Sicherheitshinweise und Warnungen
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Gerätebeschreibung
Vor dem Gebrauch
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
Gebrauch
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Wartung
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Ge
brauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh
ren.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
~
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
~
ßenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf
~
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür
fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind
unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
~
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
4
-
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern
~
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf
sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
~
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er
kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
~
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
~
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Bei Modellen mit Funkhandgriff: Die Batterien dürfen
~
nicht in Kinderhände gelangen.
-
-
Technische Sicherheit
-
Kontrollieren Sie den Staubsauger vor der Benutzung
~
auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten
Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen
~
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz)
mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbe
dingt übereinstimmen.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
~
10 A träge abgesichert sein.
-
-
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan
~
tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
~
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten
und quetschen Sie es nicht ein.
Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels.
Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei
beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
~
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von
einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
-
-
Die Steckdose am Staubsauger (je nach Modell) darf
~
nur für die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Miele Elektrobürsten verwendet werden.
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
~
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si
tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der
Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei
tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me
talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
6
-
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge
~
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini
gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
~
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori
~
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
-
-
-
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
~
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
~
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen
~
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
~
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen
vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
~
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek
trisch leitfähig sein.
-
-
-
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
~
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
~
dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Wichtig für den Umgang mit der Batterie (bei Modellen
~
mit Funkhandgriff):
Batterie nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins
–
Feuer werfen.
Entsorgung der Batterie: Entnehmen Sie dem Funkhand-
–
griff die Batterie und entsorgen Sie diese über das öffentliche Sammelsystem. Werfen Sie die Batterie nicht in
den Hausmüll.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Elektro- oder
~
Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge
~
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä
digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
~
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs
widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnun
gen verursacht werden.
8
-
-
-
-
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver
-
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau
ger vor Transportschäden. Die Verpa
ckungsmaterialien sind nach umwelt
verträglichen und entsorgungstechni
schen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ge
ben Sie die Verpackung zur Entsor
gung in die dualen Systeme (z. B. gel
ber Sack / gelbe Tonne).
-
-
-
-
-
-
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch
auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz
enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein
gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate
rialien. Sie enthalten aber auch schädli
che Stoffe, die für ihre Funktion und Si
cherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informie
ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
-
-
-
-
-
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zum Abtransport kindersicher auf
bewahrt wird.
-
9
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
a Saugschlauch
b Entriegelungstaste für Zubehörfach
c Staubbeutel-Wechselanzeige
d Anzeigefeld *
e Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
f Park-System für Saugpausen
g Fußtaste Ein / Aus s
h Anschlusskabel
i Lenkrollen *
j Abluftfilter *
k Park-System zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers)
l Motorschutzfilter
m Halter für die Abdeckkappe der Steckdose für Elektrobürste
n Original Miele Staubbeutel
o Tragegriff
p Bodendüse *
q Entriegelungstasten
r Teleskopsaugrohr *
s Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
t Verstellknöpfe für Teleskopsaugrohr *
u Steckdose für Elektrobürste *
v Saugstutzen
w LED *
x Taste Stand-by für kurze Saugpausen *
y Tasten + / - zum Einstellen der Saugleistung *
z Handgriff (je nach Modell mit Nebenluftsteller) *
{ Anzeigelampe Thermoschutz § *
| Taste Restart *
} Anzeigelampe Stand-by *
~ Abluftfilter-Wechselanzeige mit Resettaste *
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter
schiedlich bzw. nicht vorhanden.
-
11
de
Die in den Kapiteln angegebenen
Abbildungen finden Sie auf den Aus
klappseiten am Ende dieser Ge
brauchsanweisung.
-
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
über eines der folgenden Teleskop
-
saugrohre.
zweiteiliges Teleskopsaugrohr
–
dreiteiliges Teleskopsaugrohr
–
-
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
Stecken Sie den Saugstutzen bis
^
zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers. Füh
ren Sie dazu die Einführhilfen beider
Teile aufeinander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
^ Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 3)
^ Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den
Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen
stecken (Abb. 4)
^
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei
der Teile aufeinander zu.
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Zweiteiliges Teleskopsaugrohr ein
stellen (Abb. 5)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus
zwei ineinander gesteckten Rohrteilen,
die Sie auf die jeweils bequemste Län
ge auseinander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
^
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus
drei ineinander gesteckten Rohrteilen.
a Drücken Sie die Entriegelungstaste
des unteren Rohrteils und ziehen Sie
es bis zum deutlichen Einrasten hinaus. Drücken Sie diese Entrie
gelungstaste auch, wenn Sie das
-
-
Rohrteil wieder einschieben möchten.
Die Verriegelung rastet deutlich ein.
b Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
-
Bodendüse aufstecken (Abb. 7)
^
Stecken Sie die Bodendüse nach
links und rechts drehend auf das Te
leskopsaugrohr, bis die Verriegelung
deutlich einrastet.
-
-
-
-
12
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Bodendüse vom Tele
skopsaugrohr abnehmen möchten.
-
de
Bodendüse einstellen (Abb.8+9)
Die Bodendüse ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichbö
den und unempfindlichen Hartböden
geeignet. Für andere Bodenbelege
empfehlen wir die Verwendung spe
zieller Miele Bürsten (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die
Reinigungs- und Pflegeanweisung
Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö
den mit versenkten Borsten:
^ Drücken Sie die Fußtaste %.
Saugen Sie unempfindliche Hartbö-
den mit herausgestellten Borsten:
^ Drücken Sie die Fußtaste ).
Saugen Sie Böden mit sehr tiefen
Fugen oder Ritzen immer mit der
Bodendüse mit herausgestellten
Borsten.
Bodendüse AirTeQ (Abb. 9)
Diese Bodendüse ist speziell darauf
ausgelegt, gute Reinigungsergebnis
se bei niedrigem Energiebedarf zu er
zielen. Sie ist besonders strömungs
günstig und saugstark.
,
Erscheint Ihnen die Schiebe
kraft der Bodendüse AirTeQ zu
hoch, so reduzieren Sie die Saug
leistung, bis sich die Bodendüse
leicht schieben lässt (siehe Kapitel
"Gebrauch - Saugleistung wäh
len").
-
-
-
-
-
-
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 10)
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen
und Ecken.
b Saugpinsel mit Naturborsten
Zum Absaugen von Profilleisten sowie
verzierten, geschnitzten oder beson
ders empfindlichen Gegenständen.
Der Pinselkopf ist drehbar und kann
dadurch in die jeweils günstigste Stel
-
lung gedreht werden.
c Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln,
Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit einem der folgenden Zubehörteile ausgestattet, die nicht abgebildet sind.
Diesen Staubsaugern liegt eine separate
Gebrauchsanweisung des entsprechen
den Zubehörteils bei.
-
-
Zubehör entnehmen (Abb. 11)
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste.
Das Zubehörfach öffnet sich.
^
Entnehmen Sie das gewünschte Zube
hör.
^
Schließen Sie das Zubehörfach, indem
Sie den Deckel zudrücken.
-
-
-
-
13
de
Bodendüse (Abb. 12)
Auch geeignet zum Absaugen von
Treppenstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher
,
heitsgründen von unten nach oben
ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 13)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
^
zur gewünschten Länge heraus
(max. ca. 7,5 m).
^ Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
,Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des Staub
saugers der jeweiligen Saugsituation an
passen. Durch Reduzierung der Saug
leistung verringern Sie die Schiebekraft
an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungs
stufen Symbole zugeordnet, die bei
spielhaft zeigen, wofür die jeweilige
Leistungsstufe zu empfehlen ist.
Die gewählte Leistungsstufe leuchtet je
weils gelb.
Treten Sie kurz die Fußtaste für die
automatische Kabelaufwicklung –
das Anschlusskabel rollt automatisch
auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 15)
^
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
14
) - Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
,
Wenn Sie die Bodendüse Air
TeQ nutzen und Ihnen dabei die
Schiebekraft zu hoch erscheint, so
reduzieren Sie die Saugleistung, bis
sich diese Bodendüse leicht schie
ben lässt.
-
-
de
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit
einem der folgenden Saugleistungs
wähler ausgestattet.
Fußtasten (Abb. 16)
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten
Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet
sich der Staubsauger jeweils in der zu
letzt gewählten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie
^
eine höhere Saugleistung wünschen.
^ Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie
eine niedrigere Saugleistung wünschen.
Fußtasten Automatic (Abb. 17 + 18)
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet
sich der Staubsauger in der Leistungsstufe "Auto" ein.
Auto = Automatische Anpassung der
Saugleistung an den Bodenbelag
,
Saugen Sie keine leichten Stoffe
oder Gardinen mit der Leistungsstu
fe "Auto". Solche Teile können ange
saugt und eventuell beschädigt wer
den.
^
Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie
in die Maximalleistungsstufe "Turbo"
wechseln möchten.
^
Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie
in die Minimalleistungsstufe "Min."
wechseln möchten.
-
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet
sich der Staubsauger jeweils in der zu
letzt gewählten Leistungsstufe ein.
Funkhandgriff mit Automatic (Abb.
19 + 20)
Nach Einschalten des Staubsaugers
mit der Fußtaste Ein / Aus s, leuchtet
die Anzeigelampe Stand-by - am
Staubsauger gelb.
Drücken Sie die Taste Stand-by -
^
am Funkhandgriff.
Die Anzeigelampe Stand-by - am
Staubsauger erlischt.
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten
Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet
sich der Staubsauger jeweils in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein.
^ Drücken Sie die Taste +, wenn Sie
eine höhere Saugleistung wünschen.
^
Drücken Sie die Taste -, wenn Sie
eine niedrigere Saugleistung wün
schen.
Auto = automatische Anpassung der
-
-
-
Saugleistung an den Bodenbelag, siehe Abb. 17
,
Saugen Sie keine leichten Stoffe
oder Gardinen mit der Leistungsstu
fe "Auto". Solche Teile können ange
saugt und eventuell beschädigt wer
den.
-
-
-
-
-
15
de
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 21, 22 +
23)
(nicht vorhanden bei Modellen mit
Funkhandgriff)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur
^
so weit, bis sich die Saugdüse leicht
bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe
kraft an der jeweils verwendeten Saug
düse.
Beim Saugen (Abb. 24 + 25)
^ Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen,
z. B. beim Absaugen von Treppen
oder Gardinen.
,
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich in bestimmten
Situationen entladen können. Um
die unangenehme Wirkung der elek
trostatischen Entladungen zu ver
meiden, ist an der Unterseite des
Handgriffes eine Metalleinlage ein
gearbeitet. Achten Sie deshalb da
rauf, dass Ihre Hand diese Metall
einlage beim Saugen dauerhaft be
rührt.
-
-
-
-
-
-
-
Betrieb unterbrechen (Abb. 19)
(bei Modellen mit Funkhandgriff)
In kurzen Saugpausen können Sie den
Betrieb des Staubsaugers unterbrechen.
Drücken Sie die Taste Stand-by -
^
am Funkhandgriff.
Lassen Sie den Staubsauger
,
nicht dauerhaft im Stand-by-Modus,
sondern nur für kurze Saugpausen.
Gefahr der Überhitzung und Schädi
gung.
-
Jeder Tastendruck am Funkhandgriff
wird durch Leuchten der LED angezeigt.
Nach der Unterbrechung haben Sie folgende Möglichkeiten.
^ Drücken Sie erneut die Taste Stand-
by -, so schaltet sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein.
^ Drücken Sie die Taste +, so schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten
Leistungsstufe ein.
^
Drücken Sie die Taste -, so schaltet
sich der Staubsauger in der niedrigs
ten Leistungsstufe ein.
-
-
16
de
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Park-System für Saugpausen (Abb.
26)
(nicht nutzbar bei Verwendung der
Elektrobürste Electro Premium
SEB 234 L)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem
am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
^
dem Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z. B.
auf einer Rampe, so schieben Sie
die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein.
Ein- / Ausschalter im Park-System
Einzelne Modelle sind mit einem Ein- /
Ausschalter im Park-System ausgestattet.
Der Betrieb des Staubsaugers wird au
tomatisch unterbrochen, wenn Sie den
Saugvorsatz mit dem Parknocken in
das Park-System stecken.
Beim Herausnehmen des Saugvorsat
zes schaltet sich der Staubsauger in
der zuletzt gewählten Leistungsstufe
wieder ein (nicht bei Modellen mit Funk
handgriff).
-
Park-System zur Aufbewahrung
(Abb. 27 + 28)
Schalten Sie den Staubsauger
,
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
^
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele
skopsaugrohres komplett einzuschie
ben.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
^
dem Parknocken von oben in einen
der beiden Saugrohrhalter (nicht
nutzbar bei Verwendung der Elektrobürste SEB 234 L).
So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren
abstellen.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Handgriff
XXL ausgestattet, so haben Sie eine
weitere Möglichkeit zur platzsparenden
Aufbewahrung.
-
^
Trennen Sie anschließend den Hand
griff XXL von dem eingesteckten Te
leskopsaugrohr.
^
Wickeln Sie den Saugschlauch um
das Teleskopsaugrohr und stecken
Sie den Parknocken des Handgriffs
-
XXL von oben in den zweiten Saug
rohrhalter.
-
-
-
-
-
17
de
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck
dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten.
Staubbeutel
–
Motorschutzfilter
–
Abluftfilter
–
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo. Nur dann kann die
Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht
werden.
,
Die Verwendung von Staubbeu
teln aus Papier oder papierähnlichen
Materialien sowie von Staubbeuteln
mit einer Halteplatte aus Pappe kann
ebenso zu schwerwiegenden Schä
den am Staubsauger führen und ei
nen Verlust der Garantie nach sich
ziehen wie der Einsatz von Staub
beuteln ohne "Original Miele"-Logo.
-
-
-
-
-
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er
halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder
beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit blauer
Halteplatte vom Typ G/N und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih
rem Fachhändler oder dem Miele Werk
kundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich
tigen Teile bekommen. Sie können die
se Teile aber auch bequem im Miele
Onlineshop bestellen.
-
-
-
-
-
18
de
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 29)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel.
Entsorgen Sie volle Staubbeutel.
Verwenden Sie diese nicht mehr
fach. Verstopfte Poren reduzieren
die Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf.
^ Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saugleistung ein.
