Miele PDR 914 HP, PDR 918 HP, PDR 922 HP Quick user guide [cs]

Page 1
PDR 914/918/922 HP
cs Stručný návod k obsluze Profesionální sušičky sk Krátky návod na použitie Profesionálne sušičky hu Rövid használati utasítás Ipari szárítógép pl Skrócona instrukcja obsługi Suszarka profesjonalna
M.-Nr. 11 863 510
Page 2
cs ....................................................................................................................................... 5
sk ....................................................................................................................................... 36
hu ...................................................................................................................................... 66
pl ....................................................................................................................................... 98
2
Page 3
Váš příspěvek kochraně životního prostředí................................................................ 5
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ............................................................... 6
Rozšířená dokumentace.................................................................................................... 6
Používání ke stanovenému účelu...................................................................................... 6
Předvídatelné chybné používání........................................................................................ 7
Technická bezpečnost....................................................................................................... 8
Plynem vytápěné sušičky.............................................................................................. 9
Provozní zásady ................................................................................................................ 10
Příslušenství ...................................................................................................................... 11
Obsluha sušičky .............................................................................................................. 12
Ovládací panel................................................................................................................... 12
Senzorová tlačítka a dotykový displej se senzorovými tlačítky......................................... 13
Hlavní menu....................................................................................................................... 13
Menu „ Programy“..................................................................................................... 13
Menu „Oblíbené“...................................................................................................... 13
Menu „Uživatel“ ...................................................................................................... 13
Příklady obsluhy ................................................................................................................ 13
Výběrové seznamy ........................................................................................................ 13
Nastavení číselných hodnot .......................................................................................... 14
Stahovací menu............................................................................................................. 15
Opuštění menu.............................................................................................................. 15
Zobrazení nápovědy ...................................................................................................... 15
Sušení............................................................................................................................... 16
1. Správné ošetřování prádla............................................................................................. 16
Praní .............................................................................................................................. 16
Sušení............................................................................................................................ 16
Symboly pro ošetření .................................................................................................... 16
2. Naplnění sušičky ........................................................................................................... 17
3. Volba programu............................................................................................................. 17
Zapnutí sušičky ............................................................................................................. 17
4. Zvolení nastavení programu.......................................................................................... 18
Volba stupně sušení ...................................................................................................... 18
Volba extra funkcí.......................................................................................................... 18
5.Spuštění programu........................................................................................................ 19
Inkasní přístroj (volitelně)............................................................................................... 19
Vyvolání aktuálních parametrů programu ..................................................................... 20
Doba trvání programu/prognóza zbývající doby ........................................................... 20
Konec programu................................................................................................................ 20
Konec programu............................................................................................................ 20
Vyjmutí prádla................................................................................................................ 21
Pokyny pro ošetřování................................................................................................... 21
Časovač ............................................................................................................................ 21
Předpoklad pro nastavení časovače ............................................................................. 21
Nastavení časovače ...................................................................................................... 21
Čištění a ošetřování......................................................................................................... 22
Čištění filtru na zachycení vláken ...................................................................................... 22
Čištění bubnu a vnějších částí pláště................................................................................ 23
3
Page 4
Servisní služba................................................................................................................. 24
Kontakt při závadách......................................................................................................... 24
Příslušenství kdokoupení.................................................................................................. 24
Instalace........................................................................................................................... 25
Předpoklady instalace....................................................................................................... 25
Všeobecné provozní podmínky......................................................................................... 25
Přeprava ............................................................................................................................ 25
Montáž tepelného čerpadla............................................................................................... 26
Umístění ............................................................................................................................ 28
Upevnění ........................................................................................................................... 30
Elektrické připojení............................................................................................................ 30
Otvor pro nasávání vzduchu ............................................................................................. 31
Otvor pro vypouštění vzduchu .......................................................................................... 32
Odtok kondenzátu............................................................................................................. 32
Technické údaje............................................................................................................... 33
EU prohlášení oshodě ...................................................................................................... 33
4
Page 5
cs - Váš příspěvek kochraně životního prostředí
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání sušičku před poškozením během přepravy. Obalové ma­teriály byly zvoleny spřihlédnutím kaspektům ochrany životního prostředí a kmožnostem jejich likvidace, ajsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množ­ství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
Likvidace starého přístroje
Staré elektrické a elektronické přístroje často ještě obsahují cenné materiály. Obsahují však také škodlivé látky, které byly nutné pro jejich funkci a bezpečnost. Vkomunálním odpadu nebo při špatném nakládání mohou poškozovat lidské zdraví a životní prostředí. Svůj starý přístroj proto vžádném případě nedávejte do komunálního od­padu.
Pro likvidaci starých elektrických a elektronických přístrojů využijte sběrné místo zřízené ktomuto účelu vmístě Vašeho bydliště. Pří­padně se informujte usvého prodejce.
Postarejte se prosím oto, aby byl Váš starý přístroj až do doby odve­zení uložen mimo dosah dětí.
5
Page 6
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Bezpodmínečně si přečtěte tento návod kobsluze.
Rozšířená dokumentace
Tento dokument obsahuje základní informace. Úplný návod kobsluze a další dokumenty ke svému přístroji naleznete na internetové stránce Miele:
https://www.miele.cz/professional/navody-k-obsluze-177.htm
Na stažení dokumentů potřebujete typové označení nebo výrobní číslo svého profesio­nálního mandlu. Tyto údaje najdete na přístroji na typovém štítku.
Tato sušička splňuje předepsané bezpečnostní předpisy. Neodborné používání však může vést kúrazům osob a věcným škodám.
Před prvním použitím sušičky sipřečtěte návod kobsluze. Podává důležité pokyny kbezpečnosti, použití a údržbě sušičky. Tím chráníte sebe a zabráníte poškození sušič­ky.
Pokud budou do manipulace se sušičkou zasvěcovány další osoby, tak je nutné zpřístupnit jim nebo vysvětlit tyto bezpečnostní pokyny a varovná upozornění.
Tento návod kobsluze uschovejte a předejte ho případnému novému majiteli.
Používání ke stanovenému účelu
Sušička je určena pro umístění vživnostenské oblasti.Sušička je určena výhradně ksušení ve vodě vypraných textilií, které výrobce na etiketě
pro ošetřování deklaruje jako vhodné pro sušičku. Jiné účely použití mohou být nebezpeč­né. Miele neručí za škody způsobené použitím odporujícím stanovenému účelu nebo chybnou obsluhou.
Tato sušička není určena pro provozování venku.Neumísťujte sušičku vprostorech ohrožených mrazem. Již teploty kolem bodu mrazu
ohrožují funkčnost sušičky. Přípustné teploty vmístnosti jsou od 2°C do 43°C.
Pokud je přístroj provozován vživnostenské oblasti, smí ho obsluhovat jen zasvěcený
nebo zaškolený kvalifikovaný personál. Pokud bude přístroj provozován ve veřejně přístupném prostoru, musí provozovatel zajistit jeho bezpečné používání.
6
Page 7
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a psychickým schopnostem nebo
kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné sušičku bezpečně obsluhovat, ji nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby.
Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat vblízkosti sušičky, ledaže by byly pod
stálým dozorem.
Děti starší osmi let smí sušičku používat bez dozoru jen tehdy, když jim byla její obsluha
vysvětlena tak, že ji dokážou obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné rozpoznat a chápat možná nebezpečí vpřípadě chybné obsluhy.
Děti nesmí sušičku bez dozoru čistit ani na ní provádět údržbu.Dohlížejte na děti, které se zdržují vblízkosti sušičky. Nikdy nenechte děti hrát si se
sušičkou.
Tato sušička smí být provozována ive veřejných oblastech.Jiná než výše uvedená použití se považují za odporující stanovenému účelu a vylučují
ručení výrobce.
Předvídatelné chybné používání
Na sušičce neprovádějte změny, které nebyly výslovně povoleny společností Miele.Neopírejte se odvířka sušičky. Jinak se sušička může převrátit a můžete se zranit Vy ne-
bo jiné osoby.
Na čištění sušičky se nesmí používat vysokotlaká myčka a proud vody.Jestliže nedodržujete časové intervaly údržby nebo údržbu provádíte neodborně, nelze
vyloučit ztráty výkonu, poruchy funkce a nebezpečí požáru.
Vblízkosti sušičky neskladujte ani nepoužívejte benzin, petrolej nebo jiné snadno vznět-
livé látky. Stakovými látkami hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Nepřivádějte do sušičky vzduch prosycený výpary chloru, fluoru nebo jiných rozpouště-
del. Vinou takto prosyceného vzduchu může vzniknout požár.
Nebezpečí požáru. Tato sušička nesmí být provozována na elektrické zásuvce, která je
ovladatelná (např. časovým spínačem). Je-li stornováno bezpečnostní ochlazování sušičky, hrozí nebezpečí samovznícení prádla.
Protože hrozí nebezpečí požáru, nesmí být textilie sušeny, pokud
- nejsou vyprané.
- nejsou dostatečně vyčištěné a jsou na nich olejové, tukové nebo jiné zbytky (například kuchyňské nebo kosmetické prádlo se zbytky olejů, tuků, krémů). Unedostatečně vy­čištěných textilií hrozí nebezpečí požáru samovznícením prádla, dokonce ipo skončení sušení mimo sušičku.
- obsahují hořlavé čisticí prostředky nebo zbytky acetonu, alkoholu, benzinu, petroleje, odstraňovače skvrn, terpentýnu, vosku, odstraňovače vosku nebo chemikálií (může se to týkat např. mopů, podlahových hadrů, prachovek).
- obsahují zbytky tužidel a laků na vlasy, odlakovačů na nehty nebo zbytky podobných materiálů.
7
Page 8
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Silně znečištěné textilie proto perte obzvlášť důkladně: zvyšte množství pracího prostředku a zvolte vysokou teplotu praní. Vpřípadě pochybností textilie vyperte několikrát.
Varování: Sušičku nikdy nevypínejte před skončením sušicího programu. Ledaže byste
všechno prádlo ihned vyjmuli a rozprostřeli tak, aby mohlo odevzdat svoje teplo.
Sušička nesmí být provozována bez filtru nebo spoškozeným filtrem na zachycení
vláken. Mohou se vyskytnout poruchy funkce. Vlákna ucpou vzduchové cesty, topení a od­tahové potrubí, což může vést kpožáru. Sušičku ihned vyřaďte zprovozu a poškozený filtr na zachycení vláken vyměňte.
Technická bezpečnost
Před umístěním sušičku zkontrolujte ohledně zjevných vnějších poškození.
Poškozenou sušičku neinstalujte a neuvádějte do provozu.
Zbezpečnostních důvodů nepoužívejte prodlužovací kabely (nebezpečí požáru
vdůsledku přehřátí).
Elektrická bezpečnost této sušičky je zajištěna jen tehdy, když je připojena kelektrické-
mu systému sochranným vodičem nainstalovanému podle předpisů. Je velmi důležité, aby bylo splnění tohoto základního požadavku překontrolováno a vpřípadě pochybností byla elektrická instalace domu prověřena odborníkem. Miele neodpovídá za škody způsobené chybějícím nebo přerušeným ochranným vodičem.
Neodborně provedené opravy mohou uživatele vystavit značným nebezpečím, za která
Miele neručí. Opravy smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci pověření společností Miele, jinak při následných škodách nevzniká nárok na záruku.
Vadné díly smíte nahradit jen originálními náhradními díly Miele. Jen utěchto dílů Miele
ručí za to, že vplném rozsahu splňují bezpečnostní požadavky.
Vpřípadě závady nebo při čištění a ošetřování musí být sušička odpojena od napájecího
napětí. Sušička je odpojená od napájecího napětí jen tehdy, když
- je přerušené spojení selektrickou sítí
- jsou vypnuté jističe instalace budovy nebo
- jsou úplně vyšroubované šroubovací pojistky instalace budovy.
Viz též kapitolu „Instalace“, odstavec „Elektrické připojení“.
Tato sušička nesmí být provozována na nestabilních místech (např. na lodích).Dbejte pokynů vkapitole „Instalace“ a kapitoly „Technické údaje“.Sušička smí být provozována jen tehdy, když je nainstalované odtahové potrubí a je po-
staráno odostatečné větrání místnosti.
Odtahové potrubí nesmí být nikdy zavedeno do některého znásledujících komínů nebo
šachet:
- kouřové nebo odtahové komíny, které jsou vprovozu
- šachty, které slouží kodvětrání instalačních místností stopeništi
- komíny využívané třetími osobami
Pokud jsou kouř nebo spaliny tlačeny zpět, hrozí nebezpečí otravy.
8
Page 9
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Pravidelně kontrolujte vzduchovou průchodnost a bezvadnou funkci všech součástí od-
tahového potrubí (například trubku ve zdi, venkovní mřížku, ohyby, kolena atd.). Případně je vyčistěte. Pokud se vodtahovém potrubí usadila uvolněná vlákna, brání to vyfukování vzduchu a tím bezvadné funkci sušičky.
Pokud je kdispozici již používané odtahové potrubí, musíte je před jeho připojením ksušičce zkontrolovat.
Hrozí nebezpečí udušení nebo otravy zpět nasátými spalinami, když je ve stejné
místnosti nebo vbytě nebo vsousedních místnostech nainstalovaný plynový průtokový ohřívač, plynové topení, kamna na uhlí spřipojením na komín apod. a podtlak činí 4Pa ne­bo více.
Podtlaku vprostoru instalace můžete zabránit, když následujícími opatřeními zajistíte dostatečné větrání místnosti (příklady):
- Zabudujete neuzavíratelné ventilační otvory ve venkovní zdi.
- Použijete okenní spínač, takže se sušička dá zapnout jen při otevřeném okně.
Nechte si potvrdit kominickým mistrem, že je provoz bezpečný a je zabráněno podtlaku 4Pa nebo vyššímu.
Při instalaci několika sušiček kjednou sběrnému odtahovému potrubí musí být pro kaž-
dou sušičku namontována zpětná klapka přímo ke sběrnému potrubí. Pokud to nebudete respektovat, mohou se sušičky poškodit a může být omezena jejich
elektrická bezpečnost.
Musí být vždy zajištěn přístup kzásuvce, aby bylo kdykoliv možné sušičku odpojit od
napájecího napětí.
Pokud je plánováno pevné elektrické připojení, musí být vmístě instalace stále přístupné
zařízení umožňující odpojení všech pólů sušičky od napájecího napětí.
Vzduchová mezera mezi spodní stranou sušičky a podlahou nesmí být zmenšena lištami
soklu, vysokým kobercem apod.
Voblasti vyklápění plnicích dvířek nesmí být nainstalovány uzamykatelné dveře, po-
suvné dveře nebo dveře otvírající se proti dvířkám sušičky.
Když je poškozený síťový připojovací kabel, musí být vyměněn servisní službou Miele,
aby uživatel nebyl vystaven nebezpečí.
Plynem vytápěné sušičky
Vpřípadě závady nebo při čištění a ošetřování musí být uzavřen ruční plynový uzavírací
ventil a uzávěr na plynoměru.
Před ukončením prací při uvádění do provozu, údržbě, přestavbě a opravě je nutno
zkontrolovat nepropustnost všech konstrukčních dílů, jimiž je veden plyn, od ručního uzaví­racího ventilu až po trysku hořáku. Zvláště je nutno dbát na měřicí hrdla na plynovém venti­lu a na hořáku. Kontrolu je nutno provést při zapnutém ipři vypnutém hořáku.
Jednou za rok vizuálně zkontrolujte plynová potrubí a plynová zařízení své domovní in-
stalace. Respektujte přitom požadavky platné ve Vaší zemi.
9
Page 10
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Bezpečnostní opatření při zápachu po plynu
- Okamžitě uhaste všechny plameny.
- Okamžitě zavřete plynový uzavírací ventil vmístě instalace, plynový uzávěr na plynomě­ru nebo hlavní domovní uzávěr.
- Okamžitě otevřete všechna okna a dveře.
- Neškrtejte zápalky a nezapalujte zapalovač.
- Nekuřte.
- Do prostorů, vnichž je cítit zápach po plynu, nikdy nevstupujte sotevřeným světlem.
- Neprovádějte úkony, při nichž se vytváří elektrické jiskry (například nevytahujte elek­trické zástrčky, nemanipulujte selektrickými vypínači a nemačkejte zvonky).
- Jestliže příčinu zápachu po plynu nenajdete, ačkoli jsou zavřené všechny plynové arma­tury, ihned prosím zavolejte příslušný plynárenský podnik.
Pokud do manipulace spřístrojem zasvěcujete další osoby, tak jim musíte zpřístupnit ta­to důležitá bezpečnostní upozornění anebo jim je přednést.
Provozní zásady
Po každém sušení zavřete plnicí dvířka. Tak zabráníte tomu, aby
- se děti pokoušely vlézt do sušičky nebo vní schovávaly nějaké předměty.
- do sušičky vlezla drobná zvířata.
Udržujte prostor instalace sušičky stále bez prachu a uvolněných vláken. Nečistoty vna-
sávaném vzduchu podporují ucpávání. Může dojít kporuše a hrozí nebezpečí požáru.
Sušička nesmí být provozována bez filtru nebo spoškozeným filtrem na zachycení
vláken. Mohou se vyskytnout poruchy funkce. Vlákna ucpou vzduchové cesty, topení a od­tahové potrubí, což může vést kpožáru. Sušičku ihned vyřaďte zprovozu a poškozený filtr na zachycení vláken vyměňte.
Filtr na zachycení vláken musí být pravidelně čištěn.Aby při sušení nedocházelo kporuchám funkce:
- Po každém sušení vyčistěte sítové plochy filtru na zachycení vláken.
- Filtr na zachycení vláken a vzduchové cesty je nutno navíc vyčistit tehdy, když na disp­leji svítí výzva.
Zkapes odstraňte všechny předměty (například zapalovače, zápalky).Program je ukončen vstupem do fáze ochlazování. Fáze ochlazování následuje umnoha
programů, aby bylo zaručeno, že prádlo setrvá na teplotě, která je nepoškodí (např. aby se zabránilo samovznícení prádla). Všechno prádlo vždy ihned po skončení programu vyjměte ze sušičky.
Aviváž nebo podobné produkty byste měli používat tak, jak je popsáno vnávodu kjejich
používání.
10
Page 11
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
Pro nerezové součásti přístroje platí:
Nerezové povrchy nesmí přijít do styku stekutými čisticími a dezinfekčními prostředky ob­sahujícími chlor nebo chlornan sodný. Působení těchto prostředků může vyvolat korozi ne­rez oceli. Agresivní výpary roztoků chlorových bělidel mohou rovněž způsobit korozi. Proto otevřené nádoby těchto prostředků nesmí být uchovávány vbezprostřední blízkosti přístrojů.
Příslušenství
Součásti příslušenství se smí namontovat nebo vestavět jen tehdy, když jsou výslovně
schválené společností Miele. Pokud budou namontovány nebo vestavěny jiné díly, zaniká veškerá záruka nebo ručení poskytované společností Miele.
Miele neodpovídá za škody, které vzniknou vdůsledku nedbání bezpečnostních po­kynů a varovných upozornění.
11
Page 12
cs - Obsluha sušičky
7
Ovládací panel
a
senzorové tlačítko
Pro zvolení aktuálního jazyka pro obsluhujícího Po skončení programu se jazyk automaticky opět vrátí na jazyk nastavený vuživatelské úrovni.
b
senzorové tlačítko
Návrat vmenu ojednu úroveň.
c
dotykový displej
d
senzorové tlačítko/
Spustí zvolený sušicí program a stornuje spuštěný program. Jakmile senzorové tlačítko bliká, lze spustit zvolený program.
e
optické rozhraní
Pro servisní službu
f
tlačítko Pro zapnutí a vypnutí sušičky. Sušička se vypíná automaticky pro úsporu elektrické energie. Kvypnutí dojde po nastavitelné době po skončení programu/ochraně proti po­mačkání nebo po zapnutí, pokud nebude provedena žádná další obsluha.
g
nouzový vypínač
Smí být aktivován jen vpřípadě nebezpečí nebo kodvrácení nebezpečí. Při aktivaci se přístroj okamžitě vypne a uvede do bezpečného stavu. Po odstranění nebezpečí lze vy­pínač opět odblokovat otočením rýhovaného kotouče doprava.
