Miele PW 6163, PW 6243, PW 6323 Assembly instructions

1
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 1 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
PW 6163, PW 6243, PW 6323
x
de
Montageanweisung Modul 1 Flüssigdosierung 1-6 Reine-Unreine-Seite
en
Fitting instructions ­Module 1, liquid dispensing 1 - 6 - Clean/Soiled side
fr
Notice de montage module 1 dosage liquide 1-6 côté propre-côté contaminé
ni
it
am
Montage-instructie moduul 1 vloeibarezeepdosering 1-6 schone-vuile zijde
Istruzione di montaggio modulo 1 dosaggio liquido 1-6 lato asettico-infetto
Installation Instructions ­Module 1 Liquid Dispensing 1-6 Clean-Soiled Side
da
es
Monteringsanvisning modul 1 dosering af flydende middel 1-6 ren-uren-side
Instrucciones de montaje del módulo 1 de dosificación líquida del lado descontaminado­contaminado 1-6
sv
el
Monteringsanvisning: modul 1, dosering av flytande medel 1-6 ren-oren-sida
Οδηγία εγκατάστασης για μονάδα 1 δοσομέτρησης υγρού απορρυπαντικού 1-6 καθαρή-ακάθαρτη-πλευρά
2
3
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 2 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
4
5
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 3 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
6
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 4 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 5 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
de
Benötigte Teile
x
Anzahl M.-Nr. Benennung
1 07285370
Hinweis
Diese Umbauarbeiten dürfen grundsätzlich nur von einer Elektrofachkraft (fachliche Ausbildung, Fachkenntnisse und Facherfahrungen, zeitnahe berufliche Tätigkeit) unter Berücksichtigung der gültigen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden.
Für die Instandsetzung, Änderung, Prüfung und Wartung elektrischer Geräte sind die entsprechenden gesetzlichen Grundlagen, Unfallverhütungsvorschriften, die gültigen Normen, die der Sicherheit dienen, sowie die am Aufstellungsort gültigen Vorschriften der Energieversorgungsunternehmen zu beachten.
Gefahr!
Auch bei ausgeschaltetem Gerät kann Netzspannung an Bauteilen anliegen! Deshalb ist, bevor Wartungs-, Instandsetzungs- und Umbauarbeiten am Gerät durchgeführt werden, eine
sichere Netztrennung von allen aktiven, spannungsführenden Leitungen sowie anschließend eine Messung der Spannungsfreiheit erforderlich!
Grundsätzlich muss eine allgemeine Sichtprüfung durchgeführt werden. Ein nicht fachgerechter Umbau kann zum Brand führen.
Gefahr!
Die Schutzleiterfunktion kann durch einen fehlerhaften Gehäusezusammenbau außer Kraft gesetzt werden. Die Schutzleiterfunktion ist bei Montage der Gehäuseteile wieder herzustellen. Elektrische Sicherheitsprüfung durchführen.
Montagesatz MF01-RU Multifunktionsmodul Reine-Unreine­Seite
Hinweis
Der Montagesatz M.-Nr. 07285370 für PW 6163, PW 6243 und PW 6323 enthält:
1 Elektronik EZL 230-A, Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6)
1 Halter Elektronik
1 Codierstecker MFM 1-5 (EZL 230-A 42X), Pin 1-5
1 Codierstecker MFM 53X (EZL 230-A 53X), Pin 1-2, 3-4
1 Codierstecker 40X (EZL 230-A 40X), Pin 1-4
1 Adapter EV 230
8 Distanzstücke
1 Kabelbaum 20X-41X (ELP 231 – 20X / EZL 230-A – 41X), Steckergehäuse 3 polig, 500 mm
1 Kabelbaum 49X-46X (EZL 231 49X / EZL 230-A 46X), Steckergehäuse 7 polig, 110 mm
1 Kabelbaum 47X-100X (EZL 230-A – 47X / EV 230 – 100X), Steckergehäuse 7 polig, 1820 mm
1 Kabelbaum 50X-54X-102X (EZL 230-A – 50X-54X / EV 230 – 102X), Steckergehäuse 7-4-3 polig,
1920 mm
1 Kabelbaum 51X-52X-101X (EZL 230-A – 51X-52X / EV 230 – 101X), Steckergehäuse 8-3 polig,
2600 mm
1 Verbindungsdraht grün-gelb 0,75x240
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 6 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Hinweis
Der Montagesatz M.-Nr. 07285370 für PW 6163, PW 6243 und PW 6323 enthält weiterhin:
3 Blechmuttern M4
5 Sechskantschrauben M4x12,5
1 Zulaufventil 3/4 Zoll
1 Aufkleber Information Gebrauchsanweisung
1 Druckschlauch 330 mm
2 Schlauchschellen 13-23 mm
1 Anschluss-Stutzen
3 Kabelhalter 98x2,5
1 Kabelbaum 50X-Y39 (EZL 230-A – 50X / Zulaufventil Y39), Steckergehäuse 3 polig, 1450 mm
1 Zubehör Modul Flüssigdosierung (1-6)
1 Schaltplan Multifunktionsmodul 1 Dosierung 1 (Pumpen 1-6) und Spitzenlast-Steuerung,
M.-Nr. 07033893
Diese Montageanweisung Modul 1 Flüssigdosierung 1-6 Reine-Unreine-Seite, M.-Nr. 07503821.
Liste der Abbildungen:
Abb. 1, Demontage Deckel und Verkleidungsbleche Abb. 2, Montage Elektronik EZL 230-A, Ansicht von außen Abb. 3, Montage Adapter EV 230, Ansicht von außen Abb. 4, Montage Kaltwasseranschluss, Ansicht von innen Abb. 5, Kabelführung Verbindungsleiste Abb. 6, Verdrahtung EZL 230-A, Modul 1, Flüssigdosierung 1-6
Die Maschine vom Elektronetz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. Deckel Geräteträger und Deckel Wasserseite abbauen. Abdeckblech Anschlusskasten (Pos.1), Abdeckblech Flüssigdosierung (Pos.2) und Abdeckblech
Zulaufventile (Pos.3) abbauen, siehe Abb. 1
x
Hinweis
Ist ein Kabelbaum ELP 231 29X-X3/4 (Anschluss Fremddosierung) vorhanden, ist dieser auszubauen. Ist ein Kabelbaum EZL 231 54X-X3/3 (Anschluss Spitzenlast) vorhanden, ist dieser auszubauen. Siehe Abb. 6, Pos.1a, Pos.1b.
Halteblech-Halter lösen. Blechmuttern M4 über die Bohrungen des Geräteträgers schieben. Den Elektronik-Halter inklusive der montierten Zusatz-Elektronik EZL 230-A, mit den
Sechskantschrauben M4x12,5, auf dem Geräteträger festschrauben, siehe Abb. 2, Pos. 1
Halteblech-Halter festschrauben. Adapter EV 230 mit 4 Distanzstücke auf dem Geräteträger des Anschlusskastens befestigen,
siehe Abb. 3, Pos.1
Schutzleiter Adapter EV 230 anschließen, siehe Abb. 6, Pos. 5. Zulaufventil für Kaltwasser mit 2 Schrauben M4x12,5 anbauen, siehe Abb. 4, Pos.1. Druckschlauch 330 mm mit Schlauchschellen anbauen. Schlauchposition am Mischkasten und
Schraubrichtung der Schlauchschellen beachten, siehe Abb. 4, Pos. 2.
Wenn keine Prägung Information Gebrauchsanweisungunterhalb des Zulaufventiles für Kaltwasser
vorhanden ist, den Aufkleber Information Gebrauchsanweisung, von außen unter das Zulaufventil für Kaltwasser kleben.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 7 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Bestehende Steckverbindung ändern:
Stecker ELP 231 20X abziehen und in die Steckerwanne (Modul 1, Flüssigdosierung 1-6)
EZL 230-A – 48X stecken, siehe Abb. 6, Pos. 2a.
Stecker EZL 231 49X abziehen und in die Steckerwanne (Modul 1, Flüssigdosierung 1-6)
EZL 230-A – 49X stecken, siehe Abb. 6, Pos. 2b.
Kabelbäume verlegen und anschließen:
x
Achtung!
Die Kabelbäume Last- und Steuerstrom sind getrennt voneinander zu verlegen um Störsignale in den Steuerleitungen zu vermeiden (Elektromagnetische Verträglichkeit).
Überschüssige Kabellängen gegenläufig verlegen und an der Strebe befestigen, um Antennenwirkung bei Leitungen zu vermeiden, siehe Abb. 6, Pos. B.
Kabelbaum (Laststrom) 50X-Y39 vom Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 50X, parallel zu den
vorhandenen Kabelbäumen an der Verbindungsleiste zum Geräteträger entlang (Abb. 5, Pos. 1), zum Zulaufventil Y39 verlegen, siehe Abb. 6, Pos. 3a.
Zulaufventil für Kaltwasser (Y39) nach Schaltplan anschließen. Kabelbaum (Laststrom) 20X-41X von der ELP 231 – 20X zum Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6)
EZL 230-A 41X verlegen, siehe Abb. 6, Pos. 3b.
Kabelbaum (Steuerstrom) 49X-46X von der EZL 231 49X zum Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6)
EZL 230-A 46X verlegen, siehe Abb. 6, Pos. 3c.
Kabelbaum (Laststrom) 47X-100X vom Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 47X, parallel zu
den vorhandenen Kabelbäumen an der Verbindungsleiste zum Geräteträger entlang (Abb. 5, Pos. 1), zur EV 230 – 100X verlegen, siehe Abb. 6, Pos. 3d.
Kabelbaum (Laststrom) 50X-54X-102X vom Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 50X-54X,
parallel zu den vorhandenen Kabelbäumen an der Verbindungsleiste zum Geräteträger entlang (Abb. 5, Pos.1) zur EV 230 – 102X verlegen, siehe Abb. 6, Pos. 3e.
x
Hinweis
Kabelbaum (Steuerstrom) 51X-52X-101X vom Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 51X-52X, parallel zu den vorhandenen Kabelbäumen an der Schalterblende entlang, zur EV 230 – 101X verlegen, siehe Abb. 6, Pos. 3f.
Überschüssige Kabellänge gegenläufig verlegen und befestigen, um Antennenwirkung bei Leitungen zu vermeiden, siehe Abb. 6, Pos. A.
Elektronik ELZ 230-A und Adapter EV 230 – 1X3/4 nach Schaltplan anschließen.
Codierstecker prüfen und gegebenenfalls ändern:
Codierstecker MFM 1-5, Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 42X auf “Codierung 1-5” prüfen,
siehe Schaltplan. Siehe Abb. 6, Pos. 4a.
Codierstecker MFM 53X, Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 53X auf “PIN 1-2 und 3-4” prüfen,
siehe Schaltplan. Siehe Abb. 6, Pos. 4b.
Codierstecker 40X, Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 40X auf “Pin 1-4” prüfen, siehe
Schaltplan. Siehe Abb. 6, Pos. 4c.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 8 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Modul 1 Flüssigdosierung 1-6 Reine-Unreine-Seite anmelden:
Über Serviceebene tHauptmenü tServiceeinstellungen tModul anmelden tEZL mit Kodierung 1
tModul anmelden? tOK-Taste tDiskettensymbol zum Speichern der Anmeldung.
Dosieranzeige einschalten.
Über Serviceebene tHauptmenü tServiceeinstellungen tGrundeinstellung tDosierung tDosierung: nein t jatOK-Taste tZurück-Taste (eine Ebene zurückspringen) tDiskettensymbol zum Speichern des Einschaltens.
x
Hinweis
Durch die Eingeschaltete Dosieranzeige kann der Bediener die Dosierung an- und abwählen. Ohne Dosieranzeige bestimmt nur das ablaufende Programm ob und wie dosiert wird.
Zum Verlassen der Serviceebene Maschine ausschalten.
Dosierpumpen nach Schaltplan anschließen und kalibrieren:
Wenn die Förderleistung der Dosierpumpen bekannt ist, die Förderleistung direkt in der Betreiberebene
eingeben (zum Beispiel: Dosierpumpe 1).
Betreiberebene tHauptmenü tEinstellungen tFörderleistung Dosierung tDosierpumpe 1: nein t.....
ml/min tOK-Taste tZurück-Taste (eine Ebene zurückspringen) tDiskettensymbol zum Speichern der Förderleistung.
Wenn die Förderleistung der Dosierpumpen nicht bekannt ist, die Dosierpumpen in der Betreiberebene
kalibrieren (zum Beispiel: Dosierpumpe 1). Betreiberebene tHauptmenü tEinstellungen tDosierkalibrierung tDosierpumpe 1 Das Saugrohr der Dosierpumpe in ein Gefäß mit Füllstrich stellen. Das Gefäß bis zum Füllstrich befüllen. Taste 0/1 betätigen (Dosierpumpe läuft für 60 Sekunden). Mit einem Messbecher das Gefäß bis zum Füllstrich wieder auffüllen.
Dosiermenge im Messbecher feststellen und im Display eingeben (V:.....ml).
Diskettensymbol zum Speichern der Dosiermenge.
Leerstandsmeldung registrieren (zum Beispiel: Dosierpumpe 1).
Betreiberebene tHauptmenü tEinstellungen tLeermeldung Dosierung tDosierpumpe 1: nein t ja tOK-Taste tZurück-Taste (eine Ebene zurückspringen) tDiskettensymbol zum Speichern der Leerstandsmeldung.
Dosierung in den Programmen prüfen und gegebenenfalls einstellen. Funktionsprüfung durchführen. Datensicherung, über den Servicemodus, durchführen.
Über Serviceebene Hauptmenü tBackup tBackup-Daten zur EW tVorhandene Daten überschreiben? tDiskettensymbol zum EW-Daten überschreiben.
Zum Verlassen der Serviceebene Maschine ausschalten.
Arbeiten abschließen:
Wasseranschlüsse auf Dichtigkeit prüfen. Deckel-Geräteträger, Deckel-Wasserseite, Abdeckblech-Flüssigdosierung und Abdeckblech-
Anschlusskasten anbauen.
Elektrische Sicherheitsprüfung durchführen. Die Maschine am Elektronetz anschließen.
de
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 9 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
en
Parts required
x
Quantity Mat. no. Designation
1 07285370
Note
This service and repair work should only be carried out by a suitably qualified electrician (with specialist training, knowledge and experience, and recent related work experience) in accordance with all appropriate local and national safety regulations.
Servicing, modification, testing and maintenance of electrical appliances should only be carried out in accordance with all appropriate legal requirements, accident prevention regulations and valid standards. All regulations of the appropriate utility supply companies and standards relating to safety (not limited to electrical safety) are to be complied with.
Danger!
Even with the machine switched off, mains voltage may be applied to some components. Before any service work is commenced, the machine must be disconnected from the mains. Suitable
measurements must be made to ensure that this is the case. A general visual check should always be carried out. Incorrect conversion or service work could lead to a risk of fire.
Danger!
Correct earthing function can be deactivated if casing parts are incorrectly assembled. Correct earthing function must be ensured when refitting the casing. Carry out appropriate electrical safety checks.
