Miele S143 CH Instructions Manual

Page 1
S143 CH
d Gebrauchsanweisung Handstaubsauger
c Mode d'emploi Aspirateur main
b Istruzioni d'uso Scopa elettrica
M.-Nr. 05 741 881
Page 2
2
Page 3

d Inhalt

Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sicherheitshinweise und Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vor dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Steckrohr einstecken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Handgriff einstecken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bodendüse aufstecken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Anschlusskabel aufwickeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fugendüse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Polsterdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Anschlusskabel abwickeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Staubsauger anschliessen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ein- und Ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bodendüse auf die Art des Fussbodens einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Staubbeutel-Wechselanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Wann müssen Sie Staubbeutel und Filter austauschen?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Wo bekommen Sie Staubbeutel und Filter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Welche Staubbeutel sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
So tauschen Sie den Staubbeutel aus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
So tauschen Sie den Staubraumfilter (Motorschutz) aus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
So tauschen Sie den Abluftfilter "SUPER air clean" aus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
So tauschen Sie die Abluftfilter "ACTIVE air clean" und "HEPA" aus . . . . . . . . . . . 48
So tauschen Sie die Fadenheber aus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Abluftfilter umrüsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nachkaufbares Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Kundendienst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3
Page 4

c Table des matières

Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Avant l'emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enfichage du tube enfichable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enfichage de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enfichage du suceur plat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Enroulement du câble de raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation des accessoires joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Suceur à plinthes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Suceur à coussins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Déroulement du câble de raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Raccordement de l'aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mise en marche et arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglage du suceur plat selon la nature du sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Rangement et stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Témoin de remplacement de sac à poussières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
A quel moment faut-il changer le sac à poussières et le filtre ? . . . . . . . . . . . . . . 39
Où se procurer les sacs à poussières et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Quels sont les bons sacs à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pour remplacer le sac à poussières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pour remplacer le filtre d'ambiance (protection du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pour remplacer le filtre d'évacuation "SUPER air clean" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pour remplacer le filtre d'évacuation "ACTIVE air clean" et "HEPA". . . . . . . . . . . . 49
Pour remplacer le ramasse-fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Remplacement du filtre d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4
Page 5

b Indice

Descrizione aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Consigli e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tutela dell'ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Assemblare il tubo di aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Inserire l'impugnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Inserire la bocchetta per pavimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avvolgere il cavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bocchetta a lancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pennello per mobili imbottiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Svolgere il cavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Collegamento elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accendere e spegnere l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Regolare la bocchetta per pavimenti secondo il tipo di pavimento . . . . . . . . . . . 31
Spegnere e rimettere a posto l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Indicatore sostituzione sacchetto per la polvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Quandi sostituire il sacchetto e i filtri? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dove acquistare i sacchetti per la polvere e i filtri?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sacchetti corretti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Per sostituire il sacchetto per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Per sostituire il filtro del vano polvere (salvamotore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Per sostituire il filtro di sfiato Filtro "SUPER air clean" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Per sostituire il filtro "ACTIVE air clean" e "HEPA". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sostituire le spazzole per i fili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cambiare il filtro di sfiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Anomalie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Servizio assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5
Page 6
dc b
6
Page 7
Gerätebeschreibung Description de l'appareil Descrizione aspirapolvere
a Bodendüse
Suceur plat bocchetta per pavimenti
b Staubbeutel-Wechselanzeige
Témoin de changement de sac à poussières indicatore sostituzione sacchetto polvere
c Verschlusstaste für Staubraumdeckel
Touche de verrouillage du compartiment à poussière tasto chiusura vano polvere
d Tragegriff mit Bedienungsflächen
Poignée de transport avec zones de commande impugnatura con comandi
e Entriegelungstasten
Touches de déverrouillage tasti sbloccaggio
f Handgriff mit Rutschstopper und Aufhängeöffnung
Poignée avec enrouleur et orifice de suspension impugnatura con antiscivolo e apertura di aggancio
g Kabelhaken für Anschlusskabel
Crochet de câble de raccordement gancio sistemazione cavo
h Anschlusskabel
Câble de raccordement cavo elettrico
i Klappe für Abluftfilter (Rückseite)
Trappe pour filtre d'évacuation (face arrière) coperchio filtro di sfiato (sul retro)
j Staubraumfilter (Motorschutz)
Filtre d'ambiance (protection du moteur) filtro vano polvere (salvamotore)
k Staubbeutel
Sac à poussières sacchetto polvere
dc b
7
Page 8
d Sicherheitshinweise und Warnungen
d Sicherheitshinweise und Warnungen
Bei Kindern im Haushalt
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbe stimmungen. Ein unsachgemässer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie diesen Staubsauger in Betrieb nehmen! Dadurch schützen Sie sich und ver meiden Schäden am Staubsauger. Bewahren Sie die Gebrauchsanwei sung sorgfältig auf.
-
-
-
Kindern ist die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht
gestattet.
Vor der Benutzung
Kontrollieren Sie den Staubsauger
vor der Benutzung auf äussere sichtbare Schäden und nehmen Sie ei nen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb. Ein beschädigter Staubsauger kann Ihre Sicherheit gefährden!
-
Bestimmungsgemässe Ver­wendung
Diesen Staubsauger dürfen Sie nur
im Haushalt für trockenes Sauggut einsetzen. Menschen oder Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absau­gen. Andere Verwendungsarten, Umbauten und Veränderungen des Staubsaugers geschehen auf eigene Gefahr und sind möglicherweise gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwen dung oder falsche Bedienung verur sacht werden.
-
Vergleichen Sie die Anschlussda
ten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspannung und Fre­quenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt über­einstimmen, damit keine Schäden am Staubsauger auftreten.
Die Netzsteckdose muss über eine
Sicherung 10 A träge abgesichert sein.
-
-
8
Page 9
d Sicherheitshinweise und Warnungen
Im täglichen Gebrauch
Schalten Sie den Staubsauger aus,
wenn Sie das Zubehör wechseln; das ist besonders wichtig beim An schluss einer Turbobürste.
Benutzen Sie den Staubsauger
nicht ohne Staubbeutel, Staub raumfilter und Abluftfilter! Er kann sonst beschädigt werden.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten
und keinen feuchten Schmutz auf! Das kann zu erheblichen Funktionsstö rungen führen; ausserdem kann der Schutz gegen einen elektrischen Schlag beeinträchtigt werden. Lassen Sie feucht gereinigte oder shampoonir­te Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keine brennenden oder
glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene Asche bzw. Kohle auf! Der Staubsau­ger kann in Brand geraten.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf!
Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein. Ausserdem wird er eventuell vom Filtersystem des Staubsaugers nicht völlig ausgefiltert und kann so über das Gebläse wieder in die Raumluft gelangen.
Saugen Sie keine leicht entflamm
baren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Or ten, an denen solche gelagert sind! Der Staubsauger kann explodieren.
-
-
-
-
Saugen Sie keine schweren, harten
oder scharfkantigen Gegenstände auf! Der Staubsauger kann blockiert und beschädigt werden.
Vermeiden Sie beim Saugen mit ei
ner Saugdüse oder dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen! Es besteht Verletzungsgefahr.
Das Anschlusskabel nicht zum Tra
gen benutzen, nicht über scharfe Kanten ziehen, nicht unter Türen quet schen oder anderweitig einklemmen!
­Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steck-
dose! Das Kabel kann auf Dauer be­schädigt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn er Schäden aufweist,
besonders wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Ein beschädigter Staub­sauger kann Ihre Sicherheit gefährden.
Beobachten Sie die Staubbeutel­Wechselanzeige und prüfen bzw.
wechseln Sie den Staubbeutel, wenn die Wechselanzeige einen vollen Staubbeutel anzeigt. Kontrollieren bzw. wechseln Sie bei die ser Gelegenheit auch den Abluftfilter und den Staubraumfilter. Ein voller Staubbeutel oder verstopfte Filter ver mindern die Saugleistung des Staub saugers. Ausserdem kann der Staub sauger so warm werden, dass der Tem peraturbegrenzer den Staubsauger ausschaltet, siehe Kapitel "Störungen".
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Page 10
d Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzung des Zubehörs
Fassen Sie beim Saugen mit einer
Miele Turbobürste nicht in die lau fende Bürstenwalze! Es besteht Verlet zungsgefahr.
Staubbeutel sind Einwegartikel! Sie
dürfen nicht mehrfach verwendet werden. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers.
Verwenden sie nur Miele Staub
beutel mit dem Miele Qualitätssie gel, Original Miele Filter und Zubehör! Nur dafür kann der Hersteller die Si cherheit gewährleisten.
-
-
Pflege, Wartung und Reparatur
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch und vor jeder Rei­nigung / Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Tauchen Sie den Staubsauger nie-
mals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Feuchtigkeit im Staub sauger birgt die Gefahr eines elektri schen Schlages!
-
-
Bei der Entsorgung beachten
Machen Sie den ausgedienten
-
-
-
Staubsauger unbrauchbar. Ziehen Sie dazu den Netzstecker und durch trennen Sie das Anschlusskabel. Füh ren Sie den Staubsauger danach einer ordnungsgemässen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä den, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und War nungen verursacht werden.
-
-
-
-
Lassen Sie Reparaturen nur von
Fachleuten ausführen. Durch un sachgemässe Reparaturen können er hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Ein beschädigtes Anschlusskabel
muss aus Sicherheitsgründen ge gen ein Original-Kabel ausgetauscht werden.
10
-
-
-
Page 11
c Prescriptions de sécurité et mises en garde
c Prescriptions de sécurité et mises en garde
En présence d'enfants
Cet appareil est conforme aux pres criptions en vigueur en matière de sécurité. Toute utilisation non con forme peut toutefois causer des dommages aux personnes et aux biens. Lisez attentivement le présent mode d'emploi avant de mettre votre ap pareil en service ! Vous vous proté gerez ainsi et vous éviterez tout dommage à l'appareil. Conservez soigneusement le mode d'emploi.
Utilisation conforme
Cet aspirateur ne doit être utilisé
que dans un cadre domestique, pour l'aspiration de matières sèches. Il ne doit pas servir à aspirer les person­nes et les animaux. Toute autre utilisation, transformation et modification de l'appareil se fait aux ris­ques et périls de l'utilisateur et peut présenter des dangers. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages résultant d'une utilisation non conforme ou er ronée.