12
Page 13
cs - Obsluha sušičky
11:02
Programy
Oblíbené
Uživatel
Nápověda
11:02
Vyvářka /
barevné
Programy
Bavlna PRO
Snadno
ošetřovatelné
Jemné prádlo
Bavlna 
Vlna
Senzorová tlačítka a dotykový displej se senzorovými tlačítky
Senzorová tlačítka, a start/stop a senzorová tlačítka na displeji reagují na dotyk prstu. Každý dotyk je potvrzen tónem tlačítka. Můžete změnit hlasitost tónu tlačítek nebo tóny vypnout (viz kapitola „Uživatelská úroveň“).
Špičatými nebo ostrými předměty jako např. tužkami můžete poškrábat ovládací panel se senzorovými tlačítky a dotykovým displejem.
Dotýkejte se ovládacího panelu jen prsty.
Hlavní menu
Po zapnutí sušičky se na displeji objeví hlavní menu. Zhlavního menu se dostanete do všech důležitých submenu.
Stisknutím senzorového tlačítka se kdykoli vrátíte khlavnímu menu. Předtím nastavené hodnoty se neuloží.
Hlavní menu
Menu „ Programy“
Vtomto menu můžete volit sušicí programy.
Menu „Oblíbené“
Vtomto menu můžete vybrat 1oblíbený program zcelkem 12oblíbených programů. Sušicí programy vmenu Oblíbené může provozovatel upravit a uložit (viz kapitola „Uživatelská úroveň“, Odstavec „Oblíbené programy“).
Menu „Uživatel“
Vuživatelské úrovni můžete elektroniku sušičky přizpůsobit měnícím se požadavkům (viz kapitola „Uživatelská úroveň“).
Příklady obsluhy
Výběrové seznamy
Listování vmenu „Programy“ (jednoduchý výběr)
13
Page 14
cs - Obsluha sušičky
11:02
Šetrné sušení plus
Funkce extra
OK
Ochrana proti pomačkání
10
11
13
14
12 00
59 58
01
02
Denní čas
OK
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Denní čas
OK
Chcete-li listovat vmenu, položte prst na dotykový displej a pohybujte prstem doleva ne-
bo doprava.
Oranžová přetáčecí lišta ve spodní části displeje indikuje, že následují další možnosti volby.
Pro zvolení požadovaného sušicího programu se prstem dotkněte názvu programu.
Displej teď přejde do základního menu zvoleného programu.
Menu„Funkce extra“ (vícenásobný výběr)
Chcete-li zvolit jednu nebo několik extra funkcí, dotkněte se požadovaných extra funkcí prstem.
Aktuálně zvolené extra funkce se označí oranžovou barvou. Pro opětovné zrušení extra funkce tuto extra funkci znovu stiskněte.
Nastavení číselných hodnot
Vněkterých menu se mohou nastavovat číselné hodnoty. Číselné hodnoty můžete na­stavovat tažením prstu na displeji nahoru nebo dolů.
Položte prst na číslici, kterou chcete změnit.Pro nastavení požadované číslice posouvejte prst nahoru nebo dolů.Nastavenou číselnou hodnotu potvrďte stisknutím senzorového tlačítkaOK.
Tip: Uněkterých nastavení lze hodnotu nastavit také pomocí bloku číslic vzávislosti na rozsahu hodnot a velikosti kroku. Když číslice stisknete jen krátce, objeví se blok číslic. Jakmile zadáte platnou hodnotu, je senzorové tlačítkoOK označené zeleně.
Klepněte prstem krátce na čísla mezi oběma čarami.
Zobrazí se blok číslic.
14
Page 15
cs - Obsluha sušičky
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Denní čas
OK
11:02
Zbýv. čas
h
2:27
Stav
Vyvářka /
barevné
Sušení
Pro zadání číselné hodnoty tiskněte číslice na pravé straně a každou potvrďte pomocí
OK.
Stahovací menu
Ve stahovacím menu si můžete nechat zobrazit různé informace (například ksušicímu programu).
Když se uhorního okraje obrazovky uprostřed displeje objeví oranžový proužek, můžete si nechat zobrazit stahovací menu. Dotkněte se proužku a přejeďte prstem po displeji dolů.
Chcete-li stahovací menu opět zavřít, stiskněte oranžový proužek a přejeďte prstem na dis­pleji směrem nahoru.
Opuštění menu
Pro návrat kpředchozí obrazovce stiskněte senzorové tlačítko.
Všechna zadání, která jste dosud provedli a nepotvrdili pomocí OK, se neuloží do paměti.
Zobrazení nápovědy
Vněkterých menu se ve spodním řádku displeje zobrazuje Nápověda.
Požadujete-li další informace kaktuálnímu menu, stiskněte senzorové tlačítkoNápověda.
Na displeji se zobrazí další informace.
Pro návrat kpředchozí obrazovce stiskněte senzorové tlačítko.
15
Page 16
cs - Sušení
1. Správné ošetřování prádla
Praní
Silně znečištěné textilie vyperte zvlášť důkladně. Použijte dostatečné množství pracího prostředku a zvolte vysokou teplotu praní. Vpřípadě pochybností textilie vyperte několikrát.
Nové, barevné textilie vyperte obzvlášť důkladně a zvlášť. Tyto textilie nesušte společně se světlými textiliemi. Tyto textilie mohou při sušení pouštět barvu (ina plastové díly vsušič­ce). Stejně tak se na textiliích mohou usadit uvolněná vlákna jiných barev.

Sušení

Poškození nevyjmutými cizími tělesy. Cizí tělesa vprádle se mohou roztavit, shořet nebo vybuchnout. Odstraňte zprádla všechna cizí tělesa (např. pomůcky pro dávkování pracích
prostředků, zapalovač apod.).
Nebezpečí požáru vdůsledku chybného použití a obsluhy. Prádlo může shořet a zničit sušičku a její okolí. Přečtěte si a dodržujte kapitolu „Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění“.
- Zkontrolujte textilie nebo prádlo, zda mají bezvadné lemy a švy. Tak můžete zabránit vy­padnutí textilních náplní, které mohou vést kpožáru.
- Přišijte nebo odstraňte uvolněné tvarovací součásti zpodprsenek.
Symboly pro ošetření
Sušení
normální/vyšší teplota snížená teplota*
* Zvolte extra funkci Šetrné sušení.
nevhodné pro sušení vsušičce
Žehlení a mandlování
velmi horké horké teplé nežehlit/nemandlovat
16
Page 17
cs - Sušení
11:02
Programy
Oblíbené
Uživatel
Nápověda
2. Naplnění sušičky
Naplnění sušičky prádlem
Textilie se mohou poškodit. Před plněním si nejprve přečtěte kapitolu „1. Správné ošetřování prádla“.
Otevřete dvířka.Naplňte sušičku prádlem.
Nebezpečí poškození přiskřípnutím prádla. Textilie mohou být při zavírání přiskřípnuty dvířky a poškodit se. Při zavírání dbejte na to, abyste žádné prádlo nepřiskřípli votvoru dvířek.
Nepřeplňte buben. Prádlo se může opotřebit a výsledek sušení může být špatný. Amusíte počítat světším pomačkáním prádla.
Zavření dvířek
Poškození přiskřípnutím. Textilie se mohou poškodit přiskřípnutím při zavírání dvířek. Při zavírání dvířek dbejte na to, abyste žádné prádlo nepřiskřípli votvoru dvířek.
Dvířka lehce přibouchněte.
3. Volba programu
Zapnutí sušičky
Stiskněte tlačítko.
Rozsvítí se uvítání. Existují různé možnosti, jak zvolit sušicí program zmenu.
17
Page 18
cs - Sušení
11:02
Vyvářka /
barevné
Programy
Bavlna PRO
Snadno
ošetřovatelné
Jemné prádlo
Bavlna 
Vlna
11:02
Programy
Oblíbené
Uživatel
Nápověda
11:02
Oblíbené
Vyvářka / barevné
Vyvářka / barevné
Vyvářka / barevné
Jemné prádlo
Stiskněte senzorové tlačítko Programy.
Přejíždějte prstem doleva, dokud se neobjeví požadovaný program.Stiskněte senzorové tlačítko programu.
Displej přejde do základního menu sušicího programu.
Alternativně můžete zvolit program přes seznam oblíbených programů. Programy přednastavené vOblíbené lze změnit přes uživatelskou úroveň.
Stiskněte senzorové tlačítkoOblíbené.
Přejíždějte prstem doleva, dokud se neobjeví požadovaný program.Stiskněte senzorové tlačítko požadovaného programu.
Displej přejde do základního menu sušicího programu.
4. Zvolení nastavení programu
Volba stupně sušení
Umnoha programů můžete změnit předvolený stupeň sušení. Vzávislosti na programu lze zvolit různé stupně sušení.
Volba extra funkcí
Sušicí programy je možno doplnit různými extra funkcemi. Některé extra funkce jsou voli­telné jen uurčitých sušicích programů.
18
Page 19
11:02
0:57
8,0
Teplota sušení °CFunkce extra
Hmotnost
Suché k ulož.
Stupeň sušení
Vyvářka /
barevné
66 Nezvoleno
kg
Přehled
Stiskněte senzorové tlačítkoFunkce extra.
11:02
Šetrné sušení plus
Funkce extra
OK
Ochrana proti pomačkání
Stiskněte senzorové tlačítko požadované extra funkce.Potvrďte pomocí OK jen tehdy, když je to nabízeno na displeji.
cs - Sušení
Svítí příslušný symbol požadované extra funkce( nebo ).
šetrný plus
Choulostivé textilie se suší smenšími mechanickými pohyby (méně otáčení bubnu).
ochrana proti pomačkání Po skončení programu se buben vzávislosti na zvoleném programu otáčí ve speciálním
rytmu. Otáčení pomáhá menšímu pomačkání po skončení programu.
Zvýroby je ochrana proti pomačkání vypnutá. Ochranu proti pomačkání lze zapnout vuživatelské úrovni svariabilní dobou trvání až do 12hodin. Toto nastavení najdete vuživatelské úrovni vmenu Technologie/Ochrana proti pomačkání.
5.Spuštění programu
Inkasní přístroj (volitelně)
Jestliže je kdispozici inkasní přístroj, dbejte výzvy kplacení na displeji.
Možná ztráta peněžní hodnoty otevřením plnicích dvířek nebo při stornování programu. Podle nastavení může uinkasního přístroje dojít ke ztrátě peněžní hodnoty otevřením
plnicích dvířek nebo stornováním programu. Po spuštění programu neotvírejte dvířka. Nestornujte probíhající program.
Spuštění programu
Jakmile je možné spustit program, pomalu bliká senzorové tlačítko start/stop.
Stiskněte senzorové tlačítko start/stop.
Pokud byl zvolen čas předvolby startu, zobrazuje se na displeji.
19
Page 20
cs - Sušení
11:02
Zbýv. čas
h
2:27
Stav
Vyvářka /
barevné
Sušení
kg
7,0
Parametry - info
Suché k uložení
  °C64
Po uplynutí času předvolby startu nebo ihned po startu se spustí sušicí program. Zbývající doba programu se zobrazuje na displeji.
Vyvolání aktuálních parametrů programu
Během doby provádění programu se přes stahovací menu můžete podívat na parametry aktuálního sušicího programu (např. stupeň sušení, hmotnost náplně, zvolené extra funkce, teplota sušení).
Pro vyvolání stahovacího menu přejeďte vdobě provádění programu prstem shora dolů.
Ve stahovacím menu se zobrazují parametry sušicího programu.
Pro opětovné zavření stahovacího menu přejeďte prstem odspodu nahoru.
Doba trvání programu/prognóza zbývající doby
Doba trvání programu závisí na množství, druhu a zbytkové vlhkosti prádla a na tvrdosti vody. Proto se zobrazovaná doba trvání programů se stupni sušení může měnit nebo „ská­kat“. Učící se elektronika sušičky se během provádění programu přizpůsobuje. Zob­razovaná doba trvání programu se stále upřesňuje.
Při prvních použitích programů se zobrazovaný čas může značně lišit od reálné zbývající doby sušení. Sčastějším provádění příslušného programu se zmenšuje rozdíl mezi pro­gnózovanou a dosaženou dobou. Jestliže se vněkterém programu suší náplně různých velikostí, může ukazatel zbývající doby indikovat jen přibližný čas.
Konec programu
Konec programu
Krátce před skončením programu se prádlo ochladí. Fáze ochlazování je na displeji indi­kována hlášením Konec / ochlazování. Prádlo lze vyjmout.
Po uplynutí fáze ochlazování a úplném skončení sušicího programu se zobrazí hlášení Ko-
nec.
Sušička se po nastaveném čase po skončení programu automaticky vypne.
20
Page 21
cs - Sušení
Pokud byla zvolena extra funkce Ochrana proti pomačkání *, tak se buben po skončení programu nadále otáčí vintervalech. Tak se minimalizuje vytváření záhybů, když není mož­né vyjmout prádlo ihned.
*Ochrana proti pomačkání je zvýroby vypnutá a lze ji aktivovat vuživatelské úrovni.
Vyjmutí prádla
Otevřete dvířka.Buben vyprázdněte vždy úplně.
Zapomenuté prádlo se může poškodit přesušením. Zbubnu vždy vyjměte všechno prádlo.
Vypněte sušičku stisknutím tlačítka.
Pokyny pro ošetřování
Na této sušičce musíte provádět pravidelnou údržbu, zvláště při trvalém provozu. Respek­tujte kapitolu „Čištění a ošetřování“.
Časovač
Předpoklad pro nastavení časovače
Musí být aktivována Časová předvolba vpoložce Uživatelská úroveň vmenu Ovládání / zo­brazení, aby bylo možné zvolit Časovač. Pomocí Časovač můžete zvolit dobu do spuštění programu, čas spuštění programu nebo čas skončení programu.
Nastavení časovače
Stiskněte senzorové tlačítkoČasovač.Zvolte volbu Konec v, Start za nebo Start v.Nastavte hodiny a minuty a potvrďte je senzorovým tlačítkem OK.
21
Page 22
cs - Čištění a ošetřování
Čištění filtru na zachycení vláken
Nebezpečí vdůsledku provozování sušičky bez filtru na zachycení vláken. Během provozu sušičky bez filtru na zachycení vláken se mohou ucpat a vznítit
vzduchové cesty, topení a odtahové potrubí. Filtr na zachycení vláken se pro čištění nesmí vyjímat. Sušičku nikdy neprovozujte bez nasazeného filtru na zachycení vláken. Poškozený filtr na zachycení vláken neprodleně vyměňte.
Filtr zachycuje uvolňující se vlákna. Filtr na zachycení vláken je třeba čistit nejméně je­denkrát každý pracovní den a při příslušném hlášení na displeji. Když se uvolňuje hodně vláken, měli byste filtr čistit několikrát denně.
Otevřete kryt prostoru zachycených vláken.
Vlákna na filtru ručně otřete.
Na čištění nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty. Jinak se filtr na zachycení vláken může poškodit.
Po vyčištění filtru zavřete kryt prostoru zachycených vláken.
22
Page 23
cs - Čištění a ošetřování
Čištění bubnu a vnějších částí pláště
Ohrožení života elektrickým proudem. Sušička, která není úplně odpojená od napájecího napětí, se nesmí čistit ani na ní nesmí
být prováděna údržba. Sušičku před čištěním nebo údržbou vždy vypněte hlavním vypínačem vmístě instalace. Na čištění sušičky se nesmí používat vysokotlaká myčka a proud vody.
Plášť sušičky, ovládací panel a plastové díly čistěte jen slabým čisticím prostředkem ne-
bo měkkou, vlhkou utěrkou. Vyčištěné díly pak vytřete dosucha.
Na čištění sušičky se nesmí použít drhnoucí prostředek.
Po sušení naškrobeného prádla vytřete sušicí buben měkkou, vlhkou utěrkou.Zkontrolujte těsnění.Zkontrolujte uzávěr plnicích dvířek a krytu prostoru zachycených vláken.
Na zadní straně sušičky se nachází otvor pro nasávaní vzduchu. Otvor pro nasávání vzduchu nesmíte vžádném případě zavřít nebo přikrýt předměty. Okolí sušičky, zvláště oblast nasávání vzduchu, udržujte bez uvolněných vláken.
23
Page 24
cs - Servisní služba
Kontakt při závadách
Při závadách, které nedokážete odstranit sami, podejte prosím zprávu Vašemu specia­lizovanému prodejci Miele nebo servisní službě Miele.
Telefonní číslo servisní služby Miele najdete na konci tohoto dokumentu.
Servisní služba bude potřebovat modelové označení a výrobní číslo. Oba údaje najdete na typovém štítku.
Příslušenství kdokoupení
Pro tuto sušičku obdržíte příslušenství kdokoupení uspecializovaných prodejců Miele ne­bo uservisní služby Miele.
24
Page 25
*INSTALLATION*
cs - Instalace
Předpoklady instalace
Sušičku stepelným čerpadlem smí nainstalovat a zprovoznit jen servisní služba Miele nebo pověřený specializovaný prodejce.
Sušička stepelným čerpadlem musí být nainstalována vsouladu splatnými pravidly a
normami.
Sušičku stepelným čerpadlem provozujte jen vdostatečně odvětraných místnostech,
které nejsou ohrožené mrazem.
Všeobecné provozní podmínky
Tato sušička stepelným čerpadlem je určena výhradně pro profesionální použití a smí být provozována jen ve vnitřním prostoru.
Teplota okolí pro optimální provoz tepelného čerpadla: +15°C až +43°C
Teplota okolí by pro sušičku stepelným čerpadlem měla činit nejméně 10°C. Při nižších teplotách okolí hrozí nebezpečí tvorby ledu na spodním výměníku tepla. Dále
může docházet knepředvídanému vytváření kondenzátu.
Podle charakteru místa instalace může docházet kpřenosu zvuku nebo vibrací. Tip: Při zvýšených požadavcích na protihlukovou ochranu nechte místo instalace přístroje
posoudit pracovníkem kvalifikovaným vochraně proti hluku.
Přeprava
Před přepravou musíte navzájem oddělit sušičku a tepelné čerpadlo. Přeprava vneod­děleném stavu může vést kpoškození přístrojů.
Sušička a tepelné čerpadlo se nesmí přepravovat bez přepravních palet. Přeprava se musí provádět vždy vhodnými přepravními prostředky. Pokud možno se vyvarujte naklonění tepelného čerpadla většímu než 30°.
Po přepravě by tepelné čerpadlo před uvedením do provozu mělo zůstat asi jednu hodinu nečinné. Při zvláště velkých otřesech nebo při naklonění větším než 30° se doba nečinnosti prodlužuje až na 24hodin.
25
Page 26
*INSTALLATION*
cs - Instalace
Na budoucím místě instalace musí být sušička a tepelné čerpadlo zvednuty vhodným zve­dacím zařízením zpřepravní palety.
Montáž tepelného čerpadla
Před prvním uvedením sušičky stepelným čerpadlem do provozu musíte navzájem spojit sušičku a tepelné čerpadlo. Následující kroky popisují, jak tepelné čerpadlo namontujete na sušičku:
Tepelné čerpadlo nejprve umístěte na plánovaném místě instalace. Při umísťování sušič-
ky stepelným čerpadlem si uvědomte, že musí být dodržena minimální vzdálenost od stěny 500mm.
Otvor pro nasávání vzduchu a odtok kondenzátu tepelného čerpadla se nachází na zadní straně tepelného čerpadla.
Tepelné čerpadlo umístěte před montáží vmístě instalace hned tak, aby otvor pro na­sávání vzduchu a odtok kondenzátu nesměřovaly ksušičce.
Umístěte sušičku smalým odstupem souběžně před tepelné čerpadlo. Zadní strana
sušičky přitom musí směřovat ktepelnému čerpadlu.
Odejměte horní kryt sušičky.Veďte připojovací elektrické vedení skrz tepelné čerpadlo a připojte je ksušičce (viz Elek-
trické připojení).
Zasuňte zástrčku propojovacího vedení do zásuvky na sušičce.
Postavte sušičku před vzduchové otvory tepelného čerpadla.Vyrovnejte sušičku a tepelné čerpadlo pomocí noh vodorovně a navzájem souběžně.
26
Page 27
*INSTALLATION*
cs - Instalace
Nakloňte tepelné čerpadlo trochu dozadu a posouvejte sušičku směrem ktepelnému
čerpadlu, dokud spodní upínací příchytka tepelného čerpadla nebude nad spodní sraženou hranou sušičky.
Tepelné čerpadlo nyní opět opatrně nakloňte dopředu tak, aby se upínací příchytka za-
hákla za sraženou hranou sušičky.
a
sušička
b
tepelné čerpadlo
Upínací příchytka spojuje tepelné čerpadlo se sušičkou. Po tomto kroku by již nemělo být možné odtažení sušičky.
