Miele PDR 514, PDR 518, PDR 522, PDR 528, PDR 544 Quick user guide [de]

Page 1
PDR514/518/522/528/544
de Kurzgebrauchsanweisung Gewerbliche Trockner fr Mode d'emploi abrégé Sèche-linge professionnels it Istruzioni d'uso brevi Essiccatoio industriale nl Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers en Quick Start Guide Commercial tumble dryers
M.-Nr. 11 865 340
Page 2
2
Page 3
de - Inhalt
Gasbeheizte Trockner.................................................................................................... 10
Trockenstufen................................................................................................................ 12
Trockenprogramme ....................................................................................................... 13
Temperaturstufen (TOP)................................................................................................. 14
Trockenprogramme ....................................................................................................... 16
Anzeigeelemente........................................................................................................... 18
Waschen........................................................................................................................ 19
Trocknen........................................................................................................................ 19
Pflegesymbole............................................................................................................... 19
Programm wählen ......................................................................................................... 21
Trockenstufe eines Trockenstufenprogramms............................................................... 21
Zeitgesteuerte und andere Programme......................................................................... 21
Startvorwahl wählen...................................................................................................... 21
Programmende.............................................................................................................. 23
Wäsche entnehmen....................................................................................................... 23
Pflegehinweise .............................................................................................................. 24
3
Page 4
de - Inhalt
4
Page 5
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt den Trockner vor Transportschäden. Die Ver­packungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsor­gungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycel­bar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh­stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wert­volle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ih­re Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie statt dessen die an Ihrem Wohnort eingerichtete Sammel­stelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersi­cher aufbewahrt wird.
5
Page 6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung.
Erweiterte Dokumentation
Dieses Dokument enthält grundlegende Informationen. Sie finden die vollständige Ge­brauchsanweisung und weitere Dokumente zu Ihrem Gerät auf der MieleInternetseite:
http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm
Zum Abrufen der Dokumente benötigen Sie die Typenbezeichnung oder die Fabrikations­nummer Ihres Gerätes. Diese Angaben finden Sie am Gerät auf dem Typenschild.
Dieser Trockner entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein un­sachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie den Trockner in Be­trieb nehmen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Einbau, die Sicherheit, den Ge­brauch und die Wartung. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Trock­ner.
Entsprechend der Norm IEC60335-1 weist Miele ausdrücklich darauf hin, das Kapitel zur Installation des Trockners sowie die Sicherheitshinweise und Warnungen unbedingt zu lesen und zu befolgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbe­achtung dieser Hinweise verursacht werden.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Wenn weitere Personen in die Handhabung des Trockners eingewiesen werden, dann sind ihnen diese Sicherheitshinweise und Warnungen zugänglich zu machen und/oder zu erklären.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Trockner ist für die Aufstellung im gewerblichen Bereich vorgesehen.Der Trockner ist ausschließlich zum Trocknen von in Wasser gewaschenen Textilien be-
stimmt, die vom Hersteller im Pflegeetikett als trocknergeeignet ausgewiesen sind. Andere Verwendungszwecke sind möglicherweise gefährlich. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Dieser Trockner ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
6
Page 7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Stellen Sie den Trockner nicht in frostgefährdeten Räumen auf. Bereits Temperaturen um
den Gefrierpunkt beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Trockners. Die zulässige Raumtemperatur darf zwischen 2°C und 40°C liegen.
Wird die Maschine im gewerblichen Bereich betrieben, darf nur eingewiesenes/geschul-
tes Personal oder Fachpersonal die Maschine bedienen. Wird die Maschine in einem öf­fentlich zugänglichen Bereich betrieben, muss der Betreiber die gefahrlose Benutzung der Maschine sicherstellen.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Trockner sicher zu bedie­nen, dürfen diesen Trockner nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortli­che Person benutzen.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Trockner ferngehalten werden, es sei denn, sie wer-
den ständig beaufsichtigt.
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Trockner nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der
Trockner so erklärt wurde, dass sie den Trockner sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Trockner nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Trockners aufhalten. Lassen Sie Kin-
der niemals mit dem Trockner spielen.
Dieser Trockner darf auch in öffentlichen Bereichen betrieben werden.Andere Verwendungen als die oben aufgeführten gelten als bestimmungswidrig und
schließen eine Haftung des Herstellers aus.
Vorhersehbare Fehlanwendung
Nehmen Sie keine Veränderungen am Trockner vor, die nicht ausdrücklich von Miele zu-
gelassen sind.
Stützen oder lehnen Sie sich nicht auf die Trocknertür. Der Trockner kann sonst umkip-
pen und Sie können sich oder andere Personen verletzen.
Zur Reinigung des Trockners dürfen kein Hochdruckreiniger und kein Wasserstrahl be-
nutzt werden.
Bei nicht zeit- und fachgerechter Wartung sind Leistungsverluste, Funktionsstörungen
und Brandgefahr nicht auszuschließen.
Lagern oder verwenden Sie in der Nähe des Trockners kein Benzin, Petroleum oder
sonstige leicht entzündliche Stoffe. Durch solche Stoffe besteht Brand- und Explosionsge­fahr.
Dem Trockner keine mit Chlor-, Fluor- oder anderen Lösungsmittel-Dämpfen durchsetz-
te Frischluft zuführen. Durch diese so durchsetzte Frischluft kann ein Brand entstehen.
Weil Brandgefahr besteht, dürfen Textilien dann nicht getrocknet werden, wenn sie
- ungewaschen sind.
7
Page 8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
- nicht ausreichend gereinigt sind und ölhaltige, fetthaltige oder sonstige Rückstände auf­weisen (z.B. Küchenwäsche oder Kosmetikwäsche mit Öl-, Fett- oder Cremerückstän­den). Bei nicht ausreichend gereinigten Textilien besteht Brandgefahr durch Wäsche­selbstentzündung, sogar nach Beendigung des Trockenvorganges und außerhalb des Trockners.
- mit feuergefährlichen Reinigungsmitteln oder mit Rückständen von Aceton, Alkohol, Benzin, Petroleum, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin, Wachs, Wachsentferner oder Chemikalien (kann z.B. bei Mopps, Aufnehmern, Wischlappen vorliegen) behaftet sind.
- mit Haarfestiger-, Haarspray-, Nagellackentferner- oder ähnlichen Rückständen behaftet sind.
Waschen Sie deshalb stark verschmutzten Textilien besonders gründlich: Erhöhen Sie die Waschmittelmenge und wählen Sie eine hohe Waschtemperatur. Waschen Sie die Textilien im Zweifelsfall mehrmals.
Warnung: Den Trockner niemals vor Beendigung des Trockenprogramms ausschalten.
Es sei denn, alle Wäschestücke werden sofort entnommen und so ausgebreitet, dass die Wärme abgegeben werden kann.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Trockner vor der Aufstellung auf äußere sichtbare Schäden.
Einen beschädigten Trockner nicht aufstellen und in Betrieb nehmen.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen keine Verlängerungskabel (Brandgefahr durch
Überhitzung).
Brandgefahr. Dieser Trockner darf nicht an einer steuerbaren Steckdose (z.B. über eine
Zeitschaltuhr) betrieben werden. Wenn das Sicherheitsabkühlen des Trockners abgebro­chen wird, besteht die Gefahr der Wäscheselbstentzündung.
Die elektrische Sicherheit dieses Trockners ist nur dann gewährleistet, wenn er an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Es ist sehr wichtig, dass diese grundlegende Sicherheitsvoraussetzung geprüft und im Zweifelsfall die Hausin­stallation durch eine Fachkraft überprüft wird. Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können unvorhersehbare Gefahren für den Benutzer
entstehen, für die Miele keine Haftung übernimmt. Reparaturen dürfen nur von Miele auto­risierten Fachkräften durchgeführt werden, ansonsten besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Miele Original Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur
bei diesen Teilen gewährleistet Miele, dass sie die Sicherheitsanforderungen in vollem Um­fang erfüllen.
Im Fehlerfall oder bei der Reinigung und Pflege muss der Trockner von der Spannungs-
versorgung getrennt werden. Der Trockner ist nur dann von der Spannungsversorgung ge­trennt, wenn
- die Netzverbindung unterbrochen ist
- die Sicherungen der Gebäudeinstallation ausgeschaltet sind oder
- die Schraubsicherungen der Gebäudeinstallation ganz herausgeschraubt sind.
8
Page 9
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Siehe auch Kapitel „Installation“, Abschnitt „Elektroanschluss“.
Dieser Trockner darf nicht an nichtstationären Aufstellungsorten (z.B. auf Schiffen) be-
trieben werden.
Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel „Installation“ sowie das Kapitel „Technische
Daten“.
Der Trockner darf nur betrieben werden, wenn eine Abluftleitung installiert ist und für
ausreichende Raumbelüftung gesorgt ist.
Die Abluftleitung darf niemals an einem der folgenden Kamine oder Schächte installiert
werden:
- Rauch- oder Abgaskamine, die in Betrieb sind
- Schächte, die der Entlüftung von Aufstellungsräumen mit Feuerstätten dienen
- Fremd genutzte Kamine
Wenn Rauch oder Abgas zurückgedrückt wird, besteht Vergiftungsgefahr.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Bestandteile der Abluftleitung (z.B. Mauerrohr, Außen-
gitter, Biegungen, Bögen usw.) auf Luftdurchlässigkeit und einwandfreie Funktion. Führen Sie gegebenenfalls eine Reinigung durch. Wenn sich in der Abluftleitung Flusen abgelagert haben, wird das Ausblasen der Luft und somit die einwandfreie Funktion des Trockners verhindert.
Wenn eine bereits genutzte Abluftleitung vorhanden ist, muss die Abluftleitung kontrolliert werden, bevor sie am Trockner installiert wird.
Es besteht Erstickungs- und Vergiftungsgefahr durch das Zurücksaugen von Abgasen,
wenn Gasdurchlauferhitzer, Gasraumheizung, Kohleofen mit Kaminanschluss usw. im sel­ben Raum oder in der Wohnung oder in benachbarten Räumen installiert sind und der Un­terdruck 4Pa oder mehr beträgt.
So können Sie einen Unterdruck im Aufstellungsraum vermeiden, wenn Sie durch folgende Maßnahmen für eine ausreichende Raumbelüftung sorgen (Beispiele):
- Bauen Sie unverschließbare Belüftungsöffnungen in der Außenwand ein.
- Verwenden Sie Fensterschalter, sodass sich der Trockner nur bei geöffnetem Fenster einschalten lässt.
Lassen Sie sich den gefahrlosen Betrieb, sowie die Vermeidung von einem Unterdruck von 4Pa oder mehr, von Ihrem Schornsteinfegermeister bestätigen.
Bei der Installation von mehreren Trocknern an eine Abluftsammelleitung muss pro
Trockner eine Rückstauklappe direkt an die Sammelleitung installiert werden. Bei Nichtbeachten können die Trockner beschädigt und deren elektrische Sicherheit beein-
trächtigt werden.
Die Zugänglichkeit des Netzsteckers muss immer gewährleistet sein, um den Trockner
von der Spannungsversorgung zu trennen.
Falls ein Festanschluss vorgesehen ist, muss die installationsseitig allpolige Abschaltung
jederzeit zugänglich sein, um den Trockner von der Spannungsversorgung trennen zu kön­nen.
9
Page 10
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Der Luftspalt zwischen Trocknerunterseite und Fußboden darf nicht durch Sockelleisten,
hochflorigen Teppichboden usw. verkleinert werden.
Im Schwenkbereich der Fülltür darf keine abschließbare Tür, Schiebetür oder entgegen-
gesetzt angeschlagene Tür installiert werden.
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch von Miele autorisierte
Fachkräfte ersetzt werden, um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden.
Gasbeheizte Trockner
Im Fehlerfall oder bei der Reinigung und Pflege muss das Gas-Handabsperrventil und
die Absperreinrichtung am Gaszähler geschlossen werden.
Vor Abschluss der Arbeiten bei Inbetriebnahme, Wartung, Umbau und Reparatur sind
sämtliche gasführenden Bauteile, vom Handabsperrventil bis zur Brennerdüse, auf Dichtig­keit zu überprüfen. Messstutzen am Gasventil und am Brenner sind besonders zu beach­ten. Die Überprüfung ist bei eingeschaltetem und bei ausgeschaltetem Brenner durchzu­führen.
Führen Sie an den Gasleitungen und Gasgeräten Ihrer Hausinstallation jährlich eine
Sichtprüfung durch. Beachten Sie dabei die in Ihrem Land geltenden Vorgaben.
Vorsichtsmaßnahmen bei Gasgeruch
- Löschen Sie sofort alle Flammen.
- Schließen Sie sofort das bauseitige Gasabsperrventil, die Gasabsperreinrichtung am Gaszähler oder die Hauptgasabsperreinrichtung.
- Öffnen Sie sofort alle Fenster und Türen.
- Zünden Sie kein Streichholz oder Feuerzeug an.
- Rauchen Sie nicht.
- Betreten Sie Räume, in denen sich Gasgeruch bemerkbar macht, niemals mit offenem Licht.
- Führen Sie keine Handlungen durch, die elektrische Funken erzeugen (wie beispielswei­se elektrische Stecker herausziehen oder elektrische Schalter und Klingeln betätigen).
- Wenn Sie die Ursache des Gasgeruches nicht finden können, obwohl alle Gasarmaturen geschlossen sind, rufen Sie bitte sofort das zuständige Gas-Versorgungsunternehmen an.
Werden weitere Personen in die Handhabung des Gerätes eingewiesen, so müssen Ih­nen diese wichtigen Vorsichtsmaßnahmen zugängig gemacht und/oder vorgetragen wer­den.
Sachgemäßer Gebrauch
Schließen Sie die Fülltür nach jedem Trocknen. So können Sie vermeiden, dass
- Kinder versuchen, in den Trockner zu klettern oder Gegenstände darin zu verstecken.
- Kleintiere in den Trockner klettern.
Halten Sie den Aufstellraum des Trockners immer frei von Staub und Flusen. Schmutz-
partikel in der angesaugten Luft begünstigen Verstopfungen. Eine Störung kann eintreten und es besteht Brandgefahr.
10
Page 11
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Der Trockner darf nicht ohne Flusensieb oder mit beschädigtem Flusensieb betrieben
werden. Funktionsstörungen können auftreten. Die Flusen verstopfen die Luftwege, Hei­zung und Abluftleitung, was zu einem Brand führen kann. Nehmen Sie den Trockner sofort außer Betrieb und tauschen Sie das beschädigte Flusensieb aus.
Das Flusensieb muss regelmäßig gereinigt werden.Damit keine Funktionsstörungen beim Trocknen auftreten:
- Reinigen Sie nach jedem Trocknen die Siebflächen des Flusensiebs.
- Das Flusensieb und die Luftwege müssen immer dann zusätzlich gereinigt werden, wenn im Display eine Aufforderung leuchtet.
Alle Gegenstände sind aus den Taschen zu entfernen (wie z.B. Feuerzeuge, Zündhöl-
zer).
Das Programm ist mit Eintritt in die Abkühlphase beendet. Die Abkühlphase folgt bei
vielen Programmen, um sicherzustellen, dass die Wäschestücke bei einer Temperatur ver­bleiben, bei der sie nicht beschädigt werden (z.B. Vermeidung einer Wäscheselbstentzün­dung). Entnehmen Sie die Wäsche immer sofort und komplett nach Programmende aus dem Trockner.
Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten so verwendet werden, wie es in den Anwei-
sungen für den Weichspüler festgelegt ist.
Für Geräteteile aus Edelstahl gilt:
Edelstahloberflächen dürfen nicht in Kontakt kommen mit flüssigen chlor- oder natriumhy­pochlorithaltigen Reinigungs- und Desinfektionsmitteln. Die Einwirkung dieser Mittel kann auf dem Edelstahl Korrosion auslösen. Aggressive Chlorbleichlaugedämpfe können ebenfalls Korrosion bewirken. Deshalb dürfen geöffnete Behälter dieser Mittel nicht in unmittelbarer Nähe der Geräte auf­bewahrt werden.
Zubehör
Zubehörteile dürfen nur dann angebaut oder eingebaut werden, wenn sie ausdrücklich
von Miele freigegeben sind. Wenn andere Teile angebaut oder eingebaut werden, gehen Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nicht­beachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
11
Page 12
de - Bedienung des Trockners
Geräte mit Restfeuchtesteuerung (ROP)
a
Bedienfeld
b
Sensortasten für die Trockenstufen
c
Statusanzeigen
Leuchten im Bedarfsfall
d
Sensortaste
Zum Trocknen von Betten.
e
Zeitanzeige
Zeigt die verbleibende Programmlaufzeit in Stunden und Minuten an.
f
Sensortasten  
Für die Startvorwahl. Nach Berühren der Sensortaste wird ein späterer Programm­start (Startvorwahl) gewählt. Bei Anwahl leuchtet die Sensortaste hell auf. Durch Berühren der Sensortaste oder wird die Dauer der Startvorwahl gewählt.
g
Sensortaste Start/Stop
Startet das gewählte Programm oder bricht ein laufendes Programm ab. Die Sensortaste leuchtet pulsierend, wenn ein Programm gestartet werden kann. Die Sensortaste leuchtet nach Programmstart konstant. Um ein laufendes Programm abzu­brechen, halten Sie die leuchtende Taste für länger als 2Sekunden gedrückt.
h
Optische Schnittstelle
Dient dem Kundendienst zur Datenübertragung.
i
Programmwähler
Zur Programmwahl und zum Ausschalten. Durch die Programmwahl wird der Trockner eingeschaltet und über die Programmwählerstellung ausgeschaltet.
