Használati és szerelési utasítás
Bortemperáló hűtő
Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás –
beszerelés – üzembe helyezés előtt.
Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a készülék károsodását.
hu-HUM.-Nr. 11 324 220
Page 2
Tartalom
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések......................................................... 4
Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez................................................... 12
Hogyan tud energiát megtakarítani?.................................................................13
A csuklópánt beállítása ......................................................................................... 59
Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása............................................................. 60
A bortemperáló hűtő beépítése............................................................................. 66
A bortemperáló hűtő beépítése előtt................................................................ 66
A bortemperáló hűtő előkészítése.................................................................... 68
Elektromos csatlakozás......................................................................................... 79
Információk kereskedők számára ..................................................................... 80
Bemutató üzemmód ........................................................................................... 80
3
Page 4
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ez a bortemperáló hűtő megfelel a biztonsági előírásoknak, azonban a szakszerűtlen használata személyi és tárgyi sérülésekhez
vezethet.
A bortemperáló hűtő üzembe helyezése előtt olvassa el figyelmesen a használati és szerelési utasítást. Ez fontos útmutatásokat ad
a készülék beszerelésével, biztonságával, használatával és karbantartásával kapcsolatban. Ezáltal megóvja önmagát, és elkerüli
a bortemperáló hűtő károsodását.
A Miele nem vonható felelősségre az útmutatások figyelmen kívül
hagyásából eredő károkért.
Őrizze meg a használati és szerelési utasítást, és adja át az esetleges következő tulajdonosnak is!
Az üvegtörés sérülésveszéllyel jár!
1500m-es tengerszint feletti magasság esetén a szekrényajtó
üveg lapja a megváltozott légnyomási viszonyok miatt összetörhet.
Az éles törött részek súlyos sérüléseket okozhatnak!
Rendeltetésszerű használat
A borhűtő háztartási vagy háztartáshoz hasonló környezetben való
használatra alkalmas, mint például
- üzletekben, irodákban vagy hasonló munkakörülmények között
- gazdaságokon
- a hotel, motel, reggeli panzió vendégei használatára és további tipikus lakókörülmények között.
Ez a borhűtő a szabadban nem használható.
A bortemperáló hűtőt kizárólag háztartási keretek között, borok
hűtésére és tárolására használja.
Minden más felhasználás tilos.
4
Page 5
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
A bortemperáló hűtő nem alkalmas gyógyszerek, vérplazma, labo-
ratóriumi preparátumok vagy más hasonló, a gyógyszerkészítményekről szóló irányelv hatálya alá tartozó anyagok és termékek tárolására és hűtésére. A bortemperáló hűtő nem rendeltetésszerű használata a benne tárolt áru károsodásához vagy megromlásához vezethet. A bortemperáló hűtő nem alkalmas továbbá robbanásveszélyes
közegben történő használatra.
A Miele nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból
vagy helytelen kezelésből eredő károkért.
Azok a személyek (gyerekeket is beleértve), akik fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességeik vagy tapasztalatlanságuk vagy tájékozatlanságuk miatt nem tudják a borhűtőt biztonságosan kezelni, a kezeléskor felügyelni kell őket.
Ezeknek a személyeknek csak akkor szabad a borhűtőt felügyelet
nélkül használniuk, ha a működését úgy elmagyarázták nekik, hogy
azt biztonságosan kezelni tudják. Fel kell tudniuk ismerni és meg kell
tudniuk érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
Gyermekek a háztartásban
A nyolc év alatti gyermekeket felügyelet nélkül ne engedjen a bor-
temperáló hűtőhöz.
Nyolc év feletti gyermekek csak akkor használhatják felügyelet
nélkül a bortemperáló hűtőt, ha annak biztonságos kezelését elmagyarázták nekik. A gyermekeknek képesnek kell lenniük arra, hogy
felismerjék és megértsék a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
Gyermekeknek nem szabad felügyelet nélkül tisztítaniuk vagy kar-
bantartaniuk a bortemperáló hűtőt.
Figyeljen a bortemperáló hűtő közelében tartózkodó gyermekekre.
Soha se hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
5
Page 6
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomagolóanyago-
kat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.
Műszaki biztonság
A hűtőkör tömítettségét bevizsgálták. A bortemperáló hűtő megfe-
lel az idevágó biztonsági előírásoknak és az alkalmazandó EU-irányelveknek.
A bortemperáló hűtő hűtőközege az izobután (R600a), egy nagyon
környezetkímélő természetes gáz, amely azonban éghető. Nem károsítja az ózonréteget, és nem növeli az üvegházhatást.
E környezetkímélő hűtőközeg alkalmazása miatt részben megnőtt az
üzemi zajszint. A kompresszor működési zaja mellett áramlási zajok
léphetnek fel a teljes hűtőkörben. Ezek a zajok sajnos nem kerülhetők el, azonban a bortemperáló hűtő teljesítményét nem befolyásolják.
A bortemperáló hűtő szállítása közben és a beépítés/felállítás során
ügyeljen arra, hogy a hűtőkör részei ne sérüljenek meg. A kifreccsenő hűtőközeg szemsérülést okozhat!
A rendszer megsérülése esetén a következőkre ügyeljen:
– kerülje a nyílt láng vagy egyéb tűzforrás használatát,
– kapcsolja le a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózatról,
– néhány percig szellőztessen abban a helyiségben, ahol a bortem-
peráló hűtő áll, és
– értesítse a vevőszolgálatot.
6
Page 7
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Minél több hűtöközeg van egy bortemperáló hűtőben, annál na-
gyobbnak kell lennie a helyiségnek, amelyben a hűtő fel lesz állítva.
Esetleges vezetékhiba esetén túl kis helyiségekben gyúlékony gázlevegő keverék képződhet. 11 g hűtőközegenként a helyiség nagysága legalább 1 m3 kell legyen. A hűtőközeg mennyisége a borhűtő
belsejében lévő típustáblán található.
A bortemperáló hűtő adattábláján található csatlakoztatási adatok-
nak (frekvencia és feszültség) feltétlenül meg kell egyezniük a villamos hálózat adataival, hogy a bortemperáló hűtő ne károsodjon.
Csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze ezeket az adatokat. Kétség
esetén forduljon szakemberhez.
A bortemperáló hűtő elektromos biztonsága csak akkor garantált,
ha szabályszerűen kiépített védővezetékes (földelt) hálózati rendszerhez csatlakoztatja. Ezt az alapvető biztonsági berendezést ki kell építeni. Kétség esetén szakemberrel ellenőriztesse az elektromos hálózatot.
A bortemperáló hűtő megbízható és biztonságos működése csak
akkor garantált, ha a készülék a nyilvános elektromos hálózatra van
csatlakoztatva.
Amennyiben a csatlakozóvezeték sérült, akkor azt a Miele által fel-
hatalmazott szakembernek kell kicserélnie a felhasználó veszélyeztetésének elkerülése érdekében.
Az elosztó vagy hosszabbító nem garantálja a megkövetelt bizton-
ságot (tűzveszély). Ezeken keresztül ne csatlakoztassa a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózatra.
Ha a feszültség alatt lévő részeket vagy a hálózati csatlakozó ká-
belt nedvesség éri, rövidzárlathoz vezethet. Ezért a borhűtőt ne tartsa nedves környezetben, vagy ahol fröcskölő víz érheti (pl. garázs,
mosókonyha).
7
Page 8
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ezt a bortemperáló hűtőt nem szabad nem rögzített helyeken (pl.
hajókon) üzemeltetni.
A bortemperáló hűtő sérülései veszélyeztethetik az ön biztonsá-
gát. Ellenőrizze, hogy vannak-e a készüléken látható sérülések. Soha
ne helyezzen üzembe sérült bortemperáló hűtőt.
A biztonságos működés szavatolása érdekében csak beépítve
használja bortemperáló hűtőt.
Telepítési és karbantartási munkálatok vagy javítás előtt kapcsolja
le a bortemperáló hűtőt a hálózatról. A készülék csak akkor van leválasztva az elektromos hálózatról, ha:
– az épületvillamossági biztosítók ki vannak kapcsolva, vagy
– az épületvillamossági becsavarható biztosítók teljesen ki vannak
csavarva, vagy
– a hálózati csatlakozókábel le van választva az elektromos hálózat-
ról. A csatlakozó dugasszal ellátott csatlakozóvezetékeket ne a
kábelnél, hanem a dugasznál fogva húzza ki a hálózatból.
A szakszerűtlen beépítési és karbantartási munkák, vagy javítások
a felhasználóra jelentős veszélyeket jelenthetnek.
Beszerelési és karbantartási munkákat vagy javításokat csak a Miele
által felhatalmazott szakemberek végezhetnek.
A garanciális igény nem érvényesíthető, ha a bortemperáló hűtő
javítását nem a Miele által engedélyezett vevőszolgálat végzi el.
Csak eredeti alkatrészek esetében garantálja a Miele, hogy a biz-
tonsági követelményeket teljesítik. Hibás alkatrészeket csak ilyenekre
szabad kicserélni.
8
Page 9
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Szakszerű használat
A bortemperáló hűtőt egy meghatározott klímaosztályra (a helyi-
ség hőmérséklet-tartománya) méretezték, amelynek a határértékeit
be kell tartani. A klímaosztály a bortemperáló hűtő belső terében lévő
adattáblán található. Alacsonyabb szobahőmérsékleten a kompreszszor hosszabb ideig áll, így a bortemperáló hűtő nem tudja tartani a
kívánt hőmérsékletet.
A légbe- és kifúvó nyílásokat nem szabad eltakarni, vagy eltorla-
szolni.Úgy többé nem garantált a megfelelő légvezetés. Növekszik az
energia-fogyasztás és nem kizárt az alkatrészek károsodása.
Ha a bortemperáló hűtőben zsír- vagy olajtartalmú élelmiszert tá-
rol, ügyeljen arra, hogy az esetleg kiömlő zsír vagy olaj ne kerüljön
érintkezésbe a bortemperáló hűtő műanyag alkatrészeivel. Feszültség okozta repedések keletkezhetnek a műanyagban, és a műanyag
eltörik vagy megreped.
Ne tároljon a bortemperáló hűtőben robbanóanyagokat és éghető
hajtógázzal működő termékeket (pl. spray-ket). A gyúlékony gázkeverékek az elektromos alkatrészek hatására meggyulladhatnak. Tűzés robbanásveszély!
Ne üzemeltessen elektromos készülékeket a bortemperáló hűtő-
ben, mert ez szikraképződést válthat ki. Robbanásveszély!
Kizárólag eredeti Miele tartozékokat használjon. Amennyiben más
alkatrészek kerülnek rá- vagy beszerelésre, akkor a garanciára, jótállásra és/vagy termékfelelősségre vonatkozó követelések érvényüket
veszítik.
9
Page 10
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Tisztítás és ápolás
Ne kezelje az ajtók tömítését olajokkal vagy zsírokkal.
Ezáltal az ajtótömítés az idő folyamán porózussá válik.
Egy gőztisztító készülék gőze az áramvezető alkatrészekre juthat
és rövidzárlatot okozhat.
A bortemperáló hűtő tisztításához soha ne használjon gőztisztító készüléket.
A hegyes vagy éles tárgyak megsértik a hűtőgenerátort, és emiatt
a bortemperáló hűtő működésképtelenné válik. Ezért ne használjon
hegyes vagy éles tárgyakat
– a jégréteg eltávolításához,
– a maradványok, pl. címkék eltávolításához.
10
Page 11
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Szállítás
A bortemperáló hűtőt mindig felállítva, a szállítási csomagolásá-
ban szállítsa, hogy ne sérülhessen meg.
A bortemperáló hűtőt a nagy súlya miatt egy másik ember segítsé-
gével szállítsa. Fennáll a sérülés és károsodás veszélye!
A régi készülék ártalmatlanítása
Leselejtezéskor adott esetben tegye tönkre a régi bortemperáló
hűtő ajtózárját.
Ezzel megakadályozza, hogy a játszó gyermekek bezárják magukat,
és életveszélybe kerüljenek.
A kifröccsenő hűtőközeg szemsérüléseket okozhat! Ne sértse meg
a hűtőkör elemeit, pl.
– a párologtató hűtőközeg-csatornáinak kiszúrásával,
– a csővezetékek megtörésével,
– a felületek bevonó rétegeinek lekaparása által.
Szimbólumok a kompresszoron (modelltől függően)
Ennek az utasításnak csak az újrahasznosítás szempontjából van jelentősége.
Normál üzemmódban nem áll fenn veszély.
A kompresszorban lévő olaj lenyelés vagy a légutakba való beju-
tás esetén halálos lehet.
11
Page 12
Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez
A szállítási csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás megóvja a bortemperáló
hűtőt a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és
hulladékkezelés-technikai szempontok
alapján választottuk ki, így azok újrahasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba
való visszavezetése nyersanyagot takarít meg, és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője
visszaveszi a csomagolást.
A régi készülék ártalmatlanítása
A elektromos és elektronikus készülékek még jelentős mennyiségben tartalmaznak értékes anyagokat. Tartalmaznak olyan anyagokat, összetevőket és
alkatrészeket is, amelyek a készülékek
működéséhez és biztonságához szükségesek voltak. Ezek a szemétbe kerülve vagy nem megfelelő kezelés esetén
ártalmasak lehetnek az emberi egészségre és a környezetre. Ezért semmi
esetre se dobja a háztartási szemétbe a
régi készülékét.
Ehelyett használja az elektromos és
elektronikus készülékek leadására és
hasznosítására szolgáló hivatalos, kijelölt gyűjtő és visszavételi helyeket az
adott településen, a kereskedőknél vagy
a Mielénél. A selejtezendő készüléken
lévő esetleges személyes adatok eltávolításért a törvény értelmében saját
maga felel.
12
Ügyeljen arra, hogy a bortemperáló hűtő csővezetékei a szakszerű, környezetbarát ártalmatlanítás céljából történő elszállításig ne sérüljenek meg.
Így biztosítható, hogy a hűtőkörben található hűtőközeg és a kompresszorban
lévő olaj nem jutnak a környezetbe.
Gondoskodjon arról, hogy selejtezendő
készülék az elszállításig gyerekbiztosan
legyen tárolva. Erről a használati utasítás „Biztonsági utasítások és figyelmeztetések“ című fejezete ad tájékoztatást.
Page 13
Hogyan tud energiát megtakarítani?
normál energiafogyasztásmegnövekedett energiafo-
gyasztás
Felállítás / Karbantartás
Hőmérsékletbeállítás
HasználatA farostélyok elrendezése a
Szellőztetett helyiségekben.Zárt, nem szellőző helyisé-
Védve a közvetlen napsugárzástól.
Nem hőforrás mellett (fűtőtest, tűzhely).
Ideális, 20°C-os szobahőmérséklet esetén.
A szellőző réseket ne takarja
le, és rendszeresen tisztítsa
meg a portól.
10–12°CMinél alacsonyabb a beállí-
kiszállítási állapot szerint.
A készülékajtót csak szük-
ség esetén és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki. A boros palackokat megfelelően
válogatva rendezze el.
gekben.
Közvetlen napsugárzás ese-
tén.
Hőforrás mellett (fűtőtest,
tűzhely).
Magas, 25°C feletti szoba-
hőmérséklet mellett.
Letakart vagy poros szellőző
rések esetén.
tott hőmérséklet, annál magasabb az energiafogyasztás!
A gyakori és lassú ajtónyitás
miatt a hideg kiszökik, és
meleg levegő áramlik be. A
bortemperáló hűtő próbálja
lehűteni a hűtőteret, ezért a
kompresszor működési ideje
nő.
A rekeszeket ne rakja meg
túlságosan, hogy a levegő
keringeni tudjon.
A rossz légkeringés a hűtési
teljesítmény csökkenéséhez
vezet.
13
Page 14
Készülékleírás
Kezelőfelület
a
A teljes bortemperáló hűtő
be- és kikapcsolása
b
Optikai interfész
(csak az Miele vevőszolgálat számára)
c
A felső, ill. alsó bortemperáló zóna kiválasztása
d
A DynaCool funkció (állandó páratartalom) be- és kikapcsolása
e
Bemutató világítás be- és kikapcsolása
f
A hőmérséklet beállítása
( = hidegebbre)
g
Egy kiválasztás megerősítése (OK gomb)
h
A hőmérséklet beállítása
( = melegebbre)
i
Beállítási mód kiválasztása és elhagyása
j
A hőmérséklet-, ill. az ajtóriasztás kikapcsolása
k
Kijelző hőmérséklet-kijelzővel és piktogramokkal (a piktogramok csak beállítási
módban láthatók; a piktogramok magyarázatát lásd a táblázatban)
14
Page 15
A piktogramok magyarázata
Készülékleírás
Piktogram
ReteszelésAkaratlan kikapcsolás és a beállítások elállí-
HangjelzésA gombhangok és az ajtóriasztáskor meg-
Miele@HomeCsak behelyezett és bejelentett
Bemutató mód
A kijelző fényerejeA kijelző fényerejének beállítása
Active AirClean szűrőVilágít, ha cserélni kell az Active AirClean
Hálózati csatlakozás
Riasztás
JelentésFunkció
tása elleni biztosítás
szólaló figyelmeztető hang kiválasztási lehetőségei
Miele@home kommunikációs modul ill.
kommunikációs stick esetén látható
Bemutató mód kikapcsolása
(csak bekapcsolt bemutató mód esetén
látható)
szűrőt
Megerősíti, hogy a készüléket elektromosan
(csak kikapcsolt borhűtőnél látható)
(csak ajtó- vagy hőmérséklet riasztás esetén látható)
A felső és alsó bortemperáló zóna kezelése/
Szigetelő lemez a temperáló zónák termikus elválasztásához
f
Szigetelő léc a temperáló zónák
termikus elválasztásához
g
3D-bemutatóállvány
h
Üvegajtó UV-álló
biztonsági üvegből
16
Page 17
Az ajtónyitási segítség helyes
használata
A Push2open-rendszer megkönnyíti a
bortemperáló hűtő ajtajának kinyitását.
Borhűtőjének ajtaja nyomásra érzékeny.
Kiszállítási állapotban a Push2open
rendszer inaktív. Ezt a funkciót a fülkébe való beépítést követően a Be/Kikapcsoló gomb működtetésével kell
aktiválni (Lásd: „Borhűtő be- és kikapcsolása“ fejezet).
Készülékajtó kinyitása
Az ajtónyitási segítség helytelen
használata károsodást okozhat.
A készülékajtó blokkolása nyitás köz-
ben ill. az ajtónyitási segítség benyomása vagy megtartása a zárás közben károsíthatja az ajtónyitási segítséget.
Ne manipulálja az ajtónyitási segítséget.
Ahhoz, hogy adott esetben az ajtónyitási segítséget a kiindulási pozíciójába helyezze, húzza ki a hálózati
dugót, és öt mp után újra dugja be.
Készülékleírás
Kicsit nyomja meg a készülékajtó
bal felső részét, majd engedje el. A
készülékajtó magától résnyire kinyílik.
Ezután tárja ki a készülékajtót.
Akaratlan nyitás elleni védelem: ha
nem tárja ki a készülékajtót, akkor az
kb. 3 másodperc múlva magától bezáródik.
A készülékajtó zárása
Nyomja be a készülékajtót.
Ügyeljen arra, hogy ha a készülékajtó
előtt mágnessel foglalatoskodik, akkor
az ajtó akaratlanul is kinyílhat. Ennek
oka a bortemperáló hűtő zármechanizmusának működési módja.
17
Page 18
Tartozékok
Mellékelt tartozékok
Kréta
A mellékelt krétát használja a farostélyokon lévő mágneslécek feliratozásához. Így jól át tudja tekinteni a betárolt
borfajtákat.
Utólag vásárolható tartozékok
A bortemperáló hűtőben praktikus tartozékok, valamint tisztító- és ápolószerek kaphatók a Miele termékválasztékában.
Fém behelyezhető aljzat
Ha a borhűtőjét két egymás fölé helyezett beépíthető készülékkel szeretné
kombinálni, a két beépíthető készülék
közé egy speciális fém behelyezhető aljzatot kell beszerelni. Csak ennek a behelyezhető aljzatnak a segítségével biztosítható a síkba építhető design.
Univerzális mikroszálas kendő
A mikroszálas kendő segít az ujjlenyomatok és enyhébb szennyeződések eltávolításában a nemesacél előlapokon,
készülékpaneleken, ablakokon, bútorokon, autóüvegen stb.
Active AirClean szűrő
Az Active AirClean szűrő gondoskodik
az optimális légcseréről és ezáltal a bortemperáló hűtőben uralkodó kiváló levegőminőségről.
Wi-Fi-Stick (Miele@Home)
A Wi-Fi stickkel hűtőszekrénye kommunikációképessé válik, így a készülék
adatait bármikor lehívhatja.
Utólag vásárolható tartozékokat rendelhet a Miele webshopjában. Ezek a
termékek kaphatók a Miele ügyfélszolgálatánál is (lásd a használati útmutató
végét), és a Miele szakkereskedőknél.
Mikroszálas kendő készlet
A mikroszálas kendő készlet egy univerzális, egy üveg és egy fényesítő kendőből áll.
A kendők különösen szakadásállóak és
strapabíróak. A nagyon finom mikroszálainak köszönhetően magas tisztítási
teljesítményt érnek el.
18
Page 19
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása
Az első használat előtt
Csomagolóanyagok
Távolítsa el az összes csomagoló-
anyagot a belső térből.
A bortemperáló hűtő tisztítása
Vegye figyelembe ehhez a „Tisztítás és
ápolás“ fejezet megfelelő útmutatásait.
Tisztítsa le a szekrény belsejét és a
tartozékokat.
A bortemperáló hűtő kezelése
E bortemperáló hűtő kezeléséhez elegendő megérinteni az érintőgombokat.
Minden érintést billentyűhang hagy jóvá. Ezt a gombhangot ki is kapcsolhatja
(lásd a „További beállítások elvégzése –
Hangjelzések “ részt).
A bortemperáló hűtő bekapcsolása
Amint csatlakoztatta a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózathoz, hamarosan megjelenik a kijelzőn a hálózati
csatlakozás piktogramja.
Érintse meg a Be/Ki gombot.
A hálózati csatlakozás piktogramja
kialszik, a bortemperáló hűtő pedig elkezd hűteni.
A választott bortemperáló zóna sárgán
világít és a kijelzőn megjelenik a választott temperáló zóna hőmérséklete.
Első üzembe helyezéskor a bortemperáló zónák érintőgombjai és a riasztás
piktogramja villog, amíg a mindenkori hőmérsékletet el nem érte.
Amint a bortemperáló zóna elérte a beállított hőmérsékletet, folyamatosan világít a zóna érintőgombja és a riasztás
piktogramja kialszik.
A belső világítás nyitott készülékajtónál
világít.
19
Page 20
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása
Beállítások elvégzése
Mindegyik bortemperáló zónán egyéni
beállításokat végezhet.
Ehhez érintse meg annak a bortem-
peráló zónának az érintőgombját,
amelyen a beállításokat el kívánja végezni.
A kiválasztott érintőgomb világító sárga
hátterűvé válik. Most már
– beállíthatja a hőmérsékletet,
– bekapcsolhatja a DynaCool funkciót.
Tanács: További információkat a meg-
felelő fejezetekben talál.
Ha ezután egy másik bortemperáló zónát választ ki, akkor az előtte kiválasztott bortemperáló zóna beállításai
megmaradnak.
A bortemperáló hűtő kikapcsolása
Érintse meg a be/ki gombot.
Ha ez nem lehetséges, akkor a reteszelés be van kapcsolva!
A kezelőpanelen kialszik a két bortemperáló zóna érintőgombja.
A kijelzőn kialszik a hőmérséklet-kijelző,
és megjelenik a hálózati csatlakozás
piktogramja .
A belső világítás kialszik, a hűtés pedig
kikapcsol.
20
Page 21
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása
Hosszabb távollét esetén
Ha hosszabb ideig nem használja a bortemperáló hűtőt, akkor
kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt,
húzza ki a csatlakozó dugót, vagy
kapcsolja ki a ház biztosítóját,
tisztítsa meg a bortemperáló hűtőt, és
a megfelelő szellőzés és a szagkép-
ződés elkerülése érdekében hagyja
nyitva a bortemperáló hűtő ajtaját.
Ha hosszabb távollét esetén kikapcsolja a borhűtőt, de nem tisztítja ki,
akkor zárt hűtőajtónál fennáll a penészesedés veszélye.
Tisztítsa meg feltétlenül a bortemperáló hűtőt.
21
Page 22
További beállítások elvégzése
Bizonyos beállításokat csak a beállítási
módban tud elvégezni a bortemperáló
hűtőn.
Beállítási módban az ajtóriasztás automatikusan le van tiltva.
Reteszelés
A reteszeléssel a következők ellen biztosíthatja a bortemperáló hűtőt:
– akaratlan kikapcsolás,
– akaratlan hőmérséklet-elállítás,
– a DynaCool akaratlan kiválasztása,
– a bemutató világítás akaratlan bekap-
csolása.
A reteszelés be-/kikapcsolása
Érintse meg a beállítások gombját.
A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Az vagy gombok megérintésével
most beállíthatja, hogy a reteszelés
ki- vagy bekapcsolt állapotban legyen:
A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a
piktogram villog.
Érintse meg a beállítások gombját a
beállítási módból történő kilépéshez.
Ellenkező esetben az elektronika kb.
egy perc után automatikusan kilép a
beállítási módból.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott
beállítás, és világít a piktogram.
22
Bekapcsolt reteszelésnél a kijelzőn a
világít.
Page 23
További beállítások elvégzése
Hangjelzések
A bortemperáló hűtő kétféle hangjelzést
ad ki: gombhangokat, ajtó- és hőmérsékleti riasztás esetén pedig figyelmeztető hangokat.
A gombhangot, valamint az ajtóriasztás
figyelmeztető hangját be- és kikapcsolhatja, a hőmérsékleti riasztást nem lehet
kikapcsolni.
Négy beállítási lehetőség közül választhat. Gyárilag a 3 lehetőség van beállítva, azaz a gombhang és az ajtóriasztás
be vannak kapcsolva.
A hangjelzések be-/kikapcsolása
A vagy gombok megérintésével
most kiválaszthatja az alábbiakat:
0: Gombhang ki, Ajtóriasztás ki
1: Gombhang ki; Ajtóriasztás be
(4 perc után)
2: Gombhang ki, Ajtóriasztás be
(2 perc után)
3: Gombhang be, Ajtóriasztás be
(2 perc után).
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
Nyomja meg a beállítások gombját.
A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Nyomja addig a hőmérséklet beállítá-
sára szolgáló gombokat ( vagy ),
amíg a kijelzőn a piktogram nem
villog.
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott
beállítás, és világít a piktogram.
A kiválasztott beállítást a készülék átveszi, a piktogram villog.
Nyomja meg a beállítások gombját,
hogy kilépjen a beállítási módból.
Egyébként a rendszer a beállítási
módból kb. egy perc múlva automatikusan kilép.
23
Page 24
További beállítások elvégzése
A kijelző fényereje
A kijelző fényerejét a térbeli környezet
fényviszonyaihoz illesztheti.
A kijelző fényereje fokozatonként 1 és 3
között változtatható. Gyárilag a 3 van
beállítva (maximális fényerő).
A kijelző fényerejének módosítása
Érintse meg a beállítások gombját.
A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Érintse meg annyiszor a hőmérséklet
beállítására szolgáló gombokat (
vagy ), amíg a kijelzőn a piktogram nem villog.
Az vagy gombok megérintésével
most módosíthatja a kijelző fényerejét:
1: minimális fényerő
2: közepes fényerő
3: maximális fényerő.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a
piktogram villog.
Érintse meg a beállítások gombját a
beállítási módból történő kilépéshez.
Ellenkező esetben az elektronika kb.
egy perc után automatikusan kilép a
beállítási módból.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott
beállítás, és világít a piktogram.
24
Page 25
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
A borok a környezeti feltételektől függően folyamatosan változnak. Így mind a
hőmérséklet, mind pedig a levegő minősége fontos az eltarthatóság szempontjából.
A bortemperáló hűtő ideális hőmérsékletet, magasabb páratartalmat, valamint
szagmentes környezetet biztosít a borok számára, így optimális tárolási feltételeket teremt.
A hűtőszekrénnyel szemben a bortemperáló hűtő rezgésszegény környezetet
is garantál, így a bor érési folyamata zavartalan.
Az optimális hőmérséklet
A borok 6–18°C-os hőmérsékleten tárolhatók. Ha vörös- és fehérborokat
szeretne együtt tárolni, válasszon 12–
14°C-os hőmérsékletet. Ez mind a fehér-, mind a vörösbor számára megfelelő hőmérséklet. A vörösbort az elfogyasztása előtt legalább két órával vegye ki a bortároló szekrényből, és nyissa ki, hogy a bor oxigént kapjon, és kibontakozzon az aromája.
A túl magas (22°C feletti) tárolási hőmérséklet túl gyorsan megérleli a bort,
így az aromája nem tud kibontakozni.
Túl alacsony (5°C alatti) tárolási hőmérsékleten viszont nem történik meg a bor
optimális érése.
Melegben a bor kitágul, hidegben pedig
összehúzódik – a hőmérséklet-ingadozás stresszt jelent a bor számára, és emiatt az érése megszakad. Ezért nagyon fontos egy közel ingadozásmentes
hőmérséklet biztosítása.
BorfajtaAjánlott
fogyasztási hőmérséklet*
Könnyű, gyümölcsös vörösborok:
Nehéz
vörösborok:
Rozé borok:+8°C és +10°C
Finom, aromás fehér borok:
Nehéz vagy
édes fehér borok:
Pezsgő, habzóbor, prosecco:
* A bort mindig az ajánlott fogyasztási
hőmérsékletnél 1–2°C-kal hűvösebb
hőmérsékleten tárolja, mivel az ital a
pohárba történő kitöltéskor felmelegszik.
Tanács: A nehéz vörösborokat fogyasztásuk előtt 2–3 órával ajánlott felnyitni,
hogy a bor magába szívhassa az oxigént, és kibontakozzon az aromája.
+14°C és +16°C
között
+18°C
között
+8°C és +12°C
között
+12°C és +14°C
között
+6°C és +10°C
között
25
Page 26
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
Biztonsági berendezések alacsony
környezeti hőmérsékleteken
A bor túl alacsony hőmérséklettel szembeni védelme érdekében biztonsági termosztát gondoskodik arról, hogy a készülékben ne essen le túlságosan a hőmérséklet. Ha a környezeti hőmérséklet
egyszer csak csökkenne, akkor a készülékben automatikusan bekapcsolódik a fűtés, amely állandó szinten tartja
a belső hőmérsékletet. Ha tovább sülylyed a környezeti hőmérséklet, akkor a
készülék végül magától lekapcsolódik.
Szigetelőlap a termikus elválasztáshoz
A készülék egy fix szigetelőlappal rendelkezik, amelyek a belső teret két különbözően temperálható zónára osztják.
Így egyszerre több különböző borfajtát,
pl. vörösbort és pezsgőt is tud tárolni.
Az üvegajtó belső oldalán lévő szigetelő
lécek megakadályozzák az zónák közötti hőátadást.
A hőmérséklet beállítása
A bortemperáló zónák hőmérséklete
egymástól függetlenül állítható be.
Érintse meg annak a bortemperáló
zónának az érintőgombját, amelyben
módosítani kívánja a hőmérsékletet,
úgy hogy az világító sárga hátterűre
váltson.
A kijelzőn megjelenik a kiválasztott bortemperáló zóna jelenlegi hőmérséklete.
Állítsa be a hőmérsékletet a kijelző
alatti két gombbal.
A megfelelő gombot megérintve
– hőmérséklet csökken
26
– hőmérséklet nő.
A kiválasztás megerősítéséhez nyom-
ja meg az OK gombot,
vagy
az utolsó gombnyomást követően
várjon kb. 5 másodpercet.
A hőmérséklet beállítása közben a hőmérsékleti érték villogva jelenik meg a
kijelzőn.
A következő változásokat figyelheti meg
a gombok megérintésekor a kijelzőn:
Page 27
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
– Első érintésre: a legutóbb beállított
hőmérsékleti érték villog a kijelzőn.
– Minden további érintésre:
a hőmérséklet értéke 1°C-os lépésekben változik.
– Ha az ujját a gombon hagyja:
a hőmérsékleti érték folyamatosan
változik.
A legmagasabb vagy a legalacsonyabb hőmérsékleti érték elérése
után egy negatív gombhang szólal
meg (ha a gombhang be van kapcsolva).
Körülbelül 5 másodperccel az utolsó
gombnyomás után a hőmérséklet-kijelző automatikusan átáll a pillanatnyilag a
bortemperáló zónában uralkodó tényle-ges hőmérsékleti értékre.
Ha elállította a hőmérsékletet, akkor
eltart egy ideig, amíg a kívánt hőmérséklet beállítódik.
A hőmérséklet-kijelző mindig a tényle-
ges hőmérsékletet mutatja.
A hőmérséklet lehetséges beállítási
értékei
A hőmérséklet mindkét bortemperáló
zónában 5°C és 20°C között állítható
be.
A magas szobahőmérséklet (32°C
felett) miatt adott körülmények között
a hőmérséklet a borhűtő alsó részében csekély mértékben növekedhet,
így a hőmérséklet kb. 2 °C-kal az ott
beállított hőmérséklet fölé kerülhet.
Azokat a borokat, amelyeket nem
szabad kitenni ennek a kissé megnövekedett tárolási hőmérsékletnek, ne
a 3D-bemutatóállványon tárolja, hanem az egyik felette lévő farostélyon.
Hőmérséklet-kijelző
A hőmérséklet-kijelző normál üzemben
az adott temperáló zóna tényleges hőmérsékletét mutatja.
Ha valamelyik zóna hőmérséklete nincs
a kijelezhető hőmérsékleti tartományban, a kijelzőn csak vonalak villognak.
A környezeti hőmérséklettől és a beállítástól függően néhány óráig eltarthat,
amíg a zóna eléri a kívánt hőmérsékletet, és a kijelzőjén folyamatosan ez látható.
27
Page 28
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
Levegőminőség és páratartalom
A hagyományos hűtőszekrényben a páratartalom a bor számára túl alacsony
és ezért a hűtőszekrény nem alkalmas
bor tárolására. A magas páratartalom
nagyon fontos a bor tárolásához, hogy
a dugó kívülről nedves maradjon. Alacsony páratartalom esetén a dugó kívülről kiszárad és az üveget már nem lehet szorosan lezárni. Ezért a borospalackokat fektetve kell tárolni, hogy a bor
a dugót belülről nedvesen tartsa. Ha levegő kerül az üvegbe, a bor biztosan
megromlik!
Kiegészítő párásítás károsodást
okozhat.
A páratartalom megnő és lecsapódik
a belső térben. A kondenzvíz károkat
okozhat a borhűtőn, pl. korróziót.
Ne nedvesítse a borhűtő klímáját azzal, hogy pl. egy vízzel teli edényt állít
fel.
DynaCool
(állandó páratartalom) használata
A DynaCool-lal nő a relatív páratartalom az egész borhűtőben. Ugyanakkor
a páratartalmat és a hőmérsékletet
egyenletesen oszlatja el, hogy borait
megfelelő körülmények között tárolja.
Így a belső térben tartósan egy olyan
klíma jön létre, amely egy borpincének
felel meg.
A DynaCool bekapcsolása
Ha a bortemperáló hűtőt a bor hosszú
távú tárolására kívánja használni, akkor
alapvetően ajánlott bekapcsolva hagyni
a DynaCool funkciót.
A DynaCool funkció be- és kikapcso-
lásához érintse meg a gombot, hogy
az világító sárga hátterűre váltson.
Ha nem is kapcsolta be a DynaCool-t,
a borhűtő automatikusan bekapcsolja
a ventilátorokat, amint a hűtés bekapcsol. Ez biztosítja, hogy borának megmaradjon az optimális klíma.
28
Nyitott készülékajtónál a ventilátorok
átmenetileg automatikusan lekapcsolódnak!
Page 29
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
A DynaCool kikapcsolása
Mivel bekapcsolt DynaCool mellett az
energiafogyasztás kissé megemelkedik, és a borhűtő valamivel hangosabb
is, az állandó DynaCool funkciót időközönként kikapcsolhatja.
A DynaCool funkció be- és kikapcso-
lásához érintse meg a gombot, hogy
az már ne világító sárga hátterű legyen.
Légcsere az Active AirClean szűrőn
keresztül
Az Active AirClean szűrő gondoskodik
az optimális légcseréről és ezáltal a kiváló levegőminőségről.
Az Active AirClean szűrőn keresztül friss
külső levegő kerül a készülékbe.
Ezt követően a levegő a ventilátorok révén (DynaCool funkció) egyenletesen
oszlik el a belső térben.
A külső levegő Active AirClean szűrőkön keresztüli szűrése arra szolgál,
hogy csak friss, por- és szagmentes levegő kerüljön a készülékbe.
Ez attól is megóvja a bort, hogy a szagok a dugón keresztül átitassák az italt.
Az Active AirClean szűrőt rendszeresen
cserélni kell, erre a kijelzőn megjelenő
jelzés figyelmezteti önt (lásd az „Active AirClean szűrő“ részt).
29
Page 30
Hőmérsékleti és ajtóriasztás
A bortemperáló hűtő figyelmeztető
rendszerrel van ellátva, hogy a hőmérséklet ne emelkedhessen vagy süllyedhessen észrevétlenül, és így ne romolhassanak meg a borok.
Hőmérsékleti riasztás
Ha az egyik bortemperáló zónában egy
bizonyos mértékben emelkedik vagy
süllyed a hőmérséklet, akkor a kezelőpanelen villog az adott bortemperáló
zóna érintőgombja, a kijelzőn villog a riasztás piktogramja. Kiegészítőleg
megszólal egy figyelmeztető hang.
Hallható és látható jelzés pl. akkor történik,
– ha bekapcsolja a bortemperáló hűtőt,
amennyiben az egyik hőmérsékleti
zónában túl nagy mértékben tér el a
hőmérséklet a beállított értéktől,
– a borospalackok átrendezésekor és
kivételekor túl sok meleg levegő
áramlik be a helyiségből a belső térbe,
A hőmérsékleti riasztás idő előtti kikapcsolása
Ha zavarja a figyelmeztető hang, akkor
korábban is kikapcsolhatja.
Érintse meg a gombot a hőmérsékleti
riasztás kikapcsolásához.
A figyelmeztető hang elhallgat.
A riasztási állapot befejezéséig tovább
villog a kezelőpanelen a megfelelő bortemperáló zóna gombja, illetve a kijelzőn a riasztás piktogramja.
– ha nagyobb mennyiségű borospa-
lackot tárolnak be,
– áramkimaradás után,
– ha a borhűtő meghibásodott.
Amint a riasztási állapot befejeződik, el-
hallgat a figyelmeztető hang, a riasztás
piktogramja pedig kialszik. A mindenkori bortemperáló zóna érintőgombja újra folyamatosan világít.
30
Page 31
Ajtóriasztás
Ha a készülékajtó több mint két percig
nyitva van, megszólal a figyelmeztető
hang. A kezelőfelületen villognak a bortemperáló zóna érintőgombjai. A riasztás piktogram világít a kijelzőn.
Amint a készülékajtót bezárja, a figyelmeztető hang elhallgat. A bortemperáló
zónák érintőgombjai és a riasztás piktogramja kialszik.
Ha az ajtóriasztás ellenére nem szólal
meg figyelmeztető hang, akkor a beállítási módban ki lett kapcsolva a figyelmeztető hang (lásd a „További beállítások elvégzése“, „Hangjelzések
“ részt).
Az ajtóriasztás idő előtti kikapcsolása
Ha zavarja a figyelmeztető hang, akkor
korábban is kikapcsolhatja.
Hőmérsékleti és ajtóriasztás
Érintse meg a gombot az ajtóriasztás
kikapcsolásához.
A figyelmeztető hang elhallgat.
A bortemperáló zónák érintőgombjai villognak, a riasztás piktogramja pedig
tovább világít, amíg a készülékajtót be
nem csukja.
31
Page 32
Bemutató világítás
Ha a borospalackokat zárt készülékajtónál is szeretné bemutatni, akkor a belső
megvilágítás beállítható úgy, hogy az
zárt készülékajtó esetén is bekapcsolva
maradjon.
Mindegyik bortemperáló zóna saját világító sávval van felszerelve, így mindhárom zóna meg van világítva.
A világító sávokban a megvilágításról
LED-ek gondoskodnak, így a bor nem
melegszik fel, illetve az UV-fény sem
károsítja.
A bemutató világítás be- és
kikapcsolása
Érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az
világító sárga hátterűre váltson.
A belső világítás most már zárt készülékajtónál is be van kapcsolva.
A bemutató világítás fényerejének
beállítása
A bemutató világítás fényereje módosítható.
Érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az
világító sárga hátterűre váltson.
Érintse meg újra a bemutató világítás
érintőgombját (kb. négy másodpercig), amíg a kijelzőn villogni nem kezd
a (két másodperc után villog a).
A fényerőt a hőmérséklet beállítás
gombjai segítségével állítsa be ( és
). Ehhez tartsa nyomva a gombokat. A beállítás közvetlen módon és
fokozatmentesen történik, a beállítás
eredménye a kijelzőn nem látható.
Ilyenkor a gomb megérintésének hatására:
A bemutató világítás ismételt kikapcsolásához,
érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az
már ne legyen világító sárga hátterű.
Zárt készülékajtó esetén most már ki
van kapcsolva a belső világítás.
32
– a világítás sötétebbre vált
– a világítás világosabbra vált.
Page 33
Az OK gombbal hagyja jóvá a kivá-
lasztott beállítást.
A beállított fényerő mentésre kerül. A kijelzőn újra megjelenik a hőmérséklet kijelzése.
Bemutató világítás
A bemutató világítás világítási időtartamának beállítása
A bemutató világítás világítási időtartama kiszállítási állapotban 30 percre van
beállítva.
A világítási időtartamot 30, 60 és 90
perctől egészen 00-ig (végtelen) állíthatja be. A bemutató világítás ilyenkor a
beállított fényerővel világít.
Amint a készülékajtót bezárja, a bemutató világítás világít a beállított fényerővel. Amint a készülékajtót kinyitja, újra a
normális belső világítás világít.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
Érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az
világító sárga hátterűre váltson.
Érintse meg újra a bemutató világítás
érintőgombját (kb. két másodpercig),
amíg a kijelzőn villogni nem kezd a.
A hőmérséklet beállítására szolgáló
gombokkal ( és ) állítsa be a világítás időtartamát.
Az idő (percekben) villogva jelenik
meg a kijelzőn.
33
Page 34
Bemutató világítás
A megfelelő gombot megérintve
– a világítási időtartam 30 perccel
csökken,
– a világítási időtartam 30 perccel nő.
Az OK gombbal hagyja jóvá a kivá-
lasztott beállítást.
A beállított világítási időtartamot a készülék elmenti. A kijelzőn ismét megjelenik a hőmérséklet.
A beállított világítási időtartam a készülékajtó kinyitása és bezárása után mindig újraindul.
Sérülésveszély a LED-es világí-
tás miatt!
Ez a világítás az RG 2 rizikóbesoro-
lásnak felel meg. Ha a burkolat hibás, károsíthatja a szemet.
Hibás lámpaburkolat esetén ne nézzen optikai eszközökkel (nagyítóval
stb.) közelről közvetlenül a világításba.
34
Page 35
A borospalackok tárolása
A rezgések és a mozgatás negatívan
hat a bor érési folyamatára, ami a bor
ízét is befolyásolhatja.
Hogy a palackok kivételével ne zavarja
a többi borospalack tárolását, a hasonló
borfajtákat lehetőleg ugyanazon a farostélyon helyezze el egymás mellett.
Emellett ne rakja egymásra a borospalackokat a rostélyon.
Ideális esetben mindig fektetve kell tárolni a borospalackokat, hogy a természetes parafadugók nedvesek legyenek,
és ne tudjon levegő behatolni a palackba.
Tanács: Továbbá javasoljuk, hogy a természetes parafadugókkal rendelkező
borospalackokhoz emelje meg a páratartalmat a borhűtőben (lásd „Az optimális hőmérséklet és levegőminőség“
fejezet , „DynaCool (állandó páratartalom) “ részt).
A leeső borospalackok sérülést
okozhatnak.
Előfordulhat, hogy a borospalack be-
leakad a felette lévő rostélyba, és a
farostély kihúzásakor a borospalack
kiesik a készülékből.
A farostélyt mindig lassan és elővigyázatosan húzza ki.
Az összetört üveg károsodást és
sérülést okozhat.
A kiálló farostélyok és borospalackok
az üvegajtó károsodásához vezethetnek, ha ebben az állapotban zárják
be.
Kérjük, ügyeljen arra, hogy a farostélyok és borospalackok ne álljanak ki!
Ne takarja el a ventilátort a hátfalon –
ez fontos a hűtőteljesítményhez!
35
Page 36
A borospalackok tárolása
Farostélyok
A három kihúzható sínen megvezetett
farostély messzire kihúzható, így kényelmesen ki lehet venni és be lehet
tenni a borospalackokat.
Farostélyok áthelyezése
A farostélyokat tetszőlegesen kiveheti
és újra behelyezheti.
Húzza előre ütközésig a farostélyt.
Akassza ki hátul a farostélyt, ehhez
hátul jobb és bal oldalon emelje
meg.
Előre húzva vegye ki a farostélyt.
36
A behelyezéshez helyezze a farostélyt
a kihúzott sínekre. A farostély bemetszései illeszkednek a rögzítőcsapokra. A mágnespánt közben előrefelé
mutat.
Page 37
Tolja be ütközésig a farostélyt a ké-
szülékbe .
Nyomja a farostélyt egészen hátra,
hogy az elöl beakadjon.
A borospalackok tárolása
A farostély beigazítása
A farostélyok egyes bordái egyénileg állíthatók és a mindenkori palackmérethez igazíthatók. Így minden palack biztos pozícióban tárolható.
Hátul nyomja le a farostélyt, hogy há-
tul is beakadjon .
A farostélyból egy egyszerű mozdu-
lattal kiemelheti és áthelyezheti a bordákat. Így a farostély pontosan a borospalack méretéhez igazítható.
37
Page 38
A borospalackok tárolása
A farostély feliratozása
A tárolt borfajták áttekinthetősége érdekében feliratozhatja a faléceken elhelyezett, táblalakkal bevont mágnesléceket.
Ehhez használja a mellékelt krétát. Írhat
közvetlenül a rostélyon lévő mágneslécre, de akár le is veheti:
Fogja meg oldalt a mágneslécet az
oldalain és vegye le előrefelé. A mágnesléceket mágnes tartja a farostélyon.
A nem kívánt feliratokat nedves
ronggyal tudja letörölni a mágneslécről.
A helytelen tisztítószer károkat
okozhat.
Károsodhat a táblalakk bevonat, ha a
mágnesléceket tisztítószerrel tisztítja.
A mágnesléceket csak tiszta vízzel
tisztítsa.
A mellékelt krétával feliratozza a mág-
neslécet, majd illessze vissza a farostély elejére.
3D-bemutatóállvány felállítása
Prezentációs célokra állítsa fel a 3D-bemutatóállványt a borhűtő aljában:
Állítsa fel 3D-bemutatóállvány hátsó
léceit .
Helyezze át vagy távolítsa el az egyes
bordákat a farostélyról úgy, hogy
egyszerűen előrefelé leveszi. Így a
3D-bemutatóállványt a borospalackjai
méretéhez igazítja.
Helyezze óvatosan a borospalackot a
3D-bemutatóállványra.
Tanács: A krétát tárolhatja a 3D-bemutatóállvány tárolójában , így nem veszíti el.
38
Page 39
Ha a 3D-bemutatóállványt nem akarja
prezentációs célokra használni ill.
borhűtője befogadóképességét maximálisan ki akarja használni, a hátsó
léceket egyszerűen újra hajtsa be.
Az összecsukott 3D-bemutatóállványt
helyezze a borhűtő aljába és tolja be
óvatosan addig hátra, amíg a hátfalhoz nem ér.
Ha a borospalackjait a 3D-bemuta-
tóállványra helyezi, ügyeljen arra,
hogy óvatosan és amennyire csak lehet, hátra tolja.
Károsodás és sérülés veszélye!
A kiálló farostélyok és borospalackok
az üvegajtó károsodásához vezethetnek, ha ebben az állapotban zárják
be.
Kérjük, ügyeljen arra, hogy a farostélyok és borospalackok ne álljanak ki!
Az összecsukott 3D-bemutatóállványon alapvetően maximum 300 mm
magas borospalackok tárolhatók.
Ha olyan borospalackokat szeretne
tárolni, amelyek ennél magasabbak,
akkor ezeket az egyik megmaradt farostélyra helyezze.
A borospalackok tárolása
39
Page 40
A borospalackok tárolása
Maximális befogadóképesség
Sérülésveszély!
Mindegyik farostély legfeljebb 25kgmal terhelhető! Ügyeljen azonban arra, hogy a farostélyokon ne tegye
egymásra a palackokat!
Kivételt képez az összecsukott 3Dbemutatóállvány a készülék aljában,
itt a borospalackokat egymásra lehet
helyezni.
Összecsukott
3D-bemutatóállvánnyal
Felállított
3D-bemutatóállvánnyal
Összesen legfeljebb 20 palackot (0,75l;
palackforma: bordói palack) tárolhat a
bortemperáló hűtőben, mégpedig 10
palackot a felső zónában, 10 palackot
pedig az alsóban.
Összesen legfeljebb 33 palackot (0,75l;
palackforma: bordói palack) tárolhat a
bortemperáló hűtőben, mégpedig 10
palackot a felső zónában, 23 palackot
pedig az alsóban.
33 palackot akkor tud elhelyezni, ha
mindegyik farostélyt és az összecsukott
3D-bemutatóállványt használja.
40
Page 41
A bortemperáló hűtő automatikusan leolvaszt.
Automatikus leolvasztás
41
Page 42
Tisztítás és ápolás
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz az
elektronikába vagy a világításba.
A befolyó nedvesség károsodást
okozhat.
A gőztisztító készülék gőze a
műanyag részeket és az elektromos
alkatrészeket károsíthatja.
Ne használjon gőztisztító készüléket
a borhűtő tisztításához.
A borhűtő belsejében lévő típustáblát
nem szabad eltávolítani! Hiba esetén
szükség van rá!
Útmutatások a tisztítóeszközökhöz
Hogy a felületek károsodását elkerülje,
ne használjon a tisztításhoz
– szóda-, ammónia-, sav- vagy klorid
tartalmú tisztítószereket,
– vízkőoldó mosogatószereket,
– dörzsölő tisztítószereket (pl. súroló-
lékajtó üvege),
– dörzsölő, kemény szivacsot és kefét
(pl. edénysúroló szivacsot),
– tisztító radírt,
42
– éles fémpengét.
A borhűtő belsejében csak élelmiszerekre ártalmatlan tisztító- és ápoló
szereket használjon.
A tisztításhoz langyos vizet és kevés kézi mosogatószert ajánlunk.
Page 43
Tisztítás és ápolás
A bortemperáló hűtő tisztítása
előtt:
Kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt.
Húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy
kapcsolja ki a ház biztosítóját.
Vegye ki a borospalackokat a bor-
temperáló hűtőből, és tegye őket hűvös helyre.
A tisztításhoz vegyen ki minden kive-
hető alkatrészt.
A farostély tisztítása előtt távolítsa el
a mágnesléceket (lásd a „Farostély
feliratozása“ részt).
Belső tér, készülékajtó, tartozékok
Rendszeresen, legalább havonta
egyszer tisztítsa meg a bortemperáló
hűtőt.
A szennyeződéseket ne hagyja megszáradni, hanem azonnal távolítsa el.
A belső teret langyos vízzel és egy
kevés kézi mosogatószerrel tisztítsa
meg.
A fából készült alkatrészeket nedves
kendővel tisztítsa meg, azok nem
nedvesedhetnek át.
A helytelen tisztítás károkat
okozhat.
A mágneslécek táblalakk bevonata
károsodhat.
Ne tisztítsa elöl a farostélyokon a
mágnesléceket tisztítószerrel, hanem
csak tiszta vizet használjon.
Tisztítás után törölje át a belső teret
és a tartozékokat tiszta vízzel, majd
szárítson meg mindent puha kendővel. Hagyja rövid időre nyitva a borhűtő ajtaját.
A készülék ajtajának üveg felületeit
üvegtisztítóval tisztítsa meg.
43
Page 44
Tisztítás és ápolás
A szellőző rések tisztítása
A porlerakódások növelik az energiafogyasztást.
Ecsettel vagy porszívóval rendszere-
sen tisztítsa ki a szellőzőrácsot (használja pl. a Miele porszívók szívóecsetjeit).
Az ajtótömítés tisztítása
A helytelen tisztítás károkat
okozhat.
Az ajtótömítés olajjal vagy zsírokkal
való kezelése porózussá teheti azt.
Ne olajozza vagy zsírozza be az ajtó-
tömítést.
Csak tiszta vízzel rendszeresen tisztít-
sa meg az ajtótömítést, majd egy ruhával alaposan törölje át.
A tisztítás után:
Tegyen vissza minden alkatrészt a
bortemperáló hűtőbe.
Csatlakoztassa újra a hálózatra a bor-
temperáló hűtőt, majd kapcsolja be.
Helyezze vissza a borospalackokat a
bortemperáló hűtőbe, és zárja be a
készülékajtót.
44
Page 45
Az Active AirClean szűrőn keresztül friss
külső levegő áramlik a bortemperáló hűtőbe. A külső levegő Active AirClean
szűrőkön keresztüli szűrése arra szolgál,
hogy csak friss, por- és szagmentes levegő kerüljön a bortemperáló hűtőbe.
A készülék legkésőbb minden 12 hónapban figyelmeztet az Active AirClean
szűrő cseréjére.
Ha a kijelzőn világít az Active AirClean
szűrő cseréjére figyelmeztető jelzés, akkor ki kell cserélni a szűrőt.
Az Active AirClean szűrő cseréje
Active AirClean szűrő
Helyezze be az új szűrőt.
Pattintsa be fent jobb oldalon a bur-
kolatot úgy, hogy egy kattanó hang
legyen hallható és engedje el a burkolatot.
Nyomja be fent jobb oldalon a burko-
latot úgy, hogy egy kattanó hang legyen hallható és engedje el a burkolatot.
Húzza ki a szűrőt.
Az Active AirClean szűrőt a Miele vevőszolgálatán, a szaküzletekben vagy
a Miele webáruházában szerezheti be.
45
Page 46
Active AirClean szűrő
A szűrőcsere jóváhagyásához
nyomja meg a beállítások gombját.
A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
A kiválasztott beállítást a készülék átveszi, a piktogram villog.
Érintse meg annyiszor a hőmérséklet
beállítására szolgáló gombokat (
vagy ), amíg a kijelzőn a piktogram nem villog.
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
A kijelzőn villog a (ez azt jelenti, hogy
az Active AirClean szűrő be van építve a
készülékbe), a piktogram pedig világít.
Nyomja addig a hőmérséklet beállítá-
sára szolgáló gombokat ( vagy ),
amíg a kijelzőn meg nem jelenik a
piktogram (az azt jelenti, hogy az időszámláló vissza van állítva).
A beállítás módból a beállítások
gombjának megérintésével léphet ki.
Ha nem nyomja meg a gombot, az
elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítás módból.
A kijelzőn kialszik a jelzés.
46
Page 47
Mi a teendő, ha ...
A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel
nem kell hívnia a vevőszolgálatot.
A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar
vagy a hiba okát, és elhárítsa azt.
Lehetőleg ne nyissa ki a készülék ajtaját a hiba elhárításáig, hogy a hidegveszteséget olyan kis értéken tartsa, amennyire csak lehetséges.
ProblémaOk és elhárítás
A bortemperáló hűtő
nem hűt, nyitott készülékajtó mellett a belső
világítás nem működik,
és a kijelző nem világít.
A kijelzőn világít a
szimbólum, a hűtőkészüléknek nincs hűtőteljesítménye, ugyanakkor a hűtőkészülék kezelőszervei, valamint a
belső világítás működőképesek.
A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva, és a kijelzőn
világít a hálózati csatlakozás piktogramja.
Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt.
A hálózati csatlakozó nincs megfelelően bedugva a
dugaszoló aljzatba.
Dugja be a hálózati csatlakozót a konnektorba. Ki-
kapcsolt állapotban a bortemperáló hűtő kijelzőjén
megjelenik a hálózati csatlakozás piktogramja.
A házi elektromos hálózat biztosítója leoldott. A bortemperáló hűtő, a ház elektromos hálózata vagy egy
másik készülék meghibásodhatott.
Hívjon villanyszerelőt, vagy keresse meg a ve-
vőszolgálatot.
A bemutató üzemmód be van kapcsolva, a piktogram világít a kijelzőn.
Kapcsolja ki a bemutató üzemmódot (lásd az „In-
formációk kereskedők számára – Bemutató üzemmód“ részt).
47
Page 48
Mi a teendő, ha ...
ProblémaOk és elhárítás
A kompresszor egyre
gyakrabban és hoszszabb időre kapcsol be,
a hőmérséklet a bortemperáló hűtőben
csökken.
A kompresszor egyre
ritkábban és egyre rövidebb időre kapcsol be,
a hőmérséklet a bortemperáló hűtőben
emelkedik.
A ventilátor folyamatosan működik annak ellenére, hogy a
„DynaCool“ funkció
nincs bekapcsolva.
Túl alacsonyra állította be a bortemperáló hűtő hőmérsékletét.
Állítsa be a helyes hőmérsékletet.
A készülékajtó nincs rendesen bezárva.
Ellenőrizze, hogy a készülékajtó jól zár-e.
A készülékajtót túl gyakran nyitották ki.
A készülékajtót csak szükség esetén, a lehető leg-
rövidebb ideig nyissa ki.
A szellőző rések el vannak takarva vagy porosak.
A szellőző réseket ne takarja le, és rendszeresen
tisztítsa meg a portól.
A helyiség hőmérséklete túl magas.
Gondoskodjon arról, hogy alacsonyabb legyen a
hőmérséklet a helyiségben.
Nem hiba! A beállított hőmérséklet túl magas.
Állítsa be a helyes hőmérsékletet.
24 óra elteltével még egyszer ellenőrizze a hőmér-
sékletet.
Ez nem hiba! A beállított hőmérséklettől és a környezet hőmérséklettől függően a ventilátor időközönként
magától bekapcsol.
48
Page 49
Üzenetek a kijelzőn
A kijelzőn világít a riasztás piktogramja, a
kezelőpanelen villog
mindkét bortemperáló
zóna érintőgombja.
Emellett megszólal egy
figyelmeztető hang is.
A kijelzőn a riasztás
piktogramja, és az
egyik bortemperáló zóna érintőgombja villog.
Kiegészítőleg megszólal
egy figyelmeztető hang.
A kijelzőn világít az Active AirClean szűrő cseréjére figyelmeztető jelzés.
A hőmérséklet-kijelzőn
egy vonal világít/villog.
A kijelzőn megjelenik
a(z) „F0“, „F1“, „F8“,„E1“,
„E2“, „E7“ vagy „E8“.
Mi a teendő, ha ...
Ok és elhárítás
Az ajtóriasztás aktiválódott.
Zárja be a készülékajtót. A bortemperáló zónák
mindkét érintőgombja és a riasztás piktogramja
kialszik, a figyelmeztető hang pedig elhallgat.
Az adott bortemperáló zóna a beállított hőmérséklethez képest túl meleg vagy túl hideg.
Ennek oka pl. a következők lehetnek:
– A készülékajtót túl gyakran nyitották ki.
– A szellőző rések el vannak takarva.
– Hosszabb áramkimaradás volt.
Szüntesse meg a riasztási állapotot. A riasztás
piktogram kialszik és a fagyasztózóna érintőgombja újra folyamatosan világít. A figyelmeztető hang
elhallgat.
Ez figyelmeztet az Active AirClean szűrő cseréjére.
Cserélje ki az Active AirClean szűrőt, majd a beállí-
tási módban erősítse meg a szűrőcserét (lásd az
„Active AirClean szűrő“ részt).
Csak akkor jelenik meg egy hőmérsékleti érték, ha a
bortemperáló hűtő belső hőmérséklete a kijelezhető
tartományban van.
Egy hiba áll fenn.
Hívja a vevőszolgálatot.
49
Page 50
Mi a teendő, ha ...
A belső világítás nem működik
ProblémaOk és elhárítás
A belső LED-világítás
nem működik.
A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva.
Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt.
A LED-világítás nyitott ajtó mellett kb. 15 perc után a
túlmelegedés miatt automatikusan kikapcsol.
Ha nem ez az ok, akkor hiba áll fenn.
Sérülésveszély áramütés miatt!
A lámpaburkolat alatt áramvezető alkatrészek találhatók.
A LED-es világítást kizárólag a vevőszolgálat javíthatja és cserélheti ki.
Sérülésveszély a LED-es világítás miatt!
Ez a világítás az RG 2 rizikóbesorolásnak felel meg.
Ha a burkolat hibás, károsíthatja a szemet.
Hibás lámpaburkolat esetén ne nézzen optikai eszközökkel (nagyítóval stb.) közelről közvetlenül a világításba.
A belső LED-világítás
zárt készülékajtónál is
világít.
50
Hívja a vevőszolgálatot.
A bemutató világítás be van kapcsolva.
Kapcsolja ki a bemutató világítást (lásd a „Bemu-
tató világítás“ részt).
Page 51
Mi a teendő, ha ...
A bortemperáló hűtővel kapcsolatos általános problémák
ProblémaOk és elhárítás
Az ajtótömítés megsérült, illetve ki kell cserélni.
Nem szólal meg figyelmeztető hang, noha a
készülékajtó hosszabb
ideje nyitva áll.
A bortemperáló hűtő
nem kapcsolható ki.
A farostély bordái elvetemednek.
A borospalackok címkéin penész képződik.
A borospalackok dugóján fehér réteg rakódik
le.
Az ajtótömítés szerszám nélkül cserélhető.
Cserélje ki az ajtótömítést. A vevőszolgálaton vagy
szaküzletekben megvásárolhatók.
Nem hiba! A riasztás hangját a beállítási módban kikapcsolta (lásd „További beállítások elvégzése“ fejezet, „Hangjelzések “ részt).
A reteszelés be van kapcsolva.
Kapcsolja ki a reteszelést (lásd a „További beállítá-
sok elvégzése“, „Reteszelés be-/kikapcsolása “
részt).
A fa tipikus jellemzője, hogy nedvességfelvétel vagy
kiszáradás miatt megváltozik a térfogata. A készülék
belsejében megnövekedett páratartalom ahhoz vezet,
hogy a fa alkatrészek megterhelésnek vannak kitéve.
Így bizonyos körülmények között a fa alkatrészek elvetemedhetnek, és repedések keletkezhetnek rajtuk.
A fában kialakult göcsök és erezetek a faanyag természetes velejárói.
A címkék ragasztóanyagától függően a címkéken enyhe penészképződés jelentkezhet.
Maradéktalanul távolítsa el a penészt. Tisztítsa
meg a borospalackokat, és távolítsa el az esetleges ragasztómaradványokat.
A dugó a levegővel történő érintkezés miatt oxidálódott.
Száraz ronggyal törölje le a lerakódást. A lerakódás
nincs hatással a bor minőségére.
51
Page 52
Zajok okai
Teljesen normális hangok
Brrrrr ...A brummogást a motor (kompresszor) okozza. Rövid időre fel-
Blubb,
blubb ....
Klikk ....A „klikk“ hang mindig akkor hallható, ha a termosztát be- vagy
Sssrrrrr ....A többzónás bortemperáló hűtőből hallható surrogó hangot a
Knakk ...A „knakk“ hang mindig akkor hallható, ha a bortemperáló hű-
Vegye figyelembe, hogy a hűtőrendszer motor- és áramlási zajai elkerülhetetlenek!
Zajok, amelyek
könnyedén kiküszöbölhetők
Csattogás, zörgés, csörgés
Mi okozza?
hangosodhat, amikor a motor bekapcsol.
A bugyogást, csörgedezést vagy surrogást a csőrendszerben
folyó hűtőközeg okozza.
kikapcsolja a motort.
készülék belsejében végbemenő légmozgás okozza.
tőben anyagtágulás lép fel.
OkaElhárítása
A bortemperáló hűtő egyenetlen felületen áll.
Vízmértékkel állítsa vízszintbe a bortemperáló hűtőt. Állítsa be a készülék alján lévő
csavarható lábakat, vagy tegyen a készülék alá valamit.
52
A fiókok vagy rakodópolcok
mozognak vagy szorulnak.
A palackok vagy edények
egymáshoz érnek.
A szállítókábel tartója még a
készülék hátlapján lóg.
Vizsgálja meg a kivehető alkatrészeket, és adott esetben újra helyezze be azokat.
Tegye távolabb egymástól a
palackokat vagy edényeket.
Távolítsa el a kábeltartót.
Page 53
Kapcsolat üzemzavar esetén
Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse Miele szakkereskedőjét
vagy a Miele gyári vevőszolgálatát.
A Miele vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén
találja.
A vevőszolgálatnak adja meg a készüléke modellmegnevezését és gyártási
számát. Mindkét adatot a típustáblán
találja meg.
Ezt az információt a típustáblán találja,
a borhűtő belső terében.
Garancia
A garancia idő 2 év.
További ország specifikus információkat
a garancia feltételekről a Miele Vevőszolgálatánál kaphat.
Vevőszolgálat
53
Page 54
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Felállítási hely
A felbillenő borhűtő károkat és
sérüléseket okozhat!
A borhűtő nagyon nehéz, és nyitott
készülékajtónál könnyen előredőlhet.
Tartsa zárva a készülékajtót, amíg a
borhűtőt be nem építették és a Használati és szerelési utasításnak megfelelően a fülkébe nem rögzítették.
A felbillenő borhűtő károkat és
sérüléseket okozhat!
Ha a borhűtőt egy személy építi be,
fokozott sérülés- és károsodásveszély áll fenn.
A bortemperáló hűtőt mindenképpen
egy másik személy segítségével építse be.
A hőleadó készülékek tűzveszé-
lyesek, és károsodást okozhatnak.
A hőleadó készülékek meggyullad-
hatnak és meggyújthatják a borhűtőt.
A bortemperáló hűtőt nem szabad
főzőlap alá építeni.
Sérülésveszély!
A borhűtőnek lefelé hosszabbított
üvegajtaja van és semmi esetre sem
szabad függőlegesen leállítani!
A hőleadó készülékek tűzveszé-
lyesek, és károsodást okozhatnak.
A hőleadó készülékek meggyullad-
hatnak és meggyújthatják a borhűtőt.
A borhűtő alá nem szabad edényme-
legítő fiókot beépíteni.
Sérülésveszély!
A borhűtő alá nem szabad vákuumozó fiókot beépíteni.
54
Page 55
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
A felállításra egy száraz, jól szellőző helyiség alkalmas.
A készülék felállítási helyének kiválasztásakor vegye figyelembe, hogy a borhűtő energiafogyasztása nő, amennyiben fűtés, sütő vagy egyéb hőforrás
közvetlen közelében van elhelyezve. Kerülje a közvetlen napsugárzást is.
Minél magasabb a helyiség hőmérséklete, annál hosszabb ideig jár a kompresszor és annál nagyobb az energiafogyasztás.
A bortemperáló hűtő beépítésekor a következőkre is ügyeljen:
– A dugaszolóaljzatnak a készülék há-
toldala által lefedett területen kívül, és
vészhelyzetben könnyen hozzáférhe-
tő helyen kell lennie.
– A csatlakozó dugó és a hálózati kábel
nem érintheti a bortemperáló hűtő
hátoldalát, mivel a készülék rezgései
károsíthatják ezeket.
– Más készülékeket sem szabad a bor-
temperáló hűtő háta mögött lévő du-
gaszoló aljzathoz csatlakoztatni.
Az üvegtörés sérülésveszéllyel
jár!
1500m feletti magasságban a szek-
rényajtó üveglapja a megváltozott
légnyomás miatt eltörhet. Az eltört
üveg éles pereme súlyos sérüléseket
okozhat!
55
Page 56
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Sérülésveszély korrózió miatt!
Magas páratartalom esetén a bortemperáló hűtő külső felületein kondenzvíz csapódhat le. Ez a kondenzvíz a készülék külső falainak rozsdásodását okozhatja.
A bortemperáló hűtőt jól szellőző,
száraz és/vagy klimatizált helyiségben helyezze el.
A felállítás után bizonyosodjon meg
arról, hogy a készülékajtó jól zár-e, a
szellőző rések szabadok-e, és hogy a
bortemperáló hűtőt az előírásoknak
megfelelően állították-e fel.
Klímaosztály
A bortemperáló hűtőt egy meghatározott klímaosztályra (a helyiség hőmérsékleti tartományára) méretezték,
amelynek határértékeit be kell tartani. A
klímaosztály a készülék belsejében lévő
adattáblán található.
KlímaosztályHelyiség hőmér-
séklete
SN+10°C és +32°C
között
N+16°C és +32°C
között
ST+16°C és +38°C
között
T+16°C és +43°C
között
Az alacsonyabb helyiség-hőmérséklet
miatt a kompresszor hosszabb ideig áll.
Emiatt a bortemperáló hűtőben magasabb a hőmérséklet, ami károsodáshoz
vezethet.
56
Egymás melletti felállítás
Ez a bortemperáló hűtő egy másik borhűtő ill. hűtőkészülék mellé vagy egymás fölé is felállíthatók.
Érdeklődjön a szakkereskedőjénél,
hogy a bortemperáló hűtője milyen
kombinációkban állítható fel!
Page 57
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Szellőzés
A nem megfelelő szellőzés tűz-
és sérülésveszélyt okoz.
Ha a borhűtő szellőzése nem megfe-
lelő, a kompresszor gyakrabban kapcsol be, és hosszabb ideig működik.
Ennek következtében megnő az
energiafogyasztás és az üzemi hőmérséklet, ami a kompresszor károsodásához vezethet.
Ügyeljen a borhűtő megfelelő szellőzésére.
Mindenképpen tartsa be a megadott
szellőzési keresztmetszeteket. A
szellőzőréseket nem szabad letakarni
vagy elzárni.
A borhűtő hátfalán felmelegszik a levegő. Ezért a beépítő szekrénynek olyannak kell lennie, hogy a levegő akadálytalan be- és kijutása garantált legyen
(lásd „Szerelési utasítások“, „Beépítési
méretek“):
– A levegő be- és kijutásához a borhűtő
hátoldalán egy legalább 40 mm mély
szellőzőcsatornát kell betervezni.
– A levegő be- és kiszellőző nyílásai ke-
resztmetszeteinek a bútor lábazatá-
nál, a beépítőszekrényben és a
mennyezet alatt legalább 200 cm²-
nek kell lenni, hogy a felmelegedett
levegő akadálytalanul eltávozhasson.
Ha szeretne a szellőzőnyílásokba
szellőzőrácsokat helyezni, akkor a
szellőzőnyílásnak mindig 200cm² nél nagyobbnak kell lennie. A
200cm²-es szabad átjárás a szellőzőrácsban a nyílás keresztmetszeteinek összegéből adódik.
– Fontos! A borhűtő annál energiataka-
rékosabban működik, minél nagyob-
bak a levegő be- és kifúvó nyílásai.
A levegő belépése lent a lábazaton
keresztül, a levegő kilépése pedig felül, a konyhabútor hátsó részén történik.
57
Page 58
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
A fenti kifúvó nyílást különböző módokon lehet kivitelezni:
– : Közvetlenül borhűtő felett
– : A fali felsőszekrény felett
– : A fali felsőszekrényen elöl szellő-
zőráccsal
A szellőzőréseket nem szabad letakarni vagy elzárni. Ezenkívül rendszeresen portalanítani kell.
Beépítési méretek
A hálózati kábel hossza 2000mm.
A dugaszoló aljzatnak a készülék hátoldala által lefedett területen kívül,
és vészhelyzetben könnyen hozzáférhető helyen kell lennie.
58
Page 59
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
A csuklópánt beállítása
A bortemperáló hűtő csuklópántjait gyárilag úgy állították be, hogy a készülékajtót szélesre lehessen nyitni.
Ha a készülékajtó nyílásszögét valamilyen okból mégis csökkenteni kellene,
akkor a csuklópánton állíthatja be a kívánt szöget.
Ha a készülék ajtaja pl. nyitáskor a
szomszédos falnak ütközne, a nyílásszöