Erikseen ostettavat lisävarusteet ....................................................79
5
Page 6
da - Illustrationerne viser støvsugeren med maksimalt udstyr.
no - Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr.
6
Page 7
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Øverste ledningshage
b Holder til støvsugerslange
c Støvsugerslange med greb
d Låseknap
e Teleskoprør
f Støvrumsfilter
g Knap til regulering af teleskoprøret
h Fodkontakt til frigørelse af støvsugeren
i Udblæsningsluftfilter *
j Rum til udblæsningsluftfilter
k Elektrobørste
l Lys *
m Indikator for udskiftning af støvsugerpose
n Låseknap til støvrumslåg
o Støvsugerpose
p Betjeningspanel
(se venligst beskrivelse på side 10)
q Ledning
r Tænd/Sluk - elektrobørste (
s Tænd/Sluk (I / O)
t Greb
* Alt efter model kan støvsugeren være udstyret
med mere eller mindre af dette udstyr
Bagside
u Nederste ledningshage, svingbar
v Møbelmundstykke
w Bæregreb
x Fugemundstykke
y Afstøvningsbørste med naturhår
z Holder til teleskoprøret
j /O)
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Øvre kabelholder for tilkoblingskabelen
b Holder for slange
c Slange med håndtak
d Utløsertast
e Teleskoprør
f Motorbeskyttelsesfilter
g Reguleringsknapp for teleskoprør
h Fottast for å posisjonere støvsugeren
i Utblåsningsfilter *
j Rom for utblåsningsfilter
k Elektrobørste
l Belysning *
m Indikator for bytte av støvpose
n Utløsertast for støvromsdeksel
o Støvpose
p Betjeningspanel (beskrivelse se side 10/11)
q Tilkoblingskabel
r På/av-tast for elektrobørsten (
s På/av-tast (I / O)
t Håndtak
* Dette utstyret kan variere fra modell til modell,
evt. ikke finnes på enkelte modeller.
Bakside
u Nedre dreibare kabelholder for tilkoblings-
kabel
v Møbelmunnstykke
w Bærehåndtak
x Fugemunnstykke
y Sugebørste med naturbust
z Holder for teleskoprør
j /O)
7
Page 8
sv - Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren.
fi - Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet.
8
Page 9
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Övre kabelhållare för anslutningskabeln
b Hållare för sugslangen
c Sugslang med handtag
d Låsknapp
e Teleskoprör
f Motorfilter
g Inställningsknapp för teleskopröret
h Fotknapp för att låsa upp dammsugaren
i Utblåsningsfilter *
j Fack för utblåsningsfilter
k Elektroborste
l Belysning *
m Dammindikator för byte av dammpåse
n Låsknapp för locket till dammutrymmet
o Dammpåse
p Manöverenhet (se sidorna 10 och 11)
q Anslutningskabel
r Till/Frånknapp för elektroborste (
s Till/Frånknapp (I / O)
t Handtag
*Beroende på modell kan utrustning märkt med
asterisk ha ett annat utförande alternativt inte ingå
i dammsugarens utrustning.
Baksida
u Nedre vridbar kabelhållare för anslutningska
beln
v Möbelmunstycke
w Bärhandtag
x Fogmunstycke
y Sugpensel med naturborst
z Hållare för teleskopröret
j /O)
-
fi - Laitteen osat
a Verkkoliitäntäjohdon ylempi kiinnityshaka
b Imuletkun pidike
c Imuletku, jossa kädensija
d Irrotuspainike
e Teleskooppiputki
f Moottorinsuojasuodatin
g Teleskooppiputken säätöpainike
h Jalkakytkin imurin asennon vapauttamiseksi
i Poistoilmansuodatin *
j Poistoilmansuodattimen kotelo
k Moottoroitu mattosuutin
l Valaisin *
m Pölymäärän osoitin
n Pölysäiliön kannen aukaisin
o Pölypussi
p Ohjausyksikkö (esittely sivuilla 10/11)
q Verkkoliitäntäjohto
r Moottoroidun mattosuuttimen virtakytkin
(
j /O)
s Imurin virtakytkin (I / O)
t Kädensija
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella
ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin
malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko
naan.
Takapuoli
u Verkkoliitäntäjohdon alempi, käännettävä kiin
nityshaka
v Tekstiilisuutin
w Kantokahva
x Rakosuutin
y Pölysuutin, jossa luonnonjouhiharjakset
z Teline teleskooppiputkea varten
-
-
9
Page 10
da
Beskrivelse af
støvsugeren
a Tasten Automatic
b Regulator til indstilling af su
gestyrke (tasterne + / -)
c Kontrollampe for overophed
ning
d Kontrollampe for elektrobør
ste
e Indikator for udskiftning af
udblæsningsluftfilter (resetknap)
f Driftslampe for elektrobørste
-
-
-
10
Page 11
nosvfi
Beskrivelse av
støvsugeren
a Tast Automatic
b Effektvelger (taster + / -)
c Varsellampe for
overoppheting
d Kontrollampe elektrobørste
e Indikator for bytte av
utblåsningsfilter (reset-taste)
f Driftsindikator elektrobørste
Beskrivning av
dammsugaren
a Knapp Automatic
b Sugeffektsväljare
(knapparna + och -)
c Överhettningsindikator
d Kontrollampa elektroborste
e Indikator för byte av utblås
ningsfilter (återställnings
knapp)
f Driftindikering elektroborste
-
Laitteen osat
a Automatic-painike
b Imutehon valitsimet
(painikkeet + / -)
c Lämpötilanrajoittimen merk
kivalo
d Moottoroidun mattosuutti
-
men merkkivalo
e Poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin
(Reset-painike)
f Moottoroidun mattosuutti
men toiminnan merkkivalo
-
-
-
11
Page 12
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig
brug kan dog forårsage skader på personer
og genstande.
Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv
sugeren tages i brug. Derved undgås skader
på både personer og støvsuger.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den
videre til en eventuel senere ejer af støvsu
geren.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i privat hushold
~
ning til støvsugning af tørt snavs. Brug ikke støv
sugeren på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn
dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan
muligvis være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der er opstået på grund af forkert anvendelse eller fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af
manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i
stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke
anvende den uden opsyn eller vejledning fra en
ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege
med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de
kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de
farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet
på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis
se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug.
Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
-
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da
-
eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om
fattet af Mieles reklamationsordning.
Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan
medføre betydelig fare for brugeren og er ikke
omfattet af Mieles reklamationsordning.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages
ud af stikkontakten.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter
eller komme i klemme, f.eks. under en dør.
Undgå så vidt muligt at køre over ledningen med
støvsugeren.
Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget
og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig
støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er
beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker
hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
komplet. Udskiftningen bør af sikkerhedsmæssi
ge grunde foretages af Miele Teknisk Service.
-
-
-
-
-
-
12
Page 13
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før re
~
paration/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stik
kontakten.
Afbryd støvsugeren, og træk stikket ud af
~
stikkontakten, inden der skiftes tilbehør.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig
hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
-
Den daglige brug
Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.
~
Man kan komme til skade derved.
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den
blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at lukke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige
funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kortslutning. Nyrensede små tæpper og væg til
væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de
støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være
elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko
for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy
stem og derfor blæses ud i rummet.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder,
hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan
eksplodere.
-
Undlad at anvende elektrobørsten i nærhe
-
~
den af hovedet. Man kan komme til skade.
Sørg for at holde f.eks. gardiner, tøjstykker,
~
tørklæder og ledninger væk fra elektrobørsten. El
lers kan de blive suget ind og viklet om valsen.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift
eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser,
at posen er fuld.
Kontroller og udskift eventuelt samtidig støvrums
filteret og udblæsningsluftfilteret. En fuld støvsu
gerpose eller snavsede filtre mindsker støvsu
gerens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren bli
ve så varm, at sikkerhedstermostaten afbryder
den. Se afsnittet Småfejl.
Tilbehør
Ved støvsugning med støvsugerslangens
~
greb uden mundstykke skal man sikre sig, at
røret ikke er beskadiget. Risiko for kvæstelser.
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer.
~
Bortskaf fulde støvsugerposer. Anvend dem kun
én gang. Tilstoppede porer i posematerialet reducerer støvsugerens sugestyrke.
Brug kun støvsugerposer, filtre og tilbehør
~
med det originale Miele-logo. Kun ved brug af originale dele kan producenten garantere for sikkerheden.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der måtte opstå som følge af tilside
sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og
advarsler.
-
-
-
-
-
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske
eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv
sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
Ved støvsugning med støvsugerslangens
~
greb eller teleskoprøret skal man undgå at kom
me i nærheden af hovedet. Man kan komme til
skade.
-
-
-
13
Page 14
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik
kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til
skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner
å bruke støvsugeren.
Du beskytter deg selv og andre og unngår
skader på støvsugeren.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den
videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i private husholdninger. Mennes
ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin
ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan
innebære fare.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
skyldes annen bruk enn det støvsugeren er bestemt for eller feil betjening.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på
en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren
uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig
person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv
sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere
støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne
forstå mulige farer ved feil betjening.
-
-
-
-
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støv-
~
sugerens typeskilt (nettspenning og frekvens)
med dataene for el-nettet.
Disse dataene må stemme overens, ellers kan
støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller om støvsugeren har synlige skader
~
før du tar den i bruk. Ikke ta i bruk en skadet støv
suger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren
for fare!
Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av servicefolk som er autorisert av
Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved
påfølgende skader.
Reparasjon av støvsugeren skal bare utføres
~
av fagfolk som er autorisert av Miele. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betydelig fare for
brukeren.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten!.
Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter og
ikke klem den fast, f.eks. under dører.
Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsugeren.
Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli ska
det og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke støvsu
geren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblings-
~
kabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan
sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner
skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert
av Miele eller av Mieles servicetjeneste.
-
-
-
-
-
14
Page 15
no - Sikkerhetsregler
Slå alltid av støvsugeren før rengjøring/vedli
~
kehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Slå av støvsugeren og trekk støpselet ut av
~
stikkontakten før du skifter tilbehør.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med en tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet
i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke ta på børstevalsen når den går rundt.
~
Fare for skade!
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motor-
~
beskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli
skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk
støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er
våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke
helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru-
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha
elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at
toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens
filtersystem. Via viften kan toneren da havne i
romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder
hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan
eksplodere.
Unngå å komme i nærheten av hodet når du
~
støvsuger med elektrobørsten. Fare for skade!
Hold deler som gardiner, klær, sjal, ledninger
~
o.l. unna elektrobørsten. Slike deler kan suges
fast og bli viklet opp.
Følg med på støvindikatoren, og kontroller
~
hhv. bytt støvposen, når indikatoren viser at po
sen er full.
Kontroller hhv. skift også motorbeskyttelsesfilter
og utblåsningsfilter samtidig. En full støvpose el
ler tilstoppede filtre reduserer støvsugerens
sugeeffekt. Dessuten kan støvsugeren bli så varm
at den kobles ut av termostaten, se kapittel "Feil".
-
-
Tilbehør
Pass på når du støvsuger med røret uten på
~
satt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare for ska
de!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer
støvsugerens sugekraft.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med
~
"Original Miele"-logo. Produsenten kan bare garantere sikkerheten for disse.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
-
-
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok
net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å
brenne.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade
den.
Unngå å komme i nærheten av hodet når du
~
støvsuger med håndtaket på slangen eller med
teleskoprøret. Fare for skade!
-
-
-
15
Page 16
se - Säkerhetsanvisningar och varningar
se - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä
kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per
sonskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan dammsu
garen tas i bruk.
Det är viktigt för att undvika olyckor och ska
dor på dammsugaren.
Spara bruksanvisningen och överlämna den
vid eventuellt ägarbyte.
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i privata
~
hushåll för dammsugning av torrt damm/torr
smuts. Dammsugaren får inte användas på män
niskor och djur. Andra användningsområden, om
byggnader och ändringar av dammsugarens
konstruktion sker på egen risk och kan innebära
fara. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsaka
de av att dammsugaren har använts på annat sätt
än den är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt av en vuxen person.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
-
och frekvens) på dammsugarens typskylt med
dem som gäller för elnätet. Dessa data måste
-
ovillkorligen överensstämma för att det inte ska
uppstå skador på dammsugaren.
-
-
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte
dammsugaren i bruk om den är skadad. En ska
dad dammsugare kan utgöra fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
-
får reparationer endast utföras av Miele service
eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an
nars kan garantibestämmelserna inte åberopas
om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se
nare tillfälle.
Reparation av dammsugaren bör endast utfö-
~
ras av Miele service eller av Miele auktoriserad
serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparationer kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
-
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med
dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur
man använder den på ett säkert sätt. Barn måste
kunna förstå riskerna med att använda dammsu
garen på ett felaktigt sätt om de ska använda
den.
16
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren och stickproppen får inte
dras ur vägguttaget med hjälp av kabeln.
Dra inte heller anslutningskabeln över vassa kanter
och kläm den inte exempelvis under dörrar.
Undvik att köra över anslutningskabeln med
dammsugaren.
Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan
skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk. Du
får inte använda dammsugaren om något av ovan
stående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel
kan innebära en säkerhetsrisk.
En skadad anslutningskabel får endast bytas
~
ut komplett. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut
föras av en auktoriserad fackman eller av Miele
service.
-
-
-
Page 17
se - Säkerhetsanvisningar och varningar
Stäng alltid av dammsugaren när du har
~
dammsugit och innan du rengör eller underhåller
den. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Stäng av dammsugaren och dra ut stick-
~
proppen ur vägguttaget innan du byter tillbehör.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra
sa. Kommer det in fukt i dammsugaren finns risk
för elektriska stötar.
Användningsområde
Rör inte den roterande borstvalsen. Risk för
~
skador.
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- och motorfilter. Dammsugaren kan
då skadas.
Om det inte finns någon dammpåse i damm-
~
sugaren kan locket till dammutrymmet inte stängas. Försök inte att stänga locket med våld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstörningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stötar försämras. Låt våta eller schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem.
Dammsug inte pulver från tonerkassetter. To-
~
nerpulver som används i exempelvis skrivare eller
kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filter
systemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via
utblåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser. Dammsug inte heller på
platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren
kan explodera.
-
Dammsug inte med elektroborsten i närheten
~
av huvudet. Risk för skador.
Håll gardiner, kläder, sjalar, kablar och så
~
vidare borta från elektroborsten. De kan sugas in
i dammsugaren eller viras in och fastna i elektro
borsten.
-
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att
dammpåsen är full. Kontrollera och/eller byt även
utblåsnings- och motorfilter när du ändå byter
dammpåse. En full dammpåse och igensatta filter
minskar dammsugarens sugeffekt. Dessutom kan
dammsugaren bli så varm att överhettningsskyddet stänger av dammsugaren, se avsnittet
"Störningar".
Tillbehör
Se till att handtaget inte skadas när du
~
dammsuger utan munstycke. Risk för skador.
Dammpåsar är engångsartiklar.
~
Kasta dammpåsen när den är full. Använd inte
samma dammpåse flera gånger. Igentäppta porer i dammpåsen reducerar dammsugarens sugeffekt.
Använd endast Miele originaldammpåsar, fil-
~
ter och tillbehör med "Original Miele"-logo. Tillverkaren kan endast garantera säkerheten vid användning av originaldelar och originaltillbehör.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har
uppstått på grund av att säkerhetsanvisning
arna och varningarna inte har följts.
