Miele PDR 507 HP Instructions Manual [bg]

Page 1
Ръководство за експлоатация и монтаж
Сушилня с термопомпа
Задължително прочетете ръководството за употреба преди по­ставяне, монтаж и пускане в експлоатация. Така ще предпазите себе си и ще предотвратите евентуални щети.
bg-BG M.-Nr. 11 181 960
Page 2
Съдържание
Вашият принос към опазването на околната среда ................................ 7
Указания за безопасност и предупреждения ............................................ 8
Управление на сушилнята .............................................................................. 20
Панел за управление......................................................................................... 20
Символи на панела за управление................................................................... 21
Символи на дисплея.......................................................................................... 22
Сензорни бутони и сензорен дисплей със сензорни бутони ........................ 23
Основно меню.................................................................................................... 23
Преглед на легендата на панела за управление............................................. 24
Примери за управление.................................................................................... 29
Списък за избор ........................................................................................... 29
Лесен избор .................................................................................................. 29
Настройване на числените стойности........................................................ 29
Напускане на подменю ................................................................................ 29
Първо пускане в експлоатация..................................................................... 30
Включване на сушилнята.................................................................................. 30
Настройване на езика на дисплея ................................................................... 30
Указание за външни уреди ............................................................................... 31
Настройване на яркостта на дисплея.............................................................. 31
Потвърждаване на запитване за час............................................................... 31
Настройване на текущия час............................................................................ 31
Избор на пакети с програми ............................................................................ 32
Настройване на касов апарат .......................................................................... 32
Завършване на пускане в експлоатация......................................................... 33
1. Спазване на правилната грижа за прането............................................ 34
Пране.................................................................................................................. 34
Сушене ............................................................................................................... 34
Спазване на символите за поддръжка............................................................ 34
2. Зареждане на сушилнята........................................................................... 35
3. Избиране на програма................................................................................ 36
Включване на сушилнята.................................................................................. 36
Избиране на програма...................................................................................... 36
Избор на стандартни програми чрез превключвателя за избор на про-
грама.............................................................................................................. 36
Избор на специални програми чрез позицията на превключвателя за
избор на програма.................................................................................. 36
Page 3
Съдържание
4. Изберете програмна настройка................................................................ 37
Основно меню на програма ............................................................................. 37
Избиране на степен на сушене ................................................................... 37
Избиране на продължителността (управляеми по време програми) ...... 37
Избиране на екстри........................................................................................... 38
Щадене плюс ................................................................................................ 38
Защита против намачкване ......................................................................... 38
Избор на отложен старт.................................................................................... 39
5. Стартиране на програмата ........................................................................ 40
Стартиране на програмата............................................................................... 40
6. Край на програмата – изваждане на прането ........................................ 41
Край на програмата .......................................................................................... 41
Изваждане на прането...................................................................................... 41
Спазвайте указанията за поддръжка .............................................................. 41
Преглед на програмите................................................................................... 42
Стандартни програми ....................................................................................... 42
Специални програми.................................................................................... 45
Пакети с програми ............................................................................................ 48
Промяна на изпълнението на програмата .................................................. 51
Преизбиране на текуща програма................................................................... 51
Прекъсване на програмата .............................................................................. 51
Отново изберете прекъснатата програма ................................................. 51
Добавяне на пране ............................................................................................ 51
Ароматизиращ флакон ................................................................................... 52
Поставяне на ароматизиращ флакон.............................................................. 52
Отваряне на ароматизиращия флакон............................................................ 54
Затваряне на ароматизиращия флакон .......................................................... 54
Изваждане/смяна на ароматизиращия флакон.............................................. 55
Почистване и поддръжка............................................................................... 56
Интервал за почистване ................................................................................... 56
1. Интервал за почистване на филтъра за влакна .................................... 56
2. Интервал за почистване на филтъра в цокъла...................................... 57
3. Интервал за почистване на решетката долу вдясно/топлообменник
за отнемане на топлината............................................................................ 58
Почистване на филтрите за влакна ................................................................. 58
Изваждане на ароматизиращия флакон.................................................... 58
Отстраняване на видимите влакна ............................................................. 58
Основно почистване на филтрите за влакна и зоната на въздуховода .. 59
Page 4
Съдържание
Почистване на филтъра (в цокъла) .................................................................. 61
Извадете филтъра за влакна....................................................................... 61
Мокро почистване на филтрите за влакна................................................. 62
Смяна на филтъра в цокъла........................................................................ 62
Почистване на филтърната вложка (в цокъла)............................................... 64
Изваждане на филтърната вложка............................................................. 64
Контролирайте охлаждащите ребра на топлообменника......................... 65
Повторен монтаж на вложката на филтъра (в цокъла)............................. 66
Повторен монтаж на филтъра за влакна (в цокъла) ...................................... 66
Почистете и затворете капака на филтъра за влакна.................................... 67
Почистване на решетката долу вдясно/топлообменника.............................. 68
Изваждане на решетката............................................................................. 68
Почистване на охлаждащите ребра ........................................................... 69
Повторен монтаж на решетката.................................................................. 69
Почистване на сушилнята................................................................................. 70
Какво да правим, когато... ............................................................................ 71
Дисплеят съобщава следните указания или грешки...................................... 71
Незадоволителен резултат от сушенето ......................................................... 75
Процесът на сушене трае много дълго........................................................... 76
Общи проблеми със сушилнята....................................................................... 77
Възстановяване на цокълния филтър ............................................................. 78
Сервизно обслужване .................................................................................... 79
Контакт при неизправности ............................................................................. 79
Допълнително закупувани аксесоари ............................................................. 79
Монтаж .............................................................................................................. 80
Изглед отпред .................................................................................................... 80
Изглед отзад ...................................................................................................... 81
Ситуации на поставяне ..................................................................................... 82
Страничен изглед ......................................................................................... 82
Стоманен цокъл............................................................................................ 82
Изглед отгоре................................................................................................ 82
Колона пране-сушене .................................................................................. 82
Транспортиране на сушилнята до мястото на поставяне .............................. 83
Поставяне........................................................................................................... 84
Време на престой след монтажа ................................................................ 84
Нивелиране на сушилнята ........................................................................... 84
Проветряване на помещението за поставяне............................................ 85
Външни управляващи приспособления...................................................... 85
Източващ маркуч за кондензната вода........................................................... 86
Електрическо свързване .................................................................................. 88
Page 5
Съдържание
Данни за потреблението ................................................................................ 89
Технически данни ............................................................................................ 90
Технически данни за сушилни машини, за домашна употреба ..................... 91
Декларация за съответствие............................................................................ 93
Ниво на оператора .......................................................................................... 94
Supervisor level отваряне .................................................................................. 94
Access via code ............................................................................................. 94
Change code.................................................................................................. 94
Demo programme........................................................................................... 94
Отваряне на нивото на оператора.............................................................. 95
Напускане на нивото на оператора ............................................................ 95
Language............................................................................................................. 95
Brightness ........................................................................................................... 95
Clock display....................................................................................................... 95
Finish tone volume .............................................................................................. 96
Keypad tone volume ........................................................................................... 96
Welcome tone volume......................................................................................... 96
Fault alarm........................................................................................................... 97
Memory ............................................................................................................... 97
Anti-crease .......................................................................................................... 97
Further cooling .................................................................................................... 97
Cooling down temperature.................................................................................. 97
“Display” switch-off status.................................................................................... 98
Delay start ........................................................................................................... 98
Programme name................................................................................................ 98
Visibility parameters ............................................................................................ 99
Drying levels Cottons .......................................................................................... 99
Drying level Minimum iron................................................................................... 99
Drying level Automatic plus................................................................................. 99
Drying level Machine iron .................................................................................... 99
Clean the airways ................................................................................................ 99
Programme packages ......................................................................................... 100
COM mod. selection ........................................................................................... 100
Наличност на дигитални продукти Miele ......................................................... 101
WiFi / LAN ........................................................................................................... 101
Network time ....................................................................................................... 102
Remote................................................................................................................ 102
Remote update.................................................................................................... 102
SmartGrid ............................................................................................................ 103
Legal information................................................................................................. 103
Page 6
Съдържание
Payment system.................................................................................................. 104
Настройка за касови апарати ..................................................................... 104
External prog. lock.......................................................................................... 104
Feedback signal to pay system...................................................................... 104
Payment system lock ..................................................................................... 105
Delete paid signal........................................................................................... 105
Debounce time ............................................................................................... 105
Payment system overriding time.................................................................... 105
Duration Cool air ............................................................................................ 106
Duration Warm air........................................................................................... 106
FOC programmes........................................................................................... 106
Page 7

Вашият принос към опазването на околната среда

Изхвърляне на опаковката за транспортиране

Опаковката предпазва уреда от по­вреди при транспортирането. Опако­въчните материали са избрани на принципа на екологичната съвмести­мост и технологиите за третиране на отпадъци и могат да бъдат рецикли­рани.
Връщането на опаковката в кръго­врата на материалите пести суровини и намалява натрупването на отпадъ­ци. Вашият търговец ще приеме опа­ковката.

Изхвърляне на употребяван уред

Електрическите и електронните уре­ди съдържат много ценни материали. Те съдържат и определени вещества, смеси и компоненти, които са били необходими за тяхното функционира­не и безопасност. В битовата смет, както и при неправилна обработка, те могат да увредят човешкото здраве и околната среда. Поради това не из­хвърляйте употребявания уред в би­товата смет.
Вместо това използвайте за предава­не и рециклиране на електрически и електронни уреди официалните, съз­дадени пунктове за събиране и при­емане на отпадъци при общината, търговеца или Miele. За изтриване на евентуално запаметени персонални данни на уреда, който се предава, по закон сте отговорни само вие. Моля, погрижете се до транспортирането на употребявания уред той да се съх­ранява без достъп на деца.
Page 8

Указания за безопасност и предупреждения

Прочетете задължително това ръководство за употреба.
Тази сушилня съответства на предписаните правила за безо­пасност. Неправилната употреба може да предизвика нараня­ване на хора и материални щети.
Прочетете внимателно ръководството за употреба, преди да пуснете сушилнята в експлоатация. То съдържа важни указа­ния за монтажа, безопасността, употребата и техническото об­служване. Така ще предпазите себе си и ще предотвратите евентуални щети на сушилнята.
Съгласно стандарта IEC60335-1 Miele обръща изрично внима­ние на това, че главата за монтажа на сушилнята, както и ука­занията за безопасност и предупрежденията трябва непре­менно да се прочетат и да се спазват.
Miele не може да отговаря за щети, които са причинени от не­спазване на тези указания.
Запазете това ръководство за употреба и го предайте на евен­туалния следващ собственик.
Ако в боравенето със сушилнята са включени и други лица, трябва да им предоставите тези указания за безопасност и предупреждения и/или да им ги обясните.

Употреба по предназначение

Сушилнята е предназначена за сушене на изпрани с вода
текстилни изделия, които са обозначени от производителя върху етикета за поддръжка като подходящи за сушене. Други цели на употреба могат да бъдат опасни. Miele не носи отговорност за щети, които са причинени от употреба не по предназначение или от неправилно обслужване.
Page 9
Указания за безопасност и предупреждения
Тази сушилня може да се използва и на обществени места.Тази сушилня не е предназначена за употреба на открито.Лица, които поради своите физически, сетивни или умствени
възможности или тяхната неопитност или незнание не са в със­тояние да обслужват безопасно сушилнята, не трябва да из­ползват сушилнята без надзор или указания от отговорно лице.
Деца под 8 години трябва да се пазят далеч от сушилнята, ос-
вен ако не са наблюдавани непрекъснато.
Децата над 8 години могат да използват сушилнята без над-
зор само когато сушилнята им е обяснена така, че да могат да я използват по безопасен начин. Децата трябва да разпознават и да разбират възможните опасности вследствие на неправилното обслужване.
Децата не трябва да почистват или поддържат сушилнята без
надзор.
Наблюдавайте децата, които се намират в близост до сушил-
нята. Не позволявайте на децата да си играят със сушилнята.
Page 10
Указания за безопасност и предупреждения

Техническа безопасност

Преди инсталиране проверете сушилнята за външни видими
повреди. Никога не монтирайте и не използвайте повредена сушилня.
Не правете промени по сушилнята, които не са изрично раз-
решени от Miele.
Поради причини, отнасящи се до безопасността, не използ-
вайте удължаващи кабели (опасност от пожар поради прегрява­не).
Ако мрежовият захранващ кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от оторизирани от Miele специалисти, за да се из­бегнат опасности за потребителя.
Електрическата безопасност на тази сушилня е гарантирана
само тогава, когато тя е свързана към правилно инсталирана за­щитна система. Много е важно това условие за безопасността да бъде проверено и в случай на съмнение електрическата ин­сталация на сградата трябва да бъде проверена от специалист. Miele не може да бъде подведена под отговорност за щети, кои­то са причинени от липсващ или прекъснат защитен проводник.
Вследствие на неправилно извършени ремонти могат да въз-
никнат сериозни непредвидими за потребителя опасности, за които Miele не поема никаква отговорност. Ремонти могат да се извършват само от оторизирани от Miele специалисти, в проти­вен случай при последващи щети гаранцията отпада.
Дефектни компоненти трябва да се сменят само с оригинални
резервни части на Miele. Само при такива части Miele гарантира, че те изпълняват в пълен обхват изискванията за безопасност.
При ненавременно и непрофесионално техническо обслужва-
не могат да се появят загуба на мощност, нарушения във функ­ционирането и опасност от пожар.
10
Page 11
Указания за безопасност и предупреждения
В случай на неизправност или при почистване и поддръжка
тази сушилня е изключена от електрическата мрежа само тога­ва, когато
- връзката с мрежата е прекъсната
- предпазителят(ите) на инсталацията на сградата на е(са) из­ключен(и), или
- винтовият предпазител(и) на инсталацията на сградата е(са) напълно развит(и).
Вижте също глава “Монтаж“, раздел “Свързване към електри­чеството”.
Тази сушилня не може да бъде използвана на мобилни обекти
(напр. кораби).
Спазвайте указанията в глава “Монтаж“, както и главата “Тех-
нически данни“.
Достъпността на мрежовия щепсел трябва винаги да е гаран-
тирана, за да се изключва сушилнята от мрежовото захранване.
Ако е предвидено фиксирано свързване, трябва прекъсване-
то на всички полюси от страна на инсталацията да е достъпно по всяко време, за да се изключва сушилнята от мрежовото захранване.
Въздушната междина между долната страна на сушилнята и
пода не трябва да бъде намалявана с первази, мъхести килими и др. В противен случай не може да се гарантира достатъчен при­ток на въздух.
В зоната на завъртане на вратата на сушилнята не трябва да
бъде монтирана заключваща се, плъзгаща или летяща врата.
11
Page 12
Указания за безопасност и предупреждения
Поради специалните изисквания (например относно темпера-
тура, влажност, химическа устойчивост, устойчивост на износва­не и вибрации) тази сушилня е оборудвана със специална лампа. Тази специална лампа може да се използва само за предвидена­та употреба. Тя не е подходяща за осветление на помещение. Смяната може да се извършва само от оторизиран от Miele спе­циалист или от сервиз на Miele.
Обяснения за термопомпата и хладилния агент
- Тази сушилня работи с газообразен хладилен агент, който не е запалим и не е взривоопасен.
- По време на процеса на сушене могат да възникнат бръмча­щи шумове, причинени от термопомпата, което е нормално. Изправното функциониране на сушилнята не е нарушено.
Повреда на сушилнята поради прекалено ранно пускане в експлоатация.
Това може да предизвика повреда на термопомпата. Изчакайте един час след монтажа, преди да пуснете в експло-
атация сушилнята.
- Тази сушилня съдържа флуорирани парникови газове. Херме­тично затворена. Наименование на хладилния агент: R134a Количество на хладилния агент: 0,61kg Потенциал за глобално затопляне на хладилния агент: 1430kg CO2 e Потенциал за глобално затопляне на уреда: 872kg CO2 e
12
Page 13
Указания за безопасност и предупреждения

