Miele S 758, S 858 Instructions Manual [el]

S 758 S 858
E Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo
g Οδηγίες χρήσης για ηλεκτρικές σκούπες
I Istruzione d’uso per aspirapolvere a traino
P Instruções de utilização Aspiradores
T Elektrik Süpürgesi Kullanma Kılavuzu
M.-Nr. 05 843 041
2
E
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Advertencias concernientes a la seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Colaboración con la protección medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Antes de utilizar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilización de los accesorios adjuntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tobera plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alargador de la tobera plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cepillo de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tobera para tapizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cable de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Adaptación automática del cable "Autoreverse" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Conexión y desconexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Seleccionar la potencia de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conectar y desconectar el cepillo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Aire soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Apoyar, transportar y guardar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sistema "Parking" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
¿Cuándo debo sustituir las bolsas recogepolvo?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
¿Cómo debo sustituir las bolsas recogepolvo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
¿Cuándo debe sustituirse el filtro de salida de aire? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indicación de cambio del filtro de salida de aire "ACTIVE HEPA" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cambiar el tipo de filtro de salida de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
¿Cuándo debe sustituirse el filtro del recinto de polvo (protección del motor)? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
¿Cómo debo sustituir el filtro del recinto de polvo (protección del motor)?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
¿Cuándo deben sustituirse los desprendedores de hilos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
¿Cómo deben sustituirse los desprendedores de hilos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Servicio Post-venta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Accesorios con posibilidad de compra posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3
g
Περιγραφή συσκευήσ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Υποδείξεισ ασφαλείασ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Προστασία περιβάλλοντοσ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Προετοιµασία τησ σκούπασ για λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Συνοδευτικά εξαρτήµατα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Χρήση των συνοδευτικών εξαρτηµάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Επέκταση ρύγχουσ για γωνίεσ και πτυχέσ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ακροφύσιο για ταπετσαρίεσ επίπλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Χειρισµσ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Καλώδιο συσκευήσ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Λειτουργία Auto-Reverse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Λειτουργία και διακοπή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Επιλογή ισχύοσ αναρρφησησ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Λειτουργία/διακοπή τησ ηλεκτρικήσ βούρτσασ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Εκτξευση αέρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Μεταφορά και φύλαξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Σύστηµα παρκαρίσµατοσ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Πού θα αγοράσετε καινούργιεσ σακούλεσ και φίλτρα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ποιεσ σακούλεσ και φίλτρα είναι τα κατάλληλα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Πτε πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Αλλαγή τησ σακούλασ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Πτε πρέπει να αλλάξετε το φίλτρο εξαερισµού; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Αλλαγή του φίλτρου εξαερισµού "ACTIVE HEPA" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισµού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Πτε πρέπει να αλλάξετε το φίλτρο θαλάµου σκνησ (προστασία µοτέρ); . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Πώσ αλλάζετε το φίλτρο θαλάµου σκνησ (προστασία µοτέρ);. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Πτε πρέπει να αλλάξετε τουσ συλλέκτεσ κλωστών; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Πώσ αλλάζετε τουσ συλλέκτεσ κλωστών;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Περιποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Τι πρέπει να κάνετε, ταν ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4
I
I
Descrizione apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Prima dell'impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Accessori in dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Impiego degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bocchetta a lancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Prolunga per bocchetta a lancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pennello per mobili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bocchetta per poltrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cavo d'alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Autoreverse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Inserimento e disinserimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Scegliere la potenza d'aspirazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Azionare e spegnere la spazzola elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Aria in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Trasportare e riporre l'aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Park-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dove acquistare i sacchetti polvere e i filtri? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Quali sono i sacchetti polvere e i filtri giusti? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Quando sostituire il sacchetto polvere? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Come sostituire il sacchetto polvere?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Quando sostituire il filtro sfiato? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Come sostituire il filtro sfiato "ACTIVE HEPA"? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cambiare il filtro sfiato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Quando sostituire il filtro vano polvere (protezione motore)? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Come sostituire il filtro vano polvere (protezione motore)?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Quando sostituire gli alzafili? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Come sostituire gli alzafili? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Accessori su richiesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5
P
Discrição do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Acessórios fornecidos junto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilização dos acessórios fornecidos junto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tubo plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Prolongamento do tubo plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Escova para móveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Escova para estofos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cabo de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Autoreverse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ligar e desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Seleccionar a potência de aspiração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ligar e desligar a escova eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ligação à saída de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Transportar e guardar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Park-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Onde se podem adquirir os filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Quais são os filtros e os sacos correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Quando se deve substituir o saco do pó? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Como se substitui o saco do pó? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Quando se deve substituir o filtro de saída de ar?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Substituição do filtro "ACTIVE HEPA" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Substituição do filtro de saída de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Quando se deve substituir o filtro interior (protecção do motor)? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Como se deve substituir o filtro interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Quando se deve substituir o apanha linhas? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Como se substitui o apanha linhas?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Acessórios opcionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6
T
T
Cihazın Tanıtımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Çevre Korumaya Katkınız. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kullanımdan Önce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Cihazla Birlikte Verilen Aksesuar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cihazla Birlikte Verilen Aksesuarın Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dar Ağızlı Uç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dar Ağızlı Ucun Uzatması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Toz Emme Fırçası. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Minder Temizleme Aksesuarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Bağlantı Kablosu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Autoreverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Açma- ve Kapama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Çekiș Gücünün Seçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Elektrikli Fırçanın Açılması ve Kapanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Hava Püskürtme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Taşıma ve Saklama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Park-Sistemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Toz Torbalarını ve Filtreleri Nerede Bulabilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Hangi Tip Toz Torbası ve Filtre Almalıyım?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Toz Torbasını Ne Zaman Değiştirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Toz Torbasını Nasıl Değiştirebilirim?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Hava Filtresini Ne Zaman Değiştirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
"ACTIVE HEPA" Hava Filtresini Nasıl Değiştirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Hava Filtresinin Değiştirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Toz Haznesi Filtresini (Motor Koruyucu) Ne Zaman Değiştirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Toz Haznesi Filtresini (Motor Koruyucu) Nasıl Değiştirebilirim?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
İplik Toplama Bandını Ne Zaman Değiştirmeliyim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
İplik Toplama Bandını Nasıl Değiştirebilirim? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Müşteri Hizmetleri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Sonradan Alınabilen Aksesuar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
789
E Descripción del aparato
a Mango tubular b Teclas + y - para el ajuste de la potencia
aspiradora
c Tecla para cepillo eléctrico d Tecla de desbloqueo e Botón regulador para tubo electro-telescópico f Tubo electro-telescópico g Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto
de polvo
h Filtro del recinto de polvo
(protección del motor)
i Bolsa recogepolvo j Cepillo eléctrico k Asa de transporte l Soporte para el tubo de aspiración
(soporte de dos puntos)
m Filtro de salida de aire n Cable de conexión o Tecla del dispositivo automático de rebobina-
do del cable
p Indicación de cambio del filtro de salida de
aire (tecla reset
q Sistema "Parking" r Piloto Stand by s Piloto de protección térmica , t Tecla de conexión / desconexión u Compartimento de accesorios v Indicación de cambio de la bolsa recogepolvo w Tecla de desbloqueo del compartimento para
accesorios
x Pasador cilíndrico y Manguera aspiradora eléctrica
7)
g Περιγραφή συσκευήσ
a Χειρολαβή b Πλήκτρα - / + για τη ρύθµιση τησ ισχύοσ
αναρρφησησ
c Πλήκτρο για την ηλεκτρική βούρτσα d Πλήκτρο απασφάλισησ e Κουµπί ρύθµισησ µήκουσ τηλεσκοπικού
σωλήνα
f Ηλεκτρικσ-τηλεσκοπικσ σωλήνασ g Κλείστρο για το καπάκι του θαλάµου σκνησ h Φίλτρο θαλάµου σκνησ (προστασία του
µοτέρ)
i Σακούλα j Ηλεκτρική βούρτσα k Λαβή µεταφοράσ l Στήριγµα σωλήνα (στήριγµα δύο σηµείων) m Φίλτρο εξαερισµού n Καλώδιο o Πλήκτρο αυτµατησ περιέλιξησ καλωδίου p Ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού
(πλήκτρο Reset
q Σύστηµα παρκαρίσµατοσ r Λυχνία θέσησ ετοιµτητασ s Λυχνία ένδειξησ υπερθέρµανσησ , t Πλήκτρο λειτουργίασ / διακοπήσ u Θήκη εξαρτηµάτων v Ένδειξη αλλαγήσ σακούλασ w Κλείστρο για τη θήκη εξαρτηµάτων x Ηλεκτρική καµπυλοειδήσ βάση y Ηλεκτρικσ εύκαµπτοσ σωλήνασ
7)
10
I Descrizione apparecchio
a Impugnatura tubo b Tasti +/- per impostare la potenza aspirante c Tasto per spazzola elettrica d Tasto di sbloccaggio e Pulsante di regolazione per tubo telescopico
elettrico
f Tubo telescopico elettrico g Tasto per aprire il coperchio vano polvere h Filtro vano polvere (protezione motore) i Sacchetto polvere j Spazzola elettrica k Maniglia di trasporto l Supporto per tubo aspirante
(con due punti d'aggancio)
m Filtro sfiato n Cavo di alimentazione o Tasto a pedale per avvolgimento automatico
del cavo
p Indicatore sostituzione filtro sfiato
(tasto reset
q Park-System r Spia di stand by s Spia surriscaldamento , t Tasto avvio/arresto u Scomparto porta-accessori v Indicatore sostituzione sacchetto polvere w Tasto scomparto porta-accessori x Bocchettone elettrico ad angolo y Tubo aspirante elettrico
7)
P Discrição do aparelho
a Tubo pega b Tecla Mais/Menos para regular a potência de
sucção
c Tecla para escova eléctrica d Tecla de bloqueio e Botão de ajuste do tubo telescópico f Tubo telescópico eléctrico g Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco
do pó
h Filtro interior (Protecção do motor) i Saco do pó j Escova eléctrica k Pega l Suporte do tubo m Filtro de saída de ar n Cabo eléctrico o Tecla para enrolar o cabo eléctrico automati-
camente
p Indicador de substituição do filtro de saída de
ar (Tecla Reset
q Park-System r Lâmpada Stand by s Lâmpada indicadora de protecção térmica , t Tecla ligar/desligar u Compartimento de acessórios v Indicador de substituição w Tecla para abrir a tampa de acesso ao com
partimento de acessórios
x Canhão eléctrico y Mangueira de aspiração eléctrica
7)
-
11
12
T Cihazın Tanıtımı
a Tutma Borusu b Çekiș Gücü Ayarı için Eksi- / Artı Tuşları c Elektrikli Fırça Tuşu d Kilit Çözme Tuşu e Elektrikli Teleskop Boru Ayar Düğmesi f Elektrikli-Teleskop Boru g Toz Haznesi Kapak Açma Tuşu h Toz Haznesi Filtresi (Motor Koruyucu) i Toz Torbası j Elektrikli Fırça k Taşıma Sapı l Boru Askısı (İki-Noktalı-Askı) m Hava Filtresi n Bağlantı Kablosu o Otomatik Kablo Sarma Tuşu p Hava Filtresi Değiştirme Göstergesi
(Reset Tuşu
q Park-Sistemi r Stand by-Lambası (Çalışmaya hazır) s Arıza Uyarı Lambası , t Açma- / Kapama Tuşu u Aksesuar Haznesi v Toz Torbası-Değiştirme Göstergesi w Aksesuar Haznesi Açma Tuşu x Elektrikli-Hortum Başlığı y Elektrikli-Hortum
7)
13
E Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
Este aspirador cumple las normas de seguri dad vigentes. El uso indebido puede causar daños personales y materiales. Lea detenidamente las presentes Instruccio nes de manejo antes de poner en servicio el aspirador, a fin de protegerse y evitar el dete rioro del mismo. Conserve cuidadosamente las presentes Instrucciones manejo.
Uso apropiado
El presente aspirador está destinado única
mente para fines domésticos y es apto para el uso en superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de ani males. Otros usos, cambios y modificaciones del aspira dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y se advierte de la posible peligrosidad de los mis mos. No se podrán reclamar al fabricante los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo incorrecto de este aparato.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe
si el aspirador no presenta daños externos visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario!
Compare los datos de conexión indicados
en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia) con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan, a fin de evitar daños en el aparato.
Es imprescindible que la toma de corriente
esté protegida con un fusible de 16 A ó 10 A como mínimo.
En el uso diario
-
-
-
-
-
-
-
Desconecte el aspirador, si va a sustituir el
accesorio. Esto es muy importante en caso de conectar un turbo cepillo o un cepillo eléctri co.
¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge
polvo, los filtros del motor y los filtros de salida de aire, ya que el aparato podría sufrir desperfectos!
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa deacceso al interior del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!
En la parte inferior del tubo aspirador de
este aparato se ha colocado un elemento metálico, a fin de evitar los efectos desagrada bles de las sobrecargas electrostáticas. Cercióre se de que su mano toca este elemento metálico durante el proceso de aspiración para así anular las sobrecargas electrostáticas.
¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!
Esto podría dar lugar a considerables per­turbaciones en el funcionamiento y, además, po­dría deteriorarse el sistema protector contra des­cargas eléctricas. Después de la limpieza húme­da de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente se­cas antes de pasar el aspirador.
¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,
p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente mente apagados! El aspirador puede inflamarse.
¡No aspirar el polvo del toner! El toner que
se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia doras, puede ser conductor de la corriente eléc trica. Además, el sistema de filtros del aspirador no lo puede filtrar completamente y puede volver a salir al exterior a través de la turbina.
¡No aspirar sustancias fácilmente inflama
bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as pirador en los lugares donde se encuentran al macenadas estas sustancias! El aspirador podría explotar.
¡No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes! El aspirador podría blo quearse y dañarse.
¡Evite acercarse las toberas o tubos a la ca
beza al aspirar con estos accesorios! Existe el riesgo de lesionarse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
E Advertencias concernientes a la seguridad
¡No utilizar el cable de conexión para trans portar el aparato y no tirar del cable para
desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
Evite que el cable de conexión pase por can
tos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por puertas.
Evite pasar frecuentemente el aspirador por
encima del cable de conexión.
El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su se guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este caso!
Observe la indicación de cambio
de la bolsa recogepolvo y verifíquela o cámbiela cuando el indicador visualice una bolsa recogepolvo saturada. En esta ocasión, controle o cambie también el fil tro de salida de aire y el filtro del motor. Una bol sa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos disminuyen la capacidad de aspiración del apa­rato. Además, el aspirador se puede sobrecalen­tar, originando así su desconexión por parte del limitador de temperatura. Véase el capítulo "Ano­malías".
-
Utilización de accesorios
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o
un turbo cepillo, no tocar los rodillos mien tras giren. Existe el riesgo de lesionarse.
El cepillo eléctrico Miele es un aparato
complementario accionado por un motor, de utilización exclusiva en aspiradores Miele. Por razones de seguridad no debe utilizarse el aspi rador con un cepillo eléctrico de otro fabricante.
Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar los
accesorios, cerciórese de que éste se en cuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de le sionarse.
Las bolsas recogepolvo son de un solo uso.
No las utilice varias veces. Los poros obs truidos reducen la capacidad de aspiración del aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así el fabricante puede garantizar la seguridad.
-
-
Cuidado, mantenimiento y reparación
­Desconecte el aspirador después de su
-
-
-
uso y antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija.
No sumergir nunca el aspirador en agua y limpiarlo sólo con un paño seco o ligera
mente húmedo. La humedad en el interior del aparato podría dar lugar a descargas eléctricas.
La manguera aspiradora eléctrica y el tubo telescópico eléctrico contienen cables eléc
tricos. Los contactos enchufables no deben en trar en contacto con agua, por tanto no deberán limpiarse en húmedo dichas partes, ya que se podrían producir descargas eléctricas.
Las reparaciones sólo podrán ser realiza das por personal autorizado. Las reparacio
nes indebidas pueden entrañar peligros conside rables para la seguridad del usuario.
Por razones de seguridad, un cable defec­tuoso deberá ser sustituido por el Servicio
Post-venta conjuntamente con el carrete.
Desestimación del aparato inservible
Inutilice el aparato inservible. Para ello de­senchufe la clavija y corte el cable de cone-
xión. A continuación deberá entregarlo en un punto de recogida.
­El fabricante no se hace responsable de los
daños que se hayan originado por la no ob servancia de las Advertencias concernientes a la seguridad.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
g Υποδείξεισ ασφαλείασ
g Υποδείξεισ ασφαλείασ
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται πλήρωσ στισ προδιαγραφέσ ασφαλείασ ηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη µωσ χρήση τησ συσκευήσ µπορεί καµιά φορά να προκαλέσει ζηµιά σε ανθρώπουσ και αντικείµενα. ∆ιαβάστε µε προσοχή τισ οδηγίεσ χρήσησ πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την ηλεκτρική σασ σκούπα! Έτσι προστατεύετε τον εαυτ σασ αλλά και τη συσκευή απ οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και ακολουθείτε πάντα τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σωστή χρήση
Η χρήση αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ
είναι µνο για δουλειέσ του νοικοκυριού, σε στεγνέσ επιφάνειεσ. ∆εν επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπουσ και ζώα. Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεισ αυτέσ, για οτιδήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο χειριστήσ και πιθανώσ µια διαφορετική χρήση τησ συσκευήσ να είναι επικίνδυνη και για τον ίδιο. Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ λανθασµένο χειρισµ τησ συσκευήσ.
Για τα παιδιά
Η χρησιµοποίηση τησ σκούπασ απ µικρά
παιδιά επιτρέπεται µνο κάτω απ την επίβλεψή σασ.
Πριν απ την αρχική χρησιµοποίηση
Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα, ελέγχετε για τυχν ορατέσ ζηµιέσ. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζηµιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί κάτι τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή τησ συσκευήσ!
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσησ που
υπάρχουν στην πινακίδα τύπου τησ συσκευήσ (τάση και συχντητα) µε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτε να συµφωνούν για να αποφύγετε τυχν βλάβη στη συσκευή.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια
16 A ή 10 A.
Κατά την καθηµερινή χρήση
∆ιακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ ταν αλλάζετε εξαρτήµατα. Αυτ είναι πολύ σηµαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετε µια βούρτσα Turbo ή µια ηλεκτρική βούρτσα.
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίσ σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκνησ και εξαερισµού! Μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν
µπορείτε να κλείσετε το καπάκι τησ σκούπασ. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε µε δύναµη το καπάκι!
Στην κάτω πλευρά του σωλήνα
χειρολαβήσ αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ υπάρχει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η οποία αποτρέπει τυχν ενέργειεσ στατικού ηλεκτρισµού. Φροντίστε, ταν σκουπίζετε,να έχει το χέρι σασ επαφή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να εξουδετερώνεται κάθε τυχν ενέργεια στατικού ηλεκτρισµού.
Μη σκουπίζετε νερά µε τη σκούπα, γιατί
ενδέχεται αφενσ µεν να προκληθούν βλάβεσ στο µηχανισµ τησ και αφετέρου να µειωθεί η ασφάλεια προστασίασ κατά τησ ηλεκτροπληξίασ. Γιαυτ το λγο δεν πρέπει να σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν έχουν ακµη στεγνώσει.
Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται
ή είναι πυρωµένα, πωσ π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που µοιάζουν σβησµένα, γιατί µπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που χρησιµοποιούνται π.χ. για εκτυπωτέσ η φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα µπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιµτητα. Εκτσ τούτου, είναι πιθανν να µη φιλτραριστεί απ τα φίλτρα τησ σκούπασ και να επιστρέψει στον αέρα του δωµατίου, µέσω του µοτέρ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υλικά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρουσ που αποθηκεύονται τέτοιου είδουσ υλικά! Η ηλεκτρική σκούπα µπορεί να εκραγεί.
16
g Υποδείξεισ ασφαλείασ
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχµηρά
αντικείµενα! Η λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ µπορεί να µπλοκαριστεί και να προκληθεί βλάβη.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σασ το
πέλµα ή τουσ σωλήνεσ, ταν η ηλεκτρική σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το
καλώδι τησ και µην τραβάτε το φισ απ το καλώδι του για να το βγάλετε απ την πρίζα!
Αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου πάνω
απ αιχµηρέσ γωνίεσ πωσ και το µάγκωµά του, π.χ. κάτω απ πρτεσ.
Αποφεύγετε το συχν πέρασµα τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ πάνω απ το καλώδιο.
Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στο καλώδιο στο φισ ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλειά σασ. Αν συµβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε καµία περίπτωση να χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα!
Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη
αλλαγήσ σακούλασ και αλλάζετε τη σακούλα ταν η ένδειξη δείχνει πλήρησ. Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και το φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνησ. Μια γεµάτη σακούλα ή ένα κορεσµένο φίλτρο µειώνουν σηµαντικά την απδοση τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. Εκτσ αυτού η σκούπα µπορεί να ζεσταθεί τσο πολύ, ώστε ο θερµοστάτησ ασφαλείασ τησ συσκευήσ να διακψει τη λειτουργία τησ σκούπασ, βλέπε κεφ. "Τι πρέπει να κάνετε, ταν...".
Χρήση των εξαρτηµάτων
Θέτοντασ σε λειτουργία την ηλεκτρική
βούρτσα ή την Turbo-βούρτσα τησ Miele, προσέξτε να µην ακουµπήσετε τον περιστρεφµενο κύλινδρ τησ. Κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Η ηλεκτρική βούρτσα Miele είναι µια
πρσθετη συσκευή, κινούµενη µε τη δύναµη του µοτέρ, ειδικά κατασκευασµένη για τισ ηλεκτρικέσ σκούπεσ Miele. Για λγουσ ασφαλείασ δεν επιτρέπεται η χρησιµοποίηση τησ σκούπασ µε µια ηλεκτρική βούρτσα άλλου κατασκευαστή!