^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeutels sehr schnell. Die An
zeige wird dann bereits "voll" anzeigen,
selbst wenn der Staubbeutel noch nicht
voll ist. Er muss dann ausgetauscht
werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll
fusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel be
reits prall gefüllt ist.
-
-
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 30, 31 + 32)
Heben Sie die Entriegelungstaste an
^
und klappen Sie den Staubraumde
ckel bis zum Einrasten nach oben
auf.
Dabei schließt sich der Hygienever
schluss des Staubbeutels automatisch,
sodass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
^
Grifflasche aus der Aufnahme.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
^
bis zum Anschlag in die blaue Auf
nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu-
sammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen.
^ Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumde
ckels, wenn kein Staubbeutel einge
steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wann tausche ich den Motorschutz-
-
filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue
Packung Miele Staubbeutel anbrechen.
In jeder neuen Packung Miele Staub
beutel liegt zusätzlich ein Motorschutz
filter.
-
-
-
-
-
-
-
19
de
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 33)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
^
Grifflasche aus der Aufnahme.
Klappen Sie den blauen Filterrah
^
men bis zum deutlichen Einrasten
auf und nehmen Sie den verbrauch
ten Motorschutzfilter an der sauberen
Hygienefläche heraus.
Setzen Sie einen neuen Motorschutz
^
filter ein.
^ Schließen Sie den Filterrahmen.
^ Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die blaue Aufnahme.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Wann tausche ich den Abluftfilter
aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 34).
a Air Clean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zu
sätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 50
(schwarz)
c Active HEPA SF-AH 50 (blau)
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils
nach ca. einem Jahr.
-
-
-
Den Zeitpunkt können Sie auf dem Ab
luftfilter notieren.
Abluftfilter-Wechselanzeige (Abb. 35)
Einzelne Modelle sind mit einer Abluftfil
ter-Wechselanzeige ausgestattet, die
speziell auf den Wechselzyklus der Ab
luftfilter Active Air Clean b und Active
HEPA c ausgelegt ist.
Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Be
triebsstunden, was in etwa der durch
-
schnittlichen Nutzung eines Jahres ent
spricht. Sie können dann noch weiter
saugen. Bedenken Sie jedoch, dass die
Saug- und Filterleistung nachlässt.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfilter Air Clean a ausgestattet, so ist das
Leuchten der Abluftfilter-Wechselanzeige bedeutungslos, da Sie diesen Abluftfilter immer dann wechseln, wenn
Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. Die Anzeige erlischt,
sobald Sie die Resettaste drücken.
Wie tausche ich den Abluftfilter Air
Clean aus? (Abb. 36 + 37)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Drücken Sie die Entriegelung des Fil
tergitters zusammen und öffnen Sie
das Filtergitter bis zum Einrasten.
^
Nehmen Sie den verbrauchten Ab
luftfilter Air Clean an einer der beiden
sauberen Hygieneflächen heraus.
^
Legen Sie den neuen Abluftfilter Air
Clean ein.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active Air Clean oder Active HEPA
einsetzen, so beachten Sie dazu un
bedingt das Kapitel "Abluftfilter um
rüsten".
Schließen Sie das Filtergitter.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
^
Die Abluftfilter-Wechselanzeige und die
Resettaste erlöschen und befinden sich
wieder in der Ausgangsposition.
-
-
Das Zurücksetzen der AbluftfilterWechselanzeige erfolgt nur, wenn
Sie die Resettaste nach dem Leuch
ten der Anzeige drücken, nicht aber,
wenn die Resettaste zwischendurch
gedrückt wird.
de
-
Wie tausche ich die Abluftfilter Active
Air Clean und Active HEPA aus?
(Abb. 38 + 39)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^ Heben Sie den Abluftfilter an und ent-
nehmen Sie ihn.
^ Setzen Sie den neuen Abluftfilter ein
und drücken Sie ihn nach unten.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Air Clean einsetzen, so beachten
Sie dazu unbedingt das Kapitel "Ab
luftfilter umrüsten".
Ist Ihr Staubsauger mit einer AbluftfilterWechselanzeige ausgestattet, so müs
sen Sie diese nach jedem Austausch
des Abluftfilters zurücksetzen. Dazu
muss der Staubsauger eingeschaltet
sein.
-
-
-
Abluftfilter umrüsten (Abb. 34)
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt.
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 50 (schwarz)
c Active HEPA SF-AH 50 (blau)
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a
einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so
müssen Sie zusätzlich das Filtergitter
herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfilter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b
oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so
müssen Sie diesen unbedingt in ein Fil
tergitter * einlegen, siehe Abb. 37.
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
-
-
^
Drücken Sie die Resettaste.
21
de
Die in einzelnen Modellen eingebau
te Abluftfilter-Wechselanzeige, siehe
Abb. 35, ist auf den Wechselzyklus
der Abluftfilter Active Air Clean und
Active HEPA ausgelegt. Nutzen Sie
einen Abluftfilter Air Clean, so ist
das Leuchten der Anzeige und der
Resettaste bedeutungslos, da Sie
diesen Abluftfilter immer dann wech
seln, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. Die
Anzeigen erlöschen, sobald Sie die
Resettaste drücken.
Wann tausche ich die Batterie am
Funkhandgriff aus?
Ca. alle 18 Monate. Halten Sie dazu
eine 3 V Batterie (Knopfzelle CR 2032)
bereit.
Wie tausche ich die Batterie am
-
Funkhandgriff aus? (Abb. 41)
Entriegeln Sie die Abdeckung des
^
Batteriefachs, z. B. mit einem Schrau
bendreher.
Ersetzen Sie die Batterie durch eine
^
neue. Achten Sie auf die Polarität.
Setzen Sie die Abdeckung wieder
^
ein.
Entsorgen Sie die alte Batterie über
^
das öffentliche Sammelsystem.
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar.
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der
Flor verschlissen ist.
-
Ist die Batteriekapazität erschöpft
oder keine Batterie eingelegt, so
können Sie den Staubsauger weiter
betreiben.
^
Schalten Sie dazu den Staubsauger
über die Fußtaste Ein / Aus s ein.
Die Anzeigelampe Stand-by - am
Staubsauger leuchtet gelb.
^
Drücken Sie die Taste Restart am
Staubsauger, siehe Abb. 40.
Der Staubsauger kann so weiter betrie
ben werden, jedoch ausschließlich bei
maximaler Saugleistung.
22
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 42 + 43)
^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
^
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Polsterdüse SPD 10 (Abb. 44)
^
Entriegeln Sie die Fadenhebereinheit
an beiden Seiten der Polsterdüse mit
einer Münze.
^
Ersetzen Sie die Fadenhebereinheit
durch eine neue und verriegeln Sie
diese.
de
Laufrolle der Bodendüse reinigen
(Abb. 45)
(nicht notwendig bei der Bodendüse
AirTeQ)
a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo
nettverschluss) mit einer Münze.
b Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
c Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden
^
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die
Rollenachse.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst.
Pflege
,
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle
gen.
,
Verwenden Sie keine Scheuer
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei
niger und keine ölhaltigen Pflegemit
tel!
-
-
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
,
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig
ab.
Bei einzelnen Modellen leuchtet zusätzlich die Anzeigelampe Thermoschutz , (Abb. 46).
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den
Staubsauger aus, wenn er zu warm
wird. Bei einzelnen Modellen wird das
von einer Anzeigelampe Thermoschutz
, angezeigt.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B.
sperriges Sauggut die Saugwege ver
stopft oder der Staubbeutel voll bzw.
durch Feinstaub luftundurchlässig ist.
Die Ursache kann auch ein stark ver
schmutzter Motorschutzfilter oder Ab
luftfilter sein. Schalten Sie den Staub
sauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s
drücken) und ziehen Sie den Netzste
cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und ei
ner Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten
hat sich der Staubsauger so weit abge
kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten
und benutzen können.
-
-
-
-
-
-
-
23
de
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti
gen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Miele Fachhändler
–
oder
den Miele Werkkundendienst unter
–
der Telefonnummer
Deutschland 0800 - 22 44 666
Österreich 050 800 300 *
Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfor
dern.
-
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Rei
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro
dukte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Elektrobürsten
Anzuschließen nur an Modelle, die mit
einer Steckdose für Elektrobürste ausgestattet sind, erkennbar durch einen
Druckpunkt auf der Abdeckkappe.
Elektrobürste Electro Comfort
(SEB 216-3)
-
-
24
Zur intensiven Reinigung robuster texti
ler Bodenbeläge. Sie beseitigt fest ein
getretene Verschmutzungen und ver
hindert die Bildung von Laufstraßen.
-
-
-
de
Elektrobürste Electro Premium
(SEB 234 L)
Im Vergleich zu der SEB 216-3 ist diese
Elektrobürste 60 mm breiter, leistungs
stärker und dadurch besonders für die
Reinigung großer Flächen geeignet.
Sie verfügt im Vergleich zur SEB 216-3
u. a. zusätzlich über
eine Höhenverstellung zur Anpas
–
sung an unterschiedliche Florhöhen
LEDs zum Ausleuchten des Arbeits
–
bereiches
– eine Multifunktions-Kontrollleuchte.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar.
-
-
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen verschiedener Hartbo
denflächen und kleiner Nischen.
-
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer Hartbodenflä
chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von
Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10)
-
-
Turbobürste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Zum Saugbürsten kurzfloriger textiler
Bodenbeläge.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger Hart
böden, wie z. B. Fliesen.
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten zum Absaugen kratz
empfindlicher Hartböden, wie z. B. Par
kett.
-
-
Zubehör für die Reinigung von Haus
halten mit Haustieren.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn
räumen.
Handturbobürste Turbo Mini Compact
(STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
-
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö
den und ähnlichem.
-
-
-
25
de
Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 20)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat
zen und Polstermöbeln und deren Fu
gen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen
von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
-
-
Filter
Abluftfilter Active Air Clean
(SF-AAC 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter Active HEPA (SF-AH 50)
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste
Ausblasluft. Besonders für Allergiker
geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active Air Clean oder Active
HEPA einen Abluftfilter Air Clean einsetzen möchten.
Flexible Schlauchverlängerung
(SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches
um ca. 1,5 m.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und
Gerüchen bei abgenommenem Saug
schlauch.
26
-
en - Contents
Warning and Safety instructions ....................................28
Caring for our environment ........................................33
Description of the appliance........................................34
Preparing for use .................................................36
Using the accessories supplied .....................................37
Use ............................................................38
Setting down, transportation and storage.............................40
Maintenance and care .............................................41
Purchasing new dustbags and filters ..................................41
Ordering the correct dustbags and filters ...............................41
When to change the dustbag ........................................42
How the dustbag change indicator works...............................42
How to replace the dustbag .........................................42
When to change the dust compartment filter (for motor protection) ...........42
How to change the dust compartment filter .............................43
When to change the exhaust filter .....................................43
This vacuum cleaner meets statutory safety requirements.
Improper use can, however, lead to personal injury and
damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new
users are familiar with the content. Pass them on to any
future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is not designed for commercial
~
use. It is intended for use in domestic households and
similar working and residential environments.
The vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~
The vacuum cleaner must only be used for domestic
~
household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not
use on people or animals. Any other usage, modification or
alteration is not supported by the manufacturer and could
be dangerous.
28
en - Warning and Safety instructions
This appliance can only be used by people with reduced
~
physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst using
it, or have been shown how to use it in a safe way and
understand the hazards involved.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
~
the appliance unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
~
cleaner without supervision if they have been shown how to
do so in a safe way and understand the hazards involved.
Children must not be allowed to clean or maintain the
~
appliance unsupervised.
This vacuum cleaner is not a toy! To prevent the risk of
~
injury, do not let children play with the appliance or its
controls.
Models with radio controls on the handle: Keep batteries
~
out of the reach of children.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner, check for any visible
~
signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate
~
(voltage and frequency) match the mains electricity supply
exactly.
The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
~
29
en - Warning and Safety instructions
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
~
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the appliance by the cable, and be
~
careful not to damage the cable when withdrawing the
plug from the socket.
Keep the cable away from sharp edges and do not let it be
squashed, for example, under a door.
Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This
could damage the cable, plug or socket. The appliance
must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
~
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this work must
be done by the Miele Service Department or a Miele
authorised service technician.
The socket on the vacuum cleaner (depending on
~
model) must only be used for the Miele Electrobrush
specified for use with this appliance.
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust,
~
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects
of these discharges, a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming.
30
en - Warning and Safety instructions
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
~
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
~
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons could be dangerous.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
~
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
If the dustbag is not fitted correctly, the dust compartment
~
cover does not normally close. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
~
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether
glowing or apparently extinguished.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
~
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in
~
printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible
~
matter or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Floor attachments, accessories and tubes must not be
~
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes
and ears.
31
en - Warning and Safety instructions
Important information on the handling of batteries (for
~
models with radio controls on the handle):
Do not short circuit or recharge the battery, or throw it
–
into a fire.
Disposing of the battery: Remove the battery from the
–
radio control handle and dispose of it in your recycling
bin. Do not dispose of it with the normal household waste.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
~
Electrobrush or Turbobrush, do not touch the rotating roller
brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
~
without an accessory attached, as the rim could get
damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters, accessories and
~
optional accessories with the "Original Miele" logo on them.
This will ensure optimum performance of the appliance
throughout its life.
Miele cannot be held liable for damage caused by
incorrect use or operation or by non-compliance with
these Warning and Safety instructions.
32
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner from damage
during transportation. The packaging
materials used are selected from
materials which are environmentally
friendly for disposal and should be
recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the
manufacturing process and also
reduces the amount of waste in landfill
sites.
Ensure that any plastic wrappings,
bags, etc. are disposed of safely and
kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and
filters
These are made from environmentally
friendly materials. The filters can be
disposed of with the normal household
waste. The dustbag can also be
disposed of in this way if it has been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old
appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and all the filters
and dispose of them with your normal
household waste.
Electrical and electronic appliances
often contain valuable materials. They
also contain materials which, if handled
or disposed of incorrectly, could be
potentially hazardous to human health
and to the environment. They are,
however, essential for the correct
functioning of your appliance. Please
do not therefore dispose of it with your
household waste.
Please dispose of it at your local
community waste collection/recycling
centre, or contact your dealer for
advice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for
disposal.
