ptInstruções de utilização para Escova Turbo
elПдзгЯет чсЮузт гйб фзн впэсфуб Turbo
daBrugsanvisning for turbobørste
noBruksanvisning for turbobørste
svBruksanvisning för turboborste
fiTurbo-mattosuuttimen käyttöohje
enU Operating Instructions for Turbobrushes
ruИнструкция по эксплуатации турбощетки
STB 201 / STB 205
M.-Nr. 04 811 674
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits
bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Ge
brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und
vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Turbobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese
an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie die Turbobürste ausschließlich zum Saugen und
~
Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der
Turbobürste nicht absaugen oder abbürsten.
Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der
Turbobürste sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
~
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis
nicht in der Lage sind, die Turbobürste sicher zu bedienen, dürfen
diese nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortli
che Person benutzen.
-
Kinder im Umfeld
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der Tur
~
bobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be
aufsichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Turbobürs
~
te nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die
Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die
Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Ge
fahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
2
-
-
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nicht ohne
~
Aufsicht reinigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsau
~
gers und der Turbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger und der Turbobürste spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie die Turbobürste vor der Benutzung auf sichtbare
~
Schäden. Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach Gebrauch, vor jedem
~
Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie die Turbobürste niemals in Wasser und reinigen Sie
~
diese nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Sachgemäßer Gebrauch
Schalten Sie den Staubsauger in Saugpausen grundsätzlich aus,
~
um Gefahren zu vermeiden.
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze.
~
-
Saugen Sie mit der Turbobürste nicht in Kopfnähe.
~
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von der Tur
~
bobürste fern.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe
~
oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stof
fe gelagert sind.
Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsau
~
gens oder Aufwickelns besteht.
-
-
-
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
~
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem
Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche
~
oder Kohle auf.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
4
de - Gebrauch
Eigenschaften der Turbobürste
Die Turbobürste wird vom Saugstrom
des Staubsaugers angetrieben.
Die Rotation der Bürstenwalze intensi
viert die Aufnahme von Fäden, Haaren
und Fusseln.
Vier Laufrollen halten die Turbobürste
auf einen Abstand von 1,5 mm zum
Fußboden.
-
Einsatzempfehlung
Die Turbobürste ist besonders geeignet
zum Saugbürsten kurzfloriger textiler
Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanweisungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Turbobürste
Anwendung der Turbobürste
Führen Sie die Turbobürste beim
^
Saugen langsam vor und zurück, um
den besten Saugeffekt zu erreichen.
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Turbobürste über die
Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
–
Stark strukturierte oder unebene Fuß
böden. Die Bürste kann sonst Kon
takt zum Fußboden bekommen und
diesen beschädigen.
–
Hochwertige, handgeknüpfte Teppi
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und
Teppichböden. Es besteht die Ge
fahr, dass Fäden gezogen werden.
-
-
-
-
5
de - Gebrauch
Turbobürste aufstecken
Typ STB 205
Diese Turbobürste ist auf Miele Staub
sauger abgestimmt.
Stecken Sie die Turbobürste anstelle
^
der Bodendüse auf das Saugrohr.
Die Verriegelung muss einrasten.
Typ STB 201 Vario
Diese Turbobürste hat einen verstellbaren Anschluss-Stutzen. Sie passt deshalb auf Saugrohre mit einem Durchmesser zwischen 30 und 38 mm. Betreiben Sie die Turbobürste jedoch nur
mit leistungsstarken Staubsaugern.
-
Nebenluftschieber öffnen
Die Turbobürste wird vom Saugstrom
des Staubsaugers angetrieben. Bei
dichtgewebten Teppichen kann die
Drehzahl der Turbobürste abfallen, weil
der Saugmund vom Teppichflor so
dicht umschlossen wird, dass kein
Saugstrom mehr fließen kann. Der
Bürsteffekt ist dann eventuell nicht zu
friedenstellend.
-
^
Öffnen Sie in diesem Fall den Neben
luftschieber (linker Bildausschnitt).
In allen anderen Fällen sollte der Ne
benluftschieber geschlossen sein, da
mit die volle Saugleistung des Staub
saugers auf den Fußboden wirkt.
^
Schließen Sie den Nebenluftschieber
(rechter Bildausschnitt).
6
-
-
-
-
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung der Turbobürste
aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi
ckelt haben, mit einer Schere. Die
Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Turbobürste können Sie diese öffnen.
Eventuell eingesaugte Grobteile lassen
sich so leicht entfernen.
^ Drehen Sie die beiden Verriegelungs-
schrauben mit einer Münze los und
nehmen Sie die Walzenabdeckung
ab.
-
de - Wartung
^ Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Walzenraum
und von der Bürstenwalze.
^
Setzen Sie die Walzenabdeckung an
und schließen Sie diese.
^
Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
fest.
7
en - Warning and Safety instructions
The Turbobrush conforms to current safety requirements.
Incorrect use can, however, present a risk of both personal injury
and material damage.
Read the operating instructions carefully before starting to use
this piece of equipment, to avoid the risk of accidents and
damage to the vacuum cleaner and to the brush.
Keep these instructions in a safe place and make them available
to future users.
Correct use
The Turbobrush must only be used for household purposes to
~
vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or
animals.
Any other use, modification or alteration to the brush is at the
owner’s risk and could be dangerous.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper or incorrect use of the appliance.
Safety with children
Do not let children play with the appliance or its controls. Keep
~
children at a distance when you are using the Turbobrush. They
could catch hold of the rotating roller brush and injure themselves.
Please supervise its use by older children and the elderly or infirm.
Technical safety
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply
~
when you have finished using it as well as for maintenance work and
cleaning. Switch off at the wall socket and remove the plug.
Do not let the Turbobrush get wet. Clean with a dry or slightly
~
damp cloth when disconnected from the mains supply. If moisture
gets into the appliance there is the risk of an electric shock.
8
en - Warning and Safety instructions
Use
Never touch the roller brush while it is rotating. Danger of injury.
~
Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties, scarves
~
etc. could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Keep the Turbobrush away from curtains, clothing etc, as these
~
could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Switch the vacuum cleaner off immediately during pauses to
~
avoid danger.
Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases
~
and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of items
~
being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. This will cause
~
major faults and could seriously impair the functioning and electrical
safety of the vacuum cleaner and the Turbobrush. Danger of electric
shock! Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before vacuuming.
Do not vacuum up items which are heavy, hard or have sharp
~
edges. They could block the Turbobrush and the vacuum cleaner
and cause damage.
Do not vacuum up ashes or coal, whether glowing or apparently ex
~
tinguished. The Turbobrush and the vacuum cleaner might catch fire.
Disposing of an old appliance
Make appropriate arrangements for its safe disposal.
~
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by
non-compliance with these Warning and Safety instructions.
-
9
en - Use
Using the Turbobrush
The Turbobrush is particularly suitable
for vacuuming cut pile carpeting and is
operated by the suction power of the
vacuum cleaner.
It has a rotating roller brush which is
very effective at picking up thread,
hairs and fluff and four rollers maintain
the brush 1.5 mm away from the floor.
The normal foorhead or one of the Miele
floorbrushes should be used for
cleaning hard floors, such as tiled or
parquet floors.
It is also important to observe the
flooring manufacturer’s cleaning and
care instructions.
The following should not be
vacuumed using the Turbobrush:
– Floor surfaces with a variable or
uneven profile. The brush might
come into contact with the floor and
cause damage.
Using the Turbobrush
To achieve the best effect, pass the
^
Turbobrush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor
covering.
For carpets with fringes always draw
the Turbobrush from the carpet across
the fringe towards the rest of the floor.
–
Carpets such as saxony with very
long-pile, berber and sheepskin
rugs, and valuable hand-knotted
carpets, e.g. Persian and similar.
There is a danger of the threads
being pulled out. If in doubt, contact
the carpet manufacturer/retailer.
10
Fitting the Turbobrush
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use
with Miele vacuum cleaners.
Instead of the usual floor attachment,
^
fit the Turbobrush to the telescopic
suction tube. Ensure that the locking
device engages.
Model STB 201 Vario
This Turbobrush has an adapter,
enabling it to be used with non-Miele
vacuum cleaners. The adapter fits
suction tubes with a diameter of
between 30 and 38 mm. Only use the
Turbobrush with high performance
vacuum cleaners.
en - Use
Opening the air adjustment
slide
The brush is operated by the suction
power of the vacuum cleaner. If the
carpet pile is very deep, airflow through
the Turbobrush will be hindered,
causing the roller brush to rotate more
slowly than usual. This in turn will affect
cleaning results.
^
To increase the airflow, open the air
adjustment slide (left hand illustration).
In all other situations the air adjustment
slide should be closed, to benefit from
the full suction power.
^
Close the air adjustment slide (right
hand illustration).
11
en - Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
,
cleaner from the electrical supply for
cleaning or maintenance work on
the Turbobrush. Switch off at the
wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the roller brush
with a pair of scissors. Then run the
vacuum cleaner to vacuum up the
bits.
For more obstinate tangles or blockages inside the Turborbrush, the cover
can be opened. Any large particles inside it can then be easily removed.
^ Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a coin,
and take off the roller cover.
^ Remove any dirt in the brush
compartment interior and from the
roller brush.
^
Put the roller cover back on and
close it.
^
Tighten the locking screws.
12
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
De turboborstel voldoet aan de veiligheidsvoorschriften.
