Miele S140, S157 User Manual [nl]

B Gebruiksaanwijzing steelstofzuigers C Mode d’emploi aspirateurs-balais
M.-Nr. 05 749 021

Inhoud

Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu Beschrijving van het toestel Opmerkingen omtrent uw veiligheid Voorbereidselen
Afneembare / telescopische buis aanbrengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Het handvat aanbrengen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken
Bediening
De telescopische buis instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
De stofzuiger aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
In- en uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Opzijzetten en opbergen Onderhoud
Aanduiding ter vervanging van de stofzak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wanneer zijn stofzak en filters aan vervanging toe? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Zo vervangt u de stofzak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Zo vervangt u de filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter) . . . . . . . . . . . 21
Zo vervangt u de luchtuitlaatfilter "SUPER air clean" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zo vervangt u de draadopnemers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Een andere luchtuitlaatfilter plaatsen Het toestel schoonmaken Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Wat gedaan als . . . ? Technische Dienst Waarborg
C Mode d'emploi en français
2
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Het afdanken van het apparaat
Oude elektrische en elektronische ap paraten bevatten vaak nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die voor het functio neren en de veiligheid van het apparaat nodig waren. Als u het apparaat bij het gewone afval doet of bij verkeerde be handeling kunnen deze stoffen schade lijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Verwijder het afgedankte appa raat dan ook nooit met het gewone af val.
Bij de aankoop van uw nieuw toestel heeft u een bijdrage betaald. Die wordt volledig gebruikt voor de toekomstige recyclage van dat toestel. Dat bevat trouwens nog waardevol materiaal. Door te recycleren wordt er dan ook minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het af danken van uw oud toestel, neem dan contact op met
-
-
-
-
-
Zorg er ook voor dat het toestel intus sen kinderveilig wordt bewaard voor u het laat wegbrengen. Hou dus rekening met de gelijknamige rubriek in de "Op merkingen omtrent uw veiligheid".
-
Recycleerbare verpakking
De verpakking behoedt het toestel voor
-
transportschade. Er werd materiaal ge kozen, dat door het milieu wordt verdra gen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop te brengen, wordt er grondstof ge spaard en verkleint de afvalberg. Geef deze stoffen dus niet met het gewone vuilnis mee. Breng ze liever naar het dichtstbijzijnde gemeentelijk container­park. Waar u dat vindt, komt u zeker bij uw gemeentebestuur aan de weet.
De gebruikte stofzakken en fil­ters verwijderen
Deze objecten zijn van niet-milieubelas­tend materiaal vervaardigd en kunnen met het gewone huisvuil worden mee gegeven. Wat de stofzakken betreft, gaat dit enkel op indien die uitsluitend met huishoudelijk stof zijn gevuld.
-
-
-
-
-
-
de handelaar bij wie u het kocht of –
de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10,
website: www.recupel.be of –
uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
3
Beschrijving van het toestel
4
Beschrijving van het toestel
1 Zuigmond 2 Aanduiding ter vervanging van de stofzak 3 Ontgrendeltoets voor het deksel van de stofzakruimte 4 Handvat met bedieningselementen 5 Klem met hulpstukken * 6 Ontgrendeltoetsen 7 Handvat met anti-slipblokje en ophangoog 8 Snoerhaak voor aansluitsnoer
9 Aansluitsnoer 10 Regelknop telescopische buis * 11 Luik voor luchtuitlaatfilter (achterzijde) 12 Filter van de stofzakruimte (motorbescherming) 13 Stofzak 14 Stopcontact voor een elektroborstel * Op de afbeelding hiernaast vindt u de maximumuitrusting van deze stofzuigers. Sommige modellen zijn steeds voorzien van een Miele-elektroborstel (hier niet af-
gebeeld). Bij deze toestellen vindt u een aparte gebruiksaanwijzing voor de elek­troborstel.
Naar gelang van het door u gekozen model zijn de kenmerken, aangeduid met *, verschillend van uitvoering ofwel niet voorhanden.
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Dit toestel voldoet aan de voorge schreven veiligheidsvoorschriften. Bij ondeskundig gebruik kan er schade optreden aan het toestel en kan de gebruiker gevaar lopen. Lees dus aandachtig de tekst die hier volgt voor u het toestel in ge bruik neemt! Zo beschermt u zichzelf en vermijdt u schade aan het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
-
-
Deskundig gebruik
Uw stofzuiger is uitsluitend be-
doeld voor het stofzuigen van dro- ge oppervlakken in het huishouden. Mensen of dieren mogen er niet mee worden behandeld. Zo u de stofzuiger voor een ander doel gebruikt of de constructie ervan wijzigt, gebeurt dat op eigen risico. Dat kan gevaar inhouden. De fabrikant kan niet worden aanspra­kelijk gesteld voor schade die werd ver oorzaakt doordat het toestel niet werd gebruikt zoals het hoort of verkeerd werd bediend.
Met kinderen in het huishou den
Kinderen mag u het toestel enkel onder toezicht laten gebruiken.
Voor u het toestel gebruikt
Controleer uw stofzuiger eerst en
vooral op uiterlijk zichtbare scha de. Neem geen beschadigd toestel in gebruik. Beschadigde stofzuigers kun nen uw veiligheid in gevaar brengen!
Vergelijk de gegevens omtrent de
aansluiting op het typeplaatje (spanning en frequentie) met die van uw huisinstallatie. Ze dienen absoluut overeen te stemmen. Anders kan er schade aan uw toestel ontstaan.
Het stopcontact moet beveiligd zijn
door smeltstoppen van minstens 16 A of trage exemplaren van 10 A.
-
-
-
-
6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Bij het dagelijks gebruik
Schakel uw stofzuiger uit als u van
hulpstukken verwisselt. Dat is voor al belangrijk als u een turbo- of elektro borstel aansluit.
Zonder de stofzak en zonder de fil
ters voor stofzakruimte en luchtuit laat mag u de stofzuiger niet gebruiken. Er kan anders schade optreden!
Laat de stofzuiger geen vloeistof
noch vochtig vuil opzuigen. Dit kan tot ernstige storingen leiden. Bovendien kan daardoor ook de bescherming te gen elektrische schokken uitvallen. Laat vochtig schoongemaakt of pas ge­shamponeerd kamerbreed tapijt eerst volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw stofzuiger geen bran-
dende of gloeiende voorwerpen als bv. sigaretten of schijnbaar gedoofde as noch kolen opzuigen. Het toestel kan namelijk in brand geraken!
Laat uw toestel geen tonerstof op-
zuigen! Toner wordt bv. bij printers of kopieertoestellen gebruikt en kan stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt die eventueel door het filtreersysteem van de stofzuiger niet volledig tegen gehouden. De toner kan dus via de tur bine van uw toestel weer in de kamer lucht terechtkomen.
Laat uw stofzuiger geen licht ont
vlambare noch explosieve stoffen of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in vertrekken waar zo’n stoffen of gassen zijn opgeslagen! Het toestel kan ont ploffen.
-
-
-
-
-
-
Laat uw stofzuiger geen zware, harde voorwerpen noch objecten
met scherpe kanten opzuigen. Het toe
­stel kan blokkeren en schade oplopen.
­Breng hulpstukken en buizen niet
-
-
dicht bij het hoofd wanneer het toe
stel ingeschakeld is. Er bestaat risico van kwetsuren.
Gebruik het aansluitsnoer niet om het toestel te dragen. Trek het niet
langs scherpe kanten. Klem het niet on der deuren of andere voorwerpen.
