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN)
Posición horizontal
• El deflector se mueve automáticamente hacia la
posición horizontal. No oscilará.
AUTO
NOTA:
El aire se expulsa al máximo y, a continuación,
vuelve a la posición (1).
• Para cambiar la dirección del flujo de aire de forma
constante, seleccione
Cuando la dirección del flujo de aire
está ajustada a la posición (2), (3) o (4)
• Después de una hora en funcionamiento, el aire
acondicionado se coloca automáticamente en la po-
MANUAL
sición (1). Para cambiar la dirección del flujo de aire
según el ajuste original, vuelva a accionar el botón
VANE (DEFLECTOR) en el mando a distancia.
• La aleta no se mueve hacia la posición inferior ex-
trema en los modos COOL (REFRIGERACIÓN) y
DRY (DESHUMIDIFICACIÓN).
• El deflector se mueve alternativamente entre las
posiciones (1) y (4). El deflector se para durante un
ÓN)
breve periodo en las posiciones (1) y (4).
(SWING)con el botón
De 0,5 a 1
hora más
tarde aprox.
Posición (1)
HEAT (CALEFACCIÓN)
Al Encender el
modo
calefacción.
Posición
horizontal
Muy poco
flujo de aire
Cuando se
calienta el
aire…
• Inmediatamente después de que empieza a funcionar el aire acondicionado, el deflector permanece en
la posición horizontal. Una vez que el aire de la unidad interior se calienta lo suficiente, el deflector se
mueve hacia la posición (4).
• Inmediatamente después de que empieza a funcionar el aire acondicionado, la velocidad del ventilador
aumenta gradualmente, a medida que el aire de la
.
unidad interior aumenta de temperatura, y continúa
hasta alcanzar la velocidad seleccionada.
Al Encender
el modo
calefacción.
Posición
horizontal
• Inmediatamente después de que empieza a funcio-
• Una vez que el aire acondicionado comienza a fun-
Muy poco
flujo de aire
nar el aire acondicionado, el deflector permanece en
posición horizontal. Una vez que el aire de la unidad
interior se calienta lo suficiente, el deflector se mueve hasta la posición seleccionada al ajustar la dirección de flujo de aire.
cionar, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente, a medida que el aire de la unidad interior aumenta de temperatura, y continúa hasta alcanzar la
velocidad seleccionada.
Cuando se
calienta el
aire…
• El deflector se mueve alternativamente entre las posiciones (2) y (4). El deflector se para durante un
breve periodo en las posiciones (2) y (4).
Posición (4)
Posición
ajustada
Para cambiar la dirección horizontal del flujo de aire, mueva las aletas verticales manualmente.
■
Ajuste la aleta antes de poner en marcha el equipo, ya que la aleta horizontal se mueve de forma automática y podría
pillarse los dedos.
Cambiar la dirección del flujo de aire para que no sea expulsado directamente sobre su cuerpo.
Cambiar la dirección
del flujo de aire.
Mantener pulsado
el botón
durante 2 segundos o
más hará que la
aleta horizontal gire
y vuelva a la posición horizontal.
Posición
horizontal
¿Cuándo usar esta función?
Utilice esta función para evitar que el aire de la unidad interior sea expulsado directamente sobre su cuerpo.
• Según la forma de la habitación, el aire podría dirigirse directamente hacia
su cuerpo.
• Vuelva a pulsar el botón
para que la aleta
vuelva a su posición original.
COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/
DESHUMIDIFICACIÓN)
El aire acondicionado comienza a refrigerar o deshumidificar
aproximadamente 3 minutos
después de que el deflector se
haya movido hacia la posición
horizontal.
• Cuando se vuelva a pulsar
el botón
, la aleta
volverá a la posición original y el aire acondicionado comenzará a refrigerar
o deshumidificar a los 3 minutos aproximadamente.
HEAT (CALEFACCIÓN)
El aire acondicionado comienza a calentar aproximadamente 3 minutos después de que
el deflector se haya movido
hacia la posición horizontal.
• Puede que algunas veces
la zona de los pies no se
caliente. Para calentar la
zona de los pies, ajuste el
deflector horizontal en
(AUTO) o en la posición de
expulsión de aire hacia
abajo.
• Cuando se vuelva a pulsar
el botón
, la aleta volverá a la posición original
y el aire acondicionado
comenzará a calentar a los
3 minutos aproximadamente.
SWING (OSCILACI
NOTA:
• Ajuste la dirección ver tical del AIR FLOW (FLUJO DE AIRE) usando el mando a distancia. Si intenta mover el deflector
horizontal con la mano puede causar problemas en el equipo.
• Cuando el modo de funcionamiento cambia en modo “
(AUTO)”, los deflectores horizontales cambian automáti-
camente a la posición correspondiente a cada modo.
60
Page 61
FUNCION DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA
Utilice esta función cuando desee sentirse cómodo en el modo de refrigeración, además de ahorrar energía.
Lleve a cabo los siguientes pasos mientras la unidad funcione en el modo de refrigeración manual.
Pulse el botón
■
Cuando la función de desconexión automática (ECONO COOL) se selecciona en el modo COOL (REFRIGERACIÓN), el aire acondicionado activa la oscilación vertical de acuerdo con la temperatura del aire acondicionado.
La temperatura establecida asciende automáticamente 2°C por encima de la
temperatura existente en el modo de refrigeración.
.
Para desactivar la función de desconexión automática (ECONO COOL):
Vuelva a pulsar el botón
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Cuando se pulsa el botón
durante la activación de la desconexión automática (ECONO COOL), ésta
última se desactivará.
• El equipo dispone del botón conexión y desconexión (que se explica a continuación).
¿En qué consiste la función de “desconexión automática (ECONO COOL)”?
Si la dirección del aire cambia cada cierto tiempo (vaivén del aire), el ambiente se refresca más que si la dirección se
mantiene siempre fija. Así pues, aunque la temperatura establecida aumente automáticamente en 2°C, puede utilizar
esta función cuando el aparato esté en modo de refrigeración y así sentirse cómodo y ahorrar energía.
.
o se cambia el modo de funcionamiento
, el botón
o
y del temporizador de
ACCIONAMIENTO POR EL TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN)
A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO
Si no va a utilizar el equipo durante un
periodo de tiempo prolongado:
1 Ponga en marcha el equipo en el modo de
ventilación durante 3 o 4 horas para
deshumidificar el interior del aparato.
• Para activar la función de ventilación, seleccione
con el controlador remoto la temperatura más alta
en el modo de funcionamiento de refrigeración
manual. (Véase la página 59.)
2 Desactive el interruptor y/o desenchufe el ca-
ble de alimentación.
CUIDADO:
Desconecte el interruptor o desenchufe el cable de alimentación cuando no vaya a utilizar el equipo durante
un periodo de tiempo prolongado.
Podría acumularse suciedad y producirse un incendio.
3 Quite las pilas del controlador remoto.
CUIDADO:
Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto durante
un largo periodo de tiempo.
Cuando se vaya a volver a utilizar el equipo de aire acondicionado:
1 Limpie el filtro de aire e instálelo en la uni-
dad interior.
(Encontrará las instrucciones de limpieza en la página
62.)
2 Compruebe que no haya ningún obstaculo
obstruyendo las entradas y salidas de aire
de las unidades interior/exterior.
3 Compruebe que el cable de tierra esté co-
nectado correctamente.
CUIDADO:
Haga una toma de tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono.
Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse
una descarga eléctrica.
Resulta muy cómodo configurar el temporizador para la hora de irse a dormir, de llegar a casa o de levantarse.
Cómo configurar el temporizador de conexión
1 Pulse el botón
to del equipo.
Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador
de conexión se activa y se desactiva de forma alternada.
durante el funcionamien-
2 Seleccione la hora del temporizador usan-
do los botones TIME (HORA) (Hacia
delante) y (Hacia atrás).
Cada vez que se pulse el botón , se adelantan
10 minutos; cada vez que se pulse el botón , se
atrasan 10 minutos.
Para desactivar el temporizador de conexión:
Pulse el botón
■
Cómo programar el funcionamiento del temporizador
Los temporizadores de conexión y de desconexión pueden utilizarse de forma combinada. El primer temporizador en activarse será el que esté configurado a la hora más próxima (la marca “ ” muestra el orden en el que se activarán los temporizadores).
• Si no se pone en hora el reloj, no se puede activar el temporizador.
NOTA:
Si el suministro principal está desactivado o se produce un fallo en la alimentación mientras está activo el temporizador de
inicio/parada automático, se cancelarán los ajustes del temporizador, Como estos modelos están equipados con una función
de reinicio automático, el acondicionador de aire comenzará a funcionar en el momento en que se restablezca la energía.
.
Cómo configurar el temporizador de desconexión
1 Pulse el botón
to del equipo.
Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador
de desconexión se activa y se desactiva de forma alternada.
durante el funcionamien-
2 Seleccione la hora del temporizador usando
los botones TIME (HORA) (Hacia delante) y (Hacia atrás).
Cada vez que se pulse el botón , se adelantan
10 minutos; cada vez que se pulse el botón , se
atrasan 10 minutos.
Para desactivar el temporizador de desconexión:
Pulse el botón
■
.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar las tareas de mantenimiento
Desconecte el interruptor y/o desenchufe el
■
cable de alimentación.
CUIDADO:
Cuando haya que limpiar la unidad, apáguela y
desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor, ya que el ventilador gira a gran velocidad y podría hacerse daño.
Cómo limpiar la unidad interior
Limpie la unidad con un paño suave y seco.
■
• Si el aparato está muy sucio, limpie la unidad con
un paño mojado en una solución de detergente suave disuelto en agua templada.
• No utilice gasolina, bencina, polvo de pulimentación,
ni insecticida, ya que estos productos pueden deteriorar la unidad.
• El panel frontal puede desprenderse si se levanta
por encima de su posición horizontal. Si se desprendiera el panel frontal, vaya al paso 3 de LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL.
61
Page 62
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL, EL
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DE TANINOS
INTERCAMBIADOR DE CALOR Y EL VENTILADOR
Panel frontal
1 Sujete el panel frontal por los dos extremos
y levántelo hasta oír un “clic”. (1) Mientras
sujeta los goznes, levante el panel hasta llevarlo a la posición horizontal, tire de los goznes hacia usted para quitar el panel frontal.
(2)
1
2
Gozne
Orificio
CUIDADO:
• No deje caer el panel frontal ni tire de él con fuerza.
Podría dañarlo.
• No se apoye en una superficie inestable cuando desmonte o instale el panel frontal.
Podría caerse y lesionarse.
2 Limpie el panel frontal con un paño suave
seco o lávelo con agua.
Cuando haya lavado el panel, séquelo con
un paño suave seco y déjelo que se seque
del todo sin que le dé la luz solar directa.
• Si se ve mucha suciedad, limpie el panel frontal
con un paño empapado en una solución de detergente suave en agua templada.
• No utilice gasolina, bencina, disolvente, polvos de
pulir o insecticida, y no lave el panel frontal con un
cepillo duro o con la superficie áspera de una esponja.
• No sumerja el panel frontal en agua o en agua templada durante más de dos horas, y no lo exponga a
la luz solar directa, al calor o a las llamas cuando lo
seque. Podría deformarse o decolorarse.
3 Sujete el panel frontal por sus extremos, man-
téngalo nivelado e introduzca los goznes en
los orificios de la parte superior de la unidad
interior hasta que entren en su sitio con un
chasquido. A continuación, cierre firmemente el panel frontal y presione en las 3 posiciones el panel frontal como indican las flechas.
Intercambiador de calor
Retire el filtro de aire antimoho antes de co-
■
menzar a limpiar el intercambiador de calor.
Intercambiador de calor
Puede limpiar la superficie del intercambiador de calor si instala el cepillo del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA en su aspiradora. Para más información, por favor consulte las instrucciones indicadas en el KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA (embalado
junto con la unidad exterior).
ATENCIÓN:
• No toque el intercambiador de calor directamente con
las manos. Si lo hiciera podría lesionarse. (Se recomienda proteger las manos con guantes.)
CUIDADO:
• No se apoye en una superficie inestable cuando limpie.
Podría caerse y lesionarse.
• Use únicamente el cepillo que viene en el KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA. No use otros elementos. Si lo hiciera
podría averiarse el intercambiador de calor de la unidad interior.
NOTA:
El KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA solamente puede acoplarse a una aspiradora cuyo tubo mida de 32 a 39 mm de
diámetro (diámetro interior). Para más información, consulte las instrucciones del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA
embalado junto con la unidad exterior.
Ventilador
Véase la página 64 acerca de la limpieza del ventilador.
Limpieza del filtro de aire de taninos (una vez cada 2 semanas aproximadamente)
1 Retire el filtro de aire de taninos.
Abra el panel frontal y retire /
vuelva a colocar el filtro de aire.
Filtro de aire de
taninos
Retírelo.
CUIDADO:
Para retirar el filtro de aire de taninos, no toque las partes metálicas de la unidad interior.
Podría hacerse daño.
3 Después de lavar el filtro de aire de taninos
con agua, preferiblemente templada, déje-
lo secar completamente a la sombra.
• No exponga el filtro de aire de taninos a la luz solar directa ni al calor de una llama mientras se seca.
4 Coloque el filtro de aire de taninos.
2 Limpie la suciedad del filtro de aire de
taninos con un aspirador o lavándolo con
agua.
• No lo lave con un cepillo de fregar ni con una esponja de superficie dura. Si lo hace, el filtro podría
deformarse.
• Si está muy sucio, lave el filtro en un una solución
de detergente suave disuelto en agua templada.
• Si utiliza agua caliente (a 50°C o más), el filtro puede
llegar a deformarse.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
¿Qué es el “filtro de aire de taninos”?
Es un filtro impregnado con taninos naturales extraídos de la planta del té. El filtro de aire de taninos desodoriza
los gases malolientes y nocivos, como el formol, el amoníaco o el acetaldehído. Además, frena la actividad de los
virus que se adhieren al filtro.
(Sujete bien las lengüetas.)
Colóquelo.
62
Page 63
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE (OPCIONAL)
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE (OP-
Limpieza del filtro purificador de aire (aproximadamente una vez cada tres meses)
1 Retire el filtro de aire antimoho (lado izquier-
do).
El filtro purificador de aire no se encuentra unido al
filtro de aire antimoho derecho.
Filtro de aire
de taninos
3 Sumerja el filtro junto con su carcasa en agua
templada para lavarlo.
■ Si está muy sucio, utilice una solución de detergen-
te suave disuelto en agua templada.
■ Si utiliza agua caliente (a 50°C o más), el filtro pue-
de llegar a deformarse.
■ No frote el filtro con un cepillo o estropajo, ya que
podría deteriorarse la superficie.
■ No utilice un detergente con cloro.
2 Tire de las lengüetas situadas a ambos la-
dos del filtro purificador de aire con los dedos y retírelo (fuelle azul) del filtro de aire
antimoho.
Filtro de aire de taninos
(Parte posterior)
4 Después de lavar el filtro con agua, preferi-
blemente templada, elimine cualquier exceso de agua y déjelo secar completamente a
la sombra.
■ No exponga el filtro a la luz solar directa ni al calor
de una llama mientras se seca.
CIONAL)
Cuando haya disminuido la capacidad de filtración a causa de la suciedad, etc., deberá sustituir el filtro
de limpieza del aire.
