NAME OF EACH PART ........................................................................................................................................................... 3
PREPARATION BEFORE OPERATION .................................................................................................................................. 4
I FEEL... AUTO OPERATION .................................................................................................................................................. 6
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT....................................................................................................... 7
LONG OPERATION ................................................................................................................................................................. 8
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER ............................................................................................................................. 10
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER (OPTION) ............................................................................................. 10
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRESENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN ......................................11
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED ...................................................................................................... 11
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION ............................................................................................................. 12
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read
these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
• Stop using the air conditioner and consult your dealer in case any trouble or abnormality occurs.
Marks and their meanings
WARNING:
CAUTION : Incorrect handling could cause a serious hazard depending on the conditions.
Meanings of symbols used in this manual
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Warning mark positions and safety devices
Incorrect handling could cause a serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your finger or stick, etc.
: Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
FRONT PANEL
ENCLOSURE
ENCLOSURE
AIR OUTLET
This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervisions.
•
WARNING
Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not
connect many devices to one AC outlet.
• A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible
current, etc.
Remove dirt from the power supply plug and securely insert the plug into the outlet.
• If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
Do not scratch or process the power supply cord, etc.
• Do not put heavy object on the power supply cord and do not scratch or process the cord. The cord may
be damaged and this may cause a fire or an electric shock.
Do not turn the breaker off/on and/or disconnect/connect the power supply plug during operation.
• This may cause a fire due to spark, etc.
• Be sure to turn off the breaker and/or disconnect the power supply plug absolutely after switching the
indoor unit off with the remote controller.
Do not expose your skin directly to cool air for a long time.
• This could damage your health.
Installation, repairs or relocation should not be done by the customer.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water
leaking, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order
to avoid a hazard.
Do not insert your finger or a stick, etc. into the air inlet/outlet.
• Since the fan rotates at high speed, this may cause an injury.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and disconnect the power
supply plug and/or turn off the breaker.
• If the unit continues to be operated in an abnormal condition, it may cause a fire, trouble, etc. In this case,
consult your dealer.
CAUTION
When the air filter is to be removed, do not touch the metal part of the indoor unit.
• This may cause an injury.
Do not touch the air inlet or aluminum fin of the outdoor unit.
• This may cause an injury.
Do not put a vase or glass on the indoor unit.
• Water dropping into the indoor unit may deteriorate the insulation, causing electric shock.
Do not use an insecticide or flammable spray.
• This may cause a fire or deformation of the cabinet.
Do not put a pet or houseplant where it will be exposed to direct airflow.
• This could injure the pet or plant.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, and this may cause damage or malfunction to them.
Do not leave the unit on an installation stand which is damaged.
• The unit may fall and this may cause an injury.
Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc.
• This may cause an injury, etc. if you fall down.
Do not pull the power supply cord.
• The core wire of the power supply cord may be disconnected and this may cause a fire.
Do not charge or disassemble the batteries and do not throw them into a fire.
• This may result in leakage, fire or an explosion.
Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leaving a door or window open.
• In the cooling mode, if the unit is operated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time,
water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
2
SAFETY PRECAUTIONS
Operation Indicator
WIDE & LONG AIR FLOW
NAME OF EACH PART
CAUTION
Do not use the unit for special purposes.
• Do not use this air conditioner to preserve precision devices, food, animals, plants and art objects.
This may cause deterioration of quality, etc.
Do not put a stove, etc. where they are exposed to direct airflow.
• This may cause imperfect combustion.
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker.
• Since the fan rotates at high speed during operation, this may cause an injury.
When the unit is not going to be used for a long time, disconnect the power supply plug and/or turn
off the breaker.
• Otherwise, dirt may collect and this may cause a fire.
Replace the 2 batteries with new ones of same type.
• Using an old battery together with a new one may result in heat generation, leakage or an explosion.
If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water.
If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at once.
•
Ventilate well in using the unit with a stove, etc.
• An oxygen shortage may occur.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause an electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or put a vase or glass on it.
• Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not step or put anything on the indoor/outdoor unit.
• This may cause an injury, etc. if you or something falls down.
For installation
WARNING
• Consult your dealer or contractor for installation of the air conditioner.
Since special techniques and work are required, installation should not be done by the customer. If this is done incorrectly,
it may cause a fire, an electric shock, injury or water leaking.
• Do not install the unit where flammable gas could leak.
If gas leaks and collects around the unit, it may cause explosion.
Earth the unit.
• Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect,
it may cause an electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed
(humid places, etc.).
• If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Drain should be fully drained.
• If the drainage route is incomplete, water may drop from the unit. This may wet and damage the furniture.
Indoor unit
Air cleaning filter
(White bellows
type) (OPTION)
Catechin air filter
Horizontal vane
Operation section
(When the front panel is opened)
Outdoor unit
Vertical vane
Emergency operation switch
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Front panel
Air inlet
to Breaker
Power supply cord
Remote control
receiving section
Remote controller
Display section
Operation
Indicator lamp
Remote control
receiving section
3
NAME OF EACH PART
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
COOL & HEAT type (MSH series)
Signal transmitting section
Operation display section
ON/OFF (operate/
stop) button
Open the front lid.
VANE button
(Horizontal vane button)
Operation select button
ECONO COOL button
WIDE VANE button
(Vertical vane button)
RESET button
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
TOO
TOO
ON/OFF
(This diagram shows an overall view.)
ON/OFF
I FEEL
COOL
HEAT
DRY
MODE
ECONO COOL
WARM
CLOCK
TOO
WARM
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
COOL
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
In case of COOL ONLY type
(MS series)
Temperature buttons
In case of COOL ONLY type
(MS series)
I FEEL
COOL
DRYFAN
MODE
Fan speed control button
Off-timer button
On-timer button
HR.button
MIN.button
(Time set buttons)
CLOCK set button
LONG button
Auto restart function
These models are equipped with an auto restart function. If you do not want to use this function,
■
please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
Auto restart function is ...
When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the set temperature and the fan speed are
stored in the memory. If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” sets
automatically to start operating in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main
power. (Refer to page 6 for details.)
Indoor unit
Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
■
WARNING:
Remove dirt from the power supply plug and insert the plug securely.
If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
Check the type of air conditioner.
■
TypeModel Name
COOL & HEATMSH-GD80VB
COOL ONLYMS-GD80VB
NOTE:
This operating instructions manual has different contents for the COOL & HEAT type air conditioner and
COOL ONLY type.
Follow the appropriate instructions for each type of air conditioner.
Remote controller
The remote controller used for the COOL ONLY type air conditioner is different from the one used
■
for the COOL & HEAT type as shown in the illustrations to the left.
Use the remote controller provided with the unit only.
■
Do not use other remote controller.
Check the difference of operation mode.
TypeOperation Mode
COOL & HEAT
COOL ONLY
NOTE:
Only the remote controller for the COOL & HEAT type air conditioner is illustrated as an example in this operating
instructions manual.
(I FEEL...), (COOL), (DRY), (HEAT)
(I FEEL...), (COOL), (DRY), (FAN)
(Refer to PREPARATION BEFORE OPERATION for details.)
4
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
How to set the batteries and the current
time
1
Remove the front lid and insert batteries.
Then reattach the front lid.
Insert the minus pole of the batteries first.
Check if the polarity of the batteries is correct.
Insert the minus pole
of the batteries first.
2
Press the RESET button.
Press using a
thin stick.
• If the RESET button is not pressed, the remote
controller may not operate correctly.
3
Press the CLOCK set button.
Press using a
thin stick.
4
Press the
HR.
buttons) to set the current time.
I FEEL
HEAT
MODE
ECONO COOL
• Each time the
increases by 1 hour, and each time the
is pressed, the set time increases by 1 minute.
5
Press the CLOCK set button again and close
the front lid.
MIN.
and
COOL
DRY
HR.
buttons (TIME SET
FAN
STOP
VANE
START
HR.
WIDE VANE
MIN.
LONG
RESET CLOCK
button is pressed, the set time
MIN.
button
Handling of the remote controller
• The range that the signal can reach is about 6 m
when the remote controller is pointed at the front of
the indoor unit.
• When a button is pressed, one or two beeps will be
heard from the indoor unit. If no sound is heard,
operate again.
• Use the remote controller carefully.
If it is dropped, thrown or it gets wet, the remote
controller may not operate.
• Since the display on the remote controller is made of
liquid crystal (glass), it may not light up if it is damaged
from falling.
• Refer to page 11 when the indoor unit does not
respond to the remote control signal.
When installing on a wall, etc.
• Install the remote controller holder in a position where
the signal reception sound (beep) can be heard from
the indoor unit when the
How to install/remove the remote controller
Installing : Insert the remote controller downward.
Removing : Pull it up.
Remote
controller holder
Dry-cell batteries
■ Reference for replacing batteries
Replace the batteries with new AAA alkaline batteries in
the following cases:
ON/OFF
button is pressed.
· When the indoor unit does not respond to the remote
control signal.
·
When the display on the remote controller becomes dim.
· When a button of the remote controller is pressed, all
displays appear on the screen, and then disappear
immediately.
Do not use manganese batteries. The remote controller
could malfunction.
• The service life of an alkaline battery is about 1 year.
However, a battery whose time limit is approaching
may be exhausted soon. The recommended usable
time limit is indicated (month/year) on the bottom of
the battery.
• To prevent liquid leakage, take out all batteries when
the remote controller is not going to be used for a long time.
CAUTION:
If liquid from the batteries gets onto your skin or
clothes, wash it well with clean water.
If liquid from the batteries gets into your eyes, wash
them well with clean water and consult a doctor at once.
• Do not use rechargeable batteries.
•
Replace the 2 batteries with new ones of the same type.
•
Dispose of exhausted batteries in the correct manner.
When the remote controller cannot be used (emergency operation)
When the batteries of the remote controller run out or the remote controller malfunctions, the emergency operation
can be done using the EMERGENCY OPERATION switch.
COOL & HEAT type (MSH series)
1
Press the EMERGENCY OPERATION switch.
• Each time the EMERGENCY OPERATION switch is
pressed, the unit will operate in order of
EMERGENCY COOL MODE, EMERGENCY HEAT
MODE and STOP MODE.
However, when the EMERGENCY OPERATION
switch is once pressed, the unit will operate in test
run for 30 minutes and then the operation mode
shifts to EMERGENCY MODE.
•
Details of EMERGENCY MODE are as shown below.
However, the temperature control does not work
for 30 minutes in test run and the unit is set to
continuous operation. The fan speed is set to
High in test run and shifts to Medium after 30 minutes.
Operation modeCOOLHEAT
Set temperature24°C24°C
Fan speedMediumMedium
Horizontal vaneAutoAuto
Vertical vaneFrontFront
• The operation mode is indicated by the Operation
Indicator lamp on the indoor unit as following figure.
Operation Indicator lamp
EMERGENCY HEATEMERGENCY COOLSTOP
Operation Indicator
2
To stop the emergency operation, press the
EMERGENCY OPERATION switch once
(in case of EMERGENCY HEAT MODE) or
twice (in case of EMERGENCY COOL MODE).
Operation IndicatorOperation Indicator
COOL ONLY type (MS series)
1
Press the EMERGENCY OPERATION switch.
• When the EMERGENCY OPERATION switch is
pressed, the unit will operate in test run for 30
minutes at first and then the operation mode shifts
to EMERGENCY COOL MODE.
• Details of EMERGENCY COOL MODE are as shown
below. However, the temperature control does not
work for 30 minutes in test run and the unit is set
to continuous operation. The fan speed is set to
High in test run and shifts to Medium after 30 minutes.
Operation modeCOOL
Set temperature24°C
Fan speedMedium
Horizontal vaneAuto
Vertical vaneFront
• The operation mode is indicated by the Operation
Indicator lamp on the indoor unit as following figure.
Operation Indicator lamp
EMERGENCY COOLSTOP
Operation Indicator
2
To stop the EMERGENCY COOL MODE, press
the EMERGENCY OPERATION switch again.
Each time the switch is pressed, the operation mode
alternates between the EMERGENCY COOL MODE
and STOP MODE.
Operation Indicator
5
I FEEL... AUTO OPERATION
With the “ (I FEEL...)” auto operation mode, the optimum room condition can be set automatically
with a one-touch operation.
To start operation:
Press the
■
When the “ (I FEEL...)” mode is selected, the air conditioner is automatically
controlled at the optimum temperature.
To stop operation:
Press the
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
If you feel slightly warm:
■
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
If you feel slightly cool:
■
When “
button until it is set.
Each time the button is pressed, the operation mode is changed
in sequence:
(HEAT: MSH series)/ (FAN: MS series)
(I FEEL...)” is not selected, press the
(I FEEL...) → (COOL) → (DRY) →
ON/OFF
button.
ON/OFF
button.
TOO
Press the
WARM
button to lower the temperature.
One press lowers the temperature by about 1°C.
TOO
Press the
COOL
button to raise the temperature.
One press raises the temperature by about 1°C.
MODE
I FEEL
HEAT
MODE
COOL
DRY
WIDE VANE
FAN
VANE
STOP
START
HR.
LONG
Description of “I FEEL...” mode
Details of operation
According to the room temperature when the operation starts, the operation mode is automatically set to COOL, DRY or
HEAT. However, when operation is started again within 2 hours after it is stopped, the same operation mode before the
operation is stopped is selected. The operation mode selected first is not changed even if the room temperature changes.
If the operation mode does not match the room condition, select the appropriate operation mode by pressing the
button.
Details of auto operation
COOL & HEAT type (MSH series)COOL ONLY type (MS series)
Room temperature
when started
Operation modeTarget temperatureOperation mode Target temperature
(initial state) (initial state)
About 25°C or higherCOOLAbout 24°CCOOLAbout 24°C
About 25°C - 23°CDRY—DRY—
About 23°C or lowerHEATAbout 26°CDRY—
NOTE:
COOL: When the room temperature is 2°C higher than the set temperature, the set temperature may not be
changed since the air conditioner is operating to reach the target (set) temperature. In this case, please
wait until the room temperature drops to within 2°C of the set temperature and then change the set
temperature.
HEAT: When the room temperature is 2°C lower than the set temperature, the set temperature may not be
changed since the air conditioner is operating to reach the target (set) temperature. In this case, please
wait until the room temperature rises to within 2°C of the set temperature and then change the set
temperature.
Details of display on the indoor unit
The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the operation state.
Lighted
Operation Indicator
Blinking
Not lighted
Operation indicator lamp
MODE
Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
• These units are equipped with an auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start
operation automatically in the same mode as the one set with the remote controller before the shutoff of the main
power.
• If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of the main power, it will remain stopped even after
the main power is turned on.