Trek niet aan het snoer om de stek ker uit het stopcontact te verwij-
deren. Het snoer loopt op de duur schade op.
Gebruik het toestel niet als het schade vertoont. Vooral niet als het
elektrisch snoer beschadigd is. Zo uw toestel beschadigd is, kan het uw vei­ligheid in gevaar brengen.
Hou goed de aanduiding ter vervanging van de stofzak in het
oog. Controleer en/of vervang de stof zak indien de aanduiding op een volle stofzak wijst. Controleer en/of vervang bij deze ge legenheid ook de luchtuitlaatfilter en de filter van de stofzakruimte. Volle stof zakken of verstopte filters doen de zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw stofzuiger zo warmlopen dat de tempe ratuurbegrenzer het toestel uitschakelt. Zie daartoe de rubriek "Storingen".
-
-
-
-
-
-
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Het toebehoren gebruiken
Het stopcontact op het toestel (bij
sommige modellen voorzien) mag u enkel gebruiken voor de Miele­elektroborstel die in deze handleiding wordt vermeld.
Grijp niet in de draaiende borstelrol
wanneer u bij het stofzuigen ge bruik maakt van een elektro- of turbo borstel. Er bestaat risico van kwetsuren!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
Gebruik ze niet opnieuw. Door ver stopte poriën verzwakt de zuigkracht van de stofzuiger aanzienlijk.
Gebruik enkel Miele stofzakken, fil-
ters, hulpstukken en mits toeslag verkrijgbaar toebehoren. Enkel daar­voor kan de fabrikant de veiligheid waarborgen.
-
-
Onderhoud en herstellingen
Nadat u hebt gestofzuigd en voor
dat u het toestel schoonmaakt of onderhoudt, dient u het telkens uit te schakelen. Trek de stekker uit het stop contact.
Dompel het toestel nooit onder in
water. Maak het enkel droog schoon ofwel met een lichtjes vochtige doek. Vocht in het toestel kan aanlei ding geven tot elektrische schokken!
-
Laat reparaties enkel door een vak
man uitvoeren. Door ondeskundige herstellingen kunnen er aanzienlijke risico’s opduiken voor wie het toestel gebruikt!
Ter wille van uw veiligheid dient u
een beschadigd snoer te vervan­gen door een origineel snoer dat voor dit toestel bestemd is.
Uw oude stofzuiger afdanken
-
-
-
-
Maak oude toestellen onbruikbaar.
Trek de stekker uit het stopcontact en knip het aansluitsnoer door. Raad pleeg verder de rubriek "Uw bijdrage ter bescherming van ons milieu".
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die werd veroorzaakt doordat de opmer kingen omtrent de veiligheid niet in acht werden genomen.
8
-
-
Afneembare / telescopische buis aanbrengen
Steek de buis met de vierkante uit
^
sparing naar boven in het omhulsel van de stofzuiger. Draai intussen wat naar links en rechts tot u duidelijk een klik hoort!
Wenst u de buis af te nemen,
druk dan de ontgrendeltoets (zie pijl
^
op de detailafbeelding) in. Trek de buis er intussen met een lichte draai beweging uit.
Het handvat aanbrengen
^ Steek het handvat met de vierkante
uitsparing naar boven in de afneem­bare / telescopische buis. Draai dat intussen heen en weer. Bij het ver­grendelen dient u duidelijk een klik te horen!
Voorbereidselen
-
-
Wenst u beide delen van elkaar te scheiden,
^
druk dan de ontgrendeltoets (zie pijl) in. Trek het handvat er intussen met een lichte draaibeweging uit.
U kan het handvat ook rechtstreeks in het omhulsel van de stofzuiger steken.
Het toestel ligt dan voor verschillende taken vlotter in de hand. Bv. bij het stof zuigen van matrassen, stoelen e.d.
U kan dan ook ... (zie volgende blz.)
-
9
Voorbereidselen
... de afneembare / telescopische buis als zuigbuis gebruiken.
Dat is praktisch als u onder meubelen stofzuigt laag bij de vloer.
De zuigmond opsteken
^ Steek de zuigmond op de zuigtuit
van de stofzuiger ofwel op de zuig­buis. Draai die intussen naar links en rechts. Bij het vergrendelen dient u duidelijk een klik te horen!
Wenst u de zuigmond er weer af te ne­men,
^ druk dan de ontgrendeltoets (zie pijl)
in en trek er de zuigmond met een lichte draaibeweging af.
Het snoer oprollen
Als u niet meer stofzuigt, kan u het snoer over beide haakjes oprollen. Het snoer komt niet los indien u de stekker in het snoer vastklemt. Zie detail op afb.
10
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken
Deze stofzuiger is voorzien van vol gende hulpstukken:
a Klem voor hulpstukken (volgens mo
del al dan niet bijgeleverd)
b Kierenzuiger c Kleine zuigmond d Roostertje
Het roostertje wordt enkel bijgeleverd bij modellen die standaard uitgerust zijn met een luchtuitlaatfilter "ACTIVE air clean" of "HEPA". Het roostertje is er no dig indien u in de plaats van een van deze filters achteraf een luchtuitlaatfilter van het type "SUPER air clean" zou ge­bruiken. Zie rubriek "Andere uitlaatfilters plaatsen".
-
Klem voor hulpstukken
(volgens model al dan niet bijgeleverd) ^ Steek de klem zo nodig op de af-
neembare / telescopische buis a.
-
-
^
Schuif de klem over de ring van het snoerhaakje b tot u een klik hoort.
In deze klem kan u de kierenzuiger en de kleine zuigmond steken.
11
De bijgeleverde hulpstukken gebruiken
Kierenzuiger
om vouwen, voegen en hoekjes te stof zuigen.
Kleine zuigmond
om gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen e.d. te stofzuigen.
-
12
Het snoer laten afrollen
U kunt het onderste snoerhaakje zwenken.
Zwenk het onderste snoerhaakje naar
^
boven. Nu kunt u het snoer vlot afne men.
De telescopische buis instellen
(volgens model) De telescopische buis bestaat uit 2 in
elkaar gestoken buizen. Schuif die op de door u gewenste lengte in of uit el­kaar om zo vlot mogelijk te stofzuigen.
^ Druk de knop in (zie pijl). Schuif de
telescopische buis daarna in de stan­d waarin u het makkelijkst werkt.
Bediening
-
De stofzuiger aansluiten
^
Steek de stekker in een stopcontact van minstens 10 A.
^
Leg het snoer bij het stofzuigen in het snoerhaakje aan het handvat. Zie de tail van de afb. Het snoer wordt dan zo geleid dat het u bij het stofzuigen niet hindert. Bovendien vermijdt u dat het snoer aan het toestel afknikt.
-
13
Bediening
In- en uitschakelen
Om uw stofzuiger steeds vlot te kunnen in- en uitschakelen, zijn er op de hand greep op het omhulsel twee schuif knoppen (zie pijlen) aangebracht. U kan telkens de knop kiezen, die u het vlotst hanteert. De twee knoppen heb ben immers dezelfde functie.
Schuifknoppen 0 = toestel uitgeschakeld min = beperkte zuigkracht max = volle zuigkracht
^ Schuif de knop naar voren op min of
op max om uw toestel aan te zetten.
-
-
-
^ Schuif de knop terug op 0 om de
stofzuiger uit te schakelen.
Kies min zo de stofzuiger zich bij het stofzuigen van lichte voorwerpen als bv. gordijnen of deurmatjes vastzuigt.