Trockenstufen
- Sensortaste = Trockenstufe „Schranktrocken +“
- Sensortaste = Trockenstufe „Schranktrocken“
- Sensortaste = Trockenstufe „Bügelfeucht“
- Sensortaste = Trockenstufe „Mangelfeucht“
- Sensortaste: Funktion „Betten“
12
Page 13
de - Bedienung des Trockners
Trockenprogramme
- Position = Programm „Koch-/Buntwäsche“ Zum Trocknen von Textilien aus Baumwolle und Leinen
- Position = Programm „Koch-/Buntwäsche Schonen“ Zum Trocknen von empfindlichen Textilien aus Baumwolle und Leinen
- Position = Programm „Synthetik/Feinwäsche“ Zum Trocknen von synthetischen Fasern und Kunstseide auf 20% Restfeuchte
- Position PRO = Programm „Labelprogramm“
- Position  = Programm „Labelprogramm“
- Position = Programm „Zeitprogramm kalt“ Zum Durchlüften der Textilien mit 10Minuten Trockenzeit
- Position = Programm „Zeitprogramm warm“ Zum Trocknen der Textilien mit hoher Temperatur und 20Minuten Trockenzeit
- Position = Programm „Wolle“ Zum Trocknen von Textilien aus Wolle mit 5Minuten Trockenzeit
- Position = Programm „Pflegeleicht Schonen"
- Position = Programm „Pflegeleicht“
- Position = Gerät aus
13
Page 14
de - Bedienung des Trockners
Geräte mit Zeitsteuerung (TOP)
a
Bedienfeld
b
Sensortasten für die Trockenstufen
c
Statusanzeigen
Leuchten im Bedarfsfall
d
Sensortaste
Zum Trocknen von Betten.
e
Zeitanzeige
Zeigt die verbleibende Programmlaufzeit in Stunden und Minuten an.
f
Sensortasten  
Für die Startvorwahl. Nach Berühren der Sensortaste wird ein späterer Programm­start (Startvorwahl) gewählt. Bei Anwahl leuchtet die Sensortaste hell auf. Durch Berühren der Sensortaste oder wird die Dauer der Startvorwahl gewählt.
g
Sensortaste Start/Stop
Startet das gewählte Programm oder bricht ein laufendes Programm ab. Die Sensortaste leuchtet pulsierend, wenn ein Programm gestartet werden kann. Die Sensortaste leuchtet nach Programmstart konstant. Um ein laufendes Programm abzu­brechen, halten Sie die leuchtende Taste für länger als 2Sekunden gedrückt.
h
Optische Schnittstelle
Dient dem Kundendienst zur Datenübertragung.
i
Zeitwähler
Zur Zeitwahl und zum Ausschalten. Durch die Zeitwahl wird der Trockner eingeschaltet und über die Zeitwählerstellung ausgeschaltet.
Temperaturstufen (TOP)
- Sensortaste = Temperaturstufe „hoch“
- Sensortaste = Temperaturstufe „mittel“
- Sensortaste = Temperaturstufe „niedrig“
- Sensortaste = Temperaturstufe „kalt“
- Position 5 = Zeitprogramm 5Minuten
- Position 1055 = Zeitprogramm 10–55Minuten
14
Page 15
- Position 60 = Zeitprogramm 60Minuten
- Position = Gerät aus
de - Bedienung des Trockners
15
Page 16
de - Bedienung des Trockners
Geräte mit Kassiersystem (COP)
a
Bedienfeld
b
Statusanzeigen 
Leuchten im Bedarfsfall
c
Sensortaste
Zum Trocknen von Betten.
d
Zeitanzeige
Zeigt die verbleibende Programmlaufzeit in Stunden und Minuten an.
e
Sensortasten  
Für die Startvorwahl. Nach Berühren der Sensortaste wird ein späterer Programm­start (Startvorwahl) gewählt. Bei Anwahl leuchtet die Sensortaste hell auf. Durch Berühren der Sensortaste oder wird die Dauer der Startvorwahl gewählt.
f
Sensortaste Start/Stop
Startet das gewählte Programm oder bricht ein laufendes Programm ab. Die Sensortaste leuchtet pulsierend, wenn ein Programm gestartet werden kann. Die Sensortaste leuchtet nach Programmstart konstant. Um ein laufendes Programm abzu­brechen, halten Sie die leuchtende Taste für länger als 2Sekunden gedrückt.
g
Optische Schnittstelle
Dient dem Kundendienst zur Datenübertragung.
h
Temperaturstufenwähler
Zum Wählen der Temperaturstufe und zum Ausschalten. Durch die Wahl der Tempera­turstufe wird der Trockner eingeschaltet und über die Temperaturwählerstellung aus­geschaltet.
Trockenprogramme
- Positionsbereich = Temperaturstufe kalt Zum Durchlüften von Textilien
- Positionsbereich = Temperaturstufe „niedrig“ Zum Trocknen von Feinwäsche aus Kunstseide oder synthetischen Fasern
- Positionsbereich = Temperaturstufe „mittel“ Zum Trocknen von pflegeleichten Textilien aus Synthetik und Mischgewebe
16
Page 17
de - Bedienung des Trockners
- Positionsbereich = Temperaturstufe „hoch“ Zum Trocknen von Koch-/Buntwäsche aus Baumwolle oder Leinen
- Position = Gerät aus
17
Page 18
de - Bedienung des Trockners
Funktionsweise des Bedienfeldes
Die Sensortasten reagieren auf Berührung mit den Fingerspitzen. Die Auswahl ist möglich, solange die jeweilige Sensortaste beleuchtet ist.
Eine hell leuchtende Sensortaste bedeutet: „aktuell ausgewählt“ Eine gedimmt leuchtende Sensortaste bedeutet: „Auswahl möglich“
Sensortasten für die Trockenstufen
Nach der Anwahl eines Trockenstufenprogramms mit dem Programmwähler leuchtet die vorgeschlagene Trockenstufe auf. Wählbare Trockenstufen leuchten gedimmt auf.
Trockenstufen
- Sensortaste = Trockenstufe „Schranktrocken +“
- Sensortaste = Trockenstufe „Schranktrocken“
- Sensortaste = Trockenstufe „Bügelfeucht“
- Sensortaste = Trockenstufe „Mangelfeucht“
Anzeigeelemente
- Kontrollleuchte: Leuchtet auf, wenn das Flusensieb gereinigt werden muss.
- Kontrollleuchte: Leuchtet auf, wenn eine Störung in der Abluftleitung vorliegt.
- Kontrollleuchte (nur bei gasbeheizten Geräten): Leuchtet auf, wenn die Heizung aktiv ist.
- Kontrollleuchte (nur bei Geräten mit Kassiersystem): Leuchtet auf, wenn der Geld­betrag bezahlt wurde.
- Zeitanzeige: Die verbleibende Programmlaufzeit wird in Stunden und Minuten ange­zeigt. Die Dauer der meisten Programme kann variieren, was zu Zeitsprüngen führen kann. Die Dauer ist von unterschiedlichen Parametern, wie z.B. der Menge, Art oder Restfeuchte der Wäsche abhängig. Die lernfähige Elektronik passt sich diesen Parame­tern an und wird immer genauer.
18
Page 19
de - Trocknen
1. Die richtige Wäschepflege beachten
Waschen
Waschen Sie stark verschmutzte Textilien besonders gründlich. Verwenden Sie genügend Waschmittel und wählen Sie eine hohe Waschtemperatur. Waschen Sie die Textilien im Zweifelsfall mehrmals.
Waschen Sie neue, farbige Textilien besonders gründlich und separat. Trocknen Sie diese Textilien nicht zusammen mit hellen Textilien. Diese Textilien können beim Trocknen abfär­ben (auch auf Kunststoffbauteile im Trockner). Ebenso können sich auf die Textilien anders­farbige Flusen legen.

Trocknen

Schäden durch nicht entnommene Fremdkörper. Fremdkörper in der Wäsche können schmelzen, brennen oder explodieren. Entfernen Sie aus der Wäsche alle Fremdkörper (z.B. Waschmittel-Dosierhilfen, Feuer-
zeug usw.).
Brandgefahr durch falsche Anwendung und Bedienung. Die Wäsche kann brennen und den Trockner und den Umgebungsraum zerstören. Lesen und befolgen Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise und Warnungen“.
- Prüfen Sie die Textilien/Wäsche auf einwandfreie Säume und Nähte. So können Sie ver­meiden, dass Textilfüllungen herausfallen, die zu einem Brand führen können.
- Vernähen oder entfernen Sie gelöste Formbügel von BHs.
Pflegesymbole
Trocknen
normale/höhere Temperatur reduzierte Temperatur*
* Wählen Sie Schonen.
nicht trocknergeeignet
Bügeln und Mangeln
sehr heiß heiß warm nicht bügeln/mangeln
19
Page 20
de - Trocknen
2. Trockner beladen
Wäsche einfüllen
Beschädigung von Textilien durch falsche Wäschepflege. Wenn nicht die richtige Wäschepflege beachtet wird, können Textilien durch das Trock-
nen beschädigt werden. Lesen Sie vor dem Einfüllen zuerst das Kapitel „1. Die richtige Wäschepflege beachten“.
Öffnen Sie die Tür.
Füllen Sie die Wäsche ein.
Überfüllen Sie nie die Trommel. Die Wäsche kann strapaziert und das Trocknungsergebnis beeinträchtigt werden. Und
Sie müssen mit verstärkter Knitterbildung rechnen.
Tür schließen
Beschädigung durch Einklemmen. Textilien können beim Schließen der Tür durch Einklemmen beschädigt werden. Achten Sie beim Schließen der Tür darauf, dass Sie keine Wäscheteile in der Türöffnung
einklemmen.
Schließen Sie die Tür mit leichtem Schwung.
20
Page 21
de - Trocknen


3. Programm wählen
Programm wählen
Durch die Programmwahl wird der Trockner eingeschaltet und über Programmwählerstel­lung ausgeschaltet.
Drehen Sie den Programmwähler auf das gewünschte Programm.
Zusätzlich kann eine Trockenstufe leuchten und es werden Zeiten in der Zeitanzeige ange­zeigt.
Trockenstufe eines Trockenstufenprogramms
Sie können die voreingestellte Trockenstufe ändern.
Berühren Sie die Sensortaste mit der gewünschten Trockenstufe, die dann hell aufleuch-
tet.
Die Auswahl an wählbaren Trockenstufen ist vom gewählten Programm abhängig.
Zeitgesteuerte und andere Programme
Lüften warm
Sie können die Dauer in Minuten-Schritten wählen von Minuten bis zu Stunden.
Berühren Sie die Sensortaste oder so oft, bis die gewünschte Programmdauer in
der Zeitanzeige leuchtet.
Das Trockenergebnis wird vom Trockner vorgegeben und ist nicht änderbar.
Startvorwahl wählen
Sie können einen späteren Programmstart wählen von  Minuten bis zu  (Stunden).
Berühren Sie die Sensortaste .
leuchtet hell.
21
Page 22
de - Trocknen
Berühren Sie die Sensortaste oder so oft, bis die gewünschte Startvorwahl in der
Zeitanzeige leuchtet.
Tipp: Bei einer dauerhaften Berührung der Sensortasten oder erfolgt ein automati- sches Herunter- oder Hochzählen der Zeiten.
Startvorwahl ändern
Berühren Sie die Sensortaste Start/Stop.Berühren Sie die Sensortaste oder so oft, bis die gewünschte Startvorwahl in der
Zeitanzeige leuchtet.
Berühren Sie die Sensortaste Start/Stop.
Die Startvorwahl läuft weiter.
Startvorwahl abbrechen/löschen
Drehen Sie den Programmwähler auf die Programmwählerstellung . Alternativ können
Sie die Startvorwahl auch abbrechen, indem Sie die Tür öffnen.
Ablauf der gestarteten Startvorwahl
- Die Startvorwahl zählt über  im Stundentakt, danach im Minutentakt bis zum Pro­grammstart herunter.
- Nach jeder Stunde erfolgen kurze Trommeldrehungen bis zum Programmstart (Knitterre­duzierung).
4. Programm starten
Programm starten
Berühren Sie die pulsierend leuchtende Sensortaste Start/Stop.
Die Sensortaste Start/Stop leuchtet. Programmablauf
- Wenn die Startvorwahl gewählt wurde, dann beginnt zuerst die Startvorwahlzeit herun­terzuzählen.
- Bei einer längeren Startvorwahlzeit dreht sich die Trommel von Zeit zu Zeit. Hierdurch wird die Wäsche aufgelockert.
- Der Programmstart erfolgt.
Programmlaufzeit/Restzeitprognose Die Programmlaufzeit ist abhängig von der Menge, Art und Restfeuchte der Wäsche sowie
von der Wasserhärte. Deshalb kann die angezeigte Programmlaufzeit der Trockenstufen­programme variieren oder „springen“. Die lernfähige Elektronik des Trockners passt sich während des laufenden Trockenprogramms an. Die angezeigte Programmlaufzeit wird im­mer genauer.
22
Page 23
de - Trocknen
Bei den ersten Benutzungen der Programme weicht die angezeigte Zeit teilweise deutlich von der realen Trockenrestzeit ab. Der Unterschied zwischen prognostizierter und erreich­ter Zeit wird geringer, wenn das entsprechende Programm öfter durchgeführt wird. Wenn unterschiedliche Beladungsmengen in einem Programm getrocknet werden, kann die Restzeitanzeige nur eine ungefähre Zeit anzeigen.
Wäscheteile und Textilien können unnötigerweise strapaziert werden. Vermeiden Sie das Übertrocknen von Wäsche und Textilien.
Energieeinsparung Nach einer programmierten Zeit werden Anzeigeelemente dunkel geschaltet. Die Sensor-
tasteStart/Stop leuchtet pulsierend.
Berühren Sie die SensortasteStart/Stop, um die Anzeigeelemente wieder einzuschalten.
Die Energieeinsparung der Anzeigeelemente hat keine Auswirkung auf ein laufendes Pro­gramm.
- Vor Beendung des Programms wird die Wäsche abgekühlt.
5. Programmende – Wäsche entnehmen
Programmende
Bei Programmende ertönt ein akkustisches Signal. Anschließend wird die Wäsche abge­kühlt. Die Wäsche kann entnommen werden.
Wenn nur noch  in der Zeitanzeige erscheint, ist das Programm beendet. Wenn der Knitterschutz gewählt wurde, dann dreht sich die Trommel in Intervallen. So wer-
den Knitterfalten minimiert, wenn die Wäsche nicht sofort entnommen werden kann. Der Trockner schaltet sich nach der programmierten Zeit nach Programmende automatisch
aus.
Wäsche entnehmen
Öffnen Sie die Tür.
Entnehmen Sie die Wäsche vollständig aus der Trommel.
23
Page 24
de - Trocknen
Beschädigung durch Übertrocknung. In der Trommel verbliebene Wäsche kann durch Übertrocknung beschädigt werden. Nehmen Sie immer alle Wäscheteile nach dem Trocknen aus der Trommel heraus.
Schließen Sie die Tür.Schalten Sie den Trockner aus.
Pflegehinweise
Dieser Trockner muss regelmäßig gewartet werden, insbesondere bei Dauerbetrieb. Be­achten Sie das Kapitel „Reinigung und Pflege“.
24
Page 25
de - Reinigung und Pflege
Flusensieb reinigen
Brandgefahr durch Betreiben des Trockners ohne Flusensieb. Luftwege, Heizung und Abluftleitung können während des Trocknerbetriebs ohne Flu-
sensieb verstopfen und sich entzünden. Das Flusensieb darf nicht zur Reinigung entfernt werden. Betreiben Sie den Trockner niemals ohne das eingebaute Flusensieb. Tauschen Sie ein beschädigtes Flusensieb umgehend aus.
Das Flusensieb fängt anfallende Flusen auf. Das Flusensieb ist arbeitstäglich mindestens 1mal zu reinigen, ebenso bei der entsprechenden Meldung im Display. Bei hohem Flu­senanfall sollte das Flusensieb mehrmals am Tag gereinigt werden.
Öffnen Sie die Flusenraumklappe.
Streifen Sie die Flusen auf dem Flusensieb von Hand ab.
Verwenden Sie für die Reinigung keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände. Anderenfalls kann das Flusensieb beschädigt werden.
Schließen Sie die Flusenklappe nach der Reinigung des Flusensiebs.