-
-
Dammsug aldrig glödande föremål som
~
till exempel cigaretter, aska eller kol. Dammsuga
ren kan fatta eld.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan
blockeras och dammsugaren skadas.
Undvik att komma i närheten av huvudet med
~
munstycken och dammsugarrör när dammsuga
ren är inkopplad. Risk för skador.
-
-
-
17
Page 18
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur
vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö
voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi
hin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat
käyttää pölynimuria.
Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi
rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen
toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje
laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin ja sitä saa käyttää vain yksityisissä
kotitalouksissa. Imurilla ei saa imuroida ihmisiä
eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal
la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama koskee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja
muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka
ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toiminnasta, eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö
lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen
toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta
turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän
laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Tekninen turvallisuus
-
~
koon, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaa
-
vat imurin jännitettä ja taajuutta. Näiden tietojen
on ehdottomasti vastattava toisiaan, muuten imuri
saattaa vahingoittua.
~
10 A:n hitaalla sulakkeella.
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on
jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu
tesi!
-
~
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik
keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa
korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
-
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista
voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
~
johdosta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
ja varo puristamasta johtoa esim. oven väliin.
Varo ajamasta toistuvasti imurilla liitäntäjohdon
päälle, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua!
Liitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat va
hingoittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imu
ria ei saa enää käyttää.
-
~
johdossa näkyy vaurioita. Vaurioitunut liitäntäjohto
voi vaarantaa turvallisuutesi.
-
~
on vaihdettava kokonaan uuteen. Liitäntäjohdon
saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto
liike.
~
tulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä en
nen laitteen huoltoa tai korjausta.
Varmista ennen imurin liittämistä sähköverk
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
Älä vedä tai kanna pölynimuria verkkoliitäntä-
Älä käytä pölynimuria, jos sen verkkoliitäntä
Jos verkkoliitäntäjohto on vahingoittunut, se
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
Ennen kuin alat vaihtaa pölynimurin suuttimia,
~
kytke pölynimuri pois päältä ja irrota imurin pisto
tulppa pistorasiasta.
-
Page 19
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen.
Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi
kosulun vaaran!
-
Asianmukainen käyttö
Älä missään tapauksessa koske pyörivään
~
harjatelaan imuroinnin aikana. Voit vahingoittaa it
sesi.
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin
ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väki
sin.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai
heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri-
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa
tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hienojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi
ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes-
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos
sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses
sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
-
-
Pidä mattosuutin loitolla verhoista, hameiden
~
ja huivien kaltaisista löysistä vaatteista sekä pö
lynimurin verkkoliitäntäjohdosta. Mattosuutin voi
imeä tällaiset kohteet sisäänsä ja ne voivat tukkia
suuttimen.
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun
osoitin näyttää sen olevan täynnä.
Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös pois
toilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäi
nen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentä
vät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pö
lynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin
lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Varusteet
Kun imuroit pelkkää imuletkun kädensijaa
~
-
käyttäen, ilman mitään suuttimia, varmista ettei
kädensija ole vahingoittunut. Voit vahingoittaa it
sesi.
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä.
~
Hävitä täydet pölypussit kotitalousjätteen mukana. Älä käytä pölypusseja uudelleen. Tukkeutuneet pölypussin huokoset heikentävät imurin imutehoa huomattavasti.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja
~
lisävarusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Valmistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten
-
Miele-varaosien moitteettoman toiminnan.
-
-
-
-
-
-
-
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt
tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin
goittaa sitä.
Kun imuroit käyttämällä pelkkää imuletkun kä
~
densijaa tai teleskooppiputkea, varo pitämästä
näitä osia kasvojen lähettyvillä. Voit vahingoittaa
itsesi.
Varo pitämästä moottoroitua mattosuutinta
~
pääsi lähettyvillä, kun moottori on käynnissä. Voit
vahingoittaa itsesi.
Mikäli tuotetta käytetään ohjeiden vastaisesti
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine-
ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen käyttä
jälle.
-
-
-
19
Page 20
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter støvsugeren mod transportskader. Em
ballagen er valgt ud fra
miljømæssige hensyn og kan
således genbruges.
Genbrug af emballage sparer
råstoffer og mindsker affaldsproblemerne.
Bortskaffelse af støvsugerposer og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er
fremstillet af miljøvenlige materialer. Filtrene kan komme i
skraldespanden sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Dette er også tilfældet med
støvsugerposerne, såfremt de
ikke indeholder specielle former
for snavs, der ikke kan gå i det
almindelige husholdningsaffald.
-
20
Page 21
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgsemballasjen
Emballasjen beskytter
støvsugeren mot transportska
der. Emballasjematerialene er
valgt med sikte på
miljøvennlighet og avfallsbe
handling og kan derfor gjenvin
nes.
Tilbakeføringen av emballasjen
til materialkretsløpet sparer rås
toff og bidrar til mindre avfall.
Forhandleren tar vanligvis em
ballasjen i retur.
Kassering av støvposen og
filtrene
Støvposen og filtrene er laget
av miljøvennlige materialer. Filtrene kan kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Dette
gjelder også støvposen, hvis
den ikke inneholder forbudte
avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona
miljön
Hantering av förpackning
Förpackningen/emballaget
-
skyddar dammsugaren mot
transportskador. Förpacknings
materialen är valda med hänsyn
till miljön och är därför återvin
-
ningsbara.
Emballage som återförs till ma
terialkretsloppet innebär mins
-
kad råvaruförbrukning och min
dre mängder avfall. Ditt för
-
säljningsställe kan återta trans
portförpackningen för
återvinning.
Hantering av dammpåsar och
filter
Dammpåsarna och filtren är tillverkade av miljövänliga material. Filtren kan du kasta i hushållssoporna. Du kan även kasta dammpåsarna i hushållssoporna så länge de inte innehåller någon smuts som inte får
kastas bland hushållssopor.
Pidä huolta
ympäristöstäsi
Myyntipakkauksen hävittämi
nen
Pakkaus suojaa pölynimuria
vaurioilta kuljetuksen aikana.
Pakkausmateriaalit on valmistet
tu luonnossa hajoavista ja uu
siokäyttöön soveltuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaa
lin kiertoon, säästät raaka-ainei
-
-
ta ja vähennät syntyvien jättei
den määrää. Jälleenmyyjä huo
lehtii yleensä kuljetuspakkauk
sen talteenotosta.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on
valmistettu luonnossa hajoavista
materiaaleista. Suodattimet voit
hävittää tavallisen talousjätteen
mukana. Sama pätee pölypusseihin edellyttäen, että olet imuroinut vain tavallista huonepölyä
ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt
produkt
Tag støvsugerposen og de
brugte filtre ud af støvsugeren,
inden den bortskaffes, og smid
dem ud som almindeligt husholdningsaffald.
Gamle elektriske og elektroniske produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De inde
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som er nødvendige for
deres funktion og sikkerhed.
Hvis disse bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet eller
behandles forkert, kan det ska
de den menneskelige sundhed
og miljøet. Bortskaf derfor ikke
det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
-
-
22
Aflever i stedet for det gamle
produkt på nærmeste opsam
lingssted eller den lokale gen
brugsstation, så delene kan bli
ve genanvendt.
Sørg for, at det gamle produkt
opbevares utilgængeligt for
børn, indtil det fjernes.
-
-
-
Page 23
nosvfi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Ta ut støvposen og filtrene før
du kaster støvsugeren, og kast
disse delene som hushold
ningsavfall.
Gamle elektriske og elektronis
ke apparater inneholder ofte
verdifulle materialer. De inne
holder imidlertid også skadelige
stoffer, som har vært
nødvendige for apparatets
funksjon og sikkerhet. I restav
fallet eller ved feil behandling,
kan disse stoffene være helseskadelige og skade miljøet.
Kast derfor aldri apparatet som
restavfall.
-
-
-
Bidra till att skona mil
jön
Hantering av uttjänad damm
sugare
Ta ut dammpåse och filter och
kasta dessa i hushållssoporna
innan du gör dig av med
dammsugaren.
Elektriska och elektroniska maskiner som tjänat ut består av
material som kan återanvändas.
De innehåller dock även skad
ligt material som är nödvändigt
för maskinernas funktion och
säkerhet. Om detta slängs i
hushållsavfallet eller hanteras
på fel sätt kan det leda till häl
sorisker och skador på miljön.
Kasta därför på inga villkor den
uttjänade dammsugaren i hushållsavfallet.
Pidä huolta ympäristös
täsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
taminen
Ennen kuin poistat vanhan lait
teen käytöstä, poista pölynimurista pölypussi ja likaiset suo
dattimet, ja hävitä ne tavallisen
talousjätteen mukana.
Käytöstä poistettavat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät
usein arvokkaita, kierrätyskel
poisia materiaaleja. Kuitenkin
ne sisältävät usein myös haitalli
sia aineita, jotka ovat olleet tär
keitä laitteiden toiminnalle ja tur
-
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei
tettyinä tai väärän käsittelyn
seurauksena nämä voivat olla
terveydelle haitallisia ja vahingoittaa ympäristöä. Älä siksi
koskaan hävitä käytöstä poistettavia laitteita sekajätteen mukana.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Apparatet kan leveres gratis til
forhandlere av samme type pro
dukter eller til en kommunal
gjenbruksstasjon. For mer infor
masjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva
res barnesikkert til det kjøres
bort.
-
-
Lämna istället in uttjänade elek
triska och elektroniska maskiner
till en återvinningsstation. Hör
efter med din återförsäljare vid
behov.
Se till att den uttjänade damm
sugaren förvaras barnsäkert tills
den lämnas in för omhänderta
gande.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet
sähkö- ja elektroniikkaromun
(SER) keräyspisteeseen oman
kuntasi jäteasemalle tai kierrä-
tyskeskukseen.
Pidä huolta että säilytät laitteet
poissa lasten ulottuvilta ennen
kuin viet ne keräyspisteeseen.
23
Page 24
da
Inden brug
Montering
Sæt støvsugeren fast i den
.
lodrette udgangsposition.
Stik grebet ind i støvsugeren,
.
så det tydeligt går i hak.
24
Page 25
nosvfi
Før bruk
Sammensetting
Sett støvsugeren i loddrett ut
.
gangsposisjon.
Sett på håndtaket, til du hører
.
at det knepper på plass.
Innan du använder
dammsugaren
-
Montering
Ställ upp dammsugaren i lod
.
rätt läge.
Stick in handtaget i dammsu
.
garen tills du hör att det
snäpper fast.
Ennen käyttöönottoa
Kokoaminen
Napsauta pölynimuri pys
.
tysuoraan lukittuun asentoon.
Työnnä kädensija pölynimu
.
riin siten, että se selvästi nap
sahtaa paikalleen.
-
-
-
25
Page 26
da
Brug
Ledningen vikles af
Den nederste ledningshage kan
svinges i begge retninger.
Sving den opad, når lednin
.
gen skal tages af.
Ledningen vikles på
Når støvsugeren ikke længere
skal benyttes, kan ledningen
vikles op på de to ledningshager.
Ledningen ruller ikke af, hvis
stikket fastgøres (se illustration).
-
26
Page 27
nosvfi
Bruk
Ta av tilkoblingskabelen
Den nedre kabelholderen kan
dreies i begge retninger.
Drei den oppover for å ta av
.
kabelen.
Vikle opp tilkoblingskabelen
Når du ikke bruker støvsugeren,
kan du vikle opp kabelen over
begge kabelholderne.
Kabelen løsner ikke når du fester støpselet med klipsen (se
bildedetalj).
Dammsuga
Linda av anslutningskabeln
Den nedre kabelhållaren kan
vridas åt båda hållen.
Vrid kabelhållaren uppåt för
.
att ta loss anslutningskabeln.
Linda upp anslutningskabeln
När du inte använder dammsugaren kan du linda upp anslutningskabeln på båda kabelhållarna.
Anslutningskabeln ramlar inte
ner om du klämmer fast stickproppen (se bilden).
Kun et käytä pölynimuria, voit
säilyttää verkkoliitäntäjohtoa
kiertämällä sen molempien kiinnityshakojen ympärille.
Verkkoliitäntäjohto pysyy rullalla, kun napsautat pistotulpan
kiinni pidikkeeseen (ks. yksityiskohtakuvaa).
-
-
-
-
27
Page 28
da
Støvsugeren tilsluttes
Før ledningen hen over den
.
øverste ledningshage via for
dybningen i siden af denne,
når der skal støvsuges (se il
lustration).
Herved er ledningen placeret
optimalt, så den ikke er i vejen
under støvsugningen, og desu
den undgås, at der kommer
knæk på ledningen ved tilslut
ningen i grebet.
Støvsugeren frigøres
Træd kortvarigt på fodkontak-
.
ten, og indstil støvsugeren i
en bekvem sugeposition.
-
-
-
-
28
Støvsugeren tændes og
slukkes
Først og fremmest bør ren
gørings- og plejeanvisnin
gerne fra producenten af
gulvbelægningen overhol
des.
.
Tryk på Tænd/Sluk (I / O) på
grebet.
Støvsugeren tændes. Suge
styrketrinnene på betjeningspa
nelet lyser gult.
Afhængig af model tænder lyset
på gulvenheden, så arbejdsom
rådet oplyses bedst muligt.
-
-
-
-
-
-
Page 29
nosvfi
Koble til støvsugeren
Når du skal støvsuge, legg
.
tilkoblingskabelen i festet på
siden og over den øvre
kabelholderen (se
bildedetalj).
Da kommer ikke kabelen i veien
ved støvsugingen. Dessuten
unngår du at kabelen får knekk.
Posisjonere støvsugeren
Trå kort på fottasten og sett
.
støvsugeren i en bekvem posisjon.
Ansluta dammsugaren
Dra anslutningkabeln genom
.
kabelklämman på sidan av
den övre kabelhållaren och
lägg sedan anslutningska
beln över hållaren när du
dammsuger.
Anslutningskabeln löper opti
malt och är inte i vägen när du
dammsuger. Dessutom förhin
drar du att anslutningskabeln
bryts av.
Låsa upp dammsugaren
Tryck på fotknappen och vrid
.
dammsugaren till en bekväm
position.
Pölynimurin verkkoliitäntä
Pujota verkkoliitäntäjohto imu
.
roinnin ajaksi ensin sivulla
olevan puristinkolon kautta ja
-
-
sitten ylemmän kaapelihaka
sen kautta (ks. yksityiskohta
kuva).
Näin verkkoliitäntäjohto pysyy
paikallaan siten, ettei se häiritse
imuroinnin aikana. Lisäksi tämä
estää verkkoliitäntäjohtoa taittu
masta liitäntäkohdastaan kä
densijassa.
Følg først og fremst
gulvbeleggprodusentens
råd angående rengjøring
og stell.
.
Trykk på/av-tasten (I / O) på
håndtaket.
Støvsugeren slås på.
Effekttrinnene på betjeningspa
nelet lyser gult.
Avhengig av modell, kobles be
lysningen på gulveenheten inn,
for å lyse opp det området som
skal støvsuges.
Koppla in och stänga av
dammsugaren
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor du ska dammsuga.
.
Tryck på knappen Till/Från
(I / O) på handtaget.