• If the unit was in the emergency operation before the shutoff of the main power, it will start operation, when main power
comes on, in the same mode as the one set with the remote controller before the emergency operation.
• If the unit is operated in “I FEEL...” mode before power failure, the operation is not stored in the memory. In “I FEEL...”
mode, the operation is decided by the initial room temperature at (re)start.
6
Indication
Operation state
This shows that the air conditioner is operating to reach the
target temperature. Please wait until the target temperature
is obtained.
This shows that the room temperature is approaching the
target temperature.
(In case of outdoor unit MXZ series only)
Please refer to Information for multi system air conditioner.
(Page 7)
Difference between target
temperature and room temperature
About 2°C or more
About 2°C or less
—
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT/FAN)
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
To select the COOL, DRY or HEAT/FAN mode:
1
Press the
˚C
CLOCK
ON/OFF
TOO
WARM
AMPM
AMPM
TOO
COOL
2
Select the operation mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(I FEEL...) → (COOL) → (DRY) → (HEAT: MSH series)/ (FAN: MS series)
HEAT mode or FAN mode
Check the type of the air conditioner. (Refer to page 4.)
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
COOL & HEATHEAT
To stop operation:
Press the
■
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as
the one set previously from the next time by simply pressing the
TOO
WARM
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
TOO
COOL
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
■
• Press the
• Press the
In HEAT operation
• If the air conditioner absorbs too much heat from the air, it may be overloaded. Following a judgement made by the
microprocessor, the fan in the outdoor unit is automatically stopped to protect the air conditioner.
When the outdoor unit’s fan is stopped, frost may form on the outdoor unit, but this is not a problem.
In DRY operation
• The temperature control (temperature setting) cannot be done.
• The room temperature is slightly lowered in this operation mode.
The details of the display on the indoor unit are explained on page 6.
■
NOTE:
When the ambient temperature is too high, the room temperature may not reach the set temperature since the unit
operates to cool the room under a high load.
ON/OFF
button.
TypeOperation mode
COOL ONLYFAN
ON/OFF
button.
MODE
button.
ON/OFF
button.
Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
Refer to page 6.
AIR FLOW velocity and direction can be selected as required.
To change the AIR FLOW velocity, press the
■
Each time the button is pressed, the fan speed is changed in sequence:
(Low) → (Med.) → (High) → (AUTO)
(High) notch to cool/heat the room more.
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
• Use the
• If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use the
(Low) notch.
To change the AIR FLOW blowing direction vertically, press the
■
VANE
button.
Each time the button is pressed, the angle of the horizontal vane is changed in
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
sequence:
SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.
Recommended horizontal vane range
Use the
Use position
and use positions
when adjusting to your requirements.
(1) → (2) → (3) → (4) → (5) → (SWING) → (AUTO)
(AUTO) position usually.
(1) or (2) in the COOL or DRY mode
(3) to (5) in the HEAT mode
NOTE:
• In the cooling operation, when the air conditioner is operated with setting the horizontal vane to
1 hour, the AIR FLOW direction is automatically set to horizontal to prevent condensed water from dropping.
• Adjust the vertical AIR FLOW direction using the remote controller. If the horizontal vane is moved manually, it may
cause trouble.
• In the heating operation, if the air flow temperature is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane
position is set to
(1).
FAN
button.
COOL
DRY
HEAT
(4) or (5) for
1
2
3
4
5
Auto air flow direction control operation
When the AUTO mode is selected with the
correspond to the operation mode for effective operation.
(1) HEAT:When the air flow temperature is too low, the air is blown out horizontally.
When the air flow temperature rises, the air is blown out downwards.
(2) COOL, DRY: The air is blown out horizontally.
(3) FAN:The air is blown out downwards.
To change the AIR FLOW blowing direction horizontally, press the
■
Each time the button is pressed, the angle of the VERTICAL VANE is changed in sequence:
→ → → → (SWING) → →
SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.
Horizontal AIR FLOW blowing range
COOL/DRY
About 100°
HEAT
About 150°
VANE
button, the position of the horizontal vane is automatically set to
WIDE VANE
button.
NOTE:
Adjust the horizontal AIR FLOW direction using the
remote controller. If the VERTICAL VANE is moved manually, it may cause trouble.
7
LONG OPERATION
ECONO COOL OPERATION
Use this operation when you want the air flow to reach a long distance.
Perform the following operations while the unit is operating.
LONG
button.
(AUTO), the fan speed is higher than a fan
COOL/DRYHEAT/FAN
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Press the
■
The fan speed increases.
When the fan speed is set to
speed determined by the room temperature and the set temperature.
In addition, the HORIZONTAL VANE moves to the position for LONG mode.
Mechanism of the LONG operation
In the following example, the VERTICAL VANE is set to
Fan speed: Higher
Solid arrow: When the LONG mode is used
Dotted arrow: When the LONG mode is not used
To release the LONG mode:
FAN
LONG
LONG
, and
button again.
VANE
button
ECONO COOL
button (only during COOL mode)
FAN
button to set the fan speed to (High), and
button.
WIDE VANE
buttons, temperature buttons and the ON/OFF timer
Press the
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ LONG mode is also released in the following ways.
• By pressing the
• By pressing the
■ Even when the LONG mode is being used, the air may not reach a long distance due to the installation location of the air conditioner.
In this case, press the
then press the
MODE
■
,
are available.
(front).
Use this operation when you want to be comfortable in COOL mode even with energy saved.
Perform the following operations while the unit is operating
in the MANUAL COOL mode.
ECONO COOL
button.
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Press the
■
When the (ECONO COOL) operation is selected in COOL mode, the air
conditioner performs swing operation in various cycle according to the
temperature of air conditioner.
Also SET TEMPERATURE is automatically set 2°C higher than in COOL mode.
To release the ECONO COOL operation:
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
Press the
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• When the
• The
What is “ECONO COOL”?
Swing air flow (change of air flow) makes you feel cooler than constant air flow. So, even though the set temperature is
automatically set 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
ECONO COOL
button again.
VANE
button or the
LONG
button is pressed or the operation mode
is changed during the ECONO COOL operation, ECONO COOL operation
is released.
FAN
button, the
TOO
TOO
COOL
WARM
or
button and ON/OFF timer (explained below)
are available.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc.
How to set the ON timer
1
Press the
Each time the button is pressed, the ON timer mode
alternates between ON and OFF.
2
Set the time of the timer using the
MIN.
Each time the
increases by 1 hour; each time the
pressed, the set time increases by 10 minutes.
START
buttons.
button during operation.
HR.
button is pressed, the set time
To release the ON timer:
■
Press the
START
button.
HR.
MIN.
button is
and
How to set the OFF timer
1
Press the
Each time the button is pressed, the OFF timer mode
alternates between ON and OFF.
2
Set the time of the timer using the
MIN.
Each time the
increases by 1 hour; each time the
pressed, the set time increases by 10 minutes.
STOP
buttons.
button during operation.
HR.
button is pressed, the set time
To release the OFF timer:
■
Press the
STOP
button.
MIN.
HR.
and
button is
Programming timer operation
The ON timer and the OFF timer can be used in combination. The timer of the set time that is reached first will operate first.
(“ ” mark indicates the order of timer operations.)
• If the current time has not been set, the timer operation cannot be used.
NOTE:
If the main power is turned off or a power failure occurs while AUTO START/STOP timer is active, the timer setting is
cancelled. As these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner starts operating with timer
cancelled at the same time that power is restored.
8
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE
MAINTENANCE
USED FOR A LONG TIME
When it is not going to be used for a long
time:
1
Perform the FAN operation for 3 or 4 hours
to dry the inside of the air conditioner.
COOL & HEAT type:
• To perform FAN operation, set the remote controller
to the highest temperature in the MANUAL COOL
mode. (Refer to page 7.)
COOL ONLY type:
• Select the FAN mode. (Refer to page 7.)
2
Turn off the breaker and/or disconnect the
power supply plug.
CAUTION:
Turn off the breaker or disconnect the power supply plug
when the air conditioner is not going to be used for a
long time.
Dirt may collect and this may cause a fire.
3
Remove the batteries from the remote
controller.
CAUTION:
To prevent liquid leakage, take out all batteries when the
remote controller is not going to be used for a long time.
When the air conditioner is to be used
again:
1
Clean the air filter and install it in the indoor
unit.
(Refer to page 10 for cleaning instructions.)
2
Check that the air inlet and outlet of the
indoor/outdoor units are not blocked with any
obstacles.
3
Check that the earth is connected correctly.
CAUTION:
Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, l htning
rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect,
it may cause an electric shock.
Before starting maintenance
Turn off the breaker and/or disconnect the
■
power supply plug.
CAUTION:
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the breaker. Since
the fan rotates at high speed during operation, it may
cause an injury.
Cleaning the indoor unit
Clean the unit using a soft dry cloth.
■
• If the dirt is noticeable, wipe the unit with a cloth
soaked in a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• Do not use gasoline, benzine, polishing powder, or
insecticide. The unit may be damaged.
CAUTION
Do not open the front panel up past the level position.
The panel may come off in order to prevent it from being damaged.
• The front panel may also come off if the upper part of the front panel is pulled down.
Do not exceed.
Movable
range
If the front panel comes off, attach it as explained below.
■
Keeping the front panel level with one hand, insert the hinges one by one with the other hand
into the notches at the left, right and center of the top of the indoor unit until they click into
11
place. (
1) Then, close the front panel. (
11
22
2)
22
Keep the front panel level and
insert the hinges into the notches.
• Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc. This may cause an injury, etc. if you fall
down.
9
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER (OPTION)
Do not open the front panel up past the level position.
The panel may come off in order to prevent it from being damaged.
Cleaning the catechin air filter (about once every 2 weeks)
1
Remove the catechin air filter.
Open the front
panel, then
remove/replace
the filter.
Remove.
CAUTION:
When the catechin air filter is to be removed, do not touch
the metal parts of the indoor unit.
This may cause an injury.
2
Remove dirt from the catechin air filter using
a vacuum cleaner or by washing the filter
with water.
• If the dirt is noticeable, wash the filter with a solution
of mild detergent diluted in lukewarm water.
• If hot water (50 °C or more) is used, the filter may
be deformed.
Catechin air filter
3
After washing with water/lukewarm water,
dry the catechin air filter well in the shade.
• Do not expose the catechin air filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it.
4
Install the catechin air filter.
Install.
When the capacity is lowered because of dirt, etc., it is necessary to replace the air cleaning filter.
Air cleaning filter replacement
1
Remove the catechin air filter.
Catechin air filter
2
Remove the air cleaning filter (White bellows
type).
Air cleaning filter
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Air cleaning filter
• If the air cleaning filter is clogged, it may lower the unit’s capacity or cause condensation at the air outlet.
• The air cleaning filter is disposable. The standard usable term is about 4 months. However, if the colour of the filter turns
to dark brown, replace the filter at once.
Optional parts Optional parts are available from your local dealer.
About once every 4 months
1
Install a new air cleaning filter.
2
Install the catechin air filter and securely
close the front panel.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
What is “Catechin air filter”?
The air filter is dyed with a natural material, catechin, that is contained in tea. The catechin air filter deodorizes
odor and noxious gases such as formaldehyde, ammonia, and acetaldehyde. Moreover, it restraints the activity of
the viruses adhering to the filter.
10
Name of partsAIR CLEANING FILTER
Parts numberMAC-1700FT
• Please purchase the optional parts (MAC-1700FT) as a set (2 pcs) for the first time use.
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRE-
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
SENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN
Question
The air conditioner cannot
be operated.
The room cannot be cooled
or heated sufficiently.
The air from the indoor unit
smells strange.
The display on the remote
controller does not appear
or it is dim. The indoor unit
does not respond to the remote control signal.
When a power failure occurs.
Even if the above items are checked, when the air conditioner does not
recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your
dealer.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drops from the indoor unit.
• When the left operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal may not be received in a room where an electronic
ON/OFF type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in
areas where the reception is weak. An amplifier may be required for the affected
device.
• When thunder is heard, stop operation and disconnect the power supply plug
or turn off the breaker. Otherwise, the electrical parts may be damaged.
• Is the breaker turned on?
• Is the fuse blown?
• Is the ON timer set? (Page 8)
• Is the temperature setting correct? (Page 7)
• Is the filter clean? (Page 10)
• Are there any obstacles blocking the air inlet or
• Is a window or door open?
• Is the filter clean? (Page 10)
• Are the batteries exhausted? (Page 5)
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
• Are any buttons on the remote controller of other
• Does the air conditioner start operating again?
Check points or Remedy
outlet of the indoor or outdoor unit?
(Page 5)
electric appliances being pressed?
If the air conditioner had operated before the
power failure, as these models are equipped with
an auto restart function, the air conditioner
should start operating again. (Refer to
Description of “AUTO RESTART FUNCTION” on
page 6.)
Question
The air conditioner cannot
be operated for about 3
minutes when restarted.
Cracking sound is heard.
The air from the indoor unit
smells strange.
The fan stops during the
DRY operation.
The sound of water flowing
is heard.
The sound as burbling is
heard.
The room cannot be cooled
sufficiently.
Mist is discharged from the
air outlet of the indoor unit.
The air flow direction
changes during operation.
The direction of the
horizontal vane cannot be
adjusted with the remote
controller.
Answer (not a malfunction)
• This protects the air conditioner according to instructions from the microprocessor. Please wait.
• This sound is generated by the expansion/contraction of the front panel, etc. due to change in
temperature.
• The air conditioner may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and
blow it out with the air.
• In DRY operation, the unit operates using the
same refrigerant circuit as in COOL operation.
DRY operation time has to be reduced in order
to lower humidity without much room temperature decreasing. So the compressor sometimes
stops, and at the same time the indoor fan stops.
This prevents water condensed on the heat
exchanger from evaporating again.
• This is the sound of refrigerant flowing inside the
air conditioner.
• This is the sound of condensed water flowing in
the heat exchanger.
•
This is the sound of the heat exchanger defrosting.
• This sound is heard when the outside air is
absorbed from the drain hose in turning on the
range hood or the ventilation fan and that makes
water flowing in the drain hose sucked up.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside
wind is strong.
• When a ventilation fan or a gas cooker is used
in a room, the cooling load increases, resulting
in an insufficient cooling effect.
• When the outside air temperature is high, the
cooling effect may not be sufficient.
• The cool air from the air conditioner rapidly cools
moisture in the air inside the room, and it turns
into mist.
• When the air conditioner is operated in COOL
or DRY mode, if the operation continues with air
blowing down for 1 hour, the direction of the air
flow is automatically set to horizontal to prevent
condensed water from dropping.
• In the heating operation, if the air flow temperature is too low or when defrosting is being done,
the horizontal vane position is automatically set
to horizontal.
Question
Water leaks from the
outdoor unit.