33
en - Description of the appliance
34
en - Description of the appliance
The illustration shows the maximum number of features available on these Miele
vacuum cleaners.
a Suction hose
b Release button for accessories compartment
c Dustbag change indicator
d Display *
e Foot control for automatic cable rewind
f Parking system for pauses in vacuuming
g On/Off foot control s
h Mains cable
i Roller wheels *
j Exhaust filter *
k Parking attachment (on both sides of the vacuum cleaner)
l Dust compartment filter (for motor protection)
m Electrobrush socket cover holder
n Original Miele dustbag
o Carrying handle
p Floorhead *
q Release buttons
r Telescopic or triscopic tube *
s Dust compartment release button
t Release buttons for the telescopic or triscopic tube *
u Socket for Electrobrush *
v Connection socket
w LED *
x Stand-by button for pauses in vacuuming *
y Suction power selector + / -*
z Handle (some models have an air inlet valve in the handle) *
{ Overheating warning light § *
| Restart button *
} Stand-by indicator light *
~ Exhaust filter change indicator and reset button *
Those features marked * depend on model, and may vary or not be available on
your model.
35
en
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating
instructions.
Preparing for use
Attaching the suction hose (dia. 1)
Insert the hose connector into the
^
socket on the vacuum cleaner until it
clicks into position. To do this, line up
the guides on the two pieces.
Removing the suction hose (dia. 2)
^ Press the release buttons at the side
of the hose connector and lift the
hose from the socket.
Connecting the handle to the suction
hose (dia. 3)
^ Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction
tube (dia. 4)
^
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
^
To release the handle from the
suction tube, press the release
button and pull the handle away from
the suction tube.
Your vacuum cleaner is fitted with one
of the following telescopic tubes,
depending on the model:
–
Telescopic tube
–
Triscopic tube
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 5)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other and can be
adjusted to suit your height for
comfortable vacuum cleaning.
Press the release button to release
^
the tubes and adjust to the required
height.
Adjusting the triscopic suction tube
(dia. 6)
The triscopic tube has three sections.
Two sections are packed together
inside a third outer tube.
a Press the release button to release
the lower tube and pull it right out until
it clicks. Press the button again when
you want to retract the tube. The tube
will click into place.
b Press the release button to release
the tubes and adjust to the required
height.
Fitting the floorhead (dia. 7)
^
Push the suction tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into
position.
^
To release the floorhead from the
suction tube, press the release
button and pull the suction tube away
from the floorhead.
Fitting the floorhead (dia.8+9)
The floorhead can be used for all
normal cleaning of carpets and rugs. It
can also be used with the brush
protruding to vacuum hard flooring.
36
en
For hard flooring, such as stone and
parquet, we recommend using one of
the special Miele floor brushes (see
"Optional accessories").
It is important to observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the foot control %.
^
Clean hard flooring which is not
susceptible to scratching with the brush
protruding:
^ Press the foot control ).
Clean flooring which has deep
crevices or grooves with the brush
protruding.
AirTeQ floorhead (dia. 9)
This floorhead has been specially
developed to achieve excellent
cleaning results using low energy. It
has particularly low power consumption
and high suction capability.
b Dusting brush with natural bristles
For cleaning skirting boards, ornate
or carved objects.
The head can be swivelled to adjust
the angle.
c Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Certain models are supplied as
standard with the following accessories
which are not illustrated on this page.
Electrobrush
–
Turbobrush
–
– Classic Allergotec floorhead
These floorheads and brushes are
supplied with their own operating
instructions.
Removing the accessories (dia. 11)
^ Press the release button to open the
accessories compartment lid.
The accessories compartment will then
open.
^
Take out the accessory you require.
Warning: If the suction power of the
AirTeQ floorhead seems too high,
reduce the suction until the
floorhead is easier to manouevre
(see "Use - regulating the suction").
Using the accessories
supplied (dia. 10)
The following accessories are supplied:
a Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
^
Press down firmly on the lid to close
it.
Floorhead (dia. 12)
For general use and also for vacuuming
stairs.
Warning: For safety reasons when
vacuuming stairs it is best to start at
the bottom of the stairs and move
upwards.
37
en
Use
Unwinding the cable (dia. 13)
Pull the mains cable out to the
^
required length (max. approx. 7.5 m).
Insert the plug in the socket correctly.
^
Warning: If vacuuming for longer
than 30 minutes, the mains cable
must be pulled out to its fullest
extent. Otherwise there is a danger
of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 14)
^ Switch the vacuum cleaner off at the
wall socket and unplug it.
^ Press the rewind foot switch briefly.
The cable will rewind automatically.
Switching on and off (dia. 15)
^ Press the On/Off foot control s.
Regulating the suction
( - loop-pile carpets
) - hard flooring and for intensive
cleaning of carpets
Warning: When using the AirTeQ
floorhead, if the suction seems too
high, reduce the suction until the
floorhead is easier to manouevre.
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with one
of the following suction power selectors:
+ /- foot controls (dia. 16)
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest power setting
will be selected automatically.
After that, the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously.
^ Press the + foot control to select a
higher setting.
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to
manoeuvre the floorhead.
Some models also have symbols on the
controls. The symbols indicate the type
of use the settings are suitable for.
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the "Auto" power setting
will be selected automatically.
Auto = suction power is automatically
adjusted for the type of floor
being vacuumed
Warning: Do not use the "Auto"
setting to vacuum lightweight
materials or curtains. These could be
sucked in and possibly damaged.
en
Press the + control to change to
^
"Turbo", the highest power setting.
Press the - foot control to change to
^
"Min.", the lowest power setting.
After that, the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously.
Radio-control handle with Automatic
(dia. 19 + 20)
When the vacuum cleaner is switched
on with the On/Off foot control s, the
Stand-by - indicator on the vacuum
cleaner will light up yellow.
^ Press the Stand-by button - on the
handle.
The Stand-by indicator - on the
vacuum cleaner will go out.
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest power setting
will be selected automatically.
After that, the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously.
^
Press the + button to select a higher
suction power level.
^
Press the - button to select a lower
suction power level.
Auto = suction power is automatically
adjusted for the type of floor
being vacuumed, see dia. 17.
Warning: Do not use the "Auto"
setting to vacuum lightweight
materials or curtains. These could be
sucked in and possibly damaged.
Opening the air inlet valve (dia. 21, 22
+ 23)
(not on models with radio-controls on
the handle)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the
vacuum cleaner.
Open the air inlet valve far enough to
^
reduce the suction power.
The floorhead will be easier to
manoeuvre. Close the valve when you
are ready to use full power again.
During vacuuming (dia. 24 + 25)
^ When vacuuming, pull the cleaner
behind you on its wheels. You can
stand it upright for vacuuming stairs
and curtains etc.
Warning: When vacuuming
especially fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder
etc., electrostatic charges build up
naturally. Under certain conditions
these charges will be released. To
avoid the unpleasant effects of
these discharges, a metal inlay has
been incorporated into the
underside of the handle. Please
make sure that you keep your hand
in constant contact with this metal
strip during vacuuming.
Pauses in use (dia. 19)
(for models with radio controls on the
handle)
To pause the vacuum cleaner during
operation:
^
Press the Stand-by button - on the
handle.
39
en
Warning: The Stand-by button is
designed to pause the vacuum
cleaner for short periods of time
whilst vacuuming. After vacuuming,
the vacuum cleaner must be
switched off and unplugged from
the mains electricity supply.
The LED will light up each time a button
is pressed on the handle.
At the end of the pause, you can do
one of the following:
Press the stand-by button - again to
^
switch the vacuum cleaner back on
at the setting you were using before
pausing it.
^ Press the + button to switch the
vacuum cleaner back on using the
highest power setting.
^ Press the - button to switch the
vacuum cleaner back on using the
lowest power setting.
Setting down, transportation
and storage
Parking system for pauses in
vacuuming (dia. 26)
(cannot be used with the SEB 234 L
Electro Premium Electrobrush)
If the vacuum cleaner is on a
sloping surface, e.g. a ramp, retract
the suction tube fully.
Switching on and off with the parking
system
Some models are fitted with an On/Off
switch in the parking system.
The vacuum cleaner switches off
automatically when the floor head is
slotted into the parking system with the
parking attachment.
When the floorhead is removed from
the parking system the vacuum cleaner
switches back on at the last selected
power level.
Parking system for storage (dia. 27 +
28)
Warning. Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply when you have finished
using it. Switch the vacuum cleaner
off at the wall socket and unplug it.
^
Stand the vacuum cleaner upright
when it is not being used and when it
is being stored.
Retract the suction tube fully.
A parking system has been designed
for conveniently parking the suction
tube and floorhead during pauses.
^
Slot the floorhead into the parking
attachment at the back of the
vacuum cleaner.
40
^
Slot the floorhead downwards into
one of the parking attachments on
either side of the vacuum cleaner
(the parking attachments cannot be
used with the SEB 234 L Electro
Premium Electrobrush).
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
If your vacuum cleaner has an XXL
handle, you can detach this so that the
vacuum cleaner requires less storage
space.
Detach the XXL handle from the
^
retracted suction tube.
Wind the suction hose around the
^
suction tube and then slot the XXL
handle into the second parking
attachment.
en
Warning: The use of dustbags made
from paper or paper-based
materials, or dustbags with a
cardboard collar, or dustbags that
do not carry the "Original Miele"
logo, can seriously damage the
vacuum cleaner and invalidate the
warranty.
Purchasing new dustbags and filters
Maintenance and care
Warning: Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall
socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of
three filters which must be replaced
from time to time to ensure that your
vacuum cleaner performs efficiently.
– Dustbag
–
Dust compartment filter (for motor
protection)
–
Exhaust filter
Only use genuine dustbags, filters,
accessories and optional
accessories with the "Original Miele"
logo on them. Only this will ensure
that the suction power of the
vacuum cleaner is maintained,
giving the best possible cleaning
results.
Original Miele dustbags and filters can
be ordered from your Miele retailer,
from Miele or online at:
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele G/N dustbags
with a blue collar. Using any other
dustbags will damage the vacuum
cleaner. Original Miele dustbags are
identified by the "Original Miele" logo on
the packaging or directly on the
dustbag.
An Air Clean filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
These can also be purchased
separately.
41
en
When to change the dustbag (dia. 29)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
fills the display, or sooner if it is no
longer effective (see possible reasons
for this below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only.
Dispose of the dustbag when it is
full. Do not attempt to reuse as
suction would be reduced.
Checking the dustbag change
indicator
^ Attach the standard floorhead to the
suction tube.
^ Switch the vacuum cleaner on and
select the maximum power setting.
^ Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The indicator is set for normal
household dust. This generally contains
a mixture of household dust made up
of: dust, hair, threads, carpet fluff, grit
etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as
plaster, brick dust, cement or flour, the
pores of the dustbag will become
blocked very quickly. This affects the
air permeability of the bag, and the
marker will indicate that the bag is "full"
even when it is not. If this happens you
must still change the dustbag because
the suction power will be greatly
reduced by blocked pores in the
dustbag.
42
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically
contains a lot of air is vacuumed up, the
indicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change
it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 30,
31 + 32)
Press the release button for the dust
^
compartment lid and raise the lid as
far as it will go.
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
^ Pull the dustbag out by the grip next
to the self-closing flap on the collar.
^ Fit the new dustbag into the blue
holder as far as it will go. Leave it
folded up when you take it out of the
box.
^ It should be unfolded as far as
possible in the dust compartment.
^
Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
Warning: The lid will not close
without a dustbag in place. Do not
use force.
When to change the dust
compartment filter (for motor
protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust
compartment filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
en
How to change the dust
compartment filter (dia. 33)
Open the dust compartment lid.
^
Pull the dustbag out by the grip next
^
to the self-closing flap on the collar.
Lift up the blue filter frame until it
^
clicks and remove the old filter. Hold
by the clean, unsoiled section to
remove it.
Replace with a new dust
^
compartment filter.
Close the filter frame.
^
^ Fit the dustbag into the holder as far
as it will go.
^ Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
When to change the exhaust filter
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters
(dia.34):
Exhaust filter change indicator
(dia.35)
Certain models are fitted with an
exhaust filter change indicator to show
you when to change your Active Air
Clean b or Active HEPA c filter.
The indicator lights up after approx.
50 hours of operation, which is
equivalent to about a year of average
use. The vacuum cleaner can still be
used with the exhaust filter indicator lit
up. However, the suction power will be
reduced as will the effectiveness of the
filter if it is not replaced in good time.
The filter change indicator light is
irrelevant if an Air Clean filter a is fitted,
as long as it is replaced every time a
new packet of Miele dustbags is
started. The indicator light will go out
when the reset button is pressed.
How to replace the Air Clean filter
(dia. 36 + 37)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
a Air Clean
Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. An Air
Clean exhaust filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
b Active Air Clean SF-AAC 50 (black)
c Active HEPA SF-AH 50 (blue)
Change these types of filter approx.
once a year.
Make a note of the date on the filter.
^
Open the dust compartment lid.
^
Press the release catch on the filter
grille and open the grille until it clicks.
^
Hold the used Air Clean filter by one
of the clean, unsoiled sections.
^
Replace it with a new Air Clean filter.
If you wish to replace the Air Clean
filter with an Active Air Clean filter or
with an Active HEPA filter, see
"Replacing one type of exhaust filter
with another".
43
en
Close the filter grille.
^
Close the dust compartment lid.
^
How to replace an Active Air Clean
filter or an Active HEPA filter (dia. 38
+ 39)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
Open the dust compartment lid.
^
Raise the filter and remove it.
^
Replace with a new filter, and push it
^
down into place.
If you wish to use an Air Clean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
^ Close the dust compartment lid.
Resetting the exhaust filter change
indicator (dia. 35)
If your vacuum cleaner is fitted with an
exhaust filter change indicator, this
needs to be reset each time the filter is
replaced. To do this the vacuum
cleaner must be switched on.
^
Press the reset button.
The exhaust filter change indicator will
go out and reset to zero.
The filter change indicator can only
be reset by pressing the reset
button after the light has come on.
Pressing the button at any other time
will have no effect.
