Istruzione di montaggio
modulo 1 dosaggio liquido
1-6 lato asettico-infetto
Installation Instructions Module 1 Liquid Dispensing
1-6 Clean-Soiled Side
da
es
Monteringsanvisning modul
1 dosering af flydende
middel 1-6 ren-uren-side
Instrucciones de montaje
del módulo 1 de
dosificación líquida del
lado descontaminadocontaminado 1-6
sv
el
Monteringsanvisning: modul
1, dosering av flytande
medel 1-6 ren-oren-sida
Οδηγία εγκατάστασης για
μονάδα 1 δοσομέτρησης
υγρού απορρυπαντικού 1-6
καθαρή-ακάθαρτη-πλευρά
2
3
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
2 von 46M.-Nr. 07503821
09.06.2010Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
4
5
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
3 von 46M.-Nr. 07503821
09.06.2010Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
6
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
4 von 46M.-Nr. 07503821
09.06.2010Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
5 von 46M.-Nr. 07503821
09.06.2010Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
de
Benötigte Teile
x
AnzahlM.-Nr.Benennung
107285370
Hinweis
Diese Umbauarbeiten dürfen grundsätzlich nur von einer Elektrofachkraft (fachliche Ausbildung,
Fachkenntnisse und Facherfahrungen, zeitnahe berufliche Tätigkeit) unter Berücksichtigung der gültigen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden.
Für die Instandsetzung, Änderung, Prüfung und Wartung elektrischer Geräte sind die entsprechenden
gesetzlichen Grundlagen, Unfallverhütungsvorschriften, die gültigen Normen, die der Sicherheit dienen,
sowie die am Aufstellungsort gültigen Vorschriften der Energieversorgungsunternehmen zu beachten.
Gefahr!
Auch bei ausgeschaltetem Gerät kann Netzspannung an Bauteilen anliegen!
Deshalb ist, bevor Wartungs-, Instandsetzungs- und Umbauarbeiten am Gerät durchgeführt werden, eine
sichere Netztrennung von allen aktiven, spannungsführenden Leitungen sowie anschließend eine Messung
der Spannungsfreiheit erforderlich!
Grundsätzlich muss eine allgemeine Sichtprüfung durchgeführt werden.
Ein nicht fachgerechter Umbau kann zum Brand führen.
Gefahr!
Die Schutzleiterfunktion kann durch einen fehlerhaften Gehäusezusammenbau außer Kraft gesetzt werden.
Die Schutzleiterfunktion ist bei Montage der Gehäuseteile wieder herzustellen.
Elektrische Sicherheitsprüfung durchführen.
–Abb. 1, Demontage Deckel und Verkleidungsbleche
–Abb. 2, Montage Elektronik EZL 230-A, Ansicht von außen
–Abb. 3, Montage Adapter EV 230, Ansicht von außen
–Abb. 4, Montage Kaltwasseranschluss, Ansicht von innen
–Abb. 5, Kabelführung Verbindungsleiste
–Abb. 6, Verdrahtung EZL 230-A, Modul 1, Flüssigdosierung 1-6
–Die Maschine vom Elektronetz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern.
–Deckel Geräteträger und Deckel Wasserseite abbauen.
–Abdeckblech Anschlusskasten (Pos.1), Abdeckblech Flüssigdosierung (Pos.2) und Abdeckblech
Zulaufventile (Pos.3) abbauen, siehe Abb. 1
x
Hinweis
Ist ein Kabelbaum ELP 231 29X-X3/4 (Anschluss Fremddosierung) vorhanden, ist dieser auszubauen.
Ist ein Kabelbaum EZL 231 54X-X3/3 (Anschluss Spitzenlast) vorhanden, ist dieser auszubauen.
Siehe Abb. 6, Pos.1a, Pos.1b.
–Halteblech-Halter lösen.
–Blechmuttern M4 über die Bohrungen des Geräteträgers schieben.
–Den Elektronik-Halter inklusive der montierten Zusatz-Elektronik EZL 230-A, mit den
Sechskantschrauben M4x12,5, auf dem Geräteträger festschrauben, siehe Abb. 2, Pos. 1
–Halteblech-Halter festschrauben.