Conversion kit MF01-RU multifunction module - Clean/Soiled side
Note
The kit, Mat. no. 07285370, for PW 6163, PW 6243 and PW 6323, contains the following:
1 electronic module EZL 230-A, module 1 (liquid dispensing 1 - 6)
1 electronic module holder
1 coding plug MFM 1-5 (EZL 230-A - 42X), pin 1-5
1 coding plug MFM 53X (EZL 230-A - 53X), pin 1-2, 3-4
1 coding plug 40X (EZL 230-A - 40X), pin 1-4
1 adapter EV 230
8 spacers
1 wiring harness 20X-41X (ELP 231 - 20X / EZL 230-A - 41X), plug housing, 3-pole, 500 mm
1 wiring harness 49X-46X (EZL 231 - 49X / EZL 230-A - 46X), plug housing, 7-pole, 110 mm
1 wiring harness 47X-100X (EZL 230-A - 47X / EV 230 - 100X), plug housing, 7-pole, 1820 mm
1 wiring harness 50X-54X-102X (EZL 230-A - 50X-54X / EV 230 - 102X), plug housing, 7-4-3-pole,
1920 mm
1 wiring harness 51X-52X-101X (EZL 230-A - 51X-52X / EV 230 - 101X), plug housing, 8-3-pole,
2600 mm
1 connection wire - Green-yellow 0.75 x 240
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 10 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Note
The kit, Mat. no. 07285370, for PW 6163, PW 6243 and PW 6323, contains the following additional parts:
3 captive nuts M4
5 bolts M4 x 12.5
1 intake valve 3/4
1 sticker with operating instructions information
1 pressure hose 330 mm
2 hose clips 13 - 23 mm
1 connection stub
3 cable holders 98 x 2.5
1 wiring harness 50X-Y39 (EZL 230-A - 50X / intake valve Y39), plug housing, 3-pole, 1450 mm
1 liquid dispensing module (1 - 6)
1 wiring diagram for multifunction module 1 dispensing 1 (pumps 1 - 6) and peak-load cut-out control,
Mat. no. 07033893
Fitting instructions - Module 1, liquid dispensing 1 - 6 - Clean/Soiled side, Mat. no. 07503821.
List of illustrations:
Fig. 1: Removal of lid parts and cover plates Fig. 2: Fitting electronic module EZL 230-A, external view Fig. 3: Fitting adapter EV 230, external view Fig. 4: Fitting cold water connection, internal view Fig. 5: Cable guide connection strip Fig. 6: Wiring diagram EZL 230-A, module 1 (liquid dispensing 1 - 6)
Disconnect the machine from the electrical mains and ensure power cannot be switched on again in error. Remove the lid parts. Remove the connection box cover plate (Pos.1), liquid dispenser cover plate (Pos. 2) and intake valves
cover plate (Pos. 3), see Fig. 1.
x
Note
If the wiring harness ELP 231 29X-X3/4 (external dispenser connection) is fitted, it must be removed. If the wiring harness EZL 231 54X-X3/3 (peak-load cut-out connection) is fitted, it must be removed. See Fig. 6, Pos.1a, Pos. 1b.
Loosen the holding plate holder. Slide the captive nuts M4 over the holes in the component bracket. Fasten the electronic module holder including the fitted additional module EZL 230-A to the component
bracket with the bolts M4 x 12.5, see Fig. 2, Pos.1.
Tighten the holding plate holder. Fit the adapter EV 230 with 4 spacers on the connection box component bracket, see Fig. 3, Pos. 1. Connect the adapter EV 230 earth, see Fig. 6, Pos. 5. Fit the cold water intake valve with 2 bolts M4 x 12.5, see Fig. 4, Pos. 1. Fit the pressure hose 330 mm and secure it with the hose clips. Take care with the hose position on the
mixer box and the position of the hose clip screws, see Fig. 4, Pos. 2.
If there is no embossed operating instruction information under the cold water intake valve, then attach the
operating instruction information sticker from the outside under the cold water intake valve.
Modify the existing plug connections as follows:
Disconnect plug ELP 231 - 20X and fit it in socket (module 1, liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A - 48X,
see Fig. 6, Pos. 2a.
Disconnect plug EZL 231 - 49X and fit it in socket (module 1, liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A - 49X,
see Fig. 6, Pos. 2b.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 11 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Lay and connect the wiring harnesses as follows:
x
Warning!
The power and control wiring harnesses must be laid separately in order to avoid interference in the control circuit (electromagnetic compatibility).
Excess cable should be gathered such that current flows in opposite directions and tied to the cross strut in order to avoid any antenna effect, see Fig. 6, Pos. B.
Lay the wiring harness (power) 50X-Y39 from module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A - 50X, parallel
to the existing wiring harnesses on the connection strip along the component bracket, Fig. 5, Pos. 1, to the intake valve Y39, see Fig. 6, Pos. 3a.
Connect the cold water intake valve (Y39) in accordance with the wiring diagram. Lay the wiring harness (power) 20X-41X from the ELP 231 - 20X to module 1 (liquid dispensing 1 - 6)
EZL 230-A - 41X, see Fig. 6, Pos. 3b.
Lay the wiring harness (control) 49X-46X from the EZL 231 - 49X to module 1 (liquid dispensing 1 - 6)
EZL 230-A - 46X, see Fig. 6, Pos. 3c.
Lay the wiring harness (power) 47X-100X from module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A - 47X,
parallel to the existing wiring harnesses on the connection strip along the component bracket, Fig. 5, Pos.1, to EV 230 - 100X, see Fig. 6, Pos. 3d.
Lay the wiring harness (power) 50X-54X-102X from module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A
- 50X-54X, parallel to the existing wiring harnesses on the connection strip along the component bracket, Fig. 5, Pos.1, to EV 230 - 102X, see Fig. 6, Pos. 3e.
x
Note
Lay the wiring harness (control) 51X-52X-101X from module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A
- 51X-52X, parallel to the existing wiring harnesses along the fascia panel, to EV 230 - 101X, see Fig. 6, Pos. 3f.
Excess cable should be gathered such that current flows in opposite directions and tied in order to avoid any antenna effect, see Fig. 6, Pos. A.
Connect the electronic module ELZ 230-A and adapter EV 230 - 1X3/4 in accordance with the wiring
diagram.
Check the coding plugs and modify them if necessary as follows:
Check coding plug MFM 1-5, module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A - 42X for Coding 1-5,
see wiring diagram. See Fig. 6, Pos. 4a.
Check coding plug MFM 53X, module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A - 53X for Pin 1-2 and 3-4,
see wiring diagram. See Fig. 6, Pos. 4b.
Check coding plug 40X, module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A - 40X for Pin 1-4, see wiring
diagram. See Fig. 6, Pos. 4c.
Register module 1, liquid dispensing 1 - 6 - Clean/Soiled side via the service mode.
Service level tMain menu tService settings tModule registration tEZL with coding 1 tRegister
module? tOK button tActivate disk symbol to save setting.
Dispenser display activation.
Service level tMain menu tService settings tBasic settings tDispensing tDispensing: No tYes tOK button tBack button (to go back one level) tActivate disk symbol to save setting.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 12 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Note
If the dispensing display is activated, the operator can activate and deactivate dispensing. If the dispensing display is not activated, dispensing activation and deactivation is controlled by the programme in operation only.
To quit the service mode, switch off the machine.
Connect the dispenser pumps in accordance with the wiring diagram and calibrate them as follows:
If the pump capacity (flow rate) is known, enter the figure directly in the supervisor level as follow (e.g. for
dispenser pump 1).
Supervisor level tMain menu tSettings tDispensing capacity tDispenser pump 1: No t.....ml/min
tOK button tBack button (to go back one level) tActivate disk symbol to save setting.
If the pump capacity (flow rate) is unknown, calibrate the dispenser pump in the supervisor level as follows
(e.g. for dispenser pump 1). Supervisor level tMain menu tSettings tDispenser calibration tDispenser pump 1: Place the dispenser pump suction tube in a container with a level mark. Fill the container to the level mark. Press button 0/1 (dispenser pump operates for 60 s). Use a measuring vessel to refill the container to the level mark.
Note the dispensed quantity via the measuring vessel and enter this figure in the display (V:.....ml).
Activate the disk symbol to save the setting.
Register the empty signal as follows (e.g. for dispenser pump 1).
Supervisor level tMain menu tSettings tDispenser empty signal tDispenser pump 1: No tYes tOK button tBack button (to go back one level) tActivate disk symbol to save setting.
Check dispensing in a programme and carry out adjustments if necessary. Carry out a functional check. Carry out a data backup via the service mode.
Service level tBackup tBackup data to EW (selection module) tOverwrite existing data? tActivate disk symbol to overwrite EW data.
To quit the service mode, switch off the machine.
Carry out final work:
Check the machine for leaks. Refit the lid parts and cover plates. Carry out appropriate electrical safety checks. Reconnect the machine to the electric mains supply.
en
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 13 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
fr
Pièces nécessaires
x
Nombre Mat.-Nr. Désignation
1 07285370
Remarque
Les travaux d'adaptation doivent être effectués exclusivement par un technicien qualifié (c'est à dire ayant suivi une formation spécifique et disposant de connaissances et d'expériences récentes dans le domaine) respectant les prescriptions de sécurité en vigueur.
La réglementation en vigueur, les prescriptions de prévention des accidents, les normes applicables de sécurité sur le lieu d'installation ainsi que les prescriptions de la compagnie d'électricité doivent impérativement être respectées pour la réparation, la modification, le contrôle et la maintenance des appareils électriques.
Danger !
Même si l'appareil est déconnecté, les composants peuvent présenter une tension résiduelle. C'est pourquoi avant d'effectuer tout entretien, réparation ou modification, il est nécessaire de débrancher
tous les câbles actifs et sous tension et d'effectuer une mesure pour s'assurer de l'absence de tension résiduelle !
Un contrôle visuel général doit impérativement être effectué. Si le montage n'est pas effectué correctement, il peut causer un incendie.
Jeu de montage MF01-RU Module multifonctions côté propre-côté contaminé
Danger !
En cas de remontage de la carrosserie incorrect, le fonctionnement de la mise à la terre de l'appareil risque d'être désactivé.
Le fonctionnement de la mise à la terre doit être assuré après le montage des pièces de la carrosserie. Effectuer un contrôle de sécurité électrique.
Remarque
Le jeu de montage M.-Nr. 07285370 pour PW 6163 et PW 6243 et PW 6323 contient :
1 électronique EZL 230-A, module 1 (dosage liquide 1-6)
1 support d'électronique
1 connecteur de codage MFM 1-5 (EZL 230-A 42X), broches 1-5
1 connecteur de codage MFM 53X (EZL 230-A 53X), broches 1-2, 3-4
1 connecteur de codage 40X (EZL 230-A 40X), broches 1-4
1 adaptateur EV 230
8 pièces d'écartement
1 toron 20X-41X (ELP 231 – 20X / EZL 230-A – 41X), boîtier de connexion 3 pôles, 500 mm
1 toron 49X-46X (EZL 231 49X / EZL 230-A 46X), boîtier de connexion 7 pôles, 110 mm
1 toron 47X-100X(EZL 230-A – 47X / EV 230 – 100X), boîtier de connexion 7 pôles,1820 mm
1 toron 50X-54X-102X (EZL 230-A–50X-54X/EV 230–102X), boîtier de connexion 7-4-3 pôles, 1920 mm
1 toron 51X-52X-101X (EZL 230-A – 51X-52X/EV 230 – 101X), boîtier de connexion 8-3 pôles, 2600 mm
1 fil de liaison jaune et vert 0,75x240
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 14 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Remarque
Le jeu de montage M.-Nr. 07285370 pour PW 6163 et PW 6243 et PW 6323 contient également :
3 écrous M4
5 vis à six pans M4x12,5
1 vanne d'arrivée d'eau 3/4 pouces
1 autocollant information mode d'emploi
1 tuyau sous pression 330 mm
2 colliers de serrage 13-23 mm
1 raccord
3 passe-câble 98x2,5
1 toron 50X-Y39 (EZL 230-A – 50X / vanne d'arrivée Y39), boîtier de connexion 3 pôles, 1450 mm
1 accessoire module dosage liquide (1-6)
1 schéma électrique module multifonctions 1 dosage 1 (pompes 1 à 6) et commande de délestage,
M.-Nr. 07033893
La présente notice de montage Module 1 dosage liquide 1 à 6 côté propre-côté contaminé, M.-Nr. 07503821.
Liste des croquis :
Croquis 1, démontage du couvercle et des tôles d'habillage Croquis 2, montage platine EZL 230-A, vue de l'extérieur Croquis 3, montage adaptateur EV 230, vue de l'extérieur Croquis 4, montage raccordement eau froide, vue de l'intérieur Croquis 5, passage de câble de la barre de liaison Croquis 6, câblage EZL 230-A, module 1, dosage liquide 1-6
Débrancher la machine du secteur et protéger contre une remise en marche accidentelle. Démonter le couvercle du support organes électriques et le couvercle côté eau. Déposer le panneau d'habillage du boîtier de raccordement (1), le panneau d'habillage dosage liquide (2)
et le panneau d'habillage électrovannes d'arrivée d'eau (3), voir croquis 1.
x
Remarque
Si un toron ELP 231 29X-X3/4 (raccordement dosage externe) est présent, le démonter. Si un toron EZL 231 54X-X3/3 (raccordement circuit de délestage) est présent, le démonter. Voir croquis 6, pos. 1a, pos. 1b.
Détacher la fixation de tôle support. Faire passer les écrous M4 par les ouvertures du support organes électrique. Visser à fond le support d'électronique avec la platine auxiliaire EZL 230-A, sur le support organes
électriques avec les vis à six pans M4x12,5, voir croquis 2, pos. 1
Visser la fixation de tôle support. Fixer l'adaptateur EV 230 avec 4 pièces d'écartement sur le support d'organes électriques du boîtier de
raccordement, voir croquis 3, pos. 1.
Raccorder la terre de l'adaptateur EV 230, voir croquis 6, pos. 5. Monter l'électrovanne d'arrivée d'eau froide avec deux vis M4x12,5, voir croquis 4, pos. 1. Poser le tuyau de refoulement de 330 mm avec les colliers de serrage. Respecter la position du tuyau sur
le boîtier mélangeur et le sens de vissage des colliers de serrage, voir croquis 4, pos. 2.
S'il n'y a pas de symbole Information mode d'emploien forme de livre sous la vanne d'arrivée d'eau
froide, coller l'autocollant Information mode d'emploi par l'extérieur, sous l'électrovanne d'arrivée d'eau froide.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 15 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Modifier la connexion existante :
Débrancher le connecteur ELP 231 20X et le brancher dans le bornier (module 1, dosage liquide1-6)
EZL 230-A – 48X, voir croquis 6, pos. 2a.
Débrancher le connecteur EZL231 49Xet le brancher dans le bornier (module 1, dosage liquide1-6)
EZL 230-A – 49X, voir croquis 6, pos. 2b.
Poser le toron et le raccorder :
x
Attention !
Les torons de courant de charge et de commande doivent être posés séparément pour éviter les signaux parasites dans les fils de commande (compatibilité électromagnétique)
Poser les longueurs de câble superflues dans le sens opposé et les fixer au montant pour éviter un effet d'antenne, voir croquis 6, pos. B.
Poser le toron (courant de charge) 50X-Y39 du module 1 (dosage liquide 1-6) EZL 230-A – 50X,
parallèlement aux torons présents sur la barre de liaison vers le support organes électriques (croquis 5, pos. 1), vers l'électrovanne d'arrivée d'eau Y39, voir croquis 6, pos. 3a.
Raccorder la vanne d'arrivée d'eau froide (Y39) suivant le schéma électrique. Poser le toron (courant de charge) 20X-41X de l'ELP 231 20X vers le module 1 (dosage liquide 1-6)
EZL 230-A 41X, voir croquis 6, pos. 3b.
Poser le toron (courant de commande) 49X-46X de l'EZL 231 49X vers le module 1 (dosage liquide 1-6)
EZL 230-A 46X, voir croquis 6, pos. 3c.
Poser le toron (courant de charge) 47X-100X du module 1 (dosage liquide 1-6) EZL 230-A – 47X,
parallèlement aux torons présents sur la barre de liaison vers le support organes électriques (croquis 5, pos. 1), vers EV 230 – 100X, voir croquis 6, pos. 3d.