Replacing one type of exhaust filter
with another (dia. 34)
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 50 (black)
c Active HEPA SF-AH 50 (blue)
Please note:
1. If you wish to replace the Air Clean
filter a with an Active Air Clean filter b or
an Active HEPA filter c, it is essential
that you remove the filter grille before
fitting the new type of filter.
2. If you wish to replace the Active Air
Clean filter b or the Active HEPA filter c
with an Air Clean filter a, then it is
essential that you also fit the filter grille *,
see dia. 37.
* Filter grille - see "Optional
accessories".
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
The exhaust filter change indicator
light that is fitted on certain models,
see dia. 35, is designed to come on
when the Active Air Clean or Active
HEPA filter needs to be changed.
The filter change indicator light is
irrelevant if an Air Clean filter is
being used, as long as it is replaced
every time a new packet of Miele
dustbags is started. The indicator
light will go out when the reset
button is pressed.
44
en
When to change the battery in the
radio-operated handle
Approx. every 18 months. One 3 V
battery (CR 2032) is required.
The vacuum cleaner can still be
used when the battery has run out or
if there is no battery fitted.
Switch the vacuum cleaner on using
^
the On/Off foot control s. The
Stand-by indicator - on the vacuum
cleaner will light up yellow.
Press the restart button on the
^
vacuum cleaner, see dia. 40.
The vacuum cleaner can continue to be
used, but only at maximum power.
How to change the battery in the
radio-operated handle (dia. 41)
^ Open the cover to the battery
compartment using a screwdriver.
^ Replace with a new battery, making
sure the polarity is correct.
^
Replace the cover.
^
Dispose of the old battery
responsibly.
Upholstery nozzle SPD 10 (dia. 44)
Disengage the thread lifter unit at
^
each side of the upholstery nozzle
using a coin.
Fit a new thread lifter unit and lock
^
into position.
Cleaning the roller on the floorhead
(dia. 45)
(Not necessary for the AirTeQ floorhead)
a Release the bearing (with bayonet
fitting) using a coin.
b Press the bearing out, and remove it.
c Take out the roller.
^ Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing.
Replacement parts are available from
your Miele retailer or from Miele (see
back cover for contact details).
Cleaning and care
Warning: Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply before cleaning it. Switch off
at the wall socket and unplug it.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet of
the floorhead can be replaced.
Check them from time to time and
replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia.
42 + 43)
^
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
^
Fit new thread lifters.
Vacuum cleaner and accessories
External surfaces of the vacuum
cleaner and of the accessories can be
cleaned with a proprietary cleaner
suitable for plastic.
Warning: Do not use abrasive
cleaning agents, glass cleaning
agents, all-purpose cleaners or
oil-based conditioning agents.
45
en
Dust compartment
The dust compartment can, if
necessary, be cleaned using a dry
duster, brush or, if available, a second
vacuum cleaner to vacuum the dust
out.
Warning: Do not let the vacuum
cleaner get wet. If moisture gets into
the appliance, there is a risk of
electric shock.
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off
automatically.
On certain models, the overheating
warning light also comes on ,
(dia. 46).
A temperature limiter switches the
vacuum cleaner off automatically if it
gets too hot. Some models also have a
warning light , which comes on to
indicate that it has overheated.
This can occur if, for instance, large
articles block the suction tube or when
the filter bag is full or contains particles
of fine dust. A heavily soiled dust
compartment or exhaust filter can also
be the cause of overheating. Switch the
vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control s. Disconnect it
from the electricity supply. Switch it off
at the wall socket and unplug it.
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact
your Miele Dealer
–
or
Miele (see back cover for contact
–
details).
Please note that telephone calls may
be monitored or recorded for training
purposes (UK only).
Guarantee
For information on the appliance
guarantee specific to your country
please contact Miele. See back cover
for contact details.
In the U.K. your appliance is
guaranteed for 2 years from the date of
purchase. However, you must activate
your cover by calling 0845 365 6640 or
registering online at www.miele.co.uk.
Optional accessories
Please observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Miele accessories, including
floorheads, filters and dustbags are
available to order through your Miele
retailer, Miele or online at:
After removing the cause, wait for
approx. 20 - 30 minutes to allow the
vacuum cleaner to cool down. It can
then be switched on again.
46
Certain models are supplied as
standard with one or more of the
following accessories:
en
Electrobrushes
Electrobrushes can only be used on
models fitted with an electrobrush
socket.
Electrobrush Electro Comfort
(SEB 216-3)
This electrobrush is particularly suitable
for intensive vacuuming of carpets
which are subject to hard wear. It is very
effective at removing deep seated dirt
and preventing areas of frequent use
being trodden into a path.
Electrobrush Electro Premium
(SEB 234-L)
This electrobrush is 60 mm wider than
the SEB 216-3, and is more powerful,
making it ideal for cleaning larger floor
areas.
It has the following additional features
compared to the SEB 216-3:
– Adjustable height settings
–
LEDs to light up the area being
vacuumed
–
A multi-function indicator light
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead
(SBDH 285-3)
Turbo Comfort Turbobrush
(STB 205-3)
This turbobrush is ideal for cleaning cut
pile carpet.
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
This brush has natural bristles and is
designed for use on parquet floors and
other surfaces which are susceptible to
scratching such as laminate flooring.
This brush is extra wide making it
suitable for large areas of flooring and
has a swivel joint enabling it to get into
awkward corners.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This floorhead is suitable for daily
hygienic cleaning of all floor surfaces.
The level of cleanliness of the floor
shows in a colour "traffic light" display
when vacuuming.
This set is specially designed for
cleaning small objects and difficult to
reach areas (such as PC keyboards,
stereo equipment, intricately carved
furniture and ornaments, models etc).
47
en
CarCare Set (SCC 10)
For valeting the interior of cars.
Cat&Dog Set (SCD 10)
Especially for households with pets.
HomeCare Set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living
areas of your home.
Hand Turbobrush Turbo Mini
Compact (STB 20)
For cleaning upholstery, mattresses,
car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 20)
For cleaning radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For cleaning upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide nozzle for cleaning
upholstery, mattresses, car seats etc.
Flexible extension hose (SFS 10)
For extending the suction hose by
approx. 1.5 m.
Hygiene seal with active charcoal
Helps prevent dust and odours
escaping when the suction hose has
been removed from the cleaner.
Filters
Active Air Clean exhaust filter
(SF-AAC 50)
This filter absorbs odours from the dirt
collected in the dustbag.
Active HEPA filter (SF-AH 50)
Excellent filtration level for very clean
exhaust air. This filter is particularly
suitable for allergy sufferers.
Filter grille
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices or corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for accessing
awkward to reach areas.
48
The filter grille is required if you wish to
fit an Air Clean filter instead of an Active
Air Clean filter or an Active HEPA filter.
en
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on
the data plate located underneath the
vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase
supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is
embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted).
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a
suitably qualified and competent
person in strict accordance with
national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given
on the data plate located underneath
the vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230V/50Hz AC single phase
supply.
Test MarksElectrical safety
C-Tick Mark
Electrically suppressed
according toAS/NZS 1044
Replacement fuses should be ASTA
approved to BS1362 and have the
correct rating. Replacement fuses and
fuse covers may be purchased from
your local electrical supplier.
49
fr - Table des matières
Prescriptions de sécurité et mises en garde...........................51
Description de l'appareil ...........................................56
Votre contribution à la protection de l'environnement ..................58
Avant utilisation ..................................................59
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur ...................60
Service Après Vente ..............................................69
Conditions de garantie ............................................69
Accessoires en option.............................................70
50
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en
vigueur. Une utilisation non conforme comporte des ris
ques pour les personnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il vous apporte des in
dications importantes concernant la sécurité, l'utilisation
et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez
ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un éventuel futur propriétaire.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
~
ou de type domestique.
-
-
Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en exté-
~
rieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
~
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet
aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre ap
plication, adaptation ou modification de l'aspirateur est ir
recevable.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser
~
l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy
siques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser
sans la surveillance d'une personne responsable.
-
-
-
51
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Précautions à prendre avec les enfants
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
~
l'écart de l'aspirateur à moins d'être constamment surveil
lés.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
~
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi
vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les
risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
~
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
~
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
-
-
Pour modèles avec poignée à télécommande : Ne pas
~
laisser les enfants jouer avec les piles.
Sécurité technique
Vérifiez avant utilisation que l'aspirateur n'est pas visi
~
blement endommagé. Ne mettez jamais un aspirateur en
dommagé sous tension.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
~
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coincider.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 16 A
~
ou 10 A.
52
-
-
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
La réparation de l’appareil pendant la période de garan
~
tie doit être effectuée exclusivement par un Service Après
Vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfi
ce de la garantie en cas de pannes ultérieures.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
~
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise.
Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez
pas sous une porte !
Evitez de rouler trop souvent sur le câble.
Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et vous risquez de vous blesser.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
~
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué
que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
-
-
La prise sur l'aspirateur (selon modèle) ne doit être utili-
~
sé que pour l'électrobrosse Miele évoquée dans ce mode
d'emploi.
Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des
~
poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine,
etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire
dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est
dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie infé
rieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cet
te tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur.
-
-
53
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque net
~
toyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
~
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
~
techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peu
vent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
-
Utilisation et installation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil-
~
tre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
~
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. N'utilisez
pas trop de force.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme par exem-
~
ple les cendres, le charbon qui semblent éteints.
-
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Lais-
~
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri
~
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex
~
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'une brosse à
~
proximité de la tête.
54
-
-
-
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Informations importantes concernant la pile (pour modè
~
les avec poignées avec commande à distance) :
Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne
–
pas la jeter dans le feu.
Elimination de la pile : retirez la pile de la poignée avec
–
commande à distance et débarassez-vous en auprès de
la collecte de pile communale. Ne jetez pas la pile dans
les ordures ménagères.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse * ou la
~
turbobrosse * quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
~
sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtre et des ac-
~
cessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne
peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
-
* selon modèle
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
55
fr - Description de l'appareil
56
fr - Description de l'appareil
Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
a Flexible d'aspiration
b Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires
c Jauge de remplacement pour sac à poussière
d Afficheur *
e Pédale pour enrouleur de câble automatique
f Système Idéal Pause pour petites pauses
g Pédale Marche / Arrêt s
h Câble d'alimentation
i Roulettes *
j Filtre d’évacuation *
k Système Idéal Pause pour rangement (des deux côtés de l'appareil)
l Filtre moteur
m Support pour le capuchon de protection de la prise pour l'électrobrosse
n Sac à poussière d'origine Miele
o Poignée de transport
p Brosse Bimatic double position *
q Touches de déverrouillage
r Tube d'aspiration télescopique *
s Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière
t Bouton de réglage pour tube télescopique *
u Prise pour électrobrosse *
v Raccord d'aspiration
w LED*
x Touche Idéal Pause pour de courtes pauses *
y Touches + / - pour réglage de la puissance d'aspiration *
z Poignée (en fonction du modèle avec réglage d'air additionnel) *
{ Voyant protection thermique § *
| Touche Restart *
} Veille (stand-by) *
~ Voyant de saturation du filtre (touche Reset / remise à zéro ) *
* les équipements peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
57
Votre contribution à la protection de l'environnement
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'aspirateur des
avaries de transport. Les matériaux uti
lisés sont choisis en fonction de critères
écologiques de façon à en faciliter le
recyclage.
Le recyclage de l'emballage économi
se les matières premières et réduit le
volume des déchets à éliminer. Jetez
l'emballage dans la poubelle adaptée
(en fonction du matériau).
-
Elimination des sacs à poussière et des filtres usés.
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux recyclables.
Vous pouvez vous débarasser des filtres par le biais de vos ordures ménagères. Cela s'applique également aux
sacs à poussière dans la mesure où ils
ne contiennent pas de salissures interdites.
Elimination de l'ancien appa
reil
-
Avant l'élimination de votre ancien ap
pareil, retirez le sac à poussière et les
filtres insérés et jetez ces éléments
dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroni
ques contiennent souvent encore des
matériaux recyclables. Ils contiennent
également des matériaux nocifs, né
cessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l'appareil. Ces matériaux
peuvent être dangereux pour les hom
mes et l'environnement s'ils restent
dans la collecte de déchets ou s'ils
sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appareil
avec les déchets.
-
-
-
-
-
58
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune ou
rapportez votre appareil dans un point
de collecte spécialement adapté à
l'évacuation de ce type d'appareil. In
formez-vous le cas échéant auprès de
votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée
des enfants jusqu'à son enlèvement,
pour éviter tout accident.
-
fr
Vous trouverez les croquis signalés
dans les différents chapitres dans les
volets, à la fin de ce mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspirati
on (croquis 1)
Insérez le raccord du flexible dans le
^
raccordement sur l'aspirateur jusqu'au
déclic. Superposez les deux marques
de guidage pour vous aider.
Retrait du flexible d'aspiration (cro
quis 2)
^ Pressez les touches de déverrouilla-
ge aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
Raccordement du flexible et de la
poignée (croquis 3)
^ Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'au déclic.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 4)
^
Insérez la poignée jusqu'au déclic
dans le tube d'aspiration. Superpo
sez les deux marques de guidage
pour vous aider.
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
lage lorsque vous voulez séparer les
éléments et retirez la poignée en ef
fectuant un léger mouvement de rota
tion.
En fonction du modèle votre aspirateur
est équipé d'un :
-
-
Réglage du tube télescopique (cro
quis 5)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus commode pour effectuer les tra
vaux d’aspiration.
-
Appuyez sur le bouton de réglage et
^
ajustez le tube télescopique à la lon
gueur souhaitée.
Réglage du tube triscopique (croquis
6)
Le tube triscopique se compose de
trois parties emboîtées les unes dans
les autres, qu’il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer
les travaux d’aspiration.
a Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage du tube inférieur et tirez jusqu'à
l'enclenchement. Appuyez également
sur cette touche de déverrouillage
lorsque vous voulez réintroduire le
tube. Le verrouillage s'enclenche.
b Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon
gueur souhaitée.
Montage de la brosse (croquis 7)
^
Emboîtez la brosse sur le tube téles
copique en tournant légèrement dans
les deux sens. Le verrouillage doit
-
s’enclencher.
-
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
lage pour dégager la brosse du tube.
