Miele KWT 6422 iG User manual [hu]

Page 1
Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő
Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás – beszerelés – üzembe helyezés előtt. Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a készülék károsodását.
hu-HU M.-Nr. 11 324 220
Page 2
Tartalom
Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez................................................... 12
Hogyan tud energiát megtakarítani?.................................................................13
Készülékleírás...................................................................................................... 14
Kezelőfelület.......................................................................................................... 14
A piktogramok magyarázata.................................................................................. 15
Az ajtónyitási segítség helyes használata ............................................................. 17
Tartozékok............................................................................................................18
Mellékelt tartozékok .............................................................................................. 18
Utólag vásárolható tartozékok............................................................................... 18
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása........................................................19
Az első használat előtt........................................................................................... 19
A bortemperáló hűtő kezelése............................................................................... 19
A bortemperáló hűtő bekapcsolása ................................................................. 19
A bortemperáló hűtő kikapcsolása................................................................... 20
Hosszabb távollét esetén...................................................................................... 21
További beállítások elvégzése............................................................................ 22
Reteszelés ......................................................................................................... 22
Hangjelzések .................................................................................................... 23
A kijelző fényereje.............................................................................................. 24
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség ................................................... 25
Az optimális hőmérséklet ...................................................................................... 25
A hőmérséklet beállítása .................................................................................. 26
A hőmérséklet lehetséges beállítási értékei ..................................................... 27
Hőmérséklet-kijelző.......................................................................................... 27
Levegőminőség és páratartalom........................................................................... 28
DynaCool (állandó páratartalom) használata.............................................. 28
Légcsere az Active AirClean szűrőn keresztül.................................................. 29
Hőmérsékleti és ajtóriasztás.............................................................................. 30
Bemutató világítás............................................................................................... 32
A bemutató világítás be- és kikapcsolása............................................................ 32
A bemutató világítás fényerejének beállítása ................................................... 32
A bemutató világítás világítási időtartamának beállítása.................................. 33
2
Page 3
Tartalom
A borospalackok tárolása................................................................................... 35
Farostélyok ............................................................................................................ 36
Farostélyok áthelyezése ................................................................................... 36
A farostély beigazítása ..................................................................................... 37
A farostély feliratozása ..................................................................................... 38
3D-bemutatóállvány felállítása ......................................................................... 38
Maximális befogadóképesség............................................................................... 40
Automatikus leolvasztás..................................................................................... 41
Tisztítás és ápolás............................................................................................... 42
Útmutatások a tisztítóeszközökhöz....................................................................... 42
A bortemperáló hűtő tisztítása előtt: ..................................................................... 43
Belső tér, készülékajtó, tartozékok........................................................................ 43
A szellőző rések tisztítása...................................................................................... 44
Az ajtótömítés tisztítása......................................................................................... 44
Active AirClean szűrő.......................................................................................... 45
Az Active AirClean szűrő cseréje........................................................................... 45
Mi a teendő, ha ... ................................................................................................ 47
Zajok okai............................................................................................................. 52
Vevőszolgálat....................................................................................................... 53
Kapcsolat üzemzavar esetén ................................................................................ 53
Garancia ................................................................................................................ 53
Telepítés ............................................................................................................... 54
Felállítási hely ........................................................................................................ 54
Klímaosztály .......................................................................................................... 56
Egymás melletti felállítás ....................................................................................... 56
Szellőzés................................................................................................................ 57
Beépítési méretek.................................................................................................. 58
A csuklópánt beállítása ......................................................................................... 59
Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása............................................................. 60
A bortemperáló hűtő beépítése............................................................................. 66
A bortemperáló hűtő beépítése előtt................................................................ 66
A bortemperáló hűtő előkészítése.................................................................... 68
Elektromos csatlakozás......................................................................................... 79
Információk kereskedők számára ..................................................................... 80
Bemutató üzemmód ........................................................................................... 80
3
Page 4

Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Ez a bortemperáló hűtő megfelel a biztonsági előírásoknak, azon­ban a szakszerűtlen használata személyi és tárgyi sérülésekhez vezethet.
A bortemperáló hűtő üzembe helyezése előtt olvassa el figyelme­sen a használati és szerelési utasítást. Ez fontos útmutatásokat ad a készülék beszerelésével, biztonságával, használatával és kar­bantartásával kapcsolatban. Ezáltal megóvja önmagát, és elkerüli a bortemperáló hűtő károsodását.
A Miele nem vonható felelősségre az útmutatások figyelmen kívül hagyásából eredő károkért.
Őrizze meg a használati és szerelési utasítást, és adja át az esetle­ges következő tulajdonosnak is!
Az üvegtörés sérülésveszéllyel jár! 1500m-es tengerszint feletti magasság esetén a szekrényajtó üveg lapja a megváltozott légnyomási viszonyok miatt összetörhet. Az éles törött részek súlyos sérüléseket okozhatnak!

Rendeltetésszerű használat

A borhűtő háztartási vagy háztartáshoz hasonló környezetben való
használatra alkalmas, mint például
- üzletekben, irodákban vagy hasonló munkakörülmények között
- gazdaságokon
- a hotel, motel, reggeli panzió vendégei használatára és további tipi­kus lakókörülmények között. Ez a borhűtő a szabadban nem használható.
A bortemperáló hűtőt kizárólag háztartási keretek között, borok
hűtésére és tárolására használja. Minden más felhasználás tilos.
4
Page 5
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
A bortemperáló hűtő nem alkalmas gyógyszerek, vérplazma, labo-
ratóriumi preparátumok vagy más hasonló, a gyógyszerkészítmé­nyekről szóló irányelv hatálya alá tartozó anyagok és termékek táro­lására és hűtésére. A bortemperáló hűtő nem rendeltetésszerű hasz­nálata a benne tárolt áru károsodásához vagy megromlásához vezet­het. A bortemperáló hűtő nem alkalmas továbbá robbanásveszélyes közegben történő használatra. A Miele nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból vagy helytelen kezelésből eredő károkért.
Azok a személyek (gyerekeket is beleértve), akik fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességeik vagy tapasztalatlanságuk vagy tájékozat­lanságuk miatt nem tudják a borhűtőt biztonságosan kezelni, a keze­léskor felügyelni kell őket. Ezeknek a személyeknek csak akkor szabad a borhűtőt felügyelet nélkül használniuk, ha a működését úgy elmagyarázták nekik, hogy azt biztonságosan kezelni tudják. Fel kell tudniuk ismerni és meg kell tudniuk érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.

Gyermekek a háztartásban

A nyolc év alatti gyermekeket felügyelet nélkül ne engedjen a bor-
temperáló hűtőhöz.
Nyolc év feletti gyermekek csak akkor használhatják felügyelet
nélkül a bortemperáló hűtőt, ha annak biztonságos kezelését elma­gyarázták nekik. A gyermekeknek képesnek kell lenniük arra, hogy felismerjék és megértsék a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
Gyermekeknek nem szabad felügyelet nélkül tisztítaniuk vagy kar-
bantartaniuk a bortemperáló hűtőt.
Figyeljen a bortemperáló hűtő közelében tartózkodó gyermekekre.
Soha se hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
5
Page 6
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomagolóanyago-
kat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és megful­ladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.

Műszaki biztonság

A hűtőkör tömítettségét bevizsgálták. A bortemperáló hűtő megfe-
lel az idevágó biztonsági előírásoknak és az alkalmazandó EU-irány­elveknek.
A bortemperáló hűtő hűtőközege az izobután (R600a), egy nagyon
környezetkímélő természetes gáz, amely azonban éghető. Nem káro­sítja az ózonréteget, és nem növeli az üvegházhatást. E környezetkímélő hűtőközeg alkalmazása miatt részben megnőtt az üzemi zajszint. A kompresszor működési zaja mellett áramlási zajok léphetnek fel a teljes hűtőkörben. Ezek a zajok sajnos nem kerülhe­tők el, azonban a bortemperáló hűtő teljesítményét nem befolyásol­ják. A bortemperáló hűtő szállítása közben és a beépítés/felállítás során ügyeljen arra, hogy a hűtőkör részei ne sérüljenek meg. A kifreccse­nő hűtőközeg szemsérülést okozhat! A rendszer megsérülése esetén a következőkre ügyeljen:
– kerülje a nyílt láng vagy egyéb tűzforrás használatát, – kapcsolja le a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózatról, – néhány percig szellőztessen abban a helyiségben, ahol a bortem-
peráló hűtő áll, és
– értesítse a vevőszolgálatot.
6
Page 7
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Minél több hűtöközeg van egy bortemperáló hűtőben, annál na-
gyobbnak kell lennie a helyiségnek, amelyben a hűtő fel lesz állítva. Esetleges vezetékhiba esetén túl kis helyiségekben gyúlékony gáz­levegő keverék képződhet. 11 g hűtőközegenként a helyiség nagysá­ga legalább 1 m3 kell legyen. A hűtőközeg mennyisége a borhűtő belsejében lévő típustáblán található.
A bortemperáló hűtő adattábláján található csatlakoztatási adatok-
nak (frekvencia és feszültség) feltétlenül meg kell egyezniük a villa­mos hálózat adataival, hogy a bortemperáló hűtő ne károsodjon. Csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze ezeket az adatokat. Kétség esetén forduljon szakemberhez.
A bortemperáló hűtő elektromos biztonsága csak akkor garantált,
ha szabályszerűen kiépített védővezetékes (földelt) hálózati rendszer­hez csatlakoztatja. Ezt az alapvető biztonsági berendezést ki kell épí­teni. Kétség esetén szakemberrel ellenőriztesse az elektromos háló­zatot.
A bortemperáló hűtő megbízható és biztonságos működése csak
akkor garantált, ha a készülék a nyilvános elektromos hálózatra van csatlakoztatva.
Amennyiben a csatlakozóvezeték sérült, akkor azt a Miele által fel-
hatalmazott szakembernek kell kicserélnie a felhasználó veszélyezte­tésének elkerülése érdekében.
Az elosztó vagy hosszabbító nem garantálja a megkövetelt bizton-
ságot (tűzveszély). Ezeken keresztül ne csatlakoztassa a bortempe­ráló hűtőt az elektromos hálózatra.
Ha a feszültség alatt lévő részeket vagy a hálózati csatlakozó ká-
belt nedvesség éri, rövidzárlathoz vezethet. Ezért a borhűtőt ne tart­sa nedves környezetben, vagy ahol fröcskölő víz érheti (pl. garázs, mosókonyha).
7
Page 8
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ezt a bortemperáló hűtőt nem szabad nem rögzített helyeken (pl.
hajókon) üzemeltetni.
A bortemperáló hűtő sérülései veszélyeztethetik az ön biztonsá-
gát. Ellenőrizze, hogy vannak-e a készüléken látható sérülések. Soha ne helyezzen üzembe sérült bortemperáló hűtőt.
A biztonságos működés szavatolása érdekében csak beépítve
használja bortemperáló hűtőt.
Telepítési és karbantartási munkálatok vagy javítás előtt kapcsolja
le a bortemperáló hűtőt a hálózatról. A készülék csak akkor van levá­lasztva az elektromos hálózatról, ha:
– az épületvillamossági biztosítók ki vannak kapcsolva, vagy – az épületvillamossági becsavarható biztosítók teljesen ki vannak
csavarva, vagy
– a hálózati csatlakozókábel le van választva az elektromos hálózat-
ról. A csatlakozó dugasszal ellátott csatlakozóvezetékeket ne a kábelnél, hanem a dugasznál fogva húzza ki a hálózatból.
A szakszerűtlen beépítési és karbantartási munkák, vagy javítások
a felhasználóra jelentős veszélyeket jelenthetnek. Beszerelési és karbantartási munkákat vagy javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakemberek végezhetnek.
A garanciális igény nem érvényesíthető, ha a bortemperáló hűtő
javítását nem a Miele által engedélyezett vevőszolgálat végzi el.
Csak eredeti alkatrészek esetében garantálja a Miele, hogy a biz-
tonsági követelményeket teljesítik. Hibás alkatrészeket csak ilyenekre szabad kicserélni.
8
Page 9
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Szakszerű használat