Χρησιµοποιώντασ για την αναρρφηση
σκνησ και σκουπιδιών µνο το σωλήνα χειρολαβήσ, χωρίσ εξάρτηµα στην άκρη του, προσέξτε ο σωλήνασ να µην έχει καµία βλάβη. Αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Οι σακούλεσ είναι προϊντα µίασ χρήσησ
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποι ηθούν. Οι βουλωµένοι προι τησ µειώνουν τη δύναµη αναρρφησησ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσιεσ σακούλεσ,
φίλτρα και εξαρτήµατα Miele. Μνο ττε εγγυάται ο κατασκευαστήσ πλήρη ασφάλεια.
-
Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή
∆ιακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ πριν απ κάθε καθαρισµ / συντήρηση και βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή
ένα καλά στυµµένο υγρ πανί. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ. Υπάρχει κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ!
Ο ηλεκτρικσ εύκαµπτοσ σωλήνασ και ο
ηλεκτρικσ τηλεσκοπικσ σωλήνασ περιέχουν ηλεκτρικά καλώδια. Οι επαφέσ των φισ δεν επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή µε νερ, γιαυτ και δεν επιτρέπεται ο υγρσ καθαρισµσ τουσ. Κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ!
Οι επισκευέσ πρέπει να γίνονται απ ειδικ
τεχνικ. Ακατάλληλεσ επισκευέσ περικλείουν σοβαρούσ κινδύνουσ για το χειριστή!
Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου,
συνιστάται να το αλλάζετε έγκαιρα και για λγουσ ασφαλείασ πάντα µαζί µε την τροχαλία του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Για τισ παλιέσ συσκευέσ
Οι παλιέσ συσκευέσ, πριν απ την
αποκοµιδή τουσ, πρέπει να αχρηστεύονται. Για να γίνει αυτ τραβάτε το φισ και το αποχωρίζετε απ το καλώδιο.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία περίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ χειρισµούσ που δεν συµφωνούν µε τισ υποδείξεισ ασφαλείασ.
17
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme di sicurezza. L’uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Legge re attentamente l’istruzione d’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio. In questo modo si evitano danni sia a se stessi che all’apparecchio. Conservare con cura la pre sente istruzione d’uso.
Impiego corretto
Questo aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente in ambito domestico, per l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare l’a spirapolvere su persone o animali. Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec chio sono effettuati a proprio rischio e possono essere pericolosi. La casa produttrice non risponde di danni che derivano da uso improprio o da impostazioni non corrette dell’apparecchio.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di usare l’aspira-
polvere, se non sotto stretta sorveglianza.
Prima dell’impiego
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
controllare che non vi siano danni visibili esternamente; non mettere in funzione un aspira polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a ri schio la Vostra sicurezza.
Confrontare i valori di allacciamento (tensio
ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto elettrico. I valori di apparecchio e impianto devo no assolutamente coincidere, altrimenti possono verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.
Uso quotidiano
Disinserite sempre l’aspirapolvere quando
-
-
-
-
-
-
-
-
cambiate accessorio, soprattutto se si tratta di allacciare una spazzola elettrica o una turbo spazzola.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen
za sacchetto in PC, filtro vano polvere e fil tro di sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se il sacchetto polvere in PC non è inserito,
è impossibile chiudere il coperchio del vano polvere. Non forzare!
Nella parte inferiore dell'impugnatura del
tubo di questo aspirapolvere si trova un in serto in metallo per evitare gli effetti sgradevoli delle scariche elettrostatiche. Fare in modo, men tre si passa l’aspirapolvere, di tenere la mano sempre a contatto con questo inserto in metallo per annullare le cariche elettrostatiche.
Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò
potrebbe causare gravi anomalie di funzio­namento nonché compromettere il sistema di pro­tezione da scosse elettriche. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-
ti, come ad es. sigarette, né cenere o car­bone apparentemente spenti che potrebbero in cendiare l’apparecchio.
Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condur re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non venga filtrato completamente dal sistema di filtri dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso nell’ambiente.
Non aspirare sostanze facilmente infiamma
bili o esplosive, né gas; non passare l’aspi rapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo dere.
Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure
appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi e risultarne danneggiato.
Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi
tare di aspirare in prossimità della testa. Pericolo di ferirsi!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Non utilizzare il cavo di alimentazione per
trasportare l’aspirapolvere; per staccarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo bensì afferra re la spina.
Non trascinare il cavo di alimentazione su spi
goli appuntiti, né schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare ripetutamente l’aspirapolve
re sul cavo di alimentazione.
Il cavo di alimentazione, la spina e la presa po trebbero danneggiarsi e mettere in pericolo la Vo stra sicurezza. Se si fossero danneggiati, non mettere assolutamente in funzione l’apparecchio.
Tenere d’occhio l’indicazione sostituzione
sacchetto e controllare, nonché sostituire il sacchetto polvere in PC quando ne viene segna lata la saturazione. Con l’occasione controllate, nonché sostituite an che il filtro di sfiato e il filtro vano motore. Se il sacchetto polvere in PC o i filtri sono saturi la po­tenza aspirante dell’apparecchio risulta ridotta. L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al punto da essere disinserito dal limitatore di tem­peratura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").
-
Impiego degli accessori
Se è in azione una spazzola elettrica oppure
una turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe rirsi!
La spazzola elettrica Miele è un accessorio
speciale concepito per gli aspirapolvere Miele, alimentato da un motore separato. Per mo tivi di sicurezza non è consentito l’utilizzo dell’a spirapolvere con una spazzola elettrica di un altro produtttore.
Nel caso di impiego della presa tubo senza
innesto di accessori, controllare che non sia danneggiata. Pericolo di ferirsi.
I sacchetti polvere in PC sono usa e getta e
non possono essere riutilizzati. I pori intasati riducono la potenza aspirante dell’apparecchio.
Utilizzare solamente sacchetti polvere in
PC, filtri e accessori originali Miele. Sola mente per questi infatti la casa produttrice può garantire la sicurezza.
-
-
Cura, manutenzione e riparazioni
-
-
-
-
-
-
Dopo l’uso e prima di ogni operazione di pulizia e/o di manutenzione disinserire l’a
spirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.
Non immergere mai per nessun motivo l’a
spirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure leggermente inumidito. Se l’umidità penetra nell’aspirapolvere c’è perico lo di scossa elettrica.
All’interno del tubo aspirante elettrico e del
tubo telescopico elettrico ci sono delle con dutture elettriche. I contatti d’innesto non devono venire a contatto con l’acqua - non pulire quindi con acqua o con un panno umido queste parti. Pericolo di scossa elettrica.
I lavori di riparazione devono essere esegui
ti solo da personale tecnico qualificato. Ri parazioni eseguite non correttamente possono creare pericoli seri per l’utente.
Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as-
sistenza tecnica e per intero un cavo dan­neggiato, tamburo compreso.
Smaltimento dell’apparecchio
Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere.
Una volta estratta la spina dalla presa, ta­gliare il cavo di alimentazione. Infine smaltire l’ap­parecchio secondo le disposizioni vigenti.
­La casa produttrice non risponde di danni
causati dall’inosservanza delle presenti indi cazioni per la sicurezza e avvertenze.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
P Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aparelho corresponde às normas de se gurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos em pessoas e objec tos. Leia as instruções de utilização antes de pôr o aparelho em funcionamento. Desta forma podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias. Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado a nível
doméstico, para aspirar superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização é feita por conta e risco do utilizador e poderá ser perigosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais avarias que tenham sido provocadas por utilização inadequada do aparelho
Utilização por crianças
Crianças só devem utilizar o aspirador se
estiverem a ser vigiadas.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aspirador verifique se
apresenta algum dano exterior e não o utili ze se esse for o caso. Se o aspirador estiver da nificado pode por em risco a sua segurança.
Antes de ligar o aspirador verifique se a
tensão da rede corresponde com os dados mencionados na placa de características (tensão e frequência), evitando assim avarias no apare lho.
A tomada deve estar protegida por um fusí
vel de 16 A ou 10 A.
Uso diário
-
-
-
-
-
-
Desligue o aspirador sempre que efectue
substituição de acessórios; o que é especi almente importante quando ligar a escova eléctri ca ou o batedor turbo.
Nunca aspire sem que os filtros e o saco do
pó estejam colocados no aspirador. O aspirador pode ficar danificado.
Se o saco do pó não estiver encaixado no
aspirador a tampa não fecha. Não force!
Na parte inferior do tubo pega existe uma
peça metálica para evitar os efeitos desa gradáveis de descargas electrostáticas. Durante a aspiração a mão deverá estar em contacto com essa peça para que cargas electrostáticas sejam ineficazes.
Nunca aspire água ou humidades porque
podem causar avarias graves e além disso a protecção contra o choque eléctrico será afec­tada; Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcatifas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
Não aspire carvão ou cinza quente, porque
pode provocar incêndio no aspirador.
Não aspire o pó utilizado em fotocopiadoras
ou impressoras, porque pode ser condutor eléctrico. Além disso, este tipo de pó pode não ser completamente absorvido pelos filtros e voltar a ser expelidos para o exterior.
Não aspire produtos de inflamação fácil ou
explosivos. O aspirador pode explodir.
Não aspire objectos pesados, duros ou bi
cudos porque podem bloquear e danificar o aspirador.
Se o aspirador estiver ligado não mantenha
os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
-
-
-
-
20
P Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador. Para desligar o aspirador da tomada não puxe pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha. Evite pisar o cabo eléctrico .
Preste atenção ao indicador de substituição
do saco do pó e substitua-o logo que apa reça essa indicação. Se o saco estiver cheio ou os filtros estiverem obstruídos a potência de aspi ração será reduzida. Além disso o aspirador pode aquecer de tal forma que o limitador de temperatura actua e o aspirador irá desligar auto maticamente. Consulte o capítulo "Avarias".
-
Utilização de acessórios
Se aspirar utilizando uma escova eléctrica
Miele ou escova turbo, não toque no rolo! Perigo de ferimentos.
A escova eléctrica Miele, com motor pró-
prio, é um aparelho adicional para o aspira­dor Miele. Por motivos de segurança não é per­mitido utilizar o aspirador com uma escova eléc­trica de outra marca.
Se aspirar com o tubo pega, sem o respec-
tivo acessório encaixado, preste atenção para não danificar a pega. Caso contrário pode contrair ferimentos!
Os sacos de papel não são reutilizáveis.
Poros obstruídos reduzem a capacidade de absorção.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios
originais Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade.
Tratamento, manutenção e reparações
Desligue o aspirador antes de efectuar qualquer trabalho de reparação ou manu
tenção, desligando a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o aspirador em água. Limpe-o com um pano seco ou húmido.
Humidade pode provocar choque eléctrico.
­A mangueira de aspiração e o tubo telescó
-
pico contêm uma peça eléctrica. Evite o
contacto com a água ou humidades. Por este motivo não é permitido limpar estas peças com um pano húmido. Perigo de choque eléctrico.
Reparações só devem ser executadas por técnicos especializados.
Reparações executadas indevidamente podem constituir perigo para o utilizador.
Se o cabo eléctrico estiver danificado deve­rá ser substituído juntamente com o tambor
de recolha pelo serviço de assistência técnica.
Quando se desfizer do seu aspirador inutili­ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado por danos ou avarias que sejam provocadas por utilização inadequada do aparelho e o não cumprimento do indicado no livro de instruções.
-
-
21
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu elektrik süpürgesi yasal güvenlik yönetmelik lerine uygun olarak üretilmiştir Kurallara aykırı bir kullanım kişiye ve cihaza zarar verebilir. Elektrik süpürgenizi kullanmadan önce Kullan ma Kılavuzunu dikkatle okuyunuz! Böylece ken dinizi ve süpürgenizi meydana gelebilecek za rarlardan korumuş olacaksınız. Kullanma kılavuzunu özenle saklayınız.
Kullanım Kuralları
Bu elektrik süpürgesini sadece evde kuru te
mizlikte kullanabilirsiniz. Cihaz çalışırken insan ve hayvanlara sürmeyiniz. Amaç dışı kullanım veya süpürgede yapacağınız değişiklikler sizin için tehlikeli olabilir. Hatalı veya kurallara aykırı kullanım neticesinde or taya çıkacak zararlardan üretici firma sorumlu tutu lamaz.
Çocuklar
Çocuklar ancak sizin denetiminizde elektrik
süpürgesini kullanabilirler.
Kullanımdan Önce
Süpürgenizi kullanmadan önce dıştan gözle
görülür bir hasar olup olmadığını kontrol edi­niz. Hasarlı bir süpürgeyi asla kullanmayınız, sizin için tehlikeli olabilir!
Elektrik süpürgenizdeki tip etiketi üzerinde
yazılı bilgileri (gerilim ve frekans) evinizin elek trik şebekesi verileri ile karşılaştırınız. Elektrik süpür gesinin zarar görmemesi için bu bilgilerin uyuşması şarttır.
Priz sigortası 16 A veya 10 A olmalıdır.
Günlük Kullanımda
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Aksesuar değiştireceğiniz ve özellikle turbo veya elektrikli fırça takacağınız zaman cihazı
mutlaka kapatınız.
Süpürgenizi toz torbası ve filtreleri olmadan çalıştırmayınız! Cihaz zarar görebilir!
Eğer süpürgeye toz torbası konulmamışsa, toz haznesi kapağı kapanmayacaktır. Bunu
kapatmak için zor kullanmayınız!
Süpürgenin tutacak kolunun altında elektro statik yüklemeleri önleyen bir metal parça
vardır. Temizlik yaparken bu metal kısmı tutunuz.
Süpürgenizle ıslak zeminleri ve ıslak tozları
almayınız! Aksi halde süpürgeniz arızalanabilir ve cereyan çarpmasına karşı olan koruyucu sistemi bozar. Islanmış veya şampuanla yıkanmış halılarınızın önce tamamen kurumasını bekleyiniz ve daha sonra süpürge ile temizleyiniz.
Bu süpürge ile yanmakta olan kömürleri veya
sönmüş gibi duran külleri almayınız! Elektrik süpürgeniz yanabilir.
Matbaa veya fotokopide kullanılan toner
tozlarını süpürgenizle çekmeyiniz, bunların elektrik iletme özelliği vardır. Ayrıca toner elektrik sü­pürgesinin filtre sisteminde tam olarak filtre edilemez ve motor kanalıyla tekrar odaya dağılır.
Yanıcı ve patlayıcı maddeleri veya gazları bu
süpürge ile çekmeyiniz. Süpürgeniz patlayabi lir!
Sert ve köşeli veya keskin uçlu nesneleri sü
pürgenizle almayınız. Süpürge zarar görebilir.
Süpürgenizle çalışırken süpürge ayağını veya
borusunu başınızın yakınında tutmayınız. Yara lanma tehlikesi!
-
-
-
22
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Süpürgenin kablosunu cihazı taşımak için kullanmayınız ve fişi prizden çekerken kablo
dan çekmeyiniz!
Cihazın kablosunu keskin köşelerden çekmeyiniz
ve ezmeyiniz, örneğin kapı altlarında! Süpürgenizi kablonun üzerinden geçirmeyiniz!
Kablo, fiş ve priz hasar görürse güvenliğiniz tehli keye girebilir. Daha sonra süpürgeyi hiç kullanamazsınız!
Toz torbası göstergesini izleyip kontrol ediniz.
Gösterge torbanın dolduğunu belli ettiğinde toz torbasını değiştiriniz. Bu değiştirme sırasında motor ve toz haznesi filtresi ni de kontrol ediniz veya değiştiriniz. Dolu bir toz torbası veya tıkanmış bir filtre süpürgenin çekiș gü cünü azaltır. Ayrıca elektrik süpürgesi çok fazla ısındığından emniyet termostatı devreye girer ve cihazı kapatır, "Arızalar" bölümüne bakınız.
-
-
-
Aksesuar Kullanımı
Elektrik süpürgesindeki prizi (modeline göre)
sadece bu kullanma kılavuzu içinde sözü edi­len Miele-elektrikli fırçaları için kullanabilirsiniz.
Süpürge çalışırken dönmekte olan Miele elek-
trikli veya turbo fırçaya elinizi sürmeyiniz! Yara­lanma tehlikesi!
Süpürge borusuna bir aksesuar takmadan
tozları almak istediğinizde borunun zarar gör memesine dikkat ediniz. Yaralanma tehlikesi!
Toz torbaları bir kere kullanmaya mahsustur.
Toz torbalarını birkaç defa kullanmayınız! Toz torbasının tıkanmış gözenekleri süpürgenin çekiș gücünü azaltır.
Sadece orijinal Miele toz torbaları, filtreleri,
aksesuarları ve özel aksesuarlarını kullanınız! Ancak bu durumda süpürgenizin çekiș gücünden ve toz torbasının hacminden en iyi şekilde yararlanabi lirsiniz.
-
Temizlik, Bakım ve Tamir
Cihazınızı temizlemeden ve bakıma almadan önce elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini
prizden çekiniz.
Elektrik süpürgesini asla suya batırmayınız ve
cihazı sadece kuru olarak veya çok hafif nemli bir bezle siliniz. Islaklık nedeniyle cereyan çarpma tehlikesi ortaya çıkabilir!
Elektrikli emme hortumu ve elektrikli teleskop
boruda cereyan vardır. Fiş ve prizler suyla te mas etmemelidir. Bu nedenle ıslak temizlik yapılamaz! Cereyan çarpma tehlikesi vardır!
-
Elektrik süpürgesinin tamirini sadece uzman
ve yetkili bir personele yaptırınız. Kurallara aykırı yapılan tamirler sonucunda cihazı kullanan kişi için ciddi tehlikeler oluşabilir!
Hasarlı kablolar emniyet açısından kablo
makarası ile birlikte servisiniz tarafından kom­ple değiştirilmelidir.
Eski Süpürgenin Kaldırılması
Artık kullanmadığınız eski süpürgenizi
kullanılmaz hale getiriniz. Bunun için önce kabloyu ve fişi süpürgeden ayırınız. Daha sonra cihazı uygun bir şekilde evinizden çıkartınız.
Üretici firma Güvenlik Tavsiyelerinin ve Uyarılarının dikkate alınmaması neticesinde oluşacak zararlardan sorumlu tutulamaz.
-
-
23
Eg
Colaboración con la protección medioambiental
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Entregue el material de embala je que ya no necesite al sistema de recogida y reciclaje "El pun to verde". Con la devolución del embalaje al ciclo de recupera ción, Vd. contribuye a ahorrar materias primas y a disminuir el aumento de la basura.
Desestimación de un aparato inservible
Cualquier aparato inservible lle­va componentes aprovechables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el vertedero. ¡Infórmese acerca de las posibilidades de recicla je en el Ayuntamiento, en un es tablecimiento de desguace o en una chatarrería! Hasta el transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
Desestimación de la bolsa re cogepolvo y de los diversos filtros
Tanto la bolsa recogepolvo como los diversos filtros están fabricados con materiales eco lógicos. Los filtros podrán tirar se a la basura doméstica. Tam bién la bolsa recogepolvo, siempre que no se hayan aspi rado sustancias nocivas en la misma.
-
Προστασία περιβάλλο ντοσ
Αξιοποίηση τησ συσκευασίασ
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή απ τυχν ζηµιέσ κα τά τη µεταφορά τησ. Τα υλικά συσκευασίασ έχουν επιλεχτεί µε ειδικά κριτήρια που υποστη ρίζουν τον οκολογικ παράγο ντα και την τεχνολογία ανακύ κλωσησ απορριµµάτων. Μην τα πετάτε λοιπν στα σκουπίδια αλλά στον πιο κοντιν σασ
-
χώρο συγκέντρωσησ απορριµ µάτων προσ ανακύκλωση. Έτσι
-
συµβάλλετε στην οικονοµία σε πρώτεσ ύλεσ και σε µείωση του γκου απορριµµάτων.
Αξιοποίηση τησ παλιάσ συ­σκευήσ
Οι παλιέσ συσκευέσ διατηρούν ακµη ορισµένα απ τα υλικά τουσ σε καλή κατάσταση. Μην πετάτε λοιπν απλά την παλιά σασ συσκευή στον πλησιέστε­ρο σκουπιδτοπο, αλλά ενηµε­ρωθείτε απ τη διοίκηση του δήµου σασ για τον πλησιέστε
-
ρο χώρο συγκέντρωσησ απορ
-
ριµµάτων προσ ανακύκλωση. Μέχρι τη στιγµή µεταφοράσ, φροντίστε να µην πλησιάζουν µικρά παιδιά τη συσκευή.
Αποκοµιδή σακούλασ και φίλτρων
-
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι κατασκευασµένα απ υλικά που δεν βλάπτουν το φυσικ περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορεί τε να τα πετάξετε σε έναν
-
κοιν κάδο απορριµµάτων. Το
-
ίδιο ισχύει και για τη σακούλα,
-
ταν δεν περιέχει τίποτε περισστερο απ απλή σκνη
-
νοικοκυριού.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
24
IPT
Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge l’appa recchio da danni, derivanti dal trasporto. I materiali d’imballag gio sono stati selezionati secon do criteri ecologici e possono quindi essere riciclati. Reintegrate l’imballaggio, che non serve più, nell’apposito cir cuito di riciclaggio dei materiali. Contribuirete così al risparmio di materie prime ed eviterete scarti.
Smaltimento del vecchio ap parecchio
Vecchi apparecchi contengono ancora sostanze preziose. Re­stituite quindi il Vostro apparec­chio al circuito dei materiali at­traverso il Vostro rivenditore o il circuito di raccolta pubblico. Fino al momento del trasporto, conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Smaltimento del sacchetto polvere in PC e dei filtri
Sacchetto polvere in PC e filtri sono realizzati in materiale eco logico. I filtri possono essere eli minati assieme ai normali rifiuti domestici. Ciò può avvenire an che per il sacchetto polvere in PC, se questo non contiene sporco che non deve essere eli minato assieme ai rifiuti dome stici.
-
Protecção do meio ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do
­aparelho durante o transporte é feita a partir de materiais selec
­cionados do ponto de vista
­ecológico e por isso reciclável.
Aparelhos
­Aparelhos que por motivos de
avaria ou substituição deixam de ser utilizados não devem ser deixados junto do contentor do lixo. Informe-se junto da sua Câmara Municipal sobre as possibilidades de recolha e re ciclagem. Assim contribui para despoluição do meio Ambiente.
Sacos do pó e filtros
Os sacos do pó e filtros podem ser depositados no contentor do lixo.