-
­sence d'un adulte.
Avant l'utilisation
-
-
d'aspect extérieur. Ne mettez jamais un appareil endommagé en service. Un tel appareil pourrait, en effet, présenter des dangers pour votre sécurité !
gnalétique (tension et fréquence) avec celles du réseau électrique. Ces don­nées doivent impérativement corres­pondre pour éviter tout dommage à l'appareil.
-
Ne laissez jamais les enfants utili ser cet aspirateur hors de la pré
Avant d'utiliser votre appareil, véri fiez qu'il ne présente aucun défaut
Comparez les données de raccor dement figurant sur la plaque si-
La prise doit être protégée par un fusible de 10 A.
-
-
-
-
11
Page 12
c Prescriptions de sécurité et mises en garde
Utilisation quotidienne
Déclenchez l'aspirateur avant de
remplacer un accessoire ; cela est particulièrement important lors du mon tage d'une turbobrosse ou d'une élec trobrosse.
N'utilisez pas votre aspirateur sans
sac à poussières, sans filtre d'am biance ni sans filtre d'évacuation ! Vous risqueriez de l'endommager.
N'aspirez aucun liquide ni aucune
poussière humide ! Vous risqueriez d'entraver sérieusement le bon fonc tionnement de l'appareil ; de plus, la protection contre les chocs électriques ne serait plus totalement assurée. C'est la raison pour laquelle vous devez lais­ser sécher entièrement les tapis net­toyés à l'eau ou au shampooing avant de les sécher.
N'aspirez aucun objet brûlant ou
incandescent, comme, p.ex., des cigarettes ou des cendres ou du char­bon apparemment éteints. Ces objets pourraient mettre le feu à l'appareil.
N'aspirez aucune poussière de to
ner ! Les toners utilisés, p.ex. dans les imprimantes ou les photocopieurs peuvent être conducteurs. De plus, ils pourraient ne pas être entièrement fil trés par le système de filtrage de l'ap pareil et s'échapper à nouveau dans l'air ambiant par l'intermédiaire du ven tilateur.
N'aspirez aucun matériau ni gaz
facilement inflammable ou explosif et n'aspirez pas les endroits où ces ma tériaux sont stockés ! L'aspirateur pour rait exploser.
-
-
-
-
-
N'aspirez aucun objet lourd, dur ou à arêtes vives qui pourrait bloquer
et endommager l'appareil !
-
-
-
-
-
N'approchez pas les buses et les tuyaux de la tête lorsque l'aspira
teur fonctionne. Risque de blessures !
N'utilisez pas le câble de raccor
dement pour porter l'appareil, ne le faites pas passer sur des arêtes vives, ne l'écrasez pas sous une porte et évi tez autant que faire se peut de le coin cer de quelque manière que ce soit !
Ne tirez pas sur le câble pour reti
rer la fiche de la prise du réseau ! Vous risqueriez à la longue de l'endom­mager.
N'utilisez pas votre aspirateur s'il
présente des détériorations appa­rentes, surtout si le câble de raccorde­ment est endommagé. Un appareil en­dommagé peut présenter des dangers pour votre sécurité.
Surveillez toujours l'indicateur de
changement de sac à poussières. Vérifiez et, le cas échéant, remplacez le sac lorsque le témoin indique que le sac est plein. Profitez de cette occasion pour vérifier et, éventuellement remplacer le filtre d'évacuation et le filtre d'ambiance. Un sac à poussières plein ou des filtres en crassés réduisent la puissance d'aspi ration de l'appareil. De plus, l'aspirateur risque de chauffer et le limitateur de température de se déclencher, voir le chapitre "Défaillances".
-
-
-
-
-
-
-
12
Page 13
c Prescriptions de sécurité et mises en garde
Utilisation des accessoires
Lors de l'utilisation d'une turbo
brosse Miele, ne mettez pas la main sur la brosse ! Risque de bles sure.
Les sacs à poussières sont des ar
ticles consommables. Ils ne doi vent pas servir plusieurs fois ! L'encras sement de leurs pores réduit la puis sance d'aspiration de l'appareil.
Utilisez uniquement des sacs à
poussières Miele portant le sceau de qualité Miele, des filtres et des ac cessoires Miele. Ce n'est qu'ainsi que le fabricant peut vous garantir la sécuri­té indispensable.
-
-
-
-
-
Entretien, maintenance et répa rations
Déclenchez votre appareil après
utilisation ou avant de procéder à son nettoyage et à son entretien. Reti rez la prise de la fiche du réseau.
-
-
Ne plongez jamais votre appareil
dans l'eau et nettoyez-le unique ment avec un chiffon sec ou légère ment humide. L'humidité présente dans l'appareil risquerait d'entraîner un choc électrique !
Ne confiez les réparations qu'à des
spécialistes. Des réparations non conformes pourraient entraîner des ris­ques importants pour l'utilisateur !
Pour des raisons de sécurité, faites
toujours remplacer un câble de raccordement endommagé par un câble d'origine Miele.
Lors de l'élimination de l'aspi­rateur, veillez à respecter les points suivants :
-
-
-
-
Rendez l'appareil usagé inutili
sable. Pour ce faire, retirez la fiche et coupez le câble de raccordement. Débarrassez-vous ensuite de votre ap pareil dans des conditions respectueu ses de l'environnement.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à la non observation des pré sentes prescriptions de sécurité et mises en garde.
-
-
-
-
13
Page 14
b Consigli e avvertenze
b Consigli e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Usi scorretti possono essere causa di in fortuni e danneggiare altresì l'appa recchiatura. Leggere attentamente il libretto delle istruzioni prima di usare l'aspirapol vere. Si eviterà di infortunarsi e di danneggiare l'aspirapolvere. Conservare il libretto delle istruzioni.
-
-
Avvertenza per i bambini
I bambini possono usare l'aspira
-
polvere solo se sono sorvegliati.
Prima di usare l'aspirapolvere
Prima di usare l'aspirapolvere, con
trollare se si notano danni visibili e, se è il caso, evitare assolutamente di usare l'aspirapolvere per evitare di in fortunarsi!
-
-
-
Uso corretto
L'aspirapolvere è destinato ad uso
domestico per aspirare sporcizia asciutta. Evitare assolutamente di usa­re l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifiche e interventi scorretti sull'apparecchiatura possono costituire una fonte di infortuni e guasti per i quali è responsabile solo l'utente. La casa produttrice declina ogni res­ponsabilità per usi non conformi a quel­lo previsto o per errare manipolazioni dei comandi.
Controllare i dati di collegamento
riportati sulla targhetta di matricola (voltaggio e frequenza) con quelli della rete elettrica. I dati devono assoluta­mente corripondere tra loro. In caso contrario l'aspirapolvere rimarrebbe danneggiato.
La presa di collegamento deve es-
sere provvista di protezione di 10 A.
14
Page 15
b Consigli e avvertenze
Uso normale
Spegnere l'aspirapolvere se si ren
de necessario cambiare gli acces sori, soprattutto se si usa la spazzola turbo.
Non usare l'aspirapolvere senza il
sacchetto per la polvere, il filtro per la polvere nel vano interno o il filtro per l'aria espulsa. L'aspirapolvere potrebbe rimanere danneggiato.
Evitare assolutamente di aspirare
liquidi o sporcizia umida. Il funzio namento dell'apparecchiatura potrebbe rimanere notevolmente compromesso come pure la protezione contro scosse elettriche (folgorazioni!). Dopo aver pu­lito con shampoo o detersivo liquido i tappeti e le moquette, aspettare che siano perfettamente asciutti prima di passare l'aspirapolvere.
Evitare assolutamente di aspirare
materiale ardente o incandescente, ad es. cenere o carbone apparente­mente spenti. L'aspirapolvere potrebbe prendere fuoco.
Evitare altresì di aspirare toner per
fotocopiatrici o stampanti. Potreb be condurre l'elettricità e inoltre non ve nire trattenuto completamente dai filtri e propagarsi quindi nell'ambiente.
Evitare di aspirare materiali o gas
facilmente infiammabili o esplosivi oppure di usare l'aspirapolvere nei lo cali dove sono conservati! L'aspirapolvere potrebbe esplodere!
-
-
-
Non aspirare oggetti pesanti, duri o
-
-
-
con spigoli vivi. L'aspirapolvere po trebbe bloccarsi e rimanere danneggia to.
Se si usa l'aspirapolvere con la
bocchetta a lancia o solo col tubo di aspirazione, evitare di avvicinarsi al capo. Pericolo di ferirsi!
Non trasportare l'aspirapolvere af
ferrando il cavo elettrico ed evitare di far passare il cavo su spigoli vivi o sotto le porte oppure incastrarlo inav vertitamente in altri posti!
Evitare di togliere la spina dalla
presa tirando il cavo elettrico. Col tempo il cavo rimarrebbe danneggiato.
Non usare l'aspirapolvere se si no-
tano guasti, soprattutto al cavo elettrico. Pericolo di infortunarsi, anche seriamente.
Controllare l'indicatore per sostitui-
re il sacchetto per la polvere. Se il sacchetto è pieno, sostituirlo. Sostituire eventualmente anche il filtro del vano polvere e quello dell'aria es pulsa. Se il sacchetto è pieno e i filtri in tasati, la potenza di aspirazione viene compromessa. L'aspirapolvere inoltre può surriscaldarsi e disinserirsi poiché il limitatore di temperatura scatterebbe automaticamente (v. capitolo "Anoma lie").
-
-
-
-
-
-
-
15
Page 16
b Consigli e avvertenze
Uso accessori
Se si usa la spazzola turbo evitare
assolutamente di toccare con le mani il rullo rotante quando è in funzio ne. Pericolo di ferirsi, anche seriamen te!
I sacchetti per la polvere sono mo
nouso. Evitare quindi di riutilizzarli. Se i pori del sacchetto sono otturati di polvere, la potenza di aspirazione viene compromessa.
Usare esclusivamente sacchetti
per la polvere, filtri e accessori Miele. Solo se viene soddisfatta questa condizione la casa produttrice garanti­sce la sicurezza dell'aspirapolvere.