Položte horní kryt na sušičku a při tom zaklesněte horní upínací příchytku tepelného
čerpadla pod horní kryt sušičky.
27
Page 28
*INSTALLATION*
cs - Instalace
Potom horní kryt sušičky pevně přišroubujte.
a
sušička
b
tepelné čerpadlo
Umístění
Sušičku stepelným čerpadlem postavte na úplně rovnou, vodorovnou a pevnou plochu
odpovídající uvedenému zatížení podlahy.
Sušička stepelným čerpadlem zatěžuje instalační plochu podlahy bodově voblasti noh. Základ není nutný. Nerovnosti podlahy se však musí vyrovnat.
Umístěte sušičku stepelným čerpadlem pokud možno vblízkosti přípojky studené vody,
abyste vpřípadě potřeby mohli vyčistit výměníky tepla vodní hadicí (tlak vody maximálně 4bar).
y
906mm
28
x
1400mm
z
PDR914: 1210mm / PDR918: 1413mm / PDR922: 1522mm
Page 29
*INSTALLATION*
cs - Instalace
Pro usnadnění pozdější údržby musí být za přístrojem zřízena a stále udržována
přístupná servisní chodbička šířky nejméně 500mm. Vzdálenosti od stěn nesmí být menší, než je uvedeno.
Vyrovnejte sušičku stepelným čerpadlem šroubovacími nohami do vodorovné polohy. Po
vyrovnání dotáhněte kotouče šroubovákem na plechové dno.
Tip: Na správné vyrovnání použijte vodováhu.
29
Page 30
*INSTALLATION*
cs - Instalace
Upevnění
Pro zajištění polohy musíte sušičku upevnit na podlaze pomocí příchytek noh, které jsou
součástí dodávky.
Dodaný upevňovací materiál je koncipován pro upevnění pomocí hmoždinek na betonové podlaze. Při jiném konstrukčním provedení podlahy vmístě instalace musíte upevňovací materiál objednat zvlášť.
Pokud byl agregát tepelného čerpadla při přepravě nakloněn maximálně do úhlu 30°, po umístění a před uvedením sušičky stepelným čerpadlem do provozu musí být dodržena doba nečinnosti nejméně jedna hodina.
Pokud byl agregát tepelného čerpadla nakloněn do úhlu více než 30° nebo vystaven silným otřesům, musí být klidová fáze před zprovozněním prodloužena na 24hodin.
Po přepravě a umístění je před elektrickým připojením sušičky nutná doba nečinnosti nejméně jedna hodina.
Při nedostatečné době nečinnosti před uvedením do provozu se může poškodit tepelné čerpadlo!
Elektrické připojení
Elektrické připojení musí provést kvalifikovaný elektrikář.
Elektrické připojení smí být provedeno jen kelektrické instalaci provedené podle ná-
rodních zákonů, nařízení a směrnic jakož imístních ustanovení a předpisů. Kromě toho je nutno respektovat předpisy dodavatelů energií a pojistitelů, bezpečnostní předpisy a uznávaná pravidla techniky.
Spolehlivý a bezpečný provoz sušičky je zaručen pouze tehdy, pokud je přístroj připojen
kveřejné rozvodné síti.
Potřebné přípojné elektrické napětí, příkon a specifikace pro jištění jsou uvedeny na ty­povém štítku sušičky. Než provedete elektrické připojení, přesvědčte se, že přípojné na­pětí souhlasí snapěťovými údaji na typovém štítku!
Při odlišných hodnotách napětí hrozí nebezpečí, že se sušička poškodí příliš vysokým přípojným napětím.
Pokud je na typovém štítku uvedeno více hodnot napětí, je možné sušičku přepnout pro
připojení na příslušné vstupní napětí. Toto přepnutí smí provést jen servisní služba Miele nebo pověřený specializovaný obchod. Při přepínání je nutno změnit zapojení kabelů podle schématu zapojení.
Sušičku je možné elektricky připojit buď pevně, nebo přes zásuvku podle IEC60309-1. Pro pevné připojení musí být vmístě instalace kdispozici odpojovací zařízení odpojující všech­ny póly sítě.
30
Page 31
*INSTALLATION*
cs - Instalace
Za odpojovací zařízení sítě se považují vypínače se vzdáleností rozpojených kontaktů větší než 3mm. Patří knim např. proudové chrániče, jističe a stykače (IEC/EN60947).
Odpojovací zařízení sítě (včetně zástrčky) musí být zajištěné proti neúmyslnému a neauto­rizovanému zapnutí, jestliže nelze zkaždého přístupového místa kontrolovat trvalé pře­rušení přívodu energie.
Tip: Přednostně by sušička měla být připojena na zástrčku, aby se daly snadněji provádět zkoušky elektrické bezpečnosti (např. při údržbě nebo opravě).
Nesmí se instalovat zařízení, která sušičku automaticky vypnou (např. časové spínače).Jestliže je podle místních předpisů nutné nainstalovat proudový chránič FI (RCD), musí
být povinně použit chránič typuB (citlivý na všechny proudy).
AL
odtah (otvor pro vypouštění vzduchu)
ZL
přívod vzduchu (otvor pro nasávání vzduchu)
KA
odtok kondenzátu
Otvor pro nasávání vzduchu
Do prostoru instalace musí být během sušení stále přiváděno dostatečné množství chladného čerstvého vzduchu. Pokud se často dosahuje teploty okolí vyšší než 45°C, mu­sí být chladicí okruh tepelného čerpadla připojen kexternímu přívodnímu a odtahovému potrubí, aby nebyla omezena funkce tepelného čerpadla.
Vzduch se přivádí otvorem pro nasávání vzduchu na zadní straně sušičky stepelným čerpadlem. Tento otvor musí zůstat stále volný a nesmí být přikryt.
Během provozu mohou být otvorem pro nasávání vzduchu nasáta uvolněná vlákna. Nasátá vlákna se usazují na výměnících tepla a omezují funkci tepelného čerpadla. Okolí (zvláště oblast nasávání vzduchu tepelného čerpadla) udržujte pokud možno bez
uvolněných vláken. Výměníky tepla pravidelně čistěte.
31
Page 32
*INSTALLATION*
cs - Instalace
Otvor pro vypouštění vzduchu
Pro sušičku stepelným čerpadlem není díky uzavřenému okruhu vzduchu nutné zvláštní odtahové potrubí.
Vyfukovaný teplý vzduch pro vzduchové chlazení výměníku tepla zahřívá vzduch vmístnosti. Postarejte se proto odostatečné větrání místnosti, např. neuzavíratelnými ven­tilačními otvory. Při nedostatečném větrání místnosti se prodlužuje doba sušení, čímž se také zvyšuje spotřeba energie sušičky.
Otvor pro vypouštění vzduchu nesmí být vžádném případě uzavřen nebo zakryt předměty!
Odtok kondenzátu
Tepelné čerpadlo této sušičky pracuje na kondenzačním principu. Pro kondenzát vznikají­cí při sušení musí být vmístnosti instalace nainstalován zvláštní odtok vpodlaze.
Odtok kondenzátu je umístěný na zadní straně sušičky stepelným čerpadlem a vyspá­dovanou trubkou může být zaveden do odtoku vpodlaze. Přitom musí být zajištěno, aby se kondenzát nemohl vracet do přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a zranění použitím sušičky bez úplného vnějšího opláštění.
Při odmontovaném vnějším opláštění je možný přístup ksoučástem přístroje pod napě­tím nebo otáčejícím se součástem.
Po umístění sušičky zajistěte, aby byly opět namontovány všechny odnímatelné součásti vnějšího opláštění.
32
Page 33
cs - Technické údaje
kmitočtové pásmo 2,4000GHz–2,4835GHz
maximální vysílaný výkon <100mW
EU prohlášení oshodě
Miele tímto prohlašuje, že sušička typu PT015 odpovídá směrnici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení oshodě EU je dostupný na jedné znásledujících internetových ad-
res:
- Na www.miele.de/professional/index.htm v„Produkte“, „Download“
- Na http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm uvedením názvu produktu nebo výrobního čísla
33
Page 34
Váš príspevok k ochrane životného prostredia ............................................................ 36
Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia ............................................................ 37
Rozšírená dokumentácia................................................................................................... 37
Používanie na stanovený účel ........................................................................................... 37
Predvídateľné chybné používanie...................................................................................... 38
Technická bezpečnosť....................................................................................................... 39
Plynom vyhrievané sušičky ........................................................................................... 40
Prevádzkové zásady.......................................................................................................... 41
Príslušenstvo ..................................................................................................................... 42
Obsluha sušičky .............................................................................................................. 43
Ovládací panel................................................................................................................... 43
Senzorové tlačidlá a dotykový displej so senzorovými tlačidlami..................................... 44
Hlavné menu ..................................................................................................................... 44
Menu „ Programy“..................................................................................................... 44
Menu „ Obľúbené“..................................................................................................... 44
Menu „ Používateľ“................................................................................................... 44
Príklady obsluhy ................................................................................................................ 44
Výberové zoznamy ........................................................................................................ 44
Nastavenie číselných hodnôt ........................................................................................ 45
Rolovacie menu............................................................................................................. 46
Opustenie menu ............................................................................................................ 46
Zobrazenie pomoci........................................................................................................ 46
Sušenie............................................................................................................................. 47
1. Správne ošetrovanie bielizne......................................................................................... 47
Pranie ............................................................................................................................ 47
Sušenie.......................................................................................................................... 47
Symboly ošetrovania..................................................................................................... 47
2. Naplnenie sušičky ......................................................................................................... 48
3. Voľba programu............................................................................................................. 48
Zapnutie sušičky ........................................................................................................... 48
4. Zvolenie nastavenia programu ...................................................................................... 49
Voľba stupňa sušenia .................................................................................................... 49
Voľba extra funkcií......................................................................................................... 49
5. Spustenie programu...................................................................................................... 50
Inkasný prístroj (voliteľne).............................................................................................. 50
Vyvolanie aktuálnych parametrov programu ................................................................ 51
Doba trvania/prognóza zostávajúceho času................................................................. 51
Koniec programu............................................................................................................... 51
Koniec programu........................................................................................................... 51
Vybratie bielizne ............................................................................................................ 52
Pokyny pre ošetrovanie ................................................................................................. 52
Časovač ............................................................................................................................ 52
Predpoklad pre nastavenie časovača ........................................................................... 52
Nastavenie časovača .................................................................................................... 52
Čistenie a ošetrovanie .................................................................................................... 53
Čistenie filtra na zachytávanie vlákien............................................................................... 53
Čistenie bubna a vonkajších častí plášťa .......................................................................... 54
34
Page 35
Servisná služba................................................................................................................ 55
Kontakt pri poruchách....................................................................................................... 55
Príslušenstvo na dokúpenie .............................................................................................. 55
Inštalácia.......................................................................................................................... 56
Predpoklad inštalácie........................................................................................................ 56
Všeobecné prevádzkové podmienky ................................................................................ 56
Preprava ............................................................................................................................ 56
Montáž tepelného čerpadla............................................................................................... 57
Umiestnenie....................................................................................................................... 59
Upevnenie ......................................................................................................................... 60
Elektrické pripojenie .......................................................................................................... 60
Otvor pre nasávanie vzduchu............................................................................................ 61
otvor na vypustenie vzduchu ............................................................................................ 62
Odtok kondenzátu............................................................................................................. 62
Technické údaje............................................................................................................... 63
EU prehlásenie o zhode .................................................................................................... 63
35
Page 36
sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia
Likvidácia obalového materiálu
Obal chráni práčku pred poškodením počas prepravy. Obalové mate­riály boli zvolené s prihliadnutím k aspektom ochrany životného pro­stredia a kmožnostiam ich likvidácie, sú teda recyklovateľné.
Vrátenie obalového materiálu do materiálového cyklu šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu. Váš špecializovaný predajca obal vezme späť.
Likvidácia starého prístroja
Elektrické a elektronické staré prístroje obsahujú ešte hodnotné mate­riály. Obsahujú ale aj škodlivé látky, ktoré boli potrebné pre ich fun­kciu a bezpečnosť. V komunálnom odpade alebo pri nevhodnom spracovaní môžu ohroziť zdravie ľudí a škodiť životnému prostrediu. Váš starý prístroj preto nedávajte v žiadnom prípade do komunálneho odpadu.
Na likvidáciu starých elektrických a elektronických prístrojov využite zberné miesto zriadené na tento účel v mieste Vášho bydliska. Prípadne sa informujte u Vášho predajcu.
Postarajte sa prosím o to, aby bol Váš starý prístroj uložený mimo do­sah detí až do doby odvezenia.
36
Page 37
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia
Bezpodmienečne si prečítajte tento návod na použitie.
Rozšírená dokumentácia
Tento dokument obsahuje základné informácie. Úplný návod na použitie a ďalšie doku­menty k Vášmu prístroju nájdete na internetovej stránke Miele:
https://www.miele.sk/professional/servis-52.htm
Na získanie dokumentov potrebujete označenie typu alebo výrobné číslo Vášho profesi­onálneho prístroja. Tieto údaje nájdete na prístroji na typovom štítku.
Táto sušička zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Nesprávne použí­vanie môže napriek tomu viesť k poškodeniu osôb a vecí.
Skôr ako uvediete sušičku do prevádzky, pozorne so prečítajte návod na použitie. Uvá­dzajú sa v ňom dôležité pokyny ohľadne montáže, bezpečnosti, použitia a údržby. Ochránite tak seba a zabránite škodám na sušičke.
Na základe normy IEC60335-1 Miele dôrazne upozorňuje na to, aby ste si bezpod­mienečne prečítali a dodržiavali kapitolu týkajúcu sa inštalácie sušičky ako aj bezpeč­nostné upozornenia a výstrahy.
Miele nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nedodržania týchto pokynov. Návod na použitie uschovajte a prenechajte ho prípadnému novému majiteľovi.
Ak budú s manipuláciou sušičky oboznámené ďalšie osoby, je potrebné im sprístupniť tieto bezpečnostné upozornenia a/alebo im ich vysvetliť.
Používanie na stanovený účel
Sušička je určená na umiestnenie v priemyselných oblastiach.Sušička je určená výlučne na sušenie textílií vypraných vo vode, ktoré výrobca na etikete
označil ako vhodné na sušenie v sušičke. Použitie na iné účely môže byť nebezpečné. Miele neručí za škody spôsobené použitím proti danému účelu alebo chybnou obsluhou.
Táto sušička nie je určená na prevádzkovanie v exteriéri.Neumiestňujte Vašu sušičku do miestností ohrozených mrazom. Už teploty okolo bodu
mrazu ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Prípustná teplota miestnosti sa smie pohybovať medzi 2°C a 43°C.
37
Page 38
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia
Ak je práčka prevádzkovaná v priemyselnej oblasti, potom ju smie obsluhovať len zau-
čený/ zaškolený personál. Ak je prístroj prevádzkovaný vo verejne prístupnom priestore, musí prevádzkovateľ zaistiť jej bezpečné používanie.
Osoby, ktoré vzhľadom k svojim fyzickým, zmyslovým a psychickým schopnostiam,
alebo kvôli neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné sušičku bezpečne obsluhovať, nesmú ju používať bez dohľadu alebo pokynov zodpovednej osoby.
Deti mladšie ako osem rokov sa nesmú samé pohybovať v blízkosti sušičky, iba ak sú
pod stálym dozorom.
Deti staršie ako osem rokov môžu sušičku obsluhovať bez dozoru len vtedy, ak im bola
jeho obsluha vysvetlená tak, že ho dokážu bezpečne používať. Deti musia byť schopné rozoznať a chápať možné nebezpečenstvo v prípade chybnej obsluhy.
Deti nesmú bez dozoru čistiť sušičku, ani vykonávať jej údržbu.Dávajte pozor na deti, ktoré sa zdržujú v blízkosti sušičky. Nikdy im nedovoľte, aby sa so
sušičkou hrali.
Táto sušička sa môže prevádzkovať aj vo verejných priestoroch.Iné použitie ako je vyššie uvedené sa považuje za rozpor a vylučuje ručenie výrobcom.
Predvídateľné chybné používanie
Na sušičke nerobte žiadne zmeny, ktoré neboli výslovne povolené spoločnosťou Miele.Neopierajte sa o dvierka sušičky. Inak sa sušička môže prevrátiť a môžete sa zraniť Vy
alebo iné osoby.
Na čistenie sušičky sa nesmie používať vysokotlakový čistič a ani prúd vody.V prípade nedodržania času alebo pri neodbornej údržbe sa nedajú vylúčiť straty vý-
konu, poruchy funkcie a nebezpečenstvo požiaru.
V blízkosti sušičky neskladujte ani nepoužívajte benzín, petrolej alebo iné ľahko vznieti-
teľné látky. Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
Privádzajte k sušičke čistý čerstvý vzduch a nie vzduch nasýtený chlórom, flórom alebo
inými výparmi z rozpúšťadiel. Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo požiaru. Táto sušička sa nesmie prevádzkovať na regulovanej zásuvke
(napr. s časovým spínačom alebo na elektrickom zariadení s vypínaním pri zaťažení v špič­ke). Ak je stornované bezpečnostné ochladzovanie sušičky, hrozí samovznietenie bielizne.
Pretože hrozí nebezpečenstvo požiaru, nesmú byť textílie alebo produkty nikdy sušené,
ak
- nie sú vyprané.
- nie sú dostatočne vyčistené od oleja, tuku a iných zvyškov (napr. bielizeň z kuchyne alebo kozmetická bielizeň so zvyškami oleja, tuku a krému). Pri nedostatočne vyčistenej textílii hrozí nebezpečenstvo požiaru samovznietením bielizne, dokonca aj po ukončení procesu sušenia a mimo sušičky.
- s horľavými čistiacimi prostriedkami alebo zvyškami acetónu, alkoholu, benzínu, petro­leja, kerozínu, vosku, odstraňovača vosku alebo chemikálií (môže sa to týkať napr. mopov, podlahových handier a prachoviek)
38
Page 39
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia
- so zvyškami obsahujúcimi tužidlo a lak na vlasy a odlakovač, alebo podobnými zvyška­mi.
Silne znečistené textílie preto perte obzvlášť dôkladne: zvýšte množstvo pracieho pros­triedku a zvoľte vysokú teplotu prania. V prípade pochybností operte takéto textílie viac krát.
Varovanie: Sušičku nikdy nevypínajte pred ukončením programu sušenia. Len ak sa
všetka bielizeň okamžite zo sušičky vyberie a tak rozloží, že sa môže odvádzať teplo.
Sušička sa nesmie nikdy prevádzkovať bez filtra na zachytávanie vlákien alebo s po-
škodeným filtrom. Môžu vzniknúť poruchy funkcií. Vlákna upchávajú prívod vzduchu, vy­hrievanie a odťahové potrubie, čo môže spôsobiť požiar. V takom prípade sušičku okamži­te odstavte a poškodený filter na zachytávanie vlákien vymeňte.
Technická bezpečnosť
Pred umiestnením a sprevádzkovaním skontrolujte sušičku na vonkajšie viditeľné po-
škodenia. Poškodenú sušičku neinštalujte a neuvádzajte do prevádzky.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte predlžovacie káble (nebezpečenstvo požiaru v
dôsledku prehriatia).
Elektrická bezpečnosť tejto sušičky je zabezpečená len vtedy, keď je pripojená k systé-
mu s ochranným vodičom, nainštalovaným podľa predpisov. Je veľmi dôležité, aby bolo splnenie tejto základnej požiadavky prekontrolované a v prípade pochybností bola elektric­ká inštalácia budovy preverená kvalifikovaným odborníkom. Miele nezodpovedá za škody spôsobené chýbajúcim alebo prerušeným ochranným vodičom.
Neodborne vykonané opravy môžu užívateľa vystaviť nepredvídateľnému nebezpečen-
stvu, za ktoré Miele neručí. Opravy smie vykonávať len autorizovaný odborný personál Miele, inak pri následných škodách nevzniká nárok na záruku.
Chybné diely sa smú nahrádzať len originálnymi náhradnými dielmi Miele. Len pri týchto
dieloch ručí Miele za to, že spĺňajú v plnom rozsahu bezpečnostné požiadavky.
V prípade poruchy alebo pri čistení a ošetrovaní musí byť sušička odpojená od napája-
cieho napätia. Sušička je odpojená od napájacieho napätia len keď
- je prerušené sieťové pripojenie
- je vypnutá poistka od inštalácie budovy, alebo
- sú úplne vyskrutkované skrutkovacie poistky inštalácie budovy.