Dammsugaren kopplas in. De
-
olika sugeffektslägena på ma
növerenheten lyser gult.
-
Beroende på modell tänds be
lysningen på golvenheten för att
lysa upp området som ska
dammsugas.
Imurin kytkeminen päälle ja
pois päältä
-
Noudata ensisijaisesti imu
roitavan pinnan valmistajan
puhdistus- ja hoito-ohjeita.
.
Paina kädensijan virtakytkintä
(I / O).
Pölynimuri kytkeytyy nyt päälle.
Imutehon merkkivalot imurin oh
jausyksikössä palavat keltaisi
na.
Joissakin malleissa myös mat
tosuuttimen valaisin syttyy, jotta
näet imuroitavan alueen parem
min.
-
-
-
-
-
29
Page 30
da
Sugestyrke vælges
Støvsugerens sugestyrke kan
tilpasses den aktuelle situation.
Symbolerne på betjeningspane
let viser, hvad de enkelte suge
trin er velegnet til.
a - gardiner, tekstiler
b - polstrede møbler, puder
c - ægte tæpper, små
tæpper og løbere
( - energibesparende,
støjsvag daglig støvsugning.
e - let snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
f - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og
væg til væg-tæpper
.Tryk på kontakten +, hvis su-
gestyrken skal øges.
.
Tryk på kontakten -, hvis sugestyrken skal reduceres.
Det valgte sugetrin lyser gult.
-
-
30
Page 31
nosvfi
Valg av effekt
Du kan tilpasse sugeeffekten et
ter hva du skal støvsuge.
På betjeningspanelet er det
symboler, som gir eksempler på
hva som anbefales å støvsuge
med de forskjellige effekttrinnene.
a - Gardiner, tekstiler
b - Stoppede møbler, puter
c - Finere tepper, ryer og
løpere
( - Økonomisk daglig støv-
suging med lavt støynivå
e - Lite skitne tepper og
teppegulv
f - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
.Trykk tasten + for å velge
høyere sugeeffekt.
.
Trykk tasten - for å velge lavere sugeeffekt.
Det valgte effekttrinnet lyser
gult.
Välja sugeffekt
Du kan anpassa dammsuga
rens sugeffekt till det som ska
dammsugas.
Effektlägena på manöverenhe
ten är försedda med symboler
som visar exempel på vad som
är lämpligt att dammsuga med
respektive effektläge.
a - Gardiner och textilier
b - Stoppade möbler och
kuddar
c - Äkta mattor och löpare
( - Energibesparande daglig
dammsugning med låg
ljudnivå
e - Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f - Hårda golv, hårt
smutsademattor och
heltäckningsmattor.
.
Tryck på knappen + för högre
sugeffekt.
.
Tryck på knappen - för lägre
sugeffekt.
Det valda effektläget lyser gult.
Imutehon valitsimet
Käyttämällä imutehon valitsimia
voit säätää imurin imutehoa kul
loiseenkin tilanteeseen sopivak
si.
Imurin ohjausyksikössä näkyvät
imutehon merkit osoittavat, min
kälaisiin kohteisiin kukin imute
ho sopii parhaiten.
a - verhot, tekstiilit
b - topatut huonekalut, tyynyt
c - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen
matot
( - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin;
hiljaisempi käyntiääni
e - kevyesti likaantuneet
matot ja kokolattiamatot
f - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
.
Paina painiketta +, kun haluat
valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat
valita pienemmän tehon.
Valitsemasi imutehon merkkiva
lo palaa keltaisena.
-
-
-
-
-
31
Page 32
da
Automatisk regulering af su
gestyrken
Støvsugerens sugestyrke tilpas
ses automatisk til de forskellige
typer tæpper og gulvbelægnin
ger.
Tryk på tasten Automatic.
.
Tasten lyser gult.
Den automatiske sugestyrkere
gulering frakobles igen ved nyt
tryk på tasten Automatic.
Undlad at støvsuge let
,
te stoffer eller gardiner med
automatisk sugestyrkeregu
lering, da disse kan blive
suget ind og blive beskadi
get.
Tip
Det er nemt at komme over forhindringer / højdeforskelle i gulvet som f.eks. tæppekanter og
dørtrin:
.
Træd kortvarigt på fodkontakten, hvorved støvsugeren
hæves fortil.
-
-
-
-
-
-
-
32
Page 33
nosvfi
Automatisk regulering av ef
fekten
Sugeeffekten til støvsugeren til
passes automatisk til forskjellige
tepper og gulvbelegg.
Trykk tasten Automatic.
.
Tasten lyser gult.
Hvis du vil koble ut den automa
tiske reguleringen, trykk tasten
Automatic en gang til.
Ikke støvsug lette stof
,
fer eller gardiner med den
automatiske reguleringen.
Slike tekstiler kan suges
opp og bli ødelagt.
Tips
Hindringer/høydeforskjeller,
f.eks. teppekanter og dørterskler er enkle å komme over.
.
Trå kort på fottasten og løft
støvsugeren opp foran.
Automatisk sugeffektsregle
ring
Dammsugarens sugeffekt an
passas automatiskt till olika
mattor och golv.
Tryck på knappen Automatic.
.
Knappen lyser gult.
När du inte längre vill ha auto
matisk sugeffektsreglering
trycker du på knappen Automa
tic igen.
Dammsug inte tunna
,
tyger eller gardiner med
den automatiska sugeffekts
regleringen. Sådana saker
kan sugas in i dammsuga
ren och eventuellt skadas.
Tips
Du kommer enkelt över hinder
och höjdskillnader i golvet som
exempelvis mattkanter och
trösklar.
.
Tryck på fotknappen och lyft
framkanten på dammsugaren.
Automaattinen imutehon säätö
-
Kun valitset Automatic-tehon,
-
imurin elektroniikka sopeuttaa
imutehon automaattisesti aina
kulloinkin imuroitavan pinnan ja
maton mukaisesti.
Paina Automatic-painiketta.
.
Painike palaa keltaisena.
Kun haluat lopettaa automaatti
-
tehon käytön, paina Automa
tic-painiketta uudelleen.
Älä käytä Automatic-te
,
hoa kevyiden esineiden tai
-
verhojen imurointiin. Imuri
-
voi imeä tällaiset kohteet si
säänsä ja mahdollisesti va
hingoittaa niitä.
Neuvo
Voit siirtää imuria helposti lattialla olevien esteiden / eri korkeudella olevien mattojen yli.
.
Paina lyhyesti jalkakytkintä ja
nosta imuria etupuolelta ylöspäin.
-
-
-
-
-
33
Page 34
da
Støvsugning med
støvsugerslange
Ved støvsugning med
,
støvsugerslangens greb
skal man undgå at komme i
nærheden af hovedet. Man
kan komme til skade.
Ved støvsugning med
,
støvsugerslangens greb
uden mundstykke skal man
sikre sig, at grebet ikke er
beskadiget. Risiko for kvæ
stelser.
Sørg ved støvsugning
,
af trapper for at stille støvsugeren på et lavere trappetrin. Risiko for tilskadekomst.
.Sæt støvsugeren fast i den
lodrette udgangsposition.
.
Tryk på låsetasten på teleskoprøret, og tag støvsugerslangens greb ud.
-
34
.
Før svingstudsen nederst på
støvsugerslangen hen over
tappen, til den tydeligt går i
hak, så støvsugeren står mere
stabilt.
Ved normal støvsugning
skal støvsugerslangens
greb igen låses fast i teleskoprøret. Sørg desuden
for, at grebet kommer rigtigt
på plads i holderen på
støvsugeren (se detailteg
ning i øverste illustration).
-
Page 35
nosvfi
Støvsuging med slange
Unngå å komme i nær
,
heten av hodet når du støv
suger med håndtaket til
sugeslangen. Fare for ska
de.
Pass på når du støvsu
,
ger med håndtaket til sugeslangen uten påsatt tilbe
hør, at håndtaket ikke er
skadet. Fare for skade.
Pass på ved støvsuging
,
av trappetrinn, at støvsuge
ren står på et trinn nedenfor.
Fare for skade.
Fest støvsugeren i loddrett ut-
.
gangsposisjon.
.
Trykk på utløsertasten på
teleskoprøret og ta ut håndtaket til sugeslangen.
Dammsuga med
dammsugarslang
-
-
-
-
-
-
Undvik att komma i
,
närheten av huvudet med
dammsugarslangen när du
dammsuger. Risk för ska
dor.
Se till att handtaget inte
,
skadas vid dammsugning
med dammsugarslang och
utan munstycke. Risk för
skador.
Tänk på att ha damm
,
sugaren på trappsteget nedanför det du dammsuger.
Risk för skador.
Ställ upp dammsugaren i lod-
.
rätt läge.
.
Tryck på teleskoprörets låsknapp och ta bort dammsugarslangens handtag.
Imurointi imuletkun kanssa
Kun imuroit käyttämällä
,
pelkkää imuletkun kädensi
jaa, varo pitämästä sitä kas
-
-
vojen lähettyvillä. Muuten
voit loukata itsesi.
Kun imuroit pelkkää
,
imuletkun kädensijaa käyttäen, ilman mitään suuttimia,
varmista ettei kädensija ole
vahingoittunut. Muuten voit
loukata itsesi.
Kun imuroit portaikkoa,
,
aseta imuri aina alemmalle
askelmalle kuin missä työskentelet. Muuten voit loukata
itsesi.
Paina teleskooppiputken irrotuspainiketta ja irrota imuletkun kädensija.
-
-
.
Før bøyen i enden av
sugeslangen over låsehaken til
den tydelig fester seg, for å
bedre støvsugerens stabilitet.
For normal støvsugerdrift
må du feste håndtaket til
sugeslangen i teleskoprøret
igjen. Pass også på at du
henger håndtaket i holde
ren på støvsugeren (se
bildedetalj på det øverste
bildet).
.
Sätt böjen på låshaken på
dammsugarslangens ände tills
du hör att det snäpper till. På
så vis står dammsugaren sta
digare.
För att dammsuga som
vanligt måste du sätta fast
-
dammsugarslangens hand
tag i teleskopröret igen.
Tänk också på att hänga
fast handtaget i hållaren på
dammsugaren (se den övre
bilden).
.
Paina imuletkun päässä olevaa
kulmakappaletta pidikehaka
sen yli siten, että kulmakappa
-
le lukittuu kuuluvasti avattuun
asentoon. Näin pölynimuri py
syy vakaammin pystyssä.
Pölynimurin normaalia käyt
-
töä varten kädensija on lu
kittava takaisin teleskooppi
putken päähän. Varmista li
säksi, että kiinnität kädensi
jan pölynimurissa olevaan
kannattimeen (ks. ylemmän
kuvan yksityiskohtakuva).
-
-
-
-
-
-
-
-
35
Page 36
da
Støvsugning med teleskoprør
Ved støvsugning med
,
teleskoprøret skal man und
gå at komme i nærheden af
hovedet. Man kan komme til
skade.
Sørg ved støvsugning
,
af trapper for at stille støvsu
geren på et lavere trap
petrin. Risiko for tilskade
komst.
Sæt støvsugeren fast i den
.
lodrette udgangsposition.
Tag teleskoprøret ud ved at
.
tage fat i grebet og trække det
ud af holderen.
Før svingstudsen nederst på
.
støvsugerslangen hen over
tappen, til den tydeligt går i
hak, så støvsugeren står mere
stabilt.
-
-
-
-
36
Teleskoprøret består af to rør,
der er stukket ind i hinanden,
og som kan indstilles i den
arbejdshøjde, der er mest bekvem.
.
Tryk reguleringsknappen ind,
og indstil teleskoprøret i den
ønskede længde.
Ved normal støvsugning
skal teleskoprørets dele
igen skubbes sammen og
låses fast i holderen. Sørg
desuden for, at grebet kom
mer rigtigt på plads i hol
deren på støvsugeren (se
detailtegning i øverste illu
stration).
-
-
-
Page 37
nosvfi
Støvsuging med teleskoprør
Unngå å komme i nær
,
heten av hodet når du støv
suger med teleskoprøret.
Fare for skade.
Pass på ved støvsuging
,
av trappetrinn, at støvsuge
ren står på et trinn nedenfor.
Fare for skade.
Fest støvsugeren i loddrett ut
.
gangsposisjon.
Ta av teleskoprøret ved å løfte
.
det ut av holderen med hånd
taket.
Før bøyen i enden av
.
sugeslangen over låsehaken til
den tydelig fester seg, for å
bedre støvsugerens stabilitet.
Dammsuga med teleskoprör
-
-
-
-
-
Undvik att komma i
,
närheten av huvudet med
teleskopröret när du damm
suger. Risk för skador.
Tänk på att ha damm
,
sugaren på trappsteget ned
anför det du dammsuger.
Risk för skador.
Ställ upp dammsugaren i lod
.
rätt läge.
Ta bort teleskopröret genom
.
att dra upp handtaget ur hålla
ren.
Sätt böjen på låshaken på
.
dammsugarslangens ände tills
du hör att det snäpper till. På
så vis står dammsugaren stadigare.
Imurointi teleskooppiputken
kanssa
Kun imuroit käyttämällä
,
pelkkää teleskooppiputkea,
-
varo pitämästä sitä kasvojen
lähettyvillä. Muuten voit lou
kata itsesi.
-
-
-
-
Kun imuroit portaikkoa,
,
aseta imuri aina alemmalle
askelmalle kuin missä työs
kentelet. Muuten voit loukata
itsesi.
kulmakappaletta pidikehakasen yli siten, että kulmakappale lukittuu kuuluvasti avattuun
asentoon. Näin pölynimuri pysyy vakaammin pystyssä.
-
-
-
Teleskoprøret består av to rør
som er stukket inn i hverandre.
Rørene kan trekkes ut til ønsket
lengde.
.
Trykk på reguleringsknappen
og innstill ønsket lengde på
teleskoprøret.
For normal støvsugerdrift må
du skyve rørene sammen
igjen og feste teleskoprøret i
holderen. Pass også på at
du henger håndtaket i holde
ren på støvsugeren (se
bildedetalj på det øverste bil
det).
Teleskopröret består av två rör
som stoppas i varandra och kan
dras isär till bekväm längd.
.
Tryck in inställningsknappen
och ställ in teleskopröret på
önskad längd.
För att dammsuga normalt
igen måste du skjuta ihop rö
ren i varandra igen och sätta
fast dem i hållaren. Tänk
också på att hänga fast
handtaget i hållaren på
dammsugaren (se den övre
bilden).
Teleskooppiputki koostuu kah
desta sisäkkäisestä putkesta.
Sen pituus on helppo säätää jo
kaista imurin käyttäjää varten
erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää
dä teleskooppiputken osat
haluamaasi pituuteen.
Pölynimurin normaalia käyt
töä varten teleskooppiputken
osat on työnnettävä takaisin
toistensa sisään ja tele
skooppiputki on lukittava ta
-
kaisin pidikkeeseensä. Var
mista lisäksi, että kiinnität kä
densijan pölynimurissa ole
vaan kannattimeen (ks.
ylemmän kuvan yksityiskoh
takuva).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
da
Brug af elektrobørste
Anbefalet anvendelse
Først og fremmest bør ren
gørings- og plejeanvisnin
gerne fra producenten af
gulvbelægningen overhol
des.