25
Page 26
de - Reinigung und Pflege
Trommel und Gehäuseaußenteile reinigen
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Ein nicht vollständig von der Spannungsversorgung getrennter Trockner darf nicht gerei-
nigt oder gewartet werden. Schalten Sie den Trockner vor einer Reinigung oder Wartung immer über den bauseiti-
gen Hauptschalter aus. Zur Reinigung des Trockners dürfen kein Hochdruckreiniger und kein Wasserstrahl be-
nutzt werden.
Reinigen Sie Trocknergehäuse, Bedienblende und Kunststoffteile nur mit einem milden
Reinigungsmittel oder einem weichen, feuchten Wischtuch. Reiben Sie die gereinigten Teile anschließend trocken.
Für die Reinigung des Trockners darf kein Scheuermittel verwendet werden.
Wischen Sie nach dem Trocknen von Stärkewäsche die Trocknertrommel mit einem wei-
chen, feuchten Wischtuch aus.
Überprüfen Sie die Dichtung.Überprüfen Sie die Verschlüsse von Fülltür und Flusenraumklappe.
Auf der Trocknerrückseite befindet sich die Luftansaugöffnung. Die Luftansaugöffnung darf auf keinen Fall verschlossen oder mit Gegenständen ab-
deckt werden. Halten Sie die Umgebung des Trockners, insbesondere den Luftansaugbereich, frei von
Flusen.
Zusätzliche jährliche Reinigung
Der MieleKundendienst oder geschultes Fachpersonal muss einmal jährlich den gesam­ten Trocknerinnenraum und die Abluftleitung auf Flusenablagerungen kontrollieren und bei Bedarf reinigen. Bei elektrobeheizten Trocknern müssen zusätzlich das Heizregister und der Heizschacht durch den MieleKundendienst geprüft werden. Bei gasbeheizten Trock­nern müssen der Brenner und der Brennerraum geprüft werden.
26
Page 27
de - Kundendienst
Nachkaufbares Zubehör
Für diesen Trockner erhalten Sie nachkaufbares Zubehör im Miele Fachhandel oder beim Miele Kundendienst.
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren Miele Fach­händler oder den Miele Kundendienst.
Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokumentes.
Der Kundendienst benötigt die Modellbezeichnung und die Fabrikationsnummer. Beide An­gaben finden Sie auf dem Typenschild.
27
Page 28
de - Installation
Installationsvoraussetzungen
Der Trockner darf nur vom MieleKundendienst oder einem autorisierten Fachhändler aufgestellt und in Betrieb genommen werden.
Der Trockner muss in Übereinstimmung mit geltenden Regeln und gültigen Normen in-
stalliert werden.
Betreiben Sie den Trockner immer nur in ausreichend belüfteten und nicht frostgefährde-
ten Räumen.
Allgemeine Betriebsbedingungen
Dieser Trockner ist ausschließlich für den gewerblichen Bereich vorgesehen und darf nur im Innenbereich betrieben werden.
Der Trockner darf nicht in frostgefährdeten Räumen aufgestellt werden. Je nach Beschaffenheit des Aufstellortes kann es zu Schall- bzw. Schwingungsübertragun-
gen kommen. Tipp: Lassen Sie bei erhöhten Schallschutzanforderungen den Aufstellort des Gerätes von
einer Fachkraft für Schallschutz begutachten.
Transport
Der Trockner darf nicht ohne Transportpalette transportiert werden. Ein Transport muss immer mit geeigneten Transporthilfsmitteln vorgenommen werden.
Am Aufstellort muss der Trockner mit geeignetem Hebegeschirr von der Transportpalette gehoben werden.
Trockner aufstellen
Stellen Sie den Trockner auf einer völlig ebenen, waagerechten und festen Fläche auf, die
der angegebenen Bodenbelastung standhält.
Die durch den Trockner auftretende Bodenbelastung wirkt als Punktbelastung im Bereich der Schraubfüße auf die Aufstellfläche ein. Ein Fundament ist nicht erforderlich. Uneben­heiten des Bodens müssen jedoch ausgeglichen werden.
28
Page 29
de - Installation
PDR514/518/522/914/918/922 PDR528/544/928/944
x 1.400mm 1.640mm
y 906mm 1.206mm
z PDR514/914: 852mm
PDR518/918: 1.035mm PDR522/922: 1.164mm
Um eine spätere Wartung zu erleichtern, muss hinter dem Gerät ein Wartungsgang mit
PDR528/928: 1.018mm PDR544/944: 1.384mm
einer Breite von mindestens 500mm eingerichtet und jederzeit zugänglich gehalten wer­den. Die angegebenen Wandabstände dürfen nicht unterschritten werden.
Richten Sie den Trockner durch Verstellen der Schraubfüße waagerecht aus. Nehmen Sie
für die korrekte Ausrichtung eine Wasserwaage zur Hilfe.
29
Page 30
de - Installation
Ziehen Sie die Muttern auf den Schraubfüßen nach dem Ausrichten mit einem Maul-
schlüssel zum Bodenblech fest.
Befestigung
Zur Lagesicherung muss der Trockner mit den im Lieferumfang enthaltenen Spannla-
schen über die Standfüße am Boden befestigt werden.
Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für eine Dübel-Befestigung auf Betonboden ausgelegt. Falls andere Bodenkonstruktionen am Aufstellort vorhanden sind, muss das Befestigungsmaterial separat bestellt werden.
Elektroanschluss
Der Elektroanschluss muss von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Der Elektroanschluss darf nur an eine nach den nationalen Gesetzen, Verordnungen und
Richtlinien sowie den lokalen Bestimmungen und Vorschriften ausgeführte Elektroanlage erfolgen. Darüber hinaus sind die Vorschriften der Energieversorgungsunternehmen und Versicherer, die Unfallverhütungsvorschriften sowie die anerkannten Regeln der Technik zu beachten.
Der zuverlässige und sichere Betrieb des Trockners ist nur dann gewährleistet, wenn
das Gerät am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Die erforderliche elektrische Anschlussspannung, die Leistungsaufnahme und die Vorga­ben zur Absicherung sind auf dem Typenschild des Trockners angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die Anschlussspannung mit den Spannungswerten auf dem Typenschild übereinstimmt, bevor der Elektroanschluss ausgeführt wird!
Bei abweichenden Spannungswerten besteht die Gefahr, dass der Trockner durch eine zu hohe elektrische Anschlussspannung beschädigt wird.
30
Page 31
de - Installation
Wenn auf dem Typenschild mehrere Spannungswerte angegeben sind, kann der Trock-
ner für den Anschluss an die jeweilige Eingangsspannung umgeschaltet werden. Diese Umschaltung darf nur vom MieleKundendienst oder autorisierten Fachhandel durchgeführt werden. Bei der Umschaltung ist die Umverdrahtungsanweisung auf dem Schaltplan zu beachten.
Der Trockner kann entweder über einen Festanschluss oder über eine Steckvorrichtung nach IEC60309-1 angeschlossen werden. Für einen Festanschluss muss am Aufstellungs­ort eine allpolige Netztrenneinrichtung vorhanden sein.
Als Netztrenneinrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3mm. Dazu gehören z.B. Leitungsschutzschalter, Sicherungen und Schütze (IEC/EN60947).
Die Netztrenneinrichtung (einschließlich der Steckvorrichtung) muss gegen unbeabsichtig­tes und unbefugtes Einschalten gesichert sein, wenn eine permanente Unterbrechung der Energiezufuhr nicht von jeder Zugangsstelle aus zu überwachen ist.
Tipp: Der Trockner sollte bevorzugt über Steckvorrichtungen angeschlossen werden, damit elektrische Sicherheitsprüfungen einfacher durchgeführt werden können (z.B. während ei­ner Wartung oder Instandsetzung).
Es dürfen keine Einrichtungen installiert werden, die den Trockner automatisch aus-
schalten (z.B. Zeitschaltuhren).
Ist es nach lokalen Vorgaben erforderlich einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) zu in-
stallieren, muss zwingend ein Fehlerstromschutzschalter Typ B (allstromsensitiv) verwendet werden.
Zuluft/Abluft
Der Trockner darf nur betrieben werden, wenn eine Abluftleitung angeschlossen ist und für ausreichende Raumbelüftung gesorgt ist (siehe Installationsanweisung).
Dampfanschluss (nur für dampfbeheizte Varianten)
Der Dampfanschluss darf nur von einem zugelassenem Installateur vorgenommen werden. Beachten Sie die beiliegende Installationsanweisung, sie ist wichtig für den Dampfan­schluss.
Heißwasseranschluss (nur für heißwasserbeheizte Varianten)
Der Heißwasseranschluss darf nur von einem zugelassen Installateur vorgenommen wer­den.
Beachten Sie die Installationsanweisung, sie ist wichtig für den Heißwasseranschluss. Falls ein Absperrventil gewünscht ist, muss dieses bauseitig montiert werden.
Gasanschluss (nur für gasbeheizte Varianten)
Der Gasanschluss darf nur von einem zugelassenen Installateur unter Einhaltung der län­derspezifischen Vorschriften vorgenommen werden (siehe Installationsanweisung).
Aufgrund einer zu geringen Durchflussmenge ist die Verwendung einer Gassteckdose bei der angegebenen Heizleistung nicht zulässig.
Die Gasheizung ist ab Werk entsprechend der gastechnischen Angaben auf dem Aufkleber an der Geräterückseite eingestellt.
31
Page 32
de - Installation
Bei Wechsel der Gasfamilie ist ein Umbausatz beim Kundendienst anzufordern (Maschi­nentyp, Maschinennummer, sowie die Gasfamilie, Gasgruppe, Gasanschlussdruck und Aufstellungsland angeben). Beachten Sie die Installationsanweisung. Diese Umstellung darf nur von einem zugelassenen Fachmann vorgenommen werden.
Stromschlaggefahr und Verletzungsgefahr durch Benutzung des Trockners ohne voll­ständige Außenverkleidung.
Bei demontierter Außenverkleidung besteht Zugriff zu Strom führenden oder sich dre­henden Maschinenteilen.
Stellen Sie nach der Aufstellung des Trockners sicher, dass alle abnehmbaren Außenver­kleidungsteile wieder vollständig montiert sind.
32
Page 33
de - Technische Daten

Technische Daten

PDR514 PDR518 PDR522 PDR528 PDR544
Höhe 1400mm 1400mm 1400mm 1640mm 1640mm
Breite 906mm 906mm 906mm 1206mm 1206mm
Tiefe 852mm 1035mm 1162mm 1019mm 1385mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1456mm 1639mm 1768mm 1623mm 1989mm
Trommelinhalt 250l 325l 400l 500l 800l
Maximale Beladungsmenge (Trocken­wäsche)
Anschlussspannung siehe Typenschild
Absicherung (bauseitig) siehe Typenschild
Leistungsaufnahme siehe Typenschild
Erteilte Prüfzeichen siehe Typenschild
Normanwendung zur Produktsicherheit EN/IEC60335-1; EN50570; IEC60335-2-11
Schalldruckpegel, ENISO11204 <70 dB (A)
Schalleistungspegel, ENISO9614-2 <80 dB (A)
EU-Konformitätserklärung
14kg 18kg 22kg 28kg 44kg
Hiermit erklärt Miele, dass der Trocknertyp PT013 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter einer der folgenden Internet-
adressen abrufbar:
- Auf www.miele.de/professional/index.htm unter „Produkte“, „Download“
- Auf http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm durch Angabe des Produktnamens oder der Fabrikationsnummer
33
Page 34
fr - Table des matières
Sèche-linge chauffés au gaz......................................................................................... 40
Paliers de séchage ........................................................................................................ 43
Programmes de séchage .............................................................................................. 44
Niveaux de température (TOP) ...................................................................................... 45
Programmes de séchage .............................................................................................. 47
Éléments d'affichage..................................................................................................... 49
Lavage........................................................................................................................... 50
Séchage ........................................................................................................................ 50
Symboles d'entretien .................................................................................................... 50
Sélectionner un programme.......................................................................................... 51
Palier de séchage d'un programme à palier de séchage.............................................. 52
Programmes à durée modulable et autres programmes............................................... 52
Sélectionner Départ différé............................................................................................ 52
Fin du programme......................................................................................................... 54
Sortir le linge ................................................................................................................. 54
Conseils d'entretien....................................................................................................... 55
34
Page 35
fr - Table des matières
35
Page 36
fr - Votre contribution à la protection de l'environnement
Nos emballages
Nos emballages protègent votre sèche-linge des dommages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques qui permettent de les recycler.
En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des dé­chets. Votre revendeur reprend vos emballages.
Votre ancien appareil
Les appareils électriques et électroniques dont on se débarrasse contiennent souvent des matériaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au bon fonc­tionnement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appa­reils usagés avec vos ordures ménagères ou les manipulez de ma­nière inadéquate, vous risquez de nuire à votre santé et à l'environne­ment. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures ména­gères.
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre com­mune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spéciale­ment dédié à l'élimination de ce type d'appareils. Pour de plus amples informations, contactez votre revendeur.
Afin de prévenir tout risque d'accident, veuillez garder votre ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement.
36
Page 37
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Veuillez impérativement lire ce mode d'emploi.
Documentation
Ce document contient un condensé d'informations. Vous pouvez trouver le mode d'emploi complet et d'autres documents sur le site internet de Miele:
https://www.miele.fr/professional/modes-d-emploi-177.htm
Pour récupérer les documents, vous avez besoin de la désignation du type ou du numéro de série de votre appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique.
Ce sèche-linge répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut toutefois causer des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant de mettre le sèche-linge en service. Vous y trouverez des informations importantes sur le montage, la sécurité, l'utilisation et l'entre­tien de cet appareil. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme IEC60335-1, Miele indique expressément de lire impérative­ment le chapitre pour l'installation du sèche-linge et de suivre les consignes de sécurité et de mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Les consignes de sécurité et mises en gardes doivent absolument pouvoir être consul­tées à tout moment par toutes les personnes habilitées.
Utilisation conforme
Le sèche-linge est prévu pour une installation en zone professionnelle.Le sèche-linge doit exclusivement servir au séchage de textiles préalablement lavés et
dont le fabricant a déclaré qu'ils pouvaient être séchés en machine.Toute autre utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Miele décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme.
Ce sèche-linge ne convient pas à une utilisation en extérieur.N'installez pas votre sèche-linge dans une pièce exposée au gel. Les températures
proches de zéro perturbent le fonctionnement du sèche-linge. La température ambiante doit être comprise entre 2°C et 40°C.
37
Page 38
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Si la machine fonctionne en zone professionnelle, seul du personnel formé et habilité ou
des spécialistes peuvent faire fonctionner la machine. Si la machine fonctionne dans une zone accessible au public, l'exploitant doit s'assurer de l'utilisation sans risque de l'ap­pareil.
Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur
inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce sèche-linge en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne respon­sable.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient
sous étroite surveillance.
Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser sèche-linge sans la présence
d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à l'entretien de l'appareil
hors de la surveillance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'appareil. Ne les laissez pas
jouer avec l'appareil.
Ce sèche-linge peut aussi être utilisé dans des espaces ouverts au public.Toutes autres utilisations que celles mentionnées ci-dessus, sont considérées comme
impropres et excluent toute responsabilité du fabricant.
Erreur d'utilisation prévisible
N'effectuez aucune modification sur le sèche-linge qui ne soit pas expressément autori-
sée par Miele.
Ne vous appuyez pas sur la porte et ne vous y adossez pas. Le sèche-linge risquerait de
se renverser et vous pourriez vous blesser ou blesser d'autres personnes.
N'utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d'eau pour nettoyer le sèche-linge.Le calendrier des opérations de maintenance doit être respecté, faute de quoi des dé-
fauts de performances, des dysfonctionnements voire un incendie sont susceptibles de survenir.
Ne stockez et ne manipulez ni essence, pétrole ou autre produit inflammable à proximité
du sèche-linge.
L'air de la pièce où se trouve le sèche-linge ne doit contenir aucune vapeur de chlore,
de fluor ou autres émanations de solvant. Risque d'incendie!
Pour éviter tout incendie, les textiles suivants ne doivent pas être séchés en machine:
- n'ont pas été lavés.
- ne sont pas bien lavés et présentent des traces de gras ou de résidus alimentaires (huile, pâtisserie, maquillage, crèmes, etc.). Le risque est que le linge s'embrase et pro­voque un incendie, même en fin de séchage et une fois le linge sorti du sèche-linge.
- sont maculés de produits nettoyants inflammables ou de restes d'acétone, d'alcool, d'essence, de pétrole, de kérosène, de produit anti-taches, de térébenthine, de cire ou détachant pour cire ou de produits chimiques (franges, serpillères, chiffons, etc.).
38
Page 39
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
- sont imprégnés de gel, laque, dissolvant ou autres résidus semblables.
Nettoyez bien ce genre de linge très sale: utilisez suffisamment de lessive et sélectionnez une température élevée. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois.
Avertissement: n'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du programme. Une excep-
tion toutefois, si vous sortez le linge aussitôt et que vous l'étalez de telle sorte que la cha­leur se dissipe.
