a Mango tubular
b Teclas + y - para el ajuste de la potencia
aspiradora
c Tecla para cepillo eléctrico
d Tecla de desbloqueo
e Botón regulador para tubo electro-telescópico
f Tubo electro-telescópico
g Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto
de polvo
h Filtro del recinto de polvo
(protección del motor)
i Bolsa recogepolvo
j Cepillo eléctrico
k Asa de transporte
l Soporte para el tubo de aspiración
(soporte de dos puntos)
m Filtro de salida de aire
n Cable de conexión
o Tecla del dispositivo automático de rebobina-
do del cable
p Indicación de cambio del filtro de salida de
aire (tecla reset
q Sistema "Parking"
r Piloto Stand by
s Piloto de protección térmica ,
t Tecla de conexión / desconexión
u Compartimento de accesorios
v Indicación de cambio de la bolsa recogepolvo
w Tecla de desbloqueo del compartimento para
accesorios
x Pasador cilíndrico
y Manguera aspiradora eléctrica
7)
g Περιγραφή συσκευήσ
a Χειρολαβή
b Πλήκτρα - / + για τη ρύθµιση τησ ισχύοσ
αναρρφησησ
c Πλήκτρο για την ηλεκτρική βούρτσα
d Πλήκτρο απασφάλισησ
e Κουµπί ρύθµισησ µήκουσ τηλεσκοπικού
σωλήνα
f Ηλεκτρικσ-τηλεσκοπικσ σωλήνασ
g Κλείστρο για το καπάκι του θαλάµου σκνησ
h Φίλτρο θαλάµου σκνησ (προστασία του
µοτέρ)
i Σακούλα
j Ηλεκτρική βούρτσα
k Λαβή µεταφοράσ
l Στήριγµα σωλήνα (στήριγµα δύο σηµείων)
m Φίλτρο εξαερισµού
n Καλώδιο
o Πλήκτρο αυτµατησ περιέλιξησ καλωδίου
p Ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού
(πλήκτρο Reset
q Σύστηµα παρκαρίσµατοσ
r Λυχνία θέσησ ετοιµτητασ
s Λυχνία ένδειξησ υπερθέρµανσησ ,
t Πλήκτρο λειτουργίασ / διακοπήσ
u Θήκη εξαρτηµάτων
v Ένδειξη αλλαγήσ σακούλασ
w Κλείστρο για τη θήκη εξαρτηµάτων
x Ηλεκτρική καµπυλοειδήσ βάση
y Ηλεκτρικσ εύκαµπτοσ σωλήνασ
7)
10
I Descrizione apparecchio
a Impugnatura tubo
b Tasti +/- per impostare la potenza aspirante
c Tasto per spazzola elettrica
d Tasto di sbloccaggio
e Pulsante di regolazione per tubo telescopico
elettrico
f Tubo telescopico elettrico
g Tasto per aprire il coperchio vano polvere
h Filtro vano polvere (protezione motore)
i Sacchetto polvere
j Spazzola elettrica
k Maniglia di trasporto
l Supporto per tubo aspirante
(con due punti d'aggancio)
m Filtro sfiato
n Cavo di alimentazione
o Tasto a pedale per avvolgimento automatico
del cavo
p Indicatore sostituzione filtro sfiato
(tasto reset
q Park-System
r Spia di stand by
s Spia surriscaldamento ,
t Tasto avvio/arresto
u Scomparto porta-accessori
v Indicatore sostituzione sacchetto polvere
w Tasto scomparto porta-accessori
x Bocchettone elettrico ad angolo
y Tubo aspirante elettrico
7)
P Discrição do aparelho
a Tubo pega
b Tecla Mais/Menos para regular a potência de
sucção
c Tecla para escova eléctrica
d Tecla de bloqueio
e Botão de ajuste do tubo telescópico
f Tubo telescópico eléctrico
g Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco
do pó
h Filtro interior (Protecção do motor)
i Saco do pó
j Escova eléctrica
k Pega
l Suporte do tubo
m Filtro de saída de ar
n Cabo eléctrico
o Tecla para enrolar o cabo eléctrico automati-
camente
p Indicador de substituição do filtro de saída de
ar (Tecla Reset
q Park-System
r Lâmpada Stand by
s Lâmpada indicadora de protecção térmica ,
t Tecla ligar/desligar
u Compartimento de acessórios
v Indicador de substituição
w Tecla para abrir a tampa de acesso ao com
partimento de acessórios
x Canhão eléctrico
y Mangueira de aspiração eléctrica
7)
-
11
12
T Cihazın Tanıtımı
a Tutma Borusu
b Çekiș Gücü Ayarı için Eksi- / Artı Tuşları
c Elektrikli Fırça Tuşu
d Kilit Çözme Tuşu
e Elektrikli Teleskop Boru Ayar Düğmesi
f Elektrikli-Teleskop Boru
g Toz Haznesi Kapak Açma Tuşu
h Toz Haznesi Filtresi (Motor Koruyucu)
i Toz Torbası
j Elektrikli Fırça
k Taşıma Sapı
l Boru Askısı (İki-Noktalı-Askı)
m Hava Filtresi
n Bağlantı Kablosu
o Otomatik Kablo Sarma Tuşu
p Hava Filtresi Değiştirme Göstergesi
(Reset Tuşu
q Park-Sistemi
r Stand by-Lambası (Çalışmaya hazır)
s Arıza Uyarı Lambası ,
t Açma- / Kapama Tuşu
u Aksesuar Haznesi
v Toz Torbası-Değiştirme Göstergesi
w Aksesuar Haznesi Açma Tuşu
x Elektrikli-Hortum Başlığı
y Elektrikli-Hortum
7)
13
E Advertencias concernientes a la seguridad
E Advertencias concernientes a la seguridad
Este aspirador cumple las normas de seguri
dad vigentes. El uso indebido puede causar
daños personales y materiales.
Lea detenidamente las presentes Instruccio
nes de manejo antes de poner en servicio el
aspirador, a fin de protegerse y evitar el dete
rioro del mismo. Conserve cuidadosamente
las presentes Instrucciones manejo.
Uso apropiado
El presente aspirador está destinado única
mente para fines domésticos y es apto para
el uso en superficies secas. No se deberá utilizar
para aspirar partes del cuerpo humano o de ani
males.
Otros usos, cambios y modificaciones del aspira
dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y se
advierte de la posible peligrosidad de los mis
mos.
No se podrán reclamar al fabricante los daños y
perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o
indebido, así como por el manejo incorrecto de
este aparato.
Niños en casa
El manejo del aspirador por niños deberá
ser vigilado siempre.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe
si el aspirador no presenta daños externos
visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato
defectuoso, ya que puede entrañar peligros para
la seguridad del usuario!
Compare los datos de conexión indicados
en la placa de características del aspirador
(voltaje y frecuencia) con los de la red eléctrica.
Es imprescindible que estos datos coincidan, a
fin de evitar daños en el aparato.
Es imprescindible que la toma de corriente
esté protegida con un fusible de 16 A ó 10
A como mínimo.
En el uso diario
-
-
-
-
-
-
-
Desconecte el aspirador, si va a sustituir el
accesorio. Esto es muy importante en caso
de conectar un turbo cepillo o un cepillo eléctri
co.
¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge
polvo, los filtros
del motor y los filtros de salida de aire, ya que el
aparato podría sufrir desperfectos!
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,
no podrá cerrar la tapa deacceso al interior
del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!
En la parte inferior del tubo aspirador de
este aparato se ha colocado un elemento
metálico, a fin de evitar los efectos desagrada
bles de las sobrecargas electrostáticas. Cercióre
se de que su mano toca este elemento metálico
durante el proceso de aspiración para así anular
las sobrecargas electrostáticas.
¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!
Esto podría dar lugar a considerables perturbaciones en el funcionamiento y, además, podría deteriorarse el sistema protector contra descargas eléctricas. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de
espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,
p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente
mente apagados! El aspirador puede inflamarse.
¡No aspirar el polvo del toner! El toner que
se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia
doras, puede ser conductor de la corriente eléc
trica. Además, el sistema de filtros del aspirador
no lo puede filtrar completamente y puede volver
a salir al exterior a través de la turbina.
¡No aspirar sustancias fácilmente inflama
bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as
pirador en los lugares donde se encuentran al
macenadas estas sustancias! El aspirador podría
explotar.
¡No aspirar objetos pesados, duros o con
cantos cortantes! El aspirador podría blo
quearse y dañarse.
¡Evite acercarse las toberas o tubos a la ca
beza al aspirar con estos accesorios! Existe
el riesgo de lesionarse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
E Advertencias concernientes a la seguridad
¡No utilizar el cable de conexión para trans
portar el aparato y no tirar del cable para
desenchufar el aspirador de la red eléctrica!
Evite que el cable de conexión pase por can
–
tos cortantes y quede aprisionado, p. ej., por
puertas.
Evite pasar frecuentemente el aspirador por
–
encima del cable de conexión.
El cable de conexión, la clavija y el enchufe se
podrían dañar y entrañar un peligro para su se
guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en este
caso!
Observe la indicación de cambio
de la bolsa recogepolvo y verifíquela o
cámbiela cuando el indicador visualice una bolsa
recogepolvo saturada.
En esta ocasión, controle o cambie también el fil
tro de salida de aire y el filtro del motor. Una bol
sa recogepolvo saturada o los filtros obstruidos
disminuyen la capacidad de aspiración del aparato. Además, el aspirador se puede sobrecalentar, originando así su desconexión por parte del
limitador de temperatura. Véase el capítulo "Anomalías".
-
Utilización de accesorios
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o
un turbo cepillo, no tocar los rodillos mien
tras giren. Existe el riesgo de lesionarse.
El cepillo eléctrico Miele es un aparato
complementario accionado por un motor,
de utilización exclusiva en aspiradores Miele. Por
razones de seguridad no debe utilizarse el aspi
rador con un cepillo eléctrico de otro fabricante.
Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar los
accesorios, cerciórese de que éste se en
cuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de le
sionarse.
Las bolsas recogepolvo son de un solo uso.
No las utilice varias veces. Los poros obs
truidos reducen la capacidad de aspiración del
aparato.
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,
filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así
el fabricante puede garantizar la seguridad.
-
-
Cuidado, mantenimiento y reparación
Desconecte el aspirador después de su
-
-
-
uso y antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija.
No sumergir nunca el aspirador en agua y
limpiarlo sólo con un paño seco o ligera
mente húmedo. La humedad en el interior del
aparato podría dar lugar a descargas eléctricas.
La manguera aspiradora eléctrica y el tubo
telescópico eléctrico contienen cables eléc
tricos. Los contactos enchufables no deben en
trar en contacto con agua, por tanto no deberán
limpiarse en húmedo dichas partes, ya que se
podrían producir descargas eléctricas.
Las reparaciones sólo podrán ser realiza
das por personal autorizado. Las reparacio
nes indebidas pueden entrañar peligros conside
rables para la seguridad del usuario.
Por razones de seguridad, un cable defectuoso deberá ser sustituido por el Servicio
Post-venta conjuntamente con el carrete.
Desestimación del aparato inservible
Inutilice el aparato inservible. Para ello desenchufe la clavija y corte el cable de cone-
xión. A continuación deberá entregarlo en un
punto de recogida.
El fabricante no se hace responsable de los
daños que se hayan originado por la no ob
servancia de las Advertencias concernientes
a la seguridad.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
g Υποδείξεισ ασφαλείασ
g Υποδείξεισ ασφαλείασ
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
πλήρωσ στισ προδιαγραφέσ ασφαλείασ
ηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη µωσ
χρήση τησ συσκευήσ µπορεί καµιά φορά να
προκαλέσει ζηµιά σε ανθρώπουσ και
αντικείµενα.
∆ιαβάστε µε προσοχή τισ οδηγίεσ χρήσησ
πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά την
ηλεκτρική σασ σκούπα! Έτσι προστατεύετε
τον εαυτ σασ αλλά και τη συσκευή απ
οποιαδήποτε βλάβη. Φυλάξτε και
ακολουθείτε πάντα τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Σωστή χρήση
Η χρήση αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ
είναι µνο για δουλειέσ του νοικοκυριού,
σε στεγνέσ επιφάνειεσ. ∆εν επιτρέπεται να τη
χρησιµοποιήσετε σε ανθρώπουσ και ζώα.
Αν δεν τηρηθούν οι συστάσεισ αυτέσ, για
οτιδήποτε συµβεί, πλήρη ευθύνη φέρει ο
χειριστήσ και πιθανώσ µια διαφορετική χρήση
τησ συσκευήσ να είναι επικίνδυνη και για τον
ίδιο.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία
περίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ
λανθασµένο χειρισµ τησ συσκευήσ.
Για τα παιδιά
Η χρησιµοποίηση τησ σκούπασ απ µικρά
παιδιά επιτρέπεται µνο κάτω απ την
επίβλεψή σασ.
Πριν απ την αρχική χρησιµοποίηση
Πριν χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα, ελέγχετε για τυχν ορατέσ ζηµιέσ.
Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζηµιά, δεν
επιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτουργία, γιατί
κάτι τέτοιο θα ήταν επικίνδυνο για το χειριστή
τησ συσκευήσ!
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσησ που
υπάρχουν στην πινακίδα τύπου τησ
συσκευήσ (τάση και συχντητα) µε εκείνα του
ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει
οπωσδήποτε να συµφωνούν για να αποφύγετε
τυχν βλάβη στη συσκευή.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια
16 A ή 10 A.
Κατά την καθηµερινή χρήση
∆ιακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ ταν αλλάζετε εξαρτήµατα. Αυτ
είναι πολύ σηµαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετε
µια βούρτσα Turbo ή µια ηλεκτρική βούρτσα.
Μη χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
χωρίσ σακούλα ή φίλτρα θαλάµου σκνησ
και εξαερισµού! Μπορεί να προκληθεί βλάβη
στη συσκευή.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν
µπορείτε να κλείσετε το καπάκι τησ
σκούπασ. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε µε
δύναµη το καπάκι!
Στην κάτω πλευρά του σωλήνα
χειρολαβήσ αυτήσ τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ υπάρχει µια λεπτή µεταλλική λάµα, η
οποία αποτρέπει τυχν ενέργειεσ στατικού
ηλεκτρισµού. Φροντίστε, ταν σκουπίζετε,να
έχει το χέρι σασ επαφή µε αυτή τη µεταλλική
λάµα, έτσι ώστε να εξουδετερώνεται κάθε
τυχν ενέργεια στατικού ηλεκτρισµού.
Μη σκουπίζετε νερά µε τη σκούπα, γιατί
ενδέχεται αφενσ µεν να προκληθούν
βλάβεσ στο µηχανισµ τησ και αφετέρου να
µειωθεί η ασφάλεια προστασίασ κατά τησ
ηλεκτροπληξίασ. Γιαυτ το λγο δεν πρέπει να
σκουπίζετε φρεσκοπλυµένα χαλιά, που δεν
έχουν ακµη στεγνώσει.
Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται
ή είναι πυρωµένα, πωσ π.χ. τσιγάρα ή
στάχτη ή κάρβουνα που µοιάζουν σβησµένα,
γιατί µπορεί η ηλεκτρική σκούπα να πιάσει
φωτιά.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκνη
απ Toner! Η σκνη απ Toner που
χρησιµοποιούνται π.χ. για εκτυπωτέσ η
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα µπορεί να
παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιµτητα. Εκτσ
τούτου, είναι πιθανν να µη φιλτραριστεί απ τα
φίλτρα τησ σκούπασ και να επιστρέψει στον
αέρα του δωµατίου, µέσω του µοτέρ.
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υλικά ή αέρια και µη σκουπίζετε σε χώρουσ
που αποθηκεύονται τέτοιου είδουσ υλικά! Η
ηλεκτρική σκούπα µπορεί να εκραγεί.
16
g Υποδείξεισ ασφαλείασ
Μη σκουπίζετε βαριά, σκληρά ή αιχµηρά
αντικείµενα! Η λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ µπορεί να µπλοκαριστεί και να
προκληθεί βλάβη.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρσωπ σασ το
πέλµα ή τουσ σωλήνεσ, ταν η ηλεκτρική
σκούπα είναι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνοσ
τραυµατισµού!
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα απ το
καλώδι τησ και µην τραβάτε το φισ απ το
καλώδι του για να το βγάλετε απ την πρίζα!
Αποφεύγετε το πέρασµα του καλωδίου πάνω
–
απ αιχµηρέσ γωνίεσ πωσ και το µάγκωµά
του, π.χ. κάτω απ πρτεσ.
Αποφεύγετε το συχν πέρασµα τησ
–
ηλεκτρικήσ σκούπασ πάνω απ το καλώδιο.
Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στο καλώδιο στο φισ
ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλειά σασ.
Αν συµβεί κάτι τέτοιο, δεν επιτρέπεται σε καµία
περίπτωση να χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα!
Παρακολουθείτε πάντα την ένδειξη
αλλαγήσ σακούλασ και αλλάζετε τη
σακούλα ταν η ένδειξη δείχνει πλήρησ.
Με την ευκαιρία αυτή, ελέγχετε ή αλλάζετε και
το φίλτρο εξαερισµού ή θαλάµου σκνησ. Μια
γεµάτη σακούλα ή ένα κορεσµένο φίλτρο
µειώνουν σηµαντικά την απδοση τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ. Εκτσ αυτού η σκούπα
µπορεί να ζεσταθεί τσο πολύ, ώστε ο
θερµοστάτησ ασφαλείασ τησ συσκευήσ να
διακψει τη λειτουργία τησ σκούπασ, βλέπε κεφ.
"Τι πρέπει να κάνετε, ταν...".
Χρήση των εξαρτηµάτων
Θέτοντασ σε λειτουργία την ηλεκτρική
βούρτσα ή την Turbo-βούρτσα τησ Miele,
προσέξτε να µην ακουµπήσετε τον
περιστρεφµενο κύλινδρ τησ. Κίνδυνοσ
τραυµατισµού!
Η ηλεκτρική βούρτσα Miele είναι µια
πρσθετη συσκευή, κινούµενη µε τη
δύναµη του µοτέρ, ειδικά κατασκευασµένη για
τισ ηλεκτρικέσ σκούπεσ Miele. Για λγουσ
ασφαλείασ δεν επιτρέπεται η χρησιµοποίηση
τησ σκούπασ µε µια ηλεκτρική βούρτσα άλλου
κατασκευαστή!
Χρησιµοποιώντασ για την αναρρφηση
σκνησ και σκουπιδιών µνο το σωλήνα
χειρολαβήσ, χωρίσ εξάρτηµα στην άκρη του,
προσέξτε ο σωλήνασ να µην έχει καµία βλάβη.
Αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Οι σακούλεσ είναι προϊντα µίασ χρήσησ
και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποι
ηθούν. Οι βουλωµένοι προι τησ µειώνουν τη
δύναµη αναρρφησησ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ.
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσιεσ σακούλεσ,
φίλτρα και εξαρτήµατα Miele. Μνο ττε
εγγυάται ο κατασκευαστήσ πλήρη ασφάλεια.
-
Περιποίηση, συντήρηση και επισκευή
∆ιακπτετε τη λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ πριν απ κάθε καθαρισµ /
συντήρηση και βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Καθαρίζετε τη συσκευή µε ένα στεγν ή
ένα καλά στυµµένο υγρ πανί. Μη
βυθίζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ.
Υπάρχει κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ!
Ο ηλεκτρικσ εύκαµπτοσ σωλήνασ και ο
ηλεκτρικσ τηλεσκοπικσ σωλήνασ
περιέχουν ηλεκτρικά καλώδια. Οι επαφέσ των
φισ δεν επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή µε
νερ, γιαυτ και δεν επιτρέπεται ο υγρσ
καθαρισµσ τουσ. Κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ!
Οι επισκευέσ πρέπει να γίνονται απ ειδικ
τεχνικ. Ακατάλληλεσ επισκευέσ
περικλείουν σοβαρούσ κινδύνουσ για το
χειριστή!
Σε περίπτωση φθαρµένου καλωδίου,
συνιστάται να το αλλάζετε έγκαιρα και για
λγουσ ασφαλείασ πάντα µαζί µε την τροχαλία
του, απ το υπεύθυνο συνεργείο επισκευών.
Για τισ παλιέσ συσκευέσ
Οι παλιέσ συσκευέσ, πριν απ την
αποκοµιδή τουσ, πρέπει να αχρηστεύονται.
Για να γίνει αυτ τραβάτε το φισ και το
αποχωρίζετε απ το καλώδιο.
Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται σε καµία
περίπτωση για ζηµιέσ που προκύπτουν απ
χειρισµούσ που δεν συµφωνούν µε τισ
υποδείξεισ ασφαλείασ.
17
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme
di sicurezza. L’uso improprio può comunque
provocare danni a persone e/o cose. Legge
re attentamente l’istruzione d’uso prima di
mettere in funzione l’apparecchio. In questo
modo si evitano danni sia a se stessi che
all’apparecchio. Conservare con cura la pre
sente istruzione d’uso.
Impiego corretto
Questo aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente in ambito domestico, per
l’aspirazione di materiali asciutti. Non usare l’a
spirapolvere su persone o animali.
Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec
chio sono effettuati a proprio rischio e possono
essere pericolosi.
La casa produttrice non risponde di danni che
derivano da uso improprio o da impostazioni non
corrette dell’apparecchio.
Se ci sono bambini in casa
Non permettere ai bambini di usare l’aspira-
polvere, se non sotto stretta sorveglianza.
Prima dell’impiego
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
controllare che non vi siano danni visibili
esternamente; non mettere in funzione un aspira
polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere a ri
schio la Vostra sicurezza.
Confrontare i valori di allacciamento (tensio
ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta
dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto
elettrico. I valori di apparecchio e impianto devo
no assolutamente coincidere, altrimenti possono
verificarsi dei danni.
La presa elettrica deve essere protetta da
un fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.
Uso quotidiano
Disinserite sempre l’aspirapolvere quando
-
-
-
-
-
-
-
-
cambiate accessorio, soprattutto se si tratta
di allacciare una spazzola elettrica o una turbo
spazzola.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen
za sacchetto in PC, filtro vano polvere e fil
tro di sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se il sacchetto polvere in PC non è inserito,
è impossibile chiudere il coperchio del vano
polvere. Non forzare!
Nella parte inferiore dell'impugnatura del
tubo di questo aspirapolvere si trova un in
serto in metallo per evitare gli effetti sgradevoli
delle scariche elettrostatiche. Fare in modo, men
tre si passa l’aspirapolvere, di tenere la mano
sempre a contatto con questo inserto in metallo
per annullare le cariche elettrostatiche.
Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciò
potrebbe causare gravi anomalie di funzionamento nonché compromettere il sistema di protezione da scosse elettriche. Prima di passare
l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o
inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-
ti, come ad es. sigarette, né cenere o carbone apparentemente spenti che potrebbero in
cendiare l’apparecchio.