White smoke is discharged
from the outdoor unit.
Air does not blow out soon
in the heating operation.
The operation is stopped
for about 10 minutes in the
heating operation.
Hissing sound is sometimes heard.
The room cannot be heated
sufficiently.
The swing operation of the
VERTICAL VANE is
suspended for about 15
seconds, then restarted.
The air conditioner starts
the operation only with the
main power turned on,
though you do not operate
the unit with the remote
controller.
Answer (not a malfunction)
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe
connecting sections are cooled and this causes
water to condense.
• In the heating operation, the defrosting operation
makes water frozen on the outdoor unit melt and
drip down.
• In the heating operation, water condensed on
the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, vapor generated by the
defrosting operation looks like white smoke.
• Please wait as the air conditioner is preparing
to blow out warm air.
• Defrosting of the outdoor unit is being done
(Defrosting operation).
Since this is completed in 10 minutes, please
wait. (When the external temperature is too low
and humidity is too high, frost is formed.)
• This is the sound when the flow of refrigerant
inside the air conditioner is switched.
• When the outside air temperature is low, the
heating effect may not be sufficient.
• This is for the swing operation of the VERTICAL
VANE to be performed normally.
• These models are equipped with an auto restar t
function. When the main power is turned off
without stopping the air conditioner with the
remote controller and is turned on again, the air
conditioner will start operation automatically in
the same mode as the one set with the remote
controller just before the shutoff of the main power.
11
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where flammable gas could leak.
CAUTION:
Do not install the unit where flammable gas could leak.
If gas leaks and collects around the unit, it may cause
an explosion.
•
Where there is much machine oil.
•
Salty places such as the seaside.
• Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
Where oil is splashed or where the area is filled with oily smoke.
•
•
Where there is high-frequency or wireless equipment.
•
Where the unit will be buried in snow.
•
Inside the mobile vehicles such as a crane truck, ship, etc.
•
Drain the water from the unit to the soil which has good drainage.
•
Cooling and heating capacity may get lowered 10% in the places
where poor ventilation and short-cycle of air exchange is likely
to occur.
To prevent the effects
of a fluorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
1 m
or more
Cordless
phone or
Portable
phone
* The required space depends on the type of outdoor unit.
The installation location of the outdoor unit should be at least
3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas
where the reception is weak, provide greater space between
the outdoor unit and the antenna of the affected device if
operation of the air conditioner interferes with radio or TV
reception.
Inverter-type
fluorescent lamp
Keep a space
to prevent the
picture
Radio
1 m
or more
distortion or
the noise.
100 mm or
more
TV
3 m
or more
Wellventilated
dry place
500 mm or
more
wall, etc.
WARNING :
If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since
there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not
when repairs are carried out.
The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas
leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will
be generated.
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
WARNING :
• The customer should not install this unit.
If installation is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking, etc.
• Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many
devices to one AC outlet.
A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc.
Consult your dealer.
SPECIFICATIONS
CAUTION:
• Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places, etc.).
•
If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
• When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
• Depending on the condition, an odor may be generated or dehumidified water may not drain out smoothly due to dirt,
dust, etc. This may cause water leakage from the unit.
• It is recommended that the unit be inspected and maintained (charged) by specialist in addition to normal maintenance.
Consult your dealer.
Operating sound considerations
• Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. This may lower the capacity or increase the volume of the
operating sound.
• If an abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
• Choose a place which endures the unit weight enough and does not amplify the unit vibration.
• Choose a place in which the operation sound and air blow from the unit don’t bother the house next door.
Relocation
• When the air conditioner is to be removed or re-installed because of rebuilding, moving, etc., special techniques and
work are required.
WARNING :
Repairs or relocation should not be done by the customer.
If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or an injury from the unit falling, water leaking, etc.
Consult your dealer.
BEZEICHNUNG DER TEILE ................................................................................................................................................. 14
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB ........................................................................................................................... 15
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS ......................................................................................................................... 21
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTION) .......................................................................................... 21
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN.................. 22
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN ............................................................................................................................ 22
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG ....................................................................................................... 23
• Da in diesem Produkt drehende Teile und Teile und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge
verursachen können, unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” vor der Verwendung durchlesen.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, diese Punkte unbedingt einhalten.
• Benutzen Sie keine Klimaanlage und konsultieren Sie mit Ihrem Händler, falls irgendeine Schwierigkeit oder
Abnormalität vorkommt.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG: Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen.
VORSICHT: Falsche Handhabung kann in Abhängigkeit von den Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
Die Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
: Nicht ausführen.
: Die Instruktion unbedingt befolgen.
: Nicht die Finger oder Stäbe usw. hineinstecken.
: Nicht auf die Innen-/Außeneinheit steigen und auch nichts darauf ablegen.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Unbedingt den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
: Unbedingt die Stromversorgung ausschalten.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, diese Anleitung gemeinsam mit der Installationsanleitung
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig aufbewahren.
Anordnung des Warnschildes und der Sicherheitsvorrichtung
FRONTBLENDE
GEHÄUSE
GEHÄUSE
LUFTAUSLASS
Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
•
WARNUNG
Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden
und unbedingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen.
• Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu
Bränden oder Stromschlägen führen.
Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken.
•
Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel weder verkratzen noch bearbeiten, reparieren usw.
•
Das Netzkabel nicht mit schweren Gegenständen belasten und weder verkratzen noch bearbeiten oder reparieren.
Das Kabel kann dadurch beschädigt werden, so daß ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst wird.
Während des Betriebs nicht den Trennschalter ein-/ausschalten oder den Netzstecker herausziehen/hineinstecken.
• Anderenfalls kann es aufgrund von Funken usw. zu einem Feuer kommen.
•
Dafür sorgen, daß der Trennschalter nach Ausschalten der Inneneinheit mit der Fernbedienung vollständig
ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose herausgezogen wurde.
Niemals für längere Zeit direkt im Luftstrom der Kühlluft verweilen.
• Anderenfalls kann Ihre Gesundheit darunter leiden.
Der Kunde sollte diese Klimanlage weder selbst installieren, reparieren noch transportieren.
•
Falls Reparaturen oder Neuaufstellungen falsch ausgeführt werden, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verletzungen
durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
•
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller oder Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu verhindern.
Niemals Ihre Finger oder Gegenstände usw. in den Lufteinlaß/Luftauslaß stecken.
• Da der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
•
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Falls es zu Geruchsbelästigung, Feuer usw. kommt, die Klimaanlage abschalten und den Netzstecker
ziehen oder den Trennschalter abschalten.
• Falls die Klimaanlage unter ungewöhnlichen Bedingungen betrieben wird, kann es zu Feuer, Störungen
usw. kommen. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
VORSICHT
Wenn der Luftfilter enfernt werden muß, niemals die Metallteile der Inneneinheit berühren.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Berühren Sie weder den Lufteinlaß noch die Aluminiumkühlrippen der Außenanlage.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Stellen Sie keine Vase oder Glas auf die Innenanlage.
•
Wasser, das in die Innenanlage gelangt, kann elektrische Kurzschlüsse verursachen und zu Stromschlägen führen.
Niemals Insektenvertilgungsmittel oder brennbare Sprays auf die Klimaanlage sprühen.
• Anderenfalls kann es zu Feuer oder Verfärbung des Gehäuses kommen.
Niemals ein Haustier oder Zierpflanzen dem direkten Luftstrom aussetzen.
•
Anderenfalls kann es zu gesundheitlichen Schäden des Haustieres oder zur Vernichtung der Zierpflanzen kommen.
Stellen Sie keine anderen Elektrogeräte oder Möbel unter die Innen- oder Außenanlage.
• Von der Anlage tropft möglicherweise Wasser herab, wodurch Schäden oder Fehlfunktionen an den
Gegenständen hervorgerufen werden können.
Die Außeneinheit niemals auf einem defekten Ständer installieren.
• Die Einheit könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl, Tisch usw.) steigen.
• Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
Nicht am Netzkabel ziehen.
•
Bei Nichtbeachtung kann die Leitungsader des Netzkabels getrennt werden, wodurch ein Brand ausbrechen kann.
Die Batterien nicht laden oder auseinandernehmen und sie nicht ins Feuer werfen.
• Dadurch kann Flüssigkeit austreten, ein Brand entstehen oder eine Explosion verursacht werden.
Die Klimaanlage niemals für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit, z.B. bei geöffneter Tür oder geöffnetem
Fenster, betreiben.
•
Falls die Klimaanlage für längere Zeit im Kühlbetrief in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80% oder mehr) betrieben
wird, kann in der Klimaanlage kondensiertes Wasser abtropfen und Möbel usw. naß machen oder beschädigen.
13
Operation Indicator
WIDE & LONG AIR FLOW
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEZEICHNUNG DER TEILE
VORSICHT
Die Klimaanlage nicht für Sonderzwecke verwenden.
• Diese Klimaanlage nicht für die Erhaltung von Präzisionsgeräten, Eßwaren, Tieren, Pflanzen und K
unstgegenständen verwenden. Anderenfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Qualität usw. kommen.
Niemals einen Ofen usw. dem direkten Luftstrom der Klimaanlage aussetzen.
• Anderenfalls kann es zu unvollständiger Verbrennung kommen.
Wenn die Klimaanlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker
herausziehen oder den Trennschalter ausschalten.
•
Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll, den Netzstecker ziehen und
den Trennschalter ausschalten.
• Anderenfalls kann sich Schmutz ansammeln und ein Feuer verursachen.
Die 2 Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzen.
• Wird eine gebrauchte Batterie zusammen mit einer neuen verwendet, kann sich Hitze entwickeln,
Flüssigkeit austreten oder eine Explosion verursacht werden.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit
sauberem Wasser auswaschen.
•
Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen
und einen Arzt zu Rate ziehen.
Auf gute Belüftung achten, wenn die Klimaanlage gemeinsam mit einem Ofen usw. verwendet wird.
• Anderenfalls kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Niemals Schalter mit naßen Händen bedienen.
• Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Reinigen Sie die Klimaanlage nicht mit Wasser oder setzen Sie keine Vase oder kein Glas darauf.
• Wasser könnte in die Klimaanlage eindringen und die Isolierung beschädigen. Dadurch könnte es zu
elektrischen Schlägen kommen.
Niemals auf die Inneneinheit/Außeneinheit steigen und auch keine Gegenstände darauf ablegen.
•
Falls Sie oder ein Gegenstand von der Klimaanalge fallen, kann dies zu einem Unfall oder ähnlichem führen.
Inneneinheit
Luftreinigungsfilter
(Weißer Balg-Typ)
(OPTION)
Catechin-Luftfilter
Vertikale Klappe
Horizontale Klappe
Bedienungsfeld
(Wenn die Frontblende geöffnet ist)
Notbetriebsschalter
Frontblende
Lufteinlaß
An den Leistungsschalter anschließen
Netzkabel
Fernbedienungssignalempfänger
Fernbedienung
Anzeigefeld
Betriebsanzeigeleuchten
Fernbedienungssignalempfänger
Für den Einbau
WARNUNG
• Konsultieren Sie mit Ihrem Händler oder Unternehmer für eine Installation der Klimaanlage.
Die Installation soll bei der Kunde nicht durchgefürht werden, weil spezielle Techniken und Arbeit erforderlich sind.
Wenn die Installation fehlerhaft gemacht wird, kann sie ein Feuer, einen elektrischen Schock, eine Verletzung oder ein
Wasserauslaufen verursachen.
• Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
Unbedingt die Klimaanlage erden.
• Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Telefons
anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
VORSICHT
Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage
installieren.
• Falls kein Erschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Abwasser muß vollständig abgelassen werden.
• Falls der Ablaßschlauch nicht richtig verlegt wird, kann kondensiertes Wasser von der Einheit abtropfen,
so daß Möbel naß oder beschädigt werden.
14
Außeneinheit
Lufteinlaß
(Rückseite und Seite)
Verrohrung
Ablaßschlauch
Luftauslaß
Ablaßauslaß
BEZEICHNUNG DER TEILE
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung
TYP KÜHLUNG und HEIZUNG (Baureihen MSH)
Signalgeber
Betriebsanzeigefeld
Betriebs/Stop-Taste
(ON/OFF)
Den Deckel auf der Vorderseite öffnen.
VANE-Taste
(Taste für horizontale Klappe)
Betriebsart-Wahltaste
Taste KÜHLEN IM SPARBETRIEB
(ECONO COOL)
WIDE VANE-Taste (Taste für vertikale Klappe)
Rückstelltaste RESET
I FEEL
HEAT
MODE
ECONO COOL
CLOCK
TOO
ON/OFF
WARM
(Gesamtansicht.)
CLOCK
TOO
ON/OFF
WARM
FAN
COOL
VANE
DRY
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
Bei Typ NUR KÜHLUNG
(Baureihen MS)
Temperaturtasten
Bei Typ NUR KÜHLUNG
(Baureihen MS)
I FEEL
COOL
DRYFAN
MODE
Ventilatordrehzahl-Regeltaste
Ausschalttimertaste
Einschalttimertaste
Stunden- und
Minutentaste
(Zeiteinstelltasten)
Uhreinstelltaste
LONG-Taste
Automatische Startwiederholungsfunktion
Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn Sie
■
diese Funktion nicht benutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da die
Einstellung der Anlage geändert werden muß.
Wenn die Inneneinheit durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die
Ventilatordrehzahl im Speicher abgespeichert. Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs
ausgeschaltet wird, sorgt die “automatische Startwiederholungsfunktion” automatisch dafür, daß das Gerät in der gleichen
Betriebsart wieder gestartet wird, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. (Einzelheiten
dazu siehe Seite 17.)
Inneneinheit
Den Netzkabelstecker an eine Netzsteckdose anschließen und/oder den Trennschalter einschalten.
■
WARNUNG:
Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken. Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder
dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Den Typ der Klimaanlage überprüfen.
■
TypModellbezeichnung
KÜHLUNG und HEIZUNGMSH-GD80VB
NUR KÜHLUNGMS-GD80VB
HINWEIS:
Diese Betriebsanleitung enthält unterschiedliche Anweisungen für Klimaanlagen des Typs KÜHLUNG und HEIZUNG
und des Typs NUR KÜHLUNG.
Die entsprechenden Anweisungen für den jeweiligen Typ der Klimaanlage befolgen.
Fernbedienung
Wie in der Abbildung links gezeigt, ist die für den Typ der Klimaanlage NUR KÜHLUNG verwendete
■
Fernbedienung verschieden von der, die für den Typ KÜHLUNG und HEIZUNG eingesetzt wird.
Benutzen Sie den Remotesteuerpult, der mit nur der Maßeinheitversehen wird.
■
Benutzen Sie nicht anderen remoe Steuerpult.
Den Unterschied der Betriebsart überprüfen.