Viď aj kapitola „Inštalácia“, odstavec „Elektrické pripojenie“.
Táto sušička sa nesmie prevádzkovať na nestabilných miestach (napr. na lodiach).Dodržte pokyny v kapitole „Inštalácia“ ako aj v kapitole „Technické údaje“.Sušička sa môže prevádzkovať len vtedy, keď je nainštalované vzduchové potrubie a je
zabezpečené dostatočné vetranie priestoru.
Odťahové potrubie nesmie byť nikdy zavedené do niektorého z nasledujúcich komínov
alebo šácht:
- dymové alebo odťahové komíny, ktoré sú v prevádzke
39
Page 40
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia
- šachty, ktoré slúžia na odvetranie inštalačných miestností ohniskom
- komíny využívané tretími osobami
Ak sa dym alebo spaliny pretlačia späť, hrozí nebezpečenstvo otravy.
Kontrolujte pravidelne vzduchovú priechodnosť a bezchybnú funkčnosť všetkých častí
odťahového potrubia (napr. potrubie v múre, vonkajšie mreže, oblúky alebo ohyby atď.). Prípadne ich vyčistite. Ak sa v odťahovom potrubí usadili uvoľnené vlákna, tieto bránia vo vyfukovaní vzduchu a tým bezchybnej funkcii sušičky.
Ak je už k dispozícii použité odťahové potrubie, musí byť skontrolované skôr ako sa nain­štaluje na sušičku.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia a otravy spätným nasatím spalín, ak je nainštalovaný
plynový prietokový ohrievač, plynové kúrenie, pec na uhlie s pripojením na komín a podob­ne v tej istej miestnosti alebo v byte, prípadne v susedných priestoroch a podtlak je 4 Pa alebo viac.
Podtlaku v priestore inštalácie môžete zabrániť, keď nasledujúcimi opatreniami zabezpečíte dostatočné vetranie miestnosti (príklady):
- Zabudujte neuzatvárateľné vetracie otvory vo vonkajšej stene.
- Použite okenný spínač, takže sušičku je možné zapnúť len pri otvorenom okne.
Bezpečné prevádzkovanie ako aj zabránenie podtlaku 4 Pa alebo viac je potrebné nechať si potvrdiť Vaším odborníkom na komíny.
Pri inštalácii viacerých sušičiek na jedno zberné odťahové potrubie sa musí pre každú
sušičku nainštalovať priamo do zberného potrubia spätná klapka. Pri nedodržaní sa môžu sušičky poškodiť a ich elektrická bezpečnosť je znížená!
Musí byť vždy zabezpečený prístup k zásuvke, aby bolo kedykoľvek možné sušičku od-
pojiť od elektrického napätia.
Ak je plánované pevné elektrické pripojenie, musí byť v mieste inštalácie stále prístupné
zariadenie umožňujúce odpojenie všetkých pólov sušičky od napájacieho napätie.
Vzduchová štrbina medzi spodnou stranou sušičky a podlahou sa nesmie zmenšiť liš-
tami sokla, kobercovou podlahou s vysokým vlasom a pod..
Do priestoru vyklápania plniacich dvierok sušičky sa nesmú inštalovať žiadne uzamyka-
teľné, posuvné alebo opačne nasadené dvere.
Keď je poškodený pripojovací elektrický kábel, musí byť tento vymenený servisnou služ-
bou Miele, aby užívateľ nebol vystavený nebezpečenstvu.
Plynom vyhrievané sušičky
V prípade poruchy alebo pri čistení a ošetrovaní musí byť uzatvorený ručný plynový
uzatvárací ventil a uzáver plynomeru.
Pred ukončením prác pri uvádzaní do prevádzky, údržbe, prestavbe a oprave je nutné
skontrolovať tesnosť všetkých konštrukčných dielov, ktorými je vedený plyn, začínajúc ruč­ným uzatváracím ventilom až po trysku horáka. Obzvlášť je nutné dbať na meracie hrdlá na plynovom ventile a na horáku. Kontrolu je potrebné vykonať tak pri zapnutom a aj pri vy­pnutom horáku.
40
Page 41
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia
Raz za rok skontrolujte vizuálne plynové potrubia a plynové zariadenia svojej domovej
inštalácie. Rešpektujte pritom požiadavky platné vo Vašej krajine.
Bezpečnostné opatrenia pri zápachu plynu
- Okamžite uhaste všetok plameň.
- Okamžite zatvorte plynový uzatvárací ventil, plynový uzáver na plynomery alebo hlavný domový uzáver plynu.
- Okamžite otvorte všetky okná a dvere.
- Neškrtajte zápalkami a nezapaľujte zapaľovač.
- Nefajčite.
- Do priestoru, v ktorom cítite zápach plynu nevstupujte nikdy s otvoreným svetlom.
- Nevykonávajte žiadne činnosti, pri ktorých sa vytvárajú elektrické iskry (napríklad ne­vyťahujte elektrické zástrčky, nemanipulujte s elektrickými vypínačmi a nestláčajte zvon­čeky).
- Ak nemôžete nájsť príčinu zápachu po plyne, hoci sú zatvorené všetky plynové armatú­ry, zavolajte prosím ihneď príslušný plynárenský podnik.
Ak budú s manipuláciou prístroja oboznámené ďalšie osoby, je potrebné im sprístupniť tieto bezpečnostné upozornenia a/alebo im ich vysvetliť.
Prevádzkové zásady
Po každom praní zavrite plniace dvierka. Takto môžete zabrániť tomu, aby
- sa deti nepokúšali vliezť do sušičky alebo si v nej ukryť predmety.
- sa do sušičky nedostali malé zvieratá.
Udržujte priestor v ktorom sa nachádza sušička vždy čistý bez prachu a uvoľnených
vlákien. Čiastočky nečistôt v nasatom vzduchu spôsobujú upchatie. Môže dôjsť k poruche a hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Sušička sa nesmie nikdy prevádzkovať bez filtra na zachytávanie vlákien alebo s po-
škodeným filtrom. Môžu vzniknúť poruchy funkcií. Vlákna upchávajú prívod vzduchu, vy­hrievanie a odťahové potrubie, čo môže spôsobiť požiar. V takom prípade sušičku okamži­te odstavte a poškodený filter na zachytávanie vlákien vymeňte.
Filter na zachytávanie vlákien sa musí pravidelne čistiť.Aby pri sušení nedochádzalo k poruchám funkcie:
- Vyčistite po každom sušení filtračné plochy sitiek na zachytanie vlákien.
- Filter na zachytávanie vlákien a vzduchové cesty je nutné navyše vyčistiť vtedy, keď na displeji svieti výzva.
Odstráňte z vreciek všetky predmety (napr. zapaľovače, zápalky).Program je ukončený vstupom do fázy ochladzovania. Fáza ochladzovania nasleduje pri
mnohých programoch, aby sa zabezpečilo, že bielizeň zostane pri jednej teplote, pri ktorej sa nepoškodí (napr. zabránenie samovznieteniu bielizne). Bielizeň vyberte zo sušičky vždy hneď a všetku po skončení programu.
41
Page 42
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia
Zmäkčovací prostriedok alebo podobné produkty by sa mali používať tak, ako je to
popísané v pokynoch.
Pre prístroje z nereze platí:
nerezové povrchy sa nesmú dostať do kontaktu s tekutým chlórom alebo čistiacimi pros­triedkami obsahujúcimi chlórňan sodný a s dezinfekčnými prostriedkami. Pôsobenie týchto prostriedkov môže vyvolať na nerezi koróziu. Agresívne výpary roztokov chlórových bielidiel môžu taktiež spôsobiť koróziu. Nenechávajte preto otvorené nádoby s týmito prostriedkami v bezprostrednej blízkosti prí­strojov!
Príslušenstvo
Príslušenstvo sa smie namontovať alebo zabudovať len ak je výslovne povolené spoloč-
nosťou Miele. V prípade montáže a zabudovania iných častí zaniká záruka a / alebo ručenie poskytované spoločnosťou Miele.
Miele nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nedodržania bezpečnostných pokynov a varovných upozornení.
42
Page 43
sk - Obsluha sušičky
7
Ovládací panel
a
senzorové tlačidlo
Na zvolenie aktuálneho jazyka pre obsluhu Po skončení programu sa jazyk automaticky vráti na jazyk nastavený v užívateľskej úrov­ni.
b
senzorové tlačidlo
Návrat v menu o jednu úroveň.
c
dotykový displej
d
senzorové tlačidlo/
Spustí zvolený program sušenia a stornuje spustený program. Akonáhle bliká senzorové tlačidlo, je možné spustiť zvolený program.
e
optické rozhranie
Pre servisnú službu.
f
tlačidlo Pre zapnutie a vypnutie sušičky. Z dôvodu šetrenia energie sa sušička automaticky vypí­na. K vypnutiu dôjde po nastaviteľnej dobe po skončení programu/ochrany proti pokr­čeniu alebo po zapnutí, pokým sa nevykoná ďalšia obsluha.
g
núdzový vypínač
Smie byť aktivovaný len ak hrozí nebezpečenstvo alebo na odvrátenie nebezpečenstva. Po stlačení sa prístroj okamžite vypne a presunie do bezpečného stavu. Po odstránení nebezpečenstva sa môže spínač opäť odblokovať otočením ryhovaného kolieska dopra­va.
43
Page 44
sk - Obsluha sušičky
11:02
Programy
Obľúbené
Používateľ
Nápoveda
11:02
Vyvárka /
farebná biel.
Programy
Bavlna PRO
Ľahko
ošetrovateľné
Jemná
bielizeň
Bavlna 
Vlna
Senzorové tlačidlá a dotykový displej so senzorovými tlačidlami
Senzorové tlačidlá , a štart/stop ako aj senzorové tlačidlá na displeji reagujú na dotyk prstov. Každý dotyk je potvrdený tónom tlačidla. Hlasitosť tónu tlačidiel môžete zme­niť alebo vypnúť (viď kapitola „Užívateľská úroveň“).
Ovládací panel so senzorovými tlačidlami a dotykový displej môžete špicatými alebo ostrými predmetmi, ako napr. ceruzkami poškrabať.
Ovládacieho panelu sa dotýkajte len prstami.
Hlavné menu
Po zapnutí sušičky sa na displeji zobrazí hlavné menu. Z hlavného menu sa dostanete do všetkých dôležitých submenu.
Dotykom senzorového tlačidla sa kedykoľvek vrátite do hlavného menu. Predtým na­stavené hodnoty sa neuložia.
Hlavné menu
Menu „ Programy“
V tomto menu môžete voliť programy sušenia.
Menu „ Obľúbené“
V tomto menu môžete vybrať 1obľúbený program z celkovo 12obľúbených programov. Programy sušenia v menu Obľúbené môže prevádzkovateľ upraviť a uložiť (viď kapitola „Po­užívateľská úroveň“, odstavec „Obľúbené programy“).
Menu „ Používateľ“
V užívateľskej úrovni môžete elektroniku sušičky prispôsobiť meniacim sa požiadavkám (viď kapitola „Používateľská úroveň“).
Príklady obsluhy
Výberové zoznamy
Listovanie v menu „Programy“ (jednoduchý výber)
44
Page 45
sk - Obsluha sušičky
11:02
Šetrné sušenie plus
Extra funkcie
OK
Ochr. proti pokrčeniu
10
11
13
14
12 00
59 58
01
02
Denný čas
OK
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Denný čas
OK
Ak chcete listovať v menu, položte prst na dotykový displej a pohybujte prstom doľava
alebo doprava.
Oranžová otočná lišta v spodnej časti displeja indikuje, že nasledujú ďalšie možnosti voľby.
Na zvolenie požadovaného programu sušenia sa prstom dotknete názvu programu.
Displej prejde teraz do základného menu zvoleného programu.
Menu „Extra funkcie“ (viacnásobný výber)
Ak chcete zvoliť jednu alebo niekoľko extra funkcií, dotknite sa požadovaných extra funkcií prstom.
Aktuálne zvolené extra funkcie sa označia oranžovým. Na opätovné zrušenie extra funkcie túto extra funkciu znovu stlačte.
Nastavenie číselných hodnôt
V niektorých menu môžete nastaviť hodnoty číslic. Číselné hodnoty môžete nastavovať potiahnutím prsta po displeji smerom nahor alebo nadol.
Položte prst na číslicu, ktorú chcete zmeniť.Pre nastavenie požadovanej číslice posúvajte prst nahor alebo nadol.Nastavenú číselnú hodnotu potvrďte stlačením senzorového tlačidlaOK.
Tip: V niektorých nastaveniach je možné hodnotu v závislosti rozsahu hodnoty a veľkosti kroku nastaviť tiež pomocou bloku číslic. Keď len krátko stlačíte číslice, zobrazí sa blok číslic. Akonáhle zadáte platnú hodnotu, je senzorové tlačidloOK označené na zeleno.
Zatlačte krátko prstom na čísla medzi obomi pásikmi.
Zobrazí sa blok číslic.
45
Page 46
sk - Obsluha sušičky
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Denný čas
OK
11:02
Zost. čas
h
2:27
Stav
Vyvárka /
farebná biel.
Sušenie
Pre zadanie číselnej hodnoty stlačte číslice na pravej strane a každú potvrďte pomocou
OK.
Rolovacie menu
V rolovacom menu si môžete nechať zobraziť rôzne informácie (napr. k programu sušenia).
Ak sa na hornom okraji obrazovky v strede displeja zobrazí oranžový prúžok, môžete si nechať zobraziť rolovacie menu. Dotknite sa prúžka a potiahnite prstom po displeji smerom dole.
Ak chcete rolovacie menu opäť zatvoriť, stlačte oranžový prúžok a prejdite prstom na disp­leji smerom hore.
Opustenie menu
Stlačte senzorové tlačidlo, aby ste sa dostali k predchádzajúcej obrazovke.
Všetky zadania, ktoré ste doteraz vykonali a nepotvrdili pomocou OK sa do pamäti neulo­žia.
Zobrazenie pomoci
Pri niektorých menu sa zobrazuje Nápoveda v spodnom riadku displeja.
Ak potrebujete ďalšie informácie k aktuálnemu menu, stlačte senzorové tlačidloNápove-
da.
Na displeji sa zobrazia ďalšie informácie.
Stlačte senzorové tlačidlo, aby ste sa vrátili k predchádzajúcej obrazovke.
46
Page 47
sk - Sušenie
1. Správne ošetrovanie bielizne
Pranie
Veľmi silne znečistené textílie perte obzvlášť dôkladne! Použite dostatočné množstvo pracieho prostriedku a zvoľte vysokú teplotu. V prípade pochybností operte takéto textílie viac krát.
Nové farebné textílie vyperte obzvlášť dôkladne a osobitne. Tieto textílie nesušte spolu so svetlými textíliami. Tieto textílie by mohli počas sušenia farbiť (zafarbiť môžu aj plastové časti v sušičke). Taktiež sa môžu na textílie dostať iné farebné vlákna.

Sušenie

Poškodenia nevyloženými cudzími telesami v bielizni. Cudzie telesá v bielizni sa môžu roztaviť, zhorieť alebo vybuchnúť. Odstráňte z bielizne všetky cudzie predmety (napr. dávkovacie pomôcky pracích pros-
triedkov, zapaľovače atď.).
Nebezpečenstvo požiaru chybným použitím a obsluhou. Bielizeň môže horieť a zničiť sušičku a okolitý priestor. Prečítajte si a dodržujte kapitolu „Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia“.
- Skontrolujte na textílii/bielizni, či sú bezchybné lemy a švy. Takto môžete zabrániť vypa­dávaniu náplne textílií, ktorá môže spôsobiť požiar.
- Pri podprsenkách prišite alebo odstráňte uvoľnené kostice.
Symboly ošetrovania
sušenie
normálna/vyššia teplota znížená teplota*
* Zvoľte extra funkcie Šetrné sušenie.
nevhodné pre sušičku
žehlenie a mangľovanie
veľmi horúce horúce teplé nežehliť/nemangľovať
47
Page 48
sk - Sušenie
11:02
Programy
Obľúbené
Používateľ
Nápoveda
2. Naplnenie sušičky
Naplnenie sušičky bielizňou
Textílie sa môžu poškodiť. Pred naplnením si najprv prečítajte kapitolu „1. Dbajte na správne ošetrovanie bielizne“.
Otvorte dvierka.Naplňte sušičku bielizňou.
Nebezpečenstvo poškodenia pricviknutou bielizňou. Textílie môžu byť pri zatváraní pricviknuté dvierkami a poškodené. Pri zatváraní dbajte na to, aby ste žiadnu bielizeň nepricvikli v otvore dvierok.
Nepreplňujte bubon. Bielizeň sa môže opotrebovať a zhorší sa výsledok sušenia. A musíte počítať s väčším pokrčením bielizne.
Zatvorenie dvierok
Poškodenie pricviknutím. Textílie sa môžu poškodiť pricviknutím pri zatváraní dvierok. Pri zatváraní dvierok dbajte na to, aby ste žiadnu bielizeň nepricvikli v otvore dvierok.
Dvierka zatvorte miernym pribuchnutím.
3. Voľba programu
Zapnutie sušičky
Stlačte tlačidlo .
Rozsvieti sa uvítacia obrazovka. Existujú rôzne možnosti, ako zvoliť program sušenia z menu.
48
Page 49
sk - Sušenie
11:02
Vyvárka /
farebná biel.
Programy
Bavlna PRO
Ľahko
ošetrovateľné
Jemná
bielizeň
Bavlna 
Vlna
11:02
Programy
Obľúbené
Používateľ
Nápoveda
11:02
Obľúbené
Vyvárka / farebná bielizeň
Vyvárka / farebná bielizeň
Vyvárka / farebná bielizeň
Jemná bielizeň
Stlačte senzorové tlačidlo Programy.
Prechádzajte prstom doľava, pokým sa nezobrazí požadovaný program.Stlačte senzorové tlačidlo programu.
Displej prejde do základného menu programov sušenia.
Alternatívne môžete zvoliť program cez zoznam obľúbených programov. Prednastavené programy v *Obľúbené je možné meniť cez užívateľskú úroveň.
Stlačte senzorové tlačidlo* Obľúbené.
Prechádzajte prstom doľava, pokým sa nezobrazí požadovaný program.Stlačte senzorové tlačidlo požadovaného programu.
Displej prejde do základného menu programov sušenia.
4. Zvolenie nastavenia programu
Voľba stupňa sušenia
Predvolený stupeň sušenia môžete pri mnohých programoch zmeniť. V závislosti od pro­gramu môžete zvoliť rôzne stupne sušenia.
Voľba extra funkcií
Programy sušenia je možné doplniť rôznymi extra funkciami. Niektoré extra funkcie sú voliteľné len pri určitých programoch sušenia.
49
Page 50
sk - Sušenie
11:02
0:57
8,0
Teplota suš. 
°C
Extra funkcie
Hmotnosť
Such. na ulož.
Stupeň sušenia
Vyvárka /
farebná biel.
66 Nezvolené
kg
Prehľad
11:02
Šetrné sušenie plus
Extra funkcie
OK
Ochr. proti pokrčeniu
Stlačte senzorové tlačidloExtra funkcie.
Stlačte senzorové tlačidlo požadovanej extra funkcie.Potvrďte potom len pomocou OK, ak je to ponúknuté na displeji.
Symbol pre želanú extra funkciu( alebo ) svieti.
šetrný plus
Citlivé textílie sa sušia s menšími mechanickými pohybmi (menej otáčania bubna).
ochrana proti pokrčeniu Bubon sa po skončení programu otáča v závislosti od zvoleného programu v špeciálnom
rytme. Otáčanie pomáha zabrániť pokrčeniu na konci programu.
Z výroby je ochrana proti pokrčeniu vypnutá. Možné je ju zapnúť v užívateľskej úrovni s variabilnou dobou trvania až do 12 hodín. Toto nastavenie nájdete v užívateľskej úrovni v menu Technológia/Ochr. proti pokrčeniu.
5. Spustenie programu
Inkasný prístroj (voliteľne)
Ak je k dispozícii inkasný systém, dbajte na výzvy k platbe na displeji.
Možná strata peňazí otváraním plniacich dvierok alebo pri stornovanom programe. Podľa nastavenia môže dôjsť pri inkasnom prístroji otvorením plniacich dvierok k strate
peňažnej hodnoty. Po spustení programu neotvárajte dvierka. Nestornujte prebiehajúci program sušenia.
Spustenie programu
Akonáhle je možné spustiť program, pomaly bliká senzorové tlačidlo štart/stop.
