Miele S 7510, S 7580 User manual [sv]

Page 1
S 7510 - S 7580
da Brugsanvisning støvsugere
no Bruksanvisning støvsugere
sv Bruksanvisning dammsugare
fi Käyttöohje pölynimurit
M.-Nr. 07 760 060
Page 2

da - Indhold

da - Indhold
Beskrivelse af støvsugeren ..........................................................7
Miljøbeskyttelse ..................................................................20
Inden brug .......................................................................24
Brug ............................................................................26
Ledningen vikles af.................................................................26
Støvsugeren tilsluttes ...............................................................28
Støvsugeren frigøres................................................................28
Sugestyrke vælges .................................................................30
Støvsugning med støvsugerslange ....................................................34
Brug af elektrobørste ..............................................................38
Anbefalet anvendelse ...............................................................38
Anvendelse af det medleverede tilbehør ..............................................42
Vedligeholdelse...................................................................46
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes? ...............................................48
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes? ...........................................48
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes? ................................................50
Hvordan udskiftes støvsugerposen? ...................................................54
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes? .................................................56
Hvordan udskiftes støvrumsfilteret? ....................................................56
Hvornår skal udblæsningsluftfilteret udskiftes? ...........................................58
Hvordan udskiftes et Air Clean udblæsningsluftfilter? ......................................60
Hvordan udskiftes et Active Air Clean eller et Active HEPA udblæsningsluftfilter? ................62
Tråde og hår fjernes fra elektrobørsten .................................................66
Vedligeholdelse...................................................................70
Småfejl ..........................................................................72
Miele Teknisk Service ..............................................................76
Ekstra tilbehør ....................................................................78
2
Page 3

no - Innhold

no - Innhold
Beskrivelse av støvsugeren..........................................................7
Sikkerhetsregler ..................................................................14
Aktivt miljøvern ...................................................................21
Før bruk .........................................................................25
Bruk ............................................................................27
Ta av tilkoblingskabelen ............................................................27
Koble til støvsugeren ...............................................................29
Posisjonere støvsugeren ............................................................29
Inn- og utkobling ..................................................................29
Valg av effekt .....................................................................31
Støvsuging med slange .............................................................35
Bruk av elektrobørste ..............................................................39
Anbefalinger for bruk ...............................................................39
Inn- og utkobling av elektrobørsten ....................................................41
Bruk av elektrobørsten ..............................................................41
Bruk av standardutstyr ............................................................43
Vedlikehold ......................................................................47
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes?....................................................49
Hvilke støvposer og filtre er riktige? ....................................................49
Når skal støvposen byttes?...........................................................51
Hvordan byttes støvposen? ..........................................................55
Når skal motorbeskyttelsesfilteret byttes? ...............................................57
Hvordan byttes motorbeskyttelsesfilteret? ...............................................57
Når skal utblåsningsfilteret byttes?.....................................................59
Hvordan byttes utblåsningsfilteret Air Clean? ............................................61
Hvordan byttes utblåsningsfiltrene Active Air Clean og Active HEPA? .........................63
Innsetting av et annet utblåsningsfilter .................................................65
Fjerning av tråder og hår fra elektrobørsten ..............................................67
Vedlikehold ......................................................................71
Feil .............................................................................73
Service ..........................................................................77
Ekstrautstyr .....................................................................79
3
Page 4
sv - Innehåll
sv - Innehåll
Säkerhetsanvisningar och varningar .................................................16
Bidra till att skona miljön ...........................................................21
Innan du använder dammsugaren....................................................25
Dammsuga.......................................................................27
Linda av anslutningskabeln ..........................................................27
Ansluta dammsugaren ..............................................................29
Låsa upp dammsugaren.............................................................29
Koppla in och stänga av dammsugaren.................................................29
Välja sugeffekt.....................................................................31
Dammsuga med dammsugarslang ....................................................35
Använda elektroborste .............................................................39
Koppla in och stänga av elektroborsten.................................................41
Använda elektroborste ..............................................................41
Skötsel ..........................................................................47
Var får jag tag i dammpåsar och filter?..................................................49
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda? ............................................49
När byter jag dammpåse? ...........................................................51
Hur byter jag dammpåse? ...........................................................55
När byter jag motorfilter? ............................................................57
Hur byter jag motorfilter? ............................................................57
Hur byter jag utblåsningsfiltren Active Air Clean och Active HEPA? ...........................63
Ta bort trådar och hårstrån från elektroborsten ...........................................67
Skötsel ..........................................................................71
Störningar .......................................................................73
Miele service .....................................................................77
Extra tillbehör ....................................................................79
4
Page 5

fi - Sisällysluettelo

fi - Sisällysluettelo
Laitteen osat ......................................................................9
Ennen käyttöönottoa ..............................................................25
Laitteen käyttö....................................................................27
Pölynimurin verkkoliitäntä ............................................................29
Pölynimurin asennon vapauttaminen ...................................................29
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä .................................................29
Imutehon valitsimet .................................................................31
Imurointi imuletkun kanssa ...........................................................35
Imurointi teleskooppiputken kanssa ....................................................37
Moottoroidun mattosuuttimen käyttö .................................................39
Moottoroidun mattosuuttimen kytkeminen päälle ja pois päältä...............................41
Mattosuuttimen käyttö...............................................................41
Vaihtosuuttimien käyttö ............................................................43
Hoito ja huolto ....................................................................47
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia? ............................................49
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan? ...................................49
Miten vaihdan pölypussin? ...........................................................55
Milloin moottorinsuojasuodatin tulisi vaihtaa?.............................................57
Miten vaihdan moottorinsuojasuodattimen? ..............................................57
Milloin poistoilman suodatin tulisi vaihtaa? ...............................................59
Miten vaihdan Air Clean -suodattimen? .................................................61
Miten vaihdan Active Air Clean- ja Active HEPA-suodattimen? ...............................63
Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen..............................................65
Lankojen ja hiusten poisto mattosuuttimesta .............................................67
Puhdistus........................................................................71
Häiriöt...........................................................................73
Asiakashuolto ....................................................................77
Erikseen ostettavat lisävarusteet ....................................................79
5
Page 6
da - Illustrationerne viser støvsugeren med maksimalt udstyr.
no - Bildet viser støvsugeren med maksimalt utstyr.
6
Page 7
da - Beskrivelse af støvsugeren
a Øverste ledningshage b Holder til støvsugerslange c Støvsugerslange med greb d Låseknap e Teleskoprør f Støvrumsfilter g Knap til regulering af teleskoprøret h Fodkontakt til frigørelse af støvsugeren i Udblæsningsluftfilter * j Rum til udblæsningsluftfilter k Elektrobørste l Lys * m Indikator for udskiftning af støvsugerpose n Låseknap til støvrumslåg o Støvsugerpose p Betjeningspanel
(se venligst beskrivelse på side 10)
q Ledning r Tænd/Sluk - elektrobørste ( s Tænd/Sluk (I / O) t Greb
* Alt efter model kan støvsugeren være udstyret med mere eller mindre af dette udstyr
Bagside
u Nederste ledningshage, svingbar v Møbelmundstykke w Bæregreb x Fugemundstykke y Afstøvningsbørste med naturhår z Holder til teleskoprøret
j /O)
no - Beskrivelse av støvsugeren
a Øvre kabelholder for tilkoblingskabelen b Holder for slange c Slange med håndtak d Utløsertast e Teleskoprør f Motorbeskyttelsesfilter g Reguleringsknapp for teleskoprør h Fottast for å posisjonere støvsugeren i Utblåsningsfilter * j Rom for utblåsningsfilter k Elektrobørste l Belysning * m Indikator for bytte av støvpose n Utløsertast for støvromsdeksel o Støvpose p Betjeningspanel (beskrivelse se side 10/11) q Tilkoblingskabel r På/av-tast for elektrobørsten ( s På/av-tast (I / O) t Håndtak
* Dette utstyret kan variere fra modell til modell, evt. ikke finnes på enkelte modeller.
Bakside
u Nedre dreibare kabelholder for tilkoblings-
kabel
v Møbelmunnstykke w Bærehåndtak x Fugemunnstykke y Sugebørste med naturbust z Holder for teleskoprør
j /O)
7
Page 8
sv - Bilden visar maximal utrustning för dammsugaren.
fi - Kuvassa näkyvät kaikki mahdolliset pölynimurimalleissa esiintyvät ominaisuudet.
8
Page 9
sv - Beskrivning av dammsugaren
a Övre kabelhållare för anslutningskabeln b Hållare för sugslangen c Sugslang med handtag d Låsknapp e Teleskoprör f Motorfilter g Inställningsknapp för teleskopröret h Fotknapp för att låsa upp dammsugaren i Utblåsningsfilter * j Fack för utblåsningsfilter k Elektroborste l Belysning * m Dammindikator för byte av dammpåse n Låsknapp för locket till dammutrymmet o Dammpåse p Manöverenhet (se sidorna 10 och 11) q Anslutningskabel r Till/Frånknapp för elektroborste ( s Till/Frånknapp (I / O) t Handtag
*Beroende på modell kan utrustning märkt med asterisk ha ett annat utförande alternativt inte ingå i dammsugarens utrustning.
Baksida
u Nedre vridbar kabelhållare för anslutningska
beln
v Möbelmunstycke w Bärhandtag x Fogmunstycke y Sugpensel med naturborst z Hållare för teleskopröret
j /O)
-
fi - Laitteen osat
a Verkkoliitäntäjohdon ylempi kiinnityshaka b Imuletkun pidike c Imuletku, jossa kädensija d Irrotuspainike e Teleskooppiputki f Moottorinsuojasuodatin g Teleskooppiputken säätöpainike h Jalkakytkin imurin asennon vapauttamiseksi i Poistoilmansuodatin * j Poistoilmansuodattimen kotelo k Moottoroitu mattosuutin l Valaisin * m Pölymäärän osoitin n Pölysäiliön kannen aukaisin o Pölypussi p Ohjausyksikkö (esittely sivuilla 10/11) q Verkkoliitäntäjohto r Moottoroidun mattosuuttimen virtakytkin
(
j /O)
s Imurin virtakytkin (I / O) t Kädensija
Tähdellä * merkityt yksityiskohdat voivat vaihdella ulkonäöltään eri pölynimurimalleissa, joissakin malleissa eräät ominaisuudet puuttuvat koko naan.
Takapuoli
u Verkkoliitäntäjohdon alempi, käännettävä kiin
nityshaka
v Tekstiilisuutin w Kantokahva x Rakosuutin y Pölysuutin, jossa luonnonjouhiharjakset z Teline teleskooppiputkea varten
-
-
9
Page 10
da
Beskrivelse af støvsugeren
a Tasten Automatic b Regulator til indstilling af su
gestyrke (tasterne + / -)
c Kontrollampe for overophed
ning
d Kontrollampe for elektrobør
ste
e Indikator for udskiftning af
udblæsningsluftfilter (reset­knap)
f Driftslampe for elektrobørste
-
-
-
10
Page 11
no sv fi
Beskrivelse av støvsugeren
a Tast Automatic b Effektvelger (taster + / -) c Varsellampe for
overoppheting
d Kontrollampe elektrobørste e Indikator for bytte av
utblåsningsfilter (reset-taste)
f Driftsindikator elektrobørste
Beskrivning av dammsugaren
a Knapp Automatic b Sugeffektsväljare
(knapparna + och -)
c Överhettningsindikator d Kontrollampa elektroborste e Indikator för byte av utblås
ningsfilter (återställnings knapp)
f Driftindikering elektroborste
-
Laitteen osat
a Automatic-painike b Imutehon valitsimet
(painikkeet + / -)
c Lämpötilanrajoittimen merk
kivalo
d Moottoroidun mattosuutti
-
men merkkivalo
e Poistoilmansuodattimen
vaihdon osoitin (Reset-painike)
f Moottoroidun mattosuutti
men toiminnan merkkivalo
-
-
-
11
Page 12
da - Råd om sikkerhed og advarsler
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne støvsuger overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer og genstande. Læs venligst brugsanvisningen nøje, før støv sugeren tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støvsuger. Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer af støvsu geren.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Støvsugeren må kun bruges i privat hushold
~
ning til støvsugning af tørt snavs. Brug ikke støv sugeren på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller eventuel ombygning/æn dring af støvsugeren sker på egen risiko og kan muligvis være farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af forkert anvendelse el­ler fejlbetjening.
Personer, der på grund af begrænsninger i
~
fysisk eller psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Sikkerhed i forbindelse med børn
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
~
nærheden af støvsugeren. Lad dem aldrig lege med støvsugeren.
Børn må kun bruge støvsugeren uden opsyn,
~
hvis de er informeret om dens funktioner, så de kan betjene den korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Teknisk sikkerhed
Kontroller, at tilslutningsforholdene i huset
~
stemmer overens med angivelserne på typeskiltet på støvsugeren (netspænding og frekvens). Dis se data skal stemme overens for at undgå beska
-
digelse af støvsugeren.
Sikringen skal være 16 A eller 10 A.
~
Kontroller støvsugeren for synlige skader før
~
brug. Tag aldrig en beskadiget støvsuger i brug. Det kan være farligt!
Reparation inden reklamationsfristens udløb
~
-
bør kun foretages af Miele Teknisk Service, da
-
eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er om fattet af Mieles reklamationsordning.
­Reparation bør kun udføres af Miele Teknisk
~
Service. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren og er ikke omfattet af Mieles reklamationsordning.
Løft aldrig støvsugeren i ledningen, og træk
~
ikke i ledningen, men i stikket, når det skal tages ud af stikkontakten. Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller komme i klemme, f.eks. under en dør. Undgå så vidt muligt at køre over ledningen med støvsugeren. Ledning, stik og stikkontakt kan blive beskadiget og dermed være til fare for brugeren. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledning, stik eller stikkontakt er beskadiget.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen er be
~
skadiget. En beskadiget ledning udgør en sikker hedsrisiko.
En beskadiget ledning må kun udskiftes
~
komplet. Udskiftningen bør af sikkerhedsmæssi ge grunde foretages af Miele Teknisk Service.
-
-
-
-
-
-
12
Page 13
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Sluk altid for støvsugeren efter brug og før re
~
paration/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stik kontakten.
Afbryd støvsugeren, og træk stikket ud af
~
stikkontakten, inden der skiftes tilbehør.
Støvsugeren må aldrig komme i vand, men
~
må kun rengøres med en let fugtig klud. Fugtig hed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
-
-
Den daglige brug
Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.
~
Man kan komme til skade derved.
Brug aldrig støvsugeren uden støvsugerpose,
~
støvrums- og udblæsningsluftfilter. Ellers kan den blive beskadiget.
Støvrumslåget kan ikke lukkes, hvis der ikke
~
er sat nogen støvsugerpose i. Forsøg ikke at luk­ke låget med magt.
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske
~
eller fugtigt snavs op. Det kan give betydelige funktionsforstyrrelser og eventuelt medføre kort­slutning. Nyrensede små tæpper og væg til væg-tæpper skal ligeledes være helt tørre, før de støvsuges.
Brug aldrig støvsugeren til tonerstøv. Toner
~
fra f.eks. printere og kopimaskiner kan være elektrisk ledende. Desuden kan der være risiko for, at det ikke filtreres fra i støvsugerens filtersy stem og derfor blæses ud i rummet.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares. Støvsugeren kan eksplodere.
-
Undlad at anvende elektrobørsten i nærhe
-
~
den af hovedet. Man kan komme til skade.
Sørg for at holde f.eks. gardiner, tøjstykker,
~
tørklæder og ledninger væk fra elektrobørsten. El lers kan de blive suget ind og viklet om valsen.
Vær opmærksom på indikatoren for udskift
~
ning af støvsugerpose, og kontroller og udskift eventuelt støvsugerposen, når indikatoren viser, at posen er fuld. Kontroller og udskift eventuelt samtidig støvrums filteret og udblæsningsluftfilteret. En fuld støvsu gerpose eller snavsede filtre mindsker støvsu gerens sugeeffekt. Desuden kan støvsugeren bli ve så varm, at sikkerhedstermostaten afbryder den. Se afsnittet Småfejl.
Tilbehør
Ved støvsugning med støvsugerslangens
~
greb uden mundstykke skal man sikre sig, at røret ikke er beskadiget. Risiko for kvæstelser.
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer.
~
Bortskaf fulde støvsugerposer. Anvend dem kun én gang. Tilstoppede porer i posematerialet redu­cerer støvsugerens sugestyrke.
Brug kun støvsugerposer, filtre og tilbehør
~
med det originale Miele-logo. Kun ved brug af ori­ginale dele kan producenten garantere for sikker­heden.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af tilside sættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
-
-
-
-
-
-
-
-
Brug aldrig støvsugeren til brændende eller
~
glødende genstande, som f.eks. cigaretter, aske eller kul. Der kan gå ild i støvsugeren!
Brug ikke støvsugeren til tunge, hårde gen
~
stande eller genstande med skarpe kanter. Støv sugeren kan blive blokeret og beskadiget.
Ved støvsugning med støvsugerslangens
~
greb eller teleskoprøret skal man undgå at kom me i nærheden af hovedet. Man kan komme til skade.
-
-
-
13
Page 14
no - Sikkerhetsregler
no - Sikkerhetsregler
Denne støvsugeren oppfyller de påbudte sik kerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke støvsugeren. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren. Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell senere eier!
Forskriftsmessig bruk
Denne støvsugeren er kun tillatt for støvsu
~
ging av tørt støv i private husholdninger. Mennes ker og dyr må ikke støvsuges med støvsugeren. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandrin ger av støvsugeren skjer på egen risiko og kan innebære fare. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn det støvsugeren er be­stemt for eller feil betjening.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller
~
fysiske tilstand eller pga. sin uerfarenhet eller uvi­tenhet ikke er i stand til å betjene støvsugeren på en sikker måte, må ikke bruke denne støvsugeren uten tilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.
