109885150Montagesatz “MF03 10-20 kg Multifunktionsmodul USA”
Hinweis
Diese Umbauarbeiten dürfen grundsätzlich nur von einer Elektrofachkraft (fachliche Ausbildung, Fachkenntnisse und Facherfahrungen,
zeitnahe berufliche Tätigkeit) unter Berücksichtigung der gültigen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden.
Für die Inbetriebnahme, Instandsetzung, Änderung, Prüfung und Wartung elektrischer Geräte sind die entsprechenden gesetzlichen
Grundlagen, Unfallverhütungsvorschriften, die gültigen Normen, die der Sicherheit dienen, sowie die am Aufstellungsort gültigen
Vorschriften der Energieversorgungsunternehmen zu beachten.
Gefahr!
Auch bei ausgeschaltetem Gerät kann Netzspannung an Bauteilen anliegen!
Deshalb ist, bevor Wartungsarbeiten, Instandsetzungsarbeiten oder Änderungen am Gerät durchgeführt werden, eine sichere
Netztrennung von allen aktiven, spannungsführenden Leitungen sowie anschließend eine Messung der Spannungsfreiheit erforderlich!
Grundsätzlich muss eine allgemeine Sichtprüfung und Gefährdungsbeurteilung durchgeführt werden.
Eine nicht fachgerechte Änderung kann zu einer Gefährdung führen (Brand, elektrischer Schlag usw.).
Gefahr!
Die Schutzleiterfunktion kann durch einen fehlerhaften Gehäusezusammenbau außer Kraft gesetzt werden.
Die Schutzleiterfunktion ist bei Montage der Gehäuseteile wieder herzustellen.
Elektrische Sicherheitsprüfung durchführen.
Gefahr!
Bei der Montage dürfen berührbare leitfähige Teile, die nicht am Schutzleiter angeschlossen sind, keine Schutzleiterverbindung haben
(verstärkte, doppelte Isolierung).
Der Nachweis ist durch Messen des ordnungsgemäßen Isolationswiderstandes und Berührungsstromes nachzuweisen.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
4 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Hinweis
Der Montagesatz M.-Nr.09079460 für PW 6107, PW 6137, PW 6167 und PW 6207 enthält:
•1 Elektronik EZL 235, Modul 3 (Flüssigdosierung 7-11 und WRG)
–Abb. 1, Montage Elektronik EZL 235
–Abb. 2, Verdrahtung EZL 235, Modul 3, Flüssigdosierung 7-11 und Wasserrückgewinnung (WRG)
–Abb. 3, Montage Kabeldurchführung an der Verbindungsleiste
–Die Maschine vom elektrischen Netz und gegebenfalls vom Gasnetz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern.
–Je eine Schrauben links und rechts auf der Oberseite des Deckels der Maschine herausdrehen.
–Den Deckel frontseitig handbreit anheben, nach hinten schieben, und dadurch die Zentrierkegel der Deckelrückseite aus der
Verbindungsleiste aushaken.
–Den Deckel nach oben vom Gehäuse abnehmen.
–Die Elektronik EZL 235 mit 4 Distanzstücke in die vorgestanzten Löcher des seitlichen Geräteträgers stecken,
siehe Abb. 1, Pos.1, Pos. 2.
–Klemmleisten in die vorgestanzten Löcher auf den Geräteträger stecken, siehe Abb. 1, Pos. 3.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
5 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Hinweis
Anordnung der Klemmleisten siehe Abb. 2.
•Klemmleiste 1X3-4 orange
•Klemmleiste 2X3-4 grau
•Klemmleiste 3X3-4 blau
•Klemmleiste 4X3-4 grün/gelb
–Die auf dem Geräteträger vohandenen Klemmleisten 1X3-4 orange, 2X3-4 grau und 3X3-4 blau mit den neuen Klemmleisten
verbinden.
Dazu die Klemmleisten 1X3-4 orange, 2X3-4 grau und 3X3-4 blau mit schwarzem Verbindungsdraht brücken, siehe Abb. 2, Pos. 5
Bestehende Kabelverbindung prüfen:
–Verbindungsdraht blau vom Modul 1 (Flüssigdosierung 1-6) EZL 235 – ST8, PIN 7 zur Klemmleiste 3X3-4 blau auf richtige
Verlegung prüfen, siehe Abb. 2, Pos. 6
Bestehende Steckverbindung ändern:
–Stecker am Modul 1 EZL 235 – ST9 abziehen und in die Steckerwanne Modul 3 (Flüssigdosierung 7-11 und WRG) EZL 235 – ST9
stecken, siehe Abb. 2, Pos.1.
Steckschraubleisten stecken:
–Steckschraubleiste 4 polig/natur auf das Modul 3 (Flüssigdosierung 7-11 und WRG) EZL 235 – ST6 stecken, siehe Abb. 2, Pos. 2a.
–Steckschraubleiste 7 polig/grün auf das Modul 3 (Flüssigdosierung 7-11 und WRG) EZL 235 – ST8 stecken, siehe Abb. 2, Pos. 2b.
–Steckschraubleiste 4 polig/rot auf das Modul 3 (Flüssigdosierung 7-11 und WRG) EZL 235 – ST11 stecken, siehe Abb. 2, Pos. 2c.
–Steckschraubleiste 6 polig/blau auf das Modul 3 (Flüssigdosierung 7-11 und WRG) EZL 235 – ST12 stecken, siehe Abb. 2, Pos. 2d.
Kabelbäume verlegen und anschließen:
x
Achtung!
Die Kabelbäume Last- und Steuerstrom sind getrennt voneinander zu verlegen um Störsignale in den Steuerleitungen zu vermeiden
(Elektromagnetische Verträglichkeit).
Überschüssige Kabellängen gegenläufig verlegen um Antennenwirkung bei Leitungen zu vermeiden.
–Kabelbaum (Laststrom) 20X-41X vom Modul 3 (Flüssigdosierung 7-11 und WRG) EZL 235 – ST10 zum Modul 1 (Flüssigdosierung
Taste tDiskettensymbol zum Speichern der Anmeldung.
–Dosieranzeige einschalten.
Über Serviceebene tHauptmenü tServiceeinstellungen tGrundeinstellung tDosierung tDosieranzeige: aus tein tOK-Taste
tZurück-Taste (eine Ebene zurückspringen) tDiskettensymbol zum Speichern der eingeschalteten Dosieranzeige.
x
Hinweis
Durch die Eingeschaltete Dosieranzeige kann der Bediener die Dosierung an- und abwählen. Ohne Dosieranzeige bestimmt nur
das ablaufende Programm ob und wie dosiert wird.
–Zum Verlassen der Serviceebene Maschine ausschalten.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
6 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Dosierpumpen anschließen und kalibrieren:
–Gehäuseverprägung an der Geräterückwand ausbrechen.
–Kabeldurchführung an der Geräterückwand montieren, siehe Abb. 3.
–Dosierpumpen nach Schaltplan anschließen.
–Wenn die Förderleistung der Dosierpumpen bekannt ist, die Förderleistung direkt in der Betreiberebene eingeben (zum Beispiel:
tZurück-Taste (eine Ebene zurückspringen) tDiskettensymbol zum Speichern der Förderleistung.
–Wenn die Förderleistung der Dosierpumpen nicht bekannt ist, die Dosierpumpen in der Betreiberebene kalibrieren (zum Beispiel:
Dosierpumpe 7).
Betreiberebene tHauptmenü tEinstellungen tDosierkalibrierung tDosierpumpe 7
Das Saugrohr der Dosierpumpe in ein Gefäß mit Füllstrich stellen.
Das Gefäß bis zum Füllstrich befüllen.
Taste 0/1 betätigen (Dosierpumpe läuft für 60 Sekunden).
Mit einem Messbecher das Gefäß bis zum Füllstrich wieder auffüllen.
Dosiermenge im Messbecher feststellen und im Display eingeben (V:.....ml).
Betreiberebene tHauptmenü tEinstellungen tLeermeldung Dosierung tDosierpumpe 7: nein t ja tOK-Taste tZurück-Taste
(eine Ebene zurückspringen) tDiskettensymbol zum Speichern der Leerstandsmeldung.
–Dosierung in den Programmen prüfen und gegebenenfalls einstellen.
–Funktionsprüfung durchführen.
–Wasserrückgewinnung (WRG) anmelden
Über Serviceebene Hauptmenü tServiseeinstellung tGrundeinstellung tWasserzulauf tVentilblock 2 tWasserventil 3 : K6
tOK-Taste t2x Zurück-Taste (zwei Ebenen zurückspringen) tDiskettensymbol zum Speichern der WRG-Anmeldung.
–Funktionsprüfung durchführen.
–Zum Verlassen der Serviceebene Maschine ausschalten.
Arbeiten abschließen:
–Den Deckel der Maschine anbauen.
–Eine Sicherheitsprüfung durchführen.
–Die Maschine mit dem elektrischen Netz und gegebenenfalls mit dem Gasnetz verbinden und einschalten.
109885150Fitting kit - MF03 10-20 kg multifunction module USA
Note
This service and repair work should only be carried out by a suitably qualified electrician (with specialist training, knowledge and
experience, and recent related work experience) in accordance with all appropriate local and national safety regulations.
Commissioning, servicing, modification, testing and maintenance of electrical appliances should only be carried out in accordance
with all appropriate legal requirements, accident prevention regulations and valid standards. All regulations of the appropriate utility
supply companies and standards relating to safety (not limited to electrical safety) are to be complied with.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
7 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Danger!
Even with the machine switched off, mains voltage may be applied to some components.
Before any service work is commenced, the machine must be disconnected from the mains. Suitable measurements must be made to
ensure that this is the case.
A general visual check and risk evaluation should always be carried out.
Incorrect conversion or service work can be dangerous (risk of fire, electric shock, etc.).
Danger!
Correct earthing function can be deactivated if casing parts are incorrectly assembled.
Correct earthing function must be ensured when refitting the casing.
Carry out appropriate electrical safety checks.
Danger!
During fitting, all accessible conductive parts that are not connected to the earth must not have any link to earth (strengthened double
insulation).
To confirm this, insulation resistance and touch current measurements must be carried out.
Note
The kit, Mat. no. 09079460, for PW 6107, PW 6137, PW 6167 and PW 6207 contains the following:
–Disconnect the machine from the gas (if applicable) and electric mains and ensure utilities cannot be switched on again in error.
–Remove 1 screw from each side of the lid at the top of the machine.
–Lift the front of the lid slightly, slide it to the rear and thus release the centring cones at the rear of the lid from the connection strip.
–Remove the lid upwards.
–Fit the electronic module EZL 235 with 4 spacers in the pre-punched holes of the side component support, Fig. 1, Pos. 1, Pos. 2.
–Fit the terminal strips in the pre-punched holes of the component support, Fig. 1, Pos. 3.
x
Note
For details of the positioning of the terminal strips, see Fig. 2.
•Terminal strip 1X3-4, orange
•Terminal strip 2X3-4, grey
•Terminal strip 3X3-4, blue
•Terminal strip 4X3-4, green/yellow
–Connect the existing terminal strips 1X3-4, orange, 2X3-4, grey and 3X3-4, blue with the new terminal strips.
For this, use the black connection wire to bridge terminal strips 1X3-4, orange, 2X3-4, grey and 3X3-4, blue, Fig. 2, Pos. 5.
Check existing connections:
–Check that the blue connection wire from module 1 (liquid dispensing 1 - 6) EZL 235 - Plug connector ST8, PIN 7 to terminal strip
3X3-4, blue, is laid correctly, Fig. 2, Pos. 6.
Modify existing plug connections as follows:
–Disconnect the plug on module 1 EZL 235 - Plug connector ST9 and connect it to connection module 3 (liquid dispensing 7 - 11 and
–Connect the electronic modules ELZ 235 module 3 und EZL 235 module 1 in accordance with the wiring diagram.
Connect the coding plugs as follows:
–Connect coding plug WRG1 to module 3 (liquid dispensing 7 - 11 and water recycling (WRG)) EZL 235 - Plug connector ST6,
PIN 2-3, Fig. 2, Pos. 4a.
–Connect coding plug MFM 53X to module 3 (liquid dispensing 7 - 11 and water recycling (WRG)) EZL 235 - Plug connector ST7,
PIN 1-2, PIN 3-4, Fig. 2, Pos. 4b..
–Connect plug N1Q-ST11A to module 3 (liquid dispensing 7 - 11 and water recycling (WRG)) EZL 235 - Plug connector ST11, PIN 1-2,
Fig. 2, Pos. 4c..
–Connect coding plug MFM 3-5 to module 3 (liquid dispensing 7 - 11 and water recycling (WRG)) EZL 235 - Plug connector ST3,
PIN 3-5, Fig. 2, Pos. 4d..
Register module 3 (liquid dispensing 7 - 11) and water recycling (WRG) as follows:
–Via Service level t Main menu t Service settings t Module registration t EZL with coding 3 t Module registration? t OK
button t Activate the disk symbol to save the setting.