Cómo sustituir el filtro de limpieza del aire (aproximadamente una vez al año)
1 Retire el filtro de aire antimoho (lado izquier-
do).
El filtro purificador de aire no se encuentra unido al
filtro de aire antimoho derecho.
Filtro de aire de
taninos
2 Tire de las lengüetas situadas a ambos la-
dos del filtro purificador de aire con los dedos y retírelo (fuelle azul) del filtro de aire
antimoho.
Filtro de aire de taninos
(Parte posterior)
3 Coloque un nuevo filtro purificador de aire
junto al filtro antimoho de forma que las ocho
lengüetas de éste último queden perfectamente fijadas.
4 Coloque el filtro de aire antimoho. (Sujete
bien las lengüetas.)
5 Cierre bien el panel frontal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Filtro de limpieza del aire
• Si el filtro de limpieza del aire está obstruido, disminuirá la capacidad de la unidad o se producirá condensación en la
salida de aire.
• El filtro purificador de aire es desechable. Normalmente se puede utilizar durante un año.
Piezas opcionales Podrá adquirir las piezas opcionales en su distribuidor.
Nombre de la pieza
Número de piezaMAC-415FT-E
Este elemento opcional sólo se puede utilizar para sustituir el filtro izquierdo. El filtro derecho no dispone de ningún elemento
opcional.
FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE
(Filtro de enzimas antialérgico)
63
Page 64
12
1
2
1
2
2
1
2
LIMPIEZA DE LA SALIDA DE AIRE Y DEL VENTILADOR DE LA UNIDAD INTERIOR
Antes de limpiar
Apague la unidad interior con el mando a
distancia y desconecte la toma de corriente
o el disyuntor, ya que de otro modo podría
lesionarse, pues el ventilador de la unidad
interior gira a gran velocidad durante el funcionamiento.
Limpieza
1 Incline hacia usted con la mano el deflector horizontal y asegúrese de que el ventilador esté parado.
Hacia abajo.
2 Desmonte el deflector horizontal. Asegúrese de sujetar el deflector horizontal cuando suelte los
topes.
Siga los procedimientos 1 y 2 para desmontar el deflector horizontal.
Soltar.Derecha
Encajar.
Tope
Soltar.
4 Limpie la salida de aire y el ventilador de la unidad interior. (Asegúrese de que el ventilador está parado.)
• Tenga cuidado de no hacerse daño en las manos.
• Si la salida de aire o el ventilador están sucios, mohosos o polvorientos, límpielos con un paño suave húmedo o seco
o con el cepillo del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA instalado en la aspiradora. Si se ve suciedad alrededor de la salida de
aire, límpiela con un paño empapado en una solución de detergente suave diluido en agua templada.
• Para más información sobre la limpieza con el cepillo especial, consulte las instrucciones del KIT DE LIMPIEZA
RÁPIDA. (Embalado junto con la unidad exterior).
• No utilice gasolina, bencina, o sustancias limpiadoras.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre el ventilador. Podría romperse.
5 Vuelva a colocar los deflectores verticales uno a uno en su posición original.
Sujete la lengüeta de cada deflector vertical y encaje los deflectores en sus respectivas ranuras.
Ranura
• Asegúrese de sujetar las lengüetas para montar los deflectores verticales, ya que si no podría estropearlos.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre la protección del ventilador durante este procedimiento. El protector podríadeformarse y los deflectores no funcionarían bien.
• Vuelva a colocar correctamente los deflectores verticales en sus posiciones originales. De otra forma, el agua de
condensación podría gotear desde la unidad interior o el deflector horizontal podría funcionar mal.
Empuje cada deflector hasta que entre en su sitio
con un chasquido.
6 Coloque los deflectores horizontales. (Invierta el procedimiento de desmontaje).
Tope
Izquierda
Encajar.
3 Gire hacia afuera los deflectores verticales, uno por uno.
Sujetando la unidad con una mano, sujete la lengüeta de cada aleta vertical con la otra mano y
estírela hacia abajo para hacer oscilar cada aleta vertical.
Lengüeta
• Asegúrese de sujetar las lengüetas para inclinar hacia afuera los deflectores, ya que si no podría dañarlos.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre la protección del ventilador durante esta operación. Podría deformarse el pro-
tector y los deflectores no funcionarían bien.
Tire hacia usted.
64
Sujete la lengüeta de cada deflector vertical y mueva éstos en la dirección de las flechas.
Los deflectores no pueden desmontarse.
No puede
retirarse.
Incline hacia la
izquierda.
Incline hacia la
derecha.
Introduzca este extremo
en primer lugar.
En los procedimientos
encaje los topes hasta que entren en su sitio con un chasquido.
Después de limpiar
Inserte el enchufe en la toma de corriente y/o active el disyuntor.
Compruebe que ninguno de los testigos de funcionamiento parpadea.
Si parpadean, es que el deflector horizontal no está bien montado.
En este caso, desconecte el enchufe y/o desactive el disyuntor y vuelva a montar el deflector horizontal siguiendo los
procedimientos del paso 6.
• Si pone en funcionamiento el acondicionador de aire después de limpiar la salida de aire y el ventilador, no se ponga
cerca de aquella, ya que puede soltar algo de suciedad.
Page 65
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNI-
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA
CO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE
Pregunta
El equipo de aire acondicionado no funciona.
Todos los testigos luminosos de la unidad interior
parpadean.
El deflector horizontal no se
mueve.
El equipo no refrigera ni
calefacciona de forma ópti-
ma.
El aire de la unidad interior
tiene un olor raro.
La pantalla del controlador
remoto no aparece o se oscurece. La unidad interior
no responde a la señal del
controlador remoto.
Si se produce un corte del
suministro.
Si después de comprobar estas cuestiones el equipo de aire acondicionado sigue sin funcionar bien, póngase en contacto con su distribuidor.
En los casos siguientes pare el equipo y póngase en contacto con su distribuidor:
• Cuando cae agua de la unidad interior.
• Cuando la luz de indicación del funcionamieto izquierda parpadea.
• Cuando el interruptor se desconecta con frecuencia.
• Es posible que la señal del controlador remoto no se reciba en habitaciones
en las que se utilicen fluorescentes de accionamiento electrónico (de tipo
inversor, etc.).
• En las zonas con mala recepción, el funcionamiento del acondicionador de
aire puede provocar interferencias en los aparatos de radio o televisión. Puede ser necesario conectar el receptor afectado a un amplificador.
• Cuando se oigan truenos, apague el equipo y desenchufe el cable de alimentación o desconecte el interruptor, ya que podría estropearse la instalación.
Puntos de comprobación o Remedios
•¿Está activado el interruptor?
•¿Está fundido el fusible?
•¿Está configurado el temporizador de conexión?(Página 61)
•¿Está correctamente montado el deflector hori-zontal en la unidad interior? (Página 64)
•¿Están correctamente montados los deflectores
horizontales y verticales en la unidad interior?
(Página 64)
•¿Está deformado el protector del ventilador?
•¿Es correcta la selección de la temperatura?(Página 59)
•¿Está limpio el filtro? (Página 62)
•¿Está limpio el ventilador de la unidad interior?(Página 64)
•¿Hay algún obstáculo que bloquee la entrada o
salida de aire de las unidades interior o exterior?
•¿Se ha abierto una ventana o puerta?
•¿Está limpio el filtro? (Página 62)
•¿Está limpio el ventilador de la unidad interior?(Página 62)
•¿Están agotadas las pilas? (Página 57)
•¿Es correcta la polaridad (+, -) de las pilas? (Pá-
gina 57)
•¿Se ha pulsado algún botón del controlador re-
moto de otros aparatos eléctricos?
•¿El acondicionador de aire comienza su funcionamiento nuevamente?
Si el acondicionador de aire estaba en funcionamiento antes de producirse el corte del suministro y como estos modelos están equipados con
una función de reinicio automático, el acondicionador de aire deberá comenzar a funcionar nuevamente. (Consulte Descripción de la “FUNCIÓN
DE REINICIO AUTOMÁTICO” de la página 58).
Cuando se vuelve a poner
en marcha, el equipo de aire
acondicionado tarda unos
tres minutos en funcionar.
Se oye un ruido de rotura.
El aire de la unidad interior
tiene un olor raro.
El ventilador de la unidad
exterior no gira aunque el
compresor está funcionando. Aunque el ventilador
empiece a girar, se para enseguida.
Se oye correr agua.
Se oye un ruido burbujeante.
La habitación no se refrigera lo suficiente.
El vapor se descarga a través de la salida de aire de
la unidad interior.
Se escucha un sonido mecánico en la unidad interior.
La operación de oscilación
del DEFLECTOR HORIZONTAL se suspende durante
unos 15 segundos y, a continuación, se reanuda.
Pregunta
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Se trata de una instrucción del microprocesador
para proteger el equipo. Espere.
• Se trata de un sonido provocado por la dilatación / contracción del panel frontal, etc. a causa
de los cambios de temperatura.
• El acondicionador de aire puede absorber el olor
adherido a las paredes, alfombras, muebles,
prendas, etc. y expulsarlo junto con el aire.
• Cuando la temperatura exterior es baja, puede
que el ventilador no funcione para mantener
suficiente capacidad de enfriamiento.
• Se trata del ruido que hace el refrigerante al circular en el interior del equipo.
• Se trata del ruido que hace el agua condensada
al fluir por el intercambiador de calor.
• Se trata del ruido que hace el intercambiador
de calor cuando descongela.
• Este ruido se oye cuando, al encenderse la campana o el ventilador, la manguera de drenaje
absorbe aire del exterior y el agua que fluye por
la manguera sale expulsada.
Este ruido también se oye cuando hace mucho
viento y entra aire en la manguera de drenaje.
• Cuando se utiliza un ventilador de aire o una
cocina de gas en la habitación, aumenta la carga de refrigeración con lo cuál el efecto de refrigeración resulta insuficiente.
• Cuando la temperatura de aire exterior es alta, el
efecto de refrigeración puede resultar insuficiente.
• El aire refrigerado del acondicionador de aire
enfría rápidamente la humedad del interior de
la habitación y la convierte en vapor.
• Corresponde al sonido de encendido/apagado
del ventilador o del compresor.
• Es para que la operación de oscilación del
DEFLECTOR HORIZONTAL se realice con normalidad.
Pregunta
La dirección del flujo de aire
cambia en pleno funcionamiento.
La dirección de la aleta horizontal no puede ajustarse
con el controlador remoto.
En la unidad exterior hay
una fuga de agua.
El humo blanco se descarga de la unidad exterior.
Durante el funcionamiento
en modo calefacción el aire
no circula rápidamente.
El funcionamiento se detiene durante unos 10 minutos
en modo calefacción.
A veces se oye un silbido.
La habiatación no se calienta lo suficiente.
En un sistema con múltiples
unidades, la unidad interior
que no está en funcionamiento se calienta y emite un sonido parecido al agua que corre.
El acondicionador de aire
comienza a funcionar únicamente al activar la alimentación, aunque no se
maneje la unidad mediante
el controlador remoto.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Cuando el aire acondicionado sigue funcionando
en los modos COOL (REFRIGERACIÓN) o DRY
(DESHUMIDIFICACIÓN), después de llevar una
hora expulsando el aire hacia abajo, la dirección
del flujo de aire se ajusta directamente en la posición (1) para evitar que el agua condensada gotee.
• En el modo de calefacción, si la temperatura de
la corriente de aire es demasiado baja o se está
eliminando la escarcha, la aleta horizontal se ajusta automáticamente en la posición horizontal.
• Durante la refrigeración o deshumidificación, el
enfriamiento de los tubos y de las conexiones
de los tubos hace que se condense el agua.
• En el modo de calefacción, la función de
desescarchado derrite el hielo adherido a la unidad exterior y el agua empieza a gotear.
• En el modo de calefacción, el agua se condensa
en el intercambiador térmico y empieza a gotear.
• En el modo de calefacción, el vapor que se genera debido al funcionamiento de desescarchado
tiene el aspecto de humo blanco.
• Espere unos instantes. El acondicionador de aire
se prepara para poder producir aire caliente.
• Se está eliminando la escarcha de la unidad exterior (funcionamiento de desescarchado).
Espere hasta que acabe el proceso, que dura
unos 10 minutos. (La escarcha se forma cuando la temperatura exterior es demasiado baja y
la humedad demasiado alta.)
• Se trata del ruido que hace el refrigerante al cambiar la dirección de la circulación en el interior
del equipo.
•
Cuando la temperatura de aire exterior es baja, el
efecto de calentamiento puede resultar insuficiente.
• En la unidad interior continua circulando una
pequeña cantidad de líquido refrigerante aunque esta unidad no esté en funcionamiento.
• Estos modelos están equipados con la función de
reinicio automático. Cuando se apaga la unidad
sin detener el acondicionador de aire mediante el
controlador remoto y se vuelve a encender, el funcionamiento del acondicionador de aire se iniciará automáticamente en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto justo antes de que
se interrumpiese el funcionamiento.
65
Page 66
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN
Lugar de instalación
Procure no instalar el equipo de aire acondicionado en los siguientes lugares.
• Donde pueda haber una fuga de gas inflamable.
CUIDADO:
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas
inflamable.
Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la
unidad, podría producirse una explosión.
• Donde haya demasiado aceite para maquinaria.
• En ambientes salobres, como las zonas costeras.Donde haya gas sulfúrico como en zonas de baños termales.
•
• Donde se haya derramado aceite o haya mucho humo
aceitoso en el ambiente.
• Donde existe equipo inalámbrico o de alta frecuencia.
La unidad exterior debe instalarse por lo menos a 3 m de las antenas de los equipos de
televisión, radio, etc. En zonas de mala recepción, si el funcionamiento del acondicionador
de aire interfiere en la recepción de emisoras de radio o de televisión, aumente la
separación entre el lugar de la instalación y la antena del aparato afectado.
Fluorescentes
1 m o
más
Radio
de tipo inversor
Mantenga una
distancia para
evitar
interferencias
en la imagen o
el sonido.
Televisor
3 m o
más
100 mm o
más
Lugar seco
y bien
ventilado
200 mm o
más
Pared, etc.
Para evitar los efectos de
los fluorescentes,
mantenga la unidad lo más
alejada posible de ellos.
1 m o
más
Teléfono
inalámbrico
o
Teléfono portátil
ATENCIÓN:
Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefacción en la habitación (dependiendo del modelo), consulte con su distribuidor ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del
mantenimiento si existe o no una fuga de refrigerante cuando se lleve a cabo la reparación.
El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe
pérdida de gas refrigerante en el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calentador, horno o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
Instalación eléctrica
• Procure que el equipo de aire acondicionado disponga de un circuito de alimentación exclusivo.
• Procure que la capacidad del interruptor sea la adecuada.
ATENCIÓN:
• El cliente no debe instalar el equipo de aire acondicionado.
Una instalación defectuosa podría conllevar lesiones a causa de incendios, descargas eléctricas, caída de la unidad o escapes de agua, etc.
• No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión; evite también
conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un incendio
o descargas eléctricas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CUIDADO:
• Haga una toma de tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si la
conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
• Instale un interruptor de toma de tierra en una zona de instalación con humedad, etc.
Si no se instala el interruptor de toma de tierra, podría producirse una descarga eléctrica.
Inspección y mantenimiento
• Cuando se lleve utilizando el equipo de aire acondicionado durante varias temporadas, su capacidad puede verse
disminuida porque el interior de la unidad estará sucio.