Bij ondeskundig gebruik echter kunnen personen letsel oplopen
en kan er materiële schade ontstaan.
Lees de gebruiksaanwijzing daarom aandachtig door voordat u
de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u
voorkomt schade aan de stofzuiger en de borstel.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Verantwoord gebruik
De turboborstel mag uitsluitend worden gebruikt voor het zuigen
~
en borstelen van droge oppervlakken.
Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn.
De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Kleding en de vacht van dieren mogen niet met de turboborstel worden gezogen of geborsteld.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die
is ontstaan door foutieve bediening of door gebruik voor andere doeleinden dan hier aangegeven.
Wanneer er kinderen in huis zijn
Houd kinderen op een afstand, als u met de turboborstel werkt!
~
Kinderen zouden de draaiende borstelas kunnen aanraken en letsel
kunnen oplopen.
Technische veiligheid
Na gebruik en vóór onderhoudswerkzaamheden dient u de stof
~
zuiger uit te schakelen en de stekker uit de contactdoos te trekken.
Dompel de turboborstel nooit in water en reinig deze droog of
~
met een niet al te vochtige doek. Als er vocht in het apparaat komt,
kunt u een elektrische schok krijgen!
-
13
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik
Raak de draaiende borstelas niet aan! U kunt anders letsel oplopen.
~
Houd de borstel niet bij het hoofd, anders kan lang haar worden
~
aangezogen en opgewikkeld!
Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen als gordijnen, kleding,
~
sjaals, etc., anders kunnen ze worden aangezogen en opgewikkeld.
Schakel de stofzuiger uit, als u het apparaat even niet gebruikt. U
~
vermijdt zo onnodige risico’s!
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in
~
verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden opgezo-
~
gen of opgewikkeld!
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op, omdat dit storingen in de
~
turboborstel en de stofzuiger kan veroorzaken. Bovendien kunt u op
deze manier een elektrische schok oplopen. Laat met water of sop
gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen.
Zuig nooit zware, harde of scherpe voorwerpen op. De borstel en
~
de stofzuiger kunnen daardoor geblokkeerd of beschadigd raken.
Zuig nooit gloeiende as of kolen op. Hierdoor kunnen de borstel
~
en de stofzuiger in brand vliegen.
Het afdanken van het apparaat
Neem de milieuvoorschriften in acht, wanneer u de borstel afdankt.
~
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabri
kant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar
eventueel het gevolg van is.
14
-
nl - Gebruik
Eigenschappen van de turbo
-
borstel
De turboborstel wordt door de zuig
kracht van de stofzuiger aangedreven.
Door het roteren van de borstelas wor
den draadjes en haren beter opgeno
men.
Vier looprollen zorgen ervoor dat de
borstel 1,5 mm boven de grond blijft.
-
-
-
Gebruik van de borstel
De turboborstel is ideaal voor het zui
gen en borstelen van laagpolige vloer
bedekking of tapijten.
Om harde vloerbedekkingen, zoals parket, te zuigen, adviseren wij het gebruik
van de universele zuigmond of van de
speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant
van de vloerbedekking.
-
-
Gebruik van de turboborstel
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
^
heen en weer. U bereikt dan het bes
te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de fransjes te trekken. Be
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
-
-
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen:
–
Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
–
Hoogwaardige, met de hand ge
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpo
lige tapijten en vloerbedekkingen.
Schakel hiervoor de elektrische borstel uit. Er zouden anders draden uit
getrokken kunnen worden.
-
-
15
nl - Gebruik
Het aanbrengen van de turbo
-
borstel
Model STB 205
Deze turboborstel is op Miele-stofzuigers afgestemd.
Steek de turboborstel in plaats van
^
de zuigmond op de zuigbuis. Er moet
een duidelijke klik te horen zijn.
Model STB 201 Vario
Deze turboborstel heeft een verstelbaar
aansluitstuk. Daardoor past de borstel
op zuigbuizen met een diameter tussen
30 en 38 mm. Gebruik de turboborstel
echter alleen voor stofzuigers met een
grote zuigkracht.
Mechanische zuigkrachtregelaar openen
De turboborstel wordt aangedreven
door de luchtstroom van de stofzuiger.
Bij dichtgeweven vloerbedekking of ta
pijt kan de borstel langzamer gaan
draaien, omdat de zuigmond zodanig
door vezels omsloten wordt dat er nau
welijks lucht kan doorstromen. Het
borsteleffect kan dan onvoldoende zijn.
-
-
^
Zet in dat geval de mechanische
zuigkrachtregelaar open (detail
links).
In alle andere gevallen moet de mecha
nische zuigkrachtregelaar gesloten
blijven zodat de vloerbedekking met de
volle zuigkracht gereinigd wordt.
^
Sluit de mechanische zuigkrachtre
gelaar (detail rechts).
16
-
-
Bij onderhoudswerkzaamheden
,
dient u de stofzuiger uit te schakelen
en de stekker uit de contactdoos te
trekken.
Draden en haren verwijderen
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas gewikkeld heb
ben, kunt u met een schaar doorknippen en verwijderen. U kunt ze
later met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij
een verstopping kunt u de borstel openen. Opgezogen grove delen kunt u
dan eenvoudig verwijderen.
^ Draai de twee vergrendelingsschroe-
ven met een munt los en verwijder de
borstelklep.
nl - Onderhoud
-
^ Verwijder het vuil aan de binnenkant
of op de borstelas.
^
Plaats de klep terug en sluit deze.
^
Draai de schroeven weer aan.
17
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cette turbobrosse répond aux consignes de sécurité en vigueur.
Une utilisation inappropriée peut néanmoins provoquer des dé
gâts sur les personnes et les objets.
Lisez le mode d’emploi avec attention avant de mettre votre tur
bobrosse en service ! Vous vous protégerez ainsi et éviterez de
détériorer votre aspirateur et votre turbobrosse.
Conservez soigneusement ce mode d’emploi !
Utilisation conforme
La turbobrosse est prévue pour aspirer et brosser uniquement
~
sur les sols secs. Ne l’utilisez pas sur des personnes ou des animaux.
Toutes autres utilisations ou modifications sont à vos risques et périls et peuvent être dangereuses.
Le fabricant ne peut être tenu responsable d’éventuelles détériorations dues à une utilisation ou à une manipulation inappropriée.
-
-
Précautions avec les enfants
Les enfants ne doivent pas s’approcher de la turbobrosse pen-
~
dant qu’elle fonctionne ! Ils pourraient y mettre la main et se blesser.
Sécurité technique
Arrêtez et débranchez l’aspirateur après chaque nettoyage/avant
~
chaque entretien.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et nettoyez-le à sec ou
~
avec un chiffon légèrement humide. De l’humidité dans l’appareil
peut provoquer une décharge électrique !
Utilisation
Ne touchez pas au rouleau de brosse lorsque la turbobrosse
~
fonctionne. Risque de blessure.
18
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
N’utilisez pas la turbobrosse à proximité de la tête. Les cheveux
~
longs risquent d’être aspirés et de s’enrouler autour de la brosse.
N’approchez pas la turbobrosse de tissus légers tels que rideaux,
~
vêtements, foulards ! Ces pièces peuvent être aspirées et s’enrouler
autour de la brosse.
Arrêtez systématiquement l’aspirateur pendant les temps de pau
~
se pour éviter tout risque !
N’aspirez pas de produits ou de gaz inflammables qui peuvent
~
exploser et n’aspirez pas à proximité d’endroits où de tels produits
sont rangés !
N’aspirez pas de petites surfaces qui risquent de s’enrouler
~
autour de la brosse !
N’aspirez pas de liquides ou de poussière humide. Ceci peut en-
~
traîner des dysfonctionnements importants sur la turbobrosse et
l’aspirateur et endommager la protection contre les décharges électriques. Laissez sécher complètement les moquettes et tapis fraîchement shampouinés avant de les aspirer.
N’aspirez pas d’objets durs, lourds ou tranchants. Ils peuvent blo-
~
quer et endommager la turbobrosse et l’aspirateur.
N’aspirez pas de cendre ou de charbon incandescent qui peu
~
vent mettre le feu à la turbobrosse et à l’aspirateur.
Elimination d’un ancien appareil
-
-
Débarrassez-vous d’un ancien appareil en respectant
~
l’environnement.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des détériorations
dues au non-respect des prescriptions de sécurité et mises en
garde.
19
fr - Utilisation
Propriétés de la turbobrosse
La turbobrosse est alimentée par l’aspi
rateur.
La rotation du rouleau de brosse per
met de ramasser davantage de fils, de
cheveux et de peluches.
Quatres roulettes maintiennent la turbo
brosse à 1,5 mm du sol.
-
A utiliser
La turbobrosse est prévue pour aspirer
les tapis et moquettes à poils courts.
Utilisez le suceur Bimatic ou si vous en
possédez une, la brosse pour sols
durs, pour aspirer les sols durs fragiles,
parquets.
Toutefois, vous devez en premier
lieu vous conformer aux conseils de
nettoyage et d’entretien du fabricant
du revêtement de sol.
Vous ne devez pas utiliser la turbobrosse sur :
Manipulation de la turbobrosse
Passer la turbobrosse lentement d’a
-
^
vant en arrière sur les tapis et mo
quettes pour obtenir le meilleur effet.
Pour mettre les franges de tapis bien à
plat, passer la turbobrosse au dessus
d’elles, en partant toujours du tapis
vers le sol.
