Miele S8 Parkett and Co. User Manual [de]

de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino
HS15
M.-Nr. 09 554 000
de ................................................................................................................... 3
en ................................................................................................................... 27
fr ................................................................................................................... 50
nl ................................................................................................................... 72
it ................................................................................................................... 95
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Gerätebeschreibung Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Abluftfilter-Wechselanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wie tausche ich die Abluftfilter Active Air Clean und Active HEPA aus? . . . . . . . 21
Abluftfilter umrüsten................................................21
Wann tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wie tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Laufrolle der Bodendüse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pflege Störungen Kundendienst Garantiebedingungen Nachkaufbares Zubehör
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Ge brauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh ren.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
~
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
~
ßenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf
~
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
~
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
-
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern
~
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
~
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
~
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
~
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
Bei Modellen mit Funkhandgriff: Die Batterien dürfen
~
nicht in Kinderhände gelangen.
-
-
Technische Sicherheit
-
Kontrollieren Sie den Staubsauger vor der Benutzung
~
auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen
~
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbe dingt übereinstimmen.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
~
10 A träge abgesichert sein.
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan
~
tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
~
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
~
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austau­schen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden.
-
-
Die Steckdose am Staubsauger (je nach Modell) darf
~
nur für die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Miele Elektrobürsten verwendet werden.
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
~
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
-
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge
~
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
~
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori
~
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repa­raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent­stehen.
-
-
-
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
~
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
~
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen
~
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
~
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
~
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek trisch leitfähig sein.
-
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
~
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
~
dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Wichtig für den Umgang mit der Batterie (bei Modellen
~
mit Funkhandgriff):
Batterie nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins
Feuer werfen. Entsorgung der Batterie: Entnehmen Sie dem Funkhand-
griff die Batterie und entsorgen Sie diese über das öf­fentliche Sammelsystem. Werfen Sie die Batterie nicht in den Hausmüll.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Elektro- oder
~
Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge
~
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
~
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnun gen verursacht werden.
-
-
-
-
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver
-
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau ger vor Transportschäden. Die Verpa ckungsmaterialien sind nach umwelt verträglichen und entsorgungstechni schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ge ben Sie die Verpackung zur Entsor gung in die dualen Systeme (z. B. gel ber Sack / gelbe Tonne).
-
-
-
-
-
-
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt­verträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den norma­len Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er kei­nen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein
­gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll. Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate rialien. Sie enthalten aber auch schädli che Stoffe, die für ihre Funktion und Si cherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informie ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
-
-
-
-
-
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher auf bewahrt wird.
-
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
a Saugschlauch b Entriegelungstaste für Zubehörfach c Staubbeutel-Wechselanzeige d Anzeigefeld * e Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung f Park-System für Saugpausen g Fußtaste Ein / Aus s h Anschlusskabel i Lenkrollen * j Abluftfilter * k Park-System zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers) l Motorschutzfilter m Halter für die Abdeckkappe der Steckdose für Elektrobürste n Original Miele Staubbeutel o Tragegriff p Bodendüse * q Entriegelungstasten r Teleskopsaugrohr * s Entriegelungstaste für Staubraumdeckel t Verstellknöpfe für Teleskopsaugrohr * u Steckdose für Elektrobürste * v Saugstutzen w LED * x Taste Stand-by für kurze Saugpausen * y Tasten + / - zum Einstellen der Saugleistung * z Handgriff (je nach Modell mit Nebenluftsteller) * { Anzeigelampe Thermoschutz § * | Taste Restart * } Anzeigelampe Stand-by * ~ Abluftfilter-Wechselanzeige mit Resettaste *
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter schiedlich bzw. nicht vorhanden.
-
11
de
Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Aus klappseiten am Ende dieser Ge brauchsanweisung.
-
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger über eines der folgenden Teleskop
-
saugrohre.
zweiteiliges Teleskopsaugrohr
dreiteiliges Teleskopsaugrohr
-
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
Stecken Sie den Saugstutzen bis
^
zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Füh ren Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
^ Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam­menstecken (Abb. 3)
^ Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen stecken (Abb. 4)
^
Stecken Sie den Handgriff bis zum deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen bei der Teile aufeinander zu.
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander tren nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
Zweiteiliges Teleskopsaugrohr ein stellen (Abb. 5)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Län
­ge auseinander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
^
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
Dreiteiliges Teleskopsaugrohr ein­stellen (Abb. 6)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus drei ineinander gesteckten Rohrteilen.
a Drücken Sie die Entriegelungstaste
des unteren Rohrteils und ziehen Sie es bis zum deutlichen Einrasten hin­aus. Drücken Sie diese Entrie gelungstaste auch, wenn Sie das
-
-
Rohrteil wieder einschieben möchten. Die Verriegelung rastet deutlich ein.
b Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
-
Bodendüse aufstecken (Abb. 7)
^
Stecken Sie die Bodendüse nach links und rechts drehend auf das Te leskopsaugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
-
-
-
-
12
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Bodendüse vom Tele skopsaugrohr abnehmen möchten.
-
de
Bodendüse einstellen (Abb.8+9)
Die Bodendüse ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichbö den und unempfindlichen Hartböden geeignet. Für andere Bodenbelege empfehlen wir die Verwendung spe zieller Miele Bürsten (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö den mit versenkten Borsten:
^ Drücken Sie die Fußtaste %. Saugen Sie unempfindliche Hartbö-
den mit herausgestellten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste ).
Saugen Sie Böden mit sehr tiefen Fugen oder Ritzen immer mit der Bodendüse mit herausgestellten Borsten.
Bodendüse AirTeQ (Abb. 9)
Diese Bodendüse ist speziell darauf ausgelegt, gute Reinigungsergebnis se bei niedrigem Energiebedarf zu er zielen. Sie ist besonders strömungs günstig und saugstark.
,
Erscheint Ihnen die Schiebe kraft der Bodendüse AirTeQ zu hoch, so reduzieren Sie die Saug leistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch - Saugleistung wäh len").
-
-
-
-
-
-
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 10)
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
b Saugpinsel mit Naturborsten
Zum Absaugen von Profilleisten sowie verzierten, geschnitzten oder beson ders empfindlichen Gegenständen. Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils günstigste Stel
-
lung gedreht werden.
c Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit ei­nem der folgenden Zubehörteile ausge­stattet, die nicht abgebildet sind.
– Elektrobürste – Turbobürste – Bodendüse Classic Allergotec
Diesen Staubsaugern liegt eine separate Gebrauchsanweisung des entsprechen den Zubehörteils bei.
-
-
Zubehör entnehmen (Abb. 11)
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste.
Das Zubehörfach öffnet sich.
^
Entnehmen Sie das gewünschte Zube hör.
^
Schließen Sie das Zubehörfach, indem Sie den Deckel zudrücken.
-
-
-
-
13
de
Bodendüse (Abb. 12)
Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher
,
heitsgründen von unten nach oben ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen (Abb. 13)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
^
zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 7,5 m).
^ Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
,Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi­gung.
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des Staub saugers der jeweiligen Saugsituation an passen. Durch Reduzierung der Saug leistung verringern Sie die Schiebekraft
­an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungs stufen Symbole zugeordnet, die bei spielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.
Die gewählte Leistungsstufe leuchtet je weils gelb.
# - Gardinen, Textilien $ - Polstermöbel, Kissen % - hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
* - energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräusch­entwicklung
( - Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
-
-
-
-
-
-
Aufrollen (Abb. 14)
^
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
^
Treten Sie kurz die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das Anschlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 15)
^
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
14
) - Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
,
Wenn Sie die Bodendüse Air TeQ nutzen und Ihnen dabei die Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schie ben lässt.
-
-
de
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit einem der folgenden Saugleistungs wähler ausgestattet.
Fußtasten (Abb. 16)
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zu letzt gewählten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie
^
eine höhere Saugleistung wünschen.
^ Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie
eine niedrigere Saugleistung wün­schen.
Fußtasten Automatic (Abb. 17 + 18)
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der Leistungs­stufe "Auto" ein.
Auto = Automatische Anpassung der
Saugleistung an den Boden­belag
,
Saugen Sie keine leichten Stoffe oder Gardinen mit der Leistungsstu fe "Auto". Solche Teile können ange saugt und eventuell beschädigt wer den.
^
Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie in die Maximalleistungsstufe "Turbo" wechseln möchten.
^
Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie in die Minimalleistungsstufe "Min." wechseln möchten.
-
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zu letzt gewählten Leistungsstufe ein.
Funkhandgriff mit Automatic (Abb. 19 + 20)
Nach Einschalten des Staubsaugers mit der Fußtaste Ein / Aus s, leuchtet die Anzeigelampe Stand-by - am Staubsauger gelb.
­Drücken Sie die Taste Stand-by -
^
am Funkhandgriff.
Die Anzeigelampe Stand-by - am Staubsauger erlischt.
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zu­letzt gewählten Leistungsstufe ein.
^ Drücken Sie die Taste +, wenn Sie
eine höhere Saugleistung wünschen.
^
Drücken Sie die Taste -, wenn Sie eine niedrigere Saugleistung wün schen.
Auto = automatische Anpassung der
-
-
-
Saugleistung an den Boden­belag, siehe Abb. 17
,
Saugen Sie keine leichten Stoffe oder Gardinen mit der Leistungsstu fe "Auto". Solche Teile können ange saugt und eventuell beschädigt wer den.
-
-
-
-
-
15
de
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 21, 22 +
23)
(nicht vorhanden bei Modellen mit Funkhandgriff)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur
^
so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe kraft an der jeweils verwendeten Saug düse.
Beim Saugen (Abb. 24 + 25)
^ Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsau­ger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
,
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elek trostatischen Entladungen zu ver meiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage ein gearbeitet. Achten Sie deshalb da rauf, dass Ihre Hand diese Metall einlage beim Saugen dauerhaft be rührt.
-
-
-
-
-
-
-
Betrieb unterbrechen (Abb. 19)
(bei Modellen mit Funkhandgriff) In kurzen Saugpausen können Sie den
Betrieb des Staubsaugers unterbrechen.
Drücken Sie die Taste Stand-by -
^
am Funkhandgriff.
Lassen Sie den Staubsauger
,
nicht dauerhaft im Stand-by-Modus, sondern nur für kurze Saugpausen. Gefahr der Überhitzung und Schädi gung.
-
Jeder Tastendruck am Funkhandgriff wird durch Leuchten der LED ange­zeigt.
Nach der Unterbrechung haben Sie fol­gende Möglichkeiten.
^ Drücken Sie erneut die Taste Stand-
by -, so schaltet sich der Staubsau­ger in der zuletzt gewählten Leis­tungsstufe ein.
^ Drücken Sie die Taste +, so schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
^
Drücken Sie die Taste -, so schaltet sich der Staubsauger in der niedrigs ten Leistungsstufe ein.
-
-
16
de
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Park-System für Saugpausen (Abb.
26)
(nicht nutzbar bei Verwendung der Elektrobürste Electro Premium SEB 234 L)
In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
^
dem Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hier­bei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugroh­res komplett ein.
Ein- / Ausschalter im Park-System
Einzelne Modelle sind mit einem Ein- / Ausschalter im Park-System ausgestat­tet.
Der Betrieb des Staubsaugers wird au tomatisch unterbrochen, wenn Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken in das Park-System stecken. Beim Herausnehmen des Saugvorsat zes schaltet sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstufe wieder ein (nicht bei Modellen mit Funk handgriff).
-
Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 27 + 28)
Schalten Sie den Staubsauger
,
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
^
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele skopsaugrohres komplett einzuschie ben.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
^
dem Parknocken von oben in einen der beiden Saugrohrhalter (nicht nutzbar bei Verwendung der Elektro­bürste SEB 234 L).
So können Sie den Staubsauger be­quem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Handgriff XXL ausgestattet, so haben Sie eine weitere Möglichkeit zur platzsparenden Aufbewahrung.
-
^
Trennen Sie anschließend den Hand griff XXL von dem eingesteckten Te leskopsaugrohr.
^
Wickeln Sie den Saugschlauch um das Teleskopsaugrohr und stecken Sie den Parknocken des Handgriffs
-
XXL von oben in den zweiten Saug rohrhalter.
-
-
-
-
-
17
de
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten.
Staubbeutel
Motorschutzfilter
Abluftfilter
– Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs­sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus­tauschen.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil­ter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dann kann die Saugleistung des Staubsaugers op­timal ausgenutzt und das bestmögli­che Reinigungsergebnis erreicht werden.
,
Die Verwendung von Staubbeu teln aus Papier oder papierähnlichen Materialien sowie von Staubbeuteln mit einer Halteplatte aus Pappe kann ebenso zu schwerwiegenden Schä den am Staubsauger führen und ei nen Verlust der Garantie nach sich ziehen wie der Einsatz von Staub beuteln ohne "Original Miele"-Logo.
-
-
-
-
-
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit blauer Halteplatte vom Typ G/N und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi­nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean und ein Motorschutzfilter. Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih rem Fachhändler oder dem Miele Werk kundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich tigen Teile bekommen. Sie können die se Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen.