Barn i husholdningen
Hold øye med barn som befinner seg i nær
~
heten av støvsugeren. Ikke la barn leke med støv sugeren.
Barn får bare bruke støvsugeren uten tilsyn,
~
hvis betjeningen er forklart slik at de kan håndtere støvsugeren på en sikker måte. Barn må kunne forstå mulige farer ved feil betjening.
-
-
-
-
Teknisk sikkerhet
Sammenlign tilkoblingsdataene på støv-
~
sugerens typeskilt (nettspenning og frekvens) med dataene for el-nettet. Disse dataene må stemme overens, ellers kan støvsugeren bli skadet.
Det elektriske anlegget må ha minst 10 A sik
~
ring.
Kontroller om støvsugeren har synlige skader
~
før du tar den i bruk. Ikke ta i bruk en skadet støv suger. En skadet støvsuger kan utsette brukeren for fare!
­Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal
~
bare utføres av servicefolk som er autorisert av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påfølgende skader.
Reparasjon av støvsugeren skal bare utføres
~
av fagfolk som er autorisert av Miele. Ukyndig ut­førte reparasjoner kan føre til betydelig fare for brukeren.
Ikke bruk tilkoblingskabelen til å bære støvsu-
~
geren og ikke ta tak i kabelen for å trekke støpse­let ut av stikkontakten!. Ikke trekk tilkoblingskabelen over skarpe kanter og ikke klem den fast, f.eks. under dører. Unngå å kjøre over kabelen ofte med støvsugeren. Tilkoblingskabel, støpsel og stikkontakt kan bli ska det og sette din sikkerhet i fare. Da må ikke støvsu
­geren brukes.
Støvsugeren må ikke brukes hvis tilkoblings-
~
kabelen er skadet. En skadet tilkoblingskabel kan sette din sikkerhet i fare.
En skadet tilkoblingskabel skal byttes ut kom
~
plett med kabeltrommel. Av sikkerhetsgrunner skal den kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert av Miele eller av Mieles servicetjeneste.
-
-
-
-
-
14
Page 15
no - Sikkerhetsregler
Slå alltid av støvsugeren før rengjøring/vedli
~
kehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Slå av støvsugeren og trekk støpselet ut av
~
stikkontakten før du skifter tilbehør.
Støvsugeren må ikke dyppes i vann. Rengjør
~
den bare med en tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
Forskriftsmessig bruk
Ikke ta på børstevalsen når den går rundt.
~
Fare for skade!
Ikke bruk støvsugeren uten støvpose, motor-
~
beskyttelsesfilter og utblåsningsfilter. Den kan bli skadet.
Hvis det ikke er satt inn støvpose, kan ikke
~
støvromsdekselet lukkes. Ikke bruk makt!
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp væsker
~
eller fuktig smuss. Det kan føre til betydelige funk­sjonsfeil. Dessuten kan beskyttelsen mot elektrisk støt bli redusert. Tepper og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Tonerstøv må ikke støvsuges! Toner som bru-
~
kes f.eks. til skrivere eller kopimaskiner, kan ha elektrisk ledeevne. Dessuten er det mulig at toneren ikke blir helt utfiltrert av støvsugerens filtersystem. Via viften kan toneren da havne i romluften igjen.
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive
~
stoffer eller gasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares! Støvsugeren kan eksplodere.
Unngå å komme i nærheten av hodet når du
~
støvsuger med elektrobørsten. Fare for skade!
Hold deler som gardiner, klær, sjal, ledninger
~
o.l. unna elektrobørsten. Slike deler kan suges fast og bli viklet opp.
Følg med på støvindikatoren, og kontroller
~
hhv. bytt støvposen, når indikatoren viser at po sen er full. Kontroller hhv. skift også motorbeskyttelsesfilter og utblåsningsfilter samtidig. En full støvpose el ler tilstoppede filtre reduserer støvsugerens sugeeffekt. Dessuten kan støvsugeren bli så varm at den kobles ut av termostaten, se kapittel "Feil".
-
-
Tilbehør
Pass på når du støvsuger med røret uten på
~
satt tilbehør, at røret ikke er skadet. Fare for ska de!
Støvposer er engangsartikler! De skal ikke
~
brukes flere ganger. Tilstoppede porer reduserer støvsugerens sugekraft.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med
~
"Original Miele"-logo. Produsenten kan bare ga­rantere sikkerheten for disse.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
-
-
Ikke støvsug brennende eller glødende gjen
~
stander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende slok net aske eller kull. Støvsugeren kan begynne å brenne.
Ikke støvsug tunge, harde eller skarpe gjen
~
stander. De kan blokkere støvsugeren og skade den.
Unngå å komme i nærheten av hodet når du
~
støvsuger med håndtaket på slangen eller med teleskoprøret. Fare for skade!
-
-
-
15
Page 16
se - Säkerhetsanvisningar och varningar
se - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna dammsugare uppfyller gällande sä kerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan leda till per sonskador och skador på föremål. Läs bruksanvisningen noga innan dammsu garen tas i bruk. Det är viktigt för att undvika olyckor och ska dor på dammsugaren. Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägarbyte.
-
Användningsområde
Dammsugaren får endast användas i privata
~
hushåll för dammsugning av torrt damm/torr smuts. Dammsugaren får inte användas på män niskor och djur. Andra användningsområden, om byggnader och ändringar av dammsugarens konstruktion sker på egen risk och kan innebära fara. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsaka de av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Personer, särskilt barn som inte kan använda
~
dammsugaren på ett säkert sätt, får endast an­vända den under uppsikt av en vuxen person.
Teknisk säkerhet
Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning
~
-
och frekvens) på dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet. Dessa data måste
-
ovillkorligen överensstämma för att det inte ska uppstå skador på dammsugaren.
-
-
-
Eluttaget måste ha en säkring av typen 16 A
~
eller 10 A.
Kontrollera dammsugaren med avseende på
~
synliga yttre skador innan den tas i bruk. Ta inte dammsugaren i bruk om den är skadad. En ska dad dammsugare kan utgöra fara.
Under den lagstadgade reklamationsfristen
~
-
får reparationer endast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, an nars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skulle uppstå fel på dammsugaren vid se nare tillfälle.
Reparation av dammsugaren bör endast utfö-
~
ras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparatio­ner kan innebära allvarlig fara för användaren.
-
-
-
Om det finns barn i hemmet
Håll uppsikt över barn som befinner sig i när-
~
heten av dammsugaren. Låt inte barn leka med dammsugaren.
Barn får endast använda dammsugaren utan
~
uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder den på ett säkert sätt. Barn måste kunna förstå riskerna med att använda dammsu garen på ett felaktigt sätt om de ska använda den.
16
Anslutningskabeln får inte användas för att
~
bära dammsugaren och stickproppen får inte dras ur vägguttaget med hjälp av kabeln. Dra inte heller anslutningskabeln över vassa kanter och kläm den inte exempelvis under dörrar. Undvik att köra över anslutningskabeln med dammsugaren. Anslutningskabel, stickpropp och vägguttag kan skadas och därmed utgöra en säkerhetsrisk. Du
­får inte använda dammsugaren om något av ovan
stående har uppstått.
Använd inte dammsugaren om anslutnings
~
kabeln är skadad. En skadad anslutningskabel kan innebära en säkerhetsrisk.
En skadad anslutningskabel får endast bytas
~
ut komplett. Av säkerhetsskäl får bytet endast ut föras av en auktoriserad fackman eller av Miele service.
-
-
-
Page 17
se - Säkerhetsanvisningar och varningar
Stäng alltid av dammsugaren när du har
~
dammsugit och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Stäng av dammsugaren och dra ut stick-
~
proppen ur vägguttaget innan du byter tillbehör.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten och
~
rengör den endast med en torr eller lätt fuktig tra sa. Kommer det in fukt i dammsugaren finns risk för elektriska stötar.
Användningsområde
Rör inte den roterande borstvalsen. Risk för
~
skador.
Använd inte dammsugaren utan dammpåse,
~
utblåsnings- och motorfilter. Dammsugaren kan då skadas.
Om det inte finns någon dammpåse i damm-
~
sugaren kan locket till dammutrymmet inte stäng­as. Försök inte att stänga locket med våld.
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig
~
smuts. Det kan leda till avsevärda funktionsstör­ningar. Dessutom kan skyddet mot elektriska stö­tar försämras. Låt våta eller schamponerade mat­tor torka helt innan du dammsuger dem.
Dammsug inte pulver från tonerkassetter. To-
~
nerpulver som används i exempelvis skrivare eller kopiatorer kan leda ström. Dessutom kan filter systemet eventuellt inte filtrera allt pulver som via utblåsningsluften kan hamna i rumsluften igen.
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt
~
material eller gaser. Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns. Dammsugaren kan explodera.
-
Dammsug inte med elektroborsten i närheten
~
av huvudet. Risk för skador.
Håll gardiner, kläder, sjalar, kablar och så
~
vidare borta från elektroborsten. De kan sugas in i dammsugaren eller viras in och fastna i elektro borsten.
-
Kontrollera dammindikatorn och kontrollera
~
och/eller byt dammpåse när indikatorn visar att dammpåsen är full. Kontrollera och/eller byt även utblåsnings- och motorfilter när du ändå byter dammpåse. En full dammpåse och igensatta filter minskar dammsugarens sugeffekt. Dessutom kan dammsugaren bli så varm att överhettnings­skyddet stänger av dammsugaren, se avsnittet "Störningar".
Tillbehör
Se till att handtaget inte skadas när du
~
dammsuger utan munstycke. Risk för skador.
Dammpåsar är engångsartiklar.
~
Kasta dammpåsen när den är full. Använd inte samma dammpåse flera gånger. Igentäppta po­rer i dammpåsen reducerar dammsugarens sug­effekt.
Använd endast Miele originaldammpåsar, fil-
~
ter och tillbehör med "Original Miele"-logo. Tillver­karen kan endast garantera säkerheten vid an­vändning av originaldelar och originaltillbehör.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisning arna och varningarna inte har följts.
-
-
Dammsug aldrig glödande föremål som
~
till exempel cigaretter, aska eller kol. Dammsuga ren kan fatta eld.
Dammsug inga tunga, hårda föremål eller fö
~
remål med vassa kanter. Dammsugarslangen kan blockeras och dammsugaren skadas.
Undvik att komma i närheten av huvudet med
~
munstycken och dammsugarrör när dammsuga ren är inkopplad. Risk för skador.
-
-
-
17
Page 18
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä imuri täyttää sähkölaitteille asetetut tur vallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi hin. Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää pölynimuria. Näin vältät mahdolliset vahingot ja laitteesi rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kui
~
vaimurointiin ja sitä saa käyttää vain yksityisissä kotitalouksissa. Imurilla ei saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä. Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyttäjän omal la vastuulla ja saattaa olla vaarallista. Sama kos­kee imuriin mahdollisesti tehtyjä jälkiasennus- ja muutostöitä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka joh­tuvat laitteen asiattomasta käytöstä.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pö-
~
lynimuria turvallisesti fyysisten, aistillisten tai hen­kisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä imurin toimin­nasta, eivät saa käyttää tätä imuria ilman vastuul­lisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin lä
~
heisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pö lynimurilla.
Lapset saavat käyttää pölynimuria ilman val
~
vontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen väärän laiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Tekninen turvallisuus
-
~
koon, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaa
-
vat imurin jännitettä ja taajuutta. Näiden tietojen on ehdottomasti vastattava toisiaan, muuten imuri saattaa vahingoittua.
~
10 A:n hitaalla sulakkeella.
~
vaurioiden varalta. Älä käytä imuria, jos siinä on jokin vika. Viallinen imuri voi vaarantaa turvallisuu tesi!
-
~
on jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliik keen tehtäväksi, muuten takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
-
~
valtuuttama huoltoliike. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita laitteen käyttäjälle!
~
johdosta. Älä myöskään irrota pistotulppaa pisto­rasiasta vetämällä johdosta. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli ja varo puristamasta johtoa esim. oven väliin. Varo ajamasta toistuvasti imurilla liitäntäjohdon päälle, sillä johto voi ajan myötä vaurioitua! Liitäntäjohto, pistotulppa ja pistorasia voivat va hingoittua ja vaarantaa turvallisuutesi. Tällöin imu ria ei saa enää käyttää.
-
~
­johdossa näkyy vaurioita. Vaurioitunut liitäntäjohto
voi vaarantaa turvallisuutesi.
-
~
on vaihdettava kokonaan uuteen. Liitäntäjohdon saa vaihtaa ainoastaan Mielen valtuuttama huolto
­liike.
~
tulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä en nen laitteen huoltoa tai korjausta.
Varmista ennen imurin liittämistä sähköverk
Pistorasian on oltava suojattu joko 16 A:n tai
Tarkista imuri ennen sen käyttöä ulkoisten
Pölynimurin takuuaikana tehtävät korjaukset
Pölynimuria saa korjata ainoastaan Mielen
Älä vedä tai kanna pölynimuria verkkoliitäntä-
Älä käytä pölynimuria, jos sen verkkoliitäntä
Jos verkkoliitäntäjohto on vahingoittunut, se
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota pisto
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
Ennen kuin alat vaihtaa pölynimurin suuttimia,
~
kytke pölynimuri pois päältä ja irrota imurin pisto tulppa pistorasiasta.
-
Page 19
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Puhdista imuri ainoastaan kuivalla tai kosteal
~
la rievulla. Imuria ei saa koskaan upottaa veteen. Laitteen sisään päässyt kosteus aiheuttaa oi kosulun vaaran!
-
Asianmukainen käyttö
Älä missään tapauksessa koske pyörivään
~
harjatelaan imuroinnin aikana. Voit vahingoittaa it sesi.
Älä koskaan käytä imuria ilman pölypussia,
~
moottorinsuojasuodatinta tai poistoilmansuodatin ta. Pölynimuri voi vahingoittua.
Jos imurissa ei ole pölypussia, pölysäiliön
~
kansi ei mene kiinni. Älä yritä sulkea kantta väki sin.
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai märkää li
~
kaa, sillä ne voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä tai heikentää sähköiskusuojausta. Kun puhdistat ko­kolattiamattoja vaahtopesuaineella, anna pesuai­neen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Väri-
~
jauhe, jota käytetään esimerkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Lisäksi hie­nojakoinen jauhe voi kulkeutua suodattimen läpi ja levitä puhaltimen kautta takaisin huoneilmaan.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nes-
~
teitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jos sa säilytetään tällaisia aineita. Muussa tapaukses sa pölynimuri saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
-
-
Pidä mattosuutin loitolla verhoista, hameiden
~
ja huivien kaltaisista löysistä vaatteista sekä pö lynimurin verkkoliitäntäjohdosta. Mattosuutin voi imeä tällaiset kohteet sisäänsä ja ne voivat tukkia suuttimen.
Tarkista pölymäärä pölymäärän osoittimesta
~
säännöllisin väliajoin ja vaihda pölypussi, kun
­osoitin näyttää sen olevan täynnä.
Tarkista samalla ja vaihda tarvittaessa myös pois toilman- ja moottorinsuojasuodattimet. Täysinäi nen pölypussi tai tukkeutunut suodatin heikentä
­vät imurin imutehoa huomattavasti. Lisäksi pö
lynimuri voi kuumeta liikaa, jolloin pölynimurin lämpötilanrajoitin laukeaa (ks. kohtaa "Häiriöt").
Varusteet
Kun imuroit pelkkää imuletkun kädensijaa
~
-
käyttäen, ilman mitään suuttimia, varmista ettei kädensija ole vahingoittunut. Voit vahingoittaa it sesi.
Pölypussit ovat kertakäyttöisiä.
~
Hävitä täydet pölypussit kotitalousjätteen muka­na. Älä käytä pölypusseja uudelleen. Tukkeutu­neet pölypussin huokoset heikentävät imurin imu­tehoa huomattavasti.
Käytä ainoastaan pölypusseja, suodattimia ja
~
lisävarusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Val­mistaja voi taata ainoastaan alkuperäisten
-
Miele-varaosien moitteettoman toiminnan.
-
-
-
-
-
-
-
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä, esimer
~
kiksi savukkeentumppeja, sillä ne saattavat sytyt tää pölynimurin tuleen.
Älä imuroi painavia, kovia tai teräväkulmaisia
~
esineitä. Ne saattavat tukkia pölynimurin ja vahin goittaa sitä.
Kun imuroit käyttämällä pelkkää imuletkun kä
~
densijaa tai teleskooppiputkea, varo pitämästä näitä osia kasvojen lähettyvillä. Voit vahingoittaa itsesi.
Varo pitämästä moottoroitua mattosuutinta
~
pääsi lähettyvillä, kun moottori on käynnissä. Voit vahingoittaa itsesi.
­Mikäli tuotetta käytetään ohjeiden vastaisesti
­tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine-
ja henkilövahingoista lankeaa tuotteen käyttä jälle.
-
-
-
19
Page 20
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter støvsuge­ren mod transportskader. Em ballagen er valgt ud fra miljømæssige hensyn og kan således genbruges.
Genbrug af emballage sparer råstoffer og mindsker affalds­problemerne.
Bortskaffelse af støvsuger­poser og filtre
Miele støvsugerposer og filtre er fremstillet af miljøvenlige mate­rialer. Filtrene kan komme i skraldespanden sammen med almindeligt husholdningsaffald. Dette er også tilfældet med støvsugerposerne, såfremt de ikke indeholder specielle former for snavs, der ikke kan gå i det almindelige husholdningsaffald.
-
20
Page 21
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av salgs­emballasjen
Emballasjen beskytter støvsugeren mot transportska der. Emballasjematerialene er valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbe handling og kan derfor gjenvin nes.
Tilbakeføringen av emballasjen til materialkretsløpet sparer rås toff og bidrar til mindre avfall. Forhandleren tar vanligvis em ballasjen i retur.
Kassering av støvposen og filtrene
Støvposen og filtrene er laget av miljøvennlige materialer. Fil­trene kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dette gjelder også støvposen, hvis den ikke inneholder forbudte avfallsstoffer.
-
Bidra till att skona miljön
Hantering av förpackning
Förpackningen/emballaget
-
skyddar dammsugaren mot transportskador. Förpacknings materialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvin
-
ningsbara.
Emballage som återförs till ma terialkretsloppet innebär mins
-
kad råvaruförbrukning och min dre mängder avfall. Ditt för
-
säljningsställe kan återta trans portförpackningen för återvinning.
Hantering av dammpåsar och filter
Dammpåsarna och filtren är till­verkade av miljövänliga materi­al. Filtren kan du kasta i hus­hållssoporna. Du kan även kas­ta dammpåsarna i hushålls­soporna så länge de inte inne­håller någon smuts som inte får kastas bland hushållssopor.
Pidä huolta ympäristöstäsi
Myyntipakkauksen hävittämi nen
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana.
­Pakkausmateriaalit on valmistet tu luonnossa hajoavista ja uu
­siokäyttöön soveltuvista mate­riaaleista.
­Kun palautat pakkausmateriaa
­lin kiertoon, säästät raaka-ainei
-
-
ta ja vähennät syntyvien jättei den määrää. Jälleenmyyjä huo
­lehtii yleensä kuljetuspakkauk sen talteenotosta.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit on valmistettu luonnossa hajoavista materiaaleista. Suodattimet voit hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Sama pätee pölypus­seihin edellyttäen, että olet imu­roinut vain tavallista huonepölyä ja roskia.
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Page 22
da
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af et gammelt produkt
Tag støvsugerposen og de brugte filtre ud af støvsugeren, inden den bortskaffes, og smid dem ud som almindeligt hus­holdningsaffald.
Gamle elektriske og elektronis­ke produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De inde holder imidlertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis disse bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet eller behandles forkert, kan det ska de den menneskelige sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med hus­holdningsaffaldet.
-
-
22
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmeste opsam lingssted eller den lokale gen brugsstation, så delene kan bli ve genanvendt.
Sørg for, at det gamle produkt opbevares utilgængeligt for børn, indtil det fjernes.
-
-
-
Page 23
no sv fi
Aktivt miljøvern
Kassering av gamle apparater
Ta ut støvposen og filtrene før du kaster støvsugeren, og kast disse delene som hushold ningsavfall.
Gamle elektriske og elektronis ke apparater inneholder ofte verdifulle materialer. De inne holder imidlertid også skadelige stoffer, som har vært nødvendige for apparatets funksjon og sikkerhet. I restav fallet eller ved feil behandling, kan disse stoffene være helse­skadelige og skade miljøet. Kast derfor aldri apparatet som restavfall.
-
-
-
Bidra till att skona mil jön
Hantering av uttjänad damm sugare
Ta ut dammpåse och filter och kasta dessa i hushållssoporna innan du gör dig av med
­dammsugaren.
Elektriska och elektroniska ma­skiner som tjänat ut består av material som kan återanvändas. De innehåller dock även skad ligt material som är nödvändigt för maskinernas funktion och säkerhet. Om detta slängs i hushållsavfallet eller hanteras på fel sätt kan det leda till häl sorisker och skador på miljön. Kasta därför på inga villkor den uttjänade dammsugaren i hus­hållsavfallet.
Pidä huolta ympäristös
­täsi
Vanhan laitteen käytöstä pois
­taminen
Ennen kuin poistat vanhan lait teen käytöstä, poista pölynimu­rista pölypussi ja likaiset suo dattimet, ja hävitä ne tavallisen talousjätteen mukana.
Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein arvokkaita, kierrätyskel
­poisia materiaaleja. Kuitenkin ne sisältävät usein myös haitalli sia aineita, jotka ovat olleet tär keitä laitteiden toiminnalle ja tur
-
vallisuudelle. Sekajätteisiin hei tettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja va­hingoittaa ympäristöä. Älä siksi koskaan hävitä käytöstä poistet­tavia laitteita sekajätteen muka­na.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Apparatet kan leveres gratis til forhandlere av samme type pro dukter eller til en kommunal gjenbruksstasjon. For mer infor masjon, se www.miele.no
Sørg for at apparatet oppbeva res barnesikkert til det kjøres bort.
-
-
Lämna istället in uttjänade elek triska och elektroniska maskiner till en återvinningsstation. Hör
­efter med din återförsäljare vid
behov.
Se till att den uttjänade damm sugaren förvaras barnsäkert tills den lämnas in för omhänderta gande.
-
Vie sen sijaan vanhat laitteet sähkö- ja elektroniikkaromun (SER) keräyspisteeseen oman
­kuntasi jäteasemalle tai kierrä-
tyskeskukseen.
­Pidä huolta että säilytät laitteet poissa lasten ulottuvilta ennen kuin viet ne keräyspisteeseen.
23
Page 24
da
Inden brug
Montering
Sæt støvsugeren fast i den
.
lodrette udgangsposition. Stik grebet ind i støvsugeren,
.
så det tydeligt går i hak.
24
Page 25
no sv fi
Før bruk
Sammensetting
Sett støvsugeren i loddrett ut
.
gangsposisjon. Sett på håndtaket, til du hører
.
at det knepper på plass.
Innan du använder dammsugaren
-
Montering
Ställ upp dammsugaren i lod
.
rätt läge. Stick in handtaget i dammsu
.
garen tills du hör att det snäpper fast.
Ennen käyttöönottoa
Kokoaminen
Napsauta pölynimuri pys
.
tysuoraan lukittuun asentoon.
­Työnnä kädensija pölynimu
.
riin siten, että se selvästi nap
­sahtaa paikalleen.
-
-
-
25
Page 26
da
Brug
Ledningen vikles af
Den nederste ledningshage kan svinges i begge retninger.
Sving den opad, når lednin
.
gen skal tages af.
Ledningen vikles på
Når støvsugeren ikke længere skal benyttes, kan ledningen vikles op på de to ledningsha­ger.
Ledningen ruller ikke af, hvis stikket fastgøres (se illustration).
-
26
Page 27
no sv fi
Bruk
Ta av tilkoblingskabelen
Den nedre kabelholderen kan dreies i begge retninger.
Drei den oppover for å ta av
.
kabelen.
Vikle opp tilkoblingskabelen
Når du ikke bruker støvsugeren, kan du vikle opp kabelen over begge kabelholderne.
Kabelen løsner ikke når du fes­ter støpselet med klipsen (se bildedetalj).
Dammsuga
Linda av anslutningskabeln
Den nedre kabelhållaren kan vridas åt båda hållen.
Vrid kabelhållaren uppåt för
.
att ta loss anslutningskabeln.
Linda upp anslutningskabeln
När du inte använder dammsu­garen kan du linda upp anslut­ningskabeln på båda kabelhål­larna.
Anslutningskabeln ramlar inte ner om du klämmer fast stick­proppen (se bilden).
Laitteen käyttö
Verkkoliitäntäjohdon irrottaminen
Verkkoliitäntäjohdon alempi kiin nityshaka kääntyy ympäri.
Käännä kiinnityshaka ylös
.
päin, niin voit irrottaa verkko liitäntäjohdon.
Verkkoliitäntäjohdon säilyttä minen
Kun et käytä pölynimuria, voit säilyttää verkkoliitäntäjohtoa kiertämällä sen molempien kiin­nityshakojen ympärille.
Verkkoliitäntäjohto pysyy rullal­la, kun napsautat pistotulpan kiinni pidikkeeseen (ks. yksityis­kohtakuvaa).
-
-
-
-
27
Page 28
da
Støvsugeren tilsluttes
Før ledningen hen over den
.
øverste ledningshage via for dybningen i siden af denne, når der skal støvsuges (se il lustration).
Herved er ledningen placeret optimalt, så den ikke er i vejen under støvsugningen, og desu den undgås, at der kommer knæk på ledningen ved tilslut ningen i grebet.
Støvsugeren frigøres
Træd kortvarigt på fodkontak-
.
ten, og indstil støvsugeren i en bekvem sugeposition.
-
-
-
-
28
Støvsugeren tændes og slukkes
Først og fremmest bør ren gørings- og plejeanvisnin gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol des.
.
Tryk på Tænd/Sluk (I / O) på grebet.
Støvsugeren tændes. Suge styrketrinnene på betjeningspa nelet lyser gult.
Afhængig af model tænder lyset på gulvenheden, så arbejdsom rådet oplyses bedst muligt.
-
-
-
-
-
-
Page 29
no sv fi
Koble til støvsugeren
Når du skal støvsuge, legg
.
tilkoblingskabelen i festet på siden og over den øvre kabelholderen (se bildedetalj).
Da kommer ikke kabelen i veien ved støvsugingen. Dessuten unngår du at kabelen får knekk.
Posisjonere støvsugeren
Trå kort på fottasten og sett
.
støvsugeren i en bekvem po­sisjon.
Ansluta dammsugaren
Dra anslutningkabeln genom
.
kabelklämman på sidan av den övre kabelhållaren och lägg sedan anslutningska beln över hållaren när du dammsuger.
Anslutningskabeln löper opti malt och är inte i vägen när du dammsuger. Dessutom förhin drar du att anslutningskabeln bryts av.
Låsa upp dammsugaren
Tryck på fotknappen och vrid
.
dammsugaren till en bekväm position.
Pölynimurin verkkoliitäntä
Pujota verkkoliitäntäjohto imu
.
roinnin ajaksi ensin sivulla olevan puristinkolon kautta ja
-
-
sitten ylemmän kaapelihaka sen kautta (ks. yksityiskohta kuva).
Näin verkkoliitäntäjohto pysyy paikallaan siten, ettei se häiritse imuroinnin aikana. Lisäksi tämä
­estää verkkoliitäntäjohtoa taittu masta liitäntäkohdastaan kä densijassa.
Pölynimurin asennon vapauttaminen
Paina lyhyesti jalkakytkintä ja
.
taita pölynimuri itsellesi sopi­vimpaan imurointiasentoon.
-
-
-
-
-
Inn- og utkobling
Følg først og fremst gulvbeleggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
.
Trykk på/av-tasten (I / O) på håndtaket.
Støvsugeren slås på. Effekttrinnene på betjeningspa nelet lyser gult.
Avhengig av modell, kobles be lysningen på gulveenheten inn, for å lyse opp det området som skal støvsuges.
Koppla in och stänga av dammsugaren
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor du ska dammsuga.
.
Tryck på knappen Till/Från (I / O) på handtaget.
Dammsugaren kopplas in. De
-
olika sugeffektslägena på ma növerenheten lyser gult.
-
Beroende på modell tänds be lysningen på golvenheten för att lysa upp området som ska dammsugas.
Imurin kytkeminen päälle ja pois päältä
-
Noudata ensisijaisesti imu roitavan pinnan valmistajan
­puhdistus- ja hoito-ohjeita.
.
Paina kädensijan virtakytkintä (I / O).
Pölynimuri kytkeytyy nyt päälle. Imutehon merkkivalot imurin oh jausyksikössä palavat keltaisi
­na.
Joissakin malleissa myös mat
­tosuuttimen valaisin syttyy, jotta
näet imuroitavan alueen parem min.
-
-
-
-
-
29
Page 30
da
Sugestyrke vælges
Støvsugerens sugestyrke kan tilpasses den aktuelle situation.
Symbolerne på betjeningspane let viser, hvad de enkelte suge trin er velegnet til.
a - gardiner, tekstiler
b - polstrede møbler, puder
c - ægte tæpper, små
tæpper og løbere
( - energibesparende,
støjsvag daglig støv­sugning.
e - let snavsede gulvtæpper
og væg til væg-tæpper
f - hårde gulve, meget
snavsede gulvtæpper og væg til væg-tæpper
.Tryk på kontakten +, hvis su-
gestyrken skal øges.
.
Tryk på kontakten -, hvis su­gestyrken skal reduceres.
Det valgte sugetrin lyser gult.
-
-
30
Page 31
no sv fi
Valg av effekt
Du kan tilpasse sugeeffekten et ter hva du skal støvsuge.
På betjeningspanelet er det symboler, som gir eksempler på hva som anbefales å støvsuge med de forskjellige effekt­trinnene.
a - Gardiner, tekstiler
b - Stoppede møbler, puter
c - Finere tepper, ryer og
løpere
( - Økonomisk daglig støv-
suging med lavt støynivå
e - Lite skitne tepper og
teppegulv
f - Harde gulv, meget skitne
tepper og teppegulv
.Trykk tasten + for å velge
høyere sugeeffekt.
.
Trykk tasten - for å velge la­vere sugeeffekt.
Det valgte effekttrinnet lyser gult.
Välja sugeffekt
Du kan anpassa dammsuga
­rens sugeffekt till det som ska dammsugas.
Effektlägena på manöverenhe ten är försedda med symboler som visar exempel på vad som är lämpligt att dammsuga med respektive effektläge.
a - Gardiner och textilier
b - Stoppade möbler och
kuddar
c - Äkta mattor och löpare
( - Energibesparande daglig
dammsugning med låg ljudnivå
e - Lätt smutsade mattor och
heltäckningsmattor
f - Hårda golv, hårt
smutsademattor och heltäckningsmattor.
.
Tryck på knappen + för högre sugeffekt.
.
Tryck på knappen - för lägre sugeffekt.
Det valda effektläget lyser gult.
Imutehon valitsimet
Käyttämällä imutehon valitsimia
­voit säätää imurin imutehoa kul loiseenkin tilanteeseen sopivak si.
­Imurin ohjausyksikössä näkyvät imutehon merkit osoittavat, min kälaisiin kohteisiin kukin imute ho sopii parhaiten.
a - verhot, tekstiilit
b - topatut huonekalut, tyynyt
c - arvokkaat ja käsinkudotut
matot, kylpyhuoneen matot
( - energiaa säästävään
päivittäiseen imurointiin; hiljaisempi käyntiääni
e - kevyesti likaantuneet
matot ja kokolattiamatot
f - kovat lattiapinnat, likaiset
matot ja kokolattiamatot
.
Paina painiketta +, kun haluat valita suuremman tehon.
.
Paina painiketta -, kun haluat valita pienemmän tehon.
Valitsemasi imutehon merkkiva lo palaa keltaisena.
-
-
-
-
-
31
Page 32
da
Automatisk regulering af su gestyrken
Støvsugerens sugestyrke tilpas ses automatisk til de forskellige typer tæpper og gulvbelægnin ger.
Tryk på tasten Automatic.
.
Tasten lyser gult.
Den automatiske sugestyrkere gulering frakobles igen ved nyt tryk på tasten Automatic.
Undlad at støvsuge let
,
te stoffer eller gardiner med automatisk sugestyrkeregu lering, da disse kan blive suget ind og blive beskadi get.
Tip
Det er nemt at komme over for­hindringer / højdeforskelle i gul­vet som f.eks. tæppekanter og dørtrin:
.
Træd kortvarigt på fodkontak­ten, hvorved støvsugeren hæves fortil.
-
-
-
-
-
-
-
32
Page 33
no sv fi
Automatisk regulering av ef fekten
Sugeeffekten til støvsugeren til passes automatisk til forskjellige tepper og gulvbelegg.
Trykk tasten Automatic.
.
Tasten lyser gult.
Hvis du vil koble ut den automa tiske reguleringen, trykk tasten Automatic en gang til.
Ikke støvsug lette stof
,
fer eller gardiner med den automatiske reguleringen. Slike tekstiler kan suges opp og bli ødelagt.
Tips
Hindringer/høydeforskjeller, f.eks. teppekanter og dørtersk­ler er enkle å komme over.
.
Trå kort på fottasten og løft støvsugeren opp foran.
Automatisk sugeffektsregle
­ring
Dammsugarens sugeffekt an
­passas automatiskt till olika mattor och golv.
Tryck på knappen Automatic.
.
Knappen lyser gult.
När du inte längre vill ha auto
­matisk sugeffektsreglering trycker du på knappen Automa tic igen.
­Dammsug inte tunna
,
tyger eller gardiner med den automatiska sugeffekts regleringen. Sådana saker kan sugas in i dammsuga ren och eventuellt skadas.
Tips
Du kommer enkelt över hinder och höjdskillnader i golvet som exempelvis mattkanter och trösklar.
.
Tryck på fotknappen och lyft framkanten på dammsuga­ren.
Automaattinen imutehon säätö
-
Kun valitset Automatic-tehon,
-
imurin elektroniikka sopeuttaa imutehon automaattisesti aina kulloinkin imuroitavan pinnan ja maton mukaisesti.
Paina Automatic-painiketta.
.
Painike palaa keltaisena.
­Kun haluat lopettaa automaatti
-
tehon käytön, paina Automa tic-painiketta uudelleen.
Älä käytä Automatic-te
,
hoa kevyiden esineiden tai
-
verhojen imurointiin. Imuri
-
voi imeä tällaiset kohteet si säänsä ja mahdollisesti va hingoittaa niitä.
Neuvo
Voit siirtää imuria helposti lattial­la olevien esteiden / eri kor­keudella olevien mattojen yli.
.
Paina lyhyesti jalkakytkintä ja nosta imuria etupuolelta ylös­päin.