Poser le toron (courant de charge) 50X-54X-102X du module 1 (dosage liquide 1-6) EZL 230-A –
50X-54X, parallèlement aux torons présents sur la barre de liaison vers le support organes électriques (croquis 5, pos. 1), vers EV 230 – 102X, voir croquis 6, pos. 3e.
x
Remarque
Poser le toron (courant de commande) 51X-52X-101X du module 1 (dosage liquide 1-6) EZL 230-A – 51X-52X, parallèlement aux torons présents le long du bandeau de commande vers EV 230 – 101X, voir croquis 6, pos. 3f.
Poser les longueurs de câble superflues dans le sens opposé et les fixer au montant pour éviter un effet d'antenne, voir croquis 6, pos. A..
Raccorder la platine ELZ 230-A et l'adaptateur EV 230 – 1X3/4 suivant le schéma électrique.
Contrôler le connecteur de codage et le modifier le cas échéant :
Contrôler que le connecteur de codage MFM 1-5, module 1 (dosage liquide 1-6) EZL 230-A 42X est sur le
codage 1-5, voir schéma électrique.
Voir croquis 6, pos. 4a.
Contrôler que le connecteur de codage MFM 53X, module 1 (dosage liquide 1-6) EZL 230-A 53X est sur
les broches 1-2 et 3-4, voir schéma électrique. Voir croquis 6, pos. 4b.
Contrôler que le connecteur de codage 40X, module 1 (dosage liquide 1-6) EZL 230-A 40X au niveau des
broches 1-4, voir schéma électrique.
Voir croquis 6, pos. 4c.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 16 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Programmer le module 1 dosage liquide 1-6 côté propre-côté contaminé
Ou mode SAV tmenu principal tRéglages SAVtProgrammer module tEZL avec codage 1
tProgrammer module ? tTouche OKtSymbole de disquette pour enregistrer la programmation.
Activer l'affichage de dosage.
Par mode SAV tMenu principaltRéglages SAVtRéglage de basetDosage tDosage : non t oui tTouche OK tTouche retour (pour revenir au niveau précédent) tSymbole de disquette pour enregistrer l'activation.
x
Remarque
L'utilisateur peut sélectionner et désélectionner le dosage avec l'affichage de dosage. Sans affichage de dosage, le programme en cours détermine s'il faut doser et comment.
Arrêter la machine pour quitter le mode SAV.
Raccorder et calibrer les pompes doseuses suivant le schéma électrique :
Lorsque le débit de refoulement des pompes doseuses est connu, saisir le débit directement sous le
mode exploitant (exemple : Pompe doseuse 1).
Mode exploitant tMenu principal tRéglages tDébit dosage tPompe doseuse 1: non t.....ml/min
tTouche OK tTouche retour (pour revenir au niveau précédent) tSymbole de disquette pour enregistrer le débit.
Lorsque le débit de refoulement des pompes doseuses n'est pas connu, calibrer les pompes de dosage
sous le mode exploitant (exemple : Pompe doseuse 1). Mode exploitant tMenu principal tRéglages tCalibrage dosage tPompe doseuse 1 Disposer le tuyau d'aspiration de la pompe de dosage dans un récipient avec graduation. Remplir le récipient jusqu'à la marque de remplissage. Activer la touche 0/1 (la pompe doseuse fonctionne 60 secondes). Avec un verre mesureur, remplir de nouveau le récipient jusqu'à la marque de remplissage.
Mesurer la quantité versée dans le verre mesureur et la saisir à l'écran (V:.....ml)
Symbole de disquette pour l'enregistrement de la quantité de dosage.
Enregistrer le message de jauge vide (exemple : Pompe doseuse 1).
Mode exploitant tMenu principal tRéglages tContrôle bidon vide tPompe doseuse 1: non t oui tTouche OK tTouche retour (pour revenir au niveau précédent) tSymbole de disquette pour enregistrer le contrôle bidon dosage.
Contrôler le dosage dans les programmes et régler le cas échéant. Effectuer un contrôle fonctionnel. Effectuer la sauvegarde des données par le mode SAV.
Par mode SAV menu principaltSauvegardetDonnées sauvegarde sur EW tEcraser données actuelles ? tSélectionner symbole disquette pour écraser données EW.
Arrêter la machine pour quitter le mode SAV.
Terminer les travaux :
Vérifier que le lave-linge est étanche. Reposer le couvercle du support d'organes électriques, le couvercle côté eau, le panneau d'habillage de
dosage liquide et le panneau d'habillage de boîtier de raccordement.
Effectuer un contrôle de sécurité électrique. Raccorder la machine à l'alimentation.
fr
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 17 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
ni
Benodigde onderdelen
x
aantal Mat.-nr. Benaming
1 07285370
Opmerking
Deze ombouwwerkzaamheden mogen in principe alleen door een vakman, met inachtneming van alle geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd.
Voor reparatie, wijziging, controle en onderhoud van elektrische apparaten dient men de desbetreffende wetten, veiligheidsvoorschriften en de geldende normen in acht te nemen.
Pas op!
Ook als het apparaat uitgeschakeld is, kunnen onderdelen onder spanning staan! Daarom is het noodzakelijk, voordat er onderhouds-, reparatie- en ombouwwerkzaamheden aan het apparaat
uitgevoerd worden, alle actieve kabels, die onder spanning staan, spanningsvrij te maken en vervolgens te meten of de kabels spanningsvrij zijn!
Er dient een algemene optische controle plaats te vinden. Een niet deskundig uitgevoerde ombouw kan brand veroorzaken.
Pas op!
De aarddraad kan door een verkeerde montage van was- en droogautomaten buiten werking gesteld worden. De aarddraad moet bij de montage van het huis weer in werking gesteld worden. Controleer de elektrische veiligheid.
Montageset "MF01-RU multifunctioneel moduul schone-vuile zijde"
Opmerking
De montageset met mat.-nr. 07285370 voor de PW 6163, PW 6243 en de PW 6323 bevat:
1 electronic EZL 230-A, moduul 1 (vloeibarezeepdosering 1-6)
1 electronichouder
1 codeerstekker MFM 1-5 (EZL 230-A 42X), pin 1-5
1 codeerstekker MFM 53X (EZL 230-A 53X), pin 1-2, 3-4
1 codeerstekker 40X (EZL 230-A 40X), pin 1-4
1 adapter EV 230
8 afstandhouders
1 kabelboom 20X-41X (ELP 231 – 20X / EZL 230-A – 41X), stekkerhuis 3-polig, 500 mm
1 kabelboom 49X-46X (EZL 231 49X / EZL 230-A 46X), stekkerhuis 7-polig, 110 mm
1 kabelboom 47X-100X (EZL 230-A – 47X / EV 230 – 100X), stekkerhuis 7-polig,1820 mm
1 kabelboom 50X-54X-102X (EZL 230-A – 50X-54X / EV 230 – 102X), stekkerhuis 7-4-3-polig, 1920 mm
1 kabelboom 51X-52X-101X (EZL 230-A – 51X-52X / EV 230 – 101X), stekkerhuis 8-3-polig, 2600 mm
1 verbindingskabel groen-geel 0,75x240
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 18 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Opmerking
De montageset met mat.-nr. 07285370 voor de PW 6163, PW 6243 en de PW 6323 bevat verder:
3 plaatmoeren M4
5 zeskantschroeven M4x12,5
1 toevoerventiel 3/4 duim
1 sticker informatie gebruiksaanwijzing
1 drukslang 330 mm
2 slangklemmen 13-23 mm
1 aansluitstuk
3 kabelklemmen 98x2,5
1 kabelboom 50X-Y39 (EZL 230-A – 50X / toevoerventiel Y39), stekkerhuis 3-polig, 1450 mm
1 accessoire moduul vloeibarezeepdosering (1-6)
1 schakelschema multifunctioneel moduul 1 dosering 1 (pompen 1-6) en aansturing bij piekbelasting,
mat.-nr. 07033893
Deze montage-instructie "moduul 1 vloeibarezeepdosering 1-6 schone-vuile zijde", mat.-nr. 07503821.
Overzicht van de afbeeldingen:
Afb. 1, Demontage van deksel en panelen Afb. 2, Montage van electronic EZL 230-A, aanzicht van buiten Afb. 3, Montage van adapter EV 230, aanzicht van buiten Afb. 4, Montage koudwateraansluiting, aanzicht van binnen Afb. 5, Kabelgeleiding verbindingslijst Afb. 6, Bedrading EZL 230-A, moduul 1, vloeibarezeepdosering 1-6
Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet en zorg dat het niet ingeschakeld kan worden. Demonteer het deksel van de montageplaat voor de elektrische onderdelen en het deksel aan de
waterzijde
Demonteer de afdekplaat van de aansluitkast (pos.1), de afdekplaat van de vloeibarezeepdosering
(pos. 2) en de afdekplaat van de toevoerventielen (pos. 3), zie Afb. 1.
x
Opmerking
Als er een kabelboom ELP 231 29X-X3/4 (aansluiting externe dosering) aanwezig is, moet deze uitgebouwd worden.
Als er een kabelboom EZL 231 54X-X3/3 (aansluiting piekbelasting) aanwezig is, moet deze uitgebouwd worden.
Zie Afb. 6, Pos.1a, Pos. 1b.
Maak de houder van de montageplaat los. Schuif de plaatmoeren M4 over de boorgaten van de montageplaat voor de elektrische onderdelen. Schroef de electronichouder inclusief de gemonteerde extra electronic EZL 230-A, met de
zeskantschroeven M4x12,5, op de montageplaat voor de elektrische onderdelen vast, zie Afb. 2, Pos. 1.
Schroef de houder van de montageplaat vast. Zet adapter EV 230 met 4 afstandhouders op de montageplaat van de aansluitkast vast, zie Afb. 3, Pos. 1. Sluit de aarddraad van adapter EV 230 aan, zie Afb. 6, Pos. 5. Monteer het toevoerventiel voor koud water met 2 schroeven M4x12,5, zie Afb. 4, Pos.1. Monteer de drukslang 330 mm met slangklemmen. Let op de positie van de slang op de mengkast en op
de schroefrichting van de slangklemmen, zie Afb. 4, Pos. 2.
Als onder het toevoerventiel voor koud water niet Informatie gebruiksaanwijzinggestanst is, plak dan de
sticker Informatie gebruiksaanwijzing, van buiten onder het toevoerventiel voor koud water.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 19 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Wijzig de bestaande stekkerverbinding:
Trek stekker ELP 231 – 20X los en steek deze in contact (moduul 1, vloeibarezeepdosering 1-6)
EZL 230-A – 48X, zie Afb. 6, Pos. 2a.
Trek stekker EZL 231 – 49X los en steek deze in contact (moduul 1, vloeibarezeepdosering 1-6)
EZL 230-A – 49X, zie Afb. 6, Pos. 2b.
Plaats de kabelbomen en sluit deze aan:
x
Let op!
De kabelbomen voor de belastings- en de stuurstroom moeten gescheiden van elkaar gelegd worden om stoorsignalen in de stuurkabels te voorkomen (elektromagnetische compatibiliteit).
Leg overbodige stukken kabel tegen de draad in en maak ze aan de steun vast, om antennewerking bij kabels te voorkomen, zie Afb. 6, Pos. B.
Trek kabelboom (belastingsstroom) 50X-Y39 van moduul 1 (vloeibarezeepdosering 1-6) EZL 230-A –
50X, parallel aan de aanwezige kabelbomen langs de verbindingslijst met de montageplaat voor elektrische onderdelen (Afb. 5, Pos.1), naar toevoerventiel Y39, zie Afb. 6, Pos. 3a.
Sluit het toevoerventiel voor koud water (Y39) volgens het schakelschema aan. Trek kabelboom (belastingsstroom) 20X-41X van de ELP 231 – 20X naar moduul 1
(vloeibarezeepdosering 1-6) EZL 230-A – 41X, zie Afb. 6, Pos. 3b.
Trek kabelboom (stuurstroom) 49X-46X van de EZL 231 – 49X naar moduul 1 (vloeibarezeepdosering
1-6) EZL 230-A – 46X, zie Afb. 6, Pos. 3c.
Trek kabelboom (belastingsstroom) 47X-100X van moduul 1 (vloeibarezeepdosering 1-6) EZL 230-A –
47X, parallel aan de aanwezige kabelbomen langs de verbindingslijst met de montageplaat voor elektrische onderdelen (Afb. 5, Pos.1), naar EV 230 – 100X, zie Afb. 6, Pos. 3d.
Trek kabelboom (belastingsstroom) 50X-54X-102X van moduul 1 (vloeibarezeepdosering 1-6) EZL 230-A
50X-54X, parallel aan de aanwezige kabelbomen langs de verbindingslijst met de montageplaat voor
elektrische onderdelen (Afb. 5, Pos.1), naar EV 230 – 102X, zie Afb. 6, Pos. 3e.
x
Opmerking
Trek kabelboom (stuurstroom) 51X-52X-101X van moduul 1 (vloeibarezeepdosering 1-6) EZL 230-A – 51X-52X, parallel aan de aanwezige kabelbomen langs het bedieningspaneel, naar EV 230 – 101X, zie Afb. 6, Pos. 3f.
Leg overbodige stukken kabel tegen de draad in en maak ze vast, om antennewerking bij kabels te voorkomen, zie Afb. 6, Pos. A.
Sluit electronic ELZ 230-A en adapter EV 230 – 1X3/4 volgens het schakelschema aan.
Codeerstekker controleren en indien nodig wijzigen:
Controleer of codeerstekker MFM 1-5, moduul 1 (vloeibarezeepdosering 1-6) EZL 230-A 42X op
codering 1-5ingesteld is, zie schakelschema.
Zie Afb. 6, Pos. 4a.
Controleer of codeerstekker MFM 53X, moduul 1 (vloeibarezeepdosering 1-6) EZL 230-A 53X op
PIN 1-2 en 3-4ingesteld is, zie schakelschema.
Zie Afb. 6, Pos. 4b.
Controleer of codeerstekker 40X, moduul 1 (vloeibarezeepdosering 1-6) EZL 230-A – 40X op “pin 1-4”
ingesteld is, zie schakelschema. Zie Afb. 6, Pos. 4c.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 20 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Meld moduul 1 vloeibarezeepdosering 1-6 schone-vuile zijde aan:
Via serviceniveau tHoofdmenu tService-instellingen tModuul aanmelden tEZL met codering 1
tModuul aanmelden? tOK-toets tdiskettesymbool voor het opslaan van de aanmelding.
Schakel de doseerindicatie in.
Via serviceniveau tHoofdmenu tService-instellingen tBasisinstelling tDosering tDosering: nee t jatOK-toets tTerug-toets (een niveau terugspringen) tdiskettesymbool om het inschakelen op te slaan.
x
Opmerking
Door de ingeschakelde doseerindicatie kan de gebruiker de dosering al dan niet kiezen. Zonder doseerindicatie bepaalt alleen het lopende programma, of en hoe gedoseerd wordt.
Schakel het apparaat uit om het serviceniveau te verlaten.
Doseerpompen volgens het schakelschema aansluiten en kalibreren:
Als de opvoerhoogte van de doseerpompen bekend is, voer dan de opvoerhoogte direct op het
exploitatieniveau in (bijvoorbeeld: doseerpomp 1).
Exploitatieniveau tHoofdmenu tInstellingen tOpvoerhoogte dosering tdoseerpomp 1: nee t.....
ml/min tOK-toets tTerug-toets (een niveau terugspringen) tdiskettesymbool om de opvoerhoogte op te slaan.
Als de opvoerhoogte van de doseerpompen niet bekend is, kalibreer dan de doseerpompen op het
exploitatieniveau (bijvoorbeeld: doseerpomp 1). Exploitatieniveau tHoofdmenu tInstellingen tKalibratie dosering tdoseerpomp 1 Plaats de zuigbuis van de doseerpomp in een reservoir met vulstreep. Vul het reservoir tot aan de vulstreep. Druk op toets 0/1 (de doseerpomp loopt 60 seconden). Vul met een maatbeker het reservoir weer tot aan de vulstreep.