Sécurité technique
Avant de l'installer, vérifiez que le sèche-linge ne présente aucun dommage apparent.
N'installez et n'utilisez jamais un appareil qui présente des dommages.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas de rallonge (risque d'incendie dû à une sur-
chauffe).
Risque d’incendie. Ne raccordez pas le sèche-linge à une prise programmable (comme
une minuterie). Si le refroidissement de sécurité du sèche-linge est interrompu, il y a un risque de combustion spontanée du linge.
Seul un raccordement à une prise de terre conforme garantit un fonctionnement du
sèche-linge en toute sécurité. Il est essentiel de faire vérifier cette condition de sécurité élémentaire et, en cas de doute, l'installation électrique par un professionnel. Miele ne peut être tenu pour responsable de dommages causés par une mise à la terre manquante ou défectueuse.
Une réparation incorrecte peut créer des dangers imprévisibles pour l'utilisateur, pour
lesquels Miele n'endosse aucune responsabilité. Les réparations doivent exclusivement être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de quoi aucun recours à la ga­rantie ne sera accepté pour les dommages consécutifs.
Ne remplacez les pièces défectueuses que par des pièces détachées d'origine. Les
pièces de rechange d'origine sont les seules dont Miele garantit qu'elles remplissent les conditions de sécurité.
En cas de panne, de nettoyage ou de maintenance, le sèche-linge doit être mis hors
tension. Le sèche-linge est hors tension uniquement si:
- le cordon d'alimentation est débranché,
- l'interrupteur général est basculé sur Arrêt ou
- les fusibles à vis de l’installation électrique sont totalement dévissées.
Voir aussi chapitre «Installation» section «Raccordement électrique».
Ce sèche-linge ne doit pas être utilisé sur des engins en mouvement (par ex. bateaux).Veuillez suivre les instructions des chapitres «Installation» et «Caractéristiques tech-
niques».
Le sèche-linge ne peut être utilisé que si un conduit d'évacuation est installé et si la
pièce est suffisamment ventilée.
Le conduit d'évacuation ne doit jamais être installé sur une des cheminées ou ouver-
tures suivantes.
- des cheminées d'évacuation de fumées ou de gaz brûlés en fonctionnement.
39
Page 40
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
- des ouvertures servant à la désaération des pièces avec foyer.
- des cheminées externes
Il y a un risque d'intoxication si la fumée ou les gaz brûlés sont réintroduits dans la pièce.
Vérifiez régulièrement la perméabilité et le bon fonctionnement de tous les éléments du
conduit d'évacuation (par ex. tuyau mural, grilles extérieures, courbures, coudes, etc.). Procédez le cas échéant à un nettoyage. Si des peluches se sont déposées dans le conduit d'évacuation, l'évacuation de l'air est entravée et cela nuit par conséquent au bon fonctionnement du sèche-linge.
Si un conduit d'évacuation déjà utilisé est disponible, il faut le contrôler avant de l'installer sur le sèche-linge.
Il existe un risque d'asphyxie et d'intoxication en refoulant des gaz brûlés, si le circula-
teur chauffant à gaz, le chauffage à gaz, le four à charbon avec raccordement de cheminée etc. sont installés dans la même pièce ou dans le logement ou dans les pièces voisines et si la sous-pression est de 4Pa ou plus.
Vous pouvez éviter une sous-pression sur le lieu d'installation, si vous veillez à aérer suffi­samment la pièce en prenant les mesures suivantes (exemples):
- Installez des orifices d'aérations non verrouillables dans la paroi extérieure
- Utilisez le commutateur de fenêtre, de sorte que le sèche-linge puisse uniquement être activé lorsque la fenêtre est ouverte.
Faites confirmer le fonctionnement sans risque de votre installation par un ramoneur com­pétent, et éviter la sous-pression de 4Pa ou plus .
Lors d'installation de plusieurs séche-linge sur un conduit collecteur d'évacuation d'air,
il faut installer sur chaque séche-linge, un clapet anti-retour placé directement sur le conduit collecteur.
À défaut de quoi, les sèche-linge peuvent être endommagés et leur sécurité électrique compromise.
Le branchement électrique doit toujours rester accessible afin de pouvoir débrancher le
sèche-linge de l’alimentation électrique.
Pour un raccordement fixe, vous devez pouvoir accéder en urgence à un dispositif de
sectionnement phase et neutre afin de pouvoir déconnecter le sèche-linge.
En aucun cas ne réduire la fente d’aération par des fileurs de finition ou une moquette à
poils hauts, etc.
On ne doit trouver dans l’axe d’ouverture de la porte de remplissage aucune porte bat-
tante, coulissante ou à charnière montée du côté opposé.
Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit impérativement être
remplacé par un technicien SAV agréé par Miele afin d'éviter tout risque pour l'utilisateur.
Sèche-linge chauffés au gaz
En cas de panne, de nettoyage ou de maintenance, le robinet d'arrêt manuel de gaz et
la vanne de fermeture sur le compteur de gaz doit être fermé.
40
Page 41
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Avant de terminer les travaux lors de la mise en service, de la maintenance, du montage
et de la réparation, il faut vérifier l'étanchéité de tous les composants conducteurs de gaz, du robinet d'arrêt manuel à l'injecteur du brûleur. Il faut respecter impérativement les rac­cords de mesure sur la vanne de gaz et sur le brûleur. Il faut procéder à la vérification sur les brûleurs ouverts et éteints.
Effectuez chaque année une inspection visuelle des conduites de gaz et des appareils à
gaz de votre installation domestique. Veuillez respecter la réglementation applicable dans votre pays.
Précautions particulières en cas d'odeur de gaz
- Eteignez immédiatement toutes les flammes.
- Fermez immédiatement le robinet de gaz côté installation ou sur le compteur de gaz ou la vanne de fermeture de gaz principale.
- Ouvrez immédiatement toutes les fenêtres et portes.
- N'allumez pas d'allumettes ou de briquets.
- Ne fumez pas.
- N'entrez jamais dans des pièces en allumant la lumière, dans lesquelles on sent une odeur de gaz.
- N'effectuez aucune opération qui pourrait produire des étincelles électriques (comme retirer une prise électrique ou actionner des interrupteurs et des sonnettes électriques).
- Si vous ne pouvez pas trouver la cause de l'odeur de gaz, bien que toutes les soupapes de gaz sont fermées, contactez immédiatement le distributeur de gaz concerné.
Si d'autres personnes sont formées à la manipulation de l'appareil, il est impératif de mettre à leur disposition les principales mesures de sécurité ou de leur expliquer.
Utilisation conforme
Fermez la porte de chargement après chaque séchage. Vous éviterez ainsi que
- des enfants essaient de grimper dans le sèche-linge ou essaient d'y cacher des objets ou
- que de petits animaux se cachent à l'intérieur.
Le local d’installation du sèche-linge doit toujours être exempt de poussières et de pe-
luches. Les particules de poussière aspirées avec l'air favorisent les obstructions. Cela pourrait perturber le fonctionnement de l'appareil et causer un incendie.
Le sèche-linge ne doit pas fonctionner sans filtre à peluches ou avec un filtre à peluches
endommagé. Des dysfonctionnements peuvent apparaître. Les peluches obstruent les conduits d'air, le chauffage et l'évacuation ce qui peut provoquer un incendie. Mettez le sèche-linge immédiatement hors tension et remplacez le filtre à peluches endommagé.
Le filtre à peluches doit être nettoyé régulièrement.Pour éviter toute anomalie de fonctionnement en cours de séchage:
- Nettoyez toujours les filtres à peluches après chaque séchage.
- Dès qu'un message vous y invite, nettoyez toujours le filtre à peluches et la grille en bas à droite et la zone d'aération.
41
Page 42
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Videz soigneusement les poches des vêtements (briquets, allumettes, etc.).Le programme s'arrête au début de la phase de refroidissement. Dans de nombreux
programmes, la phase de séchage est suivie d'une phase de refroidissement, qui garantit que le linge est maintenu à une température à laquelle il ne risque pas de s'abîmer (par ex. pour éviter que le linge ne prenne feu). Sortez le linge du sèche-linge juste après la fin du programme.
Vous pouvez utiliser des produits adoucissants ou analogues sur les vêtements qui vont
au sèche-linge si les instructions du fabricant du produit l'autorisent.
Pour les éléments inox, le principe suivant s'applique:
les surfaces en inox ne doivent pas entrer en contact avec des produits de nettoyage et de désinfection qui contiennent du chlore ou de l'hypochlorite de sodium. Ces produits peuvent provoquer la corrosion de l'inox. Les vapeurs d'eau de javel peuvent également entraîner une corrosion de l'appareil. Une fois ouverts, les réservoirs de ces produits ne doivent pas être laissés à proximité des ap­pareils.
Accessoires
Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori-
sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des conseils de sécurité et mises en garde.
42
Page 43
fr - Utilisation
Appareils avec commande par humidité résiduelle
a
Bandeau de commande
b
Touches sensitives pour paliers de séchage
c
Affichages d’état
S’allument en cas de besoin
d
Touche sensitive
Pour sécher les lits.
e
Affichage de la durée
Indique la durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes.
f
Touches sensitives  
Pour la sélection de l’heure. Après avoir effleuré la touche sensitive , un démarrage ultérieur du programme (départ différé) est sélectionné. Lors de la sélection, la touche sensitive s’allume avec un éclairage clair. Effleurez la touche sensitive ou pour sélectionner la durée du départ différé.
g
Touche sensitive Start/Stop
Cette touche permet de lancer le programme sélectionné ou d’interrompre le pro­gramme en cours. Dès qu’un programme peut être démarré, la touche sensitive clignote. La touche sensi­tive s’allume en permanence une fois le programme démarré.
h
Interface optique
Sert de point de transfert des données au service après-vente.
i
Sélecteur de programme
Pour la sélection de programme et la désactivation. Le sèche-linge est enclenché via la sélection de programme et éteint par la position du sélecteur de programme.
Paliers de séchage
- Touche sensitive = palier de séchage «Séchage normal+»
- Touche sensitive = palier de séchage «Séchage normal»
- Touche sensitive = palier de séchage «Fer à repasser»
- Touche sensitive = palier de séchage «Repasseuse»
- Touche sensitive: fonction «Literie»
43
Page 44
fr - Utilisation
Programmes de séchage
- Position = programme «Blanc/Couleurs» Pour sécher les textiles en coton/lin
- Position = programme «Blanc/Couleurs Délicat» Pour sécher les textiles fragiles en coton/lin
- Position = programme «Synthétique/ Délicat» Pour sécher les fibres synthétiques et la soie artificielle à 20 % d'humidité résiduelle
- Position PRO = programme «Label»
- Position  = programme «Label»
- Position = programme «Minuterie froid» Pour aérer les textiles avec une durée de séchage de 10minutes
- Position = programme «Minuterie chaud» Pour sécher les textiles à haute température avec un temps de séchage de 20minutes
- Position = programme «Laine» Pour sécher les textiles en laine avec un temps de séchage de 5minutes
- Position = programme «Non repassable Délicat»
- Position = programme «Non repassable»
- Position = appareil éteint
44
Page 45
fr - Utilisation
Appareils avec commande minutée (TOP)
a
Bandeau de commande
b
Touches sensitives pour paliers de séchage
c
Affichages d’état
S’allument en cas de besoin
d
Touche sensitive
Pour sécher les lits.
e
Affichage de la durée
Indique la durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes.
f
Touches sensitives  
Pour la sélection de l’heure. Après avoir effleuré la touche sensitive , un démarrage ultérieur du programme (départ différé) est sélectionné. Lors de la sélection, la touche sensitive s’allume avec un éclairage clair. Effleurez la touche sensitive ou pour sélectionner la durée du départ différé.
g
Touche sensitive Start/Stop
Cette touche permet de lancer le programme sélectionné ou d’interrompre le pro­gramme en cours. Dès qu’un programme peut être démarré, la touche sensitive clignote. La touche sensi­tive s’allume en permanence une fois le programme démarré.
h
Interface optique
Sert de point de transfert des données au service après-vente.
i
Sélecteur de temps
Pour la sélection de l'heure et la mise hors tension. Le sèche-linge est mis en marche par la sélection de l'heure et arrêté par la position du sélecteur d'heure.
Niveaux de température (TOP)
- Touche sensitive = Palier de température «élevé»
- Touche sensitive = Palier de température «moyen»
- Touche sensitive = Palier de température «faible»
- Touche sensitive = Palier de température «froid»
- Position 5 = Programme minuté 5minutes
45
Page 46
fr - Utilisation
- Position 1055 = Programme minuté 10–55minutes
- Position 60 = Programme minuté 60minutes
- Position = appareil éteint
46
Page 47
fr - Utilisation
Appareils avec monnayeur (COP)
a
Bandeau de commande
b
Affichages d’état 
S’allument en cas de besoin
c
Touche sensitive
Pour sécher les lits.
d
Affichage de la durée
Indique la durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes.
e
Touches sensitives  
Pour la sélection de l’heure. Après avoir effleuré la touche sensitive , un démarrage ultérieur du programme (départ différé) est sélectionné. Lors de la sélection, la touche sensitive s’allume avec un éclairage clair. Effleurez la touche sensitive ou pour sélectionner la durée du départ différé.
f
Touche sensitive Start/Stop
Cette touche permet de lancer le programme sélectionné ou d’interrompre le pro­gramme en cours. Dès qu’un programme peut être démarré, la touche sensitive clignote. La touche sensi­tive s’allume en permanence une fois le programme démarré.
g
Interface optique
Sert de point de transfert des données au service après-vente.
h
Sélecteur de température
Pour sélectionner le niveau de température et éteindre. Le sèche-linge s'allume en sé­lectionnant le niveau de température et s'éteint via la position du sélecteur de tempéra­ture.
Programmes de séchage
- Zone de position = palier de température froid Pour aérer les textiles
- Zone de position = palier de température «faible» Pour sécher les vêtements délicats en soie artificielle ou en fibres synthétiques.
- Zone de position = palier de température «moyen»
47
Page 48
fr - Utilisation
Pour sécher les textiles faciles à entretenir en matières synthétiques et en tissus mixtes.
- Zone de position = palier de température «élevé» Pour sécher le linge blanc et coloré en coton ou en lin
- Position = appareil éteint
48
Page 49
fr - Utilisation
Fonctionnement du bandeau de commande
Les touches sensitives réagissent au contact du bout des doigts. La sélection est pos­sible tant que la touche sensitive correspondante est éclairée.
Une touche sensitive avec un éclairage clair signifie qu'elle est actuellement sélectionnée. Une touche sensitive avec un éclairage atténué signifie que la «sélection est possible».
Touches sensitives pour paliers de séchage
Après avoir sélectionné un programme à palier de séchage à l'aide du sélecteur de pro­gramme, le palier de séchage proposé s'allume. Les paliers de séchage sélectionnables s'allument de manière atténuée.
Paliers de séchage
- Touche sensitive = palier de séchage «Séchage normal+»
- Touche sensitive = palier de séchage «Séchage normal»
- Touche sensitive = palier de séchage «Fer à repasser»
- Touche sensitive = palier de séchage «Repasseuse»
Éléments d'affichage
- Voyant: s'allume lorsque le filtre à peluches doit être nettoyé.
- Voyant: s'allume lorsqu'il y a un défaut dans la conduite d'évacuation d'air.
- Voyant (uniquement pour les appareils chauffés au gaz): s'allume lorsque le chauffage est actif.
- Voyant (uniquement pour les appareils avec monnayeur): s'allume lorsque la somme d'argent a été payée.
- Affichage de la durée: La durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes. La durée de la plupart des programmes peut varier ou «sauter». La durée est fonction de divers paramètres, notamment la quantité, le type ou l'humidité résiduelle des textiles. L'électronique intelligente s'adapte et est de plus en plus précise.
49
Page 50
fr - Séchage
1. «Conseils d'entretien de votre linge».
Lavage
Lavez soigneusement les textiles très sales. Utilisez suffisamment de lessive et lavez à haute température. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois.
Lavez les textiles neufs de couleur à part et avec soin. Ne les mélangez pas aux textiles clairs pour les sécher. Ils pourraient déteindre pendant le séchage (notamment sur les composants en plastique du sèche-linge). De même, des peluches d'autres couleurs pour­raient s'accrocher aux textiles.

Séchage

Dommages causés par des corps étrangers non retirés dans le linge. Ces corps étrangers pourraient fondre brûler ou exploser. Retirez du linge tout ce qui n'est pas textile (ex.: boule doseuse, briquet, etc.)!
Risque d'incendie en cas de mauvaise utilisation et de mauvaise manipulation. Le linge peut brûler et détruire le sèche-linge et la pièce. Veuillez lire et suivre le chapitre «Consignes de sécurité et mises en garde».
- Vérifiez que les ourlets et les coutures tiennent bien pour éviter que le rembourrage des tissus se disperse.
- Retirez ou cousez les baleines de soutien-gorge qui tiennent mal.