-
Pulizia, manutenzione, inter venti
-
-
Dopo l'uso o per i lavori di pulizia e
di manutenzione, spegnere l'aspi rapolvere e togliere la spina dalla pre sa.
Evitare assolutamente di immerge
re l'aspirapolvere in acqua e pulirlo con uno straccio umido ben strizzato. Tracce di umidità all'interno dell'aspira polvere possono causare scosse elettri che e folgorazioni!
Eventuali interventi vanno fatti es
clusivamente da persone qualifica­te. Riparazioni fatte in modo scorretto possono essere causa di infortuni, an­che seri!
Se si rende necessario sostituire il
cavo elettrico, per motivi di sicu­rezza usare esclusivamente un cavo originale Miele.
-
-
-
-
-
-
-
16
Per smaltire l'aspirapolvere fuori uso
Rendere l'aspirapolvere inutilizza
bile. Togliere il cavo dalla presa elettrica e reciderlo. Smaltire poi l'aspi rapolvere conformemente alle disposi zioni in merito.
La casa produttrice declina ogni re sponsabilità per guasti e infortuni derivanti dall'inosservanza delle av vertenze di sicurezza o da errate manipolazioni dei comandi.
-
-
-
-
-
Page 17
17
Page 18
d
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträgli chen und entsorgungstechnischen Ge sichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
-
-
-
Geben Sie nicht mehr benötigte Ver packungsmaterialien in das Sammel­und Verwertungssystem. So tragen Sie dazu bei, dass Rohstoffe geschont und Abfälle vermieden werden.
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt­verträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den norma­len Hausabfall entsorgen. Dies trifft auch auf die Staubbeutel zu, sofern sie keinen im Hausabfall verbotenen Schmutz enthalten.
-
18
Page 19
cb
Votre contribution à la protec
-
tion de l'environnement
Elimination de l'emballage de vente
L'emballage protège l'appareil des dé gâts dus au transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés d'après des critères écologiques et d'élimination. Ils sont donc recyclables.
Remettez les matériaux d'emballage dont vous n'avez plus besoin au sys tème de collecte et de recyclage. Vous contribuerez ainsi à ménager l'utilisa tion des matières premières et à réduire le volume de déchets.
Elimination des sacs à poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres ont été fabriqués avec des matériaux éco­compatibles. Les filtres peuvent être éli­minés avec les ordures ménagères or­dinaires, tout comme les sacs à poussière, à condition qu'ils ne contien nent aucune substance prohibée.
-
-
Tutela dell'ambiente
Smaltimento imballaggio
L'imballaggio per il trasporto e la prote zione dell'apparecchio è realizzato con
­materiali conformi alle norme per la tu
tela dell'ambiente naturale e pertanto ri ciclabili.
Si raccomanda quindi espressamente di depositare l'imballaggio nei punti di raccolta autorizzati per i materiali con traddistinti dal marchio di riciclaggio. In tal modo si contribuirà a risparmiare materie prime e a ridurre il volume dei rifiuti.
Smaltimento sacco per la polvere e filtri
Il sacco per la polvere e i filtri sono rea­lizzati con materiali conformi alle norme per la tutela dell'ambiente e si potranno gettare nella spazzatura di casa se non contengono rifiuti nocivi.
-
-
-
-
-
19
Page 20
d
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate rialien. Sie enthalten aber auch schädli che Stoffe, die für ihre Funktion und Si cherheit notwendig waren. Im Abfall oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den normalen Abfall.
-
-
-
20
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrer Gemeinde/Stadt eingerichtete Sammel­stelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgerä te.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher auf bewahrt wird. Hierüber informiert Sie diese Gebrauchsanweisung im Kapitel "Sicherheitshinweise und Warnungen".
-
-
Page 21
cb
Votre contribution à la protec tion de l'environnement
Elimination de l'appareil usagé
Les appareils électriques et électro nique usagés contiennent encore de précieux matériaux. Mais ils contien nent aussi des substances toxiques dont l'utilisation s'est avérée nécessaire pour le fonctionnement et la sécurité de l'appareil. Déposées avec les ordures ménagères, éliminées, manipulées ou traitées de manière inadéquate, ces substances risquent de nuire à la santé de l'homme et à son environnerment. N'éliminez donc en aucun cas votre ap­pareil usagé avec les ordures ménagè­res ou les déchets encombrants.
Faites usage du centre de collecte de votre commune ou de votre ville pour la récupération et la valorisation des ap pareils électriques et électroniques usagés.
Veillez, en attendant l'évacuation de l'appareil, à tenir celui-ci hors de portée des enfants. Vous trouverez les infor mations s'y rapportant au chapitre "Prescriptions de sécurité et mises en garde" de ce mode d'emploi.
-
-
-
-
Tutela dell'ambiente
Smaltimento apparecchi fuori uso
In generale gli apparecchi fuori uso contengono materiali riutilizzabili. Con tengono pure sostanze nocive per l'ambiente ma necessarie per il corretto funzionamento e la sicurezza dell'apparecchio. Se non smaltite cor rettamente, queste sostanze possono danneggiare la salute delle persone e l'ambiente. Evitare quindi assolutamen te di smaltire il vecchio apparecchio coi rifiuti convenzionali.
Si raccomanda quindi espressamente di depositarli nei punti di raccolta uffi ciali, riservati alle apparecchiature elet triche ed elettroniche.
Fino a quando il vecchio apparecchio non viene prelevato, accertarsi che non costituisca una fonte di pericolo per i bambini. Informazioni più dettagliate sono contenute nel capitolo "Consigli e avvertenze".
-
-
-
-
-
21
Page 22
d
Vor dem Gebrauch
Steckrohr einstecken
Stecken Sie das Rohr mit der quadra
^
tischen Prägung nach oben in das Staubsaugergehäuse und drehen Sie es dann bis zum Einrasten etwas hin und her.
-
Wenn Sie das Rohr wieder herauszie hen möchten,
drücken Sie die Entriegelungstaste
^
(Bilddetail) und ziehen es mit einer leichten Drehbewegung heraus.
-
Handgriff einstecken
^ Stecken Sie den Handgriff mit der
quadratischen Prägung nach oben in das Steckrohr und drehen Sie ihn bis zum Einrasten etwas hin und her.
Wenn Sie die beiden Teile voneinander trennen möchten,
^ drücken Sie die Entriegelungstaste
(Pfeil) und ziehen den Handgriff mit einer leichten Drehbewegung heraus.
Sie können den Handgriff auch direkt in das Staubsaugergehäuse stecken.
Der Staubsauger ist dann für verschie dene Arbeiten handlicher, z. B. zum Absaugen von Matratzen, Polstermö beln usw.
-
-
22
Des Weiteren können Sie... (siehe nächste Seite)
Page 23
cb
Avant l'emploi
Enfichage du tube enfichable
Enfichez le tuyau souhaité avec le re
^
père quadratique orienté vers le haut dans la carrosserie de l'aspirateur et faites-le tourner vers la droite et vers la gauche jusqu'à encliquetage.
Pour retirer le tuyau,
pressez la touche de déverrouillage
^
(détail) et tirez-le avec un léger mou vement de rotation.
Enfichage de la poignée
^ Enfichez la poignée avec le repère
quadratique orienté vers le haut dans le tube enfichable et faites-la tourner vers la droite et vers la gauche jus-
qu'à encliquetage. Pour désolidariser les deux pièces, ^ pressez la touche de déverrouillage
(flèche) et retirez la poignée en exer
çant un léger mouvement de rotation.
Prima di usare l'aspirapolvere
Assemblare il tubo di aspira zione
­Inserire nell'aspirapolvere le parti del
^
tubo con la punzonatura quadrata ri volta in alto e girare nei due sensi fin ché si incastrano correttamente.
Per togliere il tubo dall'aspirapolvere
premere il tasto di sbloccaggio (v.
^
-
particolare) ed estrarre il tubo giran dolo un po'.
Inserire l'impugnatura
^ Inserire l'impugnatura nel tubo con la
punzonatura quadrata rivolta in alto e girarla nei due sensi finché si inca­stra correttamente.
Per togliere l'impugnatura dal tubo ^ premere il tasto di sbloccaggio (frec-
cia) ed estrarre l'impugnatura giran-
-
dola un po'.
-
-
-
-
Vous pouvez également enficher la poignée directement dans la carros serie de l'appareil.
Votre aspirateur sera alors plus ma niable pour des travaux particuliers, comme, par exemple, l'aspiration de matelas, de meubles rembourrés, etc.
De plus, vous pouvez... (voir page suivante)
-
-
Se si desidera, è possibile inserire l'im pugnatura direttamente nell'aspirapol vere.
In questo caso è più comodo usare l'aspirapolvere per aspirare la polvere da materassi, mobili imbottiti e altro.
È inoltre possibile... (v. pagina successiva)
-
-
23
Page 24
d
...das Steckrohr auch als Saugrohr be nutzen.
Das ist praktisch, wenn Sie z. B. unter Möbelstücken mit geringem Abstand zum Fussboden saugen möchten.
Bodendüse aufstecken
^ Stecken Sie die Bodendüse auf den
Saugstutzen des Staubsaugers bzw. auf das Saugrohr und drehen Sie die­se bis zum Einrasten etwas hin und her.
Wenn Sie die Bodendüse wieder ab­nehmen möchten,
-
24
^ drücken Sie die Entriegelungstaste
(Pfeil) und ziehen die Bodendüse mit einer leichten Drehbewegung ab.
Anschlusskabel aufwickeln
Wenn Sie den Staubsauger nicht benut zen, können Sie das Anschlusskabel über die beiden Kabelhaken aufwi ckeln.
-
-
Page 25
cb
...utiliser le tube enfichable comme tuyau d'aspiration.
Cela s'avère très pratique lorsque vous souhaitez, par exemple, passer l'aspi rateur sous des meubles particulière ment bas.
-
-
Enfichage du suceur plat
^ Enfichez le suceur plat sur le raccord
d'aspiration de l'appareil ou sur le tuyau d'aspiration et faites-le tourner légèrement vers la droite et vers la
gauche jusqu'à encliquetage. Pour retirer le suceur plat, ^ pressez la touche de déverrouillage
(flèche) et retirez le suceur en exer-
çant un léger mouvement de rotation.
...usare il tubo di aspirazione per aspi rare la polvere.
Tale accorgimento è pratico per aspira re la polvere sotto i mobili bassi.