-
-
–
les sols très structurés ou présentant
des aspérités. Sinon la brosse peut
entrer directement en contact avec
le sol et l’endommager.
–
les tapis de valeur, noués à la main,
berbères, persans. . . ainsi que sur
les tapis et moquettes à poils très
longs car vous risquez d’arracher les
poils.
20
Montage de la turbobrosse
Type STB 205
Cette turbobrosse est conçue pour
s’adapter sur les aspirateurs Miele.
Emboîtez la turbobrosse sur le tube à
^
la place du suceur. Le verrouillage
doit s’enclencher.
Type STB 201 Vario
Cette turbobrosse est équipée d’un
raccord réglable. Elle s’adapte par conséquent aux tubes d’un diamètre de 30
à 38 mm. Ne faites néanmoins fonctionner la turbobrosse qu’avec des aspirateurs puissants.
fr - Utilisation
Ouverture du curseur
La turbobrosse est entraînée par le dé
bit d’air de l’aspirateur. La vitesse de
rotation de la turbobrosse peut diminu
er sur des tapis tissés serré puisque
l’orifice d’aspiration adhère fortement à
la surface du tapis et qu’il n’y a plus de
débit d’air. L’effet de brossage peut
alors n’être pas satisfaisant.
^
Dans ce cas ouvrez le curseur (voir
photo de détail gauche).
Le curseur doit rester fermé dans tous
les autres cas afin de libérer toute l’ef
ficacité d’aspiration de l’appareil sur le
sol.
^
Fermez le curseur (voir photo de dé
tail droite).
-
-
-
-
21
fr - Entretien
Arrêtez et débranchez l’aspira
,
teur avant de nettoyer la turbobrosse.
Elimination des fils et cheveux
Coupez les fils et cheveux qui se
^
sont enroulés autour du rouleau de
brosse avec une paire de ciseaux.
Les particules sont ensuite aspirées
par l’aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas
de salissures tenaces ou d’objets bloqués dans le rouleau de brosse. Vous
pouvez ainsi enlever facilement de gros
débris ou salissures.
^ Desserrez les deux vis de verrouilla-
ge avec une pièce de monnaie et enlevez la semelle.
-
^ Enlevez toutes les salissures dans le
compartiment et sur le rouleau de
brosse.
^
Reposez la semelle et fermez-la.
^
Serrez les vis de verrouillage à fond.
22
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Questa turbospazzola è conforme alle previste norme di sicurezza.
Un uso improprio può tuttavia causare danni a persone e/o cose.
Prima di mettere in funzione la turbospazzola, leggere quindi con
attenzione la presente istruzione d’uso, per evitare rischi alla pro
pria incolumità e danni sia all’aspirapolvere che alla spazzola
stessa.
Conservare con cura queste istruzioni.
Impiego corretto
La turbospazzola può essere usata solamente per aspirare e
~
spazzolare superfici asciutte. Non aspirare né spazzolare con la
turbospazzola persone o animali.
Ogni altro impiego e qualsiasi modifica della turbospazzola avvengono a proprio rischio e possono rivelarsi pericolosi.
La casa produttrice non risponde di danni causati da usi impropri o
da impieghi errati.
Se ci sono bambini in casa
-
Tenere lontani i bambini dalla turbospazzola in funzione. Potreb-
~
bero infatti infilare le mani o le dita nella spazzola-rullo rotante e riportare delle lesioni.
Sicurezza tecnica
Dopo l’uso e prima di qualsiasi operazione di pulizia o di manu
~
tenzione, spegnere sempre l’aspirapolvere e staccare la spina della
presa.
Non immergere mai, per nessun motivo, la turbospazzola in ac
~
qua. Per pulirla utilizzare solamente un panno asciutto oppure leg
germente inumidito.
-
-
-
Uso
Non infilare le mani o le dita nel rullo-spazzola in funzione: perico
~
lo di ferirsi.
-
23
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Non aspirare con la turbospazzola ad altezza della testa: pericolo
~
di aspirare e arrotolare i capelli lunghi.
Tenere lontani dalla turbospazzola in funzione oggetti come ad es.
~
tende, abiti o sciarpe, che possono essere aspirati e arrotolati sul rullo.
Durante le pause di lavoro, spegnere l’aspirapolvere per evitare
~
rischi.
Non aspirare materiali facilmente infiammabili o esplosivi, né gas
~
e non passare l’aspirapolvere nei luoghi dove sono conservate
queste sostanze: pericolo di esplosione.
Non passare l’aspirapolvere su superfici che possono essere
~
aspirate o arrotolate.
Non aspirare liquidi, né materiali umidi: possono provocare seri
~
danni al funzionamento della turbospazzola e dell’aspirapolvere,
nonché compromettere il sistema di protezione contro le scosse
elettriche. Prima di aspirare superfici lavate o insaponate, attendere
che siano completamente asciutte.
Non aspirare oggetti pesanti, duri o appuntiti, che possono bloc-
~
care e danneggiare sia la turbospazzola che l’aspirapolvere.
Non aspirare cenere o carbone incandescenti o apparentemente
~
spenti, che possono incendiare sia la turbospazzola che
l’aspirapolvere.
Indicazioni per lo smaltimento
Smaltire la turbospazzola secondo le norme.
~
La casa produttrice non risponde di danni causati dal mancato
rispetto delle indicazioni per la sicurezza e delle avvertenze.
24
it - Uso
Caratteristiche della turbo
-
spazzola
La turbospazzola viene azionata dal
flusso di aria aspirata dall’aspirapolve
re.
La rotazione del rullo-spazzola intensifi
ca la cattura di fili, capelli e pelucchi.
La spazzola viene tenuta a una distan
za di 1,5 mm dal pavimento grazie a
quattro rotelle di scorrimento.
Consigli d’uso
La turbospazzola è particolarmente in
dicata per aspirare e spazzolare pavimenti rivestiti in tessuto a pelo corto.
Per la pulizia di pavimenti duri è più indicata la bocchetta a pavimentoe-se
disponibile - la spazzola a pavimento.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla cura e sulla pulizia del rivestimento fornite dal produttore.
Modalità d’uso della turbo
spazzola
Passare la turbospazzola avanti e in
^
-
-
-
dietro lentamente. In questo modo si
ottengono i risultati migliori.
Le frange dei tappeti vengono spazzo
late e lisciate passandoci sopra con la
turbospazzola sempre nella direzione
dall’interno tappeto verso il pavimento.
-
-
-
Non si dovrebbero aspirare con la
turbospazzola:
–
superfici molto strutturate oppure ir
regolari; la spazzola può infatti venire
a contatto con il pavimento e dan
neggiarlo;
–
tappeti pregiati, intrecciati a mano,
ad es. tappeti berberi, persiani e tap
peti o moquette a pelo molto lungo:
pericolo di tirare i fili.
-
-
-
25
it - Uso
Innestare la turbospazzola
Tipo STB 205
Questa turbospazzola è stata concepita
esclusivamente per gli aspirapolvere
Miele.
Innestare la turbospazzola sul tubo
aspirante rigido al posto della bocchet
ta a pavimento. Deve scattare il dispo
sitivo di bloccaggio.
Tipo STB 201 Vario
Questa turbospazzola ha un bocchetto
ne di connessione regolabile, in modo
da potersi adattare a tubi aspiranti con
diametro compreso tra i 30ei38mm.
Utilizzare tuttavia la turbospazzola solamente con aspirapolvere dotati di un’alta potenza di aspirazione.
Aprire l’aria secondaria
La turbospazzola è azionata dal flusso
di aria aspirata dall’aspirapolvere. In
caso di tappeti molto fitti, può succedere che il numero di giri della turbospaz
zola diminuisca sensibilmente, perché il
tappeto ostruisce la bocca aspirante
bloccando il flusso d’aria. La turbo
spazzola non funziona più in maniera
soddisfacente.
-
-
-
-
-
^
In questo caso, aprire l’aria seconda
ria spostando il cursore situato sulla
spazzola (vedi figura a sinistra).
In tutti gli altri casi, l’aria secondaria
dovrebbe rimanere chiusa in modo che
la piena potenza di aspirazione si dis
pieghi sul pavimento.
^
Chiudere l’aria secondaria riportando
il cursore nella posizione originaria
(vedi figura a destra).
26
-
-
Prima di qualsiasi operazione di
,
manutenzione alla turbospazzola,
spegnere l’aspirapolvere e staccare
la spina dalla presa.
Rimuovere fili e capelli
Tagliare i fili e i capelli che si fossero
^
arrotolati sul rullo-spazzola con una
forbice e lasciare che i singoli fram
menti vengano successivamente as
pirati dall’aspirapolvere.
In caso di sporco tenace o di intasamento all’interno della turbospazzola,
aprirne l’involucro per eliminare oggetti
di grosse dimensioni eventualmente
aspirati.
^ Allentare entrambe le viti di bloccag-
gio con l’aiuto di una moneta e togliere la copertura del rullo.
-
it - Manutenzione
-
^ Rimuovere tutti i corpi estranei dal
rullo-spazzola e dalla sua sede.
^
Rimettere a posto la copertura del
rullo e richiuderla.
^
Avvitare le viti di chiusura.
27
es - Advertencias concernientes a la seguridad
Este turbocepillo cumple todas las normas de seguridad vigen
tes. El uso o manejo indebido puede causar daños a personas y
objetos.
