NAME OF EACH PART ........................................................................................................................................................... 3
PREPARATION BEFORE OPERATION .................................................................................................................................. 4
I FEEL... AUTO OPERATION .................................................................................................................................................. 6
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT....................................................................................................... 7
LONG OPERATION ................................................................................................................................................................. 8
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER ............................................................................................................................. 10
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER (OPTION) ............................................................................................. 10
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRESENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN ......................................11
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED ...................................................................................................... 11
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION ............................................................................................................. 12
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read
these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
• Stop using the air conditioner and consult your dealer in case any trouble or abnormality occurs.
Marks and their meanings
WARNING:
CAUTION : Incorrect handling could cause a serious hazard depending on the conditions.
Meanings of symbols used in this manual
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Warning mark positions and safety devices
Incorrect handling could cause a serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your finger or stick, etc.
: Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
FRONT PANEL
ENCLOSURE
ENCLOSURE
AIR OUTLET
This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervisions.
•
WARNING
Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not
connect many devices to one AC outlet.
• A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible
current, etc.
Remove dirt from the power supply plug and securely insert the plug into the outlet.
• If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
Do not scratch or process the power supply cord, etc.
• Do not put heavy object on the power supply cord and do not scratch or process the cord. The cord may
be damaged and this may cause a fire or an electric shock.
Do not turn the breaker off/on and/or disconnect/connect the power supply plug during operation.
• This may cause a fire due to spark, etc.
• Be sure to turn off the breaker and/or disconnect the power supply plug absolutely after switching the
indoor unit off with the remote controller.
Do not expose your skin directly to cool air for a long time.
• This could damage your health.
Installation, repairs or relocation should not be done by the customer.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water
leaking, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order
to avoid a hazard.
Do not insert your finger or a stick, etc. into the air inlet/outlet.
• Since the fan rotates at high speed, this may cause an injury.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and disconnect the power
supply plug and/or turn off the breaker.
• If the unit continues to be operated in an abnormal condition, it may cause a fire, trouble, etc. In this case,
consult your dealer.
CAUTION
When the air filter is to be removed, do not touch the metal part of the indoor unit.
• This may cause an injury.
Do not touch the air inlet or aluminum fin of the outdoor unit.
• This may cause an injury.
Do not put a vase or glass on the indoor unit.
• Water dropping into the indoor unit may deteriorate the insulation, causing electric shock.
Do not use an insecticide or flammable spray.
• This may cause a fire or deformation of the cabinet.
Do not put a pet or houseplant where it will be exposed to direct airflow.
• This could injure the pet or plant.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, and this may cause damage or malfunction to them.
Do not leave the unit on an installation stand which is damaged.
• The unit may fall and this may cause an injury.
Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc.
• This may cause an injury, etc. if you fall down.
Do not pull the power supply cord.
• The core wire of the power supply cord may be disconnected and this may cause a fire.
Do not charge or disassemble the batteries and do not throw them into a fire.
• This may result in leakage, fire or an explosion.
Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leaving a door or window open.
• In the cooling mode, if the unit is operated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time,
water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
2
SAFETY PRECAUTIONS
Operation Indicator
WIDE & LONG AIR FLOW
NAME OF EACH PART
CAUTION
Do not use the unit for special purposes.
• Do not use this air conditioner to preserve precision devices, food, animals, plants and art objects.
This may cause deterioration of quality, etc.
Do not put a stove, etc. where they are exposed to direct airflow.
• This may cause imperfect combustion.
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker.
• Since the fan rotates at high speed during operation, this may cause an injury.
When the unit is not going to be used for a long time, disconnect the power supply plug and/or turn
off the breaker.
• Otherwise, dirt may collect and this may cause a fire.
Replace the 2 batteries with new ones of same type.
• Using an old battery together with a new one may result in heat generation, leakage or an explosion.
If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water.
If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at once.
•
Ventilate well in using the unit with a stove, etc.
• An oxygen shortage may occur.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause an electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or put a vase or glass on it.
• Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not step or put anything on the indoor/outdoor unit.
• This may cause an injury, etc. if you or something falls down.
For installation
WARNING
• Consult your dealer or contractor for installation of the air conditioner.
Since special techniques and work are required, installation should not be done by the customer. If this is done incorrectly,
it may cause a fire, an electric shock, injury or water leaking.
• Do not install the unit where flammable gas could leak.
If gas leaks and collects around the unit, it may cause explosion.
Earth the unit.
• Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect,
it may cause an electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed
(humid places, etc.).
• If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Drain should be fully drained.
• If the drainage route is incomplete, water may drop from the unit. This may wet and damage the furniture.
Indoor unit
Air cleaning filter
(White bellows
type) (OPTION)
Catechin air filter
Horizontal vane
Operation section
(When the front panel is opened)
Outdoor unit
Vertical vane
Emergency operation switch
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Front panel
Air inlet
to Breaker
Power supply cord
Remote control
receiving section
Remote controller
Display section
Operation
Indicator lamp
Remote control
receiving section
3
NAME OF EACH PART
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
COOL & HEAT type (MSH series)
Signal transmitting section
Operation display section
ON/OFF (operate/
stop) button
Open the front lid.
VANE button
(Horizontal vane button)
Operation select button
ECONO COOL button
WIDE VANE button
(Vertical vane button)
RESET button
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
TOO
TOO
ON/OFF
(This diagram shows an overall view.)
ON/OFF
I FEEL
COOL
HEAT
DRY
MODE
ECONO COOL
WARM
CLOCK
TOO
WARM
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
COOL
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
In case of COOL ONLY type
(MS series)
Temperature buttons
In case of COOL ONLY type
(MS series)
I FEEL
COOL
DRYFAN
MODE
Fan speed control button
Off-timer button
On-timer button
HR.button
MIN.button
(Time set buttons)
CLOCK set button
LONG button
Auto restart function
These models are equipped with an auto restart function. If you do not want to use this function,
■
please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
Auto restart function is ...
When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the set temperature and the fan speed are
stored in the memory. If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” sets
automatically to start operating in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main
power. (Refer to page 6 for details.)
Indoor unit
Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
■
WARNING:
Remove dirt from the power supply plug and insert the plug securely.
If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
Check the type of air conditioner.
■
TypeModel Name
COOL & HEATMSH-GD80VB
COOL ONLYMS-GD80VB
NOTE:
This operating instructions manual has different contents for the COOL & HEAT type air conditioner and
COOL ONLY type.
Follow the appropriate instructions for each type of air conditioner.
Remote controller
The remote controller used for the COOL ONLY type air conditioner is different from the one used
■
for the COOL & HEAT type as shown in the illustrations to the left.
Use the remote controller provided with the unit only.
■
Do not use other remote controller.
Check the difference of operation mode.
TypeOperation Mode
COOL & HEAT
COOL ONLY
NOTE:
Only the remote controller for the COOL & HEAT type air conditioner is illustrated as an example in this operating
instructions manual.
(I FEEL...), (COOL), (DRY), (HEAT)
(I FEEL...), (COOL), (DRY), (FAN)
(Refer to PREPARATION BEFORE OPERATION for details.)
4
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
How to set the batteries and the current
time
1
Remove the front lid and insert batteries.
Then reattach the front lid.
Insert the minus pole of the batteries first.
Check if the polarity of the batteries is correct.
Insert the minus pole
of the batteries first.
2
Press the RESET button.
Press using a
thin stick.
• If the RESET button is not pressed, the remote
controller may not operate correctly.
3
Press the CLOCK set button.
Press using a
thin stick.
4
Press the
HR.
buttons) to set the current time.
I FEEL
HEAT
MODE
ECONO COOL
• Each time the
increases by 1 hour, and each time the
is pressed, the set time increases by 1 minute.
5
Press the CLOCK set button again and close
the front lid.
MIN.
and
COOL
DRY
HR.
buttons (TIME SET
FAN
STOP
VANE
START
HR.
WIDE VANE
MIN.
LONG
RESET CLOCK
button is pressed, the set time
MIN.
button
Handling of the remote controller
• The range that the signal can reach is about 6 m
when the remote controller is pointed at the front of
the indoor unit.
• When a button is pressed, one or two beeps will be
heard from the indoor unit. If no sound is heard,
operate again.
• Use the remote controller carefully.
If it is dropped, thrown or it gets wet, the remote
controller may not operate.
• Since the display on the remote controller is made of
liquid crystal (glass), it may not light up if it is damaged
from falling.
• Refer to page 11 when the indoor unit does not
respond to the remote control signal.
When installing on a wall, etc.
• Install the remote controller holder in a position where
the signal reception sound (beep) can be heard from
the indoor unit when the
How to install/remove the remote controller
Installing : Insert the remote controller downward.
Removing : Pull it up.
Remote
controller holder
Dry-cell batteries
■ Reference for replacing batteries
Replace the batteries with new AAA alkaline batteries in
the following cases:
ON/OFF
button is pressed.
· When the indoor unit does not respond to the remote
control signal.
·
When the display on the remote controller becomes dim.
· When a button of the remote controller is pressed, all
displays appear on the screen, and then disappear
immediately.
Do not use manganese batteries. The remote controller
could malfunction.
• The service life of an alkaline battery is about 1 year.
However, a battery whose time limit is approaching
may be exhausted soon. The recommended usable
time limit is indicated (month/year) on the bottom of
the battery.
• To prevent liquid leakage, take out all batteries when
the remote controller is not going to be used for a long time.
CAUTION:
If liquid from the batteries gets onto your skin or
clothes, wash it well with clean water.
If liquid from the batteries gets into your eyes, wash
them well with clean water and consult a doctor at once.
• Do not use rechargeable batteries.
•
Replace the 2 batteries with new ones of the same type.
•
Dispose of exhausted batteries in the correct manner.
When the remote controller cannot be used (emergency operation)
When the batteries of the remote controller run out or the remote controller malfunctions, the emergency operation
can be done using the EMERGENCY OPERATION switch.
COOL & HEAT type (MSH series)
1
Press the EMERGENCY OPERATION switch.
• Each time the EMERGENCY OPERATION switch is
pressed, the unit will operate in order of
EMERGENCY COOL MODE, EMERGENCY HEAT
MODE and STOP MODE.
However, when the EMERGENCY OPERATION
switch is once pressed, the unit will operate in test
run for 30 minutes and then the operation mode
shifts to EMERGENCY MODE.
•
Details of EMERGENCY MODE are as shown below.
However, the temperature control does not work
for 30 minutes in test run and the unit is set to
continuous operation. The fan speed is set to
High in test run and shifts to Medium after 30 minutes.
Operation modeCOOLHEAT
Set temperature24°C24°C
Fan speedMediumMedium
Horizontal vaneAutoAuto
Vertical vaneFrontFront
• The operation mode is indicated by the Operation
Indicator lamp on the indoor unit as following figure.
Operation Indicator lamp
EMERGENCY HEATEMERGENCY COOLSTOP
Operation Indicator
2
To stop the emergency operation, press the
EMERGENCY OPERATION switch once
(in case of EMERGENCY HEAT MODE) or
twice (in case of EMERGENCY COOL MODE).
Operation IndicatorOperation Indicator
COOL ONLY type (MS series)
1
Press the EMERGENCY OPERATION switch.
• When the EMERGENCY OPERATION switch is
pressed, the unit will operate in test run for 30
minutes at first and then the operation mode shifts
to EMERGENCY COOL MODE.
• Details of EMERGENCY COOL MODE are as shown
below. However, the temperature control does not
work for 30 minutes in test run and the unit is set
to continuous operation. The fan speed is set to
High in test run and shifts to Medium after 30 minutes.
Operation modeCOOL
Set temperature24°C
Fan speedMedium
Horizontal vaneAuto
Vertical vaneFront
• The operation mode is indicated by the Operation
Indicator lamp on the indoor unit as following figure.
Operation Indicator lamp
EMERGENCY COOLSTOP
Operation Indicator
2
To stop the EMERGENCY COOL MODE, press
the EMERGENCY OPERATION switch again.
Each time the switch is pressed, the operation mode
alternates between the EMERGENCY COOL MODE
and STOP MODE.
Operation Indicator
5
I FEEL... AUTO OPERATION
With the “ (I FEEL...)” auto operation mode, the optimum room condition can be set automatically
with a one-touch operation.
To start operation:
Press the
■
When the “ (I FEEL...)” mode is selected, the air conditioner is automatically
controlled at the optimum temperature.
To stop operation:
Press the
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
If you feel slightly warm:
■
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
If you feel slightly cool:
■
When “
button until it is set.
Each time the button is pressed, the operation mode is changed
in sequence:
(HEAT: MSH series)/ (FAN: MS series)
(I FEEL...)” is not selected, press the
(I FEEL...) → (COOL) → (DRY) →
ON/OFF
button.
ON/OFF
button.
TOO
Press the
WARM
button to lower the temperature.
One press lowers the temperature by about 1°C.
TOO
Press the
COOL
button to raise the temperature.
One press raises the temperature by about 1°C.
MODE
I FEEL
HEAT
MODE
COOL
DRY
WIDE VANE
FAN
VANE
STOP
START
HR.
LONG
Description of “I FEEL...” mode
Details of operation
According to the room temperature when the operation starts, the operation mode is automatically set to COOL, DRY or
HEAT. However, when operation is started again within 2 hours after it is stopped, the same operation mode before the
operation is stopped is selected. The operation mode selected first is not changed even if the room temperature changes.
If the operation mode does not match the room condition, select the appropriate operation mode by pressing the
button.
Details of auto operation
COOL & HEAT type (MSH series)COOL ONLY type (MS series)
Room temperature
when started
Operation modeTarget temperatureOperation mode Target temperature
(initial state) (initial state)
About 25°C or higherCOOLAbout 24°CCOOLAbout 24°C
About 25°C - 23°CDRY—DRY—
About 23°C or lowerHEATAbout 26°CDRY—
NOTE:
COOL: When the room temperature is 2°C higher than the set temperature, the set temperature may not be
changed since the air conditioner is operating to reach the target (set) temperature. In this case, please
wait until the room temperature drops to within 2°C of the set temperature and then change the set
temperature.
HEAT: When the room temperature is 2°C lower than the set temperature, the set temperature may not be
changed since the air conditioner is operating to reach the target (set) temperature. In this case, please
wait until the room temperature rises to within 2°C of the set temperature and then change the set
temperature.
Details of display on the indoor unit
The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the operation state.
Lighted
Operation Indicator
Blinking
Not lighted
Operation indicator lamp
MODE
Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
• These units are equipped with an auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start
operation automatically in the same mode as the one set with the remote controller before the shutoff of the main
power.
• If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of the main power, it will remain stopped even after
the main power is turned on.
• If the unit was in the emergency operation before the shutoff of the main power, it will start operation, when main power
comes on, in the same mode as the one set with the remote controller before the emergency operation.
• If the unit is operated in “I FEEL...” mode before power failure, the operation is not stored in the memory. In “I FEEL...”
mode, the operation is decided by the initial room temperature at (re)start.
6
Indication
Operation state
This shows that the air conditioner is operating to reach the
target temperature. Please wait until the target temperature
is obtained.
This shows that the room temperature is approaching the
target temperature.
(In case of outdoor unit MXZ series only)
Please refer to Information for multi system air conditioner.
(Page 7)
Difference between target
temperature and room temperature
About 2°C or more
About 2°C or less
—
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT/FAN)
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
To select the COOL, DRY or HEAT/FAN mode:
1
Press the
˚C
CLOCK
ON/OFF
TOO
WARM
AMPM
AMPM
TOO
COOL
2
Select the operation mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(I FEEL...) → (COOL) → (DRY) → (HEAT: MSH series)/ (FAN: MS series)
HEAT mode or FAN mode
Check the type of the air conditioner. (Refer to page 4.)
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
COOL & HEATHEAT
To stop operation:
Press the
■
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as
the one set previously from the next time by simply pressing the
TOO
WARM
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
TOO
COOL
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
■
• Press the
• Press the
In HEAT operation
• If the air conditioner absorbs too much heat from the air, it may be overloaded. Following a judgement made by the
microprocessor, the fan in the outdoor unit is automatically stopped to protect the air conditioner.
When the outdoor unit’s fan is stopped, frost may form on the outdoor unit, but this is not a problem.
In DRY operation
• The temperature control (temperature setting) cannot be done.
• The room temperature is slightly lowered in this operation mode.
The details of the display on the indoor unit are explained on page 6.
■
NOTE:
When the ambient temperature is too high, the room temperature may not reach the set temperature since the unit
operates to cool the room under a high load.
ON/OFF
button.
TypeOperation mode
COOL ONLYFAN
ON/OFF
button.
MODE
button.
ON/OFF
button.
Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
Refer to page 6.
AIR FLOW velocity and direction can be selected as required.
To change the AIR FLOW velocity, press the
■
Each time the button is pressed, the fan speed is changed in sequence:
(Low) → (Med.) → (High) → (AUTO)
(High) notch to cool/heat the room more.
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
• Use the
• If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use the
(Low) notch.
To change the AIR FLOW blowing direction vertically, press the
■
VANE
button.
Each time the button is pressed, the angle of the horizontal vane is changed in
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
sequence:
SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.
Recommended horizontal vane range
Use the
Use position
and use positions
when adjusting to your requirements.
(1) → (2) → (3) → (4) → (5) → (SWING) → (AUTO)
(AUTO) position usually.
(1) or (2) in the COOL or DRY mode
(3) to (5) in the HEAT mode
NOTE:
• In the cooling operation, when the air conditioner is operated with setting the horizontal vane to
1 hour, the AIR FLOW direction is automatically set to horizontal to prevent condensed water from dropping.
• Adjust the vertical AIR FLOW direction using the remote controller. If the horizontal vane is moved manually, it may
cause trouble.
• In the heating operation, if the air flow temperature is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane
position is set to
(1).
FAN
button.
COOL
DRY
HEAT
(4) or (5) for
1
2
3
4
5
Auto air flow direction control operation
When the AUTO mode is selected with the
correspond to the operation mode for effective operation.
(1) HEAT:When the air flow temperature is too low, the air is blown out horizontally.
When the air flow temperature rises, the air is blown out downwards.
(2) COOL, DRY: The air is blown out horizontally.
(3) FAN:The air is blown out downwards.
To change the AIR FLOW blowing direction horizontally, press the
■
Each time the button is pressed, the angle of the VERTICAL VANE is changed in sequence:
→ → → → (SWING) → →
SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.
Horizontal AIR FLOW blowing range
COOL/DRY
About 100°
HEAT
About 150°
VANE
button, the position of the horizontal vane is automatically set to
WIDE VANE
button.
NOTE:
Adjust the horizontal AIR FLOW direction using the
remote controller. If the VERTICAL VANE is moved manually, it may cause trouble.
7
LONG OPERATION
ECONO COOL OPERATION
Use this operation when you want the air flow to reach a long distance.
Perform the following operations while the unit is operating.
LONG
button.
(AUTO), the fan speed is higher than a fan
COOL/DRYHEAT/FAN
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Press the
■
The fan speed increases.
When the fan speed is set to
speed determined by the room temperature and the set temperature.
In addition, the HORIZONTAL VANE moves to the position for LONG mode.
Mechanism of the LONG operation
In the following example, the VERTICAL VANE is set to
Fan speed: Higher
Solid arrow: When the LONG mode is used
Dotted arrow: When the LONG mode is not used
To release the LONG mode:
FAN
LONG
LONG
, and
button again.
VANE
button
ECONO COOL
button (only during COOL mode)
FAN
button to set the fan speed to (High), and
button.
WIDE VANE
buttons, temperature buttons and the ON/OFF timer
Press the
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ LONG mode is also released in the following ways.
• By pressing the
• By pressing the
■ Even when the LONG mode is being used, the air may not reach a long distance due to the installation location of the air conditioner.
In this case, press the
then press the
MODE
■
,
are available.
(front).
Use this operation when you want to be comfortable in COOL mode even with energy saved.
Perform the following operations while the unit is operating
in the MANUAL COOL mode.
ECONO COOL
button.
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Press the
■
When the (ECONO COOL) operation is selected in COOL mode, the air
conditioner performs swing operation in various cycle according to the
temperature of air conditioner.
Also SET TEMPERATURE is automatically set 2°C higher than in COOL mode.
To release the ECONO COOL operation:
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
Press the
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• When the
• The
What is “ECONO COOL”?
Swing air flow (change of air flow) makes you feel cooler than constant air flow. So, even though the set temperature is
automatically set 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
ECONO COOL
button again.
VANE
button or the
LONG
button is pressed or the operation mode
is changed during the ECONO COOL operation, ECONO COOL operation
is released.
FAN
button, the
TOO
TOO
COOL
WARM
or
button and ON/OFF timer (explained below)
are available.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc.
How to set the ON timer
1
Press the
Each time the button is pressed, the ON timer mode
alternates between ON and OFF.
2
Set the time of the timer using the
MIN.
Each time the
increases by 1 hour; each time the
pressed, the set time increases by 10 minutes.
START
buttons.
button during operation.
HR.
button is pressed, the set time
To release the ON timer:
■
Press the
START
button.
HR.
MIN.
button is
and
How to set the OFF timer
1
Press the
Each time the button is pressed, the OFF timer mode
alternates between ON and OFF.
2
Set the time of the timer using the
MIN.
Each time the
increases by 1 hour; each time the
pressed, the set time increases by 10 minutes.
STOP
buttons.
button during operation.
HR.
button is pressed, the set time
To release the OFF timer:
■
Press the
STOP
button.
MIN.
HR.
and
button is
Programming timer operation
The ON timer and the OFF timer can be used in combination. The timer of the set time that is reached first will operate first.
(“ ” mark indicates the order of timer operations.)
• If the current time has not been set, the timer operation cannot be used.
NOTE:
If the main power is turned off or a power failure occurs while AUTO START/STOP timer is active, the timer setting is
cancelled. As these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner starts operating with timer
cancelled at the same time that power is restored.
8
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE
MAINTENANCE
USED FOR A LONG TIME
When it is not going to be used for a long
time:
1
Perform the FAN operation for 3 or 4 hours
to dry the inside of the air conditioner.
COOL & HEAT type:
• To perform FAN operation, set the remote controller
to the highest temperature in the MANUAL COOL
mode. (Refer to page 7.)
COOL ONLY type:
• Select the FAN mode. (Refer to page 7.)
2
Turn off the breaker and/or disconnect the
power supply plug.
CAUTION:
Turn off the breaker or disconnect the power supply plug
when the air conditioner is not going to be used for a
long time.
Dirt may collect and this may cause a fire.
3
Remove the batteries from the remote
controller.
CAUTION:
To prevent liquid leakage, take out all batteries when the
remote controller is not going to be used for a long time.
When the air conditioner is to be used
again:
1
Clean the air filter and install it in the indoor
unit.
(Refer to page 10 for cleaning instructions.)
2
Check that the air inlet and outlet of the
indoor/outdoor units are not blocked with any
obstacles.
3
Check that the earth is connected correctly.
CAUTION:
Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, l htning
rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect,
it may cause an electric shock.
Before starting maintenance
Turn off the breaker and/or disconnect the
■
power supply plug.
CAUTION:
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the breaker. Since
the fan rotates at high speed during operation, it may
cause an injury.
Cleaning the indoor unit
Clean the unit using a soft dry cloth.
■
• If the dirt is noticeable, wipe the unit with a cloth
soaked in a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• Do not use gasoline, benzine, polishing powder, or
insecticide. The unit may be damaged.
CAUTION
Do not open the front panel up past the level position.
The panel may come off in order to prevent it from being damaged.
• The front panel may also come off if the upper part of the front panel is pulled down.
Do not exceed.
Movable
range
If the front panel comes off, attach it as explained below.
■
Keeping the front panel level with one hand, insert the hinges one by one with the other hand
into the notches at the left, right and center of the top of the indoor unit until they click into
11
place. (
1) Then, close the front panel. (
11
22
2)
22
Keep the front panel level and
insert the hinges into the notches.
• Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc. This may cause an injury, etc. if you fall
down.
9
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER (OPTION)
Do not open the front panel up past the level position.
The panel may come off in order to prevent it from being damaged.
Cleaning the catechin air filter (about once every 2 weeks)
1
Remove the catechin air filter.
Open the front
panel, then
remove/replace
the filter.
Remove.
CAUTION:
When the catechin air filter is to be removed, do not touch
the metal parts of the indoor unit.
This may cause an injury.
2
Remove dirt from the catechin air filter using
a vacuum cleaner or by washing the filter
with water.
• If the dirt is noticeable, wash the filter with a solution
of mild detergent diluted in lukewarm water.
• If hot water (50 °C or more) is used, the filter may
be deformed.
Catechin air filter
3
After washing with water/lukewarm water,
dry the catechin air filter well in the shade.
• Do not expose the catechin air filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it.
4
Install the catechin air filter.
Install.
When the capacity is lowered because of dirt, etc., it is necessary to replace the air cleaning filter.
Air cleaning filter replacement
1
Remove the catechin air filter.
Catechin air filter
2
Remove the air cleaning filter (White bellows
type).
Air cleaning filter
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Air cleaning filter
• If the air cleaning filter is clogged, it may lower the unit’s capacity or cause condensation at the air outlet.
• The air cleaning filter is disposable. The standard usable term is about 4 months. However, if the colour of the filter turns
to dark brown, replace the filter at once.
Optional parts Optional parts are available from your local dealer.
About once every 4 months
1
Install a new air cleaning filter.
2
Install the catechin air filter and securely
close the front panel.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
What is “Catechin air filter”?
The air filter is dyed with a natural material, catechin, that is contained in tea. The catechin air filter deodorizes
odor and noxious gases such as formaldehyde, ammonia, and acetaldehyde. Moreover, it restraints the activity of
the viruses adhering to the filter.
10
Name of partsAIR CLEANING FILTER
Parts numberMAC-1700FT
• Please purchase the optional parts (MAC-1700FT) as a set (2 pcs) for the first time use.
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRE-
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
SENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN
Question
The air conditioner cannot
be operated.
The room cannot be cooled
or heated sufficiently.
The air from the indoor unit
smells strange.
The display on the remote
controller does not appear
or it is dim. The indoor unit
does not respond to the remote control signal.
When a power failure occurs.
Even if the above items are checked, when the air conditioner does not
recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your
dealer.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drops from the indoor unit.
• When the left operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal may not be received in a room where an electronic
ON/OFF type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in
areas where the reception is weak. An amplifier may be required for the affected
device.
• When thunder is heard, stop operation and disconnect the power supply plug
or turn off the breaker. Otherwise, the electrical parts may be damaged.
• Is the breaker turned on?
• Is the fuse blown?
• Is the ON timer set? (Page 8)
• Is the temperature setting correct? (Page 7)
• Is the filter clean? (Page 10)
• Are there any obstacles blocking the air inlet or
• Is a window or door open?
• Is the filter clean? (Page 10)
• Are the batteries exhausted? (Page 5)
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
• Are any buttons on the remote controller of other
• Does the air conditioner start operating again?
Check points or Remedy
outlet of the indoor or outdoor unit?
(Page 5)
electric appliances being pressed?
If the air conditioner had operated before the
power failure, as these models are equipped with
an auto restart function, the air conditioner
should start operating again. (Refer to
Description of “AUTO RESTART FUNCTION” on
page 6.)
Question
The air conditioner cannot
be operated for about 3
minutes when restarted.
Cracking sound is heard.
The air from the indoor unit
smells strange.
The fan stops during the
DRY operation.
The sound of water flowing
is heard.
The sound as burbling is
heard.
The room cannot be cooled
sufficiently.
Mist is discharged from the
air outlet of the indoor unit.
The air flow direction
changes during operation.
The direction of the
horizontal vane cannot be
adjusted with the remote
controller.
Answer (not a malfunction)
• This protects the air conditioner according to instructions from the microprocessor. Please wait.
• This sound is generated by the expansion/contraction of the front panel, etc. due to change in
temperature.
• The air conditioner may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and
blow it out with the air.
• In DRY operation, the unit operates using the
same refrigerant circuit as in COOL operation.
DRY operation time has to be reduced in order
to lower humidity without much room temperature decreasing. So the compressor sometimes
stops, and at the same time the indoor fan stops.
This prevents water condensed on the heat
exchanger from evaporating again.
• This is the sound of refrigerant flowing inside the
air conditioner.
• This is the sound of condensed water flowing in
the heat exchanger.
•
This is the sound of the heat exchanger defrosting.
• This sound is heard when the outside air is
absorbed from the drain hose in turning on the
range hood or the ventilation fan and that makes
water flowing in the drain hose sucked up.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside
wind is strong.
• When a ventilation fan or a gas cooker is used
in a room, the cooling load increases, resulting
in an insufficient cooling effect.
• When the outside air temperature is high, the
cooling effect may not be sufficient.
• The cool air from the air conditioner rapidly cools
moisture in the air inside the room, and it turns
into mist.
• When the air conditioner is operated in COOL
or DRY mode, if the operation continues with air
blowing down for 1 hour, the direction of the air
flow is automatically set to horizontal to prevent
condensed water from dropping.
• In the heating operation, if the air flow temperature is too low or when defrosting is being done,
the horizontal vane position is automatically set
to horizontal.
Question
Water leaks from the
outdoor unit.
White smoke is discharged
from the outdoor unit.
Air does not blow out soon
in the heating operation.
The operation is stopped
for about 10 minutes in the
heating operation.
Hissing sound is sometimes heard.
The room cannot be heated
sufficiently.
The swing operation of the
VERTICAL VANE is
suspended for about 15
seconds, then restarted.
The air conditioner starts
the operation only with the
main power turned on,
though you do not operate
the unit with the remote
controller.
Answer (not a malfunction)
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe
connecting sections are cooled and this causes
water to condense.
• In the heating operation, the defrosting operation
makes water frozen on the outdoor unit melt and
drip down.
• In the heating operation, water condensed on
the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, vapor generated by the
defrosting operation looks like white smoke.
• Please wait as the air conditioner is preparing
to blow out warm air.
• Defrosting of the outdoor unit is being done
(Defrosting operation).
Since this is completed in 10 minutes, please
wait. (When the external temperature is too low
and humidity is too high, frost is formed.)
• This is the sound when the flow of refrigerant
inside the air conditioner is switched.
• When the outside air temperature is low, the
heating effect may not be sufficient.
• This is for the swing operation of the VERTICAL
VANE to be performed normally.
• These models are equipped with an auto restar t
function. When the main power is turned off
without stopping the air conditioner with the
remote controller and is turned on again, the air
conditioner will start operation automatically in
the same mode as the one set with the remote
controller just before the shutoff of the main power.
11
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where flammable gas could leak.
CAUTION:
Do not install the unit where flammable gas could leak.
If gas leaks and collects around the unit, it may cause
an explosion.
•
Where there is much machine oil.
•
Salty places such as the seaside.
• Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
Where oil is splashed or where the area is filled with oily smoke.
•
•
Where there is high-frequency or wireless equipment.
•
Where the unit will be buried in snow.
•
Inside the mobile vehicles such as a crane truck, ship, etc.
•
Drain the water from the unit to the soil which has good drainage.
•
Cooling and heating capacity may get lowered 10% in the places
where poor ventilation and short-cycle of air exchange is likely
to occur.
To prevent the effects
of a fluorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
1 m
or more
Cordless
phone or
Portable
phone
* The required space depends on the type of outdoor unit.
The installation location of the outdoor unit should be at least
3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas
where the reception is weak, provide greater space between
the outdoor unit and the antenna of the affected device if
operation of the air conditioner interferes with radio or TV
reception.
Inverter-type
fluorescent lamp
Keep a space
to prevent the
picture
Radio
1 m
or more
distortion or
the noise.
100 mm or
more
TV
3 m
or more
Wellventilated
dry place
500 mm or
more
wall, etc.
WARNING :
If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since
there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not
when repairs are carried out.
The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas
leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will
be generated.
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
WARNING :
• The customer should not install this unit.
If installation is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking, etc.
• Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many
devices to one AC outlet.
A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc.
Consult your dealer.
SPECIFICATIONS
CAUTION:
• Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places, etc.).
•
If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
• When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
• Depending on the condition, an odor may be generated or dehumidified water may not drain out smoothly due to dirt,
dust, etc. This may cause water leakage from the unit.
• It is recommended that the unit be inspected and maintained (charged) by specialist in addition to normal maintenance.
Consult your dealer.
Operating sound considerations
• Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. This may lower the capacity or increase the volume of the
operating sound.
• If an abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
• Choose a place which endures the unit weight enough and does not amplify the unit vibration.
• Choose a place in which the operation sound and air blow from the unit don’t bother the house next door.
Relocation
• When the air conditioner is to be removed or re-installed because of rebuilding, moving, etc., special techniques and
work are required.
WARNING :
Repairs or relocation should not be done by the customer.
If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or an injury from the unit falling, water leaking, etc.
Consult your dealer.
BEZEICHNUNG DER TEILE ................................................................................................................................................. 14
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB ........................................................................................................................... 15
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS ......................................................................................................................... 21
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTION) .......................................................................................... 21
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN.................. 22
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN ............................................................................................................................ 22
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG ....................................................................................................... 23
• Da in diesem Produkt drehende Teile und Teile und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge
verursachen können, unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” vor der Verwendung durchlesen.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, diese Punkte unbedingt einhalten.
• Benutzen Sie keine Klimaanlage und konsultieren Sie mit Ihrem Händler, falls irgendeine Schwierigkeit oder
Abnormalität vorkommt.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG: Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen.
VORSICHT: Falsche Handhabung kann in Abhängigkeit von den Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
Die Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
: Nicht ausführen.
: Die Instruktion unbedingt befolgen.
: Nicht die Finger oder Stäbe usw. hineinstecken.
: Nicht auf die Innen-/Außeneinheit steigen und auch nichts darauf ablegen.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Unbedingt den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
: Unbedingt die Stromversorgung ausschalten.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, diese Anleitung gemeinsam mit der Installationsanleitung
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig aufbewahren.
Anordnung des Warnschildes und der Sicherheitsvorrichtung
FRONTBLENDE
GEHÄUSE
GEHÄUSE
LUFTAUSLASS
Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
•
WARNUNG
Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden
und unbedingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen.
• Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu
Bränden oder Stromschlägen führen.
Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken.
•
Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel weder verkratzen noch bearbeiten, reparieren usw.
•
Das Netzkabel nicht mit schweren Gegenständen belasten und weder verkratzen noch bearbeiten oder reparieren.
Das Kabel kann dadurch beschädigt werden, so daß ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst wird.
Während des Betriebs nicht den Trennschalter ein-/ausschalten oder den Netzstecker herausziehen/hineinstecken.
• Anderenfalls kann es aufgrund von Funken usw. zu einem Feuer kommen.
•
Dafür sorgen, daß der Trennschalter nach Ausschalten der Inneneinheit mit der Fernbedienung vollständig
ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose herausgezogen wurde.
Niemals für längere Zeit direkt im Luftstrom der Kühlluft verweilen.
• Anderenfalls kann Ihre Gesundheit darunter leiden.
Der Kunde sollte diese Klimanlage weder selbst installieren, reparieren noch transportieren.
•
Falls Reparaturen oder Neuaufstellungen falsch ausgeführt werden, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verletzungen
durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
•
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller oder Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu verhindern.
Niemals Ihre Finger oder Gegenstände usw. in den Lufteinlaß/Luftauslaß stecken.
• Da der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
•
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Falls es zu Geruchsbelästigung, Feuer usw. kommt, die Klimaanlage abschalten und den Netzstecker
ziehen oder den Trennschalter abschalten.
• Falls die Klimaanlage unter ungewöhnlichen Bedingungen betrieben wird, kann es zu Feuer, Störungen
usw. kommen. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
VORSICHT
Wenn der Luftfilter enfernt werden muß, niemals die Metallteile der Inneneinheit berühren.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Berühren Sie weder den Lufteinlaß noch die Aluminiumkühlrippen der Außenanlage.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Stellen Sie keine Vase oder Glas auf die Innenanlage.
•
Wasser, das in die Innenanlage gelangt, kann elektrische Kurzschlüsse verursachen und zu Stromschlägen führen.
Niemals Insektenvertilgungsmittel oder brennbare Sprays auf die Klimaanlage sprühen.
• Anderenfalls kann es zu Feuer oder Verfärbung des Gehäuses kommen.
Niemals ein Haustier oder Zierpflanzen dem direkten Luftstrom aussetzen.
•
Anderenfalls kann es zu gesundheitlichen Schäden des Haustieres oder zur Vernichtung der Zierpflanzen kommen.
Stellen Sie keine anderen Elektrogeräte oder Möbel unter die Innen- oder Außenanlage.
• Von der Anlage tropft möglicherweise Wasser herab, wodurch Schäden oder Fehlfunktionen an den
Gegenständen hervorgerufen werden können.
Die Außeneinheit niemals auf einem defekten Ständer installieren.
• Die Einheit könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl, Tisch usw.) steigen.
• Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
Nicht am Netzkabel ziehen.
•
Bei Nichtbeachtung kann die Leitungsader des Netzkabels getrennt werden, wodurch ein Brand ausbrechen kann.
Die Batterien nicht laden oder auseinandernehmen und sie nicht ins Feuer werfen.
• Dadurch kann Flüssigkeit austreten, ein Brand entstehen oder eine Explosion verursacht werden.
Die Klimaanlage niemals für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit, z.B. bei geöffneter Tür oder geöffnetem
Fenster, betreiben.
•
Falls die Klimaanlage für längere Zeit im Kühlbetrief in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80% oder mehr) betrieben
wird, kann in der Klimaanlage kondensiertes Wasser abtropfen und Möbel usw. naß machen oder beschädigen.
13
Operation Indicator
WIDE & LONG AIR FLOW
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEZEICHNUNG DER TEILE
VORSICHT
Die Klimaanlage nicht für Sonderzwecke verwenden.
• Diese Klimaanlage nicht für die Erhaltung von Präzisionsgeräten, Eßwaren, Tieren, Pflanzen und K
unstgegenständen verwenden. Anderenfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Qualität usw. kommen.
Niemals einen Ofen usw. dem direkten Luftstrom der Klimaanlage aussetzen.
• Anderenfalls kann es zu unvollständiger Verbrennung kommen.
Wenn die Klimaanlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker
herausziehen oder den Trennschalter ausschalten.
•
Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll, den Netzstecker ziehen und
den Trennschalter ausschalten.
• Anderenfalls kann sich Schmutz ansammeln und ein Feuer verursachen.
Die 2 Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzen.
• Wird eine gebrauchte Batterie zusammen mit einer neuen verwendet, kann sich Hitze entwickeln,
Flüssigkeit austreten oder eine Explosion verursacht werden.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit
sauberem Wasser auswaschen.
•
Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen
und einen Arzt zu Rate ziehen.
Auf gute Belüftung achten, wenn die Klimaanlage gemeinsam mit einem Ofen usw. verwendet wird.
• Anderenfalls kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Niemals Schalter mit naßen Händen bedienen.
• Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Reinigen Sie die Klimaanlage nicht mit Wasser oder setzen Sie keine Vase oder kein Glas darauf.
• Wasser könnte in die Klimaanlage eindringen und die Isolierung beschädigen. Dadurch könnte es zu
elektrischen Schlägen kommen.
Niemals auf die Inneneinheit/Außeneinheit steigen und auch keine Gegenstände darauf ablegen.
•
Falls Sie oder ein Gegenstand von der Klimaanalge fallen, kann dies zu einem Unfall oder ähnlichem führen.
Inneneinheit
Luftreinigungsfilter
(Weißer Balg-Typ)
(OPTION)
Catechin-Luftfilter
Vertikale Klappe
Horizontale Klappe
Bedienungsfeld
(Wenn die Frontblende geöffnet ist)
Notbetriebsschalter
Frontblende
Lufteinlaß
An den Leistungsschalter anschließen
Netzkabel
Fernbedienungssignalempfänger
Fernbedienung
Anzeigefeld
Betriebsanzeigeleuchten
Fernbedienungssignalempfänger
Für den Einbau
WARNUNG
• Konsultieren Sie mit Ihrem Händler oder Unternehmer für eine Installation der Klimaanlage.
Die Installation soll bei der Kunde nicht durchgefürht werden, weil spezielle Techniken und Arbeit erforderlich sind.
Wenn die Installation fehlerhaft gemacht wird, kann sie ein Feuer, einen elektrischen Schock, eine Verletzung oder ein
Wasserauslaufen verursachen.
• Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
Unbedingt die Klimaanlage erden.
• Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Telefons
anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
VORSICHT
Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage
installieren.
• Falls kein Erschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Abwasser muß vollständig abgelassen werden.
• Falls der Ablaßschlauch nicht richtig verlegt wird, kann kondensiertes Wasser von der Einheit abtropfen,
so daß Möbel naß oder beschädigt werden.
14
Außeneinheit
Lufteinlaß
(Rückseite und Seite)
Verrohrung
Ablaßschlauch
Luftauslaß
Ablaßauslaß
BEZEICHNUNG DER TEILE
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung
TYP KÜHLUNG und HEIZUNG (Baureihen MSH)
Signalgeber
Betriebsanzeigefeld
Betriebs/Stop-Taste
(ON/OFF)
Den Deckel auf der Vorderseite öffnen.
VANE-Taste
(Taste für horizontale Klappe)
Betriebsart-Wahltaste
Taste KÜHLEN IM SPARBETRIEB
(ECONO COOL)
WIDE VANE-Taste (Taste für vertikale Klappe)
Rückstelltaste RESET
I FEEL
HEAT
MODE
ECONO COOL
CLOCK
TOO
ON/OFF
WARM
(Gesamtansicht.)
CLOCK
TOO
ON/OFF
WARM
FAN
COOL
VANE
DRY
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
Bei Typ NUR KÜHLUNG
(Baureihen MS)
Temperaturtasten
Bei Typ NUR KÜHLUNG
(Baureihen MS)
I FEEL
COOL
DRYFAN
MODE
Ventilatordrehzahl-Regeltaste
Ausschalttimertaste
Einschalttimertaste
Stunden- und
Minutentaste
(Zeiteinstelltasten)
Uhreinstelltaste
LONG-Taste
Automatische Startwiederholungsfunktion
Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn Sie
■
diese Funktion nicht benutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da die
Einstellung der Anlage geändert werden muß.
Wenn die Inneneinheit durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die
Ventilatordrehzahl im Speicher abgespeichert. Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs
ausgeschaltet wird, sorgt die “automatische Startwiederholungsfunktion” automatisch dafür, daß das Gerät in der gleichen
Betriebsart wieder gestartet wird, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. (Einzelheiten
dazu siehe Seite 17.)
Inneneinheit
Den Netzkabelstecker an eine Netzsteckdose anschließen und/oder den Trennschalter einschalten.
■
WARNUNG:
Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken. Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder
dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Den Typ der Klimaanlage überprüfen.
■
TypModellbezeichnung
KÜHLUNG und HEIZUNGMSH-GD80VB
NUR KÜHLUNGMS-GD80VB
HINWEIS:
Diese Betriebsanleitung enthält unterschiedliche Anweisungen für Klimaanlagen des Typs KÜHLUNG und HEIZUNG
und des Typs NUR KÜHLUNG.
Die entsprechenden Anweisungen für den jeweiligen Typ der Klimaanlage befolgen.
Fernbedienung
Wie in der Abbildung links gezeigt, ist die für den Typ der Klimaanlage NUR KÜHLUNG verwendete
■
Fernbedienung verschieden von der, die für den Typ KÜHLUNG und HEIZUNG eingesetzt wird.
Benutzen Sie den Remotesteuerpult, der mit nur der Maßeinheitversehen wird.
■
Benutzen Sie nicht anderen remoe Steuerpult.
Den Unterschied der Betriebsart überprüfen.
TypBetriebsmodus
KÜHLUNG und HEIZUNG
NUR KÜHLUNG
HINWEIS:
Als Beispiel in dieser Bedienungsanleitung ist nur die Fernbedienung für den Typ der Klimaanlage KÜHLUNG und
HEIZUNG bildlich dargestellt.
(I FEEL...), (KÜHLUNG), (LUFTTROCKNUNG), (HEIZUNG)
(I FEEL...), (KÜHLUNG), (LUFTTROCKNUNG), (VENTILATOR)
(Einzelheiten dazu finden sich unter VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB.)
15
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung
Einstellen der Batterien und der Uhrzeit
1
Den Deckel an der Vorderseite abnehmen und
die Batterien einlegen. Dann den Dekkel an
der Vorderseite wieder anbringen.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
Überprüfen, daß die Pole der Batterien in der richtigen
Richtung eingelegt sind.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
2
Die Rückstelltaste (RESET) eindrücken.
Mit dünnem
Gegenstand
eindrücken.
• Falls die Rückstelltaste RESET nicht eingedrückt
wird, kann die Fernbedienung nicht richtig arbeiten.
3
Die Uhreinstelltaste eindrücken.
Mit dünnem
Gegenstand
eindrücken.
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
HR.
und die Minutentaste
STOP
START
HR.
MIN.
HR.
Taste wird die
MIN.
Taste wird die
4
Die Stundentaste
MIN.
(Zeiteinstelltasten) eindrücken um die
derzeitige Zeit einzustellen.
• Mit jedem Eindrücken der
eingestellte Zeit um eine Stunde vorausgestellt, und
mit jedem Eindrücken der
eingestellte Zeit um 1 Minute vorausgestellt.
5
Die Uhreinstelltaste erneut drücken und den
Deckel an den Vordereite schlißen.
16
Handhabung der Fernbedienung
• Die Fernbedienung kann in einer Entfernung von bis
zu 6 m verwendet werden, wenn sie auf die Vorderseite
der Inneneinheit gerichtet wird.
• Wenn eine Taste gedrückt wirdt, werden von der
Inneneinheit ein oder zwei Pfeiftöne abgegeben.
Falls kein Pfeifton vernommen werden kann, die
entsprechende Taste nochmals betätigen.
• Die Fernbedienung vorsichtig verwenden.
Die Fernbedienung arbeitet unter Umständen nicht,
wenn sie hinfällt, hingeworfen oder naß wird.
• Weil der Bildschirm auf der Fernbedienung aus einem
flüssigen Kristall (Glass) gemacht wird, kann er vom
Fallen beschädigt sein, und damit keine Aufleuchtung
des Bildschirms möchlich ist.
• Sehen Sie die Seite 22, wenn die Inneneinheit auf
das Fernsteuerungssignal nicht reagiert.
Anbringen an einer Wand usw
• Die Fernbedienung unter Verwendung des Einbaugehäuses in einer Position anbringen, von der aus
der Signalempfangston (Pfeifton) von der Inneneinheit vernommen werden kann, wenn die
gedrückt wird.
Einsetzen/Entfernen der Fernbedienung
Einsetzen :
Entfernen : Nach oben ziehen.
Fernbedienungseinbaugehäuse
Trockenbatterien
■ Hinweise für das Austauschen der Batterien
In folgenden Fällen die Batterien durch neue AlkalineBatterien des Typs AAA ersetzen:
• Wenn die Inneneinheit nicht auf das Signal der Fern-
bedienung reagiert.
• Wenn die Anzeige der Fernbedienung in der Helligkeit
abnimmt.
• Wenn nach Drücken einer Taste der Fernbedienung
alle Anzeigen auf dem Bildschirm erscheinen und
danach sofort wieder ausgeblendet werden.
Keine Mangan-Batterien verwenden. Dies könnte zu
Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
•
Die Lebensdauer einer Alkalibatterie beträgt etwa ein Jahr.
Da jedoch die Begrenzung der empfohlenen Nutzungsdauer (Monat/Jahr) am Bodem des Akkus
angegeben ist, sollte mann daran denken, daß ein
Akku, der sich nah am Zeitlimit befindet, schnell leer wird.
• Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus heraus-
nehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit
nicht benutzt wird.
VORSICHT:
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder
Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem
Wasser auswaschen.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen
gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser
auswaschen und einen Arzt zu Rate ziehen.
• Niemals aufladbare Batterien verwenden.
• Die beiden Batterien durch neue des gleichen Typs
ersetzen.
• Die verbrauchten Batterien an einer Sammelstelle
oder am Sondermüllplatz abgeben.
Die Fernbedienung nach unten einsetzen.
ON/OFF
Taste
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann (Notbetrieb)
Wenn die Batterien der Fernbedienung verbraucht sind oder die Fernbedienung nicht richtig arbeitet, ist Notbetrieb
unter Verwendung des Notbetriebsschalters möglich.
Baureihe: KÜHLUNG und HEIZUNG (Baureihen MSH)
1
Den Notbetriebsschalter eindrücken.
• Bei jedem Druck auf den Notbetriebsschalter wird
die Anlage in der Reihenfolge NOTKÜHLUNG,
NOTHEIZUNG und STOP MODE in die jeweilige
Betriebsart geschaltet.
Wenn der NOTBETRIEBS-Schalter jedoch einmal
gedrückt wird, arbeitet die Anlage 30 Minuten lang
im Testlauf und schaltet danach in den NOTBETRIEB.
•
Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachstehend dargestellt. Die Temperaturregelung arbeitet
jedoch 30 Minuten lang nicht im Testlauf und die
Anlage ist auf Dauerbetrieb eingestellt. Die
Gebläsedrehzahl ist im Testlauf auf hoch eingestellt
und schaltet nach 30 Minuten auf mittel um.
In BetriebKÜHLUNG HEIZUNG
Eingestellte Temperatur
VentilatordrehzahlMittelMittel
Horizontale KlappeAutomatisch Automatisch
Vertikale KlappeVorderseite Vorderseite
• Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige der
Inneneinheit gemäß folgender Abbildung angezeigt.
Betriebsanzeigeleuchten
Notkühlbetrieb
Operation Indicator
2
Um den Notbetrieb zu stoppen, den NOT-
Notheizbetrieb
BETRIEBS-Schalter (im NOTHEIZ-Betrieb)
einmal oder (im NOTKÜHL-Betrieb) zweimal
drücken.
24°C24°C
Stop
Operation IndicatorOperation Indicator
Baureihe: NUR KÜHLUNG (Baureihen MS)
1
Den Notbetriebsschalter eindrücken.
• Wenn der NOTBETRIEBS-Schalter gedrückt wird,
arbeitet die Anlage zunächst 30 Minuten lang im
Testlauf und schaltet danach in den NOTKÜHLBETRIEB.
• Einzelheiten über den NOTKÜHLBETRIEB sind
nachstehend dargestellt. Die Temperaturregelung
arbeitet jedoch 30 Minuten lang nicht im Testlauf
und die Anlage ist auf Dauerbetrieb eingestellt.
Die Gebläsedrehzahl ist im Testlauf auf hoch eingestellt
und schaltet nach 30 Minuten auf mittel um.
In BetriebKÜHLUNG
Eingestellte Temperatur24°C
VentilatordrehzahlMittel
Horizontale KlappeAutomatisch
Vertikale KlappeVorderseite
• Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige der
Inneneinheit gemäß folgender Abbildung angezeigt.
Betriebsanzeigeleuchten
NotkühlbetriebStop
Operation Indicator
2
Um den NOTKÜHLBETRIEB zu stoppen, den
NOTBETRIEBS-Schalter erneut drücken.
Bei jedem Drücken des Schalters schaltet die
Betriebsart zwischen NOTKÜHLBETRIEB und
STOPPBETRIEB hin und her.
Operation Indicator
AUTOMATISCHER “I FEEL ...”-BETRIEB
Mit dem Automatikbetrieb “ (I FEEL...)” kann die optimale Raumbedingung automatisch auf
Tastendruck eingestellt werden.
Starten des Betriebs:
ON/OFF
Die
Taste eindrücken.
Wenn “ (I FEEL...)” eingestellt wird, wird die Klimaanlage automatisch mit
der optimalen Temperatur gesteuert.
CLOCK
■
˚C
AMPM
AMPM
Stoppen des Betriebs:
TOO
WARM
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
(I FEEL...) → (KÜHLUNG)) →
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
ON/OFF
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
Wenn “
Taste eindrücken, um den Modus einzustellen.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Betriebsart der
Reihenfolge nach von:
(LUFTTROCKNUNG)) → (HEIZUNG:Baureihen MSH)/
(VENTILATOR:Baureihen MS)
(I FEEL...)” nicht angezeigt wird, die
ON/OFF
Die
Taste eindrücken.
Falls Sie es etwas zu warm finden:
■
Falls Sie es etwas zu kühl finden:
■
TOO
WARM
Die
Taste eindrücken um die Temperatur herabzusetzen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa 1°C herabgesetzt.
TOO
COOL
Die
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa 1°C erhöht.
MODE
I FEEL
HEAT
MODE
COOL
DRY
WIDE VANE
FAN
VANE
STOP
START
HR.
LONG
Beschreibung des “I FEEL...” Modus
Einzelheiten des Betriebs
Beim Betriebsstart wird je nach Raumtemperatur automatisch die Betriebsart KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG oder
HEIZUNG eingestellt. Wenn jedoch der Betrieb innerhalb von 2 Stunden nach Betriebsstopp erneut gestartet wird, wird
die gleiche Betriebsart wie vor dem Betriebsstopp gewählt. Falls der Betriebsmodus nicht den Raumbedingungen entspricht,
den geeigneten Betriebsmodus durch Drücken der
Einzelheiten des automatischen Betriebs
Baureihe: KÜHLUNG und HEIZUNG (Baureihen MSH)
RaumtemperaturBetriebsmodusSolltemperaturBetriebsmodusSolltemperatur
am Start
Etwa 25°C oder höher
Etwa 25°C - 23°CLufttrocknung—Lufttrocknung—
Etwa 23°C oder weniger
HINWEIS:
KÜHLUNG: Wenn die Raumtemperatur 2°C höher ist als die eingestellte Raumtemperatur, kann die eingestellte
HEIZUNG:
Temperatur unter Umständen nicht geändert werden, da die Klimaanlage arbeitet, um die (eingestellte)
Zieltemperatur zu erreichen. In diesem Falle bitte warten, bis die Raumtemperatur um bis zu 2 °C von
der eingestellten Temperatur ausgehend abfällt, und dann die Bedienung vornehmen.