• Según las condiciones de utilización, se puede producir mal olor o el agua condensada puede que no se drene bien a
causa de la suciedad, el polvo, etc.
• Además del mantenimiento normal, se recomienda que un técnico efectúe una inspección y un mantenimiento de la
unidad (a su cargo). Consulte a su distribuidor.
Consideraciones sobre el ruido de funcionamiento
• No coloque ningún objeto alrededor de la salida de aire de la unidad exterior. Esto podría disminuir la capacidad y
aumentar el ruido emitido durante el funcionamiento.
• Si se oye un ruido anormal durante el funcionamiento, consulte a su distribuidor.
Cambio de sitio
• Cuando se retira o reinstala el equipo de aire acondicionado con motivo de reconstrucciones, mudanzas, etc., es preciso
emplear técnicas y métodos especiales.
ATENCIÓN:
El cliente no debe reparar la unidad ni cambiarla de sitio, ya que si estas operaciones no se realizan correctamente,
podría producirse un incendio, descargas eléctricas, daños personales por caída de la unidad, o escapes de agua,
etc. Consulte a su distribuidor.
Cómo desechar el equipo
Cuando desee desechar este producto, consulte a su distribuidor.
Si tiene alguna pregunta, consulte a su distribuidor.
3. El modelo GA22 no presenta especificaciones para combinaciones individuales.
Este modelo para interiores sólo se utiliza
con aires acondicionados multisistema.
Para más información sobre las especificaciones multisistema, póngase en contacto con su distribuidor o consulte el catálogo.
MUZ-GA25/35VAH
Page 67
INDICE
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................ 67
NOMI DELLE VARIE PARTI .................................................................................................................................................. 68
PREPARATIVI PER L’USO .................................................................................................................................................... 69
COMMUTAZIONE AUTOMATICA ... FUNZIONAMENTO IN MODO AUTOMATICO ............................................................ 71
FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO) ................................ 72
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA ............................................................................................... 72
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO) ...................................................................................... 74
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF) ................................................................................................................ 74
SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOLTO TEMPO ................................................................................ 74
PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE, SCAMBIATORE DI CALORE E VENTOLA .............................................................. 75
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA ALLA CATECHINA .......................................................................................................... 75
PULIZIA DEL FILTRO DI DEODORAZIONE AL PLASMA (OPZIONALE) ............................................................................. 76
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA
PULIZIA DELL’USCITA DELL’ARIA E DEL VENTILATORE DELL’UNITÀ INTERNA ............................................................ 77
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA TECNICA ................................................................................................................ 78
IN CASO DI PROBLEMI... ..................................................................................................................................................... 78
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE ........................................................................................................... 79
DATI TECNICI ........................................................................................................................................................................ 79
• Dato che il prodotto contiene parti in movimento e parti attraversate da tensione di livello pericoloso, leggere
attentamente le seguenti “Norme di sicurezza” prima dell’uso.
• Le seguenti norme sono importanti per la vostra sicurezza ed è quindi imperativo seguirle.
Simboli precauzionali ed i loro significati
AVVERTENZA: L’uso scorretto può facilmente causare lesioni gravi o morte.
CAUTELA:L’uso scorretto può causare lesioni gravi in determinate circostanze.
Significati dei simboli usati in questo manuale
• Il colore dell’etichetta attaccata all’unità è scritto tra parentesi.
: Da non fare.
: Seguire le istruzioni.
(Nero): Non inserire le dita o oggetti appuntiti.
(Nero): Non salire sull’unità interna o esterna e non caricarvi sopra alcun oggetto.
: Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione.
: Ricordarsi di scollegare la spina d’alimentazione dalla presa di corrente.
: Ricordarsi di togliere la corrente.
• Letto questo manuale, conservarlo a portata di mano insieme al manuale di installazione così da poterlo consultare nuovamente in caso di necessità.
Posizione simboli precauzionali
PANNELLO ANTERIORE
ALLOGGIAMENTO
ALLOGGIAMENTO
USCITA D’ARIA
Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
•
AVVERTENZA
Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare molti apparecchi ad una sola presa di CA.
• Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito ecc., possono
causare incendi o folgorazioni.
Non scorticare o effettuare un intervento sul cavo di alimentazione.
• Non posare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione, né scorticare o effettuare un intervento sullo
stesso. Il cavo potrebbe infatti danneggiarsi, con un conseguente rischio di incendio o scosse elettriche.
Non disattivare/attivare l’interruttore di circuito o scollegare/collegare la spina d’alimentazione durante il funzionamento.
• Ciò potrebbe causare un incendio dovuto a scintille, ecc.
76
• Accertarsi assolutamente di spegnere l’interruttore o staccare la spina d’alimentazione dopo aver disattivato
la unità interna mediante il telecomando.
Non esporre la pelle all’aria fresca per molto tempo.
• Ciò può danneggiare la vostra salute.
L’installazione non va effettuata dal cliente.
• Se effettuato scorrettamente può causare incendi, folgorazioni, lesioni causate dalla precipitazione dell’unità, perdite d’acqua, ecc. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Non inserire le dita, oggetti appuntiti ecc. nella presa/uscita d’aria del climatizzatore.
• La ventola gira ad alta velocità e può causare lesioni.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
Se si presenta un’anomalia (odore di bruciato, ecc.), spegnere il condizionatore d’aria e scollegare
la spina d’alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
• Se l’unità viene continuamente usata in condizioni anomale può causare incendi o altri danni. In tal caso
rivolgersi al proprio rivenditore.
Riparazioni o trasferimenti del climatizzatore non vanno effettuate dal cliente.
• Se effettuati scorettamente possono causare incendi, folgorazioni, lesioni causate dalla precipitazione
dell’unità, perdite d’acqua, ecc. Rivolgersi al proprio rivenditore.
• Se la spina d’alimentazione è danneggiata, è necessario farla sostituire dal fabbricante o da un agente
del servizio tecnico per evitare qualsiasi rischio.
CAUTELA
Nel rimuovere il filtro dell’aria, non toccare le parti in metallo dell’ unità interna.
• Ciò può causare lesioni.
Non esporre il climatizzatore ad insetticidi o spray infiammabili.
• Ciò può causare un incendio o deformare le finiture del climatizzatore stesso.
Non esporre animali domestici o piante al flusso diretto dell’aria.
• Ciò può nuocere la salute dell’animale domestico o danneggiare la pianta.
Non collocare l’unità su un supporto instabile.
• Essa potrebbe cadere e causare incidenti.
Nell’eseguire la manutenzione, non salire su un tavolo in posizione instabile.
• Se cade giù, rischia di ferirsi.
Non tirare il cavo di alimentazione.
• Il filo centrale del cavo di alimentazione potrebbe infatti scollegarsi e causare un incendio.
Evitare di caricare o smontare le batterie e non gettarle nel fuoco.
• Ciò può provocare una perdita di liquido, un incendio o un’esplosione.
Non usare il climatizzatore per molto tempo in condizioni di alta umidità, ad esempio lasciando una
porta o finestra aperta.
• Nel modo di refrigeramento, se il climatizzatore viene usato in una stanza molto umida (80% di u.r. o
più), l’acqua che si condensa in esso può cadere per terra e bagnare mobili o tappeti.
Quando la temperatura esterna è molto bassa (inferiore a -10°C), non far funzionare l’unità in modalità di raffreddamento.
• Se l’unità viene utilizzata in modalità di raffreddamento quando la temperatura esterna è molto bassa
(inferiore a -10°C), l’acqua condensatasi nel condizionatore d’aria può gocciolare e bagnare o danneggiare mobili, ecc.
67
Page 68
NORME DI SICUREZZA
NOMI DELLE VARIE PARTI
CAUTELA
Non usare il climatizzatore per altri scopi.
• Non usare il climatizzatore per proteggere strumenti di precisione, cibi, animali, piante, oggetti d’arte,
ecc. Ciò può influire negativamente sulla loro qualità.
Non installare una stufa o simile in una posizione esposta al getto d’aria del climatizzatore.
• Ciò potrebbe causare una combustione imperfetta.
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare il cavo dell’alimentazione oppure disattivare l’inter-
ruttore di circuito.
• Dato che durante il funzionamento la ventola ruota ad alta velocità, essa potrebbe causare lesioni.
Quando si prevede di non utilizzare questa unità per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo
di alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
• Questo per evitare l’accumulo di sporcizia, il che può causare un incendio.
Sostituire le due batterie con altre di tipo identico.
• L’uso di una vecchia batteria assieme ad una nuova può causare una generazione di calore, una perdita
di liquido o un’esplosione.
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua
fresca.
• In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico.
Se si usa il climatizzatore in combinazione con una stufa, ventilare bene la stanza.
• Può verificarsi una mancanza di ossigeno.
Non azionare i comandi a mani bagnate.
• Ciò può causare folgorazioni.
Non pulire il climatizzatore con acqua.
• L’acqua può entrare nell’unità e danneggiare il materiale isolante. Ciò può causare una folgorazione.
Non salire sull’unità interna o esterna e non posarvi oggetti di alcun tipo.
• Se si cade dall’unità o se un oggetto cade dalla stessa, ciò può causare lesioni.
Per l’installazione
AVVERTENZA
• Rivolgersi al proprio rivenditore per l’installazione del climatizzatore.
Unità interna
Scambiatore di calore
Filtro di pulizia dell’aria
(Parti opzionali, filtro agli
enzimi contro le allergie,
tipo a soffietto blu)
Filtro dell’aria alla
catechina
Uscita d’aria
Alette verticali
Alette orizzontali
Ventilatore
Sezione comandi
(A pannello anteriore aperto)
Interruttore del funzionamento di emergenza
Presa d’aria
Pannello anteriore
Telecomando
Visualizzatore
Indicatori di funzionamento
Sensore di
telecomando
Protezione
ventola
68
CAUTELA
Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
• Se attorno al climatizzatore si dovesse raccogliere gas, potrebbe causare esplosioni.
Mettere a terra il climatizzatore.
• Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del
telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
Installare un interruttore di perdita a terra in funzione del luogo dove il climatizzatore verrà intallato
(luogo umido o altro).
• Se esso non viene installato, si possono verificare folgorazioni.
Assicurarsi di uno scarico completo.
• Se lo scarico non è completo, l’acqua può cadere dal climatizzatore e danneggiare l’arredamento.
Unità esterna
MUZ-GA25/35VA (H)
Presa d’aria (posteriore e laterale)
Tubazioni
Tubazione di scarico
Uscita d’aria
Scarico acqua
-
QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida)
(Per unità interna)
Spazzola
Becco
Adattatore universale
-
Page 69
(This diagram shows an overall view.)
NOMI DELLE VARIE PARTI
PREPARATIVI PER L’USO
Telecomando
Sezione emissione segnale
Visualizzatore di funzione
Tasto di accensione/
spegnimento (ON/OFF)
Aprire lo sportello anteriore.
Tasti di regolazione della temperatura
(Questo diagramma mostra il telecomando fornito con il climatizzatore.)
Funzione di riavvio automatico
Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico. Se non si desidera usare questa
■
funzione, consultare il servizio tecnico locale in quanto è necessario modificare l’impostazione
dell’unità.
La funzione di riavvio automatico...
Quando l’unità interna è controllata dal telecomando, il modo di funzionamento, la temperatura impostata e la velocità della
ventola sono mantenuti in memoria. Se si verifica un’interruzione di corrente o se si spegne l’alimentazione principale durante
il funzionamento, questa funzione riavvia automaticamente l’apparecchio come era stato impostato con il telecomando immediatamente prima dell’interruzione dell’alimentazione. (Vedere a pagina 71 per i dettagli.)
Unità esterna
Inserire la spina d’alimentazione nella presa di corrente e/o attivare l’interruttore di circuito.
■
AVVERTENZA:
Togliere eventuale sporcizia dalla spina d’alimentazione ed inserirla a fondo.
Altrimenti, essa potrebbe causare folgorazioni o incendi.
Telecomando
Utilizzare esclusivamente il telecomando fornito con l’unità. Non utilizzare altri telecomandi.
■
Tasto di controllo della ventola
Selettore di funzione
Tasto ECONO COOL
(refrigeramento economico)
Tasto RESET
Tasto dello spegnimento via timer
Tasto di accensione via timer
Pulsanti di regolazione TIME (ORA)
Pulsante avanti
Pulsante indietro
Tasto di regolazione orario
Tasto di controllo delle alette
69
Page 70
ON/OFF
PREPARATIVI PER L’USO
Telecomando
Installazione delle batterie e regolazione
dell’ ora esatta
1 Rimuovere lo sportello anteriore e inserire
le batterie. Quindi ricollocare lo sportello.
Inserire per prima l’estremità con il polo negativo.
Controllare se la polarità delle batterie è corretta.
Inserire per prima l’estre-
mità con il polo negativo.
2 Premere il tasto RESET.
Premerlo con un
oggetto appuntito.
• Se esso non viene premuto, il telecomando può non
funzionare correttamente.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul pulsante di RESET.
3 Premere il tasto CLOCK set.
Premerlo con un
oggetto appuntito.
4 Premere i tasti (Avanti) e quello (In-
dietro) (tasti di impostazione del tempo) per
regolare l’orario.
• Ad ogni pressione del pulsante , l’ora impostata aumenta di 1 minuto e ad ogni pressione del pulsante
• Con una pressione prolungata di questi pulsanti,
l’ora impostata aumenta/diminuisce di 10 minuti.
, l’ora impostata diminuisce di 1 minuto.
5 Premere di nuovo il tasto CLOCK set e chiu-
dere lo sportello anteriore.
Uso del telecomando
• Quando il telecomando viene diretto sulla parte anteriore dell’unità interna, la distanza alla quale può
arrivare il segnale è di circa 6 m.
• Quando un tasto viene premuto, l’unità interna produce uno o due bip. Se non si percepisce questo
suono, premere di nuovo il tasto.
• Trattare il telecomando con cura. Se si lascia cadere, o se viene lanciato o bagnato, il telecomando rischia di non funzionare.
Installazione del telecomando su di un muro
• Installare il supporto del telecomando in una posizione dalla quale sia possibile udire il bip proveniente
dall’unità interna quando viene premuto il pulsante
.
Installazione e rimozione del telecomando
Installazione :
Rimozione :Tirarlo verso l’alto.
Batterie a secco
■ Sostituzione delle batterie
Sostituire le batterie con nuove batterie alcaline di tipo
AAA nei seguenti casi:
Inserire il telecomando nella sua custodia.
Supporto del
telecomando
· Quando l’unità interna non risponde al segnale del
telecomando.
· Quando il display del telecomando si oscura.
· Quando si preme un tasto del telecomando ed appa-
iono sullo schermo tutti i display, quindi scompaiono
immediatamente.
Non utilizzare batterie al manganese. Il telecomando potrebbe non funzionare correttamente.
• La durata di una batteria è di circa un anno. Tuttavia,
una batteria la cui data limite di utilizzo è assai vicina, rischia di scaricarsi molto presto il limite di tempo
raccomandato per l’uso viene indicato sulla parte inferiore della batteria (mes/anno).
• Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le
batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
CAUTELA:
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla
pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua fresca. In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie
negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare immediatamente un medico.
• Non usare batterie ricaricabili.
• Sostituire le due batterie con altre di tipo identico.
• Rimuovere le batterie esaurite in modo da rispettarel’ambiente.