TypBetriebsmodus
KÜHLUNG und HEIZUNG
NUR KÜHLUNG
HINWEIS:
Als Beispiel in dieser Bedienungsanleitung ist nur die Fernbedienung für den Typ der Klimaanlage KÜHLUNG und
HEIZUNG bildlich dargestellt.
(I FEEL...), (KÜHLUNG), (LUFTTROCKNUNG), (HEIZUNG)
(I FEEL...), (KÜHLUNG), (LUFTTROCKNUNG), (VENTILATOR)
(Einzelheiten dazu finden sich unter VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB.)
15
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung
Einstellen der Batterien und der Uhrzeit
1
Den Deckel an der Vorderseite abnehmen und
die Batterien einlegen. Dann den Dekkel an
der Vorderseite wieder anbringen.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
Überprüfen, daß die Pole der Batterien in der richtigen
Richtung eingelegt sind.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
2
Die Rückstelltaste (RESET) eindrücken.
Mit dünnem
Gegenstand
eindrücken.
• Falls die Rückstelltaste RESET nicht eingedrückt
wird, kann die Fernbedienung nicht richtig arbeiten.
3
Die Uhreinstelltaste eindrücken.
Mit dünnem
Gegenstand
eindrücken.
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
HR.
und die Minutentaste
STOP
START
HR.
MIN.
HR.
Taste wird die
MIN.
Taste wird die
4
Die Stundentaste
MIN.
(Zeiteinstelltasten) eindrücken um die
derzeitige Zeit einzustellen.
• Mit jedem Eindrücken der
eingestellte Zeit um eine Stunde vorausgestellt, und
mit jedem Eindrücken der
eingestellte Zeit um 1 Minute vorausgestellt.
5
Die Uhreinstelltaste erneut drücken und den
Deckel an den Vordereite schlißen.
16
Handhabung der Fernbedienung
• Die Fernbedienung kann in einer Entfernung von bis
zu 6 m verwendet werden, wenn sie auf die Vorderseite
der Inneneinheit gerichtet wird.
• Wenn eine Taste gedrückt wirdt, werden von der
Inneneinheit ein oder zwei Pfeiftöne abgegeben.
Falls kein Pfeifton vernommen werden kann, die
entsprechende Taste nochmals betätigen.
• Die Fernbedienung vorsichtig verwenden.
Die Fernbedienung arbeitet unter Umständen nicht,
wenn sie hinfällt, hingeworfen oder naß wird.
• Weil der Bildschirm auf der Fernbedienung aus einem
flüssigen Kristall (Glass) gemacht wird, kann er vom
Fallen beschädigt sein, und damit keine Aufleuchtung
des Bildschirms möchlich ist.
• Sehen Sie die Seite 22, wenn die Inneneinheit auf
das Fernsteuerungssignal nicht reagiert.
Anbringen an einer Wand usw
• Die Fernbedienung unter Verwendung des Einbaugehäuses in einer Position anbringen, von der aus
der Signalempfangston (Pfeifton) von der Inneneinheit vernommen werden kann, wenn die
gedrückt wird.
Einsetzen/Entfernen der Fernbedienung
Einsetzen :
Entfernen : Nach oben ziehen.
Fernbedienungseinbaugehäuse
Trockenbatterien
■ Hinweise für das Austauschen der Batterien
In folgenden Fällen die Batterien durch neue AlkalineBatterien des Typs AAA ersetzen:
• Wenn die Inneneinheit nicht auf das Signal der Fern-
bedienung reagiert.
• Wenn die Anzeige der Fernbedienung in der Helligkeit
abnimmt.
• Wenn nach Drücken einer Taste der Fernbedienung
alle Anzeigen auf dem Bildschirm erscheinen und
danach sofort wieder ausgeblendet werden.
Keine Mangan-Batterien verwenden. Dies könnte zu
Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
•
Die Lebensdauer einer Alkalibatterie beträgt etwa ein Jahr.
Da jedoch die Begrenzung der empfohlenen Nutzungsdauer (Monat/Jahr) am Bodem des Akkus
angegeben ist, sollte mann daran denken, daß ein
Akku, der sich nah am Zeitlimit befindet, schnell leer wird.
• Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus heraus-
nehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit
nicht benutzt wird.
VORSICHT:
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder
Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem
Wasser auswaschen.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen
gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser
auswaschen und einen Arzt zu Rate ziehen.
• Niemals aufladbare Batterien verwenden.
• Die beiden Batterien durch neue des gleichen Typs
ersetzen.
• Die verbrauchten Batterien an einer Sammelstelle
oder am Sondermüllplatz abgeben.
Die Fernbedienung nach unten einsetzen.
ON/OFF
Taste
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann (Notbetrieb)
Wenn die Batterien der Fernbedienung verbraucht sind oder die Fernbedienung nicht richtig arbeitet, ist Notbetrieb
unter Verwendung des Notbetriebsschalters möglich.
Baureihe: KÜHLUNG und HEIZUNG (Baureihen MSH)
1
Den Notbetriebsschalter eindrücken.
• Bei jedem Druck auf den Notbetriebsschalter wird
die Anlage in der Reihenfolge NOTKÜHLUNG,
NOTHEIZUNG und STOP MODE in die jeweilige
Betriebsart geschaltet.
Wenn der NOTBETRIEBS-Schalter jedoch einmal
gedrückt wird, arbeitet die Anlage 30 Minuten lang
im Testlauf und schaltet danach in den NOTBETRIEB.
•
Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachstehend dargestellt. Die Temperaturregelung arbeitet
jedoch 30 Minuten lang nicht im Testlauf und die
Anlage ist auf Dauerbetrieb eingestellt. Die
Gebläsedrehzahl ist im Testlauf auf hoch eingestellt
und schaltet nach 30 Minuten auf mittel um.
In BetriebKÜHLUNG HEIZUNG
Eingestellte Temperatur
VentilatordrehzahlMittelMittel
Horizontale KlappeAutomatisch Automatisch
Vertikale KlappeVorderseite Vorderseite
• Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige der
Inneneinheit gemäß folgender Abbildung angezeigt.
Betriebsanzeigeleuchten
Notkühlbetrieb
Operation Indicator
2
Um den Notbetrieb zu stoppen, den NOT-
Notheizbetrieb
BETRIEBS-Schalter (im NOTHEIZ-Betrieb)
einmal oder (im NOTKÜHL-Betrieb) zweimal
drücken.
24°C24°C
Stop
Operation IndicatorOperation Indicator
Baureihe: NUR KÜHLUNG (Baureihen MS)
1
Den Notbetriebsschalter eindrücken.
• Wenn der NOTBETRIEBS-Schalter gedrückt wird,
arbeitet die Anlage zunächst 30 Minuten lang im
Testlauf und schaltet danach in den NOTKÜHLBETRIEB.
• Einzelheiten über den NOTKÜHLBETRIEB sind
nachstehend dargestellt. Die Temperaturregelung
arbeitet jedoch 30 Minuten lang nicht im Testlauf
und die Anlage ist auf Dauerbetrieb eingestellt.
Die Gebläsedrehzahl ist im Testlauf auf hoch eingestellt
und schaltet nach 30 Minuten auf mittel um.
In BetriebKÜHLUNG
Eingestellte Temperatur24°C
VentilatordrehzahlMittel
Horizontale KlappeAutomatisch
Vertikale KlappeVorderseite
• Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige der
Inneneinheit gemäß folgender Abbildung angezeigt.
Betriebsanzeigeleuchten
NotkühlbetriebStop
Operation Indicator
2
Um den NOTKÜHLBETRIEB zu stoppen, den
NOTBETRIEBS-Schalter erneut drücken.
Bei jedem Drücken des Schalters schaltet die
Betriebsart zwischen NOTKÜHLBETRIEB und
STOPPBETRIEB hin und her.
Operation Indicator
AUTOMATISCHER “I FEEL ...”-BETRIEB
Mit dem Automatikbetrieb “ (I FEEL...)” kann die optimale Raumbedingung automatisch auf
Tastendruck eingestellt werden.
Starten des Betriebs:
ON/OFF
Die
Taste eindrücken.
Wenn “ (I FEEL...)” eingestellt wird, wird die Klimaanlage automatisch mit
der optimalen Temperatur gesteuert.
CLOCK
■
˚C
AMPM
AMPM
Stoppen des Betriebs:
TOO
WARM
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
(I FEEL...) → (KÜHLUNG)) →
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
ON/OFF
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
Wenn “
Taste eindrücken, um den Modus einzustellen.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Betriebsart der
Reihenfolge nach von:
(LUFTTROCKNUNG)) → (HEIZUNG:Baureihen MSH)/
(VENTILATOR:Baureihen MS)
(I FEEL...)” nicht angezeigt wird, die
ON/OFF
Die
Taste eindrücken.
Falls Sie es etwas zu warm finden:
■
Falls Sie es etwas zu kühl finden:
■
TOO
WARM
Die
Taste eindrücken um die Temperatur herabzusetzen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa 1°C herabgesetzt.
TOO
COOL
Die
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa 1°C erhöht.
MODE
I FEEL
HEAT
MODE
COOL
DRY
WIDE VANE
FAN
VANE
STOP
START
HR.
LONG
Beschreibung des “I FEEL...” Modus
Einzelheiten des Betriebs
Beim Betriebsstart wird je nach Raumtemperatur automatisch die Betriebsart KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG oder
HEIZUNG eingestellt. Wenn jedoch der Betrieb innerhalb von 2 Stunden nach Betriebsstopp erneut gestartet wird, wird
die gleiche Betriebsart wie vor dem Betriebsstopp gewählt. Falls der Betriebsmodus nicht den Raumbedingungen entspricht,
den geeigneten Betriebsmodus durch Drücken der
Einzelheiten des automatischen Betriebs
Baureihe: KÜHLUNG und HEIZUNG (Baureihen MSH)
RaumtemperaturBetriebsmodusSolltemperaturBetriebsmodusSolltemperatur
am Start
Etwa 25°C oder höher
Etwa 25°C - 23°CLufttrocknung—Lufttrocknung—
Etwa 23°C oder weniger
HINWEIS:
KÜHLUNG: Wenn die Raumtemperatur 2°C höher ist als die eingestellte Raumtemperatur, kann die eingestellte
HEIZUNG:
Temperatur unter Umständen nicht geändert werden, da die Klimaanlage arbeitet, um die (eingestellte)
Zieltemperatur zu erreichen. In diesem Falle bitte warten, bis die Raumtemperatur um bis zu 2 °C von
der eingestellten Temperatur ausgehend abfällt, und dann die Bedienung vornehmen.
Wenn die Raumtemperatur 2°C unter der eingestellten Temperatur liegt, wird die eingestellte Temperatur
unter Umständen nicht erhöht, da die Anlage im Hochleistungsbereich arbeitet. In diesem Fall ist zu
warten, bis die Raumtemperatur um bis zu 2°C von der eingestellten Temperatur ausgehend ansteigt,
und dann die Bedienung vornehmen.
KühlungEtwa 24°CKühlungEtwa 24°C
HeizungEtwa 26°CLufttrocknung—
Anzeigeeinzelheiten an der Inneneinheit
Die Betriebsanzeige an der rechten Seite der Inneneinheit zeigt den Betriebsstatus an.
Leuchtend
Operation Indicator
Blinkend
Nicht leuchtend
Betriebsanzeigeleuchten
MODE
-Taste wählen.
Baureihe: NUR KÜHLUNG (Baureihen MS)
(anfänglicher Status)
(anfänglicher Status)
Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”
• Diese Anlagen sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom eingeschaltet
ist, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung vor
dem Stromausfall eingestellt wurde.
• Wenn die Anlage mit der Fernbedienung vor dem Abschalten des Netzstroms ausgeschaltet war, bleibt sie auch nach
Einschalten des Netzstroms ausgeschaltet.
• Wenn sich die Anlage vor dem Abschalten des Netzstroms im Notbetrieb befand, startet sie nach Wiederherstellung
des Netzstroms in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung vor dem Notbetrieb eingestellt war.
• Wenn die Anlage vor dem Stromausfall in der Betriebsart “I FEEL…” arbeitete, wird der Betrieb nicht im Betriebsspeicher
gespeichert. In der Betriebsart “I FEEL…” richtet sich die Betriebsart nach der Anfangsraumtemperatur bei Start (wiederholung).
Anzeige
Betriebsstatus
Zeigt an, daß die Klimaanlage arbeitet, um die Solltemperatur
zu erreichen. Warten Sie bitte einige Zeit, bis die
Solltemperatur erreicht ist.
Zeigt an, daß sich die Raumtemperatur der Solltemperatur
nähert.
(Nur bei Außeneinheit der MXZ-Serie.)
Bitte beachten Sie die Informationen über MultisystemKlimaanlagen. (Seite 18)
Unterschied zwischen Solltemperatur
und Raumtemperatur
Etwa 2°C oder mehr
Etwa 2°C oder mehr
—
17
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG,
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER
HEIZUNG/VENTILATOR)
Zum Einstellen der Betriebsarten KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG/VENTILATOR
1
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
TOO
WARM
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
ON/OFF
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
■
TOO
WARM
• Die
• Die
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
TOO
COOL
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um
etwa 1°C erhöht.
In der Betriebsart “HEIZUNG”
Wenn die Klimaanlage zuviel Wärme aus der Luft aufnimmt, kann eine Überlastung der Maschine eintreten. Ein Mikroprozessor
•
schaltet dann zum Schutz der Klimaanlage das Gebläse der Außeneinheit automatisch ab.
Wenn das Gebläse der Außeneinheit gestoppt wird, kann sich an der Außeneinheit Eis bilden. Dies stellt aber kein Problem dar.
In der Betriebsart “LUFTTROCKNUNG”
• Temperaturregelung ist nicht möglich.
• In diesem Betriebsmodus wird die Raumtemperatur etwas heruntergesetzt.
Die Einzelheiten der Anzeige auf der Inneneinheit sind auf Seite 17 erläutert.
■
HINWEIS:
Wenn die Umgebungstemperatur zu hoch ist, kann die Raumtemperatur vielleicht nicht die eingestellte Temperatur
erreichen, da das Gerät zum Kühlen des Raums mit hoher Leistung arbeitet.
Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”
Siehe Seite 17.
2
HEIZUNGS-Betrieb VENTILATOR-Betrieb
Die Bauart der Klimaanlage überprüfen. (Siehe Seite 15.)
■
ON/OFF
Die
Taste eindrücken.
Den Betriebsmodus wählen, indem die
MODE
Taste gedrückt wird.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge
von
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab
dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die
Taste eingedrückt wird.
ON/OFF
LUFTABBLASRICHTUNG
Die Ventilatordrehzahl und die Luftabblasrichtung können wie gewünscht eingestellt werden.