-
Inserire la bocchetta per pavi­menti
^ Inserire la bocchetta per pavimenti
nel bocchettone dell'aspirapolvere o nel tubo aspirante e girarla nei due sensi finché si incastra correttamen­te.
Per togliere la bocchetta per pavimenti,
^
premere il tasto di sbloccaggio (frec cia) ed estrarre la bocchetta per pa vimenti girandola un po'.
-
-
-
Enroulement du câble de rac
-
cordement
Lorsque vous n'utilisez pas l'aspirateur, vous pouvez enrouler le câble de rac cordement sur les deux crochets.
-
Avvolgere il cavo
Se non si usa l'aspirapolvere si consi glia di avvolgere il cavo sui due ganci.
-
25
Page 26
d
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
Dem Staubsauger liegt folgendes Zu behör bei:
Fugendüse
Polsterdüse
Gitterrahmen
– Der Gitterrahmen liegt nur Modellen
bei, die serienmässig mit einem Abluft filter "ACTIVE air clean" oder "HEPA" ausgestattet sind. Er wird benötigt, wenn Sie anstelle eines dieser Filter später einmal einen Abluftfilter "SUPER air clean" einsetzen möchten (siehe Ka­pitel "Abluftfilter umrüsten").
-
Fugendüse
zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
-
26
Polsterdüse
zum Absaugen von Polstermöbeln, Ma tratzen, Kissen, Vorhängen usw.
-
Page 27
cb
Utilisation des accessoires joints
Les accessoires suivants sont fournis avec votre aspirateur :
Suceur à plinthes
Suceur à coussins
Grille
– La grille n'est fournie qu'avec les modè
les équipés en série d'un filtre d'éva cuation "ACTIVE air clean" ou "HEPA". Elle vous sera utile lorsque vous sou haiterez utiliser un filtre d'évacuation "SUPER air clean" en remplacement de l'un de ces filtres (voir chapitre "Chan­gement de filtre d'évacuation").
-
-
Suceur à plinthes
Pour aspirer plinthes, coins et recoins.
Uso accessori in dotazione
L'aspirapolvere è dotato dei seguenti accessori:
bocchetta a lancia
pennello per mobili imbottiti
telaio
– Il telaio è in dotazione solo per i modelli
provvisti in serie di filtro di sfiato
­"ACTIVE air clean" oppure "HEPA". Il te
laio è indispensabile se al posto dei summenzionati filtri si usa un filtro di sfiato "SUPER air clean" (v. capitolo "cambiare il filtro di sfiato").
Bocchetta a lancia
per aspirare la polvere da interstizi, an­goli, pieghe ecc.
-
Suceur à coussins
Pour aspirer meubles rembourrés, ma telas, coussins, tentures, etc.
Pennello per mobili imbottiti
per togliere la polvere da imbottiture,
­materassi, cuscini, tende ecc.
27
Page 28
d
Gebrauch
Anschlusskabel abwickeln
Der untere Kabelhaken ist schwenkbar.
Schwenken Sie ihn nach oben, dann
^
können Sie das Anschlusskabel leicht abnehmen.
Staubsauger anschliessen
^ Stecken Sie den Stecker in eine mit
mindestens 10 A abgesicherte Netzsteckdose.
^ Legen Sie das Anschlusskabel beim
Saugen in die Klemmmulde des Ka­belhakens am Handgriff (siehe Bild­detail). Das Kabel wird dann stets optimal geführt, so dass es beim Saugen nicht hindert. Ausserdem verhindern Sie, dass das Anschluss kabel am Eingang zum Staubsauger abknickt.
-
28
Page 29
cb
Utilisation
Déroulement du câble de rac cordement
Le crochet de câble inférieur peut être rabattu.
Faites-le basculer vers le haut pour
^
pouvoir retirer facilement le câble de raccordement.
Raccordement de l'aspirateur
^ Enfichez la fiche dans une prise du
réseau protégée par un fusible d'au moins 10 A.
^ Lors de l'aspiration, placez le câble
dans le serre-câble du crochet situé sur la poignée (voir détail). Le câble sera alors placé de telle manière qu'il ne vous gênera pas lors de l'aspira­tion. De plus, vous empêcherez ainsi qu'il ne se colle sur l'orifice d'aspira tion de l'appareil.
Uso
Svolgere il cavo
-
Il gancio inferiore è mobile.
Spostarlo in alto per svolgere più fa
^
cilmente il cavo elettrico.
Collegamento elettrico
^ Inserire la spina in una presa dotata
di fusibile di almeno 10 A.
^ Durante i lavori, inserire il cavo nel-
l'apposita scanalatura del gancio fis­sacavo sull'impugnatura (v. particola­re nell'illustrazione). In tal modo il cavo non sarà di intralcio durante i la­vori. Si eviterà altresì che il cavo si spieghi nel punto in cui entra nell'as
-
pirapolvere.
-
-
29
Page 30
d
Ein- und Ausschalten
Damit Sie den Staubsauger in jeder Si tuation bequem ein- und ausschalten können, sind am Tragegriff zwei räum lich voneinander getrennte Bedienflä chen angebracht.
Sie können wählen, welche der beiden Bedienflächen Sie benutzen.
Doppelschiebeschalter 0 = Gerät ist ausgeschaltet min = reduzierte Saugleistung max = starke Saugleistung
^ Zum Einschalten den Regler nach
vorn schieben, auf min oder max.
^ Zum Ausschalten den Regler bis zum
Anschlag auf 0 zurückziehen.
Wählen Sie min, wenn sich der Staub­sauger beim Absaugen leichter Teile, z. B. Gardinen oder Brücken, festsaugt. Wählen Sie max. beim Einsatz der Tur­bobürste.
-
-
-
30
Bodendüse auf die Art des Fussbodens einstellen
Die Bodendüse ist für das tägliche Ab saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig net.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö den mit versenktem Borstenkranz:
^
Drücken Sie die Fusstaste mit dem Symbol g.
Saugen Sie unempfindliche Hartböden mit herausgestelltem Borstenkranz:
^
Drücken Sie die Fusstaste mit dem Symbol h.
-
-
-
Page 31
cb
Mise en marche et arrêt
Afin de pouvoir facilement mettre en marche et arrêter votre aspirateur dans chaque situation, deux zones de com mandes distinctes sont prévues sur la poignée de transport. Vous pouvez choisir laquelle de ces deux zones de commande vous préfé rerez utiliser.
Double commutateur coulissant 0 = l'appareil est déclenché min = puissance d'aspiration réduite max = puissance d'aspiration forte
^ Pour enclencher, faites coulisser le
sélecteur vers l'avant, en position min ou max.
^ Pour déclencher, replacez le sélec-
teur sur la position 0 jusqu'à la butée.
Sélectionnez min lorsque la puissance d'aspiration de l'appareil doit être faible, pour des éléments légers comme, par exemple, des rideaux ou des tringles. Sélectionnez max lorsque vous utilisez la turbobrosse.
Réglage du suceur plat selon la nature du sol
Le suceur plat convient au dépoussié rage quotidien des tapis, des moquet tes et des sols durs peu sensibles.
Aspirez les tapis et les moquettes avec la couronne rétractée :
^
Enfoncez la pédale repérée par le
symbole g. Aspirez les sols durs peu sensibles avec la couronne sortie :
^
Enfoncez la pédale repérée par le
symbole h.
Accendere e spegnere l'aspira polvere
Per accendere e spegnere comoda
-
mente l'aspirapolvere, sull'impugnatura si trovano due dispositivi di comando separati.
A seconda delle esigenze si potrà usa
­re l'uno o l'altro dei dispositivi.
Interruttore doppio a cursore 0 = aspirapolvere spento min = potenza di aspirazione ridotta max = potenza di aspirazione elevata
^ Per attivare l'aspirapolvere, spostare il
cursore in avanti su min oppure max.
^ Per spegnere l'aspirapolvere, spostare
il cursore indietro fino all'arresto su 0.
Impostare min, per togliere la polvere da tende leggere, tappeti ecc. per evi­tare che vengano aspirati. Impostare max se si usa la spazzola turbo.
Regolare la bocchetta per pavimenti secondo il tipo di pavimento
Indicata per le pulizie giornaliere di tap
-
peti, moquette e pavimenti resistenti.
­Far rientrare la spazzola per pulire tap
peti e moquette.
^
Premere col piede il tasto col simbolo
g. Per i pavimenti resistenti si consiglia inoltre di far fuoriuscire la spazzola del la bocchetta.
^
Premere col piede il tasto col simbolo
h.
-
-
-
-
-
-
31
Page 32
d
Abstellen und Aufbewahren
Am Handgriff ist ein Rutschstopper an gebracht. In Saugpausen oder zum Aufbewahren können Sie den Staub sauger anlehnen.
Achten Sie jedoch darauf, dass Sie den Staubsauger ausschalten und in einem standsicheren Winkel anleh nen.
Bei Verwendung der Bodenbürste oder Bodenbürste Parkett empfehlen wir, den Staubsauger aufzuhängen, damit der Borstenkranz geschont wird.
Zum Aufbewahren können Sie den Staubsauger aber auch bequem auf­hängen. Dazu ist am Handgriff eine Aufhängeöffnung angebracht.
-
-
-
32
Page 33
cb
Rangement et stockage
Un dispositif anti-dérapant est monté sur la poignée.
Lors d'arrêts momentanés ou lors du rangement de l'aspirateur, vous pouvez incliner ce dernier.
Assurez-vous toutefois d'avoir bien arrêté l'appareil et de l'avoir posé de manière à éviter toute chute.
Lors de l'utilisation de la brosse ou de la brosse à parquets, nous vous recom mandons de suspendre l'aspirateur, afin de ménager la couronne bros­sante.
Vous pouvez également ranger votre aspirateur en le suspendant. Un orifice de suspension est prévu à cet effet.
Spegnere e rimettere a posto l'aspirapolvere
L'impugbnatura è dotata di un dispositi vo antisdrucciolo. Durante le pause e per sistemare al suo posto l'aspirapol vere si potrà appoggiarlo a questo dis positivo.
Spegnere l'aspirapolvere e appog giarlo convenientemente in modo obliquo.