14
De zuigkracht regelen
(volgens model)
Bediening
Bij enkele modellen kunt u de zuig kracht van de stofzuiger aan het speci fieke stofzuigkarwei aanpassen. Kies een stand die voor de soort en de bevuiling van de vloer vereist is. Weinig vuile of gladde vloerbekleding kunt u doorgaans op een gemiddelde stand stofzuigen en meteen stroom be sparen. Op tapijten en kamerbreed ta pijt ligt het stof dieper. Die dient u met de hoogste zuigkracht te behandelen.
Stel eveneens de hoogste zuigkracht in als u de Miele-turboborstel gebruikt!
-
-
De zuigmond aan de vloersoort aanpassen
De zuigmond is bedoeld om tapijt, ka merbreed tapijt en niet delicate harde vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an dere vloerbekledingen bevelen wij u aan de speciale Miele-borstels te ge bruiken; zie "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
-
-
-
-
-
Stofzuig tapijten en kamerbreed tapijt zonder borstelkrans:
^
Druk het pedaal in langs het symbool g.
Stofzuig niet delicate harde vloer met de borstelkrans:
^
Druk het pedaal in langs het symbool h.
15
Opzijzetten en opbergen
Op het handvat is een anti-slipblokje aangebracht. Als u uw stofzuigkarwei even onderbreekt, kunt u de stofzuiger ergens tegenaan laten leunen.
Schakel de stofzuiger intussen uit. Plaats hem zo dat hij stevig staat.
Als u de vloer- of parketborstel hebt ge bruikt, verdient het aanbeveling de stof zuiger op te hangen. Dat spaart de borstelkrans.
Om de stofzuiger op te bergen, kunt u hem ook makkelijk aan een haakje op­hangen. Daartoe is er een ophangoog­je voorzien in het handvat.
-
-
16
Voor u het toestel schoonmaakt
,
of onderhoudt, dient u het telkens uit te schakelen. Trek de stekker uit het stopcontact.
Het Miele filtreersysteem bestaat uit drie delen:
a de stofzak
Onderhoud
b de filter van de stofzakruimte (ter be
scherming van de motor) c de luchtuitlaatfilter Voor de goede werking van uw stofzui
ger dient u deze filters af en toe te vervangen.
Gebruik enkel Miele-filters en -stof­zakken. Enkel dan worden de zuig­kracht van uw toestel en het volume van de stofzak ten volle benut.
Opmerking omtrent de luchtuitlaatfil ter c
Volgens het stofzuigermodel kan er a een "SUPER air clean filter",
-
-
-
b een "ACTIVE air clean filter" c of een "HEPA filter"
gemonteerd zijn.
17
Onderhoud
Aanduiding ter vervanging van de stofzak
Deze aanduiding vertelt u wanneer de stofzak moet worden vervangen.
Maak uitsluitend gebruik van de zuigmond om na te kijken of de stof zak aan vervanging toe is. Andere hulpstukken brengen een degelijke controle in het gedrang.
Schakel het toestel in en stel de zuig
^
krachtregeling (indien voorhanden) op zijn volle vermogen in.
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken.
Zodra het rode plaatje het venstertje volledig vult,
^ dient u de stofzak te vervangen. Ver-
vang de stofzak ook indien hij nog niet propvol zit.
-
-
Deze beide extreme gevallen kunnen voorkomen. Gewoonlijk echter bestaat huisstof uit tapijtpluizen, haartjes, zand e.d. Uit een mengeling dus. En daar is de Miele aanwijzer op afgesteld.
Aanbevelingen
1. Als er veel fijn stof en zand moet wor­den opgezogen:
Denk erom
De aanwijzer reageert op het luchtdoor laatvermogen van de stofzak.
Dit luchtdoorlaatvermogen kan bij het opzuigen van een paar gram meel of steenstof erg worden beperkt. De aan wijzer geeft dan een "volle" stofzak aan, hoewel hij in werkelijkheid nog omzeggens leeg is. De stofzak moet wel worden vervangen daar de zuig kracht door verstopte poriën te sterk is verminderd! Ook kan het voorkomen dat de stofzak bijna uitsluitend lichte maar volumineuze deeltjes bevat. Bv. wol- of tapijtvlokjes. In dat geval rea geert de aanwijzer nauwelijks. Toch moet de stofzak worden vervangen.
18
-
-
^ de stofzak vervangen als de aanwij-
zer "vol" aangeeft. Zelfs als de stof
-
zak nog niet propvol zit.
2. Laat u veel tapijtvlokjes en haartjes opzuigen? Dan zal de stofzak reeds
-
propvol zitten als de aanwijzer zo on geveer op halfweg staat. Ga dit gere geld eens na.
^
In zo’n geval dient u de stofzak reeds bij deze stand te vervangen.
-
-
-
Onderhoud
Wanneer zijn stofzak en filters aan vervanging toe?
De stofzak
Zodra het rode plaatje het venstertje van de aanduiding ter vervanging volle dig vult. Hou daarbij rekening met de opmerkingen onder "Aanduiding ter vervanging van de stofzak"!
Stofzakken zijn wegwerpartikelen. Gebruik ze niet opnieuw. Door ver stopte poriën verzwakt de zuig kracht van de stofzuiger aanzienlijk.
De filter van de stofzakruimte (motorbescherming)
Telkens wanneer u aan een nieuw pak Miele-stofzakken begint.
In elke nieuwe verpakking Miele-stof­zakken zit ook een filter van de stofzak­ruimte (motorbeschermfilter).
-
-
De luchtuitlaatfilter
Lees ook de "Opmerking omtrent de luchtuitlaatfilter" op blz. 17:
SUPER air clean filter Telkens wanneer u aan een nieuw pak
­Miele-stofzakken begint.
In elke nieuwe verpakking Miele stofzak ken zit ook een "SUPER air clean filter".
ACTIVE air clean filter Na een jaar ongeveer. Indien er vroeger
reuk optreedt, vervang de filter dan eer der. Hou steeds een reservefilter in voorraad!
HEPA filter Na een jaar ongeveer. Anders is het
luchtdoorlaatvermogen niet meer ge­waarborgd. Hou steeds een reservefil­ter in voorraad!
Waar zijn die stofzakken en filters verkrijgbaar?
-
-
Bij uw Miele-handelaar of in de Tech nische Dienst van Miele.
De juiste stofzakken
Koop Miele-stofzakken. Op de verpak king vindt u een K/K.
In elk pak Miele-stofzakken zitten ook nog een luchtuitlaatfilter "SUPER air clean" en een stofzakruimtefilter.
-
-
19
Onderhoud
Zo vervangt u de stofzak
Druk op de ontgrendeltoets. Zet het
^
deksel van de stofzakruimte tot aan de aanslag open.
De stofzak is van een sluitklep voorzien. Die gaat automatisch dicht zodra u de stofzak uitneemt. Zo kan er geen stof ontsnappen.
Neem de stofzak in de gaatjes van
^
het plaatje vast. Trek hem eerst van de tuit weg en trek hem daarna uit zijn steunraampje.
De stofzak kan met het gewone huisvuil worden meegegeven. Tenminste indien er normaal huishoudelijk stof werd op­gezogen.
Laat de nieuwe stofzak samengevou­wen net zoals u hem uit de verpakking haalt. Dan raakt hij niet geklemd als u het deksel van de stofzakruimte sluit.
^
Schuif de nieuwe stofzak tot aan de aanslag in de daartoe voorziene hou der.
^
Sluit het deksel van de stofzakruimte totdat het wordt vergrendeld. De stof zak schuift intussen vanzelf over de tuit.