Um die VENTILATORDREHZAHL zu ändern, die
■
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Ventilatordrehzahl der folgenden Reihen-
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
folge nach geändert:
• Mit der Kontaktstellung
• Wenn die Betriebsgeräusche der Klimaanlage Ihren Schlaf beeinträchti-
gen, die Ventilatordrehzahl (niedrig) einstellen.
Um die Luftstromrichtung vertikal zu ändern die
■
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Winkel der horizontalen Klappe der
folgenden Reihenfolge nach geändert:
(niedrig) → (mittel) → (hoch) → (automatisch)
(hoch) läßt sich der Raum stärker kühlen/heizen.
(1) → (2) → (3) →(4) →
(5) → (schwenk) → (automatisch)
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
SCHWENK-Betrieb
SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums erreicht.
Empfohlener Bereich der horizontalen Klappe
Normalerweise die
Mit Position
(automatisch)-Position verwenden.
(1) oder (2) in den Betriebsarten
KÜHLUNG oder LUFTTROCKNUNG und mit den Positionen
(3) oder (5) in der Betriebsart HEIZUNG
können Sie Einstellungen nach eigenen Wünschen
vornehmen.
HINWEIS:
• Falls bei Kühlbetrieb die Klimaanlage 1 Stunde lang mit einer Einstellung der horizontalen Klappen auf
oder (5) betrieben wird, wird die LUFTSTROMRICHTUNG automatisch auf eine Stufe eingestellt, durch die das
Abtropfen von kondensiertem Wasser vermieden wird.
• Die vertikale LUFTSTROMRICHTUNG mit der Fernbedienung einstellen. Falls die horizontalen Klappen manuell
bewegt werden, kann es zu Störungen kommen.
• Wenn im Heizbetrieb die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist oder wenn der Enteisungsvorgang läuft, ist die
horizontale Klappenposition - auf
(1) eingestellt.
Automatische Steuerung der Luftabblasrichtung
Wenn die Betriebsart AUTOMATISCH mit der
automatisch so eingestellt, daß sie einem Betriebsmodus entspricht, der effizienten Betrieb ermöglicht.
(1) HEIZUNG:Wenn die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist, wird die Luft horizontal ausgeblasen.
Wenn die Temperatur des Luftstroms ansteigt, wird die Luft nach unten ausgeblasen.
(2)
KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG:
Die Luft wird horizontal ausgeblasen.
(3) VENTILATOR:Die Luft wird nach unten ausgeblasen.
Zum Ändern des LUFTSTROMS in die horizontale Ausblasrichtung die
■
Bei jedem Tastendruck ändert sich der Winkel der VERTIKALEN KLAPPE in nachstehender Reihenfolge:
→ → → → (schwenk) → →
VANE
-Taste gewählt wird, wird die Position der horizontalen Klappe
FAN
VANE
WIDE VANE
-Taste drücken.
Taste eindrücken.
Taste eindrücken.
1
Kühlung
Lufttrock-
nung
Heizung
2
3
4
5
(4)
18
SCHWENK-Betrieb
SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums erreicht.
Ausblasbereich des horizontalen LUFTSTROMS
HINWEIS:
Die horizontale Richtung des LUFTSTROMS wird mit der
Fernbedienung eingestellt. Wenn die VERTIKALE KLAPPE
KÜHLUNG/LUFTTROCKNUNG
Etwa 100°
HEIZUNG
Etwa 150°
von Hand bewegt wird, kann dies Störungen verursachen.
LONG-Betrieb
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)
Mit dieser Betriebsart kann der Luftstrom auf eine größere Entfernung eingestellt werden.
Die folgenden Operationen ausführen, wenn die Klimaanlage
arbeitet.
LONG
Die
-Taste drücken.
Die Ventilatordrehzahl erhöht sich.
Wenn die Ventilatordrehzahl auf
(automatisch) eingestellt ist, ist die Ventilatordrehzahl höher als eine Ventilatordrehzahl, die durch die Raumtemperatur und
die eingestellte Temperatur bestimmt ist.
Darüber hinaus bewegt sich die HORIZONTALE KLAPPE in die Position für die
Betriebsart LONG.
Mechanik der Betriebsart LONG
Im nachstehenden Beispiel ist die VERTIKALE KLAPPE auf (Vorderseite)
eingestellt.
KÜHLUNG/LUFTTROCKNUNGHEIZUNG/VENTILATOR
Ventilatordrehzahl: Höher
Ausgefüllter Pfeil: Wenn die Betriebsart LONG benutzt wird
Gestrichelter Pfeil: Wenn die Betriebsart LONG nicht benutzt wird
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
■
Auslösen der Betriebsart LONG:
LONG
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ Die Betriebsart Long läßt sich auch auf folgende Arten auslösen.
• Durch Drücken der
• Durch Drücken der
■ Auch wenn die Betriebsart LONG benutzt wird, kann es sein, daß die Luft
entfernte Bereiche wegen des Aufstellungsortes der Klimaanlage nicht erreicht.
In diesem Falle die
(hoch) einzustellen und dann die
■ Die Tasten
/AUS-Schaltung (ON/OFF) können benutzt werden.
-Taste erneut drücken.
VANE
-Taste
ECONO COOL
-Taste (nur während der Betriebsart KÜHLUNG)
FAN
-Taste drücken, um die Ventilatordrehzahl auf
FAN
MODE
,
und
WIDE VANE
, die Temperatur-Tasten und die Timer EIN-
LONG
-Taste drücken.
Diese Betriebsart benutzen, wenn Sie sich auch bei sparsamem Energieverbrauch im KÜHL-Betrieb wohlfühlen möchten.
Die folgenden Arbeitsgänge ausführen, wenn die
Klimaanlage im MANUELLE KÜHLUNG arbeitet.
ECONO COOL
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Die
■
Wenn im KÜHL-Betrieb die Betriebsart K ÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO
COOL) gewählt wird, führt die Klimaanlage in verschiedenen Arbeitsgängen je
nach Temperatur der Klimaanlage Schwenkbewegungen aus.
Auch wird TEMPERATUR EINSTELLEN (SET TEMPERATURE) automatisch
um 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt.
Taste eindrücken.
Um die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freizugeben:
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Was bedeutet “KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)”?
Ein fächelnder Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Dies ist der Grund, warum beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur
erzielt wird, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart.
ECONO COOL
Die
• Wenn während des ENERGIESPAR-Betriebs (ECONO COOL) die Taste
• Die Taste
Taste erneut eindrücken.
VANE
oder die Taste
der ENERGIESPAR-Betrieb(ECONO COOL) freigegeben.
LONG
gedrückt oder die Betriebsart geändert wird, wird
FAN
VENTILATOR (FAN), die Taste
TOO
WARM
oder die Taste
COOL
TOO
sowie
der Timer EIN/AUS (ON/OFF) (unten erläutert) stehen zur Verfügung.
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER)
Sie können den Timer für die Zeit, wenn Sie zu Bett gehen, wenn Sie nach Hause kommen, wenn Sie aufstehen usw. einstellen.
Einstellen des Einschalt-Timers
1
Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der EinschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
2
Die gewünschte Einschaltzeit am Timer
einstellen, indem die
MIN.
Taste verwendet werden.
Mit jedem Druck auf die
Zeit um eine Stunde vorausgestellt; mit jedem Druck
MIN.
Taste wird die eingestellte Zeit um 10 Minuten
der
vorausgestellt.
START
Taste drücken.
HR.
Taste und die
HR.
Taste wird die eingestellte
Freigabe des Einschalt-Timers:
START
Die
■
Programmierter Timerbetrieb
Die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit können in Kombination verwendet werden. Der Timer, dessen eingestellte Zeit zuerst
erreicht wird, arbeitet zuerst. (Die “ ” Markierung zeigt die Reihenfolge des Timerbetriebs an.)
• Falls die momentane Zeit nicht eingestellt wurde, ist Timerbetrieb nicht möglich.
HINWEIS:
Wenn ein Netzausfall auftritt oder die Stromversorgung bei aktivierter AUTO-START/STOPP-Zeitsteuerung ausgeschaltet
wird, wird die Timer-Einstellung annulliert. Da diese Modelle mit einer automatischen Neustartfunktion ausgestattet sind,
beginnt der Betrieb der Klimaanlage mit zurückgesetzter Zeitsteuerung bei erneutem Einschalten der Stromversorgung.
Taste drücken.
Einstellen des Ausschalt-Timers
1
Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der AusschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
2
Die gewünschte Ausschaltzeit am Timer
einstellen, indem die
MIN.
Taste verwendet werden.
Mit jedem Druck auf die
Zeit um eine Stunde vorausgestellt; mit jedem Druck
MIN.
auf die
vorausgestellt.
Taste wirdt die eingestellte Zeit um 10 Minuten
STOP
Taste drücken.
HR.
Taste und die
HR.
Taste wird die eingestellte
Freigabe des Ausschalt-Timers:
STOP
■
Die
Taste drücken.
19
LÄNGERE STILLSETZUNG
WARTUNG
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit
nicht verwendet werden soll:
1
Die Klimaanlage für drei oder vier Stunden
im Ventilatorbetrieb laufen lassen, um die
Innenseite der Klimaanlage zu trocknen.
Baureihe: KÜHLUNG und HEIZUNG:
• Zur Ausführung der Betriebsart VENTILATOR (FAN)
in der Betriebsart MANUELLE KÜHLUNG die
Einstellung mit der Fernbedienung auf die
Höchsttemperatur vornehmen. (Siehe Seite 18.)
Baureihe: NUR KÜHLUNG:
• Den VENTILATOR-Betrieb wählen. (Siehe Seite 18.)
2
Den Trennschalter ausschalten und/oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
VORSICHT:
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht benutzt
werden soll, den Trennschalter ausschalten oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
Schmutz könnte sich an der Klimaanlage ansammeln und
ein Feuer verursachen.
3
Die Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
VORSICHT:
Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausnehmen,
wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt
wird.
Wenn die Klimaanlage wieder verwendet
werden soll:
1
Den Luftfilter reinigen und danach wieder in
die Inneneinheit einsetzen.
(Für das Reinigen des Luftfilters siehe Seite 21.)
2
Darauf achten, daß der Lufteinlaß und der
Luftauslaß der Innen- und Außeneinheiten
nicht durch etwaige Objekte blockiert werden.
3
Darauf achten, daß der Erdungsdraht richtig
angeschlossen ist.
VORSICHT:
Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr,
an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt
ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Vor Beginn der Wartung
Den Trennschalter ausschalten und/oder den
■
Netzstecker aus dem Netzanschluß herausziehen.
VORSICHT:
Wenn die Anlage gereinigt werden soll, muß sie
ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker aus der
Netzsteckdose herausziehen oder den Trennschalter
ausschalten. Da der Ventilator während des Betriebs mit
hoher Drehzahl dreht, kann es zu Verletzungen kommen.
Reinigen der Inneneinheit
Die Anlage mit einem weichen, trockenen
■
Tuch reinigen.
•
Bei starker Verschmutzung wischen Sie die Anlage
mit einem Tuch, das in einer Lösung aus Waschmittel
und lauwarmem Wasser befeuchtet worden ist.
• Niemals Benzin, Benzol, Polierpulver und Insektenvertilgungsmittel verwenden. Die Einheit könnte
beschädigt werden.
VORSICHT
Die Frontblende nicht über die waagerechte Stellung hinaus öffnen.
Um die Blende vor Beschädigung zu schützen, kann sie abgenommen werden.
•
Die Frontblende kann auch abgenommen werden, wenn der obere Teil der Frontblende nach unten gezogen wird.
Nicht überschreiten.
Bewegungsbereich
20
Wenn die Frontblende abgenommen wurde, sie wie nachstehend erläutert wieder anbringen.
■
Die Frontblende mit einer Hand halten, und mit der anderen Hand die Scharniere nacheinander
in die Aussparungen links, rechts und in der Mitte des Oberteils der Innenanlage einführen bis
sie in der vorgesehenen Stellung einrasten. (
• Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl, Tisch usw.)
steigen. Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
11
1) Danach die Frontblende schließen. (
11
Die Frontblende waagerecht
halten und die Scharniere in die
Aussparungen einführen.
22
2)
22
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTION)
Die Frontblende nicht über die waagerechte Stellung hinaus öffnen.
Um die Blende vor Beschädigung zu schützen, kann sie abgenommen werden.
Reinigen des Catechin-Luftfilters (etwa alle zwei Wochen)
VORSICHT:
Fassen Sie beim Entfernen des Catechin-Luftfilters nicht
die Metallteile der Inneneinheit an.
Anderenfalls können Sie sich Verletzungen zuziehen.
2
Den Catechin-Luftfilter mit einem Staubsauger
reinigen oder mit Wasser auswaschen.
• Bei starker Verschmutzung in einer Lösung aus
Waschmittel und lauwarmem Wasser waschen.
•
Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwenden,
da der Filter sonst verformt werden kann.
Catechin-Luftfilter
3
Nach Auswaschen mit lauwarmem Wasser
den Luftfilter an einem schattigen Platz
gründlich trocknen lassen.
• Setzen Sie den Catechin-Luftfilter keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus und trocknen Sie ihn nicht
in der Nähe von offenem Feuer.
4
Den Catechin-Luftfilter wieder einsetzen.
Einbauen.
Wenn sich das Aufnahmevermögen des Filters aufgrund von Schmutz usw. verringert, muss der
Luftreinigungsfilter ausgewechselt werden.
Austauschen des Luftreinigungsfilters
1
Den Catechin-Luftfilter entfernen.
Catechin-Luftfilter
2
Den Luftreinigungsfilter (Weißer Balg-Typ)
entfernen.
Luftreinigungsfilter
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Luftreinigungsfilter
• Falls der Luftreinigungsfilter verstopft ist, kann die Kapazität der Einheit reduziert werden oder Wasser am Luftauslaß
kondensieren.
• Der Luftreinigungsfilter ist als Einwegfilter ausgeführt. Er sollte etwa alle vier Monate ausgetauscht werden. Falls jedoch
der Filter dunkelbraun verfärbt ist, den Filter häufiger erneuern.
Etwa alle vier Monate
1
Einen neuen Luftreinigungsfilter einbauen.
2
Den Catechin-Luftfilter installieren und dann
die Frontabdeckung fest verschließen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Was ist ein “Catechin-Luftfilter”?
Der Luftfilter ist mit Catechin, einem natürlichen Stoff, der im Tee enthalten ist, beschichtet. Der Catechin-Luftfilter
deodoriert Geruchspartikel und schädliche Gase wie Formaldehyd, Ammoniak und Acetaldehyd. Außerdem
unterbindet Catechin die Aktivität der am Filter haftenden Viren.