–Adapter EV 230 mit 4 Distanzstücke auf dem Geräteträger des Anschlusskastens befestigen,
siehe Abb. 3, Pos.1
–Schutzleiter Adapter EV 230 anschließen, siehe Abb. 6, Pos. 5.
–Zulaufventil für Kaltwasser mit 2 Schrauben M4x12,5 anbauen, siehe Abb. 4, Pos.1.
–Druckschlauch 330 mm mit Schlauchschellen anbauen. Schlauchposition am Mischkasten und
Schraubrichtung der Schlauchschellen beachten, siehe Abb. 4, Pos. 2.
–Wenn keine Prägung “Information Gebrauchsanweisung” unterhalb des Zulaufventiles für Kaltwasser
vorhanden ist, den Aufkleber Information Gebrauchsanweisung, von außen unter das Zulaufventil für
Kaltwasser kleben.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
7 von 46M.-Nr. 07503821
09.06.2010Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Bestehende Steckverbindung ändern:
–Stecker ELP 231 – 20X abziehen und in die Steckerwanne (Modul 1, Flüssigdosierung 1-6)
EZL 230-A – 48X stecken, siehe Abb. 6, Pos. 2a.
–Stecker EZL 231 – 49X abziehen und in die Steckerwanne (Modul 1, Flüssigdosierung 1-6)
EZL 230-A – 49X stecken, siehe Abb. 6, Pos. 2b.
Kabelbäume verlegen und anschließen:
x
Achtung!
Die Kabelbäume Last- und Steuerstrom sind getrennt voneinander zu verlegen um Störsignale in den
Steuerleitungen zu vermeiden (Elektromagnetische Verträglichkeit).
Überschüssige Kabellängen gegenläufig verlegen und an der Strebe befestigen, um Antennenwirkung bei
Leitungen zu vermeiden, siehe Abb. 6, Pos. B.
–Kabelbaum (Laststrom) 50X-Y39 vom Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 50X, parallel zu den
vorhandenen Kabelbäumen an der Verbindungsleiste zum Geräteträger entlang (Abb. 5, Pos. 1), zum
Zulaufventil Y39 verlegen, siehe Abb. 6, Pos. 3a.
–Zulaufventil für Kaltwasser (Y39) nach Schaltplan anschließen.
–Kabelbaum (Laststrom) 20X-41X von der ELP 231 – 20X zum Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6)
EZL 230-A – 41X verlegen, siehe Abb. 6, Pos. 3b.
–Kabelbaum (Steuerstrom) 49X-46X von der EZL 231 – 49X zum Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6)
EZL 230-A – 46X verlegen, siehe Abb. 6, Pos. 3c.
–Kabelbaum (Laststrom) 47X-100X vom Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 47X, parallel zu
den vorhandenen Kabelbäumen an der Verbindungsleiste zum Geräteträger entlang (Abb. 5, Pos. 1),
zur EV 230 – 100X verlegen, siehe Abb. 6, Pos. 3d.
–Kabelbaum (Laststrom) 50X-54X-102X vom Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 50X-54X,
parallel zu den vorhandenen Kabelbäumen an der Verbindungsleiste zum Geräteträger entlang (Abb. 5,
Pos.1) zur EV 230 – 102X verlegen, siehe Abb. 6, Pos. 3e.
x
Hinweis
Kabelbaum (Steuerstrom) 51X-52X-101X vom Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 51X-52X,
parallel zu den vorhandenen Kabelbäumen an der Schalterblende entlang, zur EV 230 – 101X verlegen,
siehe Abb. 6, Pos. 3f.
Überschüssige Kabellänge gegenläufig verlegen und befestigen, um Antennenwirkung bei Leitungen zu
vermeiden, siehe Abb. 6, Pos. A.
–Elektronik ELZ 230-A und Adapter EV 230 – 1X3/4 nach Schaltplan anschließen.
Codierstecker prüfen und gegebenenfalls ändern:
–Codierstecker MFM 1-5, Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 42X auf “Codierung 1-5” prüfen,
siehe Schaltplan.
Siehe Abb. 6, Pos. 4a.
–Codierstecker MFM 53X, Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 53X auf “PIN 1-2 und 3-4” prüfen,
siehe Schaltplan.
Siehe Abb. 6, Pos. 4b.
–Codierstecker 40X, Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 230-A – 40X auf “Pin 1-4” prüfen, siehe
Schaltplan.