-
-
-
-
-
33
Page 34
da
Støvsugning med støvsugerslange
Ved støvsugning med
,
støvsugerslangens greb skal man undgå at komme i nærheden af hovedet. Man kan komme til skade.
Ved støvsugning med
,
støvsugerslangens greb uden mundstykke skal man sikre sig, at grebet ikke er beskadiget. Risiko for kvæ stelser.
Sørg ved støvsugning
,
af trapper for at stille støvsu­geren på et lavere trappe­trin. Risiko for tilskadekomst.
.Sæt støvsugeren fast i den
lodrette udgangsposition.
.
Tryk på låsetasten på tele­skoprøret, og tag støvsuger­slangens greb ud.
-
34
.
Før svingstudsen nederst på støvsugerslangen hen over tappen, til den tydeligt går i hak, så støvsugeren står mere stabilt.
Ved normal støvsugning skal støvsugerslangens greb igen låses fast i tele­skoprøret. Sørg desuden for, at grebet kommer rigtigt på plads i holderen på støvsugeren (se detailteg ning i øverste illustration).
-
Page 35
no sv fi
Støvsuging med slange
Unngå å komme i nær
,
heten av hodet når du støv suger med håndtaket til sugeslangen. Fare for ska de.
Pass på når du støvsu
,
ger med håndtaket til suge­slangen uten påsatt tilbe hør, at håndtaket ikke er skadet. Fare for skade.
Pass på ved støvsuging
,
av trappetrinn, at støvsuge ren står på et trinn nedenfor. Fare for skade.
Fest støvsugeren i loddrett ut-
.
gangsposisjon.
.
Trykk på utløsertasten på teleskoprøret og ta ut håndta­ket til sugeslangen.
Dammsuga med dammsugarslang
-
-
-
-
-
-
Undvik att komma i
,
närheten av huvudet med dammsugarslangen när du dammsuger. Risk för ska dor.
Se till att handtaget inte
,
skadas vid dammsugning med dammsugarslang och utan munstycke. Risk för skador.
Tänk på att ha damm
,
sugaren på trappsteget ned­anför det du dammsuger. Risk för skador.
Ställ upp dammsugaren i lod-
.
rätt läge.
.
Tryck på teleskoprörets lås­knapp och ta bort damm­sugarslangens handtag.
Imurointi imuletkun kanssa
Kun imuroit käyttämällä
,
pelkkää imuletkun kädensi jaa, varo pitämästä sitä kas
-
-
vojen lähettyvillä. Muuten voit loukata itsesi.
Kun imuroit pelkkää
,
imuletkun kädensijaa käyt­täen, ilman mitään suuttimia, varmista ettei kädensija ole vahingoittunut. Muuten voit loukata itsesi.
Kun imuroit portaikkoa,
,
aseta imuri aina alemmalle askelmalle kuin missä työs­kentelet. Muuten voit loukata itsesi.
.
Napsauta pölynimuri pys­tysuoraan lukittuun asentoon.
.
Paina teleskooppiputken irro­tuspainiketta ja irrota imulet­kun kädensija.
-
-
.
Før bøyen i enden av sugeslangen over låsehaken til den tydelig fester seg, for å bedre støvsugerens stabilitet.
For normal støvsugerdrift må du feste håndtaket til sugeslangen i teleskoprøret igjen. Pass også på at du henger håndtaket i holde ren på støvsugeren (se bildedetalj på det øverste bildet).
.
Sätt böjen på låshaken på dammsugarslangens ände tills du hör att det snäpper till. På så vis står dammsugaren sta digare.
För att dammsuga som vanligt måste du sätta fast
-
dammsugarslangens hand tag i teleskopröret igen. Tänk också på att hänga fast handtaget i hållaren på dammsugaren (se den övre bilden).
.
Paina imuletkun päässä olevaa kulmakappaletta pidikehaka sen yli siten, että kulmakappa
-
le lukittuu kuuluvasti avattuun asentoon. Näin pölynimuri py syy vakaammin pystyssä.
Pölynimurin normaalia käyt
-
töä varten kädensija on lu kittava takaisin teleskooppi putken päähän. Varmista li säksi, että kiinnität kädensi jan pölynimurissa olevaan kannattimeen (ks. ylemmän kuvan yksityiskohtakuva).
-
-
-
-
-
-
-
-
35
Page 36
da
Støvsugning med teleskoprør
Ved støvsugning med
,
teleskoprøret skal man und gå at komme i nærheden af hovedet. Man kan komme til skade.
Sørg ved støvsugning
,
af trapper for at stille støvsu geren på et lavere trap petrin. Risiko for tilskade komst.
Sæt støvsugeren fast i den
.
lodrette udgangsposition. Tag teleskoprøret ud ved at
.
tage fat i grebet og trække det ud af holderen.
Før svingstudsen nederst på
.
støvsugerslangen hen over tappen, til den tydeligt går i hak, så støvsugeren står mere stabilt.
-
-
-
-
36
Teleskoprøret består af to rør, der er stukket ind i hinanden, og som kan indstilles i den arbejdshøjde, der er mest be­kvem.
.
Tryk reguleringsknappen ind, og indstil teleskoprøret i den ønskede længde.
Ved normal støvsugning skal teleskoprørets dele igen skubbes sammen og låses fast i holderen. Sørg desuden for, at grebet kom mer rigtigt på plads i hol deren på støvsugeren (se detailtegning i øverste illu stration).
-
-
-
Page 37
no sv fi
Støvsuging med teleskoprør
Unngå å komme i nær
,
heten av hodet når du støv suger med teleskoprøret. Fare for skade.
Pass på ved støvsuging
,
av trappetrinn, at støvsuge ren står på et trinn nedenfor. Fare for skade.
Fest støvsugeren i loddrett ut
.
gangsposisjon. Ta av teleskoprøret ved å løfte
.
det ut av holderen med hånd taket.
Før bøyen i enden av
.
sugeslangen over låsehaken til den tydelig fester seg, for å bedre støvsugerens stabilitet.
Dammsuga med teleskoprör
-
-
-
-
-
Undvik att komma i
,
närheten av huvudet med teleskopröret när du damm suger. Risk för skador.
Tänk på att ha damm
,
sugaren på trappsteget ned anför det du dammsuger. Risk för skador.
Ställ upp dammsugaren i lod
.
rätt läge. Ta bort teleskopröret genom
.
att dra upp handtaget ur hålla ren.
Sätt böjen på låshaken på
.
dammsugarslangens ände tills du hör att det snäpper till. På så vis står dammsugaren sta­digare.
Imurointi teleskooppiputken kanssa
Kun imuroit käyttämällä
,
pelkkää teleskooppiputkea,
-
varo pitämästä sitä kasvojen lähettyvillä. Muuten voit lou kata itsesi.
-
-
-
-
Kun imuroit portaikkoa,
,
aseta imuri aina alemmalle askelmalle kuin missä työs kentelet. Muuten voit loukata itsesi.
Napsauta pölynimuri pys
.
tysuoraan lukittuun asentoon. Irrota teleskooppiputki nosta-
.
malla sen kädensija pölynimu­rin kannattimesta.
Paina imuletkun päässä olevaa
.
kulmakappaletta pidikehaka­sen yli siten, että kulmakappa­le lukittuu kuuluvasti avattuun asentoon. Näin pölynimuri py­syy vakaammin pystyssä.
-
-
-
Teleskoprøret består av to rør som er stukket inn i hverandre. Rørene kan trekkes ut til ønsket lengde.
.
Trykk på reguleringsknappen og innstill ønsket lengde på teleskoprøret.
For normal støvsugerdrift må du skyve rørene sammen igjen og feste teleskoprøret i holderen. Pass også på at du henger håndtaket i holde ren på støvsugeren (se bildedetalj på det øverste bil det).
Teleskopröret består av två rör som stoppas i varandra och kan dras isär till bekväm längd.
.
Tryck in inställningsknappen och ställ in teleskopröret på önskad längd.
För att dammsuga normalt igen måste du skjuta ihop rö ren i varandra igen och sätta fast dem i hållaren. Tänk
­också på att hänga fast
handtaget i hållaren på
­dammsugaren (se den övre
bilden).
Teleskooppiputki koostuu kah desta sisäkkäisestä putkesta. Sen pituus on helppo säätää jo kaista imurin käyttäjää varten erikseen.
.
Paina säätöpainiketta ja sää dä teleskooppiputken osat haluamaasi pituuteen.
Pölynimurin normaalia käyt töä varten teleskooppiputken osat on työnnettävä takaisin toistensa sisään ja tele skooppiputki on lukittava ta
-
kaisin pidikkeeseensä. Var mista lisäksi, että kiinnität kä densijan pölynimurissa ole vaan kannattimeen (ks. ylemmän kuvan yksityiskoh takuva).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
da
Brug af elektrobørste
Anbefalet anvendelse
Først og fremmest bør ren gørings- og plejeanvisnin gerne fra producenten af gulvbelægningen overhol des.
Elektrobørsten er særligt veleg net til intensiv rengøring af ro buste gulvtæpper. Den kan fjer ne fastsiddende tilsmudsninger og forhindrer dannelse af gang baner.
Anvend ikke elektro
,
børsten til ægte, håndknyt tede tæpper, f.eks. berber­tæpper, persiske tæpper osv., eller til meget langlu­vede tæpper. Elektrobør­sten kan trække tråde ud.
,
Undlad at støvsuge kraftigt strukturerede eller ujævne gulve med elektro børsten. Elektrobørstens bundplade kan komme i be røring med gulvet og beska dige det.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
38
Page 39
no sv fi
Bruk av elektrobørste
Anbefalinger for bruk
Følg først og fremst rengjørings- og vedlikeholdsrådene fra pro dusenten av gulvbelegget.
Elektrobørsten er spesielt godt egnet for støvsuging av robuste teppegulv. Den fjerner nedtråkket smuss og forhinder at det dannes "stier".
Ikke bruk elektro-
,
børsten til støvsuging av kostbare, håndknyttede tep per, f.eks. berbertepper, persiske tepper osv., samt ekstremt langflossete tep­per og teppegulv. Det er fare for at tråder kan bli trukket ut.
,
Ikke bruk elektro­børsten til støvsuging av sterkt strukturerte eller ujev ne gulv. Bunnplaten til elektrobørsten kan komme i kontakt med gulvet og ska de det.
-
-
-
Använda elektroborste
Rekommenderad användning
Beakta i första hand rengö rings- och skötselanvisning arna från tillverkaren av de ytor du ska dammsuga.
Elektroborsten är särskilt läm pad för intensiv rengöring av slitstarka mattor och heltäck ningsmattor. Elektroborsten av lägsnar intrampad smuts och förhindrar att det blir gångar i mattan.
-
Dammsug inga äkta
,
handknutna mattor med elektroborsten, som till exempel persiska mattor, och inga mattor eller hel­täckningsmattor med ex­tremt lång lugg. Det finns risk för att trådarna dras ut.
,
Dammsug inte ojämnt golv eller golv med mycket struktur med elektroborsten. Elektroborstens bottenplatta kan komma i kontakt med golvet och skada detta.
Moottoroidun mattosuuttimen käyttö
Mattosuuttimen
-
käyttötarkoitus
­Noudata ensisijaisesti imu
roitavan pinnan valmistajan
-
-
puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Moottoroitu mattosuutin sopii erityisesti kovassa käytössä ole
-
vien kokolattiamattojen puhdis tukseen. Mattosuuttimen harja tela irrottaa tiukkaan tarttuneet likaantumat matoista, joilla kä vellään paljon, ja estää siten kä velyjälkien näkymistä matoilla.
Älä käytä moottoroitua
,
mattosuutinta, kun imuroit arvokkaita, käsinkudottuja mattoja, mm. persialais- tai turkkilaismattoja, tai erittäin pitkänukkaisia mattoja tai kokolattiamattoja. Mattosuu­tin voi irrottaa tällaisten mat­tojen lankoja.
,
Älä käytä moottoroitua mattosuutinta, kun imuroit moniosaisia ja erittäin epä tasaisia lattiapintoja. Mat tosuuttimen harjatela voi ot taa kiinni lattiaan ja vahin goittaa lattian pintaa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
39
Page 40
da
Elektrobørste tændes og slukkes
Når elektrobørsten skal anven des, skal denne tændes sepa rat med tasten
Kontrollampen for elektro­børsten på betjeningspanelet lyser gult.
Via tasten kan elektrobørsten slukkes efter behov, f.eks. ved skift fra væg til væg-tæpper til hårdt gulv.
j på griberøret.
-
-
Elektrobørsten slukker auto matisk under støvsugnin gen, når støvsugeren stilles i lodret udgangsposition, så den går i hak.
Anvendelse af elektrobørsten
Den bedste sugeeffekt opnås
.
ved at føre elektrobørsten langsomt frem og tilbage.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre elektrobørsten hen over frynserne fra tæppet og ud mod gulvet.
-
-
40
Page 41
no sv fi
Inn- og utkobling av elektrobørsten
Når du vil bruke elektrobørsten, må den – i tillegg til støvsuge ren – slås på med tasten håndtaket.
Driftsindikatoren til elektro­børsten på betjeningspanelet lyser gult.
Med tasten kan du ved behov slå av elektrobørsten, f.eks. hvis du skifter fra å støvsuge teppegulv til et hardt gulv.
Elektrobørsten slår seg automatisk av under støv­sugingen, dersom støvsu geren festes i loddrett ut gangsposisjon.
Bruk av elektrobørsten
Før elektrobørsten langsomt
.
frem og tilbake under støv­sugingen, da oppnås best ef­fekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du drar elektrobørsten over frynsene, alltid fra teppet til gul vet.
j
-
-
Koppla in och stänga av elektroborsten
När du använder elektroborsten måste denna - utöver dammsu
­garen - kopplas in och stängas av med knappen taget.
Driftindikeringen för elektrobor sten på manöverenheten lyser gult.
Denna knapp gör det möjligt att vid behov stänga av elektrobor sten, till exempel vid byte från heltäckande matta till golv.
Elektroborsten stängs av automatiskt när du ställer dammsugaren i lodrätt ut­gångsposition.
Använda elektroborste
Dra elektroborsten långsamt
.
fram och tillbaka för att upp­nå bästa resultat.
Mattfransar borstas släta ge­nom att du drar elektroborsten över fransarna i riktning från
-
mattan mot golvet.
j på hand-
Moottoroidun mattosuuttimen kytkeminen päälle ja pois päältä
Kun käytät moottoroitua mat
­tosuutinta, sinun on ensin kyt kettävä pölynimuri päälle, jonka jälkeen voit kytkeä mattosuutti men päälle painamalla kädensi
­jassa olevaa virtakytkintä
Mattosuuttimen toiminnan merk kivalo palaa keltaisena oh jausyksikössä.
­Kädensijan painikkeen avulla voit kytkeä mattosuuttimen tar vittaessa pois päältä, esim. kun siirrät mattosuuttimen kokolat tiamatolta kovalle lattiapinnalle.
Moottoroitu mattosuutin kyt­keytyy automaattisesti pois päältä imuroinnin aikana, kun lukitset pölynimurin pystysuoraan aloitusasen­toon.
Mattosuuttimen käyttö
.
Liikuttele mattosuutinta ma­toilla ja kokolattiamatoilla hi taasti edestakaisin. Näin saat parhaan puhdistustuloksen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut, mutta muista liikuttaa suutinta aina matolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
-
-
-
-
j.
-
-
-
-
-
41
Page 42
da
Anvendelse af det medleverede tilbehør
Følgende tilbehørsdele er an bragt på bagsiden af støvsugeren:
a Møbelmundstykke
b Fugemundstykke, 300 mm
c Afstøvningsbørste med
naturhår
Sæt den ønskede tilbehørsdel på støvsugerslangens greb el ler på teleskoprøret.
Møbelmundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, puder, gar­diner osv.
-
-
42
Page 43
no sv fi
Bruk av standardutstyr
Følgende utstyr er plassert på baksiden av støvsugeren.
a Møbelmunnstykke
b Fugemunnstykke, 300 mm
c Sugebørste med naturbust
Sett ønsket utstyr på håndtaket til slangen eller på teleskop­røret.
Møbelmunnstykke
For støvsuging av stoppede møbler, madrasser, puter, gar­diner osv.
Använda medföljande tillbehör
På dammsugarens baksida finns följande tillbehör:
a möbelmunstycke
b fogmunstycke, 300 mm
c sugpensel med naturborst.
Sätt det önskade tillbehöret på dammsugarslangens handtag eller på teleskopröret.
Möbelmunstycke
Möbelmunstycket används för att dammsuga stoppade möbler, madrasser, kuddar, draperier med mera.
Vaihtosuuttimien käyttö
Pölynimurin takapuolelle on si joitettu seuraavat vaihtosuutti met.
a Tekstiilisuutin
b Rakosuutin, 300 mm
c Pölysuutin, jossa luonnon-
jouhiharjakset
Työnnä haluamasi vaihtosuutin joko imuletkun kädensijaan tai teleskooppiputken päähän.
Tekstiilisuutin
sohvien, patjojen, tyynyjen, ver­hojen, vaatteiden yms. tekstii­lien imurointiin.
-
-
43
Page 44
da
Fugemundstykke, 300 mm
Til støvsugning af folder, fuger, hjørner og smalle mellemrum.
Afstøvningsbørste med natur­hår
Til profillister, paneler og ud­skårne samt særligt sarte gen­stande o.l.
Børstehovedet kan drejes til den bedst mulige arbejdsvinkel.
44
Page 45
no sv fi
Fugemunnstykke, 300 mm
For støvsuging av folder, fuger, hjørner og smale mellomrom.