-
-
-
-
-
Çevre Korumaya Katkınız
Ambalajın Kaldırılması
Ambalaj, cihazı nakliye sırasında oluşacak hasarlardan korur. Am balaj malzemesi çevreye zarar
-
vermeyecek nitelikte seçilmiş olup, geri dönüşüm işlemine uy gundur. Üzerinde "yeşil nokta" bulunan bu malzemeyi toplama veya yeni den değerlendirme birimlerine ve riniz. Bu sayede ham madde ta sarrufuna ve çöplerin azalmasına yardımcı olursunuz.
Eskimiş Cihazın Evden
-
Çıkarılması
Eski cihazlarda hala değerlendir­meye tabi tutulacak malzeme mevcuttur. Bu parçaları imkan­larınıza göre değerlendirebilirsiniz. Cihazınızı evden çıkarılıncaya ka­dar çocuklar için güvenli bir or­tamda saklayınız.
Toz Torbasının ve Filtrenin Atılması
Toz torbası ve filtre çevreye zarar vermeyecek malzemeden yapılmıştır. Filtreyi çöpe atabilirsi niz. Aynı işlemi içinde normal çöp için tehlikeli madde bulunmaması şartıyle toz torbası için de uygu layabilirsiniz.
-
-
-
-
-
-
-
25
Eg
Antes de utilizar el aparato
Acople la manguera de aspiración
Abra el cierre higiénico.
.
El cierre higiénico reduce el es cape de polvo y olores.
Por este motivo, ciérrelo des pués de aspirar al separar la manguera y guardar el aspira dor (p. ej., en un armario).
Introduzca el pasador cilín-
.
drico en su posición correcta en el orificio de aspiración.
Tenga cuidado de que, al intro­ducir el pasador cilíndrico, los contactos enchufables coinci­dan.
Προετοιµασία τησ σκούπασ για λειτουργία
Σύνδεση του εύκαµπτου σωλήνα
Ανοίγετε την προστατευτική
.
θυρίδα.
-
Η θυρίδα αυτή κατασκευά στηκε για λγουσ υγιεινήσ και µάλιστα για να εµποδίζει την
-
έξοδο σκνησ και οσµών απ τη συσκευή.
-
Γιαυτ ταν τελειώνετε το σκούπισµα, αφαιρείτε το σωλή να, κλείνετε τη θυρίδα και στη συνέχεια µεταφέρετε τη σκού πα στη θέση τησ (π.χ. σε ένα ντουλάπι).
Τοποθετείτε το καµπυλοει-
.
δέσ στήριγµα του εύκαµ­πτου σωλήνα στο στµιο αναρρφησησ τησ σκούπασ.
Κατά την τοποθέτηση, προσέξ­τε να συµπίπτουν οι επαφέσ σύνδεσήσ τουσ.
-
-
-
26
Retirar la manguera de aspira ción
.
Presione las teclas de des bloqueo situadas en la parte lateral del soporte cilíndrico y extraiga la manguera del ori ficio de aspiración.
-
Αποσύνδεση του εύκαµπτου σωλήνα
-
.
Πιέζετε τα πλήκτρα απασφά λισησ που βρίσκονται στο πλάι του καµπυλοειδούσ
-
στηρίγµατοσ και τον τραβά τε απ το στµιο τησ σκού πασ.
-
-
-
IPT
Prima dell'impiego
Allacciare il tubo aspirante flessibile
Aprire la chiusura igienica.
.
La chiusura igienica impedisce che polvere e odori fuoriescano dall'apparecchio.
Chiudere quindi la chiusura quando, al termine dei lavori, si stacca il tubo aspirante per ri porre l'aspirapolvere.
Infilare il bocchettone ad an-
.
golo nell'apertura di aspira­zione e
accertarsi che i contatti d'innes­to combacino.
Antes da utilização
Encaixar a mangueira de aspi ração
Abra o fecho de higiene.
.
O fecho de higiene impede a saída de pó e de odores.
Por este motivo e se depois de aspirar desencaixar a manguei ra do canhão porque por exem
-
plo vai arrumar o aspirador num armário, deverá fechar o fecho de higiene.
Encaixe o canhão posiciona-
.
do na abertura de sucção.
Cuidado ao encaixar o canhão para que os contactos fiquem devidamente posicionados e coincidam.
Kullanımdan Önce
Hortumun Takılması
-
Hijyen kapağını açınız.
.
Hijyen kapağı toz ve kokuların dışarı kaçmasını önler.
Bu nedenle temizlikten sonra hor tumu çıkartacağınız ve süpürgeyi
-
bir kenara (örneğin bir dolap içi
-
ne) koyacağınız zaman bu kapak çığı kapatınız.
Hortum başlığını süpürge
.
gövdesindeki yuvasına takınız.
Bu işlem sırasında hortum başlığının giriş noktaları ile uyuşmasına dikkat ediniz.
-
-
-
Staccare il tubo aspirante flessibile
.
Premere i tasti di sbloccaggio sui lati del bocchettone ad angolo per estrarre il tubo aspirante dall'apertura di aspirazione.
Desencaixar a mangueira de aspiração
.
Pressione as teclas laterais do canhão e puxe-o para fora.
Hortumun Çıkarılması
.
Hortum başlığının iki yanında bulunan kilit çözme tuşlarına basarak hortumu süpürge gövdesindeki yuvasından çıkartınız.
27
Eg
Antes de utilizar el aparato
Acople la manguera y el tubo de aspiración
Introduzca el mango tubular
.
en el tubo aspirador de modo que los contactos enchufa bles coincidan, hasta que en caje perceptiblemente.
Pulse la tecla de desbloqueo
.
(flecha) para separar los componentes entre sí.
Ajustar el tubo electro-teles­cópico
Este tubo de aspiración teles­cópico está compuesto por dos tubos, uno encajado en el otro, que permiten ajustar su longi­tud según la necesidad indivi­dual; como máximo hasta el tope.
.
Pulse el botón de ajuste y ajuste el tubo de aspiración telescópico a la longitud de seada.
Προετοιµασία τησ σκούπασ για λειτουργία
Σύνδεση εύκαµπτου και µεταλλικού σωλήνα
Τοποθετείτε τη χειρολαβή
.
στην κατάλληλη θέση (οι
-
επαφέσ τησ σύνδεσησ πρέ πει να συµπίπτουν) µέσα στο
-
µεταλλικ σωλήνα µέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά
.
λισησ (βλέπε τξο), ταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα τµήµα απ το άλλο.
Ρύθµιση του ηλεκτρικού τηλεσκοπικού σωλήνα
Ο ηλεκτρικσ τηλεσκοπικσ σωλήνασ αποτελείται απ δύο σωλήνεσ - τοποθετηµένοι ο ένασ µέσα στον άλλο - οι οποί­οι µπορούν να ρυθµιστούν στο µήκοσ τουσ πωσ σασ βολεύει καλύτερα για το σκούπισµα.
.
Πατάτε το πλήκτρο και ρυθ µίζετε τον ηλεκτρικ τηλε
-
σκοπικ σωλήνα στο επι θυµητ µήκοσ.
-
-
-
-
-
28
IPT
Prima dell'impiego
Collegare il tubo aspirante flessibile e il tubo rigido
Inserire l'impugnatura nel
.
tubo aspirante flessibile (ac certarsi che i contatti d'innes to combacino), girandolo a sinistra o a destra, finchè si sente uno scatto.
Premere il tasto di sbloccag
.
gio (indicato dalla freccia) se si desidera staccare le due parti.
Regolare il tubo telescopico elettrico
Questo tubo telescopico è co­stituito da due tubi collegati tra loro che possono essere regola­ti in lunghezza, finchè si sente uno scatto.
.
Premere il pulsante di regola­zione e regolare il tubo tele scopico elettrico sulla lun ghezza desiderata.
-
Antes da utilização
Encaixar o tubo e a manguei ra de aspiração
Encaixe o tubo pega posicio
.
nado (contactos devem coin
­cidir) no tubo de aspiração
­até sentir o encaixe.
Carregue na tecla de desblo
.
queio (ver seta), quando pre tender separar o tubo da
­pega.
Regular o tubo telescópico eléctrico
O tubo telescópico eléctrico é composto por dois tubos, en­caixados um no outro, que po­dem ser ajustados no tamanho conforme as necessidades indi­viduais; no entanto, no máximo só até ao batente.
-
.
Carregue na tecla de desblo queio e puxe ou recolha o tubo até ficar com o tamanho desejado.
Kullanımdan Önce
Hortum ve Borunun Birbirine
-
Takılması
Hortumun ucundaki dirsekli
.
-
boruyu süpürgenin metal boru
-
sunun içine düzgün bir şekilde (giriş noktaları uyuşmalıdır) dayanma noktasına kadar so
-
kunuz.
-
Bu parçaları birbirinden ayır
.
mak için kilit çözme tuşlarına (ok işaretine bakınız) basınız.
Elektrikli-Teleskop Boru Ayarı
Elektrikli-teleskop borular iç içe geçmiş iki parçadan oluşmakta­dır. Bu boruları süpürme işlemi sırasında dayanma noktasına ka­dar çekerek rahat bir çalışma için gerekli uzunluğa ayarlayabilirsiniz.
.
Ayar düğmesine basınız ve elektrikli-teleskop boruları iste
-
nilen uzunluğa getiriniz.
-
-
-
-
29
Eg
Antes de utilizar el aparato
Utilización del cepillo eléctri co
El cepillo eléctrico resulta idó neo para la limpieza intensa de alfombras y moquetas robustas. Este cepillo elimina suciedad incrustada e impide que se for men huellas.
Observe, ante todo, las ins trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Con el cepillo eléctrico no se debe aspirar:
suelos muy estructurados o
con desniveles. La placa de la base del ce­pillo eléctrico puede acer­carse demasiado al suelo y dañarlo.
Alfombras hechas a mano de alta calidad, p. ej. bere­beres, persas, etc. así como alfombras de pelo muy largo y moquetas. ¡Para ello, des conecte el cepillo eléctrico! De lo contrario existe el ries go de dañar el tejido.
Colocar el cepillo eléctrico
.
Coloque el cepillo eléctrico en el tubo electro-telescópico de modo que los contactos coincidan, presionando hasta que se perciba que ha enca jado.
Para más detalles acerca del "Uso" y "Mantenimiento" consul te las instrucciones de manejo separadas del cepillo eléctrico.
Προετοιµασία τησ σκούπασ για λειτουργία
Χρήση τησ ηλεκτρικήσ βούρ
-
τσασ
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για τον
-
καθαρισµ ανθεκτικών χαλιών και µοκέτασ, π.χ. για να φρε σκάρει σηµεία έντονα αλλοιω µένα.
-
Σηµαντικ µωσ είναι να
-
λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σασ τισ οδηγίεσ πε ριποίησησ και καθαρισµού που συνιστά ο κατασκευα στήσ του δαπέδου.
∆εν επιτρέπεται να καθαρίσε­τε µε την ηλεκτρική βούρτσα:
Έντονα σαγρέ ή ανώµαλα
δάπεδα. Η ηλεκτρική βούρτσα, κατά την επαφή τησ µε αυτ το δάπεδο, µπορεί να του προκαλέσει ζηµιά.
Υψηλήσ ποιτητασ,χειρο­ποίητα χαλιά, π.χ. περσικά, µπέρµπερ κ.λ.π. πωσ επί­σησ χαλιά και µοκέτεσ µε µακρύ πέλοσ. Στην περί
-
πτωση αυτή διακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
-
βούρτσασ. Αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ να τραβηχτούν κοµµάτια απ το νήµα των χαλιών.
Σύνδεση τησ ηλεκτρικήσ βούρτσασ
.
Τοποθετείτε την ηλεκτρική βούρτσα στην κατάλληλη θέση (οι επαφέσ τησ σύνδε σησ πρέπει να συµπίπτουν) στον ηλεκτρικ τηλεσκοπικ
-
σωλήνα, µέχρι να βεβαιωθεί τε ακουστικά τι έχει εφαρ µσει η ασφάλιση.
-
Περισστερεσ πληροφορίεσ για τη "χρήση" και τη "συντή ρηση" θα βρείτε στισ ξεχωρι στέσ οδηγίεσ χρήσησ τησ ηλεκ τρικήσ βούρτσασ.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30
IPT
Prima dell'impiego
Spazzola elettrica
La spazzola elettrica è adatta per la pulizia di tappeti e mo quette, sottoposti a molti stra pazzi, per esempio per preveni re la formazione di tracce di transito.
Per la pulizia dei pavimenti attenersi comunque alle istruzioni della casa produt trice.
Non utilizzare la spazzola elet trica per:
superfici particolarmente
strutturate o irregolari. La piastra della spazzola elettrica, a contatto con que­sto tipo di pavimento, può danneggiarsi.
tappeti pregiati, lavorati a mano, p.es. berberi, persia­ni, ecc. nonché tappeti a pelo lungo e moquette. Per pulire questo tipo di superfi­ci disinserire quindi la spaz zola elettrica altrimenti si ri schia di tirarne i fili.
-
-
Antes da utilização
Utilização da escova eléctrica
A escova eléctrica é especial mente adequada para limpeza intensiva de tapetes e alcatifas resistentes eliminando a sujida
­de entranhada e impedindo a formação de um corredor de passagem.
No entanto deve seguir as
-
instruções de limpeza e manutenção do respectivo fabricante.
­Com a escova eléctrica não deve aspirar:
superfícies irregulares e es-
truturadas. A placa da base da escova eléctrica pode entrar em contacto com o chão e ficar danificada.
Tapetes feitos à mão e de qualidade elevada como por exemplo Tapetes Persas etc. assim como tapetes e alcati-
-
-
fas de pelo longo. Neste caso deve desligar a escova eléctrica. Caso contrário po dem ser puxados fios e os tapetes ficam danificados.
Kullanımdan Önce
Elektrikli Fırçanın Kullanımı
Elektrikli fırça özellikle kaba ve
-
kalın halıların yoğun temizliği için uygundur. Halı tüylerinin içine sinmiş olan kirleri toplar ve halının
-
üzerinde iz bırakmaz.
Fakat ilk önce halı üreticisinin temizlik ve bakım koşullarını dikkate almanız gerekir.
Elektrikli fırça ile aşağıda be lirtilen zeminler temizlenme melidir:
Düzgün olmayan zeminler.
Bu tip zeminlerde elektrikli fırçanın altı yere sürtebilir ve döşemeye zarar verebilir.
Berberi, Acem halıları v.s. gibi
elde dokunmuş değerli halılar veya çok uzun tüylü halı ve halı kaplı zeminler. Böyle bir durumda elektrikli fırçayı kapatınız! Aksi halde halı iplik­lerinin elektrikli fırça tarafından çekilme tehlikesi vardır.
-
-
-
Collegare la spazzola elettrica
.
Collegare la spazzola elettri ca (i contatti d'innesto devo no combaciare) con il tubo telescopico elettrico finchè è percettibile uno scatto.
Per ulteriori informazioni sull' "impiego" e la "manutenzione" della spazzola si veda l'istruzio ne d'uso specifica.
Encaixar a escova eléctrica
.
Encaixe a escova eléctrica
­(os contactos de encaixe de
­vem coincidir uns com os ou
tros) no tubo telescópico eléctrico até sentir o encaixe.
Informações mais detalhadas sobre a "Utilização" e "Manuten ção" encontram-se nas instru
­ções de utilização fornecidas
juntamente com a escova.
Elektrikli Fırçanın Takılması
.
Elektrikli fırçayı uygun bir bi
-
çimde (giriş noktaları uyuşma
-
lıdır) elektrikli-teleskop emme borusuna kilitlenme sesini duy uncaya kadar sokunuz.
"Kullanım" ve "Bakım" ile ilgili
-
diğer bilgileri elektrikli fırça ile bir
-
likte verilen kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz.
-
-
-
-
31
Eg
Antes de utilizar el aparato
Acoplar la tobera universal
La tobera universal es apropia da para la aspiración diaria de alfombras, moquetas y suelos resistentes. Para otro tipo de suelos recomendamos la utiliza ción de los cepillos especiales Miele (véase capítulo "Acceso rios con posibilidad de compra posterior").
Observe, ante todo, las ins trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Acoplar la tobera universal
Acople la tobera en el tubo
.
de aspiración, girándola ha­cia la izquierda y la derecha, hasta que encaje.
.
Pulse la tecla de desbloqueo (flecha), si desea retirar la to­bera del tubo de aspiración.
El tubo de alargamiento coloca­do a facilita la introducción de la tobera universal o de cual quier otro accesorio en el so porte del tubo de aspiración (véase el capítulo "Descripción del aparato", apartado de refe rencia 12) para transportar o guardar el aspirador en posi ción vertical.
Ajustar la tobera universal
Las alfombras y moquetas se limpian con las cerdas circun dantes metidas:
.
Pulse la tecla identificada
con el símbolo Los suelos duros resistentes se aspiran con las cerdas circun dantes sacadas:
.
Pulse la tecla identificada
con el símbolo
g.
h.
Χρήση του πέλµατοσ δαπέδου
Το πέλµα δαπέδου είναι ιδιαί τερα κατάλληλο για τον καθη µεριν καθαρισµ χαλιών, µο κετών αλλά και γυµνών ανθε
-
κτικών δαπέδων. Για άλλα είδη δαπέδου συνιστάται η χρήση ειδικών βουρτσών Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθε
-
των εξαρτηµάτων").
-
Σηµαντικ µωσ είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σασ τισ οδηγίεσ πε ριποίησησ και καθαρισµού
-
-
-
-
-
που συνιστά ο κατασκευα στήσ του δαπέδου.
Σύνδεση του πέλµατοσ δαπέδου
Τοποθετείτε το πέλµα
.
δαπέδου, περιστρέφοντάσ το αριστερά και δεξιά, στο µεταλλικ σωλήνα, µέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η εφαρµογή τησ ασφάλισησ.
.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά­λισησ (βλέπε τξο), ταν θέλετε να αποσυνδέσετε το πέλµα δαπέδου απ το µε-
ταλλικ σωλήνα. Με την επέκταση σωλήνα a µπορείτε εύκολα να στερεώ σετε το πέλµα δαπέδου ή οποιαδήποτε άλλη βούρτσα στο στήριγµα σωλήνα (βλέπε
-
κεφ. "Περιγραφή συσκευήσ", σηµείο 12), ταν θέλετε να µεταφέρετε ή να αποθηκεύ σετε τη σκούπα ρθια.
Ρύθµιση του πέλµατοσ δαπέδου
Καθαρίζετε χαλιά και µοκέτεσ µε ανεβασµένη τη στεφάνη τησ βούρτσασ:
.
Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
-
Καθαρίζετε γυµνά, ανθεκτικά δάπεδα µε κατεβασµένη τη στεφάνη τησ βούρτσασ:
.
Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
g.
h.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
32
IPT
Prima dell'impiego
Bocchetta a pavimento
La bocchetta a pavimento è adatta alla pulizia quotidiana di tappeti e moquette nonché di pavimenti duri e lisci. Per altri pavimenti si consiglia l'impiego delle spazzole speciali Miele (si veda al capitolo "Accessori su richiesta").
Per la pulizia del proprio pa vimento attenersi comunque alle istruzioni della relativa casa produttrice.
Applicare la bocchetta a pavi mento
Infilare la bocchetta a pavi-
.
mento nel tubo aspirante fles­sibile, girandola a sinistra o a destra, finchè si sente uno scatto.
.
Premere il tasto di sbloccag­gio (indicato dalla freccia) se si desidera staccare la boc­chetta a pavimento dal tubo aspirante rigido.
Il tubo di prolunga a dà la pos sibilità di agganciare all'apposi to supporto la bocchetta a pavi mento o qualsiasi altra spazzola si utilizzi (si veda al capitolo "Descrizione apparecchio", pun to 12) per trasportare o riporre l'aspirapolvere in posizione ver ticale.
Regolare la bocchetta a pavi mento
Pulire tappeti e moquette con la spazzola rientrata:
.
Premere il pedale con il sim bolo
g.
Pulire pavimenti duri con la spazzola fuoriuscita:
.
Premere il pedale con il sim bolo
h.
Antes da utilização
Utilização da escova de aspi ração
A escova de aspiração é ade quada para aspirar tapetes e alcatifas assim como soalho re sistente. Para outro tipo de pa vimento ou revestimento acon selhamos utilizar as escovas especiais Miele (consulte o ca pítulo "Acessórios especiais")
­No entanto deverá seguir sempre as indicações sobre limpeza e manutenção indi cadas pelo respectivo fabri cante do pavimento ou re
-
vestimento.
Encaixar a escova de aspira­ção
Encaixe a escova de aspira-
.
ção no tubo de aspiração ro­dando-a para a esquerda e direita até sentir o encaixe.
.
Para separar a escova do tubo de aspiração basta car­regar na tecla de bloqueio (ver seta).
­O tubo de prolongamento enca
­ixado a facilita o encaixe da
­escova ou de um outro acessó rio no suporte (consulte o capí tulo "Descrição do aparelho",
­ponto de referência 12), para transportar ou guardar o aspira
­dor em posição vertical.
Regular a escova de aspira
­ção
Aspire os tapetes e as alcatifas com as cerdas recolhidas:
.
Carregue na tecla com o sím
-
bolo
g.
Pavimento duro e resistente deve ser aspirado com as cer
-
das salientes:
.
Carregue na tecla com o sím bolo
h.
Kullanımdan Önce
Süpürge Ayağının Kullanımı
-
Süpürge ayağı halıların, halı kaplı
-
zeminlerin ve sert zeminlerin gün lük temizliği için uygundur. Diğer
-
döşeme türleri için özel Miele
-
fırçalarını kullanmanızı tavsiye
-
ederiz ("Sonradan Alınabilen Ak sesuar" bölümüne bakınız).
-
Fakat ilk önce döşeme yapımcısının temizlik ve bakım ile ilgili uyarılarını dikkate alınız.
-
-
-
Süpürge Ayağının Takılması
Süpürge ayağını kilitlenme sesi
.
duyuluncaya kadar sola ve sağa çevirerek emme borusu­na takınız. Süpürge ayağını emme boru-
.
sundan çıkarmak istediğinizde, kilit çözme tuşuna (ok) basınız.
Daha önce takılmış olan uzatma borusu a sayesinde süpürge ayağını veya başka bir fırça takı­mını emme borusu askısına tak manız kolaylaşır ("Cihazın Tanıtı
-
mı" bölümünde 12 No.lu işarete bakınız).
-
-
-
Süpürge Ayağının Ayarı
Halı veya halı kaplı zeminleri sü
-
pürge ayağının içindeki sert fırçayı dışarı çıkartmadan temizleyiniz:
.
Ayağınızla mandalın g sem bolü ile gösterilen kısmına
-
basınız. Sert zeminleri süpürge ayağının içindeki sert fırçayı dışarı çıkarta
-
rak temizleyiniz:
.
Ayağınızla mandalın h sem
-
bolü ile gösterilen kısmına
basınız.
-
-
-
-
-
-
-
-
33
Eg
Accesorios suministrados
Con objeto de poder adaptarse a las diferentes situaciones de aspiración, el aparato está do tado de otros accesorios.
a Tobera plana b Alargador de la tobera plana
*
c Cepillo de aspiración d Tobera para tapizados e Rejilla del filtro (se adjunta
suelta)
f Placa expulsora *, no repre
sentada (véase el capítulo "Uso- Aire soplado")
* sólo para S 858
La rejilla de filtro e es necesa­ria si desea sustituir posterior­mente el filtro de salida de aire "ACTIVE HEPA" por un filtro de salida de aire "SUPER air clean"(véase el capítulo "Mante­nimiento - Cambiar el filtro de salida de aire").
Συνοδευτικά εξαρτήµα τα
Για την αντιµετώπιση σο το δυνατν περισστερων περι πτώσεων καθαρισµού, η σκού
-
πα είναι εξοπλισµένη και µε άλλα εξαρτήµατα, πωσ:
a Ρύγχοσ για γωνίεσ και
πτυχέσ
b Επέκταση ρύγχουσ για
γωνίεσ και πτυχέσ *
c Βούρτσα σκαλιστών επιφα
νειών
d Ακροφύσιο για ταπετσαρίεσ
-
επίπλων
e Πλέγµα φίλτρου (βρίσκεται
στη συσκευασία)
f Στµιο εκτξευσησ αέρα *,
χωρίσ εικνα (βλέπε κεφ. "Χειρισµσ - Εκτξευση αέρα")
* µνο για S 858
Το πλέγµα φίλτρου e τοπο­θετείται ταν θελήσετε αργ­τερα να αντικαταστήσετε το φίλτρο εξαερισµού "ACTIVE HEPA" µε ένα φίλτρο εξαερι σµού "SUPER air clean" (βλέπε κεφ. "Συντήρηση ­Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισµού").
-
-
-
-
-
34
IPT
Accessori in dotazione
Per poterlo impiegare in molti modi, l'aspirapolvere è dotato di ulteriori accessori.
a Bocchetta a lancia b Prolunga per bocchetta a
lancia *
c Pennello per mobili d Bocchetta per poltrone e Griglia filtro (a parte) f Piastra per aria in uscita *,
senza figura (si veda al capi tolo "Impiego - Aria in usci ta")
* solo per S 858
La griglia filtro e è necessaria se anziché il filtro sfiato "ACTIVE HEPA" si desidera utilizzare un filtro "SUPER air clean" (si veda al capitolo "Manutenzione - So­stituire il filtro sfiato").
-
Acessórios fornecidos junto
Para responder às diferentes si tuações de aspiração o aspira dor está equipado com os se guintes acessórios:
a Tubo plano b Prolongamento do tubo pla
no *
c Escova para móveis d Escova para estofos e Grelha do filtro (fornecida
­em separado)
f Placa de adaptação para
saída de ar *, não represen tada (consulte o capítulo "Utilização - Ligação à saída de ar")
* só para S 858
A grelha do filtro e é necessá­ria se em vez do utilizar o filtro de saída de ar "ACTIVE HEPA" utilizar o filtro "SUPER air clean" (consulte o capítulo "Manuten­ção - substituir o filtro de saída de ar").
Cihazla Birlikte Verilen Aksesuar
Elektrik süpürgenizde süpürme
-
ayağı dışında değişik yerlerde
-
kullanılmak üzere farklı toz alma
-
aksesuarları da mevcuttur.
a Dar ağızlı uç b Dar ağızlı ucun-uzatması *
-
c Toz Emme Fırçası d Minder temizleme aksesuarı e Filtre-kafesi (cihazdadır) f Hava püskürtme plakası *, re
simde yoktur ( "Kullanım ­Hava Püskürtme" bölümüne bakınız)
-
* Sadece S 858 modeli için
Filtre kafesini e ancak ilerde "ACTIVE HEPA" hava filtresi yeri­ne bir "SUPER air clean" filtre takmak istediğinizde kullanabilir­siniz ("Bakım - Hava Filtresi Değiştirilmesi" bölümüne bakınız).
-
35
Eg
Accesorios suministrados
Extraer los accesorios de as piración
Pulse la tecla de desbloqueo
.
y abra el compartimento de accesorios.
Extraiga el accesorio de aspi-
.
ración deseado. Cierre el compartimento de
.
accesorios presionando fir­memente la tapa.
Συνοδευτικά εξαρτήµα τα
Για να πάρετε ένα εξάρτηµα
-
απ τη θήκη του
Πιέζετε το κλείστρο και
.
ανοίγετε τη θήκη εξαρτη µάτων.
Βγάζετε το επιθυµητ εξάρ-
.
τηµα. Κλείνετε τη θήκη εξαρτηµά-
.
των, πιέζοντασ καλά το καπάκι.
-
-
36
Compartimento de accesorios de la serie S 858
El alargador para la tobera pla na se encuentra en el comparti mento situado debajo de la to bera plana.
-
Θήκη εξαρτηµάτων του µοντέλου S 858
-
Η επέκταση ρύγχουσ για
-
γωνίεσ και πτυχέσ βρίσκεται στη θήκη, κάτω απ το ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ.
IPT
Accessori in dotazione
Estrazione degli accessori
Premere il tasto di sbloccag
.
gio e aprire lo scomparto porta-accessori.
Prelevare gli accessori desi-
.
derati. Chiudere lo scomparto por-
.
ta-accessori, premendo sem­plicemente sul coperchio.
Acessórios fornecidos
Acesso aos acessórios
Carregue na tecla de blo-
.
­queio para abrir a tampa.
Retire o acessório pretendi-
.
do. Volte a fechar a tampa fazen-
.
do pressão.
Cihazla Birlikte Verilen Aksesuar
Aksesuarın Hazneden Çıkarılması
Kilit çözme tuşuna basınız ve
.
aksesuar haznesini açınız.
İstediğiniz aksesuarı alınız.
.
Kapağını sıkıca bastırarak ak-
.
sesuar haznesini kapatınız.
Scomparto porta-accessori dell'aspirapolvere S 858
La prolunga della bocchetta a lancia è situata nello scomparto sotto la bocchetta.
Compartimento de acessórios no S 858
O prolongamento do tubo plano encontra-se no compartimento por baixo do tubo plano.
S 858 Model Süpürgenin Aksesuar Haznesi
Dar ağızlı ucun uzatmasını kendi bölümünde dar ağızlı ucun altında bulacaksınız.
37
Eg
Utilización de los accesorios adjuntos
Los accesorios adjuntos pue den acoplarse bien al mango tubular o bien al tubo de aspira ción en función de lo que resul te más cómodo.
Tobera plana
Para eliminar el polvo de plie gues, ranuras y rincones.
Alargador de la tobera plana
(sólo para S 858 )
Si la situación de aspiración así lo requiere, podrá alargar la to­bera plana acoplando este ac­cesorio. Extrayendo la pieza acoplada podrá alargarse aún más la tobera.
.
Para alargar o acortar la to bera, pulse el botón de des bloqueo correspondiente.
Χρήση των συνοδευτι κών εξαρτηµάτων
Τα εξαρτήµατα µπορείτε να τα
-
τοποθετήσετε είτε στη χειρο λαβή είτε στο µεταλλικ σωλή
-
να, ανάλογα πάντα µε το είδοσ
-
των αντικειµένων που θέλετε να καθαρίσετε.
Ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ
-
Για την αναρρφηση τησ σκ νησ απ πτυχέσ, σχισµέσ και γωνίεσ.
Επέκταση ρύγχουσ για γωνίεσ και πτυχέσ
(µνο για S 858)
Σε ορισµένεσ περιπτώσεισ, για καλύτερα αποτελέσµατα στο καθάρισµα, µπορείτε να αυξή­σετε το µήκοσ του ρύγχουσ, τοποθετώντασ αυτήν την επέκταση. Τραβώντασ προσ τα
-
έξω την επέκταση µπορείτε να
-
αυξήσετε ακµη περισστερο το µήκοσ.
.
Πιέζετε κάθε φορά το κου µπί ασφάλισησ για να τραβή ξετε ή να σπρώξετε προσ τα µέσα την επέκταση.
-
-
-
-
-
-
38
IPT
Impiego degli accessori in dotazione
Gli accessori in dotazione pos sono essere infilati sull'impu gnatura del tubo oppure, se la situazione dovesse richiederlo, sul tubo aspirante.
Bocchetta a lancia
per pulire pieghe, fessure, an goli.
Prolunga per bocchetta a lancia
(solo per S 858)
Se la situazione dovesse richie­derlo, la bocchetta a lancia può essere prolungata, innestando questo accessorio. Estraendo la parte inserita, si può ottenere un ulteriore prolungamento.
.
Premere il pulsante di sbloc caggio sia per estrarre che per inserire l'accessorio.
-
Utilização dos acessórios fornecidos junto
­Os acessórios fornecidos junto
tanto podem ser encaixados no tubo pega como no tubo de as piração permitindo assim aspi rar de forma mais conveniente.
Tubo plano
­para aspirar cantos, encaixes,
ranhuras, etc.
Prolongamento do tubo plano
(só para S 858)
Conforme as situações e caso seja necessário pode prolongar o tubo plano encaixando a peça de prolongamento. Pu­xando a peça recolhida prolon­ga o tubo um pouco mais.
.
Carregue na tecla de blo-
-
queio para encaixar ou pro longar o tubo plano.
Cihazla Birlikte Verilen Aksesuarın Kullanımı
Cihazla birlikte verilen aksesuarı isterseniz tutma borusuna veya isterseniz toz emme borusuna ta kabilirsiniz. Bu seçim sayesinde
-
temizlik sırasında en rahat çalış
-
ma pozisyonunu bulabilirsiniz.
Dar Ağızlı Uç
Bu parça ile kıvrımları, aralıkları ve köşeleri temizleyebilirsiniz.
Dar Ağızlı Ucun Uzatması
(sadece S 858 modeli için)
Temizlik yaptığınız kısımda eğer gerekiyorsa, dar ağızlı uca bir uzatma takabilirsiniz. Takılan parçanın dışarı çekilmesiyle ilave bir uzatma elde edilebilir.
.
Bu parçayı dışarı çekerken veya yerine sokarken kilit açma
-
düğmesine basınız.
-
-
39
Eg
Utilización de los accesorios adjuntos
Cepillo de aspiración
Para perfiles, objetos tallados, adornos y similares.
La cabeza giratoria facilita la adaptación a la posición más conveniente.
Tobera para tapizados
Para aspirar el polvo de los muebles tapizados, colchones, cojines, cortinas o similares.
Χρήση των συνοδευτι
-
κών εξαρτηµάτων
Βούρτσα σκαλιστών επιφα νειών
Για το ξεσκνισµα σκαλιστών επιφανειών και γενικά επίπλων ή αντικειµένων µε ανάγλυφεσ διακοσµήσεισ.
Το κεφάλι τησ βούρτσασ αυτήσ είναι περιστρεφµενο, έτσι που κάθε φορά να µπορεί να στρίβει προσ την κατεύθυνση που θέλετε.
Ακροφύσιο για ταπετσαρίεσ επίπλων
Για την αναρρφηση τησ σκνησ απ ταπετσαρίεσ επί­πλων, στρώµατα, µαξιλάρια, κουρτίνεσ κ.λπ.
-
40
IPT
Impiego degli accessori in dotazione
Pennello per mobili
per pulire profili, mobili intaglia ti, ecc.
La testa del pennello può esse re ruotata nella direzione più opportuna.
Bocchetta per poltrone
per pulire poltrone, materassi, cuscini, tende, ecc.
Utilização dos acessórios de aspiração
Escova para móveis
­para aspirar móveis ou objectos
entalhados entre outros.
­A ponta da escova é rotativa fa
cilitando a sua adaptação às di versas situações.
Escova para estofos
para aspirar estofos, colchões, cortinados, vestuário, etc.
Cihazla Birlikte Verilen Aksesuarın Kullanımı
Toz Emme Fırçası
Profil çıtaları, oymalı veya süslü dekorlar ve buna benzer eşyaları temizlemek için kullanılır.
Fırça kafası her yöne döndürüle
-
bileceğinden istediğiniz pozisyo
-
na çevirebilirsiniz.
Minder Temizleme Aksesuarı
Koltuk minderlerinin, yatakların, yastıkların, perdelerin ve buna benzer eşyaların temizliğinde kullanılır.
-
-
41
Eg
Uso
Cable de conexión
Extraer el cable
Sujete la clavija y extraiga el
.
cable de conexión tirando de él hasta conseguir la longitud deseada (S 758: max. aprox. 6,5 m / S 858: max. aprox. 8,5 m).
En el caso de un tiem
,
po de funcionamiento supe rior a 30 minutos deberá ex traerse al menos longitud total. De lo contra rio existe riesgo de sobre calentamiento y daños.
Dispositivo rebobinado
Retire la clavija de la base de
.
enchufe.
.
Pulse la tecla del dispositivo automático de rebobinado para recoger el cable de co­nexión.
2
/3de la
Χειρισµσ
Καλώδιο συσκευήσ
Ξετύλιγµα καλωδίου
Πιάνετε απ το φισ και τρα
.
βάτε το καλώδιο προσ τα έξω στο µήκοσ που επιθυ µείτε (S 758: το ανώτερο περίπου 6,5 µ. / S 858: το ανώτερο περίπου 8,5 µ.).
-
-
-
,
γίασ µεγαλύτερη απ 30
-
λεπτά, πρέπει να τραβήξε
-
τε προσ τα έξω τουλάχι στον τα αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ υπερθέρµανσησ και βλά βησ.
Τύλιγµα καλωδίου
Βγάζετε το φισ απ την
.
πρίζα.
.
Πατάτε το πλήκτρο αυτ­µατησ περιέλιξησ καλωδίου ­το καλώδιο τυλίγεται αυτο­µάτωσ.
Σε διάρκεια λειτουρ
2
/3του καλωδίου,
-
-
-
-
-
-
42
Adaptación automática del cable "Autoreverse"
Cuando está activada la fun ción (interruptor deslizante co locado en "Autoreverse"), el ca ble mantiene automáticamente la longitud óptima entre la base de enchufe y el aparato.
-
Λειτουργία Auto-Reverse
ταν ενεργοποιείτε τη λει τουργία "Autoreverse"
-
(συρµενοσ διακπτησ στη
-
θέση "Autoreverse"), το τύλιγµα του καλωδίου διατη ρείται αυτµατα στο απαραί τητο µήκοσ, ανάµεσα στη συ σκευή και στην πρίζα.
-
-
-
-
IPT
Impiego
Cavo d'alimentazione
Srotolare
Afferrare la spina ed estrarre
.
il cavo di alimentazione fino alla lunghezza desiderata (S 758: max. ca. 6,5 m / S 858: max. ca. 8,5 m).
Per un uso prolungato
,
dell'apparecchio (oltre i 30 minuti) srotolare almeno del cavo, altrimenti sussiste pericolo di surriscaldamen to e danneggiamento.
Arrotolare
Estrarre la spina dalla presa
.
elettrica.
.
Premere il pedale per l'arroto­lamento automatico del cavo: il cavo si arrotola.
Utilização
Cabo de ligação
Desenrolar
Puxe o cabo eléctrico pela fi
.
cha até ficar com o compri mento desejado (S 758: max. ca. 6,5 m / S 858: max. ca. 8,5 m).
No caso de tempo de
,
2
/
3
-
funcionamento superior a 30 minutos deverá puxar pelo menos cabo. Caso contrário pode rá ficar danificado devido a sobreaquecimento.
Enrolar
Desligue a ficha da tomada.
.
.
Carregue com o pé na tecla de enrolar o cabo automati­camente - o cabo irá recolher automaticamente.
2
/3do total do
Kullanım
Bağlantı Kablosu
Kablonun Dışarı Çekilmesi
Kablonun fişinden tutarak
.
-
-
-
istediğiniz uzunluğa kadar kabloyu (S 758: maks. yaklaşık 6,5 m / S 858: maks. yaklaşık 8,5 m) dışarı çekiniz.
Süpürgenizi 30 dakika
,
dan fazla bir süre kullanacak sanız, kablonun en az fazla ısınmadan zarar görme mesi için dışarı çekilmiş olma lıdır.
Kablonun Makaraya Sarılması
Süpürgenin fişini prizden çeki-
.
niz.
.
Otomatik kablo sarma tuşuna ayağınızla basınız - kablo oto­matik olarak makarasına sarı­lacaktır.
2
-
-
/3'si
-
-
Autoreverse
Se questa funzione è attivata (cursore su "Autoreverse") il cavo viene trattenuto automati camente tra presa elettrica e aspirapolvere alla lunghezza ot timale.
Autoreverse
Se a função "Autoreverse" esti ver seleccionada (selector na posição "Autoreverse"), o cabo
­eléctrico será mantido automati camente no comprimento dese
­jado, entre a tomada e o aspira dor.
Autoreverse
"Autoreverse"-Fonksiyonu devre
-
de ise (sürgülü düğme "Autore verse" üzerinde), bağlantı kablosu otomatik olarak priz ile süpürge
-
arasında en uygun uzunlukta
-
kalacaktır.
-
-
-
43
Eg
Uso
Conexión y desconexión
Para conectar el aspirador
Pulse la tecla de conexión /
.
desconexión.
El piloto "stand by" se ilumina señalando que el aspirador está listo para el funcionamien to.
Para desconectar el aspirador
Pulse de nuevo la tecla de
.
conexión / desconexión.
El piloto "stand by" se apaga.
Apague el aspirador
,
con la tecla de conexión / desconexión también antes de abrir la tapa del aspira­dor. De lo contrario, el aspi­rador se conectaría de for­ma automática.
Al aspirar
Especialmente polvo fino como polvo procedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electrostáticas que pueden descargarse en determinadas situaciones. A fin de evitar la sensación desagra dable que producen dichas descargas se ha colocado un revestimiento metálico en la parte inferior del mango tubular.
.
Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre en este re vestimiento metálico. De esta forma las descargas electros táticas no tendrán efecto al guno.
.
Al aspirar, tire del aspirador como si de un trineo se trata ra. También puede utilizar el aspirador colocándolo en po sición vertical, p. ej. para as pirar escaleras o cortinas.
Χειρισµσ
Λειτουργία και διακοπή
Για να θέσετε σε λειτουργία τη σκούπα:
Πατάτε το πλήκτρο
.
λειτουργίασ/διακοπήσ.
Η λυχνία ετοιµτητασ ανάβει
-
και σηµαίνει τι η ηλεκτρική σκούπα είναι έτοιµη να τεθεί σε λειτουργία. Για να διακψετε τη λειτουργία τησ σκούπασ:
Πατάτε ακµη µια φορά το
.
πλήκτρο λειτουργίασ/ διακοπήσ.
Η λυχνία ετοιµτητασ σβήνει.
∆ιακπτετε πάντα τη
,
λειτουργία τησ σκούπασ, πριν ανοίξετε το καπάκι θα­λάµου σκνησ. Αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ να τεθεί η σκούπα αυτοµάτωσ σε λει­τουργία.
Κατά τη διάρκεια που σκουπίζετε
ταν σκουπίζετε - κυρίωσ λεπτή σκνη, άµµο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δηµιουργούνται
-
φυσικέσ ηλεκτροστατικέσ φορτίσεισ, οι οποίεσ υπ ορι σµένεσ συνθήκεσ µπορεί να οδηγήσουν στην εκφρτισή τουσ. Στην κάτω πλευρά του σωλήνα χειρολαβήσ υπάρχει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η
-
οποία αποτρέπει τέτοιεσ δυσά ρεστεσ ενέργειεσ.
-
.
Φροντίστε, ταν σκουπίζετε,
-
να έχει το χέρι σασ επαφή µε αυτή τη µεταλλική λάµα, έτσι ώστε να εξουδετερώνε ται κάθε τυχν ενέργεια εκ
-
φρτισησ στατικού ηλεκτρι σµού.
-
.
Κατά το σκούπισµα σέρνετε
-
τη σκούπα πίσω σασ, ενώ για να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή κουρτίνεσ τη στηρίζετε ρθια.
-
-
-
-
-
44
IPT
Impiego
Inserimento e disinserimento
Per inserire l'aspirapolvere
premere con il piede sul tasto
.
avvio/arresto.
La spia di stand by si accende e segnala che l'apparecchio è pronto per l'uso.
Per disinserire l'aspirapolvere
premere con il piede sul tasto
.
avvio/arresto.
La spia di stand by si spegne.
Prima di aprire il coper
,
chio vano polvere disinserire l'aspirapolvere anche con il tasto avvio/arresto altrimenti l'apparecchio si inserisce automaticamente.
Durante il lavoro
Durante l'aspirazione, soprattut­to di polvere fine come, ad esempio, polvere da trapanatu­ra, sabbia, gesso, farina, ecc. si generano delle cariche elettro statiche che possono scaricarsi in determinate situazioni. Per evitare gli effetti spiacevoli delle scariche elettrostatiche, dietro l'impugnatura è inserito un in serto metallico.
.
La mano deve essere costan temente a contatto con que sto inserto metallico durante il lavoro di pulizia per rendere inefficaci le cariche elettro statiche.
.
Durante il lavoro trascinare l'aspirapolvere. Si può utiliz zare l'apparecchio anche in posizione verticale, ad esem pio per la pulizia di scale e tende.
Utilização
Ligar e desligar
Para ligar o aspirador
Carregue na tecla de Li
.
gar/Desligar
A lâmpada Stand by acende e indica que o aspirador está pronto a funcionar.
Para desligar o aspirador
volte a carregar mais uma
.
vez na tecla Ligar/Desligar.
A lâmpada Stand by apaga-se.