Siehe Abb. 6, Pos. 4c.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
8 von 46M.-Nr. 07503821
09.06.2010Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Modul 1 Flüssigdosierung 1-6 Reine-Unreine-Seite anmelden:
–Über Serviceebene tHauptmenü tServiceeinstellungen tModul anmelden tEZL mit Kodierung 1
tModul anmelden? tOK-Taste tDiskettensymbol zum Speichern der Anmeldung.
–Dosieranzeige einschalten.
Über Serviceebene tHauptmenü tServiceeinstellungen tGrundeinstellung tDosierung tDosierung:
nein t jatOK-Taste tZurück-Taste (eine Ebene zurückspringen) tDiskettensymbol zum Speichern des
Einschaltens.
x
Hinweis
Durch die Eingeschaltete Dosieranzeige kann der Bediener die Dosierung an- und abwählen. Ohne
Dosieranzeige bestimmt nur das ablaufende Programm ob und wie dosiert wird.
–Zum Verlassen der Serviceebene Maschine ausschalten.
Dosierpumpen nach Schaltplan anschließen und kalibrieren:
–Wenn die Förderleistung der Dosierpumpen bekannt ist, die Förderleistung direkt in der Betreiberebene
ml/min tOK-Taste tZurück-Taste (eine Ebene zurückspringen) tDiskettensymbol zum Speichern der
Förderleistung.
–Wenn die Förderleistung der Dosierpumpen nicht bekannt ist, die Dosierpumpen in der Betreiberebene
kalibrieren (zum Beispiel: Dosierpumpe 1).
Betreiberebene tHauptmenü tEinstellungen tDosierkalibrierung tDosierpumpe 1
Das Saugrohr der Dosierpumpe in ein Gefäß mit Füllstrich stellen.
Das Gefäß bis zum Füllstrich befüllen.
Taste 0/1 betätigen (Dosierpumpe läuft für 60 Sekunden).
Mit einem Messbecher das Gefäß bis zum Füllstrich wieder auffüllen.
Dosiermenge im Messbecher feststellen und im Display eingeben (V:.....ml).
Betreiberebene tHauptmenü tEinstellungen tLeermeldung Dosierung tDosierpumpe 1: nein t ja
tOK-Taste tZurück-Taste (eine Ebene zurückspringen) tDiskettensymbol zum Speichern der
Leerstandsmeldung.
–Dosierung in den Programmen prüfen und gegebenenfalls einstellen.
–Funktionsprüfung durchführen.
–Datensicherung, über den Servicemodus, durchführen.
Über Serviceebene Hauptmenü tBackup tBackup-Daten zur EW tVorhandene Daten überschreiben?
tDiskettensymbol zum EW-Daten überschreiben.
–Zum Verlassen der Serviceebene Maschine ausschalten.
Arbeiten abschließen:
–Wasseranschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.
–Deckel-Geräteträger, Deckel-Wasserseite, Abdeckblech-Flüssigdosierung und Abdeckblech-
Anschlusskasten anbauen.
–Elektrische Sicherheitsprüfung durchführen.
–Die Maschine am Elektronetz anschließen.
de
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
9 von 46M.-Nr. 07503821
09.06.2010Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
en
Parts required
x
QuantityMat. no.Designation
107285370
Note
This service and repair work should only be carried out by a suitably qualified electrician (with specialist
training, knowledge and experience, and recent related work experience) in accordance with all appropriate
local and national safety regulations.
Servicing, modification, testing and maintenance of electrical appliances should only be carried out in
accordance with all appropriate legal requirements, accident prevention regulations and valid standards. All
regulations of the appropriate utility supply companies and standards relating to safety (not limited to electrical
safety) are to be complied with.
Danger!
Even with the machine switched off, mains voltage may be applied to some components.
Before any service work is commenced, the machine must be disconnected from the mains. Suitable
measurements must be made to ensure that this is the case.
A general visual check should always be carried out.
Incorrect conversion or service work could lead to a risk of fire.
Danger!
Correct earthing function can be deactivated if casing parts are incorrectly assembled.
Correct earthing function must be ensured when refitting the casing.
Carry out appropriate electrical safety checks.