Se il telecomando non é utilizzabile (procedura d’emergenza)
Se le batterie del telecomando sono esaurite o il telecomando stesso non funziona bene, si possono usare delle
procedure di emergenza premendo l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA.
1 Premere l’interruttore del FUNZIONAMENTO
DI EMERGENZA.
• Ogni volta che viene premuto l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA, l’unità sarà attivata successivamente in modo raffreddamento di
emergenza, modo riscaldamento di emergenza e
modo arresto.
Tuttavia, premendo una volta l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA, il climatizzatore
funzionerà in modo prova per 30 minuti e quindi
passerà in MODO EMERGENZA.
• La seguente tabella mostra i dettagli del MODO
EMERGENZA. Tuttavia, il controllo della temperatura non funziona per i primi 30 minuti in modo
funzionamento di prova e l’unità è impostata nel
modo di funzionamento continuo. La velocità della ventola è impostata su Alta durante il funzionamento di prova e passa su Media dopo 30 minuti.
Modo funzionamento
Temperatura termostato
Velocità ventolaMediaMedia
Alette orizzontaliAutoAuto
• Il modo di funzionamento è indicato dalla indicatori di funzionamento della unità interna come indicato nelle seguenti figure.
Indicatori di funzionamento
RAFFREDDAMENTO
DI EMERGENZA
RISCALDAMENTO DI
EMERGENZA
ARRESTO
Raffreddamento
24°C24°C
Riscaldamento
2 Per interrompere la procedura di emergenza,
premere una volta l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA (se il climatizzatore
è impostato in modo RISCALDAMENTO DI
EMERGENZA) o due volte (se il climatizzatore
è impostato in modo RAFFREDDAMENTO DI
EMERGENZA).
70
Page 71
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
COMMUTAZIONE AUTOMATICA ... FUNZIONAMENTO IN
TOO
WARM
TOO
COOL
Operation Indicator
MODO AUTOMATICO
Un sistema di commutazione automatica raffreddamento/riscaldamento garantisce un controllo agevole e un uso del condizionatore d’aria in ogni stagione.
Una volta impostata la temperatura desiderata, il funzionamento dell’unità viene automaticamente commutato tra raffreddamento e riscaldamento in base alla temperatura ambiente. Inoltre, il controllo della
ventilazione dell’unità esterna consente il funzionamento del raffreddamento con temperature esterne
fino a -10°C.
Per selezionare il modo AUTO:
1 Premere il tasto
2 Selezionare il modo (AUTO) premendo il tasto
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre
nelle stessa sequenza:
(DEUMIDIFICAZIONE) → (RISCALDAMENTO)
La temperatura impostata è visualizzata anche sul telecomando.
Per arrestare il funzionamento:
Premere il tasto
■
Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a
funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Per cambiare la temperatura obiettivo:
■
• Premere il tasto
• Premere il tasto
Descrizione di “COMMUTAZIONE AUTOMATICA”
(1) Modo iniziale
1 Quando l’unità inizia a funzionare nel modo AUTO alla riattivazione dopo lo spegnimento;
• Se la temperatura ambiente è maggiore della temperatura impostata, il funzionamento viene avviato nel modo
RAFFREDDAMENTO.
• Se la temperatura ambiente è uguale o inferiore alla temperatura impostata, il funzionamento viene avviato nel
modo RISCALDAMENTO.
(2) Commutazione del modo
1 Il modo RAFFREDDAMENTO cambia in RISCALDAMENTO una volta trascorsi 15 minuti con la temperatura am-
biente di 2 gradi inferiore alla temperatura impostata.
2 Il modo RISCALDAMENTO cambia in RAFFREDDAMENTO una volta trascorsi 15 minuti con la temperatura am-
biente di 2 gradi superiore alla temperatura impostata.
NOTA:
Se due o più unità interne funzionano in un sistema multiplo, può accadere che l’unità interna, che funziona in
modalità
RISCALDAMENTO)) ed entri in stato di attesa. Leggere le spiegazioni dettagliate relative al sistema multiplo di
condizionamento d’aria (a destra).
(AUTO), non possa passare all’altro modo di funzionamento (COOL ↔ HEAT (RAFFREDDAMENTO ↔
per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado.
per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado.
.
.
(AUTO) → (RAFFREDDAMENTO) →
.
.
Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO”
• Queste unità sono dotate della funzione di riavvio automatico. Quando si accende l’alimentazione, il condizionatore
inizia automaticamente a funzionare nel modo impostato con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimenta-
zione.
• Se l’unità era stata spenta con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimentazione, essa rimane spenta anche
quando si accende l’alimentazione.
• Se prima dell’interruzione dell’alimentazione l’unità funzionava nel modo “
FREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o RISCALDAMENTO) non viene mantenuto in memoria. Il funzionamento
viene stabilito in base alla temperatura ambiente iniziale al momento dell’avvio o del riavvio.
AUTO”, il modo di funzionamento (RAF-
Informazioni relative al condizionatore dell’aria Multi System
Il condizionatore dell’aria Multi System può collegare più di due unità ad una singola unità esterna. Conformemente alla capacità, è possibile far funzionare simultaneamente più di due unità interne.
• Quando si cerca di far funzionare più di due unità interne simultaneamente ad una singola unità esterna, una per il
raffreddamento e l’altra per il riscaldamento, viene selezionata la modalità di funzionamento della unità interna che
funziona per prima. L’altra unità interna che inizierà a funzionare successivamente, arresterà il suo funzionamento e
verrà indicato il messaggio. (Fare riferimento alla tabella degli indicatori di funzionamento riportata di seguito.)
In questo caso, si prega di impostare tutte le unità interne nella stessa modalità di funzionamento.
• Quando la unità interna inizia a funzionare una volta completata la fase di sbrinamento della unità esterna, ci vorranno
alcuni minuti (max 10 minuti) prima che venga soffiata aria calda.
• Nella modalità di riscaldamento, la unità interna che non sta funzionando può riscaldarsi oppure si può avvertire il
rumore del refrigerante che scorre. Nei due casi non si tratta di un malfunzionamento. Il motivo è da ricercarsi nel fatto
che il refrigerante scorre continuamente all’interno della unità interna che non sta funzionando.
Visualizzazione di dati sull’unità interna
L’indicatore di funzionamento sul lato destro dell’unità interna indica il modo di funzionamento dell’unità stessa.
Spia accesa
Spia lampeggiante
Spia spenta
Indicatori di funzionamento
Indicatore
Modo di funzionamento
Indica che il climatizzatore sta raggiungendo la temperatura
obiettivo. Attendere qualche tempo finché la temperatura é
raggiunta.
Indica che la temperatura ambiente sta raggiungendo la temperatura obiettivo.
Indica lo stato di funzionamento in standby.
Per i sistemi multipli di condizionamento dell’aria fare riferimento alla sezione Informazioni.
Differenza fra temperatura
obiettivo e temperatura ambiente
Circa 2°C o più
Circa 2°C o meno
—
71
Page 72
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
1
2
3
4
FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO,
FAN
VANE
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA
DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO)
Per selezionare i modi RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE e RISCALDAMENTO:
1 Premere il tasto
2 Scegliere il modo di funzionamento premendo il tasto
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre
nelle stessa sequenza:
(DEUMIDIFICAZIONE) → (RISCALDAMENTO)
Per arrestare il funzionamento:
Premere il tasto
■
Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a
funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Per cambiare la temperatura obiettivo:
■
• Premere il tasto
• Premere il tasto
Nel modo RAFFREDDAMENTO
• Quando la temperatura esterna è bassa, la ventola dell’unità esterna si accende e si spegne frequentemente oppure
diminuisce la velocità di rotazione per mantenere una capacità di raffreddamento sufficiente.
In funzionamento DEUMIDIFICAZIONE
• Il controllo della temperatura in questo modo di funzionamento non è possibile.
• La temperatura ambiente in questo modo di funzionamento si abbassa leggermente.
per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado.
per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado.
.
.
(AUTO) → (RAFFREDDAMENTO) →
.
.
La velocità della ventola e la direzione dell’aria si possono alterare a piacere.
Per cambiare la velocità della ventola, premere il tasto
■
Ad ogni pressione del tasto, la velocità della ventola cambia in sequenza:
Usare la funzione di oscillazione in modo che il flusso d’aria raggiunga tutti gli
angoli della stanza.
Gamma di regolazione delle alette orizzontali
Usare normalmente la posizione
Usare le posizioni
TO o DEUMIDIFICAZIONE e le posizioni da
a
(4) in modo RISCALDAMENTO per adattare la
temperatura della stanza alle proprie esigenze.
(1) in modo RAFFREDDAMEN-
(Automatica).
(2)
COOL
DRY
HEAT
.
I dettagli della sezione di visualizzazione della unità interna sono spiegati a pagina 71.
■
Se il condizionatore d’aria non raffredda o non riscalda in modo efficace…
Se la velocità del ventilatore è impostata su Low (Bassa) o AUTO (Automatica), può a volte accadere che il condizionatore
d’aria non raffreddi o riscaldi l’aria in modo efficace. In questo caso, impostare la velocità del ventilatore su Med. (Media) o
superiore.
Velocità del ventilatore: Low (Bassa)
o AUTO (AUTOMATICA)
Modificare la velocità del
ventilatore.
Velocità del ventilatore: Media o Alta
72
Page 73
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Movimento dell’aletta orizzontale
COOL/DRY (RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE)
Posizione orizzontale
• L’aletta si sposta automaticamente nella posizione
orizzontale. Non oscillerà.
NOTA:
L’aria viene soffiata oltre la posizione (1).
• Per modificare costantemente la direzione del flus-
AUTO (AUTOMATICO)
so d’aria, selezionare
sante
Quando la direzione del flusso dell’ariaè impostata su (2), (3) o (4)
.
• Dopo circa un’ora di funzionamento, il condizionatore d’aria sposta automaticamente l’aletta nella
posizione (1). Per riportare la direzione del flusso
d’aria all’impostazione originale, agire nuovamente
sul pulsante VANE (aletta) del telecomando.
MANUAL (MANUALE)
• L’aletta non si sposta in posizione verticale nei
modi COOL (RAFFREDDAMENTO) e DRY
(DEUMIDIFICAZIONE).
• L’aletta si sposta in maniera intermittente tra le posi-
zioni (1) e (4). L’aletta si arresta brevemente nelle
posizioni (1) e (4).
(OSCILLAZIONE) con il pul-
Dopo circa
0,5 - 1 ora
Posizione (1)
HEAT (RISCALDAMENTO)
All’avvio del
riscaldamento
Posizione
orizzontale
Flusso d’aria
molto ridotto
Quando
l’aria si
riscalda…
Posizione (4)
• Subito dopo l’avvio del funzionamento del condizionatore d’aria, l’aletta resta in posizione orizzontale.
Quando l’aria proveniente dall’unità interna diviene
sufficientemente calda, l’aletta si sposta nella posizione (4).
• Quando il condizionatore d’aria inizia a funzionare,
la velocità del ventilatore aumenta gradualmente a
mano a mano che l’aria emessa dall’unità interna si
riscalda, fino a raggiungere la velocità impostata.
All’avvio del
riscaldamento
Quando
Posizione
orizzontale
Flusso
d’aria molto
ridotto
l’aria si
riscalda…
Posizione di
regolazione
• Subito dopo l’avvio del funzionamento del condizionatore d’aria, l’aletta resta in posizione orizzontale. Quando l’aria emessa dall’unità interna diviene sufficientemente calda, l’aletta si sposta nella posizione corrispondente alla direzione impostata per il flusso d’aria.
• Quando il condizionatore d’aria inizia a funzionare,
la velocità del ventilatore aumenta gradualmente a
mano a mano che l’aria emessa dall’unità interna si
riscalda, fino a raggiungere la velocità impostata.
• L’aletta si sposta in maniera intermittente tra le posi-
zioni (2) e (4). L’aletta si arresta brevemente nelle
posizioni (2) e (4).
Per cambiare la direzione orizzontale del flusso d’aria, muovere manualmente le alette verticali.
■
Regolare le alette prima di accendere il climatizzatore.
Dato che le alette orizzontali si muovono automaticamente, se l’unità fosse in moto potrebbe ferirvi le dita.
Modificare il flusso d’aria in modo che non sia diretto sul proprio corpo.
Per modificare la
direzione del flusso d’aria
Se si preme il pulsante
per almeno 2 secondi,
l’aletta orizzontale
invertirà la sua posizione e tornerà
alla posizione orizzontale.
Posizione
orizzontale
Quando utilizzare questa
funzione?
Utilizzare questa funzione per
evitare che l’aria emessa dall’unità interna sia diretta sul
proprio corpo.
• In funzione della forma
della stanza, può accadere che il flusso d’aria giunga direttamente sul proprio
corpo.
• Premere nuovamente il
pulsante
per riportare l’aletta nella posizione
originale.
COOL (RAFFREDDAMENTO)/
DRY (DEUMIDIFICAZIONE)
Il condizionatore d’aria avvia
l’operazione di raffreddamento o deumidificazione circa 3
minuti dopo lo spostamento
dell’aletta in posizione orizzontale.
• Premendo di nuovo il
pulsante
, l’aletta
torna nella posizione
originale ed il condizionatore d’aria inizia
l’operazione di raffreddamento o di
deumidificazione dopo
circa 3 minuti.
HEAT (RISCALDAMENTO)
Il condizionatore d’aria avvia
l’operazione di riscaldamento
circa 3 minuti dopo lo spostamento dell’aletta in posizione
orizzontale.
• A volte la zona attorno ai
piedi può non risultare riscaldata. Per riscaldare la
zona attorno ai piedi, posizionare l’aletta orizzontale
su
(AUTO) o abbassare la posizione di emissione dell’aria.
• Premendo di nuovo il pulsante
, l’aletta torna
nella posizione originale ed
il condizionatore d’aria inizia l’operazione riscaldamento dopo circa 3 minuti.
SWING (OSCILLAZIONE)
NOTA:
• Regolare la direzione verticale del FLUSSO D’ARIA utilizzando il telecomando. Spostare manualmente l’aletta orizzontale potrebbe provocare problemi.
• Quando il modo di funzionamento passa al modo “
(AUTO)”, l’aletta orizzontale viene automaticamente impostata
nella posizione appropriata per ciascun modo.
73
Page 74
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOL-
Utilizzare questa funzione quando si desidera godere di un ambiente confortevole in modo raffreddamento e nello stesso tempo avere un risparmio energetico.
Le seguenti operazioni vanno eseguite quando l’unità sta
funzionando in modalità RAFFREDDAMENTO MANUALE.
Premere il tasto
■
Quando nel modo COOL (RAFFREDDAMENTO) viene attivata la funzione
(ECONO COOL) (REFRIGERAMENTO ECONOMICO), il condizionatore d’aria
attiverà la funzione di oscillazione in vari cicli, in funzione della sua temperatura.
La TEMPERATURA IMPOSTATA è automaticamente superiore di 2°C a quella
del modo RAFFREDDAMENTO.
.
Per abbandonare la funzione ECONO COOL (refrigeramento economico):
Premere di nuovo il tasto
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Premendo il tasto
tivazione della funzione ECONO COOL (refrigeramento economico), questa viene abbandonata.
• Il tasto
(spiegati sotto) sono disponibili.
Che cos’è la funzione “ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)”?
L’oscillazione della portata d’aria (modifica della portata d’aria) dà una sensazione di maggiore freschezza rispetto a quan-
do la portata d’aria è costante. Così, anche se la temperatura impostata è automaticamente superiore di 2°C, è possibile
beneficiare di un comfort costante in modalità raffreddamento. Ciò consente di beneficiare di un risparmio energetico.
, i tasti
o cambiando il modo di funzionamento durante l’at-
o
.
ed il timer di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF)
Il timer è conveniente per programmare una funzione del climatizzatore per quando si va a letto, si torna a casa, ci si alza, ecc.
Come regolare l’accensione via timer
1
Premere il tasto
Ad ogni pressione del tasto, il modo di accensione via
timer viene alternatamente attivato e disattivato.
durante il funzionamento.
2 Regolare l’ora del timer con i pulsanti TIME
(ORA) (Avanti) e (Indietro).
Ad ogni pressione del pulsante , l’ora impostata
aumenta di 10 minuti; ad ogni pressione del pulsante
, l’ora impostata diminuisce di 10 minuti.
Per disattivare la funzione di accensione via timer:
Premere il tasto
■
Programmazione del timer
I modi di accensione e spegnimento via timer si possono usare anche in combinazione. L’ora impostata col timer che viene
raggiunta per prima aziona il modo del timer corrispondente. (L’ordine delle operazioni del timer viene indicato dall’indicatore “ ”.)
• Se l’orario esatto del telecomando non è stato impostato, il funzionamento via timer non è possibile.
NOTA:
Se viene tolta l’alimentazione principale o si verifica un’interruzione di corrente quando è attivo il timer AUTO START/
STOP, l’impostazione del timer viene annullata. Poiché questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico, il condizionatore avvia il funzionamento con il timer annullato non appena l’alimentazione viene ripristinata.
.
Come regolare lo spegnimento via timer
1
Premere il tasto
Ad ogni pressione del tasto, il modo di spegnimento
via timer viene alternatamente attivato e disattivato.
durante il funzionamento.
2 Regolare l’ora del timer con i pulsanti TIME
(ORA) (Avanti) e (Indietro).
Ad ogni pressione del pulsante , l’ora impostata
aumenta di 10 minuti; ad ogni pressione del pulsante
, l’ora impostata diminuisce di 10 minuti.
Per disattivare la funzione di spegnimento via timer:
Premere il tasto
■
.
TO TEMPO
Se si prevede di non dover usare il
climatizzatore per molto tempo:
1 Attivare il funzionamento di ventilazione FAN
per 3 o 4 ore in modo da asciugare l’interno
del climatizzatore.
• Per attivare il modo FAN (ventilazione), impostare
con il telecomando la temperatura massima in modo
MANUAL COOL (Raffreddamento manuale). (Consultare pag. 72.)
2 Disattivare l’interruttore di circuito e/o
scollegare la spina d’alimentazione.
CAUTELA:
Se si prevede di non utilizzare il climatizzatore per molto tempo, scollegare la spina di alimentazione o
disattivare l’interruttore di circuito.
Questo per evitare possibili guasti o incendi.
3 Togliere le batterie dal telecomando.
CAUTELA:
Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le
batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
MANUTENZIONE
Prima di iniziare la manutenzione
Disattivare l’interruttore di circuito e/o
■
scollegare la spina d’alimentazione.
CAUTELA:
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare la spina
d’alimentazione o disattivare l’interruttore di circuito.
La ventola, che gira ad alta velocità, potrebbe altrimenti
causare danni.
74
Per il riuso del climatizzatore:
1 Pulire il filtro dell’aria ed installarlo nell’uni-
tà interna.
(Per la procedura in questione, consultare pag. 75.)
2 Controllare che la presa d’aria e l’uscita del-
l’aria delle unità interna ed esterna non vengano bloccate da ostacoli.
3 Controllare che il filo di messa a terra sia
collegato correttamente.
CAUTELA:
Mettere a terra il climatizzatore.
Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione
dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
Pulizia dell’unità interna
Pulire l’unità con un panno morbido e asciut-
■
to.
• Se la sporcizia è tenace, lavare l’unità con un panno imbevuto di una soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Non usare gasolina, benzina, detersivo in polvere o
insetticida. L’unità potrebbe altrimenti subire danni.
• Il pannello anteriore potrebbe distaccarsi se sollevato oltre la posizione appropriata. Se il pannello
anteriore viene rimosso, fare riferimento al punto 3
della sezione PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE.
Page 75
PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE, SCAMBIATORE DI
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA ALLA CATECHINA
CALORE E VENTOLA
Pannello anteriore
1 Sollevare il pannello da entrambe le estre-
mità fino a sentire un click. (1) Mantenendo
le cerniere, sollevare il pannello finché non
è in posizione orizzontale, quindi tirare in
avanti le cerniere per rimuovere il pannello
frontale. (2)
1
2
Cerniera
Foro
CAUTELA:
• Non lasciare cadere il pannello anteriore ed evitare di
tirarlo con forza eccessiva.
Il pannello potrebbe danneggiarsi.
• Non salire su un piano di appoggio poco stabile quando si procede alla rimozione o all’installazione del pannello anteriore.
Eventuali cadute possono essere causa di lesioni personali.
2 Strofinare il pannello anteriore con un pan-
no morbido asciutto o lavarlo con acqua.
Dopo aver lavato il pannello, rimuovere ogni
traccia di acqua con un panno morbido
asciutto e lasciare asciugare lontano dalla
luce solare diretta.
• Se vi è dello sporco marcato, strofinare il pannello
anteriore con un panno immerso in una soluzione
di detergente delicato diluito in acqua tiepida.
• Non utilizzare benzina, benzolina, solvente, polvere di lucidatura o insetticida e non lavare il pannello
anteriore con una spazzola abrasiva o con la superficie ruvida di una spugna.
• Non immergere il pannello anteriore in acqua tiepida o a temperatura ambiente per più di 2 ore e non
esporre il pannello alla luce solare diretta, al calore
o alla fiamma per asciugarlo. Il pannello potrebbe
deformarsi o scolorirsi.
3 Reggere il pannello frontale da entrambi i lati
e, tenendolo orizzontalmente, inserire le cerniere nei fori della parte superiore dell’unità
interna finché non scattano in posizione.
Chiudere quindi bene il pannello frontale e
premere nei tre punti indicati dalle frecce.
Scambiatore di calore
Rimuovere il filtro alla catechina prima di
■
pulire lo scambiatore di calore.
Scambiatore di calore
Montando la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia
rapida) sull’aspirapolvere, è possibile pulire la superficie dello scambiatore di calore. Per i dettagli, consultare le istruzioni del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida) (si trova nella
confezione dell’unità interna).
AVVERTENZA:
• Non toccare direttamente con le mani lo scambiatore
di calore. Si rischia di farsi male (si raccomanda di indossare guanti protettivi).
ATTENZIONE:
• Quando si procede alla pulizia, non salire su un piano
d’appoggio poco stabile. Si rischiano cadute.
• Utilizzare esclusivamente la spazzola del QUICK
CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida). Non utilizzare altri
strumenti. Si rischia altrimenti di danneggiare lo
scambiatore di calore dell’unità interna.
NOTA:
Il QUICK CLEAN KIT (kit di pulizia rapida) può essere
montato solo su aspirapolvere con flessibile dal diametro interno compreso tra 32 e 39 mm. Per ulteriori dettagli, consultare le istruzioni del QUICK CLEAN KIT confezionato con l’unità esterna.
Ventilatore
Per la pulizia del ventilatore si rimanda a pagina 77.
Pulizia del filtro dell’aria alla catechina (circa ogni 2 settimane)
1 Rimuovere il filtro dell’aria alla catechina.
Aprire il pannello anteriore per
rimuovere/sostituire il filtro.
Filtro dell’aria alla
catechina
Rimozione.
CAUTELA:
Quando si procede alla rimozione del filtro dell’aria alla
catechina, non toccare le parti in metallo dell’unità interna.
Ciò può causare lesioni.
3 Dopo aver lavato in acqua a temperature
ambiente o tiepida, lasciare asciugare bene
il filtro in un locale oscurato.
• Non esporre il filtro dell’aria alla catechina a luce
solare diretta o a calore da fiamma per asciugarlo.
4 Installare il filtro dell’aria alla catechina.
(fissare saldamente le alette).
2 Rimuovere eventuale sporco dal filtro del-
l’aria alla catechina mediante un aspirapolvere o tramite lavaggio in acqua.
• Non lavare con una spazzola abrasiva o una spugna dura. In caso contrario, il filtro potrebbe deformarsi.
• Se la sporcizia è tenace, lavare il filtro in una soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Non usare acqua riscaldata a 50°C o oltre.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Cosa si intende per “filtro dell’aria alla catechina”?
Il filtro dell’aria viene tinto con un materiale naturale contenuto nel tè, la catechina. Il filtro dell’aria alla catechina
deodora e combatte i gas nocivi quali la formaldeide, l’ammoniaca e l’acetaldeide. Inoltre, limita l’attività dei virus
che aderiscono al filtro.
Installare il filtro.
75
Page 76
PULIZIA DEL FILTRO DI DEODORAZIONE AL PLASMA (OPZIONALE)
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA
(
OPZIONALE
)
Pulizia del filtro di deodorazione al plasma (ogni 3 mesi circa)
1 Rimuovere il filtro alla catechina (a sinistra).
Il filtro di deodorazione al plasma non è attaccato alla
parte destra del filtro alla catechina.
Filtro dell’aria alla
catechina
3 Immergere il filtro con la propria cornice in
acqua tiepida e lavarlo.
■ Se la sporcizia è tenace, usare una soluzione di
detergente delicato ed acqua tiepida.
■ Non usare acqua riscaldata a 50°C o oltre.
■ Non usare spazzole o spugne dure. Esse possono
dannegiare la superficie del filtro.
■ Non usare detergenti forti.
2 Tirare via con le dita le alette su entrambi i
lati del filtro di deodorazione al plasma e rimuovere il filtro di deodorazione al plasma
(tipo a soffietto blu) dal filtro alla catechina.
Filtro dell’aria alla catechina
(Retro)
4 Dopo il risciacquo con acqua tiepida, agita-
re il filtro per eliminare l’acqua in eccesso e
farlo asciugare all’ombra.
■ Non asciugare il filtro esponendolo alla luce diretta
del sole o al fuoco.
Quando le prestazioni risultano inferiori a causa dello sporco, è necessario sostituire il filtro di pulizia
dell’aria.
Sostituzione del filtro di pulizia dell’aria (una volta l’anno circa)
1 Rimuovere il filtro alla catechina (a sinistra).
Il filtro di deodorazione al plasma non è attaccato alla
parte destra del filtro alla catechina.
Filtro dell’aria alla
catechina
2 Tirare via con le dita le alette su entrambi i
lati del filtro di deodorazione al plasma e rimuovere il filtro di deodorazione al plasma
(tipo a soffietto blu) dal filtro alla catechina.
Filtro dell’aria alla catechina
(Retro)
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Filtro di pulizia dell’aria
3 Attaccare il nuovo filtro di deodorazione al
plasma al filtro alla catechina fissando saldamente le 8 alette sul filtro alla catechina.
4 Installare il filtro alla catechina. (Fissare sal-
damente le alette).
5 Chiudere completamente il pannello fronta-
le.
76
• Se il filtro di pulizia dell’aria è intasato, può ridurre l’efficienza dell’unità o causare la formazione di condensa presso le
uscita d’aria.
• Il filtro di deodorazione al plasma è monouso. La durata del filtro è di circa 1 anno.
Pezzi opzionali I pezzi opzionali sono in vendita presso il vostro rivenditore.
Nome pezzo
Numero pezzoMAC-415FT-E
Questa parte opzionale sostituisce soltanto la parte sinistra del filtro. La parte destra del filtro non viene sostituita da alcuna
parte opzionale.
FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA
(Filtro agli enzimi contro le allergie)
Page 77
12
1
2
1
2
1
2
PULIZIA DELL’USCITA DELL’ARIA E DEL VENTILATORE DELL’UNITÀ INTERNA
Prima della pulizia
Spegnere l’unità interna tramite il telecomando e scollegare la spina di alimentazione e/o
spegnere l’interruttore principale; in caso
contrario, vi sono rischi di lesioni in quanto
il ventilatore dell’unità interna ruota a velocità elevata durante il funzionamento.
Pulizia
1 Spostare manualmente l’aletta orizzontale verso di sé ed assicurarsi che la ventola si sia arrestata.
Verso il basso
2 Rimuovere l’aletta orizzontale. Mantenere saldamente l’aletta orizzontale nel momento in cui si
sbloccano i fermi.
Per rimuovere l’aletta orizzontale, seguire la procedura (1 e 2).
Destra
Sblocco
Blocco
Fermo
Sblocco
4 Pulire l’uscita dell’aria e il ventilatore dell’unità interna. (Assicurarsi che il ventilatore sia fermo.)
• Fare attenzione a non ferirsi le mani.
• Se la bocca di uscita dell’aria o il ventilatore presentano tracce di sporco, muffa o polvere, pulire con un panno
morbido inumidito o asciutto, oppure con la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida) montata sull’aspi-
rapolvere. Se la sporcizia è visibile attorno alla bocca di uscita dell’aria, pulire con un panno inumidito in una soluzione
di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Per la pulizia con la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida), consultare le istruzioni fornite con il Kit
(confezionato con l’unità interna).
• Non utilizzare benzina o polveri abrasive.
• Non esercitare trazioni eccessive sul ventilatore. Si rischia altrimenti di spaccarlo.
5 Riportare le alette verticali nella posizione originale.
Tenere la linguetta di ciascuna aletta verticale ed
inserire le alette nelle rispettive scanalature.
Scanalatura
• Per non rischiare di danneggiare le alette verticali, reggerle dalla linguetta quando le si installa.
• Durante questa procedura, non esercitare trazioni eccessive sulla protezione della ventola. In caso di deformazione
della protezione della ventola, le alette non funzioneranno correttamente.
• Fare attenzione a riportare le alette verticali nelle esatte posizioni originali. Può altrimenti verificarsi un gocciolamento
di acqua condensata dall’unità interna, oppure un problema di funzionamento dell’aletta orizzontale.
Premere ciascuna delle alette verticali finché non
scatta in posizione.
6 Installare le alette orizzontali. (Invertire le procedure di rimozione.)
Fermo
Sinistra
3 Scostare esternamente le alette verticali una a una.
Sostenendo leggermente l’unità con una mano,
afferrare la linguetta di ciascuna aletta verticale
con l’altra mano e tirarla verso il basso per estrarla.
Linguetta
• Per non rischiare di danneggiare le alette verticali, reggerle dalla linguetta quando le si estrae.
• Non applicare forza eccessiva alla protezione del ventilatore durante questa procedura. La protezione del ventilatore
potrebbe venire deformata e le alette potrebbero non funzionare in modo appropriato.
Tirare verso se stessi.
Tenere la linguetta di ciascuna aletta verticale e spostare le alette verticali nelle direzioni delle frecce.
Le alette non possono essere rimosse.
Non si può
togliere.
Scostare verso
sinistra.
Scostare verso
destra.
Inserire prima questa estremità.
Nelle procedure 2 bloccare i fermi fino allo scatto in posizione.
Dopo la pulizia
Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente e/o accendere l’interruttore.
Assicurarsi che le spie LED non lampeggino.
Se le spie lampeggiano, l’aletta orizzontale non è installata correttamente.