Se si usa la spazzola per pavimenti o
­quella per parquet, si consiglia di ap
pendere l'aspirapolvere per evitare che le setole della spazzola si rovinino.
Al momento di rimettere a posto l'aspi­rapolvere si potrà anche appenderlo. L'impugnatura, infatti, è provvista di un'apposita apertura.
-
-
-
-
-
33
Page 34
d
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten.
a Staubbeutel b Staubraumfilter (Motorschutz) c Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müs sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus­tauschen.
Verwenden Sie nur Miele Staubbeu­tel mit dem Miele Qualitätssiegel und Original Miele Filter. Nur dann wird die Saugleistung des Staubsau­gers optimal genutzt und das Volu­men der Staubbeutel ausgenutzt.
-
34
Hinweis zum Abluftfilter c
Je nach Modell kann
a ein "SUPER air clean-Filter", b ein "ACTIVE air clean-Filter" c oder ein "HEPA Filter"
eingesetzt sein.
Page 35
cb
Entretien
Avant chaque entretien, arrêtez
,
votre aspirateur et retirez la fiche de la prise du réseau.
Le système de filtrage Miele se com pose de trois éléments.
a Sac à poussières b Filtre d'ambiance
(protection du moteur) c Filtre d'évacuation Pour assurer une puissance d'aspira
tion suffisante, vous devez remplacer ces filtres à intervalles réguliers.
Utilisez uniquement des sacs à poussières Miele portant le sceau de qualité Miele, des filtres et des accessoires Miele. Ce n'est qu'ainsi que vous pourrez bénéficier de toute la puissance d'aspiration de l'appa­reil et que vous tirerez le meilleur parti du volume des sacs à poussiè res.
Manutenzione
Spegnere e togliere la spina dal
,
la presa prima di effettuare i lavori di manutenzione.
Il sistema di filtri Miele è costituito da tre
­componenti:
a sacchetto per la polvere, b filtro vano polvere (salvamotore) e c filtro di sfiato
Per garantire la massima potenza di aspirazione dell'aspirapolvere si do
­vranno sostituire periodicamente i filtri e il sacchetto per la polvere.
Usare esclusivamente sacchetti per la polvere e filtri Miele. In tal modo verrà sfruttata al massimo la potenza di aspirazione e la capienza del sac­chetto per la polvere.
-
-
-
Conseil relatif au filtre d'évacuation c
Selon le modèle, il est possible d'utiliser
a un filtre "SUPER air clean", b un filtre "ACTIVE air clean" c ou un filtre "HEPA"
Avvertenze per il filtro di sfiato c
A seconda del modello si può usare:
a un filtro "SUPER air clean", b un filtro "ACTIVE air clean" c oppure un filtro "HEPA"
35
Page 36
d
Staubbeutel-Wechselanzeige
zeigt an, wenn Sie den Staubbeutel wechseln müssen.
Zur Prüfung nur die Bodendüse auf stecken. Alle anderen Düsen beein flussen die Funktion der Staubbeu tel-Wechselanzeige.
Schalten Sie den Staubsauger ein
^
und stellen Sie den Saugleistungs wähler auf volle Saugleistung.
Heben Sie die Bodendüse vom Fuss
^
boden ab.
Wenn dann die rote Anzeigemarke das Sichtfenster ganz ausfüllt,
^ tauschen Sie den Staubbeutel aus,
auch wenn er noch nicht prall gefüllt ist.
Bitte bedenken Sie
Die Staubbeutel-Wechselanzeige wer­tet die Luftdurchlässigkeit der Staub­beutel aus.
Diese kann aber schon beim Aufsau gen von ein paar Gramm Mehl oder Steinstaub so sehr beeinflusst werden, dass die Staubbeutel-Wechselanzeige einen vollen Beutel anzeigt, obwohl er praktisch noch leer ist. Der Staubbeutel muss dann aber schon gewechselt werden, da die Saugleistung durch ver stopfte Poren reduziert ist. Andererseits kann der Staubbeutel aber schon prall mit Teppich- oder Wollfusseln gefüllt sein, obwohl die Staubbeutel-Wechsel anzeige kaum eine Reaktion zeigt. Der Staubbeutel muss dann gewechselt werden.
-
-
-
-
-
-
-
-
36
Page 37
cb
Témoin de remplacement de sac à poussières
Ce témoin indique à quel moment vous devez remplacer le sac à poussières.
Pour vérifier, enfichez uniquement le suceur plat. Tous les autres suceurs ont une incidence sur le fonctionne ment du témoin de remplacement.
Mettez l'appareil en marche et réglez
^
le sélecteur de puissance d'aspira tion sur la puissance maximale. Soulevez le suceur plat du sol.
^
Si le repère rouge remplit alors complè­tement la fenêtre,
^ remplacez le sac à poussières,
même s'il n'est pas encore totale­ment rempli.
Points à noter
Le témoin de remplacement de sac à poussières indique la perméabilité à l'air du sac à poussières. Cette per­méabilité peut toutefois être si forte ment influencée lors de l'aspiration par quelques grammes de farine ou de poussière de chantier que le témoin de remplacement de sac à poussières in dique que le sac est plein, alors qu'il est pratiquement encore vide. Dans ce cas, remplacez de toute façon le sac car la puissance d'aspiration peut être réduite par l'obstruction des pores. Par ailleurs, il se peut que le sac à poussiè res soit totalement rempli par des pelu ches de tapis ou de laine, bien que le témoin de remplacement de sac à poussières n'indique qu'un faible rem plissage. Il convient alors de remplacer le sac à poussières.
-
-
-
-
-
Indicatore sostituzione sac chetto per la polvere
indica quando si deve sostituire il sac chetto per la polvere.
Per verificare se è necessario sosti tuirlo, inserire la bocchetta per pavi menti. Usare solo questa bocchetta perché le altre non vanno bene per verificare l'indicatore sostituzione sacchetto.
Accendere l'aspirapolvere e imposta
^
re col selettore la massima potenza di aspirazione.
^ Alzare la bocchetta per pavimenti. Se l'indicatore rosso riempie completa-
mente la finestra ^ si dovrà sostituire il sacchetto per la
polvere anche se non è completa­mente pieno.
A titolo d'informazione si precisa che:
l'indicatore per sostituire il sacchetto per la polvere accerta la permeabilità all'aria del sacchetto. Se dunque si aspirano anche pochi grammi di polve re di intonaco o farina, la permeabilità del sacchetto può essere ridotta al pun to che l'indicatore reagisce come il sac chetto fosse pieno zeppo, anche se in effetti è quasi vuoto. Il sacchetto, co munque, dovrà venire sostituito poiché la forza di aspirazione viene ridotta no
-
tevolmente dai pori ostruiti. Può anche
-
verificarsi il caso contrario in cui l'indi catore non reagisce correttamente an che se il sacchetto è pieno zeppo di peluria e lanugine. Anche in questo caso, ovviamente, si dovrà sostituire il sacchetto.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
d
Beide Extreme können auftreten. In der Regel setzt sich der im Haushalt anfal lende Staub aus Teppichfusseln, Haa ren und Sand, also aus Mischstaub zu sammen. Auf diese Staubzusammensetzung ist die Staubbeutel-Wechselanzeige ein gestellt.
Wir empfehlen Ihnen
1. Wenn Sie viel Feinstaub und Sand
aufsaugen,
wechseln Sie den Staubbeutel, wenn
^
die Staubbeutel-Wechselanzeige "voll" anzeigt, selbst wenn der Staub beutel noch nicht prall voll ist.
2. Wenn Sie viele Teppichfusseln und
Haare aufsaugen, wird der Staub­beutel schon prall gefüllt sein, wenn die Staubbeutel-Wechselanzeige
1
etwa
/2anzeigt (bitte regelmässig
prüfen).
^ Wechseln Sie in diesem Fall bereits
dann den Staubbeutel.
-
-
-
-
-
-
38
Wann müssen Sie Staubbeutel und Filter austauschen?
Staubbeutel
Wenn die rote Anzeigemarke das Sicht fenster der Staubbeutel-Wechselanzeige ganz ausfüllt (beachten Sie die Hinweise zur "Staubbeutel-Wechselanzeige"!).
Staubbeutel sind Einwegartikel. Sie dürfen nicht mehrfach verwendet werden, da verstopfte Poren die Saugleistung reduzieren.
Staubraumfilter (Motorschutz)
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa ckung Miele Staubbeuteln anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staub beuteln liegt deshalb zusätzlich ein Staubraumfilter (Motorschutz).
-
-
-
Page 39
cb
Ces deux états sont susceptibles de se produire. En général, la poussière dite ménagère se compose essentiellement de peluches de tapis, de poils et de sable, donc de poussières mélangée. Le témoin de changement de sac est réglé pour ce type de composition poussiéreuse.
Voici quelques conseils
1. Si vous devez aspirer des quantités importantes de poussières fines et de sable,
remplacez le sac à poussières
^
lorsque le témoin indique "plein", même lorsque le sac à poussières n'est pas encore totalement plein.
2. Si vous devez aspirer des quantités importantes de peluches de tapis et de cheveux, le sac à poussières sera plein lorsque le témoin de change­ment indique environ gulièrement).
^ Dans ce cas, remplacez le sac à
poussières.
1
/2(vérifiez ré-
A quel moment faut-il changer le sac à poussières et le filtre ?
Sac à poussières
Lorsque le repère rouge remplit entière ment la fenêtre du témoin (voir les conseils relatifs au "Témoin de change ment de sac à poussières"!).
Les sacs à poussières sont des arti cles consommables ! Ils ne peuvent être utilisés à plusieurs reprises ; l'obstruction des pores réduit la puissance d'aspiration de l'appareil.
Filtre d'ambiance (protection du moteur)
Dès que vous ouvrez un nouveau pa quet de sacs Miele. Dans chaque nou veau paquet de sacs Miele se trouve un filtre d'ambiance (protection du mo teur).
-
-
In linea di massima, comunque, la pol vere di casa si compone di peluria, peli, particelle di terra e l'indicatore è regolato proprio per questo tipo di pol vere mista.
Si consiglia quindi:
1) se si aspira polvere di intonaco e ter ra,
di sostituire il sacchetto, anche nel
^
caso in cui non sia pieno, se l'indica tore indica che è "pieno".