Elektrobørsten er særligt veleg
net til intensiv rengøring af ro
buste gulvtæpper. Den kan fjer
ne fastsiddende tilsmudsninger
og forhindrer dannelse af gang
baner.
Anvend ikke elektro
,
børsten til ægte, håndknyt
tede tæpper, f.eks. berbertæpper, persiske tæpper
osv., eller til meget langluvede tæpper. Elektrobørsten kan trække tråde ud.
,
Undlad at støvsuge
kraftigt strukturerede eller
ujævne gulve med elektro
børsten. Elektrobørstens
bundplade kan komme i be
røring med gulvet og beska
dige det.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
38
Page 39
nosvfi
Bruk av elektrobørste
Anbefalinger for bruk
Følg først og fremst
rengjørings- og
vedlikeholdsrådene fra pro
dusenten av gulvbelegget.
Elektrobørsten er spesielt godt
egnet for støvsuging av robuste
teppegulv. Den fjerner
nedtråkket smuss og forhinder
at det dannes "stier".
Ikke bruk elektro-
,
børsten til støvsuging av
kostbare, håndknyttede tep
per, f.eks. berbertepper,
persiske tepper osv., samt
ekstremt langflossete tepper og teppegulv. Det er
fare for at tråder kan bli
trukket ut.
,
Ikke bruk elektrobørsten til støvsuging av
sterkt strukturerte eller ujev
ne gulv. Bunnplaten til
elektrobørsten kan komme i
kontakt med gulvet og ska
de det.
-
-
-
Använda elektroborste
Rekommenderad användning
Beakta i första hand rengö
rings- och skötselanvisning
arna från tillverkaren av de
ytor du ska dammsuga.
Elektroborsten är särskilt läm
pad för intensiv rengöring av
slitstarka mattor och heltäck
ningsmattor. Elektroborsten av
lägsnar intrampad smuts och
förhindrar att det blir gångar i
mattan.
-
Dammsug inga äkta
,
handknutna mattor med
elektroborsten, som till
exempel persiska mattor,
och inga mattor eller heltäckningsmattor med extremt lång lugg. Det finns
risk för att trådarna dras ut.
,
Dammsug inte ojämnt
golv eller golv med mycket
struktur med elektroborsten.
Elektroborstens bottenplatta
kan komma i kontakt med
golvet och skada detta.
Moottoroidun
mattosuuttimen käyttö
Mattosuuttimen
-
käyttötarkoitus
Noudata ensisijaisesti imu
roitavan pinnan valmistajan
-
-
puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Moottoroitu mattosuutin sopii
erityisesti kovassa käytössä ole
-
vien kokolattiamattojen puhdis
tukseen. Mattosuuttimen harja
tela irrottaa tiukkaan tarttuneet
likaantumat matoista, joilla kä
vellään paljon, ja estää siten kä
velyjälkien näkymistä matoilla.
Älä käytä moottoroitua
,
mattosuutinta, kun imuroit
arvokkaita, käsinkudottuja
mattoja, mm. persialais- tai
turkkilaismattoja, tai erittäin
pitkänukkaisia mattoja tai
kokolattiamattoja. Mattosuutin voi irrottaa tällaisten mattojen lankoja.
,
Älä käytä moottoroitua
mattosuutinta, kun imuroit
moniosaisia ja erittäin epä
tasaisia lattiapintoja. Mat
tosuuttimen harjatela voi ot
taa kiinni lattiaan ja vahin
goittaa lattian pintaa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
39
Page 40
da
Elektrobørste tændes og
slukkes
Når elektrobørsten skal anven
des, skal denne tændes sepa
rat med tasten
Kontrollampen for elektrobørsten på betjeningspanelet
lyser gult.
Via tasten kan elektrobørsten
slukkes efter behov, f.eks. ved
skift fra væg til væg-tæpper til
hårdt gulv.
j på griberøret.
-
-
Elektrobørsten slukker auto
matisk under støvsugnin
gen, når støvsugeren stilles
i lodret udgangsposition, så
den går i hak.
Anvendelse af elektrobørsten
Den bedste sugeeffekt opnås
.
ved at føre elektrobørsten
langsomt frem og tilbage.
Tæppefrynser børstes glatte
ved at føre elektrobørsten hen
over frynserne fra tæppet og ud
mod gulvet.
-
-
40
Page 41
nosvfi
Inn- og utkobling av
elektrobørsten
Når du vil bruke elektrobørsten,
må den – i tillegg til støvsuge
ren – slås på med tasten
håndtaket.
Driftsindikatoren til elektrobørsten på betjeningspanelet
lyser gult.
Med tasten kan du ved behov
slå av elektrobørsten, f.eks. hvis
du skifter fra å støvsuge
teppegulv til et hardt gulv.
Elektrobørsten slår seg
automatisk av under støvsugingen, dersom støvsu
geren festes i loddrett ut
gangsposisjon.
Bruk av elektrobørsten
Før elektrobørsten langsomt
.
frem og tilbake under støvsugingen, da oppnås best effekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis
du drar elektrobørsten over
frynsene, alltid fra teppet til gul
vet.
j på
-
-
Koppla in och stänga av
elektroborsten
När du använder elektroborsten
måste denna - utöver dammsu
garen - kopplas in och stängas
av med knappen
taget.
Driftindikeringen för elektrobor
sten på manöverenheten lyser
gult.
Denna knapp gör det möjligt att
vid behov stänga av elektrobor
sten, till exempel vid byte från
heltäckande matta till golv.
Elektroborsten stängs av
automatiskt när du ställer
dammsugaren i lodrätt utgångsposition.
Använda elektroborste
Dra elektroborsten långsamt
.
fram och tillbaka för att uppnå bästa resultat.
Mattfransar borstas släta genom att du drar elektroborsten
över fransarna i riktning från
-
mattan mot golvet.
j på hand-
Moottoroidun mattosuuttimen
kytkeminen päälle ja pois
päältä
Kun käytät moottoroitua mat
tosuutinta, sinun on ensin kyt
kettävä pölynimuri päälle, jonka
jälkeen voit kytkeä mattosuutti
men päälle painamalla kädensi
jassa olevaa virtakytkintä
Mattosuuttimen toiminnan merk
kivalo palaa keltaisena oh
jausyksikössä.
Kädensijan painikkeen avulla
voit kytkeä mattosuuttimen tar
vittaessa pois päältä, esim. kun
siirrät mattosuuttimen kokolat
tiamatolta kovalle lattiapinnalle.
Moottoroitu mattosuutin kytkeytyy automaattisesti pois
päältä imuroinnin aikana,
kun lukitset pölynimurin
pystysuoraan aloitusasentoon.
Mattosuuttimen käyttö
.
Liikuttele mattosuutinta matoilla ja kokolattiamatoilla hi
taasti edestakaisin. Näin saat
parhaan puhdistustuloksen.
Voit imuroida myös mattojen
hapsut, mutta muista liikuttaa
suutinta aina matolta lattian
suuntaan, ei päinvastoin.
-
-
-
-
j.
-
-
-
-
-
41
Page 42
da
Anvendelse af det
medleverede tilbehør
Følgende tilbehørsdele er an
bragt på bagsiden af
støvsugeren:
a Møbelmundstykke
b Fugemundstykke, 300 mm
c Afstøvningsbørste med
naturhår
Sæt den ønskede tilbehørsdel
på støvsugerslangens greb el
ler på teleskoprøret.
Møbelmundstykke
Til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, puder, gardiner osv.
-
-
42
Page 43
nosvfi
Bruk av standardutstyr
Følgende utstyr er plassert på
baksiden av støvsugeren.
a Møbelmunnstykke
b Fugemunnstykke, 300 mm
c Sugebørste med naturbust
Sett ønsket utstyr på håndtaket
til slangen eller på teleskoprøret.
Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, puter, gardiner osv.
Använda medföljande
tillbehör
På dammsugarens baksida
finns följande tillbehör:
a möbelmunstycke
b fogmunstycke, 300 mm
c sugpensel med naturborst.
Sätt det önskade tillbehöret på
dammsugarslangens handtag
eller på teleskopröret.
Möbelmunstycke
Möbelmunstycket används för
att dammsuga stoppade
möbler, madrasser, kuddar,
draperier med mera.
Vaihtosuuttimien käyttö
Pölynimurin takapuolelle on si
joitettu seuraavat vaihtosuutti
met.
a Tekstiilisuutin
b Rakosuutin, 300 mm
c Pölysuutin, jossa luonnon-
jouhiharjakset
Työnnä haluamasi vaihtosuutin
joko imuletkun kädensijaan tai
teleskooppiputken päähän.
støvsugeren skal der sluk
kes for den, og stikket skal
trækkes ud af stikkontakten.
Miele-filtersystemet består af tre
dele:
a Støvsugerpose
b Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse)
c Udblæsningsluftfilter
For at sikre at støvsugeren ar
bejder med optimal sugestyrke,
skal disse filtre udskiftes af og
til.
Anvend kun støvsugerposer, filtre og tilbehør med
det originale Miele-logo.
Kun således kan man udnytte støvsugerens sugestyrke optimalt og opnå
det bedst mulige rengøringsresultat.
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsu
gerposer af papir eller pa
pirlignende materialer og af
støvsugerposer med en hol
deplade af pap kan med
føre alvorlige skader på
støvsugeren, som ligesom
ved brug af støvsugerposer
uden originalt Miele-logo
ikke er dækket af Mieles re
klamationsordning.
-
-
-
-
-
Page 47
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
støpselet ut av stikkontakten.
Miele filtersystem består av tre
komponenter:
a Støvpose
b Motorbeskyttelsesfilter
c Utblåsningsfilter
For å sikre at støvsugeren har
perfekt sugeeffekt, må du bytte
ut disse filtrene av og til.
Bruk bare støvposer, filtre
og tilbehør med "Original
Miele"-logo. Bare da blir
støvsugerens sugekraft utnyttet optimalt og best mulig rengjøringsresultat nås.
,
Bruk av støvposer av
papir eller papirlignende
materialer, samt støvposer
med festeplate av papp,
kan føre til betydelige ska
der på støvsugeren, som
ikke vil dekkes av garantien.
Det samme gjelder for støvposer uten "Original Miele"logo.
-
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen före skötsel av
dammsugaren.
Mieles filtersystem består av tre
komponenter:
a dammpåse
b motorfilter
c utblåsningsfilter.
För att dammsugaren ska fun
gera felfritt måste dessa filter
bytas ut med jämna mellanrum.
Använd endast Miele origi
naldammpåsar, filter och
tillbehör med "Original
Miele"-logo. Endast då kan
dammsugarens sugeffekt
utnyttjas optimalt och bästa
möjliga rengöringsresultat
uppnås.
,
Att använda dammpå
sar av papper eller papper
sliknande material och
dammpåsar med en fäst
platta av papp kan orsaka
svåra skador på dammsu
garen. Detta för också med
sig en förlust av garantin lik
som all användning av and
ra dammpåsar utan "Origi
nal Miele"-logotyp.
-
-
-
-
-
-
-
-
Hoito ja huolto
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta tai huol
toa.
Mielen suodatinjärjestelmään si
sältyy kolme erilaista suodatin
ta:
a Pölypussi
b Moottorinsuojasuodatin
c Poistoilmansuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu
tehon ylläpitämiseksi nämä suo
dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja lisävarusteita, joissa on "Original
Miele"-logo. Vain tällä tavoin
voit hyödyntää imurisi koko
imutehon ja saavuttaa parhaimman puhdistustuloksen.
,
Jos käytät imurissa pa
perista tai paperin kaltaises
ta materiaalista valmistettuja
pölypusseja tai pölypusseja,
joissa on pahvinen kiinnitys
-
levy, imuri saattaa vahin
-
goittua pysyvästi. Tällaisten
varusteiden käyttö saattaa
johtaa imurin takuun raukea
miseen. Sama koskee pöly
pusseja, joissa ei ole "Ori
ginal Miele"-logoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
da
Hvor kan støvsugerposer og
filtre købes?
Originale Miele støvsugerposer
og filtre kan købes hos Mieleforhandlere, ved telefonisk hen
vendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50
eller via Miele Online-shop.
Hvilke støvsugerposer og
filtre skal anvendes?
Originale Miele støvsugerposer
af typen U og originale Miele fil
tre kan kendes på logoet "Origi
nal Miele" på pakken eller direk
te på støvsugerposen.
Med hver pakke Miele
støvsugerposer følger desuden
et støvrumsfilter og et Air Clean
udblæsningsluftfilter. Ekstra originale Miele udblæsningsluftfiltre kan købes hos Miele-forhandlere eller ved telefonisk
henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Husk at oplyse støvsugermodellen. Således sikres, at
man altid får de rigtige filtre. Filtrene kan også købes via Miele
Online-shop.
I stedet for det udblæsningsluft
filter, støvsugeren som standard
er udstyret med, kan der natur
ligvis også anvendes et af de
andre originale Miele udblæs
ningsluftfiltre (se afsnittet Ekstra
tilbehør).
-
-
-
-
-
-
-
48
Page 49
nosvfi
Hvor kan støvposer og filtre
kjøpes?
Originale Miele støvposer og fil
tre får du kjøpt hos en Miele-for
handler, i Mieles deleavdeling
eller i Mieles nettbutikk på
www.miele.no.
Hvilke støvposer og filtre er
riktige?
Originale Miele støvposer type
U og originale Miele filtre. Disse
er merket med "Original Miele"logo på pakken eller direkte på
støvposen.
I hver pakke Miele støvposer
ligger også et motorbeskyttelsesfilter og et Air Clean
utblåsningsfilter. Hvis du vil kjøpe et originalt Miele
utblåsningsfilter separat senere,
oppgi støvsugerens
modellbetegnelse, slik at du får
riktige deler. Dette kan også bestilles i Mieles nettbutikk.
I stedet for det standardmonterte utblåsningsfilteret, kan
du selvfølgelig bruke et annet
originalt utblåsningsfilter fra
Miele (se kapittel "Ekstrautstyr").
Var får jag tag i dammpåsar
och filter?
Mieles originaldammpåsar och
originalfilter finns att köpa hos
din återförsäljare, hos vår re
servdelsbutik och via vår webshop på www.miele-shop.se.
Vilka dammpåsar och filter
ska jag använda?
Mieles originaldammpåsar av
typ U och Mieles originalfilter
känner du igen på "Original
Miele"-logotypen på förpack
ningen eller direkt på dammpå
sen.
I alla förpackningar med Miele
dammpåsar ligger även ett mo
torfilter och ett utblåsningsfilter
av typen Air Clean. Glöm inte
att uppge dammsugarmodell
när du köper filter så du får rätt.
Du kan också beställa dessa
enkelt och bekvämt via vår
webshop på
www.miele-shop.se.
Du kan självklart byta ut det
medlevererade utblåsningsfiltret
mot ett annat Miele originalfilter
(se avsnittet "Extra tillbehör").
Mistä saan uusia pölypusseja
ja suodattimia?
Alkuperäisiä Mielen pölypusseja
ja suodattimia voit ostaa suo
raan Miele-kauppiaaltasi tai val
tuutetusta Miele-huoltoliikkees
tä.
Mistä tiedän, millaisia
pölypusseja ja suodattimia
ostan?
Tunnistat alkuperäiset Mielen
pölypussit (merkintä U)jaMie
len suodattimet "Original Miele"
-
-logosta, joka löytyy tuotepak
kauksista tai pölypussin päältä.
Jokaisessa uudessa pölypussi
pakkauksessa on lisäksi moot
torinsuojasuodatin ja uusi Air
Clean -suodatin. Jos haluat ostaa Mielen alkuperäisiä poistoilmansuodattimia tai moottorinsuojasuodattimia erikseen, ilmoita aina kauppiaallesi imurisi
tyyppinumero, niin saat oikeanlaiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin
oman, vakiovarusteena toimite
tun poistoilman suodattimen ti
lalla myös muita, Mielen alkupe
räisiä poistoilman suodattimia
(ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
49
Page 50
da
Hvornår skal støvsugerposen
udskiftes?
Når farveskalaen udfylder hele
den lille rude i indikatoren for
udskiftning af støvsugerpose,
skal posen udskiftes.
Støvsugerposer er ikke
genbrugsposer. Bortskaf
fulde støvsugerposer. An
vend dem kun én gang, da
tilstoppede porer i posema
terialet reducerer støvsu
gerens sugestyrke.
Kontrol
Sæt støvsugeren fast i den
.
lodrette udgangsposition.
Tænd støvsugeren med
.
Tænd/Sluk (I / O) på grebet,
og indstil sugestyrkeregulatoren på maksimal sugestyrke.
.
Vip støvsugeren så meget, at
det er nemt at se farveskalaen i indikatoren for udskiftning af støvsugerpose. Herved hæves elektrobørsten lidt
fortil.
Hvis indikatoren viser, at
støvsugerposen er fuld, skal
denne udskiftes.
-
-
-
50
Page 51
nosvfi
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for
støvindikatoren er helt full, må
støvposen byttes.
Støvposer er engangsartikler. De skal ikke brukes
flere ganger, da tette porer
reduserer sugekraften.
Test
Fest støvsugeren i loddrett ut
.
gangsposisjon.
Slå på støvsugeren med
.
på/av-tasten (I / O) på hånd
taket og velg maksimal
sugeeffekt.
Vipp støvsugeren så langt
.
ned at du tydelig kan se fargeskalaen i feltet for støvindikatoren. Da løftes elektrobørsten opp foran.
Hvis støvindikatoren nå viser at
støvposen er full, må du bytte
støvpose.
När byter jag dammpåse?
När färgskalan i dammindika
torns fönster är helt fylld måste
du byta dammpåse.
Dammpåsar är engångsar
tiklar. Kasta fulla dammpå
sar. Använd inte dammpå
sen flera gånger eftersom
dammpåsens tilltäppta po
rer reducerar sugeffekten.
-
Kontrollera så här
Ställ upp dammsugaren i lod
.
rätt läge.
Koppla in dammsugaren med
.
knappen Till/Från (I / O) på
handtaget och ställ sugeffekt
sväljaren på maximal
sugeffekt.
Luta dammsugaren så myck-
.
et att du ser färgskalan i
dammindikatorn bra. Elektroborsten lyfts upp något framtill.
Om dammindikatorn nu visar att
dammpåsen är full måste du
byta den.
Milloin pölypussi tulisi
vaihtaa?
Kun pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on koko
naan punainen, pölypussi on
vaihdettava uuteen!
-
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi
siä. Hävitä täydet pölypus
sit kotitalousjätteen muka
na. Älä käytä niitä uudel
leen! Tukkeutuneet pöly
pussin huokoset
heikentävät imurin imutehoa
huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa
vasti
Napsauta pölynimuri pys
.
tysuoraan lukittuun asentoon.
Kytke pölynimuri päälle kä-
.
densijan virtakytkimestä
(I / O) ja valitse suurin mahdollinen imuteho painamalla
imutehon valitsinta +.
.
Kallista imuria niin paljon
taaksepäin, että näet pölymäärän osoittimen väriasteikon selvästi. Samalla mat
tosuutin nousee irti lattiapin
nasta.
Jos pölymäärän osoittimen pu
nainen väriasteikko on nyt koko
naan punainen, vaihda pölypus
si uuteen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
da
Indikator for udskiftning af
støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af
støvsugerpose er indstillet til al
mindeligt husholdningsstøv:
støv, hår, tæppefnuller, tråde,
sand osv.
Hvis der støvsuges meget
finstøv, som f.eks. borestøv,
sand, gips eller mel, stopper
porerne i støvsugerposen me
get hurtigt til. Indikatoren kan
da vise "fuld pose", selv om den
endnu ikke er fuld.
Støvsugerposen skal så udskif
tes, da sugeeffekten er reduce
ret på grund af de tilstoppede
porer.
Hvis der derimod støvsuges
mange hår, tæppe- og uldfnuller osv., kan det ske, at indikatoren for udskiftning af
støvsugerpose først reagerer,
når posen er stopfuld.
-
-
-
-
52
Page 53
nosvfi
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas
set blandingsstøv, slik som det
vanligvis forekommer i hushold
ningen: støv, hår, teppelo, trå
der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger
mye finstøv, f.eks. borestøv,
sand, eventuelt også gips eller
mel, tilstoppes porene i støvposen meget raskt.
Støvindikatoren vil da vise "full",
selv om støvposen ikke er full.
Posen må byttes, da sugekraften er sterkt redusert på
grunn av de tilstoppede porene.
-
-
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in
ställd på blandat damm, det vill
säga det vanligast förekomman
de dammet i ett hushåll som
damm, hårstrån, ludd, trådar,
sand och så vidare.
Om du dammsuger mycket fint
damm som till exempel borr
damm, sand, gips eller mjöl
täpps porerna i dammpåsen till
mycket snabbare. Dammindika
torn anger då "full" dammpåse
trots att den ännu inte är det.
Dammpåsen måste då bytas ut
ändå eftersom sugeffekten är
reducerad på grund av de till
täppta porerna.
Om du dammsuger mycket hårstrån, mattludd eller ludd av ull
och så vidare, reagerar dammindikatorn först när dammpåsen
verkligen är helt full.
Pölymäärän osoittimen toi
minta
Pölymäärän osoitin on säädetty
mittaamaan kotitalouksissa
yleensä esiintyvää sekapölyä:
pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa,
langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie
nojakoista pölyä, kuten sahan
puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti
myös kipsipölyä tai jauhoja, pö
lypussin huokoset tukkeutuvat
erittäin nopeasti. Tällöin pöly
määrän osoitin näyttää täyttä,
vaikka pussi ei vielä olisikaan
täynnä. Tällöin pölypussi täytyy
vaihtaa, koska imurin imuteho
on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuksia ja matto- tai villanukkaa, pölymäärän osoitin alkaa näyttää
punaista vasta kun pölypussi on
täpötäynnä.
-
-
-
-
-
53
Page 54
da
Hvordan udskiftes
støvsugerposen?
Sæt støvsugeren fast i den
.
lodrette udgangsposition.
Løft låseknappen til støv
.
rumslåget, og åbn låget helt.
-
Tag fat i gribedelen på hol
.
depladen, og sving støvsugerposen væk fra sugestudsen, inden den trækkes
ud af holderen.
Derved lukker støvsugerposens
hygiejniske støvdæksel automatisk, så der ikke kan trænge støv
ud.
.
Sæt den nye støvsugerpose
helt ind i holderen uden at fol
de den ud.
.
Fold støvsugerposen så me
get som muligt ud inde i støv
rummet.
.
Luk låget til støvrummet helt
(der skal høres et klik). Sørg
for, at støvsugerposen ikke
kommer i klemme. Posen
føres da automatisk over på
sugestudsen.
,
En spærring gør, at
støvrumslåget ikke kan luk
kes, hvis der ikke er sat en
støvsugerpose i, eller hvis
posen ikke er sat rigtigt på
plads. Prøv ikke at lukke lå
get med magt.
-
-
-
-
-
-
54
Page 55
nosvfi
Hvordan byttes støvposen?
Fest støvsugeren i loddrett ut
.
gangsposisjon.
Løft utløsertasten og åpne
.
støvromsdekselet til det fester
seg.
Ta tak i håndtaket på holde-
.
platen og drei støvposen av
sugestussen, før du tar den
ut av holderen.
Da lukkes hygieneklaffen på
støvposen automatisk, slik at
støv ikke slipper ut av posen.
.
Sett den nye støvposen helt
inn i holderen. La den være
sammenbrettet – slik den er
når du tar den ut av emballa
sjen - når du gjør dette.
.
Brett ut støvposen så mye
som mulig i støvrommet.
.
Lukk støvromsdekselet slik at
det sitter ordentlig fast, og
pass på at støvposen ikke blir
klemt fast. Støvposen føres
automatisk mot sugestussen.
,
En sperre gjør at støvromsdekselet ikke kan luk
kes når det ikke er satt inn
støvpose, eller hvis støvposen ikke er satt skikkelig
inn. Ikke bruk makt!
Hur byter jag dammpåse?
Ställ upp dammsugaren i lod
-
.
rätt läge.
Tryck på låsknappen till
.
dammutrymmet och fäll upp
locket helt.
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och vrid dammpåsen från
slanganslutningen innan du
drar ut den ur hållaren.
Dammpåsens hygienlucka
stängs automatiskt så att det
inte kan komma ut damm ur påsen.
.
Sätt i den nya dammpåsen i
hållaren tills det tar stopp. Låt
dammpåsen vara ihopvikt
som den är i förpackningen
när den sätts fast i hållaren.
.
Veckla sedan ut dammpåsen
så mycket som möjligt i
dammutrymmet.
.
Stäng locket till dammutrym
met. Se till att det snäpper
fast och se till att dammpå
sen inte kläms fast. Dammpå
sen träs då automatiskt på
slanganslutningen.
,
En spärr förhindrar att
locket till dammutrymmet
-
stängs om det inte finns nå
gon dammpåse i eller om
dammpåsen inte sitter fast
ordentligt i hållaren. Försök
inte att stänga locket med
våld.
Miten vaihdan pölypussin?
Napsauta pölynimuri pys
-
.
tysuoraan lukittuun asentoon.
Nosta pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi vastee
seen asti.
Tartu kiinnityslevyn lenkkiin ja
.
vedä pölypussia ensin alas
päin irti imuputken kaulukses
ta, ja vedä pölypussi vasta
sitten irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä,
joka sulkeutuu automaattisesti
kun vedät pussin ulos pidikkeestään. Sulkuläppä estää
imuroitua pölyä pursuamasta
pois pussista.
.
Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen perille asti. Aseta
pölypussi paikalleen sellaisena kuin otat sen pakkaukses
ta, levittämättä sitä auki mil
lään lailla.
.
Taita pölypussi auki pölysäi
liössä niin laajalti kuin mah
dollista.
-
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
-
nes se selvästi napsahtaa
kiinni. Varo samalla, ettei pö
-
lypussi jää pölysäiliön kannen
väliin. Pölypussi kiinnittyy au
tomaattisesti imuputken kau
lukseen.
,
-
Imurin tyhjäkäyntiluki
tus estää pölysäiliön kantta
menemästä kiinni, jos pö
lysäiliössä ei ole pölypussia
tai jos pölypussi ei ole kun
nolla paikallaan. Älä yritä
sulkea kantta väkisin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
da
Hvornår skal støvrumsfilteret
udskiftes?
Hver gang der tages hul på en
ny pakke Miele støvsugerposer.
Der følger et støvrumsfilter med
i hver ny pakke Miele
støvsugerposer.
Hvordan udskiftes
støvrumsfilteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Klap filterrammen op inden i
.
støvrummet, og tag det brug
te støvrumsfilter ud ved at
tage fat i det rene hjørne.
Læg det nye støvrumsfilter i.
.
Luk filterrammen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
.
skal lyde et klik.
-
56
Page 57
nosvfi
Når skal motorbeskyttelsesfilteret byttes?
Hver gang du åpner en ny pak
ke Miele-støvposer.
I hver ny pakke med Miele-støvposer ligger det også et motorbeskyttelsesfilter.
Hvordan byttes motorbeskyttelsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp filterrammen og ta
.
det brukte motorbeskyttelsesfilteret ut ved å ta tak i den
rene hygieneflaten.
Sett inn et nytt motor-
.
beskyttelsesfilter.
Lukk filterrammen.
.
Lukk støvromsdekselet så det
.
tydelig fester seg.
När byter jag motorfilter?
Alltid när du öppnar en ny för
-
packning Miele originaldamm
påsar.
I alla nya förpackningar Miele
dammpåsar ligger även ett mo
torfilter.
Hur byter jag motorfilter?
Öppna locket till dammutrym
.
met.
Fäll upp filterramen och ta ut
.
det förbrukade motorfiltret
genom att ta i det rena hygie
niska fältet.
Sätt i det nya motorfiltret.
.
Stäng filterramen.
.
Stäng dammlocket tills du hör
.
att det snäpper fast.
Milloin
moottorinsuojasuodatin tulisi
-
vaihtaa?
Aina, kun otat käyttöön uuden
pölypussipakkauksen.
Jokaisessa uudessa pölypussi
pakkauksessa on myös uusi
moottorinsuojasuodatin.
Miten vaihdan
-
moottorinsuojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Napsauta pölysäiliön suoda
.
tinristikko auki ja irrota moot
torinsuojasuodatin sen puh
taasta kohdasta (ks. kuvan
nuoli).
Aseta uusi moottorin-
.
suojasuodatin paikalleen.
Sulje suodatinristikko.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun-
.
nes se selvästi napsahtaa
kiinni.
-
-
-
-
57
Page 58
58
da
Hvornår skal
udblæsningsluftfilteret
udskiftes?
Afhængig af model er
støvsugeren forsynet med et af
følgende udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean
Dette udblæsningsluftfilter skal
udskiftes, hver gang der tages
hul på en ny pakke Miele
støvsugerposer. I hver pakke
Miele støvsugerposer ligger der
også et Air Clean filter.
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blåt)
Disse filtre skal udskiftes efter
ca. et år. Tidspunktet kan noteres på filteret.
Indikator for udskiftning af
udblæsningsluftfilter
Indikatoren for udskiftning af
udblæsningsluftfilter (resetknap) anvendes ved brug af
udblæsningsluftfiltre af typen
Active Air Clean b eller Active
HEPA c.
Indikatoren lyser efter ca. 50
driftstimer, hvilket ved gen
nemsnitlig brug svarer til en
gang om året. Der kan
støvsuges videre, men dog
med reduceret suge- og filteref
fekt.
Hvis støvsugeren anvendes
med Air Clean a udblæsnings
luftfilter, har indikatoren for udskiftning af filter ingen betyd
ning, da dette filter skal udskif
tes, hver gang der tages hul på
en ny pakke Miele støvsugerposer. Kontrollampen slukker,
når der trykkes på reset-knap
pen.
-
-
-
-
-
-
Page 59
nosvfi
Når skal utblåsningsfilteret
byttes?
Avhengig av modell, er ett av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Air clean
Dette utblåsningsfilteret skal all
tid skiftes når du åpner en ny
pakke med Miele-støvposer. I
hver pakke med Miele-støvposer
er et Air Clean utblåsningsfilter
vedlagt.
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blått)
Bytt alltid ut disse
utblåsningsfiltrene etter ca. ett
år. Tidspunktet kan du notere
på utblåsningsfilteret.
Indikator for bytte av
utblåsningsfilter
Indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter (reset-tast) er
innstilt for filtrene Active Air
Clean b og Active HEPA c.