Stel de doseerhoeveelheid in de maatbeker vast en voer de waarde in de display in (V:.....ml).
Diskettesymbool voor het opslaan van de dosering.
Registreer de leegmelding (bijvoorbeeld: doseerpomp 1).
Exploitatieniveau tHoofdmenu tInstellingen tLeegmelding dosering tdoseerpomp 1: nee t jatOK­toets tterug-toets (een niveau terugspringen) tdiskettesymbool om het inschakelen op te slaan.
Controleer de dosering in de programma's en stel deze eventueel in. Controleer of het apparaat werkt. Sla de gegevens, via de servicemode, op.
Via serviceniveau hoofdmenu tBackup tBackupgegevens van de EW tAanwezige gegevens overschrijven? tDiskettesymbool van de EW-gegevens overschrijven.
Schakel het apparaat uit om het serviceniveau te verlaten.
Werkzaamheden afsluiten:
Controleer of de wateraansluitingen niet lekken. Monteer het deksel van de montageplaat voor elektrische onderdelen, het deksel van de waterzijde, de
afdekplaat voor de vloeibarezeepdosering en de afdekplaat van de aansluitkast.
Controleer de elektrische veiligheid. Sluit het apparaat op het elektriciteitsnet aan.
ni
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 21 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
da
Nødvendige dele
x
Antal M.-Nr. Betegnelse
1 07285370 Monteringssæt MF01-RU multifunktionsmodul ren-uren-side
Bemærk Reparation og vedligeholdelse må principielt kun udføres af fagfolk (faglig uddannelse, fagkundskab og -
erfaring samt aktuel relevant beskæftigelse) under hensyntagen til gældende sikkerhedsbestemmelser. Ved ibrugtagning, reparation, ændring, kontrol og vedligeholdelse af elektriske produkter skal
lovbestemmelserne, de ulykkesforebyggende forskrifter, de gældende sikkerhedsnormer for de pågældende produkter og elforsyningsselskabets forskrifter gældende for opstillingsstedet overholdes.
Risiko!
Også på slukkede maskiner kan der forekomme netspænding på delene. Derfor skal alle aktive, spændingsførende ledninger afbrydes fra netspændingen og efterfølgende
kontrolleres for spændingsfrihed, inden vedligeholdelse, reparation og ombygning af maskinen påbegyndes. Der skal principielt foretages en generel visuel kontrol. En ombygning foretaget af en ukyndig kan medføre brand.
Risiko!
Jordledningens funktion kan sættes ud af kraft på grund af forkert samling af kabinettet. Jordledningens funktion skal genetableres ved montering af kabinetdelene. Foretag en elektrisk sikkerhedskontrol.
Bemærk
Monteringssæt M.-Nr. 07285370 til PW 6163, PW 6243 og PW 6323 indeholder:
1 elektronik EZL 230-A, modul 1 (dosering af flydende middel 1-6)
1 holder elektronik
1 kodningsstik MFM 1-5 (EZL 230-A 42X), pin 1-5
1 kodningsstik MFM 53X (EZL 230-A 53X), pin 1-2, 3-4
1 kodningsstik 40X (EZL 230-A 40X), pin 1-4
1 adapter EV 230
8 afstandstykker
1 ledningsbundt 20X-41X (ELP 231 – 20X / EZL 230-A – 41X), stikhus 3-polet, 500 mm
1 ledningsbundt 49X-46X (EZL 231 49X / EZL 230-A 46X), stikhus 7-polet, 110 mm
1 ledningsbundt 47X-100X (EZL 230-A – 47X / EV 230 – 100X), stikhus 7-polet, 1820 mm
1 ledningsbundt 50X-54X-102X (EZL 230-A – 50X-54X / EV 230 – 102X), stikhus 7-4-3-polet, 1920 mm
1 ledningsbundt 51X-52X-101X (EZL 230-A – 51X-52X / EV 230 – 101X), stikhus 8-3-polet, 2600 mm
1 forbindelsesledning grøn-gul 0,75x240
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 22 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Bemærk
Monteringssæt M.-Nr. 07285370 til PW 6163, PW 6243 og PW 6323 indeholder desuden:
3 plademøtrikker M4
5 sekskantskruer M4x12,5
1 tilløbsventil 3/4 tomme
1 mærkat information brugsanvisning
1 trykslange 330 mm
2 spændbånd 13-23 mm
1 tilslutningsstuds
3 ledningsholder 98x2,5
1 ledningsbundt 50X-Y39 (EZL 230-A – 50X / tilløbsventil Y39), stikhus 3-polet, 1450 mm
1 tilbehør modul dosering af flydende middel (1-6)
1 diagram multifunktionsmodul 1 dosering 1 (pumpe 1-6) og spidsbelastning-styring, M.-Nr. 07033893
Denne monteringsanvisning Modul 1 dosering af flydende middel 1-6 ren-uren-side, M.-Nr. 07503821.
Liste over illustrationer:
Ill. 1, Demontering topplade og kabinetplader Ill. 2, Montering elektronik EZL 230-A, set udefra Ill. 3, Montering adapter EV 230, set udefra Ill. 4, Montering koldtvandstilslutning, set indefra Ill. 5, Ledningsforbindelse forbindelsesliste Ill. 6, Ledningsføring EZL 230-A, modul 1, dosering af flydende middel 1-6
Afbryd maskinen fra elnettet, og sørg for at sikre den mod genindkobling. Afmonter topplade komponentplade og topplade vandside. Afmonter afdækningsplade tilslutningskasse (pos.1) afdækningsplade dosering af flydende middel (pos.2)
og afdækningsplade tilløbsventiler (pos.3), se ill.1.
x
Bemærk
Hvis der er et ledningsbundt ELP 231 29X-X3/4 (tilslutning ekstern dosering), skal dette afmonteres. Hvis der er et ledningsbundt EZL 231 54X-X3/3 (tilslutning spidsbelastning), skal dette afmonteres. Se ill. 6, Pos.1a, Pos. 1b.
Løsn holdepladeholderen. Skub plademøtrikker M4 over hullerne på komponentpladen. Skru elektronik-holderen inklusive den monterede ekstra-elektronik EZL 230-A, på komponentpladen med
skruer M4x12,5, se ill. 2, Pos. 1.
Skru holdeplade-holderen fast. Fastgør adapter EV 230 med afstandsstykker på komponentpladen på tilslutningskassen, se ill. 3, Pos. 1. Tilslut stedledning adapter EV 230, se ill. 6, Pos. 5. Monter tilløbsventil til koldt vand med 2 skruer M4x12,5, se ill. 4, Pos.1. Monter trykslange 330 mm med spændbånd. Vær opmærksom på slangens position på blandekassen og
spændbåndets skrueretning, se ill. 4, Pos. 2.
Hvis der ikke er nogen prægning Information brugsanvisningunder tilløbsventilen til koldt vand, klæbes
mærkatet Information brugsanvisning under tilløbsventilen til koldt vand udefra.
Eksisterende stikforbindelse ændres:
Stik ELP 231 20X trækkes af og monteres på (modul 1, dosering af flydende middel 1-6)
EZL 230-A – 48X, se ill. 6, Pos. 2a.
Stik EZL 231 49X trækkes af og monteres på (modul 1, dosering af flydende middel 1-6)
EZL 230-A – 49X, se ill. 6, Pos. 2b.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 23 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Ledningsbundter anbringes og tilsluttes:
x
Vigtigt!
Ledningsbundterne belastnings- og styrestrøm skal anbringes adskilt for at undgå forstyrrende signaler i styreledningerne (elektromagnetisk forenelighed).
Anbring den overskydende ledning i modsat retning, og fastgør den på stiveren for at undgå antennevirkning på ledninger, se ill. 6, Pos. B.
Anbring ledningsbundt (belastningsstrøm) 50X-Y39 fra modul 1 (dosering af flydende middel 1-6)
EZL 230-A – 50X, parallelt med de eksisterende ledningsbundter langs forbindelseslisten til komponentpladen (ill. 5, Pos.1), til tilløbsventil Y39, se ill. 6, Pos. 3a.
Tilslut tilløbsventilen til koldt vand (Y39) iht. diagrammet. Anbring ledningsbundt (belastningsstrøm) 20X-41X fra ELP 231 – 20X til modul 1 (dosering af flydende
middel1-6) EZL 230-A – 41X, se ill. 6, Pos. 3b.
Anbring ledningsbundt (styrestrøm ) 49X-46X fra EZL 231 49X til modul 1 (dosering af flydende middel
1-6) EZL 230-A – 46X, se ill. 6, Pos. 3c.
Anbring ledningsbundt (belastningsstrøm) 47X-100X fra modul 1 (dosering af flydende middel 1-6)
EZL 230-A – 47X, parallelt med de eksisterende ledningsbundter langs med forbindelseslisten til komponentpladen (ill. 5, Pos.1), til EV 230 – 100X, se ill. 6, Pos. 3d.
Anbring ledningsbundt (belastningsstrøm) 50X-54X-102X til modul 1 (dosering af flydende middel 1-6)
EZL 230-A – 50X-54X, parallelt med de eksisterende ledningsbundter langs forbindelseslisten til komponentpladen (ill. 5, Pos.1) til EV 230 – 102X, se ill. 6, Pos. 3e.
x
Bemærk
Anbring ledningsbundt (styrestrøm) 51X-52X-101X fra modul 1 (dosering af flydende middel 1-6)
EZL 230-A – 51X-52X, parallelt med de eksisterende ledningsbundter langs med betjeningspanelet, til EV 230 – 101X, se ill. 6, Pos. 3f.
Anbring den overskydende ledning i modsat retning, og fastgør den for at undgå antennevirkning på ledninger, se ill. 6, Pos. A.
Tilslut elektronik ELZ 230-A og adapter EV 230 – 1X3/4 iht. diagrammet.
Kodningsstik kontrolleres og ændres om nødvendigt:
Kontroller kodningsstik MFM 1-5, modul 1 (dosering af flydende middel 1-6) EZL 230-A 42X for
Kodning 1-5, se diagrammet.
Se ill. 6, Pos. 4a.
Kontroller kodningsstik MFM 53X, modul 1 (dosering af flydende middel 1-6) EZL 230-A – 53X for “pin 1-2
og 3-4, se diagrammet. Se ill. 6, Pos. 4b.
Kontroller kodningsstik 40X, modul 1 (dosering af flydende middel 1-6) EZL 230-A – 40X for “pin 1-4”,
se diagrammet. Se ill. 6, Pos. 4c.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 24 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Modul 1 dosering af flydende middel 1-6 ren-uren side tilmeldes:
Via serviceniveau tHovedmenu tServiceindstillinger tModul tilmeldes tEZL med kodning 1
tTilmeld modul? tOK-tast tDiskettesymbol til lagring af tilmeldingen.
Doseringsvisning aktiveres.
Via serviceniveau tHovedmenu tServiceindstillinger tGrundindstilling tDosering tDosering: nej t jatOK-tast ttasten tilbage (et niveau tilbage) tDiskettesymbol til lagring af tilkoblingen.
x
Bemærk
Når doseringsvisningen er aktiveret, kan brugeren til- og fravælge doseringen. Uden doseringsvisning bestemmer det igangværende program, om der skal doseres, og hvordan.
Serviceniveauet forlades ved at slukke maskinen.
Doseringspumperne tilsluttes iht. diagrammet og kalibreres:
Hvis doseringspumpernes pumpekapacitet kendes, indkodes pumpekapaciteten direkte på
brugerniveauet (eksempel: doseringspumpe 1).
Brugerniveau tHovedmenu tIndstillinger tKapacitet doseringtDoseringspumpe 1: nej t.....ml/min
tOK-tast ttilbage-tast (et niveau tilbage) tDiskettesymbol til lagring af kapaciteten.
Hvis doseringspumpernes pumpekapacitet ikke kendes, kalibreres doseringspumperne på
betjeningsniveauet (eksempel: doseringspumpe 1). Brugerniveau tHovedmenu tIndstillinger tDoseringskalibrering tDoseringspumpe 1 Stil doseringspumpens sugerør i en beholder med påfyldningsstreg. Fyld beholderen til påfyldningsstregen. Tryk på tast 0/1 (doseringspumpen kører i 60 sekunder). Fyld igen beholderen til stregen med et målebæger.
Kontroller doseringsmængden i målebægeret, og indtast den i displayet (V:.....ml).
Diskettesymbol til lagring af doseringsmængden.
Registrering af niveautilbagemelding (eks: doseringspumpe 1).
Brugerniveau tHovedmenu tIndstillinger tNiveautilbagemelding doseringtDoseringspumpe 1: nej t ja tOK-tast ttilbage-tast (et niveau tilbage) tDiskettesymbol til lagring af niveautilbagemeldingen.
Kontroller doseringen i programmerne, og indstil den om nødvendigt. Foretag en funktionstest. Gennemfør datasikring via servicemodus.
Via serviceniveau hovedmenu tBackup tBackup-data til EW tOverskriv eksisterende data? tDiskettesymbol til EW-data overskrives.
Serviceniveauet forlades ved at slukke maskinen.
Arbejdet afsluttes:
Kontroller vandtilslutninger for tæthed. Topplade komponentplade, topplade vandside, afdækningsplade dosering af flydende middel og
afdækningsplade tilslutningskasse monteres.
Foretag en elektrisk sikkerhedskontrol. Tilslut maskinen til elnettet.
da
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 25 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
sv
Erforderliga delar
x
Antal M-nr Benämning
1 07285370 Monteringssats "MF01-RU multifunktionsmodul ren-oren-sida"
Anmärkning
Dessa ombyggnadsarbeten får endast utföras av en elfackman (som har yrkesutbildning och praktisk erfarenhet av yrket) under beaktande av gällande säkerhetsföreskrifter.
Vid idrifttagande, ändring, kontroll och underhåll av elektriska produkter ska lagstadgade, gällande säkerhetsföreskrifter och normer samt lokala föreskrifter och bestämmelser gällande strömförsörjningen beaktas.
Fara!
Även när produkten är avstängd kan komponenter vara strömförande! Före underhålls-, installations- och ombyggnadsarbeten måste därför en säker brytning av produkten göras.
Därefter ska en mätning göras för att kontrollera att strömmen är bruten! Principiellt ska alltid en översiktlig okulär besiktning av produkten och uppställningsplatsen ske. Vid en felaktig ombyggnad finns det risk för brand.
Fara!
Skyddsledarfunktionen kan sättas ur funktion i tvättmaskinen/torktumlaren p g a en felaktig återmontering. Skyddsledarfunktionen ska återställas vid monteringen av höljets delar. Genomför en elektrisk säkerhetskontroll.