-
-
-
-
-
-
–
tube télescopique
–
tube triscopique
59
fr
Réglage de la brosse (croquis8+9)
Pour le nettoyage quotidien des tapis,
moquettes et sols durs peu fragiles.
Pour les autres types de sols, nous
vous conseillons d’utiliser les différen
tes brosses Miele adaptées (voir "Ac
cessoires en option").
Veuillez vous conformer aux con
seils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes, brosse ren
trée :
^ Appuyez sur la pédale %.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie :
^ Appuyez sur la pédale ).
Aspirez les sols comportant des interstices très profonds toujours avec
la brosse Bimatic, brosse sortie.
Brosse AirTeQ (croquis 9)
Cette brosse est spécialement conçue
pour obtenir de bons résultats d'aspira
tion avec une consommation d'énergie
réduite. Elle permet d'obtenir des flux
d'air optimisés et par conséquent une
performance d'aspiration accrue.
-
Utilisation des accessoires
fournis avec l'aspirateur
(croquis 10)
Les accessoires suivants sont fournis :
-
a Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
b Brosse à meubles avec poils natu
rels
pour plinthes, moulures, encadre
ments, objets de décoration etc.
La tête de la brosse pivote et s'adap
te à la forme des objets.
c Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas,
coussins, doubles rideaux, revêtements etc.
Certains modèles sont équipés de série
avec un des accessoires suivants qui
ne sont pas représentés dans ce mode
d'emploi.
– Electrobrosse
– Turbobrosse
–
Brosse Allergotec
-
Dans ce cas un mode d’emploi séparé
correspondant à chaque type de bros
se est fourni.
Retirer les accessoires (croquis 11)
-
-
-
-
,
Si la force de glisse de la brosse
AirTeQ vous paraît trop élevée, ré
duisez la puissance d'aspiration jus
qu'à ce que la brosse glisse plus fa
cilement (voir chapitre "Utilisation Sélection de la puissance d'aspirati
on").
60
^
Appuyez sur la touche de déverrouil
-
-
-
-
lage.
Le compartiment d'accessoires s'ouvre.
^
Prenez l’accessoire dont vous avez
besoin.
^
Refermez le compartiment en appuy
ant fermement sur le couvercle.
-
-
fr
Brosse Bimatic (croquis 12)
Egalement adaptée pour aspirer les
marches.
Pour des raisons de sécurité,
,
aspirez les marches d'escalier du
bas vers le haut.
Utilisation
Débrancher le câble d'alimentation
(croquis 13)
Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à
^
la longueur désirée (max. env. 7,5 m).
^ Branchez la fiche de l'appareil dans
la prise.
En cas d'utilisation de l'aspirateur
,
supérieure à 30 minutes, il faut tirer
sur le câble d'alimentation jusqu'à ce
qu'il soit complètement sorti. Risque
de surchauffe et de dommages.
Enroulement du câble (croquis 14)
^
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
^
Appuyez sur la pédale d'enroulement
: le câble s’enroule automatiquement.
Mise en marche et arrêt (croquis 15)
^
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
s.
Chez certains modèles, les niveaux de
puissance sont associés à des symbo
les qui indiquent par exemple quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
Le niveau de puissance sélectionné
s'allume en jaune.
# - Rideaux, textiles
$ - Meubles, coussins
% - Tapis de valeur, carpettes
* - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
( - Les tapis et les moquettes en
bouclettes
) - Sols durs, tapis et moquettes très
sales
,
Lorsque vous utilisez la brosse
AirTeQ et que la force de glisse
vous paraît trop élevée, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce
que la brosse glisse plus facilement.
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé en série de l'un des sélec
teurs de puissance suivants :
Pédales (croquis 16)
Lors de la première mise en service,
l'aspirateur passe à la puissance maxi
male.
-
-
-
Sélection de la puissance
d’aspiration
Vous pouvez adapter la puissance de
l'aspirateur aux différentes conditions
d'utilisation. En réduisant la puissance
d'aspiration, vous diminuerez la force
exercée sur la brosse.
A chaque utilisation suivante, l'aspira
teur se met en marche à la dernière
puissance sélectionnée.
^
Appuyez sur la pédale +, si vous sou
haitez augmenter la puissance.
^
Appuyez sur la pédale -, si vous sou
haitez réduire la puissance.
-
-
-
61
fr
Pédales Automatic (croquis 17 + 18)
Lors de la première mise en service,
l'aspirateur passe en puissance "Auto".
Auto = adaptation automatique de la
puissance d'aspiration au type
de revêtement du sol
N'aspirez pas de tissus ou de ri
,
deaux fins et fragiles avec le niveau
de puissance "Auto". Ils risquent
d'être endommagés.
Appuyez sur la pédale +, lorsque
^
vous voulez changer en mode Turbo.
^ Appuyez sur la pédale -, lorsque
vous voulez changer en mode de
puissance minimale.
A chaque utilisation suivante, l'aspirateur se met en marche à la dernière
puissance sélectionnée.
Poignée avec commande à distance et
fonction Automatic (croquis 19 + 20)
Après mise en marche de l'aspirateur
avec la pédale Marche / Arrêt s,le
voyant de Veille - s'allume en jaune.
^
Appuyez sur la touche Veille - sur la
poignée avec commande à distance.
La diode d'affichage Veille - sur l'aspi
rateur s'éteint.
Lors de la première mise en service,
l'aspirateur passe à la puissance maxi
male.
-
Appuyez sur la touche +, si vous sou
^
haitez augmenter la puissance.
Appuyez sur la touche -, si vous sou
^
haitez diminuer la puissance.
Auto = adaptation automatique de la
puissance d'aspiration au type
de revêtement, voir croquis 17
N'aspirez pas de tissus ou de ri
,
deaux fins et fragiles avec le niveau
de puissance "Auto". Ils risquent
d'être endommagés.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 21, 22 + 23)
(indisponible pour les modèles avec
commande à distance)
Ce curseur permet de réduire brièvement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement du sol.
^ Ouvrez le curseur jusqu’à ce que la
brosse glisse facilement.
L’ouverture du curseur réduit la force
qui s’exerce sur la brosse.
En aspirant (croquis 24 + 25)
^
Tirez l'aspirateur derrière vous com
me s'il s'agissait d'un traîneau. Vous
pouvez également utiliser l'aspirateur
en position verticale, notamment pour
aspirer dans des escaliers ou pour
-
dépoussiérer des rideaux.
-
-
-
-
A chaque utilisation suivante, l'aspira
teur se met en marche à la dernière
puissance sélectionnée.
62
-
Lorsque vous passez
,
l’aspirateur, en particulier sur des
poussières fines telles que la sciure,
le sable, la farine, etc., des déchar
ges électrostatiques peuvent se
produire dans certaines situations.
Pour éviter cela, la poignée est do
tée d’une tige métallique antistati
que sur sa partie inférieure. Veillez à
ce que votre main soit en contact
avec cette tige en métal lorsque
vous passez l'aspirateur.
Interrompre le fonctionnement de
l'aspirateur (croquis 19)
(pour modèles avec poignée avec commande à distance)
Vous pouvez momentanément arrêter
l'aspirateur pour de courtes pauses.
^ Appuyez sur la touche Veille - sur la
poignée avec commande à distance.
,
Ne laissez pas l'aspirateur en
mode Veille pour des périodes trop
longues. Ne faites que de courtes
pauses. Risque de surchauffe et de
dommages.
A chaque pression sur la touche de la
poignée avec commande à distance la
diode s'allume.
Après la pause vous avez les possibili
tés suivantes.
^
En appuyant à nouveau sur la touche
Idéal Pause -, l'aspirateur se met en
marche avec la dernière puissance
sélectionnée.
-
-
-
En appuyant sur la touche +, l'aspira
^
teur se met en marche à la puissance
maximum.
En appuyant sur la touche -, l'aspira
^
teur se met en marche à la puissance
minimum.
Transport et rangement
Système Idéal Pause (croquis 26)
(inadapté pour une utilisation avec
l'électrobrosse SEB 234 L)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur en cas d’interruption
momentanée.
^ Insérez la brosse grâce à l'ergot
dans le support du système Idéal
Pause.
Si l'aspirateur aspire sur une surface
en pente, les éléments du tube
s'emboîtent complètement.
Marche / Arrêt avec le système "Idéal
Pause"
Certains modèles sont équipés d'un in
terrupteur Marche / Arrêt dans le systè
me Idéal Pause.
Le fonctionnement de l'aspirateur est
interrompu automatiquement, lorsque
vous inserez le raccord avec l'ergot
-
dans le dispositif Idéal Pause.
Lorsque vous retirez l'ergot, l'aspirateur
se remet en marche à la dernière puis
sance sélectionnée (pas sur modèles
avec poignée avec commande à dis
tance).
fr
-
-
-
-
-
-
63
fr
Système Idéal Pause (croquis 27 + 28)
Mettez l'aspirateur hors tension
,
après chaque utilisation. Débran
chez la fiche de l'aspirateur.
Posez l’aspirateur à la verticale.
^
Il pourra être utile d'emboîter complè
tement les éléments du tube télesco
pique.
Insérez la brosse avec l'ergot prévu à
^
cet effet dans l'un des deux supports,
sur les côtés de l'aspirateur (inadap
té pour une utilisation avec l'électrobrosse SEB 234 L).
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Si votre aspirateur est équipé d'une
poignée XXL, vous avez une autre possibilité pour le ranger en gagnant de la
place.
^ Séparez la poignée XXL du tube té-
léscopique inséré.
^
Enroulez le flexible d'aspiration auto
ur du tube et insérez l'ergot de la
poignée XXL par le haut dans le deu
xième support de tube d'aspiration.
-
-
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulière
ment.
N'utilisez que des sacs à poussière,
des filtre et des accessoires portant
le logo "Original Miele". Ce n'est
-
qu'à cette seule condition que l'effi
cacité de l'aspirateur peut être ex
ploitée de manière optimale et que
les meilleurs résultats d'aspiration
seront atteints.
Les sacs à poussière en papier
,
ou en matériaux similaires ainsi que
les sacs avec plaquette de support
en carton ou les sacs à poussière
ne portant pas le logo "Original
Miele" peuvent rompre et gravement
endommager votre appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" sont disponibles auprès
-
de votre revendeur, auprès du SAV
Miele ainsi que sur le site Internet
www.boutique.miele.fr
-
-
-
Entretien
,
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys
tème de filtrage.
–
Sac à poussière
–
Filtre moteur
–
Filtre d’évacuation
64
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec plaquette de support bleue de type G/N et les filtres
correspondants grâce au logo "Original
-
Miele" sur l'emballage ou directement
sur le sac à poussière.
-
Chaque pochette de sacs à poussière
comporte en plus un filtre d'évacuation
Super Air Clean et un filtre moteur.
Lorsque vous souhaitez racheter des
filtres d'évacuation, indiquez le modèle
de votre aspirateur au revendeur ou au
SAV ainsi vous serez certains d'obtenir
les bonnes pièces. Vous avez par ailleurs la possibilité d'acheter tous ces
éléments sur notre boutique Accessoires en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ?
(croquis 29)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière est entièrement rempli
de rouge, le sac à poussière doit être
remplacé.
Les sacs à poussière ne sont pas
réutilisables. Jetez les sacs aspira
teurs pleins. Ne les réutilisez jamais.
L'obstruction des pores du sac ré
duit la puissance d'aspiration.
Vérification
^
Emboîtez la brosse Bimatic.
^
Mettez l'aspirateur en marche et ré
glez le sélecteur sur la puissance
maximum.
^
Eloignez la brosse Bimatic du sol.
-
-
-
fr
Fonctionnement de la jauge de
remplacement du sac à poussière
L'affichage du témoin est basé sur une
poussière mixte : poussière, cheveux,
peluches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre ou de la fari
ne, les pores du sac se bouchent très
rapidement. Le témoin de remplace
ment indique que le sac est plein alors
qu’il ne l’est pas. Si au contraire vous
aspirez beaucoup de cheveux, de pe
luches de tapis ou de laine, le témoin
de remplissage ne réagira que lorsque
le sac sera plein à craquer.
Comment remplacer le sac à
poussière ? (croquis 30, 31 + 32)
^ Appuyez sur la touche de verrouillage
et relevez le couvercle jusqu'au déclic.
La fermeture "hygiène" du sac à poussière se ferme automatique de façon à
éviter toute émission de poussière.
^
Retirez le sac de son logement par la
poignée.
^
Insérez le nouveau sac à poussière
dans le support bleu et enfoncez-le
jusqu'à la butée. Laissez-le plié tel
que vous le sortez de son emballage.
^
Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
^
Refermez le couvercle du comparti
ment à poussière jusqu'au déclic et
veillez à ce que le sac ne reste pas
coincé.
-
-
-
-
65
fr
Un verrouillage spécial permet d'évi
ter que le couvercle du compartiment
à poussière ne soit fermé s'il ne con
tient pas de sac. Ne forcez pas !
Quand remplacer le filtre moteur ?
A chaque fois que vous entamez une
nouvelle pochette de sacs. Un filtre mo
teur est fourni d'office dans chaque po
chette.
Comment remplacer le filtre moteur ?
(croquis 33)
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Retirez le sac de son logement par la
poignée.
^ Ouvrez la grille de filtre bleue jus-
qu'à l'enclenchement et retirez le filtre moteur usagé par la zone hygiène
prévue à cet effet.
^ Réinserez le nouveau filtre.
^
Refermez la grille.
^
Insérez le nouveau sac à poussière
dans le logement bleu et enfoncez-le
jusqu'à la butée.
^
Refermez le couvercle du comparti
ment à poussière jusqu'au déclic et
veillez à ce que le sac ne reste pas
coincé.
Quand remplacer le filtre à
évacuation ?
Différents filtres d’évacuation sont insé
rés dans l'aspirateur suivant les modè
les (croquis 34) :
-
-
-
-
a Air Clean
Remplacez le filtre d'évacuation à cha
que fois que vous ouvrez un nouveau
paquet de sacs à poussière. Chaque
pochette de sacs à poussière Miele
comporte en plus un filtre d’évacuation
Air Clean.
b Actif Air Clean SF-AAC 50 (noir)
-
c Actif HEPA SF-AH 50 (bleu)
-
Remplacez les filtres d'évacuation au
bout d'un an environ.
Vous pouvez noter la date de rempla
cement sur le filtre d'évacuation.