2) se si aspira prevalentemente peli, la nugine, capelli, di controllare periodi camente il sacchetto in quanto l'indi catore può indicare che è semivuoto anche se effettivamente è pieno zep­po.
^ Anche in questo caso, ovviamente, si
dovrà sostituire il sacchetto.
Quandi sostituire il sacchetto e i filtri?
Sacchetto per la polvere
Sostituire il sacchetto quando l'indica­tore rosso copre completamente la fine stra! Osservare le avvertenze riguar
­danti "l'indicatore sostituzione sacchet
to per la polvere".
-
I sacchetti per la polvere sono mo nouso! Se i pori del sacchetto sono ostruiti di polvere, la potenza di aspi razione dell'apparecchio rimane compromessa.
Filtro vano polvere (salvamotore)
Sostituirlo ogni volta che si apre una confezione di sacchetti per la polvere
­Miele.
In ogni confezione, infatti, si trova un fil
­tro per il vano polvere (salvamotore).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
39
Page 40
d
Abluftfilter
(siehe dazu "Hinweis zum Abluftfilter" auf Seite 32):
SUPER air clean-Filter Immer dann, wenn Sie eine neue Pa
ckung Miele Staubbeuteln anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staub
beuteln liegt deshalb zusätzlich ein "SUPER air clean-Filter".
ACTIVE air clean-Filter Nach ca. einem Jahr, spätestens je
doch wenn deutlich Gerüche austreten. Besorgen Sie sich rechtzeitig einen Er­satzfilter!
HEPA Filter Nach ca. einem Jahr, da sonst die er-
forderliche Luftdurchlässigkeit nicht ge­währleistet ist.
Besorgen Sie sich rechtzeitig einen Er­satzfilter!
-
-
-
Wo bekommen Sie Staubbeutel und Filter?
Bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Kundendienst.
40
Welche Staubbeutel sind richtig?
Kaufen Sie Miele Staubbeutel mit dem Miele Qualitätssiegel und dem Auf druck K/K.
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter "SUPER air clean" und ein Staubraumfilter.
-
Page 41
cb
Filtre d'évacuation
(voir le point "Conseils relatifs au filtre d'évacuation" à la page 33):
Filtre SUPER air clean Dès que vous ouvrez un nouveau pa
quet de sacs à poussières Miele. Dans chaque nouveau paquet de sacs Miele se trouve un filtre "SUPER air clean".
Filtre ACTIVE air clean Au bout d'environ un an, mais au plus
tard toutefois lorsque des odeurs se font sentir.
Pensez à toujours vous procurer un filtre de rechange en temps utile !
Filtre HEPA Au bout d'environ un an, sinon la per-
méabilité nécessaire ne serait plus as­surée.
Pensez à toujours vous procurer un filtre de rechange !
-
Où se procurer les sacs à poussières et les filtres ?
Chez votre agent Miele ou auprès du service après-vente Miele.
Quels sont les bons sacs à poussière ?
Achetez toujours des sacs à poussières Miele portant le sceau de qualité Miele et repérés par la lettre K/K.
Dans chaque nouveau paquet de sacs à poussière Miele se trouve un filtre d'évacuation "SUPER air clean" et un filtre d'ambiance.
Filtro di sfiato
(vedi "Avvertenze per il filtro di sfiato" a pag. 33):
Filtro SUPER air clean Ogni volta che si apre una nuova con
fezione di sacchetti per la polvere Miele. In ogni confezione di sacchetti per la polvere Miele si trova pure un "filtro SUPER air clean".
Filtro ACTIVE air clean Dopo circa un anno, al più tardi quando
si sentono odori sgradevoli. Si consiglia quindi di acquistare in tempo un filtro di ricambio!
Filtro HEPA Dopo circa un anno. Diversamente la
permeabilità all'aria viene compromes­sa. Si consiglia di acquistare in tempo un filtro di ricambio.
-
Dove acquistare i sacchetti per la polvere e i filtri?
Presso il rivenditore, il concessionario o direttamente presso il servizio assisten za Miele.
Sacchetti corretti
Acquistare esclusivamente sacchetti Miele contraddistinti dalla lettera K/K.
Ad ogni confezione di sacchetti per la polvere Miele sono inoltre allegati un fil tro di sfiato "SUPER air clean" e un filtro per il vano polvere (salvamotore).
-
-
41
Page 42
d
So tauschen Sie den Staub
-
beutel aus
Drücken Sie die Verschlusstaste und
^
öffnen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten.
Der Staubbeutel hat einen Jalousiever schluss. Dieser schliesst bei der Ent nahme der Staubbeutel automatisch, so dass kein Staub entweichen kann.
Greifen Sie in die Griffmulden der
^
Halteplatte und schwenken Sie den Staubbeutel zunächst vom Saugstut­zen, bevor Sie ihn aus der Aufnahme ziehen.
Den Staubbeutel können Sie mit dem normalen Hausabfall entsorgen, sofern der Staubbeutel keinen im Hausabfall verbotenen Schmutz enthält.
Lassen Sie den neuen Staubbeutel so zusammengefaltet, wie Sie diesen der Verpackung entnehmen, damit er beim Schliessen des Staubraumdeckels nicht eingeklemmt wird.
-
-
42
^
Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die Aufnahme.
^
Schliessen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung. Der Staubbeutel wird dabei automa tisch auf den Saugstutzen geführt.
,
Eine Leerbetriebs-Sperre verhin dert das Schliessen des Staubraum deckels, wenn kein Staubbeutel bzw. dieser nicht bis zum Anschlag eingesteckt ist. Bitte keine Gewalt anwenden!
-
-
-
Page 43
cb
Pour remplacer le sac à poussières
Pressez la touche de verrouillage et
^
ouvrez le capot du compartiment à poussière jusqu'à encliquetage.
Le sac à poussières est fermé par un système de jalousie. Ce système se ferme automatiquement lorsque vous sortez le sac, empêchant ainsi la pous sière de s'échapper.
Saisissez les poignées de la plaque
^
de support et faites d'abord basculer le sac à poussières hors du raccord d'aspiration avant de le retirer de son logement.
Vous pouvez jeter le sac à poussières avec les ordures ménagères habituel­les, à moins qu'il ne contienne des poussières interdites dans les déchets ménagers. Laissez le nouveau sac plié tel qu'il l'est dans son emballage, de façon à ne pas risquer de le coincer lors de la ferme­ture du couvercle du compartiment à poussière.
^
Enfoncez le nouveau sac à poussiè res jusqu'à la butée dans son loge ment.
^
Refermez le capot du compartiment à poussière jusqu'à encliquetage du verrouillage. Le sac est alors automa tiquement placé sur le manchon d'aspiration.
,
Un blocage à froid empêche la fermeture du capot du compartiment à poussière lorsqu'aucun sac n'est mis en place ou lorsqu'il est incor rectement placé. Ne forcez pas sur le capot !
-
-
-
Per sostituire il sacchetto per la polvere
Premere il tasto di chiusura e solleva
^
re fino alla battuta di arresto il coper chio del vano polvere.
Il sacchetto per la polvere è dotato di una chiusura a saracinesca che si ab bassa automaticamente al momento di togliere il filtro dalla sua sede, evitando
­così che la polvere fuoriesca.
Afferrare le impugnature della carto
^
ne di fissaggio e togliere dapprima il sacchetto per la polvere dal bocchet tone di aspirazione prima estrarlo completamente dal supporto.
Il sacchetto per la polvere può venire smaltito coi normali rifiuti di casa se non contiene sostanze nocive.
Inserire il nuovo sacchetto piegato come si trova nella confezione per evi­tare che resti incastrato al momento di chiudere il coperchio del vano polvere.
^
Inserire il nuovo sacchetto nei sup porti fino alla battuta di arresto.
^
Chiudere il coperchio del vano polve re facendo attenzione che il dispositi vo di bloccaggio si incastri corretta mente. Il sacchetto per la polvere si inserisce automaticamente nel boc chettone di aspirazione.
-
,
Grazie a un dispositivo automati co non è possibile chiudere il coper chio del vano motore se non è stato inserito il nuovo sacchetto per la pol vere o se il sacchetto non è stato si stemato correttamente fino alla bat tuta di arresto. Evitare di chiudere il coperchio con forza!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
d
So tauschen Sie den Staub
-
raumfilter (Motorschutz) aus
Drücken Sie die Verschlusstaste und
^
öffnen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten.
Ein neuer Staubraumfilter (Motorschutz) befindet sich in jeder Packung Miele Staubbeuteln.
^ Klappen Sie den Filterrahmen auf
und tauschen Sie den Staubraumfilter aus.
^ Schliessen Sie den Filterrahmen bis
zum Einrasten der Verriegelung.
^ Schliessen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung.
44
Page 45
cb
Pour remplacer le filtre d'ambiance (protection du moteur)
Pressez la touche de verrouillage et
^
ouvrez le capot du compartiment à poussière jusqu'à la butée.
Un nouveau filtre d'ambiance (protec­tion du moteur) se trouve dans chaque paquet de sacs à poussières Miele.
^ Relevez le cadre du filtre et rempla-
cez le filtre du compartiment à pous­sière.
^ Refermez le cadre du filtre jusqu'à
encliquetage du verrouillage.
^ Refermez le capot du compartiment
à poussière jusqu'à encliquetage du verrouillage.
Per sostituire il filtro del vano polvere (salvamotore)
Premere il tasto di chiusura e alzare il
^
coperchio fino alla battuta di arresto.
Ogni confezione di sacchetti per la pol­vere Miele contiene un filtro per il vano polvere (salvamotore).
^ Alzare il telaio portafiltro e sostituire il
filtro.
^ Chiudere il telaio fino alla battuta di
arresto.
^ Chiudere il coperchio del vano polve-
re in modo che la chiusura si incastri correttamente.
45
Page 46
d
So tauschen Sie den Abluft
-
filter "SUPER air clean" aus
Drücken Sie die Taste an der Rück
^
seite des Staubsaugers und entneh men Sie die Klappe für den Abluftfil ter.
^ Entnehmen Sie den Filter an der sau-
beren Hygienefläche und ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
-
-
-
46
^
Setzen Sie die Filterklappe wieder ein und schliessen Sie diese.
Page 47
cb
Pour remplacer le filtre d'évacuation "SUPER air clean"
Pressez la touche située sur la face
^
arrière de l'aspirateur et retirez la trappe du filtre d'évacuation.