Wenn die Raumtemperatur 2°C unter der eingestellten Temperatur liegt, wird die eingestellte Temperatur
unter Umständen nicht erhöht, da die Anlage im Hochleistungsbereich arbeitet. In diesem Fall ist zu
warten, bis die Raumtemperatur um bis zu 2°C von der eingestellten Temperatur ausgehend ansteigt,
und dann die Bedienung vornehmen.
KühlungEtwa 24°CKühlungEtwa 24°C
HeizungEtwa 26°CLufttrocknung—
Anzeigeeinzelheiten an der Inneneinheit
Die Betriebsanzeige an der rechten Seite der Inneneinheit zeigt den Betriebsstatus an.
Leuchtend
Operation Indicator
Blinkend
Nicht leuchtend
Betriebsanzeigeleuchten
MODE
-Taste wählen.
Baureihe: NUR KÜHLUNG (Baureihen MS)
(anfänglicher Status)
(anfänglicher Status)
Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”
• Diese Anlagen sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom eingeschaltet
ist, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung vor
dem Stromausfall eingestellt wurde.
• Wenn die Anlage mit der Fernbedienung vor dem Abschalten des Netzstroms ausgeschaltet war, bleibt sie auch nach
Einschalten des Netzstroms ausgeschaltet.
• Wenn sich die Anlage vor dem Abschalten des Netzstroms im Notbetrieb befand, startet sie nach Wiederherstellung
des Netzstroms in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung vor dem Notbetrieb eingestellt war.
• Wenn die Anlage vor dem Stromausfall in der Betriebsart “I FEEL…” arbeitete, wird der Betrieb nicht im Betriebsspeicher
gespeichert. In der Betriebsart “I FEEL…” richtet sich die Betriebsart nach der Anfangsraumtemperatur bei Start (wiederholung).
Anzeige
Betriebsstatus
Zeigt an, daß die Klimaanlage arbeitet, um die Solltemperatur
zu erreichen. Warten Sie bitte einige Zeit, bis die
Solltemperatur erreicht ist.
Zeigt an, daß sich die Raumtemperatur der Solltemperatur
nähert.
(Nur bei Außeneinheit der MXZ-Serie.)
Bitte beachten Sie die Informationen über MultisystemKlimaanlagen. (Seite 18)
Unterschied zwischen Solltemperatur
und Raumtemperatur
Etwa 2°C oder mehr
Etwa 2°C oder mehr
—
17
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG,
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER
HEIZUNG/VENTILATOR)
Zum Einstellen der Betriebsarten KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG/VENTILATOR
1
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
TOO
WARM
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
ON/OFF
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
■
TOO
WARM
• Die
• Die
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
TOO
COOL
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um
etwa 1°C erhöht.
In der Betriebsart “HEIZUNG”
Wenn die Klimaanlage zuviel Wärme aus der Luft aufnimmt, kann eine Überlastung der Maschine eintreten. Ein Mikroprozessor
•
schaltet dann zum Schutz der Klimaanlage das Gebläse der Außeneinheit automatisch ab.
Wenn das Gebläse der Außeneinheit gestoppt wird, kann sich an der Außeneinheit Eis bilden. Dies stellt aber kein Problem dar.
In der Betriebsart “LUFTTROCKNUNG”
• Temperaturregelung ist nicht möglich.
• In diesem Betriebsmodus wird die Raumtemperatur etwas heruntergesetzt.
Die Einzelheiten der Anzeige auf der Inneneinheit sind auf Seite 17 erläutert.
■
HINWEIS:
Wenn die Umgebungstemperatur zu hoch ist, kann die Raumtemperatur vielleicht nicht die eingestellte Temperatur
erreichen, da das Gerät zum Kühlen des Raums mit hoher Leistung arbeitet.
Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”
Siehe Seite 17.
2
HEIZUNGS-Betrieb VENTILATOR-Betrieb
Die Bauart der Klimaanlage überprüfen. (Siehe Seite 15.)
■
ON/OFF
Die
Taste eindrücken.
Den Betriebsmodus wählen, indem die
MODE
Taste gedrückt wird.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge
von
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab
dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die
Taste eingedrückt wird.
ON/OFF
LUFTABBLASRICHTUNG
Die Ventilatordrehzahl und die Luftabblasrichtung können wie gewünscht eingestellt werden.
Um die VENTILATORDREHZAHL zu ändern, die
■
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Ventilatordrehzahl der folgenden Reihen-
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
folge nach geändert:
• Mit der Kontaktstellung
• Wenn die Betriebsgeräusche der Klimaanlage Ihren Schlaf beeinträchti-
gen, die Ventilatordrehzahl (niedrig) einstellen.
Um die Luftstromrichtung vertikal zu ändern die
■
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Winkel der horizontalen Klappe der
folgenden Reihenfolge nach geändert:
(niedrig) → (mittel) → (hoch) → (automatisch)
(hoch) läßt sich der Raum stärker kühlen/heizen.
(1) → (2) → (3) →(4) →
(5) → (schwenk) → (automatisch)
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
SCHWENK-Betrieb
SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums erreicht.
Empfohlener Bereich der horizontalen Klappe
Normalerweise die
Mit Position
(automatisch)-Position verwenden.
(1) oder (2) in den Betriebsarten
KÜHLUNG oder LUFTTROCKNUNG und mit den Positionen
(3) oder (5) in der Betriebsart HEIZUNG
können Sie Einstellungen nach eigenen Wünschen
vornehmen.
HINWEIS:
• Falls bei Kühlbetrieb die Klimaanlage 1 Stunde lang mit einer Einstellung der horizontalen Klappen auf
oder (5) betrieben wird, wird die LUFTSTROMRICHTUNG automatisch auf eine Stufe eingestellt, durch die das
Abtropfen von kondensiertem Wasser vermieden wird.
• Die vertikale LUFTSTROMRICHTUNG mit der Fernbedienung einstellen. Falls die horizontalen Klappen manuell
bewegt werden, kann es zu Störungen kommen.
• Wenn im Heizbetrieb die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist oder wenn der Enteisungsvorgang läuft, ist die
horizontale Klappenposition - auf
(1) eingestellt.
Automatische Steuerung der Luftabblasrichtung
Wenn die Betriebsart AUTOMATISCH mit der
automatisch so eingestellt, daß sie einem Betriebsmodus entspricht, der effizienten Betrieb ermöglicht.
(1) HEIZUNG:Wenn die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist, wird die Luft horizontal ausgeblasen.
Wenn die Temperatur des Luftstroms ansteigt, wird die Luft nach unten ausgeblasen.
(2)
KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG:
Die Luft wird horizontal ausgeblasen.
(3) VENTILATOR:Die Luft wird nach unten ausgeblasen.
Zum Ändern des LUFTSTROMS in die horizontale Ausblasrichtung die
■
Bei jedem Tastendruck ändert sich der Winkel der VERTIKALEN KLAPPE in nachstehender Reihenfolge:
→ → → → (schwenk) → →
VANE
-Taste gewählt wird, wird die Position der horizontalen Klappe
FAN
VANE
WIDE VANE
-Taste drücken.
Taste eindrücken.
Taste eindrücken.
1
Kühlung
Lufttrock-
nung
Heizung
2
3
4
5
(4)
18
SCHWENK-Betrieb
SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums erreicht.
Ausblasbereich des horizontalen LUFTSTROMS
HINWEIS:
Die horizontale Richtung des LUFTSTROMS wird mit der
Fernbedienung eingestellt. Wenn die VERTIKALE KLAPPE
KÜHLUNG/LUFTTROCKNUNG
Etwa 100°
HEIZUNG
Etwa 150°
von Hand bewegt wird, kann dies Störungen verursachen.
LONG-Betrieb
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)
Mit dieser Betriebsart kann der Luftstrom auf eine größere Entfernung eingestellt werden.
Die folgenden Operationen ausführen, wenn die Klimaanlage
arbeitet.
LONG
Die
-Taste drücken.
Die Ventilatordrehzahl erhöht sich.
Wenn die Ventilatordrehzahl auf
(automatisch) eingestellt ist, ist die Ventilatordrehzahl höher als eine Ventilatordrehzahl, die durch die Raumtemperatur und
die eingestellte Temperatur bestimmt ist.
Darüber hinaus bewegt sich die HORIZONTALE KLAPPE in die Position für die
Betriebsart LONG.
Mechanik der Betriebsart LONG
Im nachstehenden Beispiel ist die VERTIKALE KLAPPE auf (Vorderseite)
eingestellt.
KÜHLUNG/LUFTTROCKNUNGHEIZUNG/VENTILATOR
Ventilatordrehzahl: Höher
Ausgefüllter Pfeil: Wenn die Betriebsart LONG benutzt wird
Gestrichelter Pfeil: Wenn die Betriebsart LONG nicht benutzt wird
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
■
Auslösen der Betriebsart LONG:
LONG
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ Die Betriebsart Long läßt sich auch auf folgende Arten auslösen.
• Durch Drücken der
• Durch Drücken der
■ Auch wenn die Betriebsart LONG benutzt wird, kann es sein, daß die Luft
entfernte Bereiche wegen des Aufstellungsortes der Klimaanlage nicht erreicht.
In diesem Falle die
(hoch) einzustellen und dann die
■ Die Tasten
/AUS-Schaltung (ON/OFF) können benutzt werden.
-Taste erneut drücken.
VANE
-Taste
ECONO COOL
-Taste (nur während der Betriebsart KÜHLUNG)
FAN
-Taste drücken, um die Ventilatordrehzahl auf
FAN
MODE
,
und
WIDE VANE
, die Temperatur-Tasten und die Timer EIN-
LONG
-Taste drücken.
Diese Betriebsart benutzen, wenn Sie sich auch bei sparsamem Energieverbrauch im KÜHL-Betrieb wohlfühlen möchten.
Die folgenden Arbeitsgänge ausführen, wenn die
Klimaanlage im MANUELLE KÜHLUNG arbeitet.
ECONO COOL
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Die
■
Wenn im KÜHL-Betrieb die Betriebsart K ÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO
COOL) gewählt wird, führt die Klimaanlage in verschiedenen Arbeitsgängen je
nach Temperatur der Klimaanlage Schwenkbewegungen aus.
Auch wird TEMPERATUR EINSTELLEN (SET TEMPERATURE) automatisch
um 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt.
Taste eindrücken.
Um die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freizugeben:
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Was bedeutet “KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)”?
Ein fächelnder Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Dies ist der Grund, warum beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur
erzielt wird, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart.
ECONO COOL
Die
• Wenn während des ENERGIESPAR-Betriebs (ECONO COOL) die Taste
• Die Taste
Taste erneut eindrücken.
VANE
oder die Taste
der ENERGIESPAR-Betrieb(ECONO COOL) freigegeben.
LONG
gedrückt oder die Betriebsart geändert wird, wird
FAN
VENTILATOR (FAN), die Taste
TOO
WARM
oder die Taste
COOL
TOO
sowie
der Timer EIN/AUS (ON/OFF) (unten erläutert) stehen zur Verfügung.
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER)
Sie können den Timer für die Zeit, wenn Sie zu Bett gehen, wenn Sie nach Hause kommen, wenn Sie aufstehen usw. einstellen.
Einstellen des Einschalt-Timers
1
Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der EinschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
2
Die gewünschte Einschaltzeit am Timer
einstellen, indem die
MIN.
Taste verwendet werden.
Mit jedem Druck auf die
Zeit um eine Stunde vorausgestellt; mit jedem Druck
MIN.
Taste wird die eingestellte Zeit um 10 Minuten
der
vorausgestellt.
START
Taste drücken.
HR.
Taste und die
HR.
Taste wird die eingestellte
Freigabe des Einschalt-Timers:
START
Die
■
Programmierter Timerbetrieb
Die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit können in Kombination verwendet werden. Der Timer, dessen eingestellte Zeit zuerst
erreicht wird, arbeitet zuerst. (Die “ ” Markierung zeigt die Reihenfolge des Timerbetriebs an.)
• Falls die momentane Zeit nicht eingestellt wurde, ist Timerbetrieb nicht möglich.
HINWEIS:
Wenn ein Netzausfall auftritt oder die Stromversorgung bei aktivierter AUTO-START/STOPP-Zeitsteuerung ausgeschaltet
wird, wird die Timer-Einstellung annulliert. Da diese Modelle mit einer automatischen Neustartfunktion ausgestattet sind,
beginnt der Betrieb der Klimaanlage mit zurückgesetzter Zeitsteuerung bei erneutem Einschalten der Stromversorgung.
Taste drücken.
Einstellen des Ausschalt-Timers
1
Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der AusschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
2
Die gewünschte Ausschaltzeit am Timer
einstellen, indem die
MIN.
Taste verwendet werden.
Mit jedem Druck auf die
Zeit um eine Stunde vorausgestellt; mit jedem Druck
MIN.
auf die
vorausgestellt.
Taste wirdt die eingestellte Zeit um 10 Minuten
STOP
Taste drücken.
HR.
Taste und die
HR.
Taste wird die eingestellte
Freigabe des Ausschalt-Timers:
STOP
■
Die
Taste drücken.
19
LÄNGERE STILLSETZUNG
WARTUNG
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit
nicht verwendet werden soll:
1
Die Klimaanlage für drei oder vier Stunden
im Ventilatorbetrieb laufen lassen, um die
Innenseite der Klimaanlage zu trocknen.
Baureihe: KÜHLUNG und HEIZUNG:
• Zur Ausführung der Betriebsart VENTILATOR (FAN)
in der Betriebsart MANUELLE KÜHLUNG die
Einstellung mit der Fernbedienung auf die
Höchsttemperatur vornehmen. (Siehe Seite 18.)
Baureihe: NUR KÜHLUNG:
• Den VENTILATOR-Betrieb wählen. (Siehe Seite 18.)
2
Den Trennschalter ausschalten und/oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
VORSICHT:
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht benutzt
werden soll, den Trennschalter ausschalten oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
Schmutz könnte sich an der Klimaanlage ansammeln und
ein Feuer verursachen.
3
Die Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
VORSICHT:
Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausnehmen,
wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt
wird.
Wenn die Klimaanlage wieder verwendet
werden soll:
1
Den Luftfilter reinigen und danach wieder in
die Inneneinheit einsetzen.
(Für das Reinigen des Luftfilters siehe Seite 21.)
2
Darauf achten, daß der Lufteinlaß und der
Luftauslaß der Innen- und Außeneinheiten
nicht durch etwaige Objekte blockiert werden.
3
Darauf achten, daß der Erdungsdraht richtig
angeschlossen ist.
VORSICHT:
Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr,
an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt
ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Vor Beginn der Wartung
Den Trennschalter ausschalten und/oder den
■
Netzstecker aus dem Netzanschluß herausziehen.
VORSICHT:
Wenn die Anlage gereinigt werden soll, muß sie
ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker aus der
Netzsteckdose herausziehen oder den Trennschalter
ausschalten. Da der Ventilator während des Betriebs mit
hoher Drehzahl dreht, kann es zu Verletzungen kommen.
Reinigen der Inneneinheit
Die Anlage mit einem weichen, trockenen
■
Tuch reinigen.
•
Bei starker Verschmutzung wischen Sie die Anlage
mit einem Tuch, das in einer Lösung aus Waschmittel
und lauwarmem Wasser befeuchtet worden ist.
• Niemals Benzin, Benzol, Polierpulver und Insektenvertilgungsmittel verwenden. Die Einheit könnte
beschädigt werden.
VORSICHT
Die Frontblende nicht über die waagerechte Stellung hinaus öffnen.
Um die Blende vor Beschädigung zu schützen, kann sie abgenommen werden.
•
Die Frontblende kann auch abgenommen werden, wenn der obere Teil der Frontblende nach unten gezogen wird.
Nicht überschreiten.
Bewegungsbereich
20
Wenn die Frontblende abgenommen wurde, sie wie nachstehend erläutert wieder anbringen.
■
Die Frontblende mit einer Hand halten, und mit der anderen Hand die Scharniere nacheinander
in die Aussparungen links, rechts und in der Mitte des Oberteils der Innenanlage einführen bis
sie in der vorgesehenen Stellung einrasten. (
• Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl, Tisch usw.)
steigen. Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
11
1) Danach die Frontblende schließen. (
11
Die Frontblende waagerecht
halten und die Scharniere in die
Aussparungen einführen.
22
2)
22
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTION)
Die Frontblende nicht über die waagerechte Stellung hinaus öffnen.
Um die Blende vor Beschädigung zu schützen, kann sie abgenommen werden.
Reinigen des Catechin-Luftfilters (etwa alle zwei Wochen)
VORSICHT:
Fassen Sie beim Entfernen des Catechin-Luftfilters nicht
die Metallteile der Inneneinheit an.
Anderenfalls können Sie sich Verletzungen zuziehen.
2
Den Catechin-Luftfilter mit einem Staubsauger
reinigen oder mit Wasser auswaschen.
• Bei starker Verschmutzung in einer Lösung aus
Waschmittel und lauwarmem Wasser waschen.
•
Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwenden,
da der Filter sonst verformt werden kann.
Catechin-Luftfilter
3
Nach Auswaschen mit lauwarmem Wasser
den Luftfilter an einem schattigen Platz
gründlich trocknen lassen.
• Setzen Sie den Catechin-Luftfilter keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus und trocknen Sie ihn nicht
in der Nähe von offenem Feuer.
4
Den Catechin-Luftfilter wieder einsetzen.
Einbauen.
Wenn sich das Aufnahmevermögen des Filters aufgrund von Schmutz usw. verringert, muss der
Luftreinigungsfilter ausgewechselt werden.
Austauschen des Luftreinigungsfilters
1
Den Catechin-Luftfilter entfernen.
Catechin-Luftfilter
2
Den Luftreinigungsfilter (Weißer Balg-Typ)
entfernen.
Luftreinigungsfilter
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Luftreinigungsfilter
• Falls der Luftreinigungsfilter verstopft ist, kann die Kapazität der Einheit reduziert werden oder Wasser am Luftauslaß
kondensieren.
• Der Luftreinigungsfilter ist als Einwegfilter ausgeführt. Er sollte etwa alle vier Monate ausgetauscht werden. Falls jedoch
der Filter dunkelbraun verfärbt ist, den Filter häufiger erneuern.
Etwa alle vier Monate
1
Einen neuen Luftreinigungsfilter einbauen.
2
Den Catechin-Luftfilter installieren und dann
die Frontabdeckung fest verschließen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Was ist ein “Catechin-Luftfilter”?
Der Luftfilter ist mit Catechin, einem natürlichen Stoff, der im Tee enthalten ist, beschichtet. Der Catechin-Luftfilter
deodoriert Geruchspartikel und schädliche Gase wie Formaldehyd, Ammoniak und Acetaldehyd. Außerdem
unterbindet Catechin die Aktivität der am Filter haftenden Viren.
Optionale TeileOptionale Teile sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich.
TeilebezeichnungLuftreinigungsfilter
Teile-NummerMAC-1700FT
• Erwerben Sie bitte die optionalen Teile (MAC-1700FT) als ein Set zur erstmaligen Verwendung.
21
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN
BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN
Frage
Die Klimaanlage arbeitet
nicht.
Effektive Beheizung oder
Kühlung nicht möglich.
Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhnlich.
Die Anzeige der Fernbedienung erscheint gar nicht
oder ist dunkel. Die Inneneinheit reagiert nicht auf das
Signal der Fernbedienung.
Wenn es zu Stromausfall
kommt.
Falls nach Überprüfung der obigen Punkte die Störung der Klimaanlage
nicht behoben werden kann, die Klimaanlage nicht weiterverwenden und
Ihren Fachhändler benachrichtigen.
In den folgenden Fällen, den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die linke Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
• Wenn der Leistungsschalter häufig herausspringt.
•
Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leuchtstofflampen
(Hochspannungszündungen usw.) nicht empfangen werden.
•
In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaanlage
den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist möglicherweise
ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
•
Wenn ein Gewitter naht (Donner usw.), den Betrieb stoppen und den Netzstecker
ziehen oder den Trennschalter ausschalten. Bei Nichtbeachtung können die
elektrischen Teile beschädigt werden.
22
Zu prüfende Punkte oder Mittel
• Ist der Leistungsschalter eingeschaltet?
• Ist die Sicherung durchgebrannt?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt? (Seite 19)
• Ist die Temperatureinstellung richtig? (Seite 18)
• Ist der Filter sauber? (Seite 21)
• Sind Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen-oderAußeneinheit blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Ist der Filter sauber? (Seite 21)
• Sind die Akkus leer? (Seite 16)
•
Ist die Polarität (+,-) der Akkus richtig? (Seite 16)
• Werden Tasten auf der Fernbedienung einesanderen elektrischen Geräts gedrückt?
• Startet die Klimaanlage den Betrieb wieder?
Wenn die Klimaanlage vor dem Stromausfall
gearbeitet hat, muß die Klimaanlage wieder zu
arbeiten beginnen, da diese Modelle mit einer
automatischen Startwiederholungsfunktion
ausgestattet sind. (Siehe dazu Beschreibung der
“AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”, Seite 17).
Frage
Die Klimaanlage arbeitet etwa
drei Minuten nicht, wenn sie
wieder eingeschaltet wird.
Krachgeräusche können
vernommen werden.
Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhnlich.
Ventilator stoppt während
LUFTTROCKNUNG-Betrieb.
Geräusch von fließendem
Wasser kann vernommen
werden.
Ein Brummen ist zu vernehmen.
Der Raum kann nicht ausreichend gekühlt werden.
Aus dem Luftauslaß der
Inneneinheit kommt Dunst.
Luftabblasrichtung verändert während des Betriebs.
Der Winkel der horizontalen
Klappe kann nicht mit der
Fernbedienung eingestellt
werden.
Antwort (keine Störung)
• Dadurch wird die Klimaanlage auf Befehl von
dem Mikroprozessor geschützt. Etwas warten.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/Kontraktion der Frontblende usw. aufgrund von
Temperaturänderungen verursacht.
• Die Klimaanlage saugt den Geruch einer Wand,
eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw.
auf und bläst ihn mit der Luft ab.
• In der Betriebsart LUFTTROCKNUNG arbeitet
die Anlage mit dem gleichen Kältemittelkreislauf
wie in der Betriebsart KÜHLUNG. Die
Betriebszeit LUFTTROCKNUNG muß verringert
werden, um die Luftfeuchtigkeit zu senken, ohne
daß die Raumtemperatur zu sehr absinkt.
Daher unterbricht der Kompressor gelegentlich
den Betrieb und das Gebläse der Innenanlage
schaltet ebenfalls zum gleichen Zeitpunkt ab.
Dadurch wird verhindert, daß sich am
Wärmetauscher Kondenswasser erneut verdämpft.
• Dieses Gerä usch wird durch das in der
Klimaanlage fließende Kältemittel verursacht.
•
Dieses Geräusch wird durch das im Wärmetauscher
fließende Kondenswasser verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des
Wärmetauschers verursacht.
Dieser Ton wird hörbar, wenn vom Ablaßschlauch
•
Frischluft angesaugt wird und dadurch Wasser, daß
in den Ablaßschlauch gelangt war, wiederum auf die
Ablaßhaube oder das Lüftungsgebläse gespritzt wird.
Dieser Ton ist auch vernehmbar, wenn bei starkem
Wind Luft in den Ablaßschlauch geblasen wird.
• Wenn in einem Raum ein Belüftungsgebläse
oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die
Belastung der Kühlung, so daß die Kühlwirkung
nicht ausreicht.
• Wenn die Außenlufttemperatur hoch ist, ist die
Kühlwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Die kalte Luft aus der Klimaanlage kühlt die in
der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell
herab, und diese ist dann als Nebel sichtbar.
• Wenn die Klimaanlage in den Betriebsarten
KÜHLUNG oder LUFTTROCKNUNG arbeitet und
bei abwärts gerichtetem Luftstrom 1 Stunde lang
läuft, wird die Richtung des Luftstroms automatisch
auf horizontal eingestellt, damit das Heruntertropfen
von kondensiertem Wasser vermieden wird.
•
Wenn in der Betriebsart HEIZUNG die Temperatur
des Luftstroms zu niedrig ist oder wenn der
Enteisungsvorgang läuft, wird die horizontale
Klappenposition automatisch auf horizontal eingestellt.
Frage
Wasser tritt an der Außeneinheit aus.
Aus der Außeneinheit kommt
weißer Rauch.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Ausblasen der Luft.
In der Betriebsart Heizung
wird der Betrieb etwa 10
Minuten lang unterbrochen.
Manchmal ist ein Zischen
vernehmbar.
Der Raum kann nicht ausreichend beheizt werden.
Der Schwenkbetrieb der
VERTIKALEN KLAPPE ist
etwa 15 Sekunden lang
ausgesetzt und startet dann
erneut.
Die Klimaanlage startet den
Betrieb nur bei eingeschaltetem Netzstrom, auch
wenn Sie die Anlage nicht
mit der Fernbedienung
betätigen.
Answer (not a malfunction)
• Während der Betriebsarten KÜHLUNG und
LUFTTROCKNUNG sind die Rohrleitung oder
die Anschlußbereiche der Rohrleitung gekühlt,
wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
• W ährend des Heizbetriebs schmilzt am
Außeneinheit entstandenes Eis beim Abtauvor-
gang und tropft ab.
• W ährend des Heizbetriebs tropft am
Wärmetauscher entstehendes Kondensat ab.
• Im Heizbetrieb wird beim Defrosten Dampf
erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
• Bitte warten, da die Klimaanlage das Ausblasen
von Warmluft vorbereitet.
• Die Außeneinheit wird enteist (Enteisungsbetrieb).
Bitte warten, da dies 10 Minuten dauert. (Wenn
die Außentemperatur zu niedrig und die
Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
•
Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom
innerhalb der Klimaanlage geschaltet wird.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, ist die
Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Dies sorgt dafür, daß der Schwenkbetrieb der
VERTIKALEN KLAPPE einwandfrei funktioniert.
• Diese Modelle sind mit einer automatischen
Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn
der Netzstrom ausgeschaltet wird ohne, daß die
Klimaanlage mit der Fernbedienung gestoppt
wurde und wieder eingeschaltet wird, startet die
Klimaanlage den Betrieb automatisch in der
gleichen Betriebsart wie der, die mit der
Fernbedienung unmittelbar vor Abschalten des
Netzstroms eingestellt wurde.
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG
Installationsort
Vermeiden Sie ein Installieren der Klimaanlage an den folgende Orten.
• Orte mit brennenden Gasen.
VORSICHT:
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem
brennbare Gase austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der
Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
• Orte mit Maschinenöl.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie
z.B. in Thermalbädern.
Orte, an welchen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten.
•
•
Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte betrieben werden.
• Wo die Einheit im Schnee begraben wird.
In den beweglichen Fahrzeugen wie ein Kranwagen, Schiff, usw.
•
• Entwässern Sie die Einheit zur Erde, wo das Wasser gut ableiten kann.
Der Installationsort der Außeneinheit sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand zwischen der Außeneinheit und den Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn
der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Radio
1 m
oder mehr
Leuchtstofflampe mit
Hochspannungszündung
Zur Verhinderung
von
Bildverzerrungen
oder Rauschen
einen Abstand
einhalten.
Fernseher
3 m oder
mehr
100 mm
oder mehr
Gut
belüfteter,
trockener
Ort
500 mm
oder mehr
Wand usw.
Um den Einfluß einer
Leuchtstofflampe zu
vermeiden, die
Klimaanlage möglichst weit
davon entfernt installieren.
1 m
oder mehr
Schnurloses
Telefon
order
Mobiltelefon
* Der Platzbedarf ist abhängig vom Typ der Außenanlage.
• Die Abkühlen- und die Heizenkapazität kann 10% weniger sein, wenn die schlechte Belüftung und der kurze Kreislauf
des Luftaustauschs stattfinden.
WARNUNG:
Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren
Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten,
den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn
Kältemittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens
etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Elektrische Arbeiten
• Einen separaten Schaltkreis für die Stromversorgung der Klimaanlage verwenden.
• Unbedingt die Kapazität des Leistungsschalters beachten.
WARNUNG:
•
Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren, da es anderenfalls zu Feuer- und Stromschlaggefahr,
Verletzungen durch ein Herabfallen der Einheit, Wasseraustritt usw. kommen kann.
• Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbe
dingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen. Schlechte Kontakte, schlechte
Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
VORSICHT:
• Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
• Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren.
Falls kein Erdschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Prüfung und Wartung
• Wenn die Klimaanlage für einige Jahreszeiten verwendet wird, kann die Kapazität aufgrund von Schmutzansammlungen
im Inneren der Einheit nachlassen.
• Abhängig vom Zustand, ein Geruch kann erzeugt werden, oder das kondensierte Wasser kann wegen des Schmutzes,
Staubs, usw. nicht reibungslos ausfließen. Dies kann Wasserauslaufen der Einheit verursachen.
• Zusätzlich zu der normalen Wartung wird empfohlen, die Prüfung und Wartung von einem Fachmann ausführen zu
lassen (gegen eine Gebühr). Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Betriebsgeräusche beachten
• Keine Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit anordnen. Anderenfalls kann die Kapazität
nachlassen und die Betriebsgeräusche können zunehmen.
• Falls ungewöhnliche Betriebsgeräusche vernommen werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
• Stellen Sie die Einheit, wo das Einheitsgewicht halten kann und die Einheitsvibration nicht verstärkt.
• Stellen Sie die Einheit, wo das Arbeitsgeräusch und der Luftausblaß der Einheit den Nachbar nicht stören.
Neuaufstellung
• Wenn die Klimaanlage aufgrund von Umbauten, Umzügen usw. an einem anderen Ort neu aufgestellt werden muß, sind
spezielle Techniken und Arbeiten erforderlich.
WARNUNG:
Reparaturen von Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
Falls diese Arbeiten falsch ausgeführt werden, kann es zu einem Feuer, zu elektrischen Schlägen, zu Verletzungen
aufgrund eines Herabfallens der Einheit, zu Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Verschrottung
Um dieses Produkt zu verschrotten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Sie Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
MESURES DE PRECAUTION ............................................................................................................................................... 24
NOM DES COMPOSANTS .................................................................................................................................................... 25
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE EN MODE PAR SENSATION “I FEEL...” ................................................................. 28
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE/VENTILATEUR) ... 29
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION .............................................................................. 29
FONCTIONNEMENT EN MODE LONG ................................................................................................................................ 30
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) ............................................ 30
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT) ........................................................................... 30
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE .................................................................................................... 31
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR CATECHINE ...................................................................................................................... 32
REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR (FACULTATIF) .................................................................................. 32
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES ....................... 33
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE ................................................................................................................... 33
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION .......................................................................................................... 34
• Avant de vous servir de cet appareil, veuillez lire les “mesures de précautions” dans la mesure où l’unité
contient des pièces rotatives et des pièces entraînant des risques d’électrocution.
• Les précautions spécifiées dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement
être respectées.
• En cas de problème ou de fonctionnement anormal arrêtez d’utiliser le climatiseur et consultez votre revendeur.
Marques et leur signification
AVERTISSEMENT:
PRÉCAUTION:
Signification des symboles utilisés dans ce manuel
: A éviter absolument.
: Suivez rigoureusement les instructions.
: N’insérez jamais le doigt, ni un autre objet long, etc.
: Ne montez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
: Attention ! Risque d’électrocution !
: Prenez soin de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur.
: Coupez l’alimentation au préalable.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de la main pour pouvoir vous y
référer facilement.
Position des marques d’avertissement et des mécanismes de sécurité
24
Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave voire fatal, des blessures corporelles, etc.
Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave, selon les conditions du moment.
PANNEAU FRONTAL
BOITIER
BOITIER
GRILLE DE REFOULEMENT D’AIR
Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
•
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge
ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur.
•
Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement.
• Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le couper ou le modifier.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni l’endommager ou le modifier. Cela risquerait
de l’endommager et vous risqueriez de provoquer un incendie ou un court-circuit.
Ne jamais activer ou désactiver le disjoncteur ni brancher ou débrancher la prise d’alimentation
pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Evitez tout risque d’incendie dû à des étincelles, etc.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la prise d’alimentation lors de l’extinction de l’unité interne
à partir de la télécommande.
Ne projetez pas directement l’air froid sur la peau pendant des périodes prolongées.
• Evitez tout risque pour la santé.
Le client ne doit effectuer aucune opération d’installation, de réparation ou de déplacement.
• Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution,
de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
• Afin d’éviter tout risque d’accident, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le constructeur ou le
revendeur lorsqu’il est endommagé.
Ne jamais introduire le doigt ni d’objet long, etc. dans les admissions/refoulements d’air de l’appareil.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquer un accident.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.) arrêtez le climatiseur et débranchez la prise de courant ou
coupez le disjoncteur.
• Si l’unité continue à fonctionner dans des circonstances anormales, elle risque de provoquer un incendie,
une panne, etc. Dans ce cas, contactez le revendeur.
PRÉCAUTION
Lorsque le filtre à air doit être retiré, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité interne.
• Un accident risque d’en résulter.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou le ventilateur de l’unité extérieure.
• Un accident risque d’en résulter.
Ne placez pas de vase ou de verre sur l’appareil intérieur.
• L’eau qui se répandrait dans l’appareil intérieur pourrait détériorer l’isolant et causer un choc électrique.
N’utilisez pas d’insecticide ni de produit inflammable à proximité de l’appareil.
• L’appareil risque de prendre feu ou le boîtier d’être déformé.
N’exposez pas directement une plante d’intérieur ni un animal domestique au coourant d’air de climatisation.
• L’animal comme la plante risque d’en souffrir.
N’installez pas d’autres appareils électriques ou de mobilier sous l’unité intérieure ou extérieure.
• De l’eau peut goutter de l’appareil et endommager ces objets.
Ne laissez jamais l’unité posée sur un support endommagé.
• L’unité risque de tomber et de provoquer un accident.
Ne montez pas sur un support instable pour nettoyer l’appareil, etc.
• Vous pourriez tomber et par conséquent vous blesser.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se détacher et provoquer un incendie dû à un court-circuit.
Ne jamais recharger ou démonter les piles ni les jeter dans un feu.
• Vous pourriez provoquer une fuite, un incendie ou une explosion.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans des conditions humides,
par ex. avec une porte ou une fenêtre ouverte.
• En mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce humide (RH de 80 % ou
plus), l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc.
Operation Indicator
WIDE & LONG AIR FLOW
MESURES DE PRECAUTION
NOM DES COMPOSANTS
PRÉCAUTION
N’utilisez pas l’appareil à des fins spéciales.
• Le climatiseur ne doit pas être utilisé pour conserver certains appareils de précision, des produits
alimentaires, des animaux, des plantes et des objets d’art. Leur qualité risque de se détériorer.
N’exposez jamais directement d’appareil de chauffage, etc., à la sortie d’air de climatisation.
• La combustion risque d’en souffir.
Lorsque l’appareil doit être nettoyé, éteignez-le et débranchez le câble d’alimentation ou coupez le
disjoncteur.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquez un accident.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation ou
coupez le disjoncteur.
• Dans le cas contraire, il risque de s’encrasser, causant des risques d’incendie.
Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une nouvelle pile ; vous pourriez provoquer une surchauffe, une
fuite ou une explosion.
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec
de l’eau claire.
• Si du liquide des piles devait atteindre les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et contacter
immédiatement un médecin.
Prévoyez une aération suffisante si un appareil de chauffage, etc., est utilisé.
• L’oxygène s’appauvrit dans ces conditions d’utilisation.
N’actionnez pas les commandes avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution.
N’utilisez pas de l’eau pour nettoyer le climatiseur et ne mettez pas dessus un vase ou un verre.
• L’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil et d’affecter l’isolation, provoquant ainsi un risque d’électrocution.
Ne marchez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
• Si vous ou quelquechose tombe, vous pourriez vous blesser.
Unité interne
Filtre d’épuration d’air
(Type à soufflets blancs)
(OPTIONNEL)
Filtre à air catéchine
Ailette verticale
Ailette horizontale
Section de commande
(Lorsque le panneau frontal est ouvert)
Interrupteur de secours
Panneau frontal
Admission d’air
Vers le disjoncteur
Cordon d’alimentation secteur
Microrécepteur de rayons
infrarouges de télécommande
Boîtier de
télécommande
Affichage
Témoin de
fonctionnement
Microrécepteur de
rayons infrarouges
de télécommande
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
• Consultez votre revendeur ou entrepreneur pour l’installation du climatiseur.
Vu que des techniques et des travaux spéciaux sont nécessaires, l’installation ne doit pas être faite par le client.
Si l’installaition est faite d’une manière incorrecte, ceci peut causer un incendie, un choc électrique, des blessures ou
une fuite d’eau.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposéà des fuites de gaz inflammable.
L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des risques d’explosion.
Mise à la terre.
• Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du
téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
PRÉCAUTION
Installez un disjoncteur de fuite à la terre, selon l’endroit où le climatiseur est installé (pièce humide,
etc.).
• L’absence du disjoncteur de fuite à la terre entraîne des risques d’électrocution.
Les tuyaux d’écoulement doivent être complètement vidés.
• Si le circuit d’évacuation des condensateurs n’est pas réalisé correctement, l’eau risque de s’égoutter de
l’appareil et de tacher ou d’endommager le mobilier.
Unité externe
Admission d’air
(arrière et latérale)
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation
de condensats
Grille de refoulement
d’air
Sortie de condensats
25
NOM DES COMPOSANTS
PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande
Type avec REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE (serie MSH)
Section de transmission de signaux
Section d’affichage du mode
de fonctionnement
Bouton marche/arrêt
Ouvrez le couvercle avant.
(ON/OFF)
ON/OFF
(Vue générale du boîtier de télécommande.)
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
CLOCK
TOO
WARM
AMPM
AMPM
TOO
COOL
AMPM
AMPM
TOO
COOL
˚C
Pour les types à REFROIDISSEMENT
UNIQUEMENT (serie MS)
˚C
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
Touches de réglage de température
Pour les types à REFROIDISSEMENT
UNIQUEMENT (serie MS)
I FEEL
COOL
DRYFAN
MODE
Fonction de redémarrage automatique
Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous ne souhaitez pas
■
utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au représentant du service technique afin qu’il modifie
le réglage de l’unité.
La fonction de redémarrage automatique signifie…
Lorsque l’unité interne est contrôlé par la télécommande, le mode de fonctionnement, la température programmée et la vitesse
de ventilation sont mis en mémoire. En cas de panne de courant ou de coupure de l’alimentation pendant le fonctionnement de
l’appareil, la “fonction de redémarrage automatique” agit de manière à remettre automatiquement l’appareil en marche dans le
mode de fonctionnement activé par la télécommande avant la coupure de l’alimentation principale. (Voir page 28 pour plus de
détails.)
Unité interne
Branchez la prise d’alimentation sur la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
■
AVERTISSEMENT:
Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement.
Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Vérifiez le type de climatiseur.
■
TypeNom du modèle
REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE
REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT
MSH-GD80VB
MS-GD80VB
REMARQUE:
Cette notice d’emploi comprend des sections différentes pour le fonctionnement du type REFROIDISSEMENT et
CHAUFFAGE et le type REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT.
Suivez les instructions relatives à chaque type de climatiseur.
Boîtier de télécommande
La télécommande du climatiseur de type REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT est différente de la
■
télécommande du type REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE comme l’indiquent les illustrations de gauche.
Touche VANE
(Touche de commande de
l’ailette horizontale)
Touche de sélection du mode de fonctionnement
Bouton de refroidissement économique
(ECONO COOL)
Touche WIDE VANE
(Touche de commande de l’ailette verticale)
Touche de réinitialisation
(Voir la section PREPARATIONS AVANT L’UTILISATION pour de plus amples informations.)
26
FAN
I FEEL
COOL
VANE
HEAT
DRY
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
Touche de réglage de vitesse de ventilateur
Touche de minuterie d’arrêt
Touche de mise en fonction de la minuterie
Touches HR. MIN.
(touches de réglage
horaire)
Touche de réglage d’horloge
Touche LONG
Employez le contrôleur à distance équipé d'unitéseulement.
■
N'employez pas l'autre contrôleur à distance.
Vérifiez la différence de mode de fonctionnement.
TypeMode de fonctionnement
REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE
REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT
REMARQUE:
Seule la télécommande du climatiseur de type REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE est illustrée en exemple dans
cette notice d’emploi.
(I FEEL...), (refroidissement), (déshumidification), (chauffage)
(I FEEL...), (refroidissement), (déshumidification), (ventilateur)
PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande
Mise en place des batteries et réglage de
l’heure actuelle
1
Retirez le couvercle avant et mettez les piles
en place. Puis remettez le couvercle en place.
Introduisez en premier le pôle négatif des piles.
Vérifier si la polarité des piles est correcte.
Introduisez en premier le
pôle négatif des piles.
2
Appuyez sur la touche de réinitialisation
(RESET).
Appuyez avec
une pointe fine.
• Si la touche de réinitialisation n’est pas actionnée,
le boîtier de télécommande risque de ne pas
fonctionner correctement.
3
Appuyez sur la touche de réglage de
l’horloge (CLOCK set).
Appuyez avec
une pointe fine.
4
Utilisez les touches
(touches de réglage d’horloge) pour définir
l’heure actuelle.
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
• A chaque pression sur la touche
indiquée augmente d’une heure et, à chaque
pression sur la touche
5
Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK
set et refermez le couvercle avant.
HR.
STOP
START
HR.
MIN.
MIN.
, d’une minute.
et
HR.
, l’heure
MIN.
Manipulation du boîtier de télécommande
• La portée des signaux du boîtier de télécommande
est d’environ 6 mètres quand celui-ci est dirigé vers
l’avant de l’unité interne.
• Lorsqu’une touche est activée, l’unité interne émet
un ou deux signaux sonores. Si aucun signal sonore
ne retentit, recommencez.
• Utilisez délicatement le boîtier de télécommande.
En cas de heurt, de chute ou d’éclaboussures, la
télécommande risque de ne pas fonctionner.
• Puisque l’afficheur de la télécommande est fabriqué
en cristaux liquides (verre), il se peut qu’il ne
fonctionne pas s’il est endommagé suite à une chutte.
• Consultez la page 33 si l’unité intérieure ne répond
pas au signal de la télécommade.
Installation du boîtier de télécommande au mur
• Installez le support de la télécommande dans un
emplacement où le son du signal de réception (bip)
peut être entendu par l’unité interne chaque fois que
l’on appuie sur la touche
Insérer/retirer le boîtier de télécommande.
Insertion : Insérez le boîtier de télécommande vers
Retrait : Retirez le boîtier de télécommande de son
Piles d’alimentation
■ Référence: changement des piles d’alimentation
Remplacer les piles par de nouvelles piles alcalines de
format AAA dans les circonstances suivantes:
· Lorsque l’unité interne ne répond pas au signal du
boîtier de télécommande.
· Lorsque l’affichage du boîtier de télécommande
s’assombrit.
· Lorsque tous les affichages apparaissent à l’écran
puis disparaissent immédiatement dès qu’on appuie
sur une touche du boîtier de télécommande.
Ne jamais utiliser de piles au manganèse. Elles
risqueraient de provoquer un dysfonctionnement du
boîtier de télécommande.
• La durée d’exploitation d’un jeu de piles alcaline
neuves est d’environ un an.
Une pile dont la durée de validité arrive à échéance
risque de s’épuiser plus rapidement; consulter la date
de validité (mois/année) dans le bas de la pile.
• Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les
piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant un longtemps.
PRÉCAUTION:
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau
ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec de
l’eau claire. Si du liquide des piles devait atteindre
les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et
contacter immédiatement un médecin.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Jetez les piles usées en respectant les consignes
fournies.
le bas dans son support.
support en le soulevant.
Support de la télécommande
ON/OFF
.
Lorsqu’il est impossible d’utiliser le boitier de telecommande (interrupteur de secours)
Lorsque les piles du boîtier de télécommande sont affaiblies ou que la télécommande ne fonctionne pas correctement, vous pouvez opérer l’unité interne au moyen de l’interrupteur de secours.
TYPE avec REFROIDISSEMENT et
CHAUFFAGE (serie MSH)
1
Appuyez sur l’interrupteur de secours.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche
FONCTIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil
fonctionne dans l’ordre suivant : MODE DE
REFROIDISSEMENT D’URGENCE, MODE DE
CHAUFFAGE D’URGENCE et MODE D’ARRÊT.
Lorsque vous appuyez sur la touche
FONCTIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil
effectue d’abord un essai de fonctionnement pendant 30 minutes avant de passer en MODE
D’URGENCE.
• Les détails du mode de MODE D’URGENCE sont
décrits ci-dessous. Cependant, le réglage de température est inopérationnel durant les 30 minutes
d’essai et l’appareil fonctionne en mode continu.
Le ventilateur est réglé au grande durant l’essai puis
passe en vitesse moyenne au bout de 30 minutes.
Mode de fonctionnement
Réglage de température
Vitesse du ventilateurMoyenMoyen
Ailette horizontaleAutomatique Automatique
Ailette verticaleAvantAvant
• Le mode de fonctionnement est indiqué par le
témoin de fonctionnement sur l’unité interne selon
les chiffres suivants.
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT
D’URGENCE
Operation Indicator
2
Pour arrêter le fonctionnement d’urgence,
appuyer une fois sur la touche FONCTIONNEMENT D’URGENCE (en cas de mode de CHAUFFAGE D’URGENCE) ou deux fois (en cas de
mode de REFROIDISSEMENT D’URGENCE).
REFROIDISSEMENT
24°C24°C
CHAUFFAGE
D’URGENCE
CHAUFFAGE
ARRET
Operation IndicatorOperation Indicator
TYPE à REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT
(serie MS)
1
Appuyez sur l’interrupteur de secours.
• Lorsque l’interrupteur de secours est activé,
l’appareil fait un essai de 30 minutes puis passe en
mode de REFROIDISSEMENT D’URGENCE.
• Les détails du mode de REFROIDISSEMENT
D’URGENCE sont décrits ci-dessous. Cependant, le
réglage de température est inopérationnel durant les
30 minutes d’essai et l’appareil fonctionne en mode
continu.
Le ventilateur est réglé au grande durant l’essai puis
passe en vitesse moyenne au bout de 30 minutes.
Mode de fonctionnement
Réglage de température24°C
Vitesse du ventilateurMoyen
Ailette horizontaleAutomatique
Ailette verticaleAvant
• Le mode de fonctionnement est indiqué par le
témoin de fonctionnement sur l’unité interne selon
les chiffres suivants.
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT
D’URGENCE
Operation Indicator
2
Pour interrompre le mode de REFROIDISSEMENT D’URGENCE, appuyer de nouveau sur
l’interrupteur de secours.
A chaque pression sur l’interrupteur de secours,
l’appareil alterne entre le mode de REFROIDISSEMENT D’URGENCE et l’ARRET.
REFROIDISSEMENT
ARRET
Operation Indicator
27
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE EN MODE PAR SENSATION “I FEEL...”
En mode de fonctionnement automatique “ (I FEEL...)”, vous obtenez les conditions optimales pour
la pièce automatiquement, d’une simple pression sur une touche.
Démarrage:
Appuyez sur la touche
■
Dès que le mode “ (I FEEL...)” est sélectionné, le climatiseur est
automatiquement réglé à la température optimale.
Interruption:
Appuyez sur la touche
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Si vous avez un peu trop chaud:
Appuyez sur la touche
■
Une pression réduit la température d’environ 1°C.
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Si vous avez un peu trop froid:
Appuyez sur la touche
■
Chaque pression augmente la température d’environ 1°C.
Lorsque le mode “ (I FEEL...)” n’est pas sélectionné, ap-
puyer sur la touche
MODE
pour le sélectionner.
A chaque pression sur la touche, le mode de fonctionnement
change dans l’ordre:
(I FEEL...) → (refroidissement) →
(déshumidification) → (chauffage: serie MSH)/ (venti-
lateur: serie MS)
ON/OFF
.
ON/OFF
.
TOO
WARM
pour réduire la température.
TOO
COOL
pour augmenter la température.
I FEEL
COOL
HEAT
DRY
MODE
FAN
VANE
WIDE VANE
STOP
START
HR.
LONG
Description du mode de fonctionnement par sensation “I FEEL...”
Détails de fonctionnement
En fonction de la température de la pièce lors de la mise en fonctionnement, le mode REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION ou CHAUFFAGE est automatiquement sélectionné. Notez toutefois qu’un redémarrage dans les deux heures
qui suivent l’interruption sélectionne le mode en vigueur avant l’interruption. Le mode sélectionné en premier ne change
pas, même si la température interne de la pièce varie. Si le mode de fonctionnement ne correspond pas aux conditions
actuelles de la pièce, choisir un mode approprié avec la touche de sélection
Détails du fonctionnement en mode automatique
TYPE avec REFROIDISSEMENTTYPE à REFROIDISSEMENT
et CHAUFFAGE (serie MSH)UNIQUEMENT (serie MS)
Température interne de la
pièce au démarrage
Environ 25°C ou plus
Environ 25°C - 23°C
Environ 23°C ou moinsl
REMARQUE:
REFROIDISSEMENT:Lorsque la température de la pièce est supéreure de 2°C par rapport à la température programmée,
il n’est pas possible de modifier cette température programmée ; le climatiseur fonctionne en effet
pour atteindre la température cible (programmée). Dans ce cas, attendre que la température de la
pièce diminue jusqu’à ce qu’elle se situe dans la plage des 2°C par rapport à la température
programmée, avant de modifier celle-ci comme souhaité.
CHAUFFAGE:Lorsque la température de la pièce est inférieure de 2°C par rapport à la température programmée,
il n’est pas possible de modifier cette température programmée ; le climatiseur fonctionne en effet
pour atteindre la température cible (programmée). Dans ce cas, attendre que la température de la
pièce augmente jusqu’à ce qu’elle se situe dans la plage des 2°C par rapport à la température
programmée, avant de modifier celle-ci comme souhaité.
Détails d’affichage sur l’unité interne
Le témoin de fonctionnement à droite de l’unité interne indique son état opérationnel.
Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”
• Ces unités sont équipées d’une fonction de redémarrage automatique. Lorsque l’alimentation est activée, le climatiseur
démarre automatiquement dans le même mode que celui réglé avec la télécommande avant que l’alimentation soit
coupée.
• Si l’unité a été réglée sur OFF (arrêt) à l’aide de la télécommande avant de couper l’alimentation, elle restera inactive
même après avoir activé l’alimentation.
• Si l’unitéétait en mode de fonctionnement d’urgence avant de couper l’alimentation, elle démarrera - lorsque
l’alimentation sera activée - dans le même mode que celui réglé avec la télécommande avant le fonctionnement en
mode d’urgence.
• Si l’unitéétait en mode “I FEEL…” avant la panne de courant, le mode de fonctionnement n’est pas enregistré dans la
mémoire. En mode “I FEEL…”, lors du (re)démarrage, le choix du mode de fonctionnement se fait en fonction de la
température ambiante de la pièce.
28
Témoin de fonctionnement
Témoin
Le climatiseur cherche à atteindre la température cible. Attendez jusqu’à ce que la température cible soit atteinte.
La température ambiante approche de la température cible.
(uniquement pour les unité externe de la série MXZ)
Se reporter aux Informations concernant les climatiseurs
multi-systèmes. (Voir page 29)
Etat opérationnel
Différence entre la température
cible et la température de la pièce
Environ 2°C ou plus
Environ 2°C ou moins
—
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSE-
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE
MENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE/VENTILATEUR)
Pour sélectionner les modes de REFROIDISSEMENT, de
DESHUMIDIFICATION ou de CHAUFFAGE/VENTILATEUR
1
Appuyez sur la touche
2
Sélectionnez le mode de fonctionnement en appuyant sur la touche
A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans l’ordre sui-
(I FEEL...) → (refroidissement) → (déshumidification) →
vant :
(chauffage: serie MSH)/ (ventilateur: serie MSH)
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Mode CHAUFFAGE au Mode VENTILATEUR
Vérifiez le type de climatiseur utilisé. (Voir à la page 26.)
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
TOO
WARM
pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’environ 1°C.
TOO
COOL
pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température d’environ 1°C.
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Modification de la température définie:
■
•
Appuyez sur la touche
•
Appuyez sur la touche
REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE
REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT
Interruption du fonctionnement:
■
Fonctionnement en mode CHAUFFAGE
• Si le climatiseur absorbe trop de chaleur de l’air, l’appareil risque la surcharge. En vertu de données transmises par le
microprocesseur, le ventilateur de l’unité externe peut s’arrêter automatiquement pour protéger le climatiseur.
Lorsque le ventilateur de l’unité externe est arrêté, du givre peut se former sur l’unité externe sans que cela constitue
un problème pour le fonctionnement du système.