In questo caso, staccare la spina di alimentazione e/o spegnere l’interruttore, quindi eseguire nuovamente le procedure di installazione dell’aletta orizzontale descritte al punto 6.
• Se si avvia il condizionatore dopo la pulizia dell’uscita dell’aria e del ventilatore, non avvicinarsi all’uscita dell’aria in
quanto potrebbe fuoriuscire dello sporco residuo.
Blocco
77
Page 78
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTEN-
IN CASO DI PROBLEMI...
ZA TECNICA
Problema
Il climatizzatore non funziona.
Tutte le spie LED dell’unità
interna lampeggiano.
L’aletta orizzontale non si
sposta.
Refrigeramento e riscaldamento insufficienti.
L’aria proveniente dall’uni-
tà interna ha un odore sgradevole.
Il display del telecomando
non appare o è oscurato.
L’unità interna non rispon-
de al segnale del telecomando.
Se la corrente viene a mancare.
Se il climatizzatore non funziona a dovere, nonostante i controlli elencati
sopra, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio rivenditore.
Nei seguenti casi, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio
rivenditore.
• Dall’unità interna cola o gocciola acqua.
• La spia dell’indicatore di funzionamento sul lato sinistro lampeggia.
• L’interruttore di circuito scatta spesso.
• Il telecomando non funziona in una stanza dove è accesa una lampadina a
fluorescenza del tipo elettronico ON/OFF (lampadina fluorescente del tipo a
inversione).
• Nelle zone in cui la ricezione è debole, il funzionamento del condizionatore
può interferire con la ricezione radiofonica o televisiva. È possibile che risulti
necessario dotare di un amplificatore l’apparecchio disturbato.
• Quando si preannuncia un temporale, arrestare il funzionamento e scollegare
la spina di alimentazione oppure disattivare l’ interruttore di circuito. Altrimen-
ti, si rischia di danneggiare i componenti elettrici.
Controllare quanto segue/Rimedio
• L’interruttore di circuito è attivato?
• Il fusibile è saltato?
• Il timer di ACCENSIONE è impostato? (Pagina 74)
• L’aletta orizzontale è montata sull’unità interna
in modo corretto? (Pagina 77)
• L’aletta orizzontale e l’aletta verticale sono monta-
te sull’unità interna in modo corretto? (Pagina 77)
• La protezione dell’alimentatore è deformata?
• La temperatura del termostato é stata regolata
correttamente? (Pagina 72)
• Il filtro è pulito? (Pagina 75)
• Il ventilatore dell’unità interna è pulito? (Pagina 77)
• Vi sono elementi che bloccano la presa o l’usci-ta d’aria delle unità interna ed esterna?
• Vi sono finestre o porte aperte?
• Il filtro è pulito? (Pagina 75)
• Il ventilatore dell’unità interna è pulito? (Pagina 75)
• Le batterie sono scariche? (Pagina 70)
• La polarità (+, -) delle batterie é corretta? (Pagi-
na 70)
• Vengono premuti i tasti del telecomando di altre
apparecchiature elettriche?
• Il condizionatore riprende a funzionare?
Se il condizionatore funzionava prima dell’interruzione di corrente, poiché questi modelli sono
dotati della funzione di riavvio automatico, il condizionatore dovrebbe riprendere a funzionare.
(Consultare la sezione Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO” a pagina 71.)
Problema
Il climatizzatore non funziona per circa 3 minuti dopo
l’accensione.
Si avvertono sricchiollii.
L’aria proveniente dall’uni-
tà interna ha un odore sgradevole.
Il ventilatore dell’unità
esterna non gira anche se
il compressore è in funzione. Anche quando comincia
a girare, si arresta subito.
Si ode il rumore di un flusso d’acqua all’interno del
climatizzatore.
Si sente un gorgoglio.
Non è possibile raffreddare
a sufficienza la stanza.
La funzione di oscillazione
dell’ALETTA VERTICALE
viene sospesa per 15 secondi, quindi riavviata.
Soluzione (non è un guasto)
• Ciòé dovuto all’intervento del microprocessore
per proteggere il climatizzatore. Attendere.
• Questi rumori sono causati dall’espansione o
dalla contrazione del pannello anteriore e di altre parti a seguito di un cambiamento di temperatura.
• Il climatizzatore potrebbe aspirare odori sgradevoli provenienti da pareti, moquette, mobili, stoffa
e altro e disperderli nell’aria.
• Quando la temperatura esterna è bassa, il ventilatore potrebbe non funzionare per mantenere
una capacità di raffreddamento sufficiente.
• Questo è il rumore del refrigerante che scorre
nel climatizzatore.
• Questo è il rumore dell’acqua che si condensa
all’interno della pompa di calore.
• Questo é il rumore prodotto dallo sbrinamento
della pompa d’aria.
• Questo suono si produce quando viene assorbita aria fresca dal tubo di scarico: questo fa sì che
l’acqua contenuta nel tubo di scarico venga espulsa quando si accende l’aspiratore o la ventola.
Questo suono si sente anche quando l’aria entra violentemente nel tubo di scarico, in caso di
forte vento.
• Quando si utilizza un ventilatore o un fornello a
gas nella stanza, il carico di raffreddamento aumenta, con un effetto di raffreddamento insufficiente.
• Se la temperatura dell’aria esterna è elevata,
l’effetto di raffreddamento potrebbe non essere
sufficiente.
• L’aria fresca prodotta dal climatizzatore fa aumentare rapidamente l’umidità dell’aria nella
stanza trasformandola in foschia.
• Si tratta del suono provocato dall’attivazione e dalla
disattivazione della ventola o del compressore.
• Ciò consente la normale esecuzione della funzione di oscillazione dell’ALETTA ORIZZONTALE.
Problema
La direzione del flusso
d’aria cambia.
La direzione delle alette
orizzontali non può essere
regolata con il telecomando.
L’unità esterna perde ac-
qua.
Dall’unità esterna fuoriesce
fumo bianco.
L’aria non viene soffiata ra-
pidamente in modo riscaldamento.
Il funzionamento viene interrotto durante 10 minuti
circa in modo riscaldamento.
Talvolta viene udito sibilo.
Non è possible riscaldare a
sufficienza la stanza.
In un sistema comprendente più apparecchi, l’apparecchio interno non funzionante diventa caldo ed emette
un suono simile al rumore
dell’acqua che scorre.
Il condizionatore entra in
funzione solo quando l’ali-
mentazione è accesa, anche se non si utilizza il telecomando.
Soluzione (non è un guasto)
• Quando il condizionatore d’aria funziona in modalità COOL (RAFFREDDAMENTO) o DRY
(DEUMIDIFICAZIONE) e l’aria soffia verso il basso per più di 1 ora, la direzione del flusso d’aria
viene automaticamente impostata sulla posizione
(1) per evitare che l’acqua di condensa sgoccioli.
• Nel modo di riscaldamento, se la temperatura
del flusso dell’aria è troppo bassa o se é stato
effettuato lo sbrinamento, l’aria viene automaticamente emessa orizzontalmente.
•
Durante il funzionamento in RAFFREDDAMENTO
e DEUMIDIFICAZIONE, i tubi o le sezioni di collegamento si raffreddano, con formazione di condensa.
• In modalità riscaldamento, l’attivazione della funzione di sbrinamento fa sì che il ghiaccio formatosi sulla unità esterna si trasformi in gocce che
cadono verso il basso.
• In modalità riscaldamento, l’acqua bloccatasi sullo scambiatore di calore si trasforma in gocce
che cadono quindi verso il basso.
• Durante il funzionamento in modo riscaldamento, il vapore generato dallo sbrinamento sembra fumo bianco.
• Attendere in quanto il condizionatore si sta preparando a soffiare aria calda.
• Viene attivato il modo sbrinamento della unità esterna. (Funzionamento in modo sbrinamento)
Poiché questa viene completata in 10 minuti, attendere. (Quando la temperatura esterna è troppo
bassa e l’umidità troppo elevata, si forma la brina.)
•
Questo rumore viene percepito quando il flusso del
refrigerante all’interno del condizionatore viene deviato.
•
Se la temperatura dell’aria esterna è bassa, l’effetto
di riscaldamento potrebbe non essere sufficiente.
• Una piccola quantità di refrigerante continua a
scorrere nell’apparecchio interno anche se questo non è funzionante.
• Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio
automatico. Quando l’alimentazione viene spenta
senza spegnere il condizionatore con il telecomando, e viene in seguito accesa di nuovo, il condizionatore inizia automaticamente a funzionare nello
modo impostato con il telecomando immediatamente prima dello spegnimento dell’alimentazione.
78
Page 79
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE
Posizione di installazione
Evitare di installare il climatizzatore d’aria nei seguenti luoghi.
•
Luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
CAUTELA:
Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
Se attorno al climatizzatore dovesse raccogliersi gas,
ciò potrebbe causare un’esplosione.
• Luoghi in cui sono depositate grandi quantità di olio
lubrificante.
• In presenza di aria salmastra.
• In presenza di gas solforosi, ad esempio vicino ad una
fonte calda.
• Luoghi ricchi di olio o di fumo.
• In presenza di dispositivi ad alta frequenza o senza fili.
L’unità esterna deve essere collocate ad almeno 3 metri di distanza dalle antenne
televisive, radiofoniche, ecc. Nelle zone in cui la ricezione è debole, se il
condizionatore d’aria interferisce con la ricezione radiofonica o televisiva, allontanare
ulteriormente l’unità esterna dall’antenna dell’apparecchio disturbato.
Luce a
1 m
o più
Radio
fluorescenza
Lasciare un certo
spazio per evitare la
distorsione dell’ immagine o rumori.
TV
3 m o
più
100 mm
o più
Luogo
asciutto o
ventilato
200 mm
o più
Parete o altro
Tenere le luci a fluorescenza il più lontano possibile dal climatizzatore e
dal telecomando.
1 m
o più
Telefono
senza filo
o
Telefono
portatile
AVVERTENZA:
Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il
tecnico dell’assistenza in quanto può esservi una perdita di refrigerante.
Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante.
Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle
perdite di refrigerante all’interno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di riscaldamento, un fornello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Collegamenti elettrici
• Riservare un circuito elettrico esclusivamente per l’alimentazione del climatizzatore.
• Tener conto dell’amperaggio massimo dell’interruttore di circuito, e non superarlo.
AVVERTENZA:
• L’installazione non va effetuata dal cliente. Se effettuata in modo scorretto, possono verificarsi incendi, folgorazioni,
lesioni, perdite d’ acqua ed altri problemi.
• Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare molti apparec-
chi ad una sola presa di CA. Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito ecc., possono causare incendi o folgorazioni.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
CAUTELA:
• Mettere a terra il climatizzatore.
Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se
la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
• In certi casi, ad esempio in luoghi umidi, può essere necessario installare un interruttore di messa a terra.
Se l’interruttore di messa a terra non é installato in tali condizioni, si possono verificare folgorazioni.
Controllo e manutenzione
• Se il climatizzatore viene usato nel corso di diverse stagioni, la sua efficienza può ridursi a causa dell’accumulazione di
sporcizia all’interno dell’unità.
• Il climatizzatore può emmetere odori sgradevoli e la condensa può non scaricarsi bene a causa di sporcizia, polvere, ecc.
accumulatesi all’interno dell’unità.
• Si consiglia di far controllare e di far effettuare la manutenzione da una persona qualificata oltre alla manutenzione
regolare. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Considerazioni sui rumori emessi dall’unità
• Non appoggiare oggetti vicino allo uscita dell’aria dell’unità esterna. Ciò può diminuirne l’efficienza e renderla più rumorosa.
• Se il climatizzatore produce rumori insoliti, rivolgersi al proprio rivenditore.
Spostamento del climatizzatore
• Se il climatizzatore dev’essere traseferito o nuovamente installato a causa di una ristrutturazione, un trasferimento ecc.,
sono richieste particolari tecniche e lavori.
AVVERTENZA:
Riparazioni o ricollocazioni non vanno effettuate dal cliente.
Se effettuate scorrettamente si potrebbero verificare guasti, folgorazioni, perdite di acqua ed altro. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Per disfarsi del prodotto
Per disfarsi del prodotto, rivolgersi al proprio rivenditore.
Per qualsiasi altro problema, rivolgersi al rivenditore.
3. Il modello GA22 non dispone di specifiche
per la combinazione singola. Questo modello a unità interna è utilizzabile soltanto
con sistemi di condizionamento multipli.
Per le specifiche relative ai sistemi multipli, chiedere conferma al proprio fornitore
e/o fare riferimento al catalogo.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................................................................ 93
NOMES DAS PEÇAS ............................................................................................................................................................ 94
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO .............................................................................................................................. 95
ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA ... OPERAÇÃO DE MODO AUTOMÁTICO ............................................................................. 97
LIMPAR O PAINEL FRONTAL, O PERMUTADOR DE CALOR E A VENTOINHA .............................................................. 101
LIMPEZA DO FILTRO DE AR CATECHIN ........................................................................................................................... 101
LIMPEZA DO FILTRO DE LIMPEZA DE AR (OPÇÃO) ....................................................................................................... 102
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE LIMPEZA DO AR (OPÇÃO) ............................................................................................ 102
LIMPAR A SAÍDA DO AR E A VENTOINHA DA UNIDADE INTERIOR ................................................................................ 103
ANTES DE PEDIR ASSISTÊNCIA TÉCNICA, VERIFIQUE NOVAMENTE O SEGUINTE.................................................. 104
QUANDO ACHAR QUE OCORREU UM PROBLEMA ........................................................................................................ 104
INSTALAÇÃO, REINSTALAÇÃO E VERIFICAÇÃO ............................................................................................................ 105
• Como se utilizam peças giratórias e peças que podem causar choque eléctrico neste produto, certifique-se de
ler estas “Precauções de Segurança” antes de o utilizar.
• Como as precauções mencionadas aqui são importantes para a segurança, cumpra-as.
Marcas e respectivos significados
AVISO:O manuseamento incorrecto pode causar um sério perigo, tal como a morte, ferimentos graves, etc.
CUIDADO: O manuseamento incorrecto pode causar um sério perigo dependendo das condições.
Significado dos símbolos utilizados neste manual
• A cor do autocolante afixado à unidade está escrita entre parênteses.
(Preto) : Nunca insira os dedos, varetas, etc.
(Preto) : Nunca pise a unidade interior/exterior e não coloque nada sobre elas.
• Depois de ler este manual, guarde-o com o manual de instalação num lugar conveniente para uma fácil referência.
Posição de marca de advertência
com uma alta probabilidade.
: Não faça isso de maneira alguma.
: Siga a instrução.
: Cuidado! Perigo de choque eléctrico.
: Certifique-se de que desliga a ficha de alimentação da tomada.
: Desligue a unidade.
INVÓLUCRO
PAINEL FRONTAL
SAÍDA DE AR
INVÓLUCRO
Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas enfermas sem supervisão.
•
AVISO
Não utilize uma ligação intermediária do cabo de alimentação ou um cabo de prolongamento e não
ligue muitos dispositivos à mesma tomada do aparelho de ar condicionado.
• Um incêndio ou choque eléctrico pode resultar de um contacto insuficiente, isolamento deficiente, excesso de corrente permissível, etc.
Não raspe nem faça transformações no cabo de alimentação, etc.
• Não coloque objectos pesados nem raspe ou faça transformações no cabo de alimentação. Este poderá
danificar-se o que poderá provocar um incêndio ou choque eléctrico.