Symboles d'entretien
Séchage
température normale/élevée température réduite*
* Sélectionnez l'option Délicat.
sèche-linge déconseillé
Fer à repasser et repasseuse
brûlant très chaud chaud ne pas repasser (fer/repasseuse)
2. Charger le sèche-linge
Charger le linge
Dommages causés aux textiles dus à un entretien incorrect du linge. Si l'entretien du linge n'est pas respecté, les textiles peuvent être endommagés par le
processus de séchage. Avant de charger votre sèche-linge, lisez tout d'abord le chapitre «1. Conseils d'entre-
tien de votre linge».
50
Page 51
fr - Séchage
Ouvrez la porte.
Chargez le linge.
Ne surchargez jamais le tambour. Les textiles risquent d'être abîmés et le résultat de séchage ne sera pas satisfaisant. Et
cela froisserait les vêtements.
Fermer la porte
Dommage provoqué par des textiles coincés. Les textiles peuvent être coincés et être endommagés lors de la fermeture de la porte. Lorsque vous fermez la porte, veillez à ce qu'aucun textile ne soit coincé dans l'ouver-
ture de la porte.
Fermez la porte du sèche-linge d’un léger coup sec.
3. Sélectionner un programme
Sélectionner un programme
Le sèche-linge est enclenché via la sélection de programme et éteint par la position du sélecteur de programme.
Tournez le sélecteur de programme sur le programme souhaité.
De plus, un palier de séchage peut s'allumer et des durées s'affichent dans l'affichage de la durée.
51
Page 52
fr - Séchage


Palier de séchage d'un programme à palier de séchage
Vous pouvez modifier le palier de séchage préréglé.
Effleurez la touche sensitive du palier de séchage souhaité, qui s'allume ensuite en clair.
La sélection des paliers de séchage dépend du programme sélectionné.
Programmes à durée modulable et autres programmes
Air chaud
Vous pouvez sélectionner une durée par intervalles de minutes: de  minutes à  heures.
Effleurez la touche sensitive ou jusqu'à ce que la durée de programme souhaitée
s'allume dans l'affichage de la durée.
Le résultat de séchage est déterminé par le sèche-linge et n'est pas modifiable.
Sélectionner Départ différé
Vous pouvez sélectionner un départ ultérieur du programme avec le départ différé: de
 minutes à  (heures).
Effleurez la touche sensitive.
s'allume en clair.
Effleurez la touche sensitive  ou jusqu'à ce que le départ différé souhaité s'allume
dans l'affichage de la durée.
Conseil : si vous maintenez les touches sensitives ou enfoncées, les durées aug- mentent ou diminuent automatiquement.
Modifier le départ différé
Effleurez la touche sensitive Start/Stop (Départ/Arrêt).Effleurez la touche sensitive ou jusqu'à ce que le départ différé souhaité s'allume
dans l'affichage de la durée.
52
Page 53
fr - Séchage
Effleurez la touche sensitive Start/Stop (Départ/Arrêt).
Le décompte du départ différé reprend son cours.
Annuler/supprimer le départ différé
Tournez le sélecteur de programme sur la position. Vous pouvez également annuler le
départ différé en ouvrant la porte.
Déroulement d'un départ différé
- Le décompte du temps restant avant le départ différé s'affiche d'abord en heures jusqu'à  puis en minutes jusqu'au démarrage du programme.
- De brèves rotations du tambour s'effectuent toutes les heures jusqu'au départ du pro­gramme afin de limiter la formation de faux plis.
4.Démarrer un programme
Démarrer un programme
Effleurez la touche sensitive Start/Stop (Départ/Arrêt) clignotante.
La touche sensitiveStart/Stop (Départ/Arrêt) s'allume. Déroulement de programme
- Si vous avez paramétré un départ différé, l'appareil commence par décompter le temps restant jusqu'au départ du programme.
- Si vous avez sélectionné un départ différé relativement long, le tambour effectue des ro­tations de temps en temps. Cela permet de limiter la formation de faux plis.
- Le programme démarre.
Durée du programme/ prévision du temps restant La durée du programme dépend de la quantité de linge, du type de textile, de l'humidité
résiduelle dans le tambour ou encore de la dureté de l'eau. C'est pourquoi la durée affi­chée des programmes à paliers de séchage peut fluctuer ou «sauter». L'électronique adaptative du sèche-linge s'ajuste pendant le programme de séchage en cours. La durée du programme affichée devient de plus en plus précise.
Lors des premières utilisations des programmes, le temps affiché s'écarte parfois consi­dérablement du temps de séchage restant réel. La différence entre le temps prévu et le temps atteint diminue si le programme correspondant est exécuté plus souvent. Si diffé­rentes quantités de charge sont séchées dans un programme, l'affichage du temps res­tant ne peut indiquer qu'un temps approximatif.
Les pièces de linge risquent de s'abîmer. Évitez un séchage trop intensif de vos textiles.
Économie d'énergie Après une durée programmée, les éléments d'affichage s'éteignent. La touche sensitive
Start/Stop clignote.
Effleurez la touche sensitiveStart/Stop pour réactiver les éléments d'affichage.
53
Page 54
fr - Séchage
L'économie d'énergie des éléments d'affichage n'a aucun effet sur un programme en cours..
- Le linge est refroidi avant la fin du programme.
5. Fin du programme – Décharger le linge
Fin du programme
La température du linge commence à baisser peu avant la fin du programme. Vous pouvez alors sortir le linge de l'appareil.
Le programme n'est terminé que lorsque  apparaît dans l'affichage de la durée. Si l'option Infroissable (voir chapitre «Fonctions de programmation») a été sélectionnée, le
tambour tourne à intervalles réguliers. Cela permet de réduire les faux plis si le linge ne peut pas être sorti immédiatement.
Le sèche-linge s'éteint automatiquement après la durée programmée, après la fin du pro­gramme.
Sortir le linge
Ouvrez la porte.
Retirez complètement le linge du tambour.
Dommages dus à un séchage excessif. Le linge laissé dans le tambour peut être endommagé par un séchage excessif. Sortez toutes les pièces de linge du tambour après le séchage.
Fermez la porte.
54
Page 55
fr - Séchage
Arrêtez le sèche-linge.
Conseils d'entretien
Ce sèche-linge doit être entretenu régulièrement, notamment en cas de fonctionnement continu. Reportez-vous au chapitre «Nettoyage et entretien».
55
Page 56
fr - Nettoyage et entretien
Nettoyer le filtre à peluches
Risque d'incendie dû au fonctionnement du sèche-linge sans filtre à peluches. Les conduites d'air, le chauffage et l'évacuation peuvent être obstrués pendant le fonc-
tionnement du sèche-linge sans filtre à peluches et provoquer un incendie. Le filtre à peluches n'a pas besoin d'être retiré pour être nettoyé. Ne faites jamais fonctionner le sèche-linge sans le filtre à peluches. Remplacez immédiatement tout filtre à peluches endommagé.
Les peluches viennent se fixer sur le filtre. Le filtre doit être nettoyé au moins 1 fois par jour et dès que l'écran affiche le message correspondant. En cas de forte présence de peluches, il peut être nécessaire de nettoyer le filtre plusieurs fois par jour.
Ouvrez la trappe d'accès au filtre.
Enlevez les peluches du filtre à la main.
N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants pour le nettoyage. Le filtre à peluches pourrait être endommagé.
Fermez la trappe de filtre une fois le filtre à peluches nettoyé.
56
Page 57
fr - Nettoyage et entretien
Nettoyer le tambour et les parties extérieures de la carrosserie
Il existe un risque de choc électrique! Un sèche-linge qui n'est pas complètement déconnecté de l'alimentation électrique ne
doit pas être nettoyé ou entretenu. Avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien, éteignez toujours le sèche-linge au
moyen de l'interrupteur principal sur l'appareil. N'utilisez ni nettoyeur à haute pression ni jet d'eau pour nettoyer le sèche-linge.
Nettoyez le boîtier du sèche-linge, le bandeau de commande et les pièces en plastique
uniquement avec un détergent doux ou un chiffon doux et humide. Ensuite, frottez les parties nettoyées pour les sécher.
N'utilisez aucun produit abrasif pour nettoyer le sèche-linge.
Après avoir séché des vêtements amidonnés, essuyez l'intérieur du tambour avec un
chiffon humide.
Vérifiez le joint d'étanchéité.Vérifiez les fermetures de porte de remplissage et la trappe d'accès au filtre à poussières.
L'ouverture d'admission d'air est située sur la face arrière du sèche-linge. L'ouverture d'admission d'air ne doit jamais être fermée ou recouverte d'objets. Maintenez l'environnement (notamment la zone d'aspiration du sèche-linge) le plus pos-
sible dégagé de peluches.
Nettoyage annuelle supplémentaire
Le service après-vente Miele ou le personnel formé doit vérifier les éventuels dépôts de peluches une fois par an dans la cuve du sèche-linge et dans la conduite d'évacuation et nettoyer si nécessaire. Dans le cas des sèche-linge à chauffage électrique, la batterie de chauffe et le conduit de chauffe doivent également être inspectés par le service après­vente Miele. Pour les sèche-linge chauffés au gaz, le brûleur et la chambre du brûleur doivent être inspectés.
57
Page 58
fr - Service après-vente
Commander des accessoires
Les accessoires de ce sèche-linge sont disponibles chez les revendeurs Miele ou le SAV Miele.
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre l'anomalie par vous-même? Contactez le service après­vente Miele ou votre revendeur Miele.
Les numéros de téléphone du service après-vente Miele figurent en fin de notice.
Veuillez indiquer le modèle et la référence de votre appareil. Ces deux indications figurent sur la plaque signalétique.
58
Page 59
fr - Installation
Conditions d'installation
Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'installation et de la mise en service du sèche-linge.
Le sèche-linge doit être installé en conformité avec les directives et normes en vigueur.Utilisez uniquement le sèche-linge dans des pièces suffisamment aérées et non expo-
sées au gel.
Conditions générales de fonctionnement
Ce sèche-linge est prévu exclusivement pour une utilisation en milieu professionnel et doit être utilisé uniquement en intérieur.
Le sèche-linge ne doit pas être installé dans des pièces où il y a un risque de gel. En fonction des caractéristiques du lieu d'installation, certains sons ou vibrations peuvent
être transmis. Conseil : En cas d'exigences particulières au niveau de l'insonorisation, faites expertiser le
lieu d'installation de l'appareil par un spécialiste de l'insonorisation.
Transport
Le sèche-linge ne doit pas être transporté sans palette de transport. Un transport doit toujours être effectué à l'aide de dispositifs de transport adaptés.
Sur le site d'installation, le sèche-linge doit être soulevé de la palette de transport à l'aide d'un engin de levage approprié.
Installer le sèche-linge
Placez le sèche-linge sur une surface rigide, horizontale et totalement plane qui résiste
aux charges indiquées.
La charge au sol du sèche-linge se concentre sur les pieds au niveau de la surface d'ins­tallation. Il n'est pas nécessaire de créer une fondation. Toutefois les irrégularités du sol doivent être compensées.
59
Page 60
fr - Installation
PDR514/518/522/914/918/922 PDR528/544/928/944
x 1 400mm 1 640mm
y 906mm 1 206mm
z PDR514/914: 852mm
PDR518/918: 1 035mm PDR522/922: 1 164mm
Afin de faciliter une intervention de maintenance ultérieure, il faut installer un accès de
PDR528/928: 1 018mm PDR544/944: 1 384mm
maintenance derrière l'appareil d'au moins 500mm de large et accessible à tout mo­ment. Il ne faut pas dépasser les distances à la paroi indiquées.
Ajustez le sèche-linge à l'aide des pieds réglables. Pour un alignement correct, aidez-
vous d'un niveau à bulles.
60
Page 61
fr - Installation
Serrez les écrous des pieds de vis après les avoir alignés avec une clé à fourche sur la
tôle de fond.
Fixation
Pour le stabiliser, il faut fixer le sèche-linge au sol à l'aide des pattes de fixation fournies
au-dessus des pieds.
Le matériel de fixation fourni est prévu pour une fixation par goujons sur le sol en béton. Au cas où d'autres constructions au sol soient présentes sur le lieu d'installation, il faut commander séparément le matériel de fixation.
Raccordement électrique
Le branchement électrique doit être réalisé par un électricien formé et habilité.
Le branchement électrique doit impérativement être effectué sur une installation élec-
trique conforme aux règlements, aux prescriptions et aux directives du pays ainsi qu’aux dispositions et règlements locaux. Il faut par ailleurs respecter les consignes des fournis­seurs d'énergie et des compagnies d'assurance compétents, de prévention des accidents ainsi que les règles de l'art reconnues.
Seul un raccordement de l'appareil au réseau électrique public permet de garantir un
fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.
La tension électrique requise, la consommation de puissance et les indications pour la protection externe par fusibles sont indiquées sur la plaque signalétique du sèche-linge. Vérifiez que la tension de raccordement coïncident avec les valeurs de tension sur la plaque signalétique avant de réaliser le raccordement électrique!
En cas d'écarts de valeur, il y a un risque que le sèche-linge est endommagé en raison d'une tension électrique trop élevée.
61
Page 62
fr - Installation
Si plusieurs valeurs de tension sont indiquées sur la plaque signalétique, le sèche-linge
peut être commuté pour un raccordement à la tension d'entrée correspondante. L'adapta­tion à un autre type de tension ne doit être effectuée que par un revendeur spécialisé ou par le service après-vente Miele. Lors de l'adaptation, il faut respecter les instructions de recâblage sur le schéma électrique.
Le sèche-linge peut être raccordé soit par raccordement fixe, soit par prise, conformément à la norme IEC60309-1. Pour un raccordement fixe, il faut installer sur le lieu d'installation un dispositif de sectionnement phase et neutre.
Ce dispositif peut être constitué d'un interrupteur à ouverture de contact de min. 3mm. Il peut s'agir d'un disjoncteur automatique, de fusibles ou de contacteurs (IEC/EN60947).
Ce dispositif (y compris la prise) doit être protégé contre tout enclenchement involontaire ou non autorisé, si une interruption permanente de l'alimentation en énergie n'est pas contrôlée depuis chaque zone d'accès.
Conseil : Raccordez de préférence le sèche-linge à une prise, pour que les contrôles de sécurité électrique puissent être réalisés plus facilement (par ex. lors d'une opération de maintenance ou d'un entretien).
Les dispositifs de coupure automatique de l'appareil (minuterie, par ex.) ne doivent pas
être installés.
Installez selon les directives locales, un disjoncteur différentiel (RCD) tous courants im-
munisé 30mA de type B.
Arrivée d’air frais/ évacuation d’air
Le sèche-linge ne peut être utilisé que si un conduit d'évacuation est raccordé et si la pièce est suffisamment ventilée (voir instruction d'installation).
Raccordement vapeur (uniquement pour variantes chauffées à la vapeur)
Seul un installateur habilité peut effectuer l'installation du raccordement de vapeur. Res­pectez la notice d'installation jointe, elle est importante pour le raccordement vapeur.
Raccordement à l'eau chaude (uniquement pour variantes chauffées à l'eau chaude)
Seul un installateur habilité peut effectuer l'installation du raccordement à l'eau chaude. Respectez les instructions d'installation, elles sont importantes pour le raccordement à
l'eau chaude. Si un robinet d'arrêt est nécessaire, il doit être installé sur place.
Raccordement au gaz (uniquement pour variantes chauffées au gaz)
Le raccordement au gaz doit être effectué uniquement par un installateur agréé par le dis­tributeur de gaz dans le respect des normes en vigueur (voir instructions d'installation).
En raison d'un débit insuffisant, l'utilisation d'une prise de gaz n'est pas autorisée à la puissance de chauffage spécifiée.
Le chauffage au gaz est réglé à l'usine conformément aux indications de gaz qui se trouvent sur l'étiquette au dos de l'appareil.
62
Page 63
fr - Installation
Si la famille de gaz est modifiée, un jeu 'adaptation doit être demandé au service après­vente (préciser le type de machine, le numéro de la machine, ainsi que la famille de gaz, le groupe de gaz, la pression de raccordement du gaz et le pays d'installation). Respectez les consignes d'installation. Cette adaptation ne peut être effectuée que par un spécialiste agréé.
Risque de choc électrique et de blessure lors de l'utilisation du sèche-linge sans ha­billage extérieur complet.
Lorsque l'habillage extérieur est retiré, il est possible d'accéder à des pièces de machine sous tension ou en rotation.
Après avoir installé le sèche-linge, assurez-vous que toutes les parties extérieures amo­vibles de l'habillage sont entièrement remontées.