Fonctionnement en mode DESHUMIDIFICATION
• Aucune modification de température (réglage de température) n’est possible.
• La température interne de la pièce est diminue légèrement dans ce mode.
Les détails d’affichage sur l’unité interne se trouvent expliqués à la page 28.
■
REMARQUE:
Si la température ambiante est trop élevée, l’appareil fonctionne alors en mode plein régime pour rafraîchir la pièce. Il
est donc possible qu’il ne puisse atteindre la température que vous avez définie.
TypeMode de fonctionnement
Appuyer sur la touche
Lorsqu’un mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche
le réutiliser au prochain démarrage.
Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”
Voir à la page 28.
ON/OFF
.
CHAUFFAGE
VENTILATEUR
ON/OFF
.
ON/OFF
MODE
pour
L’ORIENTATION
Vous pouvez sélectionner selon vos besoins la puissance de l’air pulsé et l’orientation.
Pour modifier le réglage de puissance de l’air pulsé, appuyez
.
■
sur la touche
A chaque pression sur la touche, la vitesse du ventilateur change dans l’ordre
suivant : (petite) → (moyenne) → (grande) → (automatique)
•
Pour refroidir/réchauffer davantage une pièce, utiliser le mode (grande).
•
Si le bruit du fonctionnement du climatiseur gêne le sommeil, utilisez la fonction (petite).
Pour modifier le réglage d’orientation verticale du débit d’air,
■
appuyez sur la touche
A chaque pression sur la touche, l’angle de l’ailette d’orientation horizontale
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
change dans l’ordre suivant :
(oscillation) → (automatique)
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
(1).
STOP
START
HR.
MIN.
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
REMARQUE:
•
En mode de refroidissement, lorsque le climatiseur fonctionne avec un réglage de l’ailette horizontale sur (4) ou (5) pendant une
heure, le sens de la soufflerie est automatiquement ramené à l’horizontale pour empêcher la formation de gouttes de condensation.
•
Réglez l’orientation verticale du débit d’air par télécommande. L’appareil risque de ne pas fonctionner normalement si l’ailette d’orientation
horizontale est manipulée manuellement.
•
En mode de chauffage, si la température de l’air soufflé est trop basse ou pendant l’opération de dégivrage, l’ailette horizontale est mise
sur la position
FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION
Utilisez le mode d’oscillation pour que l’air ventilé puisse atteindre toutes les parties de la pièce.
Limites de réglage d’orientation de l’ailette horizontale
Utilisez habituellement
position
MENT ou en mode de DESHUMIDIFICATION et utiliser
les positions (3) à (5) en mode CHAUFFAGE
pour régler l’appareil à votre meilleure convenance.
Fonctionnement automatique d’orientation du debit d’air
Lorsque le mode automatique est sélectionné avec la touche
horizontale est déterminé automatiquement en vue d’assurer un fonctionnement efficace.
(1) CHAUFFAGE:
(2)
REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION
(3) VENTILATEUR:L’air est soufflé vers le bas.
Pour changer le réglage d’orientation de la soufflerie d’air, appuyez sur la touche
■
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’angle de l’AILETTE VERTICALE change dans l’ordre:
→ → → → (oscillation) → →
FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION
Utilisez le mode d’oscillation pour que l’air ventilé puisse atteindre toutes les parties de la pièce.
Plage d’action horizontale de la soufflerie d’air
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION
Environ 100°
CHAUFFAGE
Environ 150°
Lorsque la température de l’air soufflé est trop basse, l’air est soufflé à l’horizontale.
Lorsque la température de l’air soufflé augmente, l’air est soufflé vers le bas.
: L’air souffle à l’horizontale.
FAN
.
VANE
.
(1) → (2) → (3) → (4) → (5) →
(automatique). Utiliser la
(1) ou (2) en mode REFROIDISSE-
VANE
, le positionnement de l’ailette d’orientation
REMARQUE:
Toujours régler l’orientation de la soufflerie d’air
horizontale par la télécommande. Le déplacement manuel
de l’AILETTE VERTICALE risque en effet de provoquer
des problèmes.
Refroidissement,
Deshumidification
CHAUFFAGE
WIDE VANE
1
2
3
4
5
.
29
FONCTIONNEMENT EN MODE LONG
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT
Utiliser ce mode de fonctionnement lorsque vous voulez que la soufflerie d’air atteigne un endroit
éloigné.
Exécutez les opérations suivantes sur l’appareil en fonctionnement.
LONG
.
CHAUFFAGE/VENTILATEUR
(automatique), celle-ci est
(avant).
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Appuyez sur la touche
■
La vitesse du ventilateur augmente.
Lorsque la vitesse du ventilateur est réglée sur
supérieure à la vitesse déterminée par la température de la pièce et par la
température programmée.
En outre, l’AILETTE HORIZONTALE se déplace à la position correspondant au
mode LONG.
Mécanisme de fonctionnement du mode LONG
Dans l’exemple suivant, l’AILETTE VERTICALE est réglée sur
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION
Vitesse du ventilateur: plus élevée
Flèche pleine: Lors de l’utilisation du mode LONG
Flèche en pointillés: Lorsque le mode LONG n’est pas utilisé
Pour arrêter le mode LONG:
Appuyez une seconde fois sur la touche
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ Le mode LONG s’arrête également dans les cas suivants:
• Lorsque vous appuyez sur la touche
• Lorsque vous appuyez sur la touche
VANE
ECONO COOL
REFROIDISSEMENT)
■ Même lors de l’utilisation du mode LONG, il se peut que l’air n’atteigne pas la
distance prévue à cause de l’emplacement du climatiseur.
Dans ce cas, appuyez sur la touche
sur
(grande) puis appuyez sur la touche
■ Les touches
MODE
FAN
et
WIDE VANE
,
FAN
pour régler la vitesse du ventilateur
, les touches de température et la minuterie
de mise en marche/d’extinction sont opérationnelles.
LONG
.
(uniquement pendant le mode de
LONG
.
30
ECONOMIQUE (ECONO COOL)
Utilisez ce mode de fonctionnement lorsque vous souhaitez obtenir un certain confort en mode de
REFROIDISSEMENT tout en réalisant des économies d’énergie.
Exécutez les opérations suivantes lorsque l’appareil
fonctionne en mode de REFROIDISSEMENT MANUEL.
ECONO COOL
.
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Appuyez sur la touche
■
Lorsque le fonctionnement REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL)
est sélectionné en mode de REFROIDISSEMENT, le climatiseur fonctionne avec oscillation selon différents cycles, en fonction de la température programmée pour le climatiseur.
De même, la TEMPERATURE PROGRAMMEE est automatiquement réglée 2°C plus
haut qu’en mode de REFROIDISSEMENT normal.
Pour sortir du mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL):
Appuyez une seconde fois sur la touche
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Lorsque vous appuyez sur la touche
gez de mode de fonctionnement alors que le REFROIDISSEMENT
ECONOMIQUE (ECONO COOL) est activé, ce dernier mode est désactivé.
• La touche
FAN
, la touche
WARM
TOO
(explications ci-dessous) sont disponibles.
VANE
TOO
COOL
ou
et la minuterie de mise en marche/arrêt
Qu’est-ce que le “REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL)”?
Une soufflerie d’air pivotante (avec oscillation du sens de la soufflerie) rafraîchit davantage qu’un flux d’air constant. Ainsi, même
si la température programmée est automatiquement réglée 2°C plus haut qu’en mode de refroidissement normal, il est possible
de faire fonctionner le système de refroidissement tout en conservant un certain confort et, de ce fait, en économisant de l’énergie.
ECONO COOL
LONG
ou
ou lorsque vous chan-
.
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT)
La minuterie présente un avantage certain lorsqu’elle est réglée pour le moment où vous vous mettez
au lit, où vous rentrez à la maison, où vous vous levez, etc.
Réglage de mise en fonction de la minuterie
1
Appuyez sur la touche
fonctionnement de l’appareil.
A chaque pression sur la touche, le mode de minuterie
alterne entre le mode de mise en marche et le mode d’arrêt.
2
Réglez l’heure de la minuterie avec les
touches
A chaque pression sur la touche
augmente d’une heure ; à chaque pression sur la
touche
HR.
et
MIN.
, de dix minutes.
MIN.
START
pendant le
.
HR.
, l’heure définie
Pour sortir du mode de minuterie de mise en marche:
Appuyez sur la touche
■
Programmation de la minuterie
Vous pouvez combiner les modes de minuterie de mise en marche et d’arrêt. L’heure indiquée en premier correspond à la
fonction appliquée en premier. (La marque “ ” indique l’ordre d’application des modes de fonctionnement par la minuterie.)
• La minuterie ne peut être utilisée que si l’heure actuelle a été réglée au préalable.
REMARQUE:
Si l’alimentation principale est coupée ou si une panne de courant se produit pendant que la MINUTERIE MARCHE/ARRET est
active, le réglage de la minuterie est annulé. Etant donné que ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique,
le climatiseur devrait redémarrer avec le réglage de la minuterie annulé dès que le courant est rétabli.
START
.
Réglage de la minuterie d’arrêt
1
Appuyez sur la touche
fonctionnement de l’appareil.
A chaque pression sur la touche, le mode de réglage
alterne entre le mode de mise en marche et d’arrêt.
2
Réglez l’heure de la minuterie avec les
touches
A chaque pression sur la touche
augmente d’une heure ; à chaque pression sur la touche
MIN.
HR.
et
, de dix minutes.
MIN.
STOP
pendant le
.
HR.
, l’heure définie
Pour sortir du mode de minuterie d’arrêt:
Appuyez sur la touche
■
STOP
.
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE
ENTRETIEN
Si l’appareil doit rester longtemps
inutilisé:
1
Faites tourner l’appareil en mode FAN
(ventilateur) pendant 3 ou 4 heures pour faire
sécher l’intérieur du climatiseur.
TYPE avec REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE:
• Pour activer le FAN (ventilateur), réglez la
télécommande sur la température la plus élevée en
mode de REFROIDISSEMENT MANUEL. (Voir à la
page 29.)
TYPE à REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT:
• Sélectionnez le mode VENTILATEUR. (Voir à la
page 29.)
2
Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la
prise d’alimentation.
PRÉCAUTION:
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, coupez le
disjoncteur ou débranchez le cordon d’alimentation.
Il risque de s’encrasser et de provoquer un incendie.
3
Retirez les piles d’alimentation du boîtier de
télécommande.
PRÉCAUTION:
Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les piles
lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant un longtemps.
Lorsque le climatiseur doit être remis en
service:
1
Nettoyez le filtre à air et remontez-le dans
l’unité interne.
(Pour plus de détails sur le nettoyage, voir à la page
32.)
2
Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air des
unités externe et interne ne sont pas entravées par un obstacle quelconque.
3
Vérifiez que la mise à la terre a été
correctement effectuée.
PRÉCAUTION:
Mise à la terre.
Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux
tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre
du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des
risques d’électrocution.
Avant de procéder à l’entretien
Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la
■
prise d’alimentation.
PRÉCAUTION:
Lorsque l’appareil doit être nettoyé, coupez l’alimentation
et débranchez la prise d’alimentation ou coupez le
disjoncteur. Le ventilateur de refroidissement tourne à
grande vitesse et risque de provoquer un accident.
Nettoyage de l’unité interne
Nettoyez le climatiseur avec un chiffon doux
■
et sec.
• Si l’unité est fortement encrassée, nettoyez-la avec
un chiffon imbibé dans une solution de détergent
doux et eau tiède.
• N’utilisez pas d’essence, de benzène, de poudre
de nettoyage ou des insecticides. L’unité pourrait
s’endommager.
PRÉCAUTION
Ne pas ouvrir le panneau frontal au-delà de la position horizontale.
Il pourrait alors se détacher pour éviter de s’abîmer.
• Le panneau frontal peut également se détacher lorsque vous tirez sur sa partie supérieure pour l’abaisser.
Ne pas dépasser.
Plage de
déplacement
autorisée
Si le panneau frontal se détache, remettez-le en place comme expliqué ci-dessous.
■
Tenez le panneau frontal à l’horizontal d’une main et avec l’autre main, insérez les charnières
une à une dans les encoches prévues sur la gauche, la droite et au centre de l’appareil intérieur,
jusqu’à ce qu’elles se mettent en place avec un déclic. (
22
(
2)
22
11
1) Refermez ensuite le panneau frontal.
11
Tenez le panneau frontal à
l’horizontale et insérez les
charnières dans les encoches.
• Ne montez pas sur un support instable pour nettoyer l’appareil, etc. Vous pourriez tomber et par conséquent
vous blesser.
31
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR CATECHINE
REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR (FACULTATIF)
Ne pas ouvrir le panneau frontal au-delà de la position horizontale.
Il pourrait alors se détacher pour éviter de s’abîmer.
Nettoyage du filtre à air catéchine (environ une fois toutes les 2 semaines)
1
Retirer le filtre à air catéchine.
Ouvrir le panneau
frontal pour retirer/remplacer le
filtre.
Retirer.
PRÉCAUTION:
Lors du retrait du filtre à air catéchine, ne pas toucher
les parties métalliques de l’unité interne.
Vous risquez de vous blesser.
2
Enlever les saletés du filtre à air catéchine à
l’aide d’un aspirateur ou en le lavant à l’eau.
• Si la saleté est très évidente, nettoyez le filtre à air
avec une solution de détergent doux et eau tiède.
• Avec de l’eau chaude (50°C ou plus), le filtre à air
risque de se déformer.
Filtre à air catéchine
3
Après avoir lavé le filtre à air catéchine dans
de l’eau froide ou tiède, le faire sécher
complètement à l’ombre.
• Ne pas exposer directement le filtre à air catéchine
à la lumière du soleil ni à une source de chaleurpour le faire sécher.
4
Remettre le filtre à air catéchine en place.
Réinstaller.
Si la capacité de filtrage diminue en raison de l’accumulation de saletés, etc., il est nécessaire de
remplacer le filtre d’épuration d’air.
Remplacement du filtre d’épuration d’air
1
Retirer le filtre à air catéchine.
Filtre à air catéchine
2
Retirez le filtre d’épuration d’air (Type à
soufflets blancs).
Filtre d’épuration d’air
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Filtre d’épuration d’air
• Si le filtre d’épuration d’air est extrêmement encrassé, il réduit la capacité de filtrage et favorise la formation de condensats
sur la grille de refoulement d’air.
• Le filtre d’épuration d’air est jetable. La durée de service standard d’un filtre est de 4 mois environ. Cependant, si la
couleur du filtre vire au marron foncé, le remplacer au plus tôt.
Environ tous les 4 mois
1
Installez un nouveau filtre d’épuration d’air.
2
Installer le filtre à air catéchine et rabattre
fermement le panneau frontal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Qu’est-ce qu’un “filtre à air catéchine” ?
Le filtre à air est enduit d’un matériau naturel, la catéchine, présente dans le thé. Le filtre à air catéchine supprime
les odeurs et les gaz nocifs tels que le formaldéhyde, l’ammoniac et l’acétaldéhyde. Il restreint également l’activité
des virus qui adhèrent au filtre.
32
Accessoires optionnelsLes accessoires optionnels sont disponibles auprès de votre distributeur local.
Désignation de pièce FILTRE D’EPURATION D’AIR
Numéro de pièceMAC-1700FT
• Acheter les pièces en option (MAC-1700FT) ensemble (2 pièces) pour une première utilisation.
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN,
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES
Question
Le climatiseur ne fonctionne pas.
Impossible de refroidir ou
de chauffer suffisamment la
pièce.
L’air de l’unité interne a une
odeur étrange.
Pas d’affichage sur la télécommande ou affichage
trop sombre. L’unité interne
ne répond pas au signal de
la télécommande.
En cas de panne de courant.
Si les point mentionnés ci-dessus ne permettent pas de rétablir le
fonctionnement normal de l’appareil après constat de l’anomalie, arrêtez
le climatiseur et consultez le revendeur.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Lorsque l’unité intérieure laisse échapper de l’eau.
• Lorsque le témoin de fonctionnement de gauche clignote.
• Lorsque le disjoncteur s’enclenche régulièrement.
• Les signaux de télécommande ne sont pas toujours reçus normalement par
l’unité interne lorsqu’elle est installée dans une pièce dont le dispositif
d’éclairage est à lampes fluorescentes (à oscillateur intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur peut empêcher la bonne réception des
signaux radio ou TV dans les régions où l’onde électrique est faible. Il est
alors parfois nécessaire de brancher un amplificateur à l’appareil affecté.
• En cas d’orage, arrêtez le climatiseur, débranchez la prise d’alimentation
secteur ou coupez le disjoncteur pour éviter l’endommagement des élémentsélectriques par la foudre.
Points à vérifier ou remèdes
• Le disjoncteur est-il activé?
• Le fusible a-t-il sauté?
• La mise en fonction de la minuterie est-elleprogrammée? (Voir page 30)
• Est-ce que la température est définie correcte-
ment? (Voir page 29)
• Le filtre est-il propre? (Voir page 32)
• Des obstacles obstruent-ils l’admission d’air ou
la grille de refoulement d’air de l’unité interne
ou externe?
• Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte?
• Le filtre est-il propre? (Voir page 32)
• Les piles ne sont-elles pas épuisées? (Voir page
27)
• La polarité (+,-) des piles est-elle correcte? (Voir
page 27)
• Les touches de té lécommandes d’autres
appareils électriques sont-elles sollicitées?
• Le climatiseur redémarre?
Si le climatiseur était en cours de fonctionnement
avant la panne de courant, étant donné que ces
modèles sont équipés d’une fonction de
redémarrage automatique, le climatiseur devrait
redémarrer. (Se reporter à la Description de la
“FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”, page 28.)
Question
Le climatiseur refuse de se
remettre en marche dans
les trois minutes qui
suivent sa mise à l’arrêt.
Un bruit de craquement se
produit.
L’air de l’unité interne a une
odeur étrange.
Le ventilateur s’arrête
pendant le cycle de
déshumidification.
Un bruit d’écoulement
d’eau se manifeste.
Vous entendez un son de
bouillonnement.
La pièce ne se refroidit pas
suffisamment.
De la buée s’échappe de la
grille de refoulement d’air
de l’unité interne.
La direction d’orientation
de l’air change en cours de
fonctionnement.
La télécommande ne permet
pas d’ajuster le sens de
l’ailette horizontale.
Réponse (il ne s’agit pas d’une panne)
• Cette disposition a été prise pour protéger le
climatiseur placé sous la gestion du
microprocesseur. Attendez.
•
Ce bruit provient de l’expansion/la contraction du
panneau frontal soumis aux variations de température.
• Le climatiseur a aspiré l ’odeur d’un tapis, un mur,
un meuble, des vêtements, etc., et la projette
avec l’air de climatisation.
• En mode de fonctionnement DESHUMIDIFICATION, l’appareil utilise le même circuit de réfrigé-
rant que lors du fonctionnement en mode REFROIDISSEMENT. Réduire le temps de fonctionnement
en mode DÉSHUMIDIFICATION afin d’abaisser
le taux d’humidité sans diminuer trop la température
de la pièce. Dans ce cas, le compresseur
parfois, en même temps que le ventilateur intérieur.
Cette mesure sert à éviter l’évaporation de l’eau
condensée sur l’échangeur de chaleur.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du
réfrigérant dans le climatiseur.
• Ce bruit peut provenir de l’eau de condensation
circulant dans l’échangeur de chaleur.
• Ce bruit peur provenir du dégivrage de l’échangeur
de chaleur.
• Vous entendez ce son lorsque de l’air frais pénètre
dans le tuyau d’écoulement; il provient de l’évacua-
tion de l’eau présente dans le tuyau lors de l’ouverture
du capuchon ou de l’activation du ventilateur.
Vous entendez également ce son en cas de
pénétration d’air frais dans le tuyau par vents violents.
• Lors de l’utilisation d’un ventilateur ou d’une
gazinière dans une pièce, la température est
plus élevée et le refroidissement ne peut se faire
de manière satisfaisante.
• Lorsque la température à l’extérieur est élevée,
le refroidissement ne peut se faire de manière
satisfaisante.
•
L’air frais du climatiseur refroidit rapidement l’humidité
présente dans l’air de la pièce et la transforme
en buée.
Lorsque le climatiseur fonctionne continuellement
•
en mode de refroidissement ou de déshumidification
pendant une heure avec l’orientation de la soufflerie
vers le bas, celle-ci est automatiquement ramenéeà l’horizontale pour empêcher la formation de
gouttes de condensation sur l’appareil.
•
En mode de chauffage, si la température de l’air
soufflé est trop basse ou lorsque le dégivrage est
activé, la position de l’ailette d’orientation horizontale
est automatiquement placée en position horizontale.
s’arrête
Question
De l’eau s’écoule de l’unité
externe.
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
L’air ne souffle pas rapidement en mode chauffage.
Le fonctionnement s’arrête
pendant environ 10 minutes
en mode chauffage.
Vous entendez parfois un
sifflement.
La pièce ne se réchauffe
pas suffisamment.
Le fonctionnement oscillant
de l’AILETTE VERTICALE
s’interrompt pendant
environ 15 secondes puis
reprend.
Le climatiseur ne démarre
que lorsque l’alimentation
est activée, alors que vous
n’utilisez pas l’unité avec la
télécommande.
Réponse (il ne s’agit pas d’une panne)
• Pendant le fonctionnement en mode de
REFROIDISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION,
les tuyauteries et leurs raccords sont refroidis
et une certaine condensation de l’eau peut se
produire.
• En mode chauffage, l’opération de dégivrage fait
fondre l’eau gelée se trouvant sur l’unité externe
et celle-ci se met à goutter.
• En mode chauffage, l’eau condensée sur
l’échangeur de chaleur se met à goutter.
• Lors de l’opération de chauffage, la vapeur
générée par l’opération de dégivrage ressemble
à de la fumée blanche.
• Attendre que le climatiseur soit prêt à soufflerde l’air chaud.
• Le dégivrage de l’unité externe est en cours
(fonctionnement pour le dégivrage).
Comme cette opération dure environ 10 minutes,
attendre qu’elle se termine. (Lorsque la tempé-
rature externe est trop basse et que le taux d’humidité est trop élevé, du givre se forme.)
• Il s’agit du son du changement de flux de
réfrigérant à l’intérieur du climatiseur.
• Lorsque la température extérieure est faible, il
est possible que le climatiseur ne fonctionne pas
de manière suffisante pour réchauffer la pièce.
• Il s’agit du fonctionnement oscillant normal de
l’AILETTE VERTICALE.
• Ces modèles sont équipés d’une fonction de
redémarrage automatique. Lorsque l’alimentation
est coupée, que le climatiseur n’est pas arrêté
avec la télécommande et que l’alimentation est
réactivée, le climatiseur démarre dans le même
mode que celui réglé avec la télécommande
juste avant de couper l’alimentation.
33
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les emplacements suivants.
L’appareil extérieur doit être installéà 3 m au moins des antennes de téléviseurs,
radios, etc. Dans les régions où l’onde électrique est faible, éloigner davantage
l’unité externe et l’antenne de l’appareil affecté si le fonctionnement du climatiseur empêche la bonne réception des signaux radio ou TV.
• En présence de fuites de gaz inflammable.
Radio
Tubes fluorescents
à oscillateur
1 m ou
plus
Laissez un espace
pour éviter toutes
distorsions des
images et tous
parasites.
Télévision
3 m ou
plus
100 mm ou
plus
Emplacement sec et
bien aéré
500 mm
ou plus
Mur, etc.
PRÉCAUTION:
N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible
d’être exposé à des fuites de gaz inflammable.
L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des
risques d’explosion.
En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
•
•
Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
•
En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
•
Dans les endroits risquant une aspersion d’huile ou dans
une atmosphère chargée d’huile.
•
Dans des lieux où se trouvent des équipements à haute
fréquence ou sans fil.
• Où l’unité sera enterrée dans la neige.
• A l’intérieur de véhicules mobiles tels que camion-grue, bâteau, etc.
Eloignez-le le plus
possible des tubes
fluorescents, pour
éviter toute influence.
1 m ou
plus
Téléphone
sans fil
ou
Téléphone
portable
*L’espace requis dépend du type d’appareil extérieur utilisé.
• Evacuez l’eau de l’unité sur le sol qui a un bon drainage.
La capacité de refroidissement et de chauffage peut décroître de 10% dans les places avec une ventillation faible et un cycle d’echange d’air court.
•
AVERTISSEMENT:
Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur
car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il
n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique.
Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de
fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un
chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Travaux électriques
• Prévoyez un circuit exclusif pour l’alimentation du climatiseur.
• Respectez la capacité requise pour le disjoncteur.
AVERTISSEMENT:
Les travaux d’installation de l’appareil ne doivent pas être effectués par le client. Si ces travaux ne sont pas effectués correctement,
•
ils sont entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc.
•
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge ni même brancher
plusieurs appareils à la même prise secteur. Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc.,
provoque des risques d’incendie ou d’électrocution. Dans le doute, prenez systématiquement conseil auprès du revendeur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ModèleInterne
Nom du modèle
Externe
Mode de fonctionnement
Alimentation
CapacitékW
EntréekW
Limite32°C DB43°C DB
supérieure23°C WB—
Limite21°C DB21°C DB
intérieure15°C WB—
Limite27°C DB24°C DB
supérieure—18°C WB
Limite20°C DB-10°C DB
intérieure—-11°C WB
PRÉCAUTION:
• Mise à la terre.
Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du
téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
• Installez un disjoncteur de fuite à la terre en fonction de l’emplacement d’installation du climatiseur (lieu humide, par
exemple, etc.). L’absence de disjoncteur de fuite à la terre dans ces conditions provoque des risques d’électrocution.
Vérification et entretien
• Lorsque le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa capacité risque de diminuer à la suite d’un encrassement
intérieur.
• Selon les conditions, une odeur peut être générée ou l’eau déshumidifiée peut ne pas être evacuée aisement à cause de
saleté, poussière, etc. Ceci peut causer une fuite d’eau à partir de l’unité.
• Il est recommandé de faire vérifier et réviser les appareils (service facturé) par le personnel d’entretien spécialisé, en
plus des opérations d’entretien habituelles. Prenez conseil auprès du revendeur.
Prenez également en considération le bruit de fonctionnement de l’appareil
• Ne laissez rien aux environs des ouvertures de refoulement d’air de l’unité externe, sous peine de réduire la capacité de
l’appareil et de voir augmenter son bruit de fonctionnement.
• Si un bruit anormal se manifeste pendant le fonctionnement du climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur.
• Choisissez une place qui peut supporter le poids de l’unité et qui n’amplifie pas la vibration de l’unité.
• Choisissez une place où le bruit de fonctionnement et la ventillation d’air par l’unité ne perturbent pas la maison voisine.
Déplacement de l’appareil
• Le déplacement ou la réinstallation du climatiseur en raison de travaux de reconstruction, d’un déménagement, etc., est
un travail de spécialiste.
AVERTISSEMENT:
La réparation ou le déplacement de l’appareil ne doit pas être effectué par le client. Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une
fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
Mise au rebut
Prenez conseil auprès du revendeur habituel pour mettre cet appareil au rebut.
Dans le doute, prenez toujours conseil auprès du revendeur.
NAMEN VAN ONDERDELEN ................................................................................................................................................ 36
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT .................................................................................................................. 37
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING ................................................................ 40
GROOT BEREIK (LONG) ...................................................................................................................................................... 41
REINIGEN VAN HET CATECHINE-LUCHTFILTER .............................................................................................................. 43
HET LUCHTREINIGINGSFILTER VERVANGEN (OPTIONEEL) .......................................................................................... 43
CONTROLEER NOGMAALS HET VOLGENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDSMONTEUR TE RAADPLEGEN ........... 44
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ........................................................................................................................................... 44
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN ........................................................................................................ 45
• In dit apparaat zitten draaiende onderdelen en onderdelen die mogelijk een elektrische schok opleveren.
Lees derhalve deze “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik goed door.
• Het is van belang dat u de veiligheidsvoorschriften voor uw eigen veiligheid in acht neemt.
• De airconditioner niet meer gebruiken in het geval er problemen zijn.
De waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING: Onjuiste bediening kan ernstige gevaren opleveren, met zelfs kans op de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG:Onjuiste bediening kan afhankelijk van de omstandigheden ernstige gevaren opleveren.
De betekenis van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde symbolen
: Beslist niet doen.
: Volg de aanwijzingen altijd op.
: Nooit uw vingers of andere voorwerpen in het apparaat steken.
: Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer altijd uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing tezamen met de installatie-aanwijzingen ter referentie op een geschikte plaats.
Plaats van waarschuwingssymbolen en veiligheidsvoorzieningen
VOORPANEEL
OMBOUW
OMBOUW
LUCHTUITLAAT
Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
•
WAARSCHUWING
Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en
sluit nooit teveel apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
• Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, etc. kan brand of een
elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie.
Maak de netstekker goed schoon en steek deze stevig in het stopcontact.
• Een vuile stekker of een niet goed aangesloten stekker kan leiden tot kortsluiting of brand.
Beschadig de isolatie van het netsnoer niet en breng geen aanpassingen in het netsnoer aan.
•
Plaats nooit zware voorwerpen op het netsnoer, zorg dat de isolatie niet beschadigd raakt en breng zelf geen veranderingen aan in het netsnoer. Een beschadigd of aangepast netsnoer kan leiden tot kortsluiting, elektrische schokken of brand.
Schakel de stroomonderbreker nooit uit en verbreek nooit de aansluiting van het netsnoer als het apparaat in werking is.
• Dit kan brand door vonken tot gevolg hebben.
• Als u het apparaat heeft uitgeschakeld met de afstandsbediening, zorg dan dat u hierna de stroomonder-
breker uitschakelt of de stroomtoevoer volledig afsluit door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Stel personen niet langdurig aan de directe koude luchtstroom bloot.
• Dit kan de gezondheid schaden.
Installaties, reparaties of verplaatsingen dienen niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
•
Het verkeerd uitvoeren van reparatie of verplaatsen kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken
door het vallen van de airconditioner, waterlekkage, etc. Raadpleeg uw handelaar.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of diens onderhoudservice ten einde gevaren te voorkomen.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in de luchtinlaat/-uitlaat.
• Aangezien de ventilator op hoge snelheid draait kan dit letsel veroorzaken.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
Schakel de airconditioner direct uit en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom uit indien er iets niet in orde is (brandgeur, etc).
• Gebruik van de airconditioner wanneer er iets mis mee is, zou tot brand of andere ernstige problemen
kunnen leiden. Raadpleeg uw handelaar in dit geval.
VOORZICHTIG
Raak de metalen onderdelen van de binnenunit niet aan wanneer u het luchtfilter verwijdert.
• Dit kan letsel veroorzaken.
Raak de luchtinlaat of een aluminium rib van het buitenapparaat niet aan.
• Dit kan letsel veroorzaken.
Zet geen vaas of glas op het binnenapparaat.
•
Wanneer er water in het binnenapparaat komt, kan dit de isolatie verzwakken en elektrische schokken veroorzaken.
Gebruik geen insekticide of ontvlambare spray op de airconditioner.
• Dit zou brand of vervorming van de behuizing kunnen veroorzaken.
Stel huisdieren en planten niet aan de directe luchtstroom bloot.
• Dit zou het dier of de plant kunnen schaden.
Plaats geen andere elektrische apparatuur of meubilair onder het binnen-/buitenapparaat.
• Er kan water uit het apparaat druppelen, wat schade of storingen aan het meubilair of apparatuur tot
gevolg zou kunnen hebben.
Zet de airconditioner niet op een beschadigde standaard.
• De airconditioner zou kunnen vallen en letsel veroorzaken.
Gebruik geen wankele trap of tafel wanneer u het voorpaneel bevestigt of verwijdert.
• U zou kunnen vallen, met ernstige verwondingen als gevolg.
Trek nooit aan het netsnoer zelf.
• De kerndraad van het netsnoer zou beschadigd kunnen raken en dit kan leiden tot kortsluiting of brand.
Probeer de batterijen niet op te laden, haal deze niet uit elkaar en gooi ze nooit in een vuur.
• Dit kan leiden tot batterijlekkage, brand of een explosie.
Gebruik de airconditioner niet langdurig in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad of een open deur of raam.
• Bij langdurig gebruik in de koelfunctie in een kamer met een hoge vochtigheidsgraad (80% of hoger) zou
condens van de airconditioner kunnen druppelen en het tapijt of meubelen kunnen beschadigen.
35
Operation Indicator
WIDE & LONG AIR FLOW
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NAMEN VAN ONDERDELEN
VOORZICHTIG
Gebruik de airconditioner niet voor andere doeleinden.
• Gebruik deze airconditioner niet voor het conserveren van precisie-instrumenten, voedsel, dieren, planten
of kunstvoorwerpen. De kwaliteit ervan zou kunnen worden aangetast.
Plaats geen kachel, e.d. in de directe luchtstroom.
• Dit zou een onvolledige verbranding van de brandstof kunnen veroorzaken.
Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroomonderbreker dan uit of trek de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact.
De ventilator draait namelijk tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel kunnen veroorzaken.
•
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit wanneer u de airconditioner voor langere
tijd niet denkt te gaan gebruiken.
• Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken.
Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
• Gebruik van een oude en een nieuwe batterij naast elkaar kan leiden tot warmteontwikkeling, lekkage of
een explosie.
Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was dit dan weg met water.
• Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmiddellijk
een arts.
Zorg voor een goede ventilatie indien u tevens een kachel, e.d. gebruikt.
• Let op dat er voldoende zuurstof is.
Bedien de airconditioner niet met natte handen.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
De airconditioner niet met water schoonmaken. Zet er bijvoorbeeld geen vazen of glazen op.
• Water zou in de airconditioner terecht kunnen komen en de isolatie aantasten, met mogelijk een elektrische
schok tot gevolg.
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er ook geen voorwerpen op.
• Indien u of een voorwerp van het apparaat valt, kan dit verwondingen tot gevolg hebben.
Binnenunit
Luchtzuiveringsfilter (Wit golvend)
(OPTIE)
Catechine-luchtfilter
Verticale schoep
Horizontale schoep
Bedieningsgedeelte
(Met het voorpaneel geopend)
Noodbedieningsschakelaar
Voorpaneel
Luchtinlaat
Richting onderbreker
Netsnoer
Ontvangstsensor voor signaal
van afstandsbediening
Afstandsbediening
Display-gedeelte
Bedieningsindicator
Ontvangstsensor
voor signaal van
afstandsbediening
Voor het installeren
WAARSCHUWING
• Raadpleeg uw dealer of handelaar voor het installeren van de airconditioner. Het installeren van een airconditioner
mag alleen door een vakman uitgevoerd worden en niet door de consument zelf. Het op een onjuiste wijze installeren
van de airconditioner kan brand, elektrische schok, verwondingen of waterschade veroorzaken.
• Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas weg kan lekken.
Weggelekt gas dat zich rond de airconditioner ophoopt, kan een ontploffing veroorzaken.
Aard de airconditioner.
• Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een
onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
VOORZICHTIG
Installeer een aardlekschakelaar afhankelijk van de plaats waar u de airconditioner installeert
(bijv. in vochtige ruimten).
• Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan een elektrische schok veroorzaken.
Afvoerwater dient volledig te worden afgevoerd.
• Indien de afvoerleiding niet juist is, zal het water mogelijk van de airconditioner druppelen en het tapijt of
meubilair beschadigen.
36
Buitenunit
Luchtinlaat
(achter- en zijkant)
Leidingen
Aftapslang
Luchtuitlaat
Aftapuitlaat
NAMEN VAN ONDERDELEN
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
Afstandsbediening
Type KOELEN EN VERWARMEN (MSH-lijn)
Zendgedeelte
Bedienings-display
In- en uitschakeltoets
(ON/OFF)
Open de voorklep.
ON/OFF
(Deze afbeelding laat de gehele
afstandsbediening zien.)
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
CLOCK
TOO
WARM
AMPM
AMPM
TOO
COOL
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Functie Auto Restart
Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Neem
■
contact op met de onderhoudsvertegenwoordiger als u geen gebruik wilt maken van deze functie,
aangezien de instellingen van het apparaat in dat geval moeten worden gewijzigd.
“Auto restart” functie is…
Als het binnenunit wordt bediend met de afstandsbediening, worden de instellingen voor de bedieningsmodus, de ingestelde
˚C
Bij het ALLEEN KOELEN-type
(MS-lijn)
Temperatuurtoetsen
Bij het ALLEEN KOELEN-type
˚C
(MS-lijn)
I FEEL
CLOCK
COOL
˚C
AMPM
AMPM
temperatuur en de ventilatorsnelheid opgeslagen in het geheugen. Als er zich een stroomstoring voordoet of de netvoeding wordt
uitgeschakeld terwijl het apparaat in werking is, stelt de “Auto restart”-functie het apparaat automatisch weer in om de werking te
hervatten in dezelfde stand als was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
(Zie ook pagina 39 voor meer details hierover.)
Binnenunit
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact en/of schakel de stroomonderbreker weer in.
■
WAARSCHUWING:
Maak de netstekker goed schoon en steek deze stevig in het stopcontact.
Een vuile stekker of een niet goed aangesloten stekker kan leiden tot kortsluiting of brand.
Controleer om welk type airconditioner het gaat.
■
TypeModelnaam
KOELEN en VERWARMENMSH-GD80VB
ALLEEN KOELENMS-GD80VB
OPMERKING:
In deze bedieningshandleiding zijn de gegevens voor het type airconditioner KOELEN EN VERWARMEN niet gelijk
aan die van het type ALLEEN KOELEN.
Volg de juiste aanwijzingen, behorende bij het juiste type airconditioner.
Afstandsbediening
DRYFAN
MODE
De gebruikte afstandsbediening voor het type airconditioner ALLEEN KOELEN is niet gelijk aan
■
die voor het type KOELEN EN VERWARMEN, zoals te zien is in de illustraties links.
SCHOEP-toets
(Toets voor horizontale schoep)
Functiekeuzetoets
(OPERATION SELECT)
Koelspaartoets(ECONO COOL)
BREDE SCHOEP-toets
(Toets voor verticale schoep)
RESET toets
(Zie voor nadere details VOORBEREIDING VOOR BEDRIJF.)
Gebruik het verre controlemechanisme dat van de slechts eenheid wordtvoorzien.
■
Gebruik ander ver controlemechanisme niet.
Ga het verschil van bedrijfsmodus na.
TypeBedieningsfunctie
KOELEN en VERWARMEN
ALLEEN KOELEN
(I FEEL...), (Koelen), (Drogen), (Verwarmen)
(I FEEL...), (Koelen), (Drogen), (Ventileren)
OPMERKING:
In deze bedieningshandleiding wordt alleen de afstandsbediening voor het type KOELEN EN VERWARMEN als voorbeeld
getoond.
37
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
Afstandsbediening
Plaatsen van de batterijen en instellen
van de juiste tijd
1
Verwijder de voorklep en plaats de batterijen.
Sluit hierna de voorklep weer.
Steek de batterijen met de min-pool als eerste in
het batterijvak.
Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn
ingebracht.
Steek de batterijen met
de min-pool als eerste in
het batterijvak.
2
Druk op de RESET toets.
Druk met een
dun, puntig
voorwerp op
de toets.
• Indien u niet op de RESET toets drukt, zal de
afstandsbediening mogelijk niet juist werken.
3
Druk op de CLOCK set toets.
Druk met een dun,
puntig voorwerp op
de toets.
4
Druk op de
HR.
de huidige tijd in te stellen.
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
• Door iedere druk op de
1 verhoogd. Door iedere druk op de
worden de minuten met 1 minuut verhoogd.
5
Druk de CLOCK-insteltoets nogmaals in en
sluit de voorklep.
MIN.
en
FAN
STOP
VANE
START
HR.
MIN.
LONG
RESET CLOCK
HR.
toets wordt het uur met
toetsen om
MIN.
toets
Gebruik van de afstandsbediening
• Het maximale bereik van de afstandsbediening is
circa 6 meter als de afstandsbediening recht op de
voorkant van de airconditioning wordt gericht.
• De binnenunit geeft een of twee pieptonen als een
signaal van de afstandsbediening wordt ontvangen.
Druk nogmaals op de toets wanneer u geen pieptoon hoort.
• Behandel de afstandsbediening voorzichtig. Wanneer
u hem laat vallen, gooit of nat laat worden is het
mogelijk dat de afstandsbediening niet meer
functioneert.
• Aangezien de display van de afstandsbediening van
vloeibaar kristalglas is gemaakt, is deze erg breekbaar.
• Zie pagina 44 als de unit voor binnenshuis niet met
de afstandsbediening bediend kan worden.
Bevestigen aan een muur, etc.
• Bevestig de houder voor de afstandsbediening op een
plaats waar het signaal (pieptoon) van de binnenunit
hoorbaar is wanneer u op de
Plaatsen/verwijderen van de afstandsbediening
Plaatsen:Steek de afstandsbediening omlaag in
Verwijderen: Trek de afstandsbediening omhoog.
Droge cel batterijen
■ Vervangen van de batterijen
Vervang in de volgende gevallen de batterijen door
nieuwe AAA alkalinebatterijen:
de houder.
Houder voor
afstandsbediening
ON/OFF
toets ON/OFF drukt.
· Waneer de binnenunit niet reageert op het signaal
van de afstandsbediening.
· Wanneer het display op de afstandsbediening vaag
wordt.
· Wanneer tijdens het indrukken van een knop op de
afstandsbediening alle displays op het scherm
verschijnen en meteen weer verdwijnen.
Gebruik geen mangaanbatterijen. Hierdoor kan de
afstandsbediening defect raken.
De gebruiksduur van alkaline batterijen is ongeveer 1 jaar.
•
Een batterij waarvan de houdbaarheidsduur wordt
benaderd kan spoedig leeg zijn. Echter, de aangeraden
houdbaarheidsduur is aangegeven (maand/jaar) op
de onderkant van de batterij.
• Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet
gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om
lekkage van vloeistof te voorkomen.
VOORZICHTIG:
Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt,
was dit dan weg met water.
Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel uw
ogen dan met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen.
• Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
• Breng lege batterijen naar de daarvoor bestemde
inzamelpunten.
Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt (Noodbediening)
Indien de batterijen van de afstandsbediening op zijn of de afstandsbediening niet juist functioneert, kunt u de airconditioner toch bedienen met de Noodbedieningsschakelaar.
KOELEN en VERWARMEN -TYPE (MSH-lijn)
1
Druk op de Noodbedieningsschakelaar.
• Elke keer dat u op de knop noodbedieningsschakelaar drukt, wisselt de werkstand van het
apparaat tussen de functie noodkoeling,
noodvarming en Stop.
Wanneer er echter eenmaal op de noodbedieningsschakelaar is gedrukt, zal het apparaat een 30
minuten durende zelftest doorlopen, waarna het
apparaat overschakelt op de noodstand.
• Hieronder vindt u meer informatie over de
noodstand. De temperatuurregelaar werkt echter
niet gedurende de 30 minuten durende zelftest.
Tijdens de zelftest staat het apparaat ingesteld op
continu bediening.
De ventilatorsnelheid is tijdens de testrun ingesteld
op snel en schakelt na 30 minuten over op Medium.
• De werkingsmodus wordt als volgt aangegeven
door de bedieningsindicator op het binnenunit.
Bedieningsindicator
NOODVARMINGNOODKOELINGSTOP
Operation Indicator
2
Om de noodbediening te stoppen, drukt u
eenmaal (in de noodvarmingstand) of
tweemaal (in de noodkoelingstand) op de
noodbedieningsschakelaar.
VERWARMEN
Operation IndicatorOperation Indicator
ALLEEN KOELEN -TYPE (MS-lijn)
1
Druk op de Noodbedieningsschakelaar.
• Wanneer er op de noodbedieningsschakelaar is
gedrukt, zal het apparaat een 30 minuten durende
zelftest doorlopen, waarna het apparaat overschakelt
op de noodkoelingstand.
• Hieronder vindt u meer informatie over de
noodkoelingstand. De temperatuurregelaar werkt
echter niet gedurende de 30 minuten durende
zelftest. Tijdens de zelftest staat het apparaat
ingesteld op continu bediening.
De ventilatorsnelheid is tijdens de testrun ingesteld
op snel en schakelt na 30 minuten over op Medium.
• De werkingsmodus wordt als volgt aangegeven
door de bedieningsindicator op het binnenunit.
Bedieningsindicator
NOODKOELINGSTOP
Operation Indicator
2
Om de noodkoelingstand te stoppen, drukt u
nogmaals op de noodbedieningsschakelaar.
Elke keer dat de schakelaar wordt ingedrukt, wiselt de
stand tussen noodkoeling en STOP.
Operation Indicator
38
“I FEEL...” AUTOMATISCHE BEDIENING
Bij de automatische werkstand “ (I FEEL...)” kunnen de optimale instellingen automatisch met een
druk op de toets worden gemaakt.
Starten:
Druk op de
■
Als er is ingesteld op “ (I FEEL...)” wordt de airconditioning automatisch op
de optimale temperatuur ingesteld.
Stoppen:
Druk nogmaals op de
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Als u het warm heeft:
■
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Als u het koud heeft:
■
Als de “ (I FEEL...)” niet geselecteerd is, moet u op de
toets drukken om de functie in te schakelen.
Bijiedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie over
van (I FEEL...) → (Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen:
MSH-lijn)/ (Ventileren: MS-lijn)
ON/OFF
toets.
ON/OFF
toets.
TOO
Druk op de
WARM
toets om de temperatuur te verlagen.
Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C verlaagd.
TOO
Druk op de
COOL
toets om de temperatuur te verhogen.
Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C verhoogd.
MODE
I FEEL
COOL
HEAT
DRY
MODE
FAN
VANE
WIDE VANE
STOP
START
HR.
LONG
Beschrijving van de “FUNCTIE AUTO RESTART”
• Deze apparaten zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Wanneer de netvoeding
wordt ingeschakeld, start de airconditioner automatisch in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening
voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
• Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, blijft
het apparaat uitgeschakeld, ook nadat de netvoeding wordt ingeschakeld.
• Als de airconditioner in de noodbediening stond voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, start het apparaat,
wanneer de netvoeding wordt ingeschakeld, in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening vóór de
noodbediening.
• Als het apparaat in de modus “I FEEL…” stond voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, wordt de werkstand niet
opgeslagen in het geheugen. In de modus “I FEEL…”, wordt de werkstand bepaald door de temperatuur van de
ruimte bij het (opnieuw) starten.
Meer over de “I FEEL...” functie
Details van de werking
Afhankelijk van de kamertemperatuur bij het starten wordt automatisch ingesteld op de werkstand KOELEN, DROGEN
of VERWARMEN. Als het apparaat echter binnen 2 uur na het stoppen weer wordt gestart, zal dezelfde werkstand als die
voor het stoppen was ingesteld weer worden geactiveerd. De functie die was ingesteld wordt in dit geval ook niet veranderd
indien de temperatuur in de kamer is veranderd. Druk op een van de
geschikt is voor de huidige omstandigheden.
Details van de automatische bedieningsfunctie
KOELEN en VERWARMEN -TYPE (MSH-lijn)
Kamertemperatuur
bij het starten
Ongeveer 25°C of hoger
Ongeveer 25°C - 23°C
Ongeveer 23°C of lager
Bedieningsfunctie Ingestelde temperatuur BedieningsfunctieIngestelde temperatuur
OPMERKING:
KOELEN:Wanneer de kamertemperatuur 2°C hoger is dan de ingestelde temperatuur, mag de ingestelde
temperatuur niet worden gewijzigd aangezien het apparaat dan werkt om de (ingestelde)
temperatuur te bereiken. Wacht tot de kamertemperatuur daalt tot minder dan 2°C boven de
ingestelde temperatuur en bedien dan het apparaat.
VERWARMEN:Wanneer de kamertemperatuur 2°C lager is dan de ingestelde temperatuur, mag de (ingestelde)
temperatuur niet worden gewijzigd aangezien het apparaat dan werkt om de ingestelde temperatuur
te bereiken. Wacht tot de kamertemperatuur stijgt tot minder dan 2°C onder de ingestelde
temperatuur en bedien dan het apparaat.
Aanduidingen op het display van de binnenunit
De bedieningsindicator aan de rechterkant van de binnenunit toont de ingestelde functie.
Licht op
Operation Indicator
Knippert
Licht niet op
Bedieningsindicator
Aanduiding
De airconditioner werkt om de ingestelde temperatuur te
bereiken. Wacht even totdat deze temperatuur is bereikt.
De kamertemperatuur is bijna gelijk aan de ingestelde temperatuur.
(alleen voor buitenuniten uit de MXZ-lijn)
Raadpleeg Informatie over de Multi System-airconditioner.
(Pagina 40)
Bedieningsfunctie
MODE
toetsen indien de geactiveerde functie niet
ALLEEN KOELEN -TYPE (MS-lijn)
Verschil tussen de ingestelde
temperatuur en kamertemperatuur
Ongeveer 2°C of meer
Ongeveer 2°C of minder
—
39
HANDMATIGE BEDIENING (KOELEN, DROGEN, VER-
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN
WARMEN/VENTILEREN)
Om de werkstand KOELEN, DROGEN of VERWARMEN/VENTILEREN te kiezen
1
Druk op de
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
2
Kies de gewenste functie door op 1 van de toetsen
Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (I FEEL...) →
(Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen: MSH-lijn)/ (Ventileren: MS-lijn)
Bedieningsfunctie VERWARMEN of VENTILEREN
Controleer welk type air-conditioning u heeft. (Zie blz. 37.)
KOELEN en VERWARMENVERWARMEN
FAN
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Veranderen van de ingestelde temperatuur:
■
•
Druk op de
•
Druk op de
STOP
VANE
START
HR.
WIDE VANE
LONG
MIN.
RESET CLOCK
TOO
WARM
toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C verlaagd.
TOO
COOL
toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C verhoogd.
ALLEEN KOELENVENTILEREN
Stoppen:
Druk op de
■
Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht
zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op
ON/OFF
de
In de werkstand “VERWARMEN”
• Indien de airconditioner teveel warmte uit de lucht absorbeert, kan het apparaat overbelast raken. Op grond van een beoordeling
van de microprocessor, kan de ventilator van het buitenunit worden gestopt om de airconditioner te beschermen.
Als de ventilator van het buitenunit wordt stopgezet, kan er ijsafzetting plaatsvinden op het buitenunit. Dit is geen probleem.
In de werkstand “DROGEN”
• U kunt de temperatuur niet instellen.
• De kamertemperatuur wordt met deze functie iets verlaagd.
De details op het weergavegedeelte van de binnenunit, worden toegelicht op pagina 39.
■
OPMERKING:
Als de omgevingstemperatuur te hoog is, is het mogelijk dat de kamertemperatuur de ingestelde temperatuur niet
bereikt omdat het apparaat onder zware belasting werkt.
Beschrijving van de “FUNCTIE AUTO RESTART”
Zie blz. 39.
ON/OFF
toets.
TypeBedieningsfunctie
ON/OFF
toets.
toets.
MODE
te drukken.
LUCHTSTROOMRICHTING
De ventilatorsnelheid en luchtstroomrichting kunnen naar wens worden ingesteld.
Druk op de
■
Bij iedere druk op de toets verandert de ventilatorsnelheid van langzaam
(Langzaam) → (Medium) → (Snel) → (Automatisch)
• Gebruik de
• Gebruik de stand
uit de slaap houdt.
Druk op de
■
Bij iedere druk op de toets verandert de hoek van de horizontale schoep van
Gebruik zwenken als u de luchtstroom alle hoeken van de kamer wilt laten bereiken.
Aanbevolen richting van de horizontale schoep
Gebruik normaliter de
Gebruik de standen
KOELEN of DROGEN en gebruik de standen
tot
(5) in de werkstand VERWARMEN wanneer u
de instellingen aan uw wensen aanpast.
OPMERKING:
• Wanneer tijdens het koelen de horizontale schoep op
in de horizontale stand worden gesteld waarbij wordt voorkomen dat condens van de airconditioning druppelt.
• Stel de verticale luchtstroomrichting met de afstandsbediening in. Druk de horizontale schoepen nooit met de hand
in een andere stand.
• Als de temperatuur in de werkstand verwarmen te laag is of als er wordt ontdooid, wordt de stand van de horizontale
schoep ingesteld op
(1).
Automatische regeling van de luchtstroom
Indien u met de
schoep automatisch voor een effectieve werking van de ingestelde functie worden bepaald.
(1) Verwarmen:
(2) KOELEN, DROGEN: De lucht wordt in horizontale richting uitgeblazen.
(3) VENTILEREN:De lucht wordt naar beneden toe uitgeblazen.
Om de verticale luchtuitstroomrichting te veranderen, drukt u op de toets
■
Iedere keer dat u op de toets drukt, wordt de VERTICALE SCHOEP kringsgewijs als volgt veranderd.
VANE
toets de automatische bedieningsfunctie heeft gekozen, zal de stand van de horizontale
Wanneer de temperatuur van de uitstromende lucht te laag is, wordt de lucht in horizontale richting uitgeblazen.
Wanneer de temperatuur van de uitstromende lucht hoger wordt, wordt de lucht naar beneden toe uitgeblazen.
→ → → → (Zwenken) → →
FAN
toets om de ventilatorsnelheid te veranderen.
(Snel) toets om de ruimte meer te koelen/warmen.