A bortemperáló hűtőt egy meghatározott klímaosztályra (a helyi-
ség hőmérséklet-tartománya) méretezték, amelynek a határértékeit be kell tartani. A klímaosztály a bortemperáló hűtő belső terében lévő adattáblán található. Alacsonyabb szobahőmérsékleten a kompresz­szor hosszabb ideig áll, így a bortemperáló hűtő nem tudja tartani a kívánt hőmérsékletet.
A légbe- és kifúvó nyílásokat nem szabad eltakarni, vagy eltorla-
szolni.Úgy többé nem garantált a megfelelő légvezetés. Növekszik az energia-fogyasztás és nem kizárt az alkatrészek károsodása.
Ha a bortemperáló hűtőben zsír- vagy olajtartalmú élelmiszert tá-
rol, ügyeljen arra, hogy az esetleg kiömlő zsír vagy olaj ne kerüljön érintkezésbe a bortemperáló hűtő műanyag alkatrészeivel. Feszült­ség okozta repedések keletkezhetnek a műanyagban, és a műanyag eltörik vagy megreped.
Ne tároljon a bortemperáló hűtőben robbanóanyagokat és éghető
hajtógázzal működő termékeket (pl. spray-ket). A gyúlékony gázke­verékek az elektromos alkatrészek hatására meggyulladhatnak. Tűz­és robbanásveszély!
Ne üzemeltessen elektromos készülékeket a bortemperáló hűtő-
ben, mert ez szikraképződést válthat ki. Robbanásveszély!
Kizárólag eredeti Miele tartozékokat használjon. Amennyiben más
alkatrészek kerülnek rá- vagy beszerelésre, akkor a garanciára, jótál­lásra és/vagy termékfelelősségre vonatkozó követelések érvényüket veszítik.
9
Page 10
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Tisztítás és ápolás

Ne kezelje az ajtók tömítését olajokkal vagy zsírokkal.
Ezáltal az ajtótömítés az idő folyamán porózussá válik.
Egy gőztisztító készülék gőze az áramvezető alkatrészekre juthat
és rövidzárlatot okozhat. A bortemperáló hűtő tisztításához soha ne használjon gőztisztító ké­szüléket.
A hegyes vagy éles tárgyak megsértik a hűtőgenerátort, és emiatt
a bortemperáló hűtő működésképtelenné válik. Ezért ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat
– a jégréteg eltávolításához, – a maradványok, pl. címkék eltávolításához.
10
Page 11
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Szállítás

A bortemperáló hűtőt mindig felállítva, a szállítási csomagolásá-
ban szállítsa, hogy ne sérülhessen meg.
A bortemperáló hűtőt a nagy súlya miatt egy másik ember segítsé-
gével szállítsa. Fennáll a sérülés és károsodás veszélye!

A régi készülék ártalmatlanítása

Leselejtezéskor adott esetben tegye tönkre a régi bortemperáló
hűtő ajtózárját. Ezzel megakadályozza, hogy a játszó gyermekek bezárják magukat, és életveszélybe kerüljenek.
A kifröccsenő hűtőközeg szemsérüléseket okozhat! Ne sértse meg
a hűtőkör elemeit, pl.
– a párologtató hűtőközeg-csatornáinak kiszúrásával, – a csővezetékek megtörésével, – a felületek bevonó rétegeinek lekaparása által.

Szimbólumok a kompresszoron (modelltől függően)

Ennek az utasításnak csak az újrahasznosítás szempontjából van jelentősége. Normál üzemmódban nem áll fenn veszély.
A kompresszorban lévő olaj lenyelés vagy a légutakba való beju-
tás esetén halálos lehet.
11
Page 12

Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez

A szállítási csomagolás ártal­matlanítása
A csomagolás megóvja a bortemperáló hűtőt a szállítási sérülésektől. A csoma­golóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választottuk ki, így azok újra­hasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot taka­rít meg, és csökkenti a keletkező hulla­dék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást.
A régi készülék ártalmatlanítá­sa
A elektromos és elektronikus készülé­kek még jelentős mennyiségben tartal­maznak értékes anyagokat. Tartalmaz­nak olyan anyagokat, összetevőket és alkatrészeket is, amelyek a készülékek működéséhez és biztonságához szük­ségesek voltak. Ezek a szemétbe kerül­ve vagy nem megfelelő kezelés esetén ártalmasak lehetnek az emberi egész­ségre és a környezetre. Ezért semmi esetre se dobja a háztartási szemétbe a régi készülékét.
Ehelyett használja az elektromos és elektronikus készülékek leadására és hasznosítására szolgáló hivatalos, kije­lölt gyűjtő és visszavételi helyeket az adott településen, a kereskedőknél vagy a Mielénél. A selejtezendő készüléken lévő esetleges személyes adatok eltá­volításért a törvény értelmében saját maga felel.
12
Ügyeljen arra, hogy a bortemperáló hű­tő csővezetékei a szakszerű, környezet­barát ártalmatlanítás céljából történő el­szállításig ne sérüljenek meg. Így biztosítható, hogy a hűtőkörben ta­lálható hűtőközeg és a kompresszorban lévő olaj nem jutnak a környezetbe.
Gondoskodjon arról, hogy selejtezendő készülék az elszállításig gyerekbiztosan legyen tárolva. Erről a használati utasí­tás „Biztonsági utasítások és figyelmez­tetések“ című fejezete ad tájékoztatást.
Page 13

Hogyan tud energiát megtakarítani?

normál energiafogyasztás megnövekedett energiafo-
gyasztás
Felállítás / Kar­bantartás
Hőmérséklet­beállítás
Használat A farostélyok elrendezése a
Szellőztetett helyiségekben. Zárt, nem szellőző helyisé-
Védve a közvetlen napsugár­zástól.
Nem hőforrás mellett (fűtő­test, tűzhely).
Ideális, 20°C-os szobahő­mérséklet esetén.
A szellőző réseket ne takarja le, és rendszeresen tisztítsa meg a portól.
10–12°C Minél alacsonyabb a beállí-
kiszállítási állapot szerint. A készülékajtót csak szük-
ség esetén és a lehető legrö­videbb ideig nyissa ki. A bo­ros palackokat megfelelően válogatva rendezze el.
gekben. Közvetlen napsugárzás ese-
tén. Hőforrás mellett (fűtőtest,
tűzhely). Magas, 25°C feletti szoba-
hőmérséklet mellett. Letakart vagy poros szellőző
rések esetén.
tott hőmérséklet, annál ma­gasabb az energiafogyasz­tás!
A gyakori és lassú ajtónyitás miatt a hideg kiszökik, és meleg levegő áramlik be. A bortemperáló hűtő próbálja lehűteni a hűtőteret, ezért a kompresszor működési ideje nő.
A rekeszeket ne rakja meg túlságosan, hogy a levegő keringeni tudjon.
A rossz légkeringés a hűtési teljesítmény csökkenéséhez vezet.
13
Page 14

Készülékleírás

Kezelőfelület

a
A teljes bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása
b
Optikai interfész (csak az Miele vevőszolgálat számára)
c
A felső, ill. alsó bortemperáló zóna kiválasztása
d
A DynaCool funkció (állandó páratartalom) be- és kikapcsolása
e
Bemutató világítás be- és kikapcsolása
f
A hőmérséklet beállítása ( = hidegebbre)
g
Egy kiválasztás megerősítése (OK gomb)
h
A hőmérséklet beállítása ( = melegebbre)
i
Beállítási mód kiválasztása és elhagyása
j
A hőmérséklet-, ill. az ajtóriasztás kikapcsolása
k
Kijelző hőmérséklet-kijelzővel és piktogramokkal (a piktogramok csak beállítási módban láthatók; a piktogramok magyarázatát lásd a táblázatban)
14
Page 15

A piktogramok magyarázata

Készülékleírás
Piktog­ram
Reteszelés Akaratlan kikapcsolás és a beállítások elállí-
Hangjelzés A gombhangok és az ajtóriasztáskor meg-
Miele@Home Csak behelyezett és bejelentett
Bemutató mód
A kijelző fényereje A kijelző fényerejének beállítása Active AirClean szűrő Világít, ha cserélni kell az Active AirClean
Hálózati csatlakozás
Riasztás
Jelentés Funkció
tása elleni biztosítás
szólaló figyelmeztető hang kiválasztási le­hetőségei
Miele@home kommunikációs modul ill. kommunikációs stick esetén látható
Bemutató mód kikapcsolása (csak bekapcsolt be­mutató mód esetén látható)
szűrőt
Megerősíti, hogy a készüléket elektromosan (csak kikapcsolt bor­hűtőnél látható)
(csak ajtó- vagy hő­mérséklet riasztás ese­tén látható)
csatlakoztatták, áramkimaradás esetén vil-
log
Ajtóriasztás esetén világít, hőmérséklet ri-
asztás, áramkimaradás és más hibajelenté-
sek esetén villog
15
Page 16
Készülékleírás
a
Ajtónyitási segítség (Push2open)
b
Világító sáv (mindkét bortemperáló zónában)
c
Farostély feliratos lécekkel (FlexiFrames Noteboard-dal)
d
Active AirClean szűrő
e
A felső és alsó bortemperáló zóna kezelése/ Szigetelő lemez a temperáló zónák termikus elválasztásához
f
Szigetelő léc a temperáló zónák termikus elválasztásához
g
3D-bemutatóállvány
h
Üvegajtó UV-álló biztonsági üvegből
16
Page 17

Az ajtónyitási segítség helyes használata

A Push2open-rendszer megkönnyíti a bortemperáló hűtő ajtajának kinyitását. Borhűtőjének ajtaja nyomásra érzékeny.
Kiszállítási állapotban a Push2open rendszer inaktív. Ezt a funkciót a fülké­be való beépítést követően a Be/Ki­kapcsoló gomb működtetésével kell aktiválni (Lásd: „Borhűtő be- és kikap­csolása“ fejezet).

Készülékajtó kinyitása

Az ajtónyitási segítség helytelen
használata károsodást okozhat. A készülékajtó blokkolása nyitás köz-
ben ill. az ajtónyitási segítség benyo­mása vagy megtartása a zárás köz­ben károsíthatja az ajtónyitási segít­séget.
Ne manipulálja az ajtónyitási segítsé­get.
Ahhoz, hogy adott esetben az ajtó­nyitási segítséget a kiindulási pozíci­ójába helyezze, húzza ki a hálózati dugót, és öt mp után újra dugja be.
Készülékleírás
Kicsit nyomja meg a készülékajtó
bal felső részét, majd engedje el. A
készülékajtó magától résnyire kinyílik.
Ezután tárja ki a készülékajtót.
Akaratlan nyitás elleni védelem: ha nem tárja ki a készülékajtót, akkor az kb. 3 másodperc múlva magától bezá­ródik.

A készülékajtó zárása

Nyomja be a készülékajtót.
Ügyeljen arra, hogy ha a készülékajtó előtt mágnessel foglalatoskodik, akkor az ajtó akaratlanul is kinyílhat. Ennek oka a bortemperáló hűtő zármechaniz­musának működési módja.
17
Page 18

Tartozékok

Mellékelt tartozékok

Kréta

A mellékelt krétát használja a farosté­lyokon lévő mágneslécek feliratozásá­hoz. Így jól át tudja tekinteni a betárolt borfajtákat.

Utólag vásárolható tartozékok

A bortemperáló hűtőben praktikus tar­tozékok, valamint tisztító- és ápolósze­rek kaphatók a Miele termékválasztéká­ban.

Fém behelyezhető aljzat

Ha a borhűtőjét két egymás fölé helye­zett beépíthető készülékkel szeretné kombinálni, a két beépíthető készülék közé egy speciális fém behelyezhető al­jzatot kell beszerelni. Csak ennek a be­helyezhető aljzatnak a segítségével biz­tosítható a síkba építhető design.

Univerzális mikroszálas kendő

A mikroszálas kendő segít az ujjlenyo­matok és enyhébb szennyeződések el­távolításában a nemesacél előlapokon, készülékpaneleken, ablakokon, bútoro­kon, autóüvegen stb.

Active AirClean szűrő

Az Active AirClean szűrő gondoskodik az optimális légcseréről és ezáltal a bor­temperáló hűtőben uralkodó kiváló le­vegőminőségről.