,
Indien u de stofzak er niet tot aan de aanslag hebt ingestoken of indien er geen stofzak aanwezig is, gaat het deksel van de stofzakruimte niet dicht. Gebruik dan zeker geen geweld!
20
-
-
Zo vervangt u de filter van de stofzakruimte (motor
-
beschermfilter)
Druk op de ontgrendeltoets. Zet het
^
deksel van de stofzakruimte tot aan de aanslag open.
In elke verpakking van Miele-stofzakken vindt u een nieuwe filter voor de stof­zakruimte. Deze filter beschermt de motor.
^ Klap het filterraampje open. Vervang
de stofzakruimtefilter.
Onderhoud
^ Doe het filterraampje weer dicht tot u
een klik hoort.
^ Doe het deksel van de stofzakruimte
dicht totdat het vergrendeld wordt.
21
Onderhoud
Zo vervangt u de luchtuitlaatfil ter "SUPER air clean"
Druk op de ontgrendeltoets (zie pijl)
^
op de achterzijde van de stofzuiger. Neem het luikje voor de luchtuitlaatfil ter weg.
^ Neem de verzadigde filter aan het
hygiënisch zuiver oppervlak (zie pijl) uit. Vervang de filter.
-
-
^
Zet het filterluik weer op zijn plaats en vergrendel het.
22
Onderhoud
Zo vervangt u de luchtuitlaatfil ters "ACTIVE air clean" en "HEPA"
Druk op de ontgrendeltoets (zie pijl)
^
op de achterzijde van de stofzuiger. Neem het luikje voor de luchtuitlaatfil ter weg.
^ Neem de verzadigde filter uit het luik.
Vervang de filter.
^ Noteer op het etiket van de nieuwe
filter de datum waarop u de filter de volgende keer moet vervangen.
-
-
^
Zet het filterluik weer op zijn plaats en vergrendel het.
23
Onderhoud
Zo vervangt u de draadopnemers
De draadopnemers aan de zuigope ning van de gewone en van de kleine zuigmond zijn vervangbaar.
Vervang ze als de stof versleten is.
Til de draadopnemers, bv. met een
^
mesje, uit de gleuven. Breng nieuwe draadopnemers aan.
^
Vervangstukken zijn verkrijgbaar bij uw Miele-handelaar en bij de Technische Dienst van Miele.
-
24
Een andere luchtuitlaatfilter plaatsen
Naar gelang van het model kan uw stof zuiger - wat de luchtuitlaatfilter betreft ­reeds uitgerust zijn met
a een "SUPER air clean filter", b een "ACTIVE air clean filter" c of een "HEPA filter".
Het spreekt vanzelf dat u achteraf een van de andere filters kan plaatsen.
De filters verschillen aanzienlijk van el kaar op het stuk van hun eigenschap pen. Lees daartoe de rubriek "Mits toe slag verkrijgbaar toebehoren".
Let bij het vervangen hierop:
1. Wenst u in de plaats van filter a een filter b of c te monteren? Neem dan het rooster uit het filterluik weg. Zet de nieuwe filter in het luik.
2. Wenst u in de plaats van een filter b of c een filter a te monteren? Monteer dan absoluut het rooster in het filterluik.
-
-
-
-
Het rooster verwijderen of aanbren gen
^
Grijp met twee vingers in de mazen van het rooster (pijlen). Druk de mazen ietwat samen naar het midden toe. U kan het rooster dan vlotter wegnemen of aanbrengen.
-
25
Het toestel schoonmaken
Voor u het toestel schoonmaakt
,
of onderhoudt, dient u het uit te schakelen en de stekker uit te trek ken.
Stofzuiger en hulpstukken
Maak uw stofzuiger en al de kunststof hulpstukken met een courant reini gingsmiddel voor kunststof schoon.
Gebruik geen schuurmiddel.
,
Reinigingsmiddel voor glazen op pervlakken of voor universeel ge bruik is eveneens af te raden! Wegens de samenstelling van dat middel kan er aanzienlijke schade ontstaan op kunststof oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kan u eventueel met behulp van een tweede stofzuiger uit­zuigen. U kan die ook met een droog stofdoek of een kwast reinigen.
-
-
-
-
,
Dompel het toestel nooit onder in water! Vocht in het toestel kan aan leiding geven tot elektrische schok ken!
26
-
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Turboborstel
Turboborstels zijn vooral geschikt om laagpolige textielen vloerbekleding te stofzuigen en op te borstelen. De bor stel wordt door de zuigkracht van de stofzuiger aangedreven. Zo verwijdert hij niet enkel stofdeeltjes, maar ook hardnekkig vastzittende draden, haar en pluizen.
Neem op de eerste plaats evenwel de tips omtrent reiniging en onder houd van de vloerbekledingfabrikant in acht.
Mini-turboborstel
Deze kleinere turboborstel is geschikt om zitmeubelen, matrassen, autostoe­len, met tapijt beklede trappen e.d. af te borstelen.
-
-
Elektroborstel SEB 217
(naar gelang van het model al dan niet bijgeleverd)
(enkel voor modellen met een stopcon tact voor een elektroborstel)
Elektroborstels zijn vooral geschikt om robuuste textielen vloerbekleding inten sief te reinigen. De borstel verwijdert vast ingelopen vuil en vermijdt dat er loopsporen worden gevormd.
Neem op de eerste plaats evenwel de tips omtrent reiniging en onder houd van de vloerbekledingfabrikant in acht.
-
-
-
27
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel
Om stevige harde vloerbekleding te stofzuigen, bv. tegels en stenen vloer.
Parketborstel
(naar gelang van het model al dan niet bijgeleverd)
Speciale borstel met naturel haar om krasgevoelige harde vloerbekleding te stofzuigen, bv. parket en laminaat.
28
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Sledetoebehoren
Als u het sledetoebehoren samen met de afneembare / telescopische buis ge bruikt, werkt u met deze steelstofzuiger als met een sledestofzuiger.
Dit is handiger als u hoge voorwerpen wilt stofzuigen. Bv. gordijnen, boeken­rekken, deurlijsten.
Om onder lage kasten en bedden te stofzuigen, kan het sledetoebehoren eveneens zijn diensten bewijzen.
-
Belangrijk
Gelieve bij de aanschaf van het slede­toebehoren het type van uw stofzuiger op te geven.
29
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen, houtsnijwerk e.d. te stofzuigen. De kop van de reliëfborstel kan u draaien. Zet hem in de juiste stand om vlot te wer ken.
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
-
Klem voor hulpstukken
(naar gelang van het model al dan niet bijgeleverd)
Om de kierenzuiger en de kleine zuig mond op te steken.
30
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Radiatorborstel
Om radiatorplaten, smalle rekjes of voegen te stofzuigen.
Steek de radiatorborstel op de kie
^
renzuiger.
Matrassenzuigmond
Om matrassen, zitmeubelen en de voegen daarin vlot te stofzuigen.
-
31
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
ACTIVE air clean filter
(naar gelang van het model al dan niet bijgeleverd)
Dit is een speciale actieve-koolfilter. Die absorbeert de reuk die door het vuil in de stofzak wordt teweeggebracht en bij het stofzuigen naar buiten komt. Daar door wordt hinderlijke reukverspreiding in ruime mate vermeden.
De "ACTIVE air clean filter" wordt in de plaats van de "SUPER air clean filter" in gelegd. Qua filtreereffect voor fijn stof is er tussen "ACTIVE air clean filters" en "SUPER air clean filters" geen verschil.