Non aspirare il toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condur
re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che non
venga filtrato completamente dal sistema di filtri
dell’aspirapolvere e che venga quindi reimmesso
nell’ambiente.
Non aspirare sostanze facilmente infiamma
bili o esplosive, né gas; non passare l’aspi
rapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze
sono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo
dere.
Non aspirare oggetti pesanti, duri oppure
appuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi
e risultarne danneggiato.
Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi
tare di aspirare in prossimità della testa.
Pericolo di ferirsi!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Non utilizzare il cavo di alimentazione per
trasportare l’aspirapolvere; per staccarlo
dalla rete elettrica, non tirare il cavo bensì afferra
re la spina.
Non trascinare il cavo di alimentazione su spi
–
goli appuntiti, né schiacciarlo ad es. sotto le
porte.
Evitare di passare ripetutamente l’aspirapolve
–
re sul cavo di alimentazione.
Il cavo di alimentazione, la spina e la presa po
trebbero danneggiarsi e mettere in pericolo la Vo
stra sicurezza. Se si fossero danneggiati, non
mettere assolutamente in funzione l’apparecchio.
Tenere d’occhio l’indicazione sostituzione
sacchetto e controllare, nonché sostituire il
sacchetto polvere in PC quando ne viene segna
lata la saturazione.
Con l’occasione controllate, nonché sostituite an
che il filtro di sfiato e il filtro vano motore. Se il
sacchetto polvere in PC o i filtri sono saturi la potenza aspirante dell’apparecchio risulta ridotta.
L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi al
punto da essere disinserito dal limitatore di temperatura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").
-
Impiego degli accessori
Se è in azione una spazzola elettrica oppure
una turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe
rirsi!
La spazzola elettrica Miele è un accessorio
speciale concepito per gli aspirapolvere
Miele, alimentato da un motore separato. Per mo
tivi di sicurezza non è consentito l’utilizzo dell’a
spirapolvere con una spazzola elettrica di un altro
produtttore.
Nel caso di impiego della presa tubo senza
innesto di accessori, controllare che non sia
danneggiata. Pericolo di ferirsi.
I sacchetti polvere in PC sono usa e getta e
non possono essere riutilizzati. I pori intasati
riducono la potenza aspirante dell’apparecchio.
Utilizzare solamente sacchetti polvere in
PC, filtri e accessori originali Miele. Sola
mente per questi infatti la casa produttrice può
garantire la sicurezza.
-
-
Cura, manutenzione e riparazioni
-
-
-
-
-
-
Dopo l’uso e prima di ogni operazione di
pulizia e/o di manutenzione disinserire l’a
spirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.
Non immergere mai per nessun motivo l’a
spirapolvere in acqua; pulirlo solamente con
un panno asciutto oppure leggermente inumidito.
Se l’umidità penetra nell’aspirapolvere c’è perico
lo di scossa elettrica.
All’interno del tubo aspirante elettrico e del
tubo telescopico elettrico ci sono delle con
dutture elettriche. I contatti d’innesto non devono
venire a contatto con l’acqua - non pulire quindi
con acqua o con un panno umido queste parti.
Pericolo di scossa elettrica.
I lavori di riparazione devono essere esegui
ti solo da personale tecnico qualificato. Ri
parazioni eseguite non correttamente possono
creare pericoli seri per l’utente.
Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as-
sistenza tecnica e per intero un cavo danneggiato, tamburo compreso.
Smaltimento dell’apparecchio
Rendere inservibile il vecchio aspirapolvere.
Una volta estratta la spina dalla presa, tagliare il cavo di alimentazione. Infine smaltire l’apparecchio secondo le disposizioni vigenti.
La casa produttrice non risponde di danni
causati dall’inosservanza delle presenti indi
cazioni per la sicurezza e avvertenze.
-
-
-
-
-
-
-
-
19
P Medidas de segurança e precauções
P Medidas de segurança e precauções
Este aparelho corresponde às normas de se
gurança em vigor. Utilização inadequada
pode provocar danos em pessoas e objec
tos.
Leia as instruções de utilização antes de pôr
o aparelho em funcionamento. Desta forma
podem ser evitados erros de utilização e
possíveis avarias.
Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
Este aspirador só deve ser utilizado a nível
doméstico, para aspirar superfícies secas.
Pessoas e animais não devem ser aspirados com
o aspirador.
Outro tipo de utilização é feita por conta e risco
do utilizador e poderá ser perigosa.
O fabricante não pode ser responsabilizado por
eventuais avarias que tenham sido provocadas
por utilização inadequada do aparelho
Utilização por crianças
Crianças só devem utilizar o aspirador se
estiverem a ser vigiadas.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aspirador verifique se
apresenta algum dano exterior e não o utili
ze se esse for o caso. Se o aspirador estiver da
nificado pode por em risco a sua segurança.
Antes de ligar o aspirador verifique se a
tensão da rede corresponde com os dados
mencionados na placa de características (tensão
e frequência), evitando assim avarias no apare
lho.
A tomada deve estar protegida por um fusí
vel de 16 A ou 10 A.
Uso diário
-
-
-
-
-
-
Desligue o aspirador sempre que efectue
substituição de acessórios; o que é especi
almente importante quando ligar a escova eléctri
ca ou o batedor turbo.
Nunca aspire sem que os filtros e o saco do
pó estejam colocados no aspirador.
O aspirador pode ficar danificado.
Se o saco do pó não estiver encaixado no
aspirador a tampa não fecha.
Não force!
Na parte inferior do tubo pega existe uma
peça metálica para evitar os efeitos desa
gradáveis de descargas electrostáticas. Durante
a aspiração a mão deverá estar em contacto com
essa peça para que cargas electrostáticas sejam
ineficazes.
Nunca aspire água ou humidades porque
podem causar avarias graves e além disso
a protecção contra o choque eléctrico será afectada; Por isso deixe secar muito bem carpetes e
alcatifas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.
Não aspire carvão ou cinza quente, porque
pode provocar incêndio no aspirador.
Não aspire o pó utilizado em fotocopiadoras
ou impressoras, porque pode ser condutor
eléctrico. Além disso, este tipo de pó pode não
ser completamente absorvido pelos filtros e voltar
a ser expelidos para o exterior.
Não aspire produtos de inflamação fácil ou
explosivos. O aspirador pode explodir.
Não aspire objectos pesados, duros ou bi
cudos porque podem bloquear e danificar o
aspirador.
Se o aspirador estiver ligado não mantenha
os tubos e a escova junto à cabeça. Perigo
de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.
-
-
-
-
20
P Medidas de segurança e precauções
Não utilize o cabo eléctrico para puxar ou
levantar o aspirador.
Para desligar o aspirador da tomada não puxe
pelo cabo eléctrico mas sim pela ficha.
Evite pisar o cabo eléctrico .
Preste atenção ao indicador de substituição
do saco do pó e substitua-o logo que apa
reça essa indicação. Se o saco estiver cheio ou
os filtros estiverem obstruídos a potência de aspi
ração será reduzida. Além disso o aspirador
pode aquecer de tal forma que o limitador de
temperatura actua e o aspirador irá desligar auto
maticamente. Consulte o capítulo "Avarias".
-
Utilização de acessórios
Se aspirar utilizando uma escova eléctrica
Miele ou escova turbo, não toque no rolo!
Perigo de ferimentos.
A escova eléctrica Miele, com motor pró-
prio, é um aparelho adicional para o aspirador Miele. Por motivos de segurança não é permitido utilizar o aspirador com uma escova eléctrica de outra marca.
Se aspirar com o tubo pega, sem o respec-
tivo acessório encaixado, preste atenção
para não danificar a pega. Caso contrário pode
contrair ferimentos!
Os sacos de papel não são reutilizáveis.
Poros obstruídos reduzem a capacidade de
absorção.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios
originais Miele. Só assim será garantida a
potência de aspiração, a duração prolongada e o
volume do saco será aproveitado na totalidade.
Tratamento, manutenção e
reparações
Desligue o aspirador antes de efectuar
qualquer trabalho de reparação ou manu
tenção, desligando a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o aspirador em água.
Limpe-o com um pano seco ou húmido.
Humidade pode provocar choque eléctrico.
A mangueira de aspiração e o tubo telescó
-
pico contêm uma peça eléctrica. Evite o
contacto com a água ou humidades. Por este
motivo não é permitido limpar estas peças com
um pano húmido. Perigo de choque eléctrico.
Reparações só devem ser executadas por
técnicos especializados.
Reparações executadas indevidamente podem
constituir perigo para o utilizador.
Se o cabo eléctrico estiver danificado deverá ser substituído juntamente com o tambor
de recolha pelo serviço de assistência técnica.
Quando se desfizer do seu aspirador inutilize a ficha e o cabo de ligação eléctrico.
O fabricante não pode ser responsabilizado
por danos ou avarias que sejam provocadas
por utilização inadequada do aparelho e o
não cumprimento do indicado no livro de
instruções.
-
-
21
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Bu elektrik süpürgesi yasal güvenlik yönetmelik
lerine uygun olarak üretilmiştir Kurallara aykırı
bir kullanım kişiye ve cihaza zarar verebilir.
Elektrik süpürgenizi kullanmadan önce Kullan
ma Kılavuzunu dikkatle okuyunuz! Böylece ken
dinizi ve süpürgenizi meydana gelebilecek za
rarlardan korumuş olacaksınız. Kullanma
kılavuzunu özenle saklayınız.
Kullanım Kuralları
Bu elektrik süpürgesini sadece evde kuru te
mizlikte kullanabilirsiniz. Cihaz çalışırken insan
ve hayvanlara sürmeyiniz.
Amaç dışı kullanım veya süpürgede yapacağınız
değişiklikler sizin için tehlikeli olabilir.
Hatalı veya kurallara aykırı kullanım neticesinde or
taya çıkacak zararlardan üretici firma sorumlu tutu
lamaz.
Çocuklar
Çocuklar ancak sizin denetiminizde elektrik
süpürgesini kullanabilirler.
Kullanımdan Önce
Süpürgenizi kullanmadan önce dıştan gözle
görülür bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. Hasarlı bir süpürgeyi asla kullanmayınız, sizin
için tehlikeli olabilir!
Elektrik süpürgenizdeki tip etiketi üzerinde
yazılı bilgileri (gerilim ve frekans) evinizin elek
trik şebekesi verileri ile karşılaştırınız. Elektrik süpür
gesinin zarar görmemesi için bu bilgilerin uyuşması
şarttır.
Priz sigortası 16 A veya 10 A olmalıdır.
Günlük Kullanımda
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Aksesuar değiştireceğiniz ve özellikle turbo
veya elektrikli fırça takacağınız zaman cihazı
mutlaka kapatınız.
Süpürgenizi toz torbası ve filtreleri olmadan
çalıştırmayınız! Cihaz zarar görebilir!
Eğer süpürgeye toz torbası konulmamışsa,
toz haznesi kapağı kapanmayacaktır. Bunu
kapatmak için zor kullanmayınız!
Süpürgenin tutacak kolunun altında elektro
statik yüklemeleri önleyen bir metal parça
vardır. Temizlik yaparken bu metal kısmı tutunuz.
Süpürgenizle ıslak zeminleri ve ıslak tozları
almayınız! Aksi halde süpürgeniz arızalanabilir
ve cereyan çarpmasına karşı olan koruyucu sistemi
bozar. Islanmış veya şampuanla yıkanmış
halılarınızın önce tamamen kurumasını bekleyiniz ve
daha sonra süpürge ile temizleyiniz.
Bu süpürge ile yanmakta olan kömürleri veya
sönmüş gibi duran külleri almayınız! Elektrik
süpürgeniz yanabilir.
Matbaa veya fotokopide kullanılan toner
tozlarını süpürgenizle çekmeyiniz, bunların
elektrik iletme özelliği vardır. Ayrıca toner elektrik süpürgesinin filtre sisteminde tam olarak filtre edilemez
ve motor kanalıyla tekrar odaya dağılır.
Yanıcı ve patlayıcı maddeleri veya gazları bu
süpürge ile çekmeyiniz. Süpürgeniz patlayabi
lir!
Sert ve köşeli veya keskin uçlu nesneleri sü
pürgenizle almayınız. Süpürge zarar görebilir.
Süpürgenizle çalışırken süpürge ayağını veya
borusunu başınızın yakınında tutmayınız. Yara
lanma tehlikesi!
-
-
-
22
T Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Süpürgenin kablosunu cihazı taşımak için
kullanmayınız ve fişi prizden çekerken kablo
dan çekmeyiniz!
Cihazın kablosunu keskin köşelerden çekmeyiniz
–
ve ezmeyiniz, örneğin kapı altlarında!
Süpürgenizi kablonun üzerinden geçirmeyiniz!
–
Kablo, fiş ve priz hasar görürse güvenliğiniz tehli
keye girebilir. Daha sonra süpürgeyi hiç
kullanamazsınız!
Toz torbası göstergesini izleyip kontrol ediniz.
Gösterge torbanın dolduğunu belli ettiğinde
toz torbasını değiştiriniz.
Bu değiştirme sırasında motor ve toz haznesi filtresi
ni de kontrol ediniz veya değiştiriniz. Dolu bir toz
torbası veya tıkanmış bir filtre süpürgenin çekiș gü
cünü azaltır. Ayrıca elektrik süpürgesi çok fazla
ısındığından emniyet termostatı devreye girer ve
cihazı kapatır, "Arızalar" bölümüne bakınız.
-
-
-
Aksesuar Kullanımı
Elektrik süpürgesindeki prizi (modeline göre)
sadece bu kullanma kılavuzu içinde sözü edilen Miele-elektrikli fırçaları için kullanabilirsiniz.
Süpürge çalışırken dönmekte olan Miele elek-
trikli veya turbo fırçaya elinizi sürmeyiniz! Yaralanma tehlikesi!
Süpürge borusuna bir aksesuar takmadan
tozları almak istediğinizde borunun zarar gör
memesine dikkat ediniz. Yaralanma tehlikesi!
Toz torbaları bir kere kullanmaya mahsustur.
Toz torbalarını birkaç defa kullanmayınız! Toz
torbasının tıkanmış gözenekleri süpürgenin çekiș
gücünü azaltır.
Sadece orijinal Miele toz torbaları, filtreleri,
aksesuarları ve özel aksesuarlarını kullanınız!
Ancak bu durumda süpürgenizin çekiș gücünden ve
toz torbasının hacminden en iyi şekilde yararlanabi
lirsiniz.
-
Temizlik, Bakım ve Tamir
Cihazınızı temizlemeden ve bakıma almadan
önce elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini
prizden çekiniz.
Elektrik süpürgesini asla suya batırmayınız ve
cihazı sadece kuru olarak veya çok hafif nemli
bir bezle siliniz. Islaklık nedeniyle cereyan çarpma
tehlikesi ortaya çıkabilir!
Elektrikli emme hortumu ve elektrikli teleskop
boruda cereyan vardır. Fiş ve prizler suyla te
mas etmemelidir. Bu nedenle ıslak temizlik
yapılamaz! Cereyan çarpma tehlikesi vardır!
-
Elektrik süpürgesinin tamirini sadece uzman
ve yetkili bir personele yaptırınız. Kurallara
aykırı yapılan tamirler sonucunda cihazı kullanan kişi
için ciddi tehlikeler oluşabilir!
Hasarlı kablolar emniyet açısından kablo
makarası ile birlikte servisiniz tarafından komple değiştirilmelidir.
Eski Süpürgenin Kaldırılması
Artık kullanmadığınız eski süpürgenizi
kullanılmaz hale getiriniz. Bunun için önce
kabloyu ve fişi süpürgeden ayırınız. Daha sonra
cihazı uygun bir şekilde evinizden çıkartınız.
Üretici firma Güvenlik Tavsiyelerinin ve
Uyarılarının dikkate alınmaması neticesinde
oluşacak zararlardan sorumlu tutulamaz.
-
-
23
Eg
Colaboración con la
protección
medioambiental
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato
de daños durante el transporte.
Los materiales de embalaje se
han seleccionado con criterios
ecológicos y en función de su
posterior tratamiento en plantas
de reciclaje.
Entregue el material de embala
je que ya no necesite al sistema
de recogida y reciclaje "El pun
to verde". Con la devolución del
embalaje al ciclo de recupera
ción, Vd. contribuye a ahorrar
materias primas y a disminuir el
aumento de la basura.
Desestimación de un aparato
inservible
Cualquier aparato inservible lleva componentes aprovechables
que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán parar en
el vertedero. ¡Infórmese acerca
de las posibilidades de recicla
je en el Ayuntamiento, en un es
tablecimiento de desguace o
en una chatarrería! Hasta el
transporte al desguace ¡guarde
el aparato inservible fuera del
alcance de los niños!
Desestimación de la bolsa re
cogepolvo y de los diversos
filtros
Tanto la bolsa recogepolvo
como los diversos filtros están
fabricados con materiales eco
lógicos. Los filtros podrán tirar
se a la basura doméstica. Tam
bién la bolsa recogepolvo,
siempre que no se hayan aspi
rado sustancias nocivas en la
misma.
-
Προστασία περιβάλλο
ντοσ
Αξιοποίηση τησ συσκευασίασ
Η συσκευασία προστατεύει τη
συσκευή απ τυχν ζηµιέσ κα
τά τη µεταφορά τησ. Τα υλικά
συσκευασίασ έχουν επιλεχτεί
µε ειδικά κριτήρια που υποστη
ρίζουν τον οκολογικ παράγο
ντα και την τεχνολογία ανακύ
κλωσησ απορριµµάτων. Μην τα
πετάτε λοιπν στα σκουπίδια
αλλά στον πιο κοντιν σασ
-
χώρο συγκέντρωσησ απορριµ
µάτων προσ ανακύκλωση. Έτσι
-
συµβάλλετε στην οικονοµία σε
πρώτεσ ύλεσ και σε µείωση
του γκου απορριµµάτων.
Αξιοποίηση τησ παλιάσ συσκευήσ
Οι παλιέσ συσκευέσ διατηρούν
ακµη ορισµένα απ τα υλικά
τουσ σε καλή κατάσταση. Μην
πετάτε λοιπν απλά την παλιά
σασ συσκευή στον πλησιέστερο σκουπιδτοπο, αλλά ενηµερωθείτε απ τη διοίκηση του
δήµου σασ για τον πλησιέστε
-
ρο χώρο συγκέντρωσησ απορ
-
ριµµάτων προσ ανακύκλωση.
Μέχρι τη στιγµή µεταφοράσ,
φροντίστε να µην πλησιάζουν
µικρά παιδιά τη συσκευή.
Αποκοµιδή σακούλασ και
φίλτρων
-
Η σακούλα και τα φίλτρα είναι
κατασκευασµένα απ υλικά
που δεν βλάπτουν το φυσικ
περιβάλλον. Τα φίλτρα µπορεί
τε να τα πετάξετε σε έναν
-
κοιν κάδο απορριµµάτων. Το
-
ίδιο ισχύει και για τη σακούλα,
-
ταν δεν περιέχει τίποτε
περισστερο απ απλή σκνη
-
νοικοκυριού.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
24
IPT
Il Vostro contributo alla
tutela dell’ambiente
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge l’appa
recchio da danni, derivanti dal
trasporto. I materiali d’imballag
gio sono stati selezionati secon
do criteri ecologici e possono
quindi essere riciclati.
Reintegrate l’imballaggio, che
non serve più, nell’apposito cir
cuito di riciclaggio dei materiali.
Contribuirete così al risparmio
di materie prime ed eviterete
scarti.
Smaltimento del vecchio ap
parecchio
Vecchi apparecchi contengono
ancora sostanze preziose. Restituite quindi il Vostro apparecchio al circuito dei materiali attraverso il Vostro rivenditore o il
circuito di raccolta pubblico.
Fino al momento del trasporto,
conservare l’apparecchio fuori
dalla portata dei bambini.
Smaltimento del sacchetto
polvere in PC e dei filtri
Sacchetto polvere in PC e filtri
sono realizzati in materiale eco
logico. I filtri possono essere eli
minati assieme ai normali rifiuti
domestici. Ciò può avvenire an
che per il sacchetto polvere in
PC, se questo non contiene
sporco che non deve essere eli
minato assieme ai rifiuti dome
stici.
-
Protecção do meio
ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do
aparelho durante o transporte é
feita a partir de materiais selec
cionados do ponto de vista
ecológico e por isso reciclável.
Aparelhos
Aparelhos que por motivos de
avaria ou substituição deixam
de ser utilizados não devem ser
deixados junto do contentor do
lixo. Informe-se junto da sua
Câmara Municipal sobre as
possibilidades de recolha e re
ciclagem. Assim contribui para
despoluição do meio Ambiente.
Sacos do pó e filtros
Os sacos do pó e filtros podem
ser depositados no contentor
do lixo.
-
-
-
-
-
Çevre Korumaya
Katkınız
Ambalajın Kaldırılması
Ambalaj, cihazı nakliye sırasında
oluşacak hasarlardan korur. Am
balaj malzemesi çevreye zarar
-
vermeyecek nitelikte seçilmiş
olup, geri dönüşüm işlemine uy
gundur.
Üzerinde "yeşil nokta" bulunan
bu malzemeyi toplama veya yeni
den değerlendirme birimlerine ve
riniz. Bu sayede ham madde ta
sarrufuna ve çöplerin azalmasına
yardımcı olursunuz.
Eskimiş Cihazın Evden
-
Çıkarılması
Eski cihazlarda hala değerlendirmeye tabi tutulacak malzeme
mevcuttur. Bu parçaları imkanlarınıza göre değerlendirebilirsiniz.
Cihazınızı evden çıkarılıncaya kadar çocuklar için güvenli bir ortamda saklayınız.
Toz Torbasının ve Filtrenin
Atılması
Toz torbası ve filtre çevreye zarar
vermeyecek malzemeden
yapılmıştır. Filtreyi çöpe atabilirsi
niz. Aynı işlemi içinde normal çöp
için tehlikeli madde bulunmaması
şartıyle toz torbası için de uygu
layabilirsiniz.
-
-
-
-
-
-
-
25
Eg
Antes de utilizar el
aparato
Acople la manguera de
aspiración
Abra el cierre higiénico.
.
El cierre higiénico reduce el es
cape de polvo y olores.
Por este motivo, ciérrelo des
pués de aspirar al separar la
manguera y guardar el aspira
dor (p. ej., en un armario).
Introduzca el pasador cilín-
.
drico en su posición correcta
en el orificio de aspiración.
Tenga cuidado de que, al introducir el pasador cilíndrico, los
contactos enchufables coincidan.
Προετοιµασία τησ
σκούπασ για λειτουργία
Σύνδεση του εύκαµπτου
σωλήνα
Ανοίγετε την προστατευτική
.