Antes de abrir a tampa
,
-
-
-
de acesso ao compartimen to do saco do pó deve des ligar o aspirador através da tecla Ligar/Desligar. Caso contrário e por motivos téc­nicos o aspirador liga auto­maticamente.
Aspiração
Ao aspirar, sobretudo pó fino, como por exemplo areia, ges­so, farinha, etc. acontecem car­gas electrostáticas que em de­terminadas situações podem
­descarregar. Na parte inferior
do tubo pega existe uma peça metálica para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas.
.
Por este motivo, durante a aspiração a sua mão deverá
­estar em contacto com essa
­peça para que cargas elec
trostáticas sejam ineficazes.
.
Durante a aspiração puxe o aspirador ou coloque-o em posição vertical para aspirar escadas ou cortinados.
-
-
Kullanım
Açma- ve Kapama
-
Elektrik süpürgesini çalıştırmak için
Açma- / Kapama tuşuna
.
basınız.
Stand by-Lambası yanar ve elek trik süpürgesinin çalışmaya hazır durumda olduğunu gösterir.
Elektrik süpürgesini kapatmak için
Açma- / Kapama tuşuna bir
.
kere daha basınız.
-
-
Stand by-Lambası söner.
Toz haznesi kapağını aç-
,
madan önce de Açma- / Ka­pama tuşuna basarak cihazı kapatınız. Aksi halde süpürge otomatik olarak açılır.
Elektrik Süpürgesi Çalışırken
Süpürge çalışırken -özellikle mat­kapla duvar delinirken dökülen toz, kum, alçı, un v.s. gibi ince tozlar- doğal olarak elektrostatik yüklemelere neden olabilir ve bunlar belirli durumlarda boşala bilirler. Bu elektrostatik boşal manın rahatsız edici etkilerine en gel olmak üzere tutma borusunun alt kısmına metal bir parça yerleş tirilmiştir.
.
Süpürge ile çalışırken elinizin
-
devamlı bu parçaya temas et mesine dikkat ediniz. Elektro statik yüklemeler bu durumda etkisiz kalacaktır.
.
Süpürgeyi kullanırken bir kızak gibi arkanızdan çekiniz. Elektrik süpürgenizi merdiven basa maklarını veya perdeleri temiz lerken dik durumda da kullana bilirsiniz.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
45
Eg
Uso
Seleccionar la potencia de aspiración
Conecte el aspirador.
.
Con las teclas das en el mango tubular puede ajustar la potencia aspiradora del aspirador según lo requiera la superficie a aspirar.
Nivel
9 = Listo para aspirar
Nivel bajo = potencia aspirado ra baja
Nivel alto = potencia aspiradora alta
Se han asignado símbolos a las indicaciones de vatios en el as­pirador que muestran a modo de ejemplo, la potencia reco­mendada para cada caso de limpieza.
p y m situa
a -Cortinas, tejidos b -Muebles tapizados, cojines c -Alfombras de alta calidad,
o similares
d -Para la suciedad cotidiana,
ahorrando energía
e -Alfombras y moquetas
poco sucias
f -Suelos duros, alfombras y
moquetas muy sucias
Χειρισµσ
Επιλογή ισχύοσ αναρρφησησ
Θέτετε σε λειτουργία τη
.
σκούπα.
Με τα πλήκτρα
-
πάνω στη χειρολαβή µπορείτε να ρυθµίζετε την ανάλογη ισχύ για κάθε περίπτωση.
Βαθµίδα τασ
Βαθµίδα χαµηλή = µειωµένη
-
ισχύσ
Βαθµίδα υψηλή = δυνατή ισχύσ
Σε κάθε ένδειξη των Watt πάνω στη σκούπα αντιστοιχούν σύµβολα, τα οποία δείχνουν µε παραδείγµατα, ποια βαθµίδα ισχύοσ συνιστάται για κάθε επιφάνεια.
p και m
9 = θέση ετοιµτη
a - κουρτίνεσ, υφάσµατα b - ταπετσαρίεσ επίπλων,
µαξιλάρια
c - χειροποίητα χαλιά,
χαλάκια και διάδροµοι
d - για οικονοµικ καθηµε-
ριν σκούπισµα
e - ελαφρά λερωµένα χαλιά
και µοκέτεσ
f - γυµνά δάπεδα, έντονα
λερωµένα χαλιά και µοκέτεσ
-
46
IPT
Impiego
Scegliere la potenza d'aspira zione
Inserire l'aspirapolvere.
.
Con i tasti sull'impugnatura è possibile adattare la potenza d'aspira zione al tipo di lavoro da effet tuare.
Livello pronto per l'uso
Livello basso = potenza d'aspi razione ridotta
Livello alto = potenza d'aspira zione intensa
In alcuni modelli i simboli del selettore potenza indicano ad esempio per quale circostanza utilizzare i diversi livelli.
p e m situati
9 = l'apparecchio è
a -Tende, tessuti b -Mobili imbottiti, cuscini c -Tappeti pregiati, passatoie d -Per l'aspirazione quotidia-
na a risparmio di energia
e -Tappeti e moquette poco
sporchi
f -Pavimenti duri, tappeti e
moquette molto sporchi
Utilização
Seleccionar a potência de
­aspiração
Ligue o aspirador.
.
Através das teclas situadas no tubo pega pode adaptar a potência de aspira
­ção às diferentes situações.
-
Nível
9 = Pronto a funcionar
Nível baixo = Potência de aspi ração baixa
­Nível alto = potência de aspira
ção alta
­A potência de aspiração em
Watts está associada a símbo los, que indicam a posição re­comendada do selector.
a -Cortinados, têxteis b -Sofás, almofadas c -Tapetes e carpetes de
qualidade elevada
d -Aspiração diária com
economia de energia
e -Tapetes e alcatifas com
pouca sujidade
f -Soalho, tapetes e alcatifas
com muita sujidade
p e m
Kullanım
Çekiș Gücünün Seçimi
Elektrik süpürgesini açınız.
.
Tutma borusundaki tuşları ile süpürgenin çekiș gücü nü temizlik yapılacak yerin duru
-
muna göre ayarlayabilirsiniz.
Kademe
Düşük kademe = Düşük çekiș
-
gücü
Yüksek kademe = Yüksek çekiș
-
gücü
Süpürgedeki Watt verilerine sem boller konulmuştur ve bunlar han
-
gi güç kademesinin seçilebilece ğini gösterir.
9 = Çalışmaya hazır
a -Perdeler, yatak örtüleri b -Koltuk minderleri, yastıklar c -Değerli halılar, küçük halılar
ve yolluklar
d -Günlük ekonomik temizlik e -Hafif kirli halılar ve halı
zeminler
f -Sert zeminler, çok kirli halılar
ve halı kaplı zeminler
p ve m
-
-
-
-
-
47
Eg
Uso
Conectar y desconectar el cepillo eléctrico
Cuando trabaje con el cepillo eléctrico, tendrá que conectar o desconectarlo por separado por medio de la tecla da en el mango tubular.
La tecla permite conectar y desconectar el cepillo eléctrico si fuera preciso para pasar "so lamente" el aspirador sin cepi llar p. ej. al cambiar de una mo queta a una alfombra de alto valor.
Si mueve el selector de poten cia al nivel rar), también se desconecta el cepillo eléctrico.
9 (listo para aspi-
j situa
-
-
-
Χειρισµσ
Λειτουργία/διακοπή τησ ηλεκτρικήσ βούρτσασ
ταν πρκειται να χρησιµο ποιήσετε την ηλεκτρική βούρ τσα, πρέπει, εκτσ απ την ηλεκτρική σκούπα, να θέσετε και αυτή σε λειτουργία ή να διακψετε τη λειτουργία τησ, πατώντασ το πλήκτρο χειρολαβή.
-
Με το πλήκτρο αυτ έχετε τη δυναττητα να διακψετε αν
-
είναι απαραίτητο την ηλεκτρι κή βούρτσα, ταν θέλετε "µνο" να σκουπίσετε και χι να σκουπίσετε µε ταυτχρονο βούρτσισµα, π.χ. ταν αλλάζε­τε απ µοκέτα σε ένα χειρο­ποίητο χαλί.
Ρυθµίζοντασ τον επιλογέα ισχύοσ αναρρφησησ στη βαθµίδα τουργίασ), διακπτεται επίσησ και η λειτουργία τησ ηλεκτρι­κήσ βούρτσασ.
9 (ετοιµτητα λει-
-
-
j στη
-
48
IPT
Impiego
Azionare e spegnere la spazzola elettrica
Per azionare o spegnere la spazzola elettrica, oltre a inseri re l'aspirapolvere, utilizzare gli appositi tasti tura.
Questo tasto permette di spe gnere la spazzola elettrica in caso di necessità, se di tanto in tanto si desidera "solo" aspirare e non "spazzolare", ad esempio passando da una moquette a un tappeto pregiato.
Selezionando il livello recchio pronto per l'uso) si di­sattiva anche la spazzola elettri­ca.
j sull'impugna
9 (appa
-
-
Utilização
Ligar e desligar a escova eléctrica
Se pretender aspirar com a es cova eléctrica é necessário li
­gar a escova adicionalmente através da tecla tubo pega.
A tecla permite desligar facil mente a escova eléctrica sem pre que pretenda "só" aspirar, e não aspirar escovando, por exemplo ao mudar de aspirar alcatifa e passar para a aspira ção de um tapete valioso.
Ao colocar o selector de potên
­cia no nível nar), a escova eléctrica tam­bém desliga.
j situada no
9 (pronto a funcio-
Kullanım
Elektrikli Fırçanın Açılması ve Kapanması
Elektrikli fırça ile çalışırken onu -
-
elektrik süpürgesinden ayrı olarak
-
- tutma borusundaki açıp kapamanız gerekmektedir.
Bu tuş sayesinde elektrikli fırçayı gerektiğinde kapatabilirsiniz,
-
örneğin fırça ile süpürmeden "sa
-
dece" temizlik yapmak istediği nizde veya halı kaplı zeminden değerli bir halıya geçişte.
-
Çekiș gücü seçme düğmesini kademesine (çalışmaya hazır) getirdiğinizde, elektrikli fırça durur.
-
j tuş ile
-
-
9
49
Eg
Uso
Aire soplado
(sólo para S 858)
Utilizando la placa expulsora podrá emplear el aspirador también para expulsar aire, p. ej., para eliminar el polvo de ra diadores de varias superficies o para limpiar la manguera de as piración en caso de estar obs truida.
Asegúrese de que el aspirador esté desconectado con la tecla de conexión / desconexión.
.
Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa del recinto de pol­vo y ábrala hasta que quede enclavada.
.
Coloque la placa expulsora en lugar del filtro de salida de aire existente o de la rejilla del filtro.
.
A continuación cierre la tapa del compartimento de la bol sa.
Χειρισµσ
Εκτξευση αέρα
Στµιο εκτξευσησ αέρα (µνο για S 858)
Τοποθετώντασ το στµιο εκτ ξευσησ αέρα, µπορείτε να χρη σιµοποιήσετε την ηλεκτρική
-
σασ σκούπα και σαν συσκευή εκτξευσησ αέρα, π.χ. για το
-
ξεσκνισµα επιπέδων σωµά
-
των καλοριφέρ (κυψελωτά, τύπου κονβέκτορ) ή για το κα θάρισµα του εύκαµπτου σωλή να, ταν αυτσ έχει βουλώσει.
Βεβαιωθείτε πρώτα τι έχετε διακψει τη λειτουργία τησ σκούπασ µε το πλήκτρο λει­τουργίασ/διακοπήσ.
.
Πιέζετε το κλείστρο του θαλάµου σκνησ και ανοίγε­τε το καπάκι τελείωσ.
.
Αντικαθιστάτε το υπάρχον φίλτρο εξαερισµού ή το πλέγµα φίλτρου µε το στµιο εκτξευσησ αέρα.
.
Στη συνέχεια κλείνετε το
-
καπάκι του θαλάµου σκνησ.
-
-
-
-
-
50
.
Abra el compartimiento de accesorios e introduzca el pasador cilíndrico de la man guera aspiradora en el punto de conexión al aire soplado.
.
Conecte el aspirador.
.
Ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµά των και τοποθετείτε το
-
καµπυλωτ στήριγµα του εύκαµπτου σωλήνα στη σύνδεση εκτξευσησ αέρα.
.
Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα.
-
IPT
Impiego
Aria in uscita
Piastra per aria in uscita (solo per S 858)
Utilizzando la piastra per aria in uscita, l'aspirapolvere può es sere impiegato anche per sof fiare aria, p.es. per spolverare termosifoni o per soffiare dentro il tubo aspirante flessibile, qua lora questo dovesse essere in tasato.
Accertarsi che l'apparecchio sia stato disinserito con il tasto avvio/arresto.
.Premere il tasto per aprire il
coperchio vano polvere e ri­baltarlo verso l'alto finché si blocca.
.
Inserire la piastra aria in usci­ta al posto del filtro sfiato e/o della griglia filtro.
.
Chiudere poi il coperchio vano polvere.
Utilização
Ligação à saída de ar
Placa de adaptação (só para S 858)
Utilizando a placa de adapta ção também pode utilizar o as
­pirador para retirar/soprar o pó
­de zonas de acesso difícil ou até desobstruir a mangueira do aspirador se alguma vez ficar
­entupida.
-
Certifique-se de que o aspira­dor foi desligado através da te­cla Ligar/Desligar.
.
Carregue na tecla para abrir a tampa de acesso ao com­partimento do saco do pó e abra-a totalmente.
.
Retire o filtro de saída de ar e coloque a placa de adapta ção nesse espaço
.
Depois feche a tampa do compartimento do saco do pó
Kullanım
Hava Püskürtme
Hava Püskürtme Plakası (sadece S 858 model için)
Hava püskürtme plakası ile elek
-
trik süpürgenizi hava püskürtme
-
işlemi için de kullanabilirsiniz, örneğin uzun radyatörlerin temiz lenmesi veya tıkanmış süpürge hortumun açılması gibi.
Elektrik süpürgesinin Açma- / Ka­pama tuşu ile kapatıldığından emin olunuz.
.
Kilit çözme tuşuna basarak toz haznesi kapağını dayanma noktasına kadar açınız.
.
Hava püskürtme plakasını
-
mevcut hava filtresi veya filtre kafesinin yerine takınız.
.
Daha sonra toz haznesi kapa ğını kapatınız.
-
-
-
.
Aprire lo scomparto porta-ac cessori e infilare il bocchetto ne ad angolo del tubo aspi rante nell'allacciamento aria in uscita.
.
Inserire l'aspirapolvere.
.
-
.
Abra a tampa do comparti
-
-
mento de acessórios e encai xe o canhão da mangueira no orifício de saída de ar.
.
Ligue o aspirador.
-
Aksesuar haznesini açınız ve hortum başlığını hava püskürt
-
me bağlantısına sokunuz.
.
Elektrik süpürgesini çalıştırınız.
-
51
Eg
Apoyar, transportar y guardar el aparato
Sistema "Parking"
Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de "apar car" la tobera cómodamente, sujetándola a la carcasa del aparato.
Introduzca desde arriba la to
.
bera universal con la leva de soporte inferior en el soporte de aparcamiento situado en la parte posterior del aspira dor.
Interruptor de conexión / des conexión del sistema "Par­king"
El funcionamiento del aspirador se interrumpe automáticamente al acoplar la tobera universal en el soporte de aparcamiento. Al extraer de nuevo la tobera, el aspirador se conectará nueva­mente de forma automática.
Transportar y guardar el apa rato
.
Coloque el aspirador en posi ción vertical.
.
Coloque desde arriba la to bera universal con las dos le vas en el soporte de dos puntos (para la tobera univer sal, el cepillo Turbo y los ce pillos de suelo el tubo de alargamiento a debe estar colocado).
Así se podrá trasladar o guar dar el aparato cómodamente.
Μεταφορά και φύλαξη
Σύστηµα παρκαρίσµατοσ
ταν σκουπίζετε και θέλετε να κάνετε ένα σύντοµο διάλειµµα, µπορείτε να στερεώσετε µε άνεση το µεταλλικ σωλήνα µε
-
τη βούρτσα πάνω στη συ σκευή.
Τοποθετείτε τη βούρτσα µε
.
τη χαµηλτερη προεξοχή
-
του απ πάνω στην υποδοχή παρκαρίσµατοσ τησ σκού πασ.
-
Λειτουργία/διακοπή µε το σύστηµα παρκαρίσµατοσ
-
Τοποθετώντασ τη βούρτσα στην υποδοχή παρκαρίσµατοσ, αυτοµάτωσ διακπτεται η λει­τουργία τησ σκούπασ. Βγάζοντασ τη βούρτσα απ την υποδοχή, αυτοµάτωσ ξεκι­νάει πάλι η λειτουργία τησ σκούπασ.
Μεταφορά και φύλαξη
.
Τοποθετείτε τη σκούπα
-
ρθια.
.
Στερεώνετε τη βούρτσα µε
-
τισ δύο προεξοχέσ απ πάνω στην υποδοχή δύο σηµείων
-
-
τησ συσκευήσ (στο πέλµα δαπέδου, στη βούρτσα-
-
Turbo και στη βούρτσα δα πέδου πρέπει να συναρµο
-
λογήσετε επιπλέον και την
-
επέκταση σωλήνα a).
Έτσι µπορείτε να µεταφέρετε εύκολα και άνετα τη σκούπα στο χώρο τησ, µέχρι να την ξαναχρησιµοποιήσετε.
-
-
-
-
52
IPT
Trasportare e riporre l'aspirapolvere
Park-System
Nelle brevi pause di lavoro, il tubo aspirante con spazzola può essere comodamente ag ganciato all'aspirapolvere.
Infilare la spazzola con il gan
.
cio inferiore dall'alto nel sup porto, situato sul retro dell'ap paercchio.
Interruttore avvio/arresto nel Park-System
Il funzionamento dell'aspirapol vere viene automaticamente in terrotto, se la spazzola viene in serita nel supporto del Park­System. Sganciando la spazzo­la l'aspirapolvere si reinserisce automaticamente.
Trasportare e riporre
.
Sistemare l'aspirapolvere in posizione verticale.
.
Agganciare la spazzola con i due ganci nell'apposito sup porto laterale (per la boc chetta a pavimento, la turbo spazzola e le spazzole a pa vimento è assolutamente ne cessario il tubo di prolunga a).
L'apparecchio può ora essere comodamente trasportato o ri posto.
-
Transportar e guardar
Park-System
Para curtas interrupções duran te o trabalho de aspiração pode encaixar o tubo com a escova de aspiração no aspirador.
­Encaixe o gancho de fixação
.
da escova na ranhura lateral
­do aspirador.
-
-
Ligar e desligar em Park-System
O funcionamento do aspirador é interrompido automaticamen te ao encaixar a escova no su
­porte do aspirador. Ao voltar a
­desencaixar a escova do su
­porte o aspirador liga automati-
camente.
Transportar e guardar
.
Coloque o aspirador na posi­ção vertical.
.
Encaixe a escova no suporte lateral do aspirador (no caso da escova de aspiração e es­cova turbo é necessário que
­o tubo de prolongamento a
esteja encaixado).
-
-
Assim é facílimo transportar e
-
guardar o aspirador.
-
Taşıma ve Saklama
Park-Sistemi
Kısa süreler için temizliğe ara
-
verdiğinizde süpürgenin borusu nu ayakla birlikte kolayca süpür genin gövdesine takabilirsiniz.
Süpürge ayağındaki tırnağı
.
park halindeki süpürgenin arkasında bulunan park askısı na yukarıdan aşağıya doğru takınız.
Park-Sisteminde Açma- / Ka pama
-
Süpürgenin ayağını park askısına
-
takar takmaz çalışmakta olan ci haz otomatik olarak duracaktır.
-
Ayağı park askısından çıkardığı­nızda ise süpürge otomatik ola­rak çalışmaya başlayacaktır.
Taşıma ve Saklama
.
Elektrik süpürgesini dik olarak yere koyunuz.
.
Süpürge ayağındaki her iki tırnağı da cihazın yanındaki iki noktalı girintiye yukarıdan aşa ğıya doğru takarak asınız (sü pürge ayağı, Turbo fırça ve yer fırçası için a uzatma borusu takılmalıdır).
Bu şekilde süpürgenizi kolayca taşıyabilir veya saklamak üzere bir yere koyabilirsiniz.
-
-
-
-
-
-
-
53
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de mante nimiento, desconecte el aparato y separe la clavija de red.
El sistema de filtros Miele está formado por tres componentes.
Bolsa recogepolvo
Filtro de salida de aire
Filtro del recinto de polvo
(protección del motor)
A fin de garantizar el perfecto funcionamiento del aspirador, cada cierto tiempo deberán sustituirse estos filtros.
Utilice únicamente bolsas recogepolvo Miele con el sello de calidad de Miele y filtros originales Miele. Úni­camente de esta forma po­drá utilizarse óptimamente la potencia del aspirador y aprovecharse el volumen de la bolsa.
-
Συντήρηση
∆ιακπτετε τη λει
,
τουργία τησ σκούπασ πριν απ κάθε εργασία συντή ρησησ και βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Το σύστηµα φίλτρων-Miele αποτελείται απ τρία φίλτρα.
Σακούλα
Φίλτρο εξαερισµού
Φίλτρο θαλάµου σκνησ
(για την προστασία του µοτέρ)
Για να έχει εγγυηµένα η σκού πα τη σωστή ισχύ αναρρφη σησ, πρέπει να αλλάζετε τακτι­κά αυτά τα φίλτρα.
Αγοράζετε πάντα τη γνήσια συσκευασία µε σακούλεσ και φίλτρα Miele. Μνον έτσι θα υπάρχει η πλήρησ απδοση ισχύοσ τησ σκούπασ σασ και θα υπάρχει η σωστή εκµετάλ­λευση χωρητικτητασ τησ σακούλασ.
-
-
-
-
54
IPT
Manutenzione
Disinserire sempre
,
l'aspirapolvere prima di qualsiasi tipo di manuten zione e sfilare la spina dalla presa elettrica.
Il sistema di filtri Miele consiste di tre elementi.
Sacchetto polvere
Filtro sfiato
Filtro vano polvere (protezio
ne motore)
Per garantire la piena potenza d'aspirazione dell'apparecchio, questi filtri devono essere sosti tuiti di tanto in tanto.
Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati a pieno sia la potenza d'aspirazione dell'apparecchio sia il volu­me del sacchetto polvere.
-
Manutenção
Desligue o aspirador
,
sempre que efectue qual quer trabalho de manuten ção e retire a ficha da toma da.
O sistema de filtros Miele é composto por três sistemas.
Saco do pó
Filtro de saída de ar
Filtro interior (Protecção do
-
motor)
Para garantir a capacidade de aspiração do aspirador deverá substituir estes filtros de tem
­pos em tempos.
Utilize somente sacos, fil­tros e acessórios originais Miele. Só assim será garan­tida a potência de aspira­ção, a duração prolongada e o volume do saco será aproveitado na totalidade.
Bakım
Her bakım işleminden
,
-
-
-
önce elektrik süpürgesini kapatınız ve fişini prizden çe kiniz.
-
Miele filtre sistemi üç parçadan oluşmaktadır:
Toz torbası
Hava Filtresi
Toz haznesi filtresi (motor ko
ruyucu)
Elektrik süpürgesine kusursuz bir emme gücü sağlanması için bu filtrelerin zaman içinde değiştiril mesi gerekmektedir.
Sadece Miele kalite damga­sını taşıyan orijinal Miele toz torbaları ve filtreleri kullanınız. Ancak bu durumda elektrik süpürgenizin emme gücün­den ve toz torbasının hac­minden en üst düzeyde fay­dalanabilirsiniz.
-
-
-
55
Eg
Mantenimiento
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros?
A través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta Miele.
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos?
Compre bolsas recogepolvo Miele con el sello de calidad Miele y
la impresión F/J/M para los
aspiradores S 758 la impresión G/N para los
aspiradores S 858.
Encontrará la designación del modelo en la placa de caracte­rísticas situada en la parte infe­rior del aspirador.
En cada paquete de bolsas re­cogepolvo Miele se incluye adi­cionalmente un filtro de salida de aire "SUPER air clean" y un filtro protector del motor.
Si desea comprar por separado filtros de salida de aire o filtros protectores del motor, indique a su distribuidor Miele o al Servi cio Post-venta Miele el modelo de su aspirador a fin de que le puedan proporcionar las piezas correctas.
También podrá emplear otro fil tro de salida de aire original Miele en lugar del filtro de sali da de aire utilizado de serie "ACTIVE HEPA" (véase capítulo "Accesorios con posibilidad de compra posterior").
Συντήρηση
Πού θα αγοράσετε καινούρ γιεσ σακούλεσ και φίλτρα;
Ζητήστε τα στο κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή ή στο τµήµα ανταλλακτικών τησ Miele.
Ποιεσ σακούλεσ και φίλτρα είναι τα κατάλληλα;
Ζητήστε τισ αυθεντικέσ σακού λεσ-Miele µε τη σφραγίδα Miele και
τα ψηφία F/J/M για την
S 758 τα ψηφία G/N για την S 858.
Ο τύποσ τησ σακούλασ ανα­γράφεται στην πινακίδα τύπου, που βρίσκεται στο κάτω µέροσ τησ συσκευήσ.
Μέσα σε κάθε αυθεντική συ­σκευασία µε σακούλεσ Miele θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτρο εξαερισµού "SUPER air clean" και ένα φίλτρο θαλάµου σκ­νησ.
Αν θέλετε να αγοράσετε ξεχω ριστά ένα φίλτρο εξαερισµού ή ένα φίλτρο θαλάµου σκνησ,
-
πρέπει να αναφέρετε πάντα τον τύπο τησ ηλεκτρικήσ σασ σκούπασ, για να είναι σίγουρο τι έχετε αγοράσει το σωστ φίλτρο.
-
Φυσικά µπορείτε, αν θέλετε, να αντικαταστήσετε το εκ κατα
-
σκευήσ τοποθετηµένο φίλτρο εξαερισµού "ACTIVE HEPA" µε ένα άλλο αυθεντικ φίλτρο εξαερισµού Miele (βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθετων εξαρτηµά των").
-
-
-
-
-
56
IPT
Manutenzione
Dove acquistare i sacchetti polvere e i filtri?
Presso il vostro rivenditore di fi ducia e il servizio di assistenza tecnica Miele.
Quali sono i sacchetti polvere e i filtri giusti?
Acquistare solo sacchetti polve re originali Miele
con l'iscrizione F/J/M per
S 758 con l'iscrizione G/N per
S 858.
Potrete rilevare il modello dalla targhetta, situata sul lato inferio­re dell'apparecchio.
Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele compren­de inoltre un filtro sfiato "SUPER air clean" e un filtro vano polve­re.
Se si desidera acquistare sin­golarmente filtri sfiato o filtri vano polvere, è sufficiente indi care al proprio rivenditore di fi ducia o al servizio di assistenza tecnica Miele il modello dell'a spirapolvere.
Al posto del filtro sfiato "ACTIVE HEPA", inserito di serie, potrete naturalmente anche utilizzare un altro filtro sfiato originale Miele (per le caratteristiche fil tranti - si veda al capitolo "Accessori su richiesta").
-
-
Manutenção
Onde se podem adquirir os filtros?
Nos serviços Miele ou nos
­Agentes Miele.
Quais são os filtros e os sacos correctos?
Adquira somente sacos para o pó originais Miele com selo de
­qualidade e
com a impressão F/J/M para
o S 758 com a impressão G/N para o
S 858.
Na placa de características, si tuada na base do aspirador, en­contra a designação do mode­lo.
Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro "SUPER air clean" e um filtro interior.
Para adquirir os filtros em sepa­rado contacte os serviços ou um Agente Miele e indique o
-
modelo do aspirador para que lhe seja fornecido o filtro ade
­quado.
Mas também pode montar um filtro de saída de ar Miele, dife rente do fornecido em série (consulte o capítulo "Acessórios especiais").
Bakım
Toz Torbalarını ve Filtreleri Nerede Bulabilirim?
Miele bayi ve yetkili servislerinde bulabilirsiniz.
Hangi Tip Toz Torbası ve Filtre Almalıyım?
Miele kalite damgasını taşıyan Miele toz torbalarından
S 758 model süpürgeler için
ambalaj kutusu üzerinde F/J/M baskısı olanları,
S 858 model süpürgeler için
ambalaj kutusu üzerinde G/N baskısı olanları satın alınız.
-
Elektrik süpürgenizin model tanı­mlamasını süpürgenin altında bu­lunan tip etiketi üzerinde bulacak­sınız.
Her yeni Miele toz torbası paketi ile ayrıca bir de "SUPER air clean" ve toz haznesi filtresi veril­mektedir.
Hava ve toz haznesi filtrelerini ayrıca almak istediğinizde süpür genize uygun toz torbasının veril
-
mesi için Miele servisine süpürge nin modelini bildiriniz.
Süpürgelere seri olarak takılmış
-
bulunan "ACTIVE HEPA" hava fil tresinin yerine tabii ki başka bir orijinal Miele hava filtresi takabilir siniz ("Sonradan Alınabilen Akse suar" bölümüne bakınız).
-
-
-
-
-
-
57
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debo sustituir las bolsas recogepolvo?
¡La bolsa recogepolvo deberá sustituirse cuando la escala de color cubra complemente la ventana de la indicación de cambio de bolsa recogepolvo!
Las bolsas recogepolvo son artículos de un solo uso. En el caso de utilizar los varias veces, los poros obstruidos reducirán la po tencia de aspiración.
Para realizar la comprobación
Acople la tobera universal. El
.
resto de toberas influyen en el funcionamiento de la indi­cación de cambio de la bolsa recogepolvo.
.
Conecte el aspirador y ajuste el selector (en caso de estar disponible) a la máxima po­tencia de aspiración.
.
Levante ligeramente la tobera universal del suelo. Si la indi cación de cambio de la bolsa recogepolvo muestra una bolsa llena, ésta deberá sus tituirse.
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα;
ταν η ένδειξη καλυφθεί ολκληρη µε κκκινο χρώµα, πρέπει να αλλάξετε τη σακού λα.
Η σακούλα είναι προϊν µιασ χρήσησ. ∆εν επιτρέ πεται να ξαναχρησιµοποιη
-
-
θεί, γιατί οι βουλωµένοι προι τησ µειώνουν έντο να την ισχύ αναρρφησησ.
Έλεγχοσ
Για τον έλεγχο, τοποθετείτε
.
το πέλµα δαπέδου. λα τα άλλα πέλµατα λειτουργούν παραπλανητικά για την ένδειξη πληρτητασ τησ σακούλασ.
.
Θέτετε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα και ρυθµίζετε τον επιλογέα ισχύοσ αναρρφησησ στη µεγαλύτερη ισχύ.
.
Ανασηκώνετε το πέλµα
-
ελαφρά απ το δάπεδο. Αν στο σηµείο αυτ η ένδειξη δείχνει τι η σακούλα είναι
-
γεµάτη, πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα.
-
-
-
-
58
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il sacchetto polvere?
Il sacchetto polvere deve esse re sostituito quando la scala rossa copre completamente la finestrella dell'indicatore di so stituzione.
I sacchetti polvere sono ar ticoli usa e getta. Non de vono essere usati più volte, in quanto i pori intasati ridu cono sensibilmente la po tenza d'aspirazione.
Per il controllo:
Infilare la bocchetta a pavi-
.
mento. Tutte le altre bocchet­te compromettono il funziona­mento dell'indicatore di sosti­tuzione sacchetto.
.
Inserire l'aspirapolvere e im­postare il selettore potenza aspirante su piena potenza.
.
Sollevare leggermente la bocchetta a pavimento. Se l'indicatore di sostituzione se gnala ora il sacchetto pieno, è necessario sostituirlo.
-
-
Manutenção
Quando se deve substituir o saco do pó?
O saco do pó deve ser substi-
­tuído logo que a escala colorida fique totalmente preenchida.
­O saco do pó não é reutili zável. Os sacos não podem
-
ser utilizados mais que uma vez porque os poros obs truídos reduzem a capaci dade de absorção.
-
Para verificar
Encaixe a escova de aspira
.
ção. Qualquer outra escova influência o funcionamento do indicador de substituição do saco.
Ligue o aspirador e rode o
.
selector de potência para a potência mais elevada.
.
Levante um pouco a escova do solo. Se o visor indicador de substituição do saco ficar totalmente colorido, deve substituir o saco do pó de
­imediato.
Bakım
Toz Torbasını Ne Zaman Değiştirmeliyim?
Toz torbası göstergesindeki renkli işaret ekranı tamamen kapladı ğında, toz torbasının değişmesi gerektiği anlaşılmalıdır!
-
-
-
Toz torbaları bir kere kullanı lıp atılacak malzemelerdendir. Gözenekleri tıkanıp çekiș gücü azalacağından toz tor baları birkaç kez kullanıla maz.
Kontrol İçin:
-
Ayağı süpürgeye takınız. Diğer
.
aksesuarlar toz torbası-değiş­tirme göstergesinin fonksiyo­nunu etkileyebilirler.
Elektrik süpürgesini çalıştırınız
.
ve çekiș gücü seçme düğme­sini en yüksek kademeye geti­riniz.
.
Süpürge ayağını biraz yerden kaldırınız. Bu durumda toz torbası değiştirme göstergesi torbanın dolu olduğunu göste riyorsa, torbayı değiştirmeniz gerekecektir.
-
-
-
-
-
59
Eg
Mantenimiento
Información acerca del fun cionamiento de la indicación de cambio de la bolsa recoge polvo
El funcionamiento de la indica ción está diseñado para polvo mixto común en el ámbito do méstico: Polvo, pelos, pelusas de alfombras, hilos, arena, etc.
Si, no obstante, Ud. aspirara gran cantidad de polvo fino, p. ej. polvo procedente de tala dros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obstrui rán rápidamente. La indicación de cambio de la bolsa recoge polvo mostrará "llena", incluso cuando la bolsa no lo esté. La bolsa recogepolvo deberá sus­tituirse puesto que los poros obstruidos originan una reduc­ción de la potencia de aspira­ción.
En el caso de que aspirara una gran cantidad de pelo o pelu­sas de alfombras o lana, la indi cación de cambio de la bolsa recogepolvo mostrará "llena" cuando realmente esté comple tamente llena.
-
-
Συντήρηση
Τι πρέπει να γνωρίζετε για τη λειτουργία τησ ένδειξησ αλ λαγήσ σακούλασ
-
Η λειτουργία τησ ένδειξησ έχει
-
ρυθµιστεί να αναγνωρίζει τη µικτή σύσταση σκνησ, πωσ
-
αυτή δηλαδή που κυρίωσ υπάρχει σε ένα νοικοκυρι: σκνη, µαλλιά, κλωστέσ,άµµοσ κ.λ.π.
ταν µωσ καθαρίζετε µεγάλη ποστητα λεπτήσ σκνησ, πωσ π.χ. σκνη απ εργασίεσ
-
µε τρυπάνι ή γύψο ή αλεύρι, οι προι τησ σακούλασ κλείνουν
-
πολύ γρήγορα. Η ένδειξη τησ σακούλασ δείχνει ττε ήδη "γεµάτη", ακµη και αν αυτή δεν έχει γεµίσει τελείωσ. Στο σηµείο αυτ πρέπει να αλλά­ξετε τη σακούλα, γιατί οι βου­λωµένοι προι τησ µειώνουν έντονα την ισχύ αναρρφησησ.
Αν µωσ καθαρίζετε επιφά­νειεσ µε πολλά µαλλιά και
-
χνούδια χαλιών, η ένδειξη σακούλασ µπορεί να αντιδρά σει µνο ταν αυτή έχει ήδη
-
γεµίσει τελείωσ.
-
-
60
IPT
Manutenzione
Informazioni importanti sul funzionamento dell'indicatore di sostituzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è predisposto per polvere mi sta, che si raccoglie prevalente mente in casa: polvere, capelli, lanuggine di tappeti, fili, sabbia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da tra panatura, sabbia, eventualmen te anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si intasa no rapidamente. L'indicatore di sostituzione sacchetto segnale rà "pieno" anche se il sacchetto non sarà ancora del tutto pieno. In questo caso il sacchetto deve essere sostituito perchè la potenza aspirante risulta forte­mente ridotta a causa dei pori intasati.
Se vengono aspirati molti capel­li, lanuggine, ecc. l'indicatore di sostituzione sacchetto reagirà solo quando il sacchetto sarà completamente pieno.
-
Manutenção
Informação sobre o funciona mento do indicador de substi tuição do saco do pó
Em geral o pó da habitação compõe-se de areia, cotão, ca belos, pêlos, etc. O indicador
-
de substituição do saco do pó está adaptado a estas compo sições.
O indicador de substituição do saco mede a quantidade de ar
­que passa pelo saco do pó. A
­passagem de ar pelo saco de papel, pode ser influenciada
­logo que se aspirem umas gra mas de cimento, gesso ou pó
­fino, aparecendo a indicação de saco cheio, embora ele es­teja praticamente vazio. Neste caso deve substituir o saco por­que a potência de aspiração é bastante reduzida devido à obstrução dos poros do saco.
Mas se aspirar muitos cabelos, pêlos, cotão, etc. o indicador de substituição só reage quan do o saco estiver completamen te cheio.
Bakım
Toz Torbası-Değiştirme Gös
-
tergesi ile İlgili Bilgiler
-
Göstergenin görevi toz, dökülen saçlar, halı havları, iplikler, kum
-
v.s. gibi genellikle evlerde oluşan toz karışımlarının toplandığını ekranda belli etmektir.
-
Fakat duvarların matkapla delin mesi sonucu dökülen ince toz, kum, alçı veya un gibi maddeler toz torbasının gözeneklerinin çok çabuk tıkanmasına sebep olur. Bu durumda toz torbası henüz tam dolmadığı halde değiştirme
-
göstergesinde "dolu" olarak gös terilir. Tıkanmış olan gözenekler nedeniyle çekiș gücü zayıflaya­cağından, toz torbasının değiştiril­mesi gerekecektir.
Süpürgenizle daha çok saç, halı ve yünlü giysilerin havlarını çeker­seniz, o zaman toz torbası değiş­tirme göstergesi ancak torba tam olarak dolduğunda ekranda bunu belli edecektir.
-
-
-
-
-
61
Eg
Mantenimiento
¿Cómo debo sustituir las bolsas recogepolvo?
Pulse la tecla de desbloqueo
.
del hueco de agarre y abra la tapa del recinto hasta que quede encajada.
Sujete la placa por los hue-
.
cos de agarre y extraiga la bolsa recogepolvo.
Al extraer la bolsa recogepolvo, el cierre higiénico de la misma se cierra automáticamente de tal forma que el polvo no pueda salir.
Podrá depositar la bolsa en la basura doméstica común en el caso de que no contenga nin gún tipo de suciedad que pre cise una eliminación especial.
Deje la bolsa recogepolvo nue va plegada tal y como se extrae del paquete para que al cerrar la tapa del recinto de polvo no quede pillada.
.
Introduzca la bolsa recoge polvo en el alojamiento hasta el tope ya que, de lo contra rio, no podrá cerrar la tapa del recinto.
.
Cierre la tapa del recinto has ta que encaje.
Συντήρηση
Αλλαγή τησ σακούλασ
Πιέζετε το κλείστρο στην
.
κοιλτητα τησ λαβήσ µετα φοράσ τησ σκούπασ και ανοίγετε τελείωσ το καπάκι του θαλάµου σκνησ.
Πιάνετε το πλαστικ στήρι-
.
γµα απ τα ανοίγµατα λαβήσ και τραβάτε τη σακούλα έξω.
Η σακούλα έχει ένα καπάκι ασφαλείασ, που κλείνει αυτ­µατα ταν αφαιρείτε τη σακού­λα, για να µη διαφεύγει η σκ­νη.
Μπορείτε να πετάξετε τη σακούλα σε έναν κοιν κάδο
-
απορριµµάτων, ταν το περι
-
εχµενο τησ δεν έχει τίποτα περισστερο απ την απλή σκνη ενσ νοικοκυριού.
Αφήνετε τη νέα σακούλα διπλωµένη, έτσι πωσ τη
-
βγάζετε απ τη συσκευασία τησ, για να µη µαγκώσουν οι άκρεσ τησ ταν κλείνετε το καπάκι του θαλάµου σκνησ.
.
-
Στερεώνετε τη σακούλα µέχρι το τέρµα στην υπο δοχή τησ, αλλιώσ δεν θα
-
κλείνει το καπάκι θαλάµου σκνησ.
.
Κλείνετε το καπάκι του
-
θαλάµου σκνησ.
-
-
-
62
IPT
Manutenzione
Come sostituire il sacchetto polvere?
Premere il tasto di sbloccag
.
gio per aprire il coperchio vano polvere e ribaltarlo ver so l'alto finché si blocca.
Infilare le dita negli incavi del-
.
la piastra ed estrarre il sac­chetto polvere.
Estraendo il sacchetto, si chiu­de automaticamente la chiusura igienica che impedisce la fuo­riuscita di polvere.
Il sacchetto polvere può essere eliminato con i normali rifiuti do mestici se contiene esclusiva mente normale polvere di casa.
Lasciare piegato il nuovo sac chetto polvere quando lo si pre leva dalla confezione, per impe dire che possa incastrarsi quando viene chiuso il coper chio vano polvere.
.
Inserire il sacchetto polvere nella sede d'accoglimento fino alla battuta d'arresto altri menti non può essere chiuso il vano polvere.
.
Chiudere il coperchio vano polvere finché si sente uno scatto.
Manutenção
Como se substitui o saco do pó?
Pressione a tecla de bloqueio
.
­e abra a tampa de acesso ao compartimento do saco do
­pó.
Para desencaixar o saco do
.
pó segure nos laterais da placa suporte e desencai­xe-o.
O saco do pó tem uma patilha tipo fecho que tapa a abertura do saco automaticamente logo que se retire o saco de dentro do aspirador, impedindo assim
­a saída do pó.
­O saco do pó pode ser deposi tado no contentor do lixo do méstico, desde que não conte nha nenhum tipo de sujidade que necessite de uma elimina ção especial.
­O saco do pó tem uma patilha
­tipo fecho que tapa a abertura
­do saco automaticamente logo
que se retire o saco de dentro
­do aspirador, impedindo assim
a saída do pó.
.
Encaixe o novo saco no su porte até sentir o encaixe
­caso contrario a tampa não
fecha.
.
Feche a tampa de forma a sentir o encaixe.
Bakım
Toz Torbasını Nasıl Değiştire bilirim?
Tutma borusundaki kilit çözme
.
tuşuna basınız ve toz haznesi kapağını dayanma noktasına kadar açınız.
Toz torbasının takıldığı plastik
.
askıyı tutunuz ve torbayı dışarı çekiniz.
Torba dışarı çekilirken toz torba­sının hijyen kapağı otomatik ola­rak kapanır ve böylece tozların dışarı kaçması önlenmiş olur.
Toz torbasını evdeki normal çöp­lerle birlikte atabilirsiniz.
-
-
-
-
Yeni toz torbasını paketinden çıkardığınız gibi katlanmış olarak plastik askıya takınız, aksi halde kapak kapanırken sıkışabilir.
.
Toz haznesinin kapağını tam
-
olarak kapatabilmek için toz torbasını dayanma noktasına kadar yuvasının içine yerleștiri niz.
.
Toz haznesi kapağını kilitlenme sesini duyuncaya kadar kapa tınız.
-
-
-
63
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debe sustituirse el filtro de salida de aire?
Sustituya el filtro ACTIVE HEPA cuando se ilumina la indicación de cambio del filtro de salida (tecla reset horas de servicio lo que corres ponde aprox. a la utilización media de un año). Una vez transcurrido este tiempo podrá continuar aspirando aunque de berá tener en cuenta que la po tencia aspiradora y filtrante dis minuye.
También podrá colocar poste riormente otro filtro de salida de aire original de Miele en lugar del filtro "ACTIVE HEPA" (véase el capítulo "Mantenimiento, Cambio de filtro de salida de aire").
7) (tras aprox. 50
-
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε το φίλτρο εξαερισµού;
Αλλάζετε το φίλτρο ACTIVE HEPA πάντα,ταν ανάβει η ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού (πλήκτρο Reset
7), (µετά απ περίπου 50
-
ώρεσ λειτουργίασ, γεγονσ που αντιστοιχεί κατά µέσον ρο σε χρήση ενσ έτουσ). Μπορείτε βέβαια να αγνοή
-
σετε την ένδειξη αλλαγήσ φίλ
-
τρου και να συνεχίσετε µε τη
-
χρήση τησ ηλεκτρικήσ σκού πασ, έχοντασ µωσ υπψη τι σιγά σιγά η ισχύσ αναρρφη σησ και φιλτραρίσµατοσ θα µειώνεται.
Μπορείτε, αντί για το φίλτρο ACTIVE HEPA να τοποθετή­σετε εκ των υστέρων στη θέση του ένα άλλο αυθεντικ φίλ­τρο εξαερισµού Miele (βλέπε "Συντήρηση - Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισµού").
-
-
-
-
64
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il filtro sfiato?
Sostituire il filtro ACTIVE HEPA sempre quando si accende l'indicatore di sostituzione del filtro sfiato (tasto Reset (dopo circa 50 ore di funziona mento, che corrisponde in me dia all'uso di un anno). Il lavoro può essere proseguito ugual mente ma si tenga presente che la potenza di aspirazione e di filtraggio si riduce sensibil mente.
Al posto del filtro ACTIVE HEPA in un secondo tempo si può uti lizzare un altro filtro sfiato origi­nale Miele (si veda "Manuten­zione - Modificare filtro sfiato").
7)
-
-
Manutenção
Quando se deve substituir o filtro de saída de ar?
Substitua o filtro ACTIVE HEPA sempre que o indicador de substituição do filtro (tecla Re set
7) acender (ao fim de
aproximadamente 50 horas de
­funcionamento, o que em mé
­dia corresponde a um ano de utilização). Após aparecer essa indicação pode continuar a as pirar mas a capacidade de ab sorção será reduzida.
Em vez do filtro ACTIVE HEPA pode montar um outro filtro ori ginal Miele (consulte "Manuten
­ção - Substituição do filtro de saída de ar").
Bakım
Hava Filtresini Ne Zaman Değiştirmeliyim?
ACTIVE HEPA filtreyi hava filtresi değiştirme göstergesinin ışığı (Re
7) yandığında (yak
set tuşu
-
laşık 50 çalışma saatinden sonra, bu da ortalama bir yıl kullanım demektir) değiştiriniz. Bu ışık
-
yandığı sürece tabii ki süpürmeye devam edebilirsiniz. Fakat bu ara da çekiș ve filtre gücünün düştü
-
ğünü de hesaba katmak gerekir.
-
ACTIVE HEPA filtre yerine daha sonra başka bir orijinal Miele hava filtresi takabilirsiniz ("Bakım -
-
Hava Filtresinin Değiştirilmesi").
-
-
-
-
-
65
Eg
Mantenimiento
Indicación de cambio del filtro de salida de aire "ACTIVE HEPA"
Abra la tapa del recinto de
.
polvo. Desbloquee el filtro de salida
.
de aire y extráigalo.
Coloque el nuevo filtro, fíjelo
.
presionándolo hacia atrás y bloquéelo.
.
Cierre la tapa del recinto has­ta que encaje.
Συντήρηση
Αλλαγή του φίλτρου εξαερι σµού "ACTIVE HEPA"
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
.
σκνησ. Απασφαλίζετε το φίλτρο
.
εξαερισµού και το αφαιρείτε.
Τοποθετείτε ένα νέο φίλτρο,
.
το σταθεροποιείτε προσ τα πίσω και το ασφαλίζετε.
.
Κλείνετε το καπάκι θαλάµου σκνησ.
-
66
Poner a cero la indicación de cambio del filtro de salida de aire
Tras cada sustitución del filtro de aire de salida debe poner a cero la indicación de cambio del filtro de salida de aire. Para ello, la clavija de red debe estar conectada.
.
Presione el piloto de la indi cación de cambio del filtro de salida de aire hasta que se apague. La indicación se en contrará en la posición origi nal.
Επαναφορά τησ ένδειξησ αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού
Μετά απ κάθε αλλαγή φίλ τρου εξαερισµού, πρέπει να µηδενίσετε την ένδειξη αλ λαγήσ. Για να γίνει αυτ, το φισ πρέπει να είναι στην πρίζα.
-
.
Πιέζετε τη λυχνία τησ ένδειξησ αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού, µέχρι να σβήσει.
-
Η ένδειξη βρίσκεται πάλι
-
στην αρχική τησ κατάσταση.
-
-
IPT
Manutenzione
Come sostituire il filtro sfiato "ACTIVE HEPA"?
Aprire il coperchio vano pol
.
vere. Sbloccare il filtro sfiato ed
.
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro, fissarlo
.
sul retro e bloccarlo.
.Chiudere il coperchio vano
polvere finché si sente uno scatto.
Manutenção
Substituição do filtro "ACTIVE HEPA"
Abra a tampo do comparti
.
­mento do saco do pó.
Desbloqueie o filtro de saída
.
de ar e retire-o.
Encaixe o novo filtro pressio-
.
nando para dentro para fixar e bloqueie-o.
.
Feche a tampa do comparti­mento do saco do pó até sentir o encaixe.
Bakım
"ACTIVE HEPA" Hava Filt resini Nasıl Değiştirebilirim?
Toz haznesi kapağını açınız.
.
-
Hava filtresinin kapağını açınız
.
ve dışarı çıkartınız.
Yeni filtreyi yerine takınız ve
.
kapağını kapatınız. Toz haznesinin kapağını kilitlen-
.
me sesi duyuluncaya kadar bastırınız.
-
Azzerare l'indicatore sostitu zione filtro sfiato
Ogni volta che viene sostituito il filtro sfiato, azzerare l'apposito indicatore.
.
Premere la spia dell'indica tore sostituzione filtro sfiato finché si spegne. L'indicazione si trova ora nuovamente in posizione di partenza.
-
Voltar a zero com o contador de horas de substituição do filtro
Sempre que substitua o filtro devera por o contador a zero. Para esse fim é necessário que
­a ficha esteja ligada na tomada.
.
Carregue na lâmpada do in dicador de substituição do fil tro até que ela se apague. Desta forma o contador volta ao início da contagem.
Hava Filtresi-Değiştirme Gös tergesinin Geri Alınması
Hava filtresinin her değişiminde hava filtresi-değiştirme göstergesi geri alınmalıdır. Bunun için fiş prizde olmalıdır.
.
Hava filtresi-değiştirme göster gesi lambasına sönünceye ka
-
dar basınız. Gösterge tekrar
-
başlangıç pozisyonuna döne cektir.
-
-
-
-
67
Eg
Mantenimiento
Cambiar el tipo de filtro de salida de aire
Podrá sustituir posteriormente el filtro ACTIVE HEPA c instala do de serie en el aspirador por uno de los dos siguientes filtros de salida de aire.
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
Al cambiar el tipo de filtro, ob­sérvese que
Si en lugar del filtro de salida de aire ACTIVE HEPA c desea instalar un filtro SUPER air clean a, debe colocar sin falta la reji­lla del filtro (véase capítulo "Accesorios suministrados").
La indicación de cambio del filtro de salida de aire instalada (tecla reset está ajustada al ritmo de sustitución de un filtro ACTIVE air clean o ACTIVE HEPA. Si Ud. equipa este aspirador con un filtro SUPER air clean, la ilumina ción de la indicación de cambio del filtro de salida de aire carecerá de impor tancia puesto que este filtro debe sustituirse siempre que se empiece un paque te de bolsas recogepolvo. Pulsando el piloto podrá poner a cero la indicación de cambio del filtro de sali da de aire. A continuación, esta indicación se apagará.
7)
-
-
-
-
Συντήρηση
Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισµού
Μορείτε να αντικαταστήσετε το εκ κατασκευήσ τοποθετη
-
µένο φίλτρο εξαερισµού ACTIVE HEPA c µε ένα απ τα ακλουθα δύο φίλτρα εξαερι σµού.
a φίλτρο SUPER air clean
b φίλτρο ACTIVE air clean
Τι πρέπει να προσέξετε κατά την αντικατάσταση c - a
Αν θέλετε να αντικαταστήσετε το φίλτρο εξαερισµού ACTIVE HEPA c µε ένα φίλτρο SUPER air clean a, πρέπει να τοποθε­τήσετε οπωσδήποτε επιπλέον το πλέγµα φίλτρου (βλέπε κεφ. "Συνοδευτικά εξαρτήµατα").
Η ενσωµατωµένη ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου εξαερι σµού (πλήκτρο Reset είναι κατασκευασµένη για να δείχνει µνο την πορεία αλλαγήσ των φίλτρων ACTIVE air clean ή ACTIVE HEPA.Αν έχετε τοποθετή σει στην ηλεκτρική σασ σκούπα ένα φίλτρο SUPER air clean, η ένδειξη αλλα γήσ φίλτρου δεν ισχύει, γιατί στην περίπτωση αυτή πρέπει να αλλάζετε το φίλ τρο κάθε φορά που ανοί γετε µια νέα συσκευασία µε σακούλεσ. Πιέζοντασ τη λυχνία, µηδενίζετε την ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού. Η λυχνία σβήνει.
-
-
-
7)
-
-
-
-
68
IPT
Manutenzione
Cambiare il filtro sfiato
Il filtro ACTIVE HEPA c, di serie su questo aspirapolvere, può essere successivamente sosti tuito con uno dei due filtri sfiato di seguito indicati.
a SUPER air clean,
b ACTIVE air clean
Sostituzione c - a
Se si sostituisce il filtro sfiato ACTIVE HEPA c con un filtro SUPER air clean a è assoluta­mente necessario applicare la griglia filtro (si veda al capitolo "Accessori in dotazione").
L'indicatore integrato di so stituzione filtro sfiato (tasto reset
7) è predisposto
per il ciclo di sostituzione di un filtro ACTIVE air clean oppure ACTIVE HEPA. Se l'aspirapolvere viene dotato di un filtro SUPER air clean, l'accendersi dell'indicatore sostituzione filtro sfiato non ha alcuna importanza, in quanto questo filtro deve essere sempre sostituito qando si inizia una nuova confezione di sacchetti pol vere. Premendo questa spia, l'indicatore sostituzio ne filtro sfiato può essere azzerato. In questo caso la spia si spegne.
-
Manutenção
Substituição do filtro de saída de ar
O aspirador está equipado em série com um filtro ACTIVE
­HEPA c que pode ser substituí do por um dos seguintes filtros.
a SUPER air clean-Filter
b ACTIVE air clean-Filter
Ao substituir tome nota do seguinte
Se em vez do filtro de saída de ar ACTIVE HEPA c pretender instalar um filtro SUPER air clean a, é necessário colocar adicionalmente a grelha do filtro (consulte o capítulo "Acessórios fornecidos junto").
-
O indicador de substituição filtro instalado (Tecla Reset
7) está ajustado ao ritmo
de substituição do filtro ACTIVE air clean ou ACTIVE HEPA. Se o seu as pirador estiver equipado com um filtro SUPER air clean e o indicador de substituição do filtro de saí da de ar acender não tem
-
qualquer significado visto que irá substituir o filtro sempre que abrir uma nova embalagem de sacos. Para anular a indicação basta carregar na lâmpada indi cadora.
Bakım
Hava Filtresinin Değiştirilmesi
Elektrik süpürgeniz seri olarak ACTIVE HEPA Filtre c ile dona tılmıştır, fakat siz süpürgeye daha
-
sonra aşağıdaki filtrelerden birini takabilirsiniz:
a SUPER air clean-Filtre
b ACTIVE air clean-Filtre
c - a Değiştirmelerinde Şunlara Dikkat Ediniz
Süpürgenize ACTIVE HEPA c hava filtresi yerine bir SUPER air clean-Filtre a yerleştirmek isterse­niz mutlaka ayrıca bir filtre kafesi takmanız gerekecektir ("Cihazla Birlikte Verilen Aksesuar" bölü­müne bakınız).
Süpürge içinde bulunan hava filtresi-değiştirme göstergesi (Reset tuşu clean- veya ACTIVE HEPA
-
-
-
Filtresi değişim devresine yerleştirilmiştir. Bu elektrik süpürgesine bir SUPER air clean-Filtre takılması halinde hava filtresi değişim göster gesinin ışığının yanması bir anlam taşımayacaktır, çünkü her yeni toz torbası paketi açıldığında bu filtreyi değiştir mek gerekecektir. Lambaya basarak hava filtresi değiştir me göstergesini geri alabilir siniz. Lamba sönecektir.
7) ACTIVE air
-
-
-
-
-
69
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debe sustituirse el filtro del recinto de polvo (protección del motor)?
Este filtro se sustituirá cada vez que se empiece un nuevo pa quete de bolsas recogepolvo Miele.
Cada paquete de bolsas reco gepolvo Miele incluye adicional mente un filtro del recinto de polvo (protección del motor).
¿Cómo debo sustituir el filtro del recinto de polvo (protección del motor)?
.
Abra la tapa del recinto de polvo.
.
Abra el bastidor del filtro y sustituya el filtro del recinto de polvo.
.
Cierre el bastidor del filtro.
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε το φίλτρο θαλάµου σκνησ (προστασία µοτέρ);
Κάθε φορά που ανοίγετε µια νέα συσκευασία µε αυθεντικέσ
-
σακούλεσ Miele.
Μέσα σε κάθε µία απ αυτέσ τισ συσκευασίεσ υπάρχει
-
πάντα κι ένα φίλτρο θαλάµου
-
σκνησ.
Πώσ αλλάζετε το φίλτρο θαλάµου σκνησ (προστασία µοτέρ);
.
Ανοίγετε το καπάκι του θαλάµου σκνησ.
.
Ξεδιπλώνετε το πλαίσιο φίλτρου και αλλάζετε το φίλτρο.
.
Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου.
70
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il filtro vano polvere (protezione motore)?
Sempre, quando si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere originali Miele.
In ognuna delle nuove confezio ni di sacchetti polvere originali Miele è compreso anche un fil tro vano polvere (protezione motore).
Come sostituire il filtro vano polvere (protezione motore)?
Aprire il coperchio vano pol-
.
vere.
.
Aprire il telaio filtro e sostituire il filtro vano polvere.
.
Chiudere il telaio filtro.
Manutenção
Quando se deve substituir o filtro interior (protecção do motor)?
Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos deve substituir o filtro interior.
Em cada embalagem de sacos
­encontra um filtro interior (pro tecção do motor).
-
Como se deve substituir o filtro interior.
.Abra a tampa de acesso ao
compartimento do saco do pó.
.
Abra a moldura do filtro, e substitua o filtro.
.
Volte a fechar a moldura do filtro.
Bakım
Toz Haznesi Filtresini (Motor Koruyucu) Ne Zaman Değiş tirmeliyim?
Daima yeni bir orijinal Miele toz torbası paketi açtığınızda toz haznesi filtresini değiştiriniz.
Her yeni toz torbası paketinde ayrıca bir toz haznesi filtresi (mo
-
tor koruyucu) bulunmaktadır.
Toz Haznesi Filtresini (Motor Koruyucu) Nasıl Değiştirebi­lirim?
.
Toz haznesi kapağını açınız.
.
Filtre çerçevesini açınız ve filt­reyi değiştiriniz.
.
Filtre çerçevesini kapatınız.
-
-
71
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo deben sustituirse los desprendedores de hilos?
Es posible sustituir los despren dedores de hilos del orificio de aspiración de la tobera univer sal y de la tobera para tapiza dos.
Sustituya los desprendedores de hilos al detectar su desgas te.
¿Cómo deben sustituirse los desprendedores de hilos?
Extraiga los desprendedores
.
de hilos de su alojamiento le­vantándolos, p. ej., con un cuchillo.
.
Sustituya los desprendedores de hilos.
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε τουσ συλλέκτεσ κλωστών;
Οι συλλέκτεσ κλωστών στο
-
στµιο αναρρφησησ του πέλµατοσ δαπέδου και του
-
ακροφύσιου για ταπετσαρίεσ
-
επίπλων µπορούν να αντικατα σταθούν.
Αλλάζετε τουσ συλλέκτεσ κλω
-
στών, ταν διαπιστώσετε τι το πέλοσ τουσ είναι τριµµένο.
Πώσ αλλάζετε τουσ συλ­λέκτεσ κλωστών;
Ανασηκώνετε τουσ συλ-
.
λέκτεσ κλωστών απ τη σχισµή τουσ, π.χ. µε ένα µαχαίρι.
.
Τουσ αφαιρείτε και τοποθε­τείτε νέουσ.
-
-
72
En el caso de que se hubieran enrollado hilos o pelo en el eje del rodillo
a Desbloquee el eje del rodillo
(cierre de bayoneta) con una
moneda y extráigalo. b Extraiga el rodillo. A continuación, elimine los hilos
y el pelo y coloque nuevamente el rodillo.
Podrá adquirir los repuestos a través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta Miele.
Αν διαπιστώσετε τι έχουν τυλιχτεί κλωστέσ ή µαλλιά στον άξονα ρδασ (του πέλ µατοσ δαπέδου)
a Απασφαλίζετε το µοχλ του
άξονα (κλείστρο Bajonett) µε ένα κέρµα και τραβάτε
έξω τον άξονα. b Βγάζετε τη ρδα. Αφαιρείτε τέλοσ κλωστέσ και
µαλλιά και ξανατοποθετείτε τη ρδα στη θέση τησ.
Ανταλλακτικά θα βρείτε στο κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή ή στο τµήµα ανταλλακτικών τησ Miele.
-
IPT
Manutenzione
Quando sostituire gli alzafili?
Gli alzafili della bocchetta a pa vimento e per poltrone possono essere sostituiti.
Sostituirli quando sono consu mati.
Come sostituire gli alzafili?
Sollevarli ad esempio con un
.
coltello per estrarli dalle fes­sure.
.
Sostituire gli alzafili consuma­ti con quelli nuovi.
Manutenção
Quando se deve substituir o apanha linhas?
­O apanha linhas situado na base da escova de aspiração e também da escova para esto
­fos é substituível.
Substitua o apanha linhas sem pre que necessário.
Substitua o apanha linhas logo que detectar o seu desgaste.
Como se substitui o apanha linhas?
.Utilize a ponta de uma faca
para retirar o apanha linhas do encaixe.
.
Substitua o apanha linhas por um novo.
Bakım
İplik Toplama Bandını Ne Zaman Değiştirmeliyim?
Süpürge ayağı ve minder temizle me aksesuarının ucunda bulunan iplik toplama bantları değiştirile
-
bilir.
İplik toplama bantları yıprandıkla
-
rında yerlerine yenileri takılabilir.
İplik Toplama Bandını Nasıl Değiştirebilirim?
.Bu bandı bir bıçakla yuvasın-
dan çıkartınız.
.
Yerine yenisini takınız.
-
-
-
Se attorno all'asse della rotel la di scorrimento si fossero arrotolati fili o capelli (sulla bocchetta a pavimento)
a sbloccare l'asse della rotella
(chiusura a baionetta) con una moneta ed estrarre l'as se.
b sfilare la rotella di scorrimen
to.
Eliminare poi fili e capelli e rein serire la rotella di scorrimento.
I pezzi di ricambio possono es sere richiesti al proprio rivendi tore di fiducia Miele oppure al servizio di assistenza tecnica Miele.
-
Caso alguma vez se enrolem cabelos ou linhas ao veio do rolo
­a Destrave o veio utilizando
uma moeda e puxe-o.
­b Desmonte a roda
Elimine os fios e cabelos em
­volta do veio e volte a montar a
roda.
­Nos serviços Miele e seus
­Agentes pode obter os acessó
rios necessários.
Süpürge ayağının arkasındaki tekerleğe saç veya iplik sarıldığında:
a Tekerlek milini (bayonet kilidi)
bir madeni para ile açınız ve
mili dışarı alınız. b Tekerleği yerinden çıkartınız. Daha sonra tekerleğe sarılmış
olan iplik ve saçları temizleyiniz ve tekerleği tekrar yerine takınız.
-
Yedek iplik toplama bantlarını Miele yetkili servislerinde bulabilir siniz.
-
73
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de limpie za, desconecte el aparato y separe la clavija de red.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los acceso rios de material sintético podrán limpiarse con un producto de limpieza común para plásticos.
¡No utilice productos
,
de limpieza abrasivos, lim piacristales ni limpiadores multiuso! Debido a sus componentes químicos, di chos productos pueden ocasionar considerables desperfectos en la superfi­cie de material sintético.
Compartimiento de polvo
Podrá aspirar el compartimento de polvo con un segundo aspi­rador o limpiarlo simplemente con un paño seco o un pincel.
,
¡No sumerja en ningún caso el aspirador en agua! La humedad en el interior del aspirador podría dar lu gar a descargas eléctricas.
-
-
-
-
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθαρι
,
σµ, διακπτετε τη λει τουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ και βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα και εξαρ
-
τήµατα
Η ηλεκτρική σκούπα και λα τα πλαστικά εξαρτήµατά τησ κα θαρίζονται µε ένα κοιν απορ ρυπαντικ κατάλληλο για πλα στικά.
Μη χρησιµοποιείτε
,
απορρυπαντικά µε σκλη ρούσ κκκουσ ούτε καθα­ριστικά κεραµικών επιφα­νειών ή γενικήσ χρήσησ. Αυτά, λγω τησ χηµικήσ σύνθεσήσ τουσ, µπορεί να προξενήσουν ζηµιά στισ πλαστικέσ επιφάνειεσ.
Θάλαµοσ σκνησ
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το εσωτερικ του θαλάµου, µπο ρείτε να το κάνετε µε µια δεύ τερη ηλεκτρική σκούπα, αν αυτή υπάρχει ή απλά να το κα θαρίσετε µε ένα στεγν πανί ή επίσησ µε ένα πινελάκι σκνησ.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
74
,
Μη βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα µέσα σε νερ! Τυχν υγρασία µέσα στην ηλεκτρική σκούπα κρύβει κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
IPT
Cura
Disinserire sempre
,
l'aspirapolvere prima di qualsiasi tipo di pulizia e sfi lare la spina dalla presa elettrica.
Aspirapolvere e accessori
L'aspirapolvere e tutti gli acces sori in materiale sintetico posso no essere puliti con un apposito prodotto, reperibile in commer cio.