Stlačte senzorové tlačidlo štart/stop.
Ak bol zvolený čas predvoľby štartu, zobrazuje sa na displeji.
50
Page 51
sk - Sušenie
11:02
Zost. čas
h
2:27
Stav
Vyvárka /
farebná biel.
Sušenie
kg
7,0
Parametre - info
Suché na uloženie
  °C64
Po uplynutí času predvoľby štartu alebo ihneď po štarte sa spustí program sušenia. Na displeji sa zobrazuje zostávajúci čas.
Vyvolanie aktuálnych parametrov programu
Počas chodu programu môžete prostredníctvom rolovacieho menu pozrieť parametre aktu­álneho programu sušenia (napr. stupeň sušenia, hmotnosť náplne, zvolené extra funkcie, teplotu sušenia).
Po vyvolaní rolovacieho menu prejdite v čase prebiehajúceho programu prstom zhora
nadol.
V rolovacom menu sa zobrazujú parametre programu sušenia.
Na opätovné zatvorenie rolovacieho menu prejdite prstom zdola nahor.
Doba trvania/prognóza zostávajúceho času
Doba trvania programu je závislá od množstva, druhu a zvyškovej vlhkosti bielizne alebo aj tvrdosti vody. Preto sa doba trvania programu so stupňom sušenia môže rozlišovať alebo „preskočiť“. Elektronika sušičky so schopnosťou učenia sa počas priebehu programu pris­pôsobuje. Zobrazovaná doba trvania programu sa stále upresňuje.
Pri prvých použitých programoch sa zobrazovaný čas môže značne líšiť od reálnej zostá­vajúcej doby sušenia. Častejším vykonávaním príslušného programu sa zmenšuje rozdiel medzi prognózovanou a dosiahnutou dobou. Ak sa v niektorom programe sušia náplne rôznych veľkostí, môže ukazovateľ zostávajúcej doby indikovať len približný čas.
Koniec programu
Koniec programu
Krátko pred koncom programu sa bielizeň ochladzuje. Fáza ochladzovania sa na displeji zobrazuje hlásením Koniec / ochladzovanie. Bielizeň je možné odobrať.
Po uplynutí fázy ochladzovania a úplnom ukončení programu sušenia sa zobrazí hlásenie
Koniec.
Sušička sa po nastavenom čase po skončení programu automaticky vypne.
51
Page 52
sk - Sušenie
Ak bola zvolená extra funkcia Ochr. proti pokrčeniu *, tak sa bubon po skončení progra­mu naďalej otáča v intervaloch. Tým sa minimalizuje vytváranie záhybov, keď nie je možné vybrať bielizeň ihneď.
*Ochrana proti pokrčeniu je z výroby vypnutá a je možné ju aktivovať v užívateľskej úrovni.
Vybratie bielizne
Otvorte dvierka.Bubon úplne vyprázdnite.
Zabudnutá bielizeň v bubne by sa mohla poškodiť v dôsledku presušenia. Z bubna vždy vyberte všetku bielizeň.
Vypnite sušičku stlačením tlačidla.
Pokyny pre ošetrovanie
Na tejto sušičke musíte vykonávať pravidelnú údržbu, obzvlášť pri trvalej prevádzke. Dodr­žujte pokyny v kapitole „Čistenie a ošetrovanie".
Časovač
Predpoklad pre nastavenie časovača
Musí byt aktivovaná Predvoľba štartu v položke Ovládanie / zobrazenie v menu Používateľ-
ská úroveň, aby bolo možné navoliť Časovač. Pomocou Časovača môžete zvoliť čas pre
spustenie programu alebo čas skončenia programu.
Nastavenie časovača
Stlačte senzorové tlačidloČasovač.Zvoľte voľbu Koniec o, Štart o alebo Štart o.Nastavte hodiny a minúty a potvrďte ich senzorovým tlačidlom OK.
52
Page 53
sk - Čistenie a ošetrovanie
Čistenie filtra na zachytávanie vlákien
Nebezpečenstvo požiaru pri prevádzkovaní bez filtra na zachytávanie vlákien. Počas prevádzkovania sušičky bez filtra na zachytávanie vlákien sa môžu upchať a
vznietiť vzduchové cesty, vyhrievania a odťahové potrubie. Filter na zachytávanie vlákien sa z dôvodu čistenia nesmie zložiť. Nikdy neprevádzkujte sušičku bez založeného filtra na zachytávanie vlákien. Poškodený filter na zachytávanie vlákien ihneď vymeňte.
Filter zachytáva uvoľnené vlákna. Filter na uvoľnené vlákna je potrebné pri dennej pre­vádzke minimálne 1krát čistiť a tiež aj pri príslušnom hlásení na displeji. Pri veľkom množ­stve zachytených vlákien by ste mali filtre čistiť niekoľkokrát denne.
Otvorte kryt priestoru zachytených vlákien.
Rukou zotrite z filtra vlákna.
Nepoužívajte pri čistení žiadne ostré alebo špicaté predmety. Inak by sa mohol filter na zachytávanie vlákien poškodiť.
Po vyčistení filtra zatvorte kryt priestoru zachytených vlákien.
53
Page 54
sk - Čistenie a ošetrovanie
Čistenie bubna a vonkajších častí plášťa
Ohrozenie života elektrickým prúdom. Sušička, ktorá nie je úplne odpojená od napájacieho napätia sa nesmie čistiť ani sa na
nej nesmie vykonávať údržba. Sušičku pred čistením alebo údržbou vždy vypnite hlavným vypínačom v mieste inštalá-
cie. Na čistenie sušičky sa nesmie používať vysokotlakový čistič a ani prúd vody.
Plášť sušičky, ovládací panel a plastové časti čistite len slabým čistiacim prostriedkom
alebo mäkkou, vlhkou utierkou. Vyčistené časti potom vytrite dosucha.
Na čistenie sušičky sa nesie použiť prostriedok na drhnutie.
Po sušení škrobenej bielizne vytrite bubon mäkkou vlhkou utierkou.Skontrolujte tesnenie.Skontrolujte uzáver plniacich dvierok a krytu priestoru zachytených vlákien.
Na zadnej strane sušičky sa nachádza otvor pre nasávanie vzduchu. Otvor pre nasávanie vzduchu nesmiete v žiadnom prípade zatvoriť alebo prikryť pred-
metmi. Udržujte okolie sušičky a obzvlášť oblasť nasávania vzduchu čisté bez uvoľnených
vlákien.
54
Page 55
sk - Servisná služba
Kontakt pri poruchách
Pri poruchách, ktoré neviete sami odstrániť informujte Vášho špecializovaného predajcu Miele alebo servisnú službu Miele.
Telefónne číslo servisnej služby Miele nájdete na konci tohto dokumentu.
Servisná služba bude potrebovať označenie modelu a výrobné číslo. Obidva údaje nájdete na typovom štítku:
Príslušenstvo na dokúpenie
Pre túto sušičku obdržíte príslušenstvo k dokúpeniu u špecializovaného predajcu Miele alebo u servisnej služby Miele.
55
Page 56
*INSTALLATION*
sk - Inštalácia
Predpoklad inštalácie
Sušičku smie nainštalovať len autorizovaný servis Miele alebo autorizovaný odborný per­sonál.
Sušička musí byť nainštalovaná v súlade s platnými pravidlami a normami.Sušičku prevádzkujte len v dostatočne vetraných miestnostiach, ktoré nie sú ohrozené
mrazom.
Všeobecné prevádzkové podmienky
Táto sušička je výhradne určená na použitie v živnostenskej oblasti a smie sa používať len vo vnútorných priestoroch.
Pre optimálnu prevádzku tepelného čerpadla je potrebná teplota okolia: +15°C až +43°C
Teplota okolia pre sušičku by mala byť minimálne 10°C. Pri nižších teplotách hrozí nebezpečenstvo, že sa bude na spodnom výmenníku tepla
tvoriť ľad. Ďalej môže dôjsť ku nepredvídanej tvorbe kondenzátu.
Podľa charakteru miesta inštalácie môže dochádzať k prenosu zvuku alebo vibrácií. Tip: Pri zvýšených požiadavkách na protihlukovú ochranu nechajte miesto inštalácie prí-
stroja posúdiť odborníkovi na ochranu proti hluku.
Preprava
Sušička a tepelné čerpadlo sa musia pred prepravou od seba oddeliť. Preprava v neod­delenom stave môže spôsobiť poškodenie prístrojov.
Sušička a tepelné čerpadlo sa nesmú prepravovať bez prepravných paliet. Preprava sa musí uskutočniť vždy s vhodnými pomocnými prepravnými prostriedkami. Zabráňte nakloneniu tepelného čerpadla o viac ako 30°.
Po preprave by malo tepelné čerpadlo stáť v kľude viac ako jednu hodinu. Pri obzvlášť veľ­kých otrasoch a nakláňaní nad 30° sa doba kľudu predlžuje až na 24 hodín.
Na budúcom mieste inštalácie je nevyhnutné zdvihnúť sušičku a tepelné čerpadlo z pre­pravnej palety zdvíhacím zariadením.
56
Page 57
*INSTALLATION*
sk - Inštalácia
Montáž tepelného čerpadla
Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebné spojiť spolu sušičku a tepelné čerpadlo. Nasledovné kroky popisujú ako namontovať tepelné čerpadlo na sušičku:
Tepelné čerpadlo postavte na plánované miesto. Dodržte pri inštalácii sušičky stanovenú
vzdialenosť od steny, ktorá musí byť minimálne 500 mm.
Otvor pre nasávanie vzduchu a odtok kondenzátu sa nachádzajú na zadnej strane tepel­ného čerpadla.
Tepelné čerpadlo umiestnite pred montážou priamo na miesto inštalácie tak, aby otvor pre nasávanie vzduchu a odtok kondenzátu nesmerovali k sušičke.
Sušičku umiestnite s miernym odstupom paralelne pred čerpadlo. Zadná strana sušičky
musí pritom smerovať k tepelnému čerpadlu.
Zložte kryt sušičky.Veďte elektrické pripojenie cez tepelné čerpadlo a napojte ho na sušičku (viď schému
elektrického pripojenia).
Zástrčku zasuňte do pripojovacieho vedenia do zásuvky na sušičke.
Sušičku postavte pred vetracie otvory tepelného čerpadla.Nastavte sušičku a tepelné čerpadlo pomocou nôh vodorovne a paralelne k sebe.
Tepelné čerpadlo mierne nakloňte dozadu a sušičku posúvajte v smere čerpadla, až kým
sa spodná svorka tepelného čerpadla nebude nachádzať nad spodnou ranou sušičky.
57
Page 58
*INSTALLATION*
sk - Inštalácia
Tepelné čerpadlo teraz opatrne nakloňte dopredu, tak aby sa svorka za hranou sušičky
zavesila.
a
Sušička
b
Tepelné čerpadlo
Svorka spája tepelné čerpadlo so sušičkou. Podľa týchto krokov už nemôže dôjst k posu­nutiu sušičky.
Položte kryt na sušičku a zaveste pritom hornú svorku tepelného čerpadla pod kryt
sušičky.
Potom pevne priskrutkujte kryt sušičky.
a
Sušička
58
b
Tepelné čerpadlo
Page 59
*INSTALLATION*
sk - Inštalácia
Umiestnenie
Sušičku umiestnite na úplne rovnú, vodorovnú a pevnú plochu zodpovedajúcu predpísa-
nému zaťaženiu podlahy.
Sušička zaťažuje podlahu bodovo v miestach nôh. Podstavec nie je potrebný. Nerovnosti podlahy musia byť ale vyspravené.
Postavte sušičku podľa možnosti čo najbližšie k prívodu studenej vody, aby ste ju mohli v
prípade potreby ľahko vyčistiť pomocou hadice (tlak vody maximálne 4bary).
y
906mm
x
1400mm
z
PDR914: 1210mm / PDR918: 1413mm / PDR922: 1522mm
Aby bola v budúcnosti uľahčená údržba, musí byť za prístrojom zriadený a vždy
priechodný prechod o šírke minimálne 500mm. Uvedené vzdialenosti od steny nesmú byť menšie.
Vyrovnajte sušičku do vodorovnej polohy skrutkovacími nohami. Dotiahnite skrutky po
vyrovnaní skrutkovačom pevne o plech na dne.
Tip: Pre správne vyrovnanie použite vodováhu.
59
Page 60
*INSTALLATION*
sk - Inštalácia
Upevnenie
Na zaistenie polohy je možné sušičku upevniť na podlahe pomocou dodaných upínacích
príložiek nôh.
Dodaný upevňovací materiál je zostrojený na upevnenie hmoždinkami do betónovej pod­lahy. V prípade iných podlahových konštrukcií v mieste inštalácie sa musí upevňovací materiál osobitne objednať.
Ak sa tepelné čerpadlo počas prepravy nakloní maximálne na 30°, musí sa dodržať doba pokoja v trvaní minimálne jednej hodiny, pred uvedením sušičky do prevádzky.
Ak bol agregát tepelného čerpadla pred umiestnením naklonený v uhle viac ako 30° alebo vystavený silným otrasom, potom je potrebné dobu pokoja pred uvedením do prevádzky predĺžiť na 24 hodín.
Po preprave a umiestnení je pred elektrickým zapojením nutná doba pokoja v trvaní minimálne jednej hodiny.
Pri nedostatočnom dodržaní doby pokoja tepelného čerpadla pred sprevádzkovaním môže dôjsť k jeho poškodeniu!
Elektrické pripojenie
Elektrické pripojenie musí vykonať kvalifikovaný elektrikár.
Elektrické pripojenie smie byť vykonané len k elektrickej inštalácii, a to podľa zákonov
danej krajiny, nariadení a smerníc ako aj miestnych ustanovení a predpisov. Okrem toho je potrebné dodržiavať predpisy príslušných energetických závodov a poisťovateľa, bezpeč­nostné predpisy ako aj uznané pravidlá techniky.
Spoľahlivá a bezpečná prevádzka tejto sušičky je zaručená len vtedy, keď je prístroj pri-
pojený na verejnú elektrickú sieť.
Potrebné pripojovacie el. napätie, príkon a špecifikácia pre externé istenie sú uvedené na typovom štítku sušičky. Skôr ako budete sušičku pripájať k elektrickej sieti, presvedč­te sa, či je prípojné napätie v súlade s napäťovými údajmi na typovom štítku!
Pri odlišných hodnotách napätia hrozí nebezpečenstvo, že sa sušička poškodí príliš vy­sokým pripojovacím napätím.
Ak je na typovom štítku uvedených viac hodnôt napätia, je možné sušičku prepnúť na
pripojenie na príslušné vstupné napätie. Toto prepnutie smie vykonať len servisná služba Miele alebo autorizovaná špeciálna predajňa. Pri prepínaní je potrebné dodržať návod na zmenu zapojenia uvedený v schéme zapojenia.
Sušička môže byť pripojená buď pevne alebo zástrčkou podľa IEC°60309-1. Pri pevnom pripojení musí byť v mieste inštalácie namontované odpojovacie zariadenie siete vypínajú­ce všetky póly.
60
Page 61
*INSTALLATION*
sk - Inštalácia
Za odpojovacie zariadenie siete sa považujú vypínače so vzdialenosťou rozpojených kon­taktov viac ako 3°mm. Patria k nim napr. prúdové chrániče, ističe a stýkače (IEC/EN °60947).
Odpojovacie zariadenie siete (vrátane zástrčky) musí byť zabezpečené proti neúmyselnému a neautorizovanému ozapnutiu, ak nie je možné kontrolovať trvalé prerušenie prívodu ener­gie z každého prístupového miesta.
Tip: Uprednostnite pripojenie sušičky cez zástrčku, aby bolo možné jednoduchšie vy­konávať skúšky elektrickej bezpečnosti (napr. pri údržbe alebo oprave).
Nesmú sa inštalovať žiadne zariadenia, ktoré sušičku automaticky vypnú (napr. časové
spínače).
Ak je podľa miestnych predpisov nutné nainštalovať prúdový chránič (RCD), musí sa po-
užiť chránič typu B (citlivý na všetky prúdy).
AL
Odpadový vzduch (Otvor na vypustenie vzduchu)
ZL
Prívod vzduchu (Otvor pre nasávanie vzduchu)
KA
Odtok kondenzátu
Otvor pre nasávanie vzduchu
Do miestnosti musí byť počas prevádzky sušičky neustále privádzaný dostatok chladného čerstvého vzduchu. Ak okolitá teplota často dosahuje viac ako 45 °C, musí byť chladiaci okruh tepelného čerpadla pripojený na externý prívod a dovod vzduchu, aby nebola ovplyvnená funkcia tepelného čerpadla.
Prívod vzduchu je zabezpečený otvorom pre nasávanie na zadnej strane sušičky. Tento otvor musí byť neustále voľný a nesmie sa zakrývať.
61
Page 62
*INSTALLATION*
sk - Inštalácia
Počas prevádzky sa môžu cez nasávací otvor nasať uvoľnené vlákna. Nasané vlákna sa usadia na výmenníkoch tepla a ovplyvnia tak funkciu čerpadla. Udržujte okolie sušičky (obzvlášť oblasť nasávania vzduchu) čisté bez uvoľnených
vlákien. Výmenník tepla pravidelne čistite.
otvor na vypustenie vzduchu
Pre sušičku s tepelným čerpadlom nie je potrebné vďaka uzatvorenému okruhu vzduchu osobitné odsávacie potrubie.
Vyfukovaný teplý vzduch pre vzduchové chladenie výmenníka tepla zahrieva vzduch v miestnosti. Zabezpečte preto dostatočné vetranie miestnosti, napr. neuzatvárateľnými ven­tilačnými otvormi. Pri nedostatočnom vetraní miestnosti sa predlžuje doba sušenia a tým sa zvyšuje spotreba energie sušičky.
Otvor na vypúšťanie vzduchu nesmie byť v žiadnom prípade uzatvorený alebo zakrytý predmetmi.
Odtok kondenzátu
Tepelné čerpadlo tejto sušičky pracuje na kondenzačnom princípe. Pre kondenzát vznika­júci pri sušení musí byť v miestnosti inštalácie zavedený v podlahe osobitný odtok.
Odtok kondenzátu je umiestnený na zadnej strane sušičky s tepelným čerpadlom a vyspá­dovanou rúrou je možné ho zaviesť do odtoku v podlahe. Pritom musí byť zabezpečené, aby sa kondenzát opäť nevracal do sušičky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a zranenie použitím sušičky bez úplného vonkajšieho opláštenia.
Pri zdemontovanom vonkajšom opláštení je možný prístup k súčastiam prístroja pod na­pätím alebo k otáčajúcim sa častiam.
Po umiestnení sušičky zabezpečte, aby boli opäť namontované všetky zdemontovateľné súčasti vonkajšieho opláštenia.