θυρίδα.
-
Η θυρίδα αυτή κατασκευά
στηκε για λγουσ υγιεινήσ και
µάλιστα για να εµποδίζει την
-
έξοδο σκνησ και οσµών απ
τη συσκευή.
-
Γιαυτ ταν τελειώνετε το
σκούπισµα, αφαιρείτε το σωλή
να, κλείνετε τη θυρίδα και στη
συνέχεια µεταφέρετε τη σκού
πα στη θέση τησ (π.χ. σε ένα
ντουλάπι).
Τοποθετείτε το καµπυλοει-
.
δέσ στήριγµα του εύκαµπτου σωλήνα στο στµιο
αναρρφησησ τησ σκούπασ.
Κατά την τοποθέτηση, προσέξτε να συµπίπτουν οι επαφέσ
σύνδεσήσ τουσ.
-
-
-
26
Retirar la manguera de aspira
ción
.
Presione las teclas de des
bloqueo situadas en la parte
lateral del soporte cilíndrico y
extraiga la manguera del ori
ficio de aspiración.
-
Αποσύνδεση του εύκαµπτου
σωλήνα
-
.
Πιέζετε τα πλήκτρα απασφά
λισησ που βρίσκονται στο
πλάι του καµπυλοειδούσ
-
στηρίγµατοσ και τον τραβά
τε απ το στµιο τησ σκού
πασ.
-
-
-
IPT
Prima dell'impiego
Allacciare il tubo aspirante
flessibile
Aprire la chiusura igienica.
.
La chiusura igienica impedisce
che polvere e odori fuoriescano
dall'apparecchio.
Chiudere quindi la chiusura
quando, al termine dei lavori, si
stacca il tubo aspirante per ri
porre l'aspirapolvere.
Infilare il bocchettone ad an-
.
golo nell'apertura di aspirazione e
accertarsi che i contatti d'innesto combacino.
Antes da utilização
Encaixar a mangueira de aspi
ração
Abra o fecho de higiene.
.
O fecho de higiene impede a
saída de pó e de odores.
Por este motivo e se depois de
aspirar desencaixar a manguei
ra do canhão porque por exem
-
plo vai arrumar o aspirador num
armário, deverá fechar o fecho
de higiene.
Encaixe o canhão posiciona-
.
do na abertura de sucção.
Cuidado ao encaixar o canhão
para que os contactos fiquem
devidamente posicionados e
coincidam.
Kullanımdan Önce
Hortumun Takılması
-
Hijyen kapağını açınız.
.
Hijyen kapağı toz ve kokuların
dışarı kaçmasını önler.
Bu nedenle temizlikten sonra hor
tumu çıkartacağınız ve süpürgeyi
-
bir kenara (örneğin bir dolap içi
-
ne) koyacağınız zaman bu kapak
çığı kapatınız.
Hortum başlığını süpürge
.
gövdesindeki yuvasına takınız.
Bu işlem sırasında hortum
başlığının giriş noktaları ile
uyuşmasına dikkat ediniz.
-
-
-
Staccare il tubo aspirante
flessibile
.
Premere i tasti di sbloccaggio
sui lati del bocchettone ad
angolo per estrarre il tubo
aspirante dall'apertura di
aspirazione.
Desencaixar a mangueira de
aspiração
.
Pressione as teclas laterais
do canhão e puxe-o para
fora.
Hortumun Çıkarılması
.
Hortum başlığının iki yanında
bulunan kilit çözme tuşlarına
basarak hortumu süpürge
gövdesindeki yuvasından
çıkartınız.
27
Eg
Antes de utilizar el
aparato
Acople la manguera y el tubo
de aspiración
Introduzca el mango tubular
.
en el tubo aspirador de modo
que los contactos enchufa
bles coincidan, hasta que en
caje perceptiblemente.
Pulse la tecla de desbloqueo
.
(flecha) para separar los
componentes entre sí.
Ajustar el tubo electro-telescópico
Este tubo de aspiración telescópico está compuesto por dos
tubos, uno encajado en el otro,
que permiten ajustar su longitud según la necesidad individual; como máximo hasta el
tope.
.
Pulse el botón de ajuste y
ajuste el tubo de aspiración
telescópico a la longitud de
seada.
Προετοιµασία τησ
σκούπασ για λειτουργία
Σύνδεση εύκαµπτου και
µεταλλικού σωλήνα
Τοποθετείτε τη χειρολαβή
.
στην κατάλληλη θέση (οι
-
επαφέσ τησ σύνδεσησ πρέ
πει να συµπίπτουν) µέσα στο
-
µεταλλικ σωλήνα µέχρι να
γίνει αισθητή ακουστικά η
σταθεροποίηση.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφά
.
λισησ (βλέπε τξο), ταν
θέλετε να αποσυνδέσετε το
ένα τµήµα απ το άλλο.
Ρύθµιση του ηλεκτρικού
τηλεσκοπικού σωλήνα
Ο ηλεκτρικσ τηλεσκοπικσ
σωλήνασ αποτελείται απ δύο
σωλήνεσ - τοποθετηµένοι ο
ένασ µέσα στον άλλο - οι οποίοι µπορούν να ρυθµιστούν στο
µήκοσ τουσ πωσ σασ βολεύει
καλύτερα για το σκούπισµα.
.
Πατάτε το πλήκτρο και ρυθ
µίζετε τον ηλεκτρικ τηλε
-
σκοπικ σωλήνα στο επι
θυµητ µήκοσ.
-
-
-
-
-
28
IPT
Prima dell'impiego
Collegare il tubo aspirante
flessibile e il tubo rigido
Inserire l'impugnatura nel
.
tubo aspirante flessibile (ac
certarsi che i contatti d'innes
to combacino), girandolo a
sinistra o a destra, finchè si
sente uno scatto.
Premere il tasto di sbloccag
.
gio (indicato dalla freccia) se
si desidera staccare le due
parti.
Regolare il tubo telescopico
elettrico
Questo tubo telescopico è costituito da due tubi collegati tra
loro che possono essere regolati in lunghezza, finchè si sente
uno scatto.
.
Premere il pulsante di regolazione e regolare il tubo tele
scopico elettrico sulla lun
ghezza desiderata.
-
Antes da utilização
Encaixar o tubo e a manguei
ra de aspiração
Encaixe o tubo pega posicio
.
nado (contactos devem coin
cidir) no tubo de aspiração
até sentir o encaixe.
Carregue na tecla de desblo
.
queio (ver seta), quando pre
tender separar o tubo da
pega.
Regular o tubo telescópico
eléctrico
O tubo telescópico eléctrico é
composto por dois tubos, encaixados um no outro, que podem ser ajustados no tamanho
conforme as necessidades individuais; no entanto, no máximo
só até ao batente.
-
.
Carregue na tecla de desblo
queio e puxe ou recolha o
tubo até ficar com o tamanho
desejado.
Kullanımdan Önce
Hortum ve Borunun Birbirine
-
Takılması
Hortumun ucundaki dirsekli
.
-
boruyu süpürgenin metal boru
-
sunun içine düzgün bir şekilde
(giriş noktaları uyuşmalıdır)
dayanma noktasına kadar so
-
kunuz.
-
Bu parçaları birbirinden ayır
.
mak için kilit çözme tuşlarına
(ok işaretine bakınız) basınız.
Elektrikli-Teleskop Boru Ayarı
Elektrikli-teleskop borular iç içe
geçmiş iki parçadan oluşmaktadır. Bu boruları süpürme işlemi
sırasında dayanma noktasına kadar çekerek rahat bir çalışma için
gerekli uzunluğa ayarlayabilirsiniz.
.
Ayar düğmesine basınız ve
elektrikli-teleskop boruları iste
-
nilen uzunluğa getiriniz.
-
-
-
-
29
Eg
Antes de utilizar el
aparato
Utilización del cepillo eléctri
co
El cepillo eléctrico resulta idó
neo para la limpieza intensa de
alfombras y moquetas robustas.
Este cepillo elimina suciedad
incrustada e impide que se for
men huellas.
Observe, ante todo, las ins
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Con el cepillo eléctrico no se
debe aspirar:
suelos muy estructurados o
–
con desniveles.
La placa de la base del cepillo eléctrico puede acercarse demasiado al suelo y
dañarlo.
–
Alfombras hechas a mano
de alta calidad, p. ej. bereberes, persas, etc. así como
alfombras de pelo muy largo
y moquetas. ¡Para ello, des
conecte el cepillo eléctrico!
De lo contrario existe el ries
go de dañar el tejido.
Colocar el cepillo eléctrico
.
Coloque el cepillo eléctrico
en el tubo electro-telescópico
de modo que los contactos
coincidan, presionando hasta
que se perciba que ha enca
jado.
Para más detalles acerca del
"Uso" y "Mantenimiento" consul
te las instrucciones de manejo
separadas del cepillo eléctrico.
Προετοιµασία τησ
σκούπασ για λειτουργία
Χρήση τησ ηλεκτρικήσ βούρ
-
τσασ
Η ηλεκτρική βούρτσα είναι
ιδιαίτερα κατάλληλη για τον
-
καθαρισµ ανθεκτικών χαλιών
και µοκέτασ, π.χ. για να φρε
σκάρει σηµεία έντονα αλλοιω
µένα.
-
Σηµαντικ µωσ είναι να
-
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σασ τισ οδηγίεσ πε
ριποίησησ και καθαρισµού
που συνιστά ο κατασκευα
στήσ του δαπέδου.
∆εν επιτρέπεται να καθαρίσετε µε την ηλεκτρική βούρτσα:
Έντονα σαγρέ ή ανώµαλα
–
δάπεδα. Η ηλεκτρική
βούρτσα, κατά την επαφή
τησ µε αυτ το δάπεδο,
µπορεί να του προκαλέσει
ζηµιά.
–
Υψηλήσ ποιτητασ,χειροποίητα χαλιά, π.χ. περσικά,
µπέρµπερ κ.λ.π. πωσ επίσησ χαλιά και µοκέτεσ µε
µακρύ πέλοσ. Στην περί
-
πτωση αυτή διακπτετε τη
λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
-
βούρτσασ. Αλλιώσ υπάρχει
κίνδυνοσ να τραβηχτούν
κοµµάτια απ το νήµα των
χαλιών.
Σύνδεση τησ ηλεκτρικήσ
βούρτσασ
.
Τοποθετείτε την ηλεκτρική
βούρτσα στην κατάλληλη
θέση (οι επαφέσ τησ σύνδε
σησ πρέπει να συµπίπτουν)
στον ηλεκτρικ τηλεσκοπικ
-
σωλήνα, µέχρι να βεβαιωθεί
τε ακουστικά τι έχει εφαρ
µσει η ασφάλιση.
-
Περισστερεσ πληροφορίεσ
για τη "χρήση" και τη "συντή
ρηση" θα βρείτε στισ ξεχωρι
στέσ οδηγίεσ χρήσησ τησ ηλεκ
τρικήσ βούρτσασ.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30
IPT
Prima dell'impiego
Spazzola elettrica
La spazzola elettrica è adatta
per la pulizia di tappeti e mo
quette, sottoposti a molti stra
pazzi, per esempio per preveni
re la formazione di tracce di
transito.
Per la pulizia dei pavimenti
attenersi comunque alle
istruzioni della casa produt
trice.
Non utilizzare la spazzola elet
trica per:
superfici particolarmente
–
strutturate o irregolari.
La piastra della spazzola
elettrica, a contatto con questo tipo di pavimento, può
danneggiarsi.
–
tappeti pregiati, lavorati a
mano, p.es. berberi, persiani, ecc. nonché tappeti a
pelo lungo e moquette. Per
pulire questo tipo di superfici disinserire quindi la spaz
zola elettrica altrimenti si ri
schia di tirarne i fili.
-
-
Antes da utilização
Utilização da escova eléctrica
A escova eléctrica é especial
mente adequada para limpeza
intensiva de tapetes e alcatifas
resistentes eliminando a sujida
de entranhada e impedindo a
formação de um corredor de
passagem.
No entanto deve seguir as
-
instruções de limpeza e
manutenção do respectivo
fabricante.
Com a escova eléctrica não
deve aspirar:
superfícies irregulares e es-
–
truturadas.
A placa da base da escova
eléctrica pode entrar em
contacto com o chão e ficar
danificada.
–
Tapetes feitos à mão e de
qualidade elevada como por
exemplo Tapetes Persas etc.
assim como tapetes e alcati-
-
-
fas de pelo longo. Neste
caso deve desligar a escova
eléctrica. Caso contrário po
dem ser puxados fios e os
tapetes ficam danificados.
Kullanımdan Önce
Elektrikli Fırçanın Kullanımı
Elektrikli fırça özellikle kaba ve
-
kalın halıların yoğun temizliği için
uygundur. Halı tüylerinin içine
sinmiş olan kirleri toplar ve halının
-
üzerinde iz bırakmaz.
Fakat ilk önce halı üreticisinin
temizlik ve bakım koşullarını
dikkate almanız gerekir.
Elektrikli fırça ile aşağıda be
lirtilen zeminler temizlenme
melidir:
Düzgün olmayan zeminler.
–
Bu tip zeminlerde elektrikli
fırçanın altı yere sürtebilir ve
döşemeye zarar verebilir.
Berberi, Acem halıları v.s. gibi
–
elde dokunmuş değerli halılar
veya çok uzun tüylü halı ve
halı kaplı zeminler. Böyle bir
durumda elektrikli fırçayı
kapatınız! Aksi halde halı ipliklerinin elektrikli fırça tarafından
çekilme tehlikesi vardır.
-
-
-
Collegare la spazzola elettrica
.
Collegare la spazzola elettri
ca (i contatti d'innesto devo
no combaciare) con il tubo
telescopico elettrico finchè è
percettibile uno scatto.
Per ulteriori informazioni sull'
"impiego" e la "manutenzione"
della spazzola si veda l'istruzio
ne d'uso specifica.
Encaixar a escova eléctrica
.
Encaixe a escova eléctrica
(os contactos de encaixe de
vem coincidir uns com os ou
tros) no tubo telescópico
eléctrico até sentir o encaixe.
Informações mais detalhadas
sobre a "Utilização" e "Manuten
ção" encontram-se nas instru
ções de utilização fornecidas
juntamente com a escova.
Elektrikli Fırçanın Takılması
.
Elektrikli fırçayı uygun bir bi
-
çimde (giriş noktaları uyuşma
-
lıdır) elektrikli-teleskop emme
borusuna kilitlenme sesini duy
uncaya kadar sokunuz.
"Kullanım" ve "Bakım" ile ilgili
-
diğer bilgileri elektrikli fırça ile bir
-
likte verilen kullanım kılavuzunda
bulabilirsiniz.
-
-
-
-
31
Eg
Antes de utilizar el
aparato
Acoplar la tobera universal
La tobera universal es apropia
da para la aspiración diaria de
alfombras, moquetas y suelos
resistentes. Para otro tipo de
suelos recomendamos la utiliza
ción de los cepillos especiales
Miele (véase capítulo "Acceso
rios con posibilidad de compra
posterior").
Observe, ante todo, las ins
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Acoplar la tobera universal
Acople la tobera en el tubo
.
de aspiración, girándola hacia la izquierda y la derecha,
hasta que encaje.
.
Pulse la tecla de desbloqueo
(flecha), si desea retirar la tobera del tubo de aspiración.
El tubo de alargamiento colocado a facilita la introducción de
la tobera universal o de cual
quier otro accesorio en el so
porte del tubo de aspiración
(véase el capítulo "Descripción
del aparato", apartado de refe
rencia 12) para transportar o
guardar el aspirador en posi
ción vertical.
Ajustar la tobera universal
Las alfombras y moquetas se
limpian con las cerdas circun
dantes metidas:
.
Pulse la tecla identificada
con el símbolo
Los suelos duros resistentes se
aspiran con las cerdas circun
dantes sacadas:
.
Pulse la tecla identificada
con el símbolo
g.
h.
Χρήση του πέλµατοσ δαπέδου
Το πέλµα δαπέδου είναι ιδιαί
τερα κατάλληλο για τον καθη
µεριν καθαρισµ χαλιών, µο
κετών αλλά και γυµνών ανθε
-
κτικών δαπέδων. Για άλλα είδη
δαπέδου συνιστάται η χρήση
ειδικών βουρτσών Miele
(βλέπε κεφ. "Αγορά πρσθε
-
των εξαρτηµάτων").
-
Σηµαντικ µωσ είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σασ τισ οδηγίεσ πε
ριποίησησ και καθαρισµού
-
-
-
-
-
που συνιστά ο κατασκευα
στήσ του δαπέδου.
Σύνδεση του πέλµατοσ
δαπέδου
Τοποθετείτε το πέλµα
.
δαπέδου, περιστρέφοντάσ
το αριστερά και δεξιά, στο
µεταλλικ σωλήνα, µέχρι να
γίνει αισθητή ακουστικά η
εφαρµογή τησ ασφάλισησ.
.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισησ (βλέπε τξο), ταν
θέλετε να αποσυνδέσετε το
πέλµα δαπέδου απ το µε-
ταλλικ σωλήνα.
Με την επέκταση σωλήνα a
µπορείτε εύκολα να στερεώ
σετε το πέλµα δαπέδου ή
οποιαδήποτε άλλη βούρτσα
στο στήριγµα σωλήνα (βλέπε
-
κεφ. "Περιγραφή συσκευήσ",
σηµείο 12), ταν θέλετε να
µεταφέρετε ή να αποθηκεύ
σετε τη σκούπα ρθια.
Ρύθµιση του πέλµατοσ
δαπέδου
Καθαρίζετε χαλιά και µοκέτεσ
µε ανεβασµένη τη στεφάνη
τησ βούρτσασ:
.
Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
-
Καθαρίζετε γυµνά, ανθεκτικά
δάπεδα µε κατεβασµένη τη
στεφάνη τησ βούρτσασ:
.
Πιέζετε τον ποδοµοχλ µε
το σύµβολο
g.
h.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
32
IPT
Prima dell'impiego
Bocchetta a pavimento
La bocchetta a pavimento è
adatta alla pulizia quotidiana di
tappeti e moquette nonché di
pavimenti duri e lisci. Per altri
pavimenti si consiglia l'impiego
delle spazzole speciali Miele (si
veda al capitolo "Accessori su
richiesta").
Per la pulizia del proprio pa
vimento attenersi comunque
alle istruzioni della relativa
casa produttrice.
Applicare la bocchetta a pavi
mento
Infilare la bocchetta a pavi-
.
mento nel tubo aspirante flessibile, girandola a sinistra o a
destra, finchè si sente uno
scatto.
.
Premere il tasto di sbloccaggio (indicato dalla freccia) se
si desidera staccare la bocchetta a pavimento dal tubo
aspirante rigido.
Il tubo di prolunga a dà la pos
sibilità di agganciare all'apposi
to supporto la bocchetta a pavi
mento o qualsiasi altra spazzola
si utilizzi (si veda al capitolo
"Descrizione apparecchio", pun
to 12) per trasportare o riporre
l'aspirapolvere in posizione ver
ticale.
Regolare la bocchetta a pavi
mento
Pulire tappeti e moquette con la
spazzola rientrata:
.
Premere il pedale con il sim
bolo
g.
Pulire pavimenti duri con la
spazzola fuoriuscita:
.
Premere il pedale con il sim
bolo
h.
Antes da utilização
Utilização da escova de aspi
ração
A escova de aspiração é ade
quada para aspirar tapetes e
alcatifas assim como soalho re
sistente. Para outro tipo de pa
vimento ou revestimento acon
selhamos utilizar as escovas
especiais Miele (consulte o ca
pítulo "Acessórios especiais")
No entanto deverá seguir
sempre as indicações sobre
limpeza e manutenção indi
cadas pelo respectivo fabri
cante do pavimento ou re
-
vestimento.
Encaixar a escova de aspiração
Encaixe a escova de aspira-
.
ção no tubo de aspiração rodando-a para a esquerda e
direita até sentir o encaixe.
.
Para separar a escova do
tubo de aspiração basta carregar na tecla de bloqueio
(ver seta).
O tubo de prolongamento enca
ixado a facilita o encaixe da
escova ou de um outro acessó
rio no suporte (consulte o capí
tulo "Descrição do aparelho",
ponto de referência 12), para
transportar ou guardar o aspira
dor em posição vertical.
Regular a escova de aspira
ção
Aspire os tapetes e as alcatifas
com as cerdas recolhidas:
.
Carregue na tecla com o sím
-
bolo
g.
Pavimento duro e resistente
deve ser aspirado com as cer
-
das salientes:
.
Carregue na tecla com o sím
bolo
h.
Kullanımdan Önce
Süpürge Ayağının Kullanımı
-
Süpürge ayağı halıların, halı kaplı
-
zeminlerin ve sert zeminlerin gün
lük temizliği için uygundur. Diğer
-
döşeme türleri için özel Miele
-
fırçalarını kullanmanızı tavsiye
-
ederiz ("Sonradan Alınabilen Ak
sesuar" bölümüne bakınız).
-
Fakat ilk önce döşeme
yapımcısının temizlik ve bakım
ile ilgili uyarılarını dikkate alınız.
-
-
-
Süpürge Ayağının Takılması
Süpürge ayağını kilitlenme sesi
.
duyuluncaya kadar sola ve
sağa çevirerek emme borusuna takınız.
Süpürge ayağını emme boru-
Daha önce takılmış olan uzatma
borusu a sayesinde süpürge
ayağını veya başka bir fırça takımını emme borusu askısına tak
manız kolaylaşır ("Cihazın Tanıtı
-
mı" bölümünde 12 No.lu işarete
bakınız).
-
-
-
Süpürge Ayağının Ayarı
Halı veya halı kaplı zeminleri sü
-
pürge ayağının içindeki sert fırçayı
dışarı çıkartmadan temizleyiniz:
.
Ayağınızla mandalın g sem
bolü ile gösterilen kısmına
-
basınız.
Sert zeminleri süpürge ayağının
içindeki sert fırçayı dışarı çıkarta
-
rak temizleyiniz:
.
Ayağınızla mandalın h sem
-
bolü ile gösterilen kısmına
basınız.
-
-
-
-
-
-
-
-
33
Eg
Accesorios
suministrados
Con objeto de poder adaptarse
a las diferentes situaciones de
aspiración, el aparato está do
tado de otros accesorios.
a Tobera plana
b Alargador de la tobera plana
*
c Cepillo de aspiración
d Tobera para tapizados
e Rejilla del filtro (se adjunta
suelta)
f Placa expulsora *, no repre
sentada (véase el capítulo
"Uso- Aire soplado")
* sólo para S 858
La rejilla de filtro e es necesaria si desea sustituir posteriormente el filtro de salida de aire
"ACTIVE HEPA" por un filtro de
salida de aire "SUPER air
clean"(véase el capítulo "Mantenimiento - Cambiar el filtro de
salida de aire").
Συνοδευτικά εξαρτήµα
τα
Για την αντιµετώπιση σο το
δυνατν περισστερων περι
πτώσεων καθαρισµού, η σκού
-
πα είναι εξοπλισµένη και µε
άλλα εξαρτήµατα, πωσ:
Το πλέγµα φίλτρου e τοποθετείται ταν θελήσετε αργτερα να αντικαταστήσετε το
φίλτρο εξαερισµού "ACTIVE
HEPA" µε ένα φίλτρο εξαερι
σµού "SUPER air clean"
(βλέπε κεφ. "Συντήρηση Αντικατάσταση φίλτρου
εξαερισµού").
-
-
-
-
-
34
IPT
Accessori in dotazione
Per poterlo impiegare in molti
modi, l'aspirapolvere è dotato di
ulteriori accessori.
a Bocchetta a lancia
b Prolunga per bocchetta a
lancia *
c Pennello per mobili
d Bocchetta per poltrone
e Griglia filtro (a parte)
f Piastra per aria in uscita *,
senza figura (si veda al capi
tolo "Impiego - Aria in usci
ta")
* solo per S 858
La griglia filtro e è necessaria
se anziché il filtro sfiato "ACTIVE
HEPA" si desidera utilizzare un
filtro "SUPER air clean" (si veda
al capitolo "Manutenzione - Sostituire il filtro sfiato").
-
Acessórios fornecidos
junto
Para responder às diferentes si
tuações de aspiração o aspira
dor está equipado com os se
guintes acessórios:
a Tubo plano
b Prolongamento do tubo pla
no *
c Escova para móveis
d Escova para estofos
e Grelha do filtro (fornecida
em separado)
f Placa de adaptação para
saída de ar *, não represen
tada (consulte o capítulo
"Utilização - Ligação à saída
de ar")
* só para S 858
A grelha do filtro e é necessária se em vez do utilizar o filtro
de saída de ar "ACTIVE HEPA"
utilizar o filtro "SUPER air clean"
(consulte o capítulo "Manutenção - substituir o filtro de saída
de ar").
Cihazla Birlikte Verilen
Aksesuar
Elektrik süpürgenizde süpürme
-
ayağı dışında değişik yerlerde
-
kullanılmak üzere farklı toz alma
-
aksesuarları da mevcuttur.
a Dar ağızlı uç
b Dar ağızlı ucun-uzatması *
-
c Toz Emme Fırçası
d Minder temizleme aksesuarı
e Filtre-kafesi (cihazdadır)
f Hava püskürtme plakası *, re
simde yoktur ( "Kullanım Hava Püskürtme" bölümüne
bakınız)
-
* Sadece S 858 modeli için
Filtre kafesini e ancak ilerde
"ACTIVE HEPA" hava filtresi yerine bir "SUPER air clean" filtre
takmak istediğinizde kullanabilirsiniz ("Bakım - Hava Filtresi
Değiştirilmesi" bölümüne bakınız).
-
35
Eg
Accesorios
suministrados
Extraer los accesorios de as
piración
Pulse la tecla de desbloqueo
.
y abra el compartimento de
accesorios.
Extraiga el accesorio de aspi-
.
ración deseado.
Cierre el compartimento de
.
accesorios presionando firmemente la tapa.
Συνοδευτικά εξαρτήµα
τα
Για να πάρετε ένα εξάρτηµα
-
απ τη θήκη του
Πιέζετε το κλείστρο και
.
ανοίγετε τη θήκη εξαρτη
µάτων.
Βγάζετε το επιθυµητ εξάρ-
.
τηµα.
Κλείνετε τη θήκη εξαρτηµά-
.
των, πιέζοντασ καλά το
καπάκι.
-
-
36
Compartimento de accesorios
de la serie S 858
El alargador para la tobera pla
na se encuentra en el comparti
mento situado debajo de la to
bera plana.
-
Θήκη εξαρτηµάτων του
µοντέλου S 858
-
Η επέκταση ρύγχουσ για
-
γωνίεσ και πτυχέσ βρίσκεται
στη θήκη, κάτω απ το ρύγχοσ
για γωνίεσ και πτυχέσ.
IPT
Accessori in dotazione
Estrazione degli accessori
Premere il tasto di sbloccag
.
gio e aprire lo scomparto
porta-accessori.
Prelevare gli accessori desi-
.
derati.
Chiudere lo scomparto por-
.
ta-accessori, premendo semplicemente sul coperchio.
Acessórios fornecidos
Acesso aos acessórios
Carregue na tecla de blo-
.
queio para abrir a tampa.
Retire o acessório pretendi-
.
do.
Volte a fechar a tampa fazen-
.
do pressão.
Cihazla Birlikte Verilen
Aksesuar
Aksesuarın Hazneden
Çıkarılması
Kilit çözme tuşuna basınız ve
.
aksesuar haznesini açınız.
İstediğiniz aksesuarı alınız.
.
Kapağını sıkıca bastırarak ak-
.
sesuar haznesini kapatınız.
Scomparto porta-accessori
dell'aspirapolvere S 858
La prolunga della bocchetta a
lancia è situata nello scomparto
sotto la bocchetta.
Compartimento de acessórios
no S 858
O prolongamento do tubo plano
encontra-se no compartimento
por baixo do tubo plano.
S 858 Model Süpürgenin
Aksesuar Haznesi
Dar ağızlı ucun uzatmasını kendi
bölümünde dar ağızlı ucun altında
bulacaksınız.
37
Eg
Utilización de los
accesorios adjuntos
Los accesorios adjuntos pue
den acoplarse bien al mango
tubular o bien al tubo de aspira
ción en función de lo que resul
te más cómodo.
Tobera plana
Para eliminar el polvo de plie
gues, ranuras y rincones.
Alargador de la tobera plana
(sólo para S 858 )
Si la situación de aspiración así
lo requiere, podrá alargar la tobera plana acoplando este accesorio. Extrayendo la pieza
acoplada podrá alargarse aún
más la tobera.
.
Para alargar o acortar la to
bera, pulse el botón de des
bloqueo correspondiente.
Χρήση των συνοδευτι
κών εξαρτηµάτων
Τα εξαρτήµατα µπορείτε να τα
-
τοποθετήσετε είτε στη χειρο
λαβή είτε στο µεταλλικ σωλή
-
να, ανάλογα πάντα µε το είδοσ
-
των αντικειµένων που θέλετε
να καθαρίσετε.
Ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ
-
Για την αναρρφηση τησ σκ
νησ απ πτυχέσ, σχισµέσ και
γωνίεσ.
Επέκταση ρύγχουσ για γωνίεσ
και πτυχέσ
(µνο για S 858)
Σε ορισµένεσ περιπτώσεισ, για
καλύτερα αποτελέσµατα στο
καθάρισµα, µπορείτε να αυξήσετε το µήκοσ του ρύγχουσ,
τοποθετώντασ αυτήν την
επέκταση. Τραβώντασ προσ τα
-
έξω την επέκταση µπορείτε να
-
αυξήσετε ακµη περισστερο
το µήκοσ.
.
Πιέζετε κάθε φορά το κου
µπί ασφάλισησ για να τραβή
ξετε ή να σπρώξετε προσ τα
µέσα την επέκταση.
-
-
-
-
-
-
38
IPT
Impiego degli accessori
in dotazione
Gli accessori in dotazione pos
sono essere infilati sull'impu
gnatura del tubo oppure, se la
situazione dovesse richiederlo,
sul tubo aspirante.
Bocchetta a lancia
per pulire pieghe, fessure, an
goli.
Prolunga per bocchetta a
lancia
(solo per S 858)
Se la situazione dovesse richiederlo, la bocchetta a lancia può
essere prolungata, innestando
questo accessorio. Estraendo la
parte inserita, si può ottenere
un ulteriore prolungamento.
.
Premere il pulsante di sbloc
caggio sia per estrarre che
per inserire l'accessorio.
-
Utilização dos
acessórios fornecidos
junto
Os acessórios fornecidos junto
tanto podem ser encaixados no
tubo pega como no tubo de as
piração permitindo assim aspi
rar de forma mais conveniente.
Tubo plano
para aspirar cantos, encaixes,
ranhuras, etc.
Prolongamento do tubo plano
(só para S 858)
Conforme as situações e caso
seja necessário pode prolongar
o tubo plano encaixando a
peça de prolongamento. Puxando a peça recolhida prolonga o tubo um pouco mais.
.
Carregue na tecla de blo-
-
queio para encaixar ou pro
longar o tubo plano.
Cihazla Birlikte Verilen
Aksesuarın Kullanımı
Cihazla birlikte verilen aksesuarı
isterseniz tutma borusuna veya
isterseniz toz emme borusuna ta
kabilirsiniz. Bu seçim sayesinde
-
temizlik sırasında en rahat çalış
-
ma pozisyonunu bulabilirsiniz.
Dar Ağızlı Uç
Bu parça ile kıvrımları, aralıkları ve
köşeleri temizleyebilirsiniz.
Dar Ağızlı Ucun Uzatması
(sadece S 858 modeli için)
Temizlik yaptığınız kısımda eğer
gerekiyorsa, dar ağızlı uca bir
uzatma takabilirsiniz. Takılan
parçanın dışarı çekilmesiyle ilave
bir uzatma elde edilebilir.
.
Bu parçayı dışarı çekerken
veya yerine sokarken kilit açma
-
düğmesine basınız.
-
-
39
Eg
Utilización de los
accesorios adjuntos
Cepillo de aspiración
Para perfiles, objetos tallados,
adornos y similares.
La cabeza giratoria facilita la
adaptación a la posición más
conveniente.
Tobera para tapizados
Para aspirar el polvo de los
muebles tapizados, colchones,
cojines, cortinas o similares.
Χρήση των συνοδευτι
-
κών εξαρτηµάτων
Βούρτσα σκαλιστών επιφα
νειών
Για το ξεσκνισµα σκαλιστών
επιφανειών και γενικά επίπλων
ή αντικειµένων µε ανάγλυφεσ
διακοσµήσεισ.
Το κεφάλι τησ βούρτσασ αυτήσ
είναι περιστρεφµενο, έτσι
που κάθε φορά να µπορεί να
στρίβει προσ την κατεύθυνση
που θέλετε.
Ακροφύσιο για ταπετσαρίεσ
επίπλων
Για την αναρρφηση τησ
σκνησ απ ταπετσαρίεσ επίπλων, στρώµατα, µαξιλάρια,
κουρτίνεσ κ.λπ.
-
40
IPT
Impiego degli accessori
in dotazione
Pennello per mobili
per pulire profili, mobili intaglia
ti, ecc.
La testa del pennello può esse
re ruotata nella direzione più
opportuna.
Bocchetta per poltrone
per pulire poltrone, materassi,
cuscini, tende, ecc.
Utilização dos
acessórios de
aspiração
Escova para móveis
para aspirar móveis ou objectos
entalhados entre outros.
A ponta da escova é rotativa fa
cilitando a sua adaptação às di
versas situações.
Escova para estofos
para aspirar estofos, colchões,
cortinados, vestuário, etc.
Cihazla Birlikte Verilen
Aksesuarın Kullanımı
Toz Emme Fırçası
Profil çıtaları, oymalı veya süslü
dekorlar ve buna benzer eşyaları
temizlemek için kullanılır.
Fırça kafası her yöne döndürüle
-
bileceğinden istediğiniz pozisyo
-
na çevirebilirsiniz.
Minder Temizleme Aksesuarı
Koltuk minderlerinin, yatakların,
yastıkların, perdelerin ve buna
benzer eşyaların temizliğinde
kullanılır.
-
-
41
Eg
Uso
Cable de conexión
Extraer el cable
Sujete la clavija y extraiga el
.
cable de conexión tirando de
él hasta conseguir la longitud
deseada (S 758: max. aprox.
6,5 m / S 858: max. aprox.
8,5 m).
En el caso de un tiem
,
po de funcionamiento supe
rior a 30 minutos deberá ex
traerse al menos
longitud total. De lo contra
rio existe riesgo de sobre
calentamiento y daños.
Dispositivo rebobinado
Retire la clavija de la base de
.
enchufe.
.
Pulse la tecla del dispositivo
automático de rebobinado
para recoger el cable de conexión.
2
/3de la
Χειρισµσ
Καλώδιο συσκευήσ
Ξετύλιγµα καλωδίου
Πιάνετε απ το φισ και τρα
.
βάτε το καλώδιο προσ τα
έξω στο µήκοσ που επιθυ
µείτε (S 758: το ανώτερο
περίπου 6,5 µ. / S 858: το
ανώτερο περίπου 8,5 µ.).
-
-
-
,
γίασ µεγαλύτερη απ 30
-
λεπτά, πρέπει να τραβήξε
-
τε προσ τα έξω τουλάχι
στον τα
αλλιώσ υπάρχει κίνδυνοσ
υπερθέρµανσησ και βλά
βησ.
Τύλιγµα καλωδίου
Βγάζετε το φισ απ την
.
πρίζα.
.
Πατάτε το πλήκτρο αυτµατησ περιέλιξησ καλωδίου το καλώδιο τυλίγεται αυτοµάτωσ.
Σε διάρκεια λειτουρ
2
/3του καλωδίου,
-
-
-
-
-
-
42
Adaptación automática del
cable "Autoreverse"
Cuando está activada la fun
ción (interruptor deslizante co
locado en "Autoreverse"), el ca
ble mantiene automáticamente
la longitud óptima entre la base
de enchufe y el aparato.
-
Λειτουργία Auto-Reverse
ταν ενεργοποιείτε τη λει
τουργία "Autoreverse"
-
(συρµενοσ διακπτησ στη
-
θέση "Autoreverse"), το
τύλιγµα του καλωδίου διατη
ρείται αυτµατα στο απαραί
τητο µήκοσ, ανάµεσα στη συ
σκευή και στην πρίζα.
-
-
-
-
IPT
Impiego
Cavo d'alimentazione
Srotolare
Afferrare la spina ed estrarre
.
il cavo di alimentazione fino
alla lunghezza desiderata (S
758: max. ca. 6,5 m / S 858:
max. ca. 8,5 m).
Per un uso prolungato
,
dell'apparecchio (oltre i 30
minuti) srotolare almeno
del cavo, altrimenti sussiste
pericolo di surriscaldamen
to e danneggiamento.
Arrotolare
Estrarre la spina dalla presa
.
elettrica.
.
Premere il pedale per l'arrotolamento automatico del cavo:
il cavo si arrotola.
Utilização
Cabo de ligação
Desenrolar
Puxe o cabo eléctrico pela fi
.
cha até ficar com o compri
mento desejado (S 758: max.
ca. 6,5 m / S 858: max. ca.
8,5 m).
No caso de tempo de
,
2
/
3
-
funcionamento superior a
30 minutos deverá puxar
pelo menos
cabo. Caso contrário pode
rá ficar danificado devido a
sobreaquecimento.
Enrolar
Desligue a ficha da tomada.
.
.
Carregue com o pé na tecla
de enrolar o cabo automaticamente - o cabo irá recolher
automaticamente.
2
/3do total do
Kullanım
Bağlantı Kablosu
Kablonun Dışarı Çekilmesi
Kablonun fişinden tutarak
.
-
-
-
istediğiniz uzunluğa kadar
kabloyu (S 758: maks. yaklaşık
6,5 m / S 858: maks. yaklaşık
8,5 m) dışarı çekiniz.
Süpürgenizi 30 dakika
,
dan fazla bir süre kullanacak
sanız, kablonun en az
fazla ısınmadan zarar görme
mesi için dışarı çekilmiş olma
lıdır.
Kablonun Makaraya Sarılması
Süpürgenin fişini prizden çeki-
.
niz.
.
Otomatik kablo sarma tuşuna
ayağınızla basınız - kablo otomatik olarak makarasına sarılacaktır.
2
-
-
/3'si
-
-
Autoreverse
Se questa funzione è attivata
(cursore su "Autoreverse") il
cavo viene trattenuto automati
camente tra presa elettrica e
aspirapolvere alla lunghezza ot
timale.
Autoreverse
Se a função "Autoreverse" esti
ver seleccionada (selector na
posição "Autoreverse"), o cabo
eléctrico será mantido automati
camente no comprimento dese
jado, entre a tomada e o aspira
dor.
Autoreverse
"Autoreverse"-Fonksiyonu devre
-
de ise (sürgülü düğme "Autore
verse" üzerinde), bağlantı kablosu
otomatik olarak priz ile süpürge
-
arasında en uygun uzunlukta
-
kalacaktır.
-
-
-
43
Eg
Uso
Conexión y desconexión
Para conectar el aspirador
Pulse la tecla de conexión /
.
desconexión.
El piloto "stand by" se ilumina
señalando que el aspirador
está listo para el funcionamien
to.
Para desconectar el aspirador
Pulse de nuevo la tecla de
.
conexión / desconexión.
El piloto "stand by" se apaga.
Apague el aspirador
,
con la tecla de conexión /
desconexión también antes
de abrir la tapa del aspirador. De lo contrario, el aspirador se conectaría de forma automática.
Al aspirar
Especialmente polvo fino como
polvo procedente de taladros,
arena, escayola, harina, etc., se
generan cargas electrostáticas
que pueden descargarse en
determinadas situaciones. A fin
de evitar la sensación desagra
dable que producen dichas
descargas se ha colocado un
revestimiento metálico en la
parte inferior del mango tubular.
.
Por este motivo, al aspirar,
preste atención a colocar las
manos siempre en este re
vestimiento metálico. De esta
forma las descargas electros
táticas no tendrán efecto al
guno.
.
Al aspirar, tire del aspirador
como si de un trineo se trata
ra. También puede utilizar el
aspirador colocándolo en po
sición vertical, p. ej. para as
pirar escaleras o cortinas.
Χειρισµσ
Λειτουργία και διακοπή
Για να θέσετε σε λειτουργία τη
σκούπα:
Πατάτε το πλήκτρο
.
λειτουργίασ/διακοπήσ.
Η λυχνία ετοιµτητασ ανάβει
-
και σηµαίνει τι η ηλεκτρική
σκούπα είναι έτοιµη να τεθεί
σε λειτουργία.
Για να διακψετε τη λειτουργία
τησ σκούπασ:
Πατάτε ακµη µια φορά το
.
πλήκτρο λειτουργίασ/
διακοπήσ.
Η λυχνία ετοιµτητασ σβήνει.
∆ιακπτετε πάντα τη
,
λειτουργία τησ σκούπασ,
πριν ανοίξετε το καπάκι θαλάµου σκνησ. Αλλιώσ
υπάρχει κίνδυνοσ να τεθεί η
σκούπα αυτοµάτωσ σε λειτουργία.
φυσικέσ ηλεκτροστατικέσ
φορτίσεισ, οι οποίεσ υπ ορι
σµένεσ συνθήκεσ µπορεί να
οδηγήσουν στην εκφρτισή
τουσ. Στην κάτω πλευρά του
σωλήνα χειρολαβήσ υπάρχει
µια λεπτή µεταλλική λάµα, η
-
οποία αποτρέπει τέτοιεσ δυσά
ρεστεσ ενέργειεσ.
-
.
Φροντίστε, ταν σκουπίζετε,
-
να έχει το χέρι σασ επαφή µε
αυτή τη µεταλλική λάµα,
έτσι ώστε να εξουδετερώνε
ται κάθε τυχν ενέργεια εκ
-
φρτισησ στατικού ηλεκτρι
σµού.
-
.
Κατά το σκούπισµα σέρνετε
-
τη σκούπα πίσω σασ, ενώ για
να καθαρίσετε σκαλοπάτια ή
κουρτίνεσ τη στηρίζετε ρθια.
-
-
-
-
-
44
IPT
Impiego
Inserimento e disinserimento
Per inserire l'aspirapolvere
premere con il piede sul tasto
.
avvio/arresto.
La spia di stand by si accende
e segnala che l'apparecchio è
pronto per l'uso.
Per disinserire l'aspirapolvere
premere con il piede sul tasto
.
avvio/arresto.
La spia di stand by si spegne.
Prima di aprire il coper
,
chio vano polvere disinserire
l'aspirapolvere anche con il
tasto avvio/arresto altrimenti
l'apparecchio si inserisce
automaticamente.
Durante il lavoro
Durante l'aspirazione, soprattutto di polvere fine come, ad
esempio, polvere da trapanatura, sabbia, gesso, farina, ecc. si
generano delle cariche elettro
statiche che possono scaricarsi
in determinate situazioni. Per
evitare gli effetti spiacevoli delle
scariche elettrostatiche, dietro
l'impugnatura è inserito un in
serto metallico.
.
La mano deve essere costan
temente a contatto con que
sto inserto metallico durante
il lavoro di pulizia per rendere
inefficaci le cariche elettro
statiche.
.
Durante il lavoro trascinare
l'aspirapolvere. Si può utiliz
zare l'apparecchio anche in
posizione verticale, ad esem
pio per la pulizia di scale e
tende.
Utilização
Ligar e desligar
Para ligar o aspirador
Carregue na tecla de Li
.
gar/Desligar
A lâmpada Stand by acende e
indica que o aspirador está
pronto a funcionar.
Para desligar o aspirador
volte a carregar mais uma
.
vez na tecla Ligar/Desligar.
A lâmpada Stand by apaga-se.
Antes de abrir a tampa
,
-
-
-
de acesso ao compartimen
to do saco do pó deve des
ligar o aspirador através da
tecla Ligar/Desligar. Caso
contrário e por motivos técnicos o aspirador liga automaticamente.
Aspiração
Ao aspirar, sobretudo pó fino,
como por exemplo areia, gesso, farinha, etc. acontecem cargas electrostáticas que em determinadas situações podem
descarregar. Na parte inferior
do tubo pega existe uma peça
metálica para evitar os efeitos
desagradáveis de descargas
electrostáticas.
.
Por este motivo, durante a
aspiração a sua mão deverá
estar em contacto com essa
peça para que cargas elec
trostáticas sejam ineficazes.
.
Durante a aspiração puxe o
aspirador ou coloque-o em
posição vertical para aspirar
escadas ou cortinados.
-
-
Kullanım
Açma- ve Kapama
-
Elektrik süpürgesini çalıştırmak
için
Açma- / Kapama tuşuna
.
basınız.
Stand by-Lambası yanar ve elek
trik süpürgesinin çalışmaya hazır
durumda olduğunu gösterir.
Elektrik süpürgesini kapatmak
için
Açma- / Kapama tuşuna bir
.
kere daha basınız.
-
-
Stand by-Lambası söner.
Toz haznesi kapağını aç-
,
madan önce de Açma- / Kapama tuşuna basarak cihazı
kapatınız. Aksi halde süpürge
otomatik olarak açılır.
Elektrik Süpürgesi Çalışırken
Süpürge çalışırken -özellikle matkapla duvar delinirken dökülen
toz, kum, alçı, un v.s. gibi ince
tozlar- doğal olarak elektrostatik
yüklemelere neden olabilir ve
bunlar belirli durumlarda boşala
bilirler. Bu elektrostatik boşal
manın rahatsız edici etkilerine en
gel olmak üzere tutma borusunun
alt kısmına metal bir parça yerleş
tirilmiştir.
.
Süpürge ile çalışırken elinizin
-
devamlı bu parçaya temas et
mesine dikkat ediniz. Elektro
statik yüklemeler bu durumda
etkisiz kalacaktır.
.
Süpürgeyi kullanırken bir kızak
gibi arkanızdan çekiniz. Elektrik
süpürgenizi merdiven basa
maklarını veya perdeleri temiz
lerken dik durumda da kullana
bilirsiniz.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
45
Eg
Uso
Seleccionar la potencia de
aspiración
Conecte el aspirador.
.
Con las teclas
das en el mango tubular puede
ajustar la potencia aspiradora
del aspirador según lo requiera
la superficie a aspirar.
Nivel
9 = Listo para aspirar
Nivel bajo = potencia aspirado
ra baja
Nivel alto = potencia aspiradora
alta
Se han asignado símbolos a las
indicaciones de vatios en el aspirador que muestran a modo
de ejemplo, la potencia recomendada para cada caso de
limpieza.
p y m situa
a -Cortinas, tejidos
b -Muebles tapizados, cojines
c -Alfombras de alta calidad,
o similares
d -Para la suciedad cotidiana,
ahorrando energía
e -Alfombras y moquetas
poco sucias
f -Suelos duros, alfombras y
moquetas muy sucias
Χειρισµσ
Επιλογή ισχύοσ αναρρφησησ
Θέτετε σε λειτουργία τη
.
σκούπα.
Με τα πλήκτρα
-
πάνω στη χειρολαβή µπορείτε
να ρυθµίζετε την ανάλογη ισχύ
για κάθε περίπτωση.
Βαθµίδα
τασ
Βαθµίδα χαµηλή = µειωµένη
-
ισχύσ
Βαθµίδα υψηλή = δυνατή
ισχύσ
Σε κάθε ένδειξη των Watt
πάνω στη σκούπα αντιστοιχούν
σύµβολα, τα οποία δείχνουν µε
παραδείγµατα, ποια βαθµίδα
ισχύοσ συνιστάται για κάθε
επιφάνεια.
p και m
9 = θέση ετοιµτη
a - κουρτίνεσ, υφάσµατα
b - ταπετσαρίεσ επίπλων,
µαξιλάρια
c - χειροποίητα χαλιά,
χαλάκια και διάδροµοι
d - για οικονοµικ καθηµε-
ριν σκούπισµα
e - ελαφρά λερωµένα χαλιά
και µοκέτεσ
f - γυµνά δάπεδα, έντονα
λερωµένα χαλιά και
µοκέτεσ
-
46
IPT
Impiego
Scegliere la potenza d'aspira
zione
Inserire l'aspirapolvere.
.
Con i tasti
sull'impugnatura è possibile
adattare la potenza d'aspira
zione al tipo di lavoro da effet
tuare.
Livello
pronto per l'uso
Livello basso = potenza d'aspi
razione ridotta
Livello alto = potenza d'aspira
zione intensa
In alcuni modelli i simboli del
selettore potenza indicano ad
esempio per quale circostanza
utilizzare i diversi livelli.
p e m situati
9 = l'apparecchio è
a -Tende, tessuti
b -Mobili imbottiti, cuscini
c -Tappeti pregiati, passatoie
d -Per l'aspirazione quotidia-
na a risparmio di energia
e -Tappeti e moquette poco
sporchi
f -Pavimenti duri, tappeti e
moquette molto sporchi
Utilização
Seleccionar a potência de
aspiração
Ligue o aspirador.
.
Através das teclas
situadas no tubo pega pode
adaptar a potência de aspira
ção às diferentes situações.
-
Nível
9 = Pronto a funcionar
Nível baixo = Potência de aspi
ração baixa
Nível alto = potência de aspira
ção alta
A potência de aspiração em
Watts está associada a símbo
los, que indicam a posição recomendada do selector.
a -Cortinados, têxteis
b -Sofás, almofadas
c -Tapetes e carpetes de
qualidade elevada
d -Aspiração diária com
economia de energia
e -Tapetes e alcatifas com
pouca sujidade
f -Soalho, tapetes e alcatifas
com muita sujidade
p e m
Kullanım
Çekiș Gücünün Seçimi
Elektrik süpürgesini açınız.
.
Tutma borusundaki
tuşları ile süpürgenin çekiș gücü
nü temizlik yapılacak yerin duru
-
muna göre ayarlayabilirsiniz.
Kademe
Düşük kademe = Düşük çekiș
-
gücü
Yüksek kademe = Yüksek çekiș
-
gücü
Süpürgedeki Watt verilerine sem
boller konulmuştur ve bunlar han
-
gi güç kademesinin seçilebilece
ğini gösterir.
9 = Çalışmaya hazır
a -Perdeler, yatak örtüleri
b -Koltuk minderleri, yastıklar
c -Değerli halılar, küçük halılar
ve yolluklar
d -Günlük ekonomik temizlik
e -Hafif kirli halılar ve halı
zeminler
f -Sert zeminler, çok kirli halılar
ve halı kaplı zeminler
p ve m
-
-
-
-
-
47
Eg
Uso
Conectar y desconectar el
cepillo eléctrico
Cuando trabaje con el cepillo
eléctrico, tendrá que conectar o
desconectarlo por separado
por medio de la tecla
da en el mango tubular.
La tecla permite conectar y
desconectar el cepillo eléctrico
si fuera preciso para pasar "so
lamente" el aspirador sin cepi
llar p. ej. al cambiar de una mo
queta a una alfombra de alto
valor.
Si mueve el selector de poten
cia al nivel
rar), también se desconecta el
cepillo eléctrico.
9 (listo para aspi-
j situa
-
-
-
Χειρισµσ
Λειτουργία/διακοπή τησ
ηλεκτρικήσ βούρτσασ
ταν πρκειται να χρησιµο
ποιήσετε την ηλεκτρική βούρ
τσα, πρέπει, εκτσ απ την
ηλεκτρική σκούπα, να θέσετε
και αυτή σε λειτουργία ή να
διακψετε τη λειτουργία τησ,
πατώντασ το πλήκτρο
χειρολαβή.
-
Με το πλήκτρο αυτ έχετε τη
δυναττητα να διακψετε αν
-
είναι απαραίτητο την ηλεκτρι
κή βούρτσα, ταν θέλετε
"µνο" να σκουπίσετε και χι
να σκουπίσετε µε ταυτχρονο
βούρτσισµα, π.χ. ταν αλλάζετε απ µοκέτα σε ένα χειροποίητο χαλί.
Ρυθµίζοντασ τον επιλογέα
ισχύοσ αναρρφησησ στη
βαθµίδα
τουργίασ), διακπτεται επίσησ
και η λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ βούρτσασ.
9 (ετοιµτητα λει-
-
-
j στη
-
48
IPT
Impiego
Azionare e spegnere la
spazzola elettrica
Per azionare o spegnere la
spazzola elettrica, oltre a inseri
re l'aspirapolvere, utilizzare gli
appositi tasti
tura.
Questo tasto permette di spe
gnere la spazzola elettrica in
caso di necessità, se di tanto in
tanto si desidera "solo" aspirare
e non "spazzolare", ad esempio
passando da una moquette a
un tappeto pregiato.
Selezionando il livello
recchio pronto per l'uso) si disattiva anche la spazzola elettrica.
j sull'impugna
9 (appa
-
-
Utilização
Ligar e desligar a escova
eléctrica
Se pretender aspirar com a es
cova eléctrica é necessário li
gar a escova adicionalmente
através da tecla
tubo pega.
A tecla permite desligar facil
mente a escova eléctrica sem
pre que pretenda "só" aspirar, e
não aspirar escovando, por
exemplo ao mudar de aspirar
alcatifa e passar para a aspira
ção de um tapete valioso.
Ao colocar o selector de potên
cia no nível
nar), a escova eléctrica também desliga.
j situada no
9 (pronto a funcio-
Kullanım
Elektrikli Fırçanın Açılması ve
Kapanması
Elektrikli fırça ile çalışırken onu -
-
elektrik süpürgesinden ayrı olarak
-
- tutma borusundaki
açıp kapamanız gerekmektedir.
Bu tuş sayesinde elektrikli fırçayı
gerektiğinde kapatabilirsiniz,
-
örneğin fırça ile süpürmeden "sa
-
dece" temizlik yapmak istediği
nizde veya halı kaplı zeminden
değerli bir halıya geçişte.
Utilizando la placa expulsora
podrá emplear el aspirador
también para expulsar aire, p.
ej., para eliminar el polvo de ra
diadores de varias superficies o
para limpiar la manguera de as
piración en caso de estar obs
truida.
Asegúrese de que el aspirador
esté desconectado con la tecla
de conexión / desconexión.
.
Pulse la tecla de desbloqueo
de la tapa del recinto de polvo y ábrala hasta que quede
enclavada.
.
Coloque la placa expulsora
en lugar del filtro de salida de
aire existente o de la rejilla
del filtro.
.
A continuación cierre la tapa
del compartimento de la bol
sa.
Χειρισµσ
Εκτξευση αέρα
Στµιο εκτξευσησ αέρα
(µνο για S 858)
Τοποθετώντασ το στµιο εκτ
ξευσησ αέρα, µπορείτε να χρη
σιµοποιήσετε την ηλεκτρική
-
σασ σκούπα και σαν συσκευή
εκτξευσησ αέρα, π.χ. για το
-
ξεσκνισµα επιπέδων σωµά
-
των καλοριφέρ (κυψελωτά,
τύπου κονβέκτορ) ή για το κα
θάρισµα του εύκαµπτου σωλή
να, ταν αυτσ έχει βουλώσει.
Βεβαιωθείτε πρώτα τι έχετε
διακψει τη λειτουργία τησ
σκούπασ µε το πλήκτρο λειτουργίασ/διακοπήσ.
.
Πιέζετε το κλείστρο του
θαλάµου σκνησ και ανοίγετε το καπάκι τελείωσ.
.
Αντικαθιστάτε το υπάρχον
φίλτρο εξαερισµού ή το
πλέγµα φίλτρου µε το
στµιο εκτξευσησ αέρα.
.
Στη συνέχεια κλείνετε το
-
καπάκι του θαλάµου σκνησ.
-
-
-
-
-
50
.
Abra el compartimiento de
accesorios e introduzca el
pasador cilíndrico de la man
guera aspiradora en el punto
de conexión al aire soplado.
.
Conecte el aspirador.
.
Ανοίγετε τη θήκη εξαρτηµά
των και τοποθετείτε το
-
καµπυλωτ στήριγµα του
εύκαµπτου σωλήνα στη
σύνδεση εκτξευσησ αέρα.
.
Θέτετε σε λειτουργία τη
σκούπα.
-
IPT
Impiego
Aria in uscita
Piastra per aria in uscita
(solo per S 858)
Utilizzando la piastra per aria in
uscita, l'aspirapolvere può es
sere impiegato anche per sof
fiare aria, p.es. per spolverare
termosifoni o per soffiare dentro
il tubo aspirante flessibile, qua
lora questo dovesse essere in
tasato.
Accertarsi che l'apparecchio
sia stato disinserito con il tasto
avvio/arresto.
.Premere il tasto per aprire il
coperchio vano polvere e ribaltarlo verso l'alto finché si
blocca.
.
Inserire la piastra aria in uscita al posto del filtro sfiato e/o
della griglia filtro.
.
Chiudere poi il coperchio
vano polvere.
Utilização
Ligação à saída de ar
Placa de adaptação (só para
S 858)
Utilizando a placa de adapta
ção também pode utilizar o as
pirador para retirar/soprar o pó
de zonas de acesso difícil ou
até desobstruir a mangueira do
aspirador se alguma vez ficar
entupida.
-
Certifique-se de que o aspirador foi desligado através da tecla Ligar/Desligar.
.
Carregue na tecla para abrir
a tampa de acesso ao compartimento do saco do pó e
abra-a totalmente.
.
Retire o filtro de saída de ar e
coloque a placa de adapta
ção nesse espaço
.
Depois feche a tampa do
compartimento do saco do
pó
Kullanım
Hava Püskürtme
Hava Püskürtme Plakası
(sadece S 858 model için)
Hava püskürtme plakası ile elek
-
trik süpürgenizi hava püskürtme
-
işlemi için de kullanabilirsiniz,
örneğin uzun radyatörlerin temiz
lenmesi veya tıkanmış süpürge
hortumun açılması gibi.
Elektrik süpürgesinin Açma- / Kapama tuşu ile kapatıldığından
emin olunuz.
mevcut hava filtresi veya filtre
kafesinin yerine takınız.
.
Daha sonra toz haznesi kapa
ğını kapatınız.
-
-
-
.
Aprire lo scomparto porta-ac
cessori e infilare il bocchetto
ne ad angolo del tubo aspi
rante nell'allacciamento aria
in uscita.
.
Inserire l'aspirapolvere.
.
-
.
Abra a tampa do comparti
-
-
mento de acessórios e encai
xe o canhão da mangueira
no orifício de saída de ar.
.
Ligue o aspirador.
-
Aksesuar haznesini açınız ve
hortum başlığını hava püskürt
-
me bağlantısına sokunuz.
.
Elektrik süpürgesini çalıştırınız.
-
51
Eg
Apoyar, transportar y
guardar el aparato
Sistema "Parking"
Para las breves interrupciones
de las tareas de aspiración
existe la posibilidad de "apar
car" la tobera cómodamente,
sujetándola a la carcasa del
aparato.
Introduzca desde arriba la to
.
bera universal con la leva de
soporte inferior en el soporte
de aparcamiento situado en
la parte posterior del aspira
dor.
Interruptor de conexión / des
conexión del sistema "Parking"
El funcionamiento del aspirador
se interrumpe automáticamente
al acoplar la tobera universal en
el soporte de aparcamiento. Al
extraer de nuevo la tobera, el
aspirador se conectará nuevamente de forma automática.
Transportar y guardar el apa
rato
.
Coloque el aspirador en posi
ción vertical.
.
Coloque desde arriba la to
bera universal con las dos le
vas en el soporte de dos
puntos (para la tobera univer
sal, el cepillo Turbo y los ce
pillos de suelo el tubo de
alargamiento a debe estar
colocado).
Así se podrá trasladar o guar
dar el aparato cómodamente.
Μεταφορά και φύλαξη
Σύστηµα παρκαρίσµατοσ
ταν σκουπίζετε και θέλετε να
κάνετε ένα σύντοµο διάλειµµα,
µπορείτε να στερεώσετε µε
άνεση το µεταλλικ σωλήνα µε
-
τη βούρτσα πάνω στη συ
σκευή.
Τοποθετείτε τη βούρτσα µε
.
τη χαµηλτερη προεξοχή
-
του απ πάνω στην υποδοχή
παρκαρίσµατοσ τησ σκού
πασ.
-
Λειτουργία/διακοπή µε το
σύστηµα παρκαρίσµατοσ
-
Τοποθετώντασ τη βούρτσα
στην υποδοχή παρκαρίσµατοσ,
αυτοµάτωσ διακπτεται η λειτουργία τησ σκούπασ.
Βγάζοντασ τη βούρτσα απ
την υποδοχή, αυτοµάτωσ ξεκινάει πάλι η λειτουργία τησ
σκούπασ.
Μεταφορά και φύλαξη
.
Τοποθετείτε τη σκούπα
-
ρθια.
.
Στερεώνετε τη βούρτσα µε
-
τισ δύο προεξοχέσ απ πάνω
στην υποδοχή δύο σηµείων
-
-
τησ συσκευήσ (στο πέλµα
δαπέδου, στη βούρτσα-
-
Turbo και στη βούρτσα δα
πέδου πρέπει να συναρµο
-
λογήσετε επιπλέον και την
-
επέκταση σωλήνα a).
Έτσι µπορείτε να µεταφέρετε
εύκολα και άνετα τη σκούπα
στο χώρο τησ, µέχρι να την
ξαναχρησιµοποιήσετε.
-
-
-
-
52
IPT
Trasportare e riporre
l'aspirapolvere
Park-System
Nelle brevi pause di lavoro, il
tubo aspirante con spazzola
può essere comodamente ag
ganciato all'aspirapolvere.
Infilare la spazzola con il gan
.
cio inferiore dall'alto nel sup
porto, situato sul retro dell'ap
paercchio.
Interruttore avvio/arresto nel
Park-System
Il funzionamento dell'aspirapol
vere viene automaticamente in
terrotto, se la spazzola viene in
serita nel supporto del ParkSystem. Sganciando la spazzola l'aspirapolvere si reinserisce
automaticamente.
Trasportare e riporre
.
Sistemare l'aspirapolvere in
posizione verticale.
.
Agganciare la spazzola con i
due ganci nell'apposito sup
porto laterale (per la boc
chetta a pavimento, la turbo
spazzola e le spazzole a pa
vimento è assolutamente ne
cessario il tubo di prolunga
a).
L'apparecchio può ora essere
comodamente trasportato o ri
posto.
-
Transportar e guardar
Park-System
Para curtas interrupções duran
te o trabalho de aspiração pode
encaixar o tubo com a escova
de aspiração no aspirador.
Encaixe o gancho de fixação
.
da escova na ranhura lateral
do aspirador.
-
-
Ligar e desligar em
Park-System
O funcionamento do aspirador
é interrompido automaticamen
te ao encaixar a escova no su
porte do aspirador. Ao voltar a
desencaixar a escova do su
porte o aspirador liga automati-
camente.
Transportar e guardar
.
Coloque o aspirador na posição vertical.
.
Encaixe a escova no suporte
lateral do aspirador (no caso
da escova de aspiração e escova turbo é necessário que
o tubo de prolongamento a
esteja encaixado).
-
-
Assim é facílimo transportar e
-
guardar o aspirador.
-
Taşıma ve Saklama
Park-Sistemi
Kısa süreler için temizliğe ara
-
verdiğinizde süpürgenin borusu
nu ayakla birlikte kolayca süpür
genin gövdesine takabilirsiniz.
Süpürge ayağındaki tırnağı
.
park halindeki süpürgenin
arkasında bulunan park askısı
na yukarıdan aşağıya doğru
takınız.
Park-Sisteminde Açma- / Ka
pama
-
Süpürgenin ayağını park askısına
-
takar takmaz çalışmakta olan ci
haz otomatik olarak duracaktır.
-
Ayağı park askısından çıkardığınızda ise süpürge otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır.
Taşıma ve Saklama
.
Elektrik süpürgesini dik olarak
yere koyunuz.
.
Süpürge ayağındaki her iki
tırnağı da cihazın yanındaki iki
noktalı girintiye yukarıdan aşa
ğıya doğru takarak asınız (sü
pürge ayağı, Turbo fırça ve yer
fırçası için a uzatma borusu
takılmalıdır).
Bu şekilde süpürgenizi kolayca
taşıyabilir veya saklamak üzere
bir yere koyabilirsiniz.
-
-
-
-
-
-
-
53
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de mante
nimiento, desconecte el
aparato y separe la clavija
de red.
El sistema de filtros Miele está
formado por tres componentes.
Bolsa recogepolvo
–
Filtro de salida de aire
–
Filtro del recinto de polvo
–
(protección del motor)
A fin de garantizar el perfecto
funcionamiento del aspirador,
cada cierto tiempo deberán
sustituirse estos filtros.
Utilice únicamente bolsas
recogepolvo Miele con el
sello de calidad de Miele y
filtros originales Miele. Únicamente de esta forma podrá utilizarse óptimamente
la potencia del aspirador y
aprovecharse el volumen
de la bolsa.
-
Συντήρηση
∆ιακπτετε τη λει
,
τουργία τησ σκούπασ πριν
απ κάθε εργασία συντή
ρησησ και βγάζετε το φισ
απ την πρίζα.
Το σύστηµα φίλτρων-Miele
αποτελείται απ τρία φίλτρα.
Σακούλα
–
Φίλτρο εξαερισµού
–
Φίλτρο θαλάµου σκνησ
–
(για την προστασία του
µοτέρ)
Για να έχει εγγυηµένα η σκού
πα τη σωστή ισχύ αναρρφη
σησ, πρέπει να αλλάζετε τακτικά αυτά τα φίλτρα.
Αγοράζετε πάντα τη
γνήσια συσκευασία µε
σακούλεσ και φίλτρα Miele.
Μνον έτσι θα υπάρχει η
πλήρησ απδοση ισχύοσ
τησ σκούπασ σασ και θα
υπάρχει η σωστή εκµετάλλευση χωρητικτητασ τησ
σακούλασ.
-
-
-
-
54
IPT
Manutenzione
Disinserire sempre
,
l'aspirapolvere prima di
qualsiasi tipo di manuten
zione e sfilare la spina dalla
presa elettrica.
Il sistema di filtri Miele consiste
di tre elementi.
Sacchetto polvere
–
Filtro sfiato
–
Filtro vano polvere (protezio
–
ne motore)
Per garantire la piena potenza
d'aspirazione dell'apparecchio,
questi filtri devono essere sosti
tuiti di tanto in tanto.
Utilizzare solo sacchetti
polvere e filtri originali
Miele. Solo in questo modo
vengono sfruttati a pieno
sia la potenza d'aspirazione
dell'apparecchio sia il volume del sacchetto polvere.
-
Manutenção
Desligue o aspirador
,
sempre que efectue qual
quer trabalho de manuten
ção e retire a ficha da toma
da.
O sistema de filtros Miele é
composto por três sistemas.
Saco do pó
–
Filtro de saída de ar
–
Filtro interior (Protecção do
-
–
motor)
Para garantir a capacidade de
aspiração do aspirador deverá
substituir estes filtros de tem
pos em tempos.
Utilize somente sacos, filtros e acessórios originais
Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração, a duração prolongada
e o volume do saco será
aproveitado na totalidade.
Bakım
Her bakım işleminden
,
-
-
-
önce elektrik süpürgesini
kapatınız ve fişini prizden çe
kiniz.
-
Miele filtre sistemi üç parçadan
oluşmaktadır:
Toz torbası
–
Hava Filtresi
–
Toz haznesi filtresi (motor ko
–
ruyucu)
Elektrik süpürgesine kusursuz bir
emme gücü sağlanması için bu
filtrelerin zaman içinde değiştiril
mesi gerekmektedir.
Sadece Miele kalite damgasını taşıyan orijinal Miele toz
torbaları ve filtreleri kullanınız.
Ancak bu durumda elektrik
süpürgenizin emme gücünden ve toz torbasının hacminden en üst düzeyde faydalanabilirsiniz.
-
-
-
55
Eg
Mantenimiento
¿Dónde puedo adquirir
bolsas recogepolvo y filtros?