-
-
-
-
-
18
de
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 29)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehr fach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf. ^ Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug­leistung ein.
^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel­anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die An zeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden. Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll fusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel be reits prall gefüllt ist.
-
-
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 30, 31 + 32)
Heben Sie die Entriegelungstaste an
^
und klappen Sie den Staubraumde ckel bis zum Einrasten nach oben auf.
Dabei schließt sich der Hygienever schluss des Staubbeutels automatisch, sodass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
^
Grifflasche aus der Aufnahme. Stecken Sie den neuen Staubbeutel
^
bis zum Anschlag in die blaue Auf nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu-
sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver­packung entnehmen.
^ Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
­Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumde ckels, wenn kein Staubbeutel einge steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wann tausche ich den Motorschutz-
-
filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staub
­beutel liegt zusätzlich ein Motorschutz
filter.
-
-
-
-
-
-
-
19
de
Wie tausche ich den Motorschutz­filter aus? (Abb. 33)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
^
Grifflasche aus der Aufnahme. Klappen Sie den blauen Filterrah
^
men bis zum deutlichen Einrasten auf und nehmen Sie den verbrauch ten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus.
Setzen Sie einen neuen Motorschutz
^
filter ein.
^ Schließen Sie den Filterrahmen. ^ Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die blaue Aufnahme.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 34).
a Air Clean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zu sätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(schwarz)
c Active HEPA SF-AH 50 (blau) Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils
nach ca. einem Jahr.
-
-
-
Den Zeitpunkt können Sie auf dem Ab luftfilter notieren.
Abluftfilter-Wechselanzeige (Abb. 35)
Einzelne Modelle sind mit einer Abluftfil ter-Wechselanzeige ausgestattet, die speziell auf den Wechselzyklus der Ab luftfilter Active Air Clean b und Active HEPA c ausgelegt ist.
Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Be triebsstunden, was in etwa der durch
-
schnittlichen Nutzung eines Jahres ent spricht. Sie können dann noch weiter saugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nachlässt.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfil­ter Air Clean a ausgestattet, so ist das Leuchten der Abluftfilter-Wechselanzei­ge bedeutungslos, da Sie diesen Ab­luftfilter immer dann wechseln, wenn Sie eine neue Packung Miele Staub­beutel anbrechen. Die Anzeige erlischt, sobald Sie die Resettaste drücken.
Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus? (Abb. 36 + 37)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Drücken Sie die Entriegelung des Fil tergitters zusammen und öffnen Sie das Filtergitter bis zum Einrasten.
^
Nehmen Sie den verbrauchten Ab luftfilter Air Clean an einer der beiden sauberen Hygieneflächen heraus.
^
Legen Sie den neuen Abluftfilter Air Clean ein.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active Air Clean oder Active HEPA einsetzen, so beachten Sie dazu un bedingt das Kapitel "Abluftfilter um rüsten".
Schließen Sie das Filtergitter.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
^
Die Abluftfilter-Wechselanzeige und die Resettaste erlöschen und befinden sich wieder in der Ausgangsposition.
-
-
Das Zurücksetzen der Abluftfilter­Wechselanzeige erfolgt nur, wenn Sie die Resettaste nach dem Leuch ten der Anzeige drücken, nicht aber, wenn die Resettaste zwischendurch gedrückt wird.
de
-
Wie tausche ich die Abluftfilter Active Air Clean und Active HEPA aus? (Abb. 38 + 39)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Heben Sie den Abluftfilter an und ent-
nehmen Sie ihn.
^ Setzen Sie den neuen Abluftfilter ein
und drücken Sie ihn nach unten.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter Air Clean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Ab luftfilter umrüsten".
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter-Wechselanzeige (Reset taste) zurücksetzen (Abb. 35)
Ist Ihr Staubsauger mit einer Abluftfilter­Wechselanzeige ausgestattet, so müs sen Sie diese nach jedem Austausch des Abluftfilters zurücksetzen. Dazu muss der Staubsauger eingeschaltet sein.
-
-
-
Abluftfilter umrüsten (Abb. 34)
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt.
a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 50 (schwarz) c Active HEPA SF-AH 50 (blau)
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entspre­chenden neuen Abluftfilter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie diesen unbedingt in ein Fil tergitter * einlegen, siehe Abb. 37.
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nachkauf bares Zubehör"
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
-
-
^
Drücken Sie die Resettaste.
21
de
Die in einzelnen Modellen eingebau te Abluftfilter-Wechselanzeige, siehe Abb. 35, ist auf den Wechselzyklus der Abluftfilter Active Air Clean und Active HEPA ausgelegt. Nutzen Sie einen Abluftfilter Air Clean, so ist das Leuchten der Anzeige und der Resettaste bedeutungslos, da Sie diesen Abluftfilter immer dann wech seln, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. Die Anzeigen erlöschen, sobald Sie die Resettaste drücken.
Wann tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus?
Ca. alle 18 Monate. Halten Sie dazu eine 3 V Batterie (Knopfzelle CR 2032) bereit.
Wie tausche ich die Batterie am
-
Funkhandgriff aus? (Abb. 41)
Entriegeln Sie die Abdeckung des
^
Batteriefachs, z. B. mit einem Schrau bendreher.
Ersetzen Sie die Batterie durch eine
^
neue. Achten Sie auf die Polarität. Setzen Sie die Abdeckung wieder
^
­ein.
Entsorgen Sie die alte Batterie über
^
das öffentliche Sammelsystem.
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo­dendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
-
Ist die Batteriekapazität erschöpft oder keine Batterie eingelegt, so können Sie den Staubsauger weiter betreiben.
^
Schalten Sie dazu den Staubsauger über die Fußtaste Ein / Aus s ein. Die Anzeigelampe Stand-by - am Staubsauger leuchtet gelb.
^
Drücken Sie die Taste Restart am Staubsauger, siehe Abb. 40.
Der Staubsauger kann so weiter betrie ben werden, jedoch ausschließlich bei maximaler Saugleistung.
22
Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 42 + 43)
^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.
^
Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue.
Polsterdüse SPD 10 (Abb. 44)
^
Entriegeln Sie die Fadenhebereinheit an beiden Seiten der Polsterdüse mit
­einer Münze.
^
Ersetzen Sie die Fadenhebereinheit durch eine neue und verriegeln Sie diese.
de
Laufrolle der Bodendüse reinigen (Abb. 45)
(nicht notwendig bei der Bodendüse AirTeQ)
a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo
nettverschluss) mit einer Münze.
b Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
c Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden
^
und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Werkkun­dendienst.
Pflege
,
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle gen.
,
Verwenden Sie keine Scheuer mittel, keine Glas- oder Allzweckrei niger und keine ölhaltigen Pflegemit tel!
-
-
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder
­Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
,
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab. Bei einzelnen Modellen leuchtet zu­sätzlich die Anzeigelampe Thermo­schutz , (Abb. 46).
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Bei einzelnen Modellen wird das von einer Anzeigelampe Thermoschutz , angezeigt.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege ver stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark ver
­schmutzter Motorschutzfilter oder Ab
luftfilter sein. Schalten Sie den Staub sauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s drücken) und ziehen Sie den Netzste cker aus der Steckdose.
­Nach Beseitigung der Ursache und ei ner Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abge kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
-
-
-
-
-
-
-
23
de
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti gen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Miele Fachhändler
– oder
den Miele Werkkundendienst unter
der Telefonnummer Deutschland 0800 - 22 44 666 Österreich 050 800 300 *
(* österreichweit zum Ortstarif) Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22 Schweiz 0 800 800 222
-
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be­trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebe­dingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnum­mer. Garantiebedingungen in Schrift­form können Sie dort ebenfalls anfor dern.
-
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Rei nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro dukte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.
Einzelne Modelle sind bereits serienmä­ßig mit einem oder mehreren der fol­genden Zubehörteile ausgestattet.
Elektrobürsten
Anzuschließen nur an Modelle, die mit einer Steckdose für Elektrobürste aus­gestattet sind, erkennbar durch einen Druckpunkt auf der Abdeckkappe.
Elektrobürste Electro Comfort (SEB 216-3)
-
-
24
Zur intensiven Reinigung robuster texti ler Bodenbeläge. Sie beseitigt fest ein getretene Verschmutzungen und ver hindert die Bildung von Laufstraßen.
-
-
-
de
Elektrobürste Electro Premium (SEB 234 L)
Im Vergleich zu der SEB 216-3 ist diese Elektrobürste 60 mm breiter, leistungs stärker und dadurch besonders für die Reinigung großer Flächen geeignet.
Sie verfügt im Vergleich zur SEB 216-3 u. a. zusätzlich über
eine Höhenverstellung zur Anpas
sung an unterschiedliche Florhöhen
LEDs zum Ausleuchten des Arbeits
bereiches – eine Multifunktions-Kontrollleuchte.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb­display (Ampelanzeige) sichtbar.
-
-
Bodenbürste Parquet Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen verschiedener Hartbo denflächen und kleiner Nischen.
-
Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer Hartbodenflä chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge­genstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tasta­turen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10)
-
-
Turbobürste Turbo Comfort (STB 205-3)
Zum Saugbürsten kurzfloriger textiler Bodenbeläge.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger Hart böden, wie z. B. Fliesen.
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten zum Absaugen kratz empfindlicher Hartböden, wie z. B. Par kett.
-
-
Zubehör für die Reinigung von Haus halten mit Haustieren.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn räumen.
Handturbobürste Turbo Mini Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen.
-
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö den und ähnlichem.
-
-
-
25
de
Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 20)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat zen und Polstermöbeln und deren Fu gen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kis­sen.
-
-
Filter
Abluftfilter Active Air Clean (SF-AAC 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter Active HEPA (SF-AH 50)
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active Air Clean oder Active HEPA einen Abluftfilter Air Clean einset­zen möchten.
Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saug schlauch.
26
-
en - Contents
Warning and Safety instructions ....................................28
Caring for our environment ........................................33
Description of the appliance........................................34
Preparing for use .................................................36
Using the accessories supplied .....................................37
Use ............................................................38
Setting down, transportation and storage.............................40
Maintenance and care .............................................41
Purchasing new dustbags and filters ..................................41
Ordering the correct dustbags and filters ...............................41
When to change the dustbag ........................................42
How the dustbag change indicator works...............................42
How to replace the dustbag .........................................42
When to change the dust compartment filter (for motor protection) ...........42
How to change the dust compartment filter .............................43
When to change the exhaust filter .....................................43
Exhaust filter change indicator .......................................43
How to replace the Air Clean filter .....................................43
How to replace an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter.............44
Replacing one type of exhaust filter with another .........................44
When to change the battery in the radio-operated handle ..................45
How to change the battery in the radio-operated handle ...................45
When to change the thread lifters .....................................45
How to replace the thread lifters ......................................45
Cleaning the roller on the floorhead ...................................45
Cleaning and care ................................................45
Problem solving guide ............................................46
After sales service ................................................46
Guarantee .......................................................46
Optional accessories..............................................46
Electrical connection for the UK .....................................49
Electrical connection AU, NZ .......................................49
27
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner meets statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is not designed for commercial
~
use. It is intended for use in domestic households and similar working and residential environments.
The vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~
The vacuum cleaner must only be used for domestic
~
household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
28
en - Warning and Safety instructions
This appliance can only be used by people with reduced
~
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it, or have been shown how to use it in a safe way and understand the hazards involved.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
~
the appliance unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
~
cleaner without supervision if they have been shown how to do so in a safe way and understand the hazards involved.
Children must not be allowed to clean or maintain the
~
appliance unsupervised.
This vacuum cleaner is not a toy! To prevent the risk of
~
injury, do not let children play with the appliance or its controls.
Models with radio controls on the handle: Keep batteries
~
out of the reach of children.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner, check for any visible
~
signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate
~
(voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly.
The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
~
29
en - Warning and Safety instructions
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
~
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the appliance by the cable, and be
~
careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it be squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
~
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician.
The socket on the vacuum cleaner (depending on
~
model) must only be used for the Miele Electrobrush specified for use with this appliance.
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust,
~
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
30
en - Warning and Safety instructions
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
~
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
~
service technician. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
~
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
If the dustbag is not fitted correctly, the dust compartment
~
cover does not normally close. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
~
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
~
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in
~
printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible
~
matter or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Floor attachments, accessories and tubes must not be
~
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears.
31
en - Warning and Safety instructions
Important information on the handling of batteries (for
~
models with radio controls on the handle):
Do not short circuit or recharge the battery, or throw it
into a fire. Disposing of the battery: Remove the battery from the
radio control handle and dispose of it in your recycling bin. Do not dispose of it with the normal household waste.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
~
Electrobrush or Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
~
without an accessory attached, as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters, accessories and
~
optional accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure optimum performance of the appliance throughout its life.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
32
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and filters
These are made from environmentally friendly materials. The filters can be disposed of with the normal household waste. The dustbag can also be disposed of in this way if it has been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and all the filters and dispose of them with your normal household waste.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They also contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre, or contact your dealer for advice.
Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
33
en - Description of the appliance
34
en - Description of the appliance
The illustration shows the maximum number of features available on these Miele vacuum cleaners.
a Suction hose b Release button for accessories compartment c Dustbag change indicator d Display * e Foot control for automatic cable rewind f Parking system for pauses in vacuuming g On/Off foot control s h Mains cable i Roller wheels * j Exhaust filter * k Parking attachment (on both sides of the vacuum cleaner) l Dust compartment filter (for motor protection) m Electrobrush socket cover holder n Original Miele dustbag o Carrying handle p Floorhead * q Release buttons r Telescopic or triscopic tube * s Dust compartment release button t Release buttons for the telescopic or triscopic tube * u Socket for Electrobrush * v Connection socket w LED * x Stand-by button for pauses in vacuuming * y Suction power selector + / -* z Handle (some models have an air inlet valve in the handle) * { Overheating warning light § * | Restart button * } Stand-by indicator light * ~ Exhaust filter change indicator and reset button *
Those features marked * depend on model, and may vary or not be available on your model.
35
en
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions.
Preparing for use
Attaching the suction hose (dia. 1)
Insert the hose connector into the
^
socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
Removing the suction hose (dia. 2)
^ Press the release buttons at the side
of the hose connector and lift the hose from the socket.
Connecting the handle to the suction hose (dia. 3)
^ Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction tube (dia. 4)
^
Insert the handle into the suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
^
To release the handle from the suction tube, press the release button and pull the handle away from the suction tube.
Your vacuum cleaner is fitted with one of the following telescopic tubes, depending on the model:
Telescopic tube –
Triscopic tube
Adjusting the telescopic suction tube (dia. 5)
One part of the telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning.
Press the release button to release
^
the tubes and adjust to the required height.
Adjusting the triscopic suction tube (dia. 6)
The triscopic tube has three sections. Two sections are packed together inside a third outer tube.
a Press the release button to release
the lower tube and pull it right out until it clicks. Press the button again when you want to retract the tube. The tube will click into place.
b Press the release button to release
the tubes and adjust to the required height.
Fitting the floorhead (dia. 7)
^
Push the suction tube into the floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
^
To release the floorhead from the suction tube, press the release button and pull the suction tube away from the floorhead.
Fitting the floorhead (dia.8+9)
The floorhead can be used for all normal cleaning of carpets and rugs. It can also be used with the brush protruding to vacuum hard flooring.
36
en
For hard flooring, such as stone and parquet, we recommend using one of the special Miele floor brushes (see "Optional accessories").
It is important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Press the foot control %.
^
Clean hard flooring which is not susceptible to scratching with the brush protruding:
^ Press the foot control ).
Clean flooring which has deep crevices or grooves with the brush protruding.
AirTeQ floorhead (dia. 9)
This floorhead has been specially developed to achieve excellent cleaning results using low energy. It has particularly low power consumption and high suction capability.
b Dusting brush with natural bristles
For cleaning skirting boards, ornate or carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle.
c Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Certain models are supplied as standard with the following accessories which are not illustrated on this page.
Electrobrush
Turbobrush
– – Classic Allergotec floorhead
These floorheads and brushes are supplied with their own operating instructions.
Removing the accessories (dia. 11)
^ Press the release button to open the
accessories compartment lid.
The accessories compartment will then open.
^
Take out the accessory you require.
Warning: If the suction power of the AirTeQ floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manouevre (see "Use - regulating the suction").
Using the accessories supplied (dia. 10)
The following accessories are supplied:
a Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
^
Press down firmly on the lid to close it.
Floorhead (dia. 12)
For general use and also for vacuuming stairs.
Warning: For safety reasons when vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards.
37
en
Use
Unwinding the cable (dia. 13)
Pull the mains cable out to the
^
required length (max. approx. 7.5 m). Insert the plug in the socket correctly.
^
Warning: If vacuuming for longer than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 14)
^ Switch the vacuum cleaner off at the
wall socket and unplug it.
^ Press the rewind foot switch briefly.
The cable will rewind automatically.
Switching on and off (dia. 15)
^ Press the On/Off foot control s.
Regulating the suction
( - loop-pile carpets ) - hard flooring and for intensive
cleaning of carpets
Warning: When using the AirTeQ floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manouevre.
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following suction power selectors:
+ /- foot controls (dia. 16)
The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest power setting will be selected automatically.
After that, the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously.
^ Press the + foot control to select a
higher setting.
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
Some models also have symbols on the controls. The symbols indicate the type of use the settings are suitable for.
The setting selected will light up yellow.
# - curtains, lightweight fabrics $ - upholstery, cushions % - thick pile carpets, rugs and
runners
* - for daily energy-saving vacuuming
(this setting is also very quiet)
38
^ Press the - foot control to select a
lower setting.
Foot controls with Automatic (dia. 17 + 18)
The first time the vacuum cleaner is switched on, the "Auto" power setting will be selected automatically.
Auto = suction power is automatically
adjusted for the type of floor being vacuumed
Warning: Do not use the "Auto" setting to vacuum lightweight materials or curtains. These could be sucked in and possibly damaged.
en
Press the + control to change to
^
"Turbo", the highest power setting. Press the - foot control to change to
^
"Min.", the lowest power setting.
After that, the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously.
Radio-control handle with Automatic (dia. 19 + 20)
When the vacuum cleaner is switched on with the On/Off foot control s, the Stand-by - indicator on the vacuum cleaner will light up yellow.
^ Press the Stand-by button - on the
handle.
The Stand-by indicator - on the vacuum cleaner will go out.
The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest power setting will be selected automatically.
After that, the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously.
^
Press the + button to select a higher suction power level.
^
Press the - button to select a lower suction power level.
Auto = suction power is automatically
adjusted for the type of floor being vacuumed, see dia. 17.
Warning: Do not use the "Auto" setting to vacuum lightweight materials or curtains. These could be sucked in and possibly damaged.
Opening the air inlet valve (dia. 21, 22 + 23)
(not on models with radio-controls on the handle)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner.
Open the air inlet valve far enough to
^
reduce the suction power.
The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are ready to use full power again.
During vacuuming (dia. 24 + 25)
^ When vacuuming, pull the cleaner
behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
Warning: When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Pauses in use (dia. 19)
(for models with radio controls on the handle)
To pause the vacuum cleaner during operation:
^
Press the Stand-by button - on the handle.
39
en
Warning: The Stand-by button is designed to pause the vacuum cleaner for short periods of time whilst vacuuming. After vacuuming, the vacuum cleaner must be switched off and unplugged from the mains electricity supply.
The LED will light up each time a button is pressed on the handle.
At the end of the pause, you can do one of the following:
Press the stand-by button - again to
^
switch the vacuum cleaner back on at the setting you were using before pausing it.
^ Press the + button to switch the
vacuum cleaner back on using the highest power setting.
^ Press the - button to switch the
vacuum cleaner back on using the lowest power setting.
Setting down, transportation and storage
Parking system for pauses in vacuuming (dia. 26)
(cannot be used with the SEB 234 L Electro Premium Electrobrush)
If the vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the suction tube fully.
Switching on and off with the parking system
Some models are fitted with an On/Off switch in the parking system.
The vacuum cleaner switches off automatically when the floor head is slotted into the parking system with the parking attachment.
When the floorhead is removed from the parking system the vacuum cleaner switches back on at the last selected power level.
Parking system for storage (dia. 27 +
28)
Warning. Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
^
Stand the vacuum cleaner upright when it is not being used and when it is being stored.
Retract the suction tube fully.
A parking system has been designed for conveniently parking the suction tube and floorhead during pauses.
^
Slot the floorhead into the parking attachment at the back of the vacuum cleaner.
40
^
Slot the floorhead downwards into one of the parking attachments on either side of the vacuum cleaner (the parking attachments cannot be used with the SEB 234 L Electro Premium Electrobrush).
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
If your vacuum cleaner has an XXL handle, you can detach this so that the vacuum cleaner requires less storage space.
Detach the XXL handle from the
^
retracted suction tube. Wind the suction hose around the
^
suction tube and then slot the XXL handle into the second parking attachment.
en
Warning: The use of dustbags made from paper or paper-based materials, or dustbags with a cardboard collar, or dustbags that do not carry the "Original Miele" logo, can seriously damage the vacuum cleaner and invalidate the warranty.
Purchasing new dustbags and filters
Maintenance and care
Warning: Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of three filters which must be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
– Dustbag –
Dust compartment filter (for motor
protection) –
Exhaust filter
Only use genuine dustbags, filters, accessories and optional accessories with the "Original Miele" logo on them. Only this will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
Original Miele dustbags and filters can be ordered from your Miele retailer, from Miele or online at:
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele G/N dustbags with a blue collar. Using any other dustbags will damage the vacuum cleaner. Original Miele dustbags are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag.
An Air Clean filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags. These can also be purchased separately.
41
en
When to change the dustbag (dia. 29)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator fills the display, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below).
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when it is full. Do not attempt to reuse as suction would be reduced.
Checking the dustbag change indicator
^ Attach the standard floorhead to the
suction tube.
^ Switch the vacuum cleaner on and
select the maximum power setting.
^ Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator works
The indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of household dust made up of: dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because the suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag.
42
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 30, 31 + 32)
Press the release button for the dust
^
compartment lid and raise the lid as far as it will go.
The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
^ Pull the dustbag out by the grip next
to the self-closing flap on the collar.
^ Fit the new dustbag into the blue
holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box.
^ It should be unfolded as far as
possible in the dust compartment.
^
Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
Warning: The lid will not close without a dustbag in place. Do not use force.
When to change the dust compartment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
en
How to change the dust compartment filter (dia. 33)
Open the dust compartment lid.
^
Pull the dustbag out by the grip next
^
to the self-closing flap on the collar. Lift up the blue filter frame until it
^
clicks and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it.
Replace with a new dust
^
compartment filter. Close the filter frame.
^ ^ Fit the dustbag into the holder as far
as it will go.
^ Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
When to change the exhaust filter
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.34):
Exhaust filter change indicator (dia.35)
Certain models are fitted with an exhaust filter change indicator to show you when to change your Active Air Clean b or Active HEPA c filter.
The indicator lights up after approx. 50 hours of operation, which is equivalent to about a year of average use. The vacuum cleaner can still be used with the exhaust filter indicator lit up. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.
The filter change indicator light is irrelevant if an Air Clean filter a is fitted, as long as it is replaced every time a new packet of Miele dustbags is started. The indicator light will go out when the reset button is pressed.
How to replace the Air Clean filter (dia. 36 + 37)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
a Air Clean Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. An Air Clean exhaust filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (black) c Active HEPA SF-AH 50 (blue)
Change these types of filter approx. once a year. Make a note of the date on the filter.
^
Open the dust compartment lid.
^
Press the release catch on the filter grille and open the grille until it clicks.
^
Hold the used Air Clean filter by one of the clean, unsoiled sections.
^
Replace it with a new Air Clean filter.
If you wish to replace the Air Clean filter with an Active Air Clean filter or with an Active HEPA filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
43
en
Close the filter grille.
^
Close the dust compartment lid.
^
How to replace an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter (dia. 38 + 39)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
Open the dust compartment lid.
^
Raise the filter and remove it.
^
Replace with a new filter, and push it
^
down into place.
If you wish to use an Air Clean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
^ Close the dust compartment lid.
Resetting the exhaust filter change indicator (dia. 35)
If your vacuum cleaner is fitted with an exhaust filter change indicator, this needs to be reset each time the filter is replaced. To do this the vacuum cleaner must be switched on.
^
Press the reset button.
The exhaust filter change indicator will go out and reset to zero.
The filter change indicator can only be reset by pressing the reset button after the light has come on. Pressing the button at any other time will have no effect.
Replacing one type of exhaust filter with another (dia. 34)
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters:
a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 50 (black) c Active HEPA SF-AH 50 (blue)
Please note:
1. If you wish to replace the Air Clean filter a with an Active Air Clean filter b or an Active HEPA filter c, it is essential that you remove the filter grille before fitting the new type of filter.
2. If you wish to replace the Active Air Clean filter b or the Active HEPA filter c with an Air Clean filter a, then it is essential that you also fit the filter grille *, see dia. 37.
* Filter grille - see "Optional accessories".
Do not use more than one exhaust filter at a time.
The exhaust filter change indicator light that is fitted on certain models, see dia. 35, is designed to come on when the Active Air Clean or Active HEPA filter needs to be changed. The filter change indicator light is irrelevant if an Air Clean filter is being used, as long as it is replaced every time a new packet of Miele dustbags is started. The indicator light will go out when the reset button is pressed.
44
en
When to change the battery in the radio-operated handle
Approx. every 18 months. One 3 V battery (CR 2032) is required.
The vacuum cleaner can still be used when the battery has run out or if there is no battery fitted.
Switch the vacuum cleaner on using
^
the On/Off foot control s. The Stand-by indicator - on the vacuum cleaner will light up yellow.