–Switch on the dispensing display.
Via Service level t Main menu t Service settings t Basic settings t Dispensing t Dispensing display: Off t On t OK button
t Back button (to go back one level) t Activate the disk symbol to save the setting.
x
Note
If the dispensing display is activated, the operator can activate and deactivate dispensing. If the dispensing display is not activated,
dispensing activation and deactivation is controlled by the programme in operation only.
–To quit the service mode, switch off the machine.
Dispenser pump connection and calibration:
–Break out the pre-punched area in the machine rear panel.
–Fit the cable throughfeed on the rear panel, Fig. 3.
–Connect the dispenser pumps in accordance with the wiring diagram.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
10 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
–If the pump capacity (flow rate) is known, enter the figure directly in the supervisor level as follows (e.g. dispenser pump 7).
Supervisor level t Main menu t Settings t Dispensing capacity t Dispenser pump 7: No t .....ml/min t OK button t Back
button (to go back one level) t Activate the disk symbol to save the setting.
–If the pump capacity (flow rate) is unknown, calibrate the dispenser pump in the supervisor level as follows (e.g. dispenser pump 7).
Supervisor level t Main menu t Settings t Dispenser calibration t Dispenser pump 7:
Place the dispenser pump suction tube in a container with a level mark.
Fill the container to the level mark.
Press button 0/1 (dispenser pump operates for 60 s).
Use a measuring vessel to refill the container to the level mark.
Note the dispensed quantity via the measuring vessel and enter this figure in the display (V:.....ml).
Activate the disk symbol to save the setting.
–Register the empty signal as follows (e.g. dispenser pump 7).
Supervisor level t Main menu t Settings t Dispenser empty signal t Dispenser pump 7: No t Yes t OK button t Back button
(to go back one level) t Activate the disk symbol to save the setting.
–Check dispensing in the programmes and carry out adjustments if necessary.
–Carry out a functional check.
–Register water recycling (WRG) as follows:
Via Service level main menu t Service settings t Basic settings t Water intake t Valve block 2 t Water valve 3: K6 t OK
button t 2x back button (to go back two levels) t Activate the disk symbol to save the setting.
–Carry out a functional check.
–To quit the service mode, switch off the machine.
Carry out final work:
–Refit the machine lid.
–Carry out appropriate safety checks.
–Reconnect the machine to the electrical supply and, if appropriate, the gas supply. Switch the utilities on.
en
fr
Pièces nécessaires
x
NombreMat.-Nr.Désignation
109079460Jeu de montage « MF03 10–20 Module multifonctions PWxx7 »
109885150Jeu de montage « MF03 10-20 kg module multifonctions USA »
Remarque
Ces travaux d'adaptation doivent être effectués exclusivement par un technicien qualifié (c'est à dire ayant suivi une formation
spécifique et disposant de connaissances et d'expériences récentes dans le domaine) respectant les prescriptions de sécurité en
vigueur.
La réglementation en vigueur, les prescriptions de prévention des accidents, les normes applicables de sécurité sur le lieu d'installation
ainsi que les prescriptions de la compagnie d'électricité doivent impérativement être respectées pour la mise en service, la réparation,
la modification, le contrôle et l'entretien des appareils électriques.
Danger !
Même si l'appareil est déconnecté, les composants peuvent présenter une tension résiduelle.
C'est pourquoi avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation ou encore des modifications sur l'appareil, il est nécessaire de
débrancher tous les câbles actifs et sous tension et d'effectuer une mesure pour s'assurer de l'absence de tension résiduelle !
Un contrôle visuel général et une évaluation des risques doivent impérativement être effectués.
Une modification non effectuée dans les règles peut avoir des conséquences dangereuses (incendie, électrocution, etc.)
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
11 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Danger !
En cas de remontage de la carrosserie incorrect, le fonctionnement de la mise à la terre de l'appareil risque d'être désactivé.
Le fonctionnement de la mise à la terre doit être assuré après le montage des pièces de la carrosserie.
Effectuer un contrôle de sécurité électrique.
Danger !
Lors du montage, les pièces conductrices accessibles qui ne sont pas raccordées à la terre ne doivent pas être reliées à la terre
(isolation renforcée, double).
Ceci doit être vérifié en mesurant la résistance d'isolation et la résistance de contact.
Remarque
Le jeu de montage réf. 09079460 pour PW 6107, PW 6137, PW 6167 et PW 6207 contient :
•Cette notice de montage « Module 3 dosage liquide 7-11 et module de récupération d'eau (WRG) », réf. 09087201.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
12 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Liste des figures :
–Fig. 1, Montage de l'électronique EZL 235
–Fig. 2. Câblage EZL 235, module 3, dosage liquide 7-11 et module de récupération d'eau (WRG)
–Fig. 3, Montage du passe-câbles au niveau de la barre de liaison
–Débrancher la machine du secteur électrique et du réseau de gaz le cas échéant et la protéger contre une remise en marche
accidentelle.
–Dévisser une vis à gauche et à droite sur le dessus du couvercle de la machine.
–Soulever le couvercle de la largeur d'une main à l'avant puis le repousser vers l'arrière pour décrocher les fixations de l'arrière du
couvercle de la barre de liaison.
–Retirer le couvercle de la carrosserie en le soulevant.
–Connecter l'électronique EZL 235 avec 4 pièces d'écartement dans les trous pré-poinçonnés du support d'appareils latéral, voir
croquis 1, pos. 1, pos. 2.
–Insérer les borniers dans les trous pré-poinçonnés sur le support d'appareils, voir croquis 1, pos. 3.
x
Remarque
Disposition des borniers, voir croquis 2.
•Bornier 1X3-4 orange
•Bornier 2X3-4 gris
•Bornier 3X3-4 bleu
•Bornier 4X3-4 vert/jaune
–Raccorder les borniers présents sur les supports d'appareils 1X3-4 orange, 2X3-4 gris et 3X3-4 bleu avec les nouveaux borniers.
Pour cela, ponter les borniers 1X3-4 orange, 2X3-4 gris et 3X3-4 bleu à l'aide d'un fil de connexion noir, voir croquis 2, pos. 5
Contrôler les connexions câblées existantes :
–Contrôler la pose correcte du fil de connexion bleu du module 1 (dosage liquide 1-6) EZL 235 – ST8, BROCHE 7 vers le bornier
3X3-4 bleu, voir croquis 2, pos. 6
Modifier la connexion existante :
–Retirer le connecteur au niveau du module 1 EZL 235 – ST9 et le brancher dans le système de connexion module 3
–Brancher le bornier à vis 4 pôles/nature sur le module 3 (dosage liquide 7-11 et WRG) EZL 235 – ST6, voir croquis 2, pos. 2a.
–Brancher le bornier à vis 7 pôles/vert sur le module 3 (dosage liquide 7-11 et WRG) EZL 235 – ST8, voir croquis 2, pos. 2b.
–Brancher le bornier à vis 4 pôles/rouge sur le module 3 (dosage liquide 7-11 et WRG) EZL 235 – ST11, voir croquis 2, pos. 2c.
–Brancher le bornier à vis 6 pôles/bleu sur le module 3 (dosage liquide 7-11 et WRG) EZL 235 – ST12, voir croquis 2, pos. 2d.
Poser et raccorder les torons :
x
Attention !
Les torons courant de charge et de commande doivent être posés séparément pour éviter les signaux perturbateurs dans les lignes de
commande (compatibilité électromagnétique).
Poser les longueurs de câble excédentaires en sens opposé pour éviter l'effet d'antenne des lignes.
–Poser le toron (courant de charge) 20X-41X du module 3 (dosage liquide 7-11 et WRG) EZL 235 – ST10 vers le module 1 (dosage
–Raccorder l'électronique ELZ 235 module 3 et EZL 235 module 1 conformément au schéma électrique.
Brancher les connecteurs de codage :
–Brancher le connecteur de codage WRG1 sur le module 3 (dosage liquide 7-11 et WRG) EZL 235 – ST6, PIN 2-3, voir croquis 2,
pos. 4a.
–Brancher le connecteur de codage MFM 53X sur le module 3 (dosage liquide 7-11 et WRG) EZL 235 – ST7, BROCHE 1-2,
BROCHE 3-4, voir croquis 2, pos. 4b.
–Brancher le connecteur N1Q-ST11A sur le module 3 (dosage liquide 7-11 et WRG) EZL 235 – ST11, BROCHE 1-2, voir croquis 2,
pos. 4c.
–Brancher le connecteur de codage MFM 3-5 sur le module 3 (dosage liquide 7-11 et WRG) EZL 235 – ST3, BROCHE 3-5,
voir croquis 2, pos. 4d.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
13 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Programmer le module 3 dosage liquide 7-11 et récupération d'eau (WRG) :
–Via mode SAV tMenu principal tRéglages SAV tProgrammer module tEZL avec codage 3tProgrammer module ? tTouche
OK tSymbole de disquette pour l'enregistrement de la programmation.
–Activer l'affichage de dosage.
Via mode SAV tMenu principal tRéglages SAV tRéglage de base tDosage tAffichage de dosage : arrêt tmarche tTouche
OK tTouche retour (revenir d'un niveau) tSymbole de disquette pour l'enregistrement de l'affichage de dosage activé.
x
Remarque
L'utilisateur peut sélectionner et désélectionner le dosage grâce à l'affichage de dosage activé. En l'absence d'affichage de
dosage, seul le programme en cours détermine si et comment le dosage a lieu.
–Arrêter la machine pour quitter le mode SAV.
Raccorder et calibrer les pompes de dosage :
–Détacher la pièce prédécoupée sur le panneau arrière de l'appareil.
–Monter le passe-câbles sur le panneau arrière de l'appareil, voir croquis 3.
–Raccorder les pompes de dosage conformément au schéma électrique.
–Si le débit de refoulement des pompes de dosage est connu, entrer le débit de dosage directement dans le mode SAV
(exemple : pompe de dosage 7).
Mode SAV tMenu principal tRéglages tDébit de dosage tPompe de dosage 7 : non t.....ml/min tTouche OK tTouche retour
(revenir d'un niveau) tSymbole de disquette pour l'enregistrement du débit de refoulement.
–Si le débit de refoulement des pompes de dosage n'est pas connu, calibrer les pompes de dosage en mode SAV
(exemple : pompe de dosage 7).
Mode SAV tMenu principal tRéglages tCalibrage dosage tPompe de dosage 7
Placer le tube d'aspiration de la pompe de dosage dans un récipient avec repère de remplissage.
Remplir le récipient jusqu'au repère de remplissage.
Actionner la touche 0/1 (la pompe de dosage fonctionne pendant 60 secondes).
A l'aide d'une éprouvette, remplir à nouveau le récipient jusqu'au trait de remplissage.
Relever la quantité de dosage dans l'éprouvette et la saisir à l'écran (V:.....ml).
Symbole de disquette pour l'enregistrement de la quantité de dosage.
–Contrôle bidons dosage (par exemple : pompe de dosage 7).
Mode SAV tMenu principal tRéglages tContrôle bidons dosage tPompe de dosage 7 : non t Oui tTouche OK tTouche
retour (revenir d'un niveau) tSymbole de disquette pour l'enregistrement du contrôle bidons.
–Contrôler le dosage dans les programmes et régler si nécessaire.
–Effectuer un contrôle de fonctionnement.
–Programmer le module de récupération de l'eau (WRG)
Via mode SAV Menu principal tRéglages SAV tRéglage de base tArrivée d'eau tBloc vannes 2 tElectrovanne 3 : K6
tTouche OK t2x touche retour (revenir de deux niveaux) tSymbole de disquette pour l'enregistrement de la programmation
WRG.
–Effectuer un contrôle de fonctionnement.
–Arrêter la machine pour quitter le mode SAV.
Terminer les travaux :
–Monter le couvercle de la machine.
–Effectuer un contrôle de sécurité.
–Raccorder la machine à l'électricité et éventuellement au gaz et enclencher.
fr
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
14 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
109885150Montageset “MF03 10-20 kg Multifunctioneel moduul USA”
Opmerking
Deze ombouwwerkzaamheden mogen in principe alleen door een vakman, met inachtneming van alle geldende
veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd.
Voor inbedrijfstelling, reparatie, wijziging, controle en onderhoud van elektrische apparaten dient men de desbetreffende wetten,
veiligheidsvoorschriften en de geldende normen in acht te nemen.
Pas op!
Ook als het apparaat uitgeschakeld is, kunnen onderdelen onder spanning staan!
Daarom is het noodzakelijk, voordat er onderhouds- en reparatiewerkzaamheden of wijzigingen aan het apparaat plaatsvinden, alle
actieve kabels, die onder spanning staan, spanningsvrij te maken en vervolgens te meten of de kabels spanningsvrij zijn!
Er dient een algemene optische controle en een risicobeoordeling plaats te vinden.
Een niet deskundige ingreep kan gevaarlijk zijn (brand, elektrische schok enz.).