Indikatoren lyser etter ca. 50
driftstimer, noe som tilsvarer
gjennomsnittlig bruk i ca. ett år.
Du kan fortsatt støvsuge, men
vær oppmerksom på at sugeog filtereffekten vil bli dårligere.
Hvis støvsugeren er utstyrt med
utblåsningsfilteret Air Clean a,
spiller det ingen rolle om indika
toren for bytte av utblåsningsfilter lyser, da dette utblåsningsfilteret alltid skal skiftes når du
åpner en ny pakke med Mielestøvposer. Indikatoren slokner
så snart du trykker på reset-tas
ten.
När byter jag
utblåsningsfilter?
Beroende på modell är damm
sugaren standardutrustad med
ett av nedanstående utblås
ningsfilter:
a Air Clean
Byt alltid utblåsningsfilter när du
öppnar en ny förpackning Miele
dammpåsar. I alla nya förpack
ningar med Miele dammpåsar
ligger även ett Air Clean-filter.
b Active Air Clean (svart)
c Active HEPA (blått)
Dessa utblåsningsfilter byter du
efter ungefär ett år. Tidpunkten
kan du med fördel notera direkt
på filtret.
Indikator för byte av utblåsningsfilter
Indikatorn för byte av utblås
ningsfilter (återställningsknapp)
indikerar när det är dags att
byta utblåsningsfilter Active Air
Clean- b och Active HEPA c.
Indikatorn lyser efter cirka 50
drifttimmar, vilket motsvarar
ungefär genomsnittlig använd
ning av dammsugaren under ett
år. Det är fullt möjligt att fortsät
ta dammsuga. Men tänk på att
sug- och filtereffekten försäm
ras.
Om dammsugaren är utrustad
med ett Air Clean-filter a saknar
filterindikatorn betydelse efter
som detta filter bör bytas ut var
je gång en ny förpackning Miele
dammpåsar öppnas. Indikatorn
släcks så snart du trycker på
återställningsknappen.
Milloin poistoilman suodatin
tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
-
a Air Clean
Vaihda tämä suodatin aina kun
otat käyttöön uuden pölypussi
pakkauksen. Jokaisessa uudes
sa pölypussipakkauksessa on
myös uusi Air Clean -suodatin.
b Active Air Clean (musta)
c Active HEPA (sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin
vuoden käytön jälkeen. Voit
merkitä suodattimen vaihdon
päivämäärän suodattimen etikettiin.
Poistoilman suodattimen
vaihdon osoitin
Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin on säädetty Active
Air Clean b ja Active HEPA c
suodattimien vaihtoväliä varten.
Merkkivalo syttyy noin 50 käyt
tötunnin jälkeen, mikä vastaa
noin vuoden keskimääräistä
imurin käyttöaikaa. Luonnolli
sesti voit jatkaa imurointia merk
kivalon syttymisen jälkeenkin.
Huomaa kuitenkin, että imurin
imuteho ja suodattimen suoda
tusteho alkavat heiketä huomat
tavasti tämän jälkeen.
Jos satut käyttämään pölynimu
rissasi tavallista Air Clean -suo
datinta a, merkkivalolla ei ole
merkitystä, koska tämän suo
dattimen vaihdat aina avatessa
si uuden alkuperäisen Miele-pö
lypussipakkauksen. Tällöin voit
sammuttaa merkkivalon paina
malla merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
59
Page 60
da
Hvordan udskiftes et Air
Clean udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udblæsningsluft
filter.
Åbn låget på rummet til ud
.
blæsningsluftfilteret.
Tag filterholderen ud.
.
Åbn filterholderen, og tag det
.
brugte Air Clean udblæsningsluftfilter ud ved at tage i
et af de to rene områder.
Læg det nye Air Clean filter i.
.
Se venligst afsnittet Alternativt udblæsningsluftfilter Bemærk ved ændring, hvis
der i stedet ønskes anvendt
et Active Air Clean eller et
Active HEPA filter.
-
-
-
60
.
Luk filterholderen, og sæt
den på plads i støvsugeren.
.
Luk låget på rummet til ud
blæsningsluftfilteret.
-
Page 61
nosvfi
Hvordan byttes utblåsningsfilteret Air Clean?
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne lokket på rommet til
.
utblåsningsfilteret.
Ta ut filtergitteret.
.
Åpne filtergitteret og ta ut det
.
brukte Air Clean filteret på en
av de to rene hygieneflatene.
Legg inn et nytt Air Clean
.
utblåsningsfilter.
Hvis du heller vil bruk et
Active Air Clean eller Active
HEPA utblåsningsfilter, se
kapittel "Vedlikehold – Innsetting av et annet
utblåsningsfilter".
Hur byter jag Air Clean-filter?
Kontrollera att endast ett ut
blåsningsfilter är isatt.
Öppna luckan till filterfacket.
.
Ta ut filterramen.
.
Öppna filterramen och ta ut
.
det förbrukade Air Cleanfiltret genom att hålla i det i
något av de rena hygieniska
fälten.
Lägg i det nya Air Clean-
.
filtret.
Om du vill sätta in ett utblåsningsfilter av typen Active Air Clean eller Active
HEPA ska avsnittet "Skötsel
– Sätta i annat utblåsnings
filter" ovillkorligen beaktas.
Miten vaihdan Air Clean
-suodattimen?
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilmansuodatinta.
Avaa poistoilmansuodattimen
.
kotelon kansi.
Irrota suodatinritilä.
.
Avaa suodatinritilä ja tartu li
.
kaantuneeseen Air Clean suodattimeen sen puhtaasta
kohdasta ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi Air Clean
.
-suodatin.
Kun käytät poistoilman suodattimena Active Air Cleantai HEPA-suodatinta, katso
ehdottomasti lisätietoja koh
-
dasta "Hoito ja huolto Poistoilmansuodattimen tyy
pin vaihtaminen".
-
-
-
.
Lås filtergitteret og sett det
inn igjen.
.
Lukk lokket på rommet til
utblåsningsfilteret.
.
Stäng filterramen och sätt till
baka den.
.
Stäng luckan till filterfacket.
-
.
Lukitse suodatinritilä ja aseta
se takaisin paikalleen.
.
Sulje poistoilmansuodattimen
kotelon kansi.
61
Page 62
da
Hvordan udskiftes et Active
Air Clean eller et Active HEPA
udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an
vendes ét udblæsningsluft
filter.
Åbn låget på rummet til ud
.
blæsningsluftfilteret.
Tag udblæsningsluftfilteret
.
ud.
Sæt det nye udblæsningsluft
.
filter i.
Se venligst afsnittet Vedligeholdelse - Alternativt udblæsningsluftfilter, hvis der i
stedet ønskes anvendt et
Air Clean filter.
.
Luk låget på rummet til udblæsningsluftfilteret.
Nulstilling af indikator for ud
skiftning af udblæsningsluft
filter (reset-knap)
Indikatoren for udskiftning af
udblæsningsluftfilter (re
set-knap) skal nulstilles, hver
gang udblæsningsluftfilteret er
blevet udskiftet. Støvsugeren
skal være tændt imens.
.
Tryk på reset-knappen.
Indikatoren slukker og er nulstil
let.
-
-
-
-
-
-
-
-
62
Nulstillingen af indikatoren
for udskiftning af udblæs
ningsluftfilter sker kun, når
der trykkes på reset-knap
pen, når indikatoren lyser,
ikke ved tryk på knappen i
øvrigt.
-
-
Page 63
nosvfi
Hvordan byttes utblåsningsfiltrene Active Air Clean og
Active HEPA?
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne lokket på rommet til
.
utblåsningsfilteret.
Ta ut utblåsningsfilteret.
.
Sett inn det nye utblåsnings-
.
filteret.
Hvis du heller vil bruk et Air
Clean utblåsningsfilter, se
kapittel "Vedlikehold – Innsetting av et annet
utblåsningsfilter".
.
Lukk lokket på rommet til
utblåsningsfilteret.
Nullstilling av indikatoren for
bytte av utblåsningsfilter
(reset-tast)
Hver gang du har skiftet
utblåsningsfilter, må du nullstille
indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter. Da må støvsu
geren være slått på.
.
Trykk på reset-tasten.
Indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter slokner og går
tilbake til utgangsposisjonen.
Indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter blir kun
nullstilt når du trykker tasten
etter at indikatoren har be
gynt å lyse. Ikke hvis du
trykker på reset-tasten før
dette.
Hur byter jag utblåsningsfiltren Active Air Clean och
Active HEPA?
Kontrollera att endast ett ut
blåsningsfilter är isatt.
Öppna luckan till filterfacket.
.
Avlägsna utblåsningsfiltret.
.
Sätt i det nya utblåsningsfil
.
tret.
Om du istället vill sätta in ett
utblåsningsfilter av typen
Air Clean ska avsnittet
"Skötsel - Sätta i annat utblåsningsfilter" ovillkorligen
beaktas.
.
Stäng luckan till filterfacket.
Nollställa indikatorn för byte
av utblåsningsfilter
Efter varje filterbyte måste du
nollställa filterindikatorn. För att
göra detta måsta dammsuga
rens vara inkopplad.
.
Tryck på återställningsknappen.
Filterindikatorn släcks och är
åter i utgångsposition.
Filterindikatorn återställs
endast när du trycker in
-
återställningsknappen efter
det att filterindikatorn lyser
och inte när den råkar
tryckas in emellanåt.
Miten vaihdan Active Air
Clean- ja Active
HEPA-suodattimen?
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilmansuodatinta.
Avaa poistoilmansuodattimen
.
kotelon kansi.
Irrota poistoilman suodatin.
.
Aseta uusi poistoilman suo
.
datin paikalleen.
-
-
Jos kuitenkin haluat käyttää
Air Clean -suodatinta, katso
ehdottomasti lisätietoja kohdasta "Hoito ja huolto Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen".
Aina kun olet vaihtanut poistoil
man suodattimen, suodattimen
vaihdon osoitin (Reset-painike)
on palautettava alkutilaansa.
Tällöin pölynimurin on oltava
kytkettynä päälle.
.
Paina Reset-painiketta.
Nyt poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin on jälleen toi
mintavalmis.
Suodattimen vaihdon osoi
tin nollautuu vain silloin, kun
painat Reset-painiketta
merkkivalon syttymisen jäl
keen. Jos painat painiketta
muussa tilanteessa, osoitin
ei nollaudu uudelleen.
-
-
-
-
-
-
63
Page 64
da
Alternativt udblæsningsluftfilter
Afhængig af model er
støvsugeren forsynet med et af
følgende udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blåt)
Bemærk ved ændring
1. Hvis der i stedet for udblæs
ningsluftfilter a skal bruges et
filter af typen b eller c, skal fil
terholderen tages ud. Det nye
udblæsningsluftfilter sættes i i
stedet.
2. Hvis der i stedet for udblæsningsluftfilter b eller c ønskes
anvendt et filter af typen a, skal
dette altid lægges i en filterholder *.
* Filterholder - se afsnittet Ekstra tilbehør
-
-
64
Sørg for, at der altid kun anvendes ét udblæsningsluft
filter.
Indikatoren for udskiftning
af udblæsningsluftfilter (re
set-knap) er beregnet til fil
trene Active Air Clean og
Active HEPA. Hvis der
avnendes et Air Clean filter,
er indikatoren uden betyd
ning, da dette filter skal ud
skiftes, hver gang en ny
pakke Miele støvsugerpo
ser påbegyndes. Lampen
slukker, når der trykkes på
reset-knappen.
-
-
-
-
-
-
Page 65
nosvfi
Innsetting av et annet
utblåsningsfilter
Avhengig av modell, er ett av
følgende utblåsningsfiltre stan
dardutstyr.
a Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blått)
Pass på ved bytte av filter
1. Hvis du i stedet for
utblåsningsfilter a setter inn
utblåsningsfilter b eller c,mådu
i tillegg ta ut filtergitteret og set
te inn det nye utblåsningsfilteret
i stedet for dette.
2. Hvis du i stedet for
utblåsningsfilter b eller c setter
inn utblåsningsfilter a,mådu
legge dette inn i filtergitteret.
Pass på at det alltid kun er
satt inn ett utblåsningsfilter.
-
Sätta i annat utblåsningsfilter
Beroende på modell är damm
sugaren standardutrustad med
ett av nedanstående utblås
ningsfilter:
a Air Clean
b Active Air Clean (svart)
c Active HEPA (blått).
Att tänka på vid filterbyte
1. Om du vill sätta in utblås
ningsfilter b eller c istället för ut
blåsningsfilter a måste du ta ut
-
filterramen och sedan sätta i det
nya filtret.
2. Om du vill sätta in utblås
ningsfilter a istället för b eller c
måste du lägga in detta filter i
en filterram *.
* Filterram - se avsnittet "Extra
tillbehör".
Kontrollera att endast ett utblåsningsfilter är isatt.
Poistoilmansuodattimen
tyypin vaihtaminen
Pölynimurissasi on vakiovarus
teena jokin seuraavista suodatti
mista:
a Air Clean
b Active Air Clean (musta)
c Active HEPA (sininen)
Huomaa suodatintyyppiä
vaihtaessasi
-
1. Kun haluat vaihtaa suodatin
tyypistä a suodattimeen b tai c,
sinun on ensin irrotettava suo
datinritilä ja asetettava haluamasi poistoilmansuodatin sen
-
tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatintyypistä b tai c suodattimeen a,
sinun on ehdottomasti käytettävä myös suodatinritilää *.
* Suodatinritilä - ks. kohtaa
"Erikseen ostettavat lisävarusteet""
Käytä kerrallaan vain yhtä
poistoilmansuodatinta.
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter er innstilt
for filtrene Active Air Clean
og Active HEPA.
Hvis du bruker et Air Cleanutblåsningsfilter, spiller det
ingen rolle om indikatoren
for bytte av utblåsningsfilter
lyser, da dette utblåsningsfilteret alltid skal skiftes når
du åpner en ny pakke med
Miele-støvposer. Indikato
ren slokner så snart du tryk
ker på reset-tasten.
-
Filterindikatorn (återställ
ningsknappen) är inställd
på utbytesintervaller för ut
blåsningsfiltren Active Air
Clean och Active HEPA.
Om du använder utblås
ningsfiltret Air Clean så är
det utan betydelse när filte
rindikatorns lampa lyser
eftersom detta utblåsnings
filter alltid ska bytas ut när
du öppnar en ny förpack
ning Miele dammpåsar. In
dikatorn släcks så snart du
trycker på återställnings
knappen.
-
-
-
-
-
-
-
-
Poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin (Reset-pai
nike) on säädetty Active Air
Clean- ja Active HEPA -suo
dattimien vaihtoväliä varten.
Jos käytät tavallista Air
Clean -suodatinta, merkki
valolla ei ole merkitystä,
koska tällöin suodatin vaih
detaan aina uutta pölypus
sipakkausta avattaessa.
Tällöin voit sammuttaa
merkkivalon painamalla
merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
65
Page 66
da
Tråde og hår fjernes fra
elektrobørsten
Sluk elektrobørsten og støv
.
sugeren, og træk stikket ud af
stikkontakten.
Frigør støvsugeren, og læg
.
den fladt på gulvet.
Vend støvsugeren om.
.
Klip tråde og hår, der har vik-
.
let sig om børstevalsen, over
med en saks. Anvend rillen i
valsen til at føre saksen.