¡Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo antes
de utilizar el turbocepillo por primera vez, a fin de protegerse y
evitar el deterioro del aspirador y del cepillo!
¡Conserve las presentes instrucciones de manejo en un lugar
adecuado!
-
Uso apropiado
El turbocepillo sólo debe ser usado para aspirar y cepillar super-
~
ficies secas. No está permitido usarlo en personas o animales.
Otros usos y modificaciones del turbocepillo correrán por cuenta y
riesgo del usuario y se advierte del riesgo que pueden entrañar. No
podrán reclamarse al fabricante los daños y perjuicios ocasionados
por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo incorrecto del aspirador.
Niños en casa
¡Mantenga a los niños alejados del turbocepillo mientras esté
~
aspirando con el mismo! Los niños podrían introducir la mano en el
cepillo cilíndrico en funcionamiento y lesionarse.
Seguridad técnica
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de
~
mantenimiento, desconecte el aspirador y desenchufe la clavija.
¡Nunca sumerja el aparato en agua! Límpielo con un paño seco o
~
ligeramente húmedo. ¡La humedad en el interior del aparato podría
dar lugar a descargas eléctricas!
Manejo
¡No introduzca nunca la mano en el cepillo cilíndrico mientras
~
esté funcionando! Vd. podría lesionarse.
28
es - Advertencias concernientes a la seguridad
¡No aspire con el turbocepillo cerca de la cabeza! Los cabellos
~
largos podrían ser aspirados y enrollados en el cepillo cilíndrico.
¡No acerque el turbocepillo a objetos como cortinas, prendas de
~
vestir o bufandas! El aparato las podría aspirar y enrollar.
¡Por principio, desconecte el aspirador inmediatamente en los
~
descansos, a fin de evitar cualquier riesgo!
¡No aspire sustancias o gases explosivos o fácilmente inflamables
~
y no aspire en lugares donde se almacenen este tipo de sustancias!
¡No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o enrollar
~
objetos!
¡No aspire líquidos ni suciedad húmeda! La humedad puede dar
~
lugar a considerables perturbaciones en el funcionamiento del turbocepillo y del aspirador! Asimismo puede anular la protección contra descargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de las superficies, cerciórese de que estén completamente secas antes de
pasar el aspirador.
¡No aspire objetos pesados, duros o con cantos cortantes, ya
~
que el turbocepillo y el aspirador se podrían obstruir y sufrir desperfectos!
¡No aspire ascuas o cenizas sin apagar! El aspirador y el turbo
~
cepillo podrían inflamarse!
Desestimación
Lleve el turbocepillo a un punto de recogida selectiva para su
~
desecho.
El fabricante no se hace responsable de los daños que se hayan
originado por la no observancia de las "Advertencias concernien
tes a la seguridad".
-
-
29
es - Manejo
Propiedades del turbocepillo
El turbocepillo es accionado por la
corriente de aspiración del aspirador.
La rotación del cepillo cilíndrico permi
te una óptima recogida de hilos, pelos
y pelusa.
Cuatro rodillos mantienen el turbocepillo a una distancia de 1,5 mm del suelo.
-
Recomendaciones de uso
El turbocepillo es especialmente ade
cuado para aspirar revestimientos del
suelo textiles de pelo corto.
Para limpiar suelos duros recomendamos que utilice la tobera universalo-si
dispusiera de él - el cepillo para pavimentos lisos.
Recomendamos que consulte primero las instrucciones de limpieza y
conservación del fabricante de su
revestimiento de suelo.
-
Manejo del turbocepillo
Al aspirar, guíe el turbocepillo lenta
^
mente hacia delante y hacia atrás,
con el fin de lograr un óptimo efecto
de aspiración.
Puede cepillar los flecos de las alfom
bras pasando el turbocepillo por los fle
cos desde la alfombra hacia el pavi
mento.
-
-
-
-
Con el turbocepillo no se deben lim
piar:
–
Pavimentos que presenten fuertes
texturas y superficies desiguales. El
cepillo podría entrar en contacto con
el suelo y dañarlo.
–
Alfombras valiosas, hechas a mano,
como alfombras bereberes, persas,
etc. así como alfombras o moquetas
de pelo muy largo, ya que es posible
que se rompan y se desprendan hi
los.
30
-
-
Colocación del turbocepillo
Modelo STB 205
Este turbocepillo está diseñado para
aspiradores Miele.
Coloque el turbocepillo en el tubo
^
aspirador en lugar de la tobera uni
versal, hasta que encaje con el segu
ro bloqueador.
Modelo STB 201 Vario
Este turbocepillo dispone de un tubo
de conexión regulable, por lo que se le
puede acoplar a tubos aspiradores de
un diámetro de entre 30 y 38 mm. Sin
embargo, utilice el turbocepillo sólo en
combinación con aspiradores potentes.
-
Abertura de la válvula reguladora de potencia
El turbocepillo es accionado por el aire
aspirado por el aspirador. En alfombras
tupidas, el número de revoluciones del
turbocepillo se puede reducir, dado
que los hilos de la alfombra tapan la
boquilla de aspiración y no dejan pasar
la suficiente corriente de aire. En tal
caso, el efecto de cepillado puede no
ser satisfactorio.
es - Manejo
-
^
En tales casos, abra la válvula regu
ladora de potencia (parte izquierda
de la figura).
En todos los demás casos, la válvula
reguladora de potencia debe mantenerse cerrada para que actúe toda la
potencia de aspiración del aparato so
bre el suelo.
^
Cierre la válvula reguladora de po
tencia (parte derecha de la figura).
-
-
-
31
es - Mantenimiento
Antes de realizar cualquier tra
,
bajo de mantenimiento en el turbo
cepillo, desconecte el aspirador y
desenchufe la clavija.
Eliminación de hilos y pelos
Corte los hilos y pelos que se hayan
^
enrollado en el cepillo cilíndrico con
unas tijeras. Los restos se aspiran
posteriormente con el aspirador.
En caso de suciedad tenaz u obstrucciones Vd. puede abrir el cepillo. De
este modo puede eliminar con facilidad
los objetos grandes que se hayan aspirado.
^ Desatornille los dos tornillos de cierre
con la ayuda de una moneda y retire
la tapa del rodillo.
-
-
^ Elimine la suciedad del interior del
cepillo y del rodillo.
^
Coloque la tapa de nuevo y ciérrela.
^
Apriete los tornillos de cierre.
32
pt - Medidas de segurança e precauções
A escova manual Turbo corresponde às normas de segurança
em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pesso
as e objectos.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o funcionamento
com a escova.
Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis
avarias. Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
-
A escova turbo só deve ser utilizada a nível doméstico para aspi
~
rar superfícies secas. A escova turbo não deve ser utilizada em
pessoas e animais.
Outro tipo de utilização é feito por conta e risco do utilizador e
poderá ser perigoso.
O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais avarias
que tenham sido provocadas por utilização inadequada do aparelho.
Crianças
Não permita que crianças toquem na escova enquanto estiver a
~
funcionar. Perigo de ferimentos.
Segurança técnica
Antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção desligue a
~
ficha do aspirador da tomada.
Não mergulhe a escova em água e utilize sempre um pano seco
~
para a limpar. A humidade pode provocar choque eléctrico.
Utilização
-
Não toque no rolo da escova quando estiver em funcionamento.
~
Perigo de ferimentos.
33
pt - Medidas de segurança e precauções
Não utilize a escova em funcionamento perto da cabeça.
~
Cabelos compridos podem ser aspirados e enrolados.
Ao aspirar mantenha certas peças como por exemplo cortinados,
~
vestuário, lenços etc. bem distantes da escova porque podem ser
sugadas e enroladas.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases.
~
Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazena
dos.
-
Não aspire zonas em que exista perigo de serem sugadas ou en
~
roladas.
Nunca aspire água ou sujidade com humidade porque podem
~
causar avarias graves no aspirador e na escova. Além disso a
protecção contra o choque eléctrico será afectada. Por isso deixe
secar muito bem carpetes e alcatifas, acabadas de lavar, antes de
as aspirar.
Não aspire objectos pesados, duros ou bicudos porque podem
~
bloquear e danificar o aspirador e a escova.
Não aspire carvão ou cinza quente, porque pode provocar incên-
~
dio no aspirador e na escova.
Cuidados
Quando se desfizer da escova entregue-a no local adequado
~
para ser reciclada.
O fabricante não pode ser responsabilizado por danos ou avarias
que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelho e
o não cumprimento do indicado no livro de instruções.
-
34
pt - Utilização
Características da escova tur
-
bo
A escova turbo é accionada através da
corrente de sucção do aspirador.
A rotação do rolo da escova intensifica
a recolha de linhas, cabelos e pelos.
Os quatro rodízios mantêm a escova a
1,5 mm de distância do chão.
Conselho
A escova turbo é especialmente ade
quada para aspirar tapetes de pelo
curto.
Para aspirar o chão o mais adequado
será utilize a escova de aspiração ou a
escova para pavimentos lisos ou parqué.
Mas em primeiro lugar deve seguir
as indicações de limpeza e manutenção indicadas pelo fabricante do
material que vai ser aspirado.
-
Utilização da escova turbo
Conduza a escova turbo devagar so
^
bre tapetes e alcatifas, movimentan
do-a para a frente e para trás, assim
irá obter melhores resultados.
Para que as franjas dos tapetes fiquem
lisas, conduza a escova desde o centro
do tapete até às extremidades.