62
Page 63
sk - Technické údaje
kmitočtové pásmo 2,4000GHz–2,4835GHz
maximálny vysielací výkon <100mW
EU prehlásenie o zhode
Miele týmto prehlasuje, že tento typ sušičky PT015 zodpovedá smernici 2014/53/EU. Úplný text prehlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese:
- Na www.miele.de/professional/index.htm pod „Produkte“, „Download“
- Na http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm uvedením názvu
produktu alebo výrobného čísla
63
Page 64
hu - Tartalom
Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez............................................................... 66
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések .................................................................. 67
Kibővített dokumentáció ................................................................................................... 67
Rendeltetésszerű használat............................................................................................... 67
Előrelátható hibás használat.............................................................................................. 68
Műszaki biztonság............................................................................................................. 69
Gázüzemű szárítógépek................................................................................................ 71
Szakszerű használat.......................................................................................................... 71
Tartozékok ......................................................................................................................... 72
A szárítógép kezelése..................................................................................................... 73
Kezelőpanel....................................................................................................................... 73
Érintőgombok és érintőkijelző érintőgombokkal ............................................................... 74
Főmenü.............................................................................................................................. 74
Programok“menü .................................................................................................. 74
Kedvencek“menü................................................................................................... 74
Felhasználó“menü ................................................................................................ 74
Kezelési példák.................................................................................................................. 74
Kiválasztási listák .......................................................................................................... 74
Számértékek beállítása ................................................................................................. 75
Legördülő menü ............................................................................................................ 76
Kilépés a menüből......................................................................................................... 76
Súgó megjelenítése....................................................................................................... 76
Szárítás............................................................................................................................. 77
1. A helyes textilápolás figyelembe vétele......................................................................... 77
Mosás............................................................................................................................ 77
Szárítás.......................................................................................................................... 77
Kezelési jelképek........................................................................................................... 77
2. A szárítógép betöltése................................................................................................... 78
3. Programválasztás .......................................................................................................... 78
A szárítógép bekapcsolása ........................................................................................... 78
4. A programbeállítás kiválasztása.................................................................................... 80
A szárítási fokozat kiválasztása..................................................................................... 80
Extrák kiválasztása........................................................................................................ 80
5.Programindítás .............................................................................................................. 80
Érmebedobó (opcionális) .............................................................................................. 80
Aktuális programparaméterek megtekintése ................................................................ 81
Program időtartama/maradék idő előrejelzése.............................................................. 81
A program vége................................................................................................................. 82
A program vége............................................................................................................. 82
Ruhák kivétele ............................................................................................................... 82
Ápolási utasítások ......................................................................................................... 82
Időzítő................................................................................................................................ 82
Az időzítő beállításának előfeltétele .............................................................................. 82
Az Időzítő beállítása....................................................................................................... 82
Tisztítás és ápolás........................................................................................................... 83
A szöszszűrő tisztítása ...................................................................................................... 83
A dob és a ház külső oldalának tisztítása ......................................................................... 84
64
Page 65
hu - Tartalom
Ügyfélszolgálat ................................................................................................................ 85
Kapcsolat üzemzavar esetén ............................................................................................ 85
Utólag vásárolható tartozékok........................................................................................... 85
Beszerelés........................................................................................................................ 86
Telepítési feltételek ............................................................................................................ 86
Általános üzemeltetési feltételek ....................................................................................... 86
Szállítás ............................................................................................................................. 86
A hőszivattyú összeszerelése............................................................................................ 87
Felállítás............................................................................................................................. 89
Rögzítés............................................................................................................................. 91
Elektromos csatlakozás..................................................................................................... 91
Légbeszívó nyílás .............................................................................................................. 93
Légkilépő nyílás................................................................................................................. 93
Kondenzvíz lefolyó ............................................................................................................ 94
Műszaki adatok ............................................................................................................... 95
EU-megfelelőségi nyilatkozat............................................................................................ 95
65
Page 66
hu - Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez
A szállítási csomagolóanyagok ártalmatlanítása
A csomagolás megvédi a szárítógépet a szállítási sérülésektől. A cso­magolóanyagok környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján lettek kiválasztva, ezért újrahasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyers­anyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. A szakkereskedő visszaveszi a csomagolást.
A régi készülék ártalmatlanítása
A régi elektromos és elektronikus készülékek sokszor még értékes anyagokat tartalmaznak. Tartalmaznak azonban olyan káros anyago­kat is, amelyek működésükhöz voltak szükségesek. A háztartási sze­métbe kerülve, illetve hibás kezelés esetén ezek veszélyeztethetik az emberi egészséget és a környezetet. Ezért régi készülékét semmikép­pen se tegye a háztartási szemétbe.
Ehelyett vegye igénybe a lakóhelyén a használt elektromos és elek­tronikus készülékek leadására és hasznosítására kialakított hulladék­gyűjtő helyeket. Adott esetben tájékozódjon kereskedőjénél.
Gondoskodjon arról, hogy a régi készülékét az elszállításig gyermekek elől biztosan elzárt helyen tárolják.
66
Page 67
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Feltétlenül olvassa el ezt a használati utasítást.
Kibővített dokumentáció
Ez a dokumentum alapvető információkat tartalmaz. A teljes használati utasítást, valamint a készülék további dokumentációit a Miele honlapján találja meg:
https://www.miele.hu/professional/inactivem-hasznalati-utasitasok-177.htm
A dokumentumok letöltéséhez szüksége van a típusmegjelölésre vagy a készüléke soro­zatszámára. Ezeket az adatokat a készülék adattábláján találja.
Ez a szárítógép megfelel a biztonsági előírásoknak. Szakszerűtlen használata azonban személyi sérülésekhez és vagyoni károkhoz vezethet.
Az szárítógép első használata előtt olvassa el a kezelési útmutatót. Fontos útmutatáso­kat ad a szárítógép biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozóan. Az út­mutatások a felhasználó védelmét és a szárítógép károsodásának megakadályozását szolgálják.
Ha további személyeknek megtanítják a szárítógép kezelését, akkor a biztonsági utasítá­sokat és figyelmeztetéseket is hozzáférhetővé kell tenni számukra, és/vagy el kell nekik magyarázni azokat.
Őrizze meg ezt a használati utasítást és adja azt tovább az esetleges következő tulajdo­nosnak.
Rendeltetésszerű használat
A szárítógép ipari környezetben való telepítésre készült.A szárítógép kizárólag olyan vízzel kimosott textíliák szárítására alkalmas, amelyeket a
gyártó az ápolási címkén szárításra alkalmasnak nyilvánított. Minden más felhasználás ve­szélyes lehet. A Miele nem felel a nem rendeltetésszerű használatból vagy helytelen keze­lésből eredő károkért.
Ez a szárítógép nem alkalmas a kültéren történő használatra.Ne telepítse a szárítógépet fagyveszélyes helyiségbe. Már a fagypont körüli hőmérséklet
is hátrányosan befolyásolhatja a szárítógép működőképességét. A megengedett szobahő­mérséklet 2°C és 43°C fok között van.
67
Page 68
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ha a gépet ipari környezetben üzemeltetik, csak betanított/képzett személyzet vagy
szakszemélyzet kezelheti. Ha a gépet nyilvánosan elérhető területen üzemeltetik, az üze­meltetőnek biztosítania kell a gép veszélytelen használatát.
Olyan személyek, akik fizikai, érzékelési vagy értelmi képességeik, tapasztalatlanságuk
vagy tudatlanságuk miatt nem képesek a szárítógép biztonságos kezelésére, nem használ­hatják ezt a szárítógépet felelős személy felügyelete vagy útmutatása nélkül.
A 8év alatti gyermekeket tartsa távol a szárítógéptől, kivéve ha állandó felügyelet alatt
állnak.
8év feletti gyermekek csak akkor kezelhetik a szárítógépet felügyelet nélkül, ha úgy el-
magyarázták nekik a használatát, hogy biztonságosan tudják kezelni. A gyermekeknek ké­pesnek kell lenniük a helytelen kezelés lehetséges veszélyeinek felismerésére és megérté­sére.
Gyermekeknek nem szabad a szárítógépet felügyelet nélkül tisztítani vagy karbantartani.Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a szárítógép közelében tartózkodnak. Soha ne
hagyjon gyermekeket a szárítógéppel játszani.
Ez a szárítógép nyilvános helyeken is üzemeltethető.A fent felsoroltaktól eltérő alkalmazások rendeltetésellenesek és kizárják a gyártó fele-
lősségét.
Előrelátható hibás használat
Ne hajtson végre olyan módosításokat a szárítógépen, amelyeket a Miele nem engedé-
lyezett kifejezetten.
Ne támaszkodjon vagy dőljön a szárítógép ajtajának. A szárítógép különben felborulhat,
és megsebesítheti magát vagy másokat.
Tilos a szárítógépet nagynyomású tisztítóval és vízsugárral tisztítani.Nem időben és nem szakszerűen végrehajtott karbantartás esetén nem zárható ki a tel-
jesítménycsökkenés, a működési zavar és a tűzveszély.
A szárítógép közelében ne tároljon vagy használjon benzint, petróleumot vagy egyéb
könnyen gyulladó anyagokat. Az ilyen anyagok következtében tűz- és robbanásveszély áll fenn.
Vezessen a szárítógéphez tiszta friss levegőt és ne klór-, fluor-, vagy más oldószergő-
zökkel telített friss levegőt. A klór-, fluor-, vagy más oldószergőzökkel telített friss levegő következtében fenn áll a tűzveszély.
Tűzveszély. Ezt a szárítógépet nem szabad vezérelhető dugaszoló aljzaton (pl. időkap-
csolón keresztül) üzemeltetni. Ha a szárítógép biztonsági lehűtését megszakítják, fennáll a ruhák öngyulladásának veszélye.
Tűzveszély miatt tilos a textíliák szárítása, ha
- nincsenek kimosva.
68
Page 69
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
- nincsenek megfelelően kitisztítva, és olaj- vagy zsírtartalmú vagy egyéb szennyeződése­ket tartalmaznak (pl. konyhai textíliák vagy kozmetikai kendők olaj-, zsír- és krémmarad­ványokkal). Nem megfelelően kimosott textíliák esetén öngyulladás miatti tűzveszély áll fenn, amely még a szárítási folyamat befejezése után, a szárítógépen kívül is bekövet­kezhet.
- tűzveszélyes tisztítószerekkel vagy aceton, alkohol, benzin, petróleum, kerozin, folteltá­volító, terpentin, viasz, viaszeltávolító vagy vegyi anyagok maradványait tartalmazzák (pl. mopok, felmosók, törlőkendők esetén).
- hajrögzítő, hajlakk, körömlakklemosó vagy ezekhez hasonló maradványokat tartalmaz­nak.
Ezért az erősen szennyezett textíliákat különösen alaposan mossa ki: növelje meg a mosó­szer mennyiségét, és válasszon magas mosási hőmérsékletet. Kétség esetén mossa ki többször a textíliákat.
Figyelmeztetés: a szárítógépet soha ne kapcsolja ki a szárítási program befejeződése
előtt. Kivéve, ha minden darabot azonnal kivesz és úgy teregeti ki, hogy a hőt le tudják ad­ni.
A szárítógépet nem szabad szöszszűrő nélkül, vagy hibás szöszszűrővel üzemeltetni.
Működési zavarok léphetnek fel. A szösz eltömíti a légcsatornákat, a fűtést és az elszívó­csövet, ami tűzesethez vezethet. A szárítógépet azonnal üzemen kívül kell helyezni, és ki kell cserélni a sérült szöszszűrőt.
Műszaki biztonság
Telepítés előtt ellenőrizze, hogy a szárítógépen vannak-e látható külső sérülések.
Sérült szárítógépet nem szabad telepíteni és üzembe helyezni.
Biztonsági okokból (túlmelegedésből eredő tűzveszély) ne használjon hosszabbítóká-
belt.
A szárítógép elektromos biztonsága csak akkor biztosított, ha előírásszerűen beszerelt
védővezető-rendszerre csatlakoztatják. Nagyon fontos, hogy ezt az alapvető biztonsági fel­tételt ellenőrizze, és kétség esetén az épület villamos szerelvényeit szakember felülvizsgál­ja. A Miele nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket hiányzó vagy szakadt védőve­zető okozott.
A szakszerűtlen javítás előre nem látható veszélyekbe sodorhatja a felhasználót, amelye-
kért a Miele nem vállal felelősséget. Javításokat csak Miele által felhatalmazott szakembe­rek végezhetnek, különben későbbi károk esetén nem érvényesíthető garanciális igény.
Hibás alkatrészeket csak eredeti Miele pótalkatrészekre szabad kicserélni. Csak ezeknél
az alkatrészeknél garantálja a Miele, hogy teljes mértékben teljesülnek a biztonsági követel­mények.
Hiba esetén, ill. tisztításnál és ápolásnál a szárítógépet le kell választani a tápfeszültség-
ről. A szárítógép csak akkor van leválasztva a tápfeszültségről, ha
- a hálózati kapcsolat megszakadt
- az épület biztosítékai ki vannak kapcsolva, vagy
- az épület villamos hálózatának olvadóbiztosítékai teljesen ki vannak csavarva.
Lásd a „Telepítés“ fejezet „Elektromos csatlakozás“ szakaszát is.
69
Page 70
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ezt a szárítógép nem szabad mobil felállítási helyeken (pl. hajókon) üzemeltetni.Vegye figyelembe a „Telepítés“, valamint a „Műszaki adatok“ fejezet utasításait is.A szárítógépet csak akkor szabad üzemeltetni, ha a szellőzővezeték be van szerelve, és
a helyiség megfelelő szellőztetése is biztosítva van.
Az elszívócsövet soha nem szabad a következő kéményekre vagy aknákra felszerelni:
- használatban lévő füstgáz-, vagy kipufogógáz-kémények
- Tűzrakó hellyel ellátott, felállítási helyként szolgáló helyiségek szellőztetésére használt aknák
- harmadik felek által használt kémények
Ha a füst vagy a kipufogógáz visszaszivárog, fennáll a mérgezés veszélye.
Rendszeresen ellenőrizze az elszívócső összes alkatrészét (pl. falicső, külső rács, hajla-
tok, kanyarulatok stb.) légáteresztő képesség és megfelelő működés szempontjából. Szük­ség esetén végezzen tisztítást. Ha a szösz felgyülemlik az elszívócsőben, megakadályozza a levegő kiáramlását, és ezáltal a szárítógép megfelelő működését.
Ha már használatban lévő elszívócső áll rendelkezésre, akkor azt a szárítóra történő telepí­tés előtt ellenőrizni kell.
A kipufogógáz visszaszivárgásából adódó fulladás- vagy mérgezésveszély áll fenn, ha a
gázfűtésű átfolyó vízmelegítő, a gázfűtés, a kéménycsatlakozással ellátott szénkályha, stb. ugyanabba a helyiségbe, lakásba vagy a szomszédos helyiségekbe kerül telepítésre, és a vákuum 4Pa, vagy annál nagyobb.
A következő intézkedések végrehajtásával megfelelő helyiségszellőzést biztosíthat, mellyel elkerülheti a felállítási helyiségben a vákuum kialakulását (példák):
- Szereljen be nem zárható szellőzőnyílásokat a külső falba.
- Használjon ablakkapcsolókat, hogy a szárítógépet csak nyitott ablak esetén lehessen bekapcsolni.
A veszélytelen üzemeltetést, valamint a 4Pa vagy nagyobb vákuum kialakulásának meg­akadályozását minden esetben kéményseprővel ellenőriztesse.
Több szárítógép egyetlen gyűjtő elszívócsőre történő csatlakoztatás esetén szárítógé-
penként egy visszacsapó szelepet kell szerelni közvetlenül a gyűjtővezetékre. Ennek figyelmen kívül hagyása károsíthatja a szárítógépet, valamint a készülék elektronikus
biztonságát is hátrányosan befolyásolhatja.
A hálózati csatlakozódugó hozzáférhetőségét mindig biztosítani kell, hogy a szárítógépet
le lehessen választani a tápfeszültségről.
Fixen bekötött csatlakozás esetén annak a villamos hálózatba szerelt kapcsolónak, mely
minden pólust leválaszt a hálózatról, mindig hozzáférhetőnek kell lennie, hogy a szárítógé­pet le lehessen választani a tápfeszültségről.
A szárítógép alsó felülete és a padló közötti légrést nem szabad lábazati szegéllyel,
hosszú szálú szőnyegpadlóval stb. lecsökkenteni.
A betöltőajtó nyitási útjába nem szabad zárható ajtót, tolóajtót vagy szemből rácsapódó
ajtót szerelni.
70
Page 71
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Amennyiben a csatlakozókábel sérült, akkor azt a Miele által felhatalmazott szakember-
nek kell kicserélnie a felhasználó veszélyeztetésének elkerülése érdekében.
Gázüzemű szárítógépek
Hiba esetén vagy tisztítás és ápolás során a gáz kézi elzárószelepnek és a gázmérőnél
az elzáróberendezésnek zárva kell lennie.
Az üzembe helyezési, karbantartási, átépítési és javítási munkálatok lezárása előtt elle-
nőrizni kell az összes gázvezető alkatrész tömítettségét, a kézi elzárószeleptől kezdve egé­szen az égőfej fúvókájáig. Különösen ügyelni kell a gázszelep mérőcsonkjaira és égőire. Az ellenőrzést bekapcsolt és kikapcsolt égőnél is el kell végezni.
Ellenőrizze évente szemrevételezéssel az épület összes gázvezetékét és gázkészülékét.
Ennek során vegye figyelembe az adott ország előírásait.
Elővigyázatossági intézkedések gázszag esetén
- Azonnal oltson el minden lángot.
- Azonnal zárja el a helyszíni gázelzáró szelepet, a gázmérőnél lévő gázelzáró csapot vagy a főcsapot.
- Azonnal nyisson ki minden ajtót és ablakot.
- Ne gyújtson gyufát vagy öngyújtót.
- Ne dohányozzon.
- Nyílt lánggal sohase lépjen be olyan helyiségekbe, ahol gázszag érezhető.
- Ne folytasson olyan tevékenységet, amely elektromos szikrát vált ki (például elektromos dugó kihúzása vagy elektromos kapcsoló vagy csengő működtetése).
- Ha a gázszag okát úgy sem tudja megtalálni, hogy minden szerelvény el van zárva, hívja azonnal az illetékes gázszolgáltató vállalatot.
Ha további személyeket is betanítanak a készülék kezelésére, akkor ezeket a fontos biz­tonsági utasításokat és elővigyázatossági intézkedéseket elérhetővé kell tenni a számuk­ra, és/vagy el kell nekik mondani.
Szakszerű használat
Minden szárítás után zárja be a betöltőajtót. Így elkerülheti, hogy
- a gyermekek megpróbáljanak bemászni a gépbe, vagy valamit abban eldugjanak.
- kisállatok másszanak a gépbe.
A szárítógép felállítási helyiségét mindig tartsa por- és szöszmentesen. A beszívott leve-
gőben található szennyeződések kedveznek az eltömődéseknek. Üzemzavar következhet be, és tűzveszély áll fenn.
A szárítógépet nem szabad szöszszűrő nélkül, vagy hibás szöszszűrővel üzemeltetni.
Működési zavarok léphetnek fel. A szösz eltömíti a légcsatornákat, a fűtést és az elszívó­csövet, ami tűzesethez vezethet. A szárítógépet azonnal üzemen kívül kell helyezni, és ki kell cserélni a sérült szöszszűrőt.
A szöszszűrőt rendszeresen tisztítani kell.A szárítás során jelentkező működési zavarok elkerülése érdekében:
71
Page 72
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
- Minden szárítás után tisztítsa meg a szöszszűrő szűrőfelületét.
- A szöszszűrőt és a légcsatornákat akkor kell külön megtisztítani, ha a kijelzőn megjele­nik az erre vonatkozó felszólítás.
Távolítson el minden tárgyat a zsebekből (mint pl. öngyújtó, gyufa).A program a lehűlési fázissal ér végét. Sok program a lehűlési fázissal végződik, annak
biztosítására, hogy a ruhadarabok olyan hőmérsékleten maradjanak, amelyen nem káro­sodnak (pl. a ruhák öngyulladásának elkerülésére). Mindig azonnal és az összes ruhát ve­gye ki a szárítógépből a program vége után.
Öblítőszert vagy hasonló termékeket úgy kell alkalmazni, ahogyan azt az öblítőszer út-
mutatásában meghatározták.
Nemesacél készülékrészek esetén:
A nemesacél felületek nem érintkezhetnek klór- és nátriumhipoklorid-tartalmú tisztító- és fertőtlenítőszerekkel. Ezek a szerek a nemesacélon korróziót válthatnak ki. Az agresszív klóros fehérítő lúgok gőzei ugyancsak korrozív hatásúak lehetnek. Ezért ezeknek a szereknek a nyitott tartályait nem szabad a szárítógép közelében tárolni.
Tartozékok
A tartozékokat csak akkor szabad fel- vagy beszerelni, ha azokat a Miele kifejezetten jó-
váhagyta. Más alkatrészek fel- vagy beszerelése esetén a garanciára, jótállásra és/vagy ter­mékfelelősségre vonatkozó igények érvényüket veszítik.
A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyek a biztonsági előírások és figyel­meztetések figyelmen kívül hagyásából származnak.
72
Page 73
hu - A szárítógép kezelése
7
Kezelőpanel
a
érintőgomb
Az aktuális nyelv kezelő által történő kiválasztására A program vége után a nyelv automatikusan ismét az üzemeltető szintjén beállított nyelvre áll vissza.
b
érintőgomb
Egy szintet visszalép a menüben.
c
Érintőkijelző
d
/érintőgomb
Elindítja a kiválasztott szárítóprogramot, illetve megszakítja az elindított programot. Ha az érintőgomb villog, el lehet indítani a kiválasztott programot.
e
Optikai interfész
Az ügyfélszolgálat részére
f
gomb A szárítógép be- és kikapcsolásához. A szárítógép energiatakarékossági okokból auto­matikusan kikapcsol. A kikapcsolásra módosítható időn belül, a program vége vagy a gyűrődésvédelem után, illetve a bekapcsolás után kerül sor, ha nem történik további működtetés.
g
Vészleállító kapcsoló
Csak vészhelyzet esetén, illetve veszély elhárítására szabad használni. Működtetésekor a gép azonnal kikapcsol, és biztonságos állapotba kerül. A veszély elhárítását követően a kapcsoló újra kioldható, ehhez jobbra el kell forgatni a recés korongot.