Sugebørste med naturbust
For profilerte lister, dekorerte, utskårne og spesielt ømfintlige gjenstander osv.
Børstehodet kan dreies til den stillingen som passer best.
Fogmunstycke SFD 20, 300 mm
Fogmunstycket används för att dammsuga till exemepel veck, fogar, skarvar, hörn och andra smala mellarum.
Sugpensel med naturborst
Sugpenseln använder du för att dammsuga lister, utsirade, sni­dade eller särskilt ömtåliga före­mål med mera.
Borsthuvudet kan vridas och därmed ställas in såsom du vill ha det.
Rakosuutin, 300 mm
erilaisten urien, kolojen, saumo jen, nurkkien ja kapeiden rako jen imurointiin.
Pölysuutin, jossa luonnon jouhiharjakset
erityisen hellävaraista käsittelyä vaativien kohteiden, kuten koris­telistojen, kaiverrusten yms. puhdistukseen
Käännä suuttimen nivelletty har­jaspää kulloinkin sopivimpaan asentoon.
-
-
-
45
Page 46
da
Vedligeholdelse
Før ethvert eftersyn af
,
støvsugeren skal der sluk kes for den, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Miele-filtersystemet består af tre dele:
a Støvsugerpose b Støvrumsfilter (motorbeskyt
telse) c Udblæsningsluftfilter For at sikre at støvsugeren ar
bejder med optimal sugestyrke, skal disse filtre udskiftes af og til.
Anvend kun støvsugerpo­ser, filtre og tilbehør med det originale Miele-logo. Kun således kan man ud­nytte støvsugerens su­gestyrke optimalt og opnå det bedst mulige ren­gøringsresultat.
-
-
-
46
,
Anvendelse af støvsu gerposer af papir eller pa pirlignende materialer og af støvsugerposer med en hol deplade af pap kan med føre alvorlige skader på støvsugeren, som ligesom ved brug af støvsugerposer uden originalt Miele-logo ikke er dækket af Mieles re klamationsordning.
-
-
-
-
-
Page 47
no sv fi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Miele filtersystem består av tre komponenter:
a Støvpose b Motorbeskyttelsesfilter c Utblåsningsfilter
For å sikre at støvsugeren har perfekt sugeeffekt, må du bytte ut disse filtrene av og til.
Bruk bare støvposer, filtre og tilbehør med "Original Miele"-logo. Bare da blir støvsugerens sugekraft ut­nyttet optimalt og best mu­lig rengjøringsresultat nås.
,
Bruk av støvposer av papir eller papirlignende materialer, samt støvposer med festeplate av papp, kan føre til betydelige ska der på støvsugeren, som ikke vil dekkes av garantien. Det samme gjelder for støv­poser uten "Original Miele"­logo.
-
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen före skötsel av dammsugaren.
Mieles filtersystem består av tre komponenter:
a dammpåse b motorfilter c utblåsningsfilter.
För att dammsugaren ska fun gera felfritt måste dessa filter bytas ut med jämna mellanrum.
Använd endast Miele origi naldammpåsar, filter och tillbehör med "Original Miele"-logo. Endast då kan dammsugarens sugeffekt utnyttjas optimalt och bästa möjliga rengöringsresultat uppnås.
,
Att använda dammpå sar av papper eller papper sliknande material och dammpåsar med en fäst platta av papp kan orsaka svåra skador på dammsu garen. Detta för också med sig en förlust av garantin lik som all användning av and ra dammpåsar utan "Origi nal Miele"-logotyp.
-
-
-
-
-
-
-
-
Hoito ja huolto
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta tai huol toa.
Mielen suodatinjärjestelmään si sältyy kolme erilaista suodatin ta:
a Pölypussi b Moottorinsuojasuodatin
­c Poistoilmansuodatin
Pölynimurin moitteettoman imu tehon ylläpitämiseksi nämä suo dattimet tulee vaihtaa aika ajoin.
Käytä ainoastaan pölypus­seja, suodattimia ja lisäva­rusteita, joissa on "Original Miele"-logo. Vain tällä tavoin voit hyödyntää imurisi koko imutehon ja saavuttaa par­haimman puhdistustulok­sen.
,
Jos käytät imurissa pa perista tai paperin kaltaises ta materiaalista valmistettuja pölypusseja tai pölypusseja, joissa on pahvinen kiinnitys
-
levy, imuri saattaa vahin
-
goittua pysyvästi. Tällaisten varusteiden käyttö saattaa johtaa imurin takuun raukea miseen. Sama koskee pöly pusseja, joissa ei ole "Ori ginal Miele"-logoa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
da
Hvor kan støvsugerposer og filtre købes?
Originale Miele støvsugerposer og filtre kan købes hos Miele­forhandlere, ved telefonisk hen vendelse til vor reservedels­ekspedition på tlf. 43 27 13 50 eller via Miele Online-shop.
Hvilke støvsugerposer og filtre skal anvendes?
Originale Miele støvsugerposer af typen U og originale Miele fil tre kan kendes på logoet "Origi nal Miele" på pakken eller direk te på støvsugerposen.
Med hver pakke Miele støvsugerposer følger desuden et støvrumsfilter og et Air Clean udblæsningsluftfilter. Ekstra ori­ginale Miele udblæsningsluftfil­tre kan købes hos Miele-for­handlere eller ved telefonisk henvendelse til vor reservedels­ekspedition på tlf. 43 27 13 50. Husk at oplyse støvsuger­modellen. Således sikres, at man altid får de rigtige filtre. Fil­trene kan også købes via Miele Online-shop.
I stedet for det udblæsningsluft filter, støvsugeren som standard er udstyret med, kan der natur ligvis også anvendes et af de andre originale Miele udblæs ningsluftfiltre (se afsnittet Ekstra tilbehør).
-
-
-
-
-
-
-
48
Page 49
no sv fi
Hvor kan støvposer og filtre kjøpes?
Originale Miele støvposer og fil tre får du kjøpt hos en Miele-for handler, i Mieles deleavdeling eller i Mieles nettbutikk på www.miele.no.
Hvilke støvposer og filtre er riktige?
Originale Miele støvposer type U og originale Miele filtre. Disse er merket med "Original Miele"­logo på pakken eller direkte på støvposen.
I hver pakke Miele støvposer ligger også et motor­beskyttelsesfilter og et Air Clean utblåsningsfilter. Hvis du vil kjø­pe et originalt Miele utblåsningsfilter separat senere, oppgi støvsugerens modellbetegnelse, slik at du får riktige deler. Dette kan også be­stilles i Mieles nettbutikk.
I stedet for det standard­monterte utblåsningsfilteret, kan du selvfølgelig bruke et annet originalt utblåsningsfilter fra Miele (se kapittel "Ekstrautstyr").
Var får jag tag i dammpåsar och filter?
Mieles originaldammpåsar och
­originalfilter finns att köpa hos
­din återförsäljare, hos vår re servdelsbutik och via vår web­shop på www.miele-shop.se.
Vilka dammpåsar och filter ska jag använda?
Mieles originaldammpåsar av typ U och Mieles originalfilter känner du igen på "Original Miele"-logotypen på förpack ningen eller direkt på dammpå sen.
I alla förpackningar med Miele dammpåsar ligger även ett mo torfilter och ett utblåsningsfilter av typen Air Clean. Glöm inte att uppge dammsugarmodell när du köper filter så du får rätt. Du kan också beställa dessa enkelt och bekvämt via vår webshop på www.miele-shop.se.
Du kan självklart byta ut det medlevererade utblåsningsfiltret mot ett annat Miele originalfilter (se avsnittet "Extra tillbehör").
Mistä saan uusia pölypusseja ja suodattimia?
Alkuperäisiä Mielen pölypusseja ja suodattimia voit ostaa suo raan Miele-kauppiaaltasi tai val
­tuutetusta Miele-huoltoliikkees tä.
Mistä tiedän, millaisia pölypusseja ja suodattimia ostan?
Tunnistat alkuperäiset Mielen pölypussit (merkintä U)jaMie len suodattimet "Original Miele"
-
-logosta, joka löytyy tuotepak
­kauksista tai pölypussin päältä.
Jokaisessa uudessa pölypussi pakkauksessa on lisäksi moot
­torinsuojasuodatin ja uusi Air Clean -suodatin. Jos haluat os­taa Mielen alkuperäisiä poistoil­mansuodattimia tai moottorin­suojasuodattimia erikseen, il­moita aina kauppiaallesi imurisi tyyppinumero, niin saat oikean­laiset tarvikkeet.
Luonnollisesti voit käyttää imurin oman, vakiovarusteena toimite tun poistoilman suodattimen ti lalla myös muita, Mielen alkupe räisiä poistoilman suodattimia (ks. kohtaa "Lisävarusteet").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
49
Page 50
da
Hvornår skal støvsugerposen udskiftes?
Når farveskalaen udfylder hele den lille rude i indikatoren for udskiftning af støvsugerpose, skal posen udskiftes.
Støvsugerposer er ikke genbrugsposer. Bortskaf fulde støvsugerposer. An vend dem kun én gang, da tilstoppede porer i posema terialet reducerer støvsu gerens sugestyrke.
Kontrol
Sæt støvsugeren fast i den
.
lodrette udgangsposition. Tænd støvsugeren med
.
Tænd/Sluk (I / O) på grebet, og indstil sugestyrkeregula­toren på maksimal sugestyr­ke.
.
Vip støvsugeren så meget, at det er nemt at se farveskala­en i indikatoren for udskift­ning af støvsugerpose. Her­ved hæves elektrobørsten lidt fortil.
Hvis indikatoren viser, at støvsugerposen er fuld, skal denne udskiftes.
-
-
-
50
Page 51
no sv fi
Når skal støvposen byttes?
Når fargeskalaen i feltet for støvindikatoren er helt full, må støvposen byttes.
Støvposer er engangs­artikler. De skal ikke brukes flere ganger, da tette porer reduserer sugekraften.
Test
Fest støvsugeren i loddrett ut
.
gangsposisjon. Slå på støvsugeren med
.
på/av-tasten (I / O) på hånd taket og velg maksimal sugeeffekt.
Vipp støvsugeren så langt
.
ned at du tydelig kan se far­geskalaen i feltet for støv­indikatoren. Da løftes elektro­børsten opp foran.
Hvis støvindikatoren nå viser at støvposen er full, må du bytte støvpose.
När byter jag dammpåse?
När färgskalan i dammindika torns fönster är helt fylld måste du byta dammpåse.
Dammpåsar är engångsar tiklar. Kasta fulla dammpå sar. Använd inte dammpå sen flera gånger eftersom dammpåsens tilltäppta po rer reducerar sugeffekten.
-
Kontrollera så här
Ställ upp dammsugaren i lod
.
rätt läge.
­Koppla in dammsugaren med
.
knappen Till/Från (I / O) på handtaget och ställ sugeffekt sväljaren på maximal sugeffekt.
Luta dammsugaren så myck-
.
et att du ser färgskalan i dammindikatorn bra. Elektro­borsten lyfts upp något fram­till.
Om dammindikatorn nu visar att dammpåsen är full måste du byta den.
Milloin pölypussi tulisi vaihtaa?
­Kun pölymäärän osoittimen pu nainen väriasteikko on koko naan punainen, pölypussi on vaihdettava uuteen!
-
-
-
-
Pölypussit ovat kertakäyttöi siä. Hävitä täydet pölypus sit kotitalousjätteen muka na. Älä käytä niitä uudel leen! Tukkeutuneet pöly pussin huokoset heikentävät imurin imutehoa
­huomattavasti.
Tarkista pölymäärä seuraa vasti
­Napsauta pölynimuri pys
.
tysuoraan lukittuun asentoon. Kytke pölynimuri päälle kä-
.
densijan virtakytkimestä (I / O) ja valitse suurin mah­dollinen imuteho painamalla imutehon valitsinta +.
.
Kallista imuria niin paljon taaksepäin, että näet pöly­määrän osoittimen värias­teikon selvästi. Samalla mat tosuutin nousee irti lattiapin nasta.
Jos pölymäärän osoittimen pu nainen väriasteikko on nyt koko naan punainen, vaihda pölypus si uuteen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
da
Indikator for udskiftning af støvsugerpose
Indikatoren for udskiftning af støvsugerpose er indstillet til al mindeligt husholdningsstøv: støv, hår, tæppefnuller, tråde, sand osv.
Hvis der støvsuges meget finstøv, som f.eks. borestøv, sand, gips eller mel, stopper porerne i støvsugerposen me get hurtigt til. Indikatoren kan da vise "fuld pose", selv om den endnu ikke er fuld. Støvsugerposen skal så udskif tes, da sugeeffekten er reduce ret på grund af de tilstoppede porer.
Hvis der derimod støvsuges mange hår, tæppe- og uldfnul­ler osv., kan det ske, at indika­toren for udskiftning af støvsugerpose først reagerer, når posen er stopfuld.
-
-
-
-
52
Page 53
no sv fi
Støvindikatorens funksjon
Indikatorens funksjon er tilpas set blandingsstøv, slik som det vanligvis forekommer i hushold ningen: støv, hår, teppelo, trå der, sand osv.
Hvis du imidlertid støvsuger mye finstøv, f.eks. borestøv, sand, eventuelt også gips eller mel, tilstoppes porene i støv­posen meget raskt. Støvindikatoren vil da vise "full", selv om støvposen ikke er full. Posen må byttes, da suge­kraften er sterkt redusert på grunn av de tilstoppede porene.
-
-
Dammindikatorns funktion
Mieles dammindikator är in ställd på blandat damm, det vill säga det vanligast förekomman
­de dammet i ett hushåll som damm, hårstrån, ludd, trådar, sand och så vidare.
Om du dammsuger mycket fint damm som till exempel borr damm, sand, gips eller mjöl täpps porerna i dammpåsen till mycket snabbare. Dammindika torn anger då "full" dammpåse trots att den ännu inte är det. Dammpåsen måste då bytas ut ändå eftersom sugeffekten är reducerad på grund av de till täppta porerna.
Om du dammsuger mycket hår­strån, mattludd eller ludd av ull och så vidare, reagerar damm­indikatorn först när dammpåsen verkligen är helt full.
Pölymäärän osoittimen toi minta
­Pölymäärän osoitin on säädetty mittaamaan kotitalouksissa
­yleensä esiintyvää sekapölyä: pölyä, hiuksia, mattojen nukkaa, langanpätkiä, hiekkaa jne.
Jos kuitenkin imuroit paljon hie nojakoista pölyä, kuten sahan
­puruja, hiekkaa, ja mahdollisesti myös kipsipölyä tai jauhoja, pö lypussin huokoset tukkeutuvat
­erittäin nopeasti. Tällöin pöly määrän osoitin näyttää täyttä, vaikka pussi ei vielä olisikaan täynnä. Tällöin pölypussi täytyy vaihtaa, koska imurin imuteho
­on alentunut.
Jos toisaalta imuroit paljon hiuk­sia ja matto- tai villanukkaa, pö­lymäärän osoitin alkaa näyttää punaista vasta kun pölypussi on täpötäynnä.
-
-
-
-
-
53
Page 54
da
Hvordan udskiftes støvsugerposen?
Sæt støvsugeren fast i den
.
lodrette udgangsposition. Løft låseknappen til støv
.
rumslåget, og åbn låget helt.
-
Tag fat i gribedelen på hol
.
depladen, og sving støvsu­gerposen væk fra suge­studsen, inden den trækkes ud af holderen.
Derved lukker støvsugerposens hygiejniske støvdæksel automa­tisk, så der ikke kan trænge støv ud.
.
Sæt den nye støvsugerpose helt ind i holderen uden at fol de den ud.
.
Fold støvsugerposen så me get som muligt ud inde i støv rummet.
.
Luk låget til støvrummet helt (der skal høres et klik). Sørg for, at støvsugerposen ikke kommer i klemme. Posen føres da automatisk over på sugestudsen.
,
En spærring gør, at støvrumslåget ikke kan luk kes, hvis der ikke er sat en støvsugerpose i, eller hvis posen ikke er sat rigtigt på plads. Prøv ikke at lukke lå get med magt.
-
-
-
-
-
-
54
Page 55
no sv fi
Hvordan byttes støvposen?
Fest støvsugeren i loddrett ut
.
gangsposisjon. Løft utløsertasten og åpne
.
støvromsdekselet til det fester seg.
Ta tak i håndtaket på holde-
.
platen og drei støvposen av sugestussen, før du tar den ut av holderen.
Da lukkes hygieneklaffen på støvposen automatisk, slik at støv ikke slipper ut av posen.
.
Sett den nye støvposen helt inn i holderen. La den være sammenbrettet – slik den er når du tar den ut av emballa sjen - når du gjør dette.
.
Brett ut støvposen så mye som mulig i støvrommet.
.
Lukk støvromsdekselet slik at det sitter ordentlig fast, og pass på at støvposen ikke blir klemt fast. Støvposen føres automatisk mot sugestussen.
,
En sperre gjør at støv­romsdekselet ikke kan luk kes når det ikke er satt inn støvpose, eller hvis støv­posen ikke er satt skikkelig inn. Ikke bruk makt!
Hur byter jag dammpåse?
Ställ upp dammsugaren i lod
-
.
rätt läge. Tryck på låsknappen till
.
dammutrymmet och fäll upp locket helt.
Fatta tag i fästplattans grepp
.
och vrid dammpåsen från slanganslutningen innan du drar ut den ur hållaren.
Dammpåsens hygienlucka stängs automatiskt så att det inte kan komma ut damm ur på­sen.
.
Sätt i den nya dammpåsen i hållaren tills det tar stopp. Låt dammpåsen vara ihopvikt som den är i förpackningen när den sätts fast i hållaren.