Wi-Fi-Stick (Miele@Home)

A Wi-Fi stickkel hűtőszekrénye kommu­nikációképessé válik, így a készülék adatait bármikor lehívhatja.
Utólag vásárolható tartozékokat ren­delhet a Miele webshopjában. Ezek a termékek kaphatók a Miele ügyfélszol­gálatánál is (lásd a használati útmutató végét), és a Miele szakkereskedőknél.

Mikroszálas kendő készlet

A mikroszálas kendő készlet egy univer­zális, egy üveg és egy fényesítő kendő­ből áll. A kendők különösen szakadásállóak és strapabíróak. A nagyon finom mikroszá­lainak köszönhetően magas tisztítási teljesítményt érnek el.
18
Page 19

A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása

Az első használat előtt

Csomagolóanyagok

Távolítsa el az összes csomagoló-
anyagot a belső térből.

A bortemperáló hűtő tisztítása

Vegye figyelembe ehhez a „Tisztítás és ápolás“ fejezet megfelelő útmutatásait.
Tisztítsa le a szekrény belsejét és a
tartozékokat.

A bortemperáló hűtő kezelése

E bortemperáló hűtő kezeléséhez ele­gendő megérinteni az érintőgombokat.
Minden érintést billentyűhang hagy jó­vá. Ezt a gombhangot ki is kapcsolhatja (lásd a „További beállítások elvégzése – Hangjelzések “ részt).

A bortemperáló hűtő bekapcsolása

Amint csatlakoztatta a bortemperáló hű­tőt az elektromos hálózathoz, hamaro­san megjelenik a kijelzőn a hálózati csatlakozás piktogramja.
Érintse meg a Be/Ki gombot. A hálózati csatlakozás piktogramja
kialszik, a bortemperáló hűtő pedig el­kezd hűteni.
A választott bortemperáló zóna sárgán világít és a kijelzőn megjelenik a válasz­tott temperáló zóna hőmérséklete. Első üzembe helyezéskor a bortemperá­ló zónák érintőgombjai és a riasztás piktogramja villog, amíg a minden­kori hőmérsékletet el nem érte.
Amint a bortemperáló zóna elérte a be­állított hőmérsékletet, folyamatosan vi­lágít a zóna érintőgombja és a riasztás piktogramja kialszik.
A belső világítás nyitott készülékajtónál világít.
19
Page 20
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása

Beállítások elvégzése

Mindegyik bortemperáló zónán egyéni beállításokat végezhet.
Ehhez érintse meg annak a bortem-
peráló zónának az érintőgombját, amelyen a beállításokat el kívánja vé­gezni.
A kiválasztott érintőgomb világító sárga hátterűvé válik. Most már
– beállíthatja a hőmérsékletet, – bekapcsolhatja a DynaCool funkciót. Tanács: További információkat a meg-
felelő fejezetekben talál.
Ha ezután egy másik bortemperáló zó­nát választ ki, akkor az előtte kiválasz­tott bortemperáló zóna beállításai megmaradnak.

A bortemperáló hűtő kikapcsolása

Érintse meg a be/ki gombot.
Ha ez nem lehetséges, akkor a rete­szelés be van kapcsolva!
A kezelőpanelen kialszik a két bortem­peráló zóna érintőgombja. A kijelzőn kialszik a hőmérséklet-kijelző, és megjelenik a hálózati csatlakozás piktogramja.
A belső világítás kialszik, a hűtés pedig kikapcsol.
20
Page 21
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása

Hosszabb távollét esetén

Ha hosszabb ideig nem használja a bor­temperáló hűtőt, akkor
kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt,húzza ki a csatlakozó dugót, vagy
kapcsolja ki a ház biztosítóját,
tisztítsa meg a bortemperáló hűtőt, ésa megfelelő szellőzés és a szagkép-
ződés elkerülése érdekében hagyja nyitva a bortemperáló hűtő ajtaját.
Ha hosszabb távollét esetén kikap­csolja a borhűtőt, de nem tisztítja ki, akkor zárt hűtőajtónál fennáll a pené­szesedés veszélye.
Tisztítsa meg feltétlenül a bortempe­ráló hűtőt.
21
Page 22

További beállítások elvégzése

Bizonyos beállításokat csak a beállítási módban tud elvégezni a bortemperáló hűtőn.
Beállítási módban az ajtóriasztás auto­matikusan le van tiltva.

Reteszelés

A reteszeléssel a következők ellen biz­tosíthatja a bortemperáló hűtőt:
– akaratlan kikapcsolás, – akaratlan hőmérséklet-elállítás, – a DynaCool akaratlan kiválasztása, – a bemutató világítás akaratlan bekap-
csolása.

A reteszelés be-/kikapcsolása

Érintse meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Az vagy gombok megérintésével
most beállíthatja, hogy a reteszelés ki- vagy bekapcsolt állapotban le­gyen:
0: Reteszelés kikapcsolva 1: Reteszelés bekapcsolva
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a piktogram villog.
Érintse meg a beállítások gombját a
beállítási módból történő kilépéshez. Ellenkező esetben az elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítási módból.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott beállítás, és világít a piktogram.
22
Bekapcsolt reteszelésnél a kijelzőn a világít.
Page 23
További beállítások elvégzése

Hangjelzések

A bortemperáló hűtő kétféle hangjelzést ad ki: gombhangokat, ajtó- és hőmér­sékleti riasztás esetén pedig figyelmez­tető hangokat.
A gombhangot, valamint az ajtóriasztás figyelmeztető hangját be- és kikapcsol­hatja, a hőmérsékleti riasztást nem lehet kikapcsolni.
Négy beállítási lehetőség közül választ­hat. Gyárilag a 3 lehetőség van beállít­va, azaz a gombhang és az ajtóriasztás be vannak kapcsolva.

A hangjelzések be-/kikapcsolása

A vagy gombok megérintésével
most kiválaszthatja az alábbiakat:
0: Gombhang ki, Ajtóriasztás ki 1: Gombhang ki; Ajtóriasztás be
(4 perc után) 2: Gombhang ki, Ajtóriasztás be (2 perc után) 3: Gombhang be, Ajtóriasztás be (2 perc után).
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
Nyomja meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Nyomja addig a hőmérséklet beállítá-
sára szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn a piktogram nem villog.
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott beállítás, és világít a piktogram.
A kiválasztott beállítást a készülék átve­szi, a piktogram villog.
Nyomja meg a beállítások gombját,
hogy kilépjen a beállítási módból. Egyébként a rendszer a beállítási módból kb. egy perc múlva automati­kusan kilép.
23
Page 24
További beállítások elvégzése

A kijelző fényereje

A kijelző fényerejét a térbeli környezet fényviszonyaihoz illesztheti.
A kijelző fényereje fokozatonként 1 és 3 között változtatható. Gyárilag a 3 van beállítva (maximális fényerő).

A kijelző fényerejének módosítása

Érintse meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Érintse meg annyiszor a hőmérséklet
beállítására szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn a piktog­ram nem villog.
Az vagy gombok megérintésével
most módosíthatja a kijelző fényere­jét:
1: minimális fényerő 2: közepes fényerő 3: maximális fényerő.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a piktogram villog.
Érintse meg a beállítások gombját a
beállítási módból történő kilépéshez. Ellenkező esetben az elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítási módból.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott beállítás, és világít a piktogram.
24
Page 25

Az optimális hőmérséklet és levegőminőség

A borok a környezeti feltételektől függő­en folyamatosan változnak. Így mind a hőmérséklet, mind pedig a levegő mi­nősége fontos az eltarthatóság szem­pontjából.
A bortemperáló hűtő ideális hőmérsék­letet, magasabb páratartalmat, valamint szagmentes környezetet biztosít a bo­rok számára, így optimális tárolási felté­teleket teremt.
A hűtőszekrénnyel szemben a bortem­peráló hűtő rezgésszegény környezetet is garantál, így a bor érési folyamata za­vartalan.

Az optimális hőmérséklet

A borok 6–18°C-os hőmérsékleten tá­rolhatók. Ha vörös- és fehérborokat szeretne együtt tárolni, válasszon 12– 14°C-os hőmérsékletet. Ez mind a fe­hér-, mind a vörösbor számára megfele­lő hőmérséklet. A vörösbort az elfo­gyasztása előtt legalább két órával ve­gye ki a bortároló szekrényből, és nyis­sa ki, hogy a bor oxigént kapjon, és ki­bontakozzon az aromája.
A túl magas (22°C feletti) tárolási hő­mérséklet túl gyorsan megérleli a bort, így az aromája nem tud kibontakozni. Túl alacsony (5°C alatti) tárolási hőmér­sékleten viszont nem történik meg a bor optimális érése.
Melegben a bor kitágul, hidegben pedig összehúzódik – a hőmérséklet-ingado­zás stresszt jelent a bor számára, és e­miatt az érése megszakad. Ezért na­gyon fontos egy közel ingadozásmentes hőmérséklet biztosítása.
Borfajta Ajánlott
fogyasztási hő­mérséklet*
Könnyű, gyümöl­csös vörösborok:
Nehéz vörösborok:
Rozé borok: +8°C és +10°C
Finom, aromás fe­hér borok:
Nehéz vagy édes fehér borok:
Pezsgő, habzó­bor, prosecco:
* A bort mindig az ajánlott fogyasztási hőmérsékletnél 1–2°C-kal hűvösebb hőmérsékleten tárolja, mivel az ital a pohárba történő kitöltéskor felmeleg­szik.
Tanács: A nehéz vörösborokat fogyasz­tásuk előtt 2–3 órával ajánlott felnyitni, hogy a bor magába szívhassa az oxi­gént, és kibontakozzon az aromája.
+14°C és +16°C között
+18°C
között +8°C és +12°C
között +12°C és +14°C
között +6°C és +10°C
között
25
Page 26
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség

Biztonsági berendezések alacsony környezeti hőmérsékleteken

A bor túl alacsony hőmérséklettel szem­beni védelme érdekében biztonsági ter­mosztát gondoskodik arról, hogy a ké­szülékben ne essen le túlságosan a hő­mérséklet. Ha a környezeti hőmérséklet egyszer csak csökkenne, akkor a ké­szülékben automatikusan bekapcsoló­dik a fűtés, amely állandó szinten tartja a belső hőmérsékletet. Ha tovább süly­lyed a környezeti hőmérséklet, akkor a készülék végül magától lekapcsolódik.
Szigetelőlap a termikus elválasztás­hoz
A készülék egy fix szigetelőlappal ren­delkezik, amelyek a belső teret két kü­lönbözően temperálható zónára osztják. Így egyszerre több különböző borfajtát, pl. vörösbort és pezsgőt is tud tárolni. Az üvegajtó belső oldalán lévő szigetelő lécek megakadályozzák az zónák kö­zötti hőátadást.

A hőmérséklet beállítása

A bortemperáló zónák hőmérséklete egymástól függetlenül állítható be.
Érintse meg annak a bortemperáló
zónának az érintőgombját, amelyben módosítani kívánja a hőmérsékletet, úgy hogy az világító sárga hátterűre váltson.
A kijelzőn megjelenik a kiválasztott bor­temperáló zóna jelenlegi hőmérséklete.
Állítsa be a hőmérsékletet a kijelző
alatti két gombbal.
A megfelelő gombot megérintve
– hőmérséklet csökken
26
– hőmérséklet nő.
A kiválasztás megerősítéséhez nyom-
ja meg az OK gombot,
vagy
az utolsó gombnyomást követően
várjon kb. 5 másodpercet.
A hőmérséklet beállítása közben a hő­mérsékleti érték villogva jelenik meg a kijelzőn.
A következő változásokat figyelheti meg a gombok megérintésekor a kijelzőn:
Page 27
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
– Első érintésre: a legutóbb beállított
hőmérsékleti érték villog a kijelzőn.
– Minden további érintésre:
a hőmérséklet értéke 1°C-os lépé­sekben változik.
– Ha az ujját a gombon hagyja:
a hőmérsékleti érték folyamatosan változik.
A legmagasabb vagy a legalacso­nyabb hőmérsékleti érték elérése után egy negatív gombhang szólal meg (ha a gombhang be van kap­csolva).
Körülbelül 5 másodperccel az utolsó gombnyomás után a hőmérséklet-kijel­ző automatikusan átáll a pillanatnyilag a bortemperáló zónában uralkodó tényle- ges hőmérsékleti értékre.
Ha elállította a hőmérsékletet, akkor eltart egy ideig, amíg a kívánt hőmér­séklet beállítódik.
A hőmérséklet-kijelző mindig a tényle-
ges hőmérsékletet mutatja.