A través de su distribuidor
Miele o del Servicio Post-venta
Miele.
¿Cuáles son las bolsas
recogepolvo y los filtros
correctos?
Compre bolsas recogepolvo
Miele con el sello de calidad
Miele y
la impresión F/J/M para los
–
aspiradores S 758
la impresión G/N para los
–
aspiradores S 858.
Encontrará la designación del
modelo en la placa de características situada en la parte inferior del aspirador.
En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele se incluye adicionalmente un filtro de salida
de aire "SUPER air clean" y un
filtro protector del motor.
Si desea comprar por separado
filtros de salida de aire o filtros
protectores del motor, indique a
su distribuidor Miele o al Servi
cio Post-venta Miele el modelo
de su aspirador a fin de que le
puedan proporcionar las piezas
correctas.
También podrá emplear otro fil
tro de salida de aire original
Miele en lugar del filtro de sali
da de aire utilizado de serie
"ACTIVE HEPA" (véase capítulo
"Accesorios con posibilidad de
compra posterior").
Συντήρηση
Πού θα αγοράσετε καινούρ
γιεσ σακούλεσ και φίλτρα;
Ζητήστε τα στο κατάστηµα
που αγοράσατε τη συσκευή ή
στο τµήµα ανταλλακτικών τησ
Miele.
Ποιεσ σακούλεσ και φίλτρα
είναι τα κατάλληλα;
Ζητήστε τισ αυθεντικέσ σακού
λεσ-Miele µε τη σφραγίδα
Miele και
τα ψηφία F/J/M για την
–
S 758
τα ψηφία G/N για την S 858.
–
Ο τύποσ τησ σακούλασ αναγράφεται στην πινακίδα τύπου,
που βρίσκεται στο κάτω µέροσ
τησ συσκευήσ.
Μέσα σε κάθε αυθεντική συσκευασία µε σακούλεσ Miele
θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτρο
εξαερισµού "SUPER air clean"
και ένα φίλτρο θαλάµου σκνησ.
Αν θέλετε να αγοράσετε ξεχω
ριστά ένα φίλτρο εξαερισµού ή
ένα φίλτρο θαλάµου σκνησ,
-
πρέπει να αναφέρετε πάντα
τον τύπο τησ ηλεκτρικήσ σασ
σκούπασ, για να είναι σίγουρο
τι έχετε αγοράσει το σωστ
φίλτρο.
-
Φυσικά µπορείτε, αν θέλετε, να
αντικαταστήσετε το εκ κατα
-
σκευήσ τοποθετηµένο φίλτρο
εξαερισµού "ACTIVE HEPA" µε
ένα άλλο αυθεντικ φίλτρο
εξαερισµού Miele (βλέπε κεφ.
"Αγορά πρσθετων εξαρτηµά
των").
-
-
-
-
-
56
IPT
Manutenzione
Dove acquistare i sacchetti
polvere e i filtri?
Presso il vostro rivenditore di fi
ducia e il servizio di assistenza
tecnica Miele.
Quali sono i sacchetti polvere
e i filtri giusti?
Acquistare solo sacchetti polve
re originali Miele
con l'iscrizione F/J/M per
–
S 758
con l'iscrizione G/N per
–
S 858.
Potrete rilevare il modello dalla
targhetta, situata sul lato inferiore dell'apparecchio.
Ogni confezione di sacchetti
polvere originali Miele comprende inoltre un filtro sfiato "SUPER
air clean" e un filtro vano polvere.
Se si desidera acquistare singolarmente filtri sfiato o filtri
vano polvere, è sufficiente indi
care al proprio rivenditore di fi
ducia o al servizio di assistenza
tecnica Miele il modello dell'a
spirapolvere.
Al posto del filtro sfiato "ACTIVE
HEPA", inserito di serie, potrete
naturalmente anche utilizzare
un altro filtro sfiato originale
Miele (per le caratteristiche fil
tranti - si veda al capitolo
"Accessori su richiesta").
-
-
Manutenção
Onde se podem adquirir os
filtros?
Nos serviços Miele ou nos
Agentes Miele.
Quais são os filtros e os
sacos correctos?
Adquira somente sacos para o
pó originais Miele com selo de
qualidade e
com a impressão F/J/M para
–
o S 758
com a impressão G/N para o
–
S 858.
Na placa de características, si
tuada na base do aspirador, encontra a designação do modelo.
Em cada embalagem de sacos
Miele existe um filtro "SUPER air
clean" e um filtro interior.
Para adquirir os filtros em separado contacte os serviços ou
um Agente Miele e indique o
-
modelo do aspirador para que
lhe seja fornecido o filtro ade
quado.
Mas também pode montar um
filtro de saída de ar Miele, dife
rente do fornecido em série
(consulte o capítulo "Acessórios
especiais").
Bakım
Toz Torbalarını ve Filtreleri
Nerede Bulabilirim?
Miele bayi ve yetkili servislerinde
bulabilirsiniz.
Hangi Tip Toz Torbası ve Filtre
Almalıyım?
Miele kalite damgasını taşıyan
Miele toz torbalarından
S 758 model süpürgeler için
–
ambalaj kutusu üzerinde
F/J/M baskısı olanları,
S 858 model süpürgeler için
–
ambalaj kutusu üzerinde G/N
baskısı olanları satın alınız.
-
Elektrik süpürgenizin model tanımlamasını süpürgenin altında bulunan tip etiketi üzerinde bulacaksınız.
Her yeni Miele toz torbası paketi
ile ayrıca bir de "SUPER air
clean" ve toz haznesi filtresi verilmektedir.
Hava ve toz haznesi filtrelerini
ayrıca almak istediğinizde süpür
genize uygun toz torbasının veril
-
mesi için Miele servisine süpürge
nin modelini bildiriniz.
Süpürgelere seri olarak takılmış
-
bulunan "ACTIVE HEPA" hava fil
tresinin yerine tabii ki başka bir
orijinal Miele hava filtresi takabilir
siniz ("Sonradan Alınabilen Akse
suar" bölümüne bakınız).
-
-
-
-
-
-
57
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debo sustituir las
bolsas recogepolvo?
¡La bolsa recogepolvo deberá
sustituirse cuando la escala de
color cubra complemente la
ventana de la indicación de
cambio de bolsa recogepolvo!
Las bolsas recogepolvo
son artículos de un solo
uso. En el caso de utilizar
los varias veces, los poros
obstruidos reducirán la po
tencia de aspiración.
Para realizar la comprobación
Acople la tobera universal. El
.
resto de toberas influyen en
el funcionamiento de la indicación de cambio de la bolsa
recogepolvo.
.
Conecte el aspirador y ajuste
el selector (en caso de estar
disponible) a la máxima potencia de aspiración.
.
Levante ligeramente la tobera
universal del suelo. Si la indi
cación de cambio de la bolsa
recogepolvo muestra una
bolsa llena, ésta deberá sus
tituirse.
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε τη
σακούλα;
ταν η ένδειξη καλυφθεί
ολκληρη µε κκκινο χρώµα,
πρέπει να αλλάξετε τη σακού
λα.
Η σακούλα είναι προϊν
µιασ χρήσησ. ∆εν επιτρέ
πεται να ξαναχρησιµοποιη
-
-
θεί, γιατί οι βουλωµένοι
προι τησ µειώνουν έντο
να την ισχύ αναρρφησησ.
Έλεγχοσ
Για τον έλεγχο, τοποθετείτε
.
το πέλµα δαπέδου. λα τα
άλλα πέλµατα λειτουργούν
παραπλανητικά για την
ένδειξη πληρτητασ τησ
σακούλασ.
.
Θέτετε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα και
ρυθµίζετε τον επιλογέα
ισχύοσ αναρρφησησ στη
µεγαλύτερη ισχύ.
.
Ανασηκώνετε το πέλµα
-
ελαφρά απ το δάπεδο. Αν
στο σηµείο αυτ η ένδειξη
δείχνει τι η σακούλα είναι
-
γεµάτη, πρέπει να αλλάξετε
τη σακούλα.
-
-
-
-
58
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il sacchetto
polvere?
Il sacchetto polvere deve esse
re sostituito quando la scala
rossa copre completamente la
finestrella dell'indicatore di so
stituzione.
I sacchetti polvere sono ar
ticoli usa e getta. Non de
vono essere usati più volte,
in quanto i pori intasati ridu
cono sensibilmente la po
tenza d'aspirazione.
Per il controllo:
Infilare la bocchetta a pavi-
.
mento. Tutte le altre bocchette compromettono il funzionamento dell'indicatore di sostituzione sacchetto.
.
Inserire l'aspirapolvere e impostare il selettore potenza
aspirante su piena potenza.
.
Sollevare leggermente la
bocchetta a pavimento. Se
l'indicatore di sostituzione se
gnala ora il sacchetto pieno,
è necessario sostituirlo.
-
-
Manutenção
Quando se deve substituir o
saco do pó?
O saco do pó deve ser substi-
tuído logo que a escala colorida
fique totalmente preenchida.
O saco do pó não é reutili
zável. Os sacos não podem
-
ser utilizados mais que uma
vez porque os poros obs
truídos reduzem a capaci
dade de absorção.
-
Para verificar
Encaixe a escova de aspira
.
ção. Qualquer outra escova
influência o funcionamento
do indicador de substituição
do saco.
Ligue o aspirador e rode o
.
selector de potência para a
potência mais elevada.
.
Levante um pouco a escova
do solo. Se o visor indicador
de substituição do saco ficar
totalmente colorido, deve
substituir o saco do pó de
imediato.
Bakım
Toz Torbasını Ne Zaman
Değiştirmeliyim?
Toz torbası göstergesindeki renkli
işaret ekranı tamamen kapladı
ğında, toz torbasının değişmesi
gerektiği anlaşılmalıdır!
-
-
-
Toz torbaları bir kere kullanı
lıp atılacak malzemelerdendir.
Gözenekleri tıkanıp çekiș
gücü azalacağından toz tor
baları birkaç kez kullanıla
maz.
ve çekiș gücü seçme düğmesini en yüksek kademeye getiriniz.
.
Süpürge ayağını biraz yerden
kaldırınız. Bu durumda toz
torbası değiştirme göstergesi
torbanın dolu olduğunu göste
riyorsa, torbayı değiştirmeniz
gerekecektir.
-
-
-
-
-
59
Eg
Mantenimiento
Información acerca del fun
cionamiento de la indicación
de cambio de la bolsa recoge
polvo
El funcionamiento de la indica
ción está diseñado para polvo
mixto común en el ámbito do
méstico: Polvo, pelos, pelusas
de alfombras, hilos, arena, etc.
Si, no obstante, Ud. aspirara
gran cantidad de polvo fino, p.
ej. polvo procedente de tala
dros, arena, escayola o harina,
los poros de la bolsa se obstrui
rán rápidamente. La indicación
de cambio de la bolsa recoge
polvo mostrará "llena", incluso
cuando la bolsa no lo esté. La
bolsa recogepolvo deberá sustituirse puesto que los poros
obstruidos originan una reducción de la potencia de aspiración.
En el caso de que aspirara una
gran cantidad de pelo o pelusas de alfombras o lana, la indi
cación de cambio de la bolsa
recogepolvo mostrará "llena"
cuando realmente esté comple
tamente llena.
-
-
Συντήρηση
Τι πρέπει να γνωρίζετε για τη
λειτουργία τησ ένδειξησ αλ
λαγήσ σακούλασ
-
Η λειτουργία τησ ένδειξησ έχει
-
ρυθµιστεί να αναγνωρίζει τη
µικτή σύσταση σκνησ, πωσ
-
αυτή δηλαδή που κυρίωσ
υπάρχει σε ένα νοικοκυρι:
σκνη, µαλλιά, κλωστέσ,άµµοσ
κ.λ.π.
µε τρυπάνι ή γύψο ή αλεύρι, οι
προι τησ σακούλασ κλείνουν
-
πολύ γρήγορα. Η ένδειξη τησ
σακούλασ δείχνει ττε ήδη
"γεµάτη", ακµη και αν αυτή
δεν έχει γεµίσει τελείωσ. Στο
σηµείο αυτ πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα, γιατί οι βουλωµένοι προι τησ µειώνουν
έντονα την ισχύ αναρρφησησ.
Αν µωσ καθαρίζετε επιφάνειεσ µε πολλά µαλλιά και
-
χνούδια χαλιών, η ένδειξη
σακούλασ µπορεί να αντιδρά
σει µνο ταν αυτή έχει ήδη
-
γεµίσει τελείωσ.
-
-
60
IPT
Manutenzione
Informazioni importanti sul
funzionamento dell'indicatore
di sostituzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore
è predisposto per polvere mi
sta, che si raccoglie prevalente
mente in casa: polvere, capelli,
lanuggine di tappeti, fili, sabbia,
ecc.
Se viene aspirata molta polvere
fine, come p.es. polvere da tra
panatura, sabbia, eventualmen
te anche gesso o farina, i pori
del sacchetto polvere si intasa
no rapidamente. L'indicatore di
sostituzione sacchetto segnale
rà "pieno" anche se il sacchetto
non sarà ancora del tutto pieno.
In questo caso il sacchetto
deve essere sostituito perchè la
potenza aspirante risulta fortemente ridotta a causa dei pori
intasati.
Se vengono aspirati molti capelli, lanuggine, ecc. l'indicatore di
sostituzione sacchetto reagirà
solo quando il sacchetto sarà
completamente pieno.
-
Manutenção
Informação sobre o funciona
mento do indicador de substi
tuição do saco do pó
Em geral o pó da habitação
compõe-se de areia, cotão, ca
belos, pêlos, etc. O indicador
-
de substituição do saco do pó
está adaptado a estas compo
sições.
O indicador de substituição do
saco mede a quantidade de ar
que passa pelo saco do pó. A
passagem de ar pelo saco de
papel, pode ser influenciada
logo que se aspirem umas gra
mas de cimento, gesso ou pó
fino, aparecendo a indicação
de saco cheio, embora ele esteja praticamente vazio. Neste
caso deve substituir o saco porque a potência de aspiração é
bastante reduzida devido à
obstrução dos poros do saco.
Mas se aspirar muitos cabelos,
pêlos, cotão, etc. o indicador
de substituição só reage quan
do o saco estiver completamen
te cheio.
Bakım
Toz Torbası-Değiştirme Gös
-
tergesi ile İlgili Bilgiler
-
Göstergenin görevi toz, dökülen
saçlar, halı havları, iplikler, kum
-
v.s. gibi genellikle evlerde oluşan
toz karışımlarının toplandığını
ekranda belli etmektir.
-
Fakat duvarların matkapla delin
mesi sonucu dökülen ince toz,
kum, alçı veya un gibi maddeler
toz torbasının gözeneklerinin çok
çabuk tıkanmasına sebep olur.
Bu durumda toz torbası henüz
tam dolmadığı halde değiştirme
-
göstergesinde "dolu" olarak gös
terilir. Tıkanmış olan gözenekler
nedeniyle çekiș gücü zayıflayacağından, toz torbasının değiştirilmesi gerekecektir.
Süpürgenizle daha çok saç, halı
ve yünlü giysilerin havlarını çekerseniz, o zaman toz torbası değiştirme göstergesi ancak torba tam
olarak dolduğunda ekranda bunu
belli edecektir.
-
-
-
-
-
61
Eg
Mantenimiento
¿Cómo debo sustituir las
bolsas recogepolvo?
Pulse la tecla de desbloqueo
.
del hueco de agarre y abra la
tapa del recinto hasta que
quede encajada.
Sujete la placa por los hue-
.
cos de agarre y extraiga la
bolsa recogepolvo.
Al extraer la bolsa recogepolvo,
el cierre higiénico de la misma
se cierra automáticamente de
tal forma que el polvo no pueda
salir.
Podrá depositar la bolsa en la
basura doméstica común en el
caso de que no contenga nin
gún tipo de suciedad que pre
cise una eliminación especial.
Deje la bolsa recogepolvo nue
va plegada tal y como se extrae
del paquete para que al cerrar
la tapa del recinto de polvo no
quede pillada.
.
Introduzca la bolsa recoge
polvo en el alojamiento hasta
el tope ya que, de lo contra
rio, no podrá cerrar la tapa
del recinto.
.
Cierre la tapa del recinto has
ta que encaje.
Συντήρηση
Αλλαγή τησ σακούλασ
Πιέζετε το κλείστρο στην
.
κοιλτητα τησ λαβήσ µετα
φοράσ τησ σκούπασ και
ανοίγετε τελείωσ το καπάκι
του θαλάµου σκνησ.
Πιάνετε το πλαστικ στήρι-
.
γµα απ τα ανοίγµατα λαβήσ
και τραβάτε τη σακούλα
έξω.
Η σακούλα έχει ένα καπάκι
ασφαλείασ, που κλείνει αυτµατα ταν αφαιρείτε τη σακούλα, για να µη διαφεύγει η σκνη.
Μπορείτε να πετάξετε τη
σακούλα σε έναν κοιν κάδο
-
απορριµµάτων, ταν το περι
-
εχµενο τησ δεν έχει τίποτα
περισστερο απ την απλή
σκνη ενσ νοικοκυριού.
Αφήνετε τη νέα σακούλα
διπλωµένη, έτσι πωσ τη
-
βγάζετε απ τη συσκευασία
τησ, για να µη µαγκώσουν οι
άκρεσ τησ ταν κλείνετε το
καπάκι του θαλάµου σκνησ.
.
-
Στερεώνετε τη σακούλα
µέχρι το τέρµα στην υπο
δοχή τησ, αλλιώσ δεν θα
-
κλείνει το καπάκι θαλάµου
σκνησ.
.
Κλείνετε το καπάκι του
-
θαλάµου σκνησ.
-
-
-
62
IPT
Manutenzione
Come sostituire il sacchetto
polvere?
Premere il tasto di sbloccag
.
gio per aprire il coperchio
vano polvere e ribaltarlo ver
so l'alto finché si blocca.
Infilare le dita negli incavi del-
.
la piastra ed estrarre il sacchetto polvere.
Estraendo il sacchetto, si chiude automaticamente la chiusura
igienica che impedisce la fuoriuscita di polvere.
Il sacchetto polvere può essere
eliminato con i normali rifiuti do
mestici se contiene esclusiva
mente normale polvere di casa.
Lasciare piegato il nuovo sac
chetto polvere quando lo si pre
leva dalla confezione, per impe
dire che possa incastrarsi
quando viene chiuso il coper
chio vano polvere.
.
Inserire il sacchetto polvere
nella sede d'accoglimento
fino alla battuta d'arresto altri
menti non può essere chiuso
il vano polvere.
.
Chiudere il coperchio vano
polvere finché si sente uno
scatto.
Manutenção
Como se substitui o saco do
pó?
Pressione a tecla de bloqueio
.
e abra a tampa de acesso ao
compartimento do saco do
pó.
Para desencaixar o saco do
.
pó segure nos laterais da
placa suporte e desencaixe-o.
O saco do pó tem uma patilha
tipo fecho que tapa a abertura
do saco automaticamente logo
que se retire o saco de dentro
do aspirador, impedindo assim
a saída do pó.
O saco do pó pode ser deposi
tado no contentor do lixo do
méstico, desde que não conte
nha nenhum tipo de sujidade
que necessite de uma elimina
ção especial.
O saco do pó tem uma patilha
tipo fecho que tapa a abertura
do saco automaticamente logo
que se retire o saco de dentro
do aspirador, impedindo assim
a saída do pó.
.
Encaixe o novo saco no su
porte até sentir o encaixe
caso contrario a tampa não
fecha.
.
Feche a tampa de forma a
sentir o encaixe.
Bakım
Toz Torbasını Nasıl Değiştire
bilirim?
Tutma borusundaki kilit çözme
.
tuşuna basınız ve toz haznesi
kapağını dayanma noktasına
kadar açınız.
Toz torbasının takıldığı plastik
.
askıyı tutunuz ve torbayı dışarı
çekiniz.
Torba dışarı çekilirken toz torbasının hijyen kapağı otomatik olarak kapanır ve böylece tozların
dışarı kaçması önlenmiş olur.
Toz torbasını evdeki normal çöplerle birlikte atabilirsiniz.
-
-
-
-
Yeni toz torbasını paketinden
çıkardığınız gibi katlanmış olarak
plastik askıya takınız, aksi halde
kapak kapanırken sıkışabilir.
.
Toz haznesinin kapağını tam
-
olarak kapatabilmek için toz
torbasını dayanma noktasına
kadar yuvasının içine yerleștiri
niz.
.
Toz haznesi kapağını kilitlenme
sesini duyuncaya kadar kapa
tınız.
-
-
-
63
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debe sustituirse el
filtro de salida de aire?
Sustituya el filtro ACTIVE HEPA
cuando se ilumina la indicación
de cambio del filtro de salida
(tecla reset
horas de servicio lo que corres
ponde aprox. a la utilización
media de un año). Una vez
transcurrido este tiempo podrá
continuar aspirando aunque de
berá tener en cuenta que la po
tencia aspiradora y filtrante dis
minuye.
También podrá colocar poste
riormente otro filtro de salida de
aire original de Miele en lugar
del filtro "ACTIVE HEPA" (véase
el capítulo "Mantenimiento,
Cambio de filtro de salida de
aire").
7) (tras aprox. 50
-
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε το
φίλτρο εξαερισµού;
Αλλάζετε το φίλτρο ACTIVE
HEPA πάντα,ταν ανάβει η
ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου
εξαερισµού (πλήκτρο Reset
7), (µετά απ περίπου 50
-
ώρεσ λειτουργίασ, γεγονσ
που αντιστοιχεί κατά µέσον
ρο σε χρήση ενσ έτουσ).
Μπορείτε βέβαια να αγνοή
-
σετε την ένδειξη αλλαγήσ φίλ
-
τρου και να συνεχίσετε µε τη
-
χρήση τησ ηλεκτρικήσ σκού
πασ, έχοντασ µωσ υπψη τι
σιγά σιγά η ισχύσ αναρρφη
σησ και φιλτραρίσµατοσ θα
µειώνεται.
Μπορείτε, αντί για το φίλτρο
ACTIVE HEPA να τοποθετήσετε εκ των υστέρων στη θέση
του ένα άλλο αυθεντικ φίλτρο εξαερισµού Miele (βλέπε
"Συντήρηση - Αντικατάσταση
φίλτρου εξαερισµού").
-
-
-
-
64
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il filtro
sfiato?
Sostituire il filtro ACTIVE HEPA
sempre quando si accende
l'indicatore di sostituzione del
filtro sfiato (tasto Reset
(dopo circa 50 ore di funziona
mento, che corrisponde in me
dia all'uso di un anno). Il lavoro
può essere proseguito ugual
mente ma si tenga presente
che la potenza di aspirazione e
di filtraggio si riduce sensibil
mente.