Anmärkning
Monteringssatsen med m-nr 07285370 för PW 6163, PW 6243 och PW 6323 innehåller:
1 elektronik EZL 230-A, modul 1 (dosering av flytande medel 1-6)
1 elektronikfäste
1 kodad stickkontakt MFM 1-5 (EZL 230-A 42X), stift 1-5
1 kodad stickkontakt MFM 53X (EZL 230-A 53X), stift 1-2, 3-4
1 kodad stickkontakt 40X (EZL 230-A 40X), stift 1-4
1 adapter EV 230
8 distansbrickor
1 kabelstam 20X-41X (ELP 231 – 20X / EZL 230-A – 41X), kontakthölje 3-poligt, 500 mm
1 kabelstam 49X-46X (EZL 231 49X / EZL 230-A 46X), kontakthölje 7-poligt, 110 mm
1 kabelstam 47X-100X (EZL 230-A – 47X / EV 230 – 100X), kontakthölje 7-poligt, 1820 mm
1 kabelstam 50X-54X-102X (EZL 230-A – 50X-54X / EV 230 – 102X), kontakthölje 7-4-3-poligt, 1920 mm
1 kabelstam 51X-52X-101X (EZL 230-A – 51X-52X / EV 230 – 101X), kontakthölje 8-3-poligt, 2600 mm
1 förbindelsekabel grön-gul 0,75x240
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 26 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Anmärkning
Monteringssatsen med m-nr 07285370 för PW 6163, PW 6243 och PW 6323 innehåller även:
3 plåtmuttrar M4
5 sexkantskruvar M4x12,5
1 tilloppsventil 3/4 tum
1 etikett information bruksanvisning
1 tryckslang 330 mm
2 slangklämmor 13-23 mm
1 anslutningsstuts
3 buntband 98x2,5
1 kabelstam 50X-Y39 (EZL 230-A – 50X /tilloppsventil Y39), kontakthölje 3-poligt, 1450 mm
1 tillbehör modul dosering av flytande medel (1-6)
1 kopplingsschema multifunktionsmodul 1 dosering 1 (pump 1-6) och styrning för effekttoppsbrytare,
m-nr 07033893
Denna monteringsanvisning "Modul 1, dosering av flytande medel 1-6 ren-oren-sida", m-nr 07503821.
Lista över bilder:
Bild 1, demontera topplock och skyddsplåtar Bild 2, montera elektronik EZL 230-A, sett utifrån Bild 3, montera adapter EV 230, sett utifrån Bild 4, montera kallvattenanslutning, sett inifrån Bild 5, kabelkanal förbindelselist Bild 6, ledningsdragning EZL 230-A, modul 1, dosering av flytande medel 1-6
Bryt strömmen till tvättmaskinen och säkerställ att den inte kan kopplas in oavsiktligt. Demontera komponenthållarens lock och locket på vattensidan. Demontera anslutningsboxens täckplåt (pos. 1), skyddsplåten för dosering av flytande medel (pos. 2) och
tilloppsventilernas skyddsplåt (pos. 3), se bild 1.
x
Anmärkning
Om det finns en kabelstam ELP 231 29X-X3/4 (anslutning för dosering av främmande medel) ska denna demonteras.
Om det finns en kabelstam EZL 231 54X-X3/3 (anslutning effekttoppsbrytare) ska denna demonteras. Se bild 6, pos. 1a, pos. 1b.
Lossa fästplåtens fäste. Skjut plåtmuttrarna M4 över komponenthållarens hål. Skruva fast elektronikfästet och den monterade extra effektelektroniken (EZL 230-A) på
komponenthållaren med hjälp av sexkantsskruvarna M4x12,5, se bild 2, pos. 1.
Skruva fast fästplåtens fäste. Fäst adaptern EV 230 med 4 distansbrickor på anslutningsboxens komponenthållare, se bild 3, pos.1. Anslut adapterns skyddsledare EV 230, se bild 6, pos. 5. Montera tilloppsventilen för kallvatten med 2 skruvar (M4x12,5), se bild 4, pos. 1. Montera tryckslang 330 mm med slangklämmor. Beakta slangarnas position på blandlådan och
slangklämmornas skruvriktning, se bild 4, pos. 2.
Om det inte finns någon instansning "Information bruksanvisning" under tilloppsventilen för kallvatten ska
etiketten "Information bruksanvisning" klistras fast utifrån under tilloppsventilen för kallvatten.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 27 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Ändra befintliga kontakter:
Lossa kontakt ELP 231 – 20X och anslut den i kontaktanslutning (modul 1, dosering av flytande
medel 1-6) EZL 230-A – 48X, se bild 6, pos. 2a.
Lossa kontakt EZL 231 – 49X och anslut den i kontaktanslutning (modul 1, dosering av flytande
medel 1-6) EZL 230-A – 49X, se bild 6, pos. 2b.
Förlägg och anslut kabelstammarna:
x
Obs!
Kabelstammarna för belastningsström och styrström ska förläggas skilda från varandra för att undvika störningar i styrledningarna (elektromagnetisk kompatibilitet).
Förlägg överflödiga ledningslängder motlöpande och fäst dem i stöttan för att undvika antennverkan hos ledningarna, se bild 6, pos. B.
Förlägg kabelstam (lastström) 50X-Y39, från modul 1 (dosering av flytande medel 1-6) EZL 230-A – 50X,
parallellt med de befintliga kabelstammarna i förbindelselisten mot komponenthållaren (bild 5, pos. 1), till tilloppsventil Y39, se bild 6, pos. 3a.
Anslut tilloppsventilen för kallvatten (Y39) enligt kopplingsschemat. Förlägg kabelstam (lastström) 20X-41X från ELP 231 – 20X till modul 1 (dosering av flytande medel 1-6)
EZL 230-A 41X, se bild 6, pos. 3b.
Förlägg kabelstam (styrström) 49X-46X från EZL 231 49X till modul 1 (dosering av flytande medel 1-6)
EZL 230-A 46X, se bild 6, pos. 3c.
Förlägg kabelstam (lastström) 47X-100X, från modul 1 (dosering av flytande medel 1-6) EZL 230-A – 47X,
parallellt med de befintliga kabelstammarna i förbindelselisten mot komponenthållaren (bild 5, pos. 1), till
EV 230 100X, se bild 6, pos. 3d.
Förlägg kabelstam (lastström) 50X-54X-102X, från modul 1 (dosering av flytande medel 1-6)
EZL 230-A – 50X-54X, parallellt med de befintliga kabelstammarna i förbindelselisten mot komponenthållaren (bild 5, pos.1) till EV 230 – 102X, se bild 6, pos. 3e.
x
Anmärkning Förlägg kabelstam (styrström) 51X-52X-101X, från modul 1 (dosering av flytande medel 1-6) EZL 230-A
– 51X-52X, parallellt med de befintliga kabelstammarna i manöverpanelen till EV 230 – 101X, se bild 6, pos. 3f.
Förlägg överflödiga ledningslängder motlöpande och fäst dem för att undvika antennverkan hos ledningarna, se bild 6, pos. A.
Anslut elektronik ELZ 230-A och adapter EV 230 – 1X3/4 enligt kopplingsschemat.
Kontrollera den kodade stickkontakten och ändra den vid behov:
Kontrollera den kodade stickkontakten MFM 1-5, modul 1 (dosering av flytande medel 1-6)
EZL 230-A – 42X med avseende på "kodning 1-5", se kopplingsschemat. Se bild 6, pos. 4a.
Kontrollera den kodade stickkontakten MFM 53X, modul 1 (dosering av flytande medel 1-6)
EZL 230-A – 53X med avseende på "stift 1-2 och 3-4", se kopplingsschemat. Se bild 6, pos. 4b.
Kontrollera den kodade stickkontakten 40X, modul 1 (dosering av flytande medel 1-6) EZL 230-A – 40X
med avseende på "stift 1-4", se kopplingsschemat. Se bild 6, pos. 4c.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 28 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Logga in modul 1, dosering av flytande medel 1-6 ren-oren-sida:
Via Servicenivå tHuvudmeny tServiceinställningar tLogga in modultEZL (extra styrkort) med
kodning 1 tLogga in modul? tOK-knapp tDiskettsymbol för att spara inloggningen.
Aktivera doseringsindikeringen.
Via Servicenivå tHuvudmeny tServiceinställningar tGrundinställningar tDosering tDosering: nej t ja tOK-knapp tKnappen Tillbaka (gå tillbaka en nivå) tDiskettsymbol för att spara aktiveringen.
x
Anmärkning
Via den aktiverade doseringsindikeringen kan användaren välja till och välja bort doseringen. Utan doseringsindikering bestämmer endast det pågående programmet om och hur doseringen ska ske.
Stäng av maskinen för att lämna serviceläget.
Anslut doseringspumparna enligt kopplingsschemat och kalibrera dem:
Om doseringspumparnas kapacitet är känd ska kapaciteten anges direkt i driftansvarigs nivå (t ex:
doseringspump 1). Driftansvarigs nivå tHuvudmeny tInställningar tMatningskapacitet doseringspump tDoseringspump
1: nej t.....ml/min tOK-knapp tKnappenTillbaka (gå tillbaka en nivå) tDiskettsymbol för att spara
kapaciteten.
Om doseringspumparnas kapacitet är okänd ska doseringspumparna kalibreras i driftansvarigs nivå
(t ex: doseringspump 1). Driftansvarigs nivå tHuvudmeny tInställningar tDoseringskalibrering tDoseringspump 1: Placera doseringspumpens suglans i en behållare med nivåindikering (streck). Fyll behållaren upp till strecket. Tryck på knappen 0/1 (doseringspumpen arbetar under 60 sekunder). Fyll åter behållaren upp till strecket med hjälp av ett mätglas. Notera doseringsmängden i mätglaset och ändra ml-värdet, "V" i displayen. Diskettsymbol för att spara doseringsmängden.
Registrera indikering om tom doseringsbehållare (t ex: doseringspump 1).
Driftansvarigs nivå tHuvudmeny tInställningar tDoseringsbehållare tom tDoseringspump 1: nej t ja tOK-knapp tKnappen Tillbaka (gå tillbaka en nivå) tDiskettsymbol för att spara indikeringen om tom doseringsbehållare.
Kontrollera doseringen i programmen och ställ in den vid behov. Genomför ett funktionstest. Genomför en säkerhetskopiering av datan via servicenivån.
Via Servicenivå huvudmeny tBackup tBackupdata till EW (valelektronik) tSkriva över befintliga data? tDiskettsymbol för att skriva över EW-data.
Stäng av maskinen för att lämna serviceläget.
Avsluta servicearbetet:
Kontrollera vattenanslutningarna med avseende på täthet. Montera komponenthållarens lock, locket på vattensidan, täckplåten för dosering av flytande medel och
anslutningsboxens täckplåt.
Genomför en elektrisk säkerhetskontroll. Anslut tvättmaskinen till elnätet.
sv
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 29 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
it
Pezzi necessari
x
Numero N. d'ord. Denominazione
1 07285370
Indicazione
Questi lavori di modifica/di riparazione possono essere eseguiti solo da un tecnico qualificato (formazione tecnica specifica, conoscenze ed esperienze specifiche, recente attività professionale) nel rispetto delle vigenti prescrizioni di sicurezza.
Per la riparazione, modifica, controllo e manutenzione di apparecchiature elettriche è necessario attenersi ai relativi principi di legge, alla legge per la prevenzione degli infortuni sul lavoro, alle norme della locale azienda elettrica, vigenti sul luogo dell'installazione e alle prescrizioni di sicurezza.
Pericolo!
Sui componenti può esserci tensione anche a macchina spenta! Prima di eseguire lavori di riparazione o manutenzione alla macchina, è necessario quindi provvedere al
sicuro distacco di tutte le condutture che conducono tensione ed eseguire poi una misurazione per accertare l'assenza di tensione!
Eseguire comunque sempre un controllo visivo generale. La modifica non correttamente eseguita può provocare incendio.
Pericolo!
La funzione di messa a terra può essere resa inefficace se l'involucro non viene correttamente assemblato. Ripristinare la funzione di messa a terra quando vengono montati i componenti dell'involucro. Eseguire un controllo di sicurezza elettrica.
Set di montaggio MF01-RU modulo multifunzione lato asettico-infetto
Indicazione
Il set di montaggio n.d'ord. 07285370 per PW 6163, PW 6243 e PW 6323 comprende:
1 elettronica EZL 230-A, modulo 1 (dosaggio liquido 1-6)
1 sostegno elettronica
1 connettore di codifica MFM 1-5 (EZL 230-A 42X), Pin 1-5
1 connettore di codifica MFM 53X (EZL 230-A 53X), Pin 1-2, 3-4
1 connettore di codifica 40X (EZL 230-A 40X), Pin 1-4
1 adattatore EV 230
8 pezzi distanziatori
1 caveria 20X-41X (ELP 231 20X / EZL 230-A 41X), spina a 3 poli, 500 mm
1 caveria 49X-46X (EZL 231 49X / EZL 230-A 46X), spina a 7 poli, 110 mm
1 caveria 47X-100X (EZL 230-A – 47X / EV 230 – 100X), spina a 7 poli, 1820 mm
1 caveria 50X-54X-102X (EZL 230-A – 50X-54X / EV 230 – 102X), spina a 7-4-3 poli, 1920 mm
1 caveria 51X-52X-101X (EZL 230-A – 51X-52X / EV 230 – 101X), spina a 8-3 poli, 2600 mm
1 filo di collegamento verdegiallo 0,75x240
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 30 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Indicazione
Il set di montaggio n.d'ord. 07285370 per PW 6163, PW 6243 e PW 6323 comprende inoltre:
3 dadi autofilettanti M4
5 viti esagonali M4x12,5
1 valvola d'afflusso 3/4 Zoll
1 adesivo informativo istruzioni d'uso
1 tubo in pressione 330 mm
2 fascette per tubo 13-23 mm
1 bocchettone d'allacciamento
3 sostegno per cavo 98x2,5
1 caveria 50X-Y39 (EZL 230-A 50X / valvola afflusso Y39), spina a 3 poli, 1450 mm
1 accessorio modulo dosaggio liquido (1-6)
1 schema elettrico modulo multifunzione 1 dosaggio 1 (pompe 1-6) e comando disinserzione carico di
punta, n.d'ord. 07033893
Questa istruzione di montaggio Modulo 1 dosaggio liquido 1-6 lato asettico-infetto, n.d'ord. 07503821.
Elenco delle figure:
fig.. 1, smontaggio coperchio e lamiere di rivestimento fig. 2, montaggio elettronica EZL 230-A, veduta dall'esterno fig. 3, montaggio adattatore EV 230, veduta dall'esterno fig. 4, montaggio allacciamento acqua fredda, veduta dall'interno fig. 5, guida cavo listello di collegamento fig. 6, cablaggio EZL 230-A, modulo 1, dosaggio liquido 1-6
Staccare la macchina dalla rete elettrica e assicurarla contro il reinserimento. Smontare il coperchio porta-apparecchiature e il coperchio lato idrico. Smontare la lamiera di copertura cassetta allacciamenti (pos. 1), lamiera di copertura dosaggio liquido
(pos. 2) e lamiera di copertura valvole d'afflusso (pos. 3), vedasi fig.1.
x
Indicazione
Se c'è una caveria ELP 23129X-X3/4 (allacciamento dosaggio di altra marca), questa va smontata. Se c'è una caveria EZL 23154X-X3/3 (allacciamento carico massimo di punta), questa va smontata. Vedasi fig. 6, Pos. 1a, Pos. 1b.
Allentare il supporto lamiera di sostegno. Infilare i dadi autofilettanti M4 sui fori del porta-apparecchiature. Avvitare il sostegno elettronica compresa l'elettronica supplementare EZL 230A montata, con le viti
esagonali M4x12,5 sul porta-apparecchiature, vedasi fig. 2, Pos. 1.
Avvitare il supporto lamiera di sostegno. Fissare l'adattatore EV 230 con 4 pezzi distanziatori sul porta-apparecchiature della cassetta
allacciamenti, vedasi fig. 3, Pos.1.
Allacciare il conduttore di messa a terra adattatore EV 230, vedasi fig. 6, Pos. 5. Montare la valvola d'afflusso acqua fredda con 2 viti M4x12,5, vedasi fig. 4, Pos.1. Montare il tubo in pressione 330 mm con le fascette. Fare attenzione alla posizione tubo sulla cassetta di
miscelazione e direzione d'avvitamento delle fascette, vedasi fig. 4, Pos. 2.
Se sotto alla valvola d'afflusso acqua fredda non c'è la scritta Informazione istruzioni d'uso, è necessario
incollare l'adesivo Informazione istruzioni d'usodall'esterno sotto alla valvola stessa.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 31 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Modificare il collegamento a innesto esistente:
Sfilare il connettore ELP 231 – 20X e innestarlo nella vaschetta di connessione (modulo 1, dosaggio
liquido 1-6) EZL 230-A – 48X, vedasi fig. 6, Pos. 2a.