Правилна употреба

Максималното количество на зареждане при пране е 7kg (су-
хо пране). Частичните по-малки количества на зареждане за от­делните програми можете да намерите в глава “Преглед на про­грамите“.
Не се подпирайте или облягайте на вратата. В противен слу-
чай сушилнята може да се преобърне и можете да се нараните или да нараните други хора.
Затваряйте вратата след всяко сушене. Така можете да пре-
дотвратите:
- децата да се опитват да влязат в сушилнята или да скриват предмети в нея.
- малки животни да влизат в сушилнята.
Не използвайте уред за почистване под високо налягане и во-
дна струя за почистването на сушилнята.
Поддържайте помещението, където е поставена сушилнята,
винаги чисто от прах и влакна. Замърсяващите частици в засмуквания въздух подпомагат запушванията. Може да възник­не неизправност и съществува опасност от пожар.
Тази сушилня никога не трябва да бъде използвана
- без филтри за влакна и никога без филтър (в цокъла).
- без решетка долу вдясно.
- с повредени филтри за влакна и филтър (в цокъла). При по­вреди филтрите за влакна и филтъра трябва да се сменят веднага.
Сушилнята би се препълнила с влакна, което би довело до по­вреда.
13
Page 14
Указания за безопасност и предупреждения
За да не се появят функционални смущения при сушенето:
- Почиствайте след всяко сушене повърхностите на филтрите за влакна.
- Филтърът за влакна, цедките за влакна, решетката долу вдя­сно, както и въздуховодите трябва винаги допълнително да се почистват, когато на дисплея светне искане.
Не поставяйте сушилнята в застрашени от замръзване поме-
щения. Дори температури около точката на замръзване наруша­ват функционалността на сушилнята. Замръзваща кондензна вода в помпата и източващия маркуч може да причини повреди. Допустимата температура в помещението трябва да е между 2°C и 35°C.
Когато отвеждате кондензната вода навън, обезопасете из-
точващия маркуч срещу изплъзване, когато го закачвате напри­мер на мивка. Иначе маркучът може да се изплъзне и изтичащата кондензна вода да причини щети.
Кондензната вода не е питейна вода.
Възможни са вредни за здравето последствия за хора и живот­ни, ако се пие кондензната вода.
14
Page 15
Указания за безопасност и предупреждения
Тъй като съществува опасност от пожар, текстилните изделия
не трябва да се сушат, ако те
- не са изпрани.
- не са недостатъчно почистени и имат петна от олио, мазнина или други замърсявания (напр. използвани в кухни или козме­тични салони дрехи и изцапани с остатъци от олио, мазнина, крем и др.). При недостатъчно почистени текстилни изделия съществува опасност от пожар вследствие на самозапалване на прането, дори и след завършване на процеса на сушене и извън сушилнята.
- са замърсени с пожароопасни почистващи препарати или ос­татъци от ацетон, алкохол, бензин, газ, керосин, отстранител на петна, терпентин, восък, отстранител на восък или химика­ли (възможно е напр. при мопове, кърпи за бърсане на под, кърпи за почистване).
- са замърсени с фиксатори за коса, лакове за коса, лакочис­тители или подобни остатъци.
Поради това перете такива особено силно замърсени текстил­ни изделия основно: Използвайте допълнително количество перилен препарат и изберете висока температура. При съмнение изперете тези текстилни изделия няколко пъти.
Трябва да се извадят всички предмети от джобовете (като на-
пример запалки, кибрит).
Предупреждение: Никога не изключвайте сушилнята преди
завършването на програмата за сушене. Освен ако всички брой­ки пране не се извадят веднага и се разстелят така, че топлина­та да може да се отдаде.
15
Page 16
Указания за безопасност и предупреждения
Опасност от пожар.
Тази сушилня не може да бъде използвана с управляем контакт (напр. чрез таймер или на електрическа система с изключване при пиково натоварване). Сушилнята трябва да работи само на инсталация за върхов то­вар, ако същата е свързана със сушилнята чрез Miele XCI-Box и съответните настройки са направени в сушилнята. Ако програмата за сушене се прекъсне преди завършването на охлаждащата фаза, има опасност от самозапалване на прането.
Тъй като съществува опасност от пожар, текстилните изделия
или продукти никога не трябва да се сушат:
- ако са използвани промишлени химикали за почистването (напр. в химическо чистене).
- ако съдържат предимно части от дунапрен, гума или подобни на гума материали. Това са например продукти от латексова пяна, шапки за баня, водонепропускливи материи, гумирани изделия и дрехи, възглавници с парченца дунапрен.
- ако имат пълнеж и са повредени (напр. възглавници или яке­та). Изпадащият пълнеж може да причини пожар.
Програмата е завършена с влизането в охлаждащата фаза. В
много от програмите следва фазата на охлаждане, за да се га­рантира, че прането остава при температура, при която няма да бъде повредено (напр. избягване на самозапалване на прането). Изваждайте всичкото пране винаги веднага след края на про­грамата.
Омекотители или подобни продукти трябва да се използват
така, както е посочено в указанията за омекотителя.
Не съхранявайте и не използвайте в близост до сушилнята
бензин, газ или други леснозапалими вещества. Вследствие на такива вещества съществува опасност от пожар и експлозия.
16
Page 17
Указания за безопасност и предупреждения
На сушилнята не подавайте пресен въздух, примесен с пари
на хлор, флуор или други разтворители. Вследствие на такъв на­ситен пресен въздух може да възникне пожар.
За части на уреда от неръждаема стомана е в сила:
Повърхностите от неръждаема стомана не трябва да влизат в контакт с течни почистващи препарати и дезинфектанти, съдър­жащи хлор или натриев хипохлорид. Въздействието на тези средства може да доведе до корозия на неръждаемата стомана. Агресивните изпарения от белина също могат да причинят коро­зия. Поради това не трябва да се съхраняват отворени контейнери с такива препарати в близост до уредите.
17
Page 18
Указания за безопасност и предупреждения

Използване на ароматизиращи флакони (допълнително закупувана принадлежност)

Използвайте само оригинален ароматизиран флакон на Miele.Съхранявайте ароматизиращия флакон само в оригиналната
опаковка, поради това я пазете.
Дръжте изправени ароматизиращия флакон или филтъра за
влакна с монтиран ароматизиращ флакон и не ги поставяйте легнали и не ги обръщайте. Може да изтича ароматизиращо ве­щество.
Изтекло ароматизиращо вещество веднага избършете с попи-
ваща кърпа: от пода, от сушилнята, от части на сушилнята (напр. при филтъра за влакна).
При контакт на тялото с изтекло ароматизиращо вещество:
почистете кожата основно с вода и сапун. Промийтеочите в продължение най-малко на 15 минути с чиста вода. При поглъ­щане промийте устата основно с чиста вода. След контакт с очите или при поглъщане потърсете лекар!
Дрехи, които са влезли в контакт с ароматизиращо вещество,
изперете веднага. Дрехи или кърпи почистете основно с доста­тъчно вода и перилен препарат.
Има опасност от пожар или опасност от повреди на сушилня-
та при неспазване на това указание:
- Никога не допълвайте ароматизиращо вещество в аромати­зиращия флакон.
- Никога не използвайте дефектен ароматизиращ флакон.
Празният ароматизиращ флакон изхвърлете като отпадък и
никога не го използвайте за други цели.
Освен това обърнете внимание на приложената към аромати-
зиращия флакон информация.
18
Page 19
Указания за безопасност и предупреждения

Аксесоари

Аксесоарите могат да се монтират или вграждат само ако са
изрично одобрени от Miele. Ако се монтират или вграждат други части, се губят правата на гаранция, гаранционни услуги и/или отговорността на произво­дителя.
Сушилните на Miele и пералните машини на Miele могат да се
монтират като колона за пране-сушене. За целта като допълни­телно закупуван аксесоар е необходим свързващ комплект на Miele пране-сушене. Трябва да се обърне внимание свързващи­ят комплект пране-сушене да подхожда на сушилнята Miele и пе­ралната машина Miele.
Внимавайте закупуваният като допълнителен аксесоар цокъл
на Miele да е подходящ за тази сушилня.
Miele не може да бъде отговорна за щети, които са причи­нени от неспазване на указанията за безопасност и преду­прежденията.
19
Page 20

Управление на сушилнята

Панел за управление

a
Сензорен бутон Език За избор на актуалния език на управление на дисплея. След изключване и включване от­ново се показва езикът на опера­тора.
b
Сензорен дисплей със сензорни бутони
Показва избраната програма. Със сензорните бутони на сензор­ния дисплей се избират програм­ните настройки.
c
Сензорен бутон назад Превключва едно ниво назад в ме­нюто.
d
Сензорен бутон Старт/Стоп
Стартира избраната програма и прекъсва стартирана програма.
e
Оптичен интерфейс
Служи на сервиза като точка на прехвърляне.
f
Превключвател за избор на про­грама
За избор на програми за сушене. Превключвателят за избор на про­грама може да се върти надясно или наляво.
g
Бутон За включване и изключване на су­шилнята. Сушилнята се изключва автома­тично, за да се пести енергия. Из­ключването се случва 15минути след приключване на програмата/ програмата против намачкване или след включването, ако не последва друго управление.
20
Page 21
Управление на сушилнята

Символи на панела за управление

Специални програми
 
  
Вълна
 
   
PRO
 
Експресна програма
Напълно сухо
Лесна поддръжка
Напълно сухо плюс
Напълно сухо
Сухо за гладене
Времева програма
Топъл въздух
Бяло/цветно пране
Напълно сухо плюс
Напълно сухо
Сухо за гладене
Сухо за гладене с преса
Памук PRO
Напълно сухо
Памук програма ECO
Напълно сухо
21
Page 22
Управление на сушилнята

Символи на дисплея

Екстри: Със сензорния бутон Екстри можете да изберете още екстри
към дадена програма за сушене.
Щадене: Със сензорния бутон Щадене можете да намалите меха- ничното натоварване на текстилните изделия при сушенето.
Защита против намачкване: Със сензорния бутон Защита против намачкване можете да намалите гънките от намачкване, ако след
края на програмата текстилните изделия не се извадят веднага.
Отложен старт: Със сензорния бутон Отложен старт можете да на- строите стартовото време...
... или времето на края
... или времето до програмния старт.
Времева програма: Със сензорния бутон избирате продължител­ността на времева програма.
Ниво на оператора: Със сензорния бутон Ниво на оператора може- те да промените настройките на сушилнята.
Информация: В текущата програма можете да покажете избраните опции.
22
Page 23
Управление на сушилнята
1:43
Normal h
Cottons

Сензорни бутони и сензорен дисплей със сензорни бутони

Сензорните бутони , , Старт/ Стоп, както и сензорните бутони на
дисплея, реагират на докосване с върха на пръстите. Всяко докосване се потвърждава със звуков сигнал на бутона. Можете да изключите този звуков сигнал на бутона (вижте глава “Ниво на оператора”).
Панелът за управление със сен­зорните бутони и сензорният дис­плей могат да бъдат надраскани от остри предмети, като например моливи.
Докосвайте панела за управление само с пръсти.