-
-
HEPA filter
(naar gelang van het model al dan niet bijgeleverd)
Dit is een filter die voldoet aan de eisen van de HEPA-klasse volgens de norm EN 1822. Zo worden bv. erg fijne micro organismen die kunnen worden ingea demd, uitgefiltreerd. Met deze uitlaatfil ter is de stofzuiger bij uitstek geschikt voor personen die aan allergieën lijden. Maar eveneens voor wie bijzonder veel waarde hecht aan hygiëne.
De "HEPA-filter" legt u in de plaats van de voorhanden luchtuitlaatfilter.
32
-
-
-
Wat gedaan als . . . ? / Technische Dienst
. . . de stofzuiger vanzelf uitvalt?
De temperatuurbegrenzer schakelt de motor uit zodra die te warm wordt.
Deze storing kan optreden als er prop pen in de zuigbuis zijn terechtgeko men. Misschien zit de stofzak vol of kan die door bouw- of boorstof geen lucht meer doorlaten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaat- of stofzakruimtefilter kan daar de oorzaak van zijn. Schakel de stofzuiger dan uit!
Nadat het euvel hersteld is, laat u de stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. In tussen koelt het toestel af zodat u het weer kan inschakelen en gebruiken.
Technische Dienst
Indien u de storing niet zelf kan herstel­len, doe dan een beroep op
– uw Miele-handelaar
of – de Technische Dienst van Miele. Deel hen ook het typenummer van uw
stofzuiger mee.
-
-
-
De telefoonnummers van onze Tech nische Dienst vindt u op de rugzijde van deze gebruiksaanwijzing.
-
33
Waarborg België
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De
ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe
periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of
vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het
betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel
met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen. Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde toestellen. Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen: –
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water, weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
onoordeelkundig gebruik of belasting;
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
34
Waarborg België
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be. Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten. Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de N.V. Miele. De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
35
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an) dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs:
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 041/27.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
497.11.20
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
02/451.16.80
36
37

Table des matières

Votre contribution à la protection de l’environnement Description de l’appareil Prescriptions de sécurité et mises en garde Avant utilisation
Montage du tube emboîtable/ télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Montage du suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Utilisation des accessoires livrés de série
Suceur plat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Brosse à coussins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Utilisation
Réglage du tube télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Branchement de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mise en marche et arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sélection de la puissance d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Adaptation du suceur au type de sol à traiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Transport et rangement Entretien
Comment changer le sac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Comment changer le filtre moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Comment remplacer le filtre SUPER air clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Comment changer les filtres d’évacuation ACTIF air clean et HEPA . . . . . . . . . . 59
Changement de filtre d’évacuation Nettoyage Accessoires contre supplément Dysfonctionnements / Service après-vente Garantie
38
Votre contribution à la protection de l’environnement
votre administration communale si
Enlèvement de l’ancien appareil
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent souvent en core des matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionne ment et à la sécurité de l’appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hommes et l’environnement s’ils res tent dans la collecte de déchets ou s’ils sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appa reil avec les déchets.
Lors de l’achat de votre nouvel appa­reil, vous avez payé une contribution. Elle servira intégralement au futur recy clage de cet appareil, qui contiendra encore des matériaux utiles. Son recy clage permettra de réduire le gaspil lage et la pollution.
vous apportez votre ancien appareil à un parc à conteneurs.
Veillez aussi à ce que l’appareil reste
­hors de portée des enfants jusqu’à ce
qu’il soit évacué. Tenez donc compte de la rubrique "Remarques à propos de
­votre de sécurité".
Emballage recyclable
­L’emballage protège l’appareil contre
d’éventuels dégâts pendant le trans
­port. Le fabricant a opté pour un maté
riau supporté par l’environnement et réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le cir­cuit, on réduit la consommation de ma­tières premières et la prolifération des déchets. Ne le jetez donc pas avec vos déchets ordinaires mais portez-le plutôt au parc à conteneurs communal le plus proche. Pour savoir où ce dernier se trouve, il vous suffit de vous adresser à votre administration communale.
-
-
-
-
-
Si vous avez des questions à propos de l’élimination de votre ancien appa reil, veuillez prendre contact avec
le commerçant qui vous l’a vendu ou –
la société Recupel,
au 02 / 706 86 10,
site web: www.recupel.be ou encore
-
39
Description de l’appareil
40
Description de l’appareil
1 Suceur 2 Jauge à poussière 3 Touche de verrouillage du compartiment sac 4 Poignée avec éléments de commande 5 Clip pour accessoires * 6 Touches de déverrouillage 7 Poignée avec patin antidérapant et oeillet de suspension 8 Crochet pour enroulement du cordon
9 Cordon d’alimentation 10 Bouton de réglage pour tube télescopique * 11 Trappe d’accès au filtre d’évacuation (à l’arrière) 12 Filtre moteur 13 Sac à poussière 14 Prise pour électrobrosse * Le croquis ci-contre présente l’équipement maximal de l’aspirateur. Certains modèles peuvent être équipés en série d’une électrobrosse Miele (non
représentée). Un mode d’emploi séparé spécial pour l’électrobrosse est fourni d’office.
Les équipement marqués d’un * peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
41
Prescriptions de sécurité et mises en garde
En cas d’enfants au foyer
Cet appareil répond aux prescrip tions de sécurité en vigueur. Une uti lisation incorreste peut néanmoins causer des dégâts matériels et cor porels. Lisez attentivement le mode d’em ploi avant d’utiliser votre aspirateur pour la première fois. Vous vous pro tégerez ainsi et éviterez des détério rations sur votre appareil. Conservez soigneusement ce mode d’emploi.
-
-
-
-
-
-
L’utilisation de l’aspirateur n’est pas autorisée aux enfants que
sous surveillance.
Avant toute utilisation
Avant d’utiliser votre aspirateur, vé
rifiez qu’il ne présente aucun dom mage extérieur. Ne faites pas fonction ner un aspirateur endommagé, car vous pourriez mettre votre sécurité en danger!
-
-
-
Utilisation conforme
Cet aspirateur est uniquement pré-
vu pour une utilisation domestique et ne doit aspirer que de la sèche. Ne l’utilisez pas sur des animaux ou sur des personnes. Toute autre utilisation est à vos risques et périls et peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu respon­sable d’éventuelles détériorations dues à une utilisation inappropriée.
Comparez les indications de bran
chement (tension et fréquence) fournies sur la plaque signalétique de l’appareil avec celles du réseau élec­trique avanr d’utiliser votre aspirateur pour la première fois. Ces données doi­vent absolument coïncider pour éviter toute détérioration sur votre appareil.
Les fusibles doivent être de 16 A
ou 10 A .
-
42
Prescriptions de sécurité et mises en garde
Utilisation quotidienne
Arrêtez l’aspirateur lorsque vous
changez d’accessoire; il est parti culièrement important de respecter cette règle lorsque vous installez une turbobrosse ou une électrobrosse.
N’utilisez pas l’aspirateur sans sac
à poussière, filtre moteur et filtre d’évacuation! Cela pourrait l’endomma ger.
N’aspirez pas de liquides ni de sa
letés humides! Cela pourrait provo quer des pannes graves et endomma ger la protection contre les décharges électriques. Laissez sécher complète­ment les moquettes et tapis shampoui­nés avant de les aspirer.
N’aspirez aucun résidu brûlant ou
incandescent (cigarettes, cendres (de charbon, p. ex.) paraissant étein­tes). L’aspirateur pourrait prendre feu.