A hőmérséklet lehetséges beállítási értékei

A hőmérséklet mindkét bortemperáló zónában 5°C és 20°C között állítható be.
A magas szobahőmérséklet (32°C felett) miatt adott körülmények között a hőmérséklet a borhűtő alsó részé­ben csekély mértékben növekedhet, így a hőmérséklet kb. 2 °C-kal az ott beállított hőmérséklet fölé kerülhet.
Azokat a borokat, amelyeket nem szabad kitenni ennek a kissé megnö­vekedett tárolási hőmérsékletnek, ne a 3D-bemutatóállványon tárolja, ha­nem az egyik felette lévő farostélyon.

Hőmérséklet-kijelző

A hőmérséklet-kijelző normál üzemben az adott temperáló zóna tényleges hő­mérsékletét mutatja.
Ha valamelyik zóna hőmérséklete nincs a kijelezhető hőmérsékleti tartomány­ban, a kijelzőn csak vonalak villognak.
A környezeti hőmérséklettől és a beállí­tástól függően néhány óráig eltarthat, amíg a zóna eléri a kívánt hőmérsékle­tet, és a kijelzőjén folyamatosan ez lát­ható.
27
Page 28
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
Levegőminőség és páratarta­lom
A hagyományos hűtőszekrényben a pá­ratartalom a bor számára túl alacsony és ezért a hűtőszekrény nem alkalmas bor tárolására. A magas páratartalom nagyon fontos a bor tárolásához, hogy a dugó kívülről nedves maradjon. Ala­csony páratartalom esetén a dugó kí­vülről kiszárad és az üveget már nem le­het szorosan lezárni. Ezért a borospa­lackokat fektetve kell tárolni, hogy a bor a dugót belülről nedvesen tartsa. Ha le­vegő kerül az üvegbe, a bor biztosan megromlik!
Kiegészítő párásítás károsodást
okozhat. A páratartalom megnő és lecsapódik
a belső térben. A kondenzvíz károkat okozhat a borhűtőn, pl. korróziót.
Ne nedvesítse a borhűtő klímáját az­zal, hogy pl. egy vízzel teli edényt állít fel.
DynaCool (állandó páratartalom) használata
A DynaCool-lal nő a relatív páratarta­lom az egész borhűtőben. Ugyanakkor a páratartalmat és a hőmérsékletet egyenletesen oszlatja el, hogy borait megfelelő körülmények között tárolja. Így a belső térben tartósan egy olyan klíma jön létre, amely egy borpincének felel meg.

A DynaCool bekapcsolása

Ha a bortemperáló hűtőt a bor hosszú távú tárolására kívánja használni, akkor alapvetően ajánlott bekapcsolva hagyni a DynaCool funkciót.
A DynaCool funkció be- és kikapcso-
lásához érintse meg a gombot, hogy az világító sárga hátterűre váltson.
Ha nem is kapcsolta be a DynaCool-t, a borhűtő automatikusan bekapcsolja a ventilátorokat, amint a hűtés bekap­csol. Ez biztosítja, hogy borának meg­maradjon az optimális klíma.
28
Nyitott készülékajtónál a ventilátorok átmenetileg automatikusan lekapcso­lódnak!
Page 29
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség

A DynaCool kikapcsolása

Mivel bekapcsolt DynaCool mellett az energiafogyasztás kissé megemelke­dik, és a borhűtő valamivel hangosabb is, az állandó DynaCool funkciót idő­közönként kikapcsolhatja.
A DynaCool funkció be- és kikapcso-
lásához érintse meg a gombot, hogy az már ne világító sárga hátterű le­gyen.

Légcsere az Active AirClean szűrőn keresztül

Az Active AirClean szűrő gondoskodik az optimális légcseréről és ezáltal a ki­váló levegőminőségről.
Az Active AirClean szűrőn keresztül friss külső levegő kerül a készülékbe. Ezt követően a levegő a ventilátorok ré­vén (DynaCool funkció) egyenletesen oszlik el a belső térben. A külső levegő Active AirClean szűrő­kön keresztüli szűrése arra szolgál, hogy csak friss, por- és szagmentes le­vegő kerüljön a készülékbe. Ez attól is megóvja a bort, hogy a sza­gok a dugón keresztül átitassák az italt.
Az Active AirClean szűrőt rendszeresen cserélni kell, erre a kijelzőn megjelenő jelzés figyelmezteti önt (lásd az „Ac­tive AirClean szűrő“ részt).
29
Page 30

Hőmérsékleti és ajtóriasztás

A bortemperáló hűtő figyelmeztető rendszerrel van ellátva, hogy a hőmér­séklet ne emelkedhessen vagy süllyed­hessen észrevétlenül, és így ne romol­hassanak meg a borok.

Hőmérsékleti riasztás

Ha az egyik bortemperáló zónában egy bizonyos mértékben emelkedik vagy süllyed a hőmérséklet, akkor a kezelő­panelen villog az adott bortemperáló zóna érintőgombja, a kijelzőn villog a ri­asztás piktogramja. Kiegészítőleg megszólal egy figyelmeztető hang.
Hallható és látható jelzés pl. akkor törté­nik,
– ha bekapcsolja a bortemperáló hűtőt,
amennyiben az egyik hőmérsékleti zónában túl nagy mértékben tér el a hőmérséklet a beállított értéktől,
– a borospalackok átrendezésekor és
kivételekor túl sok meleg levegő áramlik be a helyiségből a belső tér­be,
A hőmérsékleti riasztás idő előtti ki­kapcsolása
Ha zavarja a figyelmeztető hang, akkor korábban is kikapcsolhatja.
Érintse meg a gombot a hőmérsékleti
riasztás kikapcsolásához.
A figyelmeztető hang elhallgat. A riasztási állapot befejezéséig tovább villog a kezelőpanelen a megfelelő bor­temperáló zóna gombja, illetve a kijel­zőn a riasztás piktogramja.
– ha nagyobb mennyiségű borospa-
lackot tárolnak be, – áramkimaradás után, – ha a borhűtő meghibásodott. Amint a riasztási állapot befejeződik, el-
hallgat a figyelmeztető hang, a riasztás piktogramja pedig kialszik. A min­denkori bortemperáló zóna érintőgomb­ja újra folyamatosan világít.
30
Page 31

Ajtóriasztás

Ha a készülékajtó több mint két percig nyitva van, megszólal a figyelmeztető hang. A kezelőfelületen villognak a bor­temperáló zóna érintőgombjai. A ri­asztás piktogram világít a kijelzőn.
Amint a készülékajtót bezárja, a figyel­meztető hang elhallgat. A bortemperáló zónák érintőgombjai és a riasztás pik­togramja kialszik.
Ha az ajtóriasztás ellenére nem szólal meg figyelmeztető hang, akkor a beál­lítási módban ki lett kapcsolva a fi­gyelmeztető hang (lásd a „További be­állítások elvégzése“, „Hangjelzések “ részt).
Az ajtóriasztás idő előtti kikapcsolá­sa
Ha zavarja a figyelmeztető hang, akkor korábban is kikapcsolhatja.
Hőmérsékleti és ajtóriasztás
Érintse meg a gombot az ajtóriasztás
kikapcsolásához.
A figyelmeztető hang elhallgat. A bortemperáló zónák érintőgombjai vil­lognak, a riasztás piktogramja pedig tovább világít, amíg a készülékajtót be nem csukja.
31
Page 32

Bemutató világítás

Ha a borospalackokat zárt készülékajtó­nál is szeretné bemutatni, akkor a belső megvilágítás beállítható úgy, hogy az zárt készülékajtó esetén is bekapcsolva maradjon.
Mindegyik bortemperáló zóna saját vilá­gító sávval van felszerelve, így mindhá­rom zóna meg van világítva.
A világító sávokban a megvilágításról LED-ek gondoskodnak, így a bor nem melegszik fel, illetve az UV-fény sem károsítja.

A bemutató világítás be- és kikapcsolása

Érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az világító sárga hátterűre váltson.
A belső világítás most már zárt készü­lékajtónál is be van kapcsolva.

A bemutató világítás fényerejének beállítása

A bemutató világítás fényereje módosít­ható.
Érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az világító sárga hátterűre váltson.
Érintse meg újra a bemutató világítás
érintőgombját (kb. négy másodper­cig), amíg a kijelzőn villogni nem kezd a (két másodperc után villog a).
A fényerőt a hőmérséklet beállítás
gombjai segítségével állítsa be ( és ). Ehhez tartsa nyomva a gombo­kat. A beállítás közvetlen módon és fokozatmentesen történik, a beállítás eredménye a kijelzőn nem látható.
Ilyenkor a gomb megérintésének hatá­sára:
A bemutató világítás ismételt kikap­csolásához,
érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az már ne legyen világító sárga hátterű.
Zárt készülékajtó esetén most már ki van kapcsolva a belső világítás.
32
– a világítás sötétebbre vált
– a világítás világosabbra vált.
Page 33
Az OK gombbal hagyja jóvá a kivá-
lasztott beállítást.
A beállított fényerő mentésre kerül. A ki­jelzőn újra megjelenik a hőmérséklet ki­jelzése.
Bemutató világítás
A bemutató világítás világítási időtar­tamának beállítása
A bemutató világítás világítási időtarta­ma kiszállítási állapotban 30 percre van beállítva. A világítási időtartamot 30, 60 és 90 perctől egészen 00-ig (végtelen) állíthat­ja be. A bemutató világítás ilyenkor a beállított fényerővel világít.
Amint a készülékajtót bezárja, a bemu­tató világítás világít a beállított fényerő­vel. Amint a készülékajtót kinyitja, újra a normális belső világítás világít.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
Érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az világító sárga hátterűre váltson.
Érintse meg újra a bemutató világítás
érintőgombját (kb. két másodpercig), amíg a kijelzőn villogni nem kezd a.
A hőmérséklet beállítására szolgáló
gombokkal ( és ) állítsa be a vilá­gítás időtartamát. Az idő (percekben) villogva jelenik meg a kijelzőn.
33
Page 34
Bemutató világítás
A megfelelő gombot megérintve
– a világítási időtartam 30 perccel
csökken,
– a világítási időtartam 30 perccel nő.
Az OK gombbal hagyja jóvá a kivá-
lasztott beállítást.
A beállított világítási időtartamot a ké­szülék elmenti. A kijelzőn ismét megje­lenik a hőmérséklet.
A beállított világítási időtartam a készü­lékajtó kinyitása és bezárása után min­dig újraindul.
Sérülésveszély a LED-es világí-
tás miatt! Ez a világítás az RG 2 rizikóbesoro-
lásnak felel meg. Ha a burkolat hi­bás, károsíthatja a szemet.
Hibás lámpaburkolat esetén ne néz­zen optikai eszközökkel (nagyítóval stb.) közelről közvetlenül a világítás­ba.
34
Page 35

A borospalackok tárolása

A rezgések és a mozgatás negatívan hat a bor érési folyamatára, ami a bor ízét is befolyásolhatja.
Hogy a palackok kivételével ne zavarja a többi borospalack tárolását, a hasonló borfajtákat lehetőleg ugyanazon a fa­rostélyon helyezze el egymás mellett. Emellett ne rakja egymásra a borospa­lackokat a rostélyon.
Ideális esetben mindig fektetve kell tá­rolni a borospalackokat, hogy a termé­szetes parafadugók nedvesek legyenek, és ne tudjon levegő behatolni a palack­ba.
Tanács: Továbbá javasoljuk, hogy a ter­mészetes parafadugókkal rendelkező borospalackokhoz emelje meg a pára­tartalmat a borhűtőben (lásd „Az opti­mális hőmérséklet és levegőminőség“ fejezet , „DynaCool (állandó páratarta­lom) “ részt).
A leeső borospalackok sérülést
okozhatnak. Előfordulhat, hogy a borospalack be-
leakad a felette lévő rostélyba, és a farostély kihúzásakor a borospalack kiesik a készülékből.
A farostélyt mindig lassan és elővi­gyázatosan húzza ki.
Az összetört üveg károsodást és
sérülést okozhat. A kiálló farostélyok és borospalackok
az üvegajtó károsodásához vezethet­nek, ha ebben az állapotban zárják be.
Kérjük, ügyeljen arra, hogy a farosté­lyok és borospalackok ne álljanak ki!
Ne takarja el a ventilátort a hátfalon – ez fontos a hűtőteljesítményhez!
35
Page 36
A borospalackok tárolása

Farostélyok

A három kihúzható sínen megvezetett farostély messzire kihúzható, így ké­nyelmesen ki lehet venni és be lehet tenni a borospalackokat.