.
Veckla sedan ut dammpåsen så mycket som möjligt i
­dammutrymmet.
.
Stäng locket till dammutrym met. Se till att det snäpper fast och se till att dammpå sen inte kläms fast. Dammpå sen träs då automatiskt på slanganslutningen.
,
En spärr förhindrar att
locket till dammutrymmet
-
stängs om det inte finns nå gon dammpåse i eller om dammpåsen inte sitter fast ordentligt i hållaren. Försök inte att stänga locket med våld.
Miten vaihdan pölypussin?
Napsauta pölynimuri pys
-
.
tysuoraan lukittuun asentoon. Nosta pölysäiliön kannen au
.
kaisinta ja avaa kansi vastee seen asti.
Tartu kiinnityslevyn lenkkiin ja
.
vedä pölypussia ensin alas päin irti imuputken kaulukses ta, ja vedä pölypussi vasta sitten irti pidikkeestään.
Pölypussissa on sulkuläppä, joka sulkeutuu automaattisesti kun vedät pussin ulos pidik­keestään. Sulkuläppä estää imuroitua pölyä pursuamasta pois pussista.
.
Työnnä uusi pölypussi pidik­keeseen perille asti. Aseta pölypussi paikalleen sellaise­na kuin otat sen pakkaukses ta, levittämättä sitä auki mil lään lailla.
.
Taita pölypussi auki pölysäi liössä niin laajalti kuin mah dollista.
-
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun
-
nes se selvästi napsahtaa kiinni. Varo samalla, ettei pö
-
lypussi jää pölysäiliön kannen väliin. Pölypussi kiinnittyy au tomaattisesti imuputken kau lukseen.
,
-
Imurin tyhjäkäyntiluki tus estää pölysäiliön kantta menemästä kiinni, jos pö lysäiliössä ei ole pölypussia tai jos pölypussi ei ole kun nolla paikallaan. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
55
Page 56
da
Hvornår skal støvrumsfilteret udskiftes?
Hver gang der tages hul på en ny pakke Miele støvsugerposer.
Der følger et støvrumsfilter med i hver ny pakke Miele støvsugerposer.
Hvordan udskiftes støvrumsfilteret?
Åbn låget til støvrummet.
.
Klap filterrammen op inden i
.
støvrummet, og tag det brug te støvrumsfilter ud ved at tage fat i det rene hjørne.
Læg det nye støvrumsfilter i.
.
Luk filterrammen.
.
Luk låget til støvrummet. Der
.
skal lyde et klik.
-
56
Page 57
no sv fi
Når skal motorbeskyttelses­filteret byttes?
Hver gang du åpner en ny pak ke Miele-støvposer.
I hver ny pakke med Miele-støv­poser ligger det også et motor­beskyttelsesfilter.
Hvordan byttes motor­beskyttelsesfilteret?
Åpne støvromsdekselet.
.
Løft opp filterrammen og ta
.
det brukte motorbeskyttelses­filteret ut ved å ta tak i den rene hygieneflaten.
Sett inn et nytt motor-
.
beskyttelsesfilter. Lukk filterrammen.
.
Lukk støvromsdekselet så det
.
tydelig fester seg.
När byter jag motorfilter?
Alltid när du öppnar en ny för
-
packning Miele originaldamm påsar.
I alla nya förpackningar Miele dammpåsar ligger även ett mo torfilter.
Hur byter jag motorfilter?
Öppna locket till dammutrym
.
met. Fäll upp filterramen och ta ut
.
det förbrukade motorfiltret genom att ta i det rena hygie niska fältet.
Sätt i det nya motorfiltret.
.
Stäng filterramen.
.
Stäng dammlocket tills du hör
.
att det snäpper fast.
Milloin moottorinsuojasuodatin tulisi
-
vaihtaa?
­Aina, kun otat käyttöön uuden pölypussipakkauksen.
Jokaisessa uudessa pölypussi
­pakkauksessa on myös uusi moottorinsuojasuodatin.
Miten vaihdan
-
moottorinsuojasuodattimen?
Avaa pölysäiliön kansi.
.
Napsauta pölysäiliön suoda
.
tinristikko auki ja irrota moot
­torinsuojasuodatin sen puh taasta kohdasta (ks. kuvan nuoli).
Aseta uusi moottorin-
.
suojasuodatin paikalleen. Sulje suodatinristikko.
.
Sulje pölysäiliön kansi, kun-
.
nes se selvästi napsahtaa kiinni.
-
-
-
-
57
Page 58
58
da
Hvornår skal udblæsningsluftfilteret udskiftes?
Afhængig af model er støvsugeren forsynet med et af følgende udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean
Dette udblæsningsluftfilter skal udskiftes, hver gang der tages hul på en ny pakke Miele støvsugerposer. I hver pakke Miele støvsugerposer ligger der også et Air Clean filter.
b Active Air Clean (sort) c Active HEPA (blåt)
Disse filtre skal udskiftes efter ca. et år. Tidspunktet kan note­res på filteret.
Indikator for udskiftning af udblæsningsluftfilter
Indikatoren for udskiftning af udblæsningsluftfilter (reset­knap) anvendes ved brug af udblæsningsluftfiltre af typen Active Air Clean b eller Active HEPA c.
Indikatoren lyser efter ca. 50 driftstimer, hvilket ved gen nemsnitlig brug svarer til en gang om året. Der kan støvsuges videre, men dog med reduceret suge- og filteref fekt.
Hvis støvsugeren anvendes med Air Clean a udblæsnings luftfilter, har indikatoren for ud­skiftning af filter ingen betyd ning, da dette filter skal udskif tes, hver gang der tages hul på en ny pakke Miele støvsuger­poser. Kontrollampen slukker, når der trykkes på reset-knap pen.
-
-
-
-
-
-
Page 59
no sv fi
Når skal utblåsningsfilteret byttes?
Avhengig av modell, er ett av følgende utblåsningsfiltre stan dardutstyr.
a Air clean Dette utblåsningsfilteret skal all
tid skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. I hver pakke med Miele-støvposer er et Air Clean utblåsningsfilter vedlagt.
b Active Air Clean (sort) c Active HEPA (blått)
Bytt alltid ut disse utblåsningsfiltrene etter ca. ett år. Tidspunktet kan du notere på utblåsningsfilteret.
Indikator for bytte av utblåsningsfilter
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter (reset-tast) er innstilt for filtrene Active Air Clean b og Active HEPA c.
Indikatoren lyser etter ca. 50 driftstimer, noe som tilsvarer gjennomsnittlig bruk i ca. ett år. Du kan fortsatt støvsuge, men vær oppmerksom på at suge­og filtereffekten vil bli dårligere.
Hvis støvsugeren er utstyrt med utblåsningsfilteret Air Clean a, spiller det ingen rolle om indika toren for bytte av utblåsnings­filter lyser, da dette utblåsnings­filteret alltid skal skiftes når du åpner en ny pakke med Miele­støvposer. Indikatoren slokner så snart du trykker på reset-tas ten.
När byter jag utblåsningsfilter?
Beroende på modell är damm sugaren standardutrustad med
­ett av nedanstående utblås ningsfilter:
a Air Clean
­Byt alltid utblåsningsfilter när du öppnar en ny förpackning Miele dammpåsar. I alla nya förpack ningar med Miele dammpåsar ligger även ett Air Clean-filter.
b Active Air Clean (svart) c Active HEPA (blått)
Dessa utblåsningsfilter byter du efter ungefär ett år. Tidpunkten kan du med fördel notera direkt på filtret.
Indikator för byte av utblås­ningsfilter
Indikatorn för byte av utblås ningsfilter (återställningsknapp) indikerar när det är dags att byta utblåsningsfilter Active Air Clean- b och Active HEPA c.
Indikatorn lyser efter cirka 50 drifttimmar, vilket motsvarar ungefär genomsnittlig använd ning av dammsugaren under ett år. Det är fullt möjligt att fortsät ta dammsuga. Men tänk på att sug- och filtereffekten försäm ras.
­Om dammsugaren är utrustad
med ett Air Clean-filter a saknar filterindikatorn betydelse efter som detta filter bör bytas ut var je gång en ny förpackning Miele dammpåsar öppnas. Indikatorn
­släcks så snart du trycker på
återställningsknappen.
Milloin poistoilman suodatin tulisi vaihtaa?
Pölynimurissasi on vakiovarus
­teena jokin seuraavista suodatti mista:
-
a Air Clean
Vaihda tämä suodatin aina kun otat käyttöön uuden pölypussi pakkauksen. Jokaisessa uudes
­sa pölypussipakkauksessa on
myös uusi Air Clean -suodatin.
b Active Air Clean (musta) c Active HEPA (sininen)
Vaihda nämä suodattimet noin vuoden käytön jälkeen. Voit merkitä suodattimen vaihdon päivämäärän suodattimen eti­kettiin.
Poistoilman suodattimen vaihdon osoitin
Poistoilmansuodattimen vaih­don osoitin on säädetty Active Air Clean b ja Active HEPA c
­suodattimien vaihtoväliä varten.
Merkkivalo syttyy noin 50 käyt tötunnin jälkeen, mikä vastaa noin vuoden keskimääräistä imurin käyttöaikaa. Luonnolli sesti voit jatkaa imurointia merk kivalon syttymisen jälkeenkin.
­Huomaa kuitenkin, että imurin
imuteho ja suodattimen suoda
­tusteho alkavat heiketä huomat
tavasti tämän jälkeen.
­Jos satut käyttämään pölynimu
rissasi tavallista Air Clean -suo datinta a, merkkivalolla ei ole merkitystä, koska tämän suo
­dattimen vaihdat aina avatessa
­si uuden alkuperäisen Miele-pö
lypussipakkauksen. Tällöin voit sammuttaa merkkivalon paina malla merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
59
Page 60
da
Hvordan udskiftes et Air Clean udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udblæsningsluft filter.
Åbn låget på rummet til ud
.
blæsningsluftfilteret. Tag filterholderen ud.
.
Åbn filterholderen, og tag det
.
brugte Air Clean udblæs­ningsluftfilter ud ved at tage i et af de to rene områder.
Læg det nye Air Clean filter i.
.
Se venligst afsnittet Alterna­tivt udblæsningsluftfilter ­Bemærk ved ændring, hvis der i stedet ønskes anvendt et Active Air Clean eller et Active HEPA filter.
-
-
-
60
.
Luk filterholderen, og sæt den på plads i støvsugeren.
.
Luk låget på rummet til ud blæsningsluftfilteret.
-
Page 61
no sv fi
Hvordan byttes utblåsnings­filteret Air Clean?
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne lokket på rommet til
.
utblåsningsfilteret. Ta ut filtergitteret.
.
Åpne filtergitteret og ta ut det
.
brukte Air Clean filteret på en av de to rene hygieneflatene.
Legg inn et nytt Air Clean
.
utblåsningsfilter.
Hvis du heller vil bruk et Active Air Clean eller Active HEPA utblåsningsfilter, se kapittel "Vedlikehold – Inn­setting av et annet utblåsningsfilter".
Hur byter jag Air Clean-filter?
Kontrollera att endast ett ut blåsningsfilter är isatt.
Öppna luckan till filterfacket.
.
Ta ut filterramen.
.
Öppna filterramen och ta ut
.
det förbrukade Air Clean­filtret genom att hålla i det i något av de rena hygieniska fälten.
Lägg i det nya Air Clean-
.
filtret.
Om du vill sätta in ett ut­blåsningsfilter av typen Ac­tive Air Clean eller Active HEPA ska avsnittet "Skötsel – Sätta i annat utblåsnings filter" ovillkorligen beaktas.
Miten vaihdan Air Clean
-suodattimen?
­Käytä kerrallaan vain yhtä poistoilmansuodatinta.
Avaa poistoilmansuodattimen
.
kotelon kansi. Irrota suodatinritilä.
.
Avaa suodatinritilä ja tartu li
.
kaantuneeseen Air Clean ­suodattimeen sen puhtaasta kohdasta ja irrota suodatin.
Aseta tilalle uusi Air Clean
.
-suodatin.
Kun käytät poistoilman suo­dattimena Active Air Clean­tai HEPA-suodatinta, katso ehdottomasti lisätietoja koh
-
dasta "Hoito ja huolto ­Poistoilmansuodattimen tyy pin vaihtaminen".
-
-
-
.
Lås filtergitteret og sett det inn igjen.
.
Lukk lokket på rommet til utblåsningsfilteret.
.
Stäng filterramen och sätt till baka den.
.
Stäng luckan till filterfacket.
-
.
Lukitse suodatinritilä ja aseta se takaisin paikalleen.
.
Sulje poistoilmansuodattimen kotelon kansi.
61
Page 62
da
Hvordan udskiftes et Active Air Clean eller et Active HEPA udblæsningsluftfilter?
Sørg for, at der altid kun an vendes ét udblæsningsluft filter.
Åbn låget på rummet til ud
.
blæsningsluftfilteret. Tag udblæsningsluftfilteret
.
ud.
Sæt det nye udblæsningsluft
.
filter i.
Se venligst afsnittet Vedli­geholdelse - Alternativt ud­blæsningsluftfilter, hvis der i stedet ønskes anvendt et Air Clean filter.
.
Luk låget på rummet til ud­blæsningsluftfilteret.
Nulstilling af indikator for ud skiftning af udblæsningsluft filter (reset-knap)
Indikatoren for udskiftning af udblæsningsluftfilter (re set-knap) skal nulstilles, hver gang udblæsningsluftfilteret er blevet udskiftet. Støvsugeren skal være tændt imens.
.
Tryk på reset-knappen.
Indikatoren slukker og er nulstil let.
-
-
-
-
-
-
-
-
62
Nulstillingen af indikatoren for udskiftning af udblæs ningsluftfilter sker kun, når der trykkes på reset-knap pen, når indikatoren lyser, ikke ved tryk på knappen i øvrigt.
-
-
Page 63
no sv fi
Hvordan byttes utblåsnings­filtrene Active Air Clean og Active HEPA?
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
Åpne lokket på rommet til
.
utblåsningsfilteret. Ta ut utblåsningsfilteret.
.
Sett inn det nye utblåsnings-
.
filteret.
Hvis du heller vil bruk et Air Clean utblåsningsfilter, se kapittel "Vedlikehold – Inn­setting av et annet utblåsningsfilter".
.
Lukk lokket på rommet til utblåsningsfilteret.
Nullstilling av indikatoren for bytte av utblåsningsfilter (reset-tast)
Hver gang du har skiftet utblåsningsfilter, må du nullstille indikatoren for bytte av utblåsningsfilter. Da må støvsu geren være slått på.
.
Trykk på reset-tasten.
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter slokner og går tilbake til utgangsposisjonen.
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter blir kun nullstilt når du trykker tasten etter at indikatoren har be gynt å lyse. Ikke hvis du trykker på reset-tasten før dette.
Hur byter jag utblåsnings­filtren Active Air Clean och Active HEPA?
Kontrollera att endast ett ut blåsningsfilter är isatt.
Öppna luckan till filterfacket.
.
Avlägsna utblåsningsfiltret.
.
Sätt i det nya utblåsningsfil
.
tret.
Om du istället vill sätta in ett utblåsningsfilter av typen Air Clean ska avsnittet "Skötsel - Sätta i annat ut­blåsningsfilter" ovillkorligen beaktas.
.
Stäng luckan till filterfacket.
Nollställa indikatorn för byte av utblåsningsfilter
Efter varje filterbyte måste du nollställa filterindikatorn. För att
­göra detta måsta dammsuga
rens vara inkopplad.
.
Tryck på återställnings­knappen.
Filterindikatorn släcks och är åter i utgångsposition.
Filterindikatorn återställs endast när du trycker in
-
återställningsknappen efter det att filterindikatorn lyser och inte när den råkar tryckas in emellanåt.
Miten vaihdan Active Air Clean- ja Active HEPA-suodattimen?
Käytä kerrallaan vain yhtä
­poistoilmansuodatinta.
Avaa poistoilmansuodattimen
.
kotelon kansi. Irrota poistoilman suodatin.
.
Aseta uusi poistoilman suo
.
datin paikalleen.
-
-
Jos kuitenkin haluat käyttää Air Clean -suodatinta, katso ehdottomasti lisätietoja koh­dasta "Hoito ja huolto ­Poistoilmansuodattimen tyy­pin vaihtaminen".
.
Sulje poistoilmansuodattimen kotelon kansi.
Poistoilmansuodattimen vaih­don osoittimen (Reset-paini ke) nollaaminen
Aina kun olet vaihtanut poistoil man suodattimen, suodattimen vaihdon osoitin (Reset-painike) on palautettava alkutilaansa. Tällöin pölynimurin on oltava kytkettynä päälle.
.
Paina Reset-painiketta.
Nyt poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin on jälleen toi mintavalmis.
Suodattimen vaihdon osoi tin nollautuu vain silloin, kun painat Reset-painiketta merkkivalon syttymisen jäl keen. Jos painat painiketta muussa tilanteessa, osoitin ei nollaudu uudelleen.
-
-
-
-
-
-
63
Page 64
da
Alternativt udblæsnings­luftfilter
Afhængig af model er støvsugeren forsynet med et af følgende udblæsningsluftfiltre:
a Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blåt)
Bemærk ved ændring
1. Hvis der i stedet for udblæs ningsluftfilter a skal bruges et filter af typen b eller c, skal fil terholderen tages ud. Det nye udblæsningsluftfilter sættes i i stedet.
2. Hvis der i stedet for udblæs­ningsluftfilter b eller c ønskes anvendt et filter af typen a, skal dette altid lægges i en filterhol­der *.