-
-
Com a escova turbo não deve aspirar
–
chão irregular. A escova pode entrar
em contacto com o chão e ficar da
nificada.
–
tapetes valioso, feitos à mão, como
por ex. carpetes Persas etc. assim
como tapetes e alcatifas de pelo
muito alto. Existe perigo dos fios se
rem puxados.
-
-
35
pt - Utilização
Encaixar a escova turbo
Modelo STB 205
Esta escova turbo combina com os
aspiradores Miele.
Encaixe a escova turbo no tubo de
^
aspiração até sentir o bloqueio.
Modelo STB 201 Vario
Esta escova turbo tem um canhão de
ligação regulável. Podendo, por isso
ser utilizada em tubos com 30 a 38 mm
de diâmetro. Utilize a escova turbo somente em aspiradores de potência elevada.
Abrir o regulador de ar
A escova turbo é accionada através da
corrente de sucção do aspirador. No
caso de tapetes de pelo alto as rota
ções da escova podem baixar se o bo
cal de aspiração fica tapado pelos de
forma que a corrente de sucção não
passa devidamente e o efeito desejado
poderá não ser obtido.
^
Neste caso abra o regulador de ar
(figura da esquerda).
Em todos os outros casos deve manter
o regulador de ar fechado para que a
potência de sucção do aspirador ac
tue.
^
Fechar o regulador de ar (figura da
direita).
36
-
-
-
Desligue sempre o aspirador
,
quando efectuar trabalhos de re
paração ou manutenção na escova
turbo e retire a ficha da tomada.
-
Retirar linhas e cabelos
Cabelos ou linhas que eventualmente
^
se enrolem na escova circular devem
ser cortados com uma y tesoura.
Após voltar a ligar o aspirador os ca
belos ou linhas serão aspirados auto
maticamente.
No caso de sujidade mais renitente ou
bloqueio pode abrir a tampa de protecção da escova. Assim será mais fácil
limpar e retirar a sujidade que eventualmente esteja a provocar obstrução.
^ Utilize uma moeda para retirar os pa-
rafuso situados do lado direito e esquerdo e desmonte a tampa de resguardo.
pt - Manutenção
-
-
^
Limpe a escova e a sujidade que
possa existir na cavidade onde está
montada a escova circular.
Denne turbobørste opfylder de foreskrevne sikkerhedsbestem
melser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på per
soner og genstande.
Læs brugsanvisningen nøje, før De tager turbobørsten i brug!
Derved beskytter De Dem selv, og skader på støvsugeren og
børsten undgås.
Opbevar venligst denne brugsanvisning.
-
-
Retningslinier for brug af turbobørsten
Turbobørsten må kun bruges til støvsugning og børstning af tørre
~
flader. Personer eller dyr må ikke støvsuges eller børstes med
turbobørsten. Anden anvendelse og ændringer af turbobørsten sker
på eget ansvar og kan være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået,
fordi turbobørsten er blevet brugt til andre formål, end den er bestemt til, eller på grund af fejlbetjening.
Børn i nærheden
Sørg for at holde børn væk fra turbobørsten, mens De støvsuger,
~
så de ikke tager fat i den roterende børstevalse og kommer til skade!
Teknisk sikkerhed
Efter brug og før rengøring/vedligeholdelse af støvsugeren skal
~
den altid slukkes, og stikket skal trækkes ud.
Turbobørsten må kun rengøres med en tør eller let fugtig klud.
~
Den må aldrig komme i vand. Fugt i turbobørsten kan forårsage
elektrisk stød!
Brug
Tag ikke fat i børstevalsen, mens støvsugeren er tændt! De kan
~
komme til skade derved!
44
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Turbobørsten må ikke komme i nærheden af hovedet, når støvsu
~
geren er tændt! Langt hår kan suges ind og blive viklet om valsen.
Sørg for at holde f.eks. gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra
~
turbobørsten! Ellers kan de blive suget ind og viklet omkring valsen.
Sluk straks for støvsugeren, når De holder pause, for at undgå
~
skader!
Sug aldrig letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser op,
~
og anvend ikke støvsugeren på steder, hvor sådanne stoffer opbe
vares!
Støvsug aldrig på genstande, hvor der er risiko for, at trævler
~
el.lign. kan suges ind og vikles op!
Sug aldrig væsker eller fugtigt snavs op! Det kan medføre bety-
~
delige funktionsforstyrrelser på turbobørsten og støvsugeren. Desuden nedsættes beskyttelsen mod elektrisk stød. Lad rensede eller
vaskede flader blive helt tørre, inden de støvsuges.
Sug aldrig tunge, hårde eller skarpe genstande op! Disse kan
~
blokere og beskadige turbobørsten og støvsugeren.
-
-
Sug aldrig glødende aske eller kul op - heller ikke aske eller kul,
~
der tilsyneladende er gået ud! Turbobørsten og støvsugeren kan
bryde i brand.
Bortskaffelse af turbobørsten
Aflever turbobørsten på Deres genbrugsstation.
~
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået
som følge af tilsidesættelse af ovenstående råd om sikkerhed og
advarsler.
45
da - Brug
Turbobørstens egenskaber
Turbobørsten drives af støvsugerens
sugestrøm.
Børstevalsens rotation intensiverer op
tagelsen af tråde, hår og fnug.
Fire hjul holder turbobørsten i en af
stand af 1,5 mm fra gulvet.
-
-
Anbefalet anvendelse
Turbobørsten er velegnet til støvsug
ning af kortluvede tæppebelægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin
ger er gulvmundstykket eller gulvbør
sten - hvis De har en sådan - bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest
overholde rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelægningen.
Følgende må ikke støvsuges med
turbobørsten:
-
-
Anvendelse af turbobørsten
Før turbobørsten langsomt frem og
^
tilbage på tæpperne. Herved opnås
det bedste resultat.
Tæppefrynser børstes glatte, ved at
turbobørsten føres hen over frynserne
fra tæppet og ud mod gulvet.
-
–
Gulvbelægninger med kraftig struktur
og meget ujævne gulve. Ellers kan
børsten få kontakt med gulvet og be
skadige det.
–
Ægte tæpper samt meget langluve
de tæpper. Turbobørsten kan trække
tråde ud.
46
-
-
Turbobørsten sættes på
Model STB 205
Denne turbobørste er beregnet til brug
sammen med Miele støvsugere.
Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i
^
stedet for gulvmundstykket. Man skal
kunne høre, at den låses fast.
Model STB 201 Vario
Denne turbobørste har en indstillelig
tilslutningsstuds. Den passer derfor på
støvsugerrør med en diameter på 30 38 mm. Turbobørsten bør dog kun bruges sammen med kraftige støvsugere.
da - Brug
Åbning af ventil til finindstilling af sugestyrken
Turbobørsten drives af støvsugerens
sugestrøm. Ved tætvævede tæpper kan
turbobørstens omdrejningshastighed
falde, fordi mundstykket bliver suget så
fast til tæppeluven, at der ikke kommer
nogen luftstrøm gennem turbobørsten.
Børsteeffekten vil da måske være util
fredsstillende.
^
I dette tilfælde åbnes ventilen til fin
indstilling af sugestyrken (se illustrati
on til venstre).
Ellers skal ventilen altid være lukket, så
man får gavn af støvsugerens fulde su
gekraft.
^
Luk ventilen til indstilling af suge
styrken (se illustration til højre).
-
-
-
-
-
47
da - Vedligeholdelse
Sluk altid støvsugeren før rengø
,
ring/vedligeholdelse af turbobørsten
og træk stikket ud.
Tråde og hår fjernes
Tråde og hår, der har viklet sig rundt
^
om børstevalsen, klippes over med
en saks og suges derefter op med
støvsugeren.
Ved hårdnakket snavs eller tilstoppelse
i turbobørsten kan denne åbnes. Eventuelle større genstande, der er suget
ind i børsten, kan herefter let fjernes.
^ Skru de to skruer løs med en mønt og
tag valseafdækningen af.
^ Snavs og fastsiddende genstande
fjernes fra rummet til børstevalsen og
fra selve børstevalsen.
-
^
Sæt valseafdækningen på og luk
denne.
^
Skru skruerne fast.
48
no - Sikkerhetsregler
Denne turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav.
Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstan
der.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke
turbobørsten! Da beskytter du deg selv og unngår skader på
støvsugeren og børsten.
Ta vare på bruksanvisningen!
Forskriftsmessig bruk
Turbobørsten må bare brukes til støvsuging og børsting av tørre
~
gulv. Mennesker eller dyr må ikke støvsuges eller børstes med
turbobørsten.
Andre bruksmåter, ombygginger og forandringer av turbobørsten
skjer på egen risiko og kan være farlig.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes annen bruk
enn turbobørsten er bestemt for, eller feil betjening.
-
Barn i nærheten
Hold barn unna turbobørsten mens du støvsuger med den. Barn
~
kan ta i den roterende børstevalsen og skade seg.
Teknisk sikkerhet
Slå alltid av støvsugeren etter bruk og før rengjøring/vedlikehold.
~
Trekk ut støpselet.
Turbobørsten må ikke dyppes i vann. Rengjør den bare med tørr
~
eller litt fuktig klut. Fuktighet i turbobørsten innebærer fare for elek
trisk støt!
-
49
no - Sikkerhetsregler
Bruk
Ikke ta i børstevalsen mens den går rundt. Fare for skade!.