Farostélyok áthelyezése

A farostélyokat tetszőlegesen kiveheti és újra behelyezheti.
Húzza előre ütközésig a farostélyt.Akassza ki hátul a farostélyt, ehhez
hátul jobb és bal oldalon emelje meg.
Előre húzva vegye ki a farostélyt.
36
A behelyezéshez helyezze a farostélyt
a kihúzott sínekre. A farostély bemet­szései illeszkednek a rögzítőcsapok­ra. A mágnespánt közben előrefelé mutat.
Page 37
Tolja be ütközésig a farostélyt a ké-
szülékbe .
Nyomja a farostélyt egészen hátra,
hogy az elöl beakadjon.
A borospalackok tárolása

A farostély beigazítása

A farostélyok egyes bordái egyénileg ál­líthatók és a mindenkori palackméret­hez igazíthatók. Így minden palack biz­tos pozícióban tárolható.
Hátul nyomja le a farostélyt, hogy há-
tul is beakadjon .
A farostélyból egy egyszerű mozdu-
lattal kiemelheti és áthelyezheti a bor­dákat. Így a farostély pontosan a bo­rospalack méretéhez igazítható.
37
Page 38
A borospalackok tárolása

A farostély feliratozása

A tárolt borfajták áttekinthetősége érde­kében feliratozhatja a faléceken elhelye­zett, táblalakkal bevont mágnesléceket.
Ehhez használja a mellékelt krétát. Írhat közvetlenül a rostélyon lévő mágnesléc­re, de akár le is veheti:
Fogja meg oldalt a mágneslécet az
oldalain és vegye le előrefelé. A mág­nesléceket mágnes tartja a farosté­lyon.
A nem kívánt feliratokat nedves
ronggyal tudja letörölni a mágnes­lécről.
A helytelen tisztítószer károkat
okozhat. Károsodhat a táblalakk bevonat, ha a
mágnesléceket tisztítószerrel tisztítja. A mágnesléceket csak tiszta vízzel
tisztítsa.
A mellékelt krétával feliratozza a mág-
neslécet, majd illessze vissza a faros­tély elejére.

3D-bemutatóállvány felállítása

Prezentációs célokra állítsa fel a 3D-be­mutatóállványt a borhűtő aljában:
Állítsa fel 3D-bemutatóállvány hátsó
léceit .
Helyezze át vagy távolítsa el az egyes
bordákat a farostélyról úgy, hogy egyszerűen előrefelé leveszi. Így a 3D-bemutatóállványt a borospalackjai méretéhez igazítja.
Helyezze óvatosan a borospalackot a
3D-bemutatóállványra.
Tanács: A krétát tárolhatja a 3D-bemu­tatóállvány tárolójában , így nem ve­szíti el.
38
Page 39
Ha a 3D-bemutatóállványt nem akarja
prezentációs célokra használni ill. borhűtője befogadóképességét maxi­málisan ki akarja használni, a hátsó léceket egyszerűen újra hajtsa be.
Az összecsukott 3D-bemutatóállványt
helyezze a borhűtő aljába és tolja be óvatosan addig hátra, amíg a hátfal­hoz nem ér.
Ha a borospalackjait a 3D-bemuta-
tóállványra helyezi, ügyeljen arra, hogy óvatosan és amennyire csak le­het, hátra tolja.
Károsodás és sérülés veszélye!
A kiálló farostélyok és borospalackok az üvegajtó károsodásához vezethet­nek, ha ebben az állapotban zárják be.
Kérjük, ügyeljen arra, hogy a farosté­lyok és borospalackok ne álljanak ki!
Az összecsukott 3D-bemutatóállvá­nyon alapvetően maximum 300 mm magas borospalackok tárolhatók. Ha olyan borospalackokat szeretne tárolni, amelyek ennél magasabbak, akkor ezeket az egyik megmaradt fa­rostélyra helyezze.
A borospalackok tárolása
39
Page 40
A borospalackok tárolása

Maximális befogadóképesség

Sérülésveszély!
Mindegyik farostély legfeljebb 25kg­mal terhelhető! Ügyeljen azonban ar­ra, hogy a farostélyokon ne tegye egymásra a palackokat! Kivételt képez az összecsukott 3D­bemutatóállvány a készülék aljában, itt a borospalackokat egymásra lehet helyezni.
Összecsukott 3D-bemutatóállvánnyal
Felállított 3D-bemutatóállvánnyal
Összesen legfeljebb 20 palackot (0,75l; palackforma: bordói palack) tárolhat a bortemperáló hűtőben, mégpedig 10 palackot a felső zónában, 10 palackot pedig az alsóban.
Összesen legfeljebb 33 palackot (0,75l; palackforma: bordói palack) tárolhat a bortemperáló hűtőben, mégpedig 10 palackot a felső zónában, 23 palackot pedig az alsóban.
33 palackot akkor tud elhelyezni, ha mindegyik farostélyt és az összecsukott 3D-bemutatóállványt használja.
40
Page 41
A bortemperáló hűtő automatikusan le­olvaszt.

Automatikus leolvasztás

41
Page 42

Tisztítás és ápolás

Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz az elektronikába vagy a világításba.
A befolyó nedvesség károsodást
okozhat. A gőztisztító készülék gőze a
műanyag részeket és az elektromos alkatrészeket károsíthatja.
Ne használjon gőztisztító készüléket a borhűtő tisztításához.
A borhűtő belsejében lévő típustáblát nem szabad eltávolítani! Hiba esetén szükség van rá!
Útmutatások a tisztítóeszkö­zökhöz
Hogy a felületek károsodását elkerülje, ne használjon a tisztításhoz
– szóda-, ammónia-, sav- vagy klorid
tartalmú tisztítószereket, – vízkőoldó mosogatószereket, – dörzsölő tisztítószereket (pl. súroló-
port, folyékony súrolószert, tisztítókö-
veket), – oldószertartalmú mosogatószereket, – nemesacél-tisztító szereket, – mosogatógép-tisztítót, – sütőtisztító spray-ket, – üvegtisztítót (kivételt képez a készü-
lékajtó üvege), – dörzsölő, kemény szivacsot és kefét
(pl. edénysúroló szivacsot), – tisztító radírt,
42
– éles fémpengét.
A borhűtő belsejében csak élelmisze­rekre ártalmatlan tisztító- és ápoló szereket használjon.
A tisztításhoz langyos vizet és kevés ké­zi mosogatószert ajánlunk.
Page 43
Tisztítás és ápolás

A bortemperáló hűtő tisztítása előtt:

Kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt.Húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy
kapcsolja ki a ház biztosítóját.
Vegye ki a borospalackokat a bor-
temperáló hűtőből, és tegye őket hű­vös helyre.
A tisztításhoz vegyen ki minden kive-
hető alkatrészt.
A farostély tisztítása előtt távolítsa el
a mágnesléceket (lásd a „Farostély feliratozása“ részt).
Belső tér, készülékajtó, tarto­zékok
Rendszeresen, legalább havonta egyszer tisztítsa meg a bortemperáló hűtőt.
A szennyeződéseket ne hagyja meg­száradni, hanem azonnal távolítsa el.
A belső teret langyos vízzel és egy
kevés kézi mosogatószerrel tisztítsa meg.
A fából készült alkatrészeket nedves
kendővel tisztítsa meg, azok nem nedvesedhetnek át.
A helytelen tisztítás károkat
okozhat. A mágneslécek táblalakk bevonata
károsodhat. Ne tisztítsa elöl a farostélyokon a
mágnesléceket tisztítószerrel, hanem csak tiszta vizet használjon.
Tisztítás után törölje át a belső teret
és a tartozékokat tiszta vízzel, majd szárítson meg mindent puha kendő­vel. Hagyja rövid időre nyitva a borhű­tő ajtaját.
A készülék ajtajának üveg felületeit
üvegtisztítóval tisztítsa meg.
43
Page 44
Tisztítás és ápolás

A szellőző rések tisztítása

A porlerakódások növelik az energia­fogyasztást.
Ecsettel vagy porszívóval rendszere-
sen tisztítsa ki a szellőzőrácsot (hasz­nálja pl. a Miele porszívók szívóecset­jeit).

Az ajtótömítés tisztítása

A helytelen tisztítás károkat
okozhat. Az ajtótömítés olajjal vagy zsírokkal
való kezelése porózussá teheti azt. Ne olajozza vagy zsírozza be az ajtó-
tömítést.
Csak tiszta vízzel rendszeresen tisztít-
sa meg az ajtótömítést, majd egy ru­hával alaposan törölje át.

A tisztítás után:

Tegyen vissza minden alkatrészt a
bortemperáló hűtőbe.
Csatlakoztassa újra a hálózatra a bor-
temperáló hűtőt, majd kapcsolja be.
Helyezze vissza a borospalackokat a
bortemperáló hűtőbe, és zárja be a készülékajtót.
44
Page 45
Az Active AirClean szűrőn keresztül friss külső levegő áramlik a bortemperáló hű­tőbe. A külső levegő Active AirClean szűrőkön keresztüli szűrése arra szolgál, hogy csak friss, por- és szagmentes le­vegő kerüljön a bortemperáló hűtőbe.
A készülék legkésőbb minden 12 hó­napban figyelmeztet az Active AirClean szűrő cseréjére.
Ha a kijelzőn világít az Active AirClean szűrő cseréjére figyelmeztető jel­zés, akkor ki kell cserélni a szűrőt.
Az Active AirClean szűrő cse­réje

Active AirClean szűrő

Helyezze be az új szűrőt.
Pattintsa be fent jobb oldalon a bur-
kolatot úgy, hogy egy kattanó hang legyen hallható és engedje el a bur­kolatot.
Nyomja be fent jobb oldalon a burko-
latot úgy, hogy egy kattanó hang le­gyen hallható és engedje el a burko­latot.
Húzza ki a szűrőt.
Az Active AirClean szűrőt a Miele ve­vőszolgálatán, a szaküzletekben vagy a Miele webáruházában szerezheti be.
45
Page 46
Active AirClean szűrő
A szűrőcsere jóváhagyásához
nyomja meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
A kiválasztott beállítást a készülék átve­szi, a piktogram villog.
Érintse meg annyiszor a hőmérséklet
beállítására szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn a piktog­ram nem villog.
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
A kijelzőn villog a (ez azt jelenti, hogy az Active AirClean szűrő be van építve a készülékbe), a piktogram pedig vilá­gít.
Nyomja addig a hőmérséklet beállítá-
sára szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn meg nem jelenik a piktogram (az azt jelenti, hogy az idő­számláló vissza van állítva).
A beállítás módból a beállítások
gombjának megérintésével léphet ki. Ha nem nyomja meg a gombot, az elektronika kb. egy perc után auto­matikusan kilép a beállítás módból.
A kijelzőn kialszik a jelzés.
46
Page 47

Mi a teendő, ha ...