Optionale TeileOptionale Teile sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich.
TeilebezeichnungLuftreinigungsfilter
Teile-NummerMAC-1700FT
• Erwerben Sie bitte die optionalen Teile (MAC-1700FT) als ein Set zur erstmaligen Verwendung.
21
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN
BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN
Frage
Die Klimaanlage arbeitet
nicht.
Effektive Beheizung oder
Kühlung nicht möglich.
Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhnlich.
Die Anzeige der Fernbedienung erscheint gar nicht
oder ist dunkel. Die Inneneinheit reagiert nicht auf das
Signal der Fernbedienung.
Wenn es zu Stromausfall
kommt.
Falls nach Überprüfung der obigen Punkte die Störung der Klimaanlage
nicht behoben werden kann, die Klimaanlage nicht weiterverwenden und
Ihren Fachhändler benachrichtigen.
In den folgenden Fällen, den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die linke Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
• Wenn der Leistungsschalter häufig herausspringt.
•
Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leuchtstofflampen
(Hochspannungszündungen usw.) nicht empfangen werden.
•
In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaanlage
den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist möglicherweise
ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
•
Wenn ein Gewitter naht (Donner usw.), den Betrieb stoppen und den Netzstecker
ziehen oder den Trennschalter ausschalten. Bei Nichtbeachtung können die
elektrischen Teile beschädigt werden.
22
Zu prüfende Punkte oder Mittel
• Ist der Leistungsschalter eingeschaltet?
• Ist die Sicherung durchgebrannt?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt? (Seite 19)
• Ist die Temperatureinstellung richtig? (Seite 18)
• Ist der Filter sauber? (Seite 21)
• Sind Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen-oderAußeneinheit blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Ist der Filter sauber? (Seite 21)
• Sind die Akkus leer? (Seite 16)
•
Ist die Polarität (+,-) der Akkus richtig? (Seite 16)
• Werden Tasten auf der Fernbedienung einesanderen elektrischen Geräts gedrückt?
• Startet die Klimaanlage den Betrieb wieder?
Wenn die Klimaanlage vor dem Stromausfall
gearbeitet hat, muß die Klimaanlage wieder zu
arbeiten beginnen, da diese Modelle mit einer
automatischen Startwiederholungsfunktion
ausgestattet sind. (Siehe dazu Beschreibung der
“AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”, Seite 17).
Frage
Die Klimaanlage arbeitet etwa
drei Minuten nicht, wenn sie
wieder eingeschaltet wird.
Krachgeräusche können
vernommen werden.
Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhnlich.
Ventilator stoppt während
LUFTTROCKNUNG-Betrieb.
Geräusch von fließendem
Wasser kann vernommen
werden.
Ein Brummen ist zu vernehmen.
Der Raum kann nicht ausreichend gekühlt werden.
Aus dem Luftauslaß der
Inneneinheit kommt Dunst.
Luftabblasrichtung verändert während des Betriebs.
Der Winkel der horizontalen
Klappe kann nicht mit der
Fernbedienung eingestellt
werden.
Antwort (keine Störung)
• Dadurch wird die Klimaanlage auf Befehl von
dem Mikroprozessor geschützt. Etwas warten.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/Kontraktion der Frontblende usw. aufgrund von
Temperaturänderungen verursacht.
• Die Klimaanlage saugt den Geruch einer Wand,
eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw.
auf und bläst ihn mit der Luft ab.
• In der Betriebsart LUFTTROCKNUNG arbeitet
die Anlage mit dem gleichen Kältemittelkreislauf
wie in der Betriebsart KÜHLUNG. Die
Betriebszeit LUFTTROCKNUNG muß verringert
werden, um die Luftfeuchtigkeit zu senken, ohne
daß die Raumtemperatur zu sehr absinkt.
Daher unterbricht der Kompressor gelegentlich
den Betrieb und das Gebläse der Innenanlage
schaltet ebenfalls zum gleichen Zeitpunkt ab.
Dadurch wird verhindert, daß sich am
Wärmetauscher Kondenswasser erneut verdämpft.
• Dieses Gerä usch wird durch das in der
Klimaanlage fließende Kältemittel verursacht.
•
Dieses Geräusch wird durch das im Wärmetauscher
fließende Kondenswasser verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des
Wärmetauschers verursacht.
Dieser Ton wird hörbar, wenn vom Ablaßschlauch
•
Frischluft angesaugt wird und dadurch Wasser, daß
in den Ablaßschlauch gelangt war, wiederum auf die
Ablaßhaube oder das Lüftungsgebläse gespritzt wird.
Dieser Ton ist auch vernehmbar, wenn bei starkem
Wind Luft in den Ablaßschlauch geblasen wird.
• Wenn in einem Raum ein Belüftungsgebläse
oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die
Belastung der Kühlung, so daß die Kühlwirkung
nicht ausreicht.
• Wenn die Außenlufttemperatur hoch ist, ist die
Kühlwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Die kalte Luft aus der Klimaanlage kühlt die in
der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell
herab, und diese ist dann als Nebel sichtbar.
• Wenn die Klimaanlage in den Betriebsarten
KÜHLUNG oder LUFTTROCKNUNG arbeitet und
bei abwärts gerichtetem Luftstrom 1 Stunde lang
läuft, wird die Richtung des Luftstroms automatisch
auf horizontal eingestellt, damit das Heruntertropfen
von kondensiertem Wasser vermieden wird.
•
Wenn in der Betriebsart HEIZUNG die Temperatur
des Luftstroms zu niedrig ist oder wenn der
Enteisungsvorgang läuft, wird die horizontale
Klappenposition automatisch auf horizontal eingestellt.
Frage
Wasser tritt an der Außeneinheit aus.
Aus der Außeneinheit kommt
weißer Rauch.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Ausblasen der Luft.
In der Betriebsart Heizung
wird der Betrieb etwa 10
Minuten lang unterbrochen.
Manchmal ist ein Zischen
vernehmbar.
Der Raum kann nicht ausreichend beheizt werden.
Der Schwenkbetrieb der
VERTIKALEN KLAPPE ist
etwa 15 Sekunden lang
ausgesetzt und startet dann
erneut.
Die Klimaanlage startet den
Betrieb nur bei eingeschaltetem Netzstrom, auch
wenn Sie die Anlage nicht
mit der Fernbedienung
betätigen.
Answer (not a malfunction)
• Während der Betriebsarten KÜHLUNG und
LUFTTROCKNUNG sind die Rohrleitung oder
die Anschlußbereiche der Rohrleitung gekühlt,
wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
• W ährend des Heizbetriebs schmilzt am
Außeneinheit entstandenes Eis beim Abtauvor-
gang und tropft ab.
• W ährend des Heizbetriebs tropft am
Wärmetauscher entstehendes Kondensat ab.
• Im Heizbetrieb wird beim Defrosten Dampf
erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
• Bitte warten, da die Klimaanlage das Ausblasen
von Warmluft vorbereitet.
• Die Außeneinheit wird enteist (Enteisungsbetrieb).
Bitte warten, da dies 10 Minuten dauert. (Wenn
die Außentemperatur zu niedrig und die
Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
•
Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom
innerhalb der Klimaanlage geschaltet wird.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, ist die
Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Dies sorgt dafür, daß der Schwenkbetrieb der
VERTIKALEN KLAPPE einwandfrei funktioniert.
• Diese Modelle sind mit einer automatischen
Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn
der Netzstrom ausgeschaltet wird ohne, daß die
Klimaanlage mit der Fernbedienung gestoppt
wurde und wieder eingeschaltet wird, startet die
Klimaanlage den Betrieb automatisch in der
gleichen Betriebsart wie der, die mit der
Fernbedienung unmittelbar vor Abschalten des
Netzstroms eingestellt wurde.
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG
Installationsort
Vermeiden Sie ein Installieren der Klimaanlage an den folgende Orten.
• Orte mit brennenden Gasen.
VORSICHT:
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem
brennbare Gase austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der
Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
• Orte mit Maschinenöl.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie
z.B. in Thermalbädern.
Orte, an welchen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten.
•
•
Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte betrieben werden.
• Wo die Einheit im Schnee begraben wird.
In den beweglichen Fahrzeugen wie ein Kranwagen, Schiff, usw.
•
• Entwässern Sie die Einheit zur Erde, wo das Wasser gut ableiten kann.
Der Installationsort der Außeneinheit sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand zwischen der Außeneinheit und den Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn
der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Radio
1 m
oder mehr
Leuchtstofflampe mit
Hochspannungszündung
Zur Verhinderung
von
Bildverzerrungen
oder Rauschen
einen Abstand
einhalten.
Fernseher
3 m oder
mehr
100 mm
oder mehr
Gut
belüfteter,
trockener
Ort
500 mm
oder mehr
Wand usw.
Um den Einfluß einer
Leuchtstofflampe zu
vermeiden, die
Klimaanlage möglichst weit
davon entfernt installieren.
1 m
oder mehr
Schnurloses
Telefon
order
Mobiltelefon
* Der Platzbedarf ist abhängig vom Typ der Außenanlage.
• Die Abkühlen- und die Heizenkapazität kann 10% weniger sein, wenn die schlechte Belüftung und der kurze Kreislauf
des Luftaustauschs stattfinden.
WARNUNG:
Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren
Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten,
den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn
Kältemittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens
etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Elektrische Arbeiten
• Einen separaten Schaltkreis für die Stromversorgung der Klimaanlage verwenden.
• Unbedingt die Kapazität des Leistungsschalters beachten.
WARNUNG:
•
Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren, da es anderenfalls zu Feuer- und Stromschlaggefahr,
Verletzungen durch ein Herabfallen der Einheit, Wasseraustritt usw. kommen kann.
• Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbe
dingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen. Schlechte Kontakte, schlechte
Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
VORSICHT:
• Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
• Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren.
Falls kein Erdschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Prüfung und Wartung
• Wenn die Klimaanlage für einige Jahreszeiten verwendet wird, kann die Kapazität aufgrund von Schmutzansammlungen
im Inneren der Einheit nachlassen.
• Abhängig vom Zustand, ein Geruch kann erzeugt werden, oder das kondensierte Wasser kann wegen des Schmutzes,
Staubs, usw. nicht reibungslos ausfließen. Dies kann Wasserauslaufen der Einheit verursachen.
• Zusätzlich zu der normalen Wartung wird empfohlen, die Prüfung und Wartung von einem Fachmann ausführen zu
lassen (gegen eine Gebühr). Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Betriebsgeräusche beachten
• Keine Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit anordnen. Anderenfalls kann die Kapazität
nachlassen und die Betriebsgeräusche können zunehmen.
• Falls ungewöhnliche Betriebsgeräusche vernommen werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
• Stellen Sie die Einheit, wo das Einheitsgewicht halten kann und die Einheitsvibration nicht verstärkt.
• Stellen Sie die Einheit, wo das Arbeitsgeräusch und der Luftausblaß der Einheit den Nachbar nicht stören.
Neuaufstellung
• Wenn die Klimaanlage aufgrund von Umbauten, Umzügen usw. an einem anderen Ort neu aufgestellt werden muß, sind
spezielle Techniken und Arbeiten erforderlich.
WARNUNG:
Reparaturen von Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
Falls diese Arbeiten falsch ausgeführt werden, kann es zu einem Feuer, zu elektrischen Schlägen, zu Verletzungen
aufgrund eines Herabfallens der Einheit, zu Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Verschrottung
Um dieses Produkt zu verschrotten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Sie Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
MESURES DE PRECAUTION ............................................................................................................................................... 24
NOM DES COMPOSANTS .................................................................................................................................................... 25
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE EN MODE PAR SENSATION “I FEEL...” ................................................................. 28
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE/VENTILATEUR) ... 29
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION .............................................................................. 29
FONCTIONNEMENT EN MODE LONG ................................................................................................................................ 30
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) ............................................ 30
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT) ........................................................................... 30
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE .................................................................................................... 31
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR CATECHINE ...................................................................................................................... 32
REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR (FACULTATIF) .................................................................................. 32
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES ....................... 33
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE ................................................................................................................... 33
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION .......................................................................................................... 34
• Avant de vous servir de cet appareil, veuillez lire les “mesures de précautions” dans la mesure où l’unité
contient des pièces rotatives et des pièces entraînant des risques d’électrocution.
• Les précautions spécifiées dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement
être respectées.
• En cas de problème ou de fonctionnement anormal arrêtez d’utiliser le climatiseur et consultez votre revendeur.
Marques et leur signification
AVERTISSEMENT:
PRÉCAUTION:
Signification des symboles utilisés dans ce manuel
: A éviter absolument.
: Suivez rigoureusement les instructions.
: N’insérez jamais le doigt, ni un autre objet long, etc.
: Ne montez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
: Attention ! Risque d’électrocution !
: Prenez soin de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur.
: Coupez l’alimentation au préalable.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de la main pour pouvoir vous y
référer facilement.
Position des marques d’avertissement et des mécanismes de sécurité
24
Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave voire fatal, des blessures corporelles, etc.
Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave, selon les conditions du moment.
PANNEAU FRONTAL
BOITIER
BOITIER
GRILLE DE REFOULEMENT D’AIR
Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
•
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge
ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur.
•
Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement.
• Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le couper ou le modifier.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni l’endommager ou le modifier. Cela risquerait
de l’endommager et vous risqueriez de provoquer un incendie ou un court-circuit.
Ne jamais activer ou désactiver le disjoncteur ni brancher ou débrancher la prise d’alimentation
pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Evitez tout risque d’incendie dû à des étincelles, etc.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la prise d’alimentation lors de l’extinction de l’unité interne
à partir de la télécommande.
Ne projetez pas directement l’air froid sur la peau pendant des périodes prolongées.
• Evitez tout risque pour la santé.
Le client ne doit effectuer aucune opération d’installation, de réparation ou de déplacement.
• Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution,
de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
• Afin d’éviter tout risque d’accident, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le constructeur ou le
revendeur lorsqu’il est endommagé.
Ne jamais introduire le doigt ni d’objet long, etc. dans les admissions/refoulements d’air de l’appareil.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquer un accident.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.) arrêtez le climatiseur et débranchez la prise de courant ou
coupez le disjoncteur.
• Si l’unité continue à fonctionner dans des circonstances anormales, elle risque de provoquer un incendie,
une panne, etc. Dans ce cas, contactez le revendeur.
PRÉCAUTION
Lorsque le filtre à air doit être retiré, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité interne.
• Un accident risque d’en résulter.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou le ventilateur de l’unité extérieure.
• Un accident risque d’en résulter.
Ne placez pas de vase ou de verre sur l’appareil intérieur.
• L’eau qui se répandrait dans l’appareil intérieur pourrait détériorer l’isolant et causer un choc électrique.