^ Sortez le filtre en le tenant par sa sur-
face hygiénique propre et rempla­cezle.
Per sostituire il filtro di sfiato Filtro "SUPER air clean"
Premere il tasto sulla parte posteriore
^
dell'aspirapolvere e togliere lo spor tello del filtro di sfiato.
^ Afferrare il filtro sulla parte igienica
pulita, estrarlo e sostituirlo con uno nuovo.
-
^
Remettez la trappe du filtre en place et refermez-la.
^
Rimettere a posto lo sportello e chiu derlo.
-
47
Page 48
d
So tauschen Sie die Abluftfilter "ACTIVE air clean" und "HEPA" aus
Drücken Sie die Taste an der Rück
^
seite des Staubsaugers und entneh men Sie die Klappe für den Abluftfil ter.
^ Nehmen Sie den Filter aus der Klap-
pe und ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
^ Notieren Sie auf dem Etikett des neu-
en Filters das Verfallsdatum für den nächsten Filterwechsel.
-
-
-
48
^
Setzen Sie die Filterklappe wieder ein und schliessen Sie diese.
Page 49
cb
Pour remplacer le filtre d'éva
­cuation "ACTIVE air clean" et "HEPA"
Pressez la touche située sur la face
^
arrière de l'aspirateur et retirez la trappe du filtre d'évacuation.
^ Sortez le filtre de son logement et
remplacez-le par un filtre neuf.
^ Sur l'étiquette du nouveau filtre, n'ou-
bliez pas de noter la date d'éché­ance du nouveau changement de filtre.
Per sostituire il filtro "ACTIVE air clean" e "HEPA"
Premere il tasto sulla parte posteriore
^
dell'aspirapolvere e togliere lo spor tello del filtro di sfiato.
^ Togliere il filtro dallo sportello e sosti-
tuirlo con uno nuovo.
^ Segnare sull'etichetta del filtro nuovo
la data di scadenza per sostituirlo.
-
^
Remettez la trappe du filtre en place et refermez-la.
^
Rimettere a posto lo sportello e chiu derlo.
-
49
Page 50
d
So tauschen Sie die Faden
-
heber aus
Die Fadenheber am Saugmund der Bo dendüse und auch der Polsterdüse sind austauschbar.
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
^
einem Messer, aus den Einsteck schlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
^
neue.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Kunden­dienst.
-
-
50
Page 51
cb
Pour remplacer le ramasse-fils
Le ramasse-fils situé sur l'orifice d'aspi ration du suceur plat et du suceur à coussins peut être remplacé.
Remplacez-le lorsque la feutrine pré sente des déchirures.
A l'aide d'un couteau, sortez le ra
^
masse-fils des fentes d'enfichage. Remplacez-le.
^
Les pièces de rechange sont disponi bles chez votre agent Miele ou auprès du service après-vente Miele.
-
-
-
Sostituire le spazzole per i fili
Le spazzole per i fili sull'imboccatura
­della bocchetta per pavimenti e pennel lo per mobili imbottiti si possono sosti tuire.
Si dovranno cambiare quando i peluzzi raccoglifili sono consumati
Servendosi di un coltello estrarre dal
^
le scanalature le spazzole raccoglifili. Sostituirle con quelle nuove.
^
I vari pezzi di ricambio sono disponibili presso il rivenditore o il servizio assi stenza Miele.
-
-
-
-
51
Page 52
d
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell kann Ihr Staubsauger serienmässig mit einem Abluftfilter des Typs
a "SUPER air clean" b "ACTIVE air clean" oder c "HEPA"
ausgestattet sein. Selbstverständlich können Sie nach
träglich anstelle des serienmässig ein gesetzten Filters einen anderen der ge nannten Filter einsetzen.
Die Filter unterscheiden sich erheblich in ihren Eigenschaften (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Beim Austausch beachten
1. Wenn Sie anstelle des Filters a einen Filter b oder c einsetzen möchten, müs­sen Sie den Gitterrahmen in der Filter­klappe herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Filter in die Klappe einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Filters b oder c einen Filter a einsetzen möchten, müssen Sie unbedingt den Gitterrah men in die Filterklappe einsetzen.
Entfernen bzw. Einsetzen des Gitter rahmens
^
Fassen Sie mit zwei Fingern in die Waben des Gitterrahmens (Pfeile) und drücken Sie diese etwas zur Mit te zusammen. Dann können Sie den Gitterrahmen abnehmen bzw. einset zen.
-
-
-
-
-
-
-
52
Page 53
cb
Remplacement du filtre d'éva
-
cuation
Selon le modèle, votre aspirateur peut être équipé en série d'un filtre d'éva cuation de type
a "SUPER air clean" b "ACTIVE air clean" ou c "HEPA"
Il est bien entendu possible de rempla cer par la suite le filtre installé en série par l'un de ces filtres.
Ces filtres se distinguent essentielle­ment par leurs caractéristiques (voir chapitre "Accessoire disponible en op­tion").
Attention lors du remplacement
1. Si vous souhaitez utiliser à la place du filtre a un filtre b ou c, vous devez sortir la grille située dans la trappe du filtre et placer le nouveau filtre souhaité dans la trappe.
2. Si vous souhaitez utiliser à la place du filtre b ou c un filtre a, vous devez absolument utiliser la grille située dans la trappe du filtre.
-
Cambiare il filtro di sfiato
A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti filtri:
a "SUPER air clean" b "ACTIVE air clean" oppure c "HEPA"
Ovviamente è possibile sostituire il filtro in dotazione con un altro dei filtri indica ti.
­I tre tipi di filtri hanno caratteristiche so
stanzialmente diverse (v. capitolo "Altri accessori acquistabili").
Al momento di sostituire il filtro con un altro diverso osservare quanto se­gue
1) Se si desidera sostituire il filtro a con un filtro del tipo b oppure c prima di si­stemare il filtro in sede si dovrà togliere il telaio di supporto sullo sportello por­tafiltro.
2) Se si desidera sostituire il filtro b op pure c con il filtro a, prima di sistemarlo in sede si dovrà montare l'apposito te laio di supporto sullo sportello portafil tro.
-
-
-
-
-
Enlevez ou utilisez la grille
^
Placez deux doigts dans les enco ches de la grille (flèche) et appuyez légèrement en leur milieu. Vous pou vez alors enlever ou utiliser la grille.
Per togliere o montare il telaio di supporto
-
^
Inserire le dita nelle aperture del tela io (frecce) e premere leggermente
­verso il centro. Successivamente to
gliere o inserire il telaio di supporto.
-
-
53
Page 54
d
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle gen.
-
Verwenden Sie keine Scheuer
,
mittel und keine Glas- oder All zweckreiniger! Diese können aufgrund ihrer chemi­schen Zusammensetzung erheb­liche Beschädigungen der Kunst­stoffoberfläche hervorrufen.
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen.
,
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schla ges.
-
-
-
54
Page 55
cb
Entretien
Avant toute opération de net
,
toyage, déclenchez votre aspirateur et retirez la fiche de la prise du ré seau.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l'aspirateur et tous les accessoires en matière synthé tique à l'aide d'un détergent pour maté riau synthétique habituel.
N'utilisez aucun produit abrasif
,
ni aucun produit de nettoyage pour le verre ou universel ! Du fait de leur composition chi­mique, ces produits pourraient pro­voquer des dommages importants sur les surfaces en matériau synthé­tique.
Compartiment à poussière
Vous pouvez, le cas échéant, nettoyer votre aspirateur à l'aide d'un second aspirateur, si vous en possédez un, ou simplement le nettoyer à l'aide d'un pin ceau à poussière ou d'un chiffon sec.
,
Ne plongez jamais votre aspira teur dans l'eau ! L'humidité risquerait de provoquer un choc électrique !
-
-
-
Pulizia
Per i lavori di pulizia, spegnere
,
l'aspirapolvere e togliere la spina dalla presa.
Aspirapolvere e accessori
Den L'aspirapolvere e gli accessori di materiale sintetico si possono pulire con un prodotto convenzionale specifi
­co.
-
Non usare prodotti abrasivi, pro
,
dotti per vetri o universali! A causa della loro composizione chi­mica potrebbero danneggiare irri­mediabilmente le superfici di mate­riale sintetico.
Vano polvere
Se a disposizione si può pulirlo con un secondo aspirapolvere oppure sempli­cemente con uno straccio asciutto o un pennello per la polvere.
,
Evitare assolutamente di immer
gere l'aspirapolvere nell'acqua! Se
­l'umidità penetra all'interno dell'ap parecchio possono verificarsi scos se elettriche!
-
-
-
-
-
55
Page 56
d
Nachkaufbares Zubehör
Turbobürste
Die Turbobürste ist besonders geeignet zum Saugbürsten kurzfloriger textiler Bodenbeläge.
Sie wird vom Saugstrom des Staubsau gers angetrieben und entfernt so aus ser Staubpartikeln auch hartnäckig an haftende Fäden, Haare und Fusseln.
Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei sungen Ihres Bodenbelag-Herstel lers.
Handturbobürste
Die Handturbobürste eignet sich zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Ma­tratzen, Autositzen, mit Teppichboden belegten Treppenstufen u. ä.
-
-
-
-
-
56
Page 57
cb
Accessoire disponible en option
Turbobrosse
La turbobrosse convient parfaitement au brossage de tapis à poils courts. Elle est entraînée par le flux de l'aspira tion et permet donc de supprimer, outre les particules de poussière, les fils, les poils et les peluches très difficiles à as pirer normalement.
Respectez cependant toujours les conseils de nettoyage et d'entretien du fabricant de vos revêtements de sol.
Turbobrosse manuelle
La turbobrosse manuelle convient au dépoussiérage de meubles rembour­rés, de matelas, de sièges auto, de ta­pis d'escaliers, etc.
Altri accessori acquistabili
Spazzola turbo
Particolarmente indicata per spazzolare e togliere la polvere da tappeti e mo quette a pelo corto. Viene azionata dal
­l'aria aspirata dall'apirapolvere ed elimi na a fondo, oltre alla polvere, peluzzi, peli e lanugine.
-
Si consiglia espressamente di atte nersi alle modalità di pulizia della casa produttrice della moquette.