Press the restart button on the
^
vacuum cleaner, see dia. 40.
The vacuum cleaner can continue to be used, but only at maximum power.
How to change the battery in the radio-operated handle (dia. 41)
^ Open the cover to the battery
compartment using a screwdriver.
^ Replace with a new battery, making
sure the polarity is correct.
^
Replace the cover.
^
Dispose of the old battery responsibly.
Upholstery nozzle SPD 10 (dia. 44)
Disengage the thread lifter unit at
^
each side of the upholstery nozzle using a coin.
Fit a new thread lifter unit and lock
^
into position.
Cleaning the roller on the floorhead (dia. 45)
(Not necessary for the AirTeQ floorhead) a Release the bearing (with bayonet
fitting) using a coin.
b Press the bearing out, and remove it. c Take out the roller.
^ Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing.
Replacement parts are available from your Miele retailer or from Miele (see back cover for contact details).
Cleaning and care
Warning: Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet of the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia. 42 + 43)
^
Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots.
^
Fit new thread lifters.
Vacuum cleaner and accessories
External surfaces of the vacuum cleaner and of the accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.
Warning: Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents.
45
en
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.
Warning: Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock.
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off automatically. On certain models, the overheating warning light also comes on , (dia. 46).
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. Some models also have a warning light , which comes on to indicate that it has overheated.
This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the filter bag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled dust compartment or exhaust filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control s. Disconnect it from the electricity supply. Switch it off at the wall socket and unplug it.
After sales service
In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact
your Miele Dealer
– or
Miele (see back cover for contact
details).
Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only).
Guarantee
For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele. See back cover for contact details.
In the U.K. your appliance is guaranteed for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your cover by calling 0845 365 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
Optional accessories
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Miele accessories, including floorheads, filters and dustbags are available to order through your Miele retailer, Miele or online at:
After removing the cause, wait for approx. 20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
46
Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories:
en
Electrobrushes
Electrobrushes can only be used on models fitted with an electrobrush socket.
Electrobrush Electro Comfort (SEB 216-3)
This electrobrush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear. It is very effective at removing deep seated dirt and preventing areas of frequent use being trodden into a path.
Electrobrush Electro Premium (SEB 234-L)
This electrobrush is 60 mm wider than the SEB 216-3, and is more powerful, making it ideal for cleaning larger floor areas.
It has the following additional features compared to the SEB 216-3:
– Adjustable height settings –
LEDs to light up the area being
vacuumed –
A multi-function indicator light
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3)
Turbo Comfort Turbobrush (STB 205-3)
This turbobrush is ideal for cleaning cut pile carpet.
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
This brush has natural bristles and is designed for use on parquet floors and other surfaces which are susceptible to scratching such as laminate flooring.
Parquet Twister swivel-action floor brush (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Parquet Twister XL swivel-action floor brush (SBB 400-3)
This brush is extra wide making it suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming.
This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
47
en
CarCare Set (SCC 10)
For valeting the interior of cars.
Cat&Dog Set (SCD 10)
Especially for households with pets.
HomeCare Set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas of your home.
Hand Turbobrush Turbo Mini Compact (STB 20)
For cleaning upholstery, mattresses, car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 20)
For cleaning radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide nozzle for cleaning upholstery, mattresses, car seats etc.
Flexible extension hose (SFS 10)
For extending the suction hose by approx. 1.5 m.
Hygiene seal with active charcoal
Helps prevent dust and odours escaping when the suction hose has been removed from the cleaner.
Filters
Active Air Clean exhaust filter (SF-AAC 50)
This filter absorbs odours from the dirt collected in the dustbag.
Active HEPA filter (SF-AH 50)
Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers.
Filter grille
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices or corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for accessing awkward to reach areas.
48
The filter grille is required if you wish to fit an Air Clean filter instead of an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter.
en
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted).
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
C-Tick Mark
Electrically suppressed according to AS/NZS 1044
Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
49
fr - Table des matières
Prescriptions de sécurité et mises en garde...........................51
Description de l'appareil ...........................................56
Votre contribution à la protection de l'environnement ..................58
Avant utilisation ..................................................59
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur ...................60
Utilisation .......................................................61
Transport et rangement............................................63
Entretien ........................................................64
Où se procurer les sacs et les filtres ? ..................................64
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ..........................64
Quand remplacer le sac à poussière ?..................................65
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière ...........65
Comment remplacer le sac à poussière ?...............................65
Quand remplacer le filtre moteur ? ....................................66
Comment remplacer le filtre moteur ? ..................................66
Quand remplacer le filtre à évacuation ?................................66
Voyant pour le remplacement de filtre d'évacuation d'air ...................66
Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? .....................67
Comment remplacer les filtres Actif Air Clean et Actif HEPA ? ...............67
Changer le filtre d'évacuation ........................................67
Quand faut-il remplacer la pile sur la poignée avec commande à distance ? ....68
Comment remplacer la pile sur la commande à distance ? .................68
Quand remplacer les ramasse-fils ? ...................................68
Comment remplacer le ramasse-fils ? ..................................68
Nettoyage de la roulette de la brosse Bimatic ...........................69
Entretien ........................................................69
Dysfonctionnements ..............................................69
Service Après Vente ..............................................69
Conditions de garantie ............................................69
Accessoires en option.............................................70
50
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des ris ques pour les personnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il vous apporte des in dications importantes concernant la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un éven­tuel futur propriétaire.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
~
ou de type domestique.
-
-
Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en exté-
~
rieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
~
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre ap plication, adaptation ou modification de l'aspirateur est ir recevable.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser
~
l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy siques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance d'une personne responsable.
-
-
-
51
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Précautions à prendre avec les enfants
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
~
l'écart de l'aspirateur à moins d'être constamment surveil lés.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
~
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
~
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
~
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi­rateur.
-
-
Pour modèles avec poignée à télécommande : Ne pas
~
laisser les enfants jouer avec les piles.
Sécurité technique
Vérifiez avant utilisation que l'aspirateur n'est pas visi
~
blement endommagé. Ne mettez jamais un aspirateur en dommagé sous tension.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
~
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coincider.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 16 A
~
ou 10 A.
52
-
-
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
La réparation de l’appareil pendant la période de garan
~
tie doit être effectuée exclusivement par un Service Après Vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfi ce de la garantie en cas de pannes ultérieures.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
~
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endomma­gés et vous risquez de vous blesser.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
~
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma­gé que par un enrouleur de câble complet. Pour des rai­sons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
-
-
La prise sur l'aspirateur (selon modèle) ne doit être utili-
~
sé que pour l'électrobrosse Miele évoquée dans ce mode d'emploi.
Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des
~
poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie infé rieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cet te tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur.
-
-
53
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque net
~
toyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
~
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
~
techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peu vent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
-
Utilisation et installation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil-
~
tre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
~
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. N'utilisez pas trop de force.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme par exem-
~
ple les cendres, le charbon qui semblent éteints.
-
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Lais-
~
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri
~
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex
~
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'une brosse à
~
proximité de la tête.
54
-
-
-
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Informations importantes concernant la pile (pour modè
~
les avec poignées avec commande à distance) :
Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne
pas la jeter dans le feu. Elimination de la pile : retirez la pile de la poignée avec
commande à distance et débarassez-vous en auprès de la collecte de pile communale. Ne jetez pas la pile dans les ordures ménagères.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse * ou la
~
turbobrosse * quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
~
sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtre et des ac-
~
cessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
-
* selon modèle
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
55
fr - Description de l'appareil
56
fr - Description de l'appareil
Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
a Flexible d'aspiration b Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires c Jauge de remplacement pour sac à poussière d Afficheur * e Pédale pour enrouleur de câble automatique f Système Idéal Pause pour petites pauses g Pédale Marche / Arrêt s h Câble d'alimentation i Roulettes * j Filtre d’évacuation * k Système Idéal Pause pour rangement (des deux côtés de l'appareil) l Filtre moteur m Support pour le capuchon de protection de la prise pour l'électrobrosse n Sac à poussière d'origine Miele o Poignée de transport p Brosse Bimatic double position * q Touches de déverrouillage r Tube d'aspiration télescopique * s Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière t Bouton de réglage pour tube télescopique * u Prise pour électrobrosse * v Raccord d'aspiration w LED* x Touche Idéal Pause pour de courtes pauses * y Touches + / - pour réglage de la puissance d'aspiration * z Poignée (en fonction du modèle avec réglage d'air additionnel) * { Voyant protection thermique § * | Touche Restart * } Veille (stand-by) * ~ Voyant de saturation du filtre (touche Reset / remise à zéro ) *
* les équipements peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
57
Votre contribution à la protection de l'environnement
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux uti lisés sont choisis en fonction de critères écologiques de façon à en faciliter le recyclage.
Le recyclage de l'emballage économi se les matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer. Jetez l'emballage dans la poubelle adaptée (en fonction du matériau).
-
Elimination des sacs à pous­sière et des filtres usés.
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux recyclables. Vous pouvez vous débarasser des fil­tres par le biais de vos ordures ména­gères. Cela s'applique également aux sacs à poussière dans la mesure où ils ne contiennent pas de salissures inter­dites.
Elimination de l'ancien appa reil
-
Avant l'élimination de votre ancien ap pareil, retirez le sac à poussière et les filtres insérés et jetez ces éléments dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroni ques contiennent souvent encore des matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, né cessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hom mes et l'environnement s'ils restent dans la collecte de déchets ou s'ils sont mal manipulés. Ne jetez par con­séquent en aucun cas votre appareil avec les déchets.
-
-
-
-
-
58
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement adapté à l'évacuation de ce type d'appareil. In formez-vous le cas échéant auprès de votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement, pour éviter tout accident.
-
fr
Vous trouverez les croquis signalés dans les différents chapitres dans les volets, à la fin de ce mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspirati on (croquis 1)
Insérez le raccord du flexible dans le
^
raccordement sur l'aspirateur jusqu'au déclic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
Retrait du flexible d'aspiration (cro quis 2)
^ Pressez les touches de déverrouilla-
ge aménagées sur les côtés du rac­cord et dégagez-le de l’orifice.
Raccordement du flexible et de la poignée (croquis 3)
^ Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'au déclic.
Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 4)
^
Insérez la poignée jusqu'au déclic dans le tube d'aspiration. Superpo sez les deux marques de guidage pour vous aider.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil lage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en ef fectuant un léger mouvement de rota tion.
En fonction du modèle votre aspirateur est équipé d'un :
-
-
Réglage du tube télescopique (cro quis 5)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer les tra vaux d’aspiration.
-
Appuyez sur le bouton de réglage et
^
ajustez le tube télescopique à la lon gueur souhaitée.
Réglage du tube triscopique (croquis
6)
Le tube triscopique se compose de trois parties emboîtées les unes dans les autres, qu’il faut adapter à la lon­gueur la plus commode pour effectuer les travaux d’aspiration.
a Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage du tube inférieur et tirez jusqu'à l'enclenchement. Appuyez également sur cette touche de déverrouillage lorsque vous voulez réintroduire le tube. Le verrouillage s'enclenche.
b Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon gueur souhaitée.
Montage de la brosse (croquis 7)
^
Emboîtez la brosse sur le tube téles copique en tournant légèrement dans
­les deux sens. Le verrouillage doit
-
s’enclencher.
-
^
Appuyez sur la touche de déverrouil lage pour dégager la brosse du tube.
-
-
-
-
-
-
tube télescopique
tube triscopique
59
fr
Réglage de la brosse (croquis8+9)
Pour le nettoyage quotidien des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. Pour les autres types de sols, nous vous conseillons d’utiliser les différen tes brosses Miele adaptées (voir "Ac cessoires en option").
Veuillez vous conformer aux con seils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes, brosse ren trée :
^ Appuyez sur la pédale %. Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie : ^ Appuyez sur la pédale ).
Aspirez les sols comportant des in­terstices très profonds toujours avec la brosse Bimatic, brosse sortie.
Brosse AirTeQ (croquis 9)
Cette brosse est spécialement conçue pour obtenir de bons résultats d'aspira tion avec une consommation d'énergie réduite. Elle permet d'obtenir des flux d'air optimisés et par conséquent une performance d'aspiration accrue.
-
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur (croquis 10)
Les accessoires suivants sont fournis :
-
a Suceur long
­pour aspirer plis, plinthes et coins.
b Brosse à meubles avec poils natu
rels
pour plinthes, moulures, encadre ments, objets de décoration etc. La tête de la brosse pivote et s'adap
­te à la forme des objets.
c Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revête­ments etc.
Certains modèles sont équipés de série avec un des accessoires suivants qui ne sont pas représentés dans ce mode d'emploi.
– Electrobrosse – Turbobrosse –
Brosse Allergotec
-
Dans ce cas un mode d’emploi séparé correspondant à chaque type de bros se est fourni.
Retirer les accessoires (croquis 11)
-
-
-
-
,
Si la force de glisse de la brosse AirTeQ vous paraît trop élevée, ré duisez la puissance d'aspiration jus qu'à ce que la brosse glisse plus fa cilement (voir chapitre "Utilisation ­Sélection de la puissance d'aspirati on").