(Langzaam) indien het geluid van de airconditioner u
VANE
toets om de verticale luchstroomrichting te veranderen.
Verwarmen
1
2
3
4
5
(Automatisch) stand.
(1) of (2) in de werkstanden
(3)
Koelen
Drogen
(4) of (5) is ingesteld, zal de luchtstroom na 1 uur automatisch
WIDE VANE
.
40
Zwenkfunctie
Gebruik zwenken als u de luchtstroom alle hoeken van de kamer wilt laten bereiken.
Bereik horizontale LUCHTUITSTROOM
OPMERKING:
Stel de horizontale luchtuitstroomrichting in met behulp
van de afstandsbediening. Als de VERTICALE SCHOEP
KOELEN/DROGEN
Circa 100 graden
Verwarmen
Circa 150 graden
met de hand wordt verplaatst, kan dit tot problemen
leiden.
GROOT BEREIK (LONG)
KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL)
Gebruik deze instelling als u een luchtstroom met groot bereik wilt.
Voer de volgende handelingen uit als de airconditioner aanstaat.
LONG
toets.
KOELEN/DROGENVERWARMEN/VENTILEREN
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Druk op de
■
Het ventilatortoerental neemt toe.
Als het ventilatortoerental is ingesteld op
van de ventilator hoger te liggen dan het toerental dat zou worden bereikt via de
instellingen van kamertemperatuur en ingestelde temperatuur.
Bovendien komt de HORIZONTALE SCHOEP in de positie voor GROOT BEREIK
te staan.
Mechanisme van het “GROOT BEREIK”
In het onderstaande voorbeeld is de VERTICALE SCHOEP ingesteld op
(voorkant).
Toerental ventilator: hoger
Dichte pijl: bij gebruik van GROOT BEREIK
Gestippelde pijl: als GROOT BEREIK niet is ingesteld
Uitschakelen van GROOT BEREIK:
Druk nogmaals op de
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ De instelling GROOT BEREIK kan ook op de volgende manieren worden
uitgeschakeld.
• Door indrukken van de
• Door indrukken van de
■ Zelfs als het apparaat in de instelling GROOT BEREIK staat, kan het gebeuren
dat de luchtstroom niet ver genoeg reikt, bijvoorbeeld door een slechte
opstelling van het apparaat.
In dit geval kunt u proberen om eerst de
toerental in te stellen op
■ In deze werkstand zijn de toetsen
en de toetsen voor de AAN/UIT-timer beschikbaar.
LONG
toets.
VANE
toets
ECONO COOL
toets (alleen in de werkstand KOELEN)
(Snel) en daarna de toets
MODE
(Automatisch), komt het toerental
FAN
toets in te drukken om het
LONG
FAN
en
WIDE VANE
,
in te drukken.
de temperatuurtoetsen
Gebruik deze functie als u een comfortabele omgeving in KOELEN-modus wilt hebben èn energie wilt besparen.
Stel de modus in op HANDBEDIENING VAN KOELEN en
verricht de volgende handelingen.
ECONO COOL
toets.
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Druk op de
■
Als u KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) hebt geselecteerd in de
COOL-modus, zwenkt de airconditioner in een cyclus die wisselt, afhankelijk
van de airconditioningstemperatuur.
SET TEMPERATURE wordt automatisch 2°C hoger ingesteld dan in de COOLmodus.
Stoppen van de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL):
of de knop
, de knop
ECONO COOL
toets.
LONG
wordt ingedrukt, of als de werkingsmodus
TOO
TOO
COOL
WARM
of
en de aan/uit-timer (onder weergegeven)
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
Druk nogmaals op de
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Als de knop
VANE
gedurende de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) wordt gewijzigd,
wordt de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) uitgeschakeld.
• De knop
FAN
zijn beschikbaar.
Wat is de “koelspaarfunctie (ECONO COOL)”?
Een zwenkende luchstroom (een luchtstroom die van richting wisselt) voelt koeler aan dan een luchtstroom met een
constante richting. Zodoende is het dus mogelijk dat, zelfs wanneer de ingestelde temperatuur automatisch 2°C hoger is,
de koelingsfunctie gebruikt kan worden met behoud van comfort. Als resultaat wordt energie bespaard.
TIMER-BEDIENING (ON/OFF TIMER)
Gebruik de timer bijvoorbeeld voor een aangename temperatuur gedurende uw nachtrust, bij het thuiskomen of opstaan, etc.
Instellen van de starttijd (ON timer)
1
Druk tijdens de werking op de knop
Bij iedere druk op de toets wordt de ON timer afwisselend geactiveerd en geannuleerd.
2
Stel de timertijd in met de toetsen
MIN.
en
Bij iedere druk op de
.
HR.
toets wordt de ingestelde tijd
met 1 uur verhoogd. Bij iedere druk op de
wordt de ingestelde tijd met 10 minuten verhoogd.
START
MIN.
toets
.
HR.
Uitschakelen van de ON timer:
Druk op de knop
■
Programmeren van de timer
De ON en OFF timers kunnen in combinatie worden gebruikt. De timer waarvan de ingestelde tijd het eerst wordt bereikt, zal
het eerst in werking treden. (Het “ ” teken toont de volgorde.)
• Timer-bediening is niet mogelijk indien de huidige tijd niet juist is ingesteld.
OPMERKING:
Als de netspanning wordt uitgeschakeld of er vindt een stroomstoring plaats terwijl de AUTO START/STOP-timer is
geactiveerd, wordt de instelling van de timer geannuleerd. Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart,
en de airconditioner zal dan ook starten zodra de netvoeding weer wordt ingeschakeld.
START
.
Instellen van de stoptijd (OFF timer)
1
Druk tijdens de werking op de knop
Bij iedere druk op de toets wordt de OFF timer
afwisselend geactiveerd en geannuleerd.
2
Stel de timertijd in met de toetsen
MIN.
.
Bij iedere druk op de
HR.
toets wordt de ingestelde tijd
met 1 uur verhoogd. Bij iedere druk op de
wordt de ingestelde tijd met 10 minuten verhoogd.
Uitschakelen van de OFF timer:
Druk op de knop
■
STOP
.
STOP
HR.
MIN.
toets
.
en
41
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD
ONDERHOUD
NIET GEBRUIKT
Voor langere tijd niet in gebruik:
1
Activeer de FAN functie (ventilatie)
gedurende 3 tot 4 uur zodat de airconditioner
van binnen geheel droogt.
KOELEN en VERWARMEN -TYPE:
• Wanneer u de unit in de werkstand FAN (Ventileren)
wilt zetten, stelt u de unit met de afstandsbediening
in op de hoogste temperatuur in de modus
HANDBEDIENING VAN KOELEN. (Zie blz. 40.)
ALLEEN KOELEN -TYPE:
• Stel in op de functie VENTILEREN. (Zie blz. 40.)
2
Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Als u denkt de airconditioning gedurende langere tijd niet
te gebruiken, schakel de stroomonderbreker dan uit en/
of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken.
3
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
VOORZICHTIG:
Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet
gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lekkage
van vloeistof te voorkomen.
Weer in gebruik nemen van de airconditioner:
1
Reinig het luchtfilter en plaats het in de
binnenunit.
(Zie blz. 43 voor het reinigen.)
2
Controleer of de luchtinlaat en luchtuitlaat
van de binnen- en buitenunits niet worden
geblokkeerd.
3
Controleer of de aardedraad juist is
aangesloten.
VOORZICHTIG:
Aard de airconditioner.
Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding,
bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan.
Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een
elektrische schok.
Voor het uitvoeren van onderhoud
Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek
■
de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact.
VOORZICHTIG:
Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de
stroomonderbreker dan uit en/of trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact. De ventilator draait namelijk
tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel
kunnen veroorzaken.
Reinigen van de binnenunit
Maak het apparaat schoon met een zachte,
■
droge doek.
• Indien het apparaat zeer vuil is, moet u het met een
oplossing van lauw water en milde zeep reinigen.
• Gebruik nooit (was) benzine, een poetsmiddel of
insecticide. De airconditioner kan hierdoor
beschadigd raken.
VOORZICHTIG
Open het voorpaneel nooit verder dan de horizontale positie.
Het voorpaneel kan losraken en vallen en zo beschadigd raken.
• Het voorpaneel kan ook losraken als u te hard aan de bovenkant ervan trekt.
Niet verder.
Veilig bereik
42
Als het voorpaneel loskomt, zet dit dan weer vast zoals hieronder uitgelegd.
■
Houd het voorpaneel met een hand horizontaal en steek met uw andere hand de scharnieren
een voor een in de openingen rechts, links en in het midden aan de bovenkant van het
binnenapparaat totdat deze vastklikken. (
• Gebruik geen wankele trap of tafel wanneer u het voorpaneel bevestigt of verwijdert. U zou kunnen vallen,
met ernstige verwondingen als gevolg.
11
1) Sluit nu het voorpaneel. (
11
Houd het voorpaneel horizontaal en
steek de scharnieren in de openingen.
22
2)
22
REINIGEN VAN HET CATECHINE-LUCHTFILTER
HET LUCHTREINIGINGSFILTER VERVANGEN (OPTIONEEL)
Open het voorpaneel nooit verder dan de horizontale positie.
Het voorpaneel kan losraken en vallen en zo beschadigd raken.
Reinigen van het catechine-luchtfilter (ongeveer om de veertien dagen)
1
Verwijder het catechine-luchtfilter.
Open het
voorpaneel
voor het
verwijderen/
terugplaatsen
van het filter.
Verwijderen.
VOORZICHTIG:
Bij het verwijderen van het catechine-luchtfilter dient u
de metalen delen van de binnenunit niet aan te aanraken.
Dit om letsel te voorkomen.
2
Verwijder met een stofzuiger eventueel vuil
van het catechine-luchtfilter of spoel het met
water.
• Indien het zeer vuil is, moet u het filter in een
oplossing van lauw water en milde zeep reinigen.
• Gebruik geen heet water (50°C of meer) want het
filter kan hierdoor vervormen.
Catechine-luchtfilter
3
Nadat u het filter met koud of lauw water
hebt gespoeld, laat u het goed in de
schaduw drogen.
4
Breng het catechine-filter weer aan.
Terugplaatsen.
Als door vuil en dergelijke de capaciteit is afgenomen, kan het nodig zijn het luchtreinigingsfilter te
vervangen.
Vervangen van het luchtzuiveringsfilter
1
Verwijder het catechine-luchtfilter.
Catechine-luchtfilter
2
Verwijder het luchtzuiveringsfilter (Wit golvend).
Luchtzuiveringsfilter
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Luchtzuiveringsfilter
• Indien het luchtzuiveringsfilter verstopt is, zal de capaciteit van de airconditioner verminderen of kondens bij de luchtuitlaat
worden gevormd.
• Het luchtzuiveringsfilter kan na gebruik worden weggegooid. Normaliter kunt u het filter ongeveer 4 maanden gebruiken.
Vervang echter zodra het filter donkerbruin kleurt.
Optionele onderdelenDe optionele onderdelen zijn bij uw handelaar te koop.
Circa eens in de vier maanden
1
Plaats een nieuw luchtzuiveringsfilter.
2
Breng het catechine-luchtfilter aan en sluit
het voorpaneel goed.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wat is een “catechine-luchtfilter”?
Op het luchtfilter is een natuurlijk materiaal aangebracht, catechine, een stof die zich in thee bevindt. Het catechineluchtfilter verdrijft geurtjes en schadelijke gassen zoals formaldehyde, ammoniak en acetaldehyde. Ook beperkt
deze stof de activiteit van virussen die zich op het filter vast kunnen zetten.
OnderdeelnaamLUCHTZUIVERINGSFILTER
OnderdelennummerMAC-1700FT
• Schaf voor eerste gebruik de optionele onderdelen (MAC-1700FT) als een set (2 stuks) aan.
43
CONTROLEER NOGMAALS HET VOL-
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
GENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDSMONTEUR TE RAADPLEGEN
Probleem
De airconditioner werkt niet.
De airconditioner koelt of
verwarmt niet voldoende.
De lucht uit de binnenunit
ruikt vreemd.
Het display van de afstands
bediening wordt niet
getoond
binnenunit reageert niet op
het signaal van de afstandsbediening.
Als er een spanningsonderbreking optreedt.
Zet in de volgende gevallen de airconditioner uit en raadpleeg uw handelaar.
of is vaag. De
Stop gebruik van de airconditioner en raadpleeg uw handelaar indien u
de bovenstaande punten heeft gecontroleerd maar de airconditioner nog
niet juist functioneert.
• Wanneer er water uit de binnenunit lekt of druppelt.
• Wanneer de linkerbedieningsindicator knippert.
• Wanneer de stroomonderbreker regelmatig wordt ingeschakeld.
• De signalen van de afstandsbediening worden mogelijk niet goed ontvangen
in een kamer waar neonlampen (invertertype neonverlichting, etc.) worden
gebruikt.
• Op plaatsen met slechte ontvangst kan de airconditioner de ontvangst van
radio en/of televisie storen. Eventueel kan voor het desbetreffende apparaat
een antenneversterker nodig zijn.
• Bij onweer moet u de airconditioning direct uitschakelen en de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact trekken of de stroomonderbreker uitschakelen.
Als u dit niet doet, kunnen de elektrische onderdelen van de airconditioning
worden beschadigd.
44
Controlepunten of oplossing
• Is de stroomonderbreker ingeschakeld?
• Is de zekering gesprongen?
• Is de ON-timer ingesteld? (Pagina 41)
• Is de temperatuur juist ingesteld? (Pagina 40)
• Is het filter schoon? (Pagina 43)
• Wordt de luchtinlaat of luchtuitlaat van de
binnen- of buitenunit geblokkeerd?
• Staat er een raam of deur open?
• Is het filter schoon? (Pagina 43)
• Zijn de batterijen leeg? (Pagina 38)
• Zijn de polen (+, -) van de batterijen verwisseld?
(Pagina 38)
• Worden een of meer knoppen op de
afstandsbediening van andere elektrische
apparaten ingedrukt?
• Start de airconditioner opnieuw?
Als de airconditioner in werking was voor de
stroomstoring, zal het apparaat opnieuw starten
aangezien deze modellen zijn uitgerust met de
functie Auto Restart. (Zie Beschrijving van de
“FUNCTIE AUTO RESTART” op pagina 39.)
De airconditioner kan bij
het weer inschakelen ongeveer 3 minuten niet worden
gebruikt.
Er komt een krakend geluid
uit het apparaat.
De lucht uit de binnenunit
ruikt vreemd.
De ventilator stopt tijdens
de DROGEN functie.
Ik hoor water stromen.
U hoort een borrelend
geluid.
De ruimte wordt niet
voldoende gekoeld.
Er komt damp uit de luchtuitlaat van de binnenunit.
Tijdens de werking verandert de luchtstroomrichting.
De richting van de horizontale schoep kan niet worden aangepast met de afstandsbediening.
Probleem
Oplossing (geen defect)
• Dit dient ter bescherming van de airconditioner.
U moet even wachten.
• Dit geluid wordt veroorzaakt door het uitzetten/
inkrimpen van het voorpaneel of andere
onderdelen vanwege temperatuursveranderingen.
• De airconditioner kan geuren opnemen van de
muur, het vloerkleed, meubilair, kleding,
enzovoort en deze samen met de lucht uitblazen.
• In de werkstand DROGEN, gebruikt het apparaat
hetzelfde koelcircuit als in de werkstand KOELEN.
De werkstand DROGEN moet korter worden
gebruikt om de luchtvochtigheid te verlagen terwijl
de kamertemperatuur zo min mogelijk wordt verlaagd.
Zodoende houdt de compressor af en toe op met
werken en stopt tegelijkertijd de ventilator van het
binnenapparaat. Dit voorkomt dat het op de warmtewisselaar gecondenseerde water weer verdampt.
• Dit is het geluid van de koelvloeistof in de
airconditioner.
•
Dit is het geluid van condens in de warmtewisselaar.
• Dit is het geluid van het ontwasemen van de
warmtewisselaar.
• U hoort dit geluid wanneer bij het inschakelen van
de afzuigkap of de ventilator buitenlucht wordt
ingezogen via de aftapslang, waardoor water dat
zich in de aftapslang bevindt naar buiten spuit.
U hoort dit geluid ook wanneer lucht in de
aftapslang wordt geblazen door sterke wind.
• Als er in de ruimte een ventilator of een
gasfornuis wordt gebruikt, wordt er meer gevergd
van het koelapparaat, waardoor het kan
gebeuren dat de airconditioning niet genoeg
vermogen heeft om de gehele ruimte te koelen.
• Als de buitentemperatuur te hoog is, kan
hetgebeuren dat de airconditioning niet genoeg
vermogen heeft om de gehele ruimte te koelen.
• De koele lucht uit de airconditioner zorgt ervoor
dat vocht in de lucht binnen in de kamer snel
afkoelt en wordt omgezet in damp.
• Als de airconditioning in de stand voor KOELEN
of DROGEN staat, en de luchtstroom langer dan
1 uur omlaag word gericht, zal de richting van de
luchtstroom automatisch worden veranderd naar
de horizontale stand zodat wordt voorkomen dat
condens van de airconditioning druppelt.
• Indien tijdens verwarmen de temperatuur van
de lucht die wordt uitgeblazen te laag is of als
het apparaat aan het ontdooien is, zal de
horizontale schoep automatisch in de horizontale
stand worden gesteld.
Probleem
Water lekt uit de buitenunit.
Er komt witte rook uit de
buitenunit.
In de werkstand Verwarmen
stroomt de lucht niet snel
genoeg uit.
De werking wordt gedurende ongeveer 10 minuten
gestopt in de werkstand
verwarmen.
Soms kunt u een sissend
geluid horen.
De ruimte kan niet voldoende worden verwarmd.
De swingwerking van de
VERTICALE SCHOEP wordt
circa 15 seconden stopgezet en start daarna weer
opnieuw.
De airconditioner start vanzelf als de netvoeding wordt
ingeschakeld, ook al bedient u het apparaat niet
met de afstandsbediening.
Oplossing (geen defect)
• Tijdens KOELEN of DROGEN worden leidingen
of koppelingen van de leidingen ook afgekoeld.
Hierdoor kan er condens ontstaan, die van de
leidingen afdruppelt.
•
In de verwarmingsstand zorgt de gebruiksinstelling
Ontdooien ervoor dat ijs dat zich heeft afgezet
op het buitenunit smelt en naar beneden
druppelt.
• In de verwarmingsstand druppelt water, dat op
de warmtewisselaar gecondenseerd is, naar
beneden.
• Tijdens het verwarmen lijkt de stoom die ontstaat
door het ontdooien op witte rook.
• Wacht tot de airconditioner gereed is om warme
lucht uit te blazen.
• Het buitenunit wordt ontdooid (Werkstand
ontdooien).
Aangezien dit na 10 minuten is voltooid, dient u
te wachten. (Wanneer de buitentemperatuur te
laag en de luchtvochtigheid te hoog is, zal er
zich ijs vormen.)
• Dit is het geluid dat ontstaat wanneer de
stroming van de koelvloeistof in de airconditioner wordt gewijzigd.
• Als de buitentemperatuur laag is, dan kan het
gebeuren dat de airconditioning niet voldoende
verwarmt.
• Deze handeling wordt uitgevoerd opdat de
swingwerking van de VERTICALE SCHOEP zijn
normale werking hervat.
• Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto
Restart (automatisch opnieuw starten).
Wanneer de netvoeding wordt uitgeschakeld en
weer wordt ingeschakeld zonder dat de
airconditioner wordt uitgeschakeld met de
afstandsbediening, start het apparaat
automatisch in de stand die was ingesteld met
de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer
werd onderbroken.
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen:
• Waar ontvlambaar gas kan lekken.
VOORZICHTIG:
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar
mogelijk ontvlambaar gas lekt.
Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk
een ontploffing.
• In de buurt van machineolie.
• In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
• In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
• Waar olie spat of veel vettige rook is.
Waar hoogfrequentie- of draadloze apparatuur aanwezig is.
•
• Als de unit ondergesneeuwd wordt.
• In vervoermiddelen zoals kranen, schepen, etc.
De installatielocatie van de buitenunit dient tenminste 3 meter te zijn verwijderd van antennes
van bijvoorbeeld radio en televisie. Op plaatsen met slechte ontvangst en als de airconditioner
de ontvangst van radio- en/of televisiesignalen daadwerkelijk stoort, dient de afstand tussen
de airconditioner en de antenne van het desbetreffende apparaat te worden vergroot.
Radio
1 meter
of meer
Invertertype
neonlamp
Zorg voor
voldoende afstand
om storing in
beeld of geluid te
voorkomen.
Goed
geventileerde
droge plaats
100 mm of
meer
TV
3 meter of
meer
500 mm of
meer
Vermijd invloed van
neonlampen en houd
derhalve uit de buurt
van neonlampen
1 meter
of meer
Draadloze
telefoon
of
Mobiele
telefoon
*De vereiste ruimte is afhankelijk van het type buitenapparaat.
Muur, etc.
• Zorg voor een goede afvloeiing van het water uit de unit.
• De afkoelings- en verwarmingscapaciteit kunnen op plaatsen met slechte ventilatie en een korte luchtverplaatsingscyclus
met 10% gereduceerd worden.
WAARSCHUWING:
Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op met
uw dealer aangezien er mogelijk koelstof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage is wanneer er reparaties worden uitgevoerd.
De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er
binnen echter koelgas lekt en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis,
etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
Elektrische voorzieningen
• Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner.
• Neem de capaciteit van het circuit in acht.
WAARSCHUWING:
• De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren.
Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een elektrische schok of letsel omdat
de het apparaat valt, lekken van water, etc.
• Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en sluit nooit
teveel apparaten aan op hetzelfde stopcontact. Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het
toelaatbare vermogen, etc. kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer
informatie.
TECHNISCHE GEGEVENS
VOORZICHTIG:
• Aard de airconditioner.
Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een
onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige plaats).
•
Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
Inspecteren en onderhoud
• Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens
stof of vuil binnenin de airconditioner.
• Een bepaalde geur kan ontstaan afhankelijk van de omstandigheden, zoals bijvoorbeeld water dat uit de lucht geabsorbeerd
wordt en niet afgevoerd kan worden als gevolg van de aanwezigheid van vuil of stof. Dit kan waterlekkage in de unit veroorzaken.
• Behalve het normale onderhoud bevelen wij aan dat u de airconditioner bij voorkeur door een erkend technicus laat
inspecteren en onderhouden. Raadpleeg uw handelaar.
Let op geluidsoverlast
• Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit zou namelijk de capaciteit kunnen verlagen of het
geluid laten toenemen.
• Raadpleeg uw handelaar indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
• Zet de unit op een plaats waar het gewicht voldoende kan worden ondersteund en de trillingen niet worden versterkt.
• Zet de unit op een plaats waar het geluid geen overlast voor uw buren kan veroorzaken.
Verplaatsen
• Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een
erkend installateur laten uitvoeren omdat er namelijk speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist.
WAARSCHUWING:
Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
Een onjuiste reparatie of verplaatsing resulteert mogelijk in brand, een elektrische schok of letsel, doordat de
airconditioner valt, waterlekkage of andere problemen. Raadpleeg uw handelaar.
Weggooien
Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien.
Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft.
32°C DB43°C DB
23°C WB—
21°C DB21°C DB
15°C WB—
27°C DB24°C DB
—18°C WB
20°C DB-10°C DB
—-11°C WB
45
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................. 46
NOMBRE DE LAS PARTES .................................................................................................................................................. 47
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO ........................................................................................ 48
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DE TANINOS .................................................................................................................... 54
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE (OPCIÓN) ....................................................................................... 54
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNICO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE ........................................... 55
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA .......................................................................................................... 55
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN ............................................................................................................ 56
• Puesto que este producto tiene piezas rotatorias y piezas que pueden provocar descargas eléctricas, lea atentamente las “Medidas de seguridad” antes de usarlo.
• Tome las precauciones aconsejadas en este manual, ya que son importantes para una utilización segura del producto.
•
Deje de usar su acondicionador de aire y consulte a su comerciante en caso que ocurra cualquier problema o anormalidad.
Indicaciones y sus significados
ATENCIÓN: Una manipulación incorrecta podría conllevar con toda probabilidad un peligro grave, por ejemplo,
CUIDADO: Una manipulación incorrecta podría conllevar, según las condiciones, un peligro grave.
Símbolos utilizados en este manual y su significado
•
Después de leer este manual, guárdelo a mano junto con el manual de instalación para poder recurrir a él con facilidad.
Posición de la indicación de advertencia y dispositivo de seguridad
46
de muerte o de heridas graves.
: Asegúrese de no hacerlo.
: Siga las instrucciones estrictamente.
: No introduzca nunca los dedos ni objetos, etc.
: No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
: Cuidado, peligro de descarga eléctrica.
: Asegúrese de desconectar el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
: Asegúrese de desconectar la corriente.
PANEL FRONTAL
CAJA EXTERIOR
SALIDA DE AIRE
CAJA EXTERIOR
Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
•
ATENCIÓN
No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión; evite
también conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
• Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un
incendio o descargas eléctricas.
Quite la suciedad del enchufe de alimentación e insértelo firmemente.
•
Si el enchufe está sucio o no es introducido completamente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No rasgue ni transforme el cable de alimentación.
• No coloque ningún objeto pesado sobre el cable de alimentación ni raspe o transforme dicho cable ya que
podría dañarse y generar un incendio o sacudida eléctrica.
No active/desactive el interruptor ni desconecte/conecte el enchufe de alimentación durante el funcionamiento.
• Esto podría provocar un incendio a causa de las chispas.
• Asegúrese de desactivar el interruptor o desenchufar el cable de alimentación inmediatamente después de
apagar la unidad interior con el controlador remoto.
Evite exponer la piel al aire frío durante un periodo de tiempo prolongado.
• Podría ser nocivo para su salud.
El cliente no debe instalar ni reparar ni cambiar de sitio la unidad.
• Si estas operaciones se realizan incorrectamente, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica,
podría caerse la unidad y causar heridas, o podría haber escapes de agua, etc. Consulte con su distribuidor.
• Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o el técnico de mantenimiento debe reemplazar dicho cable
para evitar posibles peligros.
No introduzca los dedos, palos, etc. en las entradas / salidas de aire.
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo de
aire acondicionado.
Cuando se produzca una anormalidad (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y
desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor.
•
Si la unidad sigue funcionando en condiciones anómalas podría producirse un incendio u otro tipo de problemas.
En tal caso, consúlteselo a su distribuidor.
CUIDADO
Para quitar el filtro de aire, no toque las partes metálicas de la unidad interior.
• Podría hacerse daño.
No toque la entrada de aire ni la aleta de aluminio de la unidad exterior.
• Podría hacerse daño.
No ponga ninguna jarra ni vaso sobre la unidad interior.
• Si cae agua dentro de la unidad interior, puede deteriorar el aislamiento y provocar una descarga eléctrica.
No aplique directamente insecticida u otros productos inflamables a la unidad.
• Podría producirse un incendio o deformarse la caja.
No deje un animal doméstico ni una planta en un lugar que quede expuesto directamente al flujo de aire.
• Podría ser nocivo para el animal o la planta.
No coloque otros aparatos eléctricos o muebles debajo de la unidad interior/exterior.
• El agua podría gotear de la unidad y podría dañarlos o estropearlos.
No instale la unidad en un soporte roto.
• La unidad podría caerse y provocar daños.
No se pare sobre un banquito inestable para sostener la unidad.
• Si se cae podría hacerse daño.
No tire del cable de alimentación.
• El núcleo del cable de alimentación puede desconectarse y provocar así un incendio.
No cargue ni desarme las pilas y no las arroje al fuego.
• Esto puede provocar una fuga, un incendio o una explosión.
No deje que la unidad funcione durante mucho rato en un ambiente muy húmedo, p. ej., con una puerta
o una ventana abiertas.
• En el modo de refrigeración, funcionando en una habitación con mucha humedad (del 80 % o más) durante
mucho tiempo, el agua condensada de la unidad podría gotear y mojar o estropear los muebles, etc.
Operation Indicator
WIDE & LONG AIR FLOW
MEDIDAS DE SEGURIDAD
NOMBRE DE LAS PARTES
CUIDADO
No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
• No lo utilice para conservar instrumentos de precisión, comida, animales, plantas u objetos de aire.
Un uso no indicado podría deteriorar la calidad, etc. del producto.
No coloque una estufa, etc. donde quede expuesta al flujo de aire directo.
• Esto podría causar una combustión imperfecta.
Cuando tenga que limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el cable de alimentación o desactive el
interruptor.
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desenchufe el cable de
alimentación o desactive el interruptor.
• Si no lo hace, podría acumularse suciedad y producirse un incendio.
Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la misma clase.
• La utilización de una pila usada junto con una nueva puede generar calor, provocar una fuga o producir
una explosión.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona
afectada con agua limpia.
• Si el líquido de las pilas penetra en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte con su médico
inmediatamente.
Cuando utilice la unidad junto con una estufa o aparato similar, ventile bien la habitación.
• No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
No manipule los interruptores con las manos mojadas.
• Podría recibir una descarga eléctrica.
No limpie el acondicionador de aire con agua ni ponga un florero o vaso en este.
• Podría entrarle agua a la unidad y deteriorar el aislamiento. Esto podría provocar una descarga eléctrica.
No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
• Podría producirse algún daño o lesión si usted o cualquier objeto cayera.
Unidad interior
Filtro de limpieza
del aire (Tipo fuelle
blanco) (OPCIÓN)
Filtro de aire de taninos
Aleta vertical
Aleta horizontal
Sección de accionamiento
(Cuando el panel frontal está abierto)
Interruptor de accionamiento
de emergencia
Panel frontal
Entrada de aire
Hacia el interruptor
Cable de alimentación
Sección de recepción
del controlador remoto
Controlador remoto
Sección de pantalla
Luz de indicación
del funcionamiento
Sección de
recepción del
controlador remoto
Para la instalación
ATENCIÓN
• Consulte a su comerciante o contratista para la instalación de el acondicionador de aire. Ya que se necesitan técnicas
y trabajos especiales, la instalación no debería ser efectuada por el cliente. Si esta es hecha incorrectamente, puede
causar incendios, descargas eléctricas, heridas o goteos de agua.
• No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas inflamable.
Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la unidad, podría producirse una explosión.
Haga una toma de tierra.
• No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si
la conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
CUIDADO
Según donde instale el equipo de aire acondicionado (lugar húmedo, etc.), deberá colocar un
interruptor de fuga a tierra.
• Si no se coloca cuando sea necesario, podría producirse una descarga eléctrica.
Hay que drenar completamente el agua de condensación.
• Si no se drena del todo, el agua podría gotear desde la unidad y mojar y causar desperfectos en el
mobiliario.
Unidad exterior
Entrada de aire
(lados posterior y lateral)
Tubería
Manguera de drenaje
Salida de aire
Salida de drenaje
47
NOMBRE DE LAS PARTES
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONA-
Controlador remoto
Tipo REFRIGERACIÓN Y CALEFACCIÓN (Serie MSH)
Sección de transmisión de señales
Sección de pantalla de accionamiento
Botón ON / OFF (activación /
desactivación del funcionamiento)
Abra la tapa frontal.
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
AMPM
AMPM
TOO
COOL
˚C
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
En el tipo SÓLO REFRIGERACIÓN
(Serie MS)
Botones de la temperatura
MIENTO
Función de reinicio automático
Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Si no desea utilizar esta
■
función, póngase en contacto con el servicio técnico ya que tendrá que modificar los ajustes de la
unidad.
¿En qué consiste la función de reinicio automático?
Cuando se controla la unidad interior con el controlador remoto a distancia, el modo de funcionamiento, la temperatura
seleccionada y la velocidad del ventilador se almacenan en la memoria. En caso de que se produzca un corte en el suministro
eléctrico o se apague la unidad mientras esté funcionando, la función de reinicio automático se activará automáticamente en
el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de que se interrumpiese el funcionamiento. (Consulte la página
50 para obtener más información.)
Unidad interior
Inserte el enchufe de alimentación en la toma de corriente y conecte el interruptor.
■
ATENCIÓN:
Quite la suciedad del enchufe de alimentación e insértelo firmemente.
Si el enchufe está sucio o no es introducido completamente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Compruebe el tipo de aire acondicionado.
■
TipoNombre del modelo
REFRIGERACIÓN y CALEFACCIÓN
SÓLO REFRIGERACIÓNMS-GD80VB
MSH-GD80VB
48
En el tipo SÓLO REFRIGERACIÓN
(Serie MS)
I FEEL
COOL
DRYFAN
MODE
Botón de control de velocidad del ventilador
Botón de desactivación del temporizador
Botón de activación del temporizador
Botón de las horas (HR.)
Botón de los minutos (MIN.)
(Botones de ajuste de la hora)
Botón de ajuste del reloj (CLOCK)
Botón de modo larga
distancia (LONG)
Botón de control de las aletas horizontales (VANE)
Botón de selección del
modo de funcionamiento
Botón de desconexión
automática (ECONO COOL)
Botón de control de las aletas
verticales (WIDE VANE)
Botón de reinicialización (RESET)
(Esta ilustración muestra un
esquema general.)
ON/OFF
I FEEL
COOL
HEAT
DRY
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
CLOCK
TOO
WARM
FAN
VANE
LONG
RESET CLOCK
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
(Para más detalles, consulte el apartado PREPARACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO).
NOTA:
En este manual hay instrucciones diferentes de funcionamiento para el tipo de aire acondicionado REFRIGERACIÓN
y CALEFACCIÓN y para el tipo SÓLO REFRIGERACIÓN.
Siga las instrucciones adecuadas para cada tipo de aire acondicionado.
Controlador remoto
Tal como se muestra en los dibujos de la izquierda, el mando a distancia del tipo de aire
■
acondicionado SÓLO REFRIGERACIÓN es diferente del mando a distancia del tipo
REFRIGERACIÓN y CALEFACCIÓN.
Utilice el regulador alejado proporcionado la unidad solamente.
■
No utilice el otro regulador alejado.
Observe las diferencias de funcionamiento.
TipoModo de funcionamiento
REFRIGERACIÓN y CALEFACCIÓN
SÓLO REFRIGERACIÓN
NOTA:
En este manual de funcionamiento sólo se utiliza como ejemplo el mando a distancia del tipo de aire acondicionado
REFRIGERACIÓN y CALEFACCIÓN.
(I FEEL...), (REFRIGERACIÓN), (DESHUMIDIFICACIÓN), (CALEFACCIÓN)
(I FEEL...), (REFRIGERACIÓN), (DESHUMIDIFICACIÓN), (VENTILACIÓN)
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO
Controlador remoto
Cómo colocar las pilas y ponerlo en hora
1
Extraiga la tapa frontal e inserte las pilas.
Luego vuelva a colocar la tapa frontal.
Inserte primero el polo negativo de las pilas.
Compruebe que la polaridad de las pilas sea la
correcta.
Inserte primero el polo
negativo de las pilas.
2
Pulse el botón de reinicialización RESET.
Púlselo usando un
objeto puntiagudo.
• Si no se pulsa, el controlador remoto no funcionará
correctamente.
3
Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK set.
Púlselo usando un
objeto puntiagudo.
HR.
4
Pulse los botones
ajuste de la hora) para poner el reloj en hora.
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
• Cada vez que se pulsa el botón
una hora más en la hora de la pantalla y cada vez
que se pulsa el botón
más.
5
Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK
nuevamente y cierre la tapa frontal.
MIN.
y
(botones de
STOP
START
HR.
MIN.
HR.
, se aumenta
MIN.
, se aumenta un minuto
Manejo del controlador remoto
• El alcance de la señal es de unos 6 m cuando se
dirige el controlador remoto a la parte delantera de
la unidad interior.
• Cuando se pulsa un botón, la unidad interior emitirá
uno o dos pitidos. Si no se oyen los pitidos, vuelva a
pulsar el botón.
• Utilice el controlador remoto con cuidado. Si el
controlador remoto se cae, se lanza o se moja, es
probable que no funcione.
• Ya que la pantalla en el control remoto está hecha
de crital líquido (vidrio), puede no iluminarse si haya
sido dañado por una caída.
• Refiérase a la página 55 cuando la unidad interna no
responda a la señal del control remoto.
Si se instala en una pared, etc.
• Instale el soporte del controlador remoto en una
posición desde la cual se pueda oír el sonido de
recepción de las señales (pitido) procedentes de la
unidad interior, cuando se pulse el botón
Cómo instalar / retirar el controlador remoto
Instalación:
Retirada : Tire de él hacia arriba.
Pilas secas
■ Cambio de las pilas
Reemplace las pilas por pilas alcalinas nuevas del tipo
AAA en los siguientes casos:
Introduzca el controlador remoto hacia abajo.
Soporte del
controlador remoto
ON/OFF
.
· Cuando la unidad interior no responda a la señal del
controlador remoto.
·
Cuando se oscurezca la pantalla del controlador remoto.
· Cuando al pulsar un botón del controlador remoto
aparezcan en la pantalla todas las indicaciones pero
desaparezcan inmediatamente.
No utilice pilas de manganeso. El controlador remoto
podría funcionar inadecuadamente.
• La vida útil de una pila alcalina es de un año
aproximadamente.
No obstante, una pila cuyo periodo de duración está
próximo, es probable que se agote muy pronto.
La fecha límite del uso recomendado (mes/año) se
indica en la parte inferior de las pilas.
• Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas
cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto
durante un largo periodo de tiempo.
CUIDADO:
Si el líquido de las pilas entra en contacto con su
piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua limpia. Si el líquido de las pilas penetra
en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte
con su médico inmediatamente.
• No utilice pilas recargables.
• Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la
misma clase.
• Deseche las pilas gastadas de la forma correcta.
Si no se puede utilizar el controlador remoto (accionamiento de emergencia)
Si el controlador remoto está estropeado o se le han agotado las pilas, se puede efectuar un accionamiento de
emergencia con el interruptor destinado a este fin.
Tipo REFRIGERACIÓN y CALEFACCIÓN
(Serie MSH)
1
Pulse el interruptor de accionamiento de
emergencia.
• Cada vez que pulse el interruptor de accionamiento
de emergencia el modo de funcionamiento de la
unidad cambiará siguiendo este orden: modo de
REFRIGERACIÓN DE EMERGENCIA, modo de
CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA y modo de PARADA.
Cuando se pulsa el interruptor de ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA una vez, la unidad funciona
en modo de prueba durante 30 minutos y luego se
pasa al MODO DE EMERGENCIA.
• A continuación aparecen los detalles del MODO DE
EMERGENCIA. De todos modos, el control de
temperatura no funciona durante 30 minutos en el
modo de prueba y la unidad se pone en
funcionamiento continuo.
Durante la prueba, la velocidad del ventilador es alta
y luego, transcurridos 30 minutos, pasa a media.
Modo de funcionamiento
Temperatura seleccionada
Velocidad del ventilador
Aleta horizontalAutomáticas Automáticas
Aleta verticalFrontalFrontal
• El modo de funcionamiento se indica mediante la luz
del indicador de funcionamiento de la unidad interior
tal y como se indica en las siguientes ilustraciones.
Luz de indicación del funcionamiento
REFRIGERACIÓN
DE EMERGENCIA
Operation Indicator
2
Para detener el funcionamiento de emergencia
pulse el interruptor de ACCIONAMIENTO DE
EMERGENCIA una vez (en caso de modo de
CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA) o dos
veces (en caso de REFRIGERACIÓN DE
EMERGENCIA).
Refrigeración Calefacción
24°C24°C
MediaMedia
CALEFACCIÓN DE
EMERGENCIA
PARADA
Operation IndicatorOperation Indicator
Tipo SÓLO REFRIGERACIÓN (Serie MS)
1
Pulse el interruptor de accionamiento de
emergencia.
• Cuando pulse el interruptor de ACCIONAMIENTO
DE EMERGENCIA la unidad funcionará en modo
de prueba durante 30 minutos primero y luego
cambiará a MODO REFRIGERACIÓN DE EMERGENCIA.
• A continuación aparecen los detalles del MODO
REFRIGERACIÓN DE EMERGENCIA. De todos
modos, el control de temperatura no funciona
durante 30 minutos en el modo de prueba y la
unidad se pone en funcionamiento continuo.
Durante la prueba, la velocidad del ventilador es alta
y luego, transcurridos 30 minutos, pasa a media.
Modo de funcionamiento Refrigeración
Temperatura seleccionada
Velocidad del ventiladorMedia
Aleta horizontalAutomáticas
Aleta verticalFrontal
• El modo de funcionamiento se indica mediante la
luz del indicador de funcionamiento de la unidad
interior tal y como se indica en las siguientes
ilustraciones.
Luz de indicación del funcionamiento
REFRIGERACIÓN
DE EMERGENCIA
Operation Indicator
2
Para detener el MODO REFRIGERACIÓN DE
EMERGENCIA, vuelva a pulsar el interruptor
de ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA otra vez.
Cada vez que se pulsa el interruptor, el modo de operación cambia entre MODO REFRIGERACIÓN DE
EMERGENCIA y MODO PARADA.
24°C
PARADA
Operation Indicator
49
ACCIONAMIENTO AUTOMÁTICO “I FEEL...”
Con el modo de funcionamiento automático “ (I FEEL...)”, se pueden seleccionar automáticamente
las condiciones idóneas para la habitación con sólo pulsar un botón.
Para activar dicho accionamiento:
Pulse el botón
■
Al seleccionar el modo “ (I FEEL...)”, el equipo de aire acondicionado se
regula automáticamente a la temperatura óptima.
Para desactivar dicho accionamiento:
Pulse el botón
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Si tiene un poco de calor:
Pulse el botón
■
Cada vez que pulse el botón la temperatura descenderá aproximadamente
1°C.
Si tiene un poco de frío:
Pulse el botón
■
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Cada vez que pulse el botón la temperatura aumentará aproximadamente
1°C.
Si “ (I FEEL...)” no está seleccionado en la pantalla, pulse el
MODE
botón
hasta que aparezca señalado.
Cada vez que pulse el botón, el modo de funcionamiento
cambiará siguiendo este orden:
(I FEEL...) → (REFRIGERACIÓN) → (DESHUMIDIFICACIÓN) → (CALEFACCIÓN:
Serie MSH)/ (VENTILACIÓN: Serie MS)
ON/OFF
.
ON/OFF
.
TOO
WARM
para bajar la temperatura.
TOO
COOL
para subir la temperatura.
I FEEL
COOL
HEAT
DRY
MODE
FAN
VANE
STOP
START
WIDE VANE
HR.
LONG
Descripción del modo de accionamiento automático “I FEEL...”
Detalles del funcionamiento
Según sea la temperatura de la sala cuando comienza a funcionar el equipo, se seleccionará automáticamente el modo
de REFRIGERACIÓN, el de DESHUMIDIFICACIÓN o el de CALEFACCIÓN. No obstante, si se vuelve a poner en
marcha en el plazo de las dos horas posteriores a la desactivación de la unidad, ésta se activará en el último modo
seleccionado. El modo de funcionamiento no se modifica aunque cambie la temperatura de la habitación. Si el modo de
funcionamiento no es el adecuado para las condiciones de la habitación, seleccione el modo apropiado pulsando el
MODE
botón
Temperatura de la habitación
al empezar el funcionamiento
Aprox. 25°C o másREFRIGERACIÓNAprox. 24°CREFRIGERACIÓNAprox. 24°C
Aprox. 25°C - 23°C
Aprox. 23°C o menosCALEFACCIÓNAprox. 26°C
NOTA:
REFRIGERACIÓN: Cuando la temperatura de la habitación sea 2°C superior a la temperatura establecida, es
CALEFACCIÓN: Cuando la temperatura de la sala sea 2°C inferior a la temperatura seleccionada, es probable
El indicador de funcionamiento situado en el lado derecho de la unidad interior muestra el estado de funcionamiento.
Operation Indicator
.
Detalles del accionamiento automático
Tipo REFRIGERACIÓN y CALEFACCIÓN (Serie MSH)
Modo de funcionamientoTemperatura seleccionadaModo de funcionamiento Temperatura seleccionada
(estado inicial)(estado inicial)
DESHUMIDIFICACIÓN
probable que no pueda cambiar la temperatura establecida ya que el aire acondicionado
está en funcionamiento para alcanzar la temperatura esperada (establecida). En este caso,
espere hasta que la temperatura de la habitación descienda hasta 2°C de la temperatura
establecida y después cambie la temperatura establecida.
que no pueda cambiar la temperatura establecida ya que el aire acondicionado está en
funcionamiento para alcanzar la temperatura esperada (establecida). En este caso, espere
hasta que la temperatura de la habitación aumente hasta 2°C de la temperatura establecida
y después cambie la temperatura establecida.
Detalles de pantalla de la unidad interior
Luz encendida
Luz parpadeante
Luz apagada
Tipo SÓLO REFRIGERACIÓN (Serie MS)
—
DESHUMIDIFICACIÓN
DESHUMIDIFICACIÓN
—
—
Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO”
• Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Cuando se enciende la unidad, el acondicionador
de aire comienza automáticamente a funcionar en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de
que se interrumpiese el funcionamiento.
• Si apagó la unidad con el controlador remoto antes de desactivar la alimentación, ésta permanecerá detenida incluso
después de encender la unidad.
• Si la unidad se encontraba en el modo de emergencia antes de desactivar la alimentación, al encender la unidad se
iniciará el funcionamiento en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes del funcionamiento de
emergencia.
• Si se utiliza la unidad en el modo de funcionamiento automático “I FEEL…” antes de producirse un corte en el
suministro eléctrico, este funcionamiento no quedará almacenado en la memoria. En el modo de funcionamiento
automático “I FEEL…”, el funcionamiento estará condicionado por la temperatura inicial de la sala en el momento del
reinicio.
50
Luz de indicación del funcionamiento
Indicación
Indica que el equipo de aire acondicionado está configurado
para conseguir la temperatura deseada. Espere hasta
entonces.
Indica que la temperatura de la habitación se acerca a la
temperatura deseada.
(Sólo en la serie MXZ de unidades exteriores.)
Por favor, consulte el apartado “Información sobre los equi-
pos de aire acondicionado multisistema”. (Página 51)
Estado de funcionamiento
Diferencia entre la temperatura
seleccionada y la de la habitación
Unos 2°C o más
Unos 2°C o menos
—
ACCIONAMIENTO MANUAL (REFRIGERACIÓN, DES-
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL
HUMIDIFICACIÓN, CALEFACCIÓN/VENTILACIÓN)
Para seleccionar los modos REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o CALEFACCIÓN/VENTILACIÓN
1
Pulse el botón
2
Seleccione el modo de operación pulsando el botón
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará siguiendo
este orden:
(CALEFACCIÓN: Serie MSH)/ (VENTILACIÓN: Serie MS)
→
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Modo CALEFACCIÓN o Modo VENTILACIÓN
Compruebe a qué tipo pertenece su aparato de aire acondicionado. (Véase la página 48.)
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Para cambiar la temperatura:
■
•
Para bajar la temperatura pulse el botón
•
Para subir la temperatura pulse el botón
REFRIGERACIÓN y CALEFACCIÓN
SÓLO REFRIGERACIÓNVENTILACIÓN
Para desactivarlos:
■
Durante el funcionamiento en modo CALEFACCIÓN
Si el acondicionador de aire absorbe demasiado calor ambiental es posible que sufra una sobrecarga. En este caso, el microprocesador enviará una señal
•
que hará que se detenga el ventilador de la unidad exterior para proteger así el acondicionador de aire.
Cuando el ventilador de la unidad exterior se detiene, es probable que se forme escarcha en la unidad exterior, pero este hecho no supone problema alguno.
Durante el funcionamiento en modo DESHUMIDIFICACIÓN
• La temperatura (selección de temperatura) no puede modificarse.
• En este modo de funcionamiento la temperatura desciende ligeramente.
Los detalles indicados en la pantalla de la unidad interior se explican en la página 50.
■
NOTA:
Cuando la temperatura ambiental es demasiado alta, puede que la temperatura de la habitación no alcance la
temperatura seleccionada ya que la unidad estará funcionando en modo de refrigeración a máxima potencia.
TipoModo de funcionamiento
Pulse el botón
Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de
accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón
TOO
WARM
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximadamente 1°C.
TOO
COOL
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura aumenta aproximadamente 1°C.
Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO”
Véase la página 50.
ON/OFF
.
MODE
.
(I FEEL...) → (REFRIGERACIÓN) → (DESHUMIDIFICACIÓN)
CALEFACCIÓN
ON/OFF
.
ON/OFF
FLUJO DE AIRE
La velocidad y la dirección del flujo de aire pueden configurarse según se desee.
Para cambiar la velocidad del flujo de aire pulse el botón
■
Cada vez que pulse el botón, la velocidad del ventilador cambiará siguiendo
este orden:
• Utilice la muesca
• Si el ruido del equipo de aire acondicionado no le deja dormir, utilice la
muesca
Para cambiar la dirección vertical del flujo de aire, pulse el botón
■
Cada vez que pulse el botón, el ángulo de la aleta horizontal cambiará siguiendo
este orden:
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
GIRO) →
FUNCIÓN DE GIRO
FAN
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
.
ECONO COOL
NOTA:
• En el modo de refrigeración, cuando el acondicionador de aire está funcionando con el ajuste de la aleta horizontal
en la posición
posición horizontal para evitar que gotee el agua condensada.
• Para ajustar la dirección vertical del flujo de aire, sírvase del controlador remoto. Si la aleta horizontal se mueve de
forma manual, pueden producirse problemas.
• En el modo de calefacción, si la temperatura del flujo de aire es demasiado baja o se está eliminando la escarcha, la
posición de la aleta horizontal se establece en
STOP
VANE
START
HR.
WIDE VANE
MIN.
LONG
RESET CLOCK
(4) o (5) durante una hora, la dirección del FLUJO DE AIRE se ajusta automáticamente en la
Utilice la función de giro para que el flujo de aire llegue a todos los rincones de la habitación.
Amplitud recomendada de la aleta horizontal
Utilice normalmente la posición
Utilice las posiciones
REFRIGERACIÓN o DESHUMIDIFICACIÓN y utilice
las posiciones
CIÓN cuando ajuste la temperatura a su gusto.
Cómo ajustar automáticamente la dirección del flujo de aire
Cuando se selecciona el modo AUTOMÁTICO con el botón
ticamente según el modo de funcionamiento, para que la unidad funcione de forma eficaz.
(1) CALEFACCIÓN:
(2)
REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN
(3) VENTILACIÓN:El aire es expulsado hacia abajo.
Para cambiar la dirección horizontal del flujo de aire, pulse el botón
■
Cada vez que pulse el botón, el ángulo de la ALETA VERTICAL cambiará en este orden:
→ → → → (ÁNGULO DE GIRO) → →
Cuando la temperatura de la corriente de aire es demasiado baja, el aire es expulsado horizontalmente.
Cuando la temperatura de la corriente de aire aumenta, el aire es expulsado hacia abajo.
:El aire es expulsado horizontalmente.
(Baja) → (Media) → (Alta) → (AUTOMÁTICA)
(Alta) para enfriar/calentar más la sala.
(Baja).
(1) → (2) → (3) → (4) → (5) → (ÁNGULO DE
(AUTOMÁTICA)
(AUTOMÁTICA).
(1) o (2) en los modos
REFRIGERACIÓN
DESHUMIDIFICACIÓN
(3) a (5) en el modo CALEFAC-
(1).
VANE
, la posición de la aleta horizontal se ajusta automá-
WIDE VANE
.
FAN
.
VANE
.
1
2
3
4
5
CALEFACCIÓN
FUNCIÓN DE GIRO
Utilice la función de giro para que el flujo de aire llegue a todos los rincones de la habitación.
Ángulo máximo del flujo de aire horizontal
NOTA:
Para ajustar la dirección horizontal del flujo de aire, utilice el controlador remoto. Si intenta mover la ALETA
REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN
Aprox. 100°
CALEFACCIÓN
Aprox. 150°
VERTICAL manualmente, podría dañar el aparato.
51
MODO DE FUNCIONAMIENTO PARA LARGAS DISTANCIAS
FUNCION DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL)
(LONG)
En este modo de funcionamiento el flujo de aire puede alcanzar distancias más largas.
Realice los siguientes pasos mientras esté funcionando la
unidad.
LONG
.
(AUTOMÁTICA), lo que aumenta su velocidad
CALEFACCIÓN/VENTILACIÓN
LONG
.
VANE
ECONO COOL
(sólo en el modo de refrigeración)
FAN
y luego pulse el botón
MODE
FAN
WIDE VANE
,
y
LONG
.
, los botones de ajuste de la
52
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Pulse el botón
■
La velocidad del ventilador aumenta.
El ventilador pasa a la posición
por encima de cualquier velocidad que se pueda seleccionar a partir de la
temperatura de la sala y la temperatura predeterminada.
Además, la ALETA HORIZONTAL pasa a modo de funcionamiento para LARGAS
distancias.
Mecanismo del funcionamiento para largas distancias
En el ejemplo siguiente, la ALETA VERTICAL está en la posición
REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN
Velocidad del ventilador: máxima
Flecha coloreada: modo de funcionamiento para largas distancias
Flecha punteada: cuando no está en funcionamiento para LARGAS
distancias
Para desactivar el modo de funcionamiento para largas
distancias:
Vuelva a pulsar el botón
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ También puede desactivar el modo de funcionamiento para largas distancias:
• Pulsando el botón
• Pulsando el botón
■ Si el lugar de instalación del aparato no es adecuado, puede el aire no cubra
distancias largas aunque esté activado este modo de funcionamiento.