Voyant pour le remplacement de
filtre d'évacuation d'air (croquis 35)
Certains modèles sont équipés d'un témoin de remplacement du filtre d'évacuation qui est adapté au cycle de remplacement des filtres d'évacuation Actif
Air Clean b et Actif HEPA c.
Le voyant s'allume après environ 50
heures de fonctionnement, ce qui correspond en moyenne à 1 an. Vous
pourrez encore utiliser votre aspirateur.
Pensez néanmoins au fait que l'efficaci
té d'aspiration risque d'être atténuée.
Si votre aspirateur est équipé du filtre
Super Air Clean a, la fonction du voyant
du filtre d'évacuation est sans inciden
ce puisqu'il vous est demandé de rem
placer ce filtre à chaque fois que vous
ouvrez une nouvelle pochette de sacs.
L'affichage s'éteint dès que vous ap
puyez sur la touche Reset.
-
-
-
-
-
-
-
66
Comment remplacer le filtre
d'évacuation Air Clean ? (croquis 36
+ 37)
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
Si vous souhaitez mettre en place
un filtre d'évacuation Air Clean re
portez vous au chapitre "Change
ment d'équipement du filtre d'éva
cuation".
fr
-
-
-
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Comprimez le déverrouillage de la
^
grille de filtre et ouvrez la grille de fil
tre jusqu'à l'enclenchement.
Retirez le filtre à évacuation Air Clean
^
usagé par le coin carré "hygiène".
^ Insérez le nouveau filtre Air Clean.
Si vous souhaitez mettre en place
un filtre d'évacuation Actif Air Clean
ou Actif HEPA reportez vous au chapitre "Changement d'équipement du
filtre d'évacuation".
^ Fermez la grille du filtre.
^ Fermez le compartiment à poussière.
Comment remplacer les filtres Actif
Air Clean et Actif HEPA ? (croquis 38
+ 39)
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
Fermez le compartiment à poussière.
^
Remettre la jauge de remplacement
-
du filtre d'évacuation d'air (touche
Reset) à zéro (croquis 35)
Si votre aspirateur est équipé d'un té
moin de saturation de filtre, vous
devrez le remettre à zéro après chaque
remplacement de filtre. Pour cela l'aspirateur doit être branché.
^ Appuyez sur la touche Reset.
L'affichage de remplacement de filtre et
la touche Reset s'éteignent et la jauge
se retrouve au point de départ.
L'affichage de remplacement du filtre
à air ne pourra être réinitialisé que si
vous avez appuyé sur la touche Re
set après que l'affichage se soit allu
mé mais pas si vous avez appuyé
sur cette touche auparavant.
Changer le filtre d'évacuation
(croquis 34)
-
-
-
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Soulevez le filtre d'évacuation et reti
rez-le.
^
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
et poussez-le vers le bas.
Différents filtres d’évacuation peuvent
être utilisés suivant les modèles :
-
a Air Clean
b Filtre Actif Air Clean SF-AAC 50 (noir)
c Actif HEPA SF-AH 50 (bleu)
67
fr
A observer lors du changement
1. Si vous souhaitez remplacer le filtre
d'évacuation a par le filtre b ou c, vous
devez démonter la grille du filtre avant
de poser le nouveau filtre d'évacuation.
2. Si vous souhaitez remplacer le filtre b
ou le filtre c par le filtre a, vous devez ob
ligatoirement monter la grille du filtre *,
voir croquis 37.
* Grille de filtre - voir section "Accessoi
res en option"
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
Le témoin de remplacement de filtre, voir croquis 35, disponible selon
les modèles, est réglé sur le cycle
de remplacement des filtres Actif Air
Clean et Actif HEPA. Si votre aspirateur est équipé du filtre Air Clean, la
fonction du voyant du filtre d'évacuation et de la touche Reset est
sans incidence puisqu'il vous est
demandé de remplacer ce filtre à
chaque fois que vous ouvrez une
nouvelle pochette de sacs. Les affi
chages s'éteignent dès que vous
appuyez sur la touche Reset.
Quand faut-il remplacer la pile sur la
poignée avec commande à distance ?
Env. tous les 18 mois. Préparez pour
cela une pile 3V (pile ronde CR 2032).
Si la pile est épuisée ou si aucune
pile n'est insérée, l'aspirateur foncti
onnera quand même.
-
-
Mette l'aspirateur sous tension en
^
appuyant sur la pédale Marche /
Arrêt s. Le voyant Veille - sur l'aspi
rateur s'allume en jaune.
Appuyez sur la touche Restart de
^
l'aspirateur, voir croquis 40.
L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais
à puissance maximum uniquement.
Comment remplacer la pile sur la
-
poignée avec commande à distance ?
(croquis 41)
Déverrouiller le cache du logement à
^
pile avec un tournevis par exemple.
^ Remplacez-la pile par une nouvelle.
Veillez à la polarité.
^ Remontez le cache.
^ Débarrassez-vous de l'ancienne pile
par le système de collecte public.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés.
Remplacez le ramasse-fils lorsque que
le velours est usé.
Comment remplacer le ramasse-fils ?
(croquis 42 + 43)
^
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
^
Remplacez-les par des nouveaux.
Suceur à coussin SPD 10 (croquis 44)
^
Retirez les ramasse-fils à l'aide d'une
pièce.
^
Remplacez les ramasse-fils et ver
rouillez les à nouveau.
-
-
68
fr
Nettoyage de la roulette de la brosse
Bimatic (croquis 45)
(pas nécessaire pour la brosse AirTeQ)
a Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
b Retirez l'axe de la roulette.
c Retirez la roulette.
Retirez les fils et cheveux, replacez la
^
roulette et verrouillez l'axe à roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
au SAV Miele.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant tout nettoyage et débranchez
l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique classique,
vendu dans le commerce.
,
N'utilisez jamais de produits ab
rasifs, de nettoyants pour vitres ou
mutli-usages ni de produit conte
nant de l'huile ou des graisses !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur vous pouvez aspi
rer l’intérieur du compartiment à pous
sière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
,
Ne plongez jamais l’aspirateur
dans l’eau. La présence d’humidité
dans l’appareil peut provoquer des
décharges électriques.
-
-
-
Dysfonctionnements
L'aspirateur s'arrête automatique
ment.
Sur certains modèles, le voyant de
thermoprotection , s'allume (cro
quis 46).
Un limiteur de température arrête
l’aspirateur lorsqu’un échauffement
anormal du moteur se produit. Sur cer
tains appareils, le voyant de protection
thermique , s’allume et signale qu’il y
a échauffement du moteur.
Celui-ci peut se produire lorsque des
objets relativement volumineux ont ob
strué les conduits d’aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein. Un filtre d’évacuation ou un filtre moteur très
encrassé peut également en être la
cause. Mettez l'aspirateur hors tension
(pédale Marche / Arrêt s)et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20-30 minutes
que l' appareil se soit suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
Service Après Vente
Si vous avez besoin du service après
vente, contactez
–
votre revendeur Miele
ou
-
–
le SAV Miele : F09 74 50 1000
B02 451 1680
CH 0 800 800 222
Conditions de garantie
Cet aspirateur bénéficie d'une garantie
de 2 ans selon les modalités de vente
par le revendeur ou par Miele.
-
-
-
-
69
fr
Vous pourrez obtenir plus d'informations
concernant les conditions de garantie
au n° de téléphone ci-dessus. Vous
pourrez également y demander les con
ditions de garantie sous forme écrite.
Accessoires en option
(selon les pays)
Veuillez vous conformer aux con
seils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez acheter ces articles au
près de votre revendeur Miele, auprès
du SAV Miele ou sur Internet .
Certains modèles sont équipés en série
avec l'un ou plusieurs des accessoires
suivants :
Electrobrosses
-
-
Elle dispose en plus
d'un réglage en hauteur pour l'adap
–
tation à différentes hauteurs de sol
de diodes pour éclairer la zone de
–
travail
d'un voyant lumineux multifonction.
–
Brosses / suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien et hygiéni
que de tous types de tapis et moquet
tes. Le degré de propreté est indiqué
par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer sur des revêtements de sol
à poils courts.
Brosse pour sols durs (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs et peu fragiles comme les
carrelages.
-
-
-
seulement pour modèles équipés d'une
prise pour électrobrosse, reconnaissable
par un point de pression sur le capot.
Electrobrosse (SEB 216-3)
Pour le nettoyage en profondeur des ta
pis et moquettes robustes. Elle permet
d'éliminer facilement les salissures in
crustées sans laisser de marques de
passage.
Electrobrosse (SEB 234 L)
Cette électrobrosse est plus large de
60 mm et plus puissante. Elle est donc
particulièrement adaptée au nettoyage
de surfaces plus grandes.
70
-
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur les sols durs fragiles, com
me le parquet et le stratifié.
-
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
Pour aspirer sur les sols durs comme
les carrelages et dans les recoins plus
difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XXL
(SBB 400-3)
Pour aspirer sur les sols durs de gran
de surface et dans les recoins plus dif
ficiles d'accès.
-
-
-
fr
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les en
droits difficiles d'accès (chaîne stéréo,
claviers, maquettes etc.)
Mallette d'accessoires CarCare
(SCC 10)
Spécialement conçu pour nettoyer les
habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires Cat&Dog
(SCD 10)
Accessoires pour le nettoyage des foyers avec animaux domestiques.
Mallette d'accessoires HomeCare
(SHC 10)
Accessoire pour le nettoyage des inétrieurs.
Mini-turbobrosse (STB 20)
Suceur long 300 mm (SFD 10)
Suceur long XXL pour aspirer plis, plint
hes et coins.
-
Suceur long 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer dans
les endroits difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en
viron 1,5 m.
Fermeture "hygiène" avec charbon
actif
Permet d'éviter l'émission de poussière
et d'odeurs désagréables lorsque le
tube d'aspiration est enlevé.
Filtres
-
-
Pour aspirer les coussins, matelas ou
les sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour aspirer livres, étagères etc.
Brosse à radiateurs et à interstices
(SHB 20)
Pour dépoussiérer les éléments de ra
diateurs, les étagères ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Idéal pour aspirer confortablement les
interstices de matelas et de canapés.
Filtre d'évacuation Actif Air Clean
(SF-AAC 50)
Absorbe les odeurs résultant de la sale
té accumulée dans le sac à poussière.
Filtre à évacuation Actif HEPA
(SF-AH 50)
Filtre d'évacuation particulièrement effi
cace pour un air parfaitement pur. Par
ticulièrement adapté aux personnes al
lergiques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez
remplacer un filtre Actif Air Clean ou
Actif HEPA par un filtre Air Clean.
-
-
-
-
71
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............................73
Bij te bestellen accessoires ........................................92
72
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of be
schadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appa
raat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en
u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking
tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
~
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~
-
-
-
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
~
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo
gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica
ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen
(bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand,
meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan
toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw
Miele-stofzuiger vervalt.
-
-
73
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
~
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol
ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan
wijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
~
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
~
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
~
gen of onderhouden
-
-
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
~
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Bij modellen met bediening in de handgreep: Zorg dat
~
kinderen niet met de batterijen in aanraking komen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat voor gebruik op zichtbare be
~
schadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in
gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge
~
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver
gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge
gevens moeten beslist overeenstemmen.
74
-
-
-
-
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
~
zijn beveiligd.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
~
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra
~
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact
doos.
Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken
of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer.
Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen
anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
~
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
De contactdoos op het apparaat (afhankelijk van het
~
model) mag alleen worden gebruikt voor de in deze ge
bruiksaanwijzing genoemde elektrische borstels van Miele.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la
~
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe
den kan ontladen. Om de onaangename effecten van een
dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on
derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u
die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati
sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
-
-
-
-
-
-
-
75
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
~
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek
de stekker uit de contactdoos.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa
~
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge
~
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar
opleveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
~
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
~
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zo-
~
als sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
~
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
-
-
-
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin
~
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas
~
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
76
-
-
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
~
als de stofzuiger aanstaat.
Belangrijk voor de omgang met de batterij (bij modellen
~
met bediening in de handgreep):
Sluit batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi ze
–
niet in het vuur.
Haal lege batterijen uit de greep en lever deze op de
–
daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterijen niet bij
het gewone huisvuil.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een elektrische borstel
~
of turboborstel van Miele niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
~
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
~
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie
ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc
ties en waarschuwingen.
-
-
77
nl - Algemeen
78
nl - Algemeen
De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
a Zuigslang
b Ontgrendeling accessoirevak
c Stofstandindicator
d Display *
e Voetpedaal automatische snoerhaspel
f Parkeersysteem voor zuigpauzes
g Voetpedaal Aan / Uit s
h Aansluitsnoer
i Wieltjes *
j Uitblaasfilter *
k Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger)
l Motorfilter (bescherming motor)
m Houder afdekking aansluitpunt elektrische borstel
n Originele Miele-stofcassette
o Draagbeugel
p Zuigmond *
q Ontgrendelingsknoppen
r Telescopische zuigbuis *
s Ontgrendeling bovenzijde
t Verstelknoppen telescopische zuigbuis *
u Aansluitpunt voor elektrische borstel *
v Aansluitstuk
w LED *
x Stand-by-toets voor korte zuigpauzes *
y Toetsen + / - voor het instellen van het zuigvermogen *
z Handgreep (afhankelijk van het model met zuigkrachtregelaar) *
{ Controlelampje veiligheidsvoorziening § *
| Restart-toets *
} Controlelampje stand-by *
~ Controlelampje uitblaasfilter met reset-toets *
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
79
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpak
kingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri
aal remt de afvalproductie en het ge
bruik van grondstoffen. Vaak neemt de
leverancier de verpakking terug. Als u
de verpakking zelf wegdoet, informeer
dan bij de reinigingsdienst van uw ge
meente waar u die kunt afgeven.
-
-
-
Gebruikte stofcassettes en filters
De stofcassettes en filters zijn van
milieuvriendelijke materialen. De filters
kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de
stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone
huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge
plaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap
paraten bevatten meestal nog waarde
volle materialen. Ze bevatten echter
ook schadelijke stoffen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en vei
lig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone afval
doet of er op een andere manier niet
goed mee omgaat, kunnen deze stoffen
schadelijk zijn voor de gezondheid en
het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook
nooit samen met het gewone afval,
maar lever het in bij een gemeentelijk
inzameldepot voor elektrische en elek
tronische apparatuur. Vraag uw hande
laar indien nodig om inlichtingen.