Pas op!
De aarddraad kan door een verkeerde montage van was- en droogautomaten buiten werking gesteld worden.
De aarddraad moet bij de montage van het huis weer in werking gesteld worden.
Controleer de elektrische veiligheid.
Pas op!
Bij de montage mogen aanraakbare geleidende onderdelen, die niet op de aarddraad aangesloten zijn, geen aarddraadverbinding
hebben (versterkte, dubbele isolatie).
Dit kan bewezen worden door de correcte isolatieweerstand en de contactstroom te meten.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
15 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Opmerking
De montageset met mat.-nr. 09079460 voor de PW 6107, PW 6137, PW 6167 en de PW 6207 bevat:
•1 electronic EZL 235, moduul 3 (vloeibarezeepdosering 7-11 en waterterugwinning)
–Afb. 1, Montage electronic EZL 235
–Afb. 2, Bedrading EZL 235, moduul 3, vloeibarezeepdosering 7-11 en waterterugwinning (WRG)
–Afb. 3, Montage kabeldoorvoer op de verbindingslijst
–Maak het apparaat spanningsvrij, sluit de gastoevoer af en beveilig het apparaat tegen inschakeling.
–Draai telkens een schroef links en rechts aan de bovenkant van het deksel eruit.
–Til het deksel aan de voorkant een stukje (ongeveer de breedte van een hand) op, schuif het naar achteren, en haak daardoor de
centreerkegel aan de achterkant van het deksel uit de verbindingslijst.
–Verwijder het deksel naar boven van het huis.
–Steek electronic EZL 235 met 4 afstandhouders in de voorgestanste gaten van de printplaat aan de zijkant, zie Afb. 1, Pos. 1, Pos. 2.
–Steek de klemmenstroken in de voorgestanste gaten op de printplaat, zie Afb. 1, Pos. 3.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
16 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Opmerking
Rangschikking van de klemmenstroken zie Afb. 2.
•Klemmenstrook 1X3-4 oranje
•Klemmenstrook 2X3-4 grijs
•Klemmenstrook 3X3-4 blauw
•Klemmenstrook 4X3-4 groen/geel
–Verbind de klemmenstroken 1X3-4 oranje, 2X3-4 grijs en 3X3-4 blauw op de printplaat met de nieuwe klemmenstroken.
Verbind daartoe de klemmenstroken 1X3-4 oranje, 2X3-4 grijs en 3X3-4 blauw met de zwarte verbindingskabel, zie Afb. 2, Pos. 5
Controleer de bestaande kabelverbinding:
–Controleer, of verbindingskabel blauw van moduul 1 (vloeibarezeepdosering 1-6) EZL 235 – ST8, pin 7 naar klemmenstrook 3X3-4
blauw correct geplaatst is, zie Afb. 2, Pos. 6
Wijzig de bestaande stekkerverbinding:
–Trek de stekker van moduul 1 EZL 235 – ST9 los en steek deze in het contact van moduul 3 (vloeibarezeepdosering 7-11 en
Sluit de klemmenstroken voor de steekschroeven aan:
–De 4-polige klemmenstrook/naturel op moduul 3 (vloeibarezeepdosering 7-11 en waterterugwinning) EZL 235 – ST6,
zie Afb. 2, Pos. 2a.
–De 7-polige klemmenstrook/groen op moduul 3 (vloeibarezeepdosering 7-11 en waterterugwinnning) EZL 235 – ST8,
zie Afb. 2, Pos. 2b.
–De 4-polige klemmenstrook/rood op moduul 3 (vloeibarezeepdosering 7-11 en waterterugwinning) EZL 235 – ST11,
zie Afb. 2, Pos. 2c.
–De 6-polige klemmenstrook/blauw op moduul 3 (vloeibarezeepdosering 7-11 en waterterugwinning) EZL 235 – ST12,
zie Afb. 2, Pos. 2d.
Plaats de kabelbomen en sluit deze aan:
x
Let op!
De kabelbomen voor de last- en de stuurstroom moeten gescheiden van elkaar gelegd worden om stoorsignalen in de stuurkabels te
voorkomen (elektromagnetische compatibiliteit).
Plaats overbodige stukken kabel tegen de stroom in, om het antenne-effect bij kabels te voorkomen.
–Trek kabelboom (belastingsstroom) 20X-41X van moduul 3 (vloeibarezeepdosering 7-11 en waterterugwinning) EZL 235 – ST10
toets tDiskettesymbool voor het opslaan van de aanmelding.
–Schakel de doseerindicatie in.
Via Serviceniveau tHoofdmenu tService-instellingen tBasisinstelling tDosering tDoseerindicatie: uit taan tOK-toets
tTerug-toets (een niveau terugspringen) tDiskettesymbool om de ingeschakelde doseerindicatie op te slaan.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
17 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Opmerking
Door de ingeschakelde doseerindicatie kan de gebruiker de dosering al dan niet kiezen. Zonder doseerindicatie bepaalt alleen het
lopende programma, of en hoe gedoseerd wordt.
–Schakel het apparaat uit om het ser viceniveau te verlaten.
Sluit de doseerpompen aan en kalibreer deze:
–Breek de versteviging op de achterwand van het apparaat eruit.
–Monteer de kabeldoorvoer op de achterwand van het apparaat, zie Afb. 3.
–Sluit de doseerpompen volgens het schakelschema aan.
–Als de opvoerhoogte van de doseerpompen bekend is, voer dan de opvoerhoogte direct op het exploitatieniveau in
toets (een niveau terugspringen) tDiskettesymbool om de opvoerhoogte op te slaan.
–Als de opvoerhoogte van de doseerpompen niet bekend is, kalibreer dan de doseerpompen op het exploitatieniveau
(bijvoorbeeld: doseerpomp 7).
Exploitatieniveau tHoofdmenu tInstellingen tKalibratie dosering tDoseerpomp 7
Plaats de zuigbuis van de doseerpomp in een reservoir met vulstreep.
Vul het reservoir tot aan de vulstreep.
Druk op toets 0/1 (de doseerpomp loopt 60 seconden).
Vul met een maatbeker het reservoir weer tot aan de vulstreep.
Stel de doseerhoeveelheid in de maatbeker vast en voer de waarde in de display in (V:.....ml).
Diskettesymbool voor het opslaan van de dosering.
–Registreer de leegmelding (bijvoorbeeld: doseerpomp 7).
Exploitatieniveau tHoofdmenu tInstellingen tLeegmelding dosering tdoseerpomp 7: nee t jatOK-toets tTerug-toets
(een niveau terugspringen) tDiskettesymbool om het inschakelen op te slaan.
–Controleer de dosering in de programma's en stel deze eventueel in.
–Controleer of het apparaat werkt.
–Meld waterrecirculatie aan
Via Serviceniveau hoofdmenu tService-instellingentBasisinstellingentWatertoevoertVentielblok 2 tWaterventiel 3: K6 tOKtoets t2x terug-toets (twee niveaus terugspringen) tDiskettesymbool om de aanmelding van de waterrecirculatie op te slaan.
–Controleer of het apparaat werkt.
–Schakel het apparaat uit om het ser viceniveau te verlaten.
Werkzaamheden afsluiten:
–Monteer het deksel van het apparaat.
–Controleer de veiligheid.
–Sluit het apparaat weer op het elektriciteitsnet en eventueel op het gasnet aan en schakel het apparaat in.
109885150Monteringssæt“MF03 10-20 kg Multifunktionsmodul USA”
Bemærk
Denne ombygning må principielt kun udføres af fagfolk (faglig uddannelse, fagkundskab og -erfaring samt aktuel relevant
beskæftigelse) under hensyntagen til gældende sikkerhedsbestemmelser.
Ved ibrugtagning, reparation, ændring, kontrol og vedligeholdelse af elektriske produkter skal lovbestemmelserne, de
ulykkesforebyggende forskrifter, de gældende sikkerhedsnormer for de pågældende produkter og energiforsyningsselskabets forskrifter
gældende for opstillingsstedet overholdes.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
18 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Risiko!
Der kan forekomme netspænding på komponenterne, selvom maskinen er slukket!
Inden der foretages vedligeholdelse, reparation eller ombygning, skal alle spændingsførende ledninger derfor være sikkert afbrudt.
Foretag kontrolmåling!
Der skal altid foretages en generel visuel kontrol og risikovurdering.
Hvis ombygningen ikke foretages korrekt, er der risiko for brand, elektrisk stød osv.
Risiko!
Hvis kabinettet ikke monteres korrekt, kan jordledningens funktion blive sat ud af kraft.
Jordledningens funktion skal genoprettes ved montering af kabinetdelene.
Foretag elektrisk sikkerhedskontrol.
Risiko!
Ved monteringen må tilgængelige, ledende dele, der ikke er tilsluttet jordledning, ikke have jordforbindelse (forstærket, dobbelt isolering).
Dette skal kontrolleres ved måling af isolationsmodstanden og berøringsstrømmen.
Bemærk
Monteringssæt m.-nr. 09079460 til PW 6107, PW 6137, PW 6167 og PW 6207 indeholder:
•1 elektronik EZL 235, modul 3 (dosering af flydende middel 7-11 og WRG)
•4 afstandsstykker (fastgørelse elektronik EZL 235)
•1 ledningsbundt 20X-41X,SIF18 (modul 3 EZL 235 –ST10 / modul 1 EZL 235 – ST9), stikhus 3-polet, 500 mm
•1 ledningsbundt N1L_ST11BN1Q_ST11AWG (modul 3 EZL 235 –ST111 / modul 1 EZL 235 – ST112), stikhus 4-polet, 350 mm
•3 forbindelsesledning brun AWG 20x90
•1 klemrække 4-polet/natur
•1 klemrække 4-polet/rød
•1 klemrække 6-polet/blå
•1 klemrække 7-polet/grøn
•1 klemrække 1X3-4 orange
•1 klemrække 2X3-4 grå
•1 klemrække 3X3-4 blå
•1 klemrække 4X3-4 grøn/gul
•1 tilbehør dosering af flydende middel
•1 diagram PW 6107–PW 6207 modul 2, m.-nr. 09082720
•Denne monteringsanvisning “Modul 3 dosering af flydende middel 7-11 og vandgenvinding (WRG)”, m.nr. 09087201.
Liste over illustrationer:
–Ill. 1, Montering elektronik EZL 235
–Ill. 2 Ledningsføring EZL 235, modul 3, dosering af flydende middel 7-11 og vandgenvinding (WRG)
–Ill. 3, Montering ledningsgennemføring på forbindelseslisten
–Afbryd maskinen fra elnettet og i givet fald fra gasnettet, og sørg for, at maskinen ikke kan koble til utilsigtet.
–Skru en skrue ud i venstre og højre side på oversiden af maskinens topplade.
–Løft toppladen en håndsbred op foran, skub den bagud, og hægt derved centreringskeglen på bagsiden af toppladen ud af holderen.
–Løft toppladen af kabinettet.
–Sæt elektronik EZL 235 ind i de forstansede huller på komponentpladen med 4 afstandsstykker, se ill.1, Pos. 1, Pos. 2.
–Monter klemrækkerne i de forstansede huller på komponentpladen, se ill. 1, Pos. 3.
x
Bemærk
Oversigt over klemrækker, se: ill. 2.
•Klemrække 1X3-4 orange
•Klemrække 2X3-4 grå
•Klemrække 3X3-4 blå
•Klemrække 4X3-4 grøn/gul
–De eksisterende klemrækker på komponentpladen, 1X3-4 orange, 2X3-4 grå og 3X3-4 blå, forbindes med de nye klemrækker.
Læg en lus mellem klemrækker 1X3-4 orange, 2X3-4 grå og 3X3-4 blå og den sorte ledningsforbindelse, se ill. 2, Pos. 5
Eksisterende ledningsforbindelse kontrolleres:
–Kontroller, om den blå ledningsforbindelse fra modul 1 (dosering af flydende middel 1-6) EZL 235 – ST8, PIN 7 til klemrække 3X3-4
blå er ført korrekt, se ill. 2, Pos. 6
Eksisterende stikforbindelse ændres:
–Træk stikket på modul 1 EZL 235 – ST9 af, og sæt det ind i modul 3 (dosering af flydende middel 7-11 og WRG) EZL 235 – ST9,
se ill. 2, Pos.1.
Stikklemrækker forbindes:
–Forbind stikklemrække 4-polet/natur på modul 3 (dosering flydende middel 7-11 og WRG) EZL 235 – ST6, se ill. 2, Pos. 2a.
–Forbind stikklemrække 7-polet/grøn på modul 3 (dosering flydende middel 7-11 og WRG) EZL 235 – ST8, se ill. 2, Pos. 2b.
–Forbind stikklemrække 4-polet/rød på modul 3 (dosering flydende middel 7-11 og WRG) EZL 235 – ST11, se ill. 2, Pos. 2c.