Основно меню

Основният дисплей на дадена про­грама за сушене показва в зависи­мост от програмата различни стой­ности:
- Името на избраната програма с на­строената степен на сушене.
- Продължителността на програма­та.
– Продължителността на програ-
мата при програми със степен на сушене (например бяло/цвет­но пране) зависи от избраната степен на сушене и от зарежда­нето.
– Продължителността на програ-
мата при времева програма мо­же да се избира свободно чрез докосване на сензорния бутон .
- Избраните екстри.
- Други избираеми опции и настрой­ките на нивото на оператора.
23
Page 24
Управление на сушилнята

Преглед на легендата на панела за управление

EN БГ
0:10 h 0:10 ч
0:20 h 0:20 ч
1 minute after the start of the programme 1 минута след старта на програмата
1:06 h 1:06 ч
1:43 h 1:43 ч
1:53 h 1:53 ч
2:15 h 2:15 ч
5 minutes after the start of the programme 5 минути след старта на програмата
Access via code Достъп чрез код
Anti-crease Защита против намачкване
As soon as the programme starts При начало на програмата
Automatic plus Автоматична плюс
Basket programme Програма с кош
Beginning of programme Стартиране на програмата
Brightness Яркост
Change code Смяна на код
Check water drainage Проверете водното оттичане
Clean fluff filter. Check the airways. Почистете филтрите за влакна. Проерете пъ-
Clean out airways Почистете въздушните пътища
Clear paid signal Сигнал за плащане
Clock display Дисплей на часовник
Clock format Формат на часовника
Confirm selection Потвърдете избраната опция
Continue продължи
Cooling down temperature Охлаждане
Cottons Памук
Cottons Бяло/цветно
Cottons Eco Памук програма ECO
Cottons hygiene Памук хигиеничен
Cottons PRO Памук PRO
24
тищата.
Page 25
Управление на сушилнята
EN БГ
Debounce time Време за отчитане
Delay start Отложен старт
Delicates Фино пране
Denim Дънки
Down bedding Завивки пух
Drying Сушене
Drying level Ниво на сушене
Drying level Automatic plus Ниво на сушене Automatic plus
Drying level Cottons Ниво на сушене памук
Drying level Machine iron Ниво на сушене машинно гладене
Drying level Minimum iron Ниво на сушене минимално гладене
Duration Продължителност
Duration Cool air Продължителност Студен въздух
Duration Warm air Продължителност Топъл въздух
End of programme Край на програмата
Enter code Код
Express Експресна програма
Extras Екстри
Fault alarm Аларма за грешка
Fault F. If restart fails, call Service Грешка F. Рестартирайте, потърсете сервиз
Feedback signal to pay system Информация от системата за плащане
Finish Край
Finish at Край в
Finish tone volume Сила на завършващият звук
Finish/Cooling down Край/Охлаждане
FOC programmes FOC програми
Further cooling допълнително охлаждане
Gentle smoothing Нежно гладене
Gentle tumble Внимателно сушене
h ч
Hand iron Сухо за гладене
25
Page 26
Управление на сушилнята
EN БГ
Hand iron plus Сухо за гладене плюс
Heavy нечувствително
Hygiene хигиена
Information Информация
Keypad tone volume Сила на звука на бутоните
Language Език
Large items Едри текстилни изделия
Light чувствително
Long дълго
Machine iron сухо за гладене с преса
Memory Памет
Microfibre Микрофибър
Minimum iron Лесна поддръжка
Minimum iron hygiene Лесна поддръжка хигиена
no не
no function без функция
No payment system. Няма касов апарат
Normal нормална
Normal напълно сухо
Normal plus напълно сухо плюс
Obstruction detected. Untangle laundry and restart
Off изкл.
OK OK
On Вкл.
Open bottom right grille, clean heat exchanger Отворете долната дясна решеткаи изчистете
Outerwear Туристически екипи
Payment system Система за таксуване
Payment system lock Системата за плащане е заключена
Peak load prevention Предотвратяване на претоварване
Peak load signal Сигнал за претоварване
Открита е проблем. Разплетете прането и рес­тартирайте.
топлообменника
26
Page 27
Управление на сушилнята
EN БГ
Plinth filter not fitted. Please fit it Филтъра не е поставен. Моля поставете го
Power outage. Programme stopped Прекъснат ток. Спряна програма
Programme control Настройки на програма
Programme name Име на програма
Programme packages пакети с програми
Programme running Програмата работи
Programme selection not possible Превключване на програмите не е възможно
Proofing Импрегниране
PUSH Бутни
Release of the start button Пускане на стартовия бутон
Set Настрой
Shirts Ризи
Short кратко
Should the clock display not be shown? Да бъде ли показван часовниковият дисплей
Silks Коприна
Smoothing Изглаждане
Soft furnishings Меки тъкани
Special programmes Видове програми
Sport Спорт
Sportswear Спортни екипи
Start and programme end Старт и край на програмата
Start at Старт в
Start in Старт в
Start/Stop Старт/Стоп
Supervisor level Ниво на оператора
Synthetic bedding Завивки синтетика
The drum is empty or the laundry is too dry. Барабанът е празен или прането е прекалено
Time / impulse Време/импулс
Time until start Време до начало
Timed drying Времева програма
Timed drying cold air Временно сушене на студен въздух
сухо
27
Page 28
Управление на сушилнята
EN БГ
Timed drying cool air Времева програма студена
Timed drying warm air Времева програма топла
Timed drying warm air, hygiene Времева програма топла хигиена
Timed op. + impul.counter Работа по време с импулсен брояч
Timed operation Работа по време
Towelling Хавлиено бельо
Warm air Топъл въздух
Warm air programm Топло проветряване
Welcome tone volume Приветсващ звук сила
With machine switched off connect external hardware, then switch on…
Woollens Вълна
yes да
Изключете уреда за да свържете външен хар­дуер, после включете
28
Page 29

Примери за управление

Language
čeština
deutsch
dansk
english
(AU)
Fault alarm
Off On
Drying level
Cottons
OK
Normal
Duration
0
OK
20:
h

Списък за избор

По стрелките и вдясно на дис­плея ще разпознаете, че е налице списък за избор.
Чрез докосване на сензорния бутон списъкът за избор се придвижва надолу. Чрез докосване на сензорния бутон списъкът за избор се при­движва нагоре.
Лентата за превъртане показва, че следват други възможности за избор.
Управление на сушилнята
Докоснете след промяната OK.
Настройване на числените стой­ности
За да промените числена стойност, използвайте стрелките и над или под цифрите, които трябва да бъдат променени.
Актуално избраният език е маркиран с рамка.
Докоснете желания език, за да го из­берете.

Лесен избор

Ако не се виждат стрелки, изборът е ограничен до показаните стойности.
Актуално избраната стойност е мар­кирана с рамка.
Натиснете желаната стойност, за да я изберете.
Или я променете с + и – стойност.
Натиснете стрелките и и потвър­дете със сензорния бутон OK.

Напускане на подменю

Напускате подменюто с избор на сензорния бутон “назад”.
Ако в дадено подменю е избрана стойност и не е потвърдена с OK, то­гава с избора на сензорния бутон тази стойност се отхвърля.
29
Page 30

Първо пускане в експлоатация

Language
čeština
deutsch
dansk
english
(AU)

Включване на сушилнята

Натиснете бутона.
Началният екран светва.
Нараняване на лица или мате-
риални щети в следствие на непра­вилно поставяне.
Неправилното поставяне на су­шилнята може да доведе до нара­няване на лица или материални щети.
Преди първото пускане в експлоа­тация поставете и свържете пра­вилно сушилнята. Обърнете вни­мание на глава “Монтаж”.
Повреди поради прекалено
ранно пускане в експлоатация. Това може да предизвика повреда
на термопомпата в сушилнята. Изчакайте един час след монтажа,
преди да пуснете в експлоатация сушилнята.
Проведете напълно първото въвеж­дане в експлоатация. При пускането в експлоатация оп­ределете настройки за ежедневната работа на сушилнята. Някои на­стройки можете да променяте само по време на първото пускане в екс­плоатация. След това настройки трябва да се променят само от сер­виза на Miele.

Настройване на езика на дисплея

Ще получите подкана да настроите желания език на дисплея (език на оператора). Промяна на езика е въз­можна по всяко време през менюто “Ниво на оператора”.
Докосвайте сензорния бутон или
, докато на дисплея се появи же-
ланият език.
Натиснете сензорния бутон на же-
лания език.
Избраният език се маркира с рамка и дисплеят преминава към следващата настройка.
Настройките са описани допълнител­но в глава “Ниво на оператора”.
30
Page 31
Първо пускане в експлоатация
Information
OK
With machine switched off connect external hardware, then
OK
Brightness
70
+
%
Yes No
Should the time of day display not be shown?
OK
05:
12
Clock display

Указание за външни уреди

Показва се указание за външен хар­дуер.
Докоснете сензорния бутон , за
да можете напълно да четете те­кста.
Потвърдете със сензорния бутон
OK.
Преди първото пускане в експлоа­тация свържете XCI-Box или поста­вете комуникационен модул в слота за модул на гърба на сушилнята. За целта сушилнята трябва да е разе­динена от електрическата мрежа. Едва след това започнете с пускане­то в експлоатация.

Настройване на яркостта на дисплея

Потвърждаване на запитване за час

Натиснете сензорния бутонYes или
No.
Ако сте избрали Yes, се прескача на­стройката за часа.
Ако сте избрали No, дисплеят прев­ключва към настройката за часа.

Настройване на текущия час

Настройте часа със сензорните бу-
тони и и потвърдете със сен­зорния бутон OK.
Дисплеят превключва към следваща­та настройка.
Настройте със сензорните бутони–
и + желаната яркост и потвърдете със сензорния бутон OK.
Дисплеят превключва към следваща­та настройка.
31
Page 32
Първо пускане в експлоатация
Programme
packages
Sport
Soft furnishings
Sport
Proofing
OK
Confirm selection
Programme
packages
Hygiene
Continue
Payment
system
No payment system
Programme control

Избор на пакети с програми

Можете да избирате различни пакети с програми. Съответно избраните програми от пакетите с програми се показват то­гава на Специални програми.
Изберете други пакети с програми
или потвърдете избора със сензор­ния бутон Continue.
Дисплеят превключва към следваща­та настройка.
Докосвайте сензорния бутон или
, докато на дисплея се появи же-
ланият пакет с програми.
Натиснете сензорния бутон на па-
кета с програми.
Дисплеят показва съответните про­грами.
Активираните програми са маркира­ни с рамка.
Натиснете сензорния бутон на про-
грамите.
Програмите се активират (рамка) или дезактивират (без рамка).
Потвърдете със сензорния бу-
тонOK потвърждаване на избора.
Дисплеят се връща към показанието на Programme packages.
32

Настройване на касов апарат

Тук можете да настроите налична система за таксуване.
Ако не желаете да настроите система за таксуване:
Докоснете сензорния бутон No
payment system.
Четете по-нататък от глава “Първо
пускане в експлоатация”, раздел “Завършване на пускането в екс­плоатация”.
Ако искате да настроите система за таксуване: Можете да извършите те­зи настройки само при първото пус­кане в експлоатация. При по-ната­тъшно желание за промяна се ин­формирайте в сервиза на Miele.
Докосвайте сензорния бутон , до-
като се появи желаната настройка.
Page 33
Първо пускане в експлоатация
Special
progs.
Timed drying cool air
Basket programme
0:10
h
0:10
Timed drying cool air
Duration
0
OK
20:
h
Натиснете сензорния бутон на же-
ланата настройка.
Настройката на касовия апарат е оп­исана в глава “Ниво на оператора”, раздел “Касов апарат”.

Завършване на пускане в експлоатация

Въвеждането в експлоатация при­ключва тогава, когато след това бъде изцяло изпълнена програма, по-дъл­га от 20 минути.
При прекъсване на захранването преди старта на първата програма за сушене (напр. поради изключва­не с бутона ) първото пускане в експлоатация може да се извърши още веднъж. Ако дадена програма за сушене е работила повече от 20минути, не се извършва повтор­но първо пускане в експлоатация.
Завъртете превключвателя за из-
бор на програма на Специални програми.
Докосвайте сензорния бутон.
Докосвайте сензорния бутон
дясно горе, докато се покаже 0:20.
Докосвайте сензорния бутонОК.Докоснете мигащия сензорен бутон
Старт/Стоп.
След края на програмата сушилнята е готова за сушене.
Докосвайте сензорния бутон или
, докато се появи Timed drying cool
air.
Докосвайте сензорния бутонTimed
drying cool air.
33
Page 34

1. Спазване на правилната грижа за прането

Пране

- Перете много силно замърсените текстилни изделия много основно. Използвайте достатъчно количе­ство перилен препарат и изберете висока температура. При съмнение изперете тези текстилни изделия няколко пъти.
- Перете нови, цветни текстилни из­делия много основно и отделно. Сушете тези текстилни изделия не заедно със светли текстилни изде­лия. Тези текстилни изделия могат да избелеят при сушене (също и на пластмасови конструктивни части в сушилнята). Също така върху текстилните изделия могат да за­лепнат влакна с друг цвят.

Сушене

Повреди поради неизвадени
чужди тела от прането. Чуждите предмети могат да се
стопят, да се запалят или експло­дират.
Отстранете от прането всички чужди части (напр. помощни сред­ства за дозиране на перилни пре­парати, запалка и др.).
- Проверете текстилните изделия/ прането за безупречни шевове и тегели. Така можете да предотвра­тите да изпаднат текстилни под­плънки, които могат да предизви­кат пожар.
- Зашийте или отстранете разхлабе­ни банели на сутиени.

Спазване на символите за поддръжка

Сушене
нормална/по-висока темпера-
тура*
намалена температура*
* В тази сушилня, въз основа на ща­дящо сушене, могат да се сушат за­едно текстилни изделия с тези сим­воли.
не е подходящо за сушилня
Гладене и гладене с преса
много горещо
горещо
топло
не гладете/не гладете с преса
Опасност от пожар при непра-
вилно използване и управление. Прането може да се запали и да
разруши сушилнята и околното по­мещение.
Прочетете и спазвайте главата “Указания за безопасност и преду­преждения”.
34
Page 35

2. Зареждане на сушилнята

Напълване с пране

Текстилните изделия могат да се повредят.
Преди зареждане прочетете глава “1. Спазване на правилната грижа за прането”.
Отворете вратата.
Място за поставяне на аро­матизиращия флакон
Боравенето с ароматизиращия фла­кон е описано в глава “Ароматизи­ращ флакон”.
Ако не използвате ароматизиращ флакон: преместете езика на шибъ­ра съвсем до долу (стрелка), за да е затворено мястото на поставяне. Иначе там се събират влакна.
Заредете прането.
Текстилните изделия могат да се повредят.
При затваряне не защипвайте час­ти от прането в отвора на вратата.
Никога не препълвайте барабана. Прането може да се износи и да се влоши резултатът от сушенето. Трябва да очаквате също и по-сил­но намачкване.

Затваряне на вратата

Затворете вратата с лек тласък.
35
Page 36

3. Избиране на програма

Towelling
Shirts
Special
progs.

Включване на сушилнята

Натиснете бутона.
Включва се осветлението на бараба­на.
Осветлението на барабана угасва автоматично след няколко минути, както и след стартиране на програ­мата (пестене на енергия).