Conversion kit MF01-RU multifunction module - Clean/Soiled
side
Note
The kit, Mat. no. 07285370, for PW 6163, PW 6243 and PW 6323, contains the following:
–Fig. 1: Removal of lid parts and cover plates
–Fig. 2: Fitting electronic module EZL 230-A, external view
–Fig. 3: Fitting adapter EV 230, external view
–Fig. 4: Fitting cold water connection, internal view
–Fig. 5: Cable guide connection strip
–Fig. 6: Wiring diagram EZL 230-A, module 1 (liquid dispensing 1 - 6)
–Disconnect the machine from the electrical mains and ensure power cannot be switched on again in error.
–Remove the lid parts.
–Remove the connection box cover plate (Pos.1), liquid dispenser cover plate (Pos. 2) and intake valves
cover plate (Pos. 3), see Fig. 1.
x
Note
If the wiring harness ELP 231 29X-X3/4 (external dispenser connection) is fitted, it must be removed.
If the wiring harness EZL 231 54X-X3/3 (peak-load cut-out connection) is fitted, it must be removed.
See Fig. 6, Pos.1a, Pos. 1b.
–Loosen the holding plate holder.
–Slide the captive nuts M4 over the holes in the component bracket.
–Fasten the electronic module holder including the fitted additional module EZL 230-A to the component
bracket with the bolts M4 x 12.5, see Fig. 2, Pos.1.
–Tighten the holding plate holder.
–Fit the adapter EV 230 with 4 spacers on the connection box component bracket, see Fig. 3, Pos. 1.
–Connect the adapter EV 230 earth, see Fig. 6, Pos. 5.
–Fit the cold water intake valve with 2 bolts M4 x 12.5, see Fig. 4, Pos. 1.
–Fit the pressure hose 330 mm and secure it with the hose clips. Take care with the hose position on the
mixer box and the position of the hose clip screws, see Fig. 4, Pos. 2.
–If there is no embossed operating instruction information under the cold water intake valve, then attach the
operating instruction information sticker from the outside under the cold water intake valve.
Modify the existing plug connections as follows:
–Disconnect plug ELP 231 - 20X and fit it in socket (module 1, liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A - 48X,
see Fig. 6, Pos. 2a.
–Disconnect plug EZL 231 - 49X and fit it in socket (module 1, liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A - 49X,
see Fig. 6, Pos. 2b.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
11 von 46M.-Nr. 07503821
09.06.2010Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Lay and connect the wiring harnesses as follows:
x
Warning!
The power and control wiring harnesses must be laid separately in order to avoid interference in the control
circuit (electromagnetic compatibility).
Excess cable should be gathered such that current flows in opposite directions and tied to the cross strut in
order to avoid any antenna effect, see Fig. 6, Pos. B.
–Lay the wiring harness (power) 50X-Y39 from module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A - 50X, parallel
to the existing wiring harnesses on the connection strip along the component bracket, Fig. 5, Pos. 1, to the
intake valve Y39, see Fig. 6, Pos. 3a.
–Connect the cold water intake valve (Y39) in accordance with the wiring diagram.
–Lay the wiring harness (power) 20X-41X from the ELP 231 - 20X to module 1 (liquid dispensing 1 - 6)
EZL 230-A - 41X, see Fig. 6, Pos. 3b.
–Lay the wiring harness (control) 49X-46X from the EZL 231 - 49X to module 1 (liquid dispensing 1 - 6)
EZL 230-A - 46X, see Fig. 6, Pos. 3c.
–Lay the wiring harness (power) 47X-100X from module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A - 47X,
parallel to the existing wiring harnesses on the connection strip along the component bracket,
Fig. 5, Pos.1, to EV 230 - 100X, see Fig. 6, Pos. 3d.
–Lay the wiring harness (power) 50X-54X-102X from module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A
- 50X-54X, parallel to the existing wiring harnesses on the connection strip along the component bracket,
Fig. 5, Pos.1, to EV 230 - 102X, see Fig. 6, Pos. 3e.
x
Note
Lay the wiring harness (control) 51X-52X-101X from module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A
- 51X-52X, parallel to the existing wiring harnesses along the fascia panel, to EV 230 - 101X, see Fig. 6,
Pos. 3f.
Excess cable should be gathered such that current flows in opposite directions and tied in order to avoid
any antenna effect, see Fig. 6, Pos. A.