–Forbind stikklemrække 6-polet/blå på modul 3 (dosering flydende middel 7-11 og WRG) EZL 235 – ST12, se ill. 2, Pos. 2d.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
20 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Ledningsbundter lægges og tilsluttes:
x
Vigtigt!
Ledningsbundter belastnings- og styrestrøm skal lægges adskilt for at undgå forstyrrende signaler i styreledningerne (elektromagnetisk
forstyrrelse).
Før overskydende ledningslængder i modsat retning for at undgå antennevirkning.
–Før ledningsbundt (belastningsstrøm) 20X-41X fra modul 3 (dosering af flydende middel 7-11 og WRG) EZL 235 – ST10 til modul 1
(dosering af flydende middel 1-6) EZL 235 – ST9, se ill. 2, Pos. 3a.
–Før ledningsbundt (styrestrøm) N1Q_ST112, N1Q_ST11 fra modul 3 (dosering flydende middel 7-11 og WRG) EZL 235 – ST111 til
modul 1 (dosering flydende middel 1-6) EZL 235 – ST112 , se ill. 2, Pos. 3b.
–Tilslut elektronik ELZ 235 modul 3 og EZL 235 modul 1 iht. diagrammet.
Kodningsstik forbindes:
–Forbind kodningsstik WRG1 på modul 3 (dosering af flydende middel 7-11 og WRG) EZL 235 – ST6, PIN 2-3, se ill. 2, Pos. 4a.
–Forbind kodningsstik MFM 53X på modul 3 (dosering af flydende middel 7-11 og WRG) EZL 235 – ST7, PIN 1-2, PIN 3-4,
se ill. 2, Pos. 4b.
–Forbind stik N1Q_ST11A på modul 3 (dosering af flydende middel 7-11 og WRG) EZL 235 – ST11, PIN 1-2, se ill. 2, Pos. 4c.
–Forbind kodningsstik MFM 3-5 på modul 3 (dosering flydende middel 7-11 og WRG) EZL 235 – ST3, PIN 3-5, se ill. 2, Pos. 4d.
Modul 3 dosering af flydende middel 7-11 og vandgenvinding (WRG) tilmeldes:
–Via serviceniveau tHovedmenu tServiceindstillinger tTilmeld modul tEZL med kodning 3 tTilmeld modul? tOK-tast
tDiskettesymbol for at gemme tilmeldingen.
–Doseringsvisning aktiveres.
Via serviceniveau tHovedmenu tServiceindstillinger tGrundindstilling tDosering tDoseringsvisning: frakoblet ttilkoblet
tOK-tast t"tilbage"-tast (et niveau tilbage) tdiskettesymbol for at gemme den aktiverede doseringsvisning.
x
Bemærk
Vha. den aktiverede doseringsvisning kan brugeren til- og fravælge doseringen. Uden doseringsvisning fastlægges doseringen
udelukkende af det program, der afvikles.
–Sluk maskinen for at forlade serviceniveauet.
Doseringspumper tilsluttes og kalibreres:
–Tryk den forstansede flange på maskinens bagvæg ud.
–Monter ledningsgennemføringen på maskinens bagvæg, se ill. 3.
–Tilslut doseringspumper iht. diagrammet.
–Hvis doseringspumpernes kapacitet kendes, indkodes kapaciteten direkte på brugerniveauet (f.eks.: Doseringspumpe 7).
(et niveau tilbage) tDiskettesymbol for at gemme kapaciteten.
–Hvis doseringspumpernes kapacitet ikke kendes, kalibreres doseringspumperne på brugerniveauet (f.eks.: Doseringspumpe 7).
Brugerniveau tHovedmenu tIndstillinger tDoseringskalibrering tDoseringspumpe 7
Stil doseringspumpens sugerør i en beholder med påfyldningsstreg.
Fyld beholderen til stregen.
Tryk på tast 0/1 (doseringspumpen kører i 60 sekunder).
Fyld beholderen igen til påfyldningsstregen med et målebæger.
Aflæs doseringsmængden i målebægeret, og indkod aflæsningen i displayet (V:.....ml).
Diskettesymbol for at gemme doseringsmængden.
–Melding om tom beholder registreres (for eksempel: Doseringspumpe 7).
Brugerniveau tHovedmenu tIndstillinger tMelding om tom beholder dosering tDoseringspumpe 7: nej tja tOK-tast
t"tilbage"-tast (et niveau tilbage) tDiskettesymbol for at gemme melding om tom beholder.
–Kontroller doseringen i programmerne, og indstil den om nødvendigt.
–Foretag funktionskontrol.
–Vandgenvinding (WRG) tilmeldes
Via serviceniveau Hovedmenu tServiceindstillinger tGrundindstilling tVandtilløb tVentilblok 2 tVandventil 3: K6 tOK-tast
t2x "tilbage"-tast (to niveauer tilbage) tDiskettesymbol for at gemme WRG-tilmeldingen.
–Foretag funktionskontrol.
–Sluk maskinen for at forlade serviceniveauet.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
21 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Arbejdet afsluttes:
–Monter maskinens topplade.
–Foretag sikkerhedskontrol.
–Forbind maskinen til elnettet og i givet fald til gasnettet, og tænd maskinen.
109885150Monteringssett “MF03 10-20 kg multifunksjonsmodul USA”
NB!
Dette ombygningsarbeidet skal kun foretas av kvalifiserte elektrofagfolk (med fagutdannelse, kunnskap og erfaringer fra faget) som tar
hensyn til de gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
For igangsetting, reparasjon, endring, test og vedlikehold av elektriske maskiner skal de overensstemmende lovbestemmelser,
ulykkesforebyggende forskrifter og gjeldende normer som angår sikkerhet samt E-verkets gjeldende forskrifter på oppstillingsstedet,
følges.
Advarsel !
Det kan være spenning i komponentene også når maskinen er frakoblet.
Derfor er det nødvendig å gjøre maskinen spenningsløs og sikre (isolere) alle spenningsførende ledninger før vedlikehold, reparasjon
eller endringer på maskinen utføres. Deretter må det foretas en måling for å sjekke at spenningen er avslått.
Gjennomfør en generell visuell kontroll og risikovurdering.
Ombygging foretatt av ufaglærte kan føre til fare (for brann, elektrisk støt osv.).
Advarsel !
Jordledningsfunksjonen kan gjennom feilaktig montering av kabinettet settes ut av kraft.
Jordledningsfunksjonen skal gjenopprettes ved montering av kabinettdelene.
Gjennomfør elektrisk sikkerhetskontroll.
Advarsel !
Ved montering skal alle tilgjengelige, spenningsførende deler som ikke er tilkoblet jordledning, ikke ha jordforbindelse (forsterket, dobbelt
isolering).
Dette skal bekreftes ved å måle isolasjonsmotstand og berøringsstrøm.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
22 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
NB!
Monteringssett M.-nr. 09079460 for PW 6107, PW 6137, PW 6167 og PW 6207 inneholder:
•1 elektronikkmodul EZL 235, modul 3 (flytende dosering 7-11 og WRG)
•4 avstandsstykker (feste av elektronikkmodul EZL 235)
•1 kabelbunt 20X-41X,SIF18 (modul 3 EZL 235 – ST10 / modul 1 EZL 235 – ST9), plugghus 3-polet, 500 mm
•1 kabelbunt N1L_ST11BN1Q_ST11AWG (modul 3 EZL 235 – ST111 / modul 1 EZL 235 – ST112), plugghus 4-polet, 350 mm
•3 ledningsforbindelser brun AWG 20x90
•1 koblingsbrett 4-polet/natur
•1 koblingsbrett 4-polet/rød
•1 koblingsbrett 6-polet/blå
•1 koblingsbrett 7-polet/grønn
•1 koblingslist 1X3-4 oransje
•1 koblingslist 2X3-4 grå
•1 koblingslist 3X3-4 blå
•1 koblingslist 4X3-4 grønn/gul
•1 modul - tilbehør flytende dosering
•1 koblingsskjema PW 6107–PW 6207 Modul 2, M.-nr. 09082720
•Denne monteringsveiledning for “Modul 3 for flytende dosering 7-11 og vanngjenvinning (WRG)”, M.-nr. 09087201.
Liste over illustrasjoner:
–Fig. 1, Montasje av elektronikkmodul EZL 235
–Fig. 2, Ledningsføring for EZL 235, modul 3, flytende dosering 7-11 og vanngjenvinning (WRG)
–Fig. 3, Montasje av kabelgjennomføring på tilkoblingslist
–Gjør maskinen spenningsløs og eventuelt isoler den fra gassnettet, og sikre at den ikke kobler seg inn igjen.
–Skru ut 1 skrue til venstre og høyre på oversiden av dekselet til maskinen.
–Løft opp dekselet en håndsbredde foran, skyv det bakover, og hekt således sentreringskjeglen på dekselets bakside av
tilkoblingslisten.
–Ta dekselet av kabinettet oppover.
–Monter elektronikkmodul EZL 235 med 4 avstandsstykker i de forhåndsstansede hullene i siden på festeplaten,
se fig. 1, pos.1, pos. 2.
–Monter koblingslister i de forhåndsstansede hullene på festeplaten, se fig. 1, pos. 3.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
23 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
NB!
Plassering av koblingslistene, se fig. 2.
•Koblingslist 1X3-4 oransje
•Koblingslist 2X3-4 grå
•Koblingslist 3X3-4 blå
•Koblingslist 4X3-4 grønn/gul
–Forbind de eksisterende koblingslister 1X3-4 oransje, 2X3-4 grå og 3X3-4 blå på festeplaten med de nye koblingslistene.
For det må koblingslistene 1X3-4 oransje, 2X3-4 grå og 3X3-4 blå sammenkobles med den sorte ledningsforbindelsen,
se fig. 2, pos. 5.
Kontroll av eksisterende kabelforbindelse:
–Kontroller ledningsforbindelse blå fra modul 1 (flytende dosering 1-6) EZL 235 – ST8, PIN 7 til koblingslist 3X3-4 blå med hensyn til
riktig plassering, se fig. 2, pos. 6.
Endring av eksisterende pluggforbindelse:
–Trekk ut plugg på modul 1 EZL 235 – ST9 og plugg den i rekkeklemme for modul 3 (flytende dosering 7-11 og WRG) EZL 235 – ST9,
se fig. 2, pos. 1.
Plugging i koblingsbrett:
–Plugg koblingsbrett 4-polet/natur på modul 3 (flytende dosering 7-11 og WRG) EZL 235 – ST6, se fig. 2, pos. 2a.
–Plugg koblingsbrett 7-polet/grønn på modul 3 (flytende dosering 7-11 og WRG) EZL 235 – ST8, se fig. 2, pos. 2b.
–Plugg koblingsbrett 4-polet/rød på modul 3 (flytende dosering 7-11 og WRG) EZL 235 – ST11, se fig. 2, pos. 2c.
–Plugg koblingsbrett 6-polet/blå på modul 3 (flytende dosering 7-11 og WRG) EZL 235 – ST12, se fig. 2, pos. 2d.
Plassering og tilkobling av kabelbunter:
x
Viktig!
Kabelbuntene for effekt- og styrestrøm skal legges adskilt fra hverandre for å unngå støysignaler i styreledningene (elektromagnetisk
kompatibilitet).
Plasser overflødige kalbellengder i motsatt retning for å unngå antennevirkning i ledningene.
–Plasser kabelbunt (effektstrøm) 20X-41X fra modul 3 (flytende dosering 7-11 og WRG) EZL 235 – ST10 til modul 1
–Tilkoble elektronikkmodul ELZ 235 modul 3 og EZL 235 modul 1 i samsvar med koblingsskjema.
Tilkobling av kodeplugger:
–Plugg kodeplugg WRG1 på modul 3 (flytende dosering 7-11 og WRG) EZL 235 – ST6, PIN 2-3, se fig. 2, pos. 4a.
–Plugg kodeplugg MFM 53X på modul 3 (flytende dosering 7-11 og WRG) EZL 235 – ST7, PIN 1-2, PIN 3-4, se fig. 2, pos. 4b.
–Plugg N1Q-ST11A på modul 3 (flytende dosering 7-11 og WRG) EZL 235 – ST11, PIN 1-2, se fig. 2, pos. 4c.
–Plugg kodeplugg MFM 3-5 på modul 3 (flytende dosering 7-11 og WRG) EZL 235 – ST3, PIN 3-5, se fig. 2, pos. 4d.
Registrering av modul 3 for flytende dosering 7-11 og vanngjenvinning (WRG):
–Via servicenivå tHovedmeny tServiceinnstillinger tRegistrering av modul tEZL med kode 3 tRegistrere modul? tOK-tast
tAktiver diskettsymbol for å lagre registreringen.
–Innkobling av doseringsdisplay.
Via servicenivå tHovedmeny tServiceinnstillinger tBasisinnstilling tDosering tDoseringsdisplay: Av tPå tOK-tast
tTilbake-tast (gå tilbake ett nivå) tAktiver diskettsymbol for å lagre innkoblet doseringsdisplay.
x
NB!
Ved hjelp av det innkoblede doseringsdisplay kan brukeren aktivere og deaktivere doseringen. Uten doseringsdisplay bestemmer
kun programmet som pågår om det skal dosereres og hvordan.
–For å gå ut av servicenivå slå av maskinen.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
24 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Tilkobling og kalibrering av doseringspumper:
–Bank ut den prehullede kabinettpregingen på maskinens bakvegg.
–Monter kabelgjennomføring på maskinens bakvegg, se fig. 3.
–Tilkoble doseringspumpene i samsvar med koblingsskjema.
–Hvis pumpekapasiteten til doseringspumpene er kjent, tast inn pumpekapasiteten (gjennomstrømningsmengden) direkte i
brukernivået som følger (f.eks.: doseringspumpe 7).
Brukernivå tHovedmeny tInnstillinger tPumpekapasitet for dosering tDoseringspumpe 7: Nei t.....ml/min tOK-tast tTilbake-
tast (til diskettsymbolet vises) tAktiver diskettsymbol for å lagre pumpekapasitet.
–Hvis pumpekapasiteten til doseringspumpene er ukjent, kalibrer doseringspumpene i brukernivået som følger (f.eks.:
Doseringspumpe 7).
Brukernivå tHovedmeny tInnstillinger tDoseringskalibrering tDoseringspumpe 7
Sett doseringspumpens sugerør i en beholder med nivåmarkering.
Fyll beholderen til nivåmarkeringen.
Trykk tast 0/1 (doseringspumpen pumper i 60 sekunder).
Bruk et målebeger og fyll beholderen til nivåmarkeringen igjen.
Fastslå doseringsmengden i målebegeret og tast den inn i displayet (V:.....ml).
Aktiver diskettsymbol for å lagre doseringsmengden.
–Registrer Melding om at beholderen er tom (f.eks.: doseringspumpe 7).
Brukernivå tHovedmeny tInnstillinger tMelding om at beholderen er tom tDoseringspumpe 7: Nei tJa tOK-tast tTilbaketast (gå tilbake ett nivå) tAktiver diskettsymbol for å lagre Melding om at beholderen er tom.
–Test dosering i programmene og eventuelt foreta justeringer om nødvendig.
–Gjennomfør funksjonstest.
–Registrering av vanngjenvinning (WRG)
Via servicenivå Hovedmeny tServiceinnstilling tBasisinnstilling tVanninntak tVentilblokk 2 tVannventil 3 : K6 tOK-tast t2x
tilbake-tast (gå tilbake to nivåer) tAktiver diskettsymbol for å lagre registrering av WRG (vanngjenvinning).
–Gjennomfør funksjonstest.
–For å gå ut av servicenivå slå av maskinen.
Avslutning av arbeidet:
–Monter dekselet på maskinen.
–Gjennomfør sikkerhetstest.
–Forbind maskinen med strømnettet og eventuelt med gassnettet, og koble inn maskinen.
109885150Monteringssats “MF03 10-20 kg multifunktionsmodul USA”
Anmärkning
Dessa ombyggnadsarbeten får endast utföras av elfackman (med yrkesutbildning, fackkunskaper och aktuell, praktisk erfarenhet av
yrket) under beaktande av gällande säkerhetsföreskrifter.
Vid idrifttagande, reparation, ändring, kontroll och underhåll av elektriska produkter ska lagstadgade, gällande säkerhetsföreskrifter
och normer samt lokala föreskrifter och bestämmelser gällande strömförsörjningen beaktas.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
25 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Fara!
Även när produkten är avstängd kan komponenter vara strömförande!
Därför måste strömmen brytas till alla aktiva, strömförande ledningar innan underhåll, reparation eller ändringar utförs på tvättmaskinen.
Sedan ska en mätning göras för att kontrollera att strömmen är bruten.
En översiktlig besiktning av produkten och uppställningsplatsen, inklusive en riskbedömning, ska alltid göras.
Vid en icke fackmannamässig ombyggnad finns risk för brand, elstötar och andra skador.
Fara!
Skyddsledarfunktionen i tvättmaskinen kan sättas ur spel genom felaktig montering av höljet.
Skyddsledarfunktionen ska återställas vid monteringen av höljets delar.
Utför en elektrisk säkerhetskontroll.
Fara!
Vid monteringen får beröringsbara, ledande komponenter som inte är anslutna till skyddsledaren inte ha någon skyddsledarförbindelse
(dubbel eller förstärkt isolering).
Detta ska kontrolleras genom mätning av korrekt isoleringsmotstånd och korrekt beröringsström.
Anmärkning
Monteringssatsen med m.nr 09079460 för PW 6107, PW 6137, PW 6167 och PW 6207 innehåller:
•1 elektronik EZL 235, modul 3 (dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning WRG)
•1 kabelstam N1L_ST11BN1Q_ST11AWG (modul 3 EZL 235 – ST111 / modul 1 EZL 235 – ST112), kontakthölje 4-poligt, 350 mm
•3 förbindelsekablar, bruna AWG 20x90
•1 kopplingsplint 4-polig/natur
•1 kopplingsplint 4-polig/röd
•1 kopplingsplint 6-polig/blå
•1 kopplingsplint 7-polig/grön
•1 kopplingsplint 1X3-4 orange
•1 kopplingsplint 2X3-4 grå
•1 kopplingsplint 3X3-4 blå
•1 kopplingsplint 4X3-4 grön/gul
•1 tillbehör dosering av flytande medel
•1 kopplingsschema PW 6107–PW 6207 modul 2, m.nr 09082720
•denna monteringsanvisning “Modul 3, dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning (WRG)“, m.nr 09087201.
Bildförteckning:
–Bild 1, montera elektronik EZL 235
–Bild 3, ledningsdragning EZL 235, modul 3, dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning (WRG)
–Bild 3, montera kabelgenomföringen på förbindelselisten
–Skilj tvättmaskinen från elnätet och i förekommande fall från gasnätet och säkerställ att den inte kopplas in oavsiktligt.
–Skruva ut en skruv från vardera vänster och höger sida på ovansidan av maskinens topplock.
–Lyft topplocket några centimeter vid fronten, skjut det bakåt och haka på detta sätt ur centreringskonerna på topplockets baksida ur
förbindningslisten.
–Lyft bort topplocket uppåt från höljet.
–Sätt elektronik EZL 235 med 4 distansbrickor i de förstansade hålen på komponenthållaren på sidan, se bild 1, pos.1, pos. 2.
–Sätt in kopplingsplintar i de förstansade hålen på komponenthållaren, se bild 1, pos. 3.
x
Anmärkning
Placering av kopplingsplintarna, se bild 2.
•Kopplingsplint 1X3-4 orange
•Kopplingsplint 2X3-4 grå
•Kopplingsplint 3X3-4 blå
•Kopplingsplint 4X3-4 grön/gul
–Förbind komponenthållarens befintliga kopplingsplintar 1X3-4 orange, 2X3-4 grå och 3X3-4 blå med de nya kopplingsplintarna.
För att göra detta, brygga kopplingsplintarna 1X3-4 orange, 2X3-4 grå och 3X3-4 blå med de svarta förbindelsekablarna,
se bild 2, pos. 5
Kontrollera den befintliga kabelförbindelsen:
–Kontrollera korrekt ledningsdragning för förbindelsekabeln blå från modul 1 (dosering av flytande medel 1-6) EZL 235 – ST8, stift 7
till kopplingsplint 3X3-4 blå, se bild 2, pos. 6
Ändra befintliga kontakter:
–Lossa stickkontakten från modul 1 EZL 235 – ST9 och anslut den till kontaktstycket på modul 3 (dosering av flytande medel 7-11 och
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
27 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Anslut kopplingsplintarna:
–Anslut kopplingsplint 4-polig/natur till modul 3 (dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning WRG) EZL 235 – ST6,
se bild 2, pos. 2a.
–Anslut kopplingsplint 7-polig/grön till modul 3 (dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning WRG) EZL 235 – ST8,
se bild 2, pos. 2b.
–Anslut kopplingsplint 4-polig/röd till modul 3 (dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning WRG) EZL 235 – ST11,
se bild 2, pos. 2c.
–Anslut kopplingsplint 6-polig/blå till modul 3 (dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning WRG) EZL 235 – ST12,
se bild 2, pos. 2d.
Förlägg och anslut kabelstammarna:
x
Obs!
Kabelstammarna för belastningsström och styrström ska förläggas skilda från varandra för att undvika störningar i styrledningarna
(elektromagnetisk kompatibilitet).
Förlägg överflödiga ledningslängder motlöpande för att undvika antennverkan hos ledningarna.
–Förlägg kabelstam (lastström) 20X-41X från modul 3 (dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning WRG) EZL 235 – ST10
till modul 1 (dosering av flytande medel 1-6) EZL 235 – ST9, se bild 2, pos. 3a.
–Förlägg kabelstam (styrström) N1Q_ST112, N1Q_ST11 från modul 3 (dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning WRG)
EZL 235 – ST111 till modul 1 (dosering av flytande medel 1-6) EZL 235 – ST112, se bild 2, pos. 3b.
–Anslut elektronik ELZ 235 modul 3 och EZL 235 modul 1 enligt kopplingsschemat.
Anslut den kodade kontakten:
–Anslut den kodade kontakten WRG1 till modul 3 (dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning WRG) EZL 235 – ST6,
stift 2-3, se bild 2, pos. 4a.
–Anslut den kodade kontakten MFM 53X till modul 3 (dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning WRG) EZL 235 – ST7,
stift 1-2, stift 3-4, se bild 2, pos. 4b.
–Anslut kontakt N1Q-ST11A till modul 3 (dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning WRG)EZL 235 – ST11, stift 1-2,
se bild 2, pos. 4c.
–Anslut den kodade kontakten MFM 3-5 till modul 3 (dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning WRG) EZL 235 – ST3,
stift 3-5, se bild 2, pos. 4d.
Logga in modul 3 dosering av flytande medel 7-11 och vattenåtervinning (WRG):
–Välj Servicenivå tHuvudmeny tServiceinställningar tLogga in modul tEZL (extra styrkort) med kodning 3 tLogga in modul?
tOK-knapp tDiskettsymbolen för att spara inloggningen.
–Aktivera doseringsindikeringen.
Välj Servicenivå tHuvudmeny tServiceinställningar tGrundinställningar tDosering tIndikering dosering: från ttill tOK-knapp
tKnappen Tillbaka (gå tillbaka en nivå) tDiskettsymbolen för att spara den aktiverade doseringsindikeringen.
x
Anmärkning
Via den aktiverade doseringsindikeringen kan användaren välja till och välja bort doseringen. Utan doseringsindikering bestämmer
endast det pågående programmet om och hur doseringen ska ske.
–Stäng av tvättmaskinen för att lämna serviceläget.
Anslut och kalibrera doseringspumparna:
–Avlägsna den förstansade plåten från tvättmaskinens bakvägg.
–Montera kabelgenomföringen på maskinens bakvägg, se bild 3.
–Anslut doseringspumparna enligt kopplingsschemat.
–Om doseringspumparnas kapacitet är känd ska kapaciteten anges direkt i driftansvarigs nivå (t ex: Doseringspump 7).
knapp tKnappen Tillbaka (gå tillbaka en nivå) tDiskettsymbol för att spara kapaciteten.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
28 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
–Om doseringspumparnas kapacitet är okänd ska doseringspumparna kalibreras i driftansvarigs nivå (t ex: Doseringspump 7).
Driftansvarigs nivå tHuvudmeny tInställningar tDoseringskalibrering tDoseringspump 7.
Placera doseringspumpens suglans i en behållare med nivåindikering (streck).
Fyll behållaren upp till strecket.
Tryck på knappen 0/1 (doseringspumpen arbetar under 60 sekunder).
Fyll åter behållaren upp till strecket med hjälp av ett mätglas.
Notera doseringsmängden i mätglaset och ändra ml-värdet, (V:.....ml).
Diskettsymbol för att spara doseringsmängden.
–Registrera indikering för tom doseringsbehållare (t ex: Doseringspump 7).
Driftansvarigs nivå tHuvudmeny tInställningar tDoseringsbehållare tom tDoseringspump 7: nej t ja tOK-knapp tKnappen
Tillbaka (gå tillbaka en nivå) tDiskettsymbol för att spara indikeringen om tom doseringsbehållare.
–Kontrollera doseringen i programmen och ställ in den vid behov.
–Genomför ett funktionstest.
–Logga in vattenåtervinning (WRG)
Via Servicenivå huvudmeny tServiceinställning tGrundinställning tVattentillopp tVentilblock 2 tVattenventil 3: K6 tOK-knapp
t2x knappen "Tillbaka" (gå tillbaka två nivåer) tDiskettsymbol för att spara inloggningen av vattenåtervinningen.
–Genomför ett funktionstest.
–Stäng av tvättmaskinen för att lämna serviceläget.
Avsluta servicearbetet:
–Montera tillbaka tvättmaskinens topplock.
–Genomför en säkerhetskontroll.
–Anslut tvättmaskinen till elnätet och i förekommande fall till gasnätet och koppla in den.
109885150Asennussarja “MF03 10-20 kg monitoimimoduuli USA”
Ohje
Asennustyöt on annettava periaatteessa aina valtuutetun sähköasentajan tehtäväksi, jolla on asianmukainen ammatillinen koulutus
sekä ammatilliset tiedot, taidot ja työkokemus, ja joka noudattaa voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä.
Sähkötoimisten koneiden käyttöönottoon, korjauksiin, muutoksiin, tarkistuksiin ja huoltoon liittyviä töitä tehtäessä on noudatettava
voimassa olevia lakia ja asetuksia, työsuojelumääräyksiä, turvallisuuteen liittyviä voimassa olevia normeja sekä koneen sijoituspaikan
sähköntoimittajan antamia ohjeita.
Varoitus!
Koneen osat voivat olla jännitteisiä, vaikka kone olisikin kytketty pois päältä!
Siksi koneen kaikki jännitteiset osat on erotettava sähköverkosta varmalla tavalla ennen koneeseen tehtäviä huolto-, korjaus- tai
muutostöitä. Koneen jännitteettömyys on ehdottomasti varmistettava erillisellä jännitemittauksella!
Ennen koneeseen kajoamista kone tulisi periaatteessa aina tarkistaa silmämääräisesti ja samalla on arvioitava mahdolliset
vaaratilanteet.
Asiattomat korjaus- ja muutostyöt voivat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita (palovaara, sähköiskun vaara jne.).
Varoitus!
Koneen suojamaadoitus saattaa lakata toimimasta, mikäli koneesta puretut ulkovaipan osat kootaan takaisin väärällä tavalla.
Koneen suojamaadoituspiiri on palautettava ulkovaipan osia takaisin koottaessa.
Suorita koneen sähköturvallisuuden tarkistus.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
29 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Varoitus!
Asennustöiden yhteydessä on pidettävä huolta siitä, että kaikki kosketettavissa olevat sähköä johtavat osat, jotka eivät ole liitettyinä
suojamaadoituspiiriin, on eristetty suojamaadoituspiiristä (vahvistettu kaksinkertainen eristys).
Tämä on varmistettava mittaamalla asianmukainen eristysvastus ja kosketusvirta.
Ohje
Asennussarja M.-Nr. 09079460, mallit PW 6107, PW 6137, PW 6167 ja PW 6207 sisältää seuraavat osat:
•1 elektroniikka EZL 235, moduuli 3 (nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja WRG)
–Kytke kone irti sähköverkosta tai mahdollisesta kaasuverkosta ja varmista, ettei kukaan tai mikään pääse liittämään konetta
vahingossa takaisin sähkö- ja kaasuverkkoon asennustöiden aikana.
–Kierrä kansilevyn yläreunan kummaltakin reunalta yksi ruuvi irti.
–Nosta kansilevyä edestä ylös ja työnnä se taakse, jolloin liitäntälistan keskityskiila vapautuu kiinnityksestään.
–Ota kansilevy kokonaan pois nostamalla sitä ylöspäin.
–Työnnä elektroniikka EZL 235 ja sen 4 välikappaletta laitteen sivukannattimien valmiisiin reikiin, katso Kuva 1, Kohta 1, Kohta 2.
–Paina kiinnitinlista laitteen kannattimen valmiisiin reikiin, katso Kuva 1, Kohta 3.
x
Ohje
Listojen järjestys, katso Kuva 2.
•kiinnitinlista 1X3-4 oranssi
•kiinnitinlista 2X3-4 harmaa
•kiinnitinlista 3X3-4 sininen
•kiinnitinlista 4X3-4 vihreä/keltainen
–Yhdistä laitteen kannatimessa olevat kiinnitinlistat 1X3-4 oranssi, 2X3-4 harmaa ja 3X3-4 sininen uusiin kiinnitinlistoihin.
Kytke sitä varten kiinnitinlistat 1X3-4 oranssi, 2X3-4 harmaa ja 3X3-4 sininen siltaan mustalla yhdysjohtimella, katso Kuva 2, Kohta 5
Tarkasta olemassa olevat liitännät:
–Varmista, että sininen yhdysjohdin moduulista 1 (nestemäisten aineiden annostus 1-6) EZL 235 – ST8, nasta 7 on liitetty siniseen
kiinnitinlistaan 3X3-4, katso Kuva 2, Kohta 6
Olemassa olevien liitäntöjen muuttaminen:
–Vedä pistoke irti moduulista 1 EZL 235 – ST9 ja työnnä se pistokekouruun (moduuli 3 nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja WRG)
EZL 235 – ST9, katso Kuva 2, Kohta 1.
Pistoruuvilistan kiinnitys:
–Työnnä 4-napainen vaalea pistoruuvilista moduuliin 3 (nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja WRG) EZL 235 – ST6,
katso Kuva 2, Kohta 2a.
–Työnnä 7-napainen vihreä pistoruuvilista moduuliin 3 (nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja WRG) EZL 235 – ST8,
katso Kuva 2, Kohta 2b.
–Työnnä 4-napainen punainen pistoruuvilista moduuliin 3 (nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja WRG) EZL 235 – ST11,
katso Kuva 2, Kohta 2c.
–Työnnä 6-napainen sininen pistoruuvilista moduuliin 3 (nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja WRG) EZL 235 – ST12,
katso Kuva 2, Kohta 2d.
Johtosarjojen vetäminen ja liittäminen:
x
Huom!
Vedä kuormitus- ja ohjausvirran johtosarjat siten, etteivät ne ota kiinni toisiinsa, niin vältät ohjausjohtimien häiriösignaalit
(sähkömagneettiset häiriöt).
Jos johtimet ovat liian pitkät, taita ylimääräiset osat vastakkaiseen suuntaan, jotteivat ne aiheuta antennivaikutusta johtoihin.
–Vedä johtosarja (kuormitusvirta) 20X-41X moduulista 3 (nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja WRG) EZL 235 – ST10 moduuliin 1
(nestemäisten aineiden annostus 1-6) EZL 235 – ST9, katso Kuva 2, Kohta 3a.
–Vedä johtosarja (ohjausvirta) N1Q_ST112, N1Q_ST11 moduulista 3 (nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja WRG)
EZL 235 – ST111 moduuliin 1 (nestemäisten aineiden annostus 1-6) EZL 235 – ST112, katso Kuva 2, Kohta 3b.
–Liitä elektroniikat ELZ 235 moduuli 3 ja EZL 235 moduuli 1 kytkentäkaavion mukaisesti.
Koodausliittimien liittäminen:
–Työnnä koodausliitin WRG1 moduuliin 3 (nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja WRG) EZL 235 – ST6, nastat 2-3,
katso Kuva 2, Kohta 4a.
–Työnnä koodausliitin MFM 53X moduuliin 3 (nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja WRG) EZL 235 – ST7, nastoihin 1-2,
nastoihin 3-4, katso Kuva 2, Kohta 4b.
–Työnnä pistoke N1Q-ST11A moduuliin 3 (nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja WRG) EZL 235 – ST11, nastoihin 1-2,
katso Kuva 2, Kohta 4c.
–Työnnä koodausliitin MFM 3-5 moduuliin 3 (nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja WRG) EZL 235 – ST3, nastoihin 3-5,
katso Kuva 2, Kohta 4d.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
31 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Moduulin 3 nestemäisten aineiden annostus 7-11 ja vedenkierrätyslaite (WRG) sisäänkirjaaminen:
Huoltotilasta tPäävalikko tHuoltoasetukset tPerusasetus tAnnostus tAnnostuksen näyttö: pois päältä tpäällä tOK-painike
tTakaisin-painike (yksi taso takaisin päin) tTallenna annostusnäytön päälle kytkentä painamalla levykesymbolia.
x
Ohje
Kun annostusnäyttö on kytketty päälle, käyttäjä voi sen avulla valita tai peruuttaa annostuksen. Jos annostusnäyttöä ei ole kytketty
päälle, ainoastaan käynnissä oleva ohjelma voi päättää, annostellaanko ja minkä verran.
–Poistu huoltotasolta kytkemällä kone pois päältä.
Annostuspumppujen liittäminen ja kalibrointi:
–Murra laitteen takaseinän aukon suojus.
–Asenna kaapeliläpivienti laitteen takaseinään, katso Kuva 3.
–Liitä annostuspumput kytkentäkaavion mukaisesti.
–Jos tiedät annostuspumppujen siirtotehon, anna se suoraan pääkäyttäjätasolla (esimerkiksi: Annostuspumppu 7).
Pääkäyttäjätaso tPäävalikko tAsetukset tAnnostuksen siirtoteho tAnnostuspumppu 7: pois päältä t.....ml/min tOK-
painiketTakaisin-painike (hyppää yksi taso taaksepäin) tTallenna siirtoteho painamalla levykesymbolia.
Pääkäyttäjätaso tPäävalikko tAsetukset tAnnostuspumpun kalibrointi tAnnostuspumppu 7.
Aseta annostuspumpun imuputki astiaan, jossa on täyttömäärää osoittava viiva.
Täytä astia täyttöviivaan asti.
Paina painiketta 0/1 (Annostuspumppu käy 60 sekunnin ajan).
Täytä mitta-astian avulla astia jälleen täyttöviivaan asti, jotta näet, paljonko nestettä pumppu otti.
–Tarkista toiminta.
–Poistu huoltotasolta kytkemällä kone pois päältä.
Töiden lopuksi:
–Asenna koneen kansilevy takaisin paikalleen.
–Tee kaikki tarvittavat turvallisuustarkastukset.
–Liitä kone asianmukaisesti takaisin sähköliitäntään ja tarvittaessa kaasuverkkoon ja kytke se päälle.
fi
it
Pezzi necessari
x
NumeroN. d'ord.Denominazione
109079460Kit di montaggio “MF03 10–20 Modulo multifunzione PWxx7“
109885150Kit di montaggio “MF03 10-20 kg Modulo multifunzione USA”
Indicazione
Questa modifica può essere eseguita solo da un tecnico qualificato che abbia adeguata formazione tecnica, competenza ed esperienza
nel settore e abbia svolto attività professionale recente, nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza.
Per la messa in servizio, la modifica, il controllo e la manutenzione di apparecchiature elettriche devono essere rispettate le norme
generali, le norme specifiche in materia di prevenzione degli infortuni sul lavoro e tutte le altre disposizioni vigenti in materia.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
32 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Pericolo!
I componenti possono condurre tensione elettrica anche a macchina spenta!
Per questo, prima di eseguire lavori di riparazione, manutenzione o modifiche all'apparecchio, accertarsi che tutti i cavi attivi, che
conducono tensione, siano staccati dalla rete elettrica e misurare l'assenza di tensione.
Effettuare sempre un controllo visivo generale e una valutazione dei possibili pericoli.
Una modifica effettuata non a regola d'arte può rappresentare un pericolo (incendio, scossa elettrica ecc.).
Pericolo!
Se la macchina non è rimontata correttamente, il conduttore di protezione può non essere efficace.
Quando si riassemblano le parti dell'involucro è necessario ripristinare il corretto funzionamento della messa a terra (conduttore di
protezione).
Verificare la sicurezza elettrica.
Pericolo!
Nella fase di montaggio, i componenti accessibili che conducono tensione e che non sono allacciati al conduttore di protezione non
devono avere nessun collegamento con il conduttore (isolamento rinforzato, doppio).
Eseguire una verifica mediante misurazione della resistenza dell'isolamento e della corrente di contatto.
Indicazione
Il kit di montaggio M.-Nr. 09079460 per PW 6107, PW 6137, PW 6167 e PW 6207 contiene:
•Queste istruzioni di montaggio “modulo 3 dosaggio p. liquidi 7-11 e recupero acqua (WRG)”, M.-Nr. 09087201.
Elenco delle immagini:
–Fig. 1, montaggio elettronica EZL 235
–Fig. 2, cablaggio EZL 235, modulo 3, dosaggio p. liquidi 7-11 e recupero acqua (WRG)
–Fig. 3, montaggio passaggio cavo sul listello di connessione
–Staccare la macchina dalla rete elettrica ed eventualmente dalla rete del gas e accertarsi che non possa essere ricollegata.
–Svitare una vite a sinistra e una vite a destra sul lato superiore del coperchio macchina.
–Sollevare il coperchio frontalmente di un palmo, spingerlo all'indietro e sganciare in questo modo il perno di regolazione del retro del
coperchio dal listello di connessione.
–Togliere il coperchio dall'involucro verso l'alto.
–Innestare l'elettronica EZL 235 con 4 distanziatori nei fori predisposti del supporto macchina laterale, v. fig.1, Pos. 1, Pos. 2.
–Innestare le morsettiere nei fori predisposti sul suppor to macchina, v.fig. 1, Pos. 3.
x
Indicazione
Disposizione delle morsettiere v. fig. 2.