Sfilare il connettore EZL 231 – 49X e innestarlo nella vaschetta di connessione (modulo 1, dosaggio
liquido 1-6) EZL 230-A – 49X, vedasi fig. 6, Pos. 2b.
Posare le caverie e allacciarle:
x
Attenzione!
Le caverie corrente di carico e corrente di comando devono essere posate separatamente per evitare segnali di disturbi nelle condutture di comando (compatibilità elettromagnetica).
Posare cavo in eccesso in direzione contraria e fissarlo alla traversa per evitare l'effetto antenna per le condutture, vedasi fig. 6, Pos. B.
Posare la caveria (corrente di carico) 50X-Y39 dal modulo 1 (dosaggio liquido 1-6) EZL 230-A – 50X,
parallelamente alle caverie presenti lungo il listello di collegamento verso il porta-apparecchiature (fig. 5, Pos.1), alla valvola d'afflusso Y39, vedasi fig. 6, Pos. 3a.
Allacciare la valvola afflusso acqua fredda (Y39) secondo lo schema elettrico. Posare la caveria (corrente di carico) 20X-41X dalla ELP 231 – 20X verso il modulo 1 (dosaggio liquido
1-6) EZL 230-A – 41X, vedasi fig. 6, Pos. 3b.
Posare la caveria (corrente di comando) 49X-46X dalla EZL 231 49X verso il modulo 1 (dosaggio
liquido 1-6) EZL 230-A – 46X , vedasi fig. 6, Pos. 3c.
Posare la caveria (corrente di carico) 47X-100X dal modulo 1 (dosaggio liquido) 1-6) EZL 230-A – 47X,
parallelamente alle caverie presento lungo il listello di collegamento verso il porta-apparecchiature (fig. 5, Pos.1), alla EV 230 – 100X, vedasi fig. 6, Pos. 3d.
Posare la caveria (corrente di carico) 50X-54X-102X dal modulo 1 (dosaggio liquido 1-6)
EZL 230-A – 50X-54X, parallelamente alle caverie presenti lungo il listello di collegamento verso il porta- apparecchiature (fig. 5, Pos.1) alla EV 230 – 102X , vedasi fig. 6, Pos. 3e.
x
Indicazione
Posare la caveria (corrente di comando) 51X-52X-101X dal modulo 1 (dosaggio liquido 1-6)
EZL 230-A – 51X-52X, parallelamente alle caverie presenti lungo il pannello comandi alla EV 230 – 101X, vedasi fig. 6, Pos. 3f.
Posare cavo in eccesso in direzione contraria e fissarlo alla traversa per evitare l'effetto antenna per le condutture, vedasi fig. 6, Pos. A.
Allacciare elettronica ELZ 230-A e adattatore EV 230 – 1X3/4 secondo lo schema elettrico.
Controllare i connettori di codifica e all'occorrenza modificarli:
Controllare il connettore di codifica MFM 1-5, modulo 1 (dosaggio liquido 1-6) EZL 230-A 42X per
Codifica 1-5, vedasi schema elettrico.
Vedasi fig. 6, Pos. 4a.
Controllare il connettore di codifica MFM 53X, modulo 1 (dosaggio liquido 1-6) EZL 230-A 53X per
PIN 1-2 re 3-4, vedasi schema elettrico.
Vedasi fig. 6, Pos. 4b.
Controllare il connettore di codifica 40X, modulo 1 (dosaggio liquido 1-6) EZL 230-A – 40X per “Pin 1-4”,
vedasi schema elettrico. Vedasi fig. 6, Pos. 4c.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 32 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Connessione modulo 1 dosaggio liquido 1-6 lato asettico-infetto:
Mediante livello di servizio tMenù principale tImpostazioni di servizio tConnettore modulo tEZL con
codifica 1 tConnettere modulo? tTasto OK tSimbolo a dischetto per memorizzare la connessione.
Attivare l'indicazione di dosaggio.
Mediante livello di servizio tMenù principale tImpostazioni di servizio tImpostazione base tDosaggio tDosaggio no t sitTasto OK tTasto indietro (indietro di un livello) tSimbolo a dischetto per memorizzare l'inserimento.
x
Indicazione
Mediante l'indicazione di dosaggio attivata l'utente può selezionare o disselezionare il dosaggio. Senza indicazione di dosaggio il programma in corso stabilisce se e come eseguire il dosaggio.
Disinserire la macchina per lasciare il livello di servizio.
Allacciare le pompe di dosaggio secondo lo schema elettrico e calibrarle:
Se la portata delle pompe di dosaggio è conosciuta, questa viene immessa direttamente al livello gestore
(per esempio: pompa di dosaggio 1).
Livello gestore tMenù principale tImpostazioni tPortata dosaggio tPompa di dosaggio 1: no t.....ml/
min tTasto OK tTasto indietro (indietro di un livello) tSimbolo a dischetto per memorizzare la portata.
Se la portata delle pompe di dosaggio non è conosciuta, le pompe devono essere calibrate a livello
gestore (per esempio: pompa di dosaggio 1). Livello gestore tMenù principale tImpostazioni tCalibratura dosaggio tPompa di dosaggio 1 Sistemare il tubo aspirante della pompa in un recipiente con marcatura di riempimento. Riempire il recipiente fino alla marcatura. Azionare il tasto 0/1. (La pompa di dosaggio funziona per 60 secondi). Rabboccare il recipiente nuovamente fino alla marcatura con un bicchiere graduato.
Appurare la quantità di dosaggio nel bicchiere graduato e immettere il valore nel display (V:.....ml).
Simbolo a dischetto per memorizzare la quantità di dosaggio.
Registrare la segnalazione di vuoto (per esempio: pompa di dosaggio 1).
Livello gestore tMenù principale tImpostazioni tSegnalazione di vuoto dosaggio tPompa di dosaggio 1: no t si tTasto OK tTasto indietro (indietro di un livello) tSimbolo a dischetto per memorizzare la segnalazione di vuoto.
Controllare il dosaggio nei programmi e, all'occorrenza, impostarlo. Eseguire un controllo di funzionamento. Eseguire il salvataggio dati mediante la modalità di servizio.
Mediante livello di servizio menù principale tBackup tDati Backup verso EW tSovrascrivere i dati presenti? tSimbolo a dischetto per sovrascrivere i dati EW.
Disinserire la macchina per lasciare il livello di servizio.
Terminare i lavori:
Controllare la tenuta degli allacciamenti idrici. Montare il coperchio porta-apparecchiature, coperchio lato idrico, lamiera di copertura dosaggio liquido e
lamiera di copertura cassetta allacciamenti.
Eseguire un controllo di sicurezza elettrica. Allacciare la macchina alla rete elettrica.
it
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 33 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
es
Piezas necesarias
x
Cantidad Nº de mat. Denominación
1 07285370
Advertencia
Estos trabajos de montaje se realizarán exclusivamente por un técnico especialista autorizado (formación técnica, conocimientos y experiencia, actividad laboral reciente) ateniéndose estrictamente a las normas de seguridad vigentes.
Para realizar los trabajos de reparación, modificación, revisión y mantenimiento de aparatos eléctricos, obsérvense las bases legales correspondientes, las directrices para la prevención de accidentes y las normas vigentes.
¡Peligro!
¡Incluso cuando el aparato esté desconectado, pueden encontrarse elementos del mismo bajo tensión de red!
Por lo tanto, antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación y montaje en el aparato, ¡es necesario desconectar de forma segura todas las líneas activas sometidas a tensión eléctrica, así como realizar posteriormente una medición para comprobar que no existe tensión!
Como norma debe llevarse a cabo una comprobación visual general. Si no realiza el montaje un profesional, puede provocar un incendio.
Juego de montaje "MF01-RU Módulo multifunción lado contaminado-descontaminado"
¡Peligro!
La toma de tierra puede desactivarse si la carcasa se ha montado de forma incorrecta. La función de toma a tierra se establece de nuevo durante el montaje de los componentes de la carcasa. Realizar una comprobación de seguridad eléctrica.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 34 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Advertencia
El juego de montaje con nº de mat. 07285370 para PW 6163, PW 6243 y PW 6323 contiene:
1 electrónica EZL 230-A, módulo 1 (dosificación líquida 1-6)
1 soporte de la electrónica
1 conector de codificación MFM 1-5 (EZL 230-A 42X), clavijas 1-5
1 conector de codificación MFM 53X (EZL 230-A 53X), clavijas 1-2, 3-4
1 conector de codificación 40X (EZL 230-A 40X), clavijas 1-4
1 adaptador EV 230
8 piezas distanciadoras
1 mazo de cableado 20X-41X (ELP 231 – 20X / EZL 230-A – 41X), carcasa de la base de enchufe 3
polos, 500 mm
1 mazo de cableado 49X-46X (EZL 231 – 49X / EZL 230-A – 46X), carcasa de la base de enchufe 7 polos, 110 mm
1 mazo de cableado 47X-100X (EZL 230-A – 47X / EV 230 – 100X), carcasa de la base de enchufe 7 polos, 1820 mm
1 mazo de cableado 50X-54X-102X (EZL 230-A – 50X-54X / EV 230 – 102X), carcasa de la base de enchufe 7-4-3 polos, 1920 mm
1 mazo de cableado 51X-52X-101X (EZL 230-A – 51X-52X / EV 230 – 101X), carcasa de la base de enchufe 8-3 polos, 2600 mm
1 cable de unión verde-amarillo 0,75x240
Advertencia
El juego de montaje con nº de mat. 07285370 para PW 6163, PW 6243 y PW 6323 contiene además:
3 tuercas de chapa M4
5 tornillos hexagonales M4x12,5
1 válvula de entrada 3/4 pulgadas
1 adhesivo con información de instrucciones de manejo
1 manguera de presión de 330 mm
2 abrazaderas 13-23 mm
1 toma de conexión
3 sujetacables 98x2,5
1 mazo de cableado 50X-Y39 (EZL 230-A – 50X / válvula de entrada Y39), carcasa de la base de
enchufe 3 polos, 1450 mm
1 módulo de dosificación líquida (1-6) como accesorio
1 plano de conexiones del módulo multifunción 1 dosificación 1 (bombas 1-6) y control por carga
máxima, nº de mat. 07033893
Estas Instrucciones de montaje del "Módulo 1 de dosificación líquida del lado contaminado­descontaminado 1-6", nº de mat. 07503821.
Lista de figuras:
Fig. 1, Desmontaje de la tapa y de la chapa de revestimiento Fig. 2, Montaje de la electrónica EZL 230-A, vista desde fuera Fig. 3, Montaje del adaptador EV 230, vista desde fuera Fig, 4, Montaje de la conexión de agua fría, vista desde dentro Fig. 5, Regleta de unión de la conducción de cables Fig. 6, Cableado EZL 230-A, módulo 1, dosificación líquida 1-6
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 35 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Separar la máquina de la red eléctrica y asegurarla contra la reconexión. Desmontar la tapa de la placa soporte y la tapa del lado del agua. Desmontar la cubierta de chapa de la caja de bornes (pos. 1), la cubierta de chapa del dosificador de
líquido (pos. 2) y la cubierta de chapa de las válvulas de entrada (pos. 3), véase Figura 1.
x
Advertencia
Si existe algún mazo de cableado ELP 231 29X-X3/4 (conexión de dosificación externa), hay que desmontarlo.
Si existe algún mazo de cableado EZL 231 54X-X3/3 (conexión para carga máxima), hay que desmontarlo. Véase Figura 6, posición 1a, posición 1b.
Quitar el detentor de la chapa de soporte. Empujar las tuercas de chapa M4 sobre el taladro de soporte. Atornillar el soporte de la electrónica, incluyendo la electrónica adicional EZL 230-A, a la placa soporte
con los tornillos hexagonales M4x12,5, véase Figura 2, posición 1.
Atornillar el detentor de la chapa de soporte. Fijar el adaptador EV 230 con 4 piezas distanciadoras a la placa soporte de la caja de bornes, véase
Figura 3, posición 1
Conectar la conexión a tierra del adaptador EV 230, véase Figura 6, posición 5. Montar la válvula de entrada para agua fría con 2 tornillos M4x12,5, véase Figura 4, posición 1. Montar la manguera de presión de 330 mm con abrazaderas. Observar la posición de la manguera en el
compartimento de mezcla y la dirección de atornillado de las abrazaderas, véase Figura 4, posición 2.
Si no hay un grabado de "Información de instrucciones de manejo" debajo de la válvula de entrada de
agua fría, pegar el adhesivo de información de instrucciones de manejo debajo de la válvula de entrada de agua fría.
Modificar la conexión enchufable del motor existente:
Extraer el conector ELP 231 20X e insertarlo en el conector base (módulo 1, dosificación líquida 1-6)
EZL 230-A – 48X, véase Figura 6, posición 2a.
Extraer el conector EZL 231 49X e insertarlo en el conector base (módulo 1, dosificación líquida 1-6)
EZL 230-A – 49X, véase Figura 6, posición 2a.
Tender y conectar el mazo de cableado:
x
¡Atención!
La corriente de carga y de control del mazo de cableado se deberán tender por separado para evitar así señales perturbadoras en los cables de maniobras (compatibilidad electromagnética).
Tender la longitudes de los cables sobrantes en sentido contrario y fijarlos en el tirante para evitar los efectos de la antena en las conducciones, véase Figura 6, posición B.
Tender el mazo de cableado (corriente de carga) 50X-Y39 desde el módulo 1 (dosificación líquida 1-6)
EZL 230-A – 50X, en paralelo a los mazos de cableado existentes en la regleta de unión a lo largo de la placa soporte (Figura 5, posición 1), hasta la válvula de entrada Y39, véase Figura 6, posición 3a.
Conectar la válvula de entrada de agua fría (Y39) según el plano de conexión. Tender el mazo de cableado (corriente de carga) 20X-41X desde el ELP 231 – 20X hasta el módulo 1
(dosificación líquida 1-6) EZL 230-A – 41X, véase Figura 6, posición 3b.
Tender el mazo de cableado (corriente de control) 49X-46X desde el EZL 231 – 49X hasta el módulo 1
(dosificación líquida 1-6) EZL 230-A – 46X, véase Figura 6, posición 3c.
Tender el mazo de cableado (corriente de carga) 47X-100X desde el módulo 1 (dosificación líquida 1-6)
EZL 230-A – 47X, en paralelo a los mazos de cableado existentes en la regleta de unión a lo largo de la placa (Figura 5, posición 1), hasta el EV 230 – 100X, véase Figura 6, posición 3d.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 36 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Tender el mazo de cableado (corriente de carga) 50X-54X-102X desde el módulo 1 (dosificación líquida
1-6) EZL 230-A – 50X-54X, en paralelo a los mazos de cableado existentes en la regleta de unión a lo largo de la placa soporte (Figura 5, posición 1), hasta el EV 230 – 102X, véase Figura 6, posición 3e.
x
Advertencia
Tender el mazo de cableado (corriente de control) 51X-52X-101X desde el módulo 1 (dosificación líquida 1-6) EZL 230-A – 51X-52X, en paralelo a los mazos de cableado existentes a lo largo del panel de mandos, hasta el EV 230 – 101X, véase Figura 6, posición 3f.
Tender la longitud del cable sobrante en sentido contrario y fijarlo, para evitar los efectos de la antena en la conducción, véase Figura 6, posición A.
Conectar la electrónica ELZ 230-A y el adaptador EV 230 – 1X3/4 según el plano de conexiones.