-
-
-
-
-
-
80
Het afgedankte apparaat moet buiten
het bereik van kinderen worden opgeslagen.
nl
De afbeeldingen waarnaar met num
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge
bruiksaanwijzing.
-
-
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Steek het aansluitstuk in de zuigope
^
ning van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Zorg dat de
nokjes op elkaar aansluiten (zie af
beelding).
Zuigslang loshalen (afb. 2)
^ Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 3)
^ Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 4)
^
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep
op het gaatje in de zuigbuis (zie af
beelding). De greep zit goed als u
een klik hoort.
^
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend
uit de zuigbuis (zie afbeelding).
-
-
Afhankelijk van het model heeft uw stof
zuiger een van de volgende telescopi
sche zuigbuizen.
Telescopische zuigbuis (2-delig)
–
Telescopische zuigbuis (3-delig)
–
Telescopische zuigbuis (2-delig) in
stellen (afb. 5)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen waar
mee u de zuigbuis op de gewenste
lengte kunt instellen.
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
drie in elkaar geschoven buizen.
a Druk op de ontgrendelingsknop van
de onderste buis en trek de buis zover uit dat deze vastklikt. Druk ook op
de ontgrendelingsknop als u de buis
weer wilt inschuiven. De vergrende
ling moet hoorbaar vastklikken.
b Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Zuigmond aanbrengen (afb. 7)
^
Zet de zuigmond links- en rechtsom
draaiend op de zuigbuis. De zuig
mond zit goed als u een klik hoort.
^
Druk de ontgrendelingsknop in om
de delen weer uit elkaar te halen.
-
-
-
-
-
-
-
81
nl
Zuigmond instellen (afb.8+9)
De zuigmond is geschikt voor het da
gelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbe
dekking en robuuste harde vloeren.
Voor andere vloerbedekkingen advise
ren wij het gebruik van speciale
Miele-borstels (zie "Bij te bestellen ac
cessoires").
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsin
structies van de fabrikant van de
vloerbedekking!
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking met ingetrokken borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool %.
Zuig harde vloeren met uitgeschoven
borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool ).
Zuig vloeren met zeer diepe voegen
en naden altijd met uitgeschoven
borstel.
Zuigmond AirTeQ (afb. 9)
Deze zuigmond is speciaal ontwikkeld
om uitstekende reinigingsresultaten te
combineren met een laag energiever
bruik. De luchtstroming in de zuigmond
is optimaal, waardoor de zuigkracht ex
tra groot is.
-
-
-
-
Gebruik van de accessoires
(afb. 10)
-
De volgende accessoires worden bij
het apparaat geleverd:
-
a Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren,
hoeken, etc.
b Reliëfborstel met natuurhaar
Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en
dergelijke.
De borstel kan in elke gewenste
stand worden gedraaid.
c Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen, bekleding
en dergelijke.
Enkele modellen worden standaard geleverd met een van de volgende accessoires die hier niet worden afgebeeld.
– Elektrische borstel
– Turboborstel
–
Zuigmond Classic Allergotec
Bij deze stofzuigers hoort een aparte
gebruiksaanwijzing voor het betreffen
de accessoire.
Het uitnemen van de accessoires
-
(afb. 11)
^
Druk op de ontgrendelingsknop.
-
,
Als u de zuigmond AirTeQ
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat
u de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigver
mogen kiezen").
82
Het accessoirevak gaat open.
^
Haal het gewenste hulpstuk eruit.
^
Sluit het deksel en druk het goed
-
dicht.
nl
Universele zuigmond (afb. 12)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
,
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 13)
Trek aan het snoer totdat u de ge
^
wenste lengte heeft (max. ca. 7,5 m).
Steek de stekker goed in de contact
^
doos.
Om oververhitting en beschadi-
,
ging te voorkomen, moet u het
snoer helemaal uitrollen als u de
stofzuiger langer dan 30 minuten
gebruikt.
Oprollen (afb. 14)
^ Trek de stekker uit de contactdoos.
^
Druk kort het pedaal voor de snoer
haspel in. Het snoer wordt automa
tisch opgerold.
-
De gekozen vermogensstand licht geel
op.
# - voor gordijnen en textiel
$ - voor gestoffeerde meubels en
kussens
% - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
* - voor dagelijks zuigen, energie-
besparend en stil
( - voor tapijten en vloerbedekkingen
-
-
-
met poollussen
) - voor harde vloeren en sterk
verontreinigde tapijten en
vloerbedekkingen
Als u de zuigmond AirTeQ
,
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat
u de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende schake
laars voor het instellen van de vermo
gensstand.
-
-
In- en uitschakelen (afb. 15)
^
Druk op het voetpedaal Aan/Uit s.
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig
mond gemakkelijker heen en weer be
wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is:
Voetpedalen (afb. 16)
Bij de eerste ingebruikneming wordt de
stofzuiger op de hoogste stand inge
schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof
zuiger op de vermogensstand inge
-
schakeld die het laatst is gebruikt.
-
^
Druk op + voor een hoger vermogen.
^
Druk op - voor een lager vermogen.
-
-
-
83
nl
Voetpedalen met automatic-stand
(afb. 17 + 18)
Bij de eerste ingebruikneming wordt de
stofzuiger op de automatic-stand
("Auto") ingeschakeld.
Auto = automatische aanpassing van
de zuigkracht aan de vloerbedekking
Zuig met de automatic-stand
,
nooit lichte stoffen of gordijnen.
Deze kunnen worden vastgezogen
en daardoor beschadigd raken.
^ Druk op + als u het maximale vermo-
gen "Turbo" wilt inschakelen.
^ Druk op - als u het minimale vermo-
gen "Min." wilt inschakelen.
Bij elk volgend gebruik wordt de stofzuiger op de vermogensstand ingeschakeld die het laatst is gebruikt.
Handgreepbediening met automatic-stand (afb. 19 + 20)
Na het inschakelen van de stofzuiger
met het voetpedaal Aan/Uit s, licht het
stand-by-lampje - op de stofzuiger
geel op.
^
Druk op de stand-by-toets - op de
handgreep.
Het stand-by-lampje - op de stofzuiger
dooft.
Druk op de toets + voor een hoger
^
vermogen.
Druk op de toets - voor een lager ver
^
mogen.
Auto = automatische aanpassing van
de zuigkracht aan de vloerbedekking, zie afb. 17
Zuig met de automatic-stand
,
nooit lichte stoffen of gordijnen.
Deze kunnen worden vastgezogen
en daardoor beschadigd raken.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 21, 22 + 23)
(niet bij modellen met bediening in de
handgreep)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^ Zet de regelaar zo ver open dat u de
zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen (afb. 24 + 25)
^
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het
apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
trappen en gordijnen wilt zuigen.
-
-
Bij de eerste ingebruikneming wordt de
stofzuiger op de hoogste stand inge
schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof
zuiger op de vermogensstand inge
schakeld die het laatst is gebruikt.
84
-
-
-
Tijdens het zuigen wordt vaak
,
een elektrostatische lading opge
bouwd die zich onder bepaalde om
standigheden kan ontladen. Om de
onaangename effecten van een der
gelijke ontlading te voorkomen, be
vindt zich aan de onderkant van de
handgreep een metalen strip. Zorg
dat u die strip tijdens het zuigen
steeds aanraakt. De elektrostatische
lading wordt dan afgevoerd zonder
dat u het merkt.
Pauzeren (afb. 19)
(bij modellen met bediening in de
handgreep)
Tijdens korte zuigpauzes kunt u de stofzuiger op stand-by zetten.
^ Druk op de stand-by-toets - op de
handgreep.
,
Laat de stofzuiger niet langdurig
stand-by staan om oververhitting en
beschadiging te voorkomen. Ge
bruik de stand-by-functie alleen
voor korte pauzes.
Telkens als u op een toets op de hand
greep drukt, wordt dit door de LED
aangegeven.
Na de onderbreking heeft u de volgen
de mogelijkheden:
^
Als u opnieuw op de stand-by-toets
- drukt, wordt de stofzuiger op de
laatst gebruikte stand ingeschakeld.
-
-
-
-
-
Als u op de toets - drukt, wordt de
^
stofzuiger op de laagste stand inge
schakeld.
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes
(afb. 26)
(niet geschikt voor de elektrische
borstel Electro Premium SEB 234 L)
Als u tijdens het stofzuigen even pau
zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig
mond op de stofzuiger "parkeren".
^ Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger.
Let op! Schuif de buisdelen van de
telescopische zuigbuis helemaal in
als de stofzuiger op een hellende
ondergrond staat.
Aan/Uit-schakelaar parkeersysteem
Bij sommige modellen is het parkeer
systeem voorzien van een
Aan/Uit-schakelaar.
-
De stofzuiger wordt automatisch uitge
schakeld als u de zuigmond in de
parkeerstand zet.
Zodra u de zuigmond uit de parkeer
stand haalt, gaat de stofzuiger weer
aan op de vermogensstand die het
laatst is gebruikt (niet bij modellen met
bediening in de handgreep).
nl
-
-
-
-
-
-
^
Als u op de toets + drukt, wordt de
stofzuiger op de hoogste stand inge
schakeld.
-
85
nl
Zuigbuishouder (afb. 27 + 28)
Schakel de stofzuiger na ge
,
bruik uit. Trek de stekker uit de con
tactdoos.
Zet de stofzuiger rechtop.
^
Schuif de telescopische zuigbuis bij
voorkeur helemaal in.
Steek de zuigmond met de par-
^
keeraansluiting van boven in een van
de twee zuigbuishouders aan de
zijkant van de stofzuiger (niet moge
lijk bij de elektrische borstel SEB 234
L).
Op deze manier kunt u de stofzuiger
gemakkelijk transporteren en opbergen.
Heeft uw stofzuiger de handgreep XXL,
dan kunt u bij het opbergen nog meer
ruimte besparen.
^ Haal de handgreep los van de tele-
scopische zuigbuis.
^
Wikkel de zuigslang om de zuigbuis
en steek de parkeeraansluiting van
de handgreep van boven in de twee
de zuigbuishouder.
-
-
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
,
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 fil
ters:
de stofcassette
–
het motorfilter
–
het uitblaasfilter
–
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
-
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original
Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van
de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
,
Het gebruik van stofcassettes
van papier of papierachtige materialen en van stofcassettes met een
kartonnen greep kan ernstige scha
de aan de stofzuiger veroorzaken
-
en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben. Hetzelfde geldt
voor het gebruik van stofcassettes
zonder het "Original Miele"-logo.
-
-
86
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel,
bij Miele en via de Miele-onlineshop.
nl
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Originele Miele-stofcassettes met blau
we greep van het type G/N en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking of op de
stofcassettes.
In elke verpakking Miele-stofcassettes
vindt u tevens een uitblaasfilter
(air-clean-filter) en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. Maar u kunt deze onderdelen
ook gemakkelijk via de Miele-onlineshop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette
vervangen? (afb. 29)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan hele
maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Verwijder volle cassettes en gebruik
ze niet opnieuw. Verstopte poriën
leiden tot een aanzienlijke verminde
ring van de zuigkracht.
-
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de universele zuigmond.
^
-
Schakel de stofzuiger in en kies het
^
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
^
vloer.
Wat u moet weten over de
stofstandindicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstel
ling is de stofstandindicator afgesteld.
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals
boorgruis, zand, gips en meel, dan raken de poriën van de stofcassette snel
verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet
vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
Als u veel tapijtpluizen en haren opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al
overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 30,
31 + 32)
^
Trek de ontgrendeling van de boven
zijde omhoog en klap het deksel om
hoog tot u een klik hoort.
Daarbij wordt de stofafsluiting van de
cassette automatisch gesloten, zodat er
geen stof vrijkomt.
^
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
^
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de blauwe houder. Laat
de cassette samengevouwen zoals
deze in de verpakking zit.
-
-
-
87
nl
Ontvouw de stofcassette vervolgens
^
zover mogelijk.
Druk het deksel omlaag tot u de ver
^
grendeling hoort klikken. De stofcas
sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het
deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld
dicht!
Wanneer moet u het motorfilter
vervangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking
met Miele-stofcassettes aanbreekt. In
iedere verpakking zit ook een motorfilter.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 33)
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
^
Klap de blauwe filterhouder open
(tot de klik) en haal het oude motorfil
ter eruit (aan het schone hoekje).
^
Plaats het nieuwe filter.
^
Sluit de filterhouder.
^
Steek de stofcassette tot de aanslag
in de blauwe houder.
^
Druk het deksel omlaag tot u de ver
grendeling hoort klikken. De stofcas
sette mag niet klem zitten.
Wanneer moet u het uitblaasfilter
vervangen?
-
Afhankelijk van het model heeft uw stof
-
zuiger één van de volgende uitblaasfil
ters (afb. 34):
a een air-clean-filter
Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes
aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een air-clean-filter.
b een actief-air-clean-filter SF-AAC 50
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 50
(blauw)
Vervang deze filters na circa één jaar.
Noteer de datum op het etiket van het
filter.
Controlelampje uitblaasfilter (afb. 35)
Sommige modellen hebben een controlelampje voor het uitblaasfilter. Het
lampje geeft aan, wanneer u het actief-air-clean-filter b of het actief-HEPA-filter c moet vervangen.
Het controlelampje licht na circa 50 be
drijfsuren op. Dit komt neer op een ge
-
bruiksduur van gemiddeld een jaar. U
kunt dan blijven zuigen, maar houdt u
er wel rekening mee dat de zuigkracht
en de filtercapaciteit afnemen.
Gebruikt u een air-clean-filter a, dan
heeft het controlelampje geen beteke
nis, omdat u dat filter al moet vervan
gen als u een nieuwe verpakking stof
cassettes aanbreekt. Het lampje dooft,
wanneer u erop drukt.
-
-
-
-
-
-
-
88
nl
Het vervangen van het air-clean-filter
(afb. 36 + 37)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
^
van de stofzuiger.
Druk de ontgrendeling van het filter
^
rooster samen en open het rooster
(totdat het vastklikt).