63
Page 64
fr - Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

PDR514 PDR518 PDR522 PDR528 PDR544
Hauteur 1400mm 1400mm 1400mm 1640mm 1640mm
Largeur 906mm 906mm 906mm 1206mm 1206mm
Profondeur 852mm 1035mm 1162mm 1019mm 1385mm
Profondeur avec porte ouverte 1456mm 1639mm 1768mm 1623mm 1989mm
Capacité du tambour 250l 325l 400l 500l 800l
Capacité de charge maximale (linge sec)
Tension électrique Voir plaque signalétique
Protection par fusibles (côté installa­tion)
Consommation Voir plaque signalétique
Labels de conformité délivrés Voir plaque signalétique
Norme de sécurité produit EN/IEC60335-1; EN50570; IEC60335-2-11
Niveau de pression acoustique, ENISO11204
Niveau de puissance sonore, ENISO9614-2
14kg 18kg 22kg 28kg 44kg
Voir plaque signalétique
<70 dB (A)
<80 dB (A)
Déclaration de conformité UE
Par la présente, Miele déclare que le type de sèche-linge PT013 est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'une des adresses suivantes:
- www.miele.de/professional/index.htm sous «Produits», «Téléchargement»
- http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm en indiquant le nom du produit ou le numéro de fabrication
64
Page 65
it - Indice
Essiccatoi con riscaldamento a gas.............................................................................. 71
Livelli di asciugatura...................................................................................................... 74
Programmi di asciugatura ............................................................................................. 75
Livelli temperatura (TOP) ............................................................................................... 76
Programmi di asciugatura ............................................................................................. 78
Spie ............................................................................................................................... 80
Lavaggio........................................................................................................................ 81
Asciugatura ................................................................................................................... 81
Simboli di trattamento................................................................................................... 81
Selezionare un programma ........................................................................................... 82
Per selezionare il livello di asciugatura di un programma a livelli.................................. 83
Selezionare altri programmi e programmi a tempo ....................................................... 83
Posticipare l'avvio ......................................................................................................... 83
Fine programma ............................................................................................................ 85
Prelevare la biancheria .................................................................................................. 85
Suggerimenti per la pulizia............................................................................................ 85
65
Page 66
it - Indice
66
Page 67
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio impedisce che l'essiccatoio subisca dei danni durante il trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, per cui selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento finalizzata alla reintegrazione nei cicli produttivi.
Riciclare i componenti permette di ridurre il volume degli scarti e fa­vorisce un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili. Informar­si sulle possibilità di restituzione dell'imballaggio o sui più vicini centri di raccolta.
Smaltimento delle apparecchiature
Gli apparecchi elettrici ed elettronici da smaltire contengono materiali riutilizzabili. Contengono anche componenti nocivi per l'ambiente, ma necessari per il corretto funzionamento e la sicurezza dell'apparec­chio. Se non vengono smaltiti correttamente o se vengono smaltiti tra i rifiuti di casa, questi componenti possono danneggiare la salute del­le persone e l'ambiente. Non smaltire mai in nessun caso il vecchio apparecchio tra i rifiuti convenzionali.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparec­chiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am­bientalmente compatibile contribuisce a evitare possibili effetti nega­tivi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Informarsi a riguardo presso il proprio rivenditore di fiducia.
Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai bambini.
67
Page 68
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Leggere assolutamente le presenti istruzioni d'uso.
Documentazione ampliata
Questo documento contiene informazioni di base. Le istruzioni d'uso complete e altri do­cumenti relativi al vostro apparecchio sono disponibili sulla pagina internet Miele:
https://www.miele.it/it/professional/istruzioni-per-luso-177.htm
Per visualizzare i documenti sono necessari la denominazione del modello o il numero di fabbricazione dell'apparecchio. Rilevare queste informazioni dalla targhetta dati.
L'essiccatoio è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può comun­que causare danni a persone e/o cose.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio leggere attentamente queste istruzioni d'uso; contengono informazioni importanti su incasso, sicurezza, uso e manutenzione. In que­sto modo si evitano danni a se stessi e alle apparecchiature.
Ai sensi della norma IEC 60335-1, Miele avvisa espressamente che è assolutamente ne­cessario leggere e seguire le informazioni contenute nel capitolo per l'installazione dell'essiccatoio nonché le indicazioni e le avvertenze di sicurezza.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza di queste avvertenze. Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali futu-
ri utenti.
Se si formano altre persone all'uso dell'essiccatoio, mettere a loro disposizione le pre­senti istruzioni per la sicurezza e avvertenze e/o spiegargliele.
Uso corretto
L'essiccatoio è destinato all'installazione nel settore industriale.L'essiccatoio è predisposto esclusivamente per l'asciugatura di capi lavati in acqua e di-
chiarati idonei dal produttore sull'etichetta al trattamento in tamburo. Qualsiasi altro uso può essere pericoloso. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto o per impostazioni sbagliate dell'apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni.Non installare l'essiccatoio in ambienti esposti al gelo. Le temperature intorno al punto
di congelazione pregiudicano il funzionamento dell'essiccatoio. La temperatura ambiente consentita deve essere compresa tra 2 °C e 40 °C.
68
Page 69
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Se la macchina viene messa in funzione in ambiente industriale, solo personale formato/
istruito o specializzato può utilizzarla. Se la macchina viene messa in funzione in ambiente pubblico accessibile, il gestore deve garantire l'uso in sicurezza della macchina.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inespe-
rienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'essiccatoio, non de­vono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
Tenere lontano dall'essiccatoio i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli
costantemente.
I ragazzini più grandi possono utilizzare l'essiccatoio senza sorveglianza solo ed esclusi-
vamente se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione
all'essiccatoio senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze dell'essiccatoio. Non per-
mettere loro di giocarci.
Questo essiccatoio può funzionare anche in ambienti pubblici.Altri impieghi diversi da quelli precedentemente indicati non rispettano la normativa ed
escludono la responsabilità del produttore.
Evitare i seguenti errori
Non si possono effettuare modifiche all'essiccatoio che non siano state espressamente
autorizzate da Miele.
Non appoggiarsi o far forza sullo sportello. L'essiccatoio potrebbe ribaltarsi e ferire
l'utente o altre persone.
Non utilizzare strumenti di pulizia a pressione né getti d'acqua per pulire la macchina.In caso di manutenzione non regolare o non eseguita a regola d'arte non si possono
escludere cali di rendimento, anomalie di funzionamento e pericolo di incendio.
Non utilizzare né conservare nelle vicinanze della macchina benzina, petrolio o altri ma-
teriali facilmente infiammabili. Pericolo di incendio e di esplosione.
Non far affluire all'essiccatoio aria impregnata di vapori di cloro, fluoro o altri solventi.
Pericolo d'incendio.
A causa del possibile pericolo di incendio, alcuni capi non possono essere asciugati in
macchina se
- non sono stati lavati,
- non sono sufficientemente puliti, contengono oli o grassi o altri residui (p.es. biancheria da cucina o di saloni di estetiste con residui di oli, grassi o creme). Per i capi non suffi­cientemente puliti sussiste pericolo di incendio a causa dell'autocombustione, anche al termine del processo di asciugatura e all'esterno della macchina,
- sono stati trattati con prodotti infiammabili o presentano macchie di questi prodotti co­me acetone, alcol, benzina, petrolio, cherosene, smacchiatori, trementina, cera, sostan­ze che rimuovono la cera o altri prodotti chimici (ad es. su stracci, strofinacci, mop),
69
Page 70
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
- presentano residui di spray, lacche per capelli, acetone o prodotti simili.
Lavare quindi capi molto sporchi in modo accurato: aumentare la quantità di detersivo e selezionare una temperatura di lavaggio alta. In caso di dubbi, lavarli più volte.
Avvertenza: non spegnere mai l'essiccatoio prima che il programma sia terminato, a
meno che tutto il contenuto del cesto non venga prelevato immediatamente e steso in mo­do che possa cedere tutto il calore.
Sicurezza tecnica
Prima di installare l'essiccatoio, controllare che non vi siano danni visibili.
Non installare né mettere in funzione l'essiccatoio se presenta dei danni.
Per motivi di sicurezza non si possono utilizzare prolunghe (pericolo di incendio dovuto
al surriscaldamento).
Pericolo di incendio. Non mettere in funzione l'essiccatoio se collegato a una presa mul-
tipla azionabile (ad es. tramite orologio programmatore). Se il raffreddamento di sicurezza dell'essiccatoio si interrompe, sussiste pericolo di autocombustione della biancheria.
La sicurezza elettrica dell'essiccatoio è garantita solo se la macchina è allacciata con un
regolare conduttore di protezione (terra). È molto importante verificare che tale presuppo­sto, fondamentale per la sicurezza, sia garantito. In caso di dubbi far controllare l'impianto dell'edificio da un tecnico specializzato. Miele non risponde dei danni causati dalla man­canza o dall'interruzione del conduttore di messa a terra.
Riparazioni non corrette possono esporre l'utente a pericoli non prevedibili, per i quali
Miele non si assume alcuna responsabilità. Eventuali riparazioni possono essere effettuate solo dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele, diversamente il produttore non è responsabile per i danni che ne possono derivare.
Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi con ricambi originali Miele. Solo così Miele
può garantire il pieno rispetto degli standard di qualità previsti.
In caso di guasto o durante la pulizia e la manutenzione staccare l'essiccatoio dall'ali-
mentazione di tensione. L'essiccatoio è staccato dall'alimentazione di tensione se
- il cavo di collegamento alla rete è interrotto
- l'interruttore o gli interruttori principali dell'impianto elettrico sono disinseriti, oppure
- i fusibili dell'impianto elettrico dell'edificio sono completamente svitati.
Vedi anche il capitolo "Installazione", paragrafo "Allacciamento elettrico".
Questo essiccatoio non può essere messo in funzione in luoghi non stazionari (ad es.
sulle navi).
Attenersi a quanto riportato nei capitoli "Installazione" e "Dati tecnici".L'essiccatoio può essere messo in funzione se è installato un condotto di sfiato e si ga-
rantisce una sufficiente aerazione dell'ambiente.
Il condotto di sfiato non può mai essere installato a uno dei seguenti camini o sedi.
- Canne fumarie in funzione.
- Condotti che servono per sfiatare gli ambienti di installazione con fuochi aperti.
- Camini utilizzati diversamente.
70
Page 71
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Se il fumo o i gas di scarico vengono ricondotti indietro sussiste pericolo di intossicazione.
Controllare regolarmente il corretto passaggio di aria e il funzionamento ineccepibile di
tutti i componenti del condotto di sfiato (p.es. tubo a muro, griglia esterna, curve, pieghe, ecc.). Eseguire eventualmente una pulizia. Se nel condotto si sono depositate impurità, si ostacola la fuoriuscita di aria e quindi il funzionamento corretto dell'essiccatoio.
Se è presente un condotto di sfiato già utilizzato, controllarlo prima che venga collegato all'essiccatoio.
Sussiste pericolo di soffocamento o intossicazione a causa della riaspirazione dei gas di
scarico se lo scalda-acqua istantaneo a gas, il riscaldamento a gas dell'ambiente, stufe a carboni con allacciamento al camino ecc. sono installati nello stesso ambiente o nell'ap­partamento o negli ambienti adiacenti e la depressione è di 4 Pa o superiore.
Si può evitare una depressione nell'ambiente di installazione se mediante le seguenti misu­re si garantisce una sufficiente aerazione dell'ambiente (esempi):
- applicare delle aperture di aerazione chiudibili nella parete esterna.
- Utilizzare interruttori a finestra: l'essiccatoio si accende solo con la finestra aperta.
In ogni caso è necessario chiedere conferma sulla sicurezza del funzionamento a uno spazzacamino competente per evitare anche una depressione di 4 Pa e superiore.
Per l'installazione di più essiccatoi a un collettore di sfiato, installare per ogni singolo es-
siccatoio una retrovalvola direttamente sul collettore. La mancanza di questi dispositivi potrebbe danneggiare gli apparecchi e comprometterne
la sicurezza elettrica.
Garantire sempre l'accessibilità della presa onde poter staccare in qualsiasi momento
l'essiccatoio dall'alimentazione di tensione.
Qualora fosse previsto un allacciamento fisso, il dispositivo di spegnimento onnipolare
deve risultare sempre accessibile, onde poter staccare l'essiccatoio dalla corrente elettri­ca.
Non coprire né ridurre lo spazio tra il fondo dell'essiccatoio e il pavimento, ad es. con
zoccoli, listelli, tappeti a pelo lungo ecc.
Nell'area di apertura dello sportello non si devono trovare porte che si possano chiudere
a chiave, porte scorrevoli o porte con cerniere al contrario rispetto a quelle dello sportello.
Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, deve essere completamente sostitui-
to da personale tecnico autorizzato Miele per evitare all'utente qualsiasi pericolo.
Essiccatoi con riscaldamento a gas
In caso di guasto o di pulizia e manutenzione chiudere la valvola manuale del gas e il di-
spositivo di arresto sul contatore del gas.
Prima di terminare i lavori in caso di messa in servizio, manutenzione, modifica e ripara-
zione occorre controllare la tenuta di tutti i componenti che conducono gas, dalla valvola di chiusura manuale all'ugello del bruciatore. Tenere conto in particolare dei bocchettoni di misurazione sulla valvola del gas e sul bruciatore. Il controllo deve essere eseguito sia sui bruciatori accesi che su quelli spenti.
71
Page 72
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Eseguire annualmente un controllo visivo delle condutture del gas e delle apparecchia-
ture a gas dell'impianto domestico. Rispettare le normative valide nel proprio paese.
Misure cautelari in caso di odore di gas
- Spegnere subito qualsiasi fiamma.
- Chiudere subito la valvola di blocco del gas, il dispositivo di chiusura del gas sul conta­tore oppure il dispositivo di blocco principale.
- Aprire subito tutte le finestre e le porte.
- Non accendere fiammiferi o accendini.
- Non fumare.
- Non accedere mai agli ambienti in cui si è riscontrato odore di gas con luce accesa.
- Non effettuare nessuna azione che possa generare scintille (come per esempio estrarre una spina da una presa oppure premere interruttori o campanelli elettrici).
- Se non si trova la causa dell'odore del gas, nonostante tutte le rubinetterie siano chiuse, interpellare immediatamente l'azienda competente fornitrice di gas.
Se altre persone vengono istruite all'uso della macchina, informarle di queste importanti misure di sicurezza e metterle loro a disposizione.
Impiego corretto
Dopo ogni asciugatura chiudere lo sportello di carico della macchina. In questo modo si
evita che
- i bambini tentino di infilarsi nella macchina o di nascondervi degli oggetti;
- vi si possano infilare degli animali.
Pulire sempre a fondo il luogo di posizionamento di modo da eliminare polvere e lanugi-
ne. Le particelle di sporco contenute nell'area aspirata favoriscono gli intasamenti. Può ve­rificarsi un guasto e sussiste pericolo d'incendio.
L'essiccatoio non può essere messo in funzione senza filtro impurità o con questo filtro
danneggiato. Si possono verificare anomalie nel funzionamento. Le impurità ostruiscono i condotti dell'aria, il riscaldamento e il condotto di sfiato e questo può provocare un incen­dio. Spegnere immediatamente l'essiccatoio e sostituire il filtro impurità danneggiato.
Pulire regolarmente il filtro impurità.Affinché non si verifichino guasti di funzionamento sull'essiccatoio:
- pulire i filtri impurità dopo ogni asciugatura.
- I filtri impurità e i circuiti dell'aria devono essere sempre puliti quando sul display com­pare la rispettiva richiesta.
Rimuovere tutti gli oggetti contenuti nelle tasche, ad es. accendini, fiammiferi.Il programma è terminato con l'inizio della fase di raffreddamento. Alla fase di riscalda-
mento segue in molti programmi la fase di raffreddamento in modo che i capi/gli oggetti si mantengano a una temperatura che non li danneggi (per ridurre il pericolo di autocombu­stione).. Si consiglia di prelevare tutta la biancheria al termine del programma.
72
Page 73
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Se si usano ammorbidenti o prodotti simili seguire le istruzioni riportate sulla relativa
confezione.
Per i componenti in acciaio inossidabile osservare quanto segue.
Evitare il contatto delle superfici in acciaio inossidabile (frontale, coperchio, rivestimento) con detersivi e disinfettanti liquidi contenenti ipoclorito di sodio o di cloro. L'azione di que­ste sostanze può corrodere l'acciaio inossidabile. Anche vapori di candeggina possono provocare corrosioni. Per questi motivi non conservare i contenitori aperti di questi prodotti nelle immediate vici­nanze della macchina.
Accessori
Gli unici accessori che possono essere montati o utilizzati sono quelli espressamente
autorizzati da Miele. Se si montano o utilizzano altri accessori, il diritto alla garanzia e a prestazioni in garanzia per vizi e/o difetti del prodotto decade.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza delle istruzioni di sicu­rezza e delle avvertenze.