Comprobar el conector de codificación y modificarlo en caso necesario:
Comprobar el conector de codificación MFM 1-5, módulo 1 (dosificación líquida 1-6) EZL 230-A – 42X
siguiendo la "Codificación 1-5", véase esquema de conexiones. Véase Figura 6, posición 4a.
Comprobar el conector de codificación MFM 53X, módulo 1 (dosificación líquida 1-6) EZL 230-A – 53X en
"clavija 1-2 y 3-4", véase esquema de conexiones. Véase Figura 6, posición 4b.
Comprobar el conector de codificación 40X, módulo 1 (dosificación líquida 1-6) EZL 230-A – 40X en
"clavija 1-4", véase esquema de conexiones. Véase Figura 6, posición 4c.
Registrar el módulo 1 de dosificación líquida del lado contaminado-descontaminado 1-6:
En el nivel de servicio tMenú principal tAjustes de serviciotRegistrar módulo tEZL con codificación
1 tregistrar módulo? tTecla OKtSímbolo de disquete para guardar el registro.
Conectar el indicador de dosificación.
En el nivel de servicio tMenú principal tAjustes de servicio tAjustes básicos tDosificación tDosificación: no t tTecla-OK tTecla atrás (volver a un nivel anterior) tSímbolo de disquete para guardar la conexión.
x
Advertencia
Se puede seleccionar o deseleccionar el manejo de la dosificación conectando el indicador de dosificación. Sin indicador de dosificación sólo el programa en curso determina si se dosifica y cómo.
Desconectar el aparato para salir del nivel de servicio.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 37 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Conectar las bombas dosificadoras según el esquema de conexiones y calibrar:
Si se conoce la potencia de extracción de la bomba dosificadora, se puede introducir dicha potencia en el
nivel de programador (por ejemplo: Bomba dosificadora 1). Nivel de programador tMenú principal tAjustes tDosificación de la potencia de extracción tBomba
de dosificación 1: no t.....ml/min tTecla OK tTecla atrás (volver al nivel superior) tSímbolo de
disquete para guardar la conexión.
Si no se conoce la potencia de extracción de la bomba dosificadora, se puede calibrar la bomba
dosificadora en el nivel de programador (por ejemplo: Bomba dosificadora 1). Nivel de programador tMenú principal tAjustes tCalibrado de la dosificación tBomba de
dosificación 1 Colocar el tubo de aspiración de la bomba dosificadora en un recipiente con marca de llenado. Llenar el aparato hasta llegar a la marca de llenado. Accionar la Tecla 0/1 (la bomba dosificadora se activa durante 60 segundos). Rellenar de nuevo el recipiente con un recipiente graduado hasta la marca de llenado.
Determinar la cantidad de dosificación e introducirla en el display (V:.....ml).
Símbolo de disquete para guardar la cantidad de dosificación.
Registrar la indicación de falta de producto (por ejemplo: Bomba dosificadora 1).
Nivel de programador tMenú principal tAjustes tDosificación del nivel de vacío tBomba de dosificación 1: no t tTecla OK tTecla atrás (volver a un nivel superior) tSímbolo de disquete para guardar la indicación de falta de producto.
Comprobar la dosificación en los programas y ajustarla si fuese necesario. Realizar la prueba de funcionamiento. Ejecutar la grabación de datos a través del modo de servicio.
A través del nivel de servicio Menú principal tCopia de seguridad tCopia de seguridad de datos de EW t¿Sobrescribir datos disponibles? tSímbolo de disquete para sobrescribir datos de EW.
Desconectar el aparato para salir del nivel de servicio.
Concluir los trabajos:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones de agua. Montar la tapa de la placa soporte, la tapa del lado del agua, la cubierta de chapa de la dosificación
líquida y la cubierta de chapa de la caja de bornes.
Realizar una comprobación de seguridad eléctrica. Conectar el aparato a la red eléctrica.
es
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 38 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
el
Απαιτούμενα εξαρτήματα
x
Τεμάχια M.-Nr. Περιγραφή
1 07285370
Υπόδειξη
Αυτές οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό (επαγγελματική κατάρτιση, ειδικές γνώσεις και επαγγελματική εμπειρία, πρόσφατη επαγγελματική δραστηριότητα) που γνωρίζει και λαμβάνει υπόψη τις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας.
Για την επισκευή, τη μετατροπή και τον έλεγχο ηλεκτρικών συσκευών θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι αντίστοιχες νομικές διατάξεις, οι προδιαγραφές ασφαλείας, οι κανόνες, που ισχύουν για την ασφάλεια, καθώς και οι ισχύουσες στο χώρο τοποθέτησης προδιαγραφές της ΔΕΗ.
Κίνδυνος!
Ακόμη κι όταν η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας, μπορεί να υπάρχει ρεύμα σε εξαρτήματά της! Γι' αυτό το λόγο θα πρέπει να αποσυνδέονται από το δίκτυο πριν τις εργασίες συντήρησης και
αποκατάστασης βλάβης όλα τα ενεργά αγώγιμα καλώδια και στη συνέχεια να γίνεται μέτρηση της τάσης! Η αποσύνδεση από το δίκτυο αερίου είναι απαραίτητη.
Βασικά θα πρέπει να γίνεται γενικός οπτικός έλεγχος. Αν η μετατροπή δεν γίνει σωστά από ειδικευμένο τεχνικό, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη.
Κίνδυνος!
Η γείωση μπορεί εξαιτίας λαναθασμένης συναρμολόγησης του κελύφους να τεθεί εκτός λειτουργίας. Επαναφέρετε πάλι τη γείωση κατά την τοποθέτηση τμημάτων του κελύφους. Πραγματοποιήστε ηλεκτρικό έλεγχο ασφαλείας.
Σετ τοποθέτησης “MF01-RU μονάδα πολλαπλών λειτουργιών καθαρή-ακάθαρτη-πλευρά
Υπόδειξη
Το σετ τοποθέτησης M.-Nr. 07285370 για PW 6163, PW 6243 και PW 6323 περιέχει:
1 ηλεκτρονικό EZL 230-A, μονάδα 1 (υγρή δοσομέτρηση 1-6)
1 στήριγμα ηλεκτρονικού
1 φις κωδικοποίησης MFM 1-5 (EZL 230-A 42X), Pin 1-5
1 φις κωδικοποίησης MFM 53X (EZL 230-A 53X), Pin 1-2, 3-4
1 φις κωδικοποίησης 40X (EZL 230-A 40X), Pin 1-4
1 αντάπτορας EV 230
8 τεμάχια απόστασης
1 κορμός καλωδίων 20X-41X (ELP 231 – 20X / EZL 230-A – 41X), κέλυφος φις 3πολικό, 500 mm
1 κορμός καλωδίων 49X-46X (EZL 231 49X / EZL 230-A 46X), κέλυφος φις 7πολικό, 110 mm
1 κορμός καλωδίων 47X-100X (EZL 230-A – 47X / EV 230 – 100X), κέλυφος φις 7πολικό, 1820 mm
1 κορμός καλωδίων 50X-54X-102X (EZL 230-A – 50X-54X / EV 230 – 102X), κέλυφος φις 7-4-3πολικό,
1920 mm
1 κορμός καλωδίων 51X-52X-101X (EZL 230-A – 51X-52X / EV 230 – 101X), κέλυφος φις 8-3πολικός, 2600 mm
1 συνδετικό σύρμα πράσινο-κίτρινο 0,75x240
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 39 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Υπόδειξη
Το σετ τοποθέτησης M.-Nr. 07285370 για PW 6163, PW 6243 και PW 6323 περιέχει επιπλέον:
3 παξιμάδια M4
5 εξάγωνες βίδες M4x12,5
1 βαλβίδα παροχής 3/4 ίντσας
1 αυτοκόλλητο Πληροφορίες Οδηγίες χρήσης
1 σωλήνα πίεσης 330 mm
2 σφιγκτήρες 13-23 mm
1 υποδοχή σύνδεσης
3 σφιγκτήρες καλωδίων 98x2,5
1 κορμός καλωδίων 50X-Y39 (EZL 230-A – 50X / βαλβίδα παροχής Y39), κέλυφος φις 3πολικό,
1450 mm
1 εξάρτημα μονάδα υγρής δοσομέτρησης (1-6)
1 σχέδιο συνδεσμολογίας μονάδα πολλαπλών λειτουργιών 1 δοσομέτρηση 1 (αντλίες 1-6) και
ηλεκτρονικό φορτίο αιχμής , M.-Nr. 07033893
Την οδηγία τοποθέτησης μονάδα 1 υγρή δοσομέτρηση 1-6 καθαρή-ακάθαρτη-πλευρά, M.-Nr. 07503821.
Λίστα με εικόνες:
εικ. 1, Αποσυναρμολόγηση καπάκι και λαμαρίνα κάλυψης εικ. 2, Εγκατάσταση ηλεκτρονικού EZL 230-A, εξωτερική όψη εικ. 3, Εγκατάσταση αντάπτορα EV 230, εξωτερική όψη εικ. 4, Εγκατάσταση σύνδεσης κρύου νερού, εσωτερική όψη εικ. 5, οδηγός καλωδίων συνδετική βέργα εικ. 6, καλωδίωση EZL 230-A, μονάδα 1, υγρή δοσομέτρηση 1-6
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο ρεύματος και ασφαλίστε την με επανεργοποίηση. Αποσυναρμολογήστε το καπάκι-βάσης εξαρτημάτων και το καπάκι-πλευράς νερού . Αποσυναρμολογήστε τη λαμαρίνα κάλυψης-κουτιού συνδεσμολογίας (θέση 1) τη λαμαρίνα κάλυψης-
υγρού δοσομέτρησης (θέση 2) και τη λαμαρίνα κάλυψης-βαλβίδων παροχής (θέση 3) , βλέπε εικ. 1.
x
Υπόδειξη
Αν υπάρχει κορμός καλωδίων ELP 231 29X-X3/4 (σύνδεση με εξωτερική δοσομέτρηση) , πρέπει να τον αφαιρέσετε.
Αν υπάρχει κορμός καλωδίων EZL 231 54X-X3/3 (σύνδεση με φορτίο αιχμής) , πρέπει να τον αφαιρέσετε. Βλέπε εικ. 6, Θέση 1a, Θέση 1b.
Χαλαρώστε το στήριγμα της λαμαρίνας στήριξης. Σπρώξτε τα παξιμάδια από λαμαρίνα M4 πάνω από τις οπές της βάσης εξαρτημάτων. Βιδώστε γερά το στήριγμα του ηλεκτρονικού μαζί με το τοποθετημένο επιπρόσθετο ηλεκτρονικό
EZL 230, με τις εξάγωνες βίδες M4x12,5 στη βάση εξαρτημάτων, βλέπε εικ. 2, Θέση 1.
Βιδώστε γερά το στήριγμα της λαμαρίνας στήριξης. Στερεώστε τον αντάπτορα EV 230 με 4 τεμάχια απόστασης στη βάση εξαρτημάτων του κουτιού
συνδεσμολογίας, βλέπε εικ. 3, Θέση 1.
Συνδέστε τη γείωση του αντάπτορα EV 230 , βλέπε εικ. 6, Θέση 5. Τοποθετήστε τη βαλβίδα παροχής για κρύο νερό με βίδες M4x12,5 , βλέπε εικ. 4, Θέση 1. Τοποθετήστε το σωλήνα πίεσης 330 mm με σφιγκτήρες. Προσέξτε τη θέση του σωλήνα στη θήκη μίξης
και τη φορά των βιδών του σφιγκτήρα, βλέπε εικ. 4, Θέση 2.
Αν δεν υπάρχει το τύπωμα Πληροφορίες Οδηγίες χρήσηςκάτω από τη βαλβίδα παροχής για κρύου
νερό, κολλήστε το αυτόκόλλητο Πληροφορίες Οδηγίες χρήσης, από έξω κάτω από τη βαλβίδα παροχής για κρύο νερό.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 40 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Αλλάξτε την υπάρχουσα σύνδεση φις:
Αφαιρέστε το φις ELP 231 20X και τοποθετήστε το στην πρίζα (μονάδα 1, υγρή δοσομέτρηση 1-6)
EZL 230-A – 48X , βλέπε εικ. 6, Θέση 2a.
Αφαιρέστε το φις EZL 231 49X και τοποθετήστε το στην πρίζα (μονάδα 1, υγρή δοσομέτρηση 1-6)
EZL 230-A – 49X , βλέπε εικ. 6, Θέση 2b.
Τοποθέτηση και σύνδεση κορμών καλωδίων:
x
Προσοχή!
Πρέπει να τοποθετήσετε ξεχωριστά τους κορμούς καλωδίων του κεντρικού δικτύου και τους κορμούς καλωδίων ελέγχου τάσης για να αποφύγετε διακοπές στα καλώδια του ηλεκτρονικού (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα).
Πλεονάζοντα καλώδια τοποθετήστε τα αντίθετα και στερεώστε τα στη βέργα, για να αποφύγετε τη δράση της κεραίας στα καλώδια, βλέπε εικ. 6, Θέση B.
Τοποθετήστε τον κορμό καλωδίων (κεντρικό δίκτυο) 50X-Y39 της μονάδας 1 (υγρή δοσομέτρηση 1-6)
EZL 230-A 50X, παράλληλα προς τους υπάρχοντες κορμούς καλωδίων στη συνδετική βέργα κατά μήκος της βάσης εξαρτημάτων (εικ. 5, Θέση 1), στην βαλβίδα παροχής Y39 , βλέπε εικ. 6, Θέση 3a.
Συνδέστε τη βαλβίδα παροχής για κρύο νερό (Y39) σύμφωνα με το σχέδιο συνδεσμολογίας. Τοποθετήστε τον κορμό καλωδίων (κεντρικό δίκτυο) 20X-41X από το ELP 231 – 20X στη μονάδα 1
(υγρή δοσομέτρηση 1-6) EZL 230-A – 41X , βλέπε εικ. 6, Θέση 3b.
Τοποθετήστε τον κορμό καλωδίων (έλεγχος τάσης) 49X-46X από το EZL 231 49X στη μονάδα 1 (υγρή
δοσομέτρηση 1-6) EZL 230-A – 46X , βλέπε εικ. 6, Θέση 3c.
Τοποθετήστε τον κορμό καλωδίων (κεντρικό δίκτυο) 47X-100X της μονάδας 1 (υγρή δοσομέτρηση 1-6)
EZL 230-A 47X, παράλληλα στους υπάρχοντες κορμούς καλωδίων στη συνδετική βέργα κατά μήκος της βάσης εξαρτημάτων (εικ. 5, Θέση 1), στο EV 230 – 100X , βλέπε εικ. 6, Θέση 3d.
Τοποθετήστε τον κορμό καλωδίων (κεντρικό δίκτυο) 50X-54X-102X από τη μονάδα 1 (υγρή
δοσομέτρηση 1-6) EZL 230-A – 50X-54X, παράλληλα στους υπάρχοντες κορμούς καλωδίων στη συνδετική βέργα κατά μήκος της βάσης εξαρτημάτων (εικ. 5, Θέση 1) στο EV 230 – 102X , βλέπε εικ. 6, Θέση 3e.
x
Υπόδειξη
Τοποθετήστε τον κορμό καλωδίων (έλεγχος τάσης) 51X-52X-101X από τη μονάδα 1 (υγρή δοσομέτρηση 1-6) EZL 230-A – 51X-52X, παράλληλα στους υπάρχοντες κορμούς καλωδίων κατά μήκος του πίνακα χειρισμού, στο EV 230 – 101X , βλέπε εικ. 6, Θέση 3f.
Πλεονάζοντα καλώδια τοποθετήστε τα αντίθετα και στερεώστε τα στη βέργα, για να αποφύγετε τη δράση της κεραίας στα καλώδια, βλέπε εικ. 6, Θέση A.