–Connect the electronic module ELZ 230-A and adapter EV 230 - 1X3/4 in accordance with the wiring
diagram.
Check the coding plugs and modify them if necessary as follows:
–Check coding plug 40X, module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 230-A - 40X for “Pin 1-4”, see wiring
diagram.
See Fig. 6, Pos. 4c.
Register module 1, liquid dispensing 1 - 6 - Clean/Soiled side via the service mode.
–Service level tMain menu tService settings tModule registration tEZL with coding 1 tRegister
module? tOK button tActivate disk symbol to save setting.
–Dispenser display activation.
Service level tMain menu tService settings tBasic settings tDispensing tDispensing: No tYes
tOK button tBack button (to go back one level) tActivate disk symbol to save setting.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
12 von 46M.-Nr. 07503821
09.06.2010Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Note
If the dispensing display is activated, the operator can activate and deactivate dispensing. If the
dispensing display is not activated, dispensing activation and deactivation is controlled by the
programme in operation only.
–To quit the service mode, switch off the machine.
Connect the dispenser pumps in accordance with the wiring diagram and calibrate them as follows:
–If the pump capacity (flow rate) is known, enter the figure directly in the supervisor level as follow (e.g. for
dispenser pump 1).
Supervisor level tMain menu tSettings tDispensing capacity tDispenser pump 1: No t.....ml/min
tOK button tBack button (to go back one level) tActivate disk symbol to save setting.
–If the pump capacity (flow rate) is unknown, calibrate the dispenser pump in the supervisor level as follows
(e.g. for dispenser pump 1).
Supervisor level tMain menu tSettings tDispenser calibration tDispenser pump 1:
Place the dispenser pump suction tube in a container with a level mark.
Fill the container to the level mark.
Press button 0/1 (dispenser pump operates for 60 s).
Use a measuring vessel to refill the container to the level mark.
Note the dispensed quantity via the measuring vessel and enter this figure in the display (V:.....ml).
Activate the disk symbol to save the setting.
–Register the empty signal as follows (e.g. for dispenser pump 1).
Supervisor level tMain menu tSettings tDispenser empty signal tDispenser pump 1: No tYes tOK
button tBack button (to go back one level) tActivate disk symbol to save setting.
–Check dispensing in a programme and carry out adjustments if necessary.
–Carry out a functional check.
–Carry out a data backup via the service mode.
Service level tBackup tBackup data to EW (selection module) tOverwrite existing data? tActivate
disk symbol to overwrite EW data.
–To quit the service mode, switch off the machine.
Carry out final work:
–Check the machine for leaks.
–Refit the lid parts and cover plates.
–Carry out appropriate electrical safety checks.
–Reconnect the machine to the electric mains supply.
en
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
13 von 46M.-Nr. 07503821
09.06.2010Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
fr
Pièces nécessaires
x
NombreMat.-Nr.Désignation
107285370
Remarque
Les travaux d'adaptation doivent être effectués exclusivement par un technicien qualifié (c'est à dire ayant
suivi une formation spécifique et disposant de connaissances et d'expériences récentes dans le domaine)
respectant les prescriptions de sécurité en vigueur.
La réglementation en vigueur, les prescriptions de prévention des accidents, les normes applicables de
sécurité sur le lieu d'installation ainsi que les prescriptions de la compagnie d'électricité doivent
impérativement être respectées pour la réparation, la modification, le contrôle et la maintenance des
appareils électriques.
Danger !
Même si l'appareil est déconnecté, les composants peuvent présenter une tension résiduelle.
C'est pourquoi avant d'effectuer tout entretien, réparation ou modification, il est nécessaire de débrancher
tous les câbles actifs et sous tension et d'effectuer une mesure pour s'assurer de l'absence de tension
résiduelle !
Un contrôle visuel général doit impérativement être effectué.
Si le montage n'est pas effectué correctement, il peut causer un incendie.
Jeu de montage “MF01-RU Module multifonctions côté
propre-côté contaminé”
Danger !
En cas de remontage de la carrosserie incorrect, le fonctionnement de la mise à la terre de l'appareil risque
d'être désactivé.
Le fonctionnement de la mise à la terre doit être assuré après le montage des pièces de la carrosserie.