Haal het oude air-clean-filter er aan
^
een van de schone kanten uit (zie
pijltjes).
Leg het nieuwe air-clean-filter erin.
^
Als u een actief-air-clean- of een actief-HEPA-filter wilt plaatsen, volg
dan beslist de aanwijzingen onder
"Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^ Sluit het filterrooster.
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
Het vervangen van het
actief-air-clean-filter /
actief-HEPA-filter (afb. 38 + 39)
Als uw stofzuiger een controlelampje
voor het uitblaasfilter heeft, moet u het
systeem op nul zetten als u het filter
vervangt. De stofzuiger moet daarvoor
ingeschakeld zijn.
Druk op de reset-toets.
^
Het controlelampje en de reset-toets do
ven en het systeem staat weer op nul.
Het systeem wordt alleen op nul ge
zet als u op de reset-toets drukt, na
dat het controlelampje is gaan bran
den. Als u tussendoor op de resettoets drukt, wordt het systeem niet op
nul gezet.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
(afb. 34)
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters:
a een air-clean-filter
b een actief-air-clean-filter SF-AAC 50
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 50
(blauw)
-
-
-
-
^
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^
Haal het uitblaasfilter omhoog en ver
wijder het.
^
Plaats het nieuwe filter en druk het
omlaag.
Als u een air-clean-filter wilt plaatsen,
volg dan beslist de aanwijzingen on
der "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b
-
of c wilt vervangen, moet u ook het fil
terrooster verwijderen. Voor het nieuwe
filter is het rooster niet nodig.
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a
wilt vervangen, moet u het filter beslist in
een filterrooster * plaatsen (zie afb. 37).
-
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen ac
cessoires"
Plaats nooit meer dan één filter.
-
-
89
nl
Sommige modellen hebben een
controlelampje voor het uitblaasfilter
(zie afb. 35). Het lampje geeft aan,
wanneer u een actief-air-clean- of
actief-HEPA-filter moet vervangen.
Gebruikt u een air-clean-filter, dan
hebben het controlelampje en de re
set-toets geen betekenis, omdat u
die filters al moet vervangen als u
een nieuwe verpakking stofcasset
tes aanbreekt. De lampjes doven,
wanneer u op de reset-toets drukt.
Vervang de batterij door een nieuwe.
^
Let daarbij op de polariteit.
Plaats het deksel weer terug.
^
Lever de oude batterij op het daar
^
voor bestemde inzamelpunt in.
Wanneer moet u de korte
-
draadopnemers vervangen?
-
U kunt de draadopnemers van de uni
versele zuigmond vervangen.
Vervang de draadopnemers als de pool
versleten is.
-
-
Wanneer moet de batterij in de
handgreep worden vervangen?
Ongeveer eens per 18 maanden (bij
modellen waarop dit van toepassing is).
Zorg dat u op tijd een nieuwe batterij in
huis heeft (3 V-batterij, knoopcel,
CR 2032).
Ook als de batterij leeg is of als u
geen batterij plaatst, kunt u de stofzuiger blijven gebruiken.
^
Schakel hiervoor de stofzuiger met
het voetpedaal Aan/Uit s in. Het
stand-by-lampje - op de stofzuiger
licht geel op.
^
Druk op de restart-toets op de stof
zuiger (zie afb. 40).
U kunt de stofzuiger nu gebruiken,
maar alleen op maximaal vermogen.
Het vervangen van de batterij in de
handgreep (afb. 41)
^
Haal het deksel van het batterijvak
los, bijvoorbeeld met een schroeven
draaier.
-
Het vervangen van de korte
draadopnemers (afb. 42 + 43)
^ Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen (zie afbeelding).
^ Vervang de draadopnemers.
Meubelzuigmond SPD 10 (afb. 44)
^
Ontgrendel het element met de
draadopnemers aan beide kanten
van de meubelzuigmond met een
munt.
^
Vervang het element met de draadopnemers door een nieuw element
en vergrendel het.
Loopwieltje van de zuigmond
reinigen (afb. 45)
(niet nodig bij de zuigmond AirTeQ)
a Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
b Druk de as eruit en verwijder deze.
c Verwijder het loopwieltje.
90
nl
Verwijder de draden en/of haren, zet
^
het loopwieltje er weer in en vergren
del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek
,
de stekker uit de contactdoos als u
het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en toebehoren
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof toebehoren kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
,
Gebruik geen schuurmiddelen
en geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen!
Storingen
-
De stofzuiger wordt uitgeschakeld.
Bij sommige modellen brandt dan
ook het controlelampje , (afb. 46).
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoor
ziening die het apparaat uitschakelt als
het oververhit raakt. Bij een aantal mo
dellen wordt dit door het controlelampje
, aangegeven.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stof
cassette vol is, dan wel geen lucht
meer doorlaat (door fijn stof). Ook het
motor- of uitblaasfilter kan ernstig vervuild zijn. Schakel de stofzuiger uit
(Aan/Uit-schakelaar s) en trek de stekker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht
dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna
kunt u het apparaat weer inschakelen
en gebruiken.
-
-
-
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
,
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger
komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver
helpen, waarschuwt u
–
uw Miele-vakhandelaar
of:
–
Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaan
wijzing.
-
-
91
nl
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger
bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie
bepalingen voor uw land kunt u het
aangegeven telefoonnummer bellen.
Via dit telefoonnummer kunt u de ga
rantiebepalingen ook in gedrukte vorm
aanvragen.
-
-
Bij te bestellen accessoires
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de
vloerbedekking!
U kunt de volgende en vele andere producten via internet bestellen.
Maar de producten zijn ook ver
krijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en
rechtstreeks bij Miele.
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol
gende accessoires.
Elektrische borstels
Sluit elektrische borstels alleen aan op
modellen met een aansluitpunt voor
elektrische borstels. Deze modellen
herkent u aan een drukpunt op de af
dekkap.
-
-
-
Elektrische borstel Electro Comfort
(SEB 216-3)
Deze borstel is geschikt voor het inten
sief reinigen van robuuste, textiele
vloerbedekkingen. De borstel verwijdert
ingelopen verontreinigingen en voor
komt het ontstaan van looppaden.
Elektrische borstel Electro Premium
(SEB 234 L)
Vergeleken met de SEB 216-3 is deze
borstel 60 mm breder, krachtiger en
daardoor ideaal voor het reinigen van
grote oppervlakken.
Naast de mogelijkheden van de
SEB 216-3 biedt deze borstel onder
meer:
– hoogte-instelling voor aanpassing
aan de poolhoogte.
– LED's voor de verlichting van het te
reinigen oppervlak.
– een multifunctioneel controlelampje.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbe
dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei
nigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort
(STB 205-3)
Voor het zuigen en borstelen van laag
polige vloerbedekking en tapijten.
-
-
-
-
-
92
nl
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Met deze borstel kunt u robuuste, harde
vloeren zuigen (bijvoorbeeld plavuizen).
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Met deze borstel met natuurhaar kunt u
krasgevoelige, harde vloeren zuigen
(bijvoorbeeld parket).
Borstel Parquet Twister met draaige
wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal
voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Handturboborstel Turbo Mini
Compact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge
stoffeerde meubels, matrassen en auto
stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe
kenplanken en dergelijke schoonzui
gen.
-
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 20)
Met de radiatorborstel kunt u radiato
ren, voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
-
-
-
-
-
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwer
pen en moeilijk toegankelijke plekken
(stereo-installatie, toetsenbord, model
bouw, etc.).
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-in
terieurs.
Accessoirekoffer Cat&Dog (SCD 10)
Ideaal voor mensen met huisdieren.
Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woon
ruimten.
-
-
-
-
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui
gen van gestoffeerde meubels, matras
sen en kussens.
Flexibel verlengstuk voor de slang
(SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang
met ca. 1,5 m.
-
-
-
93
nl
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en
geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter actief-air-clean
(SF-AAC 50)
Dit filter neemt geurtjes op die door het
vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter actief-HEPA (SF-AH 50)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller
schoonste lucht. Zeer geschikt voor
mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van het actief-air-clean- of het actief-HEPA-filter een air-clean-filter wilt
gebruiken.
-
94
it - Indice
Consigli e avvertenze .............................................96
Sostituire il filtro Air Clean ..........................................112
Come sostituire il filtro di sfiato Active Air Clean e Active HEPA.............112
Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso ...........................112
Quando cambiare la batteria del dispositivo di telecomando sull'impugnatura . 113
Come cambiare la batteria del dispositivo di telecomando sull'impugnatura...113
Quando sostituire le spazzole per peluzzi e fili ..........................113
Come sostituire le spazzole per peluzzi e fili............................113
Pulire il rullo della bocchetta per pavimenti.............................114
Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle
vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli pre
visti possono comportare pericoli per l'utente e danneg
giare l'aspirapolvere.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la
prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la
sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere per
evitare di infortunarsi e di danneggiarlo.
Conservare il libretto delle istruzioni. Potrebbe rendersi
necessario consultarlo o servire a un altro utente!
Uso specifico
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente ad uso
~
domestico o in altri ambienti simili.
-
-
Questo aspirapolvere non è destinato per essere usato
~
all'aperto.
Usare l'aspirapolvere solo come si utilizza in casa per
~
aspirare residui asciutti di sporco. Evitare assolutamente di
usare l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifi
che e trasformazioni dell'aspirapolvere non sono consentiti.
Le persone che a causa delle loro condizioni fisiche, sen
~
soriali, mentali e anche per inesperienza non sono in grado
di far funzionare l'aspirapolvere da sole possono usarlo solo
se sorvegliate e istruite da una persona competente.
Sorvegliare i bambini
Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani
~
dall'aspirapolve a meno che non siano sorvegliati.
96
-
-
it - Consigli e avvertenze
I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare
~
l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati
adeguatamente istruiti sulle modalità d’uso. I bambini dovranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata
manipolazione dei comandi e riconoscerli.
I bambini non devono eseguire lavori di manutenzione e
~
pulizia senza essere sorvegliati.
Sorvegliare i bambini se sono vicini all'aspirapolvere
~
quando è in funzione. Evitare che i bambini giochino con
l'aspirapolvere.
Per i modelli con impugnatura con telecomando, le bat-
~
terie non devono trovarsi in prossimità dei bambini.
Sicurezza tecnica
Prima di usare l'aspirapolvere, controllare se si notano
~
danni visibili. Non usare l'aspirapolvere se è danneggiato.
Controllare se i dati di collegamento (voltaggio e fre-
~
quenza) nella targhetta di matricola dell’aspirapolvere corrispondono a quelli della rete elettrica. I dati devono asso
lutamente corrispondere tra loro.
La presa elettrica deve essere dotata di protezione di
~
16Ao10A.
Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspira-
~
polvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servi
zio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per
eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida.
-
-
97
it - Consigli e avvertenze
Evitare di trasportare l'aspirapolvere afferrando il cavo
~
elettrico e di togliere la spina dalla presa elettrica tirando il
cavo.
Evitare di far passare il cavo su spigoli vivi e osservare che
non rimanga incastrato o schiacciato.
Nel limite del possibile non far passare l'aspirapolvere so
pra il cavo.
Col tempo il cavo, la spina e la presa potrebbero rimanere
danneggiati. Pericolo di infortunarsi!
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneg-
~
giato. Se il cavo elettrico è danneggiato va sostituito completamente con il rullo avvolgicavo. Per motivi di sicurezza,
il cavo dovrà essere sostituito solo da una persona qualificata autorizzata da Miele o meglio dal servizio assistenza
Miele.
-
La presa incorporata nell’aspirapolvere (a seconda del
~
modello) deve venire usata solo per le spazzole elettriche
Miele, riportate in questo libretto delle istruzioni.
Quando si passa l'aspirapolvere, soprattutto se si aspira
~
polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso,
farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrosta
tiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutra
lizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore
dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare
permanentemente l'inserto metallico quando si passa
l'aspirapolvere.
Spegnere sempre l’aspirapolvere dopo averlo usato, per
~
cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo.
Togliere la spina dalla presa elettrica.
98
-
-
it - Consigli e avvertenze
Evitare di immergere l’aspirapolvere in acqua e pulirlo
~
solo con uno straccio asciutto oppure appena umido.
Far eseguire le riparazioni solo da una persona specia
~
lizzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non
adeguato possono costituire una fonte di pericolo per
l’utente.
-
Uso corretto
Non usare l’aspirapolvere senza il sacchetto per la pol-
~
vere, senza il filtro di sfiato e quello salvamotore.
Se il sacchetto per la polvere non è in sede, non è possi-
~
bile chiudere il coperchio del vano polvere. Evitare quindi
di chiuderlo con forza.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, ad es.
~
mozziconi di sigarette o cenere e carboni apparentemente
spenti.
Evitare assolutamente di aspirare liquidi o residui di
~
sporco umidi. Prima di passare l’aspirapolvere, aspettare
che i tappeti e le moquette trattate con shampo o detersivi
liquidi siano perfettamente asciutti.
Evitare altresì di aspirare toner per fotocopiatrici o stam
~
panti. Il toner, infatti, potrebbe condurre l'elettricità.
Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o
~
esplosivi. Non usare l’aspirapolvere nei locali dove queste
sostanze sono conservate.
Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di
~
aspirazione in prossimità della testa.
-
99
it - Consigli e avvertenze
Avvertenza se si usano batterie (per i modelli con impu
~
gnatura con telecomando)
Non collegare le batterie a tensioni di corto circuito, non
–
ricaricarle o gettarle nel fuoco.
Smaltimento batterie usate: togliere la batteria dal teleco
–
mando sull'impugnatura e smaltirla negli appositi conte
nitori. Non smaltirle coi rifiuti di casa.
Accessori
Se si usa la spazzola elettrica o turbo Miele, evitare as-
~
solutamente di toccare con le mani il rullo quando è in movimento.
Se si aspira la polvere solo con l’impugnatura senza
~
bocchette, verificare che non sia danneggiata.
Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con
~
il contrassegno "Original Miele". Solo a questa condizione
vengono soddisfatte le norme di sicurezza garantite dalla
casa produttrice.
-
-
-
Miele declina ogni responsabilità per guasti causati da usi
non corretti, da manipolazioni sbagliate o dall'inosservanza delle avvertenze per l'uso e la sicurezza.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.