60
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
-
-
-
-
lage.
Le compartiment d'accessoires s'ouvre.
^
Prenez l’accessoire dont vous avez besoin.
^
Refermez le compartiment en appuy ant fermement sur le couvercle.
-
-
fr
Brosse Bimatic (croquis 12)
Egalement adaptée pour aspirer les marches.
Pour des raisons de sécurité,
,
aspirez les marches d'escalier du bas vers le haut.
Utilisation
Débrancher le câble d'alimentation (croquis 13)
Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à
^
la longueur désirée (max. env. 7,5 m).
^ Branchez la fiche de l'appareil dans
la prise.
En cas d'utilisation de l'aspirateur
,
supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dommages.
Enroulement du câble (croquis 14)
^
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
^
Appuyez sur la pédale d'enroulement : le câble s’enroule automatiquement.
Mise en marche et arrêt (croquis 15)
^
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt" s.
Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symbo les qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application. Le niveau de puissance sélectionné s'allume en jaune.
# - Rideaux, textiles $ - Meubles, coussins % - Tapis de valeur, carpettes * - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
( - Les tapis et les moquettes en
bouclettes
) - Sols durs, tapis et moquettes très
sales
,
Lorsque vous utilisez la brosse AirTeQ et que la force de glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement.
En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé en série de l'un des sélec teurs de puissance suivants :
Pédales (croquis 16)
Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maxi male.
-
-
-
Sélection de la puissance d’aspiration
Vous pouvez adapter la puissance de l'aspirateur aux différentes conditions d'utilisation. En réduisant la puissance d'aspiration, vous diminuerez la force exercée sur la brosse.
A chaque utilisation suivante, l'aspira teur se met en marche à la dernière puissance sélectionnée.
^
Appuyez sur la pédale +, si vous sou haitez augmenter la puissance.
^
Appuyez sur la pédale -, si vous sou haitez réduire la puissance.
-
-
-
61
fr
Pédales Automatic (croquis 17 + 18)
Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe en puissance "Auto".
Auto = adaptation automatique de la
puissance d'aspiration au type de revêtement du sol
N'aspirez pas de tissus ou de ri
,
deaux fins et fragiles avec le niveau de puissance "Auto". Ils risquent d'être endommagés.
Appuyez sur la pédale +, lorsque
^
vous voulez changer en mode Turbo.
^ Appuyez sur la pédale -, lorsque
vous voulez changer en mode de puissance minimale.
A chaque utilisation suivante, l'aspira­teur se met en marche à la dernière puissance sélectionnée.
Poignée avec commande à distance et fonction Automatic (croquis 19 + 20)
Après mise en marche de l'aspirateur avec la pédale Marche / Arrêt s,le voyant de Veille - s'allume en jaune.
^
Appuyez sur la touche Veille - sur la poignée avec commande à distance.
La diode d'affichage Veille - sur l'aspi rateur s'éteint.
Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maxi male.
-
Appuyez sur la touche +, si vous sou
^
haitez augmenter la puissance. Appuyez sur la touche -, si vous sou
^
haitez diminuer la puissance.
Auto = adaptation automatique de la
puissance d'aspiration au type de revêtement, voir croquis 17
N'aspirez pas de tissus ou de ri
,
deaux fins et fragiles avec le niveau de puissance "Auto". Ils risquent d'être endommagés.
Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 21, 22 + 23)
(indisponible pour les modèles avec commande à distance)
Ce curseur permet de réduire briève­ment la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement du sol.
^ Ouvrez le curseur jusqu’à ce que la
brosse glisse facilement.
L’ouverture du curseur réduit la force qui s’exerce sur la brosse.
En aspirant (croquis 24 + 25)
^
Tirez l'aspirateur derrière vous com me s'il s'agissait d'un traîneau. Vous
­pouvez également utiliser l'aspirateur
en position verticale, notamment pour aspirer dans des escaliers ou pour
-
dépoussiérer des rideaux.
-
-
-
-
A chaque utilisation suivante, l'aspira teur se met en marche à la dernière puissance sélectionnée.
62
-
Lorsque vous passez
,
l’aspirateur, en particulier sur des poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine, etc., des déchar ges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est do tée d’une tige métallique antistati que sur sa partie inférieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cette tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur.
Interrompre le fonctionnement de l'aspirateur (croquis 19)
(pour modèles avec poignée avec com­mande à distance)
Vous pouvez momentanément arrêter l'aspirateur pour de courtes pauses.
^ Appuyez sur la touche Veille - sur la
poignée avec commande à distance.
,
Ne laissez pas l'aspirateur en mode Veille pour des périodes trop longues. Ne faites que de courtes pauses. Risque de surchauffe et de dommages.
A chaque pression sur la touche de la poignée avec commande à distance la diode s'allume.
Après la pause vous avez les possibili tés suivantes.
^
En appuyant à nouveau sur la touche Idéal Pause -, l'aspirateur se met en marche avec la dernière puissance sélectionnée.
-
-
-
En appuyant sur la touche +, l'aspira
^
teur se met en marche à la puissance maximum.
En appuyant sur la touche -, l'aspira
^
teur se met en marche à la puissance minimum.
Transport et rangement
Système Idéal Pause (croquis 26)
(inadapté pour une utilisation avec l'électrobrosse SEB 234 L)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur en cas d’interruption momentanée.
^ Insérez la brosse grâce à l'ergot
dans le support du système Idéal Pause.
Si l'aspirateur aspire sur une surface en pente, les éléments du tube s'emboîtent complètement.
Marche / Arrêt avec le système "Idéal Pause"
Certains modèles sont équipés d'un in terrupteur Marche / Arrêt dans le systè me Idéal Pause.
Le fonctionnement de l'aspirateur est interrompu automatiquement, lorsque vous inserez le raccord avec l'ergot
-
dans le dispositif Idéal Pause. Lorsque vous retirez l'ergot, l'aspirateur se remet en marche à la dernière puis sance sélectionnée (pas sur modèles avec poignée avec commande à dis tance).
fr
-
-
-
-
-
-
63
fr
Système Idéal Pause (croquis 27 + 28)
Mettez l'aspirateur hors tension
,
après chaque utilisation. Débran chez la fiche de l'aspirateur.
Posez l’aspirateur à la verticale.
^
Il pourra être utile d'emboîter complè tement les éléments du tube télesco pique.
Insérez la brosse avec l'ergot prévu à
^
cet effet dans l'un des deux supports, sur les côtés de l'aspirateur (inadap té pour une utilisation avec l'électro­brosse SEB 234 L).
Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
Si votre aspirateur est équipé d'une poignée XXL, vous avez une autre pos­sibilité pour le ranger en gagnant de la place.
^ Séparez la poignée XXL du tube té-
léscopique inséré.
^
Enroulez le flexible d'aspiration auto ur du tube et insérez l'ergot de la poignée XXL par le haut dans le deu xième support de tube d'aspiration.
-
-
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière ment.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtre et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ce n'est
-
qu'à cette seule condition que l'effi cacité de l'aspirateur peut être ex ploitée de manière optimale et que les meilleurs résultats d'aspiration seront atteints.
­Les sacs à poussière en papier
,
ou en matériaux similaires ainsi que les sacs avec plaquette de support en carton ou les sacs à poussière ne portant pas le logo "Original Miele" peuvent rompre et gravement endommager votre appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès
-
de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet
­www.boutique.miele.fr
-
-
-
Entretien
,
Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien et débranchez l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys tème de filtrage.
Sac à poussière
Filtre moteur
Filtre d’évacuation
64
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec plaquette de sup port bleue de type G/N et les filtres correspondants grâce au logo "Original
-
Miele" sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière.
-
Chaque pochette de sacs à poussière comporte en plus un filtre d'évacuation Super Air Clean et un filtre moteur. Lorsque vous souhaitez racheter des filtres d'évacuation, indiquez le modèle de votre aspirateur au revendeur ou au SAV ainsi vous serez certains d'obtenir les bonnes pièces. Vous avez par ail­leurs la possibilité d'acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoi­res en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 29)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière est entièrement rempli de rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière ne sont pas réutilisables. Jetez les sacs aspira teurs pleins. Ne les réutilisez jamais. L'obstruction des pores du sac ré duit la puissance d'aspiration.
Vérification
^
Emboîtez la brosse Bimatic.
^
Mettez l'aspirateur en marche et ré glez le sélecteur sur la puissance maximum.
^
Eloignez la brosse Bimatic du sol.
-
-
-
fr
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière
L'affichage du témoin est basé sur une poussière mixte : poussière, cheveux, peluches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre ou de la fari ne, les pores du sac se bouchent très rapidement. Le témoin de remplace ment indique que le sac est plein alors qu’il ne l’est pas. Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de pe luches de tapis ou de laine, le témoin de remplissage ne réagira que lorsque le sac sera plein à craquer.
Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 30, 31 + 32)
^ Appuyez sur la touche de verrouillage
et relevez le couvercle jusqu'au déclic.
La fermeture "hygiène" du sac à pous­sière se ferme automatique de façon à éviter toute émission de poussière.
^
Retirez le sac de son logement par la poignée.
^
Insérez le nouveau sac à poussière dans le support bleu et enfoncez-le jusqu'à la butée. Laissez-le plié tel que vous le sortez de son emballage.
^
Dans le compartiment à poussière, dépliez-le autant que possible.
^
Refermez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'au déclic et veillez à ce que le sac ne reste pas coincé.
-
-
-
-
65
fr
Un verrouillage spécial permet d'évi ter que le couvercle du compartiment à poussière ne soit fermé s'il ne con tient pas de sac. Ne forcez pas !
Quand remplacer le filtre moteur ?
A chaque fois que vous entamez une nouvelle pochette de sacs. Un filtre mo teur est fourni d'office dans chaque po chette.
Comment remplacer le filtre moteur ? (croquis 33)
^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Retirez le sac de son logement par la
poignée.
^ Ouvrez la grille de filtre bleue jus-
qu'à l'enclenchement et retirez le fil­tre moteur usagé par la zone hygiène prévue à cet effet.
^ Réinserez le nouveau filtre.
^
Refermez la grille.
^
Insérez le nouveau sac à poussière dans le logement bleu et enfoncez-le jusqu'à la butée.
^
Refermez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'au déclic et veillez à ce que le sac ne reste pas coincé.
Quand remplacer le filtre à évacuation ?
Différents filtres d’évacuation sont insé rés dans l'aspirateur suivant les modè les (croquis 34) :
-
-
-
-
a Air Clean Remplacez le filtre d'évacuation à cha
que fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette de sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d’évacuation Air Clean.
b Actif Air Clean SF-AAC 50 (noir)
-
c Actif HEPA SF-AH 50 (bleu)
-
Remplacez les filtres d'évacuation au bout d'un an environ. Vous pouvez noter la date de rempla cement sur le filtre d'évacuation.
Voyant pour le remplacement de filtre d'évacuation d'air (croquis 35)
Certains modèles sont équipés d'un té­moin de remplacement du filtre d'éva­cuation qui est adapté au cycle de rem­placement des filtres d'évacuation Actif Air Clean b et Actif HEPA c.
Le voyant s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui cor­respond en moyenne à 1 an. Vous pourrez encore utiliser votre aspirateur. Pensez néanmoins au fait que l'efficaci té d'aspiration risque d'être atténuée.
Si votre aspirateur est équipé du filtre Super Air Clean a, la fonction du voyant du filtre d'évacuation est sans inciden ce puisqu'il vous est demandé de rem placer ce filtre à chaque fois que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs. L'affichage s'éteint dès que vous ap puyez sur la touche Reset.
-
-
-
-
-
-
-
66
Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? (croquis 36 + 37)
Attention à ne mettre qu'un filtre d'évacuation.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Air Clean re portez vous au chapitre "Change ment d'équipement du filtre d'éva cuation".
fr
-
-
-
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Comprimez le déverrouillage de la
^
grille de filtre et ouvrez la grille de fil tre jusqu'à l'enclenchement.
Retirez le filtre à évacuation Air Clean
^
usagé par le coin carré "hygiène".
^ Insérez le nouveau filtre Air Clean.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Actif Air Clean ou Actif HEPA reportez vous au cha­pitre "Changement d'équipement du filtre d'évacuation".
^ Fermez la grille du filtre. ^ Fermez le compartiment à poussière.
Comment remplacer les filtres Actif Air Clean et Actif HEPA ? (croquis 38 + 39)
Attention à ne mettre qu'un filtre d'évacuation.
Fermez le compartiment à poussière.
^
Remettre la jauge de remplacement
-
du filtre d'évacuation d'air (touche Reset) à zéro (croquis 35)
Si votre aspirateur est équipé d'un té moin de saturation de filtre, vous devrez le remettre à zéro après chaque remplacement de filtre. Pour cela l'aspi­rateur doit être branché.
^ Appuyez sur la touche Reset. L'affichage de remplacement de filtre et
la touche Reset s'éteignent et la jauge se retrouve au point de départ.