•Morsettiera 1X3-4 arancione
•Morsettiera 2X3-4 grigio
•Morsettiera 3X3-4 blu
•1 morsettiera 4X3-4 verde/giallo
–Collegare le morsettiere 1X3-4 arancione, 2X3-4 grigio e 3X3-4 blu presenti sul supporto macchina con le nuove morsettiere.
Per farlo, fare un ponte con le morsettiere 1X3-4 arancione, 2X3-4 grigio e 3X3-4 blu con filo di collegamento nero, v. fig. 2, Pos. 5
Controllare il collegamento cavi esistente:
–Controllare che il filo di collegamento blu dal modulo 1 (dosaggio liquido 1-6) EZL 235 – ST8, PIN 7 verso la morsettiera 3X3-4 blu
sia posato correttamente, v. fig. 2, Pos. 6
Modificare le connessioni esistenti:
–Staccare il connettore sul modulo 1 EZL 235 – ST9 e innestarlo nella vaschetta (modulo 3, dosaggio liquido 7-11 e WRG)
EZL 235 – ST9 , v. fig. 2, Pos. 1.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
34 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Innestare le morsettiere plug:
–Innestare la morsettiera plug a 4 poli/colore naturale sul modulo 3 (dosaggio liquido 7-11 e WRG) EZL 235 – ST6, v.fig. 2, Pos. 2a.
–Innestare la morsettiera plug a 7 poli/verde sul modulo 3 (dosaggio liquido 7-11 e WRG) EZL 235 – ST8, v. fig. 2, Pos. 2b.
–Innestare la morsettiera plug a 4 poli/rosso sul modulo 3 (dosaggio liquido 7-11 e WRG) EZL 235 – ST11, v. fig. 2, Pos. 2c.
–Innestare la morsettiera plug a 6 poli/blu sul modulo 3 (dosaggio liquido 7-11 e WRG) EZL 235 – ST12, v. fig. 2, Pos. 2d.
Posare e allacciare la caveria:
x
Attenzione!
Le caverie della corrente di carico e della corrente di comando devono essere posate separatamente per evitare segnali di disturbo nei
circuiti di controllo (compatibilità elettromagnetica).
Posare le lunghezze eccedenti dei cavi una contro l'altra per evitare l'effetto antenna.
–Posare la caveria della corrente di carico 20X-41X dal modulo 3 (dosaggio liquido 7-11 e WRG) EZL 235 – ST10 al modulo 1
–Allacciare l'elettronica ELZ 235 modulo 3 e EZL 235 modulo 1 in base allo schema elettrico.
Innestare gli spinotti di codifica:
–Innestare lo spinotto di codifica WRG1 sul modulo 3 (dosaggio liquido 7-11 e WRG) EZL 235 – ST6, PIN 2-3, v.fig. 2, Pos. 4a.
–Innestare lo spinotto di codifica MFM 53X sul modulo 3 (dosaggio liquido 7-11 e WRG) EZL 235 – ST7, PIN 1-2,
PIN 3-4, v. fig. 2, Pos. 4b.
–Innestare il connettore N1Q_ST11A sul modulo 3 (dosaggio liquido 7-11 e WRG) EZL 235 – ST11, PIN 1-2, v. fig. 2, Pos. 4c.
–Innestare lo spinotto di codifica MFM 3-5 sul modulo 3 (dosaggio liquido 7-11 e WRG) EZL 235 – ST3, PIN 3-5, v. fig. 2, Pos. 4d.
Connettere il modulo 3 dosaggio liquido 7-11 e recupero acqua (WRG):
–Dal livello Service tMenù principale tImpostazioni Service tConnettere modulo tEZL con codifica 3tConnettere modulo?
tTasto OK tSimbolo del dischetto per salvare la connessione.
–Attivare indicazione dosaggio.
Dal livello Service tMenù principale tImpostazioni Service tImpostazioni base tDosaggio tVisualiz. dosaggio: off t on
ttasto OK ttasto Indietro (tornare al livello precedente) tSimbolo del dischetto per salvare l'attivazione.
x
Indicazione
La visualizzazione del dosaggio permette all'utente di selezionare o deselezionare il dosaggio. Se non è attiva la visualizzazione
del dosaggio, solo il programma in corso stabilisce se e come eseguire il dosaggio.
–Per uscire dal livello Service spegnere la macchina.
Allacciare e calibrare le pompe di dosaggio:
–Rimuovere il pezzo inciso sulla parete posteriore della macchina.
–Montare il passaggio del cavo sulla parete posteriore della macchina, v. fig. 3.
–Allacciare le pompe di dosaggio come indicato sullo schema elettrico.
–Se è nota, immettere la portata delle pompe di dosaggio direttamente nel livello gestore (per esempio: Pompa di dosaggio 7).
Livello gestore tMenù principale tImpostazioni tPortata pompe dosaggio tPompa di dosaggio 7: no t.....ml/min. ttasto OK
ttasto indietro (tornare indietro di un livello) tsimbolo del dischetto per salvare la portata.
–Se la portata delle pompe di dosaggio non è nota, calibrare le pompe di dosaggio al livello gestore
(per esempio: Pompa di dosaggio 7).
Livello gestore tMenù principale tImpostazioni tCalibratura dosaggio tPompa di dosaggio 7:
Sistemare il tubo di aspirazione della pompa di dosaggio in un recipiente con marcatura di riempimento.
Riempire il recipiente fino alla marcatura.
Premere il tasto 0/1 (la pompa di dosaggio funziona per 60 secondi).
Con un bicchiere graduato riempire di nuovo il recipiente fino alla marcatura.
Appurare la quantità nel bicchiere graduato e immetterla sul display (V:.....ml).
Simbolo del dischetto per salvare la quantità di dosaggio.
–Registrare la segnalazione di vuoto (es.: Pompa di dosaggio 7).
Livello gestore tMenù principale tImpostazioni tSegnale vuoto dosaggio tPompa di dosaggio 7: no t sìttasto OK ttasto
Indietro (tornare al livello precedente) tSimbolo del dischetto per salvare la segnalazione di riempimento.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
35 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
–Verificare il dosaggio nei programmi ed eventualmente impostarlo.
–Eseguire un controllo di funzionamento.
–Connettere il recupero acqua acqua (WRG)
Dal livello Service, Menù principale tImpostazione Service tImpostazione base tAfflusso acqua tGruppo valvole 2 tValvola 3:
K6 ttasto OK t2x tasto Indietro (tornare indietro di due livelli) tSimbolo del dischetto per salvare la connessione del WRG.
–Eseguire un controllo di funzionamento.
–Per uscire dal livello Service spegnere la macchina.
Terminare i lavori:
–Montare il coperchio della macchina.
–Eseguire un controllo di sicurezza.
–Collegare la macchina con la rete elettrica ed eventualmente con la rete del gas e accenderla.
it
es
Piezas necesarias
x
CantidadNº de mat.Denominación
109079460Juego de montaje "MF03 10–20 Módulo multifuncional PWxx7"
109885150Juego de montaje "MF03 10-20 kg Módulo multifuncional USA"
Advertencia
Estos trabajos de montaje se realizarán exclusivamente por un técnico especialista autorizado (formación técnica, conocimientos y
experiencia, actividad laboral reciente) ateniéndose estrictamente a las normas de seguridad vigentes.
Para realizar los trabajos de puesta en marcha, reparación, modificación, comprobación y mantenimiento de aparatos eléctricos,
obsérvense las bases legales correspondientes, las directrices para la prevención de accidentes y las normas vigentes.
¡Peligro!
¡Incluso cuando el aparato esté desconectado puede haber tensión eléctrica en alguno de sus componentes!
Por lo tanto, antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación así como modificaciones en el aparato, es necesario
desconectar de forma segura todas las líneas activas sometidas a tensión eléctrica, así como realizar posteriormente una medición para
comprobar que no existe tensión.
Como norma debe llevarse a cabo una comprobación visual general y una evaluación de los riesgos.
Las modificaciones debe realizarlas un profesional; de lo contrario se corre el riesgo de que se produzcan situaciones de peligro
(incendio, descarga eléctrica, etc.).
¡Peligro!
La toma de tierra puede desactivarse si la carcasa se ha montado de forma incorrecta.
Se deberá volver a conectar la toma de tierra durante el montaje de los componentes de la carcasa.
Realizar una comprobación de seguridad eléctrica.
¡Peligro!
Aquellos componentes conductores de contacto que no estén conectados al conductor a tierra no podrán conectarse a tierra
(aislamiento doble, reforzado).
Debe comprobarse que la resistencia al aislamiento y la corriente de contacto son apropiadas.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
36 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Advertencia
El juego de montaje nº de mat. 09079460 para PW 6107, PW 6137 , PW 6167 y PW 6207 contiene:
•1 Mazo de cableado 20X-41X, SIF18 (módulo 3 EZL 235 – ST10 / Módulo 1 EZL 235 – ST9), carcasa de base de enchufe
de 3 polos, 500 mm
•1 Mazo de cableado N1L_ST11BN1Q_ST11AWG (módulo 3 EZL 235 – ST111 / Módulo 1 EZL 235 – ST112), carcasa de base de
enchufe de 4 polos, 350 mm
•3 cables de unión marrón AWG 20x90
•1 Regleta de conexiones de 4 polos/natural
•1 Regleta de conexiones de 4 polos/rojo
•1 Regleta de conexiones de 6 polos/azul
•1 Regleta de conexiones de 7 polos/verde
•1 Regleta de bornes 1X3-4 naranja
•1 Regleta de bornes 2X3-4 gris
•1 Regleta de bornes 3X3-4 azul
•1 Regleta de bornes 4X3-4 verde/amarilla
•1 Accesorio de dosificación líquida
•1 plano de conexiones PW 6107–PW 6207 Módulo 2, nº de mat. 09082720
•Las presentes instruccioens de montaje "Módulo 3 dosificación líquida 7-11 y recuperación de agua (WRG)", nº de mat. 09087201.
Lista de figuras:
–Fig. 1, Montaje de la electrónica EZL 235
–Fig. 2 Cableado EZL 235, módulo 3, dosificación líquida 7-11 y recuperación de agua (WRG)
–Fig. 3, Montaje de pasacables en la regleta de conexiones
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
37 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
–Desconectar la máquina de la red eléctrica y, si fuera necesario, desconectarla también de la red de gas y asegurarla contra
reconexión.
–Extraer un tornillo a la izquierda y otro a la derecha de la parte superior de la tapa de la máquina.
–Levantar la tapa un palmo en el lado frontal, empujarla hacia atrás y desenganchar de esta forma el cono de centrado de la parte
posterior de la tapa de la regleta de conexiones.
–Sacar la tapa de la carcasa hacia arriba.
–Introducir la electrónica EZL 235 con 4 piezas distanciadoras en los agujeros preperforados de la placa soporte lateral, véase
Figura 1, posición 1, posición 2.
–Insertar las regletas de bornes en los agujeros preperforados de la placa soporte, véase Figura 1, posición 3.
x
Advertencia
Para la disposición de las regletas de bornes, véase Figura 2.
•Regleta de bornes 1X3-4 naranja
•Regleta de bornes 2X3-4 gris
•Regleta de bornes 3X3-4 azul
•Regleta de bornes 4X3-4 verde/amarilla
–Conectar las regletas de bornes 1X3-4 naranja, 2X3-4 gris y 3X3-4 azul existentes en la placa soporte con las nuevas regletas de
bornes.
Para ello se deben puentear las regletas de bornes 1X3-4 naranja, 2X3-4 gris y 3X3-4 azul con el cable de unión negro, véase
Figura 2, posición 5
Comprobar la conexión de cable existente:
–Comprobar el correcto tendido del cable de unión azul desde el módulo 1 (dosificación líquida 1-6) EZL 235 – ST8, clavija 7 hasta la
regleta de bornes 3X3-4 azul, véase Figura 2, posición 6
Modificar la conexión enchufable existente:
–Extraer el conector EZL 235 – ST9 en el módulo 1 e insertar en el conector base módulo 3 (dosificación líquida 7-11 y WRG)
EZL 235 – ST9, véase Figura 2, posición 1.
Insertar las regletas de conexiones:
–Conectar la regleta de conectores de 4 polos/natural en el módulo 3 (dosificación líquida 7-11 y WRG) EZL 235 – ST6,
véase Figura 2, posición 2a.
–Conectar la regleta de conectores de 7 polos/verde en el módulo 3 (dosificación líquida 7-11 y WRG) EZL 235 – ST8,
véase Figura 2, posición 2b.
–Conectar la regleta de conectores de 4 polos/roja en el módulo 3 (dosificación líquida 7-11 y WRG) EZL 235 – ST11,
véase Figura 2, posición 2c.
–Conectar la regleta de conectores de 6 polos/azul en el módulo 3 (dosificación líquida 7-11 y WRG) EZL 235 – ST12,
véase Figura 2, posición 2d.