Избиране на програма

Избор на стандартни програми чрез превключвателя за избор на програма

Избор на специални програми чрез позицията на превключвателя за избор на програма
Завъртете превключвателя за из-
бор на програма.
На дисплея можете да изберете же­ланата програма.
Завъртете превключвателя за из-
бор на програма на желаната про­грама.
На дисплея се показва основното ме­ню на програмата.
36
Докосвайте сензорните бутони
или , докато на дисплея се появи желаната програма.
Натиснете сензорния бутон на про-
грамата.
На дисплея се показва основното ме­ню на програмата.
Page 37

4. Изберете програмна настройка

1:06
Shirts
h
OK
+
Drying level
Normal
0:20
Timed dry. warm air
h
0:20
Duration
0
OK
20:
h

Основно меню на програма

Избиране на степен на сушене

При много програми можете да про­мените предварително настроената степен на сушене. В зависимост от програмата могат да бъдат избрани различни степени на сушене.
- При стандартните програми избе­рете степента на сушене директно с превключвателя на програми.
- При някои програми на Специ- ални програми можете да променя­те степента на сушене чрез дис­плея.
Изберете програма от областта
Специални програми.
Под символа чрез символ се по­казва предварително настроената степен на сушене (в примера На- пълно сухо).

Избиране на продължителността (управляеми по време програми)

Можете да избирате сами продъл­жителността на програмата.*
* Времевата рамка за избора на про­дължителност може да се ограничи от сервиза.
- Timed drying warm air = 0:20-2:00ч
- Timed drying cool air = 0:10-2:00ч
- Basket programme = 0:20-1:30ч
- Timed drying warm air, hygiene =
0:50-2:00ч
Изберете една от тези програми.
Под символа се показва предва­рително настроената продължител­ност (в този пример 0:20минути).
Натиснете сензорния бутон.
Натиснете сензорния бутон.
Докоснете сензорния бутон - или +,
за да промените степента на суше­не.
Натиснете сензорния бутон OK.
Докоснете сензорния бутон или
, за да изберете час и/или мину­ти.
Натиснете сензорния бутон OK.
37
Page 38
4. Изберете програмна настройка
1:43
Normal h
Cottons
Gentle tumble
Anti-crease
Extras
1:53
Normal h
Cottons

Избиране на екстри

Можете да допълните програмите за сушене с различни екстри.
Докоснете сензорния бутон.
Ако може да се избере само една екстра, тя се показва чрез символ или . След докосване на сим­вола допълнително се показва
Active.

Щадене плюс

Чувствителни текстилни изделия се сушат с малко механични въздейст­вия (по-малко движения на бараба­на).

Защита против намачкване

След приключване на програмата ба­рабанът се върти, в зависимост от избраната програма, в специален ри­тъм. Това помага за намаляване на намачкването след края на програ­мата.
Защитата против намачкване е из­ключена фабрично. Тя може да се включи на нивото на оператора с променлива продължителност до 12 часа.
Докоснете сензорния бутон за же-
ланата екстра.
Съответният символ за желаната екстра свети под символа .
Не всички екстри са избираеми при всички програми, а само при тези, при които е целесъобразно.
38
Page 39
4. Изберете програмна настройка
Normal
Cottons
1:43
h
Start at
OK
15:
2
h

Избор на отложен старт

Отложеният старт трябва да се ак­тивира чрез нивото на оператора, за да е избираем. В този случай свети допълнително един от тези 3 символа на дисплея: , , .
Докоснете сензорния бутон със
символа часовник.
В зависимост от настройката на от­ложения старт на нивото на операто­ра могат да бъдат избрани различни времена в стъпки от 15 минути:
- часът за края на програмата:
Finish at
- часът за началото на програмата:
Start at
- времето, което трябва да измине до старта: Start in
Докоснете сензорния бутон  или
, за да изберете час и/или мину-
ти.
Натиснете сензорния бутон OK.
Ако отложеният старт е настроен на
 Finish at или  Start at, Ви се показ-
ват актуалните времена. Натиснете сензорния бутон OK.
Отложеният старт започва със старта на програмата.

Промяна/прекъсване на отложения старт

Преди стартиране на програмата Докоснете сензорния бутон със
символа часовник.
Можете да променяте или изтрива-
те времето.
Времето на отложения старт е мак­симално 24 часа. Това, което може­те да въведете, се показва вляво на дисплея.
След стартиране на програмата
Докоснете сензорния бутон Старт/
Стоп.
Сега можете да прекъснете или
веднага да стартирате.
39
Page 40

5. Стартиране на програмата

Касов апарат

Съвет: Ако има касов апарат, обър-
нете внимание на изискването за за­плащане на дисплея.
След стартиране на програмата не отваряйте вратата или не прекъс­вайте програмата. В зависимост от настройката може да има загуба на суми при касов апарат.

Стартиране на програмата

След като може да бъде стартирана програма, сензорният бутонСтарт/ Стоп свети пулсиращо.
Докоснете сензорния бутон Старт/
Стоп.
Програмата за сушене стартира. Сензорният бутон Старт/Стоп свети.
При предварителен избор на отложен старт първо започва да тече тя, пре­ди да стартира автоматично програ­мата за сушене.
Продължителност на програ­мата/прогноза за оставащото време
Продължителността на програмата зависи от количеството, вида и оста­тъчната влажност на прането или съ­що и от твърдостта на водата. Пора­ди това продължителността на про­грамите със степени на сушене може да варира или да “прескача”. Програ­мируемата електроника на сушилнята се адаптира към това обстоятелство и показваната продължителност на програмата става все по-точна.
Drying и остатъчното време за про- грамата за сушене се показват на дисплея.
При програма със степени на сушене се показва съответно достигнатата степен на сушене.
Съвет: Когато докоснете сензорния бутон , можете да покажете избра­ната опция.
40
Page 41

6. Край на програмата – изваждане на прането

Край на програмата

Малко преди края на програмата прането се охлажда. Прането може да се извади.
Програмата е завършена, когато на дисплея се появи Finish.
Ако е избрано Защита против намач- кване *, барабанът се върти на ин- тервали. Така се намаляват гънките от намачкване, ако прането не може да се извади веднага.
* Защитата против намачкване е из­ключена фабрично.
Сушилнята се изключва автоматично 15минути след края на програмата.

Изваждане на прането

Отворете вратата.Изпразвайте барабана винаги на-
пълно.
Останало пране може да се повре­ди поради пресушаване.
Винаги изваждайте всичкото пра­не от барабана.
Изключете сушилнята.

Спазвайте указанията за поддръжка

Тази сушилня изисква редовно тех­ническо обслужване, особено при продължителна работа.
Съвет: Вземете под внимание глава “Почистване и грижи”. И там първо прочетете раздела “Спазване на ин­тервалите за почистване”.
41
Page 42

Преглед на програмите

Всички тегла, обозначени със *, се отнасят за теглото на сухото пране.

Стандартни програми

Бяло/цветно пране максимално 7kg*
Напълно сухо плюс,Напълно сухо
Изделие - Еднослойни или многослойни текстилни изделия от памук.
- Хавлиени кърпи за ръце/кърпи за баня/халати за баня, тени­ски, долно бельо, фланелено/хавлиено спално бельо, бельо на кърмачета.
- Работно облекло, якета, покривки, престилки, хавлиени/лене­ни кърпи, спално бельо, кърпи за ръце, кърпи за баня, устой­чиви на изваряване покривки за маса или престилки.
Указание Не пресушавайте трикотажни текстилни изделия (напр. тениски,
долно бельо, бельо на кърмачета), защото могат да се свият.
Сухо за гладене, Сухо за гладене с преса
Изделие - Текстилни изделия от памучна или ленена тъкан.
- Покривки за маса, спално бельо, колосано бельо.
Съвет Прането за гладене с преса дръжте навито до гладенето, така то
остава влажно.
PRO Памук PRO максимално 7kg*
Изделие Нормално мокро памучно пране, както е описано в Бяло/цветно
пране напълно сухо.
Указание В тази програма се суши само Напълно сухо.
42
Page 43
Преглед на програмите
Памук Eco максимално 7kg*
Изделие Нормално мокро памучно пране, както е описано в Бяло/цветно
пране напълно сухо.
Указание - В тази програма се суши само Напълно сухо.
- Програмата е най-ефективна от гледна точка на консуми­рана енергия за сушенето на нормално мокро памучно пране.
Указания за изпит­вателните лаборато­рии:
Експресна програма максимално 4kg*
Изделие Нечувствителни текстилни изделия за програмата Бяло/цветно
Указание Тази програма има по-кратка продължителност в сравнение с
Лесна поддръжка максимално 4kg*
Напълно сухо плюс,напълно сухо,сухо за гладене
Изделие - Лесни за поддръжка текстилни изделия от синтетика, памук
Вълна максимално 2kg*
Изделие Изделия от вълна и текстилни изделия с примес на вълна: пуло-
Указание - Изделията от вълна бързо се разрохкват и стават меки и пух-
Тестова програма съгласно Регламент 392/2012/EС в съответ­ствие с EN61121.
пране в степен на сушене напълно сухо.
програматабяло/цветно пране.
или смесени тъкани.
- Работно облекло, престилки, пуловери, рокли, панталони, по­кривки за маса, чорапи.
вери, плетени жилетки, чорапи.
кави, но не се изсушават напълно.
- Извадете текстилните изделия веднага след края на програ­мата и ги сушете на въздуха.
43
Page 44
Преглед на програмите
 Времева програма топла максимално 7kg*
Изделие - Якета, възглавници, спални чували и други обемни текстилни
изделия.
- Многослойни текстилни изделия, като например тежки памуч­ни покривки за маса.
- Отделни бройки пране, като например хавлии за баня, бански костюми, домакински кърпи.
Указание - За допълнително сушене на многослойни или обемисти
текстилни изделия, които заради характеристиките си съхнат неравномерно.
- За сушене на малко или отделни текстилни изделия.
- В началото не избирайте най-дългото време. Чрез проби уста­новете кое време е най-подходящо.
44
Page 45
Преглед на програмите

Специални програми

Хавлиено бельо максимално 7kg*
Изделие Големи количества еднослойно и многослойно хавлиено пране.
Това са например хавлиени кърпи за ръце, кърпи за баня, хала­ти за баня, парцали за миене или хавлиено бельо.
Указание В тази програма се суши само Напълно сухо плюс.
Ризи максимално 2kg*
Напълно сухо, сухо за гладене плюс
Изделие Ризи и блузи.
Фино пране максимално 4kg*
Напълно сухо плюс, напълно сухо, сухо за гладене плюс
Изделие - Чувствителни текстилни изделия от синтетика, памук или сме-
сени тъкани.
- Фини пуловери, рокли, панталони, куртки, покривки за маса, ризи, блузи.
- Фино бельо и текстилни изделия с апликации.
Указание В тази програма намачкването е по-слабо.
Съвет За сушене с минимално намачкване: намалете количеството за
зареждане.
Нежно гладене максимално 1kg*
Напълно сухо, сухо за гладене плюс
Изделие - Памучна или ленена тъкан.
- Лесни за поддръжка памучни тъкани, смесени тъкани или синтетика: памучни панталони, анораци, ризи.
Указание - Програма за намаляване на гънките след предходно центро-
фугиране в пералната машина.
- Тъканите не се изсушават до готовност. Извадете текстилните изделия веднага след края на програмата и ги сушете на въз­духа.
- Също подходящо за сухо пране, което се изглажда на постоя­нен интервал от време.
45
Page 46
Преглед на програмите
Дънки максимално 3,5kg*
Напълно сухо, сухо за гладене плюс
Изделие Панталони, якета, поли, ризи от дънков плат.
Коприна максимално 1kg*
Изделие Текстилни изделия от подходяща за сушене коприна: блузи, ри-
зи
Указание - Програма за намаляване на намачкването.
- Текстилните изделия не се изсушават напълно.
- Извадете текстилните изделия веднага след края на програ­мата.
Автоматична плюс максимално 5kg*
Напълно сухо плюс, напълно сухо, сухо за гладене плюс
Изделие Зареждане на смесени текстилни изделия за програмите Бяло/
цветно пране и Лесна поддръжка.
Микрофибър максимално 7kg*
Напълно сухо плюс, напълно сухо
Изделие Мопове и кърпи за почистване от микрофибър.
Времева програма студена максимално 7kg*
Изделие Всички текстилни изделия, които трябва да се проветрят.
46
Page 47
Преглед на програмите
Програма с кош Зареждане на коша
3,5kg
Текстилни изделия/ продукти
Указание - Тази програма може да се избере само с коша за сушилня на
- Трябва да се спазват указанията в ръководството за употреба на коша за сушилня.
- Използвайте тази програма само за сушене или проветряване на продукти, които не могат да бъдат обработвани механично.
Miele (допълнително закупувани аксесоари).
- В тази програма не се извършва въртене на барабана на су­шилнята.
- Без кош за сушилня не е възможен достатъчен резултат на сушенето.
- Трябва да се спазва ръководството за употреба на коша за сушилня.
47
Page 48
Преглед на програмите

Пакети с програми

Можете да избирате различни пакети с програми. Съответно избраните програми от пакетите с програми се показват тогава на Специални програми.