N’aspirez pas de toner utilisé pour
les imprimantes et les photoco­pieurs, car il peut être conducteur. En outre, il risque de ne pas être totale ment filtré par les filtres de l’aspirateur, de traverser le moteur et d’être ensuite rejeté dans la pièce.
N’aspirez ni substances légère
ment inflammables ou explosives ni gaz. Ne passez pas non plus l’aspi rateur dans des endroits où de telles substances sont entreposées! L’aspira teur pourrait exploser.
-
-
N’aspirez pas d’objets lourds, durs ou coupants. Ils pourraient bloquer
et endommager l’aspirateur.
­N’utilisez pas le suceur ni le tube à proximité de la tête. Il y a danger
de blessure!
N’utilisez pas le cordon d’alimenta tion pour porter l’aspirateur, ne fai
tes pas passer le cordon sur des arrê
­tes vives et évitez de l’écraser ou de le coincer sous les portes.
-
-
-
-
-
Ne retirez pas la fiche en tirant sur le cordon. À la longue, vous pour
riez endommager le cordon.
N’utilisez pas votre appareil s’il
présente des détériorations et sur­tout si le cordon est endommagé. Un aspirateur en mauvais état peut mettre votre sécurité en péril.
Surveillez le témoin de change-
ment de sac à poussière. Vérifiez et changez le sac lorsque le témoin in­dique que le sac est plein. Profitez-en pour contrôler et remplacer également le filtre d’évacuation et le filtre moteur. Lorsque le sac à poussière est plein ou que les filtres sont bou chés, la puissance d’aspiration est ré duite. En outre, l’aspirateur pourrait sur chauffer; le limiteur de température ar rêterait alors automatiquement l’aspira teur (voir chapitre "Dysfonctionnements").
-
-
-
-
-
-
-
-
-
43
Prescriptions de sécurité et mises en garde
Utilisation d’accessoires
Utilisez la prise logée dans la rar
rosserie de l’aspirateur (suivant les modèles) uniquement pour l’électro brosse Miele indiquée dans ce mode d’emploi.
Ne touchez pas au rouleau de
l’électrobrosse ou de la turbo brosse en fonctionnement. Risque de blessure
Les sacs à poussière sont à usage
unique. Ne les réutilisez pas. L’obstruction des pores réduit l’efficaci té d’aspiration de l’aspirateur.
Utilisez uniquement des sacs à
poussière, filtres ou accessoires Miele. Vous n’exploiterez la puissance d’aspiration de l’appareil de façon opti­misée, ne prolongez sa durée de vie et n’utiliserez tout le volume de son sac à poussière qu’à cette condition.
-
-
-
Entretien et réparation
Arrêtez l’aspirateur après utilisation et avant tout nettoyage ou entre
tien. Retirez la fiche.
Ne plongez jamais l’aspirateur
dans l’eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide. La présence d’humidité dans l’appareil peut provoquer des décharges électri ques!
Ne faites réparer votre appareil
que par des professionnels. Les réparations incorrectes peuvent entraî
­ner de graves dangers pour l’utilisa­teur!
Pour des raisons de sécurité, il faut remplacer tout cordon d’alimenta-
tion endommagé par un cordon Miele.
Elimination d’un ancien appa­reil
Coupez le cordon d’alimentation et
détruisez la prise sur les appareils hors d’usage. Débarrassez-vous en suite de l’appareil des les meilleures conditions pour protéger l’environne ment.
-
-
-
-
-
44
Le fabricant ne peut être tenu res ponsible de détériorations dues au non-respect des prescriptions de sécurité.
-
Montage du tube emboîtable/ télescopique
Emboîtez le tube, encoche carrée
^
vers le haut, dans la carrosserie de l’aspirateur et tournez dans les deux sens jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche.
Pour ressortir le tube,
appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage (voir croquis de détail) et sor tez-le en tournant légèrement.
-
Montage de la poignée
^ Emboîtez la poignée, encoche carrée
vers le haut, dans le tube emboî­table/télescopique et tournez-le dans les deux sens jusqu’à ce que le ver­rouillage s’enclenche (déclic).
Avant utilisation
-
Pour séparer la poignée du tube, ^ appuyez sur la touche de déverrouil-
lage (flèche) et dégagez la poignée en la faisant tourner légèrement.
Vous pouvez également emboîter la poignée directement dans la carros serie de l’aspirateur.
L’appareil ainsi équipé est plus ma niable pour effectuer certains travaux, dépoussiérage de matelas, canapés...
-
-
45
Avant utilisation
Vous pouvez également... ...utiliser le tube emboîtable/télesco
pique comme tube d’aspiration. C’est très pratique pour aspirer sous
les meubles bas laissant peu d’espace entre le dessous du meuble et le sol.
-
Montage du suceur
^ Emboîtez le suceur sur le raccord
d’aspiration ou sur le tube et tour­nez-le dans les deux sens jusqu’à ce
que le verrouillage s’enclenche. Pour retirer le suceur, ^ appuyez sur la touche de déverrouil-
lage (flèche) et enlevez le suceur en
le faisant tourner légèrement.
Enroulement du cordon
Vous pouvez enrouler le cordon autour des deux crochets lorsque vous n’utili sez pas l’aspirateur.
Bloquez le cordon dans l’encoche de la fiche (voir croquis de détail) pour éviter que le cordon ne se déroule.
46
-
Utilisation des accessoires livrés de série
L’aspirateur est livré avec les accessoi res suivants :
a Clip pour accessoires (en série sui
vant modèle)
b Suceur plat c Brosse à coussins d Grille pour filtre
La grille est fournie uniquement avec les modèles qui sont équipés en série d’un filtre d’évacuation "ACTIF air clean" ou "HEPA". Cette grille servira si vous désirez remplacer un jour l’un de ces deux filtres par un filtre d’évacuation du type "SUPER air clean". (Voir chapitre "Changement de filtre d’évacuation").
-
Clip pour accessoires
(en série suivant modèle) ^ Emboîtez le clip si nécessaire sur le
tube emboîtable/télescopique a. ^ Faites glisser le clip sur l’anneau du
crochet b pour cordon jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
-
Ce clip sert à ranger les accessoires (suceur plat, suceur à coussins) sur l’aspirateur.
47
Utilisation des accessoires livrés de série
Suceur plat
pour aspirer plis, plinthes et coins.
Brosse à coussins
pour aspirer canapés, matelas, cous­sins, doubles rideaux.
48
Déroulement du cordon
Le crochet du bas pivote :
Faites-le pivoter vers le haut pour dé
^
gager le cordon facilement.
Réglage du tube télescopique
(suivant modèle) Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer les tra­vaux d’aspiration.
Utilisation
-
^ Appuyez sur le bouton de réglage
(flèche) et ajustez le tube télesco
pique à la longueur voulue.
Branchement de l’aspirateur
^
Branchez la fiche de l’appareil dans
une prise avec fusible d’au moins 10 A.
^
Placez le cordon dans le creux du
crochet sur la poignée (voir croquis
de détail) pour aspirer. Le cordon est
ainsi bien guidé et ne gêne pas lors
des travaux d’aspiration. Vous évitez
également de couder le cordon à la
sortie de l’appareil.
-
49
Utilisation
Mise en marche et arrêt
Deux éléments de commande séparés sont aménagés sur la poignée pour fa ciliter la mise en marche et l’arrêt de l’appareil.
-
Vous avez le choix entre les deux élé ments de commande.