~
Ikke støvsug med turbobørsten i nærheten av hodet! Lange hår
~
kan suges inn og bli viklet opp.
Hold f.eks. gardiner, klær, sjal osv. unna turbobørsten! De kan
~
suges fast og bli viklet opp.
Slå alltid straks av støvsugeren ved pauser i støvsugingen, for å
~
unngå fare!
Ikke sug opp lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser
~
og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares!
Støvsug ikke flater der det er fare for innsuging eller oppvikling!
~
Væsker og fuktig smuss må ikke suges opp! Det kan føre til bety-
~
delige funksjonsfeil på turbobørsten og støvsugeren. Dessuten kan
beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv
som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de
støvsuges.
Ikke sug opp tunge, harde eller skarpe gjenstander!
~
Turbobørsten og støvsugeren kan blokkeres og bli skadet.
Glødende eller tilsynelatende sloknet aske eller kull må ikke
~
suges opp! Turbobørsten og støvsugeren kan begynne å brenne.
Kassering
Kast turbobørsten på en forsvarlig, miljøvennlig måte.
~
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes at sikker
hetsreglene ikke blir fulgt.
50
-
no - Bruk
Turbobørstens egenskaper
Turbobørsten drives av støvsugerens
luftstrøm.
Børstevalsens rotasjon intensiverer
opptaket av tråder, hår og lo.
Fire løpehjul holder turbobørsten i en
avstand på 1,5 mm fra gulvet.
Anbefalt bruk
Turbobørsten er spesielt egnet til støv
suging og børsting av kortflossete teks
tilgulvbelegg.
For rengjøring av harde, ømfintlige gulv
er gulvmunnstykket eller - hvis den finnes - en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens anvisninger for
rengjøring og stell.
Turbobørsten skal ikke brukes på
– Sterkt strukturerte eller ujevne gulv.
Børsten kan komme i kontakt med
gulvet og skade det.
Bruk av turbobørsten
Før turbobørsten langsomt frem og
^
tilbake mens du støvsuger, for å opp
nå best sugeeffekt.
Teppefrynser børstes glatte his du trek
ker turbobørsten over frynsene, alltid fra
teppet til gulvet.
-
-
-
-
–
Kostbare, håndknyttete tepper, f.eks.
berbertepper, persiske tepper osv.,
samt ekstremt langflossete tepper og
teppegulv. Det er fare for at tråder
kan bli trukket ut.
51
no - Bruk
Påsetting av turbobørsten
Type STB 205
Denne turbobørsten er tilpasset Miele
støvsugere.
Fest turbobørsten i stedet for gulv
^
munnstykket på sugerøret. Låsen må
feste seg.
Type STB 201 Vario
Denne turbobørsten har en regulerbar
tilkoblingsstuss. Den passer derfor til
sugerør med diameter mellom 30 og 38
mm. Bruk likevel turbobørsten bare
sammen med kraftige støvsugere.
-
Åpning av falskluftskyveren
Turbobørsten drives av støvsugerens
luftstrøm. For tettvevde tepper kan
turbobørstens turtall synke, fordi suge
åpningen er så tett omsluttet av teppe
floss at ingen luftstrøm kan slippe gjen
nom. Børsteeffekten er da eventuelt
ikke tilfredsstillende.
^
Åpne i dette tilfellet falskluftskyveren
(venstre bildeutsnitt).
I alle andre tilfeller bør falskluftskyveren
være lukket, for at støvsugerens fulle
sugekraft skal virke på gulvet.
^
Lukk falskluftskyveren (høyre bildeut
snitt).
52
-
-
-
-
Slå av støvsugeren før vedlike
,
hold av turbobørsten og trekk ut
støpselet.
-
Fjerning av tråder og hår
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks.
Sug dem opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppinger inne i turbobørsten kan du åpne
den. Eventuelle større deler er da lette
å fjerne.
^ Skru løs de to låseskruene med en
mynt og ta av valsedekselet.
^ Fjern alt smuss som sitter fast, fra val-
serommet og børstevalsen.
no - Vedlikehold
^
Sett på valsedekselet og lukk det.
^
Skru til låseskruene.
53
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna turboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Ett felaktigt
bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan turboborsten tas i bruk. Det är
viktigt för att undvika olyckor och skador på dammsugaren och
på borsten.
Spara bruksanvisningen.
Användningsområde
Turboborsten får endast användas för dammsugning och borst
~
ning av torra ytor.
Turboborsten får inte användas på människor och djur.
Andra användningsområden, ombyggnader och ändringar av turboborstens konstruktion sker på egen risk och kan innebära fara.
Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av att turboborsten
har använts på annat sätt än den är avsedd för eller på ett felaktigt
sätt.
-
Om det finns barn i närheten
Se till att barn inte är i närheten vid dammsugning med turboborsten.
~
Barn kan fastna med fingrarna i den roterade borsten och skadas.
Teknisk säkerhet
Stäng alltid av dammsugaren när den har använts och innan ren
~
göring eller underhållsarbeten påbörjas. Dra ut stickproppen
Doppa aldrig turboborsten i vatten och rengör den endast med
~
torr eller lätt fuktig trasa. Kommer det in fukt i borsten föreligger risk
för elektrisk stöt.Säkerhetsanvisningar och varningar
-
Användning
Rör inte den roterande borsten! Risk för skador!
~
54
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Dammsug inte med turboborsten i närheten av huvudet. Långt
~
hår kan sugas in och fastna.
Håll gardiner, kläder, schalar etc borta från turboborsten! De kan
~
sugas in i dammsugaren eller lindas in i borsten.
Stäng alltid av dammsugaren under en dammsugningspaus för
~
att undvika olyckor.
Dammsug aldrig lättantändliga/ brännbara vätskor eller gaser och
~
dammsug inte på platser där sådana ämnen kan finnas.
Dammsug inte ytor där det finns risk att något föremål sugs in i
~
dammsugaren eller lindas upp på turboborsten!
Dammsug inte vätskor eller fuktig smuts! Detta kan medföra avse-
~
värda funktionsstörningar på turboborsten. Dessutom kan skyddet
mot elektriska stötar försämras. Låt våta eller schamponerade mattor
torka helt innan de dammsugs.
Dammsug inga tunga, hårda eller skarpkantade föremål! Turbo-
~
borsten och dammsugaren kan blockeras och skadas.
Dammsug inte glödande aska eller kol! Turboborsten och damm-
~
sugaren kan fatta eld.
Att tänka på vid hantering av uttjänad turboborste
Lämna in turboborsten för återvinning.
~
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av att
säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
55
sv - Användning
Turboborstens egenskaper
Turboborsten drivs av dammsugarens
luftström.
Borstvalsens rotation ökar upptaget av
hårstrån och damm.
Fyra löphjul håller turboborsten på 1,5
mm avstånd från golvet.
Rekommenderad användning
Turboborsten lämpar sig särskilt bra för
dammsugning av mattor och heltäck
ningsmattor med kort lugg.
För dammsugning av hårda golv läm
par sig golvmunstycket eller - om sådan finns - en golvborste.
Beakta i första hand rengörings- och
skötselanvisningarna från tillverkaren av de ytor som skall dammsugas.
Turboborsten lämpar sig inte för:
– Dammsugning av golv med grovt
strukturmönster eller ojämna golv.
Turboborsten kan komma i kontakt
med golvet som kan skadas.
-
-
Användning av turboborsten
Dra turboborsten långsamt fram och
^
tillbaka på mattan för att uppnå bästa
resultat.
Mattfransar borstas släta genom att tur
boborsten dras över fransarna i riktning
från mattan mot golvet.
-
–
Äkta, handknutna mattor och mattor
med extremt lång lugg skall inte hel
ler dammsugas med turboborsten!
Risken finns annars att trådarna dras
ut.
56
-
Fastsättning av turboborsten
Modell STB 205
Den här turboborsten är avsedd för
Mieles dammsugare.
Skjut in turboborsten på sugröret
^
istället för golvmunstycket. Låset
måste snäppa fast.
Modell STB 201 Vario
Turboborsten har en justerbar anslutningsstuts. Den passar till alla sugrör
med en diameter på mellan 30 och
38 mm. Använd bara turboborsten tillsammans med dammsugare med hög
sugeffekt.
sv - Användning
Öppning av luftreglaget
Turboborsten drivs av dammsugarens
luftström. Vid tjockt vävda mattor med
lång lugg kan varvtalet på turboborsten
sjunka genom att sugmunstycket omsluts alltför tätt av mattluggen. Ovansi
dan på mattan blir därigenom inte helt
ren.
^
Öppna luftreglaget (vänstra delen av
bilden) om ovanstående skulle inträf
fa.
I övrigt bör luftreglaget vara stängt (se
högra delen av bilden) för att maximal
sugeffekt skall uppnås.
^
Stäng luftreglaget (se högra delen av
bilden).
-
-
57
sv - Skötsel av turboborsten
Stäng alltid av dammsugaren
,
och dra ut stickproppen innan sköt
sel av turboborsten.
Avlägsna trådar och hårstrån
Klipp av trådar och hårstrån som har
^
lindats upp på valsen med en sax.
Sug därefter upp dem med dammsu
garen.
Om turboborsten är igensatt av smuts
inuti borsten kan den öppnas. Större
delar som sugits in kan då enkelt avlägsnas.