73
Page 74
hu - A szárítógép kezelése
11:02
Programok
Kedvencek
Felhasználó
Segítség
11:02
Főzhető/
Tarka ruhák
Programok
Pamut PRO
Kímélő Finommosás
Pamut 
Gyapjú
Érintőgombok és érintőkijelző érintőgombokkal
A , a és a Start/Stop érintőgomb, valamint a kijelzőn lévő érintőgombok ujjal törté­nő érintésre működnek. Minden érintést gombhang erősít meg. A gombhang hangerejét módosíthatja vagy ki is kapcsolhatja (lásd az „Üzemeltetői szint“ fejezetet).
Az érintőgombokkal ellátott kezelőpanelt és az érintőkijelzőt hegyes vagy éles tárgyak, mint pl. ceruzák, tollak megkarcolhatják.
Csak az ujjaival érjen hozzá a kezelőpanelhez.
Főmenü
A szárítógép bekapcsolását követően a kijelzőn megjelenik a főmenü. A főmenüből juthat el az összes fontos almenübe.
A érintőgomb megérintésével bármikor visszajuthat a főmenübe. A korábban beállított értékek nem mentődnek el.
Főmenü
Programok“menü
Ebben a menüben a szárítóprogramokat választhatja ki.
Kedvencek“menü
Ebben a menüben kiválaszthat 1kedvencprogramot az összesen 12kedvencprogram kö­zül. A Kedvencekmenüben található szárítóprogramokat az üzemeltető módosíthatja vagy mentheti el (lásd a(z) „Üzemeltetési szint“ fejezet „Kedvenc programok“ szakaszát).
Felhasználó“menü
Az üzemeltetői szinten a szárítógép elektronikáját hozzáigazíthatja a változó követelmé­nyekhez (lásd a(z) „Üzemeltetési szint“ fejezetet).
Kezelési példák
Kiválasztási listák
Lapozás a(z) „Programok“ menüben (egyszerű kiválasztás)
74
Page 75
hu - A szárítógép kezelése
11:02
Kímélő plus
Extrák
OK
Gyűrődés­védelem
10
11
13
14
12 00
59 58
01
02
Idő
OK
12 00
11 59
10 58
13 01
14 02
Idő
OK
A menü lapozásához helyezze az ujját az érintőkijelzőre, majd mozgassa jobbra vagy bal-
ra.
A kijelző alsó részén található narancssárga gördítősáv mutatja, hogy további választási le­hetőségek következnek.
A kívánt szárítóprogram kiválasztásához érintse meg ujjával a programnevet.
Ekkor a kijelző a választott program alapmenüjébe vált.
„Extrák“ menü (többszörös választás)
Egy vagy több extra funkció kiválasztásához, érintse meg ujjával a kívánt extra funkciót. Az aktuálisan kiválasztott extra funkciók narancsszínűek. Az adott extra funkció törléséhez,
érintse meg újra a törölni kívánt extra funkciót.
Számértékek beállítása
Egyes menükben számértékeket lehet beállítani. A számértékek beállításhoz simítson ujjá­val felfelé vagy lefelé.
Helyezze az ujját a módosítandó számjegyre.A kívánt számjegy beállításhoz simítson ujjával felfelé vagy lefelé.A beállított számjegy jóváhagyásához érintse meg a(z) OKérintőgombot.
Tanács: Egyes beállításoknál az értéktartomány és a lépésközök függvényében számbil­lentyűzeten keresztül is beállítható az érték. Ha a számjegyeket csak rövid ideig érinti meg, megjelenik a számbillentyűzet. Amint megtörténik az érvényes érték beállítása, a(z) OKérintőgomb zöldre vált.
Érintse meg ujjával röviden a két vonal közötti számjegyeket.
75
Page 76
hu - A szárítógép kezelése
12:00
3
4
21
5 6
7
8
0
9
Idő
OK
11:02
Hátral.idő
óra
2:27
Státusz
Főzhető/
Tarka ruhák
Szárítás
Megjelenik a számbillentyűzet.
A számérték megadásához érintse meg a számjegyeket a jobb oldalon, majd erősítse
meg a(z) OKérintőgombbal.
Legördülő menü
A legördülő menüben különböző információkat jeleníthet meg (pl. az egyik szárítóprogram­hoz).
Ha képernyő felső szélén, a kijelző közepén narancsszínű sáv jelenik meg, megjelenítheti a legördülő menüt. Érintse meg a sávot, és húzza az ujját a kijelzőn lefelé.
A legördülő menü bezárásához érintse meg a narancsszínű sávot, és húzza az ujját a kijel­zőn felfelé.
Kilépés a menüből
Az előző képernyőhöz történő visszatéréshez érintse meg a érintőgombot.
Az eddig bevitt, de a(z) OK gombbal nem jóváhagyott adatokat a rendszer nem menti el.
Súgó megjelenítése
Egyes menüknél megjelenik a(z) Segítségérintőgomb a kijelző alsó sorában.
Ha további információkra van szüksége az aktuális menüvel kapcsolatban, érintse meg
a(z) Segítségérintőgombot.
A kiegészítő információk megjelennek a kijelzőn.
Az előző képernyőhöz való visszatéréshez érintse meg a érintőgombot.
76
Page 77
hu - Szárítás
1. A helyes textilápolás figyelembe vétele
Mosás
Az erősen szennyezett textíliákat különösen alaposan mossa ki. Használjon elegendő mo­sószert, és válasszon magas mosási hőmérsékletet. Kétség esetén mossa ki többször a textíliákat.
Az új és színes textíliákat különösen alaposan és külön mossa ki. Ezeket a textíliákat ne szárítsa együtt világos textíliákkal. Ezek a textíliák a szárításkor engedhetik a színüket (a szárítógép műanyag alkatrészeit is megfoghatják). Hasonlóképpen, a textíliákon más színű szöszök tapadhatnak meg.

Szárítás

A ruhákban maradt idegen tárgyak károkat okozhatnak. A ruhákban maradt idegen tárgyak megolvadhatnak, megéghetnek vagy felrobbanhat-
nak. Távolítsa el az idegen tárgyakat (pl. mosószer-adagoló poharat, öngyújtót stb.) a ruhák
közül.
A helytelen használat és kezelés tűzveszélyes lehet. A ruha meggyulladhat, és tönkre teheti a szárítót, valamint a körülötte lévő helyiséget. Olvassa el és kövesse a „Biztonsági utasítások és figyelmeztetések“ fejezetet.
- Ellenőrizze, hogy a ruhák varrásai kifogástalan állapotban vannak-e. Így elkerülheti, hogy a ruhák töltete kiessen, ami tűzesethez vezethet.
- Melltartóknál a kibomlott merevítőt varrja vissza vagy távolítsa el.
Kezelési jelképek
Szárítás
normál/magasabb hőmérséklet csökkentett hőmérséklet*
* Válassza ki a(z) Kímélő extra funkciót.
gépben nem szárítható
Vasalás és mángorlás
nagyon forró forró meleg nem vasalható/mángorolható
77
Page 78
hu - Szárítás
2. A szárítógép betöltése
Ruha töltése a szárítógépbe
A textíliák károsodhatnak. Betöltés előtt először olvassa el a „A helyes textilápolás figyelembe vétele“ c. 1. fejeze-
tet.
Nyissa ki az ajtót.Töltse be a ruhát a szárítógépbe.
Károsodás veszélye a ruha becsípődése miatt. A textíliák az ajtó bezárásakor becsípődhetnek, és károsodhatnak. A bezáráskor ügyeljen arra, hogy ne csípődjenek be ruhadarabok az ajtónyílásba.
Ne töltse túl a dobot. A ruha elhasználódhat, és a szárítási eredmény gyengébb lehet. Ezenkívül erősebb gyűrődésképződéssel kell számolnia.
Az ajtó bezárása
Károsodás becsípődés miatt. A textíliák az ajtó bezárásakor becsípődés miatt károsodhatnak. Az ajtó bezárásakor ügyeljen arra, hogy ne csípődjenek be ruhadarabok az ajtónyílásba.
Kis lendülettel zárja be az ajtót.
3. Programválasztás
A szárítógép bekapcsolása
Nyomja meg a gombot.
Megjelenik az üdvözlő képernyő. Különböző lehetőségek vannak a szárítóprogram főmenüből történő kiválasztására.
78
Page 79
11:02
Programok
Kedvencek
Felhasználó
Segítség
Érintse meg a(z) Programokérintőgombot.
11:02
Főzhető/
Tarka ruhák
Programok
Pamut PRO
Kímélő Finommosás
Pamut 
Gyapjú
11:02
Programok
Kedvencek
Felhasználó
Segítség
11:02
Kedvencek
Főzhető/ Tarka ruhák
Főzhető/ Tarka ruhák
Főzhető/ Tarka ruhák
Finommosás
Simítson az ujjával balra, amíg meg nem jelenik a kívánt program.Érintse meg a program érintőgombját.
hu - Szárítás
A kijelző átvált a szárítóprogram alapmenüjére.
Alternatív lehetőségként a programot a kedvenceket tartalmazó listából is kiválaszthatja. A Kedvencek menüpontban előre beállított programok az üzemeltetői szinten keresztül
módosíthatók.
Érintse meg a(z) Kedvencekérintőgombot.
Simítson az ujjával balra, amíg meg nem jelenik a kívánt program.Érintse meg a kívánt program érintőgombját.
A kijelző átvált a szárítóprogram alapmenüjére.
79
Page 80
hu - Szárítás
11:02
0:57
8,0
Szárítási hőm. °CExtrák
Súly
Szekrény szár.
Szárítási fokozat
Főzhető/
Tarka ruhák
66 Nem választ.
kg
Áttekintés
11:02
Kímélő plus
Extrák
OK
Gyűrődés­védelem
4. A programbeállítás kiválasztása
A szárítási fokozat kiválasztása
Az előre beállított szárítási fokozatot sok program esetén megváltoztathatja. A programtól függően különböző szárítási fokozatot választhat ki.
Extrák kiválasztása
A szárítóprogramok különböző extra funkciókkal egészíthetők ki. Bizonyos extra funkciók csak meghatározott szárítóprogramoknál választhatók ki.
Érintse meg a(z) Extrákérintőgombot.
Érintse meg a kívánt extra funkció érintőgombját.Csak akkor hagyja jóvá a(z) OKérintőgombbal, ha az a kijelzőn megjelenik.
A kívánt extra funkció szimbóluma ( vagy ) világít.
Kímélő plusz
Az érzékeny textíliákat a készülék alacsonyabb mechanikával (kevesebb dobfordulattal) szárítja.
Gyűrődésvédelem A dob a program vége után, a kiválasztott programtól függően, speciális ritmusban forog.
A forgás segít a program vége után a gyűrődések megakadályozásában.
A gyűrődésvédelem gyárilag ki van kapcsolva. A gyűrődésvédelem az üzemeltetői szinten kapcsolható be különböző, akár 12óráig terjedő időtartamokra. Ezt a beállítást az üze­meltetői szinten a következő menüben találja: Folyamattechnológia/Gyűrődés- védelem.
5.Programindítás
Érmebedobó (opcionális)
Ha van érmebedobó, figyelje a kijelzőn a fizetésre vonatkozó felszólítást.
80
Page 81
hu - Szárítás
11:02
Hátral.idő
óra
2:27
Státusz
Főzhető/
Tarka ruhák
Szárítás
kg
7,0
Parameter-Info
Szekrény száraz
  °C64
A bedobott érme elvesztésének lehetősége a betöltőajtó kinyitása, ill. a program meg­szakítása esetén.
Beállítástól függően, a betöltőajtó kinyitása, ill. a program megszakítása esetén elveszhet a bedobott érme.
A program elindítása után ne nyissa ki az ajtót. A már futó szárítóprogramot ne szakítsa meg.
Programindítás
Pulzál a Start/Stopérintőgomb, ha el lehet indítani a programot.
Érintse meg a Start/Stopérintőgombot.
Ha késleltetett indítási időt választott ki, az a kijelzőn is látható. A késleltetett indítás lejárta után vagy azonnal az indítás után a szárítóprogram elindul. A
program hátralévő ideje megjelenik a kijelzőn.
Aktuális programparaméterek megtekintése
A program futása alatt a legördülő menün keresztül megtekintheti az aktuális szárítóprog­ram paramétereit (pl. a szárítási fokozatot, a töltési súlyt, a kiválasztott extra funkciókat, a szárítási hőmérsékletet).
A legördülő menü megnyitásához simítson az ujjával felülről lefelé, miközben fut a prog-
ram.
A legördülő menüben megjelennek a szárítóprogram paraméterei.
A legördülő menü bezárásához simítson az ujjával alulról felfelé.
Program időtartama/maradék idő előrejelzése
A program időtartama a ruhák mennyiségétől, fajtájától és maradéknedvesség-tartalmától, valamint a vízkeménységtől függ. Ezért a szárításifokozat-programok kijelzett időtartama módosulhat vagy ugrásszerűen megváltozhat. A szárítógép tanulásra képes elektronikája igazodik a paraméterekhez a szárítóprogram futása során. A kijelzett programidőtartam egyre pontosabb lesz.
81
Page 82
hu - Szárítás
A programok első használata során a kijelzett idő részben jelentősen eltér a szárítás valós hátralévő idejétől. Az előrejelzett és az elért idő közötti különbség egyre csökken, ahogy gyakrabban lefuttatják a programot. Ha ugyanazzal a programmal különböző töltési mennyiségeket szárítanak, a hátralévő idő kijelzése csak körülbelüli időt mutat.
A program vége
A program vége
Röviddel a program vége előtt a készülék lehűti a ruhát. A lehűlési fázist a(z) Vége/Hűtés üzenet jelzi a kijelzőn. A ruhákat ki lehet venni.
A lehűlési fázis vége és a szárítóprogram teljes befejezés után megjelenik a(z) Program vé-
ge üzenet.
A szárítógép a program végén, a beállított idő letelte után automatikusan kikapcsol.
Ha a kiválasztotta a(z) Gyűrődés- védelem * extra funkciót, akkor a dob a program vége után bizonyos időközönként megfordul. Ezáltal csökkenthetők a gyűrődések, ha a ruhát nem veszi ki egyből a készülékből.
*A gyűrődésvédelem gyárilag ki van kapcsolva és az üzemeltetői szinten aktiválható.
Ruhák kivétele
Nyissa ki az ajtót.Mindig teljesen ürítse ki a dobot.
A benne maradó ruhák túlszárítás miatt károsodhatnak. Mindig vegye ki az összes ruhát a dobból.
A gomb megnyomásával kapcsolja ki a szárítógépet.
Ápolási utasítások
Ez a szárítógép rendszeres karbantartást igényel, különösen folyamatos üzemeltetés ese­tén. Vegye figyelembe a „Tisztítás és ápolás“ fejezetet.
Időzítő
Az időzítő beállításának előfeltétele
A(z) Késleltetett indítás funkciót aktiválni kell a(z) Üzemeltetési szint Használat / Kijelzés menüjében, hogy ki lehessen választani a(z) Indítás funkciót. A(z) Indítás segítségével kivá­laszthatja a program késleltetési idejét, a program indításának vagy a program végének idejét.
Az Időzítő beállítása
Érintse meg a(z) Indításérintőgombot.Válassza ki a(z) Vége, a(z) Indítás vagy a(z) Indítás opciót.Állítsa be az órát és a percet, majd nyugtázza a(z) OKérintőgombbal.
82
Page 83
hu - Tisztítás és ápolás
A szöszszűrő tisztítása
Tűzveszély a szárítógép szöszszűrő nélkül történő üzemeltetése miatt. A szárítógép szöszszűrő nélkül történő üzemeltetése során eltömődhetnek és kigyullad-
hatnak a légcsatornák, a fűtés és az elszívócső. Tilos a szöszszűrőt tisztításhoz kivenni. Soha ne üzemeltesse a szárítógépet a beépített szöszszűrő nélkül. A megsérült szöszszűrőt azonnal cserélje ki.
A szöszszűrő felfogja a keletkező szöszöket. A szöszszűrőt minden munkanap alatt lega­lább 1-szer meg kell tisztítani, valamint akkor is, ha az erre vonatkozó üzenet megjelenik a kijelzőn. Ha sok a szövetszál-lerakódás, naponta többször is meg kell tisztítani a szösz­szűrőt.
Nyissa ki a szálszűrőfedelet.
Kézzel szedje le a szöszöket a szöszszűrőről.
A tisztításhoz ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat. Ellenkező esetben megsérülhet a szöszszűrő.
A szöszszűrő tisztítása után zárja be a szöszszűrő fedelét.
83
Page 84
hu - Tisztítás és ápolás
A dob és a ház külső oldalának tisztítása
Elektromos áramütés miatti életveszély. A feszültségellátásról nem teljes mértékben leválasztott szárítógépet nem szabad tisztí-
tani vagy karbantartani. Tisztítás vagy karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a szárítógépet a kivitelező által ki-
alakított főkapcsolón keresztül. A szárítógépet nem szabad nagynyomású tisztítóval és vízsugárral tisztítani.
A szárítógép burkolatát, a kezelőpanelt és a műanyag részeket csak enyhe tisztítószerrel
vagy puha, nedves kendővel tisztítsa, majd törölje szárazra. Tisztítást követően dörzsölje szárazra a megtisztított részeket.
A szárítógép tisztításához nem használható súrolószer.
Keményített textíliák szárítása után a dobot egy puha, nedves törlőkendővel törölje ki.Ellenőrizze a tömítéseket.Ellenőrizze a betöltőajtó és a szöszszűrő fedél zárjait.
A légbeszívó nyílás a szárítógép hátoldalán található. A légbefúvó nyílást semmi esetre sem szabad elzárni, vagy tárgyakkal eltakarni. Tartsa szösz- és szálmentesen a szárítógép környezetét, különösen a légbevezető nyílá-
sokat.
84
Page 85
hu - Ügyfélszolgálat
Kapcsolat üzemzavar esetén
Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse Miele szakkereskedőjét vagy a Miele gyári vevőszolgálatát.
A Miele vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén találja.
A vevőszolgálatnak adja meg a készüléke modellmegnevezését és gyártási számát. Mind­két adatot a típustáblán találja meg.
Utólag vásárolható tartozékok
Jelen szárítógéphez tartozékokat a Miele szakkereskedőjénél vagy a Miele vevőszolgálatán vásárolhat.
85
Page 86
*INSTALLATION*
hu - Beszerelés
Telepítési feltételek
A hőszivattyús szárítógépet csak a Miele vevőszolgálata vagy egy arra feljogosított szak­kereskedő telepítheti és helyezheti üzembe.
A hőszivattyús szárítógépet az érvényes szabályokkal és szabványokkal összhangban
kell telepíteni.
Csak megfelelően szellőztetett és fagyásveszélynek ki nem tett helyiségekben üzemel-
tesse a hőszivattyús szárítógépet.
Általános üzemeltetési feltételek
Ezt a hőszivattyús szárítógépet kizárólag ipari alkalmazásra tervezték, és csak beltérben üzemeltethető.
A hőszivattyú optimális működéséhez szükséges környezeti hőmérséklet: +15°C és +43°C között.
A hőszivattyús szárítógép környezeti hőmérséklete legalább 10°C legyen. Alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén fennáll a veszélye, hogy az alsó hőcserélőn
jég képződik. Emellett előre nem látható helyeken kondenzvíz képződhet.
A felállítási hely kialakításától függően hangátvitel vagy rezgés léphet fel. Tanács: Szigorúbb zajvédelmi követelmények esetén kérjen szakvéleményt a készülék fel-
állítási helyének zajvédelméről.
Szállítás
Szállítás előtt le kell választani egymásról a szárítógépet és a hőszivattyút. Ha ezt nem te­szi meg, szállítás közben megsérülhet a készülék.
A szárítógép és a hőszivattyú csak raklapon szállítható. A szállítást mindig megfelelő szállítási segédeszközökkel kell elvégezni. Lehetőség szerint el kell kerülni, hogy a hőszivattyú 30°-nál nagyobb mértékben megdől-
jön.
Szállítás után kb. egy óráig nem szabad üzembe helyezni a hőszivattyút. Különösen nagy rázkódások vagy 30° feletti megdőlés után 24 óráig nem szabad üzembe helyezni készülé­ket.