Si esto ocurriese, seleccione la velocidad máxima del ventilador
pulsando el botón
■ Puede utilizar los botones
temperatura y el interruptor del temporizador.
(frontal).
(Alta)
Utilice esta función cuando desee sentirse cómodo en el modo de refrigeración, además de ahorrar energía.
Lleve a cabo los siguientes pasos mientras la unidad
funcione en el modo de refrigeración manual.
ECONO COOL
.
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Pulse el botón
■
Cuando seleccione la función de desconexión automática (ECONO COOL)
en el modo de refrigeración, el equipo de aire acondicionado activa la función
de giro en varios ciclos de acuerdo con la temperatura del aire acondicionado.
La temperatura establecida asciende automáticamente 2°C por encima de la
temperatura existente en el modo de refrigeración.
Para desactivar la función de desconexión automática (ECONO COOL):
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
Vuelva a pulsar el botón
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Cuando se pulsa el botón
funcionamiento durante el funcionamiento en modo ECONO COOL, esta
función se desactiva.
• El equipo dispone del botón
de conexión y desconexión (que se explica a continuación).
¿En qué consiste la función de “desconexión automática (ECONO COOL)”?
Si la dirección del aire cambia cada cierto tiempo (vaivén del aire), el ambiente se refresca más que si la dirección se
mantiene siempre fija. Así pues, aunque la temperatura establecida aumente automáticamente en 2°C, puede utilizar
esta función cuando el aparato esté en modo de refrigeración y así sentirse cómodo y ahorrar energía.
ECONO COOL
.
VANE
o el botón
FAN
, el botón
LONG
o se cambia el modo de
TOO
TOO
COOL
WARM
o
y del temporizador
ACCIONAMIENTO POR EL TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN)
Resulta muy cómodo configurar el temporizador para la hora de irse a dormir, de llegar a casa o de levantarse.
Cómo configurar el temporizador de conexión
1
Pulse el botón
del equipo.
Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador
de conexión se activa y se desactiva de forma alternada.
2
Seleccione la hora del temporizador con los
botones
Cada vez que se pulsa el botón
hora más en la hora de la pantalla y cada vez que se
pulsa el botón
START
durante el funcionamiento
HR.
MIN.
y
.
MIN.
, se aumenta un minuto más.
HR.
, se aumenta una
Para desactivar el temporizador de conexión:
Pulse el botón
■
Cómo programar el funcionamiento del temporizador
Los temporizadores de conexión y de desconexión pueden utilizarse de forma combinada. El primer temporizador en activarse
será el que esté configurado a la hora más próxima (la marca “ ” muestra el orden en el que se activarán los temporizadores).
• Si no se pone en hora el reloj, no se puede activar el temporizador.
NOTA:
Si el suministro principal está desactivado o se produce un fallo en la alimentación mientras está activo el temporizador de
inicio/parada automático, se cancelarán los ajustes del temporizador, Como estos modelos están equipados con una función
de reinicio automático, el acondicionador de aire comenzará a funcionar en el momento en que se restablezca la energía.
START
.
Cómo configurar el temporizador de desconexión
1
Pulse el botón
del equipo.
Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador
de desconexión se activa y se desactiva de forma alternada.
2
Seleccione la hora del temporizador con los
botones
Cada vez que se pulsa el botón
hora más en la hora de la pantalla y cada vez que se
pulsa el botón
STOP
durante el funcionamiento
HR.
MIN.
y
.
MIN.
, se aumenta un minuto más.
HR.
, se aumenta una
Para desactivar el temporizador de desconexión:
Pulse el botón
■
STOP
.
CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA
MANTENIMIENTO
A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO
Si no va a utilizar el equipo durante un
periodo de tiempo prolongado:
1
Ponga en marcha el equipo en el modo de
ventilación durante 3 o 4 horas para
deshumidificar el interior del aparato.
Tipo REFRIGERACIÓN y CALEFACCIÓN:
• Para activar la función de ventilación, seleccione
con el controlador remoto la temperatura más alta
en el modo de funcionamiento de refrigeración
manual. (Véase la página 51.)
Tipo SÓLO REFRIGERACIÓN:
• Seleccione el modo VENTILACIÓN. (Véase la
página 51.)
2
Desactive el interruptor y desenchufe el
cable de alimentación.
CUIDADO:
Desconecte el interruptor o desenchufe el cable de
alimentación cuando no vaya a utilizar el equipo durante
un periodo de tiempo prolongado.
Podría acumularse suciedad y producirse un incendio.
3
Quite las pilas del controlador remoto.
CUIDADO:
Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas
cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto
durante un largo periodo de tiempo.
Cuando se vaya a volver a utilizar el
equipo de aire acondicionado:
1
Limpie el filtro de aire e instálelo en la unidad
interior.
(Encontrará las instrucciones de limpieza en la página
54.)
2
Compruebe que no haya ningún obstaculo
obstruyendo las entradas y salidas de aire
de las unidades interior/exterior.
3
Compruebe que el cable de tierra esté
conectado correctamente.
CUIDADO:
Haga una toma de tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería
de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono.
Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse
una descarga eléctrica.
Antes de realizar las tareas de mantenimiento
Desconecte el interruptor y desenchufe el
■
cable de alimentación.
CUIDADO:
Cuando haya que limpiar la unidad, apáguela y
desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor, ya que el ventilador gira a gran velocidad y podría hacerse daño.
Cómo limpiar la unidad interior
Limpie la unidad con un paño suave y seco.
■
• Si el aparato está muy sucio, limpie la unidad con
un paño mojado en una solución de detergente
suave disuelto en agua templada.
• No utilice gasolina, bencina, polvo de pulimentación,
ni insecticida, ya que estos productos pueden
deteriorar la unidad.
CUIDADO
Al abrir el panel frontal no lo fuerce más allá del plano horizontal.
También puede extraerlo para evitar posibles daños.
• Para extraer el panel frontal, tire hacia debajo de la parte superior del panel.
Máxima obertura.
Ángulo de
obertura
Si extrae el panel frontal, colóquelo de la manera siguiente:
■
Mantenga el panel frontal en posición horizontal con una mano y encaje una a una las bisagras
en las muescas situadas en el centro y a cada lado de la unidad interior hasta que oiga un clic.
11
(
1) Después cierre el panel frontal. (
11
22
2)
22
Mantenga el panel frontal en posición horizontal
y encaje las bisagras en las muescas.
• No se pare sobre un banquito inestable para sostener la unidad. Si se cae podría hacerse daño.
53
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DE TANINOS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE (OPCIÓN)
Al abrir el panel frontal no lo fuerce más allá del plano horizontal.
También puede extraerlo para evitar posibles daños.
Limpieza del filtro de aire de taninos (una vez cada 2 semanas aproximadamente)
1
Retire el filtro de aire de taninos.
Abra el panel
frontal y retire /
vuelva a colocar el filtro de
aire.
Retírelo.
CUIDADO:
Para retirar el filtro de aire de taninos, no toque las partes
metálicas de la unidad interior.
Podría hacerse daño.
2
Limpie la suciedad del filtro de aire de
taninos con un aspirador o lavándolo con
agua.
• Si está muy sucio, lave el filtro en un una solución
de detergente suave disuelto en agua templada.
• Si utiliza agua caliente (a 50°C o más), el filtro puede
llegar a deformarse.
Filtro de aire de taninos
3
Después de lavar el filtro de aire de taninos
con agua, preferiblemente templada, déjelo
secar completamente a la sombra.
• No exponga el filtro de aire de taninos a la luz solar
directa ni al calor de una llama mientras se seca.
4
Coloque el filtro de aire de taninos.
Colóquelo.
Cuando haya disminuido la capacidad de filtración a causa de la suciedad, etc., deberá sustituir el filtro
de limpieza del aire.
Cómo sustituir el filtro de limpieza del aire
1
Retire el filtro de aire de taninos.
Filtro de aire de taninos
2
Retire el filtro de limpieza del aire (Tipo fuelle blanco).
Filtro de limpieza del aire
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Filtro de limpieza del aire
• Si el filtro de limpieza del aire está obstruido, disminuirá la capacidad de la unidad o se producirá condensación en la
salida de aire.
• El filtro de limpieza del aire es desechable. El periodo de duración normal de un filtro es aproximadamente de cuatro
meses. Sin embargo, si se vuelve de color marrón oscuro, cámbielo inmediatamente.
Piezas opcionalesPodrá adquirir las piezas opcionales en su distribuidor.
Una vez cada cuatro meses
1
Coloque un nuevo filtro de limpieza del aire.
2
Coloque el filtro de aire de taninos y cierre
bien el panel frontal.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
¿Qué es el “filtro de aire de taninos”?
Es un filtro impregnado con taninos naturales extraídos de la planta del té. El filtro de aire de taninos desodoriza
los gases malolientes y nocivos, como el formol, el amoníaco o el acetaldehído. Además, frena la actividad de los
virus que se adhieren al filtro.
54
Nombre de la pieza
Número de piezaMAC-1700FT
• Adquiera las piezas opcionales (MAC-1700FT) en juegos de 2 unidades para la utilización inicial.
FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNI-
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA
CO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE
Pregunta
El equipo de aire acondicionado no funciona.
El equipo no refrigera ni
calefacciona de forma óptima.
El aire de la unidad interior
tiene un olor raro.
La pantalla del controlador
remoto no aparece o se oscurece. La unidad interior
no responde a la señal del
controlador remoto.
Si se produce un corte del
suministro.
Si después de comprobar estas cuestiones el equipo de aire acondicionado
sigue sin funcionar bien, póngase en contacto con su distribuidor.
En los casos siguientes pare el equipo y póngase en contacto con su
distribuidor:
• Cuando cae agua de la unidad interior.
• Cuando la luz de indicación del funcionamieto izquierda parpadea.
• Cuando el interruptor se desconecta con frecuencia.
• Es posible que la señal del controlador remoto no se reciba en habitaciones
en las que se utilicen fluorescentes de accionamiento electrónico (de tipo
inversor, etc.).
• En las zonas con mala recepción, el funcionamiento del acondicionador de
aire puede provocar interferencias en los aparatos de radio o televisión.
Puede ser necesario conectar el receptor afectado a un amplificador.
• Cuando se oigan truenos, apague el equipo y desenchufe el cable de
alimentación o desconecte el interruptor, ya que podría estropearse la
instalación.
Puntos de comprobación o Remedios
•¿Está activado el interruptor?
•¿Está fundido el fusible?
•¿Está configurado el temporizador de conexión?(Página 52)
•¿Es correcta la selección de la temperatura?(Página 51)
•¿Está limpio el filtro? (Página 54)
•¿Hay algún obstáculo que bloquee la entrada o
salida de aire de las unidades interior o exterior?
•¿Se ha abierto una ventana o puerta?
•¿Está limpio el filtro? (Página 54)
•¿Están agotadas las pilas? (Página 49)
•¿Es correcta la polaridad (+, -) de las pilas?(Página 49)
•¿Se ha pulsado algún botón del controladorremoto de otros aparatos eléctricos?
•¿El acondicionador de aire comienza su
funcionamiento nuevamente?
Si el acondicionador de aire estaba en
funcionamiento antes de producirse el corte del
suministro y como estos modelos están
equipados con una función de reinicio
automático, el acondicionador de aire deberá
comenzar a funcionar nuevamente. (Consulte
Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO
AUTOMÁTICO” de la página 50).
Pregunta
Cuando se vuelve a poner
en marcha, el equipo de aire
acondicionado tarda unos
tres minutos en funcionar.
Se oye un ruido de rotura.
El aire de la unidad interior
tiene un olor raro.
En el modo de deshumidificación el ventilador se para.
Se oye correr agua.
Se oye un ruido burbujeante.
La habitación no se refrigera
lo suficiente.
El vapor se descarga a través de la salida de aire de
la unidad interior.
La dirección del flujo de aire
cambia en pleno funcionamiento.
La dirección de la aleta
horizontal no puede ajustarse
con el controlador remoto.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Se trata de una instrucción del microprocesador
para proteger el equipo. Espere.
• Se trata de un sonido provocado por la dilatación
/ contracción del panel frontal, etc. a causa de
los cambios de temperatura.
• El acondicionador de aire puede absorber el olor
adherido a las paredes, alfombras, muebles,
prendas, etc. y expulsarlo junto con el aire.
• El equipo utiliza el mismo circuito de refrigerante
tanto en modo de deshumidificación como en
modo de refrigeración. Se debe reducir el tiempo
de funcionamiento en modo de deshumidificación
para que la humedad descienda sin que la temperatura de la sala baje excesivamente. Por ello,
a veces se detienen a la vez el compresor y el
ventilador interior. Es el modo de evitar que el
agua condensada en el intercambiador térmico
vuelva a evaporarse.
• Se trata del ruido que hace el refrigerante al
circular en el interior del equipo.
• Se trata del ruido que hace el agua condensada
al fluir por el intercambiador de calor.
• Se trata del ruido que hace el intercambiador
de calor cuando descongela.
• Este ruido se oye cuando, al encenderse la
campana o el ventilador, la manguera de drenaje
absorbe aire del exterior y el agua que fluye por
la manguera sale expulsada.
Este ruido también se oye cuando hace mucho
viento y entra aire en la manguera de drenaje.
• Cuando se utiliza un ventilador de aire o una
cocina de gas en la habitación, aumenta la carga
de refrigeración con lo cuál el efecto de
refrigeración resulta insuficiente.
• Cuando la temperatura de aire exterior es alta,
el efecto de refrigeración puede resultar insuficiente.
• El aire refrigerado del acondicionador de aire
enfría rápidamente la humedad del interior de
la habitación y la convierte en vapor.
• En el modo de refrigeración o deshumidificación,
cuando el aire lleva 1 hora fluyendo hacia abajo,
la unidad cambia automáticamente la dirección
del aire a horizontal para evitar que se
derrame el agua condensada.
• En el modo de calefacción, si la temperatura de
la corriente de aire es demasiado baja o se está
eliminando la escarcha, la aleta horizontal se ajusta
automáticamente en la posición horizontal.
Pregunta
En la unidad exterior hay
una fuga de agua.
El humo blanco se descarga de la unidad exterior.
Durante el funcionamiento
en modo calefacción el aire
no circula rápidamente.
El funcionamiento se detiene
durante unos 10 minutos en
modo calefacción.
A veces se oye un silbido.
La habiatación no se calienta
lo suficiente.
La oscilación de la ALETA
VERTICAL deja de funcionar
durante 15 segundos y
luego vuelve a ponerse en
funcionamiento.
El acondicionador de aire
comienza a funcionar
únicamente al activar la
alimentación, aunque no se
maneje la unidad mediante
el controlador remoto.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Durante la refrigeración o deshumidificación, el
enfriamiento de los tubos y de las conexiones
de los tubos hace que se condense el agua.
• En el modo de calefacción, la función de
desescarchado derrite el hielo adherido a la
unidad exterior y el agua empieza a gotear.
• En el modo de calefacción, el agua se condensa
en el intercambiador térmico y empieza a gotear.
•
En el modo de calefacción, el vapor que se genera
debido al funcionamiento de desescarchado tiene
el aspecto de humo blanco.
• Espere unos instantes. El acondicionador de aire
se prepara para poder producir aire caliente.
• Se está eliminando la escarcha de la unidad exterior (funcionamiento de desescarchado).
Espere hasta que acabe el proceso, que dura
unos 10 minutos. (La escarcha se forma cuando
la temperatura exterior es demasiado baja y la
humedad demasiado alta.)
• Se trata del ruido que hace el refrigerante al
cambiar la dirección de la circulación en el
interior del equipo.
• Cuando la temperatura de aire exterior es baja,
el efecto de calentamiento puede resultar
insuficiente.
• Sirve para que la oscilación de la ALETA VERTICAL se lleve a cabo con normalidad.
• Estos modelos están equipados con la función
de reinicio automático. Cuando se apaga la
unidad sin detener el acondicionador de aire
mediante el controlador remoto y se vuelve a
encender, el funcionamiento del acondicionador
de aire se iniciará automáticamente en el mismo
modo seleccionado con el controlador remoto
justo antes de que se interrumpiese el funcionamiento.
55
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN
Lugar de instalación
Procure no instalar el equipo de aire acondicionado en los siguientes lugares.
• Donde pueda haber una fuga de gas inflamable.
CUIDADO:
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas
inflamable.
Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la
unidad, podría producirse una explosión.
• Donde haya demasiado aceite para maquinaria.
• En ambientes salobres, como las zonas costeras.
•
Donde haya gas sulfúrico como en zonas de baños termales.
• Donde se haya derramado aceite o haya mucho humo
aceitoso en el ambiente.
• Donde existe equipo inalámbrico o de alta frecuencia.
• Donde la unidad será enterrada en la nieve.
• Dentro de los vehículos de mobilización tales como un camión de grúa, barco, etc.
• Drene el agua desde la unidad al suelo que tenga buen drenaje.
• La capacidad de enfriamiento y calefacción pueden ser disminuidas un 10% en lugares donde haya poca ventilación y
La unidad exterior debe instalarse por lo menos a 3 m de las antenas de los equipos de
televisión, radio, etc. En zonas de mala recepción, si el funcionamiento del acondicionador
de aire interfiere en la recepción de emisoras de radio o de televisión, aumente la
separación entre el lugar de la instalación y la antena del aparato afectado.
Radio
Fluorescentes
de tipo inversor
1 m o
más
Mantenga
una distancia
para evitar
interferencias
en la imagen
o el sonido.
Televisor
3 m o
más
100 mm o
más
Lugar seco
y bien
ventilado
500 mm o
más
Pared, etc.
Para evitar los efectos de
los fluorescentes,
mantenga la unidad lo más
alejada posible de ellos.
1 m o
más
Teléfono
inalámbrico
o
Teléfono portátil
* El espacio requerido depende del tipo de unidad exterior.
ocurran ciclos cortos de intercambio de aire.
ATENCIÓN:
Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefacción en la habitación (dependiendo del modelo),
consulte con su distribuidor ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del
mantenimiento si existe o no una fuga de refrigerante cuando se lleve a cabo la reparación.
El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe
pérdida de gas refrigerante en el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calentador,
horno o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
Instalación eléctrica
• Procure que el equipo de aire acondicionado disponga de un circuito de alimentación exclusivo.
• Procure que la capacidad del interruptor sea la adecuada.
ATENCIÓN:
• El cliente no debe instalar el equipo de aire acondicionado.
Una instalación defectuosa podría conllevar lesiones a causa de incendios, descargas eléctricas, caída de la
unidad o escapes de agua, etc.
• No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión; evite también
conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un incen
dio o descargas eléctricas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ModeloInterior
Nombre del equipo
Exterior
Función
Alimentación
CapacidadkW
EntradakW
Peso
Interiorkg
Exteriorkg
Capacidad de depósito
de refrigerante (R410A)
• Haga una toma de tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si la
conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
• Instale un interruptor de toma de tierra en una zona de instalación con humedad, etc.
Si no se instala el interruptor de toma de tierra, podría producirse una descarga eléctrica.
Inspección y mantenimiento
• Cuando se lleve utilizando el equipo de aire acondicionado durante varias temporadas, su capacidad puede verse
disminuida porque el interior de la unidad estará sucio.
• Dependiendo de las condiciones, podrían generarse olores o el agua deshumidificada no podria ser drenada hacia
afuera suavemente debido a suciedad, polvo, etc. Esto podria causar filtraciones de agua desde la unidad.
• Además del mantenimiento normal, se recomienda que un técnico efectúe una inspección y un mantenimiento de la
unidad (a su cargo). Consulte a su distribuidor.
Consideraciones sobre el ruido de funcionamiento
• No coloque ningún objeto alrededor de la salida de aire de la unidad exterior. Esto podría disminuir la capacidad y
aumentar el ruido emitido durante el funcionamiento.
• Si se oye un ruido anormal durante el funcionamiento, consulte a su distribuidor.
• Eliga un lugar que soporte el peso de la unidad suficientemente y que no amplifique la vibración de esta.
• Eliga un lugar en el que el sonido de operación y flujo de aire de la unidad no molesten a las casas vecinas.
Cambio de sitio
• Cuando se retira o reinstala el equipo de aire acondicionado con motivo de reconstrucciones, mudanzas, etc., es preciso
emplear técnicas y métodos especiales.
ATENCIÓN:
El cliente no debe reparar la unidad ni cambiarla de sitio, ya que si estas operaciones no se realizan correctamente,
podría producirse un incendio, descargas eléctricas, daños personales por caída de la unidad, o escapes de agua,
etc. Consulte a su distribuidor.
Cómo desechar el equipo
Cuando desee desechar este producto, consulte a su distribuidor.
Si tiene alguna pregunta, consulte a su distribuidor.
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................ 57
NOMI DELLE VARIE PARTI .................................................................................................................................................. 58
PREPARATIVI PER L’USO .................................................................................................................................................... 59
FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO/VENTILAZIONE) .... 62
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA ............................................................................................... 62
FUNZIONE LONG (LUNGA DISTANZA) ............................................................................................................................... 63
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO) ...................................................................................... 63
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF) ................................................................................................................ 63
SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOLTO TEMPO ................................................................................ 64
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA ALLA CATECHINA .......................................................................................................... 65
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA (OPZIONE) ...................................................................................... 65
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA TECNICA ................................................................................................................ 66
IN CASO DI PROBLEMI... ..................................................................................................................................................... 66
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE ........................................................................................................... 67
DATI TECNICI ........................................................................................................................................................................ 67
NORME DI SICUREZZA
• Dato che il prodotto contiene parti in movimento e parti attraversate da tensione di livello pericoloso, leggere
attentamente le seguenti “Norme di sicurezza” prima dell’uso.
• Le seguenti norme sono importanti per la vostra sicurezza ed è quindi imperativo seguirle.
•
Interrompere l’uso del condizionatore e consultare il proprio rivenditore nel caso in cui si verifichi un problema o un’anomalia.
Simboli precauzionali ed i loro significati
AVVERTENZA: L’uso scorretto può facilmente causare lesioni gravi o morte.
CAUTELA:L’uso scorretto può causare lesioni gravi in determinate circostanze.
Significati dei simboli usati in questo manuale
: Da non fare.
: Seguire le istruzioni.
: Non inserire le dita o oggetti appuntiti.
: Non salire sull’unità interna o esterna e non caricarvi sopra alcun oggetto.
: Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione.
: Ricordarsi di scollegare la spina d’alimentazione dalla presa di corrente.
: Ricordarsi di togliere la corrente.
• Letto questo manuale, conservarlo a portata di mano insieme al manuale di installazione così da poterlo consultare
nuovamente in caso di necessità.
Posizione simboli precauzionali e dispositivi di sicurezza
PANNELLO ANTERIORE
ALLOGGIAMENTO
ALLOGGIAMENTO
USCITA D’ARIA
Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
•
AVVERTENZA
Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare
molti apparecchi ad una sola presa di CA.
•
Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito ecc., possono causare
incendi o folgorazioni.
Togliere eventuale sporcizia dalla spina d’alimentazione ed inserirla a fondo.
• Altrimenti, essa potrebbe causare folgorazioni o incendi.
Non scorticare o effettuare un intervento sul cavo di alimentazione.
• Non posare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione, né scorticare o effettuare un intervento sullo stesso.
Il cavo potrebbe infatti danneggiarsi, con un conseguente rischio di incendio o scosse elettriche.
Non disattivare/attivare l’interruttore di circuito o scollegare/collegare la spina d’alimentazione durante il funzionamento.
• Ciò potrebbe causare un incendio dovuto a scintille, ecc.
• Accertarsi assolutamente di spegnere l’interruttore o staccare la spina d’alimentazione dopo aver disattivatola unità interna mediante il telecomando.
Non esporre la pelle all’aria fresca per molto tempo.
• Ciò può danneggiare la vostra salute.
L’installazione, la riparazione o la ricollocazione dell’apparecchio non vanno effettuate dal cliente.
• Se effettuati scorettamente possono causare incendi, folgorazioni, lesioni causate dalla precipitazione
dell’unità, perdite d’acqua, ecc. Rivolgersi al proprio rivenditore.
• Se la spina d’alimentazione è danneggiata, è necessario farla sostituire dal fabbricante o da un agente
del servizio tecnico per evitare qualsiasi rischio.
Non inserire le dita, oggetti appuntiti ecc. nella presa/uscita d’aria del climatizzatore.
• La ventola gira ad alta velocità e può causare lesioni.
•È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
Se si presenta un’anomalia (odore di bruciato, ecc.), spegnere il condizionatore d’aria e scollegare la
spina d’alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
•
Se l’unità viene continuamente usata in condizioni anomale può causare incendi o altri danni. In tal caso rivolgersi al proprio rivenditore.
CAUTELA
Nel rimuovere il filtro dell’aria, non toccare le parti in metallo dell’ unità interna.
• Ciò può causare lesioni.
Non toccare la presa d’aria o l’aletta di alluminio dell’unità esterna.
• Ciò può causare lesioni.
Non mettete vasi o bicchieri sull’apparecchio interno.
• Se l’acqua sgocciola all’interno dell’apparecchio, può danneggiare l’isolamento, provocando scosse elettriche.
Non esporre il climatizzatore ad insetticidi o spray infiammabili.
• Ciò può causare un incendio o deformare le finiture del climatizzatore stesso.
Non esporre animali domestici o piante al flusso diretto dell’aria.
• Ciò può nuocere la salute dell’animale domestico o danneggiare la pianta.
Non collocare altri apparecchi elettrici o mobili sotto l’unità interna/esterna.
•È possibile che dall’unità fuoriescano gocce d’acqua che potrebbero causare danneggiamenti o
malfunzionamenti degli apparecchi.
Non collocare l’unità su un supporto instabile.
• Essa potrebbe cadere e causare incidenti.
Nell’eseguire la manutenzione, non salire su un tavolo in posizione instabile.
• Se cade giù, rischia di ferirsi.
Non tirare il cavo di alimentazione.
• Il filo centrale del cavo di alimentazione potrebbe infatti scollegarsi e causare un incendio.
Evitare di caricare o smontare le batterie e non gettarle nel fuoco.
• Ciò può provocare una perdita di liquido, un incendio o un’esplosione.
Non usare il climatizzatore per molto tempo in condizioni di alta umidità, ad esempio lasciando una
porta o finestra aperta.
•
Nel modo di refrigeramento, se il climatizzatore viene usato in una stanza molto umida (80% di u.r. o più),
l’acqua che si condensa in esso può cadere per terra e bagnare mobili o tappeti.
57
Operation Indicator
WIDE & LONG AIR FLOW
NORME DI SICUREZZA
NOMI DELLE VARIE PARTI
CAUTELA
Non usare il climatizzatore per altri scopi.
• Non usare il climatizzatore per proteggere strumenti di precisione, cibi, animali, piante, oggetti d’arte,
ecc. Ciò può influire negativamente sulla loro qualità.
Non installare una stufa o simile in una posizione esposta al getto d’aria del climatizzatore.
• Ciò potrebbe causare una combustione imperfetta.
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare il cavo dell’alimentazione oppure disattivare
l’interruttore di circuito.
• Dato che durante il funzionamento la ventola ruota ad alta velocità, essa potrebbe causare lesioni.
Quando si prevede di non utilizzare questa unità per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo
di alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
• Questo per evitare l’accumulo di sporcizia, il che può causare un incendio.
Sostituire le due batterie con altre di tipo identico.
• L’uso di una vecchia batteria assieme ad una nuova può causare una generazione di calore, una perdita
di liquido o un’esplosione.
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua
fresca.
• In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico.
Se si usa il climatizzatore in combinazione con una stufa, ventilare bene la stanza.
• Può verificarsi una mancanza di ossigeno.
Non azionare i comandi a mani bagnate.
• Ciò può causare folgorazioni.
Non pulire il condizionatore d’aria con acqua né mettere un vaso o un bicchiere su di esso.
• L’acqua può entrare nell’unità e danneggiare il materiale isolante. Ciò può causare una folgorazione.
Non salire sull’unità interna o esterna e non posarvi oggetti di alcun tipo.
• Se si cade dall’unità o se un oggetto cade dalla stessa, ciò può causare lesioni.
Unità interna
Filtro di pulizia dell’aria
(Tipo bianco a soffietto)
(OPZIONALE)
Filtro dell’aria alla catechina
Alette verticali
Alette orizzontali
Sezione comandi
(A pannello anteriore aperto)
Interruttore del funzionamento di emergenza
Pannello anteriore
Presa d’aria
Per il collegamento con un interruttore di circuito
Cavo di alimentazione
Sensore di
telecomando
Telecomando
Visualizzatore
Indicatori di
funzionamento
Sensore di
telecomando
Per l’installazione
AVVERTENZA
• Per l’installazione consultare il proprio rivenditore o contraente.
Trattandosi di operazioni particolarmente tecniche, l’installazione non deve essere effettuata dal cliente.
Se l’installazione non viene effettuata correttamente, potrebbe causare incendio, shock elettrico, danni o fuoriuscita di acqua.
• Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
Se attorno al climatizzatore si dovesse raccogliere gas, potrebbe causare esplosioni.
Mettere a terra il climatizzatore.
• Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se la
messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
CAUTELA
Installare un interruttore di perdita a terra in funzione del luogo dove il climatizzatore verrà intallato
(luogo umido o altro).
• Se esso non viene installato, si possono verificare folgorazioni.
Assicurarsi di uno scarico completo.
• Se lo scarico non è completo, l’acqua può cadere dal climatizzatore e danneggiare l’arredamento.
58
Unità esterna
Presa d’aria
(posteriore e laterale)
Tubazioni
Tubazione di scarico
Uscita d’aria
Scarico acqua
NOMI DELLE VARIE PARTI
PREPARATIVI PER L’USO
Telecomando
Tipo RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO (serie MSH)
Sezione emissione segnale
Visualizzatore di funzione
Tasto di accensione/
spegnimento (ON/OFF)
Aprire lo sportello anteriore.
ON/OFF
(Questo diagramma mostra il telecomando
fornito con il climatizzatore.)
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
CLOCK
TOO
WARM
AMPM
AMPM
TOO
COOL
AMPM
AMPM
TOO
COOL
˚C
Tipo SOLO RAFFREDDAMENTO (serie MS)
˚C
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
Tasti di regolazione della temperatura
Tipo SOLO RAFFREDDAMENTO
(serie MS)
I FEEL
COOL
DRYFAN
MODE
Funzione di riavvio automatico
Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico. Se non si desidera usare questa
■
funzione, consultare il servizio tecnico locale in quanto è necessario modificare l’impostazione
dell’unità.
La funzione di riavvio automatico...
Quando l’unità interna è controllata dal telecomando, il modo di funzionamento, la temperatura impostata e la velocità della
ventola sono mantenuti in memoria. Se si verifica un’interruzione di corrente o se si spegne l’alimentazione principale durante
il funzionamento, questa funzione riavvia automaticamente l’apparecchio come era stato impostato con il telecomando
immediatamente prima dell’interruzione dell’alimentazione. (Vedere a pagina 61 per i dettagli.)
Unità interna
Inserire la spina d’alimentazione nella presa di corrente e/o attivare l’interruttore di circuito.
■
AVVERTENZA:
Togliere eventuale sporcizia dalla spina d’alimentazione ed inserirla a fondo.
Altrimenti, essa potrebbe causare folgorazioni o incendi.
Controllare il tipo di climatizzatore.
■
TipoNome modello
RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO
MSH-GD80VB
SOLO RAFFREDDAMENTOMS-GD80VB
NOTA:
Questo manuale di istruzioni per il funzionamento contiene informazioni differenti per il climatizzatore di tipo
RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO e per quello di tipo SOLO RAFFREDDAMENTO.
Seguire le istruzioni appropriate per il tipo di climatizzatore in dotazione.
Telecomando
Il telecomando usato per il climatizzatore di tipo SOLO RAFFREDDAMENTO è diverso da quello
■
usato per il climatizzatore di tipo RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO, come mostrato nelle
illustrazioni a sinistra.
Tasto VANE
(Tasto delle alette orizzontali)
Selettore di funzione
Tasto ECONO COOL
(refrigeramento economico)
Tasto WIDE VANE
(Tasto delle alette verticali)
Tasto RESET
FAN
I FEEL
COOL
VANE
HEAT
DRY
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
Tasto di controllo della ventola
Tasto dello spegnimento via timer
Tasto di accensione via timer
Tasto HR. Tasto MIN.
(tasti di impostazione
del tempo)
Tasto di regolazione orario
Tasto LONG (lunga distanza)
(Per informazioni dettagliate, consultare la sezione relativa alla PREPARAZIONE PRIMA DEL FUNZIONAMENTO.)
Usi il regolatore a distanza fornito dell'unità soltanto.
■
Non usi l'altro regolatore a distanza.
Controllare la differenza del modo di funzionamento.
TipoModo di funzionamento
RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO
SOLO RAFFREDDAMENTO
(I FEEL...), (RAFFREDDAMENTO), (DEUMIDIFICAZIONE), (RISCALDAMENTO)
(I FEEL...), (RAFFREDDAMENTO), (DEUMIDIFICAZIONE), (VENTILAZIONE)
NOTA:
In questo manuale di istruzioni per il funzionamento è illustrato solo il telecomando per il climatizzatore di tipo
RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO a titolo di esempio.
59
PREPARATIVI PER L’USO
Telecomando
Installazione delle batterie e regolazione
dell’ ora esatta
1
Rimuovere lo sportello anteriore e inserire
le batterie. Quindi ricollocare lo sportello.
Inserire per prima l’estremità con il polo negativo.
Controllare se la polarità delle batterie è corretta.
Inserire per prima l’estre-
mità con il polo negativo.
2
Premere il tasto RESET.
Premerlo con un
oggetto appuntito.
• Se esso non viene premuto, il telecomando può non
funzionare correttamente.
3
Premere il tasto CLOCK set.
Premerlo con un
oggetto appuntito.
4
Premere i tasti
HR.
e quello
impostazione del tempo) per regolare l’orario.
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
• Ad ogni pressione del tasto
sale di un’ora, mentre ad ogni pressione del tasto
MIN.
, esso sale di 1minuto.
5
Premere di nuovo il tasto CLOCK set e chiudere
lo sportello anteriore.
60
MIN.
HR.
MIN.
HR.
, l’orario impostato
(tasti di
Uso del telecomando
Quando il telecomando viene diretto sulla parte anteriore
•
dell’unità interna, la distanza alla quale può arrivare
il segnale è di circa 6 m.
Quando un tasto viene premuto, l’unità interna produce
•
uno o due bip. Se non si percepisce questo suono,
premere di nuovo il tasto.
Trattare il telecomando con cura. Se si lascia cadere,
•
o se viene lanciato o bagnato, il telecomando rischia
di non funzionare.
• Poiché il display sul telecomando è a cristalli liquidi
(vetro), potrebbe non accendersi se venisse danneggiato
da una caduta.
• Fare riferimento alla pagina 66 se l’unità interna non
risponde al segnale del telecomando.
Installazione del telecomando su di un muro
Installare il supporto del telecomando in una posizione
•
dalla quale sia possibile udire il bip proveniente dall’unità
interna quando viene premuto il pulsante
Installazione e rimozione del telecomando
Installazione :
Rimozione : Tirarlo verso l’alto.
Batterie a secco
■ Sostituzione delle batterie
Sostituire le batterie con nuove batterie alcaline di tipo
AAA nei seguenti casi:
Inserire il telecomando nella sua custodia.
Supporto del
telecomando
ON/OFF
.
· Quando l’unità interna non risponde al segnale del
telecomando.
· Quando il display del telecomando si oscura.
· Quando si preme un tasto del telecomando ed
appaiono sullo schermo tutti i display, quindi
scompaiono immediatamente.
Non utilizzare batterie al manganese. Il telecomando
potrebbe non funzionare correttamente.
• La durata di una batteria è di circa un anno. Tuttavia,
una batteria la cui data limite di utilizzo è assai
vicina, rischia di scaricarsi molto presto il limite di
tempo raccomandato per l’uso viene indicato sulla
parte inferiore della batteria (mes/anno).
• Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le
batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
CAUTELA:
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla
pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua fresca.
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie negli
occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico.
• Non usare batterie ricaricabili.
• Sostituire le due batterie con altre di tipo identico.
• Rimuovere le batterie esaurite in modo da rispettarel’ambiente.
Se il telecomando non é utilizzabile (procedura d’emergenza)
Se le batterie del telecomando sono esaurite o il telecomando stesso non funziona bene, si possono usare delle
procedure di emergenza premendo l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA.
Tipo RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO (serie MSH)
1
Premere l’interruttore del FUNZIONAMENTO
DI EMERGENZA.
• Ogni volta che viene premuto l’interruttore del
FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA, l’unità sarà
attivata successivamente in modo raffreddamento
di emergenza, modo riscaldamento di emergenza
e modo arresto.
Tuttavia, premendo una volta l’interruttore del
FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA, il climatizzatore
funzionerà in modo prova per 30 minuti e quindi
passerà in MODO EMERGENZA.
• La seguente tabella mostra i dettagli del MODO
EMERGENZA. Tuttavia, il controllo della temperatura
non funziona per i primi 30 minuti in modo funzionamento di prova e l’unità è impostata nel modo di
funzionamento continuo.
La velocità della ventola è impostata su Alta durante
il funzionamento di prova e passa su Media dopo
30 minuti.
Modo funzionamento
Temperatura termostato
Velocità ventolaMediaMedia
Alette orizzontaliAutoAuto
Alette verticaliAnterioreAnteriore
•
Il modo di funzionamento è indicato dalla indicatori
di funzionamento della unità interna come indicato
nelle seguenti figure.
Indicatori di funzionamento
RAFFREDDAMENTO
DI EMERGENZA
Operation Indicator
2
Per interrompere la procedura di emergenza,
Raffreddamento
24°C24°C
RISCALDAMENTO
DI EMERGENZA
premere una volta l’interruttore del
FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA (se il
climatizzatore è impostato in modo
RISCALDAMENTO DI EMERGENZA) o due
volte (se il climatizzatore è impostato in
modo RAFFREDDAMENTO DI EMERGENZA).
Riscaldamento
ARRESTO
Operation IndicatorOperation Indicator
Tipo SOLO RAFFREDDAMENTO (serie MS)
1
Premere l’interruttore del FUNZIONAMENTO
DI EMERGENZA.
• Se si preme l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI
EMERGENZA, l’unità funziona dapprima in
modalità di prova per 30 minuti, quindi passa al
MODO RAFFREDDAMENTO DI EMERGENZA.
•
La seguente tabella mostra i dettagli del MODO
RAFFREDDAMENTO DI EMERGENZA. Tuttavia, il
controllo della temperatura non funziona per i primi
30 minuti in modo funzionamento di prova e l’unità è
impostata nel modo di funzionamento continuo.
La velocità della ventola è impostata su Alta durante
il funzionamento di prova e passa su Media dopo
30 minuti.
Modo funzionamento
Temperatura termostato24°C
Velocità ventolaMedia
Alette orizzontaliAuto
Alette verticaliAnteriore
l modo di funzionamento è indicato dalla indicatori
•I
di funzionamento della unità interna come indicato
nelle seguenti figure.
Indicatori di funzionamento
RAFFREDDAMENTO
DI EMERGENZA
Operation Indicator
2
Per interrompere il MODO RAFFREDDAMENTO
DI EMERGENZA, premere nuovamente
l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA.
Ad ogni pressione del tasto, l’unità passa dal MODO
RAFFREDDAMENTO DI EMERGENZA al MODO
ARRESTO.
Raffreddamento
ARRESTO
Operation Indicator
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (MODO “I FEEL...”)
Con il modo di funzionamento automatico “ (I FEEL...)”, le condizioni ottimali per l’ambiente si
possono determinare automaticamente al tocco di un solo tasto.
Attivazione:
Premere il tasto
■
Quando viene visualizzata l’indicazione “ (I FEEL...)”, il climatizzatore
mantiene automaticamente la temperatura ottimale.
Arresto:
Premere di nuovo il tasto
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Se si ha un poco caldo:
Per abbassare la temperatura, premere il tasto
■
Un tocco abbassa la temperatura di circa 1°C.
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Se si ha un poco freddo:
Per alzare la temperatura, premere il tasto
■
Un tocco alza la temperatura di circa 1°C.
Se l’indicatore “ (I FEEL...)” non è visualizzato, premere il
MODE
tasto
per impostarlo.
Ad ogni pressione del pulsante, il modo di funzionamento cambia in sequenza da quello
MENTO) →
TO: serie MSH)/
(DEUMIDIFICAZIONE) → (RISCALDAMEN-
(VENTILAZIONE: serie MS)
(I FEEL...) → (RAFFREDDA-
ON/OFF
.
ON/OFF
.
TOO
WARM
.
TOO
COOL
.
I FEEL
COOL
HEAT
DRY
MODE
FAN
VANE
WIDE VANE
STOP
START
HR.
LONG
Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO”
•
Queste unità sono dotate della funzione di riavvio automatico. Quando si accende l’alimentazione, il condizionatore inizia
automaticamente a funzionare nel modo impostato con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimentazione.
• Se l’unità era stata spenta con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimentazione, essa rimane spenta anche
quando si accende l’alimentazione.
•
Se l’unità prima dello spegnimento dell’alimentazione funzionava nel modo emergenza, quando si accende l’alimentazione
l’unità riprende a funzionare nel modo impostato con il telecomando prima del funzionamento d’emergenza.
• Se l’unità prima dell’interruzione dell’alimentazione funzionava nel modo “I FEEL…”, il funzionamento non viene
mantenuto in memoria. Nel modo “I FEEL…”, il funzionamento viene stabilito dalla temperatura ambiente iniziale al
momento dell’avvio (o del riavvio).
Descrizione del modo “I FEEL...”
Fasi del modo “I FEEL...”
In funzione della temperatura della stanza al momento dell’avvio del funzionamento dell’unità, il modo funzionamento
sarà automaticamente selezionato fra RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o RISCALDAMENTO. Tuttavia, se il
climatizzatore viene riavviato entro due ore dal suo arresto, viene scelto lo stesso modo di funzionamento attivo al
momento dello spegnimento. Il primo modo di funzionamento scelto non cambia, nonostante eventuali cambiamenti della
temperatura ambiente.
Se il modo di funzionamento non è adatto alla temperatura ambiente, scegliere quello appropriato premendo il tasto
Circa 25°C o piùRAFFREDDAMENTOCirca 24°CRAFFREDDAMENTOCirca 24°C
Circa 25°C - 23°CDEUMIDIFICAZIONE—DEUMIDIFICAZIONE—
Circa 23°C o menoRISCALDAMENTOCirca 26°CDEUMIDIFICAZIONE—
NOTA:
RAFFREDDAMENTO:
Quando la temperatura della stanza è superiore di 2°C rispetto a quella impostata, non sarà possibile modificare la temperatura impostata in quanto l’unità sta funzionando per raggiungere la temperatura obiettivo (impostata). In questo caso, attendere che la temperatura della stanza scenda sino a
portare questa differenza ad un valore inferiore a 2°C e procedere quindi alla regolazione.
RISCALDAMENTO:
Quando la temperatura della stanza è inferiore di 2°C rispetto a quella impostata, non sarà possibile
modificare la temperatura impostata in quanto l’unità sta funzionando per raggiungere la temperatura obiettivo (impostata). In questo caso, attendere che la temperatura della stanza salga sino a
portare questa differenza ad un valore inferiore a 2°C e procedere quindi alla regolazione.
Visualizzazione di dati sull’unità interna
L’indicatore di funzionamento sul lato destro dell’unità interna indica il modo di funzionamento dell’unità stessa.
Spia accesa
Operation Indicator
Spia lampeggiante
Spia spenta
Indicatori di funzionamento
Indicatore
Indica che il climatizzatore sta raggiungendo la temperatura
obiettivo. Attendere qualche tempo finché la temperatura é
raggiunta.
Indica che la temperatura ambiente sta raggiungendo la temperatura obiettivo.
Modo di funzionamento
Tipo SOLO RAFFREDDAMENTO (serie MS)
Differenza fra temperatura
obiettivo e temperatura ambiente
Circa 2°C o più
Circa 2°C o meno
(Solo per le unità esterna serie MXZ)
Si prega di fare riferimento alla sezione Informazioni relative
al condizionatore dell’aria Multi System. (Pagina 62)
—
61
FUNZIONAMENTO MANUALE
(RAFFREDDAMENTO,
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA
DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO/VENTILAZIONE)
Per selezionare i modi RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE e RISCALDAMENTO/VENTILAZIONE
1
Premere il tasto
2
Scegliere il modo di funzionamento premendo il tasto
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre nelle
stessa sequenza:
(RISCALDAMENTO: serie MSH)/ (VENTILAZIONE: serie MS)
→
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Modo RISCALDAMENTO e Modo VENTILAZIONE
Verificare il tipo di condizionatore. (Consultare pag. 59)
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
TOO
WARM
per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado.
TOO
COOL
per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado.
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Per cambiare la temperatura obiettivo:
■
• Premere il tasto
• Premere il tasto
RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO
SOLO RAFFREDDAMENTOVENTILAZIONE
Per arrestare il funzionamento:
■
In funzionamento RISCALDAMENTO
•
Se il condizionatore d’aria assorbe troppo calore dall’aria, l’unità può trovarsi in una situazione di sovraccarico. A seguito di un rilevamento
effettuato dal microprocessore, il ventilatore della unità esterna verrà automaticamente arrestato per proteggere il condizionatore.
Con l’arresto del ventilatore esterno, può verificarsi la formazione di brina sulla unità esterna. Questo è un fatto perfettamente normale.
In funzionamento DEUMIDIFICAZIONE
• Il controllo della temperatura in questo modo di funzionamento non è possibile.
• La temperatura ambiente in questo modo di funzionamento si abbassa leggermente.
I dettagli della sezione di visualizzazione della unità interna sono spiegati a pagina 61.
■
NOTA:
Se la temperatura ambiente è troppo alta, la temperatura della stanza non può raggiungere la temperatura impostata
in quanto il climatizzatore funziona a carico elevato nella funzione di raffreddamento della stanza stessa.
TipoFunzionamento
Premere il tasto
Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a
funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto
Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO”
Consultare pag. 61.
ON/OFF
.
MODE
.
(I FEEL...) → (RAFFREDDAMENTO) → (DEUMIDIFICAZIONE)
RISCALDAMENTO
ON/OFF
.
ON/OFF
.
La velocità della ventola e la direzione dell’aria si possono alterare a piacere.
Per cambiare la velocità della ventola, premere il tasto
■
Ad ogni pressione del tasto, la velocità della ventola cambia in sequenza:
(Bassa) → (Media) → (Alta) → (Automatica)
(Alta) per raffreddare/riscaldare ulteriormente
(Bassa).
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
• Utilizzare l’indicatore
l’ambiente.
• Se il rumore prodotto dal climatizzatore dovesse disturbare il sonno
dell’utente, utilizzare l’indicatore
Per alterare la direzione dell’aria verticalmente, premere il tasto
■
VANE
.
Ad ogni pressione, l’angolo delle alette orizzontali cambia in sequenza: (1)
→ (2) → (3) → (4) → (5) → (Oscillazione) → (Automatica)
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
FUNZIONE DI OSCILLAZIONE
Usare la funzione di oscillazione in modo che il flusso d’aria raggiunga tutti gli
angoli della stanza.
Gamma di regolazione delle alette orizzontali
Usare normalmente la posizione
Usare le posizioni
(1) o (2) in modo RAFFRED-
DAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE e le posizioni da
(3) a (5) in modo RISCALDAMENTO per adat-
tare la temperatura della stanza alle proprie esigenze.
(Automatica).
raffreddamento
deumidificazione
RISCALDAMEN-
TO
NOTA:
•
Nel modo di raffreddamento, se il climatizzatore viene azionato con le alette orizzontali impostate su (4) o (5) per
un’ora, la direzione orizzontale del flusso d’ aria viene impostata automaticamente per evitare che la condensa cada a terra.
• Regolare la direzione verticale del flusso d’aria col telecomando. Se le alette orizzontali vengono mosse manualmente,
si possono guastare.
• In modo riscaldamento, se la temperatura del flusso dell’aria è troppo bassa o viene effettuato lo sbrinamento, le
alette orizzontali deve trovarsi in posizione
(1).
FAN
.
1
2
3
4
5
Funzione di controllo automatico della direzione del flusso d’aria
Se si sceglie il modo Automatica col tasto
sul modo di funzionamento più efficace.
(1) RISCALDAMENTO:
(2)
RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE
: L’aria viene soffiata orizzontalmente.
(3) VENTILAZIONE:L’aria viene soffiata verso il basso.
Per modificare la direzione dell’aria orizzontalmente, premere il tasto
■
Ad ogni pressione, l’angolo delle alette verticali cambia in sequenza:
→ → → → (Oscillazione) → →
VANE
, la posizione delle alette orizzontali viene automaticamente fissata
Quando la temperatura del flusso dell’aria è troppo bassa, l’aria viene soffiata orizzontalmente.
Quando la temperatura del flusso dell’aria aumenta, l’aria viene soffiata verso il basso.
WIDE VANE
.
62
FUNZIONE DI OSCILLAZIONE
Usare la funzione di oscillazione in modo che il flusso d’aria raggiunga tutti gli angoli della stanza.
Gamma di regolazione orizzontale delle alette dell’aria
NOTA:
Regolare la direzione orizzontale del flusso d’aria col
telecomando. Se le alette verticali sono mosse manualmente,
RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE
Circa 100°
RISCALDAMENTO
Circa 150°
si possono guastare.
FUNZIONE LONG (LUNGA DISTANZA)
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)
Utilizzare questa funzione quando si desidera che il flusso d’aria raggiunga una lunga distanza.
Le seguenti operazioni vanno eseguite quando l’unità é in
funzione.
LONG
.
(Automatica), la stessa è
(anteriore).
RISCALDAMENTO/VENTILAZIONE
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Premere il tasto
■
La velocità di ventilazione aumenta.
Quando la velocità di ventilazione è impostata su
superiore a quella determinata dalla temperatura della stanza e dalla temperatura
impostata.
Inoltre, le alette orizzontali si muovono sulla posizione relativa alla modalità di
lunga distanza.
Modalità di funzionamento della funzione LONG
Nell’esempio sottostante, le alette verticali sono impostate su
RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE
Velocità di ventilazione: superiore
Freccia continua: Quando la funzione LONG è attivata
Freccia punteggiata: Quando la funzione LONG è disattivata
Per abbandonare la funzione LONG:
Premere di nuovo il tasto
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ La funzione LONG viene abbandonata anche nei seguenti modi.
• Premendo il tasto
• Premendo il tasto
VANE
ECONO COOL
■ Anche quando si sta usando la funzione LONG, è possibile che il flusso
d’aria non raggiunga una lunga distanza a causa del punto in cui è stato
installato il condizionatore d’aria.
In questo caso, premere il tasto
(Alta) e premere quindi il tasto
su
■ I tasti
MODE
FAN
WIDE VANE
,
e
di accensione/spegnimento sono disponibili.
LONG
.
(solo durante la modalità di raffreddamento)
FAN
per impostare la velocità di ventilazione
LONG
.
, i tasti di regolazione della temperatura ed il timer
Utilizzare questa funzione quando si desidera godere di un ambiente confortevole in modo
raffreddamento e nello stesso tempo avere un risparmio energetico.
Le seguenti operazioni vanno eseguite quando l’unità sta
funzionando in modalità RAFFREDDAMENTO MANUALE.
ECONO COOL
.
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Premere il tasto
■
Quando viene attivata la funzione ECONO COOL (refrigeramento economico)
in modo RAFFREDDAMENTO, il climatizzatore attiverà la funzione di oscillazione
in vari cicli, conformemente alla temperatura del climatizzatore.
La TEMPERATURA IMPOSTATA è automaticamente superiore di 2°C a quella
del modo RAFFREDDAMENTO.
Per abbandonare la funzione ECONO COOL (refrigeramento economico):
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
Premere di nuovo il tasto
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Premendo il tasto
VANE
durante l’attivazione della funzione ECONO COOL (refrigeramento
economico), questa viene abbandonata.
• Il tasto
FAN
, i tasti
(spiegati sotto) sono disponibili.
Che cos’è la funzione “ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)”?
L’oscillazione della portata d’aria (modifica della portata d’aria) dà una sensazione di maggiore freschezza rispetto a quando
la portata d’aria è costante. Così, anche se la temperatura impostata è automaticamente superiore di 2°C, è possibile
beneficiare di un comfort costante in modalità raffreddamento. Ciò consente di beneficiare di un risparmio energetico.
ECONO COOL
.
LONG
o il tasto
TOO
WARM
o
, o cambiando il modo di funzionamento
TOO
COOL
ed il timer di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF)
Il timer è conveniente per programmare una funzione del climatizzatore per quando si va a letto, si torna a casa, ci si alza, ecc.
Come regolare l’accensione via timer
1
Premere il tasto
Ad ogni pressione del tasto, il modo di accensione via
timer viene alternatamente attivato e disattivato.
2
Impostare l’orario di accensione via timer
con i tasti
Ad ogni pressione del tasto
aumenta di un’ora. Ad ogni pressione del tasto
minuti impostati aumentano di 10 minuti.
START
durante il funzionamento.
HR.
MIN.
e
.
HR.
, l’orario impostato
MIN.
, i
Per disattivare la funzione di accensione via timer:
Premere il tasto
■
Programmazione del timer
I modi di accensione e spegnimento via timer si possono usare anche in combinazione. L’ora impostata col timer che viene
raggiunta per prima aziona il modo del timer corrispondente. (L’ordine delle operazioni del timer viene indicato dall’indicatore “ ”.)
• Se l’orario esatto del telecomando non è stato impostato, il funzionamento via timer non è possibile.
NOTA:
Se viene tolta l’alimentazione principale o si verifica un’interruzione di corrente quando è attivo il timer AUTO START/
STOP, l’impostazione del timer viene annullata. Poiché questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico,
il condizionatore avvia il funzionamento con il timer annullato non appena l’alimentazione viene ripristinata.
START
.
Come regolare lo spegnimento via timer
1
Premere il tasto
Ad ogni pressione del tasto, il modo di spegnimento
via timer viene alternatamente attivato e disattivato.
2
Impostare l’orario di spegnimento via timer
con i tasti
Ad ogni pressione del tasto
aumenta di un’ora. Ad ogni pressione del tasto
minuti impostati aumentano di 10 minuti.
STOP
durante il funzionamento.
MIN.
HR.
e
.
HR.
, l’orario impostato
MIN.
, i
Per disattivare la funzione di spegnimento via timer:
Premere il tasto
■
STOP
.
63
SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOLTO
MANUTENZIONE
TEMPO
Se si prevede di non dover usare il
climatizzatore per molto tempo:
1
Attivare il funzionamento di ventilazione FAN
per 3 o 4 ore in modo da asciugare l’interno
del climatizzatore.
Tipo RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO:
• Per attivare il modo FAN (ventilazione), impostare
con il telecomando la temperatura massima in modo
MANUAL COOL (Raffreddamento manuale).
(Consultare pag. 62.)
Tipo SOLO RAFFREDDAMENTO:
•
Selezionare il modo FAN (ventilazione). (Consultare
pag. 62.)
2
Disattivare l’interruttore di circuito e/o
scollegare la spina d’alimentazione.
CAUTELA:
Se si prevede di non utilizzare il climatizzatore per molto
tempo, scollegare la spina di alimentazione o disattivare
l’interruttore di circuito.
Questo per evitare possibili guasti o incendi.
3
Togliere le batterie dal telecomando.
CAUTELA:
Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le
batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
Per il riuso del climatizzatore:
1
Pulire il filtro dell’aria ed installarlo nell’unità
interna.
(Per la procedura in questione, consultare pag. 65.)
2
Controllare che la presa d’aria e l’uscita
dell’aria delle unità interna ed esterna non
vengano bloccate da ostacoli.
3
Controllare che il filo di messa a terra sia
collegato correttamente.
CAUTELA:
Mettere a terra il climatizzatore.
Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione
dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono.
Se la messa a terra non è buona, si possono verificare
folgorazioni.
Prima di iniziare la manutenzione
Disattivare l’interruttore di circuito e/o
■
scollegare la spina d’alimentazione.
CAUTELA:
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare la spina
d’alimentazione o disattivare l’interruttore di circuito.
La ventola, che gira ad alta velocità, potrebbe altrimenti
causare danni.
Pulizia dell’unità interna
Pulire l’unità con un panno morbido e asciutto.
■
• Se la sporcizia è tenace, lavare l’unità con un panno
imbevuto di una soluzione di detergente delicato ed
acqua tiepida.
• Non usare gasolina, benzina, detersivo in polvere o
insetticida. L’unità potrebbe altrimenti subire danni.
CAUTELA
Non aprire il pannello anteriore oltre la sua posizione orizzontale.
Il pannello può essere rimosso per non subire danni.
• Il pannello anteriore può essere rimosso se la sua sezione superiore viene tirata verso il basso.
Non superare.
Sezione
mobile
Se il pannello anteriore si stacca, attaccarlo come spiegato qui sotto.
■
Tenendo il pannello anteriore in posizione orizzontale con una mano, inserire i perni uno ad
uno con l’altra mano nelle scanalature situate a sinistra, a destra ed al centro della parte superiore
della sezione interna sino a bloccarle. (
11
1) Quindi, chiudere il pannello anteriore. (
11
22
2)
22
64
Mantenere il pannello anteriore in posizione
orizzontale ed inserire i perni nelle scanalature.
• Nell’eseguire la manutenzione, non salire su un tavolo in posizione instabile. Se cade giù, rischia di ferirsi.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA ALLA CATECHINA
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA (OPZIONE)
Non aprire il pannello anteriore oltre la sua posizione orizzontale.
Il pannello può essere rimosso per non subire danni.
Pulizia del filtro dell’aria alla catechina (circa ogni 2 settimane)
1
Rimuovere il filtro dell’aria alla catechina.
Aprire il pannello anteriore
per rimuovere/
sostituire il filtro.
Rimozione.
CAUTELA:
Quando si procede alla rimozione del filtro dell’aria alla
catechina, non toccare le parti in metallo dell’unità
interna.
Ciò può causare lesioni.
2
Rimuovere eventuale sporco dal filtro
dell’aria alla catechina mediante un
aspirapolvere o tramite lavaggio in acqua.
• Se la sporcizia è tenace, lavare il filtro in una
soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Non usare acqua riscaldata a 50°C o oltre.
Filtro dell’aria alla
catechina
3
Dopo aver lavato in acqua a temperature
ambiente o tiepida, lasciare asciugare bene
il filtro in un locale oscurato.
• Non esporre il filtro dell’aria alla catechina a luce
solare diretta o a calore da fiamma per asciugarlo.
4
Installare il filtro dell’aria alla catechina.
Installare il filtro.
Quando le prestazioni risultano inferiori a causa dello sporco, è necessario sostituire il filtro di pulizia
dell’aria.
Sostituzione del filtro di pulizia dell’aria
1
Rimuovere il filtro dell’aria alla catechina.
Filtro dell’aria alla catechina
2
Togliere il filtro di pulizia dell’aria (Tipo bianco
a soffietto).
Filtro di pulizia dell’aria
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Filtro di pulizia dell’aria
• Se il filtro di pulizia dell’aria è intasato, può ridurre l’efficienza dell’unità o causare la formazione di condensa presso le
uscita d’aria.
• Il filtro di pulizia dell’aria è del tipo uso e getta. La sua durata media è di quattro mesi. Comunque, se il filtro si abbrunisce,
sostituirlo al più presto.
Ogni quattro mesi circa
1
Installare un filtro di pulizia dell’aria nuovo.
2
Installare il filtro dell’aria alla catechina e
chiudere saldamente il pannello anteriore.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Cosa si intende per “filtro dell’aria alla catechina”?
Il filtro dell’aria viene tinto con un materiale naturale contenuto nel tè, la catechina. Il filtro dell’aria alla catechina
deodora e combatte i gas nocivi quali la formaldeide, l’ammoniaca e l’acetaldeide. Inoltre, limita l’attività dei virus
che aderiscono al filtro.
Pezzi opzionali I pezzi opzionali sono in vendita presso il vostro rivenditore.
Nome pezzoFILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA
Numero pezzoMAC-1700FT
• Acquistare le parti opzionali (MAC-1700FT) nel set di fornitura (2 pezzi) per il primo utilizzo.
65
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTEN-
IN CASO DI PROBLEMI...
ZA TECNICA
Problema
Il climatizzatore non funziona.
Refrigeramento e riscaldamento insufficienti.
L’aria proveniente dall’unità interna ha un odore
sgradevole.
Il display del telecomando
non appare o è oscurato.
L’unità interna non rispon
al segnale del telecomando.
Se la corrente viene a mancare.
Se il climatizzatore non funziona a dovere, nonostante i controlli elencati
sopra, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio rivenditore.
Nei seguenti casi, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio
rivenditore.
• Dall’unità interna cola o gocciola acqua.
• La spia dell’indicatore di funzionamento sul lato sinistro lampeggia.
• L’interruttore di circuito scatta spesso.
• Il telecomando non funziona in una stanza dove è accesa una lampadina a
fluorescenza del tipo elettronico ON/OFF (lampadina fluorescente del tipo a
inversione).
• Nelle zone in cui la ricezione è debole, il funzionamento del condizionatore
può interferire con la ricezione radiofonica o televisiva. È possibile che risulti
necessario dotare di un amplificatore l’apparecchio disturbato.
• Quando si preannuncia un temporale, arrestare il funzionamento e scollegare
la spina di alimentazione oppure disattivare l’ interruttore di circuito. Altrimenti,
si rischia di danneggiare i componenti elettrici.
de
66
Controllare quanto segue/Rimedio
• L’interruttore di circuito è attivato?
• Il fusibile è saltato?
• Il timer di ACCENSIONE è impostato?
(Pagina 63)
• La temperatura del termostato é stata regolata
correttamente? (Pagina 62)
• Il filtro è pulito? (Pagina 65)
•
Vi sono elementi che bloccano la presa o l’uscita
d’aria delle unità interna ed esterna?
• Vi sono finestre o porte aperte?
• Il filtro è pulito? (Pagina 65)
• Le batterie sono scariche? (Pagina 60)
• La polarità (+, -) delle batterie é corretta?
(Pagina 60)
• Vengono premuti i tasti del telecomando di altre
apparecchiature elettriche?
• Il condizionatore riprende a funzionare?
Se il condizionatore funzionava prima dell’interruzione
di corrente, poiché questi modelli sono dotati della
funzione di riavvio automatico, il condizionatore
dovrebbe riprendere a funzionare. (Consultare la
sezione Descrizione della “FUNZIONE DI
RIAVVIO AUTOMATICO” a pagina 61.)
Problema
Il climatizzatore non funziona
per circa 3 minuti dopo
l’accensione.
Si avvertono sricchiollii.
L’aria proveniente dall’unità interna ha un odore sgradevole.
La ventola si arresta durante
la DEUMIDIFICAZIONE.
Si ode il rumore di un flusso
d’acqua all’interno del
climatizzatore.
Si sente un gorgoglio.
Non è possibile raffreddare
a sufficienza la stanza.
La direzione del flusso
d’aria cambia.
La direzione delle alette
orizzontali non può essere
regolata con il telecomando.
Soluzione (non è un guasto)
• Ciòé dovuto all’intervento del microprocessore
per proteggere il climatizzatore. Attendere.
• Questi rumori sono causati dall’espansione o dalla
contrazione del pannello anteriore e di altre parti
a seguito di un cambiamento di temperatura.
Il climatizzatore potrebbe aspirare odori sgradevoli
•
provenienti da pareti, moquette, mobili, stoffa e
altro e disperderli nell’aria.
• In modo DEUMIDIFICAZIONE, l’unità funziona
usando lo stesso circuito del refrigerante della
modalità RAFFREDDAMENTO.
Il tempo di DEUMIDIFICAZIONE deve essere
ridotto in modo da abbassare l’umidità senza
dover ridurre troppo la temperatura della stanza.
Per questo, il compressore si arresterà alcune
volte, facendo arrestare il ventilatore interno.
Questo impedirà l’evaporazione della condensa
presente sullo scambiatore di calore.
• Questo è il rumore del refrigerante che scorre
nel climatizzatore.
• Questo è il rumore dell’acqua che si condensa
all’interno della pompa di calore.
• Questo é il rumore prodotto dallo sbrinamento
della pompa d’aria.
Questo suono si produce quando viene assorbita
•
aria fresca dal tubo di scarico: questo fa sì che
l’acqua contenuta nel tubo di scarico venga espulsa
quando si accende l’aspiratore o la ventola.
Questo suono si sente anche quando l’aria entra
violentemente nel tubo di scarico, in caso di forte
vento.
• Quando si utilizza un ventilatore o un fornello a gas
nella stanza, il carico di raffreddamento aumenta,
con un effetto di raffreddamento insufficiente.
• Se la temperatura dell’aria esterna è elevata, l’
effetto di raffreddamento potrebbe non essere
sufficiente.
• L’aria fresca prodotta dal climatizzatore fa
aumentare rapidamente l’umidità dell’aria nella
stanza trasformandola in foschia.
• Se il climatizzatore dell’aria è impostato nel modo
RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE e
se l’aria è diretta verso il basso per un’ora, la
direzione del flusso d’aria viene automaticamente
impostata orizzontalmente per evitare che la
condensa cada per terra.
• Nel modo di riscaldamento, se la temperatura
del flusso dell’aria è troppo bassa o se é stato
effettuato lo sbrinamento, l’aria viene
automaticamente emessa orizzontalmente.
Problema
L’unità esterna perde acqua.
Dall’unità esterna fuoriesce
fumo bianco.
L’aria non viene soffiata
rapidamente in modo
riscaldamento.
Il funzionamento viene
interrotto durante 10 minuti
circa in modo riscaldamento.
Talvolta viene udito sibilo.
Non è possible riscaldare a
sufficienza la stanza.
L’oscillazione delle alette
verticali viene interrotta per
15 secondi circa e quindi
riprende.
Il condizionatore entra in
funzione solo quando
l’ali
mentazione è accesa,
anche se non si utilizza il
telecomando.
Soluzione (non è un guasto)
• Durante il funzionamento in RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE, i tubi o le sezioni di
collegamento si raffreddano, con formazione di
condensa.
• In modalità riscaldamento, l’attivazione della
funzione di sbrinamento fa sì che il ghiaccio
formatosi sulla unità esterna si trasformi in
gocce che cadono verso il basso.
• In modalità riscaldamento, l’acqua bloccatasi
sullo scambiatore di calore si trasforma in gocce
che cadono quindi verso il basso.
•
Durante il funzionamento in modo riscaldamento,
il vapore generato dallo sbrinamento sembra
fumo bianco.
• Attendere in quanto il condizionatore si sta
preparando a soffiare aria calda.
• Viene attivato il modo sbrinamento della unità
esterna. (Funzionamento in modo sbrinamento)
Poiché questa viene completata in 10 minuti,
attendere. (Quando la temperatura esterna è
troppo bassa e l’umidità troppo elevata, si forma
la brina.)
• Questo rumore viene percepito quando il flusso
del refrigerante all’interno del condizionatore
viene deviato.
• Se la temperatura dell’aria esterna è bassa,
l’effetto di riscaldamento potrebbe non essere
sufficiente.
• Questo è il funzionamento normale della
funzione di oscillazione delle alette verticali.
• Questi modelli sono dotati della funzione di
riavvio automatico. Quando l’alimentazione
viene spenta senza spegnere il condizionatore
con il telecomando, e viene in seguito accesa di
nuovo, il condizionatore inizia automaticamente
a funzionare nello modo impostato con il telecomando
immediatamente prima dello spegnimento
dell’alimentazione.
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE
Posizione di installazione
Evitare di installare il climatizzatore d’aria nei seguenti luoghi.
•
Luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
CAUTELA:
Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono
verificare perdite di gas infiammabile.
Se attorno al climatizzatore dovesse raccogliersi gas,
ciò potrebbe causare un’esplosione.
Luoghi in cui sono depositate grandi quantità di olio lubrificante.
•
• In presenza di aria salmastra.
• In presenza di gas solforosi, ad esempio vicino ad una
fonte calda.
• Luoghi ricchi di olio o di fumo.
• In presenza di dispositivi ad alta frequenza o senza fili.
• Se l’unità verrà messa nella neve.
• All’interno di veicoli mobili come autogru, imbarcazioni, ecc.
• Drenare l’acqua dall’unità verso un terreno con un buon drenaggio.
• La capacità di raffreddamento e riscaldamento può essere abbassata del 10% in luoghi in cui potrebbe esserci scarsa
L’unità esterna deve essere collocate ad almeno 3 metri di distanza dalle antenne
televisive, radiofoniche, ecc. Nelle zone in cui la ricezione è debole, se il
condizionatore d’aria interferisce con la ricezione radiofonica o televisiva, allontanare
ulteriormente l’unità esterna dall’antenna dell’apparecchio disturbato.
Radio
1 m
o più
Luce a
fluorescenza
Lasciare un certo spazio per evitare la distorsione dell’ immagine
o rumori.
Luogo
asciutto o
ventilato
100 mm
o più
TV
3 m o
più
500 mm
o più
Tenere le luci a fluorescenza il più lontano possibile dal climatizzatore e
dal telecomando.
1 m
o più
Telefono
senza filo
o
Telefono
portatile
*Lo spazio richiesto dipende dal tipo di apparecchio esterno.
Parete o altro
ventilazione e poco cambio di aria.
AVVERTENZA:
Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il
tecnico dell’assistenza in quanto può esservi una perdita di refrigerante.
Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante.
Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle
perdite di refrigerante all’interno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un
apparecchio di riscaldamento, un fornello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Collegamenti elettrici
• Riservare un circuito elettrico esclusivamente per l’alimentazione del climatizzatore.
• Tener conto dell’amperaggio massimo dell’interruttore di circuito, e non superarlo.
AVVERTENZA:
L’installazione non va effetuata dal cliente. Se effettuata in modo scorretto, possono verificarsi incendi, folgorazioni,
•
lesioni, perdite d’ acqua ed altri problemi.
•
Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare molti appa
ad una sola presa di CA. Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio
recchi
consentito ecc., possono causare incendi o folgorazioni.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
DATI TECNICI
CAUTELA:
• Mettere a terra il climatizzatore.
Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono.
Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
• In certi casi, ad esempio in luoghi umidi, può essere necessario installare un interruttore di messa a terra.
Se l’interruttore di messa a terra non é installato in tali condizioni, si possono verificare folgorazioni.
Controllo e manutenzione
• Se il climatizzatore viene usato nel corso di diverse stagioni, la sua efficienza può ridursi a causa dell’accumulazione di
sporcizia all’interno dell’unità.
• In base alla condizione, potrebbe avvertirsi un odore o l’acqua deumidificata potrebbe non drenare all’esterno regolarmente
a causa di sporco, polvere, ecc. Questo potrebbe causare la fuoriuscita di acqua dall’unità.
• Si consiglia di far controllare e di far effettuare la manutenzione da una persona qualificata oltre alla manutenzione
regolare. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Considerazioni sui rumori emessi dall’unità
•
Non appoggiare oggetti vicino allo uscita dell’aria dell’unità esterna. Ciò può diminuirne l’efficienza e renderla più rumorosa.
• Se il climatizzatore produce rumori insoliti, rivolgersi al proprio rivenditore.
• Scegliere un posto che resiste bene al peso dell’unità senza aumentare la la vibrazione dell’unità stessa.
•
Scegliere un posto in cui il rumore del funzionamento e il flusso dell’acqua non rechino disturbo ai vicini della casa accanto.
Spostamento del climatizzatore
• Se il climatizzatore dev’essere traseferito o nuovamente installato a causa di una ristrutturazione, un trasferimento ecc.,
sono richieste particolari tecniche e lavori.
AVVERTENZA:
Riparazioni o ricollocazioni non vanno effettuate dal cliente.
Se effettuate scorrettamente si potrebbero verificare guasti, folgorazioni, perdite di acqua ed altro. Rivolgersi al
proprio rivenditore.
Per disfarsi del prodotto
Per disfarsi del prodotto, rivolgersi al proprio rivenditore.
Per qualsiasi altro problema, rivolgersi al rivenditore.
Ερµηνεία των συµβλων που χρησιµοποιούνται σε αυτ το εγχειρίδιο
: Βεβαιωθείτε τι δεν το κάνετε.
: Βεβαιωθείτε τι ακολουθείτε τισ οδηγίεσ.
: Μην εισχωρείτε το δάχτυλ σασ ή ξύλο κλπ.
: Μην πατάτε πάνω στην εσωτερική/εξωτερική µονάδα και µην τοποθετείτε τίποτα πάνω τησ.
: Κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ. Προσοχή!
: Βεβαιωθείτε τι αποσυνδέσατε το καλώδιο τροφοδοσίασ απ την πρίζα.
: Βεβαιωθείτε τι κλείνετε το ρεύµα.
• Αφού διαβάσετε αυτ το εγχειρίδιο, κρατήστε το µαζί µε το εγχειρίδιο τησ εγκατάστασησ σε ένα προσιτ
µέροσ για εύκολη αναφορά.
Θέσεισ προειδοποιητικών σηµείων και συσκευή προστασίασ
ª¶ƒ√™∆π¡√ º∞∆¡øª∞
¶∂ƒπµ§∏ª∞
¶∂ƒπµ§∏ª∞
™∆√ªπ√ ∂•√¢√À
∞∂ƒ√™
68
ΠΡΟΣΟΧΗ
ταν πρκειται να βγάλετε το φίλτρο του αέρα, µην αγγίζετε τα µεταλλικά µέρη τησ εσωτερικήσ µονάδασ.
• ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
Μην αγγίζετε το στµιο αναρρφησησ αέρα ή το πτερύγιο αλουµινίου τησ εξωτερικήσ µονάδασ.
• ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
Μην βάλετε βάζα ή γυάλινα δοχεία στην εσωτερική συσκευή.
(Ανατρέξτε στην εντητα ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ για λεπτοµέρειεσ.)
70
(∆Ô ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ·˘Ùfi, ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÔÏÈ΋ fi„Ë.)
ON/OFF
ON/OFF
I FEEL
COOL
HEAT
DRY
MODE
ECONO COOL
CLOCK
TOO
WARM
CLOCK
TOO
WARM
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
˚C
CLOCK
AMPM
AMPM
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ù‡Ô˘ ª√¡√ æÀ•∏
(ÛÂÈÚ¿ MS)
∫Ф˘МИ¿ Ъ˘ıМ›ЫВˆ˜
ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ù‡Ô˘ ª√¡√ æÀ•∏
(ÛÂÈÚ¿ MS)
I FEEL
COOL
DRYFAN
MODE
∫Ô˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
·УВМИЫЩ‹Ъ· (FAN SPEED CONTROL)
∫Ф˘М› ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ EОЩfi˜ (TIMER OFF)
∫Ô˘Ì› ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÂÓÙfi˜ (TIMER ON)
∫Ô˘Ì› øÚÒÓ, ÎÔ˘Ì›
§ÂÙÒÓ (∫Ô˘ÌÈ¿
Ú˘ı̛ۈ˜ ¯ÚfiÓÔ˘)
∫Ф˘М› Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЪФПФБИФ‡ (CLOCK SET)
∫Ф˘М› LONG БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ
МВБ¿ПЛ В˘ıВ›· ·fiЫЩ·ЫЛ
Αυτµατη επαναλειτουργία
Τα µοντέλα αυτά είναι εφοδιασµένα µε λειτουργία αυτµατησ επανεκκίνησησ. Εάν δεν επιθυµείτε
■
να χρησιµοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπεία διτι
θα πρέπει να αλλάξει η ρύθµιση τησ µονάδασ.
Η λειτουργία αυτµατησ επανεκκίνησησ είναι ...
ταν η εσωτερική µονάδα ελέγχεται απ το τηλεχειριστήριο, ο τρποσ λειτουργίασ, η προεπιλεγµένη θερµοκρασία
και η ταχύτητα του ανεµιστήρα καταγράφονται στη µνήµη. Μετά απ διακοπή ρεύµατοσ ή εάν κλείσει ο κεντρικσ
διακπτησ παροχήσ ρεύµατοσ κατά τη διάρκεια λειτουργίασ, η “Λειτουργία αυτµατησ επανεκκίνησησ” ρυθµίζεται
αυτµατα ώστε να επαναλειτουργήσει µε τον ίδιο τρπο λειτουργίασ στον οποίο είχε ρυθµιστεί µε το τηλεχειριστήριο
πριν απ τη διακοπή ρεύµατοσ. (Ανατρέξτε στη σελίδα 72 για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ.)
Εσωτερική µονάδα
Βάλτε το καλώδιο τροφοδοσίασ στην πρίζα και/ή ανοίξτε το διακπτη.
■
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏:
Αφαιρέστε τισ ακαθαρσίεσ απ το φισ του καλωδίου τροφοδοσίασ και βάλτε το µε ασφάλεια στην πρίζα.
Εάν οι ακαθαρσίεσ κολλήσουν στο φισ η εισαγωγή στην πριζα είναι ατελήσ και µπορεί να προκληθεί φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Ελέγξτε τον τύπο του κλιµατιστικού.
■
∆‡Ô˜ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
æÀ•∏ Î·È £∂ƒª∞¡™∏MSH-GD80VB
ª√¡√ æÀ•∏MS-GD80VB
™∏ª∂πø™∏:
Αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίασ έχει διαφορετικά περιεχµενα για τα κλιµατιστικά τύπου ΨΥΞΗ και
ΘΕΡΜΑΝΣΗ και τύπου ΜΟΝΟ ΨΥΞΗ.
Ακολουθήστε τισ κατάλληλεσ οδηγίεσ για κάθε τύπο του κλιµατιστικού.
Τηλεχειριστήριο
Το τηλεχειριστήριο που χρησιµοποιείται για το κλιµατιστικ τύπου ΜΟΝΟ ΨΥΞΗ είναι διαφορετικ
■
απ το τηλεχειριστήριο του κλιµατιστικού τύπου ΨΥΞΗ και ΘΕΡΜΑΝΣΗ πωσ φαίνεται στισ εικνεσ
αριστερά.
Χρησιµοποιήστε το µακριν ελεγκτή που παρέχεται τη µονάδα µνο.
■
Mην χρησιµοποιήστε άλλο µακριν ελεγκτή.
∂П¤БНЩВ ЩЛ ‰И·КФЪ¿ ЩФ˘ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∆‡Ô˜∆ЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
æÀ•∏ Î·È £∂ƒª∞¡™∏
ª√¡√ æÀ•∏
™∏ª∂πø™∏:
Μνο το τηλεχειριστήριο για το κλιµατιστικ τύπου ΨΥΞΗ και ΘΕΡΜΑΝΣΗ απεικονίζεται ωσ παράδειγµα σε αυτ το
εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίασ.
(I FEEL...), (æÀ•∏), (∞ºÀ°ƒ∞¡™∏), (ΘΕΡΜΑΝΣΗ)
(I FEEL...), (æÀ•∏), (∞ºÀ°ƒ∞¡™∏), (ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ §∂π∆√Àƒ°π∞
Τηλεχειριστήριο
Τοποθέτηση µπαταριών και ρύθµιση τησ
ώρασ
1
Βγάλτε το µπροστιν καπάκι και βάλτε τισ
µπαταρίεσ. Στη συνέχεια ξαναβάλτε στη
θέση του το καπάκι.
Βάλτε πρώτα τον αρνητικ πλο τησ µπαταρίασ.
Ελέγξτε αν είναι σωστή η πολικτητα των
µπαταριών.
Εάν το υγρ των µπαταριών έρθει σε επαφή µε το
δέρµα ή τα ρούχα σασ, ξεπλύνετε καλά µε καθαρ νερ.
Εάν το υγρ των µπαταριών έρθει σε επαφή µε τα
µάτια σασ, ξεπλύνετέ τα καλά µε καθαρ νερ και
συµβουλευτείτε ένα γιατρ.
ταν το τηλεχειριστήριο δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί (λειτουργία άµεσησ ανάγκησ)
ταν εξαντληθούν οι µπαταρίεσ του τηλεχειριστηρίου ή το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί σωστά, η λειτουργία
έκτακτησ ανάγκησ µπορεί να πραγµατοποιηθεί χρησιµοποιώντασ τον διακπτη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ.
Τύποσ ΨΥΞΗ και ΘΕΡΜΑΝΣΗ (σειρά MSH)
1
Πιέστε τον διακπτη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ
ΑΝΑΓΚΗΣ.
•
Κάθε φορά που πιέζεται ο διακπτησ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ, η µονάδα θα λειτουργήσει
περνώντασ διαδοχικά απ τον ΤΡΟΠΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ ΨΥΞΗΣ, στον ΤΡΟΠΟ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και
στον ΤΡΟΠΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ∆ΙΑΚΟΠΗΣ.
Εν τούτοισ, απ τη στιγµή που ο διακπτησ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ έχει πατηθεί µία
φορά, η µονάδα θα λειτουργήσει στην δοκιµαστική
λειτουργία για 30 λεπτά κι έπειτα ο τρποσ λειτουργίασ
αλλάζει, µεταβαίνοντασ στον ΤΡΟΠΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ.
•
Οι λεπτοµέρειεσ του ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ είναι πωσ φαίνονται παρακάτω.
Εν τούτοισ, ο έλεγχοσ θερµοκρασίασ δεν δουλεύει για
30 λεπτά στην δοκιµαστική λειτουργία και η µονάδα
είναι ρυθµισµένη ώστε να συνεχίσει την λειτουργία.
Η ταχύτητα του ανεµιστήρα είναι ρυθµισµένη στο
Υψηλή κατά την δοκιµαστική λειτουργία και αλλάζει
µεταβαίνοντασ στο Μέση ύστερα απ 30 λεπτά.
Τρποσ λειτουργίασΨΥΞΗ
Ρυθµισµένη Θερµοκρασία
Ταχύτητα ανεµιστήρα
Οριζντια περσίδαΑυτµατη Αυτµατη
Κάθετεσ περσίδεσΕµπρσΕµπρσ
•
Ο τρποσ λειτουργίασ φαίνεται απ την Ενδεικτική
Λυχνία Λειτουργίασ τησ εσωτερικήσ µονάδασ, πωσ
εµφανίζεται στα παρακάτω σχήµατα.
Ενδεικτικέσ λυχνίεσ λειτουργίασ
∂∫∆∞∫∆∏ ∞¡∞°∫∏
æÀ•∏™
Operation Indicator
2
Για να σταµατήσετε την λειτουργία έκτακτησ
∂∫∆∞∫∆∏ ∞¡∞°∫∏
24°Κ24°Κ
ΜέσηΜέση
£∂ƒª∞¡™∏™
ανάγκησ, πιέστε µία φορά τον διακπτη
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ (ταν πρκειται
για τον τρπο λειτουργίασ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ) ή δύο φορέσ (ταν πρκειται για τον
τρπο λειτουργίασ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ ΨΥΞΗΣ).
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
¢π∞∫√¶∏
Operation IndicatorOperation Indicator
Τύποσ ΜΟΝΟ ΨΥΞΗ (σειρά MS)
1
Πιέστε τον διακπτη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ
ΑΝΑΓΚΗΣ.
• ταν έχει πατηθεί ο διακπτησ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ, η µονάδα θα λειτουργήσει
πρώτα στην δοκιµαστική λειτουργία για 30 λεπτά
κι έπειτα ο τρποσ λειτουργίασ αλλάζει µεταβαίνοντασ
στον ΤΡΟΠΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
ΨΥΞΗΣ.
• Οι λεπτοµέρειεσ του ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ ΨΥΞΗΣ είναι πωσ φαίνονται
παρακάτω. Εν τούτοισ, ο έλεγχοσ θερµοκρασίασ
δεν δουλεύει για 30 λεπτά στην δοκιµαστική
λειτουργία και η µονάδα είναι ρυθµισµένη ώστε να
συνεχίσει την λειτουργία.
Η ταχύτητα του ανεµιστήρα είναι ρυθµισµένη στο
Υψηλή κατά την δοκιµαστική λειτουργία και
µεταβαίνοντασ στο Μέση ύστερα απ 30 λεπτά.
Τρποσ λειτουργίασΨΥΞΗ
Ρυθµισµένη Θερµοκρασία
Ταχύτητα ανεµιστήραΜέση
Οριζντια περσίδαΑυτµατη
Κάθετεσ περσίδεσΕµπρσ
• Ο τρποσ λειτουργίασ φαίνεται απ την Ενδεικτική
Λυχνία Λειτουργίασ τησ εσωτερικήσ µονάδασ, πωσ
εµφανίζεται στα παρακάτω σχήµατα.
Ενδεικτικέσ λυχνίεσ λειτουργίασ
∂∫∆∞∫∆∏ ∞¡∞°∫∏
æÀ•∏™
Operation Indicator
2
Για να σταµατήσετε τον ΤΡΟΠΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ ΨΥΞΗΣ, πιέστε πάλι
τον διακπτη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ
ΑΝΑΓΚΗΣ.
Με τον αυτµατο τρπο λειτουργίασ Αισθάνοµαι “ (I FEEL...)”, µπορούν αυτµατα να ρυθµιστούν οι
ιδανικέσ συνθήκεσ χώρου µε ένα µνο πάτηµα του κουµπιού.
Για να αρχίσετε την λειτουργία:
Πιέστε τον διακπτη
■
ŸЩ·У ВИП¤БВЩВ ЩЛ “ ПВИЩФ˘ЪБ›· ∞ИЫı¿УФМ·И (I FEEL...)”, Ъ˘ıМ›˙ФУЩ·И
Περιγραφή του τρπου λειτουργίασ ΑΙΣΘΑΝΟΜΑΙ “I FEEL...”
Λεπτοµέρειεστησ λειτουργίασ
Ανάλογα µε τη θερµοκρασία του χώρου, ταν αρχίζει η λειτουργία επιλέγεται αυτµατα µία απ τις λειτουργίες
ΨΥΞΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗ. Ωστσο, εάν η λειτουργία αρχίσει 2 ώρες µετά το σταµάτηµα, ξαναεπιλέγεται ο
ίδιος τρπος λειτουργίας µε τον οποίο λειτουργούσε το κλιµατιστικ πριν σταµατήσει. Ο ίδιοςτρπος που επιλέχτηκε
αρχικά, παραµένει απαράλλακτος ακµη κι αν η θερµοκρασία του χώρου αλλάξει. Εάν η ρύθµιση δεν ταιριάζει µε
τη θερµοκρασία του χώρου, διαλέξτε την κατάλληλη ρύθµιση πιέζοντας το κουµπί τρπου λειτουργίας
ταν η θερµοκρασία του χώρου είναι 2°K υψηλτερη απ την επιλεγµένη θερµοκρασία, η τελευταία δεν θάπρεπε
να µεταβληθεί δεδοµένου τι το κλιµατιστικ λειτουργεί µε σκοπ να φτάσει στη θερµοκρασία στχο
(προεπιλεγµένη). Σ’αυτήν την περίπτωση, παρακαλούµε περιµένετε µέχρι να πέσει η θερµοκρασία του χώρου
κατά 2°K κάτω απ την προεπιλεγµένη θερµοκρασία και στη συνέχεια αλλάξτε την προεπιλεγµένη θερµοκρασία.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ:
ταν η θερµοκρασία του χώρου είναι 2°K χαµηλτερη απ την επιλεγµένη θερµοκρασία, η τελευταία δεν θάπρεπε
να µεταβληθεί δεδοµένου τι το κλιµατιστικ λειτουργεί µε σκοπ να φτάσει στη θερµοκρασία στχο
(προεπιλεγµένη). Σ’αυτήν την περίπτωση, παρακαλούµε περιµένετε µέχρι να ανεβεί η θερµοκρασία του χώρου
περίπου 2°K πάνω απ την προεπιλεγµένη θερµοκρασία και στη συνέχεια αλλάξτε την προεπιλεγµένη θερµοκρασία.
∆‡Ô˜ ª√¡√ æÀ•∏ (ÛÂÈÚ¿ MS)
∆ЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
æÀ•∏
∂Иı˘МЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·
¶ÂÚ›Ô˘ 24Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘
∞ºÀ°ƒ∞¡™∏—
Λεπτοµέρειεσ των ενδείξεων τησ εσωτερικήσ µονάδασ
Η λυχνία ένδειξησ λειτουργίασ στην δεξιά πλευρά τησ εσωτερικήσ µονάδασ δείχνει την κατάσταση λειτουργίασ.
Οι λεπτοµέρειεσ των ενδείξεων τησ οθνησ τησ εσωτερικήσ µονάδασ εξηγούνται στη σελίδα 72.
■
™∏ª∂πø™∏:
ταν η θερµοκρασία περιβάλλοντοσ είναι πολύ υψηλή, η θερµοκρασία του δωµατίου ενδέχεται να µην φθάσει την
καθορισµένη θερµοκρασία, αφού η µονάδα λειτουργεί για να ψύξει το δωµάτιο υπ µεγάλο φορτίο.
• Κατά τη λειτουργία Ψύξησ, ταν το κλιµατιστικ λειτουργεί µε ρυθµισµένο το Οριζντια περσίδα στισ θέσεισ
και
(5) για µία ώρα, η κατεύθυνση τησ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ ρυθµίζεται αυτµατα σε τέτοιο επίπεδο που να εµποδίζει
το στάξιµο του συµπυκνωµένου νερού.
• Ρυθµίστε την κατακρυφη κατεύθυνση χρησιµοποιώντασ το τηλεχειριστήριο. Εάν τα Οριζντια περσίδα
µετακινηθούν χειροκίνητα, µπορεί να παρουσιαστεί βλάβη.
• Κατά τη λειτουργία θέρµανσησ, εάν η θερµοκρασία ροήσ του αέρα είναι πολύ χαµηλή ή ταν έχει γίνει απψυξη, η
θέση του Οριζντια περσίδα ρυθµίζεται στο
(1).
£∂ƒª∞¡™∏
FAN
1
2
3
4
5
(4)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
ταν επιλέγεται ο ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ τρποσ λειτουργίασ µε το κουµπί Πτερύγιο
ρυθµίζεται αυτµατα ώστε να αντιστοιχεί στον τρπο λειτουργίασ, για αποτελεσµατικτερη λειτουργία.
(1) ΘΕΡΜΑΝΣΗ:
ταν η θερµοκρασία ροήσ του αέρα είναι πολύ χαµηλή, ο αέρασ βγαίνει προσ τα έξω οριζοντίωσ.
Τι σηµαίνει η λειτουργία “ΨΥΞΗ ECONO (ECONO COOL)”;
Περιστρεφµενη ροή του αέρα (αλλαγή ροήσ του αέρα) δίνει την αίσθηση ελαφριάσ ψύχρασ σε σύγκριση µε τη λειτουργία τησ
σταθερήσ ροήσ του αέρα. Έτσι παρ’ λο που η αυτµατα ρυθµιζµενη θερµοκρασία είναι 2° Κελσίου υψηλτερη είναι δυνατν
χωρίσ κανένα πρβληµα να βρίσκεται σε ενέργεια η λειτουργία τησ ψύξησ. Το αποτέλεσµα είναι, τι έτσι εξοικονοµείται ενέργεια.
Ο χρονοδιακπτησ ΕΝΤΟΣ και ΕΚΤΟΣ, µπορεί να χρησιµοποιηθεί σε συνδυασµ µαζί. Ο χρονοδιακπτησ θα εκτελέσει
την λειτουργία που είναι χρονικά πλησιέστερη. (Το σηµάδι “ ” δείχνει τη σειρά των λειτουργιών του χρονοδιακπτη.)
• Εάν δεν έχει ρυθµιστεί η τρέχουσα ώρα, ο χρονοδιακπτησ δεν µπορεί να λειτουργήσει.
™∏ª∂πø™∏:
Σε περίπτωση που το κλιµατιστικ αποσυνδεθεί απ την πρίζα ή συµβεί διακοπή ρεύµατοσ ενώ είναι ενεργοποιηµένοσ ο χρονοδιακπτησ αυτµατησ
εκκίνησησ/τερµατισµού λειτουργίασ (AUTO START/STOP), η ρύθµιση του χρονοδιακπτη ακυρώνεται. Καθώσ αυτά τα µοντέλα διαθέτουν λειτουργία αυτµατησ
επανεκκίνησησ, το κλιµατιστικ θα ξεκινήσει τη λειτουργία του, µε το χρονοδιακπτη απενεργοποιηµένο, αµέσωσ µλισ αποκατασταθεί η παροχή ρεύµατοσ.
√∆∞¡ ∆√ ∫§πª∞∆π™∆π∫√ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂π∆∞π ¡∞
™À¡∆∏ƒ∏™∏
§∂π∆√Àƒ°∏™∂π °π∞ ¶√§À ∫∞πƒ√
ταν το κλιµατιστικ δεν πρκειται να
λειτουργήσει για πολύ καιρ:
1
Λειτουργήστε στον ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ για 3 ή 4
ώρεσ για να στεγνώσετε το εσωτερικ του
κλιµατιστικού.
ταν το κλιµατιστικ δεν πρκειται να λειτουργήσει για
µεγάλο χρονικ διάστηµα, κλείστε το διακπτη ή βγάλτε
το καλώδιο τροφοδοσίασ.
Στην αντίθετη περίπτωση µπορεί να συγκεντρωθεί
σκνη και να προκαλέσει πυρκαγιά.
3
Αφαιρέστε τισ µπαταρίεσ απ το τηλεχειριστήριο.
¶ƒ√™√Ã∏:
Για να αποφύγετε τη διαρροή υγρών, βγάλτε τισ
µπαταρίεσ ταν το τηλεχειριστήριο δεν πρκειται να
χρησιµοποιηθεί για µεγάλο χρονικ διάστηµα.
ταν το κλιµατιστικ πρκειται να
ξαναχρησιµοποιηθεί:
1
Καθαρίστε το φίλτρο αέροσ και τοποθετήστε
το στην εσωτερική µονάδα.
Ελέγξτε τι τα στµια εισδου και εξδου του
αέρα τησ εσωτερικήσ/εξωτερικήσ µονάδασ
δεν είναι φραγµένα απ κάποιο αντικείµενο.
3
Ελέγξτε αν η γείωση είναι συνδεδεµένη σωστά.
¶ƒ√™√Ã∏:
Γειώστε τη µονάδα.
Μη συνδέετε τη γείωση σε σωλήνα αερίου ή νερού,
αλεξικέραυνο ή στη γείωση του τηλεφώνου. Εάν η
γείωση δεν έχει γίνει σωστά είναι πιθαν να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
Πριν αρχίσετε τη συντήρηση
Κλείστε το διακπτη και βγάλτε το καλώδιο
■
τροφοδοσίασ απ την πρίζα.
¶ƒ√™√Ã∏:
ταν πρκειται να καθαριστεί η µονάδα, κλείστε την
και βγάλτε το καλώδιο τροφοδοσίασ απ την πρίζα ή
κλείστε το διακπτη του κυκλώµατοσ.
Λγω του τι ο ανεµιστήρασ περιστρέφεται µε µεγάλη
ταχύτητα, µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµ.
Μην ανοίγετε το µπροστιν φάτνωµα πέρα απ την οριζντια θέση.
Για να µην καταστραφεί, το φάτνωµα µπορεί να βγει απ τη θέση του.
• Το µπροστιν φάτνωµα µπορεί να βγει απ τη θέση του εάν τραβήξετε προσ τα κάτω το άνω τµήµα του.
Ÿ¯È ¿Óˆ ·fi
·˘Ùfi ÙÔ ÛËÌ›Ô.
°ˆÓ›·
ΛÓËÛ˘
Εάν το µπροστιν φάτνωµα βγει απ τη θέση του, τοποθετήστε το πωσ περιγράφεται παρακάτω.
■
Κρατώντασ το µπροστιν φάτνωµα σε οριζντια θέση µε το ένα χέρι, βάλτε µε το άλλο χέρι
τουσ µεντεσέδεσ έναν προσ έναν στισ εγκοπέσ αριστερά, δεξιά και στο κέντρο του επάνω
τµήµατοσ τησ εσωτερικήσ µονάδασ µέχρι να ακουστεί ένα κλικ και να µπουν στη θέση τουσ.
Προαιρετικά µέρη Τα προαιρετικά µέρη είναι διαθέσιµα απ τον τοπικ σασ αντιπρσωπο.
περίπου µία φορά κάθε 4 µήνεσ
1
Τοποθετήστε το καινούριο φίλτρο καθαρισµού
αέρα.
2
Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα κατεχίνησ και
κλείστε ασφαλώσ το µπροστιν φάτνωµα.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Τι είναι το “φίλτρο αέρα κατεχίνησ”;
Το φίλτρο αέρα είναι βαµµένο µε ένα φυσικ υλικ, την κατεχίνη, η οποία περιέχεται στο τσάι. Το φίλτρο αέρα
κατεχίνησ εξουδετερώνει την κακοσµία και τα βλαβερά αέρια, πωσ είναι η φορµαλδεΰδη, η αµµωνία και η
ακεταλδεΰδη. Επιπλέον, αδρανοποιεί τουσ ιούσ που προσκολλώνται στο φίλτρο.
στµιο εισδου ή το στµιο εξδου αέρος
της εσωτερικής ή της εξωτερικής µονάδας;
• Μήπως κάποιο παράθυρο ή είναι πρτα
ανοικτή;
• Είναι το φίλτρο καθαρ; (Σελίδα 76)
• Μήπως έχουν εξαντληθεί οι µπαταρίες;
(Σελίδα 71)
• Είναι σωστή η πολικτητα (+/-) των
µπαταριών; (Σελίδα 71)
• Μήπως πιέζετε κάποια κουµπιά στο
τηλεχειριστήριο ή σε κάποια άλλη ηλεκτρική
συσκευή;
•
Θα αρχίσει το κλιµατιστικ να λειτουργεί ξανά;
Αν το κλιµατιστικ λειτουργούσε πριν τη
διακοπή της τροφοδοσίας, επειδή αυτά τα
µοντέλα είναι εφοδιασµένα µε λειτουργία
αυτµατης επανεκκίνησης, πρέπει να
αρχίσει να λειτουργεί ξανά. (Ανατρέξτε στην
περιγραφή της “ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ
ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗΣ” στη σελίδα 72.)
Το κλιµατιστικ δεν µπορεί
να λειτουργήσει για περίπου
3 λεπτά ταν ξαναξεκινά.
Ένασ ξερσ κρτοσ
ακούγεται.
Ο αέρασ απ την εσωτερική
µονάδα έχει παράξενη οσµή.
Ο ανεµιστήρασ σταµατά
κατά την διάρκεια τησ
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ.
Ακούγεται ο ήχοσ του
νερού που κυλά.
Ακούγεται ένασ ήχοσ σαν
κελάρυσµα.
∆εν γίνεται επαρκήσ ψύξη
του χώρου.
Απ το στµιο εξδου αέροσ
τησ εσωτερικήσ µονάδοσ
εξέρχονται υδρατµοί.
Αλλάζει η διεύθυνση ροήσ
του αέρα κατά την διάρκεια
τησ λειτουργίασ.
Η κατεύθυνση του
οριζντια περσίδα δεν
µπορεί να ρυθµιστεί απ
το τηλεχειριστήριο.
Ερώτηση
Απάντηση (χι βλάβη)
• Αυτ προστατεύει το κλιµατιστικ σύµφωνα
µε εντολή του µικροϋπολογιστή. Περιµένετε.
•
Αυτς ο ήχος δηµιουργείται απ την διαστολή
και τη συστολή του µπροστιν φάτνωµα, κλπ.
που οφείλεται στην αλλαγή της θερµοκρασίας.
•
Το κλιµατιστικ απορροφά µιά µυρωδιά που
προσκολλάται στον τοίχο, στο χαλί, στα έπιπλα,
στα ρούχα, κλπ. και την βγάζει µε τον αέρα.
•
Σε κλιµατισµ µε ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ αέρα, η µονάδα
λειτουργεί χρησιµοποιώντας το ίδιο κύκλωµα
ψυκτικού που χρησιµοποιεί για κλιµατισµ µε
ΨΥΞΗ αέρα. Η διάρκεια του χρνου κλιµατισµού
µε ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ αέρα πρέπει να ελαττώνεται για
να περιορίζεται η υγρασία χωρίς να πέφτει η
θερµοκρασία δωµατίου. Εποµένως ο
συµπιεστής σταµατά καµιά φορά, και συνάµα
σταµατά και ο ανεµιστήρας της εσωτερικής
µονάδας. Με αυτ τον τρπο παρεµποδίζεται
το συµπυκνωµένο νερ στον εναλλακτήρα
θερµοκρασίας να εξατµίζεται πάλι.
•
Αυτς είναι ο ήχος του ψυκτικού υγρού, που
κυλά µέσα στο κλιµατιστικ.
• Αυτς είναι ο ήχος ροής του νερού, που
συµπυκνώνεται στον εναλλάκτη θερµτητας.
• Αυτς είναι ο ήχος του εναλλάκτη
θερµτητας που αποψύχεται.
• Ο ήχος αυτς ακούγεται ταν ο εξωτερικς
αέρας που απορροφάται απ τη σωλήνα
αποστράγγισης ανοίγει την περιοχή
συλλέξεως ή τον ανεµιστήρα εξαερισµού µε
αποτέλεσµα να απορρέει το νερ που κυλάει
µέσα στη σωλήνα αποστράγγισης.
Ο ήχος αυτς ακούγεται επίσης, ταν φυσάει
ο εξωτερικς αέρας µέσα στη σωλήνα
αποστράγγισης στην περίπτωση που έξω
φυσούν ισχυροί άνεµοι.
Hταν στο χώρο γίνεται χρήση ενς ανεµιστήρα
•
ή µιας κουζίνας αερίου, το φορτίο ψύξης
αυξάνεται µε αποτέλεσµα την ανεπαρκή ψύξη.
• Hταν η εξωτερική θερµοκρασία είναι υψηλή,
η ψύξη µπορεί να µην είναι επαρκής.
•
Ο ψυχρς αέρας απ το κλιµατιστικ ψυχραίνει
γρήγορα την υγρασία του αέρα µέσα στο
δωµάτιο, η οποία µετατρέπεται σε νέφος.
•
Hταν το κλιµατιστικ λειτουργεί στην ΨΥΞΗ ή
στην ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ, εάν η λειτουργία συνεχίζει
βγάζοντας τον αέρα προς τα κάτω για 1 ώρα, η
κατεύθυνση ροής του αέρα ρυθµίζεται
αυτµατα οριζντια για να εµποδιζει το στάξιµο
του συµπυκνωµένου νερού.
• Κατά τη λειτουργία θέρµανσης, εάν η
θερµοκρασία ροής του αέρα είναι πολύ χαµηλή
ή ταν έχει γίνει απψυξη, το Οριζντια
περσίδα ρυθµίζεται αυτµατα σε οριζντια
θέση.
Ερώτηση
Τρέχει νερ απ την
εξωτερική µονάδα.
Απ την εξωτερική µονάδα
εξέρχεται λευκσ καπνσ.
Κατά τη λειτουργία
θέρµανσησ ο αέρασ δεν
βγαίνει προσ τα έξω αµέσωσ.
Κατά την λειτουργία τησ
θέρµανσησ, έχει σταµατήσει
η λειτουργία για 10 περίπου
λεπτά.
Μερικέσ φορέσ ακούγεται
ένασ σφυριχτσ ήχοσ.
∆εν γίνεται επαρκήσ
θέρµανση του χώρου.
Η λειτουργία τησ
ΚΑΘΕΤΗΣ ΠΕΡΣΙ∆ΑΣ
διακπτεται για περίπου
15 δευτερλεπτα και µετά
επανέρχεται.
Το κλιµατιστικ αρχίζει να
λειτουργεί µλισ
τροφοδοτηθεί µε ρεύµα,
παρλο που δεν το έχετε
ανοίξει µε το
τηλεχειριστήριο.
Απάντηση (χι βλάβη)
•
Κατά τις λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ,
οι σωλήνες ή τα τµήµατα σύνδεσης των
σωλήνων ψυχραίνονται µε αποτέλεσµα τη
δηµιουργία συµπυκνώµατος.
• Κατά τη λειτουργία θέρµανσης, η λειτουργία
απψυξης παγώνει το νερ επάνω στην
εξωτερική µονάδα µε αποτέλεσµα να λειώνει
και να στάζει.
• Κατά τη λειτουργία θέρµανσης το νερ που
συµπυκνώνεται στον εναλλακτήρα στάζει.
• Στη λειτουργία θέρµανσης, ο ατµς που
δηµιουργείται απ τη λειτουργία απψυξης
µοιάζει µε λευκ καπν.
• Παρακαλούµε περιµένετε, αφού το
κλιµατιστικ
αέρα.
• Γίνεται απψυξη της εξωτερικής µονάδας
(Λειτουργία Απψυξης).
Εφ’ σον η διαδικασία αυτή ολοκληρώνεται
σε 10 λεπτά, περιµένετε. (Hταν η εξωτερική
θερµοκρασία είναι πολύ χαµηλή και η
υγρασία πολύ υψηλή, σχηµατίζεται πάγος.)
•
Αυτς είναι ο ήχος, που κάνει ταν ξεκινά η
ροή του ψυκτικού υγρού µέσα στο κλιµατιστικ.
• Hταν η εξωτερική θερµοκρασία είναι
χαµηλή, η θέρµανση µπορεί να µην είναι
επαρκής.
• Αυτ συµβαίνει για να γίνεται κανονικά η
ταλάντωση της ΚΑΘΕΤΗΣ ΠΕΡΣΙ∆ΑΣ.
•
Τα µοντέλα αυτά είναι εφοδιασµένα µε
λειτουργία αυτµατης επανεκκίνησης. Hταν
διακοπεί η τροφοδοσία του κλιµατιστικού χωρίς
να το κλείσετε µε το τηλεχειριστήριο, ταν
επανατροφοδοτηθεί, το κλιµατιστικ θα τεθεί
αυτµατα σε λειτουργία σύµφωνα µε τις
ρυθµίσεις που είχατε κάνει µε το τηλεχειριστήριο
πριν τη διακοπή της τροφοδοσίας.
ετοιµάζεται να βγάλει θερµ
77
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∂∆∞∫√ªπ™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏
Χώροσ εγκατάστασησ
Αποφύγετε την τοποθέτηση του κλιµατιστικού τσα παρακάτω
µέρη.