* Filterholder - se afsnittet Ek­stra tilbehør
-
-
64
Sørg for, at der altid kun an­vendes ét udblæsningsluft filter.
Indikatoren for udskiftning af udblæsningsluftfilter (re set-knap) er beregnet til fil trene Active Air Clean og Active HEPA. Hvis der avnendes et Air Clean filter, er indikatoren uden betyd ning, da dette filter skal ud skiftes, hver gang en ny pakke Miele støvsugerpo ser påbegyndes. Lampen slukker, når der trykkes på reset-knappen.
-
-
-
-
-
-
Page 65
no sv fi
Innsetting av et annet utblåsningsfilter
Avhengig av modell, er ett av følgende utblåsningsfiltre stan dardutstyr.
a Air Clean
b Active Air Clean (sort)
c Active HEPA (blått)
Pass på ved bytte av filter
1. Hvis du i stedet for utblåsningsfilter a setter inn utblåsningsfilter b eller c,mådu i tillegg ta ut filtergitteret og set te inn det nye utblåsningsfilteret i stedet for dette.
2. Hvis du i stedet for utblåsningsfilter b eller c setter inn utblåsningsfilter a,mådu legge dette inn i filtergitteret.
Pass på at det alltid kun er satt inn ett utblåsningsfilter.
-
Sätta i annat utblåsningsfilter
Beroende på modell är damm sugaren standardutrustad med ett av nedanstående utblås ningsfilter:
a Air Clean
b Active Air Clean (svart)
c Active HEPA (blått).
Att tänka på vid filterbyte
1. Om du vill sätta in utblås ningsfilter b eller c istället för ut blåsningsfilter a måste du ta ut
-
filterramen och sedan sätta i det nya filtret.
2. Om du vill sätta in utblås ningsfilter a istället för b eller c måste du lägga in detta filter i en filterram *.
* Filterram - se avsnittet "Extra tillbehör".
Kontrollera att endast ett ut­blåsningsfilter är isatt.
Poistoilmansuodattimen tyypin vaihtaminen
­Pölynimurissasi on vakiovarus teena jokin seuraavista suodatti
­mista:
a Air Clean
b Active Air Clean (musta)
c Active HEPA (sininen)
Huomaa suodatintyyppiä vaihtaessasi
-
1. Kun haluat vaihtaa suodatin
­tyypistä a suodattimeen b tai c, sinun on ensin irrotettava suo datinritilä ja asetettava halua­masi poistoilmansuodatin sen
-
tilalle.
2. Kun haluat vaihtaa suodatin­tyypistä b tai c suodattimeen a, sinun on ehdottomasti käytettä­vä myös suodatinritilää *.
* Suodatinritilä - ks. kohtaa "Erikseen ostettavat lisävarus­teet""
Käytä kerrallaan vain yhtä poistoilmansuodatinta.
-
-
-
-
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter er innstilt for filtrene Active Air Clean og Active HEPA. Hvis du bruker et Air Clean­utblåsningsfilter, spiller det ingen rolle om indikatoren for bytte av utblåsningsfilter lyser, da dette utblåsnings­filteret alltid skal skiftes når du åpner en ny pakke med Miele-støvposer. Indikato ren slokner så snart du tryk ker på reset-tasten.
-
Filterindikatorn (återställ ningsknappen) är inställd på utbytesintervaller för ut blåsningsfiltren Active Air Clean och Active HEPA. Om du använder utblås ningsfiltret Air Clean så är det utan betydelse när filte rindikatorns lampa lyser eftersom detta utblåsnings filter alltid ska bytas ut när du öppnar en ny förpack ning Miele dammpåsar. In
­dikatorn släcks så snart du
trycker på återställnings knappen.
-
-
-
-
-
-
-
-
Poistoilmansuodattimen vaihdon osoitin (Reset-pai nike) on säädetty Active Air Clean- ja Active HEPA -suo dattimien vaihtoväliä varten. Jos käytät tavallista Air Clean -suodatinta, merkki valolla ei ole merkitystä, koska tällöin suodatin vaih detaan aina uutta pölypus sipakkausta avattaessa. Tällöin voit sammuttaa merkkivalon painamalla merkkivalon painiketta.
-
-
-
-
-
65
Page 66
da
Tråde og hår fjernes fra elektrobørsten
Sluk elektrobørsten og støv
.
sugeren, og træk stikket ud af stikkontakten.
Frigør støvsugeren, og læg
.
den fladt på gulvet. Vend støvsugeren om.
.
Klip tråde og hår, der har vik-
.
let sig om børstevalsen, over med en saks. Anvend rillen i valsen til at føre saksen.
Delene suges herefter op af støvsugeren.
-
66
Page 67
no sv fi
Fjerning av tråder og hår fra elektrobørsten
Slå av elektrobørsten og støv
.
sugeren og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Trå på tasten og legg støvsu
.
geren flatt på gulvet. Snu støvsugeren rundt.
.
Klipp av trådet og hår som
.
har viklet seg rundt børstevalsen, med en saks. For føring av saksen er det et føringsspor i valsen.
Sug delene opp med støvsuge­ren.
Ta bort trådar och hårstrån från elektroborsten
Stäng av elektroborsten och
-
.
dammsugaren och dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Lås upp dammsugaren och
.
­lägg den platt på golvet.
Vänd dammsugaren.
.
Klipp av trådar och hårstrån
.
som har lindats runt borst­valsen med en sax. För att veta var du ska klippa med saxen finns ett styrspår på borstvalsen.
Trådarna och hårstråna sugs nu upp av dammsugaren.
Lankojen ja hiusten poisto mattosuuttimesta
Kytke mattosuutin ja pö
.
lynimuri pois päältä ja irrota imurin pistotulppa pisto rasiasta.
Vapauta imurin lukitus paina
.
malla jalkakytkintä ja aseta imuri vaakatasoon lattialle.
Käännä pölynimuri ympäri.
.
Leikkaa harjatelan ympärille
.
kiertyneet langat ja hiukset poikki saksilla. Voit imuroida leikkaamasi roskat imuriin käynnistämällä imurin hetkek­si.
Näin ne irtoavat telasta ja joutu­vat imuriin, kun käynnistät imu­rin uudelleen.
-
-
-
67
Page 68
da
I tilfælde af fastsiddende snavs eller tilstopninger nederst i støvsugerslangen, kan denne åbnes. Eventuelle større dele kan således let fjernes.
Sæt støvsugeren fast i den
.
lodrette udgangsposition. Tryk på låsetasten på tele-
.
skoprøret, og tag støvsuger slangens greb ud.
Før svingstudsen nederst på
.
støvsugerslangen hen over tappen, til den tydeligt går i hak, så støvsugeren står mere stabilt.
A Frigør støvsugerslangens
studs i pilens retning.
B Træk støvsugerslangens
studs af svingstudsen.
.
Fjern alt fastsiddende snavs.
.
Sæt studsen på igen, og lås den fast.
-
68
Hvis det ikke er muligt at få fat på alle blokeringer på denne måde, kan de fjernes på en an den måde:
Tag serviceklappen nederst på bagsiden af støvsugeren af:
A Løsn begge skruer med en
mønt, indtil de ikke kan kom me længere.
B Løft serviceklappen af.
.
Fjern alt fastsiddende snavs.
.
Sæt serviceklappen på igen, og lås den fast.
-
-
Page 69
no sv fi
Ved hardnakket smuss eller tilstoppinger nede i sugeslangen, kan denne åpnes. Eventuelle store oppsugde gjen stander kan da enkelt fjernes.
Fest støvsugeren i loddrett ut
.
gangsposisjon. Trykk på utløsertasten på
.
teleskoprøret og ta ut håndta ket til sugeslangen.
Før bøyen i enden av
.
sugeslangen over låsehaken til den tydelig fester seg, for å bedre støvsugerens stabilitet.
A Løsne sugestussen i pilens
retning.
B Trekk sugestussen av
svingbuen.
.
Fjern alt smuss som sitter fast.
.
Sett stussen på igjen og fest den.
Om dammsugarslangen är igensatt av smuts nertill kan du öppna den. Större delar som sugits in kan då enkelt avlägs
­nas.
Ställ upp dammsugaren i lod
.
­rätt läge.
Tryck på teleskoprörets lås-
.
knapp och ta bort dammsu
­garslangens handtag.
Sätt böjen på låshaken på
.
dammsugarslangens ände tills du hör att det snäpper till. På så vis står dammsugaren sta digare.
A Lås upp sugslangens anslut-
ning i pilens riktning.
B Dra ut sugslangens anslut-
ning från böjen.
.
Ta bort smutsen som sitter fast.
.
Sätt tillbaka anslutningen och lås fast den.
Jos harjassa on hankalasti pois tettavaa likaa tai jos imuletkun alaosa on tukossa, voit avata sen. Näin voit myös poistaa va
­hingossa imuroimasi pienet esi neet.
­Napsauta pölynimuri pys
.
tysuoraan lukittuun asentoon.
-
Paina teleskooppiputken irro
.
tuspainiketta ja irrota imuletkun kädensija.
Paina imuletkun päässä ole
.
vaa kulmakappaletta pidike
-
hakasen yli siten, että kulma kappale lukittuu kuuluvasti avattuun asentoon. Näin pö lynimuri pysyy vakaammin pystyssä.
A Irrota imuletkun liitäntäkaulus
kiertämällä sitä nuolen osoit­tamaan suuntaan.
B Vedä imuletkun liitäntäkaulus
irti kulmakappaleesta.
.
Poista kaikki kiinni tarttuneet roskat.
.
Työnnä liitäntäkaulus takaisin kulmakappaleeseen ja lukitse kaulus paikalleen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Hvis du ikke får tak i alle smussdelene, finnes det enda en mulighet for å fjerne disse.
Løsne serviceluken nederst på baksiden av støvsugeren.
A Bruk en mynt, og løsne de to
skruene til de stopper.
B Løft av serviceluken.
.
Fjern alt smuss som sitter fast.
.
Sett serviceluken på plass igjen og lås den.
Om du inte når all smuts, finns det ännu en sätt att få bort detta.
Lås upp serviceluckan nertill på baksidan av dammsugaren.
A Skruva loss de både skruv-
arna med ett mynt tills det tar stopp.
B Häv upp serviceluckan.
.
Ta bort smutsen som sitter fast.
.
Sätt tillbaka serviceluckan och skruva fast den.
Jollet pääse tällä tavoin käsiksi kaikkiin roskiin, voit yrittää pois taa ne vielä toisella tavalla.
Avaa pölynimurin pohjassa ole va huoltoluukku.
A Avaa molempia ruuveja vas-
teeseen saakka kiertämällä niitä kolikolla.
B Nosta huoltoluukku irti.
.
Poista kaikki kiinni tarttuneet roskat.
.
Aseta huoltoluukku paikalleen ja kiristä ruuvit takaisin.
-
-
69
Page 70
da
Vedligeholdelse
Før rengøring af støv
,
sugeren skal der slukkes for den, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Støvsuger og tilbehør
Støvsugeren og alle tilbehørsdele af plast kan rengøres med et almindeligt rengøringsmiddel til plast.
Brug aldrig skurepulver
,
eller glas- eller universalren gøringsmidler! Disse kan på grund af deres kemiske sammensætning give store skader på plastoverfladen.
Støvrum
Støvrummet kan eventuelt støvsuges med en anden støvsuger eller rengøres med en tør støvklud eller afstøvningskost.
,
Støvsugeren må aldrig komme i vand. Fugt kan for årsage elektriske stød.
-
-
-
70
Page 71
no sv fi
Vedlikehold
Slå alltid av støvsuge
,
ren før vedlikehold og trekk ut støpselet.
Støvsuger og utstyr
Støvsugeren og alle utstyrsdeler av kunststoff kan rengjøres med et vanlig rengjøringsmiddel for plast.
Ikke bruk skuremidler
,
og ikke glass- eller universal­rengjøringsmidler! På grunn av sin kjemiske sammenset ning kan slike midler forårsa ke betydelige skader på kunststoffoverflaten.
Støvrom
Støvrommet kan ved behov ren­gjøres med enn annen støvsu­ger eller rengjøres med en tørr støvklut eller støvkost.
,
Støvsugeren må ikke dyppes i vann! Fuktighet i støvsugeren innebærer fare for elektrisk støt.
-
-
-
Skötsel
Stäng alltid av damm
,
sugaren och dra ut stick proppen innan du rengör den.
Dammsugare och tillbehör
Du kan göra ren dammsugaren och alla tillbehör av plast med ett vanligt rengöringsmedel för plast.
Använd inga skur-, fön
,
sterputs eller allrengörings medel. Dessa kan på grund av den kemiska samman sättningen skada plastytan.
Dammutrymmet
Dammutrymmet kan du vid be­hov dammsuga ur med en an­nan dammsugare eller torka av med en torr dammtrasa eller rengöra med en dammvippa.
,
Doppa aldrig dammsu­garen i vatten. Kommer det in fukt i dammsugaren finns risk för elektriska stötar.
-
-
-
-
-
Puhdistus
Kytke pölynimuri pois
,
päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistusta.
Pölynimuri ja varusteet
Voit puhdistaa pölynimurin ja kaikki muoviset varusteet muo vin puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella ja pehmeällä liinalla.
Älä koskaan käytä han
,
kausaineita, lasinpesuaineita tai yleispuhdistusaineita. Näiden aineiden sisältämät kemikaalit voivat vaurioittaa pahoin muovipintoja.
Pölysäiliö
Voit tarvittaessa imuroida pö­lysäiliön toisella pölynimurilla tai puhdistaa sen kuivalla liinalla tai pölyharjalla.
,
Älä koskaan upota pö lynimuria veteen! Laitteen sisään päässyt kosteus ai heuttaa oikosulun vaaran.
-
-
-
-
71
Page 72
da
Småfejl
Støvsugeren slukker af sig selv.
Kontrollampen for overophed ning lyser rødt.
Sikringen mod overophedning har afbrudt støvsugningen, f.eks. på grund af overbelast ning eller tilstopning af sugeve jene.
Sluk elektrobørsten og støv
.
sugeren, og træk stikket ud af stikkontakten.
Kontroller støvsugerens su
.
geveje og filtre.
Når fejlen er udbedret, skal støvsugeren afkøle ca. 20 - 30 minutter, hvorefter den kan be­nyttes igen.
Elektrobørsten slukker af sig selv. Kontrollampen for elektrobørsten lyser rødt.
Blokeringsbeskyttelsen er ble­vet aktiveret - børstevalsen er blokeret, f.eks. fordi et større fremmedlegeme har sat sig fast under støvsugningen.
.
Sluk elektrobørsten og støv sugeren, og træk stikket ud af stikkontakten.
.
Afhjælp fejlen.
Herefter er støvsugeren igen klar til brug.
-
-
-
-
-
-
72
Page 73
no sv fi
Feil
Støvsugeren kobler seg ut av seg selv.
Lampen som varsler om overoppheting lyser rødt.
Overopphetingsbeskyttelsen er utløst, f.eks. på grunn av over belastning eller tilstoppede sugekanaler.
Slå av elektrobørsten og støv
.
sugeren og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Kontroller sugekanalene og
.
alle filtrene til støvsugeren.
Etter at årsaken til feilen er fjer net, må støvsugeren avkjøles i ca. 20 - 30 minutter. Deretter er den klar til bruk igjen.
Elektrobørsten kobler seg ut av seg selv. Kontroll­indikatoren for elektrobørsten lyser rødt.
Blokkeringsbeskyttelsen er ut­løst – børstevalsen er blokkert, f.eks. fordi en stor gjenstand er sugd inn.
.
Slå av elektrobørsten og støv sugeren og trekk støpselet ut av stikkontakten.
.
Fjern årsaken til feilen.
Støvsugeren er klar til bruk igjen.
Störningar
Dammsugaren stänger av sig själv.
Överhettningsindikatorn lyser rött.
Överhettningsskyddet har löst ut, till exempel genom överbe
­lastning eller stopp i dammsu garröret.
Stäng av elektroborsten och
-
.
dammsugaren och dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Kontrollera dammsugarröret
.
och alla filter.
Dammsugaren måste svalna av
­i ungefär 20–30 minuter när du har åtgärdat störningen. Sedan är den åter driftklar.
Elektroborsten stänger av sig själv. Elektroborstens kon­trollampa lyser rött.
Blockeringsskyddet har löst ut ­borstvalsen är blockerad, till ex­empel om du har dammsugit in något större föremål.
.
Stäng av elektroborsten och dammsugaren och dra ut
­stickproppen ur vägguttaget.
.
Åtgärda störningen.
Dammsugaren är sedan drift klar igen.
Häiriöt
Pölynimuri sammuu itses tään.
Lämpötilanrajoittimen merkkiva lo palaa punaisena.
Mattosuuttimen ylikuumenemis suoja on lauennut esim. imuput
­ken tukkeutumisen tai pölynimu
­rin erittäin likaisten suodattimien vuoksi.
Kytke mattosuutin ja pö
.
lynimuri pois päältä ja irrota imurin pistotulppa pisto rasiasta.
Poista mahdolliset tukokset ja
.
tarkista kaikki pölynimurin suodattimet.
Korjattuasi vian anna imurin jäähtyä n. 20 - 30 minuuttia. Tämän jälkeen se on jälleen toi­mintavalmis.
Mattosuutin sammuu itses­tään. Mattosuuttimen merkki­valo palaa punaisena.
Harjatelan tukkeutumissuoja on lauennut esim. telan ympärille kiertyneen esineen vuoksi.
.
Kytke mattosuutin ja pö lynimuri pois päältä ja irrota
-
imurin pistotulppa pisto rasiasta.
.