Спорт

Спортни екипи максимално 3kg*
Изделие Спортно и фитнес облекло от подходящ за сушене материал.
Указание В тази програма се суши само Напълно сухо.
Туристически екипи максимално 2,5kg*
Напълно сухо, сухо за гладене плюс
Изделие Туристически екипи от подходящ за сушене материал.
Импрегниране максимално 2,5kg*
Текстилни изделия
Указание - Тази програма съдържа допълнителна фаза на фиксиране за
За сушене на подходящи за сушене текстилни изделия, като на­пр. микрофибър, ски екипи и туристически екипи, фини плътни памучни тъкани (поплин), покривки за маса.
импрегнирането.
- Импрегнирани текстилни изделия могат да се обработват са­мо с импрегниращи средства с указанието “подходящ за ди­шащи материи”. Тези средства са на основата на флуорни хи­мически съединения.
- Не сушете текстилни изделия, които са импрегнирани със съ­държащи парафин средства. При тези средства има опасност от пожар.
- В тази програма се суши само Напълно сухо.
48
Page 49
Преглед на програмите

Битови текстилни изделия

Завивки пух максимално 2kg*
Изделие Подходящо за сушене в сушилня спално бельо (възглавници с
пълнеж от пух или пера).
Указание В тази програма се суши само Напълно сухо.
Съвет Перушината има свойството да отделя собствена миризма при
затопляне. След сушене проветрявайте завивките извън сушил­нята.
Завивки синтетика максимално 2kg*
Изделие Подходящо за сушене в сушилня спално бельо (възглавници с
пълнеж от синтетичен материал).
Указание В тази програма се суши само Напълно сухо.
Едри текстилни изделия максимално 4kg*
Напълно сухо плюс, напълно сухо, сухо за гладене, сухо за гладене с преса
Изделие Нечувствителни, едри текстилни изделия за програмата Бяло/
цветно пране. Това са например завивки, многослойни покрив-
ки, едри обемни текстилни изделия.
49
Page 50
Преглед на програмите

Хигиена

В хигиенните програми се суши с температура, която се поддържа без промяна в продължение на по-дълъг интервал от време (дълъг период на поддържане на температурата). По този начин се унищожават микроорга­низмите, като например бактериите или акарите на домашния прах и се намаляват алергените в прането.
Ако хигиенна програма се прекъсне преждевременно, микроорганизмите не се унищожават.
Не прекъсвайте програмата.
Памук хигиеничен максимално 4kg*
Изделие Текстилни изделия от памук или лен, които влизат в контакт с
кожата. Това са например бельо, бебешко бельо, спално бельо, хавлиени кърпи за ръце, хавлиени кърпи за баня, халати за ба­ня, кърпи за сауна или парцали за миене.
Указание В тази програма се суши само Напълно сухо.
Лесна поддръжка хигиена максимално 4kg*
Изделие - Лесни за поддръжка текстилни изделия от синтетика, памук
или смесени тъкани.
- Работно облекло, престилки, пуловери, рокли, панталони, по­кривки за маса, чорапи.
Указание В тази програма се суши само Напълно сухо.
Времева програма топла хигиена максимално 4kg*
Изделие - Якета, възглавници, спални чували и други обемни текстилни
изделия.
- Тежки, многослойни памучни текстилни изделия, като напр.по­кривки за маса или одеяла.
Указание - За допълнително сушене на многослойни или обемисти
текстилни изделия, които заради характеристиките си съхнат неравномерно.
- За сушене на малко или отделни текстилни изделия.
- В началото не избирайте най-дългото време. Чрез проби уста­новете кое време е най-подходящо.
50
Page 51

Промяна на изпълнението на програмата

Касов апарат

Ако след стартиране на програмата се отвори врата или се прекъсне програмата, може да се изгуби сума (в зависимост от настройката*).
* По време на първо пускане в екс­плоатация или допълнително от сер­виза на Miele може да се зададе пе­риод на промяна, в който се допуска промяна на програмата.
Преизбиране на текуща про­грама
Предприемане на промени по отно­шение на програмата вече не е въз­можно (защита от неволно измене­ние). За да можете да изберете нова програма, трябва да прекъснете те­кущата програма.
Опасност от пожар при непра-
вилно използване и управление. Прането може да се запали и да
разруши сушилнята и околното по­мещение.
Прочетете и спазвайте главата “Указания за безопасност и преду­преждения”.
Когато се премества превключвателя за програмите, се появява Programme
selection not possible. Когато превключ-
вателят за избор на програма се пре­мести върху първоначалната програ­ма, този текст угасва.

Прекъсване на програмата

Докоснете сензорния бутон Старт/
Стоп.
На дисплея Ви се задава въпрос дали желаете да прекъснете.
Натиснете сензорния бутонyes.

Отново изберете прекъснатата програма

Отворете и затворете вратата.Изберете и стартирайте нова про-
грама.

Добавяне на пране

Отворете вратата.
Опасност от изгаряне при до-
косване на горещото пране и ба­рабана на сушилнята.
Може да се изгорите. Оставете прането да се охлади и
внимателно го извадете.
Добавете пране.Затворете вратата.Стартирайте програмата.

Прекъсване на мрежовото захранване

Ако се извърши прекъсване на захранването поради изключване на сушилнята с бутона :
Включете сушилнята.Докоснете сензорния бутон Старт/
стоп.
Ако се случи прекъсване на захран­ването поради спиране на тока:
След възстановяване на захранва-
нето потвърдете с OK.
Докоснете сензорния бутон Старт/
стоп.

Оставащо време

Промени по отношение на изпълне­нието на програмата могат да дове­дат до промени на времето, показва­но на дисплея.
51
Page 52

Ароматизиращ флакон

Поставяне на ароматизиращ флакон

С ароматизиращия флакон (допъл­нителен аксесоар) можете при су­шене да придадете на прането спе­циална нотка аромат.
Увреждащи здравето последи-
ци и опасност от пожар поради не­правилно боравене с ароматизи­ращия флакон.
При контакт с тялото изтичащото ароматно вещество може да увре­ди Вашето здраве. Изтичащото ароматно вещество може да предизвика пожар.
Прочетете първо главата “Указа­ния за безопасност и предупреж­дения”, раздел “Използване на ароматизиращия флакон (допъл­нително закупуван аксесоар)”
Дръжте флакона само както е изо­бразено. Не го накланяйте или об­ръщайте, защото ароматизиращо­то вещество може да изтече.
Дръпнете защитната пломба.Отворете вратата на сушилнята.
Ароматизиращият флакон се поста­вя в горния филтър за влакна. Мяс­тото за поставяне е до вдлъбнати­ната за хващане.
Ако не се използва ароматизиращ флакон, плъзгачът на мястото за поставяне трябва да остане затво­рен, за да не се събират влакна.
Преместете езика на шибъра съв­сем до долу (стрелка).
Обхванете здраво ароматизиращия
флакон, за да не може ароматизи­ращият флакон да бъде отворен по невнимание.
52
Отворете шибъра, докато езикът
се позиционира изцяло горе.
Page 53
Ароматизиращ флакон
Поставете ароматизиращия фла-
кон до упор в мястото за поставя­не.
Маркировките и трябва да са една срещу друга.
Завъртете външния пръстен
малко надясно.
Ароматизиращият флакон може да се изплъзне.
Завъртете външния пръстен така, че маркировките и да заста­нат една срещу друга.
53
Page 54
Ароматизиращ флакон
Отваряне на ароматизира­щия флакон
Преди сушенето може да бъде на­строена интензивността на аромата.
Завъртете външния пръстен надяс-
но: колкото по-широко се отвори ароматизиращият флакон, толкова по-интензивно може да се настрои ароматът.
Задоволително ароматизиране се из­вършва само при влажно пране и по­дълго време на сушене с достатъчно пренасяне на топлина. При това аро­матът се възприема и в помещение­то, където е поставена сушилнята. Без ароматизиране в програмата Из- бор на време студен въздух.
Затваряне на ароматизира­щия флакон
Ароматизиращият флакон трябва да се затвори след сушенето, за да не изтичат напразно ароматизиращи ве­щества.
Завъртете външния пръстен наля-
во, докато маркировката b заста­не в позиция _.
Ако междувременно искате да изва­дите ароматизиращия флакон: съх­ранявайте го в опаковката, в която е купен.
Ако интензивността на аромата ве­че не е достатъчна, сменете арома­тизиращия флакон с нов.
54
Page 55
Изваждане/смяна на арома­тизиращия флакон
Завъртете външния пръстен наля-
во, докато маркировките a и b за­станат една срещу друга.
Ароматизиращ флакон
Може да изтича ароматизиращо вещество. Не оставяйте аромати­зиращия флакон легнал.
Сменете ароматизиращия флакон.
Междувременно можете да съхраня­вате ароматизиращия флакон в опа­ковката, в която сте го купили.
Можете да поръчате ароматизира­щия флакон при специализирания търговец на Miele, сервиз на Miele или в интернет.
- Не съхранявайте опаковката из­правена или обърната с междинно съхранявания ароматизиращ фла­кон. Иначе изтича ароматно веще­ство.
- Съхранявайте винаги на сухо и хладно място, не излагайте на слънчева светлина.
- При нова покупка: извадете защит­ната пломба малко преди употреба.
55
Page 56

Почистване и поддръжка

Интервал за почистване

Тази сушилня има многостепенна филтърна система, която се състои от филтър за влакна (1.) и филтър (в цокъла) (2.). Тази филтърна система улавя отде­лените влакна при процеса на суше­не.
Чрез нередовно почистване времето за сушене може да се удължи.
Опасност от пожар поради не-
редовно техническо обслужване. Поради прекалено много остатъци
на влакна във филтърната система и в сушилнята има опасност от по­жар.
Контролирайте редовно филтър­ната система и областта на про­веждане на въздуха. Почиствайте, когато има остатъци от влакна.
Щети в следствие на липсваща
или повредена филтърна система. Поради многото остатъци на влак-
на във филтърната система и су­шилнята има опасност от повреда на уреда и опасност от пожар.
Никога не сушете без филтърна система. Веднага сменяйте повре­дена филтърна система с нова.
1. Интервал за почистване на фил-
търа за влакна
Филтрите за влакна са в зоната за пълнене на барабана на сушилнята.
Почиствайте след всяко изпълнение на програма и винаги когато това изискване се появи на дисплея:
Clean the fluff filter and rinse the plinth filter..
Изтриване на съобщението: докос-
нете сензорния бутон OK.
56
Page 57
Почистване и поддръжка
2. Интервал за почистване на фил­търа в цокъла
Филтърът (в цокъла) се намира долу вляво, зад капака на филтъра за влакна.
При нормално използване на су­шилнята
Почиствайте, когато това изискване свети на дисплея: Clean the fluff filter
and rinse the plinth filter..
Щети поради недостатъчно по-
чистване или поради работа със запушен повреден филтър в цокъ­ла.
Няма повече правилен обмен на въздуха и топлината в топлооб­менника, тъй като той е задръстен. В такъв случай е необходима на­меса на сервиза.
Ако следвате указанията в това ръководство за употреба, можете да избегнете това.
При продължително използване на сушилнята
Почиствайте един път на ден и до­пълнително след изискване на дис­плея.
След изваждане на филтъра за влакна огледайте повърхността на цедката на филтърната вложка. И тази повърхност на цедката трябва да се почисти.
Изтриване на съобщението: докос-
нете сензорния бутон OK.
57
Page 58
Почистване и поддръжка
3. Интервал за почистване на ре­шетката долу вдясно/топлообмен­ник за отнемане на топлината
Почиствайте, когато изискването
Open bottom right grille, clean heat exchanger свети.
Решетката долу вдясно може да се извади. Отзад е топлообменника за отнемане на топлината.
Поддържайте помещението, където
е поставена сушилнята, винаги чис­то от прах и влакна. Тогава това по­чистване става почти излишно.
Вижте раздел “Решетката долу
вдясно/топлообменник за отнемане на топлината”.

Почистване на филтрите за влакна

Тази сушилня разполага с 2 филтъ­ра за влакна в зоната на пълнене. Горният и долният филтър за влакна улавят отделените в процеса на су­шене влакна.

Изваждане на ароматизиращия флакон

Ако филтрите за влакна и цокълният филтър не бъдат почистени, се нама­лява интензивността на аромата.
Извадете ароматизиращия флакон
както е описано в глава “Аромати­зиращ флакон”, раздел “Изважда­не/смяна на ароматизиращия фла­кон”.

Отстраняване на видимите влакна

След всяка програма за сушене отстранявайте отделилите се влак­на.
Контролирайте и почиствайте до-
пълнително филтъра (в цокъла) и повърхностите на цедките на фил­трите за влакна.
Изтриване на съобщението: докос-
нете сензорния бутон OK.
58
Съвет: Можете да изсмуквате влак­ната с прахосмукачка без допир.
Отворете вратата.
Издърпайте горния филтър за
влакна напред.
Page 59
Отстранете влакната (вижте стрел-
ките).
Почистване и поддръжка

Основно почистване на филтрите за влакна и зоната на въздуховода

Почистете основно, ако времето за сушене се удължи или повърхности­те на цедките на филтрите за влакна са видимо залепнали/запушени.
Сухо почистване на филтрите за влакна
Издърпайте горния филтър за
влакна напред.
Извадете влакната (вижте стрелки-
те) от повърхностите на цедките на всички филтри за влакна и перфо­рирания дефлектор за прането.
Пъхнете навътре горния филтър за
влакна, докато почувствате фикси­рането.
Затворете вратата.
Завъртете жълтия въртящ се прев-
ключвател до отчетливо фиксира­не.
Издърпайте филтъра за влакна на-
пред.
59
Page 60
Почистване и поддръжка
Отстранете видимите влакна с пра-
хосмукачка и по-дълъг накрайник на прахосмукачката от горната зо­на на въздуховода (отвори).
Мокро почистване на филтрите за влакна
Промийте повърхностите на цедка-
та с течаща топла вода.
Почистете гладките пластмасови
повърхности на двата филтъра за влакна с влажна кърпа.
Поради мокри филтри за влакна могат да се появят функционални нарушения при сушенето. Изтръскайте филтъра за влакна основно и го подсушете внимател­но.
Вкарайте долния филтър за влакна
напълно навътре и заключете жъл­тия въртящ се превключвател.
Вкарайте горния филтър за влакна
напълно навътре.
Затворете вратата.
60
Page 61

Почистване на филтъра (в цокъла)

Филтърът (в цокъла) улавя по-фини влакна, косми и остатъци от перил­ни препарати, които могат да пре­минат през филтрите за влакна.

Извадете филтъра за влакна

Хванете с пръсти зад блокировка-
та.
Почистване и поддръжка
Издърпайте филтъра за влакна
под наклон.
Отворете клапата на филтъра за
влакна.
Издърпайте навън филтъра за
влакна за неговата дръжка под на­клон надясно отпред.
Издърпайте навън дръжката от
филтъра за влакна.
61
Page 62
Почистване и поддръжка

Мокро почистване на филтрите за влакна

Измийте основно филтъра под те-
чаща вода.
Междувременно изстисквайте
филтъра внимателно.
Мийте филтъра, докато вече не се
виждат остатъци.
Повреди поради недостатъчно
почистен или повреден филтър. Ако филтърът не е достатъчно по-
чистен или е повреден, се запушва топлообменникът. Няма повече достатъчен обмен на въздуха и то­плината в топлообменника. В та­къв случай е необходима намеса на сервиза.
Контролирайте филтъра в цокъла съгласно описанието по-долу в “Смяна на филтъра в цокъла” пре­ди и след почистване. Филтърът в цокъла трябва да е в изправност след почистване и да не е повре­ден.