• ŸФ˘ МФЪВ› У· ‰И·ЪЪ¤Ф˘У В‡КПВОЩ· ·¤ЪИ·.
¶ƒ√™√Ã∏:
Μην τοποθετείτε την µονάδα σε µέροσ που µπορεί να
διαφύγει εύφλεκτο αέριο.
Εάν διαφύγει αέριο και συγκεντρωθεί γύρω απ την
µονάδα, µπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
Εάν το κλιµατιστικ λειτουργεί αλλά δεν ψύχει ούτε θερµαίνει (ανάλογα µε το µοντέλο) το χώρο, απευθυνθείτε στον αντιπρσωπ σασ
επειδή µπορεί να υπάρχει διαφυγή ψυκτικού αερίου. Μην ξεχνάτε να ρωτάτε τον τεχνικ συντήρησησ εάν υπάρχει διαφυγή ψυκτικού
ταν εκτελούνται εργασίεσ επισκευήσ.
Το ψυκτικ αέριο του κλιµατιστικού είναι ασφαλέσ. Συνήθωσ, το ψυκτικ αέριο δεν διαφεύγει. Σε αντίθετη µωσ περίπτωση, εάν το αέριο
που διαφεύγει έρθει σε επαφή µε τη φλγα µιασ θερµάστρασ υγραερίου, πετρελαίου κτλ., µπορεί να δηµιουργηθούν βλαβερέσ ουσίεσ.
• Ο πελάτησ δεν πρέπει να εγκαθιστά µνοσ του την µονάδα. Εάν η εγκατάσταση γίνει λάθοσ, ίσωσ προκληθεί
¶ƒ√™√Ã∏:
• Γειώστε τη µονάδα.
Μη συνδέετε τη γείωση σε σωλήνα αερίου ή νερού, αλεξικέραυνο ή στη γείωση του τηλεφώνου. Εάν η γείωση δεν
έχει γίνει σωστά είναι πιθαν να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
• Εγκαταστήστε ένα διακπτη διαφυγήσ γείωσησ, ανάλογα µε το µέροσ που πρκειται να τοποθετηθεί το κλιµατιστικ
(υγρ µέροσ, κλπ.).
Εάν δεν εγκατασταθεί ο διακπτησ διαφυγήσ γείωσησ, µπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Επισκευέσ ή µετακίνηση δεν πρέπει να γίνονται απ τον πελάτη.
Εάν αυτ γίνει λάθοσ, µπορεί να προκαλέσει φωτιά, ηλεκτροπληξία, τραυµατιστµ απ πτώση τησ µονάδασ, διαρροή
νερού, κλπ. Συµβουλευτείτε τον αντιπρσωπ σασ.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................................................................ 79
NOMES DAS PEÇAS ............................................................................................................................................................ 80
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO .............................................................................................................................. 81
AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR ............................................................................................. 84
OPERAÇÃO DE LONGO ALCANCE (LONG) ....................................................................................................................... 85
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL) ........................................................................................... 85
OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR PARA LIGAR/DESLIGAR)............................................................. 85
QUANDO NÃO FOR UTILIZAR O APARELHO DURANTE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO......................................... 86
LIMPEZA DO FILTRO DE AR CATECHIN ............................................................................................................................. 87
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE LIMPEZA DO AR (OPÇÃO) .............................................................................................. 87
ANTES DE PEDIR ASSISTÊNCIA TÉCNICA, VERIFIQUE NOVAMENTE O SEGUINTE.................................................... 88
QUANDO ACHAR QUE OCORREU UM PROBLEMA .......................................................................................................... 88
INSTALAÇÃO, REINSTALAÇÃO E VERIFICAÇÃO .............................................................................................................. 89
• Como se utilizam peças giratórias e peças que podem causar choque eléctrico neste produto, certifique-se de
ler estas “Precauções de Segurança” antes de o utilizar.
• Como as precauções mencionadas aqui são importantes para a segurança, cumpra-as.
• Deixe de utilizar o ar condicionado e consulte o seu revendedor caso se verifique qualquer problema ou anomalia.
Marcas e respectivos significados
AVISO:O manuseamento incorrecto pode causar um sério perigo, tal como a morte, ferimentos graves, etc.
com uma alta probabilidade.
CUIDADO: O manuseamento incorrecto pode causar um sério perigo dependendo das condições.
Significado dos símbolos utilizados neste manual
Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas enfermas sem supervisão.
•
AVISO
Não utilize uma ligação intermediária do cabo de alimentação ou um cabo de prolongamento e não ligue
muitos dispositivos à mesma tomada do aparelho de ar condicionado.
• Um incêndio ou choque eléctrico pode resultar de um contacto insuficiente, isolamento deficiente, excesso
de corrente permissível, etc.
Retire a sujidade da ficha de alimentação e introduza-a firmemente.
• Se estiver sujidade agarrada à ficha ou se esta não for completamente introduzida, isto poderá provocar um
incêndio ou choque eléctrico.
Não raspe nem faça transformações no cabo de alimentação, etc.
• Não coloque objectos pesados nem raspe ou faça transformações no cabo de alimentação. Este poderá
danificar-se o que poderá provocar um incêndio ou choque eléctrico.
Não ligue/desligue o disjuntor ou a ficha de alimentação durante a operação.
• Isto pode provocar um incêndio devido a faíscas, etc.
• Certifique-se de que desliga o disjuntor ou a ficha de alimentação completamente depois de desligar a
unidade interior com o controlo remoto.
Não exponha a sua pele ao ar frio directamente durante um longo período de tempo.
• Isto pode causar danos à sua saúde.
O cliente não deve efectuar instalações, reparações nem reinstalações.
• Se isto for feito de forma incorrecta, poderá resultar em incêndio, choque eléctrico, ferimentos devido à
queda da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu revendedor.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou pelo representante
de assistência de modo a evitar um perigo.
Nunca insira os seus dedos ou objectos na entrada/saída de ar.
• Como o ventilador gira em alta velocidade, isso pode provocar ferimentos.
• Deve ser prestada especial atenção às crianças, para que não brinquem com o aparelho de ar condicionado.
Quando acontecer uma anomalia (cheiro a queimado, etc.) pare o aparelho de ar condicionado e desligue
a ficha de alimentação ou o disjuntor.
• Se a unidade continuar a funcionar em condição anormal, pode provocar um incêndio, problema, etc. Neste
caso, consulte o seu revendedor.
: Não faça isso de maneira alguma.
: Siga a instrução.
: Nunca insira os dedos, varetas, etc.
: Nunca pise a unidade interior/exterior e não coloque nada sobre elas.
: Cuidado! Perigo de choque eléctrico.
: Certifique-se de que desliga a ficha de alimentação da tomada.
: Desligue a unidade.
•Depois de ler este manual, guarde-o com o manual de instalação num lugar conveniente para uma fácil referência.
Posição de marca de advertência e dispositivos de segurança
PAINEL FRONTAL
INVÓLUCRO
INVÓLUCRO
SAÍDA DE AR
CUIDADO
Quando tiver que retirar o filtro de ar, não toque nas peças metálicas da unidade interior.
• Isso pode provocar ferimentos.
Não toque na entrada de ar nem na palheta de alumínio da unidade exterior.
• Isso pode provocar ferimentos.
Não ponha vasos nem vidros sobre a unidade interior.
• A queda de água na unidade interior pode deteriorar a isolação, causando choques eléctricos.
Não aplique insecticidas ou spray inflamável.
• Isso pode provocar um incêndio ou deformação na caixa do aparelho.
Não coloque animais de estimação ou plantas onde fiquem directamente expostos ao fluxo de ar.
• Isso poderia causar danos aos animais e plantas.
Não coloque outros dispositivos eléctricos nem mobiliário por baixo da unidade interior/exterior.
• Pode pingar água a partir da unidade, podendo causar danos ou avarias aos mesmos.
Não deixe a unidade num suporte de instalação danificado.
• A unidade pode cair e provocar ferimentos.
Quando efectuar manutenção, não se ponha em cima de um banco instável, etc.
• Se cair, isto pode provocar ferimentos, etc.
Não puxe o cabo de alimentação.
• O fio do meio do cabo de alimentação pode estar desligado e isto poderá provocar um incêndio.
Não carregue nem desmonte as pilhas e não as deite numa fogueira.
• Isto poderá resultar em derrame, incêndio ou explosão.
79
Operation Indicator
WIDE & LONG AIR FLOW
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
NOMES DAS PEÇAS
Não utilize a unidade para propósitos especiais.
Não utilize este aparelho de ar condicionado para preservar dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e
•
objectos de arte. Isso pode causar a deterioração da qualidade, etc.
Não coloque um fogão, etc., onde fique directamente exposto ao fluxo de ar.
• Isso poderia provocar uma combustão imperfeita.
Quando for preciso limpar a unidade, desligue-a e retire a ficha de alimentação da tomada ou desligue o disjuntor.
• Como o ventilador gira em alta velocidade durante o funcionamento, poderá provocar ferimentos.
Quando a unidade não for utilizada durante um longo período de tempo, desligue a ficha de alimentação ou o disjuntor.
• Caso contrário, pode acumular-se sujidade e provocar um incêndio.
Substitua as 2 pilhas por pilhas novas do mesmo tipo.
A utilização de uma pilha usada com uma nova poderá resultar na formação de calor, derrame do respectivo líquido ou
•
explosão.
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com a sua pele ou peça de vestuário, lave-as bem com água limpa.
•
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com o seus olhos, lave-os bem com água limpa e consulte imediatamente
um médico.
Ventile bem a divisão se utilizar a unidade em conjunto com um fogão, etc.
• Pode ocorrer uma falta de oxigénio.
Não mexa nos interruptores com as mãos húmidas.
• Isso pode provocar um choque eléctrico.
Não limpe o ar condicionado com água ou coloque um vaso ou copo sobre ele.
• A água pode penetrar na unidade e degradar o isolamento. Pode também provocar um choque eléctrico.
Não pise na unidade interior/exterior ou não coloque nada sobre ela.
• Se cair, isto pode provocar ferimentos, etc.
Para instalação
CUIDADO
Unidade Interior
Filtro de limpeza
de ar (Tipo de fole
branco) (OPÇÃO)
Filtro de ar Catechin
Palheta vertical
Palheta horizontal
Secção de operação
(Quando o painel frontal está aberto)
Interruptor de operação de
emergência
Painel frontal
Entrada de ar
Ao disjuntor
Cabo de alimentação
Secção de recepção
do controlo remoto
Controlo remoto
Secção de exibição
Lâmpada
indicadora de
operação
Secção de
recepção do
controlo remoto
AVISO
• Consulte o seu revendedor ou empresa para instalar o ar condicionado. Visto que são necessárias técnicas e mão de
obra especiais, a instalação não deve ser efectuada pelo cliente. Se for efectuada incorrectamente, pode provocar um
incêndio, choque eléctrico, lesões ou fugas de água.
• Não instale a unidade onde haja a possibilidade de fugas de gás inflamável.
Uma fuga de gás ao redor da unidade pode provocar uma explosão.
Ligação da unidade à terra.
• Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a
ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar um choque eléctrico.
CUIDADO
Instale um disjuntor de fuga para terra dependendo do lugar onde o aparelho de ar condicionado for
instalado (lugar húmido, etc.)
• Deixar de instalar um disjuntor de fuga para terra pode provocar um choque eléctrico.
O dreno deve ser completamente drenado.
• Se o percurso para a drenagem estiver incompleto, a água pode gotejar da unidade. Isso pode molhar e
estragar os móveis.
80
Unidade exterior
Entrada de ar
(Parte posterior e lateral)
Tubagem
Mangueira de drenagem
Saída de ar
Saída de drenagem
NOMES DAS PEÇAS
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO
Controlo Remoto
Tipo ARREFECIMENTO e QUENTE (série MSH)
Secção de transmissão do sinal
Secção de exibição de operação
Abra a tampa da frente.
Botão (ON/OFF)
(ligar/desligar)
(Esta ilustração apresenta uma visão geral.)
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
CLOCK
TOO
WARM
AMPM
AMPM
TOO
COOL
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Função de reinício automático
Estes modelos estão equipados com a função de reinício automático. Caso não pretenda usar
■
esta função, deverá consultar o representante, porque será necessário alterar a configuração da
unidade.
A função de reinício automático é …
Quando a unidade interior é controlada por controlo remoto, o modo de funcionamento, a temperatura regulada e a velocidade
˚C
CLOCK
˚C
AMPM
AMPM
do ventilador são memorizados. Se a corrente falhar ou for cortada durante o funcionamento da unidade “a função de reinício
automático” activa-se automaticamente para iniciar o funcionamento no mesmo modo em que foi regulada com o controlo
remoto imediatamente antes do corte da energia. (Para mais detalhes, veja a página 83.)
Unidade interior
No caso de se tratar to tipo APENAS
APENAS ARREFECIMENTO (série MS)
Botões de temperatura
No caso de se tratar to tipo
˚C
APENAS ARREFECIMENTO (série MS)
I FEEL
COOL
DRYFAN
MODE
Insira a ficha de alimentação na tomada eléctrica e/ou ligue o disjuntor.
■
AVISO:
Retire a sujidade da ficha de alimentação e introduza-a firmemente.
Se estiver sujidade agarrada à ficha ou se esta não for completamente introduzida, isto poderá provocar um incêndio
ou choque eléctrico.
Verifique o tipo de aparelho de ar condicionado.
■
TipoModelo
ARREFECIMENTO e QUENTE
APENAS ARREFECIMENTO
MSH-GD80VB
MS-GD80VB
OBSERVAÇÃO:
Este manual de instruções de utilização possui conteúdos diferentes para os aparelhos de ar condicionado do tipo
ARREFECIMENTO e QUENTE e do tipo de APENAS ARREFECIMENTO.
Siga as instruções pertinentes a cada tipo de aparelho de ar condicionado.
Controlo remoto
O controlo remoto utilizado para o aparelho de ar condicionado do tipo APENAS ARREFECIMENTO
■
é diferente do utilizado para o do tipo ARREFECIMENTO e QUENTE, tal como ilustrado nas imagens
à esquerda.
Botão VANE
(Botão da palheta horizontal)
Botão de selecção de operação
Botão Arrefecimento Econo (ECONO COOL)
Botão WIDE VANE
(Botão da palheta vertical)
Botão reposição
(Consulte mais informações na secção PREPARATIVOS ANTES DA UTILIZAÇÃO.)
FAN
I FEEL
COOL
VANE
HEAT
DRY
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
Botão controlo de velocidade do ventilador
Botão do temporizador de desligar
Botão do temporizador de ligar
Botões HR./MIN. (horas/
minutos)
(Botões de ajuste de horas)
Botão ajuste do relógio
Botão LONG
(Longo alcance)
Use o controlador remoto fornecido com a unidade somente.
■
Não use o outro controlador remoto.
Verifique a diferença no modo de operação.
TipoModo de operação
ARREFECIMENTO e QUENTE
APENAS ARREFECIMENTO
(I FEEL...), (ARREFECIMENTO), (DESUMIDIFICAÇÃO), (QUENTE)
(I FEEL...), (ARREFECIMENTO), (DESUMIDIFICAÇÃO), (VENTILAÇÃO)
OBSERVAÇÃO:
Este manual de instruções de utilização apresenta apenas, como exemplo, a ilustração do controlo remoto para o
aparelho de ar condicionado do tipo ARREFECIMENTO e QUENTE.
81
PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO
Controlo remoto
Como ajustar as pilhas e a hora actual
1
Retire a tampa da frente e coloque as pilhas.
Depois volte a colocar a tampa da frente.
Primeiro introduza o polo negativo da pilha.
Verifique se a polaridade das baterias está correcta.
Primeiro introduza o
polo negativo da pilha.
2
Prima o botão RESET (reposição).
Prima-o usando
um objecto fino.
• Se o botão de reposição não for premido, o controlo remoto pode funcionar incorrectamente.
3
Prima o botão CLOCK set (ajuste do relógio).
Prima-o usando
um objecto fino.
4
Utilize os botões
HR.
AJUSTE DE HORAS) para ajustar a hora actual.
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
ECONO COOL
LONG
RESET CLOCK
• Sempre que premir o botão
hora, e sempre que premir o botão
1 minuto.
5
Volte a premir o botão de ajuste CLOCK e
feche a tampa da frente.
82
e
STOP
START
HR.
MIN.
MIN.
(botões de
HR.
, aumenta uma
MIN.
aumenta
Manuseamento do controlo remoto
• O limite que o sinal pode alcançar é de
aproximadamente 6 m quando o controlo remoto é
apontado para a frente da unidade interior.
• Quando se prime um botão, ouve-se um ou dois
“bipes” provenientes da unidade interior. Se não ouvir
nenhum som, tente novamente.
• Utilize o controlo remoto com cuidado. Se deixar cair,
atirar ou molhar o controlo remoto, este pode deixar
de funcionar.
• Como o visor existente no controlo remoto é feito de
cristais líquidos (vidro), pode não se acender se for
danificado por uma queda.
• Consulte a página 88 quando a unidade interna não
responde ao sinal do controlo remoto.
Ao instalar o controlo remoto numa parede, etc.
• Instale a caixa de instalação do controlo remoto numa
posição onde o som (bipe) de recepção do sinal possa
ser ouvido da unidade interna quando é premido o
ON/OFF
botão
Como instalar/retirar o controlo remoto
Instalação : Insira o controlo remoto para baixo.
Remoção : Puxe-o para cima.
Pilhas sem carga
■ Referência para a substituição das pilhas
Substitua as pilhas por umas pilhas alcalinas AAA
novas nos seguintes casos:
.
Caixa de instalação do
controlo remoto
· Quando a unidade interior não responder ao sinal do
controlo remoto.
· Quando o mostrador no controlo remoto ficar escuro.
· Quando um botão do controlo remoto for premido,
todas as visualizações aparecem no ecrã, e depois
desaparecem imediatamente.
Não utilize baterias de manganês. O controlo remoto
pode funcionar mal.
• A vida útil de uma pilha alcalina é de aproximadamente 1 ano.
No entanto, uma pilha cujo limite de validade se está
a aproximar pode brevemente ficar gasta. O prazo
de validade recomendado está indicado (mês/ano)
na parte de baixo das pilhas.
• Para evitar derrame de líquido, retire todas as pilhas
quando o controlo remoto não for utilizado durante
muito tempo.
CUIDADO:
Caso o líquido das pilhas entre em contacto com a
sua pele ou peça de vestuário, lave-as bem com água
limpa. Caso o líquido das pilhas entre em contacto
com o seus olhos, lave-os bem com água limpa e
consulte imediatamente um médico.
• Não utilize pilhas recarregáveis.
• Substitua as 2 pilhas por pilhas novas do mesmo tipo.
• Descarte as pilhas em local apropriado.
Quando o controlo remoto não puder ser utilizado (operação de emergência)
Quando a carga das pilhas do controlo remoto acabar ou o controlo remoto não estiver a funcionar correctamente,
pode utilizar-se a operação de emergência com o interruptor de OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA.
Tipo de ARREFECIMENTO e QUENTE
(série MSH)
1
Prima o interruptor de OPERAÇÃO DE
EMERGÊNCIA.
• Por cada toque na OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA,
a unidade muda pela ordem: MODO ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA, MODO QUENTE DE EMERGÊNCIA
e MODO DE PARAGEM.
Todavia, premindo uma vez o interruptor de
OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA, a unidade funciona
em teste de funcionamento durante 30 minutos;
em seguida, o modo de funcionamento comuta
para MODO DE EMERGÊNCIA.
• Os detalhes do MODO DE EMERGÊNCIA são indicados abaixo. No entanto, o controlo da
temperatura não funciona durante 30 minutos em
teste de funcionamento e a unidade é ajustada para
operação contínua.
A velocidade do ventilador é ajustada para Alta no
teste de funcionamento e comuta para Média após
30 minutos.
Modo de funcionamento
Temperatura ajustada24°C24°C
Velocidade do ventilador
Palheta horizontalAutomático Automático
Palheta verticalFrenteFrente
• A lâmpada do Indicador de Operação (Operation
Indicator) indica o modo de operação na unidade
interior, tal como ilustram as figuras que se seguem.
Lâmpada indicadora de operação
ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA
Operation Indicator
2
Para interromper a operação de emergência,
prima novamente uma vez o interruptor de
OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA (em caso de
modo QUENTE DE EMERGÊNCIA) ou duas
vezes (em caso de modo ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA).
Arrefecimento
MédiaMédia
QUENTE DE
EMERGÊNCIA
Quente
PARAGEM
Operation IndicatorOperation Indicator
Tipo APENAS de ARREFECIMENTO
(série MS)
1
Prima o interruptor de OPERAÇÃO DE
EMERGÊNCIA.
• Premindo o interruptor de OPERAÇÃO DE
EMERGÊNCIA, a unidade funciona inicialmente em
teste de funcionamento durante 30 minutos; em
seguida, o modo de funcionamento comuta para
MODO ARREFECIMENTO DE EMERGÊNCIA.
• Os detalhes do MODO ARREFECIMENTO DE EMERGÊNCIA são indicados abaixo. No entanto, o
controlo da temperatura não funciona durante 30
minutos em teste de funcionamento e a unidade é
ajustada para operação contínua.
A velocidade do ventilador é ajustada para Alta no
teste de funcionamento e comuta para Média após
30 minutos.
Modo de funcionamento Arrefecimento
Temperatura ajustada24°C
Velocidade do ventiladorMédia
Palheta horizontalAutomático
Palheta verticalFrente
• A lâmpada do Indicador de Operação (Operation
Indicator) indica o modo de operação na unidade
interior, tal como ilustram as figuras que se seguem.
Lâmpada indicadora de operação
ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA
Operation Indicator
2
Para interromper o MODO ARREFECIMENTO
DE EMERGÊNCIA, prima novamente o
interruptor de OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA.
Sempre que premir o interruptor, o modo de operação
alterna entre o modo ARREFECIMENTO DE EMERGÊNCIA e o MODO DE PARAGEM.
PARAGEM
Operation Indicator
OPERAÇÃO AUTOMÁTICA “I FEEL...”
Com o modo de operação automática “ (I FEEL...)”, a condição de ambiente óptimo pode ser ajustada
automaticamente por um toque.
Para iniciar a operação:
Prima o botão
■
Quando o modo “ (I FEEL...)” for seleccionado, o aparelho de ar condicionado é
automaticamente controlado na temperatura óptima.
Para interromper a operação:
Prima o botão
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Se você sentir que está um pouco quente:
Prima o botão
■
Premindo uma vez, diminui a temperatura em aproximadamente 1°C.
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Se você sentir que está um pouco frio:
Prima o botão
■
Premindo uma vez, eleva a temperatura em aproximadamente 1°C.
Quando a “ (I FEEL...)” não estiver seleccionada, prima o
MODE
botão
até que fique ajustado.
Sempre que premir o botão, o modo de operação muda em
sequência:
(I FEEL...) → (ARREFECIMENTO) →
(DESUMIDIFICAÇÃO) → (QUENTE: série MSH)/ (VEN-
TILAÇÃO: série MS)
ON/OFF
.
ON/OFF
.
TOO
WARM
para diminuir a temperatura.
TOO
COOL
para elevar a temperatura.
I FEEL
COOL
HEAT
DRY
MODE
FAN
VANE
STOP
START
WIDE VANE
HR.
LONG
Descrição da “FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO”
•
Estas unidades estão equipadas com uma função de reinício automático. Assim que a energia é restaurada, o aparelho
de ar condicionado activa-se automaticamente no mesmo modo para o qual foi regulado com o controlo remoto antes
do corte da energia.
• Se a unidade foi desactivada com o controlo remoto antes do corte de energia, permanecerá nesse estado depois de
restaurada a energia.
•
Se tiver sido regulada para a operação de emergência antes do corte da energia, a unidade retomará o funcionamento
logo que a energia seja restaurada, no mesmo modo para o qual foi regulada com o controlo remoto antes da
operação de emergência.
• Se a unidade estava no modo “I FEEL...” antes da falha da energia, a operação não é memorizada. No modo “I
FEEL…”, a operação é decidida mediante a temperatura ambiente inicial ao (re)iniciar.
Descrição do modo “I FEEL...”
Detalhes da operação
De acordo com a temperatura ambiente, quando se inicia a operação, o modo de operação é automaticamente regulado
para ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou QUENTE. No entanto, quando a operação é novamente reiniciada
dentro de 2 horas depois de ter sido interrompida, é seleccionado o mesmo modo de operação antes de a operação ter
sido interrompida. O modo de operação seleccionado primeiro não é mudado mesmo que a temperatura do quarto
mudar. Se o modo de operação não se ajustar às condições da temperatura ambiente, seleccione o modo de operação
apropriado, premindo o botão
Detalhes da operação automática
TemperaturaModo de operação Temperatura desejada Modo de operação Temperatura desejada
ambiente no início(estado inicial)(estado inicial)
Aproximadamente
25°C ou superior24°C24°C
Aproximadamente
25°C - 23°C
Aproximadamente
23°C ou inferior26°C
OBSERVAÇÃO:
ARREFECIMENTO:
Quando a temperatura ambiente estiver 2°C acima da temperatura programada, a temperatura
programada não pode ser alterada visto que o aparelho de ar condicionado está a funcionar para
atingir a temperatura alvo (programada). Neste caso, espere até que a temperatura ambiente baixe até
dentro do limite de 2°C da temperatura programada e então pode alterar a temperatura programada.
QUENTE:
Quando a temperatura ambiente for de 2°C inferior à temperatura programada, a temperatura programada
não pode ser alterada visto que o aparelho de ar condicionado está a funcionar para atingir a temperatura
alvo (programada). Neste caso, espere até que a temperatura ambiente aumente até dentro do limite de
2°C da temperatura programada e então pode alterar a temperatura programada.
Detalhes do mostrador na unidade interior
O indicador de operação no lado direito da unidade interior indica o estado de operação.
Operation Indicator
Desligada
Lâmpada indicadora de operação
Indicação
Isto mostra que o aparelho de ar condicionado está a funcionar para atingir a temperatura desejada. Espere até atingir
a temperatura.
Isto mostra que a temperatura ambiente está próxima da
temperatura desejada.
(Somente na unidade exterior da série MXZ)
Por favor consulte a secção Informações para o aparelho
de ar condicionado multi-sistema. (Página 84)
MODE
.
Tipo de ARREFECIMENTO e QUENTE (série MSH)
ARREFECIMENTO
Aproximadamente
Tipo APENAS de ARREFECIMENTO (série MS)
ARREFECIMENTO
Aproximadamente
DESUMIDIFICAÇÃO—DESUMIDIFICAÇÃO—
QUENTE
Acesa
Intermitente
Estado de Operação
Aproximadamente
DESUMIDIFICAÇÃO—
Diferença entre a temperatura
desejada e a temperatura ambiente
Aproximadamente 2°C ou mais
Aproximadamente 2°C ou menos
—
83
OPERAÇÃO MANUAL (ARREFECIMENTO, DESUMIDI-
AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
FICAÇÃO, QUENTE/VENTILAÇÃO)
Para seleccionar o modo ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou QUENTE/VENTILAÇÃO
1
Prima o botão
2
Seleccione o modo de operação, premindo o botão
Sempre que premir o botão, o modo de operação muda em sequência:
(FEEL...) → (ARREFECIMENTO) → (DESUMIDIFICAÇÃO) →
(QUENTE: série MSH)/ (VENTILAÇÃO: série MS)
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Modo QUENTE ou Modo VENTILAÇÃO
Verifique qual o tipo de aparelho de ar condicionado. (Consulte a página 81.)
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
TOO
WARM
para baixar a temperatura. Premindo uma vez, diminui a temperatura em aproximadamente 1°C.
TOO
COOL
para elevar a temperatura. Premindo uma vez, eleva a temperatura em aproximadamente 1°C.
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Quando for preciso mudar a temperatura ajustada:
■
• Prima o botão
• Prima o botão
ARREFECIMENTO e QUENTE
APENAS ARREFECIMENTO
Para interromper a operação:
■
Na operação de QUENTE
•
Se o ar condicionado absorver demasiado calor do ar, a máquina pode ficar sobrecarregada. Na sequência de um juízo emitido pelo
microprocessador, a ventoinha da unidade exterior pára automaticamente para proteger o ar condicionado.
Quando a ventoinha da unidade exterior pára, pode formar-se embaciamento na unidade exterior, o que não constitui qualquer problema.
Na operação de DESUMIDIFICAÇÃO
• O controlo de temperatura (ajuste de temperatura) não pode ser feito.
• A temperatura ambiente é ligeiramente reduzida neste modo de operação.
Os detalhes do mostrador da unidade interior são explicados na página 83.
■
OBSERVAÇÃO:
Quando a temperatura ambiente for muito alta, pode não atingir a temperatura ajustada, já que a unidade funciona
para arrefecer com muita carga.
TipoModo deoperação
Prima o botão
Assim que o modo de operação for ajustado uma vez, a operação começará no
modo ajustado anteriormente, premindo simplesmente o botão
Descrição da “FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO”
Consulte a página 83.
ON/OFF
ON/OFF
.
MODE
.
QUENTE
VENTILAÇÃO
.
ON/OFF
.
A velocidade e direcção do FLUXO DE AR podem ser seleccionadas conforme desejado.
(Alto).
1
2
3
4
5
FAN
Para mudar a velocidade do FLUXO DE AR, prima o botão
■
Sempre que premir o botão, a velocidade do ventilador muda em sequência:
(Baixo) → (Médio) → (Alto) → (Automático)
• Para arrefecer/aquecer mais a divisão, regule pela marca
• Se o som do aparelho de ar condicionado em funcionamento perturbar o
seu sono, utilize o entalhe
Para mudar a direcção do FLUXO DE AR verticalmente, prima o
■
botão
VANE
.
(Baixo).
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Sempre que premir o botão, o ângulo da palheta horizontal muda em sequência:
Utilize a operação de oscilação para que o fluxo de ar chegue a todos os
cantos da divisão.
Amplitude recomendada para a palheta horizontal
Utilize normalmente a posição
Utilize a posição
(1) ou (2) em modo de
(Automático).
Arrefecimento
Desumidificação
ARREFECIMENTO ou DESUMIDIFICAÇÃO e as
posições
ajustar segundo as suas necessidades.
(3) a (5) no modo QUENTE quando
Quente
OBSERVAÇÃO:
• Na operação de arrefecimento, quando o aparelho de ar condicionado funcionar com a palheta horizontal ajustada
para (4) ou (5) durante 1 hora, a direcção do FLUXO DE AR é automaticamente ajustada para evitar a queda de
gotas de água condensada.
• Ajuste a direcção de FLUXO DE AR vertical usando o controlo remoto. Pode ocorrer um problema se a palheta
vertical for movida manualmente.
• Se, na operação de aquecimento, a temperatura do fluxo de ar for demasiado baixa, ou quando terminar a
descongelação, a posição da palheta horizontal é regulada para
(1).
Operação do controlo automática da direcção do fluxo de ar
Quando se selecciona o modo AUTOMÁTICO com o botão
automaticamente para corresponder ao modo de operação para um funcionamento eficaz.
(1) QUENTE:
Quando a temperatura do fluxo de ar é demasiado baixa, o ar é expelido horizontalmente.
Quando a temperatura do fluxo de ar sobe, o ar é expelido para baixo.
(2)
ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO:
O ar é expelido horizontalmente.
(3) VENTILAÇÃO:O ar é expelido para baixo.
Para mudar a direcção do FLUXO DE AR horizontalmente, prima o botão
■
Sempre que premir o botão, o ângulo da PALHETA VERTICAL muda pela sequência:
→ → → → (Oscilação) → →
VANE
, a posição da palheta horizontal é ajustada
WIDE VANE
.
.
84
OPERAÇÃO DE OSCILAÇÃO
Utilize a operação de oscilação para que o fluxo de ar chegue a todos os cantos da divisão.
Amplitude do FLUXO DE AR horizontal
OBSERVAÇÃO:
Ajuste a direcção de FLUXO DE AR horizontal usando o
controlo remoto. Se a palheta vertical for movida
ARREFECIMENTO/DESUMIDIFICAÇÃO
Aproximadamente 100
QUENTE
Aproximadamente 150
o
o
manualmente podem ocorrer problemas.
OPERAÇÃO DE LONGO ALCANCE (LONG)
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL)
Utilize esta operação quando pretender que o fluxo de ar atinja uma longa distância.
Siga os seguintes procedimentos enquanto a unidade
estiver a funcionar.
LONG
.
QUENTE/VENTILAÇÃO
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Prima o botão
■
Aumenta a velocidade do ventilador.
Se a temperatura do ventilador estiver regulada para
velocidade será maior do que uma velocidade de ventilador determinada pela
temperatura ambiente e a temperatura regulada.
Além disso, a PALHETA HORIZONTAL desloca-se para a posição do modo
LONG.
Mecanismo da operação LONG
No exemplo que se segue, a PALHETA VERTICAL é regulada para (frente).
ARREFECIMENTO/DESUMIDIFICAÇÃO
Velocidade do ventilador: Maior
Seta contínua: Quando é utilizado o modo LONG
Seta ponteada: Quando não é utilizado o modo LONG
(Automático), a sua
Utilize esta operação quando desejar sentir-se confortável no modo de ARREFECIMENTO (COOL),
ainda com poupança de energia.
Siga os seguintes procedimentos enquanto a unidade
estiver a funcionar no modo de ARREFECIMENTO MANUAL.
ECONO COOL
.
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Prima o botão
■
Ao seleccionar a operação (ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL))
no modo de ARREFECIMENTO (COOL), o aparelho de ar condicionado executa
a operação de oscilação em vários ciclos, de acordo com a temperatura do
aparelho de ar condicionado.
A TEMPERATURA REGULADA é também automaticamente regulada para mais
2°C do que no modo ARREFECIMENTO (COOL).
Para cancelar a operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL):
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
Prima novamente o botão
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Sempre que o botão
alterado durante a operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL),
a operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL) é cancelada.
• Existem à disposição os botões
VANE
ECONO COOL
.
LONG
ou
for premido ou o modo de operação
TOO
TOO
COOL
WARM
FAN
,
ou
e o temporizador LIGAR/
DESLIGAR (ON/OFF) (explicação apresentada em seguida).
O que é o “ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL)”?
O fluxo de ar oscilante (mudança do fluxo de ar) fá-lo sentir mais fresco do que o fluxo de ar constante. Por isso, ainda que a temperatura
regulada seja automaticamente elevada em mais 2°C, é possível sentir-se confortável no modo de arrefecimento e ainda poupar energia.
OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR
PARA LIGAR/DESLIGAR)
Para cancelar o modo LONG:
Prima novamente o botão
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ O modo LONG também é desactivado das seguintes formas:
• Premindo o botão
• Premindo o botão
VANE
ECONO COOL
(COOL))
■ Mesmo quando estiver a ser utilizado o modo LONG, o ar poderá não alcançar
uma longa distância devido ao local de instalação do aparelho de ar
condicionado.
Neste caso, prima o botão
(Alto) e depois prima o botão
■ Encontram-se disponíveis os botões
temperatura e o temporizador de ligar/desligar.
LONG
.
(apenas durante o modo de ARREFECIMENTO
FAN
para regular a velocidade do ventilador para
LONG
.
FAN
MODE
,
e
WIDE VANE
os botões de
É conveniente ajustar o temporizador para a hora de dormir, hora de voltar para casa, hora de despertar, etc.
Como ajustar o temporizador para LIGAR
HR.
START
durante a operação.
MIN.
e
.
HR.
, aumenta 1 hora,
MIN.
1
Prima o botão
Sempre que premir o botão, o modo do temporizador
para LIGAR alterna entre LIGAR e DESLIGAR.
2
Ajuste a hora do temporizador, utilizando os
botões
Sempre que premir o botão
enquanto que sempre que premir o botão
aumenta 10 minutos.
Para cancelar o temporizador para LIGAR:
Prima o botão
■
Programação da operação do temporizador
Os temporizadores para LIGAR e DESLIGAR podem ser utilizados em combinação. O temporizador cuja hora ajustada for
atingida primeiro funcionará primeiro. (A marca “ ” indica a ordem das operações dos temporizadores.)
• Se a hora actual não tiver sido ajustada, a operação dos temporizadores não poderá ser feita.
OBSERVAÇÃO:
Se a alimentação principal for desligada ou se ocorrer uma falha de energia com o temporizador REINICIAR/PARAR AUTO
activo, a definição do temporizador é cancelada. Como estes modelos estão equipados com uma função de reinício automático,
o aparelho de ar condicionado inicia a operação com o temporizador cancelado quando a energia é restabelecida.
START
.
Como ajustar o temporizador para DESLIGAR
HR.
STOP
durante a operação.
MIN.
e
.
HR.
, aumenta 1 hora,
1
Prima o botão
Sempre que premir o botão, o modo do temporizador
para DESLIGAR alterna entre LIGAR e DESLIGAR.
2
Ajuste a hora do temporizador, utilizando os
botões
Sempre que premir o botão
,
enquanto que sempre que premir o botão
aumenta 10 minutos.
Para cancelar o temporizador para DESLIGAR:
Prima o botão
■
STOP
.
MIN.
85
,
QUANDO NÃO FOR UTILIZAR O APARELHO DURAN-
MANUTENÇÃO
TE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO
Quando não for utilizar o aparelho
durante um longo período de tempo:
1
Realize a operação FAN (ventilação) durante
3 ou 4 horas para secar o interior do aparelho
de ar condicionado.
Tipo de ARREFECIMENTO e QUENTE:
• Para efectuar a operação FAN (ventilação), regule
o controlo remoto para a temperatura mais elevada
no modo de OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO
MANUAL. (Consulte a página 84.)
Tipo APENAS de ARREFECIMENTO:
• Seleccione o modo VENTILAÇÃO. (Consulte a
página 84.)
2
Desligue o disjuntor e/ou a ficha.
CUIDADO:
Desligue o disjuntor ou a ficha de alimentação quando
não for utilizar o aparelho de ar condicionado durante
um longo período de tempo.
Caso contrário, a sujidade pode acumular-se e provocar
um incêndio.
3
Retire as pilhas do controlo remoto.
CUIDADO:
Para evitar derrame de líquido, retire todas as pilhas
quando o controlo remoto não for utilizado durante muito
tempo.
Quando for utilizar novamente o
aparelho:
1
Limpe o filtro de ar e instale-o na unidade
interior.
(Consulte a página 87 para a limpeza.)
2
Verifique se a entrada ou a saída do ar das
unidades interiores/exteriores está
bloqueada por quaisquer obstáculos.
3
Verifique se o fio de terra está devidamente
ligado.
CUIDADO:
Ligação da unidade à terra.
Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água,
haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a
ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar
um choque eléctrico.
Antes de iniciar a manutenção
Desligue o disjuntor e/ou a ficha de
■
alimentação.
CUIDADO:
Quando for preciso limpar a unidade, desligue a unidade
e retire a ficha de alimentação da tomada ou desligue o
disjuntor de circuito.
Como o ventilador gira em alta velocidade durante a
operação, pode provocar ferimentos.
Limpeza da unidade interior
Limpe a unidade com um pano macio e seco.
■
• Se se notar sujidade, limpe a unidade com um pano
embebido numa solução de detergente suave
diluído em água morna.
• Não utilize gasolina, benzina, pó de polimento, nem
insecticidas. A unidade pode ficar danificada.
CUIDADO
Não abra o painel frontal para além da posição em que fica nivelado.
Poderá retirar o painel para evitar danificá-lo.
• Também poderá retirar o painel frontal, puxando a parte superior do mesmo para baixo.
Não exceda.
Amplitude de
movimentação
Se o painel frontal se soltar, fixe-o conforme é explicado abaixo.
■
Mantendo o painel frontal nivelado com uma mão, insira as dobradiças uma a uma com a outra
mão nas ranhuras à esquerda, direita e centro da parte superior da unidade interior, até
encaixarem. (
11
1) De seguida, feche o painel frontal. (
11
22
2)
22
86
Mantenha o painel frontal nivelado e
insira as dobradiças nas ranhuras.
• Quando efectuar manutenção, não se ponha em cima de um banco instável, etc. Se cair, isto pode provocar
ferimentos, etc.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR CATECHIN
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE LIMPEZA DO AR (OPÇÃO)
Não abra o painel frontal para além da posição em que fica nivelado.
Poderá retirar o painel para evitar danificá-lo.
Limpeza do filtro de ar Catechin (aproximadamente uma vez cada 2 semanas)
1
Retire o filtro de ar Catechin.
Abra o painel
frontal, depois
retire/substitua
o filtro.
Retire.
CUIDADO:
Quando retirar o filtro de ar Catechin, não toque nas
partes metálicas da unidade interior.
Isto pode provocar ferimentos.
2
Limpe a sujidade do filtro de ar Catechin,
utilizando um aspirador de pó ou lavando-o
com água.
• Se se notar sujidade, lave o filtro numa solução de
detergente suave diluído em água morna.
• O filtro pode deformar-se se for utilizada água
quente (50°C ou mais).
Filtro de ar Catechin
3
Depois de lavar com água/água morna,
deixe o filtro de ar Catechin secar
completamente à sombra.
• Não exponha o filtro de ar Catechin à luz directa
do sol nem ao calor de um fogo quando estiver a
secá-lo.
4
Instale o filtro de ar Catechin.
Instale-o.
Quando a capacidade do filtro é reduzida devido a sujidade, etc., é necessário substituir o filtro de
limpeza do ar.
Substituição do filtro de limpeza de ar
Substitua aproximadamente uma vez em
cada 4 meses
1
Retire o filtro de ar Catechin.
1
Instale um novo filtro de limpeza de ar.
Filtro de ar Catechin
2
Retire o filtro de limpeza de ar (Tipo de fole
branco).
Filtro de limpeza de ar
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Filtro de limpeza de ar
• Se o filtro de limpeza de ar ficar obstruído, poderá diminuir a capacidade da unidade ou produzir condensação na saída
de ar.
• O filtro de limpeza de ar é descartável. O período de uso normal é de aproximadamente 4 meses. No entanto, se a cor
do filtro ficar marrom escura, substitua-o antes.
2
Instale o filtro de ar Catechin e feche bem o
painel dianteiro.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
O que é o “Filtro de ar Catechin”?
É um filtro de ar embebido num produto natural, Catechin, que se encontra contido no chá. O filtro de ar Catechin
desodoriza cheiro e gases nocivos como formaldeído, amónio e acetaldeído. Além disso, contém a acção dos
vírus que se aderem ao filtro.
Peças opcionaisAs peças opcionais encontram-se disponíveis no seu revendedor local.
Nome da peçaFILTRO DE LIMPEZA DE AR
Número da peçaMAC-1700FT
• Adquira as partes opcionais (MAC-1700FT) em conjuntos (2 peças) para a primeira utilização.
87
ANTES DE PEDIR ASSISTÊNCIA TÉCNICA,
QUANDO ACHAR QUE OCORREU UM PROBLEMA
VERIFIQUE NOVAMENTE O SEGUINTE
Pergunta
O aparelho de ar condicionado não funciona.
O arrefecimento ou aquecimento não é suficiente.
O ar da unidade interior tem
um cheiro estranho.
O mostrador do controlo
remoto não aparece ou está
escuro. A unidade interior
não responde ao sinal do
controlo remoto.
Quando ocorrer uma falha
de energia.
Mesmo se os itens acima forem verificados, quando o aparelho de ar
condicionado não recuperar do problema, pare de utilizá-lo e consulte o
seu revendedor.
Nos seguintes casos, deixe de utilizar o aparelho de ar condicionado e consulte
o seu revendedor.
• Quando existe fuga ou cai água da unidade interior.
• Quando a lâmpada indicadora de operação esquerda piscar.
• Quando o disjuntor de circuito disparar frequentemente.
• O sinal do controlo remoto pode não ser recebido numa divisão com umalâmpada fluorescente electrónica (lâmpada fluorescente tipo inversora, etc.).
• A operação do ar condicionado interfere com a recepção de rádio ou TV em
regiões onde a recepção é fraca. Pode ser necessário um amplificador para
o aparelho afectado.
• Quando estiver a trovejar, interrompa a operação e retire a ficha de alimentação
da tomada eléctrica ou desligue o disjuntor de circuito. Caso contrário, as
peças eléctricas podem sofrer danos.
88
Pontos de Verificação ou Solução
• O disjuntor do circuito está ligado?
• O fusível está queimado?
• O temporizador para LIGAR está ajustado?(Página 85)
• O ajuste da temperatura está correcto?(Página 84)
• O filtro está limpo? (Página 87)
• Existem quaisquer obstáculos a bloquear a
entrada ou saída do ar das unidades interior ou
exterior?
• Há uma janela ou porta aberta?
• O filtro está limpo? (Página 87)
• As pilhas estão gastas? (Página 82)
• A polaridade (+, -) das pilhas está correcta?(Página 82)
• Estão a ser premidos quaisquer botões nocontrolo remoto de outros aparelhos eléctricos?
• O aparelho de ar condicionado retoma o
funcionamento?
Se estava a funcionar antes da falha de energia,
o aparelho de ar condicionado deverá retomar
o funcionamento, uma vez que estes modelos
estão equipados com uma função de reinício
automático. (Consulte a secção Descrição da
“FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO”, na
página 83.)
Pergunta
O aparelho de ar condicionado não funciona durante
aproximadamente 3 minutos depois de reiniciado.
Ouve-se um som de estalido.
O ar da unidade interior tem
um cheiro estranho.
O ventilador pára durante
a operação de
DESUMIDIFICAÇÃO.
Ouve-se um som de fluxo
de água.
Ouve-se um som
gorgolejante.
Não se consegue arrefecer
suficientemente o compartimento.
Sai uma névoa na saída de
ar da unidade interior.
A direcção do fluxo de ar
muda durante a operação.
A direcção da palheta
horizontal não pode ser
ajustada com o controlo remoto.
• O microprocessador impede a operação para
•
• O aparelho de ar condicionado pode aspirar um
• Quando se encontra a funcionar no modo
• Este som é do refrigerante que flui no interior
• Este som é da água condensada a fluir no
• Este é o som de descongelação do permutador
• Ouve-se este som quando o ar do exterior é
• Quando se usa um ventilador ou um forno a
• Quando a temperatura do ar exterior é elevada,
• O ar fresco do aparelho de ar condicionado
• Se, quando o aparelho de ar condicionado
• Se, na operação de quente, a temperatura do fluxo
Resposta (não é um defeito)
proteger o aparelho de ar condicionado. Espere.
Este som é gerado pela contracção/expansão do painel frontal, etc., devido a mudanças na temperatura.
odor das paredes, carpetes, mobília, roupas, etc.
e pode soprá-lo com o ar.
DESUMIDIFICAÇÃO, a unidade funciona utilizando
o mesmo circuito refrigerante que no modo
ARREFECIMENTO. O tempo de funcionamento
no modo DESUMIDIFICAÇÃO tem de ser reduzido
de modo a diminuir a humidade sem a temperatura
da sala descer muito. Por isso, o compressor por
vezes pára, e ao mesmo tempo pára o ventilador
interior. Isto evita que a água condensada no
permutador térmico evapore novamente.
do aparelho de ar condicionado.
permutador de calor.
de calor.
aspirado da mangueira de drenagem, ao rodar
o gancho ou por efeito da ventoinha, o que faz
com que a água retida na mangueira saia.
Também se ouve este som quando entra ar do
exterior para a mangueira devido a vento forte.
gás no compartimento, a necessidade de
arrefecimento aumenta, resultando num efeito
de arrefecimento insuficiente.
o efeito de arrefecimento pode ser insuficiente.
arrefece rapidamente a humidade no ar no interior
da divisão, e esta transforma-se numa névoa.
estiver no modo de ARREFECIMENTO ou de
DESUMIDIFICAÇÃO, a operação continuar com
o ar a soprar para baixo durante 1 hora, a
direcção do fluxo de ar é automaticamente
ajustada para uma posição para evitar a queda
de gotas de água condensada.
de ar for demasiado baixa, ou quando terminar a
descongelação, a posição da palheta horizontal é
automaticamente regulada para horizontal.
Pergunta
Cai água da unidade exterior.
É descarregado fumo branco
da unidade exterior.
O ar não sai rapidamente na
operação quente.
A operação pára cerca de 10
minutos na operação de
quente.
Às vezes, ouve-se um sibilo.
Não se consegue aquecer
suficientemente o compartimento.
A operação de oscilação da
PALHETA VERTICAL fica
suspensa durante cerca de
15 segundos, sendo depois
reiniciada.
O aparelho de ar condicionado começa a funcionar
quando a energia é ligada,
embora não utilize o
controlo remoto para o
colocar em funcionamento.
Resposta (não é um defeito)
• Durante a operação de ARREFECIMENTO e
DESUMIDIFICAÇÃO, o tubo ou as secções de
ligação do mesmo são arrefecidas, o que provoca
a condensação da água.
• Durante a operação de quente, a operação de
descongelação faz com que o gelo acumulado
na unidade exterior derreta e pingue.
• Durante a operação de quente, a á gua
condensada no permutador de calor pinga.
• Na operação de aquecimento, o vapor gerado
pela operação de descongelação assemelha-se
a fumo branco.
• Aguarde, pois a unidade de ar condicionado está
a preparar a saída de ar quente.
• O descongelação da unidade exterior está em
curso (Operação de descongelação).
Desde que esta fique concluída em 10 minutos,
espere. (Quando a temperatura externa é
demasiado baixa e a humidade demasiado alta,
forma-se o embaciamento.)
• Este é o som produzido pelo fluxo do refrigerante quando se liga o ar condicionado.
• Quando a temperatura do ar exterior é baixa, o
efeito de aquecimento poderá ser insuficiente.
• Destina-se a permitir o funcionamento normal
da operação de oscilação da PALHETA VERTICAL.
• Estes modelos estão equipados com uma
função de reinício automático. Sempre que a
energia for cortada, sem desactivar o aparelho
de ar condicionado com o controlo remoto, e
novamente restaurada, o aparelho activa-se
automaticamente no mesmo modo para o qual
foi regulado com o controlo remoto antes do
corte da energia.
INSTALAÇÃO, REINSTALAÇÃO E VERIFICAÇÃO
Lugar de instalação
Evite instalar o aparelho de ar condicionado nos seguintes lugares.
• Locais onde exista gases inflamáveis.
CUIDADO:
Não instale a unidade onde haja a possibilidade de fugas
de gás inflamável.
Uma fuga de gás ao redor da unidade pode provocar uma explosão.
• Onde haja muito óleo de máquina.
• Lugares salgados, tal como à beira-mar.Onde se produza gás sulfuroso, tal como numa estância térmica.
•
•
Onde haja salpicos de óleo ou lugares com fumos oleosos.
•
Quando existir alta frequência ou equipamento sem fio.
Onde a unidade ficará enterrada na neve.
•
• No interior de veículos móveis tais como um camião
com uma grua, navios, etc.
Drene a água da unidade para terra que tenha boa drenagem.
•
• A capacidade de arrefecimento e aquecimento pode ser reduzida em 10 % em locais onde seja provável que ocorra
O local para a instalação da unidade externa deverá estar pelo menos a 3 metros de
distância de antenas de TV, rádios, etc. Em regiões onde a recepção é fraca, deixe
maior espaço entre o local de instalação e a antena do aparelho afectado se o
aparelho de ar condicionado interferir com a recepção de rádio ou de TV.
Lâmpada
Para evitar o efeito
de uma lâmpada
fluorescente,
mantenha-a o mais
afastado possível.
1 m ou
mais
Telefone sem
fio
ou
Telefone
portátil
*O espaço necessário depende do tipo de unidade exterior.
fluorescente tipo
inversora
1 m ou
mais
Mantenha um
espaço para
evitar distorção
de imagem ou
ruído.
Televisor
3 m ou
mais
100 mm ou
mais
Lugar bem
seco e
ventilado
500 mm
ou mais
uma ventilação fraca e uma troca do ciclo de ar fraca.
AVISO:
Se o aparelho de ar condicionado funcionar mas (conforme o modelo) não arrefecer nem aquecer o compartimento,
entre em contacto com o seu revendedor porque pode haver uma fuga de gás refrigerante. Quando for feita a reparação,
tenha o cuidado de perguntar ao técnico de assistência se há ou não alguma fuga de gás refrigerante.
O gás refrigerante introduzido no aparelho de ar condicionado é seguro. Normalmente não há fuga de refrigerante, no
entanto, se houver uma fuga de gás no interior e o gás entrar em contacto com o fogo, aquecedor com ventilador,
aquecedor de interior, fogão, etc., o gás será transformado em substâncias perigosas.
Instalação eléctrica
• Utilize um circuito exclusivo para a alimentação do aparelho de ar condicionado.
• Tenha em atenção a capacidade do disjuntor de circuito.
AVISO:
• O cliente não deve instalar esta unidade. Uma instalação incorrecta pode provocar um incêndio, choque eléctrico,
ferimentos causados pela queda da unidade, fuga de água, etc.
• Não utilize uma ligação intermediária do cabo de alimentação ou um cabo de prolongamento e não ligue muitos
dispositivos à mesma tomada do aparelho de ar condicionado.
Um incêndio ou choque eléctrico pode resultar de um contacto insuficiente, isolamento deficiente, excesso de
corrente permissível, etc.
Contacte o seu revendedor.
ESPECIFICAÇÕES
CUIDADO:
• Ligação da unidade à terra.
Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a
ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar um choque eléctrico.
Instale um disjuntor de fuga à terra dependendo do lugar onde o aparelho de ar condicionado for instalado (lugar húmido, etc.).
•
A não instalação de um disjuntor de fuga à terra pode provocar um choque eléctrico.
Verificação e manutenção
• Quando o aparelho de ar condicionado for utilizado durante várias estações, a sua capacidade pode diminuir devido a
sujidade no interior da unidade.
• Dependendo da condição, pode-se gerar um odor ou a água desumidificada pode não drenar suavemente por causa
de sujidade, poeira, etc. Isto pode provocar fugas de água da unidade.
• Recomenda-se uma verificação e manutenção (paga) à unidade por um especialista para além da manutenção normal.
Consulte o seu revendedor.
Considerações do som da operação
• Não coloque objectos à volta da saída de ar da unidade exterior. Isto pode diminuir a capacidade da unidade e aumentar
o som da operação.
• Se ouvir um som anormal durante a operação, consulte o seu revendedor.
• Escolha o local que seja capaz de suportar o peso da unidade e não aumente a vibração da mesma.
• Escolha o local no qual o som do funcionamento e o fluxo de ar da unidade não incomodem a casa ao lado.
Reinstalação
• Quando tiver que retirar ou reinstalar o aparelho de ar condicionado devido a uma reconstrução, mudança, etc., serão
necessárias técnicas e trabalho especiais.
AVISO:
A reparação ou reinstalação do aparelho não deve ser feita pelo utilizador.
Uma reparação ou reinstalação incorrecta pode provocar um incêndio, choque eléctrico, ferimentos causados pela
queda da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu revendedor.
Disposição
Para se desfazer do produto, consulte o distribuidor.
KLARGØRING FØR ANVENDELSEN ................................................................................................................................... 92
MANUEL DRIFT (AFKØLING, TØR, OPVARMNING/VENTILATOR) .................................................................................... 95
INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS STYRKE OG RETNING ........................................................................................... 95
DRIFT MED LANG BLÆSNING (LONG) ............................................................................................................................... 96
RENGØRING AF CATECHIN LUFTFILTERET...................................................................................................................... 98
UDSKIFTNING AF LUFTRENSNINGSFILTERET (VALGMULIGHED) ................................................................................. 98
KONTROLLER FØLGENDE IGEN, FØR DE KONTAKTER REPARATØREN ...................................................................... 99
HVIS DER ER TEGN PÅ, AT DER ER OPSTÅET PROBLEMER ......................................................................................... 99
INSTALLATION, FLYTNING OG INSPEKTION ................................................................................................................... 100
Da dette produkt indeholder roterende dele og dele der kan give elektrisk stød, skal man læse “Sikkerhedsforkrifter”
før produktet tages i brug.
• Da nedenstående sikkerhedsforskrifter har stor betydning for sikkerheden, er det vigtigt at de overholdes.
• Sluk klimaanlægget og kontakt sælgeren hvis der opstår problemer eller anlægget fungerer uventet.
Mærker og deres betydning
ADVARSEL: Forkert anvendelse kan medføre stor risiko for ulykker som f.eks. død, alvorlig personskade osv.
FORSIGTIG: Forkert anvendelse kan, afhængig af omstændighederne, medføre risiko for alvorlige uheld.
Betydningen af symboler, der anvendes i denne vejledning
: Må ikke gøres.
: Følg vejledningen.
: Stik ikke figre, pinde eller lignende ind.
: Stå ikke på indendørs/undendørsenheden og anbring ikke noget ovenpå dem.
: Risiko for stød. Vær forsigtig.
: Husk at tage netstikkket ud af stikkontakten.
: Sørg for at afbryde strømmen.
• Læs først brugsanvisningen, og opbevar den derefter sammen med installationsmanualen på et tilgængeligt
sted, så De altid kan konsultere den.
Placering af advarselsskilte og sikkerhedsudstyr
FRONTPANEL
KABINET
90
KABINET
LUFTUDLEDNING
Dette klimaanlæg bør IKKE benyttes af børn eller svagelige personer uden opsyn.
•
ADVARSEL
Brug ikke indirekte tilslutning af netledningen eller forlængerlednin, og undlad at tilslutte mange
anordninger til det samme vekselstrømudtag (vægkontakt).
• Dette kan medføre risiko for brand og/eller elektrisk stød pga. defekt kontakt, defekt isolation, overskridelse
af den tilladte spænding etc.
Skær ikke i og foretag ikke ændringer på strømledning etc.
• Sæt ikke tunge ting på strømledningen, skær ikke i den og foretag ikke ændringer på strømledningen.
Ledningen kan blive beskadiget, hvilket kan forårsage brand eller elektrisk stød.
Undgå at tænde og slukke på afbryderen eller tage stikket ud af stikkontakten eller sætte det i igen,
mens anlægget er kører.
• Dette kan medføre brand p.g.a gnist etc.
• Sørg for at slukke på afbryderen eller tage stikket helt ud af kontakten, når indendørsenheden er slukket
med fjernbetjeningen.
Undgå køligt luft direkte på huden i længere tid.
• Dette kan være sundhedsfarligt.
Klimaanlægget bør ikke installeres af kunden selv.
• Hvis dette gøres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskade forårsaget af, at
klimaanlægget falder ned, vandudsivning etc. Henvend Dem til forhandleren.
Stik ikke fingre, pinde eller lignende ind i luftindsugningen/-udledningen.
• Dette kan føre til personskade, da ventilatoren roterer med stor hastighed.
• Hold øje med små børn for at sikre, at de ikke leger med klimaanlægget.
I tilfælde af uregelmæssigheder (brandlugt el.lign.) skal der slukkes for klimaanlægget, og stikket
skal tages ud af stikkontakten, eller anlægget skal afbrydes med afbryderen.
• Hvis klimaanlægget anvendes i unormal tilstand, er der risiko for brand, problemer etc. Henvend Dem i
et sådant tilfælde til forhandleren.
Reparation eller flytning bør ikke udføres af kunden selv.
• Hvis dette gøres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskade forårsaget af, at
klimaanlægget falder ned, vandudsivning etc. Henvend Dem til forhandleren.
• Hvis den strømførende ledning beskadiges, skal den af sikkerhedsmæssige grunde erstattes af
forhandleren eller dennes servicerepræsentant.
FORSIGTIG
Rør ikke ved indendørsenhedens metaldele, når luftfilteret fjernes.
• Der er risiko for personskade.
Sprøjt ikke insektmidler eller brændbar spray på klimaanlægget.
• Dette indebærer risiko for brand og/eller at kabinettet deformeres.
Udsæt ikke kæledyr og potteplanter for direkte luftstrøm.
• Dette kan skade dyret eller planten.
Lad ikke klimaanlægget stå på et stativ, der er beskadigt.
• Klimaanlægget kan falde ned og forårsage personskade.
Stå ikke på et ustabilt bord eller lignende, når du foretager vedligeholdelsesarbejde eller lignende på anlægget.
• Du kan komme til skade eller forårsage andre skader, hvis du falder ned.
Træk ikke i strømforsyningskablet.
• Tråden i strømforsyningskablet kan løsnes, og det kan medføre brand.
Batterierne må hverken oplades, demonteres eller kastes på åben ild.
• Dette kan medføre lækage, brand eller eksplosion.
Lad ikke klimaanlægget være igang i længere tid, hvis luftfugtigheden er høj, dvs. med en dør eller et vindue åbent.
•
Hvis klimaanlægget anvendes i afkølingsmodus i et værelse med høj luftfugtighed (80% relativ luftfugtighed
eller mere) i længere tid, kan kondensvand i klimaanlægget sive ud og ødelægge møbler etc.
Anvend kun klimaanlægget til det, det er beregnet til.
• Anvend ikke klimaanlægget til klimaregulering for præcisionsanordninger, madvarer, dyr, planter og
kunstgenstande. Det kan medføre kvalitetsforringelse etc.
Anbring ikke en ovn etc., hvor den er udsat for direkte luftstrøm.
• Dette kan medføre ufuldstænding forbrænding.
Operation Indicator
WIDE & LONG AIR FLOW
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
DELENES BETEGNELSE
FORSIGTIG
Anvend kun klimaanlægget til det, det er beregnet til.
• Anvend ikke klimaanlægget til klimaregulering for præcisionsanordninger, madvarer, dyr, planter og
kunstgenstande. Det kan medføre kvalitetsforringelse etc.
Anbring ikke en ovn etc., hvor den er udsat for direkte luftstrøm.
• Dette kan medføre ufuldstænding forbrænding.
Sluk for klimaanlægget, tag netledningen ud af stikkontakten, og sæt afbryderen i deaktiveret position,
når anlægget skal rengøres.
• Da ventilatoren roterer med stor hastighed, er der risiko for personskade.
Tag nedledningen ud af stikkontakten, og sluk vha. afbryderen, hvis klimaanlægget ikks skal anvendes
i længere tid.
• I modsat fald kan støv samles og forårsage brand.
Udskift de to batterier med nye af samme type.
• Brug af et gammelt batteri sammen med et nyt kan medføre varmeudvikling, lækage eller eksplosion.
Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med hud eller tøj, skal de berørte steder vaskes grundigt
med rent vand.
• Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med øjnene, skal de vaskes grundigt med rent vand og man
skal omgående søge læge.
Sørg for god ventilation, hvis klimaanlægget anvendes sammen med en ovn etc.
• I modsat fald kan der opstå iltmangel.
Betjen ikke kontrollerne med våde hænder.
• Dette indebærer risiko for elektrisk stød.
Rengør ikke klimaanlægget med vand, og undgå at placere vaser eller glas på det.
•
Vand kan trænge ind i klimaanlægget og beskadige isoleringen, hviket indebærer risiko for elektrisk stød.
Lad være med at stå på indendørs/udendørsenheden og stil ikke noget på dem.
• Det kan forårsage skade etc., hvis du eller et objekt falder ned.
• Konsulter med din leverandør eller entreprenør for installation af klimaanlægget. Da specielle teknikker skal bruges bør
kunden ikke foretage installationen. Hvis dette udføres forkert kan det forårsage ildebrand, elektrisk stød, skade eller
utæthed.
• Installer ikke klimaanlægget på et sted, hvor der kan forekomme udsivning af brændbar gas.
Hvis der siver gas ud i nærheden af klimaanlægget, er der fare for eksplosion.
Foretag jordforbindelse.
• Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert jordforbin-
delse kan medføre elektrisk stød.
FORSIGTIG
Installer en fejlstrømsafbryder afhængig af det sted, hvor klimaanlægget skal installeres (fugtigt
sted etc.).
• Hvis der ikke installeres nogen fejlstrømafbryder, vil der være risiko for elektriske stød.
Spildevand bør fjernes helt.
•
Hvis afløbsruten er ufuldstænding, kan der sive vand ud fra klimaanlægget, hvilket kan ødelægge møbler etc.
Udendørsenhed
Luftindsugning
(bagside og side)
Rørføring
Afløbsslange
Luftudledning
Afløb
91
DELENES BETEGNELSE
KLARGØRING FØR ANVENDELSEN
Fjernbetjening
AFKØLING og OPVARMNING type (MSH-serie)
Signalsendesektion
Åbn låget.
Betjeningsdisplay
Tænd/sluk knap
(ON/OFF)
(Dette diagram viser et generelt billede.)
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
CLOCK
TOO
WARM
AMPM
AMPM
TOO
COOL
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Automatisk genstartsfunktion
Disse modeller er udstyret med en automatisk genstartsfunktion. Hvis du ikke ønsker at bruge
■
denne funktion, spørg da servicerepræsenstanten, idet enhedens indstillinger skal ændres.
Den automatisk genstartsfunktion ...
Når indendørsenheden styres med fjernbetjeningen, gemmes driftsmåden, den indstillede temperatur og ventilatorens hastighed
i hukommelsen. Hvis der sker et strømsvigt, eller strømmen slås fra under drift, sørger den automatiske genstartsfunktion for,
˚C
I tilfælde af KUN AFKØLING type
(MS-serie)
Temperaturknapper
I tilfælde af KUN AFKØLING type
˚C
(MS-serie)
I FEEL
CLOCK
COOL
DRYFAN
˚C
AMPM
AMPM
MODE
at driften genoptages som indstillet med fjernbetjeningen før strømafbrydelsen. (De kan få yderligere oplysninger på side 94.)
Indendørsenhed
Sæt netledningsstikket i kontakten og/eller slå afbryderen til.
■
ADVARSEL:
Fjern al snavs fra strømforsyningsstikket, og tryk det helt ind i stikkontakten. Hvis der sidder snavs på stikket, eller
hvis det ikke er trykket helt ind i stikkontakten, kan det forårsage brand eller elektrisk stød.
Kontrollér typen af klimaanlæg.
■
TypeModelnavn
AFKØLING og OPVARMNING
MSH-GD80VB
KUN AFKØLINGMS-GD80VB
BEMÆRKNING:
Denne betjeningsvejledning har forskelligt indhold for klimaanlæg af typen AFKØLING og OPVARMNING og typen
KUN AFKØLING.
Følg den vejledning, der passer til hver type klimaanlæg.
Fjernbetjening
Fjernbetjeningen til KUN AFKØLING klimaanlægget er forskellig fra den, der bruges til AFKØLING
■
og OPVARMNING typen, som vist på illustrationerne til venstre.
Benyt kun den fjernbetjening, som leveres sammen med apparatet.
■
Benyt ikke andre former for fjernbetjeninger.
VINGE-knap
(knap til vandret vinge)
Operationsvælger
Økonomiafkølingsknappen (ECONO COOL)
BREDVINGE-knap (knap til lodrette vinger)
Nulstillingsknap
(Se FORBEREDELSER INDEN DRIFT for yderligere information.)
TypeDriftsmodus
AFKØLING og OPVARMNING
KUN AFKØLING
(I FEEL...), (AFKØLING), (TØR), (OPVARMNING)
(I FEEL...), (AFKØLING), (TØR), (VENTILATOR)
BEMÆRKNING:
I denne betjeningsvejledning vises kun fjernbetjeningen for klimaanlæg af typen AFKØLING og OPVARMNING som
eksempel.
KLARGØRING FØR ANVENDELSEN
Fjernbetjening
Montering af batterier og indstilling af
klokkeslæt
1
Fjern låget, og sæt batterierne i. Sæt derefter
låget på igen.
Sæt batterierne i med minuspolen først.
Kontroller, om batterierne vender rigtigt.
Sæt batterierne i med
minuspolen først.
2
Tryk på RESET-knappen.
Tryk ind ved hjælp
af et spidst instrument.
• Hvis nulstillingsknappen (RESET) ikke trykes ind,
er det ikke sikkert, at fjernbetjeningen fungerer som
den skal.
3
Tryk på CLOCK set (urindstillings) knappen.
Tryk ind ved hjælp
af et spidst
instrument.
4
Indstill klokkeslættet ved at trykke på
MIN.
knapperne (Tidsinstillingsknapperne).
FAN
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
• Ved hvert tryk på
tidspunkt op med 1 time, og ved hvert tryk på
knappen, tæller det indstillede tidspunkt op med 1
minut.
5
Tryk på CLOCK-knappen igen og luk låget.
STOP
VANE
START
HR.
WIDE VANE
MIN.
LONG
RESET CLOCK
HR.
knappen, tæller det indstillede
HR.
og
MIN.
Korrekt anvendelse af fjernbetjeningen
• Fjernbetjeningens virkeafstand er omkring 6 m, hvis
den er rettet direkte mod forsiden af indendørsenheden.
• Når knappen trykkes ind, vil der lyde et eller to bip fra
indendørsenheden. Tryk igen, hvis der ikke lyder noget bip.
• Brug fjernbetjeningen med forsigtighed. Hvis
fjernbetjeningen tabes, smides eller bliver våd, virker
den muligvis ikke.
• Da displayet på fjernkontrollen er lavet af flydende
krystal (glas), lyser det muligvis ikke op hvis det bliver
skadet ved et fald.
• Kig på side 99 hvis den indre enhed ikke reagerer på
signalet fra fjernkontrollen.
Installering på en væg etc.
• Installer fjernbetjeningen på et sted, hvor signalmodtagelyden (bip) kan høres fra indendørsenheden,
ON/OFF
når
knappen trykkes ind.
Hvordan fjernbetjeningen sættes i/tages ud af holderen
Isætning : Sæt fjernbetjeningen ned i holderen.
Udtagning : Træk den op.
Holder til fjernbetjeningen
Tørbatterier
■ Hvorden batterierne skiftes ud
Udskift batterierne med nye alkaliske batterier af
størrelse AAA i følgende tilfælde:
·
Når indendørsenheden ikke reagerer på
fjernbetjeningssignalet.
· Når displayet på fjernbetjeningen bliver svagt.
· Hvis alle skærmbilleder fremkommer på displayet og
straks forsvinder igen, når der trykkes på en knap på
fjernbetjeningen.
Brug ikke mangan-batterier. Derved kan fjernbetjeningen
fungere forkert.
• Et alkalibatteris levetid er omkring 1 år.
Da udløbsdatoen er angivet (måned/år) i bunden af
batteriet, kan et batteri, hvis udløbsdato nærmer sig,
hurtigt løbe tør.
• Hvis fjernbetjeningen ikke anvendes i lang tid, skal
batterierne tages ud for at forhindre lækage.
FORSIGTIG:
Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med hud
eller tøj, skal de berørte steder vaskes grundigt med
rent vand.
Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med
øjnene, skal de vaskes grundigt med rent vand og
man skal omgående søge læge.
• Brug ikke genopladelige batterier.
• Udskift de to batterier med nye af samme type.
• Kasser brugte batterier i overenstemmelse med de
lokale forskrifter.
Hvis fjernbetjeningen ikke kan anvendes (nøddrift)
Hvis fjernbetjeningens batterier brænder ud eller hvis fjernbetjeningen ikke fungerer efter hensigten, kan nøddrift
udføres ved hjælp af knappen til nøddrift.
Type AFKØLING og OPVARMNING (MSH-serie)
1
Tryk på knappen til NØDDRIFT.
• Hver gang der trykkes på NØDDRIFT, arbejder
enheden i følgende rækkefølge:
NØDKØLING, NØDOPVARMNING og STOP.
Når der først er trykket en gang på knappen
NØDDRIFT, kører enheden i testkørsel i 30 minutter
og driftstilstanden skifter til NØDDRIFT.
• Detaljerne om NØDDRIFT som vist nedenfor. Dog
virker temperaturkontrollen ikke i 30 minutter, mens
der testkøres og enheden indstilles på kontinuerlig
drift.
Ventilatorhastigheden indstilles til “høj” under
testkørslen og skifter til Medium efter 30 minutter.
• Driftstilstand angives med driftsindikatorlampen på
indendørsenheden som vist på nedenstående figurer.
Driftsindikator
NØDOPVARMNINGNØDKØLINGSTOP
Operation Indicator
2
For at stoppe NØDDRIFT skal knappen til
NØDDRIFT trykkes ind igen. Hvis den står
på NØDOPVARMNING, skal der trykkes en
gang på knappen. Hvis den står på NØDKØLING, skal der trykkes to gange på knappen.
Operation IndicatorOperation Indicator
Type KUN AFKØLING (MS-serie)
1
Tryk på knappen til NØDDRIFT.
• Når knappen NØDDRIFT er trykket ind, arbejder
enheden først på testkørsel i 30 minutter, derefter
skifter den over til NØDKØLING.
• Detaljerne om NØDKØLING som vist nedenfor. Dog
virker temperaturkontrollen ikke i 30 minutter, mens
der testkøres og enheden indstilles på kontinuerlig
drift.
Ventilatorhastigheden indstilles til “høj” under
testkørslen og skifter til Medium efter 30 minutter.
• Driftstilstand angives med driftsindikatorlampen på
indendørsenheden som vist på nedenstående figurer.
Driftsindikator
NØDKØLINGSTOP
Operation Indicator
2
Tryk på knappen NØDDRIFT igen for at
stoppe NØDKØLING.
Hver gang der trykkes på knappen, skiftes der mellem
NØDKØLING og STOP.
Operation Indicator
93
“I FEEL...” AUTOMATISK DRIFT
Operation Indicator
Med “ (I FEEL...)”auto-driftstilstand, kan den optimale stuetilstand automatisk indstilles med et enkelt
tryk på knappen.
Hvordan driften startes:
Tryk på
■
Når “ (I FEEL...)” vælges, indstilles klimaanlægget automatisk til den optimale
stuetemperatur.
Hvordan driften annulleres:
Tryck på
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
■
Hvis “ (I FEEL...)” ikke angives: tryk på
indstille den.
Ved hvert tryk på knappen skifter driftsmåden i rækkefølge fra
(I FEEL...) → (AFKØLING) → (TØR) → (OPVARM-
NING: MSH-serie)/
(VENTILATOR: MS-serie)
MODE
ON/OFF
knappen.
ON/OFF
knappen.
Hvis De føler Dem en smule varm:
Tryck på
TOO
WARM
knappen, hvis temperaturen skal sænkes.
Hvert tryk sænker temperaturen med. ca. 1°C.
Hvis De føler Dem en smule kold:
Tryk på
TOO
COOL
knappen, hvis temperaturen skal øges.
Hvert tryk hæver temperaturen med ca. 1°C.
knappen for at
I FEEL
HEAT
COOL
DRY
MODE
FAN
VANE
STOP
START
WIDE VANE
HR.
LONG
Beskrivelse af “AUTOMATISK GENSTARTSFUNKTION”
• Disse enheder er udstyret med en automatisk genstartsfunktion. Når hovedstrømforsyningen er koblet til, vil
klimaanlægget automatisk starte i den samme modus, som var indstillet med fjernbetjeningen, inden hovedafbryderen
blev slukket.
• Hvis enheden var sat til “off” med fjernbetjeningen, inden hovedafbryderen blev slukket, vil den forblive stoppet, når
hovedafbryderen tændes igen.
• Hvis enheden befandt sig i nøddrift, inden hovedafbryderen blev slukket, vil den, når hovedafbryderen tændes, starte
igen i den samme modus, som var indstillet med fjernbetjeningen før nøddriften.
• Hvis enheden befinder sig i “I FEEL...” modus inden strømsvigt, gemmes driftstilstanden ikke i hukommelsen.
I “I FEEL...” modus bestemmes driften af rummets temperatur ved (gen) start.
Beskrivelse af “I FEEL...” modus
Driftsdetaljer
Afhængigt af rumtemperaturen ved starten af betjeningen, startes enten AFKØLING, TØR eller OPVARMNING. Hvis
driften imidlertid startes indenfor 2 timer efter driften er stoppet, vil den samme driftsmodus som den, der var indstillet, da
driften stoppedes, blive valgt. Den valgte driftsmodus ændres ikke, uanset om stuetemperaturen ændrer sig. Hvis
driftsmodus ikke stemmer overens med stuetemperaturen, skal De vælge den riktige driftsmodus ved at trykke på
knappen.
ved start(indledende tilstand)(indledende tilstand)
Ca. 25°C eller højereAFKØLINGca. 24°CAFKØLINGca. 24°C
Ca. 25°C - 23°CTØR—TØR—
Ca. 23°C eller lavereOPVARMNINGca. 26°CTØR—
BEMÆRKNING:
AFKØLING:Hvis rumtemperaturen er 2°C højere end den indstillede temperatur, kan den indstillede temperatur
ikke ændres, da enheden arbejder på fuld kraft for at opnå måltemperaturen. Vent i dette tilfælde
med at ændre temperaturindstillingen indtil rumtemperaturen er faldet til mindre end 2°C fra den
indstillede temperatur.
OPVARMNING:Hvis rumtemperaturen er 2°C lavere end den indstillede temperatur, kan den indstillede temperatur
ikke forhøjes, da enheden arbejder på fuld kraft. Vent i dette tilfælde med at ændre temperaturindstillingen indtil rumtemperaturen er steget til indenfor 2°C af den indstillede temperatur.
Type KUN AFKØLING (MS-serie)
Displaydetaljer på indendørsenheden
Driftindikatoren på højre side af indendørsenheden angiver driftstilstand.
Lyser
Blinker
Lyser ikke
Driftsindikator
Indikation
Driftstilstand
Viser at klimaanlægget arbejder på at nå op på
måltemperaturen. Vent venligst et stykke tid, indtil
måltemperaturen er opnået.
Viser at stuetemperaturen er ved at nærme sig
måltemperaturen.
(For udendørsenheden gælder dette kun MXZ serien)
Se Information for multi system air-condition. (Side 95)
Forskel mellem måltemperatur
og stuetemperatur
ca. 2°C eller mere
ca. 2°C eller mindre
—
MODE
94
MANUEL DRIFT (AFKØLING, TØR, OPVARMNING/VENTILATOR)
INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS STYRKE OG RETNING
Gør følgende for at vælge funktionen AFKØLING, TØR eller
OPVARMNING/VENTILATOR
1
Tryk på
2
Vælg driftsmodus ved at trykke på
Ved hvert tryk på knappen ændres driftsmodus i rækkefølge, fra (I FEEL...)
→
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
(VENTILATOR: MS-serie)
OPVARMNING eller funktion VENTILATOR funktion
FAN
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Hvis den indstillede temperatur skal ændres:
■
• Tryk på
• Tryk på
STOP
VANE
START
HR.
WIDE VANE
LONG
MIN.
RESET CLOCK
TOO
WARM
knappen, hvis temperaturen skal sænkes. Ved hvert tryk sænkes temperaturen med ca. 1°C.
TOO
COOL
knappen, hvis temperaturen skal hæves. Ved hvert tryk hæves temperaturen med ca. 1°C.
Under funktionen “OPVARMNING”
• Hvis klimaanlægget absorberer for megen varme fra luften, kan maskinen blive overbelasted. Efterfulgt af
mikroprocessorens vurdering, stopper blæseren i udendørsenheden automatisk for at beskytte klimaanlægget.
Når udendørsenhedens blæsere er stoppet, kan der opstå frost på udendørsenheden. Dette er ikke noget problem.
Under funktionen “TØR”
• Temperaturkontrol (temperaturinstilling) kan ikke foretages.
• Stuetemperaturen sænkes en smule i denne driftsmodus.
Displaydetaljerne på indendørsenheden, er forklaret på side 94.
■
BEMÆRKNING:
Hvis den omgivende temperatur er for høj, er det ikke sikkert, at rumtemperaturen når ned på den indstillede
temperatur, da enheden allerede arbejder på at afkøle rummet med høj effekt.
Kontroller hvilken type airconditioner, der er tale om. (se side 92.)
AFKØLING og OPVARMNING
Annullering af driften:
Tryk på
■
Når driftsmodus først er indstillet, vil driften begynde i den tidligere indstillede
modus fra næste gang. De behøver blot at trykke på
ON/OFF
knappen.
MODE
knappen.
(AFKØLING) → (TØR) → (OPVARMNING: MSH-serie)/
TypeDriftsfunktion
OPVARMNING
KUN AFKØLINGVENTILATOR
ON/OFF
knappen.
ON/OFF
knappen.
Beskrivelse af “AUTOMATISK GENSTARTSFUNKTION”
Se side 94.
Luftstrømmens styrke og retning kan vælges efter ønske.
Ændring af lufstrømmens styrke: Tryk på
■
Ved hvert tryk på knappen, ændres ventilatorhastigheden i rækkefølge
(Langsam) → (Medium) → (Høj) → (Automatisk)
• For at afkøle/opvarme et rum mere anvendes
• Brug indstillingen
(Langsam), hvis lyden fra klimaanlægget forstyrrer Dem,
når De sover.
Ændring af luftstrømmens retning i lodret retning: Tryk på
■
knappen.
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Ved hvert tryck på knappen ændres vinklen af den vandrette vinge (1) →
(2) → (3) → (4) → (5) → (Sving) → (Automatisk)
FAN
VANE
WIDE VANE
LONG
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
DRIFT MED SWING (Sving)
Brug svingfunktion, således at luftstrømmen kan nå ud i alle hjørner af rummet.
Anbefalet indstilling af den vandrette vinge
Brug normalt
Anvend indstilling
ler TØRRING og indstilling
(Automatisk) stillingen.
(1) eller (2) til AFKØLING el-
(3) til (5) i
I FEEL
COOL
DRY
HEAT
MODE
ECONO COOL
OPVARMININGS-tilstand, når der skal justeres efter
behov.
BEMÆRKNING:
• Under afkøling, når klimaanlægget anvendes med de vandrette vinger indstillet på
luftstrømmens retning automatisk til “lige ud” for at forhindre kondensvand i at dryppe ned.
•
Juster den lodrette luftstrøm med fjernbetjeningen. Hvis den vandrette vinge flyttes manuelt, kan der opstå problemer.
• Hvis luftgennemstrømningstemperaturen er for lav eller når der udføres afrimning under varmefunktionen, stilles
den vandrette vinge på indstillingen
(1).
FAN
knappen.
(Høj) tilstanden.
VANE
TØR
OPVARMNING
1
2
3
4
5
AFKØLING
(4) eller (5) i 1 time, justeres
Automatisk styring af luftstrømmens retning
Når der er valgt Automatisk-modus med
driftsmåden, så effektiviteten bliver optimal.
(1) OPVARMNING:Når luftstrømmens temperatur er for lav, blæses luften ud vandret.
Når luftstrømmens temperatur stiger, blæses luften ud nedad.
(2) AFKØLING, TØR: Luften blæses vandret ud i rummet.
(3) VENTILATOR:Luften blæses ud nedad.
For at ændre den vandrette LUFTSTRØM, trykkes der på
■
For hvert tryk på knappen ændres den lodrette vinges vinkel som følger:
→ → → → (Sving) → →
DRIFT MED SWING (Sving)
Brug svingfunktion, således at luftstrømmen kan nå ud i alle hjørner af rummet.
Den vandrette luftstrøms blæseområde
AFKØLING/TØR
Ca. 100°
OPVARMNING
Ca. 150°
VANE
knappen, indstilles den vandrette vinge automatisk til at modsvare
WIDE VANE
-knappen.
BEMÆRKNING:
Juster den vandrette luftstrøm med fjernbetjeningen.
Hvis den lodrette vinge flyttes manuelt, kan der opstå
problemer.
95
DRIFT MED LANG BLÆSNING (LONG)
ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL)
Brug denne driftsform, når luftstrømmen skal nå langt.
Gør følgende, mens klimaanlægget er igang.
LONG
knappen.
AFKØLING/TØROPVARMNING/VENTILATOR
Ventilatorhastighed: Højere
Fuldt optegnet pil: Når LANG-funktionen anvendes
Prikket pil: Når LANG-funktionen ikke anvendes
ON/OFF
WARM
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
CLOCK
TOO
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
STOP
START
HR.
MIN.
Tryk på
■
Ventilatorhastigheden øges.
Når ventilatorhastigheden er indstillet til
end en ventilatorhastighed, der bestemmes af rummets temperatur samt den
indstillede temperatur.
Den VANDRETTE VINGE går i stilling til driftsformen LANG.
Sådan fungerer LANG-driften
I det følgende eksempel er den LODRETTE VINGE indstillet til
For at afbryde funktionen LANG:
Tryk på
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
■ LANG-funktionen kan også afbrydes på følgende måder.
• Ved at trykke på
• Ved at trykke på
■ Selv når LANG-funktionen anvendes, når luftstrømmen måske ikke særligt
langt pga. klimaanlæggets placering i rummet.
I så fald trykkes der på
til
MODE
■
ON/OFF-timeren kan anvendes.
LONG
knappen igen.
VANE
ECONO COOL
(Høj), og derefter trykkes der på
FAN
- og
WIDE VANE
-,
(Automatisk), er hastigheden højere
(front).
-knappen
-knappen (kun ved AFKØLING)
FAN
-knappen for at indstille ventilatorhastigheden
LONG
-knappen.
-knapperne, knapperne til indstilling af temperatur og
Brug denne funktion, når De vil have det behageligt i COOL-funktion, selv om der spares energi.
Gør følgende, mens klimaanlægget er i gang og arbejder i
MANUEL AFKØLINGS modus.
ECONO COOL
ON/OFF
CLOCK
TOO
WARM
˚C
AMPM
AMPM
TOO
COOL
Tryk på
■
Når ØKONOMIAFKØLING (ECONO COOL) er valgt i COOL-tilstand, udfører
klimaanlægget svingfunktionen i forskellige cyklusser alt efter klimaanlæggets
temperatur.
SET TEMPERATURE sættes også automatisk til 2°C højere end i COOL-tilstand.
knappen.
Sådan annulleres ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL):
FAN
I FEEL
COOL
VANE
DRY
HEAT
MODE
WIDE VANE
LONG
ECONO COOL
RESET CLOCK
STOP
START
HR.
MIN.
Tryk på
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Når der trykkes på
ændres under ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL), annulleres
ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL).
• Knappen tilgængelige.
knappen igen.
VANE
-knappen eller
TOO
WARM
FAN
,
eller
LONG
-knappen, eller driftstilstand
TOO
COOL
og ON/OFF-timeren (forklaret nedenfor) er
ECONO COOL
Hvad er “ØKONOMIAFKØLING (ECONO COOL)”?
Skiftende luftstrøm (ændringer i luftstrømmen) får dig til at føle det køligere end ved en konstant luftstrøm. Så selvom
SET TEMPERATURE automatisk indstilles 2°C højere, kan man styre kølefunktionen uden at det går ud over komforten.
Det betyder, at der kan spares energi.
TIMERSTYRET ANVENDELSE (ON/OFF TIMER)
Det er praktiskt at indstille timeren for det tidspunkt, hvor De går i seng, hvor De kommer hjem, hvor De står op etc.
Hvordan ON-timeren indstilles
1
Tryk på
Ved hvert tryk på knappen skifter ON-timer modus
mellen ON og OFF.
2
Indstill tiden på timeren med
knapperne.
Ved hvert tryk på
tid op med 1 time; ver hvert tryk på
den indstillede tid op med 10 minutter.
START
-knappen under drift.
HR.
knappen tæller den indstillede
HR.
MIN.
knappen tæller
Annullering af ON-timeren:
■
Tryk på
START
-knappen.
og
MIN.
Hvordan OFF-timeren indstilledes
1
Tryk på
Ved hvert tryk på knappen skifter OFF-timer modus
mellem ON og OFF.
2
Indstill tiden på timeren med
knapperne.
Ved hvert tr yk på
op med 1 time; ved hvert tryk på
den indstillede tid op med 10 minutter.
STOP
-knappen under drift.
HR.
knappen tæller den indstillede tid
HR.
MIN.
knappen tæller
Annulllering af OFF-timeren:
■
Tryk på
STOP
-knappen.
og
MIN.
96
Timerprogrammering
ON- og OFF-timeren kan anvendes i kombination. Den timer, hvis indstillede tid først nås, vil først blive aktiveret. (“ ” mærket
viser rækkefølgen af timeroperationerne.)
• Hvis klokkeslættet ikke er indstillet, kan timeren ikke anvendes.
BEMÆRKNING:
Hvis hovedafbryderen slukkes eller der opstår strømsvigt, mens AUTO START/STOP timeren er aktiv, annulleres
timerindstillingen. Da disse modeller er udstyret med en automatisk genstatsfunktion, starter klimaanlægget med
timeren annulleret, så snart strømforsyningen er genoprettet.
HVIS KLIMAANLÆGGET IKKE SKAL ANVENDES I LÆN-
VEDLIGEHOLDELSE
GERE TID
Hvis det ikke skal anvendes i længere tid:
1
Lad ventilatoren køre i 3 eller 4 timer, så
klimaanlæggets indre tørres.
Type AFKØLING og OPVARMNING:
• Udfør VENTILATOR-funktionen ved at vælge den
højeste temperatur i MANUEL AFKØLINGS modus
på fjernbetjeningen. (Se side 95.)
Type KUN AFKØLING:
• Vælg VENTILATOR-funktionen. (Se side 95.)
2
Sluk på afbryderen, og/eller tag stikket ud af
stikkontakten.
FORSIGTIG:
Sluk på afbryderen, eller tag strømforsyningskablet ud
af kontakten, hvis klimaanlægget isk skal bruges i længere tid.
Støv kan sammles og forårsage brand.
3
Tag batterierne ud af fjernbetjeningen.
FORSIGTIG:
Hvis fjernbetjeningen ikke anvendes i lang tid, skal batterierne tages ud for at forhindre lækage.
Når klimaanlægget skal anvendes igen:
1
Rengør luftfilteret og installer det i indendørsenheden.
(Se side 98 angående rengøring af luftfilteret.)
2
Kontrollér at indendørs/udendørsenhedens
luftindsugning og luftudledning ikke er
blokerede.
3
Kontroller, at jordledningen er korrekt forbundet.
FORSIGTIG:
Foretag jordforbindelse.
Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en
lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert
jordforbindelse kan medføre elektrisk stød.
Inden vedligeholdelsearbejde påbegyndes
Sluk på afbryderen, og/eller tag stikket ud af
■
stikkontakten.
FORSIGTIG:
Sluk for klimaanlægget og tag netledningen ud af
stikkontakten eller sluk med afbryderen, når
klimaanlægget skal rengøres.
Da ventilatoren roterer med stor hastighed, er der risiko
for personskade.
Rengøring af indendørsenheden
Rengør anlægget med en blød, tør klud.
■
• Hvis der er meget snavs, rengør anlægget med en
klud af rensemiddel opløst i lunkent vand.
• Bruk ikke benzin, rensebenzin, skurepulver eller
insektmidler. Anvendelse af disse ting kan beskadige
klimaanlægget.
FORSIGTIG
Åbn ikke frontpanelet mere end til vandret stilling.
Panelet kan tages af, for at forhindre at det bliver beskadiget.
• Frontpanelet kan også tages af, hvis panelets øverste del trækkes nedad.
Ikke højere end hertil.
Bevægelsesområde
Hvis frontpanelet tages af, skal det sættes på igen som forklaret herunder.
■
Frontpanelet holdes vandret med den ene hånd, og med den anden hånd indføres hængslerne
et for et i rillerne i venstre og højre hjørne samt foroven, indtil de klikker på plads. (
lukkes frontpanelet. (
• Stå ikke på et ustabilt bord eller lignende, når du foretager vedligeholdelsesarbejde eller lignende på anlægget.
Du kan komme til skade eller forårsage andre skader, hvis du falder ned.
22
2)
22
Hold frontpanelet vandret, og
indfør hængslerne i rillerne.
11
1) Derefter
11
97
RENGØRING AF CATECHIN LUFTFILTERET
UDSKIFTNING AF LUFTRENSNINGSFILTERET
Åbn ikke frontpanelet mere end til vandret stilling.
Panelet kan tages af, for at forhindre at det bliver beskadiget.
Rengøring af catechin luftfilteret (ca. en gang hver 2. uge)
1
Fjern catechin luftfilteret.
Åbn frontpanelet og
fjern/udskift
filteret.
Fjern.
FORSIGTIG:
Rør ikke ved indendørsenhedens metaldele, når catechin
luftfilteret tages ud.
Det give risiko for personskade.
2
Fjern snavs fra catechin luftfilteret med en
støvsuger eller ved at vaske det af med vand.
• Hvis der er meget snavs, vaskes filteret med et
opløsningsmiddel eller rensemiddel opløst i lunkent
vand.
• Hvis der bruges varmt vand (50°C eller varmere),
kan filteret blive deformt.
Catechin luftfilter
3
Efter at catechin luftfilteret er vasket i vand/
lunkent vand, lægges det til tørre i skyggen,
indtil det er helt tørt.
• Udsæt ikke catechin luftfilteret for direkte sollys eller
varme fra åben ild, når det tørres.
4
Installer catechin luftfilteret.
Installer.
(VALGMULIGHED)
Når kapaciteten er blevet mindre på grund af snavs etc. er det nødvendigt at udskifte luftrensningsfilteret.
Udskiftning af luftrensningsfilteret
1
Fjern catechin luftfilteret.
Catechin luftfilter
2
Fjern luftrensningsfilteret (Hvid bælg type).
Luftrensningsfilter
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Luftrensningsfilter
• Hvis luftrensningsfilteret er tilstoppet, kan det føre til, at klimaanlæggets kapacitet nedsættes eller at der opstår kondens
ved luftudledningen.
• Luftrensningsfilteret er af enganstype. Dets normale brugstid er omkring 4 måneder, men hvis filteret bliver brunt, skal
det skiftes ud direkte.
Ca. én gang hver 4. Måned
1
Installer et nyt luftrensningsfilter.
2
Installer catechin luftfilteret, og luk
frontpanelet helt.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Hvad er “Catechin luftfilter”?
Luftfilteret er indfarvet med et naturligt materiale, catechin, som findes i the. Catechin luftfilteret fjerner lugt og
skadelige gasser som f.eks. formaldehyd, ammoniak og acetaldehyd. Desuden forhindrer det aktiviteten af de
viruser, der sætter sig fast på filteret.
98
Ekstratilbehør Ekstratilbehør kan fås hos forhandleren.
Delens navnLUFTRENSNINGSFILTER
DelnummerMAC-1700FT
• Køb venligst de valgfrie dele (MAC-1700FT) som et sæt (2 stk.) til første førstegangsbrug.
KONTROLLER FØLGENDE IGEN, FØR
HVIS DER ER TEGN PÅ, AT DER ER OPSTÅET PROBLEMER
DE KONTAKTER REPARATØREN
Spørgsmål
Klimaanlægget kan ikke
anvendes.
Kan ikke køle eller varme tilstrækkeligt.
Luften fra indendørsenheden
lugter mærkeligt.
Displayet på fjernbetjeningen
fremkommer ikke eller er svagt.
Indendørsenheden reagerer
ikke på fjernbetjeningssignalet.
Når et strømsvigt indtræffer.
Hvis klimaanlægget stadig ikke fungerer, selv efter at ovenstående er
kontrolleret, skal De ophøre med at anvende klimaanlægget og henvende
Dem til forhandleren.
I de følgende tilfælde skal De slukke for klimaanlægget og henvende Dem til
forhandleren.
• Hvis der siver vand ud eller det drypper fra indendørsenheden.
• Hvis venstre driftsindikator blinker.
• Hvis afbryderen udløses ofte.
• Det er ikke sikkert, at signalet fra fjernbetjeningen kan modtages i et værelse,
hvor et lysstofrør af elektronisk tænd/sluk type (lysstofrør af invertertypen)
anvendes.
• Betjeningen af klimaanlægget kan påvirke radio- og TV-modtagelsen i områder,
hvor modtagelsen er svag. Det kan være nødvendigt at installere en forstærker
til påvirkede apparat.
• Når der høres torden, standses anlægget og stikket tages ud af stikkontakten
eller afbryderen slukkes. Ellers er der risiko for beskadigelse af de elektriske
porte.
• Er afbryderen aktiveret?
• Er sikringen sprunget?
• Er On-timeren indstillet? (Side 96)
• Er temperaturindstillingen korrekt? (Side 95)
• Er filteret rent? (Side 98)
• Er der nogen genstande, der blokerer
• Er der et vindue eller en dør åben?
• Er filteret rent? (Side 98)
• Er batterierne brugt op? (Side 93)
• Er polariteten (+, -) på batterierne korrekt?
•
• Starter klimaanlægget driften igen?
Kontrolpunkter og hjælp
luftindsugning eller luftudledning på indendørs-
eller udendørsenheden?
(Side 93)
Er der blevet trykket på en knap på fjernbetjeningen
til et andet elektrisk apparat?
Da disse modeller er udstyret med en automatisk genstartsfunktion, skal klimaanlægget gå i
gang igen, hvis klimaanlægget var i drift inden
strømsvigtet. (Se beskrivelsen af “AUTOMATISK
GENSTARTSFUNKTION” på side 94.)
Spørgsmål
Klimaanlægget kan ikke
bruges i ca.
3 minutter, efter at det er
startet igen.
En knasende lyd høres.
Luften fra indendørsenheden lugter mærkeligt.
Ventilatoren stopper i TØR
funktionen.
En lyd af rindende vand
høres.
En boblende lyd høres.
Rummet afkøles ikke
tilstrækkeligt.
Der udsendes tåge fra
udblæsningen på indendørsenheden.
Luftstrømmens retning ændres under anvendelsen.
Retningen af de vandrette
vinge kan ikke indstilles
med fjernbetjeningen.
Svar (ikke nogen fejl)
• Dette beskytter klimaanlægget via instruktioner
fra mikroprocessoren. Vent.
• Denne lyd frembringes af udvidelse/sammentrækning af frontpanelet etc. på grund af
ændringer i temperaturen.
• Klimaanlægget kan indsuge lugten af vægge,
tæpper, møbler, stoffer osv. og blæse den ud
med luften.
• I TØR funktion, virker enheden ved at anvende
samme kølende kredsløb som i AFKØLING funktion.
TØR funktionstiden skal reduceres for at kunne
sænke fugtigheden uden at rumtemperaturen
falder. Nogle gange stopper kompressoren, og
indendørsblæseren stopper på samme tid. Dette
forhindrer kondensvandet på varmeudveksleren
i at fordampe igen.
• Dette er lyden af kølevæske indeni klimaanlægget.
• Dette er lyden af kondensvand i varmeveksleren.
• Dette er lyden af varmeveksleren, der afrimer.
• Denne lyd høres når udeluften trækkes ind fra
drænslangen når hætten eller ventilatoren
startes og det får vandet i afløbsslangen til at
sprøjte ud.
Denne lyd høres også når udeluften blæser ind
i afløbsslangen i stærk blæst.
• Når der anvendes en ventilator eller et gaskomfur
i et rum, øges afkølingsbehovet, og dette
medfører utilstrækkelig afkølingseffekt.
• Når temperaturen uden for er høj, kan afkølingseffekten være utilstrækkelig.
• Den kølige luft fra klimaanlægget nedkøler hurtigt
fugtigheden i rummets luft, hvorved der dannes
tåge.
• Nå klimaanlægget anvendes i funktionerne
AFKØLING eller TØR, og hvis anvendelsen
fortsætter med nedadrettet luftstrøm i 1 time, vil
retningen af luftstrømmen automatisk blive
ændret til “lige ud” for at forhindre kondensvand
i at dryppe ned.
• Hvis luftstrømmens temperatur er for lav, eller
når der udføres afrimning under opvarmningsfunktionen, indstilles den vandrette vinge
automatisk til vandret.
Spørgsmål
Der siver vand ud af
udendørsenheden.
Der komme hvid røg fra
udendørsenheden.
Luftstrømmen blæses ikke
hurtigt ud i opvarmningsfunktionen.
Funktionen stoppes i ca.
10 minutter i opvarmningsfunktionen.
Nogle gange kan man høre
hvæsselyde.
Rummet kan ikke opvarmes
tilstrækkeligt.
Den LODRETTE VINGES
drejefunktion ophører i ca.
15 sekunder, og starter så
igen.
Klimaanlægget starter kun
driften, hvis hovedafbryderen er tændt, selv om du
ikke betjener enheden med
fjernbetjeningen.
Svar (ikke nogen fejl)
• Under funktionerne AFKØLING og TØR er rør
eller rørforbindelsessektionerne kolde, hvorfor
der dannes kondens.
• Under optøningsfunktionen tør det frosne vand
på udendørsenheden, så det drypper ned.
• Under opvarmningsfunktionen drypper der
kondensvand fra varmeveksleren.
• I opvarmningsdrift opstår der ved optøningsfunktionen fugt, som ligner hvid røg.
• Vent mens klimaanlægget forbereder at blæse
varm luft ud.
• Optø ning af udendørsenheden foretages
(Optøningsfunktion).
Da dette er udført inden for 10 minutter, skal De
vente. (Når udendørstemperaturen er for lav eller
luftfugtigheden er for høj, dannes der frost.)
• Dette er lyden der høres, når afkølingsvæsken i
klimaanlægget skiftes.
• Når temperaturen uden for er lav, kan
opvarmningseffekten være utilstrækkelig.
• Dette sker, for at den LODRETTE VINGES
drejefunktion kan virke normalt.
• Disse modeller er udstyret med en automatisk
genstartsfunktion. Når hovedafbryderen slukkes,
uden at klimaanlægget er stoppet med
fjernbetjeningen, og derefter tændes igen, vil
klimaanlægget automatisk starte i den samme
modus, som var indstillet med fjernbetjeningen,
lige inden hovedafbryderen blev slukket.
99
INSTALLATION, FLYTNING OG INSPEKTION
Installationssted
Installer ikke klimaanlægget på følgende steder:
• Hvor der er risiko for uvsidning af brændbar gas.
FORSIGTIG:
Installer ikke klimaanlægget på et sted, hvor der kan forekomme udsivning af brændbar gas.
Hvis der siver gas ud i nærheden af klimaanlægget, er
der fare for eksplosion.
• Hvor der er meget maskinolie.
• Hvor salt forekommer, f.eks, i kystområder.
• Hvor der frembringes sulfidgas som f.eks. i områder
med varme kilder.
• Hvor der forekommer oliestænk eller olieholdig røg.
•
Hvor der er højfrekvensapparater eller trådløse apparater.
• Hvor enheden bliver dækket af sne.
Installationsstedet for udendørs enheden skal være mindst 3 m væk fra antenner til
TV-apparater, radioer mm. I områder med svage radio- og TV-signaler skal der være
større afstand mellem udendørs enheden og antennen til det pågældende apparat,
hvis betjeningen af klimaanlægget påvirker radio- og TV-modtagelsen.
Radio
Lysstofrør af
inverter-typen
1 m
ellere
mere
Hold afstand for
at forebygge
billedforstyrrelser
eller støj.
TV
100 mm
ellere mere
3 m
ellere mere
Tørt, vel
ventileret
sted
500 mm
ellere mere
Hold lysstofrør på så
lang afstand som muligt
fra klimaanlægget, for at
forhindre indvirking på
driften.
1 m
ellere
mere
Trådløs telefon
eller
Bærbar telefon
*Den nødvendige plads afhænger af typen af udendørsenheden.
Væg etc.
• Inden i befordringsmidler såsom en krantruck, skibe, osv.
• Dræn vandet fra enheden til jord med god bortledning
• Kølings- og opvarmningskapaciteten kan falde med 10% steder hvor dårlig ventilation og kvasilager af luft nemt opstår
ADVARSEL:
Hvis klimaanlægget kører, men (afhængig af model) hverken opvarmer eller afkøler rummet, skal De kontakte forhandleren,
da der kan være en gaslækage. Husk at spørge serviceteknikeren, om der er gaslækage ved reparation.
Den påfyldte kølegas i klimaanlægget udgør ingen risiko. Kølegas lækker som regel ikke, men hvis gassen siver ud indendørs og kommer i kontakt med varmen fra varmeblæser, varmeapparat, brændeovn el. lign., kan der opstå skadelige dampe.
Elektrisk installation
• Sørg for et specielt kredsløb til strømforsyning af klimaanlægget.
• Sørg for at afbryderens kapacitet er korrekt.
ADVARSEL:
• Klimaanlægget bør ikke installeres af kunden selv. Hvis installeringen udføres forkert, er der risiko for brand,
elektrisk stød og/eller personskade ved at klimaanlægget falder ned, vandlækage etc.
• Brug ikke indirekte tilslutning af netledningen eller forlængerlednin, og undlad at tilslutte mange anordninger til
det samme vekselstrømudtag (vægkontakt). Dette kan medføre risiko for brand og/eller elektrisk stød pga.
defekt kontakt, defekt isolation, overskridelse af den tilladte spænding etc. Rådfør Dem med forhandleren.
SPECIFIKATIONER
FORSIGTIG:
• Foretag jordforbindelse.
Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en lynafleder eller en telefons jordledning.
Forkert jordforbindelse kan medføre elektrisk stød.
• Installer en fejlstrømsafbrydner, afhængigt af det sted, hvor klimaanlægget skal installeres (fugtigt sted etc.).
Hvis der ikke installeres fejlstrømsafbryder, vil der være risiko for elektrisk stød.
Inspektion og vedligeholdelse
• Hvis klimaanlægget anvendes i mange år, kan dets kapacitet forrings på grund af snavs indeni enheden.
• Afhængig af tilstanden, kan en lugt opstå eller affugtet vand afledes måske ikke jævnt pga. skidt, støv, osv. Dette kan
medføre en lækage fra enheden.
• Det anbefales, at der udover den almindelige vedligeholdelse, udføres inspektion og vedligeholdelse (betales) af en
specialist. Henvend Dem til forhandleren.
Driftslyd
• Anbring ikke genstande omkring luftudledningen på udendørsenheden. Dette kan bevirke, at kapaciteten nedsættes og/
eller driftslyden øges.
• Henvend dem til forhandleren, hvis De hører unormale lyde under driften.
• Vælg en placering der kan bære enhedens vægt og ikke forstærker enhedens vibrationer.
• Vælg en placering hvor driftsstøjen og trækket fra enheden ikke generer naboen.
Flytning
• Hvis klimaanlægget skal flyttes eller geninstalleres på grund af ombygning, flytning etc. kræver dette faglig ekspertise.
ADVARSEL:
Reparation eller flytning bør ikke foretages af kunden selv.
Hvis dette gøres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskada forårsaget af, at klimaanlægget
falder ned, vandudsivning etc. Henvend Dem til forhandleren.
Bortskaffelse
Henvend Dem til forhandleren for råd vedrørende bortskaffelse af produktet.
Henvend Dem til forhandleren, hvis De har nogen spørgsmål.