^ Lossa de båda plastskruvarna på
borstens undersida med ett mynt och
ta bort bottenplattan.
-
-
^ Avlägsna föremålen från borsten och
valsutrymmet.
^
Fäll tillbaka bottenplattan.
^
Dra åt skruvarna.
58
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä turbo-mattosuutin on hyväksyttyjen teknisten vaatimusten ja
sähkölaitteille asetettujen turvallisuusmääräysten mukainen.
Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahin
koihin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää matto
suutinta! Näin vältät mahdolliset vahingot ja pölynimurisi tai matto
suuttimen rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti!
Asianmukainen käyttö
Turbo-mattosuutin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouksien lattioiden
~
ja mattojen kuivaimurointiin. Mattosuuttimella ei saa imuroida eikä
harjata ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omalla vastuulla ja
saattaa olla vaarallista. Sama koskee mattosuuttimeen mahdollisesti
tehtyjä jälkiasennus- ja muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
asiattomasta käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia
-
-
-
Pidä lapset loitolla turbo-mattosuuttimesta, kun käytät sitä! Lapset
~
voivat työntää sormensa pyörivään harjatelaan ja loukata itsensä.
Tekninen turvallisuus
Irrota pölynimurin pistotulppa pistorasiasta aina, kun lopetat matto-
~
suuttimen käytön, tai ennen kuin alat huoltaa ja puhdistaa mattosuutinta. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, tartu aina pistotulppaan,
älä vedä sähköjohdosta.
Älä koskaan upota mattosuutinta veteen! Puhdista mattosuutin ai
~
noastaan kuivalla tai kostealla rievulla. Laitteen sisällä oleva kosteus
voi aiheuttaa oikosulun!
Käyttö
Älä koskaan koske mattosuuttimen harjatelaan, kun mattosuutin
~
on käynnissä! Loukkaantumisvaara.
-
59
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Varo pitämästä päätäsi mattosuuttimen läheisyydessä! Pitkät
~
hiukset voivat imeytyä sisään ja kiertyä harjatelan ympärille.
Varo käyttämästä mattosuutinta vapaasti riippuvien kankaiden,
~
kuten verhojen, löysien vaatteiden tai huivien läheisyydessä!
Tällaiset tekstiilit voivat imeytyä sisään ja kiertyä harjatelan ympärille.
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun pidät tauon imuroinnissa.
~
Näin vältyt mahdollisilta vahingoilta!
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja.
~
Älä myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
Räjähdysvaara!
Älä imuroi pintoja, jotka voivat imeytyä harjatelan sisään ja tukkia
~
mattosuuttimen!
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää likaa; ne voivat
~
aiheuttaa toimintahäiriöitä tai heikentää sähköiskusuojausta. Kun
puhdistat mattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua
täysin ennen imurointia.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia esineitä. Ne
~
saattavat tukkia mattosuuttimen tai vahingoittaa pölynimuria.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, sillä ne saattavat sytyttää
~
mattosuuttimen tai imurin tuleen.
Käytöstä poistaminen
Vie käytöstä poistettava turbo-mattosuutin asianmukaiseen
~
keräyspisteeseen.
Mikäli mattosuutinta käytetään ohjeiden vastaisesti tai huolimatto
masti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa tuot
teen käyttäjälle.
60
-
-
fi - Käyttö
Mattosuuttimen toiminta
Turbo-mattosuutin toimii pölynimurin
oman imuvoiman avulla.
Pyörivä harjatela irrottaa tehokkaasti
langat, nöyhdän ja hiukset.
Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta
noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnas
ta.
Mattosuuttimen käyttötarkoi
-
tus
Turbo-mattosuutin sopii erityisesti ko
vassa käytössä olevien mattojen ja ko
kolattiamattojen puhdistukseen.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosittelemme tavallista lattia-mattosuutinta
tai parkettisuutinta, jos sellainen on.
Noudata kuitenkin ensisijaisesti lattiapäällysteen valmistajan puhdistusja hoito-ohjeita.
Älä käytä mattosuutinta seuraavilla
pinnoilla
-
Mattosuuttimen käyttö
Liikuttele mattosuutinta matoilla ja ko
^
kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin.
Näin saat parhaan puhdistustulok
sen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut,
mutta muista liikuttaa suutinta aina ma
tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
-
-
-
-
–
Moniosaiset ja erittäin epätasaiset
lattiat. Harjatela voi ottaa kiinni latti
aan ja vahingoittaa lattian pintaa.
–
Arvokkaat, käsinkudotut matot, mm.
persialais- tai turkkilaismatot, tai erit
täin pitkänukkaiset matot. Mattosuu
tin voi irrottaa tällaisten mattojen lan
koja.
-
-
-
-
61
fi - Käyttö
Mattosuuttimen liittäminen
imuriin
Malli STB 205
Tämä mattosuutin on tarkoitettu käytet
täväksi Miele-pölynimureiden kanssa.
Kiinnitä suutin imuputkeen tavallisen
^
lattia-mattosuuttimen tilalle. Suuttimen
on napsahdettava paikalleen.
Malli STB 201 Vario
Tässä mattosuuttimessa on säädettävä
liitäntäkappale. Siksi suutin sopii kaikkiin imuputkiin, joiden halkaisija on
30-38 mm. Käytä turbo-mattosuutinta
kuitenkin vain suuritehoisten imureiden
kanssa.
Ilmamäärän säädin
Turbo-mattosuutin toimii pölynimurin
oman imuvoiman avulla. Kun imuroit tii
visnukkaisia mattoja, mattosuuttimen
imuteho voi laskea, kun maton nukka
peittää koko suuttimen "suuaukon" eikä
suuttimeen pääse enää ilmaa. Näin har
jatela ei pääse pyörimään kunnolla ja
puhdistustulos heikkenee.
-
-
-
^
Tällöin voit avata suuttimessa olevaa
ilmamäärän säädintä (kuva vasem
malla).
Muutoin ilmamäärän säädin on pidettä
vä suljettuna, jottei pölynimurin imuteho
alenisi.
^
Sulje ilmamäärän säädin (kuva oike
alla).
62
-
-
-
Irrota aina pölynimurin pistotulp
,
pa pistorasiasta mattosuuttimen
huollon tai puhdistuksen ajaksi.
fi - Huolto
-
Langanpätkien ja hiusten irrot
taminen
Leikkaa harjatelan ympärille kierty
^
neet langat ja hiukset poikki saksilla.
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat
imuriin, kun käynnistät mattosuutti
men uudelleen.
Jos harjatela on tukkeutunut, voit avata
harjatelan peitelevyn. Näin saat harjatelan tukkineet esineet helposti irti.
^ Irrota mattosuuttimen pohjassa olevat
kaksi kiinnitysruuvia kolikolla ja poista
peitelevy.
^ Poista kaikki ylimääräiset esineet ja
lika harjatelasta ja suuttimen sisäosasta.
-
-
-
^
Aseta harjatelan peitelevy paikalleen
ja sulje peitelevy.
^
Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
63
en U - Important Safety Instructions
The Miele Turbobrush complies with all legal safety requirements.
Improper use can cause both personal injury and property
damage.
Before using the appliance, read the Operating Instructions
carefully. They give information on the safety, operation and care
of the appliance.
Keep these instructions in a safe place for future reference.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
APPLIANCE
Correct usage
The Turbobrush must only be used for household purposes to
~
vacuum and brush dry floor surfaces.
Do not use on people or on animals.
~
The manufacturer cannot accept responsibility for damage or
~
injury when this appliance is used in a manner inconsistent with its
designed purpose, or if the instructions in this manual are not
followed. Use only as described in this manual.
Child Safety
Exercise extreme caution when using near children. Moving parts
~
and suction can cause injury.
Do not allow appliance to be used as a toy.
~
Technical safety
Before connecting the Turbobrush to the vacuum cleaner, make
~
sure the vacuum cleaner is turned off and disconnected from the
electrical outlet.
64
en U - Important Safety Instructions
Do not unplug vacuum by pulling on cord. To unplug, grasp the
~
plug, not the cord.
Turn off all controls before unplugging vacuum cleaner.
~
Do not submerge the Turbobrush into any liquid. Clean only with
~
a dry cloth or slightly damp cloth to avoid any moisture getting into
the vacuum cleaner, which could lead to the danger of an electric
shock.
Daily Use
Do not touch the brush roller while it is rotating.
~
Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties, scarves,
~
etc. could be sucked in and become entangled in the brush roller.
Keep hair, loose clothing, curtains, fingers and all parts of the
~
body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging. Unplug from the outlet
~
when not in use and before servicing.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as
~
gasoline, or use in areas where they may be present, to avoid risk of
fire.
Do not use the Turbobrush on surfaces that can unravel or be
~
sucked in.
Do not vacuum liquids or damp dirt. This could impair the
~
function and electrical safety of the vacuum cleaner, and could
create a risk of electric shock. Freshly shampooed carpets or
upholstery should be completely dry before they are vacuumed up.
Do not vacuum items which are heavy, hard or have sharp edges.
~
They could cause a blockage and damage the appliance.
65
en U - Important Safety Instructions
Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as
~
cigarettes, matches, or hot ashes.
Disposing of an old appliance
Before discarding an old appliance, the power cord should be re
~
moved. Unplug the vacuum. Cut the power cord of the appliance as
close to the vacuum as possible and cut the plug off the cord. The
plug cut from the cord should be disabled and properly discarded.