Συνδέστε το ηλεκτρονικό ELZ 230-A και τον αντάπτορα EV 230 1X3/4 σύμφωνα με το σχέδιο
συνδεσμολογίας.
Ελέγξτε το φις κωδικοποίησης και αν χρειαστεί αλλάξτε το:
Ελέγξτε το φις κωδικοποίησης MFM 1-5, μονάδα 1 (υγρή δοσομέτρηση 1-6) EZL 230-A 42X για
κωδικοποίηση 1-5” , βλέπε σχέδιο συνδεσμολογίας.
Βλέπε εικ. 6, Θέση 4a.
Ελέγξτε το φις κωδικοποίησης MFM 53X, μονάδα 1 (υγρή δοσομέτρηση 1-6) EZL 230-A 53X για
PIN 1-2 και 3-4” , βλέπε σχέδιο συνδεσμολογίας.
Βλέπε εικ. 6, Θέση 4b.
Ελέγξτε το φις κωδικοποίησης 40X, μονάδα 1 (υγρή δοσομέτρηση 1-6) EZL 230-A 40X για Pin 1-4” ,
βλέπε σχέδιο συνδεσμολογίας. Βλέπε εικ. 6, Θέση 4c.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 41 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Σύνδεση μονάδα 1 υγρή δοσομέτρηση 1-6 καθαρή-ακάθαρτη-πλευρά:
Μέσω του επιπέδου Service t Βασικό μενού t ρυθμίεις Service t Σύνδεση μονάδας tEZL με
κωδικοποίηση 1 tσύνδεση μονάδας? t πλήκτρο OK t σύμβολο δισκέτας για την αποθήκευση της σύνδεσης.
Ενεργοποίηση ένδειξης δοσομέτρησης.
Μέσω του επιπέδου Service t Βασικό μενού t Ρυθμίσεις Service t Βασική ρύθμιση t Δοσομέτρηση t Δοσομέτρηση: όχι t ναι πλήκτρο OK t Πλήκτρο επιστροφή (ένα επίπεδο πίσω) t σύμβολο δισκέτας για την αποθήκευση της ενεργοποίηαης.
x
Υπόδειξη
Μέσω της ενεργοποιημένης ένδειξης δοσομέτρησης μπορεί ο χρήστης να επιλέξει και να αποεπιλέξει τη δοσομέτρηση. Χωρίς ένδειξη δοσομέτρησης καθορίζει μόνο το πρόγραμμα που έχει λήξει αν θα γίνει δοσομέτρηση και πόσο.
Για να φύγετε από το επίπεδο Service απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Συνδέστε και καλιμπράρετε τις αντλίες δοσομέτρησης σύμφωνα με το σχέδιο συνδεσμολογίας:
Αν είναι γνωστή η ισχύς ώθησης των αντλιών δοσομέτρησης , εισάγετε την ισχύ απευθείας στο επίπεδο
πργοραμματισμού (για παράδειγμα: αντλία δοσομέτρησης 1). Επίπεδο προγραμματισμού t Βασικό μενού t Ρυθμίσεις t Ισχύς ώθησης δοσομέτρησης t Αντλία
δοσομέτρησης 1: όχι t.....ml/min t πλήκτορ OK t Πλήκτρο επιστροφής (ένα επίπεδο πίσω) t
σύμβολο δισκέτας για την αποθήκευση της ισχύος ώθησης.
Αν δεν είναι γνωστή η ισχύς ώθησης των αντλιών δοσομέτρησης, καλιμπράρετε τις αντλίες
δοσομέτρησης στο επίπεδο προγραμματισμού (για παράδειγμα: αντλία δοσομέτρησης 1). Επίπεδο προγραμματισμού t Βασικό μενού t Ρυθμίσεις t Καλιμπράρισμα δοσομέτρησης t αντλία
δοσομέτρησης 1 Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης της αντλίας δοσομέτρησης σε ένα δοχείο με μαρκάρισμα
πληρότητας. Γεμίστε το δοχείο μέχρι το μαρκάρισμα πληρότητας. Αγγίξτε το πλήκτρο 0/1 (η αντλία δοσομέτρησης λειτουργεί για 60 δευτερόλεπτα). Γεμίστε με ένα δοχείο μέτρησης το δοχείο μέχρι το μαρκάρισμα πληρότητας.
Διαπιστώστε την δοσολογία στο δοχείο μέτρησης και εισάγετέ την στην οθόνη (V:.....ml).
Σύμβολο δισκέτας για την αποθήκευση της ποσότητας δοσολογίας.
Καταχωρίστε την ένδειξη άδειου (για παράδειγμα: αντλία δοσομέτρησης 1).
Επίπεδο προγραμματισμού t Βασικό μενού t Ρυθμίσεις t Δοσολογία Ένδειξη άδειου t Αντλία δοσομέτρησης1: όχι t ναι t πλήκτρο OK t πλήκτρο επιστροφής (ένα επίπεδο πίσω) t σύμβολο δισκέτας για την αποθήκευση της ένδειξης άδειου.
Ελέγξτε τη δοσολογία στα προγράμματα και αν χρειαστεί ρυθμίστε την. Διεξάγετε έλεγχο λειτουργίας. Διεξάγετε ασφάλεια στοιχείων μέσω της λειτουργίας Service.
Μέσω του επιπέδου Service Βασικό μενού tBackup tBackup-στοιχεία για EW tεγγραφή πάνω στα υπάρχοντα δεδομένα? tσύμβολο δισκέτας για εγγραφή πάνω στα EW-στοιχεία.
Για να αφήσετε το επιπεδο Service απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ολοκλήρωση εργασιών:
Ελέγξτε τις συνδέεις νερού για στεγανότητα. Τοποθετήστε το καπάκι-βάση εξαρτημάτων, καπάκι-πλευρά νερού, λαμαρίνα κάλυψης-υγρή
δοσομέτρηση και λαμαρίνα κάλυψης-κουτί συνδεσμολογίας.
Πραγματοποιήστε ηλεκτρικό έλεγχο ασφαλείας. Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο ρεύματος.
el
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 42 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
am
Parts required
x
Quantity Mat. no. Designation
1 07285370
Note
Service and repair work should only be carried out by a suitably qualified electrician (with specialist training, knowledge and experience, and recent related work experience) in accordance with all appropriate local and national safety regulations.
Servicing, modification, testing and maintenance of electrical appliances should only be carried out in accordance with all appropriate legal requirements, accident prevention regulations and valid standards.
All regulations of the appropriate utility supply companies and standards relating to safety (not limited to electrical safety) are to be complied with.
Danger!
Even with the machine switched off, supply voltage may be applied to some components. Before starting any service work, the machine must be disconnected from the power supply. Suitable
measurements must be made to ensure that this is the case. A general visual check should always be carried out. Incorrect conversion or service work could lead to a risk of fire.
MF01-RU Multifunction Module Clean-Soiled Side installation kit
Danger!
Grounding can be made ineffective if parts are reassembled incorrectly. When reassembling the casing parts, it must be ensured that the grounding function operates correctly. Carry out appropriate electrical safety checks.
Note
This kit, mat. no. 07285370 for PW 6163, PW 6243 and PW 6323, contains:
1 electronic EZL 230-A, module 1 (liquid dispensing 1-6)
1 electronics mounting bracket
1 keyed plug MFM 1-5 (EZL 230-A 42X), pin 1-5
1 keyed plug MFM 53X (EZL 230-A 53X), pin 1-2, 3-4
1 keyed plug 40X (EZL 230-A 40X), pin 1-4
1 adapter EV 230
8 spacers
1 wiring harness 20X-41X (ELP 231 – 20X / EZL 230-A – 41X), plug housing 3-pin, 500 mm
1 wiring harness 49X-46X (EZL 231 49X / EZL 230-A 46X), plug housing 7-pin, 110 mm
1 wiring harness 47X-100X (EZL 230-A – 47X / EV 230 – 100X), plug housing 7-pin, 1820 mm
1 wiring harness 50X-54X-102X (EZL 230-A – 50X-54X / EV 230 – 102X), plug housing 7-4-3 pin,
1920 mm
1 wiring harness 51X-52X-101X (EZL 230-A – 51X-52X / EV 230 – 101X), plug housing 8-3 pin, 2600 mm
1 green/yellow ground wire 0.75x240
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 43 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Note
This kit, mat. no. 07285370 for PW 6163, PW 6243 and PW 6323, also contains:
3 M4 nuts
5 M4x12.5 hex screws
1 3/4intake valve
1 information sticker
1 pressure hose, 330 mm
2 hose clamps, 13-23 mm
1 adapter
3 cable ties, 98x2.5
1 wiring harness 50X-Y39 (EZL 230-A – 50X / intake valve Y39), plug housing 3-pin,1450 mm
1 accessory module for liquid dispensing (1-6)
1 wiring diagram, multifunction module 1 dispensing 1 (pumps 1-6) and peak-load-control,
mat. no. 07033893
These instructions, Module 1 liquid dispensing 1-6 clean-soiled side, mat. no. 07503821.
List of illustrations:
Fig. 1, removing lid and casing Fig. 2, installing electronic EZL 230-A, external view Fig. 3, installing adapter EV 230, external view Fig. 4, installing cold-water connection, internal view Fig. 5, cable routing Fig. 6, schematic EZL 230-A, module 1, liquid dispensing 1-6
Disconnect the machine from the electrical supply and ensure that power cannot be switched on again in
error.
Remove the lid from the appliance and the cover from the water side. Remove the covers from the connection box (Pos. 1), liquid dispensing (Pos. 2) and the intake valves
(Pos. 3); see Fig.1.
x
Note
Wiring harness ELP 231 29X-X3/4 (outside dispensing connection) is no longer necessary. Wiring harness EZL 231 54X-X3/3 (peak-load connection) is no longer necessary. See Fig. 6, Pos.1a, Pos. 1b.
Remove the electronics mounting bracket. Line up the provided M4 nuts over the holes on the chassis. Secure the electronics bracket, including the installed additional electronic EZL 230-A, with the
M4x12.5 hex screws to the chassis; see Fig. 2, Pos.1.
Secure the bracket. Secure the EV 230 adapter with the 4 spacers to the connection box chassis; see Fig. 3, Pos. 1. Connect the EV 230 adapter ground connection; see Fig. 6, Pos. 5. Install the cold-water intake valve using 2 of the supplied M4x12.5 screws; see Fig. 4, Pos. 1. Install the 330 mm pressure hose using the provided hose clamps. Pay attention to the hose position on
the mixing box, as well as the direction of the hose clamps' screws; see Fig. 4, Pos. 2.
If there is no user information already imprinted underneath the cold-water intake valve, attach the
provided user information sticker on the outside of the appliance, underneath the cold-water valve.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 44 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Modify plug connections:
Disconnect plug ELP 231 20X and connect it to EZL 230-A 48X; see Fig. 6, Pos. 2a. Disconnect plug EZL 231 49X and connect it to EZL 230-A 49X; see Fig. 6, Pos. 2b.
Connect wiring harnesses:
x
Warning!
The load- and control-current wiring harnesses are disconnected from one another in order to avoid interference signals in the control leads (electromagnetic compatibility).
Lay excess wiring in the opposite direction and secure, in order to avoid antenna-like behavior; see Fig. 6, Pos. B.
Lay wiring harness 50X-Y39 (load current) from module 1 (liquid dispensing 1-6) EZL 230-A – 50X,
parallel to the existing wiring harnesses alongside the chassis ground wire (Fig. 5, Pos. 1), to intake valve Y39; see Fig. 6, Pos. 3a.
Connect the cold-water intake valve (Y39) according to the wiring diagram. Lay wiring harness (load current) 20X-41X from ELP 231 20X to module 1 (liquid dispensing 1-6)
EZL 230-A 41X; see Fig. 6, Pos. 3b.
Lay wiring harness (control current) 49X-46X from EZL 231 49X to module 1 (liquid dispensing 1-6)
EZL 230-A 46X; see Fig. 6, Pos. 3c.
Lay wiring harness (load current) 47X-100X from module 1 (liquid dispensing 1-6) EZL 230-A – 47X,
parallel to the existing wiring harnesses alongside the chassis ground wire (Fig. 5, Pos. 1), to EV 230 – 100X; see Fig. 6, Pos. 3d.
Lay wiring harness (load current) 50X-54X-102X from module 1 (liquid dispensing 1-6)
EZL 230-A – 50X-54X, parallel to the existing wiring harnesses alongside the chassis ground wire (Fig. 5, Pos.1) to EV 230 – 102X; see Fig. 6, Pos. 3e.
x
Note
Lay wiring harness (control current) 51X-52X-101X from module 1 (liquid dispensing 1-6) EZL 230-A – 51X-52X, parallel to the existing wiring harnesses to the fascia panel, to EV 230 – 101X; see Fig. 6, Pos. 3f.
Lay excess wiring in the opposite direction and secure, in order to avoid antenna-like behavior; see Fig. 6, Pos. A.
Connect electronic ELZ 230-A and adapter EV 230 – 1X3/4 in accordance with the wiring diagram.
Check keyed plugs and swap if necessary:
Check keyed plug MFM 1-5, module 1 (liquid dispensing 1-6) EZL 230-A – 42X for “key 1-5”; see the
wiring diagram. See Fig. 6, Pos. 4a.
Check keyed plug MFM 53X, module 1 (liquid dispensing 1-6) EZL 230-A – 53X for “pins 1-2 and 3-4”;
see the wiring diagram. See Fig. 6, Pos. 4b.
Check keyed plug 40X, module 1 (liquid dispensing 1-6) EZL 230-A – 40X for “pins 1-4”; see the wiring
diagram. See Fig. 6, Pos. 4c.
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 45 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Register the liquid dispensing module:
Service mode tMain menu tService settings tModule registration tEZL with coding 1 tRegister
module? tOK button tDiskette symbol to save the registration.
Switch on dispensing display.
Service mode tMain menu tService settings tBasic settings tDispensing tDispensing: No tYes tOK button tBack button (go back one level) tDiskette symbol to save.
x
Note
Through the switched-on dispensing display the user can select/deselect dispensing. When the display is switched off, the user can only view if dispensing is on for the current program and how much is dispensed.
Switch the machine off to exit service mode.
Connect dispensing pumps as per wiring diagram and calibrate:
If the flow rate of the dispensing pumps is known, enter this value directly in programming mode
(e.g., dispensing pump 1). Programming mode tMain menu tSettings tDispensing flow rate tDispensing pump 1:
No t.....mL/min tOK button tBack button (go back one level) tDiskette symbol to save the flow rate.
If the flow rate of the dispensing pumps is not known, calibrate the dispensing pumps in programming
mode (e.g., dispensing pump 1). Programming mode tMain menu tSettings tCalibrate dispensing tDispensing pump 1 Insert the dispensing pump intake hose into a container with a fillmark. Fill the container to the fillmark. Press the 0/1 button (dispensing pump runs for 60 seconds). Use a beaker to refill the container to the fillmark.
Check the dispensed amount in the beaker and record in the display (V:.....mL).
Diskette symbol to save the dispensed amount.
Register an emptystatus message (e.g., dispensing pump 1).
Programming mode tMain menu tSettings tEmptymessage for dispensing tDispensing pump 1: No t Yes tOK button tBack button (go back one level) tDiskette symbol to save emptymessage.
Check dispensing in each program and adjust settings as necessary. Perform a function check. Back up data via service mode.
Service mode tMain menu tBackup tBackup data for EW tOverwrite existing data? tDiskette symbol to overwrite EW data.
Switch off the machine to exit service mode.
Finish up:
Check all water connections for leaks. Re-install the chassis lid, the lid on the water side, the liquid dispensing cover and the connection box
cover.
Perform an electrical safety check. Reconnect the machine to the power supply.
am
Produktgruppe 512 Umbau- und Montageanweisung 46 von 46 M.-Nr. 07503821
09.06.2010 Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Loading...