N’utilisez pas d’insecticide ni de produit inflammable à proximité de l’appareil.
• L’appareil risque de prendre feu ou le boîtier d’être déformé.
N’exposez pas directement une plante d’intérieur ni un animal domestique au coourant d’air de climatisation.
• L’animal comme la plante risque d’en souffrir.
N’installez pas d’autres appareils électriques ou de mobilier sous l’unité intérieure ou extérieure.
• De l’eau peut goutter de l’appareil et endommager ces objets.
Ne laissez jamais l’unité posée sur un support endommagé.
• L’unité risque de tomber et de provoquer un accident.
Ne montez pas sur un support instable pour nettoyer l’appareil, etc.
• Vous pourriez tomber et par conséquent vous blesser.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se détacher et provoquer un incendie dû à un court-circuit.
Ne jamais recharger ou démonter les piles ni les jeter dans un feu.
• Vous pourriez provoquer une fuite, un incendie ou une explosion.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans des conditions humides,
par ex. avec une porte ou une fenêtre ouverte.
• En mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce humide (RH de 80 % ou
plus), l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc.
Operation Indicator
WIDE & LONG AIR FLOW
MESURES DE PRECAUTION
NOM DES COMPOSANTS
PRÉCAUTION
N’utilisez pas l’appareil à des fins spéciales.
• Le climatiseur ne doit pas être utilisé pour conserver certains appareils de précision, des produits
alimentaires, des animaux, des plantes et des objets d’art. Leur qualité risque de se détériorer.
N’exposez jamais directement d’appareil de chauffage, etc., à la sortie d’air de climatisation.
• La combustion risque d’en souffir.
Lorsque l’appareil doit être nettoyé, éteignez-le et débranchez le câble d’alimentation ou coupez le
disjoncteur.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquez un accident.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation ou
coupez le disjoncteur.
• Dans le cas contraire, il risque de s’encrasser, causant des risques d’incendie.
Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une nouvelle pile ; vous pourriez provoquer une surchauffe, une
fuite ou une explosion.
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec
de l’eau claire.
• Si du liquide des piles devait atteindre les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et contacter
immédiatement un médecin.
Prévoyez une aération suffisante si un appareil de chauffage, etc., est utilisé.
• L’oxygène s’appauvrit dans ces conditions d’utilisation.
N’actionnez pas les commandes avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution.
N’utilisez pas de l’eau pour nettoyer le climatiseur et ne mettez pas dessus un vase ou un verre.
• L’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil et d’affecter l’isolation, provoquant ainsi un risque d’électrocution.
Ne marchez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
• Si vous ou quelquechose tombe, vous pourriez vous blesser.
Unité interne
Filtre d’épuration d’air
(Type à soufflets blancs)
(OPTIONNEL)
Filtre à air catéchine
Ailette verticale
Ailette horizontale
Section de commande
(Lorsque le panneau frontal est ouvert)
Interrupteur de secours
Panneau frontal
Admission d’air
Vers le disjoncteur
Cordon d’alimentation secteur
Microrécepteur de rayons
infrarouges de télécommande
Boîtier de
télécommande
Affichage
Témoin de
fonctionnement
Microrécepteur de
rayons infrarouges
de télécommande
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
• Consultez votre revendeur ou entrepreneur pour l’installation du climatiseur.
Vu que des techniques et des travaux spéciaux sont nécessaires, l’installation ne doit pas être faite par le client.
Si l’installaition est faite d’une manière incorrecte, ceci peut causer un incendie, un choc électrique, des blessures ou
une fuite d’eau.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposéà des fuites de gaz inflammable.
L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des risques d’explosion.
Mise à la terre.
• Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du
téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
PRÉCAUTION
Installez un disjoncteur de fuite à la terre, selon l’endroit où le climatiseur est installé (pièce humide,
etc.).
• L’absence du disjoncteur de fuite à la terre entraîne des risques d’électrocution.
Les tuyaux d’écoulement doivent être complètement vidés.
• Si le circuit d’évacuation des condensateurs n’est pas réalisé correctement, l’eau risque de s’égoutter de
l’appareil et de tacher ou d’endommager le mobilier.
Unité externe
Admission d’air
(arrière et latérale)
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation
de condensats
Grille de refoulement
d’air
Sortie de condensats
25
NOM DES COMPOSANTS
PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande
Type avec REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE (serie MSH)
Section de transmission de signaux
Section d’affichage du mode
de fonctionnement
Bouton marche/arrêt
Ouvrez le couvercle avant.
(ON/OFF)
ON/OFF
(Vue générale du boîtier de télécommande.)
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
CLOCK
TOO
WARM
AMPM
AMPM
TOO
COOL
AMPM
AMPM
TOO
COOL
˚C
Pour les types à REFROIDISSEMENT
UNIQUEMENT (serie MS)
˚C
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
Touches de réglage de température
Pour les types à REFROIDISSEMENT
UNIQUEMENT (serie MS)
I FEEL
COOL
DRYFAN
MODE
Fonction de redémarrage automatique
Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous ne souhaitez pas
■
utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au représentant du service technique afin qu’il modifie
le réglage de l’unité.
La fonction de redémarrage automatique signifie…
Lorsque l’unité interne est contrôlé par la télécommande, le mode de fonctionnement, la température programmée et la vitesse
de ventilation sont mis en mémoire. En cas de panne de courant ou de coupure de l’alimentation pendant le fonctionnement de
l’appareil, la “fonction de redémarrage automatique” agit de manière à remettre automatiquement l’appareil en marche dans le
mode de fonctionnement activé par la télécommande avant la coupure de l’alimentation principale. (Voir page 28 pour plus de
détails.)
Unité interne
Branchez la prise d’alimentation sur la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
■
AVERTISSEMENT:
Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement.
Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Vérifiez le type de climatiseur.
■
TypeNom du modèle
REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE
REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT
MSH-GD80VB
MS-GD80VB
REMARQUE:
Cette notice d’emploi comprend des sections différentes pour le fonctionnement du type REFROIDISSEMENT et
CHAUFFAGE et le type REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT.
Suivez les instructions relatives à chaque type de climatiseur.
Boîtier de télécommande
La télécommande du climatiseur de type REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT est différente de la
■
télécommande du type REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE comme l’indiquent les illustrations de gauche.
Touche VANE
(Touche de commande de
l’ailette horizontale)
Touche de sélection du mode de fonctionnement
Bouton de refroidissement économique
(ECONO COOL)
Touche WIDE VANE
(Touche de commande de l’ailette verticale)
Touche de réinitialisation
(Voir la section PREPARATIONS AVANT L’UTILISATION pour de plus amples informations.)
26
FAN
I FEEL
COOL
VANE
HEAT
DRY
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
Touche de réglage de vitesse de ventilateur
Touche de minuterie d’arrêt
Touche de mise en fonction de la minuterie
Touches HR. MIN.
(touches de réglage
horaire)
Touche de réglage d’horloge
Touche LONG
Employez le contrôleur à distance équipé d'unitéseulement.
■
N'employez pas l'autre contrôleur à distance.
Vérifiez la différence de mode de fonctionnement.
TypeMode de fonctionnement
REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE
REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT
REMARQUE:
Seule la télécommande du climatiseur de type REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE est illustrée en exemple dans
cette notice d’emploi.
(I FEEL...), (refroidissement), (déshumidification), (chauffage)
(I FEEL...), (refroidissement), (déshumidification), (ventilateur)
PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande
Mise en place des batteries et réglage de
l’heure actuelle
1
Retirez le couvercle avant et mettez les piles
en place. Puis remettez le couvercle en place.
Introduisez en premier le pôle négatif des piles.
Vérifier si la polarité des piles est correcte.
Introduisez en premier le
pôle négatif des piles.
2
Appuyez sur la touche de réinitialisation
(RESET).
Appuyez avec
une pointe fine.
• Si la touche de réinitialisation n’est pas actionnée,
le boîtier de télécommande risque de ne pas
fonctionner correctement.
3
Appuyez sur la touche de réglage de
l’horloge (CLOCK set).
Appuyez avec
une pointe fine.
4
Utilisez les touches
(touches de réglage d’horloge) pour définir
l’heure actuelle.
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
• A chaque pression sur la touche
indiquée augmente d’une heure et, à chaque
pression sur la touche
5
Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK
set et refermez le couvercle avant.
HR.
STOP
START
HR.
MIN.
MIN.
, d’une minute.
et
HR.
, l’heure
MIN.
Manipulation du boîtier de télécommande
• La portée des signaux du boîtier de télécommande
est d’environ 6 mètres quand celui-ci est dirigé vers
l’avant de l’unité interne.
• Lorsqu’une touche est activée, l’unité interne émet
un ou deux signaux sonores. Si aucun signal sonore
ne retentit, recommencez.
• Utilisez délicatement le boîtier de télécommande.
En cas de heurt, de chute ou d’éclaboussures, la
télécommande risque de ne pas fonctionner.
• Puisque l’afficheur de la télécommande est fabriqué
en cristaux liquides (verre), il se peut qu’il ne
fonctionne pas s’il est endommagé suite à une chutte.
• Consultez la page 33 si l’unité intérieure ne répond
pas au signal de la télécommade.
Installation du boîtier de télécommande au mur
• Installez le support de la télécommande dans un
emplacement où le son du signal de réception (bip)
peut être entendu par l’unité interne chaque fois que
l’on appuie sur la touche
Insérer/retirer le boîtier de télécommande.
Insertion : Insérez le boîtier de télécommande vers
Retrait : Retirez le boîtier de télécommande de son
Piles d’alimentation
■ Référence: changement des piles d’alimentation
Remplacer les piles par de nouvelles piles alcalines de
format AAA dans les circonstances suivantes:
· Lorsque l’unité interne ne répond pas au signal du
boîtier de télécommande.
· Lorsque l’affichage du boîtier de télécommande
s’assombrit.
· Lorsque tous les affichages apparaissent à l’écran
puis disparaissent immédiatement dès qu’on appuie
sur une touche du boîtier de télécommande.
Ne jamais utiliser de piles au manganèse. Elles
risqueraient de provoquer un dysfonctionnement du
boîtier de télécommande.
• La durée d’exploitation d’un jeu de piles alcaline
neuves est d’environ un an.
Une pile dont la durée de validité arrive à échéance
risque de s’épuiser plus rapidement; consulter la date
de validité (mois/année) dans le bas de la pile.
• Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les
piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant un longtemps.
PRÉCAUTION:
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau
ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec de
l’eau claire. Si du liquide des piles devait atteindre
les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et
contacter immédiatement un médecin.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Jetez les piles usées en respectant les consignes
fournies.
le bas dans son support.
support en le soulevant.
Support de la télécommande
ON/OFF
.
Lorsqu’il est impossible d’utiliser le boitier de telecommande (interrupteur de secours)
Lorsque les piles du boîtier de télécommande sont affaiblies ou que la télécommande ne fonctionne pas correctement, vous pouvez opérer l’unité interne au moyen de l’interrupteur de secours.
TYPE avec REFROIDISSEMENT et
CHAUFFAGE (serie MSH)
1
Appuyez sur l’interrupteur de secours.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche
FONCTIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil
fonctionne dans l’ordre suivant : MODE DE
REFROIDISSEMENT D’URGENCE, MODE DE
CHAUFFAGE D’URGENCE et MODE D’ARRÊT.
Lorsque vous appuyez sur la touche
FONCTIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil
effectue d’abord un essai de fonctionnement pendant 30 minutes avant de passer en MODE
D’URGENCE.
• Les détails du mode de MODE D’URGENCE sont
décrits ci-dessous. Cependant, le réglage de température est inopérationnel durant les 30 minutes
d’essai et l’appareil fonctionne en mode continu.
Le ventilateur est réglé au grande durant l’essai puis
passe en vitesse moyenne au bout de 30 minutes.
Mode de fonctionnement
Réglage de température
Vitesse du ventilateurMoyenMoyen
Ailette horizontaleAutomatique Automatique
Ailette verticaleAvantAvant
• Le mode de fonctionnement est indiqué par le
témoin de fonctionnement sur l’unité interne selon
les chiffres suivants.
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT
D’URGENCE
Operation Indicator
2
Pour arrêter le fonctionnement d’urgence,
appuyer une fois sur la touche FONCTIONNEMENT D’URGENCE (en cas de mode de CHAUFFAGE D’URGENCE) ou deux fois (en cas de
mode de REFROIDISSEMENT D’URGENCE).
REFROIDISSEMENT
24°C24°C
CHAUFFAGE
D’URGENCE
CHAUFFAGE
ARRET
Operation IndicatorOperation Indicator
TYPE à REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT
(serie MS)
1
Appuyez sur l’interrupteur de secours.
• Lorsque l’interrupteur de secours est activé,
l’appareil fait un essai de 30 minutes puis passe en
mode de REFROIDISSEMENT D’URGENCE.
• Les détails du mode de REFROIDISSEMENT
D’URGENCE sont décrits ci-dessous. Cependant, le
réglage de température est inopérationnel durant les
30 minutes d’essai et l’appareil fonctionne en mode
continu.
Le ventilateur est réglé au grande durant l’essai puis
passe en vitesse moyenne au bout de 30 minutes.
Mode de fonctionnement
Réglage de température24°C
Vitesse du ventilateurMoyen
Ailette horizontaleAutomatique
Ailette verticaleAvant
• Le mode de fonctionnement est indiqué par le
témoin de fonctionnement sur l’unité interne selon
les chiffres suivants.
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT
D’URGENCE
Operation Indicator
2
Pour interrompre le mode de REFROIDISSEMENT D’URGENCE, appuyer de nouveau sur
l’interrupteur de secours.
A chaque pression sur l’interrupteur de secours,
l’appareil alterne entre le mode de REFROIDISSEMENT D’URGENCE et l’ARRET.
REFROIDISSEMENT
ARRET
Operation Indicator
27
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE EN MODE PAR SENSATION “I FEEL...”
En mode de fonctionnement automatique “ (I FEEL...)”, vous obtenez les conditions optimales pour
la pièce automatiquement, d’une simple pression sur une touche.
Démarrage:
Appuyez sur la touche
■
Dès que le mode “ (I FEEL...)” est sélectionné, le climatiseur est
automatiquement réglé à la température optimale.
Interruption:
Appuyez sur la touche
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Si vous avez un peu trop chaud:
Appuyez sur la touche
■
Une pression réduit la température d’environ 1°C.
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Si vous avez un peu trop froid:
Appuyez sur la touche
■
Chaque pression augmente la température d’environ 1°C.
Lorsque le mode “ (I FEEL...)” n’est pas sélectionné, ap-
puyer sur la touche
MODE
pour le sélectionner.