L'affichage de remplacement du filtre à air ne pourra être réinitialisé que si vous avez appuyé sur la touche Re set après que l'affichage se soit allu mé mais pas si vous avez appuyé sur cette touche auparavant.
Changer le filtre d'évacuation (croquis 34)
-
-
-
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Soulevez le filtre d'évacuation et reti rez-le.
^
Insérez le nouveau filtre d'évacuation et poussez-le vers le bas.
Différents filtres d’évacuation peuvent être utilisés suivant les modèles :
-
a Air Clean b Filtre Actif Air Clean SF-AAC 50 (noir) c Actif HEPA SF-AH 50 (bleu)
67
fr
A observer lors du changement
1. Si vous souhaitez remplacer le filtre d'évacuation a par le filtre b ou c, vous devez démonter la grille du filtre avant de poser le nouveau filtre d'évacuation.
2. Si vous souhaitez remplacer le filtre b ou le filtre c par le filtre a, vous devez ob ligatoirement monter la grille du filtre *, voir croquis 37.
* Grille de filtre - voir section "Accessoi res en option"
Attention à ne mettre qu'un filtre d'évacuation.
Le témoin de remplacement de fil­tre, voir croquis 35, disponible selon les modèles, est réglé sur le cycle de remplacement des filtres Actif Air Clean et Actif HEPA. Si votre aspira­teur est équipé du filtre Air Clean, la fonction du voyant du filtre d'éva­cuation et de la touche Reset est sans incidence puisqu'il vous est demandé de remplacer ce filtre à chaque fois que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs. Les affi chages s'éteignent dès que vous appuyez sur la touche Reset.
Quand faut-il remplacer la pile sur la poignée avec commande à distance ?
Env. tous les 18 mois. Préparez pour cela une pile 3V (pile ronde CR 2032).
Si la pile est épuisée ou si aucune pile n'est insérée, l'aspirateur foncti onnera quand même.
-
-
Mette l'aspirateur sous tension en
^
appuyant sur la pédale Marche / Arrêt s. Le voyant Veille - sur l'aspi rateur s'allume en jaune.
Appuyez sur la touche Restart de
^
l'aspirateur, voir croquis 40.
L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais
­à puissance maximum uniquement.
Comment remplacer la pile sur la
-
poignée avec commande à distance ? (croquis 41)
Déverrouiller le cache du logement à
^
pile avec un tournevis par exemple.
^ Remplacez-la pile par une nouvelle.
Veillez à la polarité.
^ Remontez le cache. ^ Débarrassez-vous de l'ancienne pile
par le système de collecte public.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez le ramasse-fils lorsque que le velours est usé.
Comment remplacer le ramasse-fils ? (croquis 42 + 43)
^
Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple.
^
Remplacez-les par des nouveaux.
Suceur à coussin SPD 10 (croquis 44)
^
Retirez les ramasse-fils à l'aide d'une pièce.
^
Remplacez les ramasse-fils et ver rouillez les à nouveau.
-
-
68
fr
Nettoyage de la roulette de la brosse Bimatic (croquis 45)
(pas nécessaire pour la brosse AirTeQ) a Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
b Retirez l'axe de la roulette. c Retirez la roulette.
Retirez les fils et cheveux, replacez la
^
roulette et verrouillez l'axe à roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou au SAV Miele.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant tout nettoyage et débranchez l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
,
N'utilisez jamais de produits ab rasifs, de nettoyants pour vitres ou mutli-usages ni de produit conte nant de l'huile ou des graisses !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur vous pouvez aspi rer l’intérieur du compartiment à pous sière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
,
Ne plongez jamais l’aspirateur dans l’eau. La présence d’humidité dans l’appareil peut provoquer des décharges électriques.
-
-
-
Dysfonctionnements
L'aspirateur s'arrête automatique ment. Sur certains modèles, le voyant de thermoprotection , s'allume (cro quis 46).
Un limiteur de température arrête l’aspirateur lorsqu’un échauffement anormal du moteur se produit. Sur cer tains appareils, le voyant de protection thermique , s’allume et signale qu’il y a échauffement du moteur. Celui-ci peut se produire lorsque des objets relativement volumineux ont ob strué les conduits d’aspiration ou lors­que le sac à poussière est plein. Un fil­tre d’évacuation ou un filtre moteur très encrassé peut également en être la cause. Mettez l'aspirateur hors tension (pédale Marche / Arrêt s)et débran­chez l'appareil. Après élimination de la cause du pro­blème, attendez env. 20-30 minutes que l' appareil se soit suffisamment re­froidi avant de le remettre en marche.
Service Après Vente
Si vous avez besoin du service après vente, contactez
votre revendeur Miele
ou
-
le SAV Miele : F 09 74 50 1000
B 02 451 1680 CH 0 800 800 222
Conditions de garantie
Cet aspirateur bénéficie d'une garantie de 2 ans selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele.
-
-
-
-
69
fr
Vous pourrez obtenir plus d'informations concernant les conditions de garantie au n° de téléphone ci-dessus. Vous pourrez également y demander les con ditions de garantie sous forme écrite.
Accessoires en option
(selon les pays)
Veuillez vous conformer aux con seils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez acheter ces articles au près de votre revendeur Miele, auprès du SAV Miele ou sur Internet .
Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants :
Electrobrosses
-
-
Elle dispose en plus
d'un réglage en hauteur pour l'adap
tation à différentes hauteurs de sol
­de diodes pour éclairer la zone de
travail d'un voyant lumineux multifonction.
Brosses / suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien et hygiéni que de tous types de tapis et moquet tes. Le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer sur des revêtements de sol à poils courts.
Brosse pour sols durs (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages.
-
-
-
seulement pour modèles équipés d'une prise pour électrobrosse, reconnaissable par un point de pression sur le capot.
Electrobrosse (SEB 216-3)
Pour le nettoyage en profondeur des ta pis et moquettes robustes. Elle permet d'éliminer facilement les salissures in crustées sans laisser de marques de passage.
Electrobrosse (SEB 234 L)
Cette électrobrosse est plus large de 60 mm et plus puissante. Elle est donc particulièrement adaptée au nettoyage de surfaces plus grandes.
70
-
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur les sols durs fragiles, com me le parquet et le stratifié.
-
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
Pour aspirer sur les sols durs comme les carrelages et dans les recoins plus difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XXL (SBB 400-3)
Pour aspirer sur les sols durs de gran de surface et dans les recoins plus dif ficiles d'accès.
-
-
-
fr
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les en droits difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.)
Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10)
Spécialement conçu pour nettoyer les habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires Cat&Dog (SCD 10)
Accessoires pour le nettoyage des foy­ers avec animaux domestiques.
Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10)
Accessoire pour le nettoyage des iné­trieurs.
Mini-turbobrosse (STB 20)
Suceur long 300 mm (SFD 10)
Suceur long XXL pour aspirer plis, plint hes et coins.
-
Suceur long 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer dans les endroits difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en viron 1,5 m.
Fermeture "hygiène" avec charbon actif
Permet d'éviter l'émission de poussière et d'odeurs désagréables lorsque le tube d'aspiration est enlevé.
Filtres
-
-
Pour aspirer les coussins, matelas ou les sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour aspirer livres, étagères etc.
Brosse à radiateurs et à interstices (SHB 20)
Pour dépoussiérer les éléments de ra diateurs, les étagères ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Idéal pour aspirer confortablement les interstices de matelas et de canapés.
Filtre d'évacuation Actif Air Clean (SF-AAC 50)
Absorbe les odeurs résultant de la sale té accumulée dans le sac à poussière.
Filtre à évacuation Actif HEPA (SF-AH 50)
Filtre d'évacuation particulièrement effi cace pour un air parfaitement pur. Par
­ticulièrement adapté aux personnes al lergiques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Actif Air Clean ou Actif HEPA par un filtre Air Clean.
-
-
-
-
71
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............................73
Algemeen .......................................................78
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu.......................80
Vóór gebruik.....................................................81
Gebruik van de accessoires ........................................82
Gebruik .........................................................83
Transporteren en opbergen ........................................85
Onderhoud ......................................................86
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? .......................86
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? .............................87
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ............................87
Wat u moet weten over de stofstandindicator ............................87
Zo vervangt u stofcassettes..........................................87
Wanneer moet u het motorfilter vervangen? .............................88
Het vervangen van het motorfilter .....................................88
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? ...........................88
Controlelampje uitblaasfilter .........................................88
Het vervangen van het air-clean-filter ..................................89
Het vervangen van het actief-air-clean-filter / actief-HEPA-filter ..............89
Een ander uitblaasfilter plaatsen ......................................89
Wanneer moet de batterij in de handgreep worden vervangen? .............90
Het vervangen van de batterij in de handgreep ..........................90
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? ....................90
Het vervangen van de korte draadopnemers ............................90
Loopwieltje van de zuigmond reinigen .................................90
Onderhoud ......................................................91
Storingen .......................................................91
Miele Service ....................................................91
Garantie ........................................................92
Bij te bestellen accessoires ........................................92
72
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of be schadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appa raat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiks­aanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
~
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~
-
-
-
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
~
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
-
-
73
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
~
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan wijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
~
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
~
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het appa­raat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be­wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
~
gen of onderhouden
-
-
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
~
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Bij modellen met bediening in de handgreep: Zorg dat
~
kinderen niet met de batterijen in aanraking komen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat voor gebruik op zichtbare be
~
schadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge
~
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge gevens moeten beslist overeenstemmen.
74
-
-
-
-
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
~
zijn beveiligd.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
~
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra
~
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
~
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com­pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
De contactdoos op het apparaat (afhankelijk van het
~
model) mag alleen worden gebruikt voor de in deze ge bruiksaanwijzing genoemde elektrische borstels van Miele.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la
~
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe den kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
-
-
-
-
-
-
-
75
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
~
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa
~
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge
~
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
~
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
~
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zo-
~
als sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
~
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
-
-
-
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin
~
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas
~
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
76
-
-
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
~
als de stofzuiger aanstaat.
Belangrijk voor de omgang met de batterij (bij modellen
~
met bediening in de handgreep):
Sluit batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi ze
niet in het vuur. Haal lege batterijen uit de greep en lever deze op de
daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterijen niet bij het gewone huisvuil.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een elektrische borstel
~
of turboborstel van Miele niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
~
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
~
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc ties en waarschuwingen.
-
-
77
nl - Algemeen
78
nl - Algemeen
De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
a Zuigslang b Ontgrendeling accessoirevak c Stofstandindicator d Display * e Voetpedaal automatische snoerhaspel f Parkeersysteem voor zuigpauzes g Voetpedaal Aan / Uit s h Aansluitsnoer i Wieltjes * j Uitblaasfilter * k Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger) l Motorfilter (bescherming motor) m Houder afdekking aansluitpunt elektrische borstel n Originele Miele-stofcassette o Draagbeugel p Zuigmond * q Ontgrendelingsknoppen r Telescopische zuigbuis * s Ontgrendeling bovenzijde t Verstelknoppen telescopische zuigbuis * u Aansluitpunt voor elektrische borstel * v Aansluitstuk w LED * x Stand-by-toets voor korte zuigpauzes * y Toetsen + / - voor het instellen van het zuigvermogen * z Handgreep (afhankelijk van het model met zuigkrachtregelaar) * { Controlelampje veiligheidsvoorziening § * | Restart-toets * } Controlelampje stand-by * ~ Controlelampje uitblaasfilter met reset-toets *
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
79
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas­ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri aal remt de afvalproductie en het ge bruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw ge meente waar u die kunt afgeven.
-
-
-
Gebruikte stofcassettes en fil­ters
De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil wor­den weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stof­fen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap paraten bevatten meestal nog waarde volle materialen. Ze bevatten echter
­ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en vei lig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elek tronische apparatuur. Vraag uw hande laar indien nodig om inlichtingen.
-
-
-
-
-
-
80
Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opge­slagen.
nl
De afbeeldingen waarnaar met num mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge bruiksaanwijzing.
-
-
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Steek het aansluitstuk in de zuigope
^
ning van de stofzuiger. Het aansluit­stuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten (zie af beelding).
Zuigslang loshalen (afb. 2)
^ Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan­sluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schui­ven (afb. 3)
^ Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 4)
^
Steek de handgreep in de zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis (zie af beelding). De greep zit goed als u een klik hoort.
^
Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis (zie afbeelding).
-
-
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger een van de volgende telescopi sche zuigbuizen.
Telescopische zuigbuis (2-delig)
Telescopische zuigbuis (3-delig)
Telescopische zuigbuis (2-delig) in stellen (afb. 5)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
­twee in elkaar geschoven buizen waar
mee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen.
Druk op de verstelknop en stel de
^
juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis (3-delig) in­stellen (afb. 6)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit drie in elkaar geschoven buizen.
a Druk op de ontgrendelingsknop van
de onderste buis en trek de buis zo­ver uit dat deze vastklikt. Druk ook op de ontgrendelingsknop als u de buis weer wilt inschuiven. De vergrende ling moet hoorbaar vastklikken.
b Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Zuigmond aanbrengen (afb. 7)
^
Zet de zuigmond links- en rechtsom draaiend op de zuigbuis. De zuig mond zit goed als u een klik hoort.