Non utilizzare deter
,
genti abrasivi, prodotti per pulire il vetro o detersivi uni versali. A causa della loro composizione chimica que­sti detersivi possono causa­re rilevanti danni sulle su­perfici in materiale sintetico.
Vano polvere
Il vano polvere può essere puli­to, all'occorrenza, con un se­condo aspirapolvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un pennello per la polvere.
,
Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspira polvere c'è pericolo di scos sa elettrica.
-
-
Manutenção
Sempre que efectuar a
,
limpeza do aspirador deve de o desligar e retirar a fi
­cha da tomada.
Aspirador e acessórios
Tanto o aspirador como os acessórios em plástico podem
­ser limpos com um pano húmi
­do ou com um produto próprio para limpar plásticos.
-
Não utilize nunca pro
,
dutos abrasivos nem produ to de limpar vidros! Estes produtos podem agredir a superfície do aspirador e dos acessórios devido às sua composições químicas.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode aspirar o interior do aspirador com outro aspirador ou limpar com um pano seco ou um pin­cel.
,
Nunca mergulhe o as pirador em água. Humidade provoca choque eléctrico.
-
-
Temizlik
Süpürgenizi temizleme
,
den önce çalışmasını durdu
-
-
-
runuz ve fişini prizden çekiniz.
Elektrik Süpürgesi ve Aksesuarları
Elektrik süpürgesi ve tüm plastik parçalarını piyasada satılan nor mal bir plastik temizleme madde
-
si ile silebilirsiniz.
Bu kısımları aşındırma
,
özelliği olan maddelerle, cam temizleme veya her türlü te
-
mizlik için kullanılan deterjan larla silmeyiniz! Bu maddeler kimyasal bileşimleri nedeniyle plastik yüzeylere zarar verebi­lirler.
Toz Haznesi
Toz haznesini gerekirse ikinci bir süpürge veya kuru bir toz bezi veya fırça ile temizleyebilirsiniz.
,
Elektrik süpürgesini asla suya sokmayınız! Süpürgenin ıslanması sonu cunda elektrik çarpma tehli kesi vardır.
-
-
-
-
-
-
-
-
75
Eg
76
Anomalías
El aspirador se desconecta automáticamente. Se ilumina, de forma adicional, el piloto de la protección térmica ,.
Un limitador de temperatura desconecta el aspirador si éste se calienta excesivamente. Un piloto de protección térmica , señaliza esta desconexión.
Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p. ej., los conductos de aspiración es tén obstruidos, la bolsa recoge polvo esté llena o sus poros obstruidos por polvo proceden te de taladros. La anomalía puede estar motivada a su vez porque el filtro de salida de aire o el filtro del recinto de polvo presenta una suciedad excesi­va. ¡En este caso, desconecte el aspirador (pulse la tecla de conexión / desconexión)!
Una vez eliminada la causa y transcurridos aprox. 20 ó 30 mi­nutos de espera, el aparato se habrá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarse y uti lizarse.
Servicio Post-venta
Si a pesar de todo, precisase la intervención del Servicio Post-venta, diríjase
a su distribuidor MIELE o
al Servicio Post-venta Miele a través del número de telé fono:
E 902 - 398 398
Τι πρέπει να κάνετε, ταν ...
... διακπτεται ξαφνικά η λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ; Σε ορισµένα µοντέλα ανάβει επιπλέον η λυχνία υπερθέρµανσησ ,.
ταν η συσκευή θερµανθεί πολύ, ενεργοποιείται ένασ θερµοστάτησ ασφαλείασ και η λειτουργία τησ σκούπασ δια κπτεται. Η ενεργοποίηση του θερµοστάτη ασφαλείασ εµφα
-
νίζεται µε τη φωτισµένη λυχνία
-
τησ ένδειξησ ,.
Η συσκευή κινδυνεύει απ
-
υπερθέρµανση, ταν π.χ. κάποιο σκουπίδι φράξει τη δίοδο αναρρφησησ ή ταν η σακούλα είναι πολύ γεµάτη ή κλείσουν οι προι τησ απ µε­γάλη ποστητα λεπτήσ σκνησ. Μια ακµη αιτία µπορεί να είναι ένα πολύ βρµικο φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνησ. Σε µια τέτοια περίπτωση δια­κπτετε τη λειτουργία τησ σκούπασ (πατάτε το πλήκτρο λειτουργίασ/διακοπήσ).
-
Αφού αποµακρύνετε την αιτία υπερθέρµανσησ και µετά απ αναµονή περίπου 20 - 30 λε πτών, η συσκευή θα έχει πλέον κρυώσει και µπορείτε ακίνδυνα να τη θέσετε πάλι σε λειτουρ γία.
Service
Για τυχν βλάβεσ απευθύνε
-
στε:
στο κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε τη συ σκευή ή
στο Service τησ Miele.
Τη διεύθυνση και τα τηλέφωνα του Service θα τα βρείτε στην τελευταία σελίδα του παρ ντοσ βιβλίου.
-
-
-
-
-
-
-
IPT
Guasti
L'aspirapolvere si disinseri sce da solo. Si accende inol tre la spia di surriscaldamen to ,.
Un limitatore della temperatura disinserisce l'aspirapolvere se dovesse surriscaldarsi. Il surri scaldamento viene segnalato da un'apposita spia di surriscal damento , .
Il guasto può verificarsi p.es. se le vie d'aspirazione sono intasa te oppure se il sacchetto polve re è pieno e/o i pori ostruiti da polvere da trapanatura e non è quindi più permeabile all'aria. La causa può essere anche un filtro sfiato o filtro vano polvere molto sporco. Disinserire poi l'aspirapolvere (premere il tasto avvio/arresto).
Dopo aver eliminato la causa e atteso per ca. 20-30 minuti, l'aspirapolvere si sarà sufficien­temente raffreddato e potrà es­sere nuovamente avviato e uti lizzato.
-
-
Assistenza tecnica
Se dovesse essere necessario un intervento tecnico, vogliate interpellare
il vostro rivenditore di fiducia Miele oppure
il servizio di assistenza tec nica Miele.
Avarias
O aspirador desliga automati camente. A lâmpada indicado ra de protecção térmica acen
­de ,.
Um limitador de temperatura desliga o aspirador quando ele aquecer. Em alguns modelos
­acende adicionalmente a lâm pada indicadora de protecção
­térmica ,.
Esta situação pode acontecer quando por ex. o tubo de aspi
­ração estiver obstruído, o saco
­do pó estiver muito cheio ou se os filtros estiverem muito sujos. Neste caso desligue o aspira dor (carregando na tecla li­gar/desligar).
Após eliminar a deficiência e ter esperado aproximadamente 20 a 30 minutos o aspirador arrefe­ceu o suficiente e pode voltar a ser ligado.
Serviço técnico
­Em caso de avaria contacte o
serviço de assistência técnica Miele.
Consulte o endereço e números de telefone na última página deste livro de instruções.
-
Arızalar
Elektrik süpürgesi
-
kendiliğinden kapanmakta ve
-
ayrıca arıza uyarı lambası ,
-
yanmaktadır.
Süpürge aşırı ısındığında termos tat cihazı kapatır. Bu ısınma arıza uyarı lambası , ile belli edilir.
-
Arızalar, yoğun tozun emme kanallarını tıkaması veya toz torbasının hava geçirmeyen inşaat tozları veya matkaptan dö külen tozlarla dolmasından kay
-
naklanabilir. Buna sebep aşırı kirlenmiş hava veya toz haznesi filtresi de olabilir. Bu durumda sü pürgenizi kapatınız (Açma- / Ka
-
pama tuşuna basınız)!
Arızanın giderilmesinden ve yaklaşık 20-30 dakikalık bir bek­leme süresinden sonra süpürge­niz soğumuş ve yeniden kullanı­ma hazır olacaktır.
Müşteri Hizmetleri
Müşteri hizmetleri (Miele yetkili servisi) için aşağıdaki telefon numarasını arayınız:
T 0800 - 211 70 76
-
-
-
-
-
77
Eg
Accesorios con posibilidad de compra posterior
Turbo cepillo
El turbo cepillo resulta suma mente adecuado para aspirar alfombras y moquetas de pelo corto. Este cepillo se acciona con la corriente de aspiración del aparato eliminando así no sólo partículas de polvo sino también hilos, pelo y pelusas persistentes.
Observe, ante todo, las ins trucciones de limpieza y de cuidado del fabricante del suelo.
Turbo cepillo de mano
El turbo cepillo de mano es apropiado para limpiar - cepi­llando y aspirando - muebles tapizados, colchones, asientos de coches, escalones con mo­queta y similares.
-
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Βούρτσα Turbo
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλ ληλη για το προστατευτικ βούρτσισµα-σκούπισµα δαπέ δου µοκέτασ µε κοντ πέλοσ. Κινείται µε το ρεύµα αναρ ρφησησ τησ σκούπασ και καθαρίζει, εκτσ απ τη σκνη, επίσησ και επίµονα κολληµένα µαλλιά, κοµµάτια κλωστών και χνούδια.
-
Σηµαντικ µωσ είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπψη σασ τισ οδηγίεσ περιποίησησ και καθαρι­σµού που συνιστά ο κατα­σκευαστήσ του δαπέδου.
Βούρτσα Turbo χειρσ
Η βούρτσα Turbo χειρσ είναι κατάλληλη για το βούρτσι­σµα-σκούπισµα ταπετσαρίασ επίπλων, στρωµάτων, καθι­σµάτων αυτοκινήτου, µοκέτασ που καλύπτει σκάλεσ και άλλεσ παρµοιεσ επιφάνειεσ.
-
-
-
78
Cepillo para suelos
Para aspirar suelos duros y re sistentes, como p. ej. baldosas y suelos de piedra.
Βούρτσα δαπέδου
-
Για τον καθαρισµ ανθεκτικών δαπέδων, πωσ π.χ. πλακάκια δαπέδου και πέτρινα δάπεδα.
IPT
Accessori su richiesta
Turbospazzola
La turbospazzola è adatta per la pulizia di tappeti a pelo corto e moquette. La spazzola è azio nata dalla corrente aspirante dell'aspirapolvere; non necessi ta di allacciamento elettrico.
Per la pulizia del proprio pavimento attenersi comun que alle istruzioni della rela tiva casa produttrice.
Turbospazzola manuale
La turbospazzola manuale è adatta per la pulizia di poltrone, materassi, sedili di automobili, scale rivestite con moquette, ecc.
Acessórios opcionais
O batedor escova turbo é ade quado para aspirar tapetes de pêlo curto. O batedor é accio nado pela corrente de ar do as
-
pirador e além de eliminar partí culas de pó ainda retira eficaz
-
mente linhas, cabelos e cotão.
Siga as indicações de lim peza e manutenção indica
-
das pelo fabricante do re
-
vestimento do pavimento.
Escova manual turbo
A escova manual turbo é ade­quada para aspirar e escovar sofás, colchões, interior de au­tomóveis, escadas alcatifadas e semelhante.
Sonradan Alınabilen Aksesuar
-
Turbo Fırça
-
-
Turbo fırça ile özellikle kısa tüylü
-
halıları ve halı kaplı zeminleri ala
-
bilirsiniz. Bu fırça süpürgenin emme gücü ile çalışır ve tozların dışında yerlere yapışmış iplikleri,
-
saçları ve halı havlarını toplar.
-
-
Fakat yine de ilk önce döşe menin temizlik ve bakımı ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
El Turbo Fırçası
El turbo fırçası ile minderleri, yatakları, oto döşemelerini, halı kaplı merdivenleri ve buna benzer yerleri kolayca alabilirsiniz.
-
-
Spazzola a pavimento
per la pulizia di pavimenti duri, come per esempio piastrelle e pietra.
Escova para pavimentos lisos
para aspirara pavimentos resis tentes como por exemplo tijolei ra ou idêntico.
Yer Fırçası
Bu fırça ile seramik ve taş döşe
-
meler gibi sert zeminleri alabilirsi
-
niz.
-
-
79
Eg
Accesorios con posibilidad de compra posterior
Cepillo para parquet
Cepillo especial con cerdas na turales para aspirar suelos du ros delicados, como p. ej. par quet y tarima.
Cepillo para radiadores
(puede usarse sólo en combi­nación con la tobera plana)
Para eliminar el polvo de los nervios de radiadores, estante­rías estrechas o rendijas.
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Βούρτσα δαπέδου παρκέ
Ειδική βούρτσα µε φυσική τρίχα για τον καθαρισµ ευαί
-
σθητων γυµνών δαπέδων,
-
πωσ π.χ. παρκέ και αδιάβροχα
-
δάπεδα.
Βούρτσα για καλοριφέρ
(χρησιµοποιείται µνο σε συνδυασµ µε το ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ)
Για το ξεσκνισµα σωµάτων καλοριφέρ, στενών ραφιών ή σχισµών.
-
80
Cepillo universal
Para la limpieza de libros, es tanterías, etc.
Βούρτσα γενικήσ χρήσησ
Για το ξεσκνισµα βιβλίων,
-
ραφιών.
IPT
Accessori su richiesta
Spazzola a pavimento Parkett
Spazzola speciale dotata di se tole naturali per la pulizia di par quet.
Spazzola per termosifoni
(da impiegare solo con la boc­chetta a lancia)
per spolverare termosifoni, mensole o fessure.
Acessórios opcionais
Escova para Parqué
Escova especial com cerdas
­naturais para aspirar chão duro
­e sensível a riscos como por exemplo parqué e laminado.
Escova para radiadores
(só pode ser utilizada juntamen­te com o tubo plano)
para aspirar radiadores, prate­leiras estreitas ou juntas.
Sonradan Alınabilen Ak sesuar
Parke Fırçası
Bu özel fırçanın kılları doğaldır ve parke ve laminat gibi kolay çizile bilen döşemelerde kullanılır.
Radyatör Fırçası
(sadece dar ağızlı uç ile kullanı­labilir)
Bu fırça ile radyatör dilimlerini, dar rafları veya aralıkları temiz­leyebilirsiniz.
-
-
Spazzola universale
per spolverare libri, mensole e similari.
Escova multiusos
para aspirar livros, prateleiras e idênticos.
Üniversal Fırça
Bu fırça ile kitapların, rafların ve benzerlerinin tozlarını alabilirsiniz.
81
Eg
Accesorios con posibilidad de compra posterior
Cepillo de aspiración con cer das naturales
Para objetos particularmente delicados.
Tobera para almohadas y col­chones
Para aspirar cómodamente col­chones y muebles tapizados y sus rendijas.
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Βούρτσα σκαλιστών επι φανειών µε φυσική τρίχα
-
Για ιδιαίτερα ευαίσθητεσ επιφάνειεσ.
Ρύγχοσ για στρώµατα
Για τον άνετο καθαρισµ στρωµάτων, ταπετσαρίασ επίπλων καθώσ και των σχισµών στισ ενώσεισ τουσ.
-
82
Tobera plana, 300 mm
Para eliminar el polvo de plie gues, ranuras y rincones.
Ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ, 300 χιλστ.
-
Για την αναρρφηση τησ σκνησ απ πτυχέσ, σχισµέσ και γωνίεσ.
IPT
Accessori su richiesta
Pennello di crine naturale
per spolverare oggetti partico larmente delicati.
Bocchetta per materassi
per la comoda pulizia di mate­rassi, poltrone e relative fessu­re.
Acessórios opcionais
Escova para móveis com cer das naturais
­para objectos muito sensíveis.
Escova para colchões
para aspirar comodamente col­chões, estofos e suas ranhuras.
Sonradan Alınabilen Ak sesuar
-
Kılları Doğal Emme Fırçası
Bu fırça ile özellikle narin ve has sas eşyaların tozunu alabilirsiniz.
Yatak Temizleme Aksesuarı
Bu aksesuar ile yatakların ve min­derlerin ve onların kıvrımlarının tozu alınabilir.
-
-
Bocchetta a lancia, 300 mm
per pulire pieghe, fessure, an goli.
Tubo plano, 300 mm
para aspirar dobras, juntas e
­cantos.
Dar Ağızlı Uç, 300 mm
Bu uç kıvrım, aralık ve köşelerde kullanılır.
83
Eg
Accesorios con posibilidad de compra posterior
Filtro ACTIVE air clean
Los filtros "ACTIVE air clean" son filtros especiales de carbón activo que absorben los olores que origina la suciedad alma cenada en la bolsa recogepol vo. De esta forma se evitan las molestias causadas por los ma los olores.
El filtro "ACTIVE air clean" se coloca en lugar del filtro de sali da de aire existente.
MicroSet
Especialmente apropiado para la limpieza de objetos peque­ños o zonas de difícil acceso (equipos de música, teclados, maquetas, etc.)
El juego de accesorios consta de
Manguito Micro con tobera combinada,
Micro-cepillo de aspiración,
Micro-tobera plana y
extensión de la tobera-plana
CarClean Set Plus
Especial para la limpieza del in terior de automóviles.
El juego de accesorios consta de
Turbo cepillo de mano
manguito Micro con tobera combinada y
tobera plana, 300 mm
Todos los componentes se en cuentran en una maleta de ac cesorios. Asimismo, en el pa quete se suministra una man guera de aspiración (3 m) con un soporte.
-
-
-
Αγορά πρσθετων εξαρτηµάτων
Φίλτρο ACTIVE air clean
Πρκειται για ένα ειδικ φίλ τρο ενεργού άνθρακα, το οποίο εξουδετερώνει δυσάρε στεσ οσµέσ απ το περιεχµε νο τησ σακούλασ. Οι ενοχλητι κέσ αυτέσ οσµέσ µειώνονται
-
στο ελάχιστο.
-
Τοποθετείτε το φίλτρο "ACTIVE air clean" στη θέση του ήδη υπάρχοντοσ φίλτρου εξαερισµού.
-
Σετ Micro
Ειδικ σετ για τον καθαρισµ µικρών αντικειµένων, καθώσ και επιφανειών στισ οποίεσ η πρσβαση είναι δύσκολη (στερεοφωνικά συγκροτήµατα, πληκτρολγια, µακέτεσ κ.λπ.).
Το σετ αποτελείται απ:
micro-σωλήνα µε πέλµα Kombi,
micro-βούρτσα σκαλιστών επιφανειών,
micro-ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ και
επέκταση
Σετ CarClean Plus
-
Ειδικ σετ εξαρτηµάτων για τον εσωτερικ καθαρισµ αυτοκινήτων.
Το σετ αποτελείται απ:
βούρτσα Turbo χειρσ,
micro-σωλήνα µε πέλµα Kombi και
ρύγχοσ για γωνίεσ και
-
-
πτυχέσ, 300 χιλστ.
τοποθετηµένα σε ένα βαλιτσά κι εξαρτηµάτων. Εκτσ αυτού, στη συσκευασία υπάρχει και ένασ σωλήνασ (3 µ.) µε στήρι γµα.
-
-
-
-
-
-
84
IPT
Accessori su richiesta
Filtro ACTIVE air clean
Si tratta di uno speciale filtro a carbone attivo che assorbe gli odori causati dalla polvere, aspirata nel sacchetto. Si evita quindi la diffusione di odori cat tivi.
Il filtro "ACTIVE air clean" viene inserito nell'aspirapolvere al po sto del filtro sfiato presente.
MicroSet
per la pulizia di piccoli oggetti e punti difficilmente accessibili (impianto stereo, tastiera PC, modellini ecc.).
Il set di accessori consiste di
tubo flessibile mini con boc­chetta combinata,
pennello mini per mobili,
bocchetta a lancia mini e
pezzo di prolungamento
Set CarClean Plus
Realizzato espressamente per pulire l'interno dell'automobile.
Il set di accessori consiste di
turbospazzola manuale
tubo flessibile mini con boc chetta combinata e
bocchetta a lancia, 300 mm
Gli accessori sono contenuti in una pratica valigetta. Nell'imballaggio inoltre è allega to un tubo flessibile lungo 3 m con supporto.
Acessórios opcionais
Filtro ACTIVE air clean
Trata-se de um filtro especial de carvão que absorve os cheiros provenientes do pó existente no saco do aspirador evitando as sim a difusão de cheiros.
-
O filtro "ACTIVE air clean" é co locado no aspirador em substi tuição do filtro de saída de ar
­existente.
MicroSet
Especial para aspirar pequenos objectos e zonas de acesso di­fícil (aparelhagem de som, te­clados, miniaturas e semelhan­tes.).
Conjunto de acessórios com­posto por
Micro-mangueira com tubo e escova,
Micro-Escova,
Micro-tubo plano e
Tubo de prolongamento
CarClean Set Plus
especial para aspirar interior de viaturas.
Composto por
Escova manual turbo,
-
Micro-mangueira com tubo combinado
tubo plano 300 mm
integrados numa mala de aces sórios. Além disso, ainda é for
­necida uma mangueira de aspi
ração (3 m) com respectivo su porte.
Sonradan Alınabilen Ak sesuar
ACTIVE air clean-Filtre
Bu özel aktif kömürlü filtre saye sinde toz torbasında oluşan ko
-
kular emilir ve dışarı çıkması önle nir. Kötü kokular böylece önemli ölçüde yok edilmiş olur.
-
-
"ACTIVE air clean-Filtre" mevcut hava filtresi yerine takılabilir.
MicroSet
Özelikle küçük eşyaların ve giril­mesi zor olan yerlerin temizliği için kullanılır (Stereo cihazlar, klavye­ler, maketler gibi).
Bu sette şu parçalar bulunur:
Kombi uçlu mikro-hortum,
Mikro-emme fırçası,
Mikro-dar ağızlı uç ve
Uzatma
CarClean Set Plus (Oto Temiz leme Seti)
Bu set özellikle oto döşemelerinin temizliğinde kullanılır.
Bu sette şu parçalar bulunur:
El turbo fırçası,
Kombi uçlu mikro-hortum ve
300 mm'lik dar ağızlı uç
Bu set bir aksesuar çantası için
-
dedir. Ayrıca bu setin içinde (3m)
-
bir emme hortumu ve hortum
-
askısı yer almaktadır.
-
-
-
-
-
-
-
85
86
87
Salvo modificación
Mε επιφύλαξη του δικαιώµατοσ για µεταβολέσ
Salvo modifiche Salvo modificações
Değişiklik hakları saklıdır
S 758 / S 858 - 4502
M.-Nr. 05 843 041 / V00
Loading...