Effectuer un contrôle de sécurité électrique.
Remarque
Le jeu de montage M.-Nr. 07285370 pour PW 6163 et PW 6243 et PW 6323 contient :
•1 toron 20X-41X (ELP 231 – 20X / EZL 230-A – 41X), boîtier de connexion 3 pôles, 500 mm
•1 toron 49X-46X (EZL 231 – 49X / EZL 230-A – 46X), boîtier de connexion 7 pôles, 110 mm
•1 toron 47X-100X(EZL 230-A – 47X / EV 230 – 100X), boîtier de connexion 7 pôles,1820 mm
•1 toron 50X-54X-102X (EZL 230-A–50X-54X/EV 230–102X), boîtier de connexion 7-4-3 pôles, 1920 mm
•1 toron 51X-52X-101X (EZL 230-A – 51X-52X/EV 230 – 101X), boîtier de connexion 8-3 pôles, 2600 mm
•1 fil de liaison jaune et vert 0,75x240
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
14 von 46M.-Nr. 07503821
09.06.2010Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Remarque
Le jeu de montage M.-Nr. 07285370 pour PW 6163 et PW 6243 et PW 6323 contient également :
•3 écrous M4
•5 vis à six pans M4x12,5
•1 vanne d'arrivée d'eau 3/4 pouces
•1 autocollant information mode d'emploi
•1 tuyau sous pression 330 mm
•2 colliers de serrage 13-23 mm
•1 raccord
•3 passe-câble 98x2,5
•1 toron 50X-Y39 (EZL 230-A – 50X / vanne d'arrivée Y39), boîtier de connexion 3 pôles, 1450 mm
•1 accessoire module dosage liquide (1-6)
•1 schéma électrique module multifonctions 1 dosage 1 (pompes 1 à 6) et commande de délestage,
M.-Nr. 07033893
•La présente notice de montage “Module 1 dosage liquide 1 à 6 côté propre-côté contaminé”,
M.-Nr. 07503821.
Liste des croquis :
–Croquis 1, démontage du couvercle et des tôles d'habillage
–Croquis 2, montage platine EZL 230-A, vue de l'extérieur
–Croquis 3, montage adaptateur EV 230, vue de l'extérieur
–Croquis 4, montage raccordement eau froide, vue de l'intérieur
–Croquis 5, passage de câble de la barre de liaison
–Croquis 6, câblage EZL 230-A, module 1, dosage liquide 1-6
–Débrancher la machine du secteur et protéger contre une remise en marche accidentelle.
–Démonter le couvercle du support organes électriques et le couvercle côté eau.
–Déposer le panneau d'habillage du boîtier de raccordement (1), le panneau d'habillage dosage liquide (2)
et le panneau d'habillage électrovannes d'arrivée d'eau (3), voir croquis 1.
x
Remarque
Si un toron ELP 231 29X-X3/4 (raccordement dosage externe) est présent, le démonter.
Si un toron EZL 231 54X-X3/3 (raccordement circuit de délestage) est présent, le démonter.
Voir croquis 6, pos. 1a, pos. 1b.
–Détacher la fixation de tôle support.
–Faire passer les écrous M4 par les ouvertures du support organes électrique.
–Visser à fond le support d'électronique avec la platine auxiliaire EZL 230-A, sur le support organes
électriques avec les vis à six pans M4x12,5, voir croquis 2, pos. 1
–Visser la fixation de tôle support.
–Fixer l'adaptateur EV 230 avec 4 pièces d'écartement sur le support d'organes électriques du boîtier de
raccordement, voir croquis 3, pos. 1.
–Raccorder la terre de l'adaptateur EV 230, voir croquis 6, pos. 5.
–Monter l'électrovanne d'arrivée d'eau froide avec deux vis M4x12,5, voir croquis 4, pos. 1.
–Poser le tuyau de refoulement de 330 mm avec les colliers de serrage. Respecter la position du tuyau sur
le boîtier mélangeur et le sens de vissage des colliers de serrage, voir croquis 4, pos. 2.
–S'il n'y a pas de symbole “Information mode d'emploi” en forme de livre sous la vanne d'arrivée d'eau
froide, coller l'autocollant Information mode d'emploi par l'extérieur, sous l'électrovanne d'arrivée d'eau
froide.
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.