Spazzola turbo a mano
Pratica per togliere la polvere e spazzo­lare mobili imbottiti, materassi, sedili dell'automobile, scale ricoperte da mo­quette e altro ancora.
-
-
-
-
57
Page 58
Bodenbürste
d
zum Absaugen strapazierfähiger Hart böden, wie z. B. Fliesen und Steinbö den.
Bodenbürste Parkett
Spezialbürste mit Naturborsten zum Absaugen kratzempfindlicher Hartbö­den, wie z. B. Parkett und Laminat.
-
-
58
Page 59
cb
Brosse plate
Permet d'aspirer des sols durs résis tants, tels que carrelages et tomettes.
Brosse plate à parquets
Brosse spéciale à poils naturels pour le dépoussiérage de sols durs sensibles aux rayures, comme les parquets et les laminés.
-
Spazzola per pavimenti
Indicata per pulire pavimenti resistenti in cotto, piastrelle e altro.
Spazzola per parquet
Spazzola speciale con setole naturali per pavimenti facilmente graffiabili, ad es. parquet e laminato.
59
Page 60
d
Bodensaugzubehör
Bei Verwendung des Bodensaugzube hörs können Sie in Verbindung mit dem bereits vorhandenen Steckrohr den Handstaubsauger als Bodenstaubsau ger einsetzen.
So lassen sich hohe Gegenstände, z. B. Türrahmen, Bücherregale oder Gardinen, bequem absaugen.
Auch das Saugen unter tiefen Gegen­ständen, wie Schränken und Betten, ist einfacher.
Wichtig
Geben Sie beim Kauf des Bodensaug­zubehörs die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers an.
-
-
60
Page 61
cb
Accessoires pour sols
Les accessoires pour sols vous permet tent d'utiliser votre aspirateur manuel comme un aspirateur pour sols, lorsque vous les enfichez sur le tube ou le tube existant.
Vous pouvez alors aspirer facilement des objets de grande taille, par exem­ple des cadres de porte, des étagères de bibliothèque ou des rideaux.
De même, il vous sera plus facile d'as­pirer sous des objets bas, tels que pla­cards ou lits.
Important
Lorsque vous achetez les accessoires pour sols, n'oubliez pas de bien indi quer le modèle de votre aspirateur.
-
Accessori per pavimenti
Con questi accessori, inseribili sul tubo
­di aspirazione o su quello, è possibile usare la scopa elettrica come un aspi rapolvere convenzionale.
In tal modo è possibile aspirare como­damente la polvere, anche in alto, ad es. telai della porta, scaffali della biblio­teca, tendaggi e altro ancora.
È pure più facile aspirare la polvere sot­to i mobili, ad es. armadi, letti ecc.
Avvertenza
Al momento di acquistare questi acces­sori, indicare il modello dell'aspirapol­vere.
-
61
Page 62
Saugpinsel
d
für Profilleisten, verzierte oder ge schnitzte Gegenstände u. ä.
Der Pinselkopf ist drehbar und kann da durch in die jeweils günstigste Stellung gedreht werden.
Universalbürste
zum Absaugen von Büchern, Regalbö­den u. ä.
-
-
62
Zubehörclip
dient zur Aufbewahrung des Zubehörs (Fugendüse und Polsterdüse).
Page 63
cb
Pinceau
pour les plinthes profilées, les objets bi seautés ou chanfreinés, etc.
La tête du pinceau pivote et peut donc se placer dans la position d'aspiration la plus favorable.
Brosse universelle
Pour aspirer des livres, des étagères, etc.
Pennello per mobili
per parti profilate, oggetti e mobili inta
­gliati o con applicazioni.
La testina del pennello è girevole e si può quindi orientare nella posizione più comoda.
Spazzola universale
per togliere la polvere da libri, scaffali e altro.
-
Clip d'accessoires
Permet de stocker les accessoires (su ceur à plinthes et suceur pour meubles rembourrés).
Porta accessori
-
Pratico per sistemarvi la bocchetta a lancia e per mobili imbottiti.
63
Page 64
d
Heizkörperbürste
zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Stecken Sie die Heizkörperbürste auf
^
die Fugendüse.
Matratzendüse
zum bequemen Absaugen von Matrat­zen und Polstermöbeln und deren Fu­gen.
64
Page 65
cb
Brosse à radiateurs
Pour dépoussiérer les éléments de ra diateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
Enfichez la brosse à radiateurs sur le
^
suceur à plinthes.
Suceur pour matelas
Pour dépoussiérer facilement les mate­las et les meubles rembourrés.
Spazzola per termosifoni
per togliere la polvere tra i tubi dei ter
­mosifoni, intercapedini degli scaffali, in terstizi e altro.
La spazzola per termosifoni va inseri
^
ta sulla bocchetta a lancia.
Bocchetta per materassi
per togliere a fondo la polvere da mate­rassi e imbottiture e tra le pieghe della stoffa.
-
-
-
65
Page 66
d
ACTIVE air clean-Filter
Es handelt sich um einen Spezial-Aktiv kohlefilter, der Gerüche aufnimmt, die durch den Schmutz im Staubbeutel ent stehen und beim Saugen austreten. Eine Geruchsbelästigung wird dadurch weitestgehend vermieden.
Den "ACTIVE air clean-Filter" legen Sie anstelle des "SUPER air clean-Filter" ein. In der Feinstaub-Filterleistung gibt es zwischen "ACTIVE air clean-Filter" und "SUPER air clean-Filter" keinen Un terschied.
HEPA Filter
Es handelt sich um einen Filter, der den Anforderungen der HEPA Klasse nach EN 1822 entspricht. So werden bei­spielsweise feinste lungengängige Mi­kroorganismen ausgefiltert. Mit diesem Abluftfilter ist der Staubsauger hervor­ragend geeignet für Allergiker oder be­sonders hygienebewusste Menschen.
-
-
-
66
Der "HEPA Filter" wird anstelle des vor handenen Abluftfilters eingesetzt.
-
Page 67
cb
Filtre ACTIVE air clean
Il s'agit d'un filtre à charbons actifs spé cial qui retient les odeurs provoquées par la poussière accumulée dans le sac à poussières, qui peuvent être in commodantes lors de l'aspiration. Les contraintes dues aux mauvaises odeurs sont donc en grande partie évitées.
Insérez le filtre "ACTIVE air clean" à la place du filtre "SUPER air clean". Il n'y a aucune différence de puissance de fil trage des poussières fines entre un filtre "ACTIVE air clean" et un filtre "SUPER air clean".
Filtre HEPA
Il s'agit d'un filtre qui satisfait aux exi­gences de la classe HEPA selon la norme EN 1822. C'est ainsi que les micro-organismes pathogènes les plus fins sont retenus par le filtre. Equipé de ce filtre d'évacuation, votre aspirateur conviendra parfaitement aux personnes souffrant d'allergies ou particulièrement soucieuses de l'hygiène.
Le filtre "HEPA" est utilisé à la place du filtre d'évacuation existant.
-
-
Filtro ACTIVE air clean
Si tratta di un filtro speciale a carbone
­attivo che assorbe in larga misura gli odori sgradevoli che si sviluppano dalla sporcizia nel sacchetto per la polvere quando si passa l'aspirapolvere.
Il filtro "ACTIVE air clean" si può siste mare direttamente in sede al posto del filtro "SUPER air clean". Per le loro pro prietà di filtraggio non ci sono differen ze tra i filtri "ACTIVE air clean" e "SUPER air clean".
Filtro HEPA
Si tratta di un filtro speciale che soddi­sfa i requisiti della classe HEPA Klasse secondo EN 1822, in grado di trattene­re microorganismi e altre particelle che si respirano con l'aria. Questo filtro è in­dicato soprattutto per le persone che soffrono di allergie e per chi tiene a un'igiene impeccabile.
Il filtro "HEPA" viene usato al posto del filtro di sfiato in sede.
-
-
-
67
Page 68
d
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege ver stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Bau- oder Bohrstaub luftun durchlässig ist. Die Ursache dafür kann auch ein stark verschmutzter Abluft­oder Staubraumfilter sein. Schalten Sie den Staubsauger dann aus!
Nach Beseitigung der Ursache und ei­ner Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abge­kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
-
-
68
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti­gen, so wenden Sie sich bitte an
den Miele Werkkundendienst in:
Spreitenbach Telefon 0 800 800 222
Telefax 056 / 417 29 04
Page 69
cb
Pannes
L'aspirateur s'arrête tout seul.
Un limitateur de température déclenche l'appareil lorsque celui-ci a trop ten dance à chauffer.
Cette défaillance peut survenir lorsque, par exemple, un bouchon de poussière bloque le canal d'aspiration, lorsque le sac à poussières est plein ou est obs trué par des poussières de chantier ou du plâtre. La cause peut également en être un filtre d'évacuation ou du com partiment à poussières fortement en­crassé. Déclenchez alors votre aspira­teur !
Après avoir éliminé la cause de cette défaillance, attendez environ 20 à 30 minutes pour que votre appareil refroi­disse avant de le remettre en marche et de l'utiliser à nouveau.
-
-
-
Service après-vente
Si vous devez faire appel au service après-vente, adressez-vous au
service après-vente Miele à
Anomalie
L'aspirapolvere si spegne da solo.
Un limitatore di temperatura spegne l'aspirapolvere in caso di surriscalda mento.
L'anomalia si verifica se, ad esempio, il tubo si intasa per aver aspirato parti in gombranti oppure se il sacchetto è pie no o non è più permeabile all'aria dopo aver aspirato polvere di intonaco o al tro. La causa può dipendere anche dai filtri intasati di sfiato o del vano polvere.
Spegnere l'aspirapolvere! Dopo aver eliminato le cause dell'ano-
malia, prima di usare l'aspirapolvere aspettare dai 20 ai 30 minuti finché si è raffreddato.
-
-
Servizio assistenza
In caso di necessità contattare – il servizio assistenza Miele a: Spreitenbach Telefono 0 800 800 222
Fax 056 / 417 29 04
-
-
Spreitenbach Téléphone 0 800 800 222
Télécopie 056 / 417 29 04
69
Page 70
70
Page 71
71
Page 72
Änderungen vorbehalten Toutes modifications réservées Con riserva di modifiche
S140 / 4704
M.-Nr. 05 741 881 / 01
Loading...