Delene suges herefter op af
støvsugeren.
-
66
Page 67
nosvfi
Fjerning av tråder og hår fra
elektrobørsten
Slå av elektrobørsten og støv
.
sugeren og trekk støpselet ut
av stikkontakten.
Trå på tasten og legg støvsu
.
geren flatt på gulvet.
Snu støvsugeren rundt.
.
Klipp av trådet og hår som
.
har viklet seg rundt
børstevalsen, med en saks.
For føring av saksen er det et
føringsspor i valsen.
Sug delene opp med støvsugeren.
Ta bort trådar och hårstrån
från elektroborsten
Stäng av elektroborsten och
-
.
dammsugaren och dra ut
stickproppen ur vägguttaget.
Lås upp dammsugaren och
.
lägg den platt på golvet.
Vänd dammsugaren.
.
Klipp av trådar och hårstrån
.
som har lindats runt borstvalsen med en sax. För att
veta var du ska klippa med
saxen finns ett styrspår på
borstvalsen.
Trådarna och hårstråna sugs nu
upp av dammsugaren.
Lankojen ja hiusten poisto
mattosuuttimesta
Kytke mattosuutin ja pö
.
lynimuri pois päältä ja irrota
imurin pistotulppa pisto
rasiasta.
Vapauta imurin lukitus paina
.
malla jalkakytkintä ja aseta
imuri vaakatasoon lattialle.
Käännä pölynimuri ympäri.
.
Leikkaa harjatelan ympärille
.
kiertyneet langat ja hiukset
poikki saksilla. Voit imuroida
leikkaamasi roskat imuriin
käynnistämällä imurin hetkeksi.
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät imurin uudelleen.
-
-
-
67
Page 68
da
I tilfælde af fastsiddende snavs
eller tilstopninger nederst i
støvsugerslangen, kan denne
åbnes. Eventuelle større dele
kan således let fjernes.
Sæt støvsugeren fast i den
.
lodrette udgangsposition.
Tryk på låsetasten på tele-
.
skoprøret, og tag støvsuger
slangens greb ud.
Før svingstudsen nederst på
.
støvsugerslangen hen over
tappen, til den tydeligt går i
hak, så støvsugeren står
mere stabilt.
A Frigør støvsugerslangens
studs i pilens retning.
B Træk støvsugerslangens
studs af svingstudsen.
.
Fjern alt fastsiddende snavs.
.
Sæt studsen på igen, og lås
den fast.
-
68
Hvis det ikke er muligt at få fat
på alle blokeringer på denne
måde, kan de fjernes på en an
den måde:
Tag serviceklappen nederst på
bagsiden af støvsugeren af:
A Løsn begge skruer med en
mønt, indtil de ikke kan kom
me længere.
B Løft serviceklappen af.
.
Fjern alt fastsiddende snavs.
.
Sæt serviceklappen på igen,
og lås den fast.
-
-
Page 69
nosvfi
Ved hardnakket smuss eller
tilstoppinger nede i
sugeslangen, kan denne åpnes.
Eventuelle store oppsugde gjen
stander kan da enkelt fjernes.
Fest støvsugeren i loddrett ut
.
gangsposisjon.
Trykk på utløsertasten på
.
teleskoprøret og ta ut håndta
ket til sugeslangen.
Før bøyen i enden av
.
sugeslangen over låsehaken til
den tydelig fester seg, for å
bedre støvsugerens stabilitet.
A Løsne sugestussen i pilens
retning.
B Trekk sugestussen av
svingbuen.
.
Fjern alt smuss som sitter
fast.
.
Sett stussen på igjen og fest
den.
Om dammsugarslangen är
igensatt av smuts nertill kan du
öppna den. Större delar som
sugits in kan då enkelt avlägs
nas.
Ställ upp dammsugaren i lod
.
rätt läge.
Tryck på teleskoprörets lås-
.
knapp och ta bort dammsu
garslangens handtag.
Sätt böjen på låshaken på
.
dammsugarslangens ände tills
du hör att det snäpper till. På
så vis står dammsugaren sta
digare.
A Lås upp sugslangens anslut-
ning i pilens riktning.
B Dra ut sugslangens anslut-
ning från böjen.
.
Ta bort smutsen som sitter
fast.
.
Sätt tillbaka anslutningen och
lås fast den.
Jos harjassa on hankalasti pois
tettavaa likaa tai jos imuletkun
alaosa on tukossa, voit avata
sen. Näin voit myös poistaa va
hingossa imuroimasi pienet esi
neet.
Napsauta pölynimuri pys
.
tysuoraan lukittuun asentoon.
-
Paina teleskooppiputken irro
.
tuspainiketta ja irrota imuletkun
kädensija.
Paina imuletkun päässä ole
.
vaa kulmakappaletta pidike
-
hakasen yli siten, että kulma
kappale lukittuu kuuluvasti
avattuun asentoon. Näin pö
lynimuri pysyy vakaammin
pystyssä.
A Irrota imuletkun liitäntäkaulus
kiertämällä sitä nuolen osoittamaan suuntaan.
B Vedä imuletkun liitäntäkaulus
irti kulmakappaleesta.
.
Poista kaikki kiinni tarttuneet
roskat.
.
Työnnä liitäntäkaulus takaisin
kulmakappaleeseen ja lukitse
kaulus paikalleen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Hvis du ikke får tak i alle
smussdelene, finnes det enda
en mulighet for å fjerne disse.
Løsne serviceluken nederst på
baksiden av støvsugeren.
A Bruk en mynt, og løsne de to
skruene til de stopper.
B Løft av serviceluken.
.
Fjern alt smuss som sitter
fast.
.
Sett serviceluken på plass
igjen og lås den.
Om du inte når all smuts, finns
det ännu en sätt att få bort detta.
Lås upp serviceluckan nertill på
baksidan av dammsugaren.
A Skruva loss de både skruv-
arna med ett mynt tills det
tar stopp.
B Häv upp serviceluckan.
.
Ta bort smutsen som sitter
fast.
.
Sätt tillbaka serviceluckan
och skruva fast den.
Jollet pääse tällä tavoin käsiksi
kaikkiin roskiin, voit yrittää pois
taa ne vielä toisella tavalla.
Avaa pölynimurin pohjassa ole
va huoltoluukku.
A Avaa molempia ruuveja vas-
teeseen saakka kiertämällä
niitä kolikolla.
B Nosta huoltoluukku irti.
.
Poista kaikki kiinni tarttuneet
roskat.
.
Aseta huoltoluukku paikalleen
ja kiristä ruuvit takaisin.
-
-
69
Page 70
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for
den, og stikket skal trækkes
ud af stikkontakten.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle
tilbehørsdele af plast kan
rengøres med et almindeligt
rengøringsmiddel til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren
gøringsmidler! Disse kan på
grund af deres kemiske
sammensætning give store
skader på plastoverfladen.
Støvrum
Støvrummet kan eventuelt
støvsuges med en anden
støvsuger eller rengøres med
en tør støvklud eller
afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig
komme i vand. Fugt kan for
årsage elektriske stød.
-
-
-
70
Page 71
nosvfi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk
ut støpselet.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler
av kunststoff kan rengjøres med
et vanlig rengjøringsmiddel for
plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller universalrengjøringsmidler! På grunn
av sin kjemiske sammenset
ning kan slike midler forårsa
ke betydelige skader på
kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov rengjøres med enn annen støvsuger eller rengjøres med en tørr
støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke
dyppes i vann! Fuktighet i
støvsugeren innebærer fare
for elektrisk støt.
-
-
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick
proppen innan du rengör
den.
Dammsugare och tillbehör
Du kan göra ren dammsugaren
och alla tillbehör av plast med
ett vanligt rengöringsmedel för
plast.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengörings
medel. Dessa kan på grund
av den kemiska samman
sättningen skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan du vid behov dammsuga ur med en annan dammsugare eller torka av
med en torr dammtrasa eller
rengöra med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsugaren i vatten. Kommer det
in fukt i dammsugaren finns
risk för elektriska stötar.
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa
pistorasiasta aina ennen
laitteen puhdistusta.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja
kaikki muoviset varusteet muo
vin puhdistukseen tarkoitetulla
puhdistusaineella ja pehmeällä
liinalla.
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuaineita
tai yleispuhdistusaineita.
Näiden aineiden sisältämät
kemikaalit voivat vaurioittaa
pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pölysäiliön toisella pölynimurilla tai
puhdistaa sen kuivalla liinalla tai
pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö
lynimuria veteen! Laitteen
sisään päässyt kosteus ai
heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
71
Page 72
da
Småfejl
Støvsugeren slukker af sig
selv.
Kontrollampen for overophed
ning lyser rødt.
Sikringen mod overophedning
har afbrudt støvsugningen,
f.eks. på grund af overbelast
ning eller tilstopning af sugeve
jene.
Sluk elektrobørsten og støv
.
sugeren, og træk stikket ud af
stikkontakten.
Kontroller støvsugerens su
.
geveje og filtre.
Når fejlen er udbedret, skal
støvsugeren afkøle ca. 20 - 30
minutter, hvorefter den kan benyttes igen.
Elektrobørsten slukker af sig
selv. Kontrollampen for
elektrobørsten lyser rødt.
Blokeringsbeskyttelsen er blevet aktiveret - børstevalsen er
blokeret, f.eks. fordi et større
fremmedlegeme har sat sig fast
under støvsugningen.
.
Sluk elektrobørsten og støv
sugeren, og træk stikket ud af
stikkontakten.
.
Afhjælp fejlen.
Herefter er støvsugeren igen
klar til brug.
-
-
-
-
-
-
72
Page 73
nosvfi
Feil
Støvsugeren kobler seg ut av
seg selv.
Lampen som varsler om
overoppheting lyser rødt.
Overopphetingsbeskyttelsen er
utløst, f.eks. på grunn av over
belastning eller tilstoppede
sugekanaler.
Slå av elektrobørsten og støv
.
sugeren og trekk støpselet ut
av stikkontakten.
Kontroller sugekanalene og
.
alle filtrene til støvsugeren.
Etter at årsaken til feilen er fjer
net, må støvsugeren avkjøles i
ca. 20 - 30 minutter. Deretter er
den klar til bruk igjen.
Elektrobørsten kobler seg ut
av seg selv. Kontrollindikatoren for elektrobørsten
lyser rødt.
Blokkeringsbeskyttelsen er utløst – børstevalsen er blokkert,
f.eks. fordi en stor gjenstand er
sugd inn.
.
Slå av elektrobørsten og støv
sugeren og trekk støpselet ut
av stikkontakten.
.
Fjern årsaken til feilen.
Støvsugeren er klar til bruk
igjen.
Störningar
Dammsugaren stänger av sig
själv.
Överhettningsindikatorn lyser
rött.
Överhettningsskyddet har löst
ut, till exempel genom överbe
lastning eller stopp i dammsu
garröret.
Stäng av elektroborsten och
-
.
dammsugaren och dra ut
stickproppen ur vägguttaget.
Kontrollera dammsugarröret
.
och alla filter.
Dammsugaren måste svalna av
i ungefär 20–30 minuter när du
har åtgärdat störningen. Sedan
är den åter driftklar.
Elektroborsten stänger av sig
själv. Elektroborstens kontrollampa lyser rött.
Blockeringsskyddet har löst ut borstvalsen är blockerad, till exempel om du har dammsugit in
något större föremål.
.
Stäng av elektroborsten och
dammsugaren och dra ut
stickproppen ur vägguttaget.
.
Åtgärda störningen.
Dammsugaren är sedan drift
klar igen.
Häiriöt
Pölynimuri sammuu itses
tään.
Lämpötilanrajoittimen merkkiva
lo palaa punaisena.
Mattosuuttimen ylikuumenemis
suoja on lauennut esim. imuput
ken tukkeutumisen tai pölynimu
rin erittäin likaisten suodattimien
vuoksi.
Kytke mattosuutin ja pö
.
lynimuri pois päältä ja irrota
imurin pistotulppa pisto
rasiasta.
Poista mahdolliset tukokset ja
.
tarkista kaikki pölynimurin
suodattimet.
Korjattuasi vian anna imurin
jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia.
Tämän jälkeen se on jälleen toimintavalmis.
Mattosuutin sammuu itsestään. Mattosuuttimen merkkivalo palaa punaisena.
Harjatelan tukkeutumissuoja on
lauennut esim. telan ympärille
kiertyneen esineen vuoksi.
.
Kytke mattosuutin ja pö
lynimuri pois päältä ja irrota
-
imurin pistotulppa pisto
rasiasta.
.
Poista harjatelan tukkinut esi
ne.
Tämän jälkeen se on jälleen toi
mintavalmis.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
73
Page 74
da
Elektrobørsten slukker af sig
selv. Driftslampen for elektro
børsten lyser stadig gult.
Sikringen mod overophedning
af elektrobørsten er blevet akti
veret, f.eks. på grund af overbe
lastning eller tilstopning af su
gevejene.
Sluk elektrobørsten og støv
.
sugeren, og træk stikket ud af
stikkontakten.
Kontroller støvsugerens su
.
geveje og filtre.
Elektrobørsten skal afkøles. Det
te gøres hurtigt på følgende
måde:
Tilslut støvsugeren igen, og
.
tænd den.
Støvsug ca. 10 minutter uden
.
at tænde elektrobørsten.
Herved afkøles elektrobørsten,
hvorefter den igen er klar til
brug.
-
-
-
-
-
-
-
74
Page 75
nosvfi
Elektrobørsten kobler seg ut
av seg selv. Indikatoren lyser
fortsatt gult.
Elektrobørstens
overopphetingsbeskyttelse er
utløst, f.eks. på grunn av over
belastning eller tilstoppede
sugekanaler.
Slå av elektrobørsten og støv
.
sugeren og trekk støpselet ut
av stikkontakten.
Kontroller sugekanalene og
.
alle filtrene til støvsugeren.
Elektrobørsten må avkjøles.
Dette kan du gjøre raskt på føl
gende måte:
Sett støpselet i stikkontakten
.
igjen og slå på støvsugeren.
Støvsug i ca. 10 minutter uten
.
å slå på elektrobørsten.
Da avkjøles elektrobørsten og
er deretter klar til bruk igjen.
Elektroborsten stänger av sig
själv. Driftindikeringen för
elektroborsten lyser fortfaran
de gult.
Elektroborstens överhettnings
skydd har löst ut, till exempel
genom överbelastning eller
stopp i dammsugarröret.
Stäng av elektroborsten och
.
dammsugaren och dra ut
stickproppen ur vägguttaget.
Kontrollera dammsugarröret
.
och alla filter.
Elektroborsten måste svalna av.
Detta kan du göra snabbt på
följande sätt.
Sätt stickproppen i vägg-
.
uttaget igen och koppla in
dammsugaren.
Dammsug i ungefär tio minu-
.
ter utan att koppla in elektroborsten.
På så sätt svalnar elektroborsten och är sedan driftklar igen.
Mattosuutin sammuu itses
tään. Mattosuuttimen toimin
nan merkkivalo palaa edelleen
keltaisena.
Mattosuuttimen ylikuumenemis
suoja on lauennut esim. imu
kanavien tukkeutumisen tai erit
täin likaisten suodattimien vuok
si.
Kytke mattosuutin ja pö
.
lynimuri pois päältä ja irrota
imurin pistotulppa pisto
rasiasta.