73
Page 74
it - Come si usa l'essiccatoio
Macchine con comando a umidità residua (ROP)
a
Pannello comandi
b
Tasti sensore per livelli di asciugatura
c
Indicazioni di stato
Si accendono in caso di necessità
d
Tasto sensore
Per asciugare piumoni.
e
Visualizzazione durata 
La durata residua del programma è visualizzata in ore e minuti.
f
Tasti sensore   
Per la selezione a tempo. Dopo aver toccato il tasto sensore si seleziona un avvio programma ritardato (posticipo dell'avvio). Selezionandolo si accende di luce chiara il tasto sensore . Toccando il tasto sensore o si seleziona la durata del posticipo dell'avvio.
g
Tasto sensore Start/Stop
Per avviare il programma selezionato o interromperne uno in corso. Il tasto sensore lampeggia, quando è possibile avviare un programma. Dopo l'avvio il ta­sto sensore rimane acceso.
h
Interfaccia ottica
Serve all'assistenza tecnica per la trasmissione dei dati.
i
Selettore programmi
Per selezionare un programma e spegnere la macchina. L'essiccatoio si accende sele­zionando un programma e lo si spegne posizionando il selettore su .
Livelli di asciugatura
- Tasto sensore = Livello asciugatura "Pronto asciutto+"
- Tasto sensore = Livello asciugatura "Pronto asciutto"
- Tasto sensore = Livello asciugatura "Stiro a mano"
- Tasto sensore = Livello asciugatura "Stiro a macch."
- Tasto sensore: Funzione "Piumoni"
74
Page 75
it - Come si usa l'essiccatoio
Programmi di asciugatura
- Posizione = Programma "Cotone/Colorati" Per asciugare capi in cotone/lino
- Posizione = Programma "Cotone/Colorati Delicato" Per asciugare capi delicati in cotone/lino
- Posizione = Programma "Capi sintetici/Delicati" Per asciugare fibre sintetiche e seta artificiale con umidità residua al 20 %
- Posizione PRO = Programma "Label"
- Posizione  = Programma "Label"
- Posizione = Programma "Programma a tempo aria fredda" Per arieggiare i capi con 10 minuti di asciugatura
- Posizione = Programma "Programma a tempo aria calda" Per asciugare i capi a temperatura alta e 20 minuti di asciugatura
- Posizione = Programma "Lana" Per asciugare i capi in lana con 5 minuti di asciugatura
- Posizione = Programma "Lava/Indossa Delicato"
- Posizione = Programma "Lava/Indossa"
- Posizione = macchina spenta
75
Page 76
it - Come si usa l'essiccatoio
Macchine con comandi a tempo (TOP)
a
Pannello comandi
b
Tasti sensore per livelli di asciugatura
c
Indicazioni di stato
Si accendono in caso di necessità
d
Tasto sensore
Per asciugare piumoni.
e
Visualizzazione durata 
La durata residua del programma è visualizzata in ore e minuti.
f
Tasti sensore   
Per la selezione a tempo. Dopo aver toccato il tasto sensore si seleziona un avvio programma ritardato (posticipo dell'avvio). Selezionandolo si accende di luce chiara il tasto sensore . Toccando il tasto sensore o si seleziona la durata del posticipo dell'avvio.
g
Tasto sensore Start/Stop
Per avviare il programma selezionato o interromperne uno in corso. Il tasto sensore lampeggia, quando è possibile avviare un programma. Dopo l'avvio il ta­sto sensore rimane acceso.
h
Interfaccia ottica
Serve all'assistenza tecnica per la trasmissione dei dati.
i
Contatore tempo
Per selezionare il tempo e per lo spegnimento. Con la selezione del tempo l'essiccatoio viene acceso e con la posizione del selettore tempo viene spento.
Livelli temperatura (TOP)
- Tasto sensore = Livello temperatura "alto"
- Tasto sensore = Livello temperatura "medio"
- Tasto sensore = Livello temperatura "basso"
- Tasto sensore = Livello temperatura "freddo"
- Posizione 5 = Programma/tempo 5minuti
- Posizione 1055 = Programma/tempo 10–55minuti
76
Page 77
- Posizione 60 = Programma/tempo 60minuti
- Posizione = macchina spenta
it - Come si usa l'essiccatoio
77
Page 78
it - Come si usa l'essiccatoio
Macchine con sistemi a gettoniera (COP)
a
Pannello comandi
b
Indicazioni di stato 
Si accendono in caso di necessità
c
Tasto sensore
Per asciugare piumoni.
d
Visualizzazione durata 
La durata residua del programma è visualizzata in ore e minuti.
e
Tasti sensore   
Per la selezione a tempo. Dopo aver toccato il tasto sensore si seleziona un avvio programma ritardato (posticipo dell'avvio). Selezionandolo si accende di luce chiara il tasto sensore . Toccando il tasto sensore o si seleziona la durata del posticipo dell'avvio.
f
Tasto sensore Start/Stop
Per avviare il programma selezionato o interromperne uno in corso. Il tasto sensore lampeggia, quando è possibile avviare un programma. Dopo l'avvio il ta­sto sensore rimane acceso.
g
Interfaccia ottica
Serve all'assistenza tecnica per la trasmissione dei dati.
h
Selettore livelli temperatura
Per selezionare il livello della temperatura e per lo spegnimento. Mediante la selezione del livello della temperatura si accende l'essiccatoio e con la posizione del selettore della temperatura si spegne.
Programmi di asciugatura
- Area posizione = Livello temperatura freddo Per arieggiare i capi
- Area posizione = Livello temperatura "basso" Per asciugare capi delicati in seta artificiale o fibre sintetiche
- Area posizione = Livello temperatura "medio" Per asciugare capi lava/indossa in fibre sintetiche e tessuti misti
78
Page 79
- Area posizione = Livello temperatura "alto" Per asciugare capi Cotone/colorati in cotone o lino
- Posizione = macchina spenta
it - Come si usa l'essiccatoio
79
Page 80
it - Come si usa l'essiccatoio
Funzionamento del pannello comandi
I tasti sensore reagiscono allo sfioramento con le punta delle dita. La selezione è possibile finché il tasto sensore interessato è illuminato.
Un tasto sensore acceso con luce chiara significa: selezionato Un tasto sensore con luce dimmerata significa: selezione possibile
Tasti sensore per livelli di asciugatura
Dopo aver selezionato un programma con livelli di asciugatura con il selettore programmi, si accende il livello di asciugatura proposto. I livelli di asciugatura selezionabili si accen­dono in modo dimmerato.
Livelli di asciugatura
- Tasto sensore = Livello asciugatura "Pronto asciutto+"
- Tasto sensore = Livello asciugatura "Pronto asciutto"
- Tasto sensore = Livello asciugatura "Stiro a mano"
- Tasto sensore = Livello asciugatura "Stiro a macch."
Spie
- Spia: si accende quando il filtro impurità deve essere pulito.
- Spia: si accende quando è presente un guasto nel condotto di sfiato.
- Spia (solo per macchine con riscaldamento a gas): si accende quando il riscaldamento è attivo.
- Spia (solo per macchine con sistema a gettoniera): si accende quando è stato pa­gato l'importo in denaro.
- Display tempo: La durata residua del programma è visualizzata in ore e minuti. La durata della maggior parte dei programmi può variare, provocando differenze di durata. La durata dipende da parametri differenti, come p.es. la quantità, il tipo o l'umidità resi­dua della biancheria. L'elettronica si adegua a questi parametri e diventa sempre più pre­cisa.
80
Page 81
it - Asciugare
1. Rispettare la giusta cura della biancheria
Lavaggio
Lavare accuratamente i capi particolarmente sporchi. Utilizzare una quantità sufficiente di detersivo e selezionare una temperatura elevata. In caso di dubbi, lavarli più volte.
Lavare accuratamente e separatamente i capi nuovi e colorati. Non asciugarli insieme a ca­pi chiari. Questi capi potrebbero perdere del colore durante l'asciugatura (e macchiare an­che i componenti in plastica dell'essiccatoio). Allo stesso modo potrebbe depositarsi lanu­gine di altro colore sui capi.
Asciugatura
Danni causati da corpi estranei non rimossi. I corpi estranei nella biancheria possono fondersi, bruciare o esplodere. Ricordarsi di rimuovere i corpi estranei (ad es. dosatori, accendini ecc.) dalla biancheria.
Pericolo di incendio a causa di un utilizzo errato. La biancheria può bruciare e danneggiare l'essiccatoio e l'ambiente circostante. Leggere il capitolo "Indicazioni per la sicurezza e avvertenze".
- Controllare che gli orli e le cuciture della biancheria siano in ordine. In questo modo si impedisce che l'imbottitura dei capi possa fuoriuscire.
- Cucire o rimuovere i ferretti fuoriusciti dai reggiseni.
Simboli di trattamento
Asciugatura
Temperatura normale/alta Temperatura ridotta*
* Selezionare l'opzione Delicato.
Non adatto all'asciugatura in tamburo
Stiro a mano e con mangano
eccessivamente calda molto calda calda non stirare a mano/con mangano
2. Caricare l'essiccatoio
Introdurre la biancheria
Danneggiamento dei capi a causa di un trattamento errato. Se non si osserva la corretta cura dei capi, questi psosono danneggiarsi durante l'asciu-
gatura. Prima di introdurre la biancheria leggere il capitolo“1. Rispettare la giusta cura della
biancheria".
81
Page 82
it - Asciugare
Aprire lo sportello.
Introdurre la biancheria nel cesto.
Non sovraccaricare mai il cestello. La biancheria si può strapazzare e si pregiudica il risultato di asciugatura. E si formano
molte pieghe.
Chiudere lo sportello.
Danneggiamenti per incastro. I capi possono danneggiarsi se si incastrano quando si chiude lo sportello. Quando si chiude lo sportello accertarsi che nessun capo di biancheria rimanga inca-
strato nell'apertura dello sportello.
Chiudere lo sportello con una leggera spinta.
3. Selezionare un programma
Selezionare un programma
L'essiccatoio si accende selezionando un programma e lo si spegne posizionando il selet­tore su .
Ruotare il selettore sul programma desiderato.
Inoltre si può illuminare un livello di asciugatura e sul rispettivo display si visualizza la dura­ta.
82
Page 83
it - Asciugare


Per selezionare il livello di asciugatura di un programma a livelli.
È possibile modificare il livello di asciugatura preimpostato.
Toccare il tasto sensore del livello asciugatura desiderato che si accende di luce chiara.
La selezione dei livelli di asciugatura selezionabili dipende dal programma selezionato.
Selezionare altri programmi e programmi a tempo
Aria calda
È possibile selezionare una durata in scatti di minuti da  minuti fino a  ore.
Toccare il tasto sensore o finché sul display tempo compare la durata desiderata
per il programma.
Il risultato di asciugatura viene indicato dalla macchina e non è modificabile.
Posticipare l'avvio
Attivando il posticipo dell'avvio si può decidere di far avviare il programma successiva­mente da  minuti a  (ore).
Toccare il tasto sensore .
è acceso di luce chiara.
Toccare il tasto sensore  o finché sul display tempo compare il posticipo dell'avvio
desiderato.
Suggerimento: Toccando in modo continuo i tasti sensore o i valori aumentano o de- crescono automaticamente.
Modificare il posticipo dell'avvio
Toccare il tasto sensore Start/Stop.Toccare il tasto sensore o finché sul display tempo compare il posticipo dell'avvio
desiderato.
83
Page 84
it - Asciugare
Toccare il tasto sensore Start/Stop.
Il posticipo dell'avvio continua a scorrere.
Annullare/cancellare il posticipo
Ruotare il selettore programmi sulla posizione selettore programmi . In alternativa è
possibile anche interrompere il posticipo dell'avvio aprendo lo sportello.
Svolgimento del posticipo avviato
- Il tempo che manca all'avvio scorre a ritroso ora dopo ora fino alle , poi di minuto in minuto.
- Dopo ogni ora seguono brevi rotazioni del cestello fino all'avvio del programma (per ri­durre la formazione di pieghe).
4. Avviare un programma
Avviare il programma
Toccare il tasto sensore Start/Stop acceso a intermittenza.
Il tasto sensore Start/Stop si accende. Svolgimento del programma
- Se è stato selezionato il posticipo dell'avvio, il tempo del posticipo scorre a ritroso.
- Per una durata del posticipo dell'avvio più lunga, il cesto ruota di tanto in tanto. La bian­cheria si distende.
- L'avvio del programma è immediato.
Durata del programma/Previsione durata residua La durata del programma dipende dalla quantità, dal tipo e dall'umidità residua della bian-
cheria, o anche dalla durezza dell'acqua. La durata visualizzata dei programmi, che preve­dono vari livelli di asciugatura, può variare o "saltare". L'elettronica dell'essiccatoio si ade­gua nel corso del programma di asciugatura. La durata visualizzata del programma è sem­pre più precisa.
Con i primi usi dei programmi la durata visualizzata diverge in parte sensibilmente dalla durata residua reale dell'asciugatura. La differenza tra durata prevista e raggiunta diminui­sce se il rispettivo programma viene eseguito più spesso. Se differenti quantità di carico vengono asciugate in un programma, il display di durata residua può visualizzare una du­rata non precisa.
Se così fosse, i capi di biancheria si strapazzerebbero troppo. Evitare di asciugare eccessivamente i capi e la biancheria.
Risparmio energetico Dopo una durata programmata le spie si oscurano. Il tasto sensore Start/Stop lampeggia.
Toccare il tasto sensore Start/Stop per accendere le spie.
Il risparmio energetico delle spie non ha effetti sul programma in corso.
- Prima del termine di un programma la biancheria viene raffreddata.
84
Page 85
it - Asciugare
5. Fine programma - Prelevare la biancheria
Fine programma
Poco prima della fine del programma la biancheria viene raffreddata. È possibile prelevarla. Se compare  sul display tempo, il programma è terminato. Se è stata selezionata la fase antipiega (cap. “Funzioni di programmazione”), il tamburo gi-
ra a intervalli. In questo modo le pieghe sono ridotte al minimo se la biancheria non viene prelevata subito.
L'essiccatoio si spegne in automatico alla fine del programma dopo il tempo programmato.
Prelevare la biancheria
Aprire lo sportello.
Togliere la biancheria dal cestello.
Danneggiamento a causa dell'asciugatura eccessiva. La biancheria rimasta nel cestello può essere danneggiata per asciugatura eccessiva. Al termine dell'asciugatura prelevare quindi sempre tutti i capi di biancheria dal cestello.
Chiudere lo sportello.Spegnere l'essiccatoio.
Suggerimenti per la pulizia
Questo essiccatoio deve essere manutenzionato regolarmente in particolare in caso di fun­zionamento continuo. Attenersi a quanto riportato al capitolo "Pulizia e manutenzione".
85
Page 86
it - Pulizia e manutenzione
Pulire il filtro impurità
Pericolo di incendio a causa del funzionamento dell'essiccatoio senza filtro impurità. I circuiti dell'aria, il riscaldamento e il condotto di sfiato possono ostruirsi e incendiarsi
nel corso del funzionamento dell'essiccatoio senza filtro impurità. Non rimuovere il filtro per la pulizia. Non mettere mai in funzione la macchina senza il filtro impurità montato. Sostituire subito un filtro impurità danneggiato.
Il filtro impurità raccoglie tutto lo sporco. Pulire il filtro almeno 1 volta durante i giorni lavo­rativi o quando compare la segnalazione a display. In caso di eccessiva presenza di im­purità pulire il filtro anche più volte al giorno.
Aprire lo sportello del vano filtro.
Rimuovere manualmente le impurità dal filtro.
Non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti. Altrimenti il filtro si danneggia.
Chiudere lo sportellino dopo la pulizia del filtro impurità.
86
Page 87
it - Pulizia e manutenzione
Pulire cestello e parti esterne dell'involucro
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica. Un essiccatoio non separato completamente dall'alimentazione di tensione non può es-
sere pulito o manutenzionato. Spegnere l'essiccatoio tramite l'interruttore principale predisposto dal committente pri-
ma di una pulizia o manutenzione. Non utilizzare strumenti di pulizia a pressione né getti d'acqua per pulire la macchina.
Pulire l'involucro dell'essiccatoio, i pannello comandi e le parti in plastica solo con un de-
tersivo tenue oppure con un panno di pulizia morbido e umido. Infine asciugare le parti pulite.
Per la pulizia della macchina non usare prodotti abrasivi.
Se è stata asciugata biancheria inamidata, al termine passare il cesto con un panno mor-
bido inumidito.
Controllare la guarnizione.Controllare le chiusure dello sportello di carico e lo sportello del filtro.
Sul retro dell'essiccatoio è presente un'apertura di aspirazione aria. L'apertura di aspirazione aria non può essere in nessun caso chiusa o coperta con og-
getti. Mantenere pulito l'ambiente immediatamente adiacente alla macchina a pompa di calo-
re, in particolare l'area di aspirazione aria.
Pulizia annuale aggiuntiva
L'assistenza tecnica autorizzata o il personale formato Miele deve controllare che non vi siano depositi di impurità nell'intero vano interno della macchina e sulle pale della ventola dell'apertura di fuoriuscita aria una volta all'anno. Per gli essiccatoi con riscaldamento elettrico l'assistenza tecnica Miele deve inoltre testare la resistenza e il rispettivo vano. Per gli essiccatoi con riscaldamento a gas devono essere testati il bruciatore e l'ambiente del bruciatore.
87
Page 88
it - Assistenza tecnica
Accessori su richiesta
Gli accessori di quest'essiccatoio sono disponibili presso i rivenditori Miele o presso l'assi­stenza tecnica Miele autorizzata.
Contatti in caso di guasto
In caso di guasti che non si è in grado di risolvere da soli, contattare il negozio specializza­to Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele.
Il numero di telefono dell'assistenza tecnica Miele si trova in fondo alle presenti istruzioni.
Indicare sempre il modello e il numero di fabbricazione dell'apparecchio. Questi dati pos­sono essere rilevati dalla targhetta dati.
88
Page 89
it - Installazione
Requisiti per l'installazione
L'essiccatoio può essere installato e messo in servizio per la prima volta solo dall'assi­stenza tecnica Miele autorizzata o da personale qualificato.
Installare la macchina secondo le norme vigenti.Utilizzare l'essiccatoio solo in ambienti ben aerati e non esposti al gelo.
Condizioni generali di funzionamento
Questo essiccatoio è adatto al solo uso professionale e deve essere messo in funzione solo in ambienti interni.
L'essiccatoio non deve essere posizionato in ambienti esposti al gelo. A seconda delle caratteristiche del luogo di posizionamento si possono verificare trasmis-
sioni di suoni e vibrazioni. Suggerimento: in caso di specifiche esigenze di silenziosità del luogo di installazione, far
eseguire una perizia in loco da esperti in materia.
Trasporto
L'essiccatoio non deve essere trasportato senza pallet. Il trasporto deve essere effettuato sempre con ausili adatti.
Sul luogo di installazione l'essiccatoio deve essere sollevato dal pallet con un muletto adatto.
Posizionare l'essiccatoio
Posizionare l'essiccatoio su una superficie completamente piana e orizzontale che sop-
porti la sollecitazione a pavimento indicata.
La sollecitazione sul pavimento causata dall'essiccatoio agisce nell'area dei piedini sulla superficie di posizionamento della macchina. Non è necessario apporre una base. Occor­re tuttavia compensare le irregolarità del pavimento.
89
Page 90
it - Installazione
PDR514/518/522/914/918/922 PDR528/544/928/944
x 1.400mm 1.640mm
y 906mm 1.206mm
z PDR514/914: 852mm
PDR518/918: 1.035mm PDR522/922: 1.164mm
Per facilitare la successiva manutenzione, predisporre dietro la macchina un passaggio
PDR528/928: 1.018mm PDR544/944: 1.384mm
per la manutenzione largo almeno 500 mm e fare in modo che sia sempre accessibile. Devono essere rispettate le distanze indicate dalla parete.
Regolando i piedini, registrare la macchina in posizione perfettamente orizzontale (in bol-
la). Servirsi all'occorrenza di una livella a bolla.
90
Page 91
it - Installazione
Stringere i dadi dei piedini con una chiave sulla lamiera di base dopo averli regolati.
Fissaggio
Per una maggiore sicurezza di posizionamento fissare l'essiccatoio con le griffe d'anco-
raggio in dotazione tramite i piedini al pavimento.
Il materiale di fissaggio è predisposto per il fissaggio con perni sul pavimento di cemento. Se sul luogo di posizionamento sono presenti altri tipi di pavimento, ordinare il materiale di fissaggio a parte.
Allacciamento elettrico
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato da un elettricista qualificato.
L'impianto elettrico deve essere conforme alle norme, disposizioni e direttive nazionali e
locali vigenti in materia. Inoltre sono da osservarsi le disposizioni della locale azienda elet­trica valide per il luogo di posizionamento, le disposizioni in materia di prevenzione degli infortuni e di assicurazione così come le attuali conoscenze tecniche.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'essiccatoio è garantito solo se la macchina è al-
lacciata alla rete elettrica pubblica.
La tensione di allacciamento necessaria, l'assorbimento di potenza e l'indicazione per la protezione esterna sono riportati sulla targhetta dati della macchina. Accertarsi che la tensione di allacciamento corrisponda ai valori di tensione riportati sulla targhetta dati prima di effettuare l'allacciamento elettrico.
Con valori di tensione differenti sussiste il pericolo che l'essiccatoio si danneggi a causa di una tensione elettrica troppo elevata.
91
Page 92
it - Installazione
Se sulla targhetta dati sono riportati più valori di tensione, la macchina può essere com-
mutata per l'allacciamento sulla rispettiva tensione iniziale. La commutazione deve essere effettuata solo dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o da rivenditori qualifica­ti. Per farlo osservare le indicazioni di inversione di cablaggio indicate sullo schema elettri­co.
La macchina può essere collegata tramite allacciamento fisso oppure presa a spina fissa ai sensi della normativa IEC 60309-1. Per un allacciamento fisso prevedere un dispositivo di distacco su tutti i poli nel luogo di posizionamento e installazione.
Valgono come dispositivi di separazione gli interruttori con un'apertura di contatto supe­riore ai 3 mm, quali interruttori LS, valvole e teleruttori (IEC/EN 60947).
L'interruttore onnipolare (inclusa la presa a spina) deve essere assicurato contro l'accen­sione indesiderata e da parte di terzi non autorizzati, se non è possibile interrompere l'af­flusso di corrente da ogni punto di accesso.
Suggerimento: Si consiglia di allacciare preferibilmente l'essiccatoio a spine, così da poter effettuare più facilmente verifiche di sicurezza elettrica (ad es. durante un intervento di ma­nutenzione o di messa in servizio).
Non possono essere installati dispositivi che spengono automaticamente l'essiccatoio,
come ad es. timer.
Se ai sensi delle normative locali è necessario installare un interruttore differenziale
(RCD), utilizzare obbligatoriamente un interruttore differenziale di tipo B (universale).
Afflusso/Sfiato
L'essiccatoio può essere messo in funzione se è installato un condotto di sfiato e si garan­tisce una sufficiente aerazione dell'ambiente (v. istruzioni di installazione).
Allacciamento vapore (solo per le versioni con riscaldamento a vapore)
L'allacciamento a vapore può essere eseguito solo da un installatore autorizzato. Seguire le istruzioni di installazione allegate, importanti per l'allacciamento vapore.
Allacciamento all'acqua calda (solo per versioni con riscaldamento ad acqua calda)
L'allacciamento all'acqua calda può essere eseguito solo da un installatore autorizzato. Seguire le istruzioni di installazione, importanti per l'allacciamento all'acqua calda. Se si desidera una valvola di chiusura, montarla in loco.
Allacciamento al gas (solo per versioni con riscaldamento a gas)
L'allacciamento gas deve essere predisposto solo da un installatore autorizzato nel rispetto delle normative vigenti nel paese (v. istruzioni di installazione).
A causa di una portata ridotta non è consentito l'utilizzo di una presa gas con la capacità di riscaldamento indicata.
Il riscaldamento a gas è impostato di serie in base alle indicazioni tecniche del gas riporta­te sull'etichetta sul retro della macchina.
92
Page 93
it - Installazione
Per il cambio di famiglia del gas occorre richiedere un kit di modifica all'assistenza tecnica (indicare modello macchina, numero macchina, famiglia del gas, gruppo di gas, pressione di allacciamento gas e luogo di installazione). Seguire le istruzioni di installazione. Questa modifica può essere eseguita solo da personale autorizzato.
Pericolo di scossa elettrica e di ferimento a causa dell'utilizzo dell'essiccatoio senza rivestimento completo.
Con rivestimento smontato sono accessibili parti della macchina che conducono corren­te o che ruotano.
Dopo il posizionamento dell'essiccatoio accertarsi che tutte le parti di rivestimento amo­vibili sono montate di nuovo completamente.
93
Page 94
it - Dati tecnici

Dati tecnici

PDR514 PDR518 PDR522 PDR528 PDR544
Altezza 1400mm 1400mm 1400mm 1640mm 1640mm
Larghezza 906mm 906mm 906mm 1206mm 1206mm
Profondità 852mm 1035mm 1162mm 1019mm 1385mm
Profondità a sportello aperto 1456mm 1639mm 1768mm 1623mm 1989mm
Volume cesto 250l 325l 400l 500l 800l
Quantità di carico massima (biancheria asciutta)
Tensione di allacciamento v. targhetta dati
Protezione (a cura del committente) v. targhetta dati
Potenza assorbita v. targhetta dati
Marchi di controllo v. targhetta dati
Applicazione norme di sicurezza pro­dotto
Grado di livello sonoro ENISO11204 <70 dB (A)
Livello di potenza sonora ENISO9614-2
14kg 18kg 22kg 28kg 44kg
EN/IEC60335-1; EN50570; IEC60335-2-11
<80 dB (A)
Dichiarazione di conformità UE
Miele dichiara che il modello di essiccatoio PT013 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile ai seguenti indirizzi in-
ternet:
- Auf www.miele.it/it/professional/index.htm sotto "Prodotti", "Download"
- In https://www.miele.it/it/professional/istruzioni-per-luso-177.htm immettendo il nome del prodotto o il numero di fabbricazione
94
Page 95
nl - Inhoud
Gasverwarmde droger................................................................................................... 102
Droogtegraad ................................................................................................................ 104
Droogprogramma .......................................................................................................... 105
Temperatuurstanden (TOP)............................................................................................ 106
Droogprogramma .......................................................................................................... 108
Indicatoren..................................................................................................................... 110
Wassen.......................................................................................................................... 111
Drogen........................................................................................................................... 111
Onderhoudssymbolen................................................................................................... 111
Programma selecteren .................................................................................................. 113
Droogtegraad van een droogtegraadprogramma.......................................................... 113
Andere programma's, waaronder tijdgestuurde programma's ..................................... 113
Voorprogrammering kiezen ........................................................................................... 113
Einde van het programma............................................................................................. 115
Trommel leeghalen ........................................................................................................ 115
Onderhoudsinstructies.................................................................................................. 116
95
Page 96
nl - Inhoud
96
Page 97
nl - Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen, omdat dit het milieu relatief wei­nig belast en kan worden hergebruikt.
Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Uw vakhandelaar neemt de verpakking in het algemeen terug.
Afdanken van het apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en veilig te laten functi­oneren. Als u uw af te danken apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Doe uw af te danken apparaat daarom nooit bij het gewone huisafval.
Lever het apparaat in plaats daarvan in bij een gemeentelijk inzamel­depot voor elektrische en elektronische apparatuur. Vraag uw hande­laar indien nodig om inlichtingen.
Het af te danken apparaat moet totdat u het wegbrengt buiten het be­reik van kinderen worden bewaard.
97
Page 98
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Lees beslist deze gebruiksaanwijzing.
Uitgebreide documentatie
Dit document bevat basisinformatie. U vindt de volledige gebruiksaanwijzing en andere do­cumenten voor uw apparaat op de internetsite van Miele:
http://www.miele.nl/professional/gebruiksaanwijzingen-177.htm
Om de documenten te kunnen oproepen, heeft u het type of het serienummer van uw ap­paraat nodig. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Deze droogautomaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan echter persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
Lees daarom de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de droogautomaat in ge­bruik neemt. Hierin vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de inbouw, de veilig­heid, het gebruik en het onderhoud. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de droogautomaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk over de installatie van de droogautomaat en de veiligheidsinstructies en waar­schuwingen te lezen en op te volgen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Als meerdere personen de droogautomaat bedienen, moeten de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen voor deze personen toegankelijk worden gemaakt en/of worden uit­gelegd.
Verantwoord gebruik
De droger is bedoeld voor professioneel gebruikt.Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het drogen van textiel dat in water is gewassen
en dat volgens het wasetiket geschikt is voor droogautomaten. Ieder ander gebruik kan gevaarlijk zijn. Miele is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door ander gebruik dan hier aangegeven of door foutieve bediening.
Deze droogautomaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
98
Page 99
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Plaats de droger niet in een vorstgevoelige ruimte. Temperaturen rondom het vriespunt
hebben al een nadelig effect op de werking van de droger. De temperatuur in de ruimte mag liggen tussen 2°C en 40°C.
Als de machine in een professionele omgeving wordt gebruikt, mag alleen geïnstrueerd/
opgeleid personeel of gekwalificeerd personeel de machine bedienen. Als de machine wordt gebruikt in een openbaar toegankelijke ruimte, moet de gebruiker ervoor zorgen dat de machine veilig kan worden gebruikt.
Personen die op grond van hun fysieke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of
gebrek aan kennis van dit apparaat niet in staat zijn om het veilig te bedienen, mogen het alleen gebruiken als ze onder toezicht staan van of worden geïnstrueerd door een verant­woordelijk persoon.
Kinderen onder de acht jaar mogen alleen in de buurt van de droogautomaat komen als
ze constant onder toezicht staan.
Kinderen vanaf acht jaar mogen de droogautomaat alleen zonder toezicht gebruiken als
ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen de droogautomaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.Wanneer er kinderen in de buurt van de droogautomaat zijn, houd ze dan goed in de ga-
ten en zorg ervoor dat ze er niet mee gaan spelen.
Deze droger mag ook in openbare ruimtes worden gebruikt.Een ander gebruik dan hierboven vermeld, wordt als oneigenlijk beschouwd en sluit elke
aansprakelijkheid van de kant van de fabrikant uit.
Problemen voorkomen
Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege-
staan.
Steun of leun niet op de deur van de droger. Anders kan de droger omvallen en kunt u
zichzelf of anderen verwonden.
Voor de reiniging van de droger mogen geen hogedrukreiniger en waterstraal worden
gebruikt.
Als het apparaat niet tijdig en volgens de voorschriften wordt onderhouden, kunnen de
prestaties van het apparaat afnemen. Bovendien kunnen er storingen optreden en brand­gevaarlijke situaties ontstaan.
Bewaar en gebruik in de buurt van de automaat geen benzine, petroleum of andere licht
ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Zorg voor de toevoer van schone, frisse lucht. De lucht mag geen chloor-, fluor- of an-
dere oplosmiddeldampen bevatten. Brandgevaar!
In verband met brandgevaar mag het wasgoed niet worden gedroogd als het:
- niet gewassen is.
99
Page 100
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
- niet voldoende gereinigd is en olieachtige, vette of andere resten bevat (bijv. keuken­doeken of cosmetisch wasgoed met resten van olie, vet of crèmes). Bij textiel dat niet voldoende is gereinigd, bestaat er zelfs na afloop van het droogprogramma en buiten de droger nog het risico dat wasgoed vlam vat.
- brandgevaarlijke reinigingsmiddelen bevat of resten van aceton, alcohol, wasbenzine, petroleum, kerosine, vlekverwijderaar, terpentine, was, wasverwijderaar of chemicaliën (bijvoorbeeld allerlei soorten schoonmaakdoekjes).
- resten van haarversteviger, haarspray, nagellakremover en dergelijke bevat.
Was sterk vervuild textiel daarom bijzonder grondig: verhoog de hoeveelheid wasmiddel en kies een hoge wastemperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerdere keren.
Waarschuwing: Schakel de droogautomaat nooit uit voordat het droogprogramma af-
gelopen is, tenzij u alle stukken wasgoed direct uit de automaat haalt en zo ophangt dat de warmte eruit kan.
Technische veiligheid
Controleer vóórdat het apparaat wordt geplaatst, of het zichtbaar beschadigd is.
Een beschadigde droogautomaat mag niet worden geplaatst en niet in gebruik worden ge­nomen.
Gebruik om veiligheidsredenen geen verlengkabel (brandgevaar door oververhitting).Brandgevaar. Deze droger mag niet worden bediend via een regelbaar stopcontact (bijv.
via een schakelklok). Als het automatisch afkoelen van de droger wordt onderbroken, be­staat het risico dat het wasgoed vlam vat.
De elektrische veiligheid van de droger is uitsluitend gegarandeerd als deze wordt aan-
gesloten op een aardingssysteem dat volgens de geldende voorschriften is geïnstalleerd. Het is belangrijk dat wordt gecontroleerd of aan deze fundamentele veiligheidsvoorwaarde is voldaan. Laat in geval van twijfel de huisinstallatie door een vakman/-vrouw inspecteren. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die wordt veroorzaakt door een ontbrekende of beschadigde aarddraad.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen onvoorzienbare gevaren opleveren voor de
gebruiker. Miele kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door vakmensen die door Miele zijn geautoriseerd, anders kan bij even­tuele schade geen aanspraak op de garantie worden gemaakt.
Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele reserveonderdelen worden ver-
vangen. Alleen van deze onderdelen kan Miele garanderen dat ze volledig voldoen aan de veiligheidseisen die aan de producten worden gesteld.
Bij storingen of tijdens reiniging en onderhoud moet de droger worden losgekoppeld
van de stroomvoorziening. De droger wordt alleen losgekoppeld van de stroomvoorziening als:
- de stekker uit het stopcontact is gehaald;
- de zekeringen van de huisinstallatie zijn uitgeschakeld of;
- de schroefzekeringen van de huisinstallatie volledig zijn losgeschroefd.
Zie ook het hoofdstuk “Installatie”, paragraaf “Elektrische aansluiting”.
De droger mag niet op niet-stationaire locaties (zoals schepen) worden gebruikt.
100
Loading...