A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, sa­ját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia a vevőszolgálatot.
A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt.
Lehetőleg ne nyissa ki a készülék ajtaját a hiba elhárításáig, hogy a hidegveszte­séget olyan kis értéken tartsa, amennyire csak lehetséges.
Probléma Ok és elhárítás
A bortemperáló hűtő nem hűt, nyitott készü­lékajtó mellett a belső világítás nem működik, és a kijelző nem világít.
A kijelzőn világít a szimbólum, a hűtőké­szüléknek nincs hűtő­teljesítménye, ugyanak­kor a hűtőkészülék kez­előszervei, valamint a belső világítás működő­képesek.
A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva, és a kijelzőn világít a hálózati csatlakozás piktogramja.
Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt. A hálózati csatlakozó nincs megfelelően bedugva a
dugaszoló aljzatba. Dugja be a hálózati csatlakozót a konnektorba. Ki-
kapcsolt állapotban a bortemperáló hűtő kijelzőjén megjelenik a hálózati csatlakozás piktogramja.
A házi elektromos hálózat biztosítója leoldott. A bor­temperáló hűtő, a ház elektromos hálózata vagy egy másik készülék meghibásodhatott.
Hívjon villanyszerelőt, vagy keresse meg a ve-
vőszolgálatot.
A bemutató üzemmód be van kapcsolva, a piktog­ram világít a kijelzőn.
Kapcsolja ki a bemutató üzemmódot (lásd az „In-
formációk kereskedők számára – Bemutató üzem­mód“ részt).
47
Page 48
Mi a teendő, ha ...
Probléma Ok és elhárítás
A kompresszor egyre gyakrabban és hosz­szabb időre kapcsol be, a hőmérséklet a bor­temperáló hűtőben csökken.
A kompresszor egyre ritkábban és egyre rövi­debb időre kapcsol be, a hőmérséklet a bor­temperáló hűtőben emelkedik.
A ventilátor folyamato­san működik annak el­lenére, hogy a „DynaCool“ funkció nincs bekapcsolva.
Túl alacsonyra állította be a bortemperáló hűtő hőmér­sékletét.
Állítsa be a helyes hőmérsékletet. A készülékajtó nincs rendesen bezárva.
Ellenőrizze, hogy a készülékajtó jól zár-e. A készülékajtót túl gyakran nyitották ki.
A készülékajtót csak szükség esetén, a lehető leg-
rövidebb ideig nyissa ki.
A szellőző rések el vannak takarva vagy porosak. A szellőző réseket ne takarja le, és rendszeresen
tisztítsa meg a portól.
A helyiség hőmérséklete túl magas. Gondoskodjon arról, hogy alacsonyabb legyen a
hőmérséklet a helyiségben.
Nem hiba! A beállított hőmérséklet túl magas.
Állítsa be a helyes hőmérsékletet.24 óra elteltével még egyszer ellenőrizze a hőmér-
sékletet.
Ez nem hiba! A beállított hőmérséklettől és a környe­zet hőmérséklettől függően a ventilátor időközönként magától bekapcsol.
48
Page 49

Üzenetek a kijelzőn

A kijelzőn világít a riasz­tás piktogramja, a kezelőpanelen villog mindkét bortemperáló zóna érintőgombja. Emellett megszólal egy figyelmeztető hang is.
A kijelzőn a riasztás piktogramja, és az egyik bortemperáló zó­na érintőgombja villog. Kiegészítőleg megszólal egy figyelmeztető hang.
A kijelzőn világít az Ac­tive AirClean szűrő cse­réjére figyelmeztető jel­zés.
A hőmérséklet-kijelzőn egy vonal világít/villog.
A kijelzőn megjelenik a(z) „F0“, „F1“, „F8“,„E1“, „E2“, „E7“ vagy „E8“.
Mi a teendő, ha ...
Ok és elhárítás
Az ajtóriasztás aktiválódott. Zárja be a készülékajtót. A bortemperáló zónák
mindkét érintőgombja és a riasztás piktogramja kialszik, a figyelmeztető hang pedig elhallgat.
Az adott bortemperáló zóna a beállított hőmérséklet­hez képest túl meleg vagy túl hideg. Ennek oka pl. a következők lehetnek:
– A készülékajtót túl gyakran nyitották ki. – A szellőző rések el vannak takarva. – Hosszabb áramkimaradás volt.
Szüntesse meg a riasztási állapotot. A riasztás
piktogram kialszik és a fagyasztózóna érintőgomb­ja újra folyamatosan világít. A figyelmeztető hang elhallgat.
Ez figyelmeztet az Active AirClean szűrő cseréjére. Cserélje ki az Active AirClean szűrőt, majd a beállí-
tási módban erősítse meg a szűrőcserét (lásd az „Active AirClean szűrő“ részt).
Csak akkor jelenik meg egy hőmérsékleti érték, ha a bortemperáló hűtő belső hőmérséklete a kijelezhető tartományban van.
Egy hiba áll fenn. Hívja a vevőszolgálatot.
49
Page 50
Mi a teendő, ha ...

A belső világítás nem működik

Probléma Ok és elhárítás
A belső LED-világítás nem működik.
A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt.
A LED-világítás nyitott ajtó mellett kb. 15 perc után a túlmelegedés miatt automatikusan kikapcsol. Ha nem ez az ok, akkor hiba áll fenn.
Sérülésveszély áramütés miatt!
A lámpaburkolat alatt áramvezető alkatrészek talál­hatók.
A LED-es világítást kizárólag a vevőszolgálat javít­hatja és cserélheti ki.
Sérülésveszély a LED-es világítás miatt!
Ez a világítás az RG 2 rizikóbesorolásnak felel meg. Ha a burkolat hibás, károsíthatja a szemet.
Hibás lámpaburkolat esetén ne nézzen optikai esz­közökkel (nagyítóval stb.) közelről közvetlenül a vi­lágításba.
A belső LED-világítás zárt készülékajtónál is világít.
50
Hívja a vevőszolgálatot. A bemutató világítás be van kapcsolva.
Kapcsolja ki a bemutató világítást (lásd a „Bemu-
tató világítás“ részt).
Page 51
Mi a teendő, ha ...

A bortemperáló hűtővel kapcsolatos általános problémák

Probléma Ok és elhárítás
Az ajtótömítés megsé­rült, illetve ki kell cserél­ni.
Nem szólal meg figyel­meztető hang, noha a készülékajtó hosszabb ideje nyitva áll.
A bortemperáló hűtő nem kapcsolható ki.
A farostély bordái elve­temednek.
A borospalackok cím­kéin penész képződik.
A borospalackok dugó­ján fehér réteg rakódik le.
Az ajtótömítés szerszám nélkül cserélhető. Cserélje ki az ajtótömítést. A vevőszolgálaton vagy
szaküzletekben megvásárolhatók.
Nem hiba! A riasztás hangját a beállítási módban ki­kapcsolta (lásd „További beállítások elvégzése“ feje­zet, „Hangjelzések “ részt).
A reteszelés be van kapcsolva. Kapcsolja ki a reteszelést (lásd a „További beállítá-
sok elvégzése“, „Reteszelés be-/kikapcsolása “ részt).
A fa tipikus jellemzője, hogy nedvességfelvétel vagy kiszáradás miatt megváltozik a térfogata. A készülék belsejében megnövekedett páratartalom ahhoz vezet, hogy a fa alkatrészek megterhelésnek vannak kitéve. Így bizonyos körülmények között a fa alkatrészek el­vetemedhetnek, és repedések keletkezhetnek rajtuk. A fában kialakult göcsök és erezetek a faanyag termé­szetes velejárói.
A címkék ragasztóanyagától függően a címkéken eny­he penészképződés jelentkezhet.
Maradéktalanul távolítsa el a penészt. Tisztítsa
meg a borospalackokat, és távolítsa el az esetle­ges ragasztómaradványokat.
A dugó a levegővel történő érintkezés miatt oxidáló­dott.
Száraz ronggyal törölje le a lerakódást. A lerakódás
nincs hatással a bor minőségére.
51
Page 52

Zajok okai

Teljesen nor­mális hangok
Brrrrr ... A brummogást a motor (kompresszor) okozza. Rövid időre fel-
Blubb,
blubb ....
Klikk .... A „klikk“ hang mindig akkor hallható, ha a termosztát be- vagy
Sssrrrrr .... A többzónás bortemperáló hűtőből hallható surrogó hangot a
Knakk ... A „knakk“ hang mindig akkor hallható, ha a bortemperáló hű-
Vegye figyelembe, hogy a hűtőrendszer motor- és áramlási zajai elkerülhetetle­nek!
Zajok, amelyek könnyedén kikü­szöbölhetők
Csattogás, zör­gés, csörgés
Mi okozza?
hangosodhat, amikor a motor bekapcsol. A bugyogást, csörgedezést vagy surrogást a csőrendszerben
folyó hűtőközeg okozza.
kikapcsolja a motort.
készülék belsejében végbemenő légmozgás okozza.
tőben anyagtágulás lép fel.
Oka Elhárítása
A bortemperáló hűtő egye­netlen felületen áll.
Vízmértékkel állítsa vízszint­be a bortemperáló hűtőt. Ál­lítsa be a készülék alján lévő csavarható lábakat, vagy te­gyen a készülék alá valamit.
52
A fiókok vagy rakodópolcok mozognak vagy szorulnak.
A palackok vagy edények egymáshoz érnek.
A szállítókábel tartója még a készülék hátlapján lóg.
Vizsgálja meg a kivehető al­katrészeket, és adott eset­ben újra helyezze be azokat.
Tegye távolabb egymástól a palackokat vagy edényeket.
Távolítsa el a kábeltartót.
Page 53

Kapcsolat üzemzavar esetén

Az olyan meghibásodások esetén, ame­lyet saját maga nem tud elhárítani, kér­jük értesítse Miele szakkereskedőjét vagy a Miele gyári vevőszolgálatát.
A Miele vevőszolgálatának telefonszá­mát ennek a dokumentumnak a végén találja.
A vevőszolgálatnak adja meg a készülé­ke modellmegnevezését és gyártási számát. Mindkét adatot a típustáblán találja meg.
Ezt az információt a típustáblán találja, a borhűtő belső terében.

Garancia

A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat
a garancia feltételekről a Miele Ve­vőszolgálatánál kaphat.

Vevőszolgálat

53
Page 54
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-

Telepítés

Felállítási hely

A felbillenő borhűtő károkat és
sérüléseket okozhat! A borhűtő nagyon nehéz, és nyitott
készülékajtónál könnyen előredőlhet. Tartsa zárva a készülékajtót, amíg a
borhűtőt be nem építették és a Hasz­nálati és szerelési utasításnak megfe­lelően a fülkébe nem rögzítették.
A felbillenő borhűtő károkat és
sérüléseket okozhat! Ha a borhűtőt egy személy építi be,
fokozott sérülés- és károsodásve­szély áll fenn.
A bortemperáló hűtőt mindenképpen egy másik személy segítségével épít­se be.
A hőleadó készülékek tűzveszé-
lyesek, és károsodást okozhatnak. A hőleadó készülékek meggyullad-
hatnak és meggyújthatják a borhűtőt. A bortemperáló hűtőt nem szabad
főzőlap alá építeni.
Sérülésveszély! A borhűtőnek lefelé hosszabbított
üvegajtaja van és semmi esetre sem szabad függőlegesen leállítani!
A hőleadó készülékek tűzveszé-
lyesek, és károsodást okozhatnak. A hőleadó készülékek meggyullad-
hatnak és meggyújthatják a borhűtőt. A borhűtő alá nem szabad edényme-
legítő fiókot beépíteni.
Sérülésveszély!
A borhűtő alá nem szabad vákuumo­zó fiókot beépíteni.
54
Page 55
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
A felállításra egy száraz, jól szellőző he­lyiség alkalmas.
A készülék felállítási helyének kiválasz­tásakor vegye figyelembe, hogy a bor­hűtő energiafogyasztása nő, amennyi­ben fűtés, sütő vagy egyéb hőforrás közvetlen közelében van elhelyezve. Ke­rülje a közvetlen napsugárzást is. Minél magasabb a helyiség hőmérsék­lete, annál hosszabb ideig jár a komp­resszor és annál nagyobb az energiafo­gyasztás.
A bortemperáló hűtő beépítésekor a kö­vetkezőkre is ügyeljen:
– A dugaszolóaljzatnak a készülék há-
toldala által lefedett területen kívül, és
vészhelyzetben könnyen hozzáférhe-
tő helyen kell lennie. – A csatlakozó dugó és a hálózati kábel
nem érintheti a bortemperáló hűtő
hátoldalát, mivel a készülék rezgései
károsíthatják ezeket. – Más készülékeket sem szabad a bor-
temperáló hűtő háta mögött lévő du-
gaszoló aljzathoz csatlakoztatni.
Az üvegtörés sérülésveszéllyel
jár! 1500m feletti magasságban a szek-
rényajtó üveglapja a megváltozott légnyomás miatt eltörhet. Az eltört üveg éles pereme súlyos sérüléseket okozhat!
55
Page 56
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
Sérülésveszély korrózió miatt!
Magas páratartalom esetén a bor­temperáló hűtő külső felületein kon­denzvíz csapódhat le. Ez a kondenz­víz a készülék külső falainak rozsdá­sodását okozhatja.
A bortemperáló hűtőt jól szellőző, száraz és/vagy klimatizált helyiség­ben helyezze el.
A felállítás után bizonyosodjon meg arról, hogy a készülékajtó jól zár-e, a szellőző rések szabadok-e, és hogy a bortemperáló hűtőt az előírásoknak megfelelően állították-e fel.

Klímaosztály

A bortemperáló hűtőt egy meghatáro­zott klímaosztályra (a helyiség hőmér­sékleti tartományára) méretezték, amelynek határértékeit be kell tartani. A klímaosztály a készülék belsejében lévő adattáblán található.
Klímaosztály Helyiség hőmér-
séklete
SN +10°C és +32°C
között
N +16°C és +32°C
között
ST +16°C és +38°C
között
T +16°C és +43°C
között
Az alacsonyabb helyiség-hőmérséklet miatt a kompresszor hosszabb ideig áll. Emiatt a bortemperáló hűtőben maga­sabb a hőmérséklet, ami károsodáshoz vezethet.
56

Egymás melletti felállítás

Ez a bortemperáló hűtő egy másik bor­hűtő ill. hűtőkészülék mellé vagy egy­más fölé is felállíthatók.
Érdeklődjön a szakkereskedőjénél, hogy a bortemperáló hűtője milyen kombinációkban állítható fel!
Page 57
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés

Szellőzés

A nem megfelelő szellőzés tűz-
és sérülésveszélyt okoz. Ha a borhűtő szellőzése nem megfe-
lelő, a kompresszor gyakrabban kap­csol be, és hosszabb ideig működik. Ennek következtében megnő az energiafogyasztás és az üzemi hő­mérséklet, ami a kompresszor káro­sodásához vezethet.
Ügyeljen a borhűtő megfelelő szellő­zésére.
Mindenképpen tartsa be a megadott szellőzési keresztmetszeteket. A szellőzőréseket nem szabad letakarni vagy elzárni.
A borhűtő hátfalán felmelegszik a leve­gő. Ezért a beépítő szekrénynek olyan­nak kell lennie, hogy a levegő akadály­talan be- és kijutása garantált legyen (lásd „Szerelési utasítások“, „Beépítési méretek“):
– A levegő be- és kijutásához a borhűtő
hátoldalán egy legalább 40 mm mély
szellőzőcsatornát kell betervezni. – A levegő be- és kiszellőző nyílásai ke-
resztmetszeteinek a bútor lábazatá-
nál, a beépítőszekrényben és a
mennyezet alatt legalább 200 cm²-
nek kell lenni, hogy a felmelegedett
levegő akadálytalanul eltávozhasson.
Ha szeretne a szellőzőnyílásokba szellőzőrácsokat helyezni, akkor a szellőzőnyílásnak mindig 200cm² ­nél nagyobbnak kell lennie. A 200cm²-es szabad átjárás a szellő­zőrácsban a nyílás keresztmetszetei­nek összegéből adódik.
– Fontos! A borhűtő annál energiataka-
rékosabban működik, minél nagyob-
bak a levegő be- és kifúvó nyílásai.
A levegő belépése lent a lábazaton keresztül, a levegő kilépése pedig fe­lül, a konyhabútor hátsó részén történik.
57
Page 58
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
A fenti kifúvó nyílást különböző módo­kon lehet kivitelezni:
: Közvetlenül borhűtő felett – : A fali felsőszekrény felett – : A fali felsőszekrényen elöl szellő-
zőráccsal
A szellőzőréseket nem szabad leta­karni vagy elzárni. Ezenkívül rendsze­resen portalanítani kell.

Beépítési méretek

A hálózati kábel hossza 2000mm.
A dugaszoló aljzatnak a készülék há­toldala által lefedett területen kívül, és vészhelyzetben könnyen hozzáfér­hető helyen kell lennie.
58
Page 59
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés

A csuklópánt beállítása

A bortemperáló hűtő csuklópántjait gyá­rilag úgy állították be, hogy a készülék­ajtót szélesre lehessen nyitni.
Ha a készülékajtó nyílásszögét valami­lyen okból mégis csökkenteni kellene, akkor a csuklópánton állíthatja be a kí­vánt szöget.
Ha a készülék ajtaja pl. nyitáskor a szomszédos falnak ütközne, a nyílás­szöget kb. 90° fokra kell csökkenteni.
A nyitáshatároló csapokat még a borhűtő beszerelése előtt fel kell sze­relni.
Oldalnézet
Felülről illessze bele a csuklópántba a
mellékelt nyitáshatároló csapokat.
Ezzel kb. 90° fokra csökkenti a nyílás­szöget.
59
Page 60
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
Az ajtó nyitási irányának meg­változtatása
A borhűtőt jobb oldali rögzítéssel szállít­ják. Ha bal oldali rögzítés szükséges, az ajtó felfüggesztését meg kell cserélni.
Az ajtó nyitási irányának megváltoz­tatásához a következő szerszámokra van szüksége:
Sérülés és károsodás veszélye!
Az üvegajtó eltörhet! Az üvegajtó nehéz. Az ajtó nyitási irá-
nyának megváltozásához feltétlenül hívjon segítségül egy második sze­mélyt.
Sérülésveszély!
A borhűtőnek lefelé hosszabbított üvegajtaja van és semmi esetre sem szabad függőlegesen leállítani!
Sérülés és károsodás veszélye!
Az üvegajtó kieshet! Ügyeljen arra, hogy az ajtó nyitási
irányának módosításakor minden rögzítő alkatrész stabilan be legyen csavarozva.
Ügyeljen arra, hogy az ajtótömítés ne sérüljön meg. Az ajtótömítés sérülése azzal járhat, hogy a készülékajtó nem zár megfelelően, és a hűtés nem ki­elégítő!
Nyissa ki a készülékajtót és vegye le
a és burkolatokat a borhűtő bal és jobb oldalán.
Vegye le a készülék alján a burkola-
tot.
Tanács: Hogy a zsanér megcserélése közben óvja a padlót és a készülékajtót a sérülésektől, terítsen megfelelő aláté­tet a készülék elé.
60
Csavarozza le a szállítási biztosítékot
.
Tanács: Őrizze meg a szállítási biztosí­tékot egy későbbi szállítás esetére!
Page 61
-
6
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
Sérülés és károsodás veszélye!
Amint meglazítja a csavarokat csapágybakon, a készülékajtó már nincs biztosítva!
A másik személynek tartania kell az ajtót.
Sérülésveszély!
Ha a csuklópántok összecsapódnak, sérülésveszély áll fenn!
Hagyja nyitva a csuklópántokat.
Sérülésveszély!
A borhűtőnek lefelé hosszabbított üvegajtaja van és semmi esetre sem szabad függőlegesen leállítani!
A leszerelt készülékajtót óvatosan he-
lyezze egy puha alátétre.
Csavarja ki egészen a csavarokat.
Sérülésveszély!
A csuklópántok ne csapódjanak ösz­sze.
Csavarozza ki kissé a felső és alsó
csavarokat a csuklópántokból . A készülékajtót eközben egy másik sze­mélynek kell megtartania.
Vegye le a készülékajtót.
Kissé húzza vissza az ajtótömítést a
készülékajtó felső sarkán és vegye le a burkolatot .
61
Page 62
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
Tanács: Ügyeljen arra, hogy miután a
csavarokat kilazította, ne essenek a ké­szülékajtó réseibe!
Csavarozza le a burkolatot .
Kissé húzza vissza az ajtótömítést a
készülékajtó alsó sarkán és vegye le a burkolatot .
Tanács: Ügyeljen arra, hogy miután a csavarokat kilazította, ne essenek a ké­szülékajtó réseibe!
Csavarozza le lent a szállítási biztosí-
tékot .
A csavarokat először tegye félre, ké-
sőbb újra szükség lesz rá.
Húzza ki a felső tartósarkot , és he-
lyezze át a túloldalra.
62
Page 63
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Húzza ki a dugót a készülékajtó-
ból.
Csavarozza le a távtartót a készü-
lékajtóról és csavarozza 180°-kal el­forgatva az ellenkező oldalra.
Telepítés
Helyezze be a dugót az ellenkező
oldalon.
Kissé húzza vissza az ajtótömítést a
készülékajtó felső és alsó sarkán és vegye le a burkolatokat .
Csavarozza le a csuklópántokat a
készülékajtóról.
63
Page 64
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
Csavarozza le mindkét csuklópántról
a rögzítőlapot, és a rögzítőlapot
csavarozza fel a másik csuklópántra.
A csuklópántokat átlósan rögzítse
az ellenkező oldalon.
64
Csavarozza fel a burkolatot és a
mellékelt burkolatot . Ehhez hasz­nálja a félretett csavarokat, amellyel a szállítási biztosíték előtte fel volt szerelve.
Page 65
-
6
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
Helyezze fel a burkolatokat .
Rögzítse a szigetelést .  Ügyeljen arra, hogy a szigetelés meg-
felelően és stabilan felfeküdjön.
Helyezze fel a és a burkolatokat.
Rögzítse a szigetelést .
Sérülésveszély!
Egy második személynek tartania kell a készülékajtót a következő lépések alatt.
65
Page 66
-
18
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
Csavarozza be kissé a csavarokat
fent és lent a csuklópántokon át .
Helyezze fel a készülékajtót és a csa-
varokat végül lent majd fent húzza meg.
Ellenőrizze, hogy a borhűtő stabilan
és biztosan áll-e a beépítő fülkében, és megfelelően záródik-e a készülék­ajtó.

A bortemperáló hűtő beépítése

A bortemperáló hűtő beépítése előtt

A beépítés előtt vegye ki a tartozéko-
kat a bortemperáló hűtőből.
Távolítsa el a kábeltartót a készülék
hátoldaláról (modelltől függően).
Helyezze fel fent a és burkolatot
és reteszelje be.
Helyezze fel alul a burkolatot és re-
teszelje be.
66
Page 67
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
A felbillenő borhűtő károkat és
sérüléseket okozhat! Ha a borhűtőt egy személy építi be,
fokozott sérülés- és károsodásve­szély áll fenn.
A bortemperáló hűtőt mindenképpen egy másik személy segítségével épít­se be.
Csak olyan stabil, biztosan álló be-
építhető konyhabútorba szerelje be a bortemperáló hűtőt, amely vízszintes és sík padlón áll.
A beépítő fülkét vízszintbe és függő-
legesbe kell állítani.
A levegő be- és kifúvó nyílásai ke-
resztmetszeteit feltétlenül tartsa be (lásd „Szerelési utasítások“, „Szellő­zés“ és „Beépítési méretek“).
Telepítés
A következő szerelési tartozékok vannak mellékelve a borhűtőhöz:
Minden szerelési anyag meg van szá­mozva. A szerelési anyagok ezen jelölé­seit a mindenkori szerelési leírásban is megtalálja.
– a borhűtő fülkébe történő beépítésé-
hez:
67
Page 68
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
Minden szerelési lépés jobb oldali nyi­tási iránnyal rendelkező hűtőkészülé­ken van bemutatva. Ha a nyitási irányt bal oldalra cserélte, vegye figyelembe az egyes szerelési lépéseknél.

A bortemperáló hűtő előkészítése

A hálózati csatlakozókábelt a duga-
szoló aljzathoz helyezze át.
Sérülésveszély!
A borhűtőnek lefelé hosszabbított üvegajtaja van és semmi esetre sem szabad függőlegesen leállítani!
Rövidzárlat és tűzveszély!
A borhűtő betolásánál ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozókábel ne szoruljon be! Soha ne üzemeltessen borhűtőt sérült hálózati csatlakozó­kábellel!
Tolja be a borhűtőt 2/3-ig a beépí-
tő fülkébe.
68
A borhűtő első állítható lábait csavar-
ja be teljesen a mellékelt villáskulcs­csal .
Page 69
-
5
6
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Tolja a mellékelt kiegyenlítő előlap
nyelveit elölről a borhűtő tartófoga­dóiba.
Telepítés
Amennyiben még nem tette volna
meg, csavarozza le a szállítási bizto­sítékot elöl a borhűtőn.
Tanács: Őrizze meg a szállítási biztosí­tékot egy későbbi szállítás esetére!