A chaque pression sur la touche, le mode de fonctionnement
change dans l’ordre:
(I FEEL...) → (refroidissement) →
(déshumidification) → (chauffage: serie MSH)/ (venti-
lateur: serie MS)
ON/OFF
.
ON/OFF
.
TOO
WARM
pour réduire la température.
TOO
COOL
pour augmenter la température.
I FEEL
COOL
HEAT
DRY
MODE
FAN
VANE
WIDE VANE
STOP
START
HR.
LONG
Description du mode de fonctionnement par sensation “I FEEL...”
Détails de fonctionnement
En fonction de la température de la pièce lors de la mise en fonctionnement, le mode REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION ou CHAUFFAGE est automatiquement sélectionné. Notez toutefois qu’un redémarrage dans les deux heures
qui suivent l’interruption sélectionne le mode en vigueur avant l’interruption. Le mode sélectionné en premier ne change
pas, même si la température interne de la pièce varie. Si le mode de fonctionnement ne correspond pas aux conditions
actuelles de la pièce, choisir un mode approprié avec la touche de sélection
Détails du fonctionnement en mode automatique
TYPE avec REFROIDISSEMENTTYPE à REFROIDISSEMENT
et CHAUFFAGE (serie MSH)UNIQUEMENT (serie MS)
Température interne de la
pièce au démarrage
Environ 25°C ou plus
Environ 25°C - 23°C
Environ 23°C ou moinsl
REMARQUE:
REFROIDISSEMENT:Lorsque la température de la pièce est supéreure de 2°C par rapport à la température programmée,
il n’est pas possible de modifier cette température programmée ; le climatiseur fonctionne en effet
pour atteindre la température cible (programmée). Dans ce cas, attendre que la température de la
pièce diminue jusqu’à ce qu’elle se situe dans la plage des 2°C par rapport à la température
programmée, avant de modifier celle-ci comme souhaité.
CHAUFFAGE:Lorsque la température de la pièce est inférieure de 2°C par rapport à la température programmée,
il n’est pas possible de modifier cette température programmée ; le climatiseur fonctionne en effet
pour atteindre la température cible (programmée). Dans ce cas, attendre que la température de la
pièce augmente jusqu’à ce qu’elle se situe dans la plage des 2°C par rapport à la température
programmée, avant de modifier celle-ci comme souhaité.
Détails d’affichage sur l’unité interne
Le témoin de fonctionnement à droite de l’unité interne indique son état opérationnel.
Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”
• Ces unités sont équipées d’une fonction de redémarrage automatique. Lorsque l’alimentation est activée, le climatiseur
démarre automatiquement dans le même mode que celui réglé avec la télécommande avant que l’alimentation soit
coupée.
• Si l’unité a été réglée sur OFF (arrêt) à l’aide de la télécommande avant de couper l’alimentation, elle restera inactive
même après avoir activé l’alimentation.
• Si l’unitéétait en mode de fonctionnement d’urgence avant de couper l’alimentation, elle démarrera - lorsque
l’alimentation sera activée - dans le même mode que celui réglé avec la télécommande avant le fonctionnement en
mode d’urgence.
• Si l’unitéétait en mode “I FEEL…” avant la panne de courant, le mode de fonctionnement n’est pas enregistré dans la
mémoire. En mode “I FEEL…”, lors du (re)démarrage, le choix du mode de fonctionnement se fait en fonction de la
température ambiante de la pièce.
28
Témoin de fonctionnement
Témoin
Le climatiseur cherche à atteindre la température cible. Attendez jusqu’à ce que la température cible soit atteinte.
La température ambiante approche de la température cible.
(uniquement pour les unité externe de la série MXZ)
Se reporter aux Informations concernant les climatiseurs
multi-systèmes. (Voir page 29)
Etat opérationnel
Différence entre la température
cible et la température de la pièce
Environ 2°C ou plus
Environ 2°C ou moins
—
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSE-
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE
MENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE/VENTILATEUR)
Pour sélectionner les modes de REFROIDISSEMENT, de
DESHUMIDIFICATION ou de CHAUFFAGE/VENTILATEUR
1
Appuyez sur la touche
2
Sélectionnez le mode de fonctionnement en appuyant sur la touche
A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans l’ordre sui-
(I FEEL...) → (refroidissement) → (déshumidification) →
vant :
(chauffage: serie MSH)/ (ventilateur: serie MSH)
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Mode CHAUFFAGE au Mode VENTILATEUR
Vérifiez le type de climatiseur utilisé. (Voir à la page 26.)
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
TOO
WARM
pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’environ 1°C.
TOO
COOL
pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température d’environ 1°C.
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Modification de la température définie:
■
•
Appuyez sur la touche
•
Appuyez sur la touche
REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE
REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT
Interruption du fonctionnement:
■
Fonctionnement en mode CHAUFFAGE
• Si le climatiseur absorbe trop de chaleur de l’air, l’appareil risque la surcharge. En vertu de données transmises par le
microprocesseur, le ventilateur de l’unité externe peut s’arrêter automatiquement pour protéger le climatiseur.
Lorsque le ventilateur de l’unité externe est arrêté, du givre peut se former sur l’unité externe sans que cela constitue
un problème pour le fonctionnement du système.
Fonctionnement en mode DESHUMIDIFICATION
• Aucune modification de température (réglage de température) n’est possible.
• La température interne de la pièce est diminue légèrement dans ce mode.
Les détails d’affichage sur l’unité interne se trouvent expliqués à la page 28.
■
REMARQUE:
Si la température ambiante est trop élevée, l’appareil fonctionne alors en mode plein régime pour rafraîchir la pièce. Il
est donc possible qu’il ne puisse atteindre la température que vous avez définie.
TypeMode de fonctionnement
Appuyer sur la touche
Lorsqu’un mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche
le réutiliser au prochain démarrage.
Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”
Voir à la page 28.
ON/OFF
.
CHAUFFAGE
VENTILATEUR
ON/OFF
.
ON/OFF
MODE
pour
L’ORIENTATION
Vous pouvez sélectionner selon vos besoins la puissance de l’air pulsé et l’orientation.
Pour modifier le réglage de puissance de l’air pulsé, appuyez
.
■
sur la touche
A chaque pression sur la touche, la vitesse du ventilateur change dans l’ordre
suivant : (petite) → (moyenne) → (grande) → (automatique)
•
Pour refroidir/réchauffer davantage une pièce, utiliser le mode (grande).
•
Si le bruit du fonctionnement du climatiseur gêne le sommeil, utilisez la fonction (petite).
Pour modifier le réglage d’orientation verticale du débit d’air,
■
appuyez sur la touche
A chaque pression sur la touche, l’angle de l’ailette d’orientation horizontale
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
change dans l’ordre suivant :
(oscillation) → (automatique)
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
(1).
STOP
START
HR.
MIN.
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
REMARQUE:
•
En mode de refroidissement, lorsque le climatiseur fonctionne avec un réglage de l’ailette horizontale sur (4) ou (5) pendant une
heure, le sens de la soufflerie est automatiquement ramené à l’horizontale pour empêcher la formation de gouttes de condensation.
•
Réglez l’orientation verticale du débit d’air par télécommande. L’appareil risque de ne pas fonctionner normalement si l’ailette d’orientation
horizontale est manipulée manuellement.
•
En mode de chauffage, si la température de l’air soufflé est trop basse ou pendant l’opération de dégivrage, l’ailette horizontale est mise
sur la position
FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION
Utilisez le mode d’oscillation pour que l’air ventilé puisse atteindre toutes les parties de la pièce.
Limites de réglage d’orientation de l’ailette horizontale
Utilisez habituellement
position
MENT ou en mode de DESHUMIDIFICATION et utiliser
les positions (3) à (5) en mode CHAUFFAGE
pour régler l’appareil à votre meilleure convenance.
Fonctionnement automatique d’orientation du debit d’air
Lorsque le mode automatique est sélectionné avec la touche
horizontale est déterminé automatiquement en vue d’assurer un fonctionnement efficace.
(1) CHAUFFAGE:
(2)
REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION
(3) VENTILATEUR:L’air est soufflé vers le bas.
Pour changer le réglage d’orientation de la soufflerie d’air, appuyez sur la touche
■
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle de l’AILETTE VERTICALE change dans l’ordre:
→ → → → (oscillation) → →
FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION
Utilisez le mode d’oscillation pour que l’air ventilé puisse atteindre toutes les parties de la pièce.
Plage d’action horizontale de la soufflerie d’air
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION
Environ 100°
CHAUFFAGE
Environ 150°
Lorsque la température de l’air soufflé est trop basse, l’air est soufflé à l’horizontale.
Lorsque la température de l’air soufflé augmente, l’air est soufflé vers le bas.
: L’air souffle à l’horizontale.
FAN
.
VANE
.
(1) → (2) → (3) → (4) → (5) →
(automatique). Utiliser la
(1) ou (2) en mode REFROIDISSE-
VANE
, le positionnement de l’ailette d’orientation
REMARQUE:
Toujours régler l’orientation de la soufflerie d’air
horizontale par la télécommande. Le déplacement manuel
de l’AILETTE VERTICALE risque en effet de provoquer
des problèmes.
Refroidissement,
Deshumidification
CHAUFFAGE
WIDE VANE
1
2
3
4
5
.
29
FONCTIONNEMENT EN MODE LONG
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT
Utiliser ce mode de fonctionnement lorsque vous voulez que la soufflerie d’air atteigne un endroit
éloigné.
Exécutez les opérations suivantes sur l’appareil en fonctionnement.
LONG
.
CHAUFFAGE/VENTILATEUR
(automatique), celle-ci est
(avant).
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Appuyez sur la touche
■
La vitesse du ventilateur augmente.
Lorsque la vitesse du ventilateur est réglée sur
supérieure à la vitesse déterminée par la température de la pièce et par la
température programmée.
En outre, l’AILETTE HORIZONTALE se déplace à la position correspondant au
mode LONG.
Mécanisme de fonctionnement du mode LONG
Dans l’exemple suivant, l’AILETTE VERTICALE est réglée sur
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION
Vitesse du ventilateur: plus élevée
Flèche pleine: Lors de l’utilisation du mode LONG
Flèche en pointillés: Lorsque le mode LONG n’est pas utilisé
Pour arrêter le mode LONG:
Appuyez une seconde fois sur la touche
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ Le mode LONG s’arrête également dans les cas suivants:
• Lorsque vous appuyez sur la touche
• Lorsque vous appuyez sur la touche
VANE
ECONO COOL
REFROIDISSEMENT)
■ Même lors de l’utilisation du mode LONG, il se peut que l’air n’atteigne pas la
distance prévue à cause de l’emplacement du climatiseur.
Dans ce cas, appuyez sur la touche
sur
(grande) puis appuyez sur la touche
■ Les touches
MODE
FAN
et
WIDE VANE
,
FAN
pour régler la vitesse du ventilateur
, les touches de température et la minuterie
de mise en marche/d’extinction sont opérationnelles.
LONG
.
(uniquement pendant le mode de
LONG
.
30
ECONOMIQUE (ECONO COOL)
Utilisez ce mode de fonctionnement lorsque vous souhaitez obtenir un certain confort en mode de
REFROIDISSEMENT tout en réalisant des économies d’énergie.
Exécutez les opérations suivantes lorsque l’appareil
fonctionne en mode de REFROIDISSEMENT MANUEL.
ECONO COOL
.
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Appuyez sur la touche
■
Lorsque le fonctionnement REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL)
est sélectionné en mode de REFROIDISSEMENT, le climatiseur fonctionne avec oscillation selon différents cycles, en fonction de la température programmée pour le climatiseur.
De même, la TEMPERATURE PROGRAMMEE est automatiquement réglée 2°C plus
haut qu’en mode de REFROIDISSEMENT normal.
Pour sortir du mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL):
Appuyez une seconde fois sur la touche
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Lorsque vous appuyez sur la touche
gez de mode de fonctionnement alors que le REFROIDISSEMENT
ECONOMIQUE (ECONO COOL) est activé, ce dernier mode est désactivé.
• La touche
FAN
, la touche
WARM
TOO
(explications ci-dessous) sont disponibles.
VANE
TOO
COOL
ou
et la minuterie de mise en marche/arrêt
Qu’est-ce que le “REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL)”?
Une soufflerie d’air pivotante (avec oscillation du sens de la soufflerie) rafraîchit davantage qu’un flux d’air constant. Ainsi, même
si la température programmée est automatiquement réglée 2°C plus haut qu’en mode de refroidissement normal, il est possible
de faire fonctionner le système de refroidissement tout en conservant un certain confort et, de ce fait, en économisant de l’énergie.
ECONO COOL
LONG
ou
ou lorsque vous chan-
.
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT)
La minuterie présente un avantage certain lorsqu’elle est réglée pour le moment où vous vous mettez
au lit, où vous rentrez à la maison, où vous vous levez, etc.
Réglage de mise en fonction de la minuterie
1
Appuyez sur la touche
fonctionnement de l’appareil.
A chaque pression sur la touche, le mode de minuterie
alterne entre le mode de mise en marche et le mode d’arrêt.
2
Réglez l’heure de la minuterie avec les
touches
A chaque pression sur la touche
augmente d’une heure ; à chaque pression sur la
touche
HR.
et
MIN.
, de dix minutes.
MIN.
START
pendant le
.
HR.
, l’heure définie
Pour sortir du mode de minuterie de mise en marche:
Appuyez sur la touche
■
Programmation de la minuterie
Vous pouvez combiner les modes de minuterie de mise en marche et d’arrêt. L’heure indiquée en premier correspond à la
fonction appliquée en premier. (La marque “ ” indique l’ordre d’application des modes de fonctionnement par la minuterie.)
• La minuterie ne peut être utilisée que si l’heure actuelle a été réglée au préalable.
REMARQUE:
Si l’alimentation principale est coupée ou si une panne de courant se produit pendant que la MINUTERIE MARCHE/ARRET est
active, le réglage de la minuterie est annulé. Etant donné que ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique,
le climatiseur devrait redémarrer avec le réglage de la minuterie annulé dès que le courant est rétabli.
START
.
Réglage de la minuterie d’arrêt
1
Appuyez sur la touche
fonctionnement de l’appareil.
A chaque pression sur la touche, le mode de réglage
alterne entre le mode de mise en marche et d’arrêt.
2
Réglez l’heure de la minuterie avec les
touches
A chaque pression sur la touche
augmente d’une heure ; à chaque pression sur la touche
MIN.
HR.
et
, de dix minutes.
MIN.
STOP
pendant le
.
HR.
, l’heure définie
Pour sortir du mode de minuterie d’arrêt:
Appuyez sur la touche
■
STOP
.
Loading...
+ 105 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.