Double interrupteur à curseur 0 = appareil arrêté min = puissance d’aspiration réduite max = puissance d’aspiration forte
^ Pour enclencher l’interrupteur pous-
sez-le vers l’avant sur min ou max. ^ Pour arrêter l’interrupteur revenez sur
0 jusqu’à la butée. Sélectionnez min pour aspirer des piè
ces légères, rideaux, carpettes... pour éviter que l’aspirateur ne "colle" à l’objet à aspirer.
-
-
50
Sélection de la puissance d’aspiration
(suivant modèles) Vous pouvez adapter la puissance de
l’aspirateur aux sols et objets à aspirer sur certains modèles. Sélectionnez la puissance en fonction de la nature et du degré de salissure du matériau à aspirer.
Vous pouvez aspirer les revêtements de sol lisses ou peu sales en réglage moyen tout en économisant l’énergie. Sélectionnez en revanche la puissance d’aspiration maximale pour les moquet­tes et tapis structurés, dans lesquels la poussière pénètre davantage en pro­fondeur.
Choisissez également la puissance la plus forte si vous utilisez une turbo­brosse.
Utilisation
Adaptation du suceur au type de sol à traiter
Le suceur à tapis et plancher convient à l’aspiration quotidienne des tapis, des moquettes et des sols durs non déli cats. Pour les autres revêtements de sol, nous recommandons l’utilisation de brosses Miele spéciales (voir "Acces soires contre supplément").
Aspirez tapis et moquettes, brosse rentrée :
^
Enfoncez la touche portant le sym
bole g. Aspirez les sols durs non délicats,
brosse sortie :
^
Enfoncez la touche portant le sym
bole h.
-
-
-
-
51
Transport et rangement
La poignée est équipée d’un patin anti dérapant. Vous pouvez ainsi adosser l’aspirateur pendant les pauses ou pour le ranger.
Pensez néanmoins à arrêter l’aspira teur et à l’adosser à une surface stable.
Si vous ne retirez pas la brosse ou la brosse pour parquets, nous vous re commandons d’accrocher l’aspirateur pour éviter d’abîmer la brosse.
Vous pouvez aussi le suspendre à l’oeillet aménagé dans la poignée téles­copique pour faciliter son rangement.
-
-
-
52
Arrêtez et débranchez l’aspira
,
teur avant chaque entretien.
Le système de filtrage Miele comporte trois éléments :
a Sac à poussière b Filtre moteur c Filtre d’évacuation
Il faut remplacer ces filtres de temps en temps pour garantir toujours une aspi ration parfaite.
N’utilisez que des sacs à poussière et des filtres Miele. La puissance d’aspiration n’est garantie et le vo­lume du sac n’est totalement exploi­té qu’à cette condition.
-
-
Entretien
Concernant le filtre d’évacuation c :
On peut utiliser suivant les modèles
a un filtre SUPER air clean b un filtre ACTIF air clean c ou un filtre HEPA.
53
Entretien
Jauge à poussière
Cette jauge indique lorsqu’il faut chan ger le sac à poussière.
Pour effectuer le contrôle utilisez uni quement le suceur double position. Tous les autres suceurs influent sur le fonctionnement de la jauge.
Enclenchez l’aspirateur et position
^
nez le sélecteur (si existant sur le mo
dèle) sur la pleine puissance.
Soulevez le suceur du sol.
^ ^ Changez le sac même s’il n’est pas
complètement plein lorsque le repère
rouge remplit totalement le cadran.
A noter
La jauge réagit à la perméabilité de l’air du sac à poussière.
Celle-ci peut être fortement réduite par l’aspiration de quelques grammes de farine ou poussière très fine de sorte que la jauge indique un sac plein bien qu’il soit pratiquement vide. Il faut néanmoins le changer car la puissance d’aspiration est fortement réduite par l’obstruction de ses pores. D’autre part au contraire le sac peut être rempli de peluches de laine ou de moquette et ne pas provoquer de réaction à la jauge. Il faut néanmoins le changer.
-
-
-
-
Ces deux cas extrêmes peuvent se produire dans de rares cas. En général la pousière des habitations se compose de peluches de tapis ou moquettes, de cheveux et poils d’animaux, de sable et de miettes.
La jauge Miele a été conçue en fonc­tion de ce mélange de poussière.
Quelques recommandations :
1. Si vous aspirez une forte quantité de poussière fine et de sable :
^
Remplacez le sac à poussière lorsque la jauge indique qu’il est plein, même s’il ne l’est pas totale ment.
2. Si vous aspirez une forte quantité de peluches de moquette et de poils d’animaux, le sac sera plein dès que le cadran de la jauge sera rouge à moitié (à contrôler régulièrement).
-
54
^
Dans ce cas, changez le sac sans tarder.
Entretien
Quand remplacer le sac à poussière et les filtres ?
Sac à poussière :
Lorsque la jauge rouge remplit complè tement le cadran (suivez les indications fournies au chapitre "Jauge à pous sière").
Les sacs à poussière sont à usage unique. Ne les réutilisez pas. L’obs truction des pores réduit l’efficacité d’aspiration de l’aspirateur.
Filtre moteur :
A changer à chaque fois que vous en­tamez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele.
Chaque pochette de sacs à poussière contient en plus un filtre moteur.
Filtres d’évacuation :
(voir indications à la page 53)
-
-
Filtre HEPA : A changer tous les ans, sinon la per
méabilité de l’air nécessaire n’est plus garantie. Pensez à vous procurer des sacs de rechange.
-
Où se procurer les sacs à poussière et les filtres ?
Chez votre revendeur ou au Service Après-Vente Miele.
Quels sont les sacs-aspira teurs qui conviennent ?
Achetez des sacs-aspirateurs Miele avec l’inscription K/K. Ils correspon­dent à votre modèle d’aspirateur.
Vous trouverez dans chaque paquet de sacs-aspirateurs un filtre d’évacuation SUPER air clean ainsi qu’un filtre pour compartiment à poussière.
-
-
Filtre SUPER air clean : A changer à chaque fois que vous en
tamez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele.
Chaque pochette de sacs à poussière contient en plus un filtre SUPER air clean.
Filtre ACTIF air clean : A changer tous les ans et de toute fa
çon dès que des odeurs désagréables se dégagent. Procurez-vous des filtres de rechange à temps.
-
-
55
Entretien
Comment changer le sac à poussière
Appuyez sur la touche de verrouil
^
lage et ouvrez le couvercle du com partiment à poussière jusqu’à la butée.
-
-
Le sac à poussière est doté d’une fer meture automatique de façon à éviter tout dégagement de poussière.
^ Saisissez la patte par les deux orifi-
ces et dégagez le sac du raccord pour le sortir.
Vous pouvez jeter le sac avec les ordu­res ménagères dans la mesure où il ne contient pas de substances nocives.
Laissez le sac à poussière plié comme dans son emballage pour éviter de le coincer à la fermeture du couvercle du compartiment à poussière.
^
Insérez le nouveau sac dans le sup port jusqu’à la butée.
^
Fermez le couvercle du comparti ment à poussière. Le sac s’en clenche automatiquement sur le rac cord.
,
Un blocage fonctionnement à vide empêche la fermeture du cou vercle en cas d’absence de sac ou de mauvaise insertion dans le sup port. Ne forcez pas.
-
-
-
-
-
-
-
56
Comment changer le filtre moteur
Appuyez sur la touche de verrouil
^
lage et ouvrez le couvercle du com partiment à poussière jusqu’à la butée.
Vous trouverez un filtre moteur de re­change dans chaque conditionnement de sacs Miele.
^ Ouvrez la grille et remplacez le filtre
moteur.
^ Refermez la grille en enclenchant le
verrouillage.
-
Entretien
-
^ Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière en enclenchant le verrouillage.