Não ligue/desligue o disjuntor ou a ficha de alimentação durante a operação.
• Isto pode provocar um incêndio devido a faíscas, etc.
• Certifique-se de que desliga o disjuntor ou a ficha de alimentação completamente depois de desligar a
unidade interior com o controlo remoto.
Não exponha a sua pele ao ar frio directamente durante um longo período de tempo.
• Isto pode causar danos à sua saúde.
O cliente não deve instalar a unidade.
• Uma instalação incorrecta pode provocar um incêndio, choque eléctrico, ferimentos devido à queda da
unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu revendedor.
Nunca insira os seus dedos ou objectos na entrada/saída de ar.
• Como o ventilador gira em alta velocidade, isso pode provocar ferimentos.
• Deve ser prestada especial atenção às crianças, para que não brinquem com o aparelho de ar condicionado.
Quando acontecer uma anomalia (cheiro a queimado, etc.) pare o aparelho de ar condicionado e
desligue a ficha de alimentação ou o disjuntor.
• Se a unidade continuar a funcionar em condição anormal, pode provocar um incêndio, problema, etc.
Neste caso, consulte o seu revendedor.
O cliente não deve fazer qualquer reparação ou reinstalação.
• Se isto for feito de forma incorrecta, poderá resultar em incêndio, choque eléctrico, ferimentos devido à
queda da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu revendedor.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou pelo representante de assistência de modo a evitar um perigo.
CUIDADO
Quando tiver que retirar o filtro de ar, não toque nas peças metálicas da unidade interior.
• Isso pode provocar ferimentos.
Não aplique insecticidas ou spray inflamável.
• Isso pode provocar um incêndio ou deformação na caixa do aparelho.
Não coloque animais de estimação ou plantas onde fiquem directamente expostos ao fluxo de ar.
• Isso poderia causar danos aos animais e plantas.
Não deixe a unidade num suporte de instalação danificado.
• A unidade pode cair e provocar ferimentos.
Quando efectuar manutenção, não se ponha em cima de um banco instável, etc.
• Se cair, isto pode provocar ferimentos, etc.
Não puxe o cabo de alimentação.
• O fio do meio do cabo de alimentação pode estar desligado e isto poderá provocar um incêndio.
Não carregue nem desmonte as pilhas e não as deite numa fogueira.
• Isto poderá resultar em derrame, incêndio ou explosão.
Não utilize o aparelho durante um longo período de tempo em alta humidade como, por exemplo,
quando deixar uma porta ou janela aberta.
• No modo de arrefecimento, se o aparelho for utilizado num quarto com alto grau de humidade (humidade
relativa de 80% ou mais) durante um longo período de tempo, a água condensada no aparelho de ar
condicionado pode gotejar, podendo molhar e estragar os móveis, etc.
Não utilize a unidade a uma temperatura baixa exterior (inferior a -10°C) no modo de arrefecimento.
• No modo de arrefecimento, caso a unidade seja utilitada a uma temperatura baixa exterior (inferior a
-10°C), poderá cair água em consequência de condensação no aparelho de ar condicionado e molhar
ou danificar mobília, etc.
93
Page 94
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
NOMES DAS PEÇAS
CUIDADO
Não utilize a unidade para propósitos especiais.
• Não utilize este aparelho de ar condicionado para preservar dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e objectos de arte. Isso pode causar a deterioração da qualidade, etc.
Não coloque um fogão, etc., onde fique directamente exposto ao fluxo de ar.
• Isso poderia provocar uma combustão imperfeita.
Quando for preciso limpar a unidade, desligue-a e retire a ficha de alimentação da tomada ou desligue o disjuntor.
• Como o ventilador gira em alta velocidade durante o funcionamento, poderá provocar ferimentos.
Quando a unidade não for utilizada durante um longo período de tempo, desligue a ficha de alimentação ou o disjuntor.
• Caso contrário, pode acumular-se sujidade e provocar um incêndio.
Substitua as 2 pilhas por pilhas novas do mesmo tipo.
• A utilização de uma pilha usada com uma nova poderá resultar na formação de calor, derrame do
respectivo líquido ou explosão.
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com a sua pele ou peça de vestuário, lave-as bem com
água limpa.
• Caso o líquido das pilhas entre em contacto com o seus olhos, lave-os bem com água limpa e consulte
imediatamente um médico.
Ventile bem a divisão se utilizar a unidade em conjunto com um fogão, etc.
• Pode ocorrer uma falta de oxigénio.
Não mexa nos interruptores com as mãos húmidas.
• Isso pode provocar um choque eléctrico.
Não limpe o aparelho de ar condicionado com água.
• A água pode penetrar na unidade e degradar o isolamento. Pode também provocar um choque eléctrico.
Não pise na unidade interior/exterior ou não coloque nada sobre ela.
• Se cair, isto pode provocar ferimentos, etc.
Para instalação
AVISO
• Consulte o seu revendedor sobre a instalação do aparelho de ar condicionado.
Unidade Interior
Permutador de calor
Filtro de limpeza de ar
(Peças opcionais, Filtro de Enzima AntiAlergia, tipo fole azul)
Filtro de ar Catechin
Saída de ar
Palheta vertical
Palheta horizontal
Ventoinha
Secção de operação
(Quando o painel frontal está aberto)
Interruptor de operação de emergência
Entrada de ar
Painel frontal
Controlo remoto
Secção de exibição
Lâmpada indicadora
de operação
Protecção da
ventoinha
Secção de recepção
do controlo remoto
94
CUIDADO
Não instale a unidade onde haja a possibilidade de fugas de gás inflamável.
• Uma fuga de gás ao redor da unidade pode provocar uma explosão.
Ligação da unidade à terra.
• Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou fio de terra de um
telefone. Se a ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar um choque eléctrico.
Instale um disjuntor de fuga para terra dependendo do lugar onde o aparelho de ar condicionado for
instalado (lugar húmido, etc.)
• Deixar de instalar um disjuntor de fuga para terra pode provocar um choque eléctrico.
O dreno deve ser completamente drenado.
• Se o percurso para a drenagem estiver incompleto, a água pode gotejar da unidade. Isso pode molhar e
estragar os móveis.
Unidade exterior
MUZ-GA25/35VA (H)
Entrada de ar (Parte posterior e lateral)
Tubagem
Mangueira de drenagem
Saída de ar
Saída de drenagem
-KIT DE LIMPEZA RÁPIDA-
(Para a unidade interior)
Escova
Bocal
Adaptador universal
Page 95
(This diagram shows an overall view.)
NOMES DAS PEÇAS
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO
Controlo Remoto
Secção de transmissão do sinal
Secção de exibição de operação
Abra a tampa da frente.
Botão (ON/OFF)
(ligar/desligar)
(Esta ilustração apresenta uma visão geral.)
Botões de temperatura
Função de reinício automático
Estes modelos estão equipados com a função de reinício automático. Caso não pretenda usar
■
esta função, deverá consultar o representante, porque será necessário alterar a configuração da
unidade.
A função de reinício automático é …
Quando a unidade interior é controlada por controlo remoto, o modo de funcionamento, a temperatura regulada e a velocidade
do ventilador são memorizados. Se a corrente falhar ou for cortada durante o funcionamento da unidade “a função de reinício
automático” activa-se automaticamente para iniciar o funcionamento no mesmo modo em que foi regulada com o controlo
remoto imediatamente antes do corte da energia. (Para mais detalhes, veja a página 97.)
Unidade exterior
Insira a ficha de alimentação na tomada eléctrica e/ou ligue o disjuntor.
■
AVISO:
Retire a sujidade da ficha de alimentação e introduza-a firmemente.
Se estiver sujidade agarrada à ficha ou se esta não for completamente introduzida, isto poderá provocar um incêndio
ou choque eléctrico.
Controlo Remoto
Utilize apenas o controlo remoto que é fornecido com a unidade. Não utilize outro controlo remo-
■
to.
Botão controlo de velocidade
do ventilador
Botão de selecção de operação
Botão Arrefecimento Econo
(ECONO COOL)
Botão reposição
Botão do temporizador de desligar
Botão do temporizador de ligar
Botões de ajuste de HORAS
Botão de avanço
Botão de recuo
Botão ajuste do relógio
Botão de controlo de palhetas
95
Page 96
ON/OFF
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO
Controlo remoto
Como ajustar as pilhas e a hora actual
1 Retire a tampa da frente e coloque as pilhas.
Depois volte a colocar a tampa da frente.
Primeiro introduza o polo negativo da pilha.
Verifique se a polaridade das baterias está correcta.
Primeiro introduza o
polo negativo da pilha.
2 Prima o botão RESET (reposição).
Prima-o usando
um objecto fino.
• Se o botão RESET (reposição) não for premido, o
controlo remoto pode funcionar incorrectamente.
• Certifique-se de que prime o botão RESET (reposição) sem fazer muita força.
3 Prima o botão CLOCK set (ajuste do reló-
gio).
Prima-o usando
um objecto fino.
4 Utilize os botões (Para a frente) e
(Para trás) (botões de AJUSTE DE HORAS)
para ajustar a hora actual.
• Cada vez que o botão é premido, a hora definida aumenta 1 minuto, e cada vez que o botão
é premido, a hora definida diminui 1 minuto.
• Ao premir estes botões durante mais tempo aumenta/diminui 10 minutos à hora definida.
5 Volte a premir o botão de ajuste CLOCK e
feche a tampa da frente.
96
Manuseamento do controlo remoto
• O limite que o sinal pode alcançar é de aproximadamente 6 m quando o controlo remoto é apontado para
a frente da unidade interior.
• Quando se prime um botão, ouve-se um ou dois
“bipes” provenientes da unidade interior. Se não ou-
vir nenhum som, tente novamente.
• Utilize o controlo remoto com cuidado. Se deixar cair,
atirar ou molhar o controlo remoto, este pode deixar
de funcionar.
Ao instalar o controlo remoto numa parede, etc.
• Instale a caixa de instalação do controlo remoto numa
posição onde o som (bipe) de recepção do sinal possa ser ouvido da unidade interna quando é premido
o botão
Como instalar/retirar o controlo remoto
Instalação : Insira o controlo remoto para baixo.
Remoção : Puxe-o para cima.
Pilhas sem carga
■ Referência para a substituição das pilhas
Substitua as pilhas por umas pilhas alcalinas AAA novas nos seguintes casos:
.
Caixa de instalação do
controlo remoto
· Quando a unidade interior não responder ao sinal do
controlo remoto.
· Quando o mostrador no controlo remoto ficar escuro.
· Quando um botão do controlo remoto for premido,
todas as visualizações aparecem no ecrã, e depois
desaparecem imediatamente.
Não utilize baterias de manganês. O controlo remoto
pode funcionar mal.
• A vida útil de uma pilha alcalina é de aproximadamente 1 ano.
No entanto, uma pilha cujo limite de validade se está
a aproximar pode brevemente ficar gasta. O prazo
de validade recomendado está indicado (mês/ano)
na parte de baixo das pilhas.
• Para evitar derrame de líquido, retire todas as pilhas
quando o controlo remoto não for utilizado durante
muito tempo.
CUIDADO:
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com a
sua pele ou peça de vestuário, lave-as bem com água
limpa. Caso o líquido das pilhas entre em contacto
com o seus olhos, lave-os bem com água limpa e
consulte imediatamente um médico.
• Não utilize pilhas recarregáveis.
• Substitua as 2 pilhas por pilhas novas do mesmo tipo.
• Descarte as pilhas em local apropriado.
Quando o controlo remoto não puder ser utilizado (operação de emergência)
Quando a carga das pilhas do controlo remoto acabar ou o controlo remoto não estiver a funcionar correctamente,
pode utilizar-se a operação de emergência com o interruptor de OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA.
1 Prima o interruptor de OPERAÇÃO DE
EMERGÊNCIA.
• Por cada toque na OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA,
a unidade muda pela ordem: MODO ARREFECIMENTO DE EMERGÊNCIA, MODO QUENTE DE
EMERGÊNCIA e MODO DE PARAGEM.
Todavia, premindo uma vez o interruptor de OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA, a unidade funciona em
teste de funcionamento durante 30 minutos; em
seguida, o modo de funcionamento comuta para
MODO DE EMERGÊNCIA.
• Os detalhes do MODO DE EMERGÊNCIA são indicados abaixo. No entanto, o controlo da temperatura não funciona durante 30 minutos em teste de
funcionamento e a unidade é ajustada para operação contínua. A velocidade do ventilador é ajustada para Alta no teste de funcionamento e comuta
para Média após 30 minutos.
Modo de funcionamento
Temperatura ajustada24°C24°C
Velocidade do ventilador
Palheta horizontalAutomático Automático
• A lâmpada do Indicador de Operação (Operation
Indicator) indica o modo de operação na unidade
interior, tal como ilustram as figuras que se seguem.
Lâmpada indicadora de operação
ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA
QUENTE DE EMERGÊNCIA
PARAGEM
Arrefecimento
MédiaMédia
Quente
2 Para interromper a operação de emergência,
prima novamente uma vez o interruptor de
OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA (em caso de
modo QUENTE DE EMERGÊNCIA) ou duas
vezes (em caso de modo ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA).
Page 97
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA ... OPERAÇÃO DE MODO
TOO
WARM
TOO
COOL
Operation Indicator
AUTOMÁTICO
O sistema de operação de alteração automática entre arrefecer e aquecer assegura o controlo fácil e o
condicionamento do ar durante o ano.
Uma vez definida a temperatura desejada, a unidade opera automaticamente entre arrefecer e aquecer
consoante a temperatura ambiente. Além disso, o controlo da ventoinha da unidade exterior permite
arrefecer com temperaturas exteriores abaixo de -10° C.
Para seleccionar o modo AUTO:
1 Prima o botão
2 Seleccione o modo (AUTO) premindo o botão
Sempre que premir o botão, o modo de operação muda em sequência:
(AUTO) → (ARREFECIMENTO) → (DESUMIDIFICAÇÃO) →
(QUENTE)
A temperatura definida é também visualizada no controlo remoto.
Para interromper a operação:
Prima o botão
■
Assim que o modo de operação for ajustado uma vez, a operação começará no
modo ajustado anteriormente, premindo simplesmente o botão
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Quando for preciso mudar a temperatura ajustada:
■
• Prima o botão
• Prima o botão
Descrição de “ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA”
(1) Modo inicial
1 Quando a unidade inicia o funcionamento com a operação de AUTO depois de ter sido desligada;
• Se a temperatura ambiente for mais elevada do que a temperatura definida, a operação inicia no modo
ARREFECIMENTO.
• Se a temperatura ambiente for igual ou inferior à temperatura definida, a operação inicia no modo QUENTE.
(2) Modo alteração
1 O modo COOL (ARREFECIMENTO) muda para o modo HEAT (QUENTE) quando tiverem passado cerca de 15
minutos com a temperatura da divisão 2 graus abaixo da temperatura definida.
2 O modo HEAT (QUENTE) muda para o modo COOL (ARREFECIMENTO) quando tiverem passado cerca de 15
minutos com a temperatura da divisão 2 graus acima da temperatura definida.
OBSERVAÇÃO:
Se duas ou mais unidades interiores estiverem a funcionar em multi-sistema, poderá dar-se o caso de a unidade
interior, que está a funcionar em
(ARREFECIMENTO ↔ QUENTE)), assumindo o estado de espera. Consulte as informações detalhadas para o
aparelho de ar condicionado multi-sistema à direita.
para baixar a temperatura. Premindo uma vez, diminui a temperatura em aproximadamente 1°C.
para elevar a temperatura. Premindo uma vez, eleva a temperatura em aproximadamente 1°C.