Tender y conectar los mazos de cableado:
x
¡Atención!
Los mazos de cableado de corriente de carga y de mando deben tenderse separados entre ellos para evitar interferencias en los cables
de control (compatibilidad electromagnética).
Tender los trozos de cable sobrantes en sentido contrario para evitar influencias de antena en los cables.
–Tender el mazo de cableado (de corriente de carga) 20X-41X desde el módulo 3 (dosificación líquida 7-11 y WRG) EZL 235 – ST10
hasta el módulo 1 (dosificación líquida 1-6) EZL 235 – ST9, véase Figura 2, posición 3a.
–Tender el mazo de cableado (de corriente de carga) N1Q_ST112, N1Q_ST11 desde el módulo 3 (dosificación líquida 7-11 y WRG)
EZL 235 – ST111 hasta el módulo 1 (dosificación líquida 1-6) EZL 235 – ST112, véase Figura 2, posición 3b.
–Conectar la electrónica ELZ 235 módulo 3 y EZL 235 módulo 1 según el plano de conexiones.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
38 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Enchufar el conector de codificación:
–Enchufar el conector de codificación WRG1 al módulo 3 (dosificación líquida 7-11 y WRG) EZL 235 – ST6, clavija 2-3,
véase Figura 2, posición 4a.
–Enchufar el conector de codificación MFM 53X al módulo 3 (dosificación líquida 7-11 y WRG) EZL 235 – ST7, clavija 1-2, clavija 3-4,
véase Figura 2, posición 4b.
–Insertar el conector N1Q-ST11A al módulo 3 (dosificación líquida 7-11 y WRG) EZL 235 – ST11, clavija 1-2,
véase Figura 2, posición 4c.
–Enchufar el conector de codificación MFM 3-5 al módulo 3 (dosificación líquida 7-11 y WRG) EZL 235 – ST3, clavija 3-5,
véase Figura 2, posición 4d.
Registrar el módulo 3 dosificación líquida 7-11 y recuperación de agua (WRG):
–A través de Nivel de servicio tMenú principal tAjustes de servicio tRegistrar módulo tEZL con codificación 3 t¿Registrar
módulo? tTecla OK tSímbolo de disquete para guardar el registro.
–Conectar el indicador de dosificación.
A través del Nivel de servicio tMenú principal tAjustes de servicio tAjuste básico tDosificación tIndicación de dosificación:
desconectada tconectada tTecla OK tTecla Atrás (retroceder un nivel) tSímbolo de disquete para guardar la indicación de
dosificación conectada.
x
Advertencia
Mediante la indicación de dosificación conectada, el usuario puede seleccionar y deseleccionar la dosificación. Sin el indicador de
dosificación, solo el programa en curso determina si se dosifica y cómo se dosifica.
–Desconectar el aparato para salir del nivel de servicio.
Conectar y calibrar las bombas dosificadoras:
–Quitar la parte ondulada de la carcasa en la pared posterior del aparato.
–Montar el pasacables en la parte posterior del aparato, véase Figura 3.
–Conectar las bombas dosificadoras según el plano de conexiones.
–Cuando se conozca la potencia de extracción de las bombas, introducir directamente dicha potencia en el nivel del programador
(por ejemplo: bomba de dosificación 7).
Nivel de programador tMenú principal tAjustes tPotencia de extracción de dosificación tBomba de dosificación
7: no t.....ml/min tTecla OK tTecla Atrás (retroceder un nivel) tSímbolo de disquete para guardar la potencia de extracción.
–Cuando se desconozca la potencia de extracción de las bombas de dosificación, calibrar las bombas de dosificación en el nivel de
programador (por ejemplo: bomba de dosificación 7).
Nivel de programador tMenú principal tAjustes tCalibrado de dosificación tBomba dosificadora 7
Poner el tubo de aspiración de la bomba de dosificación en un recipiente con marca de llenado.
Llenar el recipiente hasta dicha marca.
Pulsar la tecla 0/1 (la bomba dosificadora funciona durante 60 segundos).
Con otro recipiente graduado, volver a llenar el recipiente hasta la marca.
Establecer la cantidad de dosificación en el recipiente graduado e introducirlo en el display (V:.....ml).
Símbolo del disquete para grabar la cantidad de dosificación.
–Registrar Indicación de falta de producto (por ejemplo: bomba de dosificación 7).
Nivel de programador tMenú principal tAjustes tIndicación de falta de producto de dosificación tBomba de dosificación
7: no t sí tTecla OK tTecla Atrás (retroceder un nivel) tSímbolo de disquete para guardar la indicación de falta de producto.
–Comprobar la dosificación en los programas y ajustarla en caso necesario.
–Llevar a cabo una comprobación de funcionamiento.
–Registrar la recuperación de agua (WRG)
A través del Nivel de servicio Menú principal tAjuste de servicio tAjuste básico tEntrada de agua tBloque de válvula 2
tVálvula de agua 3 : K6 tTecla OK t2 veces tecla Atrás (retroceder dos niveles) tSímbolo de disquete para guardar el registro
WRG.
–Llevar a cabo una comprobación de funcionamiento.
–Desconectar el aparato para salir del nivel de servicio.
Concluir los trabajos:
–Montar la tapa en la máquina.
–Realizar una comprobación de seguridad.
–Conectar la máquina a la red eléctrica y, si fuera necesario, a la red de gas, y encenderla.
es
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
39 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
This service and repair work should only be carried out by a suitably qualified electrician (with specialist training, knowledge and
experience, and recent related work experience) in accordance with all appropriate local and national safety regulations.
Commissioning, servicing, modification, testing and maintenance of electrical appliances should only be carried out in accordance with
all appropriate legal requirements, accident prevention regulations and valid standards. All regulations of the appropriate utility supply
companies and standards relating to safety (not limited to electrical safety) are to be complied with.
Danger!
Even with the machine switched off, voltage may be applied to some components.
Before starting any service work, the machine must be disconnected from the power supply. Suitable measurements must be made to
ensure that this is the case.
A general visual check and risk evaluation should always be carried out. Incorrect conversion or service work can be dangerous (risk of
fire, electric shock, etc.).
Danger!
Correct grounding function can be deactivated if casing parts are incorrectly assembled.
Correct grounding function must be ensured when reassembling the casing.
Carry out appropriate electrical safety checks.
Danger!
During installation, all accessible conductive parts that are not connected to ground must not have any link to ground (strengthened
double insulation).
To confirm this, insulation resistance and touch current measurements must be carried out.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
40 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Note
Installation kit mat. no. 09079460 for PW 6107, PW 6137, PW 6167 and PW 6207 contains:
–Fig. 1, EZL 235 electronic installation
–Fig. 2, EZL 235 wiring, module 3, liquid dispensing 7-11 and water recycling (WRG)
–Fig. 3, Installing the cable guide on the connection strip
–Disconnect the machine from the electrical supply and gas supply (if applicable) and ensure that power cannot be switched on again
in error.
–Remove the left and right screws from the machine lid.
–Pull the lid slightly forward, push it back and unhook it from the connection strip.
–Remove the lid.
–Install the EZL 235 electronic with the 4 spacers in the pre-existing holes on the side of the module holder; see Fig. 1, Pos. 1, Pos. 2.
–Install the terminal strips in the pre-existing holes on the module holder; see Fig. 1, Pos. 3.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
41 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
x
Note
Terminal strip allocation, see Fig. 2.
•Terminal strip 1X3-4, orange
•Terminal strip 2X3-4, gray
•Terminal strip 3X3-4, blue
•Terminal strip 4X3-4, green/yellow
–Connect terminal strips 1X3-4 (orange), 2X3-4 (gray) and 3X3-4 (blue) that are already in the module holder with the new terminal
strips.
Bridge them together using the provided black wires; see Fig. 2, Pos. 5
Check existing wiring:
–Check that the blue wire from module 1 (liquid dispensing 1-6) EZL 235 – ST8, pin 7 is wired correctly to terminal strip 3X3-4 (blue);
see Fig. 2, Pos. 6
Modify existing connections:
–Disconnect the plug from module 1 EZL 235 – ST9 and connect it to module 3 (liquid dispensing 7-11 and WRG) EZL 235 – ST9;
see Fig. 2, Pos.1.
Connect the screw terminals:
–Connect the ecru 4-pin screw terminal to module 3 (liquid dispensing 7-11 and WRG) EZL 235 – ST6; see Fig. 2, Pos. 2a.
–Connect the green 7-pin screw terminal to module 3 (liquid dispensing 7-11 and WRG) EZL 235 – ST8; see Fig. 2, Pos. 2b.
–Connect the red 4-pin screw terminal to module 3 (liquid dispensing 7-11 and WRG) EZL 235 – ST11; see Fig. 2, Pos. 2c.
–Connect the blue 6-pin screw terminal to module 3 (liquid dispensing 7-11 and WRG) EZL 235 – ST12; see Fig. 2, Pos. 2d.
Arrange and connect the wiring harnesses:
x
Warning!
The load and control current wiring harnesses should be separated from one another to prevent noise in the control circuit
(electromagnetic tolerance).
Extra wiring should be laid in the opposite direction to avoid antenna-like behavior.
–Connect load current wiring harness 20X-41X from module 3 (liquid dispensing 7-11 and WRG) EZL 235 – ST10 to module 1
–Connect control current wiring harness N1Q_ST112, N1Q_ST11 from module 3 (liquid dispensing 7-11 and WRG) EZL 235 – ST111
to module 1 (liquid dispensing 1-6) EZL 235 – ST112; see Fig. 2, Pos. 3b.
–Connect electronics ELZ 235 module 3 and ELZ 235 module 1 in accordance with the wiring diagram.
Connect the coded plugs:
–Connect coded plug WRG1 to module 3 (liquid dispensing 7-11 and WRG) EZL 235 – ST6, pin 2-3; see Fig. 2, Pos. 4a.
–Connect coded plug MFM 53X to module 3 (liquid dispensing 7-11 and WRG) EZL 235 – ST7, pin 1-2, pin 3-4; see Fig. 2, Pos. 4b.
–Connect plug N1Q-ST11A to module 3 (liquid dispensing 7-11 and WRG) EZL 235 – ST11, pin 1-2; see Fig. 2, Pos. 4c.
–Connect coded plug MFM 3-5 to module 3 (liquid dispensing 7-11 and WRG) EZL 235 – ST3, pin 3-5; see Fig. 2, Pos. 4d.
Register module 3 liquid dispensing 7-11 and water recycling (WRG):
–Service →Settings →Register module →EZL with coding 3 →Register module? →OK →Diskette symbol to save the registration.
–Switch on dispensing display.
Service →Settings →Basic settings →Dispensing →Dispensing display: Off → On →OK →Back (to go back one level) →Diskette
symbol to save display activation.
x
Note
Switching on the dispensing display enables the operator to select and deselect dispensing. Without dispensing display, only
information regarding whether dispensing is active and the dispensing amount is shown.
–To quit service mode, switch the machine off.
Produktgruppe 512Umbau- und Montageanweisung
42 von 42M.-Nr. 09087201
06.02.2014Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Connect and calibrate the dispensing pump:
–Knock out the pre-punched hole on the machine rear panel.
–Install the cable guide on the rear panel; see Fig. 3.
–Connect the dispensing pump in accordance with the wiring diagram.
–If dispensing pump capacity is known, this value can be entered directly in the operator level (e.g., dispensing pump 7).
Operator level →Main menu →Settings →Dispensing pump capacity →Dispensing pump 7: No →.....ml/min →OK →Back
(until diskette symbol appears) →Diskette symbol to save the capacity.
–If dispensing pump capacity is not known, the dispensing pump should be calibrated in the operator level (e.g., dispensing pump 7).
Operator level →Main menu →Settings →Dispensing calibration →Dispensing pump 7.
Place the dispensing pump's suction hose in a container with a fill line.
Fill the container to the fill line.
Press the 0/1 button (dispensing pump will run for 60 seconds).
Use a beaker or measuring cup to refill the container to the fill line.
Determine the dispensed amount in the beaker/cup and enter it in the display (V:.....ml).
Press the diskette symbol to save the dispensed amount.
–Register the refill message (e.g., dispensing pump 7).
Operator level →Main menu →Settings →Dispenser refill message →Dispensing pump 7: No → Yes →OK →Back (to go back
one level) →Diskette symbol to save the refill message.
–Check dispensing in all programs and adjust as necessary.
–Carry out a functional check.
–Register water recycling (WRG).
Service →Settings →Basic settings →Water intake →Valve block 2 →Water valve 3 : K6 →OK →Back 2x (to go back 2 levels)
→Diskette symbol to save WRG registration.
–Carry out a functional check.
–Back up all data via service mode.
Service →Backup →Backup data for EW →Overwrite existing data? →Diskette symbol to overwrite EW data.
–To quit service mode, switch off the machine.
Finish up:
–Re-install the machine lid.
–Carry out a safety check.
–Reconnect the machine to the electrical and gas supplies and switch it on.
am
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.