57
Entretien
Comment remplacer le filtre SUPER air clean
Appuyez sur la touche à l’arrière de
^
l’aspirateur et enlevez le cache du filtre d’évacuation.
^ Sortez le filtre par le coin carré "hy-
giène" et remplacez-le par le nou­veau.
^
Remettez le cache en place et fer mez-le.
58
-
Comment changer les filtres d’évacuation ACTIF air clean et HEPA
Appuyez sur la touche à l’arrière de
^
l’aspirateur et enlevez le cache du filtre d’évacuation.
^ Sortez le filtre logé dans le cache et
remplacez par le nouveau.
^ Notez la date du remplacement sur
l’étiquette du nouveau filtre.
Entretien
^
Remettez le cache en place et fer mez-le.
-
59
Entretien
Remplacement des ramasse-fils sur le suceur
Les ramasse-fils sur la semelle du su ceur ou brosse à coussins peuvent être changés.
Remplacez-les si les poils sont usés.
Dégagez les ramasse-fils des fentes
^
avec un couteau. Remplacez les ramasse-fils usagés
^
par des nouveaux.
Vous pouvez vous procurer les pièces détachées auprès de votre revendeur ou au SAV Miele.
-
60
Changement de filtre d’évacuation
Votre aspirateur est équipé en série d’un filtre d’évacuation du type
a SUPER air clean b ACTIF air clean ou c HEPA
suivant les modèles. Vous pouvez bien entendu remplacer le
filtre fourni en série par un autre parmi les trois types précités.
Ces filtres se distinguent principale ment par leurs propriétés (voir chapitre "Accessoires contre supplément").
A noter lors du remplacement :
1. Si vous voulez remplacer le filtre a par un filtre b ou c, il faut enlever la grille logée dans le cache du filtre et mettre en place le filtre de votre choix.
2. Si vous voulez remplacer un filtre b ou c par un filtre a, vous devez impéra­tivement monter la grille dans le cache du filtre.
Extraction ou insertion de la grille
^
Placez deux doigts dans les alvéoles de la grille (flèches) et comprimez-les jusqu’au centre pour la sortir ou la re mettre en place.
-
-
61
Nettoyage
Arrêtez et débranchez l’aspira
,
teur avant chaque nettoyage.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastiques courant vendu dans le commerce.
N’utilisez pas de produits abra
,
sifs, produits à vitres ou multi-usa ges. Leurs composants chimiques peuvent endommager sévèrement la surface plastique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspi­rer l’intérieur du compartiment à pous­sière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau à épousse­ter.
-
-
-
,
Ne plongez jamais l’aspirateur dans l’eau. La présence d’humidité dans l’appareil peut provoquer des décharges électriques.
62
Turbobrosse
Accessoires contre supplément
La turbobrosse convient tout particuliè rement pour aspirer les revêtements de sol textiles peu épais. Elle est actionnée par le courant d’aspiration de l’aspira teur et permet d’enlever les particules de poussière ainsi que les fils, les che veux et les peluches bien accrochés.
Cependant, lisez attentivement les consignes de nettoyage et d’entre tien du fabricant de votre revêtement de sol.
Mini-turbobrosse
Elle est conçue pour aspirer canapés, matelas, sièges d’automobiles, mar­ches d’escalier moquettées…
-
-
-
-
Electrobrosse SEB 217
(en série suivant les modèles) (uniquement pour modèles avec prise
pour électrobrosse) L’électrobrosse convient tout particuliè
rement pour le nettoyage intensif des revêtements de sol textiles robustes. Elle fait disparaître les salissures incrus tées et empêche la formation de traces de passage.
Cependant, lisez attentivement les consignes de nettoyage et d’entre tien du fabricant de votre revêtement de sol.
-
-
-
63
Accessoires contre supplément
Brosse pour sols durs
Recommandée pour aspirer les sols durs solides, comme les carrelages et les sols en pierre.
Brosse à parquets
(en série suivant modèles) Brosse spéciale à poils naturels pour
aspirer les sols durs qui se rayent faci­lement, comme les parquets et les re­vêtements stratifiés.
64
Accessoires traîneau
Accessoires contre supplément
Ces accessoires ainsi que le tube em boîtable/télescopique livré en série vous permettent d’utiliser votre aspira teur-balai en traîneau.
Vous pouvez ainsi aspirer confortable­ment les objets hauts : encadrements de porte, étagères, voilages, doubles rideaux...
L’aspiration sous les meubles bas : ar­moires, lits... est également facilitée.
Important
Indiquez la référence de votre aspira­teur lors de l’achat d’accessoires traî neau.
-
-
-
65
Accessoires contre supplément
Brosse à meubles
Pour aspirer moulures, objets ciselés... La tête de brosse pivote et tourne ainsi
dans la position appropriée à chaque cas.
Brosse universelle
Pour aspirer livres, étagères...
Clip à accessoires
(en série suivant modèle) Sert à ranger les accessoires (suceur
plat et suceur à coussins).
66
Brosse à radiateurs
Accessoires contre supplément
Pour dépoussiérer les éléments de ra diateurs, étagères étroites ou plinthes :
Montez la brosse à radiateurs sur le
^
suceur plat.
Suceur à matelas
Idéal pour aspirer confortablement les interstices de matelas et canapés.
-
67
Accessoires contre supplément
Filtre ACTIF air clean
(en série suivant modèles) C’est un filtre à charbon actif spécial
qui absorbe les odeurs dégagées par la poussière à l’intérieur du sac. Ce filtre évite les désagréments dus aux mauvaises odeurs. Le filtre ACTIF air clean s’utilise à la place du filtre SUPER air clean. L’efficacité de filtrage du filtre ACTIF air clean et du filtre SUPER air clean est identique.
Filtre HEPA
(en série suivant modèles) C’est un filtre qui a reçu la certification
HEPA et répond aux exigences de la norme européenne sur l’hygiène de l’air EN 1822. Il filtre les micro-particules et micro-organismes qui pénètrent dans les poumons. L’aspirateur équipé de ce filtre convient tout particulièrement aux personnes allergiques et à ceux qui exigent un niveau d’hygiène parfait. Le filtre HEPA se monte à la place du filtre d’évacuation.
68
Dysfonctionnements / Service après-vente
L’aspirateur s’arrête automatique ment
Un limiteur de température arrête l’aspi rateur lorsqu’un échauffement anormal du moteur se produit.
Cette anomalie peut se produire lorsque des objets relativement gros ont obstrué les conduits d’aspiration, que le sac est plein ou devenu imper méable par l’aspiration de poussière de plâtre après des travaux par ex. ou que les filtres d’évacuation ou moteur sont fortement encrassés. Arrêtez alors l’as pirateur.
Après élimination de la cause attendez 20 - 30 minutes que l’aspirateur se soit suffisamment refroidi avant de le réen­clencher.
Service après-vente
En cas de problèmes, adressez-vous – au revendeur de la marque ou
-
-
-
-
au SAV Miele dont le numéro de télé phone est indiqué en dernière page.
-
69
Garantie Belgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de 5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele. Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier. Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants : –
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc; réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes environnementales anormales ;
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits nettoyants corrosifs).
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
70
Garantie Belgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele : www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
Miele. Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant. Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz, tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
71
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an) dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs:
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 041/27.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
497.11.20
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
02/451.16.80
727374
Sous réserve de modifications / S 140 - S 157 / 4204
Wijzigingen voorbehouden / S 140 - S 157 / 4204
M.-Nr. 05 749 021 / 01
nl-BE
Loading...