^
Druk de ontgrendelingsknop in om de delen weer uit elkaar te halen.
-
-
-
-
-
-
-
81
nl
Zuigmond instellen (afb.8+9)
De zuigmond is geschikt voor het da gelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbe dekking en robuuste harde vloeren. Voor andere vloerbedekkingen advise ren wij het gebruik van speciale Miele-borstels (zie "Bij te bestellen ac cessoires").
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsin structies van de fabrikant van de vloerbedekking!
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek­king met ingetrokken borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool %. Zuig harde vloeren met uitgeschoven
borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool ).
Zuig vloeren met zeer diepe voegen en naden altijd met uitgeschoven borstel.
Zuigmond AirTeQ (afb. 9)
Deze zuigmond is speciaal ontwikkeld om uitstekende reinigingsresultaten te combineren met een laag energiever bruik. De luchtstroming in de zuigmond is optimaal, waardoor de zuigkracht ex tra groot is.
-
-
-
-
Gebruik van de accessoires (afb. 10)
-
De volgende accessoires worden bij het apparaat geleverd:
-
a Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
b Reliëfborstel met natuurhaar
Voor het zuigen van sierlijsten, hout­snijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke. De borstel kan in elke gewenste stand worden gedraaid.
c Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, matras­sen, kussens, gordijnen, bekleding en dergelijke.
Enkele modellen worden standaard ge­leverd met een van de volgende acces­soires die hier niet worden afgebeeld.
– Elektrische borstel – Turboborstel –
Zuigmond Classic Allergotec
Bij deze stofzuigers hoort een aparte gebruiksaanwijzing voor het betreffen de accessoire.
Het uitnemen van de accessoires
-
(afb. 11)
^
Druk op de ontgrendelingsknop.
-
,
Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigver mogen kiezen").
82
Het accessoirevak gaat open.
^
Haal het gewenste hulpstuk eruit.
^
Sluit het deksel en druk het goed
-
dicht.
nl
Universele zuigmond (afb. 12)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
,
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 13)
Trek aan het snoer totdat u de ge
^
wenste lengte heeft (max. ca. 7,5 m). Steek de stekker goed in de contact
^
doos.
Om oververhitting en beschadi-
,
ging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt.
Oprollen (afb. 14)
^ Trek de stekker uit de contactdoos.
^
Druk kort het pedaal voor de snoer haspel in. Het snoer wordt automa tisch opgerold.
-
De gekozen vermogensstand licht geel op.
# - voor gordijnen en textiel $ - voor gestoffeerde meubels en
kussens
% - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
* - voor dagelijks zuigen, energie-
besparend en stil
( - voor tapijten en vloerbedekkingen
-
-
-
met poollussen
) - voor harde vloeren en sterk
verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen
Als u de zuigmond AirTeQ
,
slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen.
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger een van de volgende schake laars voor het instellen van de vermo gensstand.
-
-
In- en uitschakelen (afb. 15)
^
Druk op het voetpedaal Aan/Uit s.
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig mond gemakkelijker heen en weer be wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is:
Voetpedalen (afb. 16)
Bij de eerste ingebruikneming wordt de stofzuiger op de hoogste stand inge schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof zuiger op de vermogensstand inge
-
schakeld die het laatst is gebruikt.
-
^
Druk op + voor een hoger vermogen.
^
Druk op - voor een lager vermogen.
-
-
-
83
nl
Voetpedalen met automatic-stand (afb. 17 + 18)
Bij de eerste ingebruikneming wordt de stofzuiger op de automatic-stand ("Auto") ingeschakeld.
Auto = automatische aanpassing van
de zuigkracht aan de vloer­bedekking
Zuig met de automatic-stand
,
nooit lichte stoffen of gordijnen. Deze kunnen worden vastgezogen en daardoor beschadigd raken.
^ Druk op + als u het maximale vermo-
gen "Turbo" wilt inschakelen.
^ Druk op - als u het minimale vermo-
gen "Min." wilt inschakelen.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof­zuiger op de vermogensstand inge­schakeld die het laatst is gebruikt.
Handgreepbediening met automa­tic-stand (afb. 19 + 20)
Na het inschakelen van de stofzuiger met het voetpedaal Aan/Uit s, licht het stand-by-lampje - op de stofzuiger geel op.
^
Druk op de stand-by-toets - op de handgreep.
Het stand-by-lampje - op de stofzuiger dooft.
Druk op de toets + voor een hoger
^
vermogen. Druk op de toets - voor een lager ver
^
mogen.
Auto = automatische aanpassing van
de zuigkracht aan de vloer­bedekking, zie afb. 17
Zuig met de automatic-stand
,
nooit lichte stoffen of gordijnen. Deze kunnen worden vastgezogen en daardoor beschadigd raken.
Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 21, 22 + 23)
(niet bij modellen met bediening in de handgreep)
Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^ Zet de regelaar zo ver open dat u de
zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min der kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen (afb. 24 + 25)
^
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen.
-
-
Bij de eerste ingebruikneming wordt de stofzuiger op de hoogste stand inge schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof zuiger op de vermogensstand inge schakeld die het laatst is gebruikt.
84
-
-
-
Tijdens het zuigen wordt vaak
,
een elektrostatische lading opge bouwd die zich onder bepaalde om standigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der gelijke ontlading te voorkomen, be vindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
Pauzeren (afb. 19)
(bij modellen met bediening in de handgreep)
Tijdens korte zuigpauzes kunt u de stof­zuiger op stand-by zetten.
^ Druk op de stand-by-toets - op de
handgreep.
,
Laat de stofzuiger niet langdurig stand-by staan om oververhitting en beschadiging te voorkomen. Ge bruik de stand-by-functie alleen voor korte pauzes.
Telkens als u op een toets op de hand greep drukt, wordt dit door de LED aangegeven.
Na de onderbreking heeft u de volgen de mogelijkheden:
^
Als u opnieuw op de stand-by-toets
- drukt, wordt de stofzuiger op de laatst gebruikte stand ingeschakeld.
-
-
-
-
-
Als u op de toets - drukt, wordt de
^
stofzuiger op de laagste stand inge schakeld.
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 26)
(niet geschikt voor de elektrische borstel Electro Premium SEB 234 L)
Als u tijdens het stofzuigen even pau zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig mond op de stofzuiger "parkeren".
^ Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de ope­ning aan de achterkant van de stof­zuiger.
Let op! Schuif de buisdelen van de telescopische zuigbuis helemaal in als de stofzuiger op een hellende ondergrond staat.
Aan/Uit-schakelaar parkeersysteem
Bij sommige modellen is het parkeer systeem voorzien van een Aan/Uit-schakelaar.
-
De stofzuiger wordt automatisch uitge schakeld als u de zuigmond in de parkeerstand zet. Zodra u de zuigmond uit de parkeer
­stand haalt, gaat de stofzuiger weer
aan op de vermogensstand die het laatst is gebruikt (niet bij modellen met bediening in de handgreep).
nl
-
-
-
-
-
-
^
Als u op de toets + drukt, wordt de stofzuiger op de hoogste stand inge schakeld.
-
85
nl
Zuigbuishouder (afb. 27 + 28)
Schakel de stofzuiger na ge
,
bruik uit. Trek de stekker uit de con tactdoos.
Zet de stofzuiger rechtop.
^
Schuif de telescopische zuigbuis bij voorkeur helemaal in.
Steek de zuigmond met de par-
^
keeraansluiting van boven in een van de twee zuigbuishouders aan de zijkant van de stofzuiger (niet moge lijk bij de elektrische borstel SEB 234 L).
Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opber­gen.
Heeft uw stofzuiger de handgreep XXL, dan kunt u bij het opbergen nog meer ruimte besparen.
^ Haal de handgreep los van de tele-
scopische zuigbuis.
^
Wikkel de zuigslang om de zuigbuis en steek de parkeeraansluiting van de handgreep van boven in de twee de zuigbuishouder.
-
-
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
,
onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 fil ters:
de stofcassette
het motorfilter
het uitblaasfilter
– Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
-
Gebruik uitsluitend stofcassettes, fil­ters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze pro­ducten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat.
,
Het gebruik van stofcassettes van papier of papierachtige materia­len en van stofcassettes met een kartonnen greep kan ernstige scha de aan de stofzuiger veroorzaken
-
en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor het gebruik van stofcassettes zonder het "Original Miele"-logo.
-
-
86
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop.
nl
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
Originele Miele-stofcassettes met blau we greep van het type G/N en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes.
In elke verpakking Miele-stofcassettes vindt u tevens een uitblaasfilter (air-clean-filter) en een motorfilter. Als u originele uitblaasfilters los wilt be­stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. Maar u kunt deze onderdelen ook gemakkelijk via de Miele-online­shop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 29)
U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan hele maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Verwijder volle cassettes en gebruik ze niet opnieuw. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke verminde ring van de zuigkracht.
-
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de universele zuigmond.
^
-
Schakel de stofzuiger in en kies het
^
maximale vermogen. Til de zuigmond een stukje van de
^
vloer.
Wat u moet weten over de stofstandindicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel ling is de stofstandindicator afgesteld.
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, dan ra­ken de poriën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aan­geven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch ver­vangen. Als u veel tapijtpluizen en haren op­zuigt, kan het voorkomen dat de indica­tor pas reageert als de stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 30, 31 + 32)
^
Trek de ontgrendeling van de boven zijde omhoog en klap het deksel om
­hoog tot u een klik hoort.
Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt.
^
Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder.
^
Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de blauwe houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.
-
-
-
87
nl
Ontvouw de stofcassette vervolgens
^
zover mogelijk. Druk het deksel omlaag tot u de ver
^
grendeling hoort klikken. De stofcas sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht!
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfil­ter.
Het vervangen van het motorfilter (afb. 33)
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^
Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder.
^
Klap de blauwe filterhouder open (tot de klik) en haal het oude motorfil ter eruit (aan het schone hoekje).
^
Plaats het nieuwe filter.
^
Sluit de filterhouder.
^
Steek de stofcassette tot de aanslag in de blauwe houder.
^
Druk het deksel omlaag tot u de ver grendeling hoort klikken. De stofcas sette mag niet klem zitten.
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?
-
Afhankelijk van het model heeft uw stof
-
zuiger één van de volgende uitblaasfil ters (afb. 34):
a een air-clean-filter Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Miele­stofcassettes zit een air-clean-filter.
b een actief-air-clean-filter SF-AAC 50
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 50
(blauw)
Vervang deze filters na circa één jaar. Noteer de datum op het etiket van het filter.
Controlelampje uitblaasfilter (afb. 35)
Sommige modellen hebben een contro­lelampje voor het uitblaasfilter. Het lampje geeft aan, wanneer u het ac­tief-air-clean-filter b of het ac­tief-HEPA-filter c moet vervangen.
Het controlelampje licht na circa 50 be drijfsuren op. Dit komt neer op een ge
-
bruiksduur van gemiddeld een jaar. U kunt dan blijven zuigen, maar houdt u er wel rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen.
Gebruikt u een air-clean-filter a, dan heeft het controlelampje geen beteke nis, omdat u dat filter al moet vervan gen als u een nieuwe verpakking stof
­cassettes aanbreekt. Het lampje dooft,
­wanneer u erop drukt.
-
-
-
-
-
-
-
88
nl
Het vervangen van het air-clean-filter (afb. 36 + 37)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
^
van de stofzuiger. Druk de ontgrendeling van het filter
^
rooster samen en open het rooster (totdat het vastklikt).
Haal het oude air-clean-filter er aan
^
een van de schone kanten uit (zie pijltjes).
Leg het nieuwe air-clean-filter erin.
^
Als u een actief-air-clean- of een ac­tief-HEPA-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^ Sluit het filterrooster. ^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
Het vervangen van het actief-air-clean-filter / actief-HEPA-filter (afb. 38 + 39)
Plaats nooit meer dan één filter.
-
Controlelampje uitblaasfilter resetten (reset-toets) (afb. 35)
Als uw stofzuiger een controlelampje voor het uitblaasfilter heeft, moet u het systeem op nul zetten als u het filter vervangt. De stofzuiger moet daarvoor ingeschakeld zijn.
Druk op de reset-toets.
^
Het controlelampje en de reset-toets do ven en het systeem staat weer op nul.
Het systeem wordt alleen op nul ge zet als u op de reset-toets drukt, na dat het controlelampje is gaan bran den. Als u tussendoor op de reset­toets drukt, wordt het systeem niet op nul gezet.
Een ander uitblaasfilter plaatsen (afb. 34)
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger één van de volgende uitblaasfil­ters:
a een air-clean-filter b een actief-air-clean-filter SF-AAC 50
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 50
(blauw)
-
-
-
-
^
Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
^
Haal het uitblaasfilter omhoog en ver wijder het.