Al posto del filtro ACTIVE HEPA
in un secondo tempo si può uti
lizzare un altro filtro sfiato originale Miele (si veda "Manutenzione - Modificare filtro sfiato").
7)
-
-
Manutenção
Quando se deve substituir o
filtro de saída de ar?
Substitua o filtro ACTIVE HEPA
sempre que o indicador de
substituição do filtro (tecla Re
set
7) acender (ao fim de
aproximadamente 50 horas de
funcionamento, o que em mé
dia corresponde a um ano de
utilização). Após aparecer essa
indicação pode continuar a as
pirar mas a capacidade de ab
sorção será reduzida.
Em vez do filtro ACTIVE HEPA
pode montar um outro filtro ori
ginal Miele (consulte "Manuten
ção - Substituição do filtro de
saída de ar").
Bakım
Hava Filtresini Ne Zaman
Değiştirmeliyim?
ACTIVE HEPA filtreyi hava filtresi
değiştirme göstergesinin ışığı (Re
7) yandığında (yak
set tuşu
-
laşık 50 çalışma saatinden sonra,
bu da ortalama bir yıl kullanım
demektir) değiştiriniz. Bu ışık
-
yandığı sürece tabii ki süpürmeye
devam edebilirsiniz. Fakat bu ara
da çekiș ve filtre gücünün düştü
-
ğünü de hesaba katmak gerekir.
-
ACTIVE HEPA filtre yerine daha
sonra başka bir orijinal Miele
hava filtresi takabilirsiniz ("Bakım -
-
Hava Filtresinin Değiştirilmesi").
-
-
-
-
-
65
Eg
Mantenimiento
Indicación de cambio del filtro
de salida de aire "ACTIVE
HEPA"
Abra la tapa del recinto de
.
polvo.
Desbloquee el filtro de salida
.
de aire y extráigalo.
Coloque el nuevo filtro, fíjelo
.
presionándolo hacia atrás y
bloquéelo.
.
Cierre la tapa del recinto hasta que encaje.
Συντήρηση
Αλλαγή του φίλτρου εξαερι
σµού "ACTIVE HEPA"
Ανοίγετε το καπάκι θαλάµου
.
σκνησ.
Απασφαλίζετε το φίλτρο
.
εξαερισµού και το αφαιρείτε.
Τοποθετείτε ένα νέο φίλτρο,
.
το σταθεροποιείτε προσ τα
πίσω και το ασφαλίζετε.
.
Κλείνετε το καπάκι θαλάµου
σκνησ.
-
66
Poner a cero la indicación de
cambio del filtro de salida de
aire
Tras cada sustitución del filtro
de aire de salida debe poner a
cero la indicación de cambio
del filtro de salida de aire. Para
ello, la clavija de red debe estar
conectada.
.
Presione el piloto de la indi
cación de cambio del filtro de
salida de aire hasta que se
apague. La indicación se en
contrará en la posición origi
nal.
Επαναφορά τησ ένδειξησ
αλλαγήσ φίλτρου εξαερισµού
Μετά απ κάθε αλλαγή φίλ
τρου εξαερισµού, πρέπει να
µηδενίσετε την ένδειξη αλ
λαγήσ. Για να γίνει αυτ, το φισ
πρέπει να είναι στην πρίζα.
-
.
Πιέζετε τη λυχνία τησ
ένδειξησ αλλαγήσ φίλτρου
εξαερισµού, µέχρι να σβήσει.
-
Η ένδειξη βρίσκεται πάλι
-
στην αρχική τησ κατάσταση.
-
-
IPT
Manutenzione
Come sostituire il filtro sfiato
"ACTIVE HEPA"?
Aprire il coperchio vano pol
.
vere.
Sbloccare il filtro sfiato ed
.
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro, fissarlo
.
sul retro e bloccarlo.
.Chiudere il coperchio vano
polvere finché si sente uno
scatto.
Manutenção
Substituição do filtro "ACTIVE
HEPA"
Abra a tampo do comparti
.
mento do saco do pó.
Desbloqueie o filtro de saída
.
de ar e retire-o.
Encaixe o novo filtro pressio-
.
nando para dentro para fixar
e bloqueie-o.
.
Feche a tampa do compartimento do saco do pó até
sentir o encaixe.
Bakım
"ACTIVE HEPA" Hava Filt
resini Nasıl Değiştirebilirim?
Ogni volta che viene sostituito il
filtro sfiato, azzerare l'apposito
indicatore.
.
Premere la spia dell'indica
tore sostituzione filtro sfiato
finché si spegne.
L'indicazione si trova ora
nuovamente in posizione di
partenza.
-
Voltar a zero com o contador
de horas de substituição do
filtro
Sempre que substitua o filtro
devera por o contador a zero.
Para esse fim é necessário que
a ficha esteja ligada na tomada.
.
Carregue na lâmpada do in
dicador de substituição do fil
tro até que ela se apague.
Desta forma o contador volta
ao início da contagem.
Hava Filtresi-Değiştirme Gös
tergesinin Geri Alınması
Hava filtresinin her değişiminde
hava filtresi-değiştirme göstergesi
geri alınmalıdır. Bunun için fiş
prizde olmalıdır.
.
Hava filtresi-değiştirme göster
gesi lambasına sönünceye ka
-
dar basınız. Gösterge tekrar
-
başlangıç pozisyonuna döne
cektir.
-
-
-
-
67
Eg
Mantenimiento
Cambiar el tipo de filtro de
salida de aire
Podrá sustituir posteriormente
el filtro ACTIVE HEPA c instala
do de serie en el aspirador por
uno de los dos siguientes filtros
de salida de aire.
a SUPER air clean
b ACTIVE air clean
Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese que
Si en lugar del filtro de salida
de aire ACTIVE HEPA c desea
instalar un filtro SUPER air clean
a, debe colocar sin falta la rejilla del filtro (véase capítulo
"Accesorios suministrados").
La indicación de cambio
del filtro de salida de aire
instalada (tecla reset
está ajustada al ritmo de
sustitución de un filtro
ACTIVE air clean o ACTIVE
HEPA. Si Ud. equipa este
aspirador con un filtro
SUPER air clean, la ilumina
ción de la indicación de
cambio del filtro de salida
de aire carecerá de impor
tancia puesto que este filtro
debe sustituirse siempre
que se empiece un paque
te de bolsas recogepolvo.
Pulsando el piloto podrá
poner a cero la indicación
de cambio del filtro de sali
da de aire. A continuación,
esta indicación se apagará.
7)
-
-
-
-
Συντήρηση
Αντικατάσταση φίλτρου
εξαερισµού
Μορείτε να αντικαταστήσετε
το εκ κατασκευήσ τοποθετη
-
µένο φίλτρο εξαερισµού
ACTIVE HEPA c µε ένα απ τα
ακλουθα δύο φίλτρα εξαερι
σµού.
a φίλτρο SUPER air clean
b φίλτρο ACTIVE air clean
Τι πρέπει να προσέξετε κατά
την αντικατάσταση c - a
Αν θέλετε να αντικαταστήσετε
το φίλτρο εξαερισµού ACTIVE
HEPA c µε ένα φίλτρο SUPER
air clean a, πρέπει να τοποθετήσετε οπωσδήποτε επιπλέον
το πλέγµα φίλτρου (βλέπε κεφ.
"Συνοδευτικά εξαρτήµατα").
Η ενσωµατωµένη ένδειξη
αλλαγήσ φίλτρου εξαερι
σµού (πλήκτρο Reset
είναι κατασκευασµένη για
να δείχνει µνο την πορεία
αλλαγήσ των φίλτρων
ACTIVE air clean ή ACTIVE
HEPA.Αν έχετε τοποθετή
σει στην ηλεκτρική σασ
σκούπα ένα φίλτρο SUPER
air clean, η ένδειξη αλλα
γήσ φίλτρου δεν ισχύει,
γιατί στην περίπτωση αυτή
πρέπει να αλλάζετε το φίλ
τρο κάθε φορά που ανοί
γετε µια νέα συσκευασία
µε σακούλεσ. Πιέζοντασ τη
λυχνία, µηδενίζετε την
ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου
εξαερισµού. Η λυχνία
σβήνει.
-
-
-
7)
-
-
-
-
68
IPT
Manutenzione
Cambiare il filtro sfiato
Il filtro ACTIVE HEPA c, di serie
su questo aspirapolvere, può
essere successivamente sosti
tuito con uno dei due filtri sfiato
di seguito indicati.
a SUPER air clean,
b ACTIVE air clean
Sostituzione c - a
Se si sostituisce il filtro sfiato
ACTIVE HEPA c con un filtro
SUPER air clean a è assolutamente necessario applicare la
griglia filtro (si veda al capitolo
"Accessori in dotazione").
L'indicatore integrato di so
stituzione filtro sfiato (tasto
reset
7) è predisposto
per il ciclo di sostituzione di
un filtro ACTIVE air clean
oppure ACTIVE HEPA. Se
l'aspirapolvere viene dotato
di un filtro SUPER air clean,
l'accendersi dell'indicatore
sostituzione filtro sfiato non
ha alcuna importanza, in
quanto questo filtro deve
essere sempre sostituito
qando si inizia una nuova
confezione di sacchetti pol
vere. Premendo questa
spia, l'indicatore sostituzio
ne filtro sfiato può essere
azzerato. In questo caso la
spia si spegne.
-
Manutenção
Substituição do filtro de saída
de ar
O aspirador está equipado em
série com um filtro ACTIVE
HEPA c que pode ser substituí
do por um dos seguintes filtros.
a SUPER air clean-Filter
b ACTIVE air clean-Filter
Ao substituir tome nota do
seguinte
Se em vez do filtro de saída de
ar ACTIVE HEPA c pretender
instalar um filtro SUPER air
clean a, é necessário colocar
adicionalmente a grelha do filtro
(consulte o capítulo "Acessórios
fornecidos junto").
-
O indicador de substituição
filtro instalado (Tecla Reset
7) está ajustado ao ritmo
de substituição do filtro
ACTIVE air clean ou
ACTIVE HEPA. Se o seu as
pirador estiver equipado
com um filtro SUPER air
clean e o indicador de
substituição do filtro de saí
da de ar acender não tem
-
qualquer significado visto
que irá substituir o filtro
sempre que abrir uma nova
embalagem de sacos. Para
anular a indicação basta
carregar na lâmpada indi
cadora.
Bakım
Hava Filtresinin Değiştirilmesi
Elektrik süpürgeniz seri olarak
ACTIVE HEPA Filtre c ile dona
tılmıştır, fakat siz süpürgeye daha
-
sonra aşağıdaki filtrelerden birini
takabilirsiniz:
a SUPER air clean-Filtre
b ACTIVE air clean-Filtre
c - a Değiştirmelerinde
Şunlara Dikkat Ediniz
Süpürgenize ACTIVE HEPA c
hava filtresi yerine bir SUPER air
clean-Filtre a yerleştirmek isterseniz mutlaka ayrıca bir filtre kafesi
takmanız gerekecektir ("Cihazla
Birlikte Verilen Aksesuar" bölümüne bakınız).
Süpürge içinde bulunan hava
filtresi-değiştirme göstergesi
(Reset tuşu
clean- veya ACTIVE HEPA
-
-
-
Filtresi değişim devresine
yerleştirilmiştir. Bu elektrik
süpürgesine bir SUPER air
clean-Filtre takılması halinde
hava filtresi değişim göster
gesinin ışığının yanması bir
anlam taşımayacaktır, çünkü
her yeni toz torbası paketi
açıldığında bu filtreyi değiştir
mek gerekecektir. Lambaya
basarak hava filtresi değiştir
me göstergesini geri alabilir
siniz. Lamba sönecektir.
7) ACTIVE air
-
-
-
-
-
69
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo debe sustituirse el
filtro del recinto de polvo
(protección del motor)?
Este filtro se sustituirá cada vez
que se empiece un nuevo pa
quete de bolsas recogepolvo
Miele.
Cada paquete de bolsas reco
gepolvo Miele incluye adicional
mente un filtro del recinto de
polvo (protección del motor).
¿Cómo debo sustituir el filtro
del recinto de polvo
(protección del motor)?
.
Abra la tapa del recinto de
polvo.
.
Abra el bastidor del filtro y
sustituya el filtro del recinto
de polvo.
.
Cierre el bastidor del filtro.
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε το
φίλτρο θαλάµου σκνησ
(προστασία µοτέρ);
Κάθε φορά που ανοίγετε µια
νέα συσκευασία µε αυθεντικέσ
-
σακούλεσ Miele.
Μέσα σε κάθε µία απ αυτέσ
τισ συσκευασίεσ υπάρχει
-
πάντα κι ένα φίλτρο θαλάµου
-
σκνησ.
Πώσ αλλάζετε το φίλτρο
θαλάµου σκνησ (προστασία
µοτέρ);
.
Ανοίγετε το καπάκι του
θαλάµου σκνησ.
.
Ξεδιπλώνετε το πλαίσιο
φίλτρου και αλλάζετε το
φίλτρο.
.
Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου.
70
IPT
Manutenzione
Quando sostituire il filtro
vano polvere (protezione
motore)?
Sempre, quando si inizia una
nuova confezione di sacchetti
polvere originali Miele.
In ognuna delle nuove confezio
ni di sacchetti polvere originali
Miele è compreso anche un fil
tro vano polvere (protezione
motore).
Come sostituire il filtro vano
polvere (protezione motore)?
Aprire il coperchio vano pol-
.
vere.
.
Aprire il telaio filtro e sostituire
il filtro vano polvere.
.
Chiudere il telaio filtro.
Manutenção
Quando se deve substituir o
filtro interior (protecção do
motor)?
Sempre que abrir uma nova
embalagem de sacos deve
substituir o filtro interior.
Em cada embalagem de sacos
encontra um filtro interior (pro
tecção do motor).
-
Como se deve substituir o
filtro interior.
.Abra a tampa de acesso ao
compartimento do saco do
pó.
.
Abra a moldura do filtro, e
substitua o filtro.
.
Volte a fechar a moldura do
filtro.
Bakım
Toz Haznesi Filtresini (Motor
Koruyucu) Ne Zaman Değiş
tirmeliyim?
Daima yeni bir orijinal Miele toz
torbası paketi açtığınızda toz
haznesi filtresini değiştiriniz.
Her yeni toz torbası paketinde
ayrıca bir toz haznesi filtresi (mo
-
tor koruyucu) bulunmaktadır.
Toz Haznesi Filtresini (Motor
Koruyucu) Nasıl Değiştirebilirim?
.
Toz haznesi kapağını açınız.
.
Filtre çerçevesini açınız ve filtreyi değiştiriniz.
.
Filtre çerçevesini kapatınız.
-
-
71
Eg
Mantenimiento
¿Cuándo deben sustituirse
los desprendedores de hilos?
Es posible sustituir los despren
dedores de hilos del orificio de
aspiración de la tobera univer
sal y de la tobera para tapiza
dos.
Sustituya los desprendedores
de hilos al detectar su desgas
te.
¿Cómo deben sustituirse los
desprendedores de hilos?
Extraiga los desprendedores
.
de hilos de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un
cuchillo.
.
Sustituya los desprendedores
de hilos.
Συντήρηση
Πτε πρέπει να αλλάξετε
τουσ συλλέκτεσ κλωστών;
Οι συλλέκτεσ κλωστών στο
-
στµιο αναρρφησησ του
πέλµατοσ δαπέδου και του
-
ακροφύσιου για ταπετσαρίεσ
-
επίπλων µπορούν να αντικατα
σταθούν.
Αλλάζετε τουσ συλλέκτεσ κλω
-
στών, ταν διαπιστώσετε τι το
πέλοσ τουσ είναι τριµµένο.
Πώσ αλλάζετε τουσ συλλέκτεσ κλωστών;
Ανασηκώνετε τουσ συλ-
.
λέκτεσ κλωστών απ τη
σχισµή τουσ, π.χ. µε ένα
µαχαίρι.
.
Τουσ αφαιρείτε και τοποθετείτε νέουσ.
-
-
72
En el caso de que se hubieran
enrollado hilos o pelo en el
eje del rodillo
a Desbloquee el eje del rodillo
(cierre de bayoneta) con una
moneda y extráigalo.
b Extraiga el rodillo.
A continuación, elimine los hilos
y el pelo y coloque nuevamente
el rodillo.
Podrá adquirir los repuestos a
través de su distribuidor Miele o
del Servicio Post-venta Miele.
Αν διαπιστώσετε τι έχουν
τυλιχτεί κλωστέσ ή µαλλιά
στον άξονα ρδασ (του πέλ
µατοσ δαπέδου)
a Απασφαλίζετε το µοχλ του
άξονα (κλείστρο Bajonett)
µε ένα κέρµα και τραβάτε
έξω τον άξονα.
b Βγάζετε τη ρδα.
Αφαιρείτε τέλοσ κλωστέσ και
µαλλιά και ξανατοποθετείτε τη
ρδα στη θέση τησ.
Ανταλλακτικά θα βρείτε στο
κατάστηµα που αγοράσατε τη
συσκευή ή στο τµήµα
ανταλλακτικών τησ Miele.
-
IPT
Manutenzione
Quando sostituire gli alzafili?
Gli alzafili della bocchetta a pa
vimento e per poltrone possono
essere sostituiti.
Sostituirli quando sono consu
mati.
Come sostituire gli alzafili?
Sollevarli ad esempio con un
.
coltello per estrarli dalle fessure.
.
Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi.
Manutenção
Quando se deve substituir o
apanha linhas?
O apanha linhas situado na
base da escova de aspiração e
também da escova para esto
fos é substituível.
Substitua o apanha linhas sem
pre que necessário.
Substitua o apanha linhas logo
que detectar o seu desgaste.
Como se substitui o apanha
linhas?
.Utilize a ponta de uma faca
para retirar o apanha linhas
do encaixe.
.
Substitua o apanha linhas por
um novo.
Bakım
İplik Toplama Bandını Ne
Zaman Değiştirmeliyim?
Süpürge ayağı ve minder temizle
me aksesuarının ucunda bulunan
iplik toplama bantları değiştirile
-
bilir.
İplik toplama bantları yıprandıkla
-
rında yerlerine yenileri takılabilir.
İplik Toplama Bandını Nasıl
Değiştirebilirim?
.Bu bandı bir bıçakla yuvasın-
dan çıkartınız.
.
Yerine yenisini takınız.
-
-
-
Se attorno all'asse della rotel
la di scorrimento si fossero
arrotolati fili o capelli (sulla
bocchetta a pavimento)
a sbloccare l'asse della rotella
(chiusura a baionetta) con
una moneta ed estrarre l'as
se.
b sfilare la rotella di scorrimen
to.
Eliminare poi fili e capelli e rein
serire la rotella di scorrimento.
I pezzi di ricambio possono es
sere richiesti al proprio rivendi
tore di fiducia Miele oppure al
servizio di assistenza tecnica
Miele.
-
Caso alguma vez se enrolem
cabelos ou linhas ao veio do
rolo
a Destrave o veio utilizando
uma moeda e puxe-o.
b Desmonte a roda
Elimine os fios e cabelos em
volta do veio e volte a montar a
roda.
Nos serviços Miele e seus
Agentes pode obter os acessó
rios necessários.
Süpürge ayağının arkasındaki
tekerleğe saç veya iplik
sarıldığında:
a Tekerlek milini (bayonet kilidi)
bir madeni para ile açınız ve
mili dışarı alınız.
b Tekerleği yerinden çıkartınız.
Daha sonra tekerleğe sarılmış
olan iplik ve saçları temizleyiniz ve
tekerleği tekrar yerine takınız.
-
Yedek iplik toplama bantlarını
Miele yetkili servislerinde bulabilir
siniz.
-
73
Eg
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo
,
cualquier trabajo de limpie
za, desconecte el aparato y
separe la clavija de red.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los acceso
rios de material sintético podrán
limpiarse con un producto de
limpieza común para plásticos.
¡No utilice productos
,
de limpieza abrasivos, lim
piacristales ni limpiadores
multiuso! Debido a sus
componentes químicos, di
chos productos pueden
ocasionar considerables
desperfectos en la superficie de material sintético.
Compartimiento de polvo
Podrá aspirar el compartimento
de polvo con un segundo aspirador o limpiarlo simplemente
con un paño seco o un pincel.
,
¡No sumerja en ningún
caso el aspirador en agua!
La humedad en el interior
del aspirador podría dar lu
gar a descargas eléctricas.
-
-
-
-
Περιποίηση
Πριν απ κάθε καθαρι
,
σµ, διακπτετε τη λει
τουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ και βγάζετε το φισ
απ την πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα και εξαρ
-
τήµατα
Η ηλεκτρική σκούπα και λα τα
πλαστικά εξαρτήµατά τησ κα
θαρίζονται µε ένα κοιν απορ
ρυπαντικ κατάλληλο για πλα
στικά.
Μη χρησιµοποιείτε
,
απορρυπαντικά µε σκλη
ρούσ κκκουσ ούτε καθαριστικά κεραµικών επιφανειών ή γενικήσ χρήσησ.
Αυτά, λγω τησ χηµικήσ
σύνθεσήσ τουσ, µπορεί να
προξενήσουν ζηµιά στισ
πλαστικέσ επιφάνειεσ.
Θάλαµοσ σκνησ
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το
εσωτερικ του θαλάµου, µπο
ρείτε να το κάνετε µε µια δεύ
τερη ηλεκτρική σκούπα, αν
αυτή υπάρχει ή απλά να το κα
θαρίσετε µε ένα στεγν πανί ή
επίσησ µε ένα πινελάκι σκνησ.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
74
,
Μη βυθίζετε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα µέσα σε
νερ!
Τυχν υγρασία µέσα στην
ηλεκτρική σκούπα κρύβει
κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
IPT
Cura
Disinserire sempre
,
l'aspirapolvere prima di
qualsiasi tipo di pulizia e sfi
lare la spina dalla presa
elettrica.
Aspirapolvere e accessori
L'aspirapolvere e tutti gli acces
sori in materiale sintetico posso
no essere puliti con un apposito
prodotto, reperibile in commer
cio.
Non utilizzare deter
,
genti abrasivi, prodotti per
pulire il vetro o detersivi uni
versali. A causa della loro
composizione chimica questi detersivi possono causare rilevanti danni sulle superfici in materiale sintetico.
Vano polvere
Il vano polvere può essere pulito, all'occorrenza, con un secondo aspirapolvere oppure
semplicemente con un panno
asciutto o un pennello per la
polvere.
,
Non immergere mai
l'aspirapolvere in acqua. Se
l'umidità penetra nell'aspira
polvere c'è pericolo di scos
sa elettrica.
-
-
Manutenção
Sempre que efectuar a
,
limpeza do aspirador deve
de o desligar e retirar a fi
cha da tomada.