Poista harjatelan tukkinut esi ne.
Tämän jälkeen se on jälleen toi mintavalmis.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
73
Page 74
da
Elektrobørsten slukker af sig selv. Driftslampen for elektro børsten lyser stadig gult.
Sikringen mod overophedning af elektrobørsten er blevet akti veret, f.eks. på grund af overbe lastning eller tilstopning af su gevejene.
Sluk elektrobørsten og støv
.
sugeren, og træk stikket ud af stikkontakten.
Kontroller støvsugerens su
.
geveje og filtre.
Elektrobørsten skal afkøles. Det te gøres hurtigt på følgende måde:
Tilslut støvsugeren igen, og
.
tænd den. Støvsug ca. 10 minutter uden
.
at tænde elektrobørsten.
Herved afkøles elektrobørsten, hvorefter den igen er klar til brug.
-
-
-
-
-
-
-
74
Page 75
no sv fi
Elektrobørsten kobler seg ut av seg selv. Indikatoren lyser fortsatt gult.
Elektrobørstens overopphetingsbeskyttelse er utløst, f.eks. på grunn av over belastning eller tilstoppede sugekanaler.
Slå av elektrobørsten og støv
.
sugeren og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Kontroller sugekanalene og
.
alle filtrene til støvsugeren.
Elektrobørsten må avkjøles. Dette kan du gjøre raskt på føl gende måte:
Sett støpselet i stikkontakten
.
igjen og slå på støvsugeren. Støvsug i ca. 10 minutter uten
.
å slå på elektrobørsten.
Da avkjøles elektrobørsten og er deretter klar til bruk igjen.
Elektroborsten stänger av sig själv. Driftindikeringen för elektroborsten lyser fortfaran de gult.
Elektroborstens överhettnings skydd har löst ut, till exempel
­genom överbelastning eller stopp i dammsugarröret.
Stäng av elektroborsten och
.
­dammsugaren och dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Kontrollera dammsugarröret
.
och alla filter.
Elektroborsten måste svalna av. Detta kan du göra snabbt på
­följande sätt.
Sätt stickproppen i vägg-
.
uttaget igen och koppla in dammsugaren.
Dammsug i ungefär tio minu-
.
ter utan att koppla in elektro­borsten.
På så sätt svalnar elektrobor­sten och är sedan driftklar igen.
Mattosuutin sammuu itses tään. Mattosuuttimen toimin nan merkkivalo palaa edelleen
­keltaisena.
Mattosuuttimen ylikuumenemis
­suoja on lauennut esim. imu kanavien tukkeutumisen tai erit täin likaisten suodattimien vuok si.
Kytke mattosuutin ja pö
.
lynimuri pois päältä ja irrota imurin pistotulppa pisto rasiasta.
Poista mahdolliset tukokset ja
.
tarkista kaikki pölynimurin suodattimet.
Mattosuuttimen on annettava jäähtyä. Voit nopeuttaa mat tosuuttimen jäähtymistä seuraa­vasti:
Liitä imurin pistotulppa takai-
.
sin pistorasiaan ja kytke imuri päälle.
.
Käytä imuria noin 10 minuut­tia käynnistämättä moottoroi­tua mattosuutinta.
Näin mattosuutin jäähtyy, jonka jälkeen se on jälleen toiminta valmis.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
75
Page 76
da
Miele Teknisk Service
Hvis der skulle blive behov for service, kan der rettes henven delse til
Miele-forhandleren
eller
Miele A/S
Telefonnummeret til Miele A/S findes på bagsiden af denne brugsanvisning.
-
76
Page 77
no sv fi
Service
Hvis du har behov for service, kontakt
en Miele-forhandler
eller
Mieles serviceavdeling.
Telefonnummeret til Miele finner du på baksiden av denne bruksanvisningen.
Miele service
Om du behöver service, vänd dig till
närmaste återförsäljare
eller
Miele service.
Adress och telefonnummer står på baksidan av bruks anvisningen.
Asiakashuolto
Jos imurissa on toimintahäiriö, jota et itse voi korjata, ota yh teys
Miele-kauppiaaseen
tai
Miele-huoltoliikkeeseen.
-
Tietoja lähimmästä valtuute tusta Miele-huoltoliikkeestä saat käyttöohjeen takasivul la olevasta puhelinnume rosta.
-
-
-
-
77
Page 78
da
Ekstra tilbehør
Nogle modeller har som standardudstyr allerede en eller flere af de nævnte til behørsdele.
-
Sæt tilbehørsdelen på støvsu
.
gerslangens greb eller på teleskoprøret.
Gulvbørste Hardfloor
Til støvsugning af slidstærke, hårde belægninger, som f.eks. fliser og klinker.
Gulvbørste Parquet
Specialbørste med naturbørster til støvsugning af sarte, hårde gulvbelægninger, som f.eks. parket og laminat.
De lange naturbørster kan evt. støvsuges med fugemundstyk­ket.
Gulvbørste Parquet Twister med drejeled
Til støvsugning af alle hårde gulvbelægninger, som f.eks. parket og fliser. Særligt veleg net til støvsugning af nicher.
Gulvbørste Parquet Twister XL med drejeled
Sammenlignet med Parquet Twister er denne elektrobørste 90 mm bredere og dermed særligt velegnet til støvsugning af store flader.
-
-
78
Håndturbobørste Turbo Mini
Håndturbobørsten er velegnet til støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder, tæppebelagte trapper og lig nende.
-
Page 79
no sv fi
Ekstrautstyr
Noen støvsugermodeller har allerede noe av dette tilbe høret som standardutstyr.
Sett tilbehørsdele på håndta
.
ket til sugeslangen eller på teleskoprøret.
Parkettbørste
Spesialbørste med naturbust for støvsuging av ripeømfintlige, harde gulv, f.eks. parkett og la minat.
For å rengjøre den lange naturbusten, anbefales det å støvsuge denne med fugemunnstykket ved behov.
Gulvbørste Parquet Twister med dreieledd
For støvsuging av harde gulv, f.eks. parkett og fliser. Spesielt godt egnet for støvsuging av ni­sjer.
Gulvbørste Parquet Twister XL med dreieledd
Sammenlignet med Parquet Twister er denne børsten 90 mm bredere og dermed spesi elt godt egnet for store flater.
Håndturbobørste
Håndturbobørsten egner seg til støvsuging av stoppede møb ler, madrasser, bilseter, teppebelagte trappetrinn osv.
Universalbørste
For støvsuging av bøker, bok hyller og lignende. Universalbørsten kan settes på håndtaket eller på slangen. Børstehodet er dreibart.
-
Extra tillbehör
Vissa modeller är standard­utrustade med en eller flera av följande tillbehörsdelar.
Sätt det önskade tillbehöret
.
­på dammsugarslangens handtag eller på teleskoprö ret.
Golvborste Hardfloor
Denna golvborste används för att dammsuga slitstarka hårda
-
golv, till exempel klinker och stengolv.
Golvborste Parquet
Specialborste med naturborst för att dammsuga repkänsliga golv som till exempel parkett och laminat.
För att rengöra den långa natur­borsten kan den vid behov dammsugas med hjälp av fog­munstycket.
Golvmunstycke Parquet Twister SBB 300-3 med vrid bar länk
För dammsugning av alla typer av hårda golvytor, till exempel
­parkett och klinker. Golvmun stycket är särskilt lämpat för att dammsuga nischer.
Golvmunstycke Parquet
-
Twister XL SBB 400-3 med vridbar länk
Jämfört med Parquet Twister är detta golvmunstycke bredare, närmare bestämt 90 mm breda
­re är Parquet Twister, och är
därför särskilt lämplig för att dammsuga stora ytor.
Erikseen ostettavat lisävarusteet
Osa seuraavista lisävarus teista voi olla jo valmiiksi vakiovarusteena joissakin imurimalleissa.
-
Työnnä vaihtosuuttimet joko
.
imuletkun kädensijaan tai te leskooppiputken päähän.
Kovien pintojen suutin Hard floor
Erityisesti kovien ja kulutusta kestävien lattiapintojen, kuten kivi- ja klinkkerilattioiden imu rointiin.
Parkettisuutin Parquet
Parkettisuuttimen pehmeät luon­nonjouhiharjakset sopivat hellä­varaista puhdistusta vaativille lattioille, kuten parketti- ja jalo­puulattioille.
Voit tarvittaessa puhdistaa suut­timen pitkän luonnonjouhihar­jakset imuroimalla ne rakosuutti-
-
mella.
Nivelletty parkettisuutin Par quet Twister
-
Kaikkien kovien lattiapintojen imurointiin. Nivelen ansiosta suuttimella yltää helposti nurk kiin ja muihin hankaliin paikkoi hin.
Nivelletty parkettisuutin Par quet Twister XL
Parquet Twister -suuttimeen
-
verrattuna tämä parkettisuutin on 90 mm leveämpi, ja siksi se sopii erityisesti suurten pin ta-alojen imurointiin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
79
Page 80
da
Universalbørste SUB 20
Til støvsugning af bøger, hylder og lignende.
Universalbørsten kan sættes på grebet eller på støvsugerslangen uden greb.
Børstehovedet kan drejes til den bedst mulige arbejdsvinkel.
Radiatorbørste
(kan kun anvendes sammen med fugemundstykket)
Til støvsugning af radiatorrib ber, smalle hylder eller fuger.
Madrasmundstykke
Til nem støvsugning af madras ser og polstrede møbler og fu­ger i disse.
Møbelmundstykke, 190 mm
Ekstra bredt møbelmundstykke til hurtigere støvsugning af pol­strede møbler, madrasser og puder.
-
-
80
MicroSet
Specielt til rengøring af små genstande og vanskeligt til gængelige steder (stereoan læg, tastatur, modelbyggeri m.m.).
Tilbehørssættet består af
mikroslange med kombi mundstykke
mikroafstøvningsbørste
mikrofugemundstykke
forlængerstykke.
-
-
-
Page 81
no sv fi
Radiatorbørste
(kan kun brukes i forbindelse med fugemunnstykket)
For støvsuging av radiatorriller, smale hyller eller fuger.
Madrassmunnstykke
For bekvem støvsuging av ma drasser, stoppede møbler og mellomrom.
Møbelmunnstykke, 190 mm
Ekstra bredt møbelmunnstykke for raskere støvsuging av stop pede møbler, madrasser og pu ter.
Utblåsningsfilter Active Air Clean
Spesielt aktivkullfilter som bin­der lukt fra støvet i støvposen, slik at sjenerende lukt i størst mulig grad unngås. Active Air Clean-filteret settes inn i stedet for det utblåsningsfilteret som er standard. Når det gjelder filter­effekten for finstøv, er det ingen forskjell på utblåsningsfiltrene Active Air Clean og Air Clean.
Utblåsningsfilter HEPA
Utblåsningsfilter som oppfyller kravene til HEPA-klassen iht. EN
1822. Det filtrerer ut de fineste mikroorganismer, og er dermed utmerket egnet for allergikere eller mennesker med spesielt høye krav til hygiene. Utblåsningsfilteret HEPA settes inn i stedet for det utblåsnings­filteret som er standard.
-
Handturboborste Turbo Mini STB 101
Handturboborsten lämpar sig för dammsugning av stoppade möbler, madrasser, bilsäten, mattbelagda trappsteg och lik nande.
Universalborste SUB 20
Universalborsten används för att dammsuga böcker, hyllor och liknande.
Universalborsten kan sättas på handtaget eller dammsugar
­slangen.
­Borsthuvudet kan vridas och
ställas in såsom du vill ha det.
Elementborste SHB 10
(kan endast användas tillsam­mans med fogmunstycket)
Elementborsten användas för dammsugning av element, sma­la hyllor, fogar och skarvar.
Madrassmunstycke SMD 10
Madrassmunstycket använder du för att bekvämt dammsuga madrasser, stoppade möbler och dess fogar.
Möbelmunstycke, 190 mm
Möbelmunstycket är ett extra brett möbelmunstycke för snabbare dammsugning av stoppade möbler, madrasser och kuddar.
Käsiturbosuutin Turbo Mini
Pienikokoinen käsiturbosuutin sopii erinomaisesti mm. topattu jen huonekalujen ja patjojen, autonistuimien sekä kokolat
-
tiamatolla päällystettyjen por rasaskelmien imurointiin.
Yleisharja SUB 20
Yleisharjalla puhdistat kätevästi niin kirjat, huonekalut kuin ver hotangotkin. Voit työntää yleisharjan kädensi jaan tai kädensijasta irrotettuun
­imuletkuun.
Käännä suuttimen nivelletty har jaspää kulloinkin sopivimpaan asentoon.
Patteriharja
(voidaan käyttää ainoastaan ra­kosuuttimen kanssa) Käytä patteriharjaa lämpöpatte­rien, kapeiden välien ja rakojen imurointiin.
Patjasuutin
Helpottaa patjojen ja topattujen huonekalujen sekä niiden sau mojen imurointia.
Tekstiilisuutin, 190 mm
Erityisleveä tekstiilisuutin nopeut taa topattujen huonekalujen, pat jojen ja tyynyjen imurointia.
MicroSet
Erityisesti pienten esineiden sekä vaikeasti ulottuvilla ole­vien, pölyä keräävien paikkojen imurointiin (kuten viihde-elekt roniikan, atk-laitteiden tai pie noismallien puhdistamiseen.
Tarvikesarjaan sisältyy:
pienoisletku, jossa yhdistel mäsuutin,
pienoispölysuutin,
pienoisrakosuutin,
rakosuuttimen jatkokappale
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
81
Page 82
da
Filterholder
Filterholderen skal bruges, hvis der ønskes anvendt et udblæs ningsluftfilter af typen Air Clean i stedet for Active Air Clean eller Active HEPA (se afsnittet Vedli geholdelse - Alternativt udblæs ningsluftfilter / Bemærk ved ændring).
Udblæsningsluftfilter Active Air Clean
Specielt aktiv-kulfilter, som ab sorberer lugte fra snavset i støvsugerposen. Derved und gås lugtgener i videst muligt omfang. Active Air Clean filteret anbringes i stedet for det ud blæsningsluftfilter, der ligger i støvsugeren. Filtrene Active Air Clean og Air Clean filtrerer fint støv lige godt.
Udblæsningsluftfilter HEPA
Udblæsningsluftfilter, der opfyl­der kravene for HEPA-klassifi­cering iht. EN 1822. Dette bety­der for eksempel, at selv de mindste mikroorganismer bliver filtreret fra. Med dette udblæs ningsluftfilter er støvsugeren yderst velegnet til allergikere el ler særligt hygiejnebevidste personer. Active HEPA filteret anvendes i stedet for det ud blæsningsluftfilter, der ligger i støvsugeren.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
82
Page 83
no sv fi
MicroSet
Tillbehöret MicroSet är speciellt avsett för rengöring av små fö remål och svåråtkomliga ställen (stereoanläggning, tangent bord, modellbyggen med mera).
Detta tillbehörsset består av:
micro-slang med kombimun
stycke micro-sugpensel
micro-fogmunstycke
förlängningsdel.
Filterram
Filterramen behöver du om du ska använda ett Air Clean-ut­blåsningsfilter istället för ett ut­blåsningsfilter av typen Active Air Clean eller Active HEPA (se avsnittet "Skötsel - Sätta in an­nat utblåsningsfilter").
Utblåsningsfilter Active Air Clean
Specialfilter med aktivt kol som absorberar lukt från smutsen i dammpåsen. Med Active Air Clean-filtret undviker du dålig lukt i möjligaste mån. Active Air Clean-filtret sätts in istället för det befintliga utblåsningsfiltret. Active Air Clean-filtret och Air Clean-filtret är lika effektiva när det gäller att filtrera fint damm.
Utblåsningsfilter HEPA
Utblåsningsfiltret HEPA motsva rar kraven för HEPA-klass enligt EN 1822. Filtret filtrerar ut myck et små partiklar och mikroorga nismer. Med detta utblåsnings filter är dammsugaren mycket lämplig för allergiker och för mil jöer där det ställs extra höga krav på hygien. Utblåsningsfil tret HEPA sätts i istället för det befintliga utblåsningsfiltret.
-
Poistoilmansuodattimen ritilä
Tarvitset suodatinritilää, kun käy
-
tät Air Clean -suodatinta poistoil man suodattimena Active Air Clean- tai HEPA-suodattimen ti lalla (katso lisätietoja kohdasta "Hoito ja huolto - Poistoilman suodattimen tyypin vaihtaminen").
Poistoilmansuodatin Active
-
Air Clean
Suodatin on erikoisrakenteinen aktiivihiilisuodatin, joka imee it seensä kaikki pölypussin sisäl löstä aiheutuvat hajut. Näin mahdolliset epämiellyttävät ha jut suodattuvat huomaamatto masti pois. Active Air Clean ­suodatin asetetaan pölynimurin oman poistoilmansuodattimen tilalle. Suodatusteholtaan Active Air Clean- ja Air Clean -suodatti­met ovat yhtä tehokkaita.
Poistoilmansuodatin HEPA
Poistoilmansuodatin, joka vas­taa normin EN 1822 mukaista HEPA-luokitusta. Suodatin pys­tyy pitämään hienojakoisimman kin pölyn sisällään eikä sitä pääse hengitysilmaan. Tällä suodattimella varustettu imuri on ihanteellinen hengitystiealler gioista kärsiville sekä hengitysil man puhtautta arvostaville hen kilöille. HEPA-suodatin asete taan pölynimurin oman poistoil mansuodattimen tilalle.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
83
Page 84
Ret til ændringer forbeholdes S 7510 - S 7580 / 1010 Rett til endringer forbeholdes Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
M.-Nr. 07 760 060 / 01
Loading...