86
Page 87
*INSTALLATION*
hu - Beszerelés
A felállítás helyén megfelelő emelőeszközzel kell lemeleni a szárítógépet és a hőszivattyút a raklapról.
A hőszivattyú összeszerelése
A hőszivattyús szárítógép első üzembe helyezése előtt össze kell kapcsoln a szárítógépet és a hőszivattyút. A következő lépések ismertetik, hogyan kell összeszerelni a hőszivattyút és a szárítógépet:
Először állítsa fel a hőszivattyút a tervezett helyen. Vegye figyelembe, hgy a hőszivattyús
szárítógépet a faltól legalább 500mm-re kell felállítani.
A légbevezető nyílás és a hőszivattyú kondenzvíz-elvezetője a hőszivattyú hátoldalán ta­lálható.
Az összeszerelés előtt rögtön úgy helyezze el a hőszivattyút, hogy a légbevezető nyíilás és a kondenzvíz-elvezető nem a szárítógép irányába mutasson.
Párhuzamosan, valamennyi távolságot tarva helyezze el a szárítógépet a hőszivattyú
előtt. A szárítógép hátoldalának a hőszivattyú felé kell néznie.
Vegye fel a szárítógép fedelét.Vezesse át az elektromos csatlakozóvezetéket a hőszivattyún, és csatlakoztassa a szárí-
tógéphez (lásd az elektromos csatlakozást).
Dugja bele az összekötővezeték dugóját a szárítógép csatlakozóhüvelyébe.
Állítsa a szárítógépet a hőszivattyú szellőzőnyílásai elé.A készüléklábakkal állítsa egymással vízszintes és párhuzamos helyzetben a szárítógépet
és a hőszivattyút.
87
Page 88
*INSTALLATION*
hu - Beszerelés
Kicsit döntse hátra a hőszivattyút, és húzza a szárítógépet a a hőszivattyú felé, amíg a
hőszivattyú alsó szorítókapcsa a szárítógép alsó pereme felé nem kerül.
Óvatosan döntse előre a hőszivattyút, hogy a szorítókapocs beakadjon a szárítógép pe-
reme mögé.
a
Szárítógép
b
Hőszivattyú
A szorítókapocs köti össze a hőszivattyút a szárítógéppel. Ezt a lépést úgy kell elvégezni, hogy utána már ne lehessen eltolni a szárítógépet.
Tegye rá a fedelet a szárítógépre, és nyomja a hőszivattyú felső szorítókapcsát a szárít-
gép fedele alá.
Végül csavarozza fel a szárítógép fedelét.
88
Page 89
*INSTALLATION*
hu - Beszerelés
a
Szárítógép
b
Hőszivattyú
Felállítás
Teljesen egyenes, vízszintes és szilárd, a megadott talajterhelésnek ellenálló felületen ál-
lítsa fel a hőszivattyús szárítógépet.
A hőszivattyús szárítógép a készüléklábakon keresztül pontszerű padlóterhelést fejt ki a felállítási felületre. Alapozásra nincs szükség. A padló egyenetlenségeit viszont ki kell egyenlíteni.
Lehetőleg a hidegvízbekötés közelében helyezze el a hőszivattyús szárítógépet, hogy
szükség esetén víztömlővel meg tudja tisztítani a hőcserélőt (a víznyomás legfeljebb 4bar lehet).
y
906mm
x
1400mm
z
PDR914: 1210mm / PDR918: 1413mm / PDR922: 1522mm
89
Page 90
*INSTALLATION*
hu - Beszerelés
A későbbi karbantartás megkönnyítése érdekében egy legalább 500mm széles karban-
tartási folyosót kell kialakítani a készülék mögött, amelynek mindig hozzáférhetőnek kell lennie. A gép nem lehet a megadottnál kisebb távolságra a falaktól.
A lábak beállításával állítsa vízszintbe a hőszivattyús szárítógépet. A beállítás után egy
csavarkulccsal húzza rá a korongokat a padlólemezre.
Tanács: A helyes beállításhoz használjon vízmértéket.
90
Page 91
*INSTALLATION*
hu - Beszerelés
Rögzítés
A szárítógép helyzetének rögzítése érdekében a mellékelt szorítólemezekkel a lábaknál a
padlóban rögzíteni lehet a készüléket.
A mellékelt rögzítőanyagok a betonpadlóban való tiplis rögzítésre vannak kialakítva. Ha a felállítási helyen más padlószerkezet van, a rögzítőanyagokat külön meg kell rendelni.
Ha a hőszivattyút szállítás közben 30°-nál nagyobb mértékben megdöntötték, a felállítás után legalább egy óráig még nem szabad üzembe helyezni a hőszivattyús szárítógépet.
Különösen nagy rázkódások vagy 30° feletti megdőlés után 24 óráig nem szabad üzembe helyezni készüléket.
A szállítás és a felállítás után legalább egy óráig nem szabad csatlakoztatni a szárítógé­pet az elektromos hálózatra.
A hőszivattyú károsodhat, ha az üzembe helyezés előtt nem tartja be az előírt állási időt.
Elektromos csatlakozás
Az elektromos csatlakoztatást elektrotechnikai szakembernek kell elvégeznie.
A készüléket csak a nemzeti törvényeknek, rendeletnek és irányelveknek, valamint a he-
lyi rendelkezéseknek és szabályoknak megfelelően kialakított elektromos berendezéshez szabad csatlakoztatni. Emellett figyelembe kell venni az illetékes energiaszolgáltatók és biztosítók előírásait, a balesetvédelmi előírásokat, valamint az elismert műszaki szabályo­kat.
A szárítógép megbízható és biztonságos működése csak akkor szavatolt, ha a készülék
a nyilvános villamos hálózatra van csatlakoztatva.
A szükséges hálózati feszültség, a teljesítményfelvétel és a biztosítékra vonatkozó előírá­sok a mosógép adattábláján találhatók. Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik az adattáblán megadott feszültségér­tékekkel.
Eltérő feszültségértékek esetén fennáll a veszélye annak, hogy a szárítógép a túl nagy csatlakozási feszültség miatt károsodik.
Ha az adattáblán több feszültségérték van megadva, akkor a szárítógép átkapcsolható
az adott bemeneti feszültségre. Az átkapcsolást csak az engedéllyel rendelkező szakkeres­kedő vagy a Miele vevőszolgálata végezheti el. Átkapcsolás esetén a kapcsolási rajz áthu­zalozási utasításait figyelembe kell venni. Emellett be kell állítani a készülék fűtési teljesít­ményét is.
91
Page 92
*INSTALLATION*
hu - Beszerelés
EL
Elektromos csatlakozás
SLA
Csúcsidő-kizárási lekapcsolás
A szárítógépet vagy fix bekötéssel, vagy pedig az IEC 60309-1 suabvány szerinti dugós csatlakozón keresztül lehet csatlakoztatni. Fix bekötéshez a felállítási helyen egy minden pólust megszakító hálózati megszakítót kell telepíteni.
Hálózati megszakítónak számítanak a több mint 3 mm-es érintkező nyitású kapcsolók. Ide tartoznak pl. a kismegszakítók, biztosítók és mágneskapcsolók (IEC/EN60947).
A hálózati megszakítót (beleértve a dugós csatlakozót is) védeni kell az akaratlan és jogo­sulatlan bekapcsolás ellen, ha az állandó megszakítás nem minden elérési helyről felügyel­hető.
Tanács: A szárítógép csatlakoztatásánál részesítse előnyben a dugós csatlakozást, hogy a villamos biztonsági ellenőrzéseket egyszerűbben el lehessen végezni (pl. karbantartás vagy javítás során).
Nem szabad a szárítógépet automatikusan lekapcsoló berendezéseket felszerelni (pl.
kapcsoló órákat).
Amennyiben a helyi előírások szerint hibaáram-védőkapcsolót (RCD) kell beszerelni, ak-
kor kötelezően B típusú hibaáram-védőkapcsolót (minden áramra érzékeny) kell használni.
92
Page 93
*INSTALLATION*
hu - Beszerelés
AL
Szellőzés (légelvezető nyílás)
ZL
Légbevezetés (légbeszívó nyílás)
KA
Kondenzvíz lefolyó
Légbeszívó nyílás
A szárítógép üzemelése közben mindig elegendő friss levegőt kell bevezetni a helyiségbe. Ha a környezeti hőmérséklet gyakran haladja meg a 45°C-ot, a hőszivattyú hűtőkörét egy külső szellőzővezetékhez kell csatlakoztatni, hogy a hőszivattyú zavartalanul működhes­sen.
A légbevezetés a hőszivattyús szárítógép hátoldalán, a légbeszívó nyíláson keresztül tör­ténik. Ezt a nyílást mindig szabadon kell hagyni, és nem szabad eltakarni.
Üzem közben a gép szöszöket és szálakat szívhat be a légbevezető nyílások keresztül. A beszívott szöszök és szálak lerakódnak a hőcserélőn, és gátolják a hőszivattyű műkö-
dését. Tartsa szösz- és szálmentesen a környezetet (különösen hőszivattyú a légbevezető nyílá-
sait). Rendszeresen tisztítsa meg a hőcserélőt.
Légkilépő nyílás
A hőszivattyús szárítógép számára a zárt levegő keringés miatt nincs szüksége külön eltá­vozó levegő vezetékre.
A hőszivattyú léghűtéséhez kifújt meleg levegő a helyiség levegőjét melegíti. Gondoskod­jon ezért a kielégítő helyiség szellőztetésről, pl. le nem zárható szellőző nyílásokkal. Elégte­len helyiség szellőztetés esetén megnövekszik a szárítási idő, és ezáltal a szárítógép ener­giaszükséglete.
A légkilépő nyílást semmi esetre sem szabad lezárni, vagy tárgyakkal eltakarni!
93
Page 94
*INSTALLATION*
hu - Beszerelés
Kondenzvíz lefolyó
A szárítógép hőszivattyúja kondenzációs elven működik. A szárításkor keletkező kon­denzvíz számára a felállítási helyiségben egy külön padlólefolyót kell kiépíteni.
A kondenzvíz lefolyó a hőszivattyús szárítógép hátoldalán található. A kondenzvizet egy megfelelő lejtéssel kialakított csövön keresztül kell a padlólefolyóhoz vezetni. Gondoskodni kell arról, hogy a kondenzvíz ne folyhasson vissza a készülékbe.
Ha a szárítógépet a teljes külső burkolat nélkül használja fennáll az áramütés és a sé­rülés veszélye.
Leszerelt külső burkolat esetén hozzáférhetővé válnak az áram alatt álló és forgó gépele­mek.
A szárítógép felállítását követően győződjön meg arról, hogy ismét teljesen fel vannak szerelve a levehető külső burkolat elemei.
94
Page 95
hu - Műszaki adatok
Frekvenciasáv 2,4000GHz–2,4835GHz
Maximális adóteljesítmény <100mW
EU-megfelelőségi nyilatkozat
A Miele ezúton kijelenti, hogy a PT015 típusú szárítógép megfelel a 2014/53/EU irányelv­nek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő weboldalak egyikén érhető el:
- A www.miele.de/professional/index.htm weboldalon, a „Termékek“, „Letöltések“ menü-
pontban
- A http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm weboldalon a ter-
méknév vagy a gyártási szám megadásával
95
Page 96
pl - Spis treści
Ochrona środowiska naturalnego ................................................................................. 98
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ................................................................... 99
Rozszerzona dokumentacja .............................................................................................. 99
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ........................................................................... 99
Potencjalnie nieprawidłowe wykorzystanie ....................................................................... 100
Bezpieczeństwo techniczne.............................................................................................. 101
Suszarka ogrzewana gazem.......................................................................................... 103
Prawidłowe użytkowanie ................................................................................................... 103
Wyposażenie ..................................................................................................................... 104
Obsługa suszarki............................................................................................................. 105
Panel sterowania ............................................................................................................... 105
Przyciski dotykowe iwyświetlacz dotykowy zprzyciskami dotykowymi.......................... 106
Menu główne..................................................................................................................... 106
Menu „ Programy“..................................................................................................... 106
Menu „Preferowane“ ................................................................................................ 106
Menu „Administrator“.............................................................................................. 106
Przykłady obsługi .............................................................................................................. 106
Listy wyboru .................................................................................................................. 106
Ustawianie wartości liczbowych ................................................................................... 107
Wysuwane menu........................................................................................................... 108
Opuszczanie menu........................................................................................................ 108
Wyświetlanie pomocy ................................................................................................... 108
Suszenie ........................................................................................................................... 109
1. Prawidłowa pielęgnacja prania...................................................................................... 109
Pranie ............................................................................................................................ 109
Suszenie........................................................................................................................ 109
Symbole konserwacyjne ............................................................................................... 109
2. Załadunek suszarki........................................................................................................ 110
3. Wybieranie programu .................................................................................................... 110
Włączanie suszarki........................................................................................................ 110
4. Wybieranie ustawień programu..................................................................................... 112
Wybieranie stopnia suszenia......................................................................................... 112
Wybieranie funkcji dodatkowych................................................................................... 112
5. Uruchamianie programu................................................................................................ 112
Urządzenie inkasujące (opcjonalnie) ............................................................................. 112
Wywoływanie aktualnych parametrów programowych ................................................ 113
Czas trwania programu/prognoza czasu pozostałego.................................................. 114
Zakończenie programu...................................................................................................... 114
Zakończenie programu.................................................................................................. 114
Wyjmowanie prania ....................................................................................................... 114
Wskazówki konserwacyjne ........................................................................................... 114
Timer ................................................................................................................................. 114
Warunek dla ustawień timera........................................................................................ 114
Ustawianie timera.......................................................................................................... 115
Czyszczenie i konserwacja ............................................................................................ 116
Czyszczenie filtra kłaczków............................................................................................... 116
Czyszczenie bębna izewnętrznych elementów obudowy................................................ 117
96
Page 97
pl - Spis treści
Serwis............................................................................................................................... 118
Kontakt w przypadku wystąpienia usterki......................................................................... 118
Wyposażenie dodatkowe .................................................................................................. 118
Instalacja.......................................................................................................................... 119
Warunki instalacyjne.......................................................................................................... 119
Ogólne warunki użytkowania ............................................................................................ 119
Transport ........................................................................................................................... 119
Montaż pompy ciepła........................................................................................................ 120
Ustawienie......................................................................................................................... 122
Mocowanie........................................................................................................................ 124
Podłączenie elektryczne.................................................................................................... 124
Otwór zasysania powietrza ............................................................................................... 126
Otwór wylotowy powietrza................................................................................................ 126
Odpływ kondensatu .......................................................................................................... 126
Dane techniczne.............................................................................................................. 127
Deklaracja zgodności UE .................................................................................................. 127
97
Page 98
pl - Ochrona środowiska naturalnego
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas trans­portu. Materiały opakowaniowe zostały specjalnie dobrane pod ką­tem ochrony środowiska itechniki utylizacji idlatego nadają się do ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędze­nie surowców izmniejsza nagromadzenie odpadów. Opakowanie na­leży przekazać do utylizacji przez system zbiórki selektywnej.
Utylizacja starego urządzenia
Stare urządzenia elektryczne ielektroniczne zawierają jeszcze wiele cennych materiałów. Zawierają one jednak również substancje szko­dliwe, które były wymagane do ich działania izapewnienia bezpie­czeństwa. Wyrzucone do śmieci lub poddane niewłaściwej obróbce mogą stwarzać zagrożenie dla zdrowia iśrodowiska naturalnego. Dla­tego wżadnym razie nie wolno wyrzucać starego urządzenia do śmieci mieszanych.
Zamiast tego należy skorzystać zwyznaczonych miejsc zbierania sta­rych urządzeń elektrycznych ielektronicznych wpobliżu swojego miejsca zamieszkania. Więcej informacji na ten temat można uzyskać uswojego sprzedawcy.
Proszę zatroszczyć się o to, żeby stare urządzenie było zabezpieczo­ne przed dziećmi do momentu odtransportowania.
98
Page 99
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Proszę koniecznie przeczytać tę instrukcję użytkowania.
Rozszerzona dokumentacja
Niniejszy dokument zawiera podstawowe informacje. Pełną instrukcję obsługi oraz inne dokumenty dotyczące urządzenia można znaleźć na stronie internetowej Miele:
https://www.miele.pl/professional/inactivem-instrukcje-obslugi-177.htm
Do pobrania dokumentów wymagane jest wpisanie oznaczenia modelu lub numeru seryj­nego posiadanego urządzenia. Wymagane informacje znajdują się na tabliczce znamiono­wej urządzenia.
Ta suszarka spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawi­dłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rze­czowych.
Przed pierwszym użyciem suszarki należy przeczytać instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządze­nia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
Jeśli urządzenie będzie obsługiwane również przez inne osoby, wówczas należy im udo­stępnić te wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia i/lub je z nimi zapoznać.
Zachować tę instrukcję i przekazać ją ewentualnemu następnemu posiadaczowi urzą­dzenia.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Suszarka jest przewidziana do instalacji wotoczeniu przemysłowym.Suszarka jest przeznaczona wyłącznie do suszenia tekstyliów wypranych wwodzie, któ-
re są oznaczone przez producenta na etykiecie konserwacyjnej jako nadające się do su­szenia maszynowego. Inne zastosowania są potencjalnie niebezpieczne. Firma Miele nie odpowiada za szkody, które zostaną spowodowane użytkowaniem niezgodnym zprzezna­czeniem lub nieprawidłową obsługą.
Ta suszarka nie jest przeznaczona do użytkowania na zewnątrz pomieszczeń.Nie ustawiać suszarki wpomieszczeniach zagrożonych mrozem. Już temperatury zbli-
żone do punktu zamarzania mogą spowodować pogorszenie właściwości użytkowych su­szarki. Dopuszczalna temperatura pomieszczenia może wynosić od 2°C do 43°C.
99
Page 100
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Jeśli urządzenie jest eksploatowane wotoczeniu przemysłowym, wówczas może być
obsługiwane tylko przez odpowiednio poinstruowany/przeszkolony lub wykwalifikowany personel. Jeśli urządzenie jest używane wstrefie publicznie dostępnej, wówczas admini­strator musi zapewnić bezpieczne korzystanie zurządzenia.
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe lub fizyczne, czy też
brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są wstanie bezpiecznie obsługiwać tego urządze­nia, nie mogą zniego korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
Dzieci poniżej 8roku życia należy trzymać zdaleka od suszarki, chyba że są pod stałym
nadzorem.
Dzieciom powyżej 8roku życia wolno używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy
jego obsługa została im objaśniona wtakim stopniu, że mogą bezpiecznie zniego korzy­stać. Dzieci muszą być wstanie rozpoznać izrozumieć możliwe zagrożenia wynikające znieprawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować suszarki bez nadzoru.Proszę nadzorować dzieci przebywające wpobliżu urządzenia. Nigdy nie pozwalać dzie-
ciom na zabawy suszarką.
Ta suszarka może być również użytkowana wobszarach publicznych.Zastosowania inne niż wyżej wymienione są traktowane jako sprzeczne zprzeznacze-
niem iwyłączają odpowiedzialność producenta.
Potencjalnie nieprawidłowe wykorzystanie
Nie podejmować wsuszarce żadnych zmian, które nie są wyraźnie dozwolone przez fir-
mę Miele.
Nie stawać ani nie opierać się na drzwiczkach suszarki. Wprzeciwnym razie suszarka
może się przewrócić, doprowadzając do zranienia znajdujących się wpobliżu osób.
Do czyszczenia suszarki nie wolno stosować myjki wysokociśnieniowej ani strumienia
wody.
Wprzypadku nieprawidłowo lub nieterminowo przeprowadzonej konserwacji nie można
wykluczyć spadku wydajności, wystąpienia usterek izagrożenia pożarowego.
Nie przechowywać ani nie używać w pobliżu suszarki żadnej benzyny, nafty lub innych
substancji łatwopalnych. Przez takie substancje występuje zagrożenie pożarowe i wybu­chowe.
Nie doprowadzać do suszarki powietrza przesyconego parami chloru, fluoru lub innych
rozpuszczalników. Takie powietrze może doprowadzić do wystąpienia pożaru.
Zagrożenie pożarowe. Ta suszarka nie może być zasilana zgniazd sterowanych (np.
przez zegar sterujący). Gdy schładzanie suszarki zostanie przerwane, istnieje ryzyko samo­zapłonu prania.
Ze względu na zagrożenie pożarowe nie wolno suszyć tekstyliów, które:
- nie są uprane.
100
Loading...