Aspirador e acessórios
Tanto o aspirador como os
acessórios em plástico podem
ser limpos com um pano húmi
do ou com um produto próprio
para limpar plásticos.
-
Não utilize nunca pro
,
dutos abrasivos nem produ
to de limpar vidros! Estes
produtos podem agredir a
superfície do aspirador e
dos acessórios devido às
sua composições químicas.
Interior do aspirador
Quando for necessário pode
aspirar o interior do aspirador
com outro aspirador ou limpar
com um pano seco ou um pincel.
,
Nunca mergulhe o as
pirador em água. Humidade
provoca choque eléctrico.
-
-
Temizlik
Süpürgenizi temizleme
,
den önce çalışmasını durdu
-
-
-
runuz ve fişini prizden çekiniz.
Elektrik Süpürgesi ve
Aksesuarları
Elektrik süpürgesi ve tüm plastik
parçalarını piyasada satılan nor
mal bir plastik temizleme madde
-
si ile silebilirsiniz.
Bu kısımları aşındırma
,
özelliği olan maddelerle, cam
temizleme veya her türlü te
-
mizlik için kullanılan deterjan
larla silmeyiniz! Bu maddeler
kimyasal bileşimleri nedeniyle
plastik yüzeylere zarar verebilirler.
Toz Haznesi
Toz haznesini gerekirse ikinci bir
süpürge veya kuru bir toz bezi
veya fırça ile temizleyebilirsiniz.
,
Elektrik süpürgesini asla
suya sokmayınız!
Süpürgenin ıslanması sonu
cunda elektrik çarpma tehli
kesi vardır.
-
-
-
-
-
-
-
-
75
Eg
76
Anomalías
El aspirador se desconecta
automáticamente. Se ilumina,
de forma adicional, el piloto
de la protección térmica ,.
Un limitador de temperatura
desconecta el aspirador si éste
se calienta excesivamente. Un
piloto de protección térmica ,
señaliza esta desconexión.
Es posible que se produzca
esta anomalía cuando, p. ej.,
los conductos de aspiración es
tén obstruidos, la bolsa recoge
polvo esté llena o sus poros
obstruidos por polvo proceden
te de taladros. La anomalía
puede estar motivada a su vez
porque el filtro de salida de aire
o el filtro del recinto de polvo
presenta una suciedad excesiva. ¡En este caso, desconecte
el aspirador (pulse la tecla de
conexión / desconexión)!
Una vez eliminada la causa y
transcurridos aprox. 20 ó 30 minutos de espera, el aparato se
habrá enfriado lo suficiente y
podrá volver a conectarse y uti
lizarse.
Servicio Post-venta
Si a pesar de todo, precisase la
intervención del Servicio
Post-venta, diríjase
–
a su distribuidor MIELE o
–
al Servicio Post-venta Miele
a través del número de telé
fono:
E 902 - 398 398
Τι πρέπει να κάνετε,
ταν ...
... διακπτεται ξαφνικά η
λειτουργία τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ; Σε ορισµένα
µοντέλα ανάβει επιπλέον η
λυχνία υπερθέρµανσησ ,.
ταν η συσκευή θερµανθεί
πολύ, ενεργοποιείται ένασ
θερµοστάτησ ασφαλείασ και η
λειτουργία τησ σκούπασ δια
κπτεται. Η ενεργοποίηση του
θερµοστάτη ασφαλείασ εµφα
-
νίζεται µε τη φωτισµένη λυχνία
-
τησ ένδειξησ ,.
Η συσκευή κινδυνεύει απ
-
υπερθέρµανση, ταν π.χ.
κάποιο σκουπίδι φράξει τη
δίοδο αναρρφησησ ή ταν η
σακούλα είναι πολύ γεµάτη ή
κλείσουν οι προι τησ απ µεγάλη ποστητα λεπτήσ σκνησ.
Μια ακµη αιτία µπορεί να
είναι ένα πολύ βρµικο φίλτρο
εξαερισµού ή θαλάµου σκνησ.
Σε µια τέτοια περίπτωση διακπτετε τη λειτουργία τησ
σκούπασ (πατάτε το πλήκτρο
λειτουργίασ/διακοπήσ).
-
Αφού αποµακρύνετε την αιτία
υπερθέρµανσησ και µετά απ
αναµονή περίπου 20 - 30 λε
πτών, η συσκευή θα έχει πλέον
κρυώσει και µπορείτε ακίνδυνα
να τη θέσετε πάλι σε λειτουρ
γία.
Service
Για τυχν βλάβεσ απευθύνε
-
στε:
–
στο κατάστηµα απ το
οποίο αγοράσατε τη συ
σκευή ή
–
στο Service τησ Miele.
Τη διεύθυνση και τα τηλέφωνα
του Service θα τα βρείτε στην
τελευταία σελίδα του παρ
ντοσ βιβλίου.
-
-
-
-
-
-
-
IPT
Guasti
L'aspirapolvere si disinseri
sce da solo. Si accende inol
tre la spia di surriscaldamen
to ,.
Un limitatore della temperatura
disinserisce l'aspirapolvere se
dovesse surriscaldarsi. Il surri
scaldamento viene segnalato
da un'apposita spia di surriscal
damento , .
Il guasto può verificarsi p.es. se
le vie d'aspirazione sono intasa
te oppure se il sacchetto polve
re è pieno e/o i pori ostruiti da
polvere da trapanatura e non è
quindi più permeabile all'aria.
La causa può essere anche un
filtro sfiato o filtro vano polvere
molto sporco. Disinserire poi
l'aspirapolvere (premere il tasto
avvio/arresto).
Dopo aver eliminato la causa e
atteso per ca. 20-30 minuti,
l'aspirapolvere si sarà sufficientemente raffreddato e potrà essere nuovamente avviato e uti
lizzato.
-
-
Assistenza tecnica
Se dovesse essere necessario
un intervento tecnico, vogliate
interpellare
–
il vostro rivenditore di fiducia
Miele oppure
–
il servizio di assistenza tec
nica Miele.
Avarias
O aspirador desliga automati
camente. A lâmpada indicado
ra de protecção térmica acen
de ,.
Um limitador de temperatura
desliga o aspirador quando ele
aquecer. Em alguns modelos
acende adicionalmente a lâm
pada indicadora de protecção
térmica ,.
Esta situação pode acontecer
quando por ex. o tubo de aspi
ração estiver obstruído, o saco
do pó estiver muito cheio ou se
os filtros estiverem muito sujos.
Neste caso desligue o aspira
dor (carregando na tecla ligar/desligar).
Após eliminar a deficiência e ter
esperado aproximadamente 20
a 30 minutos o aspirador arrefeceu o suficiente e pode voltar a
ser ligado.
Serviço técnico
Em caso de avaria contacte o
serviço de assistência técnica
Miele.
Consulte o endereço e números
de telefone na última página
deste livro de instruções.
-
Arızalar
Elektrik süpürgesi
-
kendiliğinden kapanmakta ve
-
ayrıca arıza uyarı lambası ,
-
yanmaktadır.
Süpürge aşırı ısındığında termos
tat cihazı kapatır. Bu ısınma arıza
uyarı lambası , ile belli edilir.
-
Arızalar, yoğun tozun emme
kanallarını tıkaması veya toz
torbasının hava geçirmeyen
inşaat tozları veya matkaptan dö
külen tozlarla dolmasından kay
-
naklanabilir. Buna sebep aşırı
kirlenmiş hava veya toz haznesi
filtresi de olabilir. Bu durumda sü
pürgenizi kapatınız (Açma- / Ka
-
pama tuşuna basınız)!
Arızanın giderilmesinden ve
yaklaşık 20-30 dakikalık bir bekleme süresinden sonra süpürgeniz soğumuş ve yeniden kullanıma hazır olacaktır.
Müşteri Hizmetleri
Müşteri hizmetleri (Miele yetkili
servisi) için aşağıdaki telefon
numarasını arayınız:
T 0800 - 211 70 76
-
-
-
-
-
77
Eg
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior
Turbo cepillo
El turbo cepillo resulta suma
mente adecuado para aspirar
alfombras y moquetas de pelo
corto. Este cepillo se acciona
con la corriente de aspiración
del aparato eliminando así no
sólo partículas de polvo sino
también hilos, pelo y pelusas
persistentes.
Observe, ante todo, las ins
trucciones de limpieza y de
cuidado del fabricante del
suelo.
Turbo cepillo de mano
El turbo cepillo de mano es
apropiado para limpiar - cepillando y aspirando - muebles
tapizados, colchones, asientos
de coches, escalones con moqueta y similares.
-
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Βούρτσα Turbo
Η βούρτσα Turbo είναι κατάλ
ληλη για το προστατευτικ
βούρτσισµα-σκούπισµα δαπέ
δου µοκέτασ µε κοντ πέλοσ.
Κινείται µε το ρεύµα αναρ
ρφησησ τησ σκούπασ και
καθαρίζει, εκτσ απ τη σκνη,
επίσησ και επίµονα κολληµένα
µαλλιά, κοµµάτια κλωστών και
χνούδια.
-
Σηµαντικ µωσ είναι να
λάβετε πρώτα σοβαρά
υπψη σασ τισ οδηγίεσ
περιποίησησ και καθαρισµού που συνιστά ο κατασκευαστήσ του δαπέδου.
Βούρτσα Turbo χειρσ
Η βούρτσα Turbo χειρσ είναι
κατάλληλη για το βούρτσισµα-σκούπισµα ταπετσαρίασ
επίπλων, στρωµάτων, καθισµάτων αυτοκινήτου, µοκέτασ
που καλύπτει σκάλεσ και άλλεσ
παρµοιεσ επιφάνειεσ.
-
-
-
78
Cepillo para suelos
Para aspirar suelos duros y re
sistentes, como p. ej. baldosas
y suelos de piedra.
Βούρτσα δαπέδου
-
Για τον καθαρισµ ανθεκτικών
δαπέδων, πωσ π.χ. πλακάκια
δαπέδου και πέτρινα δάπεδα.
IPT
Accessori su richiesta
Turbospazzola
La turbospazzola è adatta per
la pulizia di tappeti a pelo corto
e moquette. La spazzola è azio
nata dalla corrente aspirante
dell'aspirapolvere; non necessi
ta di allacciamento elettrico.
Per la pulizia del proprio
pavimento attenersi comun
que alle istruzioni della rela
tiva casa produttrice.
Turbospazzola manuale
La turbospazzola manuale è
adatta per la pulizia di poltrone,
materassi, sedili di automobili,
scale rivestite con moquette,
ecc.
Acessórios opcionais
O batedor escova turbo é ade
quado para aspirar tapetes de
pêlo curto. O batedor é accio
nado pela corrente de ar do as
-
pirador e além de eliminar partí
culas de pó ainda retira eficaz
-
mente linhas, cabelos e cotão.
Siga as indicações de lim
peza e manutenção indica
-
das pelo fabricante do re
-
vestimento do pavimento.
Escova manual turbo
A escova manual turbo é adequada para aspirar e escovar
sofás, colchões, interior de automóveis, escadas alcatifadas e
semelhante.
Sonradan Alınabilen
Aksesuar
-
Turbo Fırça
-
-
Turbo fırça ile özellikle kısa tüylü
-
halıları ve halı kaplı zeminleri ala
-
bilirsiniz. Bu fırça süpürgenin
emme gücü ile çalışır ve tozların
dışında yerlere yapışmış iplikleri,
-
saçları ve halı havlarını toplar.
-
-
Fakat yine de ilk önce döşe
menin temizlik ve bakımı ile
ilgili uyarıları dikkate alınız.
El Turbo Fırçası
El turbo fırçası ile minderleri,
yatakları, oto döşemelerini, halı
kaplı merdivenleri ve buna benzer
yerleri kolayca alabilirsiniz.
-
-
Spazzola a pavimento
per la pulizia di pavimenti duri,
come per esempio piastrelle e
pietra.
Escova para pavimentos lisos
para aspirara pavimentos resis
tentes como por exemplo tijolei
ra ou idêntico.
Yer Fırçası
Bu fırça ile seramik ve taş döşe
-
meler gibi sert zeminleri alabilirsi
-
niz.
-
-
79
Eg
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior
Cepillo para parquet
Cepillo especial con cerdas na
turales para aspirar suelos du
ros delicados, como p. ej. par
quet y tarima.
Cepillo para radiadores
(puede usarse sólo en combinación con la tobera plana)
Para eliminar el polvo de los
nervios de radiadores, estanterías estrechas o rendijas.
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Βούρτσα δαπέδου παρκέ
Ειδική βούρτσα µε φυσική
τρίχα για τον καθαρισµ ευαί
-
σθητων γυµνών δαπέδων,
-
πωσ π.χ. παρκέ και αδιάβροχα
-
δάπεδα.
Βούρτσα για καλοριφέρ
(χρησιµοποιείται µνο σε
συνδυασµ µε το ρύγχοσ για
γωνίεσ και πτυχέσ)
Για το ξεσκνισµα σωµάτων
καλοριφέρ, στενών ραφιών ή
σχισµών.
-
80
Cepillo universal
Para la limpieza de libros, es
tanterías, etc.
Βούρτσα γενικήσ χρήσησ
Για το ξεσκνισµα βιβλίων,
-
ραφιών.
IPT
Accessori su richiesta
Spazzola a pavimento Parkett
Spazzola speciale dotata di se
tole naturali per la pulizia di par
quet.
Spazzola per termosifoni
(da impiegare solo con la bocchetta a lancia)
per spolverare termosifoni,
mensole o fessure.
Acessórios opcionais
Escova para Parqué
Escova especial com cerdas
naturais para aspirar chão duro
e sensível a riscos como por
exemplo parqué e laminado.
Escova para radiadores
(só pode ser utilizada juntamente com o tubo plano)
para aspirar radiadores, prateleiras estreitas ou juntas.
Sonradan Alınabilen Ak
sesuar
Parke Fırçası
Bu özel fırçanın kılları doğaldır ve
parke ve laminat gibi kolay çizile
bilen döşemelerde kullanılır.
Radyatör Fırçası
(sadece dar ağızlı uç ile kullanılabilir)
Bu fırça ile radyatör dilimlerini,
dar rafları veya aralıkları temizleyebilirsiniz.
-
-
Spazzola universale
per spolverare libri, mensole e
similari.
Escova multiusos
para aspirar livros, prateleiras e
idênticos.
Üniversal Fırça
Bu fırça ile kitapların, rafların ve
benzerlerinin tozlarını alabilirsiniz.
81
Eg
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior
Cepillo de aspiración con cer
das naturales
Para objetos particularmente
delicados.
Tobera para almohadas y colchones
Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y
sus rendijas.
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Βούρτσα σκαλιστών επι
φανειών µε φυσική τρίχα
-
Για ιδιαίτερα ευαίσθητεσ
επιφάνειεσ.
Ρύγχοσ για στρώµατα
Για τον άνετο καθαρισµ
στρωµάτων, ταπετσαρίασ
επίπλων καθώσ και των
σχισµών στισ ενώσεισ τουσ.
-
82
Tobera plana, 300 mm
Para eliminar el polvo de plie
gues, ranuras y rincones.
Ρύγχοσ για γωνίεσ και πτυχέσ,
300 χιλστ.
-
Για την αναρρφηση τησ
σκνησ απ πτυχέσ, σχισµέσ
και γωνίεσ.
IPT
Accessori su richiesta
Pennello di crine naturale
per spolverare oggetti partico
larmente delicati.
Bocchetta per materassi
per la comoda pulizia di materassi, poltrone e relative fessure.
Acessórios opcionais
Escova para móveis com cer
das naturais
para objectos muito sensíveis.
Escova para colchões
para aspirar comodamente colchões, estofos e suas ranhuras.
Sonradan Alınabilen Ak
sesuar
-
Kılları Doğal Emme Fırçası
Bu fırça ile özellikle narin ve has
sas eşyaların tozunu alabilirsiniz.
Yatak Temizleme Aksesuarı
Bu aksesuar ile yatakların ve minderlerin ve onların kıvrımlarının
tozu alınabilir.
-
-
Bocchetta a lancia, 300 mm
per pulire pieghe, fessure, an
goli.
Tubo plano, 300 mm
para aspirar dobras, juntas e
cantos.
Dar Ağızlı Uç, 300 mm
Bu uç kıvrım, aralık ve köşelerde
kullanılır.
83
Eg
Accesorios con
posibilidad de compra
posterior
Filtro ACTIVE air clean
Los filtros "ACTIVE air clean"
son filtros especiales de carbón
activo que absorben los olores
que origina la suciedad alma
cenada en la bolsa recogepol
vo. De esta forma se evitan las
molestias causadas por los ma
los olores.
El filtro "ACTIVE air clean" se
coloca en lugar del filtro de sali
da de aire existente.
MicroSet
Especialmente apropiado para
la limpieza de objetos pequeños o zonas de difícil acceso
(equipos de música, teclados,
maquetas, etc.)
El juego de accesorios consta de
–
Manguito Micro con tobera
combinada,
–
Micro-cepillo de aspiración,
–
Micro-tobera plana y
–
extensión de la tobera-plana
CarClean Set Plus
Especial para la limpieza del in
terior de automóviles.
El juego de accesorios consta de
–
Turbo cepillo de mano
–
manguito Micro con tobera
combinada y
–
tobera plana, 300 mm
Todos los componentes se en
cuentran en una maleta de ac
cesorios. Asimismo, en el pa
quete se suministra una man
guera de aspiración (3 m) con
un soporte.
-
-
-
Αγορά πρσθετων
εξαρτηµάτων
Φίλτρο ACTIVE air clean
Πρκειται για ένα ειδικ φίλ
τρο ενεργού άνθρακα, το
οποίο εξουδετερώνει δυσάρε
στεσ οσµέσ απ το περιεχµε
νο τησ σακούλασ. Οι ενοχλητι
κέσ αυτέσ οσµέσ µειώνονται
-
στο ελάχιστο.
-
Τοποθετείτε το φίλτρο
"ACTIVE air clean" στη θέση
του ήδη υπάρχοντοσ φίλτρου
εξαερισµού.
-
Σετ Micro
Ειδικ σετ για τον καθαρισµ
µικρών αντικειµένων, καθώσ
και επιφανειών στισ οποίεσ η
πρσβαση είναι δύσκολη
(στερεοφωνικά συγκροτήµατα,
πληκτρολγια, µακέτεσ κ.λπ.).
Το σετ αποτελείται απ:
–
micro-σωλήνα µε πέλµα
Kombi,
–
micro-βούρτσα σκαλιστών
επιφανειών,
–
micro-ρύγχοσ για γωνίεσ και
πτυχέσ και
–
επέκταση
Σετ CarClean Plus
-
Ειδικ σετ εξαρτηµάτων για
τον εσωτερικ καθαρισµ
αυτοκινήτων.
Το σετ αποτελείται απ:
–
βούρτσα Turbo χειρσ,
–
micro-σωλήνα µε πέλµα
Kombi και
–
ρύγχοσ για γωνίεσ και
-
-
πτυχέσ, 300 χιλστ.
τοποθετηµένα σε ένα βαλιτσά
κι εξαρτηµάτων. Εκτσ αυτού,
στη συσκευασία υπάρχει και
ένασ σωλήνασ (3 µ.) µε στήρι
γµα.
-
-
-
-
-
-
84
IPT
Accessori su richiesta
Filtro ACTIVE air clean
Si tratta di uno speciale filtro a
carbone attivo che assorbe gli
odori causati dalla polvere,
aspirata nel sacchetto. Si evita
quindi la diffusione di odori cat
tivi.
Il filtro "ACTIVE air clean" viene
inserito nell'aspirapolvere al po
sto del filtro sfiato presente.
MicroSet
per la pulizia di piccoli oggetti e
punti difficilmente accessibili
(impianto stereo, tastiera PC,
modellini ecc.).
Il set di accessori consiste di
–
tubo flessibile mini con bocchetta combinata,
–
pennello mini per mobili,
–
bocchetta a lancia mini e
–
pezzo di prolungamento
Set CarClean Plus
Realizzato espressamente per
pulire l'interno dell'automobile.
Il set di accessori consiste di
–
turbospazzola manuale
–
tubo flessibile mini con boc
chetta combinata e
–
bocchetta a lancia, 300 mm
Gli accessori sono contenuti in
una pratica valigetta.
Nell'imballaggio inoltre è allega
to un tubo flessibile lungo 3 m
con supporto.
Acessórios opcionais
Filtro ACTIVE air clean
Trata-se de um filtro especial de
carvão que absorve os cheiros
provenientes do pó existente no
saco do aspirador evitando as
sim a difusão de cheiros.
-
O filtro "ACTIVE air clean" é co
locado no aspirador em substi
tuição do filtro de saída de ar
existente.
MicroSet
Especial para aspirar pequenos
objectos e zonas de acesso difícil (aparelhagem de som, teclados, miniaturas e semelhantes.).
Conjunto de acessórios composto por
–
Micro-mangueira com tubo e
escova,
–
Micro-Escova,
–
Micro-tubo plano e
–
Tubo de prolongamento
CarClean Set Plus
especial para aspirar interior de
viaturas.
Composto por
–
Escova manual turbo,
-
–
Micro-mangueira com tubo
combinado
–
tubo plano 300 mm
integrados numa mala de aces
sórios. Além disso, ainda é for
necida uma mangueira de aspi
ração (3 m) com respectivo su
porte.
Sonradan Alınabilen Ak
sesuar
ACTIVE air clean-Filtre
Bu özel aktif kömürlü filtre saye
sinde toz torbasında oluşan ko
-
kular emilir ve dışarı çıkması önle
nir. Kötü kokular böylece önemli
ölçüde yok edilmiş olur.
-
-
"ACTIVE air clean-Filtre" mevcut
hava filtresi yerine takılabilir.
MicroSet
Özelikle küçük eşyaların ve girilmesi zor olan yerlerin temizliği için
kullanılır (Stereo cihazlar, klavyeler, maketler gibi).
Bu sette şu parçalar bulunur:
–
Kombi uçlu mikro-hortum,
–
Mikro-emme fırçası,
–
Mikro-dar ağızlı uç ve
–
Uzatma
CarClean Set Plus (Oto Temiz
leme Seti)
Bu set özellikle oto döşemelerinin
temizliğinde kullanılır.
Bu sette şu parçalar bulunur:
–
El turbo fırçası,
–
Kombi uçlu mikro-hortum ve
–
300 mm'lik dar ağızlı uç
Bu set bir aksesuar çantası için
-
dedir. Ayrıca bu setin içinde (3m)
-
bir emme hortumu ve hortum
-
askısı yer almaktadır.
-
-
-
-
-
-
-
85
86
87
Salvo modificación
Mε επιφύλαξη του δικαιώµατοσ για µεταβολέσ
Salvo modifiche
Salvo modificações
Değişiklik hakları saklıdır
S 758 / S 858 - 4502
M.-Nr. 05 843 041 / V00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.