(AUTO), não poder mudar para o outro modo de operação (COOL ↔ HEAT
.
.
.
.
Descrição da “FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO”
• Estas unidades estão equipadas com uma função de reinício automático. Assim que a energia é restaurada, o apare-
lho de ar condicionado activa-se automaticamente no mesmo modo para o qual foi regulado com o controlo remoto
antes do corte da energia.
• Se a unidade foi desactivada com o controlo remoto antes do corte de energia, permanecerá nesse estado depois de
restaurada a energia.
• Se a unidade estiver no modo “
DESUMIDIFICAÇÃO ou QUENTE) não é guardado na memória. Quando a electricidade é restabelecida, a unidade
decide o modo de operação através da temperatura inicial ambiente no reinício e inicia novamente a operação.
AUTO” antes da falha de energia, o modo de operação (ARREFECIMENTO,
Informações para o aparelho de ar condicionado multi-sistema
O aparelho de ar condicionado multi-sistema pode ligar duas ou mais unidades a uma unidade exterior. Dependendo da capacidade, podem funcionar simultaneamente duas ou mais unidades.
• Quando tenta utilizar simultaneamente duas ou mais unidades interior com uma unidade exterior, uma para refrigera-
ção e outra para aquecimento, é seleccionado o modo de funcionamento da unidade interior que foi colocada em
funcionamento primeiro. As restantes unidades interior que começam a funcionar mais tarde não podem funcionar,
surgindo uma indicação do estado de funcionamento. (Consulte a tabela da lâmpada Indicadora de Operação que se
encontra abaixo.) Neste caso, configure todas as unidades interior para o mesmo modo de funcionamento.
• Quando a unidade interior é colocada em funcionamento durante a descongelação da unidade exterior, a expulsão
do ar quente demora alguns minutos (10 minutos no máximo).
• Na operação de aquecimento, a unidade interior que não funciona pode aquecer ou pode-se ouvir o som do fluxo do
refrigerante, mas não quer dizer que seja uma avaria. Isto acontece porque o refrigerante flui continuamente para
dentro da unidade interior que não funciona.
Detalhes do mostrador na unidade interior
O indicador de operação no lado direito da unidade interior indica o estado de operação.
Acesa
Intermitente
Desligada
Lâmpada indicadora de operação
Indicação
Estado de Operação
Isto mostra que o aparelho de ar condicionado está a funcionar para atingir a temperatura desejada. Espere até atingir
a temperatura.
Isto mostra que a temperatura ambiente está próxima da
temperatura desejada.
Isto mostra um estado de espera para operação.
Consulte a secção Informações para detalhes sobre o aparelho de ar condicionado multi-sistema mencionado acima.
Diferença entre a temperatura
desejada e a temperatura ambiente
Aproximadamente 2°C ou mais
Aproximadamente 2°C ou menos
—
97
Page 98
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
OPERAÇÃO MANUAL (ARREFECIMENTO, DESUMIDI-
FAN
VANE
1
2
3
4
AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
FICAÇÃO, QUENTE)
Para seleccionar o modo ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou QUENTE:
1 Prima o botão
2 Seleccione o modo de operação, premindo o botão
Sempre que premir o botão, o modo de operação muda em sequência:
(AUTO) → (ARREFECIMENTO) → (DESUMIDIFICAÇÃO) →
(QUENTE)
Para interromper a operação:
Prima o botão
■
Assim que o modo de operação for ajustado uma vez, a operação começará no
modo ajustado anteriormente, premindo simplesmente o botão
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Quando for preciso mudar a temperatura ajustada:
■
• Prima o botão
• Prima o botão
Operação ARREFECIMENTO
• Quando a temperatura exterior for baixa, a ventoinha da unidade exterior liga-se e desliga-se frequentemente ou
diminui a velocidade de rotação, de modo a manter uma capacidade de arrefecimento suficiente.
Na operação de DESUMIDIFICAÇÃO
• O controlo de temperatura (ajuste de temperatura) não pode ser feito.
• A temperatura ambiente é ligeiramente reduzida neste modo de operação.
Os detalhes do mostrador da unidade interior são explicados na página 97.
■
para baixar a temperatura. Premindo uma vez, diminui a temperatura em aproximadamente 1°C.
para elevar a temperatura. Premindo uma vez, eleva a temperatura em aproximadamente 1°C.
.
.
.
.
A velocidade e direcção do FLUXO DE AR podem ser seleccionadas conforme desejado.
Para mudar a velocidade do FLUXO DE AR, prima o botão
■
Sempre que premir o botão, a velocidade do ventilador muda em sequência:
Se o aparelho de ar condicionado não arrefecer nem aquecer eficazmente…
Se a velocidade da ventoinha estiver definida para Baixo (Low) ou Automático (AUTO), por vezes o aparelho de ar condicionado poderá não arrefecer ou aquecer o ar eficazmente. Neste caso, altere a velocidade da ventoinha para Médio (Med.) ou para
uma velocidade superior.
Velocidade da ventoinha:
Baixo ou Automático
Altere a velocidade da ventoinha.
Velocidade da ventoinha:
Méd. ou Superior
98
Page 99
AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
VANE
VANE
VANE
VANE
Movimento da palheta horizontal
ARREFECIMENTO/DESUMIDIFICAÇÃOQUENTE
Posição horizontal
• A palheta move-se automaticamente para a posi-
ção horizontal. Não fará oscilação.
NOTA:
AUTOMÁTICO
O ar sai para cima na posição (1).
• Para alterar constantemente a direcção do fluxo de
ar, seleccione
.
Quando a direcção do fluxo de ar estiver
definida para a posição (2), (3) ou (4)
• Após cerca de uma hora de operação, o aparelho
de ar condicionado move automaticamente a palheta
MANUAL
para a posição (1). Para alterar a direcção do fluxo
de ar para a definição original, prima novamente o
botão de PALHETA (VANE) do controlo remoto.
• A palheta não se move para a posição directamen-
te para baixo no modo COOL (ARREFECIMENTO)
e DRY (DESUMIDIFICAÇÃO).
• A palheta move-se intermitentemente entre as posi-
ções (1) e (4). A palheta pára brevemente nas posi-
ções (1) e (4).
Oscilação (SWING) com o botão
Depois de
cerca de 0,5
a 1 hora
Posição (1)
No início da
operação de
aquecimento
Quando o ar
Posição
horizontal
Fluxo de
ar muito
reduzido
aquece…
Posição (4)
• Imediatamente após começar a operação do aparelho de ar condicionado, a palheta mantém-se na posição horizontal. Quando o ar da unidade interior
estiver suficientemente quente, a palheta move-se
para a posição (4).
• Quando o aparelho de ar condicionado inicia a operação, a velocidade da ventoinha aumenta gradualmente à medida que o ar da unidade interior vai aquecendo e continua até ser finalmente alcançada a velocidade definida.
No início da
operação de
aquecimento
Quando o ar
Posição
horizontal
Fluxo de
ar muito
reduzido
aquece…
Definir
posição
• Imediatamente após começar a operação do aparelho
de ar condicionado, a palheta mantém-se na posição
horizontal. Quando o ar da unidade interior estiver suficientemente quente, a palheta move-se para a posição
correspondente à direcção de fluxo de ar definida.
• Quando o aparelho de ar condicionado inicia a opera-
ção, a velocidade da ventoinha aumenta gradualmente
à medida que o ar da unidade interior vai aquecendo e
continua até ser finalmente alcançada a velocidade definida.
• A palheta move-se intermitentemente entre as posi-
ções (2) e (4). A palheta pára brevemente nas posi-
ções (2) e (4).
Para mudar a direcção horizontal do FLUXO DE AR, mova as palhetas verticals manualmente.
■
Ajuste as palhetas antes de iniciar a operação.
Como a palheta horizontal se move automaticamente, tenha cuidado, pois os seus dedos podem ficar presos.
Para alterar a direcção do fluxo de ar para que não sopre directamente para o seu corpo.
Para alterar a direcção
do fluxo de ar
Premindo e mantendo premido o
botão
durante 2 segundos ou
mais faz com que a
palheta horizontal
se inverta e se
mova para a posição horizontal.
Posição
horizontal
Quando utilizar esta função?
Utilize esta função se não pretender que o ar da unidade interior saia directamente na sua
direcção.
• Consoante o formato da
divisão, o ar poderá sair directamente na sua direc-
ção.
• Prima novamente o botão
para levar a palheta
para a posição anteriormente definida.
ARREFECIMENTO/
DESUMIDIFICAÇÃO
O aparelho de ar condicionado inicia a operação de
arrefecimento ou
desumidificação cerca de 3
minutos após a palheta se ter
movido para a posição
horizontal.
• Quando o botão
for
novamente premido, a
palheta volta para a posição anteriormente definida
e o aparelho de ar condicionado começa a operação de arrefecimento ou
de desumidificação dentro
de aprox. 3 minutos.
QUENTE
O aparelho de ar condicionado inicia a operação de aquecimento cerca de 3 minutos
após a palheta se ter movido
para a posição horizontal.
• Por vezes, a área junto aos
seus pés poderá nã o
aquecer. Para aquecer a
área junto aos pés, defina
a palheta horizontal para
Automático (AUTO) ou
para a posição de saída
para baixo.
• Quando o botão
novamente premido, a
palheta volta para a posição anteriormente definida
e o aparelho de ar condicionado inicia a operação
dentro de aprox. 3 minutos.
for
OSCILAÇÃO
OBSERVAÇÃO:
• Ajuste a direcção de FLUXO DE AR vertical utilizando o controlo remoto. Pode ocorrer um problema se a palheta
horizontal for movida manualmente.
• Quando o modo de operação muda para “
(AUTO)”, a palheta horizontal é automaticamente mudada para a
posição de cada modo.
99
Page 100
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
QUANDO NÃO FOR UTILIZAR O APARELHO DURAN-
Utilize esta operação quando desejar sentir-se confortável no modo de ARREFECIMENTO (COOL),
ainda com poupança de energia.
Siga os seguintes procedimentos enquanto a unidade estiver a funcionar no modo de ARREFECIMENTO MANUAL.
Prima o botão
■
Ao seleccionar a operação ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL) no
modo de ARREFECIMENTO (COOL), o aparelho de ar condicionado executa
a operação de oscilação vertical em vários ciclos, de acordo com a temperatura do aparelho de ar condicionado.
A TEMPERATURA REGULADA é também automaticamente regulada para mais
2°C do que no modo ARREFECIMENTO (COOL).
.
Para cancelar a operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL):
Prima novamente o botão
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Sempre que o botão
durante a operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL), a
operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL) é cancelada.
• Existem à disposição os botões
DESLIGAR (ON/OFF) (explicação apresentada em seguida).
O que é o “ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL)”?
O fluxo de ar oscilante (mudança do fluxo de ar) fá-lo sentir mais fresco do que o fluxo de ar constante. Por isso, ainda que a temperatura
regulada seja automaticamente elevada em mais 2°C, é possível sentir-se confortável no modo de arrefecimento e ainda poupar energia.
.
for premido ou o modo de operação alterado,
,
ou
e o temporizador LIGAR/
OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR
PARA LIGAR/DESLIGAR)
TE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO
Quando não for utilizar o aparelho durante um longo período de tempo:
1 Realize a operação FAN (ventilação) duran-
te 3 ou 4 horas para secar o interior do aparelho de ar condicionado.
• Para efectuar a operação FAN (ventilação), regule
o controlo remoto para a temperatura mais elevada no modo de OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO MANUAL. (Consulte a página 98.)
2 Desligue o disjuntor e/ou a ficha.
CUIDADO:
Desligue o disjuntor ou a ficha de alimentação quando
não for utilizar o aparelho de ar condicionado durante
um longo período de tempo.
Caso contrário, a sujidade pode acumular-se e provocar um incêndio.
3 Retire as pilhas do controlo remoto.
CUIDADO:
Para evitar derrame de líquido, retire todas as pilhas
quando o controlo remoto não for utilizado durante muito
tempo.
Quando for utilizar novamente o aparelho:
1 Limpe o filtro de ar e instale-o na unidade
interior.
(Consulte a página 101 para a limpeza.)
2 Verifique se a entrada ou a saída do ar das
unidades interiores/exteriores está bloqueada por quaisquer obstáculos.
3 Verifique se o fio de terra está devidamente
ligado.
CUIDADO:
Ligação da unidade à terra.
Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água,
haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a
ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar
um choque eléctrico.
É conveniente ajustar o temporizador para a hora de dormir, hora de voltar para casa, hora de despertar, etc.
Como ajustar o temporizador para LIGAR
1 Prima o botão
Sempre que premir o botão, o modo do temporizador
para LIGAR alterna entre LIGAR e DESLIGAR.
durante a operação.
2 Acerte a hora do temporizador, utilizando os
botões de HORAS (TIME) (Para a frente) e (Para trás).
Sempre que premir o botão , o tempo definido
aumenta 10 minutos; sempre que premir o botão
, o tempo definido diminui 10 minutos.
Para cancelar o temporizador para LIGAR:
Prima o botão
■
Programação da operação do temporizador
Os temporizadores para LIGAR e DESLIGAR podem ser utilizados em combinação. O temporizador cuja hora ajustada for
atingida primeiro funcionará primeiro. (A marca “
• Se a hora actual não tiver sido ajustada, a operação dos temporizadores não poderá ser feita.
OBSERVAÇÃO:
Se a alimentação principal for desligada ou se ocorrer uma falha de energia com o temporizador REINICIAR/PARAR AUTO
activo, a definição do temporizador é cancelada. Como estes modelos estão equipados com uma função de reinício automá-
tico, o aparelho de ar condicionado inicia a operação com o temporizador cancelado quando a energia é restabelecida.
.
” indica a ordem das operações dos temporizadores.)
Como ajustar o temporizador para DESLIGAR
1 Prima o botão
Sempre que premir o botão, o modo do temporizador
para DESLIGAR alterna entre LIGAR e DESLIGAR.
durante a operação.
2 Acerte a hora do temporizador, utilizando os
botões de HORAS (TIME) (Para a frente)
e (Para trás).
Sempre que premir o botão , o tempo definido
aumenta 10 minutos; sempre que premir o botão
, o tempo definido diminui 10 minutos.
Para cancelar o temporizador para DESLIGAR:
Prima o botão
■
.
100
MANUTENÇÃO
Antes de iniciar a manutenção
Desligue o disjuntor e/ou a ficha de alimen-
■
tação.
CUIDADO:
Quando for preciso limpar a unidade, desligue a unidade e retire a ficha de alimentação da tomada ou desligue o disjuntor de circuito.
Como o ventilador gira em alta velocidade durante a operação, pode provocar ferimentos.
Limpeza da unidade interior
Limpe a unidade com um pano macio e seco.
■
• Se se notar sujidade, limpe a unidade com um pano
embebido numa solução de detergente suave dilu-
ído em água morna.
• Não utilize gasolina, benzina, pó de polimento, nem
insecticidas. A unidade pode ficar danificada.
• O painel frontal pode sair se for levantado acima da
sua posição de nível. Se o painel frontal sair, veja o
passo 3 em LIMPAR O PAINEL FRONTAL.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.