^
Plaats het nieuwe filter en druk het omlaag.
Als u een air-clean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen on der "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b
-
of c wilt vervangen, moet u ook het fil terrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter is het rooster niet nodig.
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen (zie afb. 37).
-
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen ac cessoires"
Plaats nooit meer dan één filter.
-
-
89
nl
Sommige modellen hebben een controlelampje voor het uitblaasfilter (zie afb. 35). Het lampje geeft aan, wanneer u een actief-air-clean- of actief-HEPA-filter moet vervangen. Gebruikt u een air-clean-filter, dan hebben het controlelampje en de re set-toets geen betekenis, omdat u die filters al moet vervangen als u een nieuwe verpakking stofcasset tes aanbreekt. De lampjes doven, wanneer u op de reset-toets drukt.
Vervang de batterij door een nieuwe.
^
Let daarbij op de polariteit. Plaats het deksel weer terug.
^
Lever de oude batterij op het daar
^
voor bestemde inzamelpunt in.
Wanneer moet u de korte
-
draadopnemers vervangen?
-
U kunt de draadopnemers van de uni versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is.
-
-
Wanneer moet de batterij in de handgreep worden vervangen?
Ongeveer eens per 18 maanden (bij modellen waarop dit van toepassing is). Zorg dat u op tijd een nieuwe batterij in huis heeft (3 V-batterij, knoopcel, CR 2032).
Ook als de batterij leeg is of als u geen batterij plaatst, kunt u de stof­zuiger blijven gebruiken.
^
Schakel hiervoor de stofzuiger met het voetpedaal Aan/Uit s in. Het stand-by-lampje - op de stofzuiger licht geel op.
^
Druk op de restart-toets op de stof zuiger (zie afb. 40).
U kunt de stofzuiger nu gebruiken, maar alleen op maximaal vermogen.
Het vervangen van de batterij in de handgreep (afb. 41)
^
Haal het deksel van het batterijvak los, bijvoorbeeld met een schroeven draaier.
-
Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 42 + 43)
^ Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen (zie afbeel­ding).
^ Vervang de draadopnemers.
Meubelzuigmond SPD 10 (afb. 44)
^
Ontgrendel het element met de draadopnemers aan beide kanten van de meubelzuigmond met een munt.
^
Vervang het element met de draad­opnemers door een nieuw element en vergrendel het.
Loopwieltje van de zuigmond reinigen (afb. 45)
(niet nodig bij de zuigmond AirTeQ) a Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
b Druk de as eruit en verwijder deze.
­c Verwijder het loopwieltje.
90
nl
Verwijder de draden en/of haren, zet
^
het loopwieltje er weer in en vergren del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek
,
de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en toebehoren
De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof toebehoren kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
,
Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Ge­bruik ook geen oliehoudende onder­houdsmiddelen!
Storingen
-
De stofzuiger wordt uitgeschakeld. Bij sommige modellen brandt dan ook het controlelampje , (afb. 46).
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoor ziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Bij een aantal mo dellen wordt dit door het controlelampje , aangegeven.
Oververhitting kan ontstaan als de zuig­openingen verstopt zijn of als de stof cassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig ver­vuild zijn. Schakel de stofzuiger uit (Aan/Uit-schakelaar s) en trek de stek­ker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzui­ger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken.
-
-
-
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
,
Dompel de stofzuiger nooit in water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver helpen, waarschuwt u
uw Miele-vakhandelaar of: –
Miele. De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaan wijzing.
-
-
91
nl
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de ga rantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.
-
-
Bij te bestellen accessoires
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsin­structies van de fabrikant van de vloerbedekking!
U kunt de volgende en vele andere pro­ducten via internet bestellen.
Maar de producten zijn ook ver krijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele.
Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de vol gende accessoires.
Elektrische borstels
Sluit elektrische borstels alleen aan op modellen met een aansluitpunt voor elektrische borstels. Deze modellen herkent u aan een drukpunt op de af dekkap.
-
-
-
Elektrische borstel Electro Comfort (SEB 216-3)
Deze borstel is geschikt voor het inten sief reinigen van robuuste, textiele vloerbedekkingen. De borstel verwijdert ingelopen verontreinigingen en voor komt het ontstaan van looppaden.
Elektrische borstel Electro Premium (SEB 234 L)
Vergeleken met de SEB 216-3 is deze borstel 60 mm breder, krachtiger en daardoor ideaal voor het reinigen van grote oppervlakken.
Naast de mogelijkheden van de SEB 216-3 biedt deze borstel onder meer:
– hoogte-instelling voor aanpassing
aan de poolhoogte. – LED's voor de verlichting van het te
reinigen oppervlak. – een multifunctioneel controlelampje.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbe dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei nigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort (STB 205-3)
Voor het zuigen en borstelen van laag polige vloerbedekking en tapijten.
-
-
-
-
-
92
nl
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Met deze borstel kunt u robuuste, harde vloeren zuigen (bijvoorbeeld plavuizen).
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Met deze borstel met natuurhaar kunt u krasgevoelige, harde vloeren zuigen (bijvoorbeeld parket).
Borstel Parquet Twister met draaige wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai­gewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u gro­te, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Handturboborstel Turbo Mini Compact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge stoffeerde meubels, matrassen en auto stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe kenplanken en dergelijke schoonzui gen.
-
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 20)
Met de radiatorborstel kunt u radiato ren, voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge­stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
-
-
-
-
-
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwer pen en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, model bouw, etc.).
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-in terieurs.
Accessoirekoffer Cat&Dog (SCD 10)
Ideaal voor mensen met huisdieren.
Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woon ruimten.
-
-
-
-
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui gen van gestoffeerde meubels, matras sen en kussens.
Flexibel verlengstuk voor de slang (SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m.
-
-
-
93
nl
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter actief-air-clean (SF-AAC 50)
Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter actief-HEPA (SF-AH 50)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller schoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats van het actief-air-clean- of het ac­tief-HEPA-filter een air-clean-filter wilt gebruiken.
-
94
it - Indice
Consigli e avvertenze .............................................96
Tutela dell’ambiente .............................................101
Descrizione aspirapolvere ........................................102
Prima di usare l’aspirapolvere .....................................104
Uso degli accessori in dotazione ...................................105
Uso ...........................................................106
Trasportare e sistemare l’aspirapolvere .............................108
Manutenzione ...................................................109
Dove acquistare sacchetti e filtri per la polvere .........................109
Sacchetti e filtri corretti ............................................110
Quando sostituire il sacchetto per la polvere ...........................110
Indicatore sostituzione sacchetto ....................................110
Come sostituire il sacchetto per la polvere .............................110
Quando sostituire il filtro salvamotore .................................111
Come sostituire il filtro salvamotore ...................................111
Quando sostituire il filtro di sfiato.....................................111
Indicatore sostituzione filtro .........................................111
Sostituire il filtro Air Clean ..........................................112
Come sostituire il filtro di sfiato Active Air Clean e Active HEPA.............112
Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso ...........................112
Quando cambiare la batteria del dispositivo di telecomando sull'impugnatura . 113 Come cambiare la batteria del dispositivo di telecomando sull'impugnatura...113
Quando sostituire le spazzole per peluzzi e fili ..........................113
Come sostituire le spazzole per peluzzi e fili............................113
Pulire il rullo della bocchetta per pavimenti.............................114
Pulizia/manutenzione ............................................114
Anomalie.......................................................114
Servizio assistenza ..............................................115
Condizioni di garanzia............................................115
Accessori acquistabili ............................................115
95
it - Consigli e avvertenze
Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli pre visti possono comportare pericoli per l'utente e danneg giare l'aspirapolvere.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere per evitare di infortunarsi e di danneggiarlo. Conservare il libretto delle istruzioni. Potrebbe rendersi necessario consultarlo o servire a un altro utente!
Uso specifico
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente ad uso
~
domestico o in altri ambienti simili.
-
-
Questo aspirapolvere non è destinato per essere usato
~
all'aperto.
Usare l'aspirapolvere solo come si utilizza in casa per
~
aspirare residui asciutti di sporco. Evitare assolutamente di usare l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifi che e trasformazioni dell'aspirapolvere non sono consentiti.
Le persone che a causa delle loro condizioni fisiche, sen
~
soriali, mentali e anche per inesperienza non sono in grado di far funzionare l'aspirapolvere da sole possono usarlo solo se sorvegliate e istruite da una persona competente.
Sorvegliare i bambini
Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani
~
dall'aspirapolve a meno che non siano sorvegliati.
96
-
-
it - Consigli e avvertenze
I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare
~
l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati adeguatamente istruiti sulle modalità d’uso. I bambini do­vranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata manipolazione dei comandi e riconoscerli.
I bambini non devono eseguire lavori di manutenzione e
~
pulizia senza essere sorvegliati.
Sorvegliare i bambini se sono vicini all'aspirapolvere
~
quando è in funzione. Evitare che i bambini giochino con l'aspirapolvere.
Per i modelli con impugnatura con telecomando, le bat-
~
terie non devono trovarsi in prossimità dei bambini.
Sicurezza tecnica
Prima di usare l'aspirapolvere, controllare se si notano
~
danni visibili. Non usare l'aspirapolvere se è danneggiato.
Controllare se i dati di collegamento (voltaggio e fre-
~
quenza) nella targhetta di matricola dell’aspirapolvere cor­rispondono a quelli della rete elettrica. I dati devono asso lutamente corrispondere tra loro.
La presa elettrica deve essere dotata di protezione di
~
16Ao10A.
Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspira-
~
polvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servi zio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida.
-
-
97
it - Consigli e avvertenze
Evitare di trasportare l'aspirapolvere afferrando il cavo
~
elettrico e di togliere la spina dalla presa elettrica tirando il cavo. Evitare di far passare il cavo su spigoli vivi e osservare che non rimanga incastrato o schiacciato. Nel limite del possibile non far passare l'aspirapolvere so pra il cavo. Col tempo il cavo, la spina e la presa potrebbero rimanere danneggiati. Pericolo di infortunarsi!
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneg-
~
giato. Se il cavo elettrico è danneggiato va sostituito com­pletamente con il rullo avvolgicavo. Per motivi di sicurezza, il cavo dovrà essere sostituito solo da una persona qualifi­cata autorizzata da Miele o meglio dal servizio assistenza Miele.
-
La presa incorporata nell’aspirapolvere (a seconda del
~
modello) deve venire usata solo per le spazzole elettriche Miele, riportate in questo libretto delle istruzioni.
Quando si passa l'aspirapolvere, soprattutto se si aspira
~
polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso, farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrosta tiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutra lizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare permanentemente l'inserto metallico quando si passa l'aspirapolvere.
Spegnere sempre l’aspirapolvere dopo averlo usato, per
~
cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo. Togliere la spina dalla presa elettrica.
98
-
-
it - Consigli e avvertenze
Evitare di immergere l’aspirapolvere in acqua e pulirlo
~
solo con uno straccio asciutto oppure appena umido.
Far eseguire le riparazioni solo da una persona specia
~
lizzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non adeguato possono costituire una fonte di pericolo per l’utente.
-
Uso corretto
Non usare l’aspirapolvere senza il sacchetto per la pol-
~
vere, senza il filtro di sfiato e quello salvamotore.
Se il sacchetto per la polvere non è in sede, non è possi-
~
bile chiudere il coperchio del vano polvere. Evitare quindi di chiuderlo con forza.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, ad es.
~
mozziconi di sigarette o cenere e carboni apparentemente spenti.
Evitare assolutamente di aspirare liquidi o residui di
~
sporco umidi. Prima di passare l’aspirapolvere, aspettare che i tappeti e le moquette trattate con shampo o detersivi liquidi siano perfettamente asciutti.
Evitare altresì di aspirare toner per fotocopiatrici o stam
~
panti. Il toner, infatti, potrebbe condurre l'elettricità.
Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o
~
esplosivi. Non usare l’aspirapolvere nei locali dove queste sostanze sono conservate.
Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di
~
aspirazione in prossimità della testa.
-
99
it - Consigli e avvertenze
Avvertenza se si usano batterie (per i modelli con impu
~
gnatura con telecomando)
Non collegare le batterie a tensioni di corto circuito, non
ricaricarle o gettarle nel fuoco. Smaltimento batterie usate: togliere la batteria dal teleco
mando sull'impugnatura e smaltirla negli appositi conte nitori. Non smaltirle coi rifiuti di casa.
Accessori
Se si usa la spazzola elettrica o turbo Miele, evitare as-
~
solutamente di toccare con le mani il rullo quando è in mo­vimento.
Se si aspira la polvere solo con l’impugnatura senza
~
bocchette, verificare che non sia danneggiata.
Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con
~
il contrassegno "Original Miele". Solo a questa condizione vengono soddisfatte le norme di sicurezza garantite dalla casa produttrice.
-
-
-
Miele declina ogni responsabilità per guasti causati da usi non corretti, da manipolazioni sbagliate o dall'inosser­vanza delle avvertenze per l'uso e la sicurezza.
100
Loading...