Poista mahdolliset tukokset ja
.
tarkista kaikki pölynimurin
suodattimet.
Mattosuuttimen on annettava
jäähtyä. Voit nopeuttaa mat
tosuuttimen jäähtymistä seuraavasti:
Liitä imurin pistotulppa takai-
.
sin pistorasiaan ja kytke imuri
päälle.
.
Käytä imuria noin 10 minuuttia käynnistämättä moottoroitua mattosuutinta.
Näin mattosuutin jäähtyy, jonka
jälkeen se on jälleen toiminta
valmis.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
75
Page 76
da
Miele Teknisk Service
Hvis der skulle blive behov for
service, kan der rettes henven
delse til
Miele-forhandleren
–
eller
Miele A/S
–
Telefonnummeret til Miele
A/S findes på bagsiden af
denne brugsanvisning.
-
76
Page 77
nosvfi
Service
Hvis du har behov for service,
kontakt
en Miele-forhandler
–
eller
Mieles serviceavdeling.
–
Telefonnummeret til Miele
finner du på baksiden av
denne bruksanvisningen.
Miele service
Om du behöver service, vänd
dig till
närmaste återförsäljare
–
eller
Miele service.
–
Adress och telefonnummer
står på baksidan av bruks
anvisningen.
Asiakashuolto
Jos imurissa on toimintahäiriö,
jota et itse voi korjata, ota yh
teys
Miele-kauppiaaseen
–
tai
Miele-huoltoliikkeeseen.
–
-
Tietoja lähimmästä valtuute
tusta Miele-huoltoliikkeestä
saat käyttöohjeen takasivul
la olevasta puhelinnume
rosta.
-
-
-
-
77
Page 78
da
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som
standardudstyr allerede en
eller flere af de nævnte til
behørsdele.
-
Sæt tilbehørsdelen på støvsu
.
gerslangens greb eller på
teleskoprøret.
Gulvbørste Hardfloor
Til støvsugning af slidstærke,
hårde belægninger, som f.eks.
fliser og klinker.
Gulvbørste Parquet
Specialbørste med naturbørster
til støvsugning af sarte, hårde
gulvbelægninger, som f.eks.
parket og laminat.
De lange naturbørster kan evt.
støvsuges med fugemundstykket.
Gulvbørste Parquet Twister
med drejeled
Til støvsugning af alle hårde
gulvbelægninger, som f.eks.
parket og fliser. Særligt veleg
net til støvsugning af nicher.
Gulvbørste Parquet Twister XL
med drejeled
Sammenlignet med Parquet
Twister er denne elektrobørste
90 mm bredere og dermed
særligt velegnet til støvsugning
af store flader.
-
-
78
Håndturbobørste Turbo Mini
Håndturbobørsten er velegnet
til støvsugning af polstrede
møbler, madrasser, bilsæder,
tæppebelagte trapper og lig
nende.
-
Page 79
nosvfi
Ekstrautstyr
Noen støvsugermodeller har
allerede noe av dette tilbe
høret som standardutstyr.
Sett tilbehørsdele på håndta
.
ket til sugeslangen eller på
teleskoprøret.
Parkettbørste
Spesialbørste med naturbust for
støvsuging av ripeømfintlige,
harde gulv, f.eks. parkett og la
minat.
For å rengjøre den lange
naturbusten, anbefales det å
støvsuge denne med
fugemunnstykket ved behov.
Gulvbørste Parquet Twister
med dreieledd
For støvsuging av harde gulv,
f.eks. parkett og fliser. Spesielt
godt egnet for støvsuging av nisjer.
Gulvbørste Parquet Twister XL
med dreieledd
Sammenlignet med Parquet
Twister er denne børsten 90
mm bredere og dermed spesi
elt godt egnet for store flater.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til
støvsuging av stoppede møb
ler, madrasser, bilseter,
teppebelagte trappetrinn osv.
Universalbørste
For støvsuging av bøker, bok
hyller og lignende.
Universalbørsten kan settes på
håndtaket eller på slangen.
Børstehodet er dreibart.
-
Extra tillbehör
Vissa modeller är standardutrustade med en eller flera
av följande tillbehörsdelar.
Sätt det önskade tillbehöret
.
på dammsugarslangens
handtag eller på teleskoprö
ret.
Golvborste Hardfloor
Denna golvborste används för
att dammsuga slitstarka hårda
-
golv, till exempel klinker och
stengolv.
Golvborste Parquet
Specialborste med naturborst
för att dammsuga repkänsliga
golv som till exempel parkett
och laminat.
För att rengöra den långa naturborsten kan den vid behov
dammsugas med hjälp av fogmunstycket.
Golvmunstycke Parquet
Twister SBB 300-3 med vrid
bar länk
För dammsugning av alla typer
av hårda golvytor, till exempel
parkett och klinker. Golvmun
stycket är särskilt lämpat för att
dammsuga nischer.
Golvmunstycke Parquet
-
Twister XL SBB 400-3 med
vridbar länk
Jämfört med Parquet Twister är
detta golvmunstycke bredare,
närmare bestämt 90 mm breda
re är Parquet Twister, och är
därför särskilt lämplig för att
dammsuga stora ytor.
Erikseen ostettavat
lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarus
teista voi olla jo valmiiksi
vakiovarusteena joissakin
imurimalleissa.
-
Työnnä vaihtosuuttimet joko
.
imuletkun kädensijaan tai te
leskooppiputken päähän.
Kovien pintojen suutin Hard
floor
Erityisesti kovien ja kulutusta
kestävien lattiapintojen, kuten
kivi- ja klinkkerilattioiden imu
rointiin.
Parkettisuutin Parquet
Parkettisuuttimen pehmeät luonnonjouhiharjakset sopivat hellävaraista puhdistusta vaativille
lattioille, kuten parketti- ja jalopuulattioille.
Voit tarvittaessa puhdistaa suuttimen pitkän luonnonjouhiharjakset imuroimalla ne rakosuutti-
-
mella.
Nivelletty parkettisuutin Par
quet Twister
-
Kaikkien kovien lattiapintojen
imurointiin. Nivelen ansiosta
suuttimella yltää helposti nurk
kiin ja muihin hankaliin paikkoi
hin.
Nivelletty parkettisuutin Par
quet Twister XL
Parquet Twister -suuttimeen
-
verrattuna tämä parkettisuutin
on 90 mm leveämpi, ja siksi se
sopii erityisesti suurten pin
ta-alojen imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
79
Page 80
da
Universalbørste SUB 20
Til støvsugning af bøger, hylder
og lignende.
Universalbørsten kan sættes på
grebet eller på
støvsugerslangen uden greb.
Børstehovedet kan drejes til
den bedst mulige arbejdsvinkel.
Radiatorbørste
(kan kun anvendes sammen
med fugemundstykket)
Til støvsugning af radiatorrib
ber, smalle hylder eller fuger.
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madras
ser og polstrede møbler og fuger i disse.
Møbelmundstykke, 190 mm
Ekstra bredt møbelmundstykke
til hurtigere støvsugning af polstrede møbler, madrasser og
puder.
-
-
80
MicroSet
Specielt til rengøring af små
genstande og vanskeligt til
gængelige steder (stereoan
læg, tastatur, modelbyggeri
m.m.).
Tilbehørssættet består af
–
mikroslange med kombi
mundstykke
–
mikroafstøvningsbørste
–
mikrofugemundstykke
–
forlængerstykke.
-
-
-
Page 81
nosvfi
Radiatorbørste
(kan kun brukes i forbindelse
med fugemunnstykket)
For støvsuging av radiatorriller,
smale hyller eller fuger.
Madrassmunnstykke
For bekvem støvsuging av ma
drasser, stoppede møbler og
mellomrom.
Møbelmunnstykke, 190 mm
Ekstra bredt møbelmunnstykke
for raskere støvsuging av stop
pede møbler, madrasser og pu
ter.
Utblåsningsfilter Active Air
Clean
Spesielt aktivkullfilter som binder lukt fra støvet i støvposen,
slik at sjenerende lukt i størst
mulig grad unngås. Active Air
Clean-filteret settes inn i stedet
for det utblåsningsfilteret som er
standard. Når det gjelder filtereffekten for finstøv, er det ingen
forskjell på utblåsningsfiltrene
Active Air Clean og Air Clean.
Utblåsningsfilter HEPA
Utblåsningsfilter som oppfyller
kravene til HEPA-klassen iht. EN
1822. Det filtrerer ut de fineste
mikroorganismer, og er dermed
utmerket egnet for allergikere
eller mennesker med spesielt
høye krav til hygiene.
Utblåsningsfilteret HEPA settes
inn i stedet for det utblåsningsfilteret som er standard.
-
Handturboborste Turbo Mini
STB 101
Handturboborsten lämpar sig
för dammsugning av stoppade
möbler, madrasser, bilsäten,
mattbelagda trappsteg och lik
nande.
Universalborste SUB 20
Universalborsten används för
att dammsuga böcker, hyllor
och liknande.
Universalborsten kan sättas på
handtaget eller dammsugar
slangen.
Borsthuvudet kan vridas och
ställas in såsom du vill ha det.
Elementborste SHB 10
(kan endast användas tillsammans med fogmunstycket)
Elementborsten användas för
dammsugning av element, smala hyllor, fogar och skarvar.
Madrassmunstycke SMD 10
Madrassmunstycket använder
du för att bekvämt dammsuga
madrasser, stoppade möbler
och dess fogar.
Möbelmunstycke, 190 mm
Möbelmunstycket är ett extra
brett möbelmunstycke för
snabbare dammsugning av
stoppade möbler, madrasser
och kuddar.
Käsiturbosuutin Turbo Mini
Pienikokoinen käsiturbosuutin
sopii erinomaisesti mm. topattu
jen huonekalujen ja patjojen,
autonistuimien sekä kokolat
-
tiamatolla päällystettyjen por
rasaskelmien imurointiin.
Yleisharja SUB 20
Yleisharjalla puhdistat kätevästi
niin kirjat, huonekalut kuin ver
hotangotkin.
Voit työntää yleisharjan kädensi
jaan tai kädensijasta irrotettuun
imuletkuun.
Käännä suuttimen nivelletty har
jaspää kulloinkin sopivimpaan
asentoon.
Patteriharja
(voidaan käyttää ainoastaan rakosuuttimen kanssa)
Käytä patteriharjaa lämpöpatterien, kapeiden välien ja rakojen
imurointiin.
Patjasuutin
Helpottaa patjojen ja topattujen
huonekalujen sekä niiden sau
mojen imurointia.
Tekstiilisuutin, 190 mm
Erityisleveä tekstiilisuutin nopeut
taa topattujen huonekalujen, pat
jojen ja tyynyjen imurointia.
MicroSet
Erityisesti pienten esineiden
sekä vaikeasti ulottuvilla olevien, pölyä keräävien paikkojen
imurointiin (kuten viihde-elekt
roniikan, atk-laitteiden tai pie
noismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
–
pienoisletku, jossa yhdistel
mäsuutin,
–
pienoispölysuutin,
–
pienoisrakosuutin,
–
rakosuuttimen jatkokappale
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
81
Page 82
da
Filterholder
Filterholderen skal bruges, hvis
der ønskes anvendt et udblæs
ningsluftfilter af typen Air Clean
i stedet for Active Air Clean eller
Active HEPA (se afsnittet Vedli
geholdelse - Alternativt udblæs
ningsluftfilter / Bemærk ved
ændring).
Udblæsningsluftfilter Active
Air Clean
Specielt aktiv-kulfilter, som ab
sorberer lugte fra snavset i
støvsugerposen. Derved und
gås lugtgener i videst muligt
omfang. Active Air Clean filteret
anbringes i stedet for det ud
blæsningsluftfilter, der ligger i
støvsugeren. Filtrene Active Air
Clean og Air Clean filtrerer fint
støv lige godt.
Udblæsningsluftfilter HEPA
Udblæsningsluftfilter, der opfylder kravene for HEPA-klassificering iht. EN 1822. Dette betyder for eksempel, at selv de
mindste mikroorganismer bliver
filtreret fra. Med dette udblæs
ningsluftfilter er støvsugeren
yderst velegnet til allergikere el
ler særligt hygiejnebevidste
personer. Active HEPA filteret
anvendes i stedet for det ud
blæsningsluftfilter, der ligger i
støvsugeren.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
82
Page 83
nosvfi
MicroSet
Tillbehöret MicroSet är speciellt
avsett för rengöring av små fö
remål och svåråtkomliga ställen
(stereoanläggning, tangent
bord, modellbyggen med
mera).
Detta tillbehörsset består av:
micro-slang med kombimun
–
stycke
micro-sugpensel
–
micro-fogmunstycke
–
förlängningsdel.
–
Filterram
Filterramen behöver du om du
ska använda ett Air Clean-utblåsningsfilter istället för ett utblåsningsfilter av typen Active
Air Clean eller Active HEPA (se
avsnittet "Skötsel - Sätta in annat utblåsningsfilter").
Utblåsningsfilter Active Air
Clean
Specialfilter med aktivt kol som
absorberar lukt från smutsen i
dammpåsen. Med Active Air
Clean-filtret undviker du dålig
lukt i möjligaste mån. Active Air
Clean-filtret sätts in istället för
det befintliga utblåsningsfiltret.
Active Air Clean-filtret och Air
Clean-filtret är lika effektiva när
det gäller att filtrera fint damm.
Utblåsningsfilter HEPA
Utblåsningsfiltret HEPA motsva
rar kraven för HEPA-klass enligt
EN 1822. Filtret filtrerar ut myck
et små partiklar och mikroorga
nismer. Med detta utblåsnings
filter är dammsugaren mycket
lämplig för allergiker och för mil
jöer där det ställs extra höga
krav på hygien. Utblåsningsfil
tret HEPA sätts i istället för det
befintliga utblåsningsfiltret.
-
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitset suodatinritilää, kun käy
-
tät Air Clean -suodatinta poistoil
man suodattimena Active Air
Clean- tai HEPA-suodattimen ti
lalla (katso lisätietoja kohdasta
"Hoito ja huolto - Poistoilman
suodattimen tyypin vaihtaminen").
Poistoilmansuodatin Active
-
Air Clean
Suodatin on erikoisrakenteinen
aktiivihiilisuodatin, joka imee it
seensä kaikki pölypussin sisäl
löstä aiheutuvat hajut. Näin
mahdolliset epämiellyttävät ha
jut suodattuvat huomaamatto
masti pois. Active Air Clean suodatin asetetaan pölynimurin
oman poistoilmansuodattimen
tilalle. Suodatusteholtaan Active
Air Clean- ja Air Clean -suodattimet ovat yhtä tehokkaita.
Poistoilmansuodatin HEPA
Poistoilmansuodatin, joka vastaa normin EN 1822 mukaista
HEPA-luokitusta. Suodatin pystyy pitämään hienojakoisimman
kin pölyn sisällään eikä sitä
pääse hengitysilmaan. Tällä
suodattimella varustettu imuri
on ihanteellinen hengitystiealler
gioista kärsiville sekä hengitysil
man puhtautta arvostaville hen
kilöille. HEPA-suodatin asete
taan pölynimurin oman poistoil
mansuodattimen tilalle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
83
Page 84
Ret til ændringer forbeholdesS 7510 - S 7580 / 1010
Rett til endringer forbeholdes
Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 07 760 060 / 01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.