Смяна на филтъра в цокъла

Износване на филтъра поради
продължителна работа на сушил­нята.
Вследствие на продължителна ра­бота на сушилнята и често по­чистване филтърът в цокъла може след известно време да покаже следи от износване. Така може да се задръсти топлообменника.
Ако разпознаете по-долу описани­те следи от износване преди или след почистване, сменете незабав­но филтъра (допълнително закупу­ван аксесоар).
Неточност при напасване
Отстранете с влажна кърпа полеп-
нали по дръжката влакна.
62
Ръбовете на филтъра не прилягат и филтърът е деформиран. При непра­вилно прилягащи ръбове се издухват нефилтрирани влакна в топлообмен­ника. Така топлообменникът трайно се задръства.
Page 63
Почистване и поддръжка
Деформации
Деформациите показват, че филтъ­рът е задръстен поради продължи­телна работа и поради това е изно­сен.
Цепнатини, пукнатини, отпечатъци
Отпечатъците показват, че филтърът е задръстен поради продължителна работа и затова е износен.
Бели или цветни отлагания
Причина за остатъците са остатъците от влакна от прането и оставащи час­тици от перилните препарати, които запушват филтъра. Остатъци ще на­мерите по предната страна и стра­ничните ръбове на филтъра. В екс­тремни случаи тези отлагания обра­зуват упорити твърди натрупвания. Остатъците са белег за това, че фил­търът вече не приляга добре по стра­ничните ръбове, дори ако изглежда в изправност: по ръбовете се вдухват нефилтрирани влакна.
При пукнатини и цепнатини се издух­ват нефилтрирани влакна в топлооб­менника и причиняват задръствания.
Ако филтърът въпреки почистването скоро започне пак да показва оста­тъци, трябва да бъде сменен.
63
Page 64
Почистване и поддръжка

Почистване на филтърната вложка (в цокъла)

След изваждане на филтъра за влак­на (в цокъла) огледайте повърхността на цедката на филтърната вложка. Тази повърхност на цедката трябва да се почисти само ако там видимо са се събрали влакна.
Внимателно изсмучете видимите
замърсявания с прахосмукачката. Използвайте четката на пра­хосмукачката или тънка дюза за фуги.

Изваждане на филтърната вложка

Ако филтърната вложка е залепнала или е запушена, тя трябва да се изва­ди и да се почисти с вода.
Издърпайте навън филтърната
вложка за дръжката ѝ под наклон надясно отпред.
Ако след почистването са остана­ли видими запушвания и други ос­татъци: филтърната вложка трябва да се извади и да се почисти с во­да. Ако упоритите остатъци не се отстранят, с времето могат да при­чинят неизправности.
64
Издърпайте филтърната вложка
под наклон.
Промийте повърхностите на цедка-
та на филтърната вложка с течаща топла вода.
Page 65
Почистване и поддръжка
Поради мокри филтри за влакна могат да се появят функционални нарушения при сушенето.
Изтръскайте филтърната вложка основно и я подсушете внимател­но.
Контролирайте охлаждащите ре­бра на топлообменника
Опасност от порязване при до-
косване на охлаждащите ребра. Можете да се порежете. Не докосвайте охлаждащите ре-
бра с ръце.
След изваждане на филтърната вложка охлаждащите ребра на топлообменника се виждат. Провере­те дали там са се събрали влакна.
Повреди поради неправилно
почистване на охлаждащите ре­бра.
Охлаждащите ребра могат да бъ­дат повредени или огънати. Функ­ционалността на сушилнята се ограничава.
Почистете с прахосмукачка и засмукваща четка. Прокарвайте изсмукващата четка само леко без натиск по охлаждащите ребра на топлообменника.
Ако има налице видимо замърсява-
не, внимателно го изсмучете с пра­хосмукачката. Използвайте четката на прахосмукачката или тънка дюза за фуги.
65
Page 66
Почистване и поддръжка

Повторен монтаж на вложката на филтъра (в цокъла)

Вкарайте филтърната вложка за
дръжката вдясно под наклон зад ръба.
Притиснете добре рамката на
филтърната вложка на маркирано­то място (PUSH), докато се фикси­ра със звук.
Повторен монтаж на филтъ­ра за влакна (в цокъла)
Притиснете дръжката вляво, за да
може филтърната вложка да зае­ме стабилно положение.
66
Поставете филтъра за влакна пра-
вилно по периферията върху дръжката.
Page 67
Вкарайте филтъра за влакна с
дръжката вдясно под наклон зад ръба.
Почистване и поддръжка
Почистете и затворете капа­ка на филтъра за влакна
С влажна кърпа отстранете налич-
ните влакна. При това не повреж­дайте уплътнителната гума.
Притиснете дръжката, за да може
филтърът за влакна да заеме ста­билно положение.
Затворете клапата на филтъра за
влакна.
Само правилното поставен филтър за цокъл и затворената клапа на филтъра за влакна гарантират херметичността на системата и безупречна функция на тази су­шилня.
67
Page 68
Почистване и поддръжка
Почистване на решетката до­лу вдясно/топлообменника
Намиращите се зад решетката ре­бра за охлаждане на топлообменни­ка могат да се задръстят от засму­кани замърсяващи частици от поме­щението за монтаж.

Изваждане на решетката

Отворете клапата на филтъра за
влакна.
Отворете решетката долу вдясно например с дръжката на лъжица.
68
Пъхнете дръжката на лъжицата
(под канала ) зад решетката.
Натиснете и леко изтласкайте, до-
като решетката се отвори от лявата страна .
Отворете решетката отляво надяс-
но и я отстранете под наклон на­пред.
Page 69
Почистване и поддръжка

Почистване на охлаждащите ребра

Проверете дали охлаждащите ре-
бра са задръстени.
Опасност от порязване при до-
косване на охлаждащите ребра. Можете да се порежете. Не докосвайте охлаждащите ре-
бра с ръце.
В случай на видимо замърсяване
Внимателно изсмучете видимите
замърсявания с прахосмукачката. Използвайте четката на пра­хосмукачката или тънка дюза за фуги.

Повторен монтаж на решетката

Поставете решетката вдясно.Притиснете здраво решетката от
лявата страна.
Повреди поради неправилно
почистване на охлаждащите ре­бра.
Охлаждащите ребра могат да бъ­дат повредени или огънати. Функ­ционалността на сушилнята се ограничава.
Почистете с прахосмукачка и засмукваща четка. Прокарвайте изсмукващата четка само леко без натиск по охлаждащите ребра на топлообменника.
69
Page 70
Почистване и поддръжка

Почистване на сушилнята

Разединете сушилнята от електри­ческата мрежа.
Повреди поради използване на
неправилни средства за поддръж­ка.
Неправилни средства за поддръж­ка могат да повредят пластмасо­вите повърхности и други части.
Не използвайте съдържащи раз­творители почистващи препарати, абразивни средства, препарати за почистване на стъкла и универсал­ни почистващи препарати.
Опасност от токов удар от во-
да. Ако попадне вода върху или в су-
шилнята, има опасност от токов удар.
Никога не пръскайте с вода су­шилнята. Почиствайте сушилнята само с леко влажна мека кърпа.
Почиствайте сушилнята и уплътне-
нието на вътрешната страна на вратата само с леко влажна мека кърпа с лек почистващ препарат или сапунена вода.
Подсушете всичко с мека кърпа.Неръждаема стомана (напр. бара-
бана) можете да почистите с подхо­дящо почистващо средство за не­ръждаема стомана.
70
Page 71
Какво да правим, когато...
Повечето неизправности и грешки, които възникват в ежедневната работа, можете да отстраните сами. В много случаи можете да спестите време и раз­ходи, тъй като не се налага да се обаждате на сервиза.
Следващите таблици ще Ви помогнат да намерите причините за дадена неиз­правност или грешка и да я отстраните.

Дисплеят съобщава следните указания или грешки

Съобщение Причина и отстраняване
Drum empty or the
laundry is too dry.
свети след пре­късване на про­грамата.
Power outage.
Programme stopped
Open bottom right
grille, clean heat exchanger свети
след края на програмата.
Това не е повреда. При някои програми при недостатъчно зареждане или когато не последва зареждане, програмата прекъсва. Това може да се случи и когато прането вече е сухо.
Отворете вратата и проверете прането.Евентуално добавете пране.Затворете вратата, за да можете да продължи-
те сушенето.
Сушете отделни части от прането с програмата Топло проветряване.
Токът е спрял. След възстановяване на захранването потвър-
дете с OK.
Докоснете сензорния бутон Старт/стоп.
Намиращите се зад решетката ребра за охлажда­не на топлообменника могат да се задръстят от засмукани частици замърсяване от помещението за монтаж и въздуховодите може да са запушени от влакна.
Почистете, както е показано в глава “Почиства-
не и поддръжка”, раздел “Решетка долу вдясно/ топлообменник”.
Контролирайте и почиствайте допълнително
филтрите в зоната на зареждане и в цокъла.
Изтриване на съобщението: докоснете сензор-
ния бутон OK.
71
Page 72
Какво да правим, когато...
Съобщение Причина и отстраняване
Clean the fluff filter
and rinse the plinth filter. свети след
края на програ­мата.
 Finish / Cooling down
светва и процесът на сушене още не е за­вършил.
Сушилнята не работи оптимално или ефективно. Възможни причини може да са запушвания пора­ди влакна или остатъци от миещи препарати.
По правило е достатъчно да почистите филтри-
те за влакна.
Контролирайте също и цокълния филтър и при
необходимост го почистете.
Когато сте извадили цокълния филтър, контро-
лирайте също и намиращата се зад него фил­търна вложка. Почистете го, ако е необходимо.
Имайте предвид указанията за почистване в глава “Почистване и грижи”.
Изтриване на съобщението: докоснете сензор-
ния бутон OK.
Това не е грешка. Прането все още се охлажда. Програмата е малко преди края си.
Можете да извадите прането и да го прострете
или да го оставите да се охлажда до края в су­шилнята.
72
Page 73
Какво да правим, когато...
Съобщение Причина и отстраняване
Rinse the fluff filter
and the plinth filter. Check the airways.
свети след пре­късване на про­грамата.
Сушили сте малко и различни по големина текстилни изделия. Малко текстилно изделие е засмукано в областта на зареждане на вратата и там запушва отворите на дефлектора за прането.
Изтриване на съобщението: докоснете сензор-
ния бутон OK.
Отворете вратата на сушилнята.Отстранете пречещото текстилно изделие.Сушете отделни и малки текстилни изделия са-
мо заедно с по-големи текстилни изделия.
Ако можете да изключите всичко това, тогава има налице по-голяма повреда. Вижте по-долу.
Има запушвания от влакна или остатъци от миещи препарати.
Почистете всички филтри за влакна и въздухо-
водите.
Проверете дали филтрите за влакна в отвора
за зареждане и в цокъла са без повреди и са в изправност.
Когато сте извадили цокълния филтър, прове-
рете също и намиращата се зад него филтърна вложка. Почистете го, ако е необходимо.
Когато сте извадили филтърната вложка, про-
верете също и намиращия се зад нея топлооб­менник. Почистете го, ако е необходимо.
Имайте предвид указанията за почистване в глава “Почистване и грижи”. Повредени, деформирани или непозволяващи почистване филтри за влакна трябва да се сменят с нови.
Изтриване на съобщението: докоснете сензор-
ния бутон OK.
73
Page 74
Какво да правим, когато...
Съобщение Причина и отстраняване
Rinse the fluff filter
and the plinth filter. Check the airways.
продължава да свети след пре­късване на про­грамата въпреки основното по­чистване.
Check water
drainage.
свети след пре­късване на про­грамата.
След основното почистване цокълният филтър изглежда чист. Въпреки това програмата прекъс­ва отново и се появява съобщение за грешка. Ве­роятно все още има остатъци на дълбочина, кои­то не могат да се отстранят.
Изтриване на съобщението: докоснете сензор-
ния бутон OK.
Сменете цокълния филтър с нов.Можете да възстановите отстранения “стар”
цокълен филтър в пералната машина. Следвай­те раздел “Възстановяване на цокълния фил­тър” в глава “Какво да правите, когато...”.
Източването на кондензата е нарушено. Проверете дали източващият маркуч е в из-
правност и не е прегънат.
Изтриване на съобщение: отворете и затворете
вратата при включена сушилня.
Plinth filter not fitted.
Please fit it.
Fault F. If restart
fails, call Service.
свети след пре­късване на про­грамата.
Obstruction
detected. Untangle laundry and restart
свети след пре­късване на про­грамата.
74
Филтърът в цокъла не е бил поставен. Контролирайте филтъра (в цокъла).
Изваждането на филтъра по време на сушене води до прекъсване на програмата.
Причината не може да се установи непосредстве­но.
Обърнете внимание на искането на дисплея.Натиснете сензорния бутон OK.
Ако програмата прекъсне отново и се появи съ­общение за грешка, има повреда. Уведомете сер­виза на Miele.
Прането се е разпределило неправилно или се е навило.
Отворете вратата и разпределете прането. При
необходимост извадете част от прането.
Затворете вратата.Стартирайте програма.
Page 75
Какво да правим, когато...

Незадоволителен резултат от сушенето

Проблем Причина и отстраняване
Прането не е изсушено задоволително.
Големи текстилни из­делия са се навили не­правилно. Завитите в тях текстилни изделия не са изсушени до нужната степен.
Пране или напълнени с перушина възглавни­ци отделят при суше­нето неприятна мириз­ма.
Части от прането от синтетични влакна след сушенето са за­редени със статично електричество.
При сушене се отделят влакна.
Прането, с което е заредена сушилнята, се състои от различни тъкани.
Сушете с програмата Топла времева програма.
В избраната от Вас програма зареденото пране не можа да бъде разпределено. Поради това по­малките текстилни изделия са се увили в по-голе­мите.
Разгънете текстилните изделия.Изберете програмата Едри текстилни изделия.
Ако програмата Едри текстилни изделия не се по­казва на дисплея, имате възможност да я активи­рате по-късно.
По-късното активиране на програма е описано в глава “Ниво на оператора”, раздели “Отваряне на нивото на оператора” и “Пакети с програми”.
Прането е прано с много малко прах за пране. Перушината има свойството да отделя собствена миризма при затопляне.
Пране: перете с достатъчно перилен препарат.Възглавници: проветрете извън сушилнята.
Синтетичните материи са склонни към статични заряди.
Използван при прането омекотител в последния
процес на изплакване може да намали статич­ния заряд при изсушаване.
Отделят се влакна, които са се образували по текстилните изделия основно от изтриване при носене или частично при изпирането. Натоварва­нето в сушилнята е по-скоро слабо. Отделящите се влакна се улавят от филтри за влакна и фин филтър и могат лесно да се отстра­нят.
Вижте глава “Почистване и поддръжка”.
75
Page 76
Какво да правим, когато...

Процесът на сушене трае много дълго

Проблем Причина и отстраняване
Процесът на сушене трае много дълго или дори се прекъсва*.
В помещението, където е поставена сушилнята, е прекалено топло.
Проветрете основно.
Остатъци от перилни препарати, косми и фини влакна могат да причинят запушвания.
Почистете филтрите за влакна и филтъра (в цо-
къла). Подробно описание ще намерите в глава “Почистване и поддръжка”.
Когато извадите цокълния филтър, проверете
също и намиращата се зад него филтърна вложка. Почистете го, ако е необходимо.
Когато извадите филтърната вложка, провере-
те също и намиращия се зад нея топлообмен­ник. Почистете го, ако е необходимо.
Охлаждащите ребра зад решетката долу вдясно са замърсени.
Почистете, както е показано в глава “Почиства-
не и поддръжка”, раздел “Решетка долу вдясно/ въздуховоди”.
Текстилните изделия са прекалено мокри. Центрофугирайте в пералната машина с по-ви-
соки обороти.
Барабанът е препълнен. Спазвайте максималното количество на зареж-
дане за съответната програма за сушене.
Поради метални ципове степента на влажност на прането не е определена точно.
За в бъдеще отваряйте циповете.Ако проблемът се появи отново, сушете тези
текстилни изделия с програмата Топла времева програма.
* Изключете сушилнята и след кратко време на изчакване включете отново, преди да стартирате нова програма.
76
Page 77
Какво да правим, когато...

Общи проблеми със сушилнята

Проблем Причина и отстраняване
Чуват се бръмчащи и стържещи работни шу­мове.
Осветлението на бара­бана не свети.
На дисплея е показан чужд език.
Това не е повреда. Компресорът (термопомпата) работи. Това са нормални шумове, които са предизвика­ни от работата на компресора.
Осветлението на барабана се изключва автома­тично, когато вратата се затваря. Осветлението на барабана угасва за пестене на енергия след няколко минути, ако вратата е от­ворена за по-дълго време. Осветлението на барабана свети при отваряне на вратата, когато сушилнята е включена.
Настройката за езика е променена. Променете настройката на езика. Символът с
флага ще Ви помогне да се ориентирате.
77
Page 78
Какво да правим, когато...

Възстановяване на цокълния филтър

Можете да възстановите един или повече замърсени цокълни филтри в пералната машина. По този начин цо­кълният филтър става отново годен за употреба за определен период от време.
Изперете един или повече цокълни
филтри отделно от текстилните из­делия. Не добавяйте перилен пре­парат.
Съвет: Изберете кратка програма за пране с температура максимум 40°C и обороти на центрофугата максимум 600об/мин.
Изберете например програмата
Допълнително изплакване.
След изпиране и центрофугиране мо­жете да използвате цокълния филтър отново. Възстановен цокълен филтър може да се използва, докато не се появят следи от износване.
Не трябва да използвате повече възстановен цокълен филтър, ако показва следи от износване или деформации.
Вижте раздел “Смяна на филтъра в цокъла” в глава “Почистване и грижи”.
78
Page 79

Сервизно обслужване

Контакт при неизправности

При неизправности, които не можете да отстраните сами, уведомете на­пример Вашия специализиран търго­вец на Miele или сервиза на Miele.
Можете да запазите час в сервиза на Miele онлайн на адрес www.miele.bg/service.
Информацията за връзка със сер­виза на Miele ще откриете в края на този документ.
Сервизът се нуждае от идентифика­тора на модела и фабричния номер (фабр./сериен номер/№). Данните ще намерите на табелката с данни.
Ще намерите табелката с данни, ко­гато отворите вратата на Вашата су­шилня:

Допълнително закупувани аксесоари

За тази сушилня ще получите допъл­нителни аксесоари в специализира­ните магазини на Miele или в сервиза на Miele.
79
Page 80
*INSTALLATION*

Монтаж

Изглед отпред

a
Мрежов захранващ кабел
b
Панел за управление
c
Врата
d
Капачка за филтъра за влакна (в цокъла)
– отваряйте само ако на дисплея
се появи указание
e
4 регулируеми по височина навива­щи се крака
80
f
Решетка долу вдясно = отвор за въздушно охлаждане
– отваряйте само ако на дисплея
се появи указание
g
Източващ маркуч за кондензната вода
h
Възвратен вентил, необходим
i
Възвратен вентил, препоръчан
Page 81
*INSTALLATION*

Изглед отзад

Монтаж
a
Интерфейс за комуникацията с външни уреди
b
Мрежов захранващ кабел
c
Възможност за хващане под изда­дената част на капака за транспор­тиране
d
Слот за модул (за външен комуни­кационен модул)
e
Източващ маркуч за кондензната вода
81
Page 82
*INSTALLATION*
1191
777
1100
850
737
min. 300
1702
Монтаж

Ситуации на поставяне

Всички размери са в mm.
Разстоянията до стените са препоръ­ки за улесняване на сервизните ра­боти. При ограничени условия за по­ставяне машината може да бъде пре­местена и до стената.

Страничен изглед

Изглед отгоре

Колона пране-сушене

Стоманен цокъл

Стоманен цокъл* (отворени или затворе­ни опори)
82
Необходим е свързващ комплект*. Мон­тажът трябва да се извърши от оторизи­ран от Miele специалист.
*допълнително закупуван аксесоар на Miele
Page 83
*INSTALLATION*
Монтаж
Транспортиране на сушилня­та до мястото на поставяне
Повреди вследствие на непра-
вилно транспортиране на сушил­нята.
Ако сушилнята се обърне, можете да се нараните и да предизвика повреди.
При транспортирането на сушил­нята внимавайте за стабилното ѝ положение.

Транспортиране на сушилнята

Носене на сушилнята до мястото на поставяне

Опасност от нараняване пора-
ди незакрепен капак. Задното закрепване на капака мо-
же да стане чупливо вследствие на външно въздействие. Капакът мо­же да се откъсне при носене.
Преди носене се уверете в здраво­то закрепване на стърчащата част на капака.
При транспортиране в легнало
състояние: поставяйте сушилнята само на лявата или на дясната странична стена.
При транспортиране в изправено
състояние: ако транспортирате су­шилнята с транспортна количка, поставяйте я само върху лявата или дясната странична стена.
Носете сушилнята за предните кра-
ка на уреда и задната издадена част на капака.
83
Page 84
*INSTALLATION*
Монтаж

Поставяне

В зоната на завъртане на вратата на сушилнята не трябва да бъде монтирана заключваща се, плъзга­ща или летяща врата.

Време на престой след монтажа

Повреди поради прекалено
ранно пускане в експлоатация. Това може да предизвика повреда
на термопомпата. Изчакайте един час след монтажа,
преди да пуснете в експлоатация сушилнята.

Нивелиране на сушилнята

Чрез въртене на навиващите се кра­ка се компенсират неравности на по­да.
Тази сушилня не може да се монти­ра под друг уред.
Отворите за въздух на сушилнята в никакъв случай не трябва да се запушват. Въздушната междина между долната страна на сушилня­та и пода не трябва да бъде нама­лявана с первази, мъхести килими и др. В противен случай не може да се гарантира достатъчен приток на въздух.
Сушилнята трябва да бъде нивелира­на по вертикала, за да се гарантира безупречната й работа.
84
Page 85
*INSTALLATION*
Монтаж

Проветряване на помещението за поставяне

- Засмукваният при сушенето студен въздух се отдава обратно от су­шилнята затоплен. Поради това трябва да осигурите достатъчна вентилация на помещението, осо­бено в малки помещения.
- Уверете се, че температурата в по­мещението не е прекалено висока. Ако в помещението се намират други уреди, отделящи топлина, проветрете помещението или из­ключете отделящите топлина уре­ди.
В противен случай трябва да се очак­ва по-дълго време на работа и по-ви­сок разход на енергия.
Външни управляващи приспосо­бления
Необходим е допълнителен аксесоар за установяване на връзка с външни системи:
Редовно вадете монетите или банк­нотите от касата на системата за таксуване. В противен случай каса­та ще се задръсти.
- Комуникационен модул XCI-Box (например за контрол на макси­мално натоварване, касиерна сис­тема)
- Комуникационен адаптер XCI-AD (само за касиерна система)
Система за таксуване
Сушилнята може да бъде оборудвана със система за таксуване (допълни­телно закупуван аксесоар на Miele). За целта сервизът на Miele трябва да програмира съответната настройка в електрониката на уреда и да свърже системата за таксуване.
85
Page 86
*INSTALLATION*
Монтаж
Източващ маркуч за конден­зната вода
Отделящата се при сушенето кон­дензна вода се изпомпва чрез из­точващия маркуч на задната страна на сушилнята.

Прекарване на източващия маркуч

Повреждане на източващия
маркуч вследствие на неправилно боравене.
Източващият маркуч може да бъде повреден и да изтече вода.
Не дърпайте, не разтягайте и не прегъвайте източващия маркуч.
Съвет: Използвайте огънатия дър­жач, за да предотвратите прегъвания на източващия маркуч.
Дължина на източващия маркуч:
1.400mm Височина на изпомпване: 1.000mm
Възможности за източване на во­дата
Съвет: Следвайте предупредителни-
те указания за изтичащата и връща­щата се вода, ако изберете една от тези възможности за свързване.
- Окачване в мивка или умивалник
- Окачване в подов сифон (канал)
- Неподвижна връзка към сифон на умивалник
- Различни възможности за свърз­ване, където допълнително са свързани например перална маши­на или съдомиялна машина
Повреди вследствие на изтича-
ща вода. Когато краят на маркуча се осво-
боди, изтичащата вода може да причини щети.
Обезопасете източващия маркуч срещу изплъзване (напр. го вър­жете).
Издърпайте източващия маркуч от
фиксиращите скоби.
86
Щети вследствие на обратно
протичаща кондензна вода. Водата може да протече обратно
или да бъде засмукана от сушил­нята. Сушилнята се поврежда и водата изтича.
Използвайте възвратния вентил, когато краят на маркуча се потапя във вода или се монтира на раз­лични провеждащи вода връзки.
Page 87
*INSTALLATION*
Монтаж

Пример: неподвижна връзка към сифон на умивалник

1. Адаптор
2. Холендрова гайка на мивката
3. Скоба за маркуч
4. Удължител на маркуч
5. Възвратен вентил и скоби за мар­куч
Монтирайте адаптера 1 с холен-
дровата гайка на мивката 2 към си­фона на мивката. По правило съединителната гайка на мивката е оборудвана с шайба, която трябва да извадите.
Поставете края на маркуча 4 върху
адаптера 1.
Затегнете скобата за маркуч 3 ди-
ректно зад съединителната гайка на мивката с помощта на отвертка.
Поставете възвратния вентил 5 в
източващия маркуч 6 на сушилня­та.
Възвратният вентил 5 трябва да бъде монтиран така, че стрелката върху възвратния вентил да сочи по посока на протичането (по по­сока на мивката).
Закрепете възвратния вентил със
скобите за маркуч.
6. Източващ маркуч на сушилнята
87
Page 88
*INSTALLATION*
Монтаж

Електрическо свързване

Описанието е валидно за сушилни с мрежов щепсел и за сушилни без мрежов щепсел.
За сушилни с мрежов щепсел важи:
- Тази сушилня е оборудвана със захранващ кабел и мрежов щеп­сел, които са готови за присъеди­няване.
- Достъпността на мрежовия щепсел трябва винаги да е гарантирана, за да се изключва сушилнята от мрежовото захранване.
Повреди вследствие на грешно
захранващо напрежение. Табелката с данни дава информа-
ция за номиналната разходвана мощност и съответната защита.
Сравнете данните на табелката с данните на електрическата мрежа.
Свързването може да се извърши са­мо към изпълнена съгласно VDE0100 или съгласно националните и локал­ните разпоредби за стационарно монтирана електрическа система.
Тази сушилня в никакъв случай не трябва да се свързва с удължаващ кабел, като например разклонител и други подобни, за да се изключи по­тенциален източник на опасност (опасност от пожар).
Ако е предвидено фиксирано свърз­ване на мястото на монтажа, трябва да се осигури прекъсване на всички полюси. Като прекъсващи устрой­ства могат да се считат прекъсвачи с контактно разстояние над 3mm. Към тях принадлежат напр. линейните за­щитни превключватели, предпазите­лите и контакторите (IEC/EN 60947). Това свързване трябва да се извърш­ва само от електротехник.
Щекерното съединение или прекъс­вачът трябва да са достъпни по вся­ко време.
Опасност от токов удар от
мрежовото напрежение. Ако сушилнята е разединена от
мрежата, мястото на разединяване трябва да е обезопасено срещу неволно включване.
Погрижете се прекъсвачът да мо­же да се заключва или мястото на разединяване да може да се следи по всяко време.
Нов монтаж на връзката, промени в инсталацията или проверка на пред­пазния проводник, включително оп­ределяне на правилния предпазител, трябва да се извършват винаги само от нает специалист по електротехни­ка или от одобрен електротехник, по­неже те познават приложимите раз­поредби на VDE и особените изисква­ния на електрозахранващото пред­приятие.
88
Не инсталирайте приспособления, които изключват автоматично су­шилнята (напр. таймери).
Page 89

Данни за потреблението

Зарежда-
1
не
kg об/мин % kWh min
Памук програма Eco
напълно сухо
Бяло/цветно пране напълно сухо 7,0
Бяло/цветно пране влажно за гладе­не
Лесна поддръжка напълно сухо 4,0 1.200 40 0,66 40
Автоматична плюс напълно сухо 5,0 800 50 1,45 85
Ризи напълно сухо 2,0 600 60 0,70 45
Дънки напълно сухо 3,5 900 60 1,55 90
Вълна 2,0 1.000 50 0,30 20
Изглаждане 1,0 1.000 50 0,55 35
Експресна програма напълно сухо 4,0 1.000 60 1,20 70
1
 Тегло на сухото пране
2
Тестова програма съгласно Регламент 392/2012/EС за енергийното етикетиране в съответ-
ствие с EN61121
Всички необозначени стойности са определени в съответствие със стандарт EN61121
2
7,0
3,5
7,0
7,0
7,0
7,0
7,0
7,0
7,0
Степен на
центрофуги-
ране на пе-
ралната ма-
шина
1.000
1.000
1.200
1.400
1.550
1.600
1.000
1.200
1.400
1.600
Оста­тъчна влага
60
60
53
50
48
44
60
53
50
44
Енер-
гия
1,70
1,01
1,50
1,42
1,36
1,25
1,26
1,23
1,14
0,96
Време
на ра-
бота
92
59
74
70
67
61
68
61
57
48
Данните на потреблението могат да се отклоняват от посочените стойности в зависимост от количеството на зареждане, различните текстилни изделия, остатъчна влага след цен­трофугирането, колебания в напрежението в електрическата мрежа или твърдостта на во­дата и избраната екстра.
89
Page 90

Технически данни

Височина 850mm
Ширина 596mm
Ширина (само за уреди с капак от неръждаема стомана)
Дълбочина 777mm
Дълбочина при отворена врата 1191mm
Тегло 72kg
Обем на барабана 130l
Количеството на зареждане 7kg (тегло на сухото пране)
Дължина на маркуча 1.400mm
Дължина на захранващия кабел 2000mm
Захранващо напрежение вижте табелката с данни на гърба на
Стойност на свързване вижте табелката с данни на гърба на
Предпазител вижте табелката с данни на гърба на
Присъдени знаци за изпитване вижте табелката с данни на гърба на
Светодиоди Клас 1
Обозначение на хладилния агент R134a
605mm
уреда
уреда
уреда
уреда
Количество хладилен агент 0,61kg
Парников потенциал хладилен агент 1430kgCO2 e
Парников потенциал уред 872kgCO2 e
Макс. натоварване на пода в работно състояние
Приложени стандарти за безопас­ност на изделието
Оценено на А ниво на шумовите еми­сии на работното място Lpa съгласно ENISO11204/11203
Честотна лента 2,4000GHz–2,4835GHz
Максимална мощност на излъчване <100mW
90
925N
съгласноEN50570, EN60335
<70dBre20μPa
Page 91
Технически данни

Технически данни за сушилни машини, за домашна употреба

съгласно делегиран регламент (ЕС) No. 392/2012
MIELE
Модел PDR 507 HP [EL]
Вместимост
Тип сушилня (вентилационна/ кондензна) - /
Клас на енергийна ефективност
A+++ (с най-висока ефективност) до D (с най-ниска ефективност) A++
Средна годишна консумация на енергия (AEc)
Сушилня (автоматична / не автоматична) / -
Консумация на енергия на стандартна програма за памук
Консумация на енергия при пълно зареждане 1,70 kWh
Консумация на енергия при непълно зареждане 1,01 kWh
Консумация на енергия при изключено положение (Po) W
Средна консумация на енергия в режим на готовност (Pl) W
Продължителност на режима на готовност (Tl)
Стандартна програма, за която се отнася информацията на етикета и
енергийния стикер
Времетраенен на 'стандартна програма памук'
Средно време на програма 73 min
Времетраене на програма ( при пълно зареждане ) 92 min
Времетраене на програма ( при непълно зареждане ) 59 min
Клас на ефективност на кондезация
A (с най-висока ефективност) to G (с най-ниска ефективност) A
Средна ефективност на кондензация при 'стандартна програма памук', при пълно и непълно зареждане
Средна ефективност на кондензация при 'стандартна програма па­мук' ( половин зареждане )
Средна ефективност на кондензация при 'стандартна програма па­мук' ( половин зареждане )
Максимално ниво на шум (LWA)
За вграждане -
1
2
3
4
5
6
7,0 kg
212 kWh/година
min
Памук със стрелка
91 %
92 %
91 %
67 dB(A) re 1 pW
Да, има
1
В кг. памучно пране при станадартна програма памук, при пълно зареждане.
2
На база на 160 цикъла на сушене при стандартна програма памук, при пълно и непълно зареж­дане и при нисък режим на захранване. Актуалната консумация на енергия зависи от начина на използване на уреда.
91
Page 92
Технически данни
3
Ако сушилнята е оборудвана със система за управление на захранването
4
Тази програма е подходяща за сушене на нормално мокро памучно пране. Тя е най-ефективна по отношение на консумация на енергия, за сушене на памук.
5
Ако сушилнята е кондензна.
6
за стандартната програма памук при пълно зареждане
92
Page 93
Технически данни

Декларация за съответствие

С настоящото Miele декларира, че тази сушилна машина с термопомпа съот­ветства на Директива 2014/53/ЕС.
Пълния текст на ЕС декларацията за съответствие можете да откриете на един от следните интернет адреси:
- Продукти, изтегляне, на www.miele.bg
93
Page 94

Ниво на оператора

Supervisor level отваряне
Менюто с настройките в Supervisor level е заключено за из- бягване на нежелан достъп. Менюто се отваря с код.
Access via code
Нивото на оператора трябва да се отвори с код.
Фабрична настройка: кодът е 000.
Change code
Можете да промените кода за дос­тъп до нивото на оператора, за да защитите сушилнята срещу нежелан достъп.
Процедирайте внимателно при за­даване на нов код.
Ако по-късно кодът бъде забра­вен, трябва да бъде информиран сервизът. Сервизът трябва да ну­лира кода.
Запишете си новия код и го съхра­нете на сигурно място.
Demo programme
В изложбените помещения може да се стартира демонстрационна про­грама със симулация.
Стартиране на програмата не се из­вършва. Обслужването изобразява само симулация.
Съвет: Демонстрационната програма се предлага само, ако не е изтекла програма за сушене по-дълга от 1час. След това демонстрационната програма вече не е налична.
- Фабрична настройка: Изкл.
- Вкл.
94
Page 95
Ниво на оператора
Supervisor
level
Change code
Access via code
Enter code
OK
0
Supervisor
level
Language
Brightness

Отваряне на нивото на оператора

Докоснете сензорния бутон.
Символът се появява на дис­плея, когато например завъртите превключвателя за избор на про­грама на дадена програма.
Тези възможности за избор са на разположение: Access via code, Change
code, Demo programme.
Изберете Access via code.
Language
Дисплеят може да показва различ­ни езици. Чрез подменюто Език мо­жете да изберете фиксирано на­строен език.
Можете да промените езика по след­ния начин:
- Трайно чрез нивото на оператора (=“език на оператора”).
- Само за продължителността на те­куща програма чрез сензорния бу­тон . След края на програма­та отново се показва “език на опе­ратора”.
Brightness
Яркостта на дисплея може да се на­стройва на десетични стъпки от 10% до 100%.
Фабрична настройка: 70%
Въведете отделните цифри и по-
твърдете с OK.
Настройките в нивото на оператора са отворени.
Изберете желаната настройка.

Напускане на нивото на оператора

Докоснете сензорния бутон или
изключете сушилнята.
Clock display
След избиране на формата на вре­мето можете да настроите часа.
Формат за показване на часа
- Фабрична настройка: 24-часово показание
- 12-часово показание
- Часовник изкл.
настройване
- Часът може да бъде настроен.
95
Page 96
Ниво на оператора
Finish tone volume
Силата на звука на сигнала за край на програмата може да се промени.
Настройката се извършва на 7 степе­ни и освен това може да се изключи.
Фабрична настройка: изкл.
Keypad tone volume
Може да се активира сигнал с раз­лична сила на звука, който прозву­чава при натискане на сензорните бутони.
Настройката се извършва на 7 степе­ни и освен това може да се изключи.
Фабрична настройка: нормална
Welcome tone volume
Силата на звука на сигнала за включване може да се промени.
Настройката се извършва на 7 степе­ни и освен това може да се изключи.
Фабрична настройка: изкл.
96
Page 97
Ниво на оператора
Fault alarm
Акустичният сигнал, който сигнали­зира за грешка, може да бъде из­ключен.
- Фабрична настройка: вкл.
- изкл.
Memory
Сушилнята запаметява последно из­браните настройки на програма за сушене (степен на сушене и/или екстра или при някои програми про­дължителността).
- Фабрична настройка: Off.
- On.
Anti-crease
След края на програмата барабанът се върти на интервали, ако текстил­ните изделия не се извадят веднага.
Промяната на тази настройка води до повишена консумация на енергия.
Настройката може да се изключи или да се избере време от 1 до 12 ча­са.
Further cooling
Преди края на програмата се на­блюдава температурата на сушащо­то се пране и при необходимост ох­лаждащата фаза в края на програ­мата се удължава.
Промяната на тази настройка води до повишена консумация на енергия.
- Фабрична настройка: Off.
- On.
Cooling down temperature
Прането се охлажда автоматично преди края на програмата. Във всички програми преди края на програмата може да се настройва автоматичната фаза на охлаждане на по-хладно, с което се удължава фазата на охлаждане.
Промяната на тази настройка води до повишена консумация на енергия.
Настройката може да се промени от 40°C до 55°C.
Фабрична настройка: 55°C
Фабрична настройка: Off.
97
Page 98
Ниво на оператора
“Display” switch-off status
Дисплеят е тъмен и бутонът Старт/ Стоп мига бавно, за да пести енер-
гия.
Промяната на тази настройка води до повишена консумация на енергия.
- Вкл. след 10min, не за тек. прогр. (фабрична настройка) Дисплеят остава включен по време на изпълнение на програмата, но 10минути след края на програмата потъмнява.
- Вкл. след 10min. Дисплеят потъмнява след 10мину­ти.
Delay start
Видът на показанието на времето при отложения старт може да се променя или изключва.
- Изкл. Отложеният старт не може да бъде избран.
- Край на програмата (фабрична на­стройка) С отложения старт Вие определяте кога да приключи дадена програма за пране.
- Начало на програмата С отложения старт Вие определяте кога да стартира дадена програма.
SmartStart
Функцията на сензорния бутон се променя, когато настройката SmartGrid е активирана и в настрой­ката Отложен старт е избрана опци- ята Време до старт. На дисплея след това се показва периодът, в който се стартира автоматично про­грамата за сушене: SmartStart
Програмата се стартира чрез външен сигнал.
Периодът за дефиниране може да е до 24часа. В рамките на този период от време сушилнята чака външен сигнал. Ако в определения период от време не бъде изпратен сигнал, су­шилнята стартира програмата за су­шене след изтичане на времето.
Programme name
При избиране на стандартните про­грами на дисплея може да се показ­ва името на програмата за сушене.
- Фабрична настройка: вкл. Името на програмата се показва за няколко секунди при избиране на програмата, преди да се появи ос­новното меню.
- изкл. Основното меню се показва ведна­га.
- Време до старт С отложения старт Вие определяте след колко часа да стартира даде­на програма.
98
Page 99
Ниво на оператора
Visibility parameters
При избора на програма се предла­гат/показват различни параметри. Вие определяте кои параметри не трябва да се показват. След това тези параметри вече не се показват при избора на програма.
- Residual moisture
- Duration
- Gentle tumble
Drying levels Cottons
Drying level Minimum iron
Drying level Automatic plus
Степените на сушене на програмите
Бяло/цветно пране, Лесна поддръж­ка, Автоматична плюс могат да се
адаптират индивидуално.
Промяната на тази настройка води до повишена консумация на енергия.
Настройката се извършва на 7 степе­ни.
Фабрична настройка: normal
Drying level Machine iron
Степента на сушене Сухо за гладене с преса в програмата Бяло/цветно пране може да се адаптира индиви-
дуално.
Clean the airways
Електрониката на сушилнята опре­деля степента на влошаване чрез влакна или остатъци от перилни препарати във филтрите за влакна и във въздуховодите. Следва съобще­ние за проверка. Можете да настро­ите при каква степен на замърсе­ност от влакна да се появи това съ­общение.
Можете да влияете на това съобще­ние за проверка: Clean out airways
- изкл. Съобщението за проверка не се появява. При особено екстремно възпрепятстване на подаването на въздух, програмата прекъсва и се появява контролното съобщение, което обаче не зависи от тази оп­ция.
- нечувствително Съобщението за проверка се поя­вява едва при силно отделяне на влакна.
- Фабрична настройка: нормална
- чувствително Съобщението за проверка се поя­вява и при по-слабо отделяне на влакна.
Промяната на тази настройка води до повишена консумация на енергия.
Можете да промените остатъчната влага на тази програма в 11 степени от 16% (сухо) до 26% (влажно).
Фабрична настройка: 20%
99
Page 100
Ниво на оператора
Programme packages
Допълнителния обхват на програми­те на сушилнята се настройва. В главата “Преглед на програмите” са представени програмите.
Можете да избирате различни пакети с програми. Съответно избраните програми от пакетите с програми се показват то­гава на Специални програми.
- Спорт
– Спортни екипи
– Туристически екипи
– Импрегниране
- Битови текстилни изделия
– Завивки пух
– Спално бельо от синтетичен ма-
териал
– Едри текстилни изделия
- Хигиена

COM mod. selection

Тази сушилня е оборудвана с инте­гриран WLAN модул. Сушилнята мо­же да бъде оборудвана и с външен модул.
- Off.
- вътрешен модул (фабрична на­стройка) Използва се вътрешния WLAN мо­дул.
- външен модул Модул XKM или модул RS232 е вка­ран в слота за модул.
– Памук хигиеничен
– Лесна поддръжка хигиена
– Времева програма топла хигие-
на
100
Loading...