Under no circumstance should this plug be inserted into a socket
(electric shock hazard.)
-
66
en U - Operation
Features of the Turbobrush
The Turbobrush is driven by the suction
power of the vacuum cleaner. The
brush roll rotation increases the intake
of threads, hair and lint. Four wheels
keep the turbobrush 1/16" (1.5 mm)
from the floor.
Operation
The Turbobrush is intended for clea
ning short-to-medium pile carpeting.
Read these Operating Instructions
carefully and completely before
using this appliance. Failure to do so
can result in property damage or
personal injury to you or others.
– Uneven surfaces should not be va-
cuumed with the Turbobrush. The
brush could come into contact with
the floor and cause damage.
– Please consult the carpet manufactu-
rer before vacuuming carpets such
as: saxony with very long-pile, berber
and sheepskin rugs, and valuable
hand-knotted carpets, e.g. Persian
and similar. There is a danger of the
threads being pulled out.
-
Using the Turbobrush
To achieve the best results, slowly
^
pass the Turbobrush back and forth
over the carpet or flooring.
For carpets with fringes, always draw
the Turbobrush from the carpet across
the fringe towards the rest of the floor.
67
en U - Operation
Attaching the Turbobrush to
the Miele Vacuum Cleaner
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use
with Miele vacuum cleaners only.
Insert the suction wand into the neck
^
of the Turbobrush as shown. If the
locking mechanism does not comple
tely engage, gently twist the wand
while it is in the neck until it clicks into
place.
Using the Sliding Air Flow Regulator
The Turbobrush is driven by the suction
power of the vacuum cleaner. Deeper
pile carpeting can be drawn into the
suction opening, thereby obstructing
airflow and impeding the action of the
wheel
-
^ This can be remedied by sliding the
air flow regulator to the left as shown
in the left hand illustration.
For routine cleaning of low-to-medium
pile carpeting, or for deep cleaning in
general, slide the airflow regulator to
the right as shown in the far right illu
stration.
^
See right hand illustration to close the
Airflow Regulator.
68
-
en U - Maintenance and care
Always turn off the vacuum clea
,
ner and disconnect the plug from
the electrical supply before cleaning
or servicing the Turbobrush or vacu
um.
Removing threads and hairs
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the brush roller
with a pair of scissors. The cut pieces
will be drawn in by the suction power
of the vacuum cleaner the next time it
is used.
More obstinate tangles or blockages
can be removed after opening the roller
cover. Any large particles which have
been drawn in can then be removed.
^ Loosen the two locking screws using
a coin or screwdriver, and remove
the roller cover.
-
-
^ Remove any items stuck in the brush
compartment or wrapped around the
roller brush.
^
Replace the cover and tighten the
locking screws.
^
Tighten the locking screws.
69
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Данная турбощетка соответствует приводимым нормам
безопасности. Однако ее ненадлежащая эксплуатация
может нанести вред и человеку, и вещам.
Прочтите внимательно инструкцию по эксплуатации, прежде
чем начать эксплуатацию турбощетки!
Этим Вы убережете себя от травм и избежите повреждений
пылесоса и щетки. Бережно храните инструкцию по
эксплуатации.
Надлежащее использование
Данную турбощетку разрешается использовать только для
~
чистки сухих поверхностей. Нельзя чистить с помощью
турбощетки людей или домашних животных.
Другие виды использования, переделки и изменения в
турбощетке могут представлять угрозу для собственной
безопасности.
Производитель не может нести ответственности за
повреждения, причиной которых было использование
турбощетки не по назначению или ее неправильная
эксплуатация.
Если рядом дети
Держите детей подальше от турбощетки, если Вы
~
пылесосите с ее помощью! Дети могут взяться за двигающиеся
валики щетки и получить травму.
Техническая безопасность
Выключайте пылесос после его использования и перед
~
началом каждой его очистки/обслуживания. Вытащите сетевую
вилку из розетки.
70
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Никогда не окунайте турбощетку в воду и протирайте ее
~
только сухой или слегка влажной тряпкой. При наличии
влажности внутри прибора возникает опасность поражения
электрическим током!
Эксплуатация
Не беритесь за двигающиеся валики щетки! Существует
~
опасность получения травмы!
Не пылесосьте с помощью турбощетки вблизи головы!
~
Длинные волосы могут быть засосаны и намотаны.
Держите такие вещи, как, например, гардины, платья,
~
платки, подальше от малой турбощетки. Такого рода вещи
могут быть засосаны и намотаны!
В целях безопасности обязательно сразу же отключите
~
пылесос при паузе в работе!
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взрывоопасные
~
вещества или газы, а также в местах, где складированы такого
рода вещества!
Не пылесосьте участки, когда существует опасность их
~
засасывания или наматывания!
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь! Это может
~
привести к увеличению помех при работе как турбощетки, так и
всего пылесоса; кроме того может быть нарушена защита от
удара электротоком. Покрытия после влажной чистки или
обработки шампунем полностью просушите перед тем, как
начать пылесосить.
71
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не пылесосьте тяжелые, твердые или с острыми кромками
~
предметы!
Работа турбощетки и пылесоса может быть заблокирована, что
может привести к их повреждению.
Не пылесосьте тлеющую или еще не погасшую золу или
~
уголь!
Это может привести к возгоранию турбощетки и пылесоса.
Иметь в виду при утилизации
Подготовьте турбощетку для надлежащей утилизации.
~
Изготовитель не будет нести ответственности за
повреждения, причиной которых было несоблюдение указаний по безопасности и игнорирование предупреждений.
72
ru - Эксплуатация
Характеристики турбощетки
Турбощетка приводится в действие
потоком всасываемого пылесосом
воздуха.
Вращение щеточных валиков
помогает более интенсивному сбору
ниток, волос и т.п.
Четыре ходовых ролика держат при
этом турбощетку на расстоянии 1,5
мм от пола.
Рекомендации по примене
-
íèþ
Турбощетка особенно хорошо
подходит для чистки текстильных
напольных покрытий, которые имеют
короткий ворс.
Для очистки твердых полов,
наоборот, лучше использовать
щелевую насадку для пола или, если
имеется, щетку для пола.
Однако в первую очередь учитывайте указания по чистке и уходу,
приводимые изготовителями
напольных покрытий.
Использование турбощетки
При работе водите щеткой
^
медленно вперед и назад, таким
образом Вы добьетесь наилучшего
эффекта чистки.
Бахрома ковра будет чиститься
ровно, если Вы протягиваете
турбощетку по бахроме и всегда от
ковра к полу.
Не следует пылесосить с
использованием турбощетки
–
сильно текстурированные или
неровные полы. В этом случае
щетка может задевать за пол и
повреждать его.
–
высококачественные ковры
ручной работы, например,
берберийские, персидские и т.п., а
также ковры и ковровые
покрытия с очень длинным
ворсом. В этом случае существует
опасность того, что щетка может
начать выдирать из ковра нити.
73
ru - Эксплуатация
Подсоединение турбощетки
к пылесосу -
Эта турбощетка предназначена для
использования с пылесосами Miele.
Вставьте турбощетку вместо щелевой
^
насадки для пола во всасывающую
трубку. Запор должен защелкнуться.
Òèï STB 201 Vario
Эта турбощетка имеет изменяемый
патрубок для подсоединения. Поэтому
турбощетка может быть подсоединена
к всасывающим трубкам с диаметром
от 30 и до 38 мм. Однако рекомендуе
тся использовать турбощетку только с
высокопроизводительными
пылесосами.
Открывание вспомогательной, воздушной заслонки
Как уже отмечалось, турбощетка
приводится в действие посредством
всасываемого пылесосом воздуха.
При чистке ковров с плотным ворсом
число оборотов турбощетки может
снижаться, так как всасывающее
отверстие будет окружено таким
плотным ворсом, что поток всасыва
емого воздуха будет практически
отсутствовать. В этом случае
эффект чистки возможно окажется
неудовлетворительным.
^
В этом случае следует открыть
вспомогательную воздушную
заслонку (левый рисунок
иллюстрации).
Во всех других случаях вспомогате
льная, воздушная заслонка должна
быть закрыта для того, чтобы вся
всасывающая мощность пылесоса
была приложена к полу.
^
Закройте вспомогательную возд
ушную заслонку (правый рисунок
иллюстрации).
Òèï STB 205
-
-
-
-
74
ru - Техническое обслуживание
Выключите пылесос и
,
вытащите его сетевую вилку
пылесоса из розетки, прежде чем
приступать к работам по
техническому обслуживанию
турбощетки.
Удаление ниток и волос
Разрежьте с помощью ножниц
^
нитки и волосы, которые
намотались вокруг валиков щетки.
Обрезки впоследствии будут
всосаны пылесосом.
При наличии приставших
загрязнений или закупорки во
внутренней полости электрощетки
Вы можете вскрыть кожух валиков.
Крупные частицы, возможно
всосанные при работе, можно будет
тогда легко удалить.
^ Отверните, например, с помощью
монеты оба запорных винта и
снимите кожух валиков.
^
Удалите все застрявшие частицы
грязи из внутренней полости и с
щеточных валиков.
^
Приставьте кожух валиков к
щетке и закройте его.
^
Плотно затяните запорные винты.
75
Änderungen vorbehalten (STB201/205) - 4312
M.-Nr. 04 811 674 / 08
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.