Csak 16 mm vastag bútorfalaknál:

Ha a borhűtőnek bal oldali rögzítésű
az ajtaja, vegye figyelembe a pántok pozícióját (Lásd a fenti ábrát).
Ha a borhűtőnek jobb oldali rögzítésű
az ajtaja, vegye figyelembe a pántok pozícióját (Lásd a fenti ábrát).
Pattintsa fel a mellékelt és táv-
tartókat jobb oldalon a csuklópántok­ra.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
69
Page 70
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
Vegye le a fenti burkolatot .
Csavarozza a mellékelt rögzítőidomot
lazán a mellékelt csavarokkal balra fent a borhűtőn (balról az 1. és
3. lyuk). Ne csavarja be a csavarokat erősen, hogy a rögzítőidom még eltolható legyen.
Tolja a mellékelt ütközőelemet a
mellékelt rögzítőidomra .
Csavarozza a mellékelt rögzítőidomot
lazán a mellékelt csavarokkal lent a borhűtőn. Ne csavarja be a csavarokat erősen, hogy az idom még eltolható legyen.
70
Page 71
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
Húzza le a védőfóliát a mellékelt ké-
derszalagról .
A készülékajtó minden oldaláról távo-
lítsa el a szegélyvédőket.
Tolja be a borhűtőt 2/3-ig a beépítő
fülkébe.
Ragassza a kéderszalagot az
előlappal elvágólag arra a készülékol­dalra, amelyiknél az ajtó nyílni fog.
1. Tegye fel a kéderszalagot eközben
a felső rögzítőidom alsó pereménél.
2. Ragassza fel szorosan hosszant. Igény szerint felülről illessze bele a
csuklópántba a mellékelt nyitáshatá­roló csapokat (Lásd „Szerelési utasí­tások“, „Csuklópántok beállítása“).
71
Page 72
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés

A bortemperáló hűtő beépítése

Ha a borhűtőt túl mélyen tolja be a beépítő fülkébe, a bútorajtó felszere­lése után a készülékajtó nem záród­hat jól. Ez lejegesedéshez, kondenz­víz képződéshez és más működési zavarokhoz vezethet, amiknek meg­növekedett energiafogyasztás lehet a következménye!
A borhűtőt addig tolja be a beépítő fülkébe, hogy a készülék és a bútor elülső oldalfala között egy 42mm-es körbefutó távolság legyen.
Tolja most be annyira a hűtőkészülé-
ket a beépítő fülkébe, amíg az összes rögzítőidom fent és lent a bútor oldal­fala első élének nem ütközik.
16 mm vastag bútorfalaknál:
A távtartó részek fent és lent a búto­roldalfalak elülső peremének ütköz­nek.
19 mm vastag bútorfalaknál:
A csuklópántok első élei fent és lent elvágólag vannak a bútoroldalfal első peremével.
Ellenőrizze még egyszer, hogy a rög-
zítőidomok fent és lent felfekszenek-e a bútor oldalfalának első élénél.
Így egy körbefutó 42 mm-es távolság van a bútor oldalfalának első éle men­tén.
Zárja be a készülékajtót és igazítsa a
borhűtőt úgy, hogy a környező búto­rokhoz illeszkedjen, adott esetben en­nek megfelelően húzza előre a borhű­tőt.
Adott esetben a borhűtőt igazítsa
egyenesre a környező bútorok ma­gasságához mindkét oldalon az állít­ható lábak segítségével, a mellékelt villáskulccsal.
72
Page 73
-
1.
2.
3
.
4.
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
A és a rögzítőidomokat tolja be
annyira, amennyire csak lehetséges, a bútor falához.
Nyomja neki a borhűtőt a csuklópánt
oldalán a bútor falának.
Ahhoz, hogy a borhűtőt a beépítő
szekrénnyel összekapcsolja, először csavarozza be a csuklópánt oldalán a mellékelt forgácslapcsavarokat fent és lent a csuklópánt nyelvein ke­resztül (1. + 2.).
73
Page 74
-
16
17
17
18
18
1
8
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
Rögzítse a borhűtőt az egyik oldalon
a beépítő szekrénnyel úgy, hogy a mellékelt és forgácslapcsavaro­kat lent és fent a csuklópánt nyelvein keresztül becsavarozza (3. + 4.).
Húzza meg ismét a és csavaro-
kat.
Törje le a és rögzítőidomok túl-
nyúló végeit. Ezekre már nem lesz szükség és a háztartási szemétbe dobható.
A borhűtőnek a beépítő szekrényben való kiegészítő biztosításához tolja be a mellékelt stabilizáló síneket a készü­lék és a bútor alja közé a készülék alsó részén:
Először a fogantyút rögzítse az
egyik stabilizáló sínen .
Helyezze fel a burkolatot a rögzí-
tőidomra.
Helyezze fel a mellékelt burkolatot
az alsó rögzítőidomra.
74
Vezesse be a stabilizáló síneket a
bevezető csatornába, amíg csak le­hetséges. Távolítsa el a fogantyút , helyezze fel a másik mellékelt stabili­záló sínre, és vezesse be ezt is.
Tanács: Fontos! Őrizze meg a fogantyút , ha a készüléket egy későbbi idő­pontban ismét be óhajtja szerelni.
Ellenőrizze, hogy a borhűtő stabilan
és biztosan áll-e a beépítő fülkében, és megfelelően záródik-e a készülék­ajtó.
Page 75
-
19
20
19
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Amennyiben még nem tette meg, tá-
volítsa el a következőképpen a szállí­tási biztosítékot:
Telepítés
Kissé húzza vissza az ajtótömítést a
készülékajtó alsó sarkán és vegye le a burkolatot .
Csavarozza le lent a szállítási biztosí-
tékot .
Csavarozza fel lent a mellékelt burko-
latot .
Tegye fel a burkolatot és rögzítse a
szigetelést.
Végül ellenőrizze, hogy a borhűtő sta-
bilan és biztosan áll-e a beépítő fülké­ben, és megfelelően záródik-e a ké­szülékajtó.
75
Page 76
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés

A készülékajtó beállítása

Emelje le a készülékajtóról a szigete-
lést és vegye le a burkolatokat.
Igazítsa a készülékajtót a környező
bútor előlapokhoz (X) szélességben.
Sérülésveszély! A készülékajtó áthelyezésekor ügyel-
jen a szomszédos bútor előlapra a csuklópánt oldalán.
A készülékajtó áthelyezése után elő­ször óvatosan próbálja meg kinyitni az ajtót és adott esetben állítsa be mégegyszer.
76
Lazítsa meg a csavart és helyezze
át a pozícióra.
Lazítsa meg a csavart.Ezeket a lépéseket a készülékajtón
alul is végezze el.
A készülékajtót helyezze be úgy (X)
szélességben, hogy a rés mérete a készülékajtó mindkét oldalán azonos legyen.
Page 77
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Húzza meg a csavarokat a és
pozícióra.
Telepítés
Helyezze fel a burkolatokat .
Rögzítse a szigetelést a készülékaj-
tón.
77
Page 78
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés
Így győződjön meg róla, hogy a ké­szüléket helyesen építette-e be:
– A készülékajtó megfelelően zár. – A készülékajtó nem fekszik a bútor-
testen.
– A tömítés a fogantyú oldali felső sa-
roknál mindenütt fixen felfekszik.
Ellenőrzésképpen helyezzen egy be-
kapcsolt zseblámpát a borhűtőbe és zárja be a készülékajtót. Sötétítse be a helyiséget és ellenőriz­ze, hogy a fény a borhűtő oldalain ki­szűrődik-e. Amennyiben igen, elle­nőrizze egyenként az összeszerelési lépéseket.
78
Page 79
-
I N S
­T A L
­L A
­T I O N
-
Telepítés

Elektromos csatlakozás

A bortemperáló hűtőt 50Hz 220–240V­os váltóáramra csatlakoztatható állapot­ban szállítjuk ki.
A biztosítás legalább 10 A-es legyen. A készülék csak szabályszerűen elhe-
lyezett védőérintkezős konnektorhoz csatlakoztatható. A villamos berende­zést a VDE0100 szerint kell kivitelezni.
Hogy a bortemperáló hűtőt vészhelyzet­ben gyorsan le lehessen választani a hálózatról, a dugaszoló aljzatnak a ké­szülék hátoldala által lefedett területen kívül, hozzáférhető helyen kell lennie.
Ha beépítés után a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, a beépítés során minden pólusra egy megszakítót kell ki­alakítani. Megszakítóként egy min. 3 mm-es érintkezőnyitású kapcsolót kell használni. Ilyen kapcsoló a vezetékvédő kismegszakító, a biztosító és a megsza­kító (EN 60335).
A bortemperáló hűtőt hosszabbítóval sem szabad a hálózathoz csatlakoztat­ni, mivel így nem garantált a készülék biztonságos működése (pl. túlmelege­dés-veszély).
A bortemperáló hűtőt nem szabad olyan szigetinverterre csatlakoztatni, amelyet önálló áramellátáshoz, pl. szolárberen- dezéshez használnak. A bortemperáló hűtő bekapcsolásakor ugyanis feszültséglökés miatt biztonsá­gi lekapcsolás következhet be. Az elekt­ronika károsodhat! Szintén nem szabad a bortemperáló hűtőt úgynevezett ener- giatakarékos csatlakozóval összeköt­ve üzemeltetni, mert ekkor csökken az energiabetáplálás, és a bortemperáló hűtő túlmelegszik.
Ha ki kell cserélni a hálózati csatlakozó vezetéket, azt csak egy szakképzett vil­lanyszerelő végezheti el.
A csatlakozó dugó, valamint a bortem­peráló hűtő hálózati kábele nem érinthe­ti a bortemperáló hűtő hátoldalát, mivel a bortemperáló hűtő rázkódása miatt károsodhat a csatlakozó dugó és a há­lózati kábel, ami zárlatot okozhat.
Más készülékeket sem szabad a bor­temperáló hűtő háta mögött lévő duga­szoló aljzathoz csatlakoztatni.
79
Page 80

Információk kereskedők számára

Bemutató üzemmód

A bemutató üzemmód a bortemperáló hűtő kereskedelmi vagy bemutatóter­mekben történő prezentálására szolgál. A bortemperáló hűtő kezelőszervei és a belső világítás működőképesek, de a kompresszor kikapcsolva marad, így a készülék nem hűt.

Bemutató üzemmód bekapcsolása

A be/ki gombbal kapcsolja ki a bor-
temperáló hűtőt.
Hagyja az ujját a gombon, amíg a
kijelzőn megjelenik a szimbólum. Engedje el a gombot. A bemutató üzemmód be van kapcsol-
va, a piktogram világít a kijelzőn.

A bemutató üzemmód kikapcsolása

A piktogram világít a kijelzőn.
A kijelzőben kialszik a hőmérséklet-ki­jelzés és megjelenik a hálózati piktog­ram .
Helyezze az egyik ujját a gombra,
és hagyja az ujját a gombon.
Érintse meg még egyszer a Be/Ki
gombot (a gombot közben ne en­gedje el!).
Érintse meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Érintse meg annyiszor a hőmérséklet
beállítására szolgáló gombokat (
vagy ), amíg a kijelzőn a piktog-
ram villog.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására. A kijelzőn villog az 1 (Ezt jelenti: a bemu-
tató üzemmód aktiválva van), a szim­bólum világít.
80
Page 81
Információk kereskedők számára
Érintse meg a vagy gombot,
úgy, hogy a kijelzőn a 0 jelenik meg (ez azt jelenti, hogy a bemutató üzemmód ki van kapcsolva.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a piktogram villog.
Érintse meg a beállítások gombját a
beállítási módból történő kilépéshez. Ellenkező esetben az elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítási módból.
A bemutató üzemmód ki van kapcsolva, a piktogram kialszik.
81
Page 82
Page 83
Miele Kft.
H – 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) 880-6480 Fax: (06-1) 880-6402 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu
Gyártó: Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Németország
Page 84
KWT 6422 iG
M.-Nr. 11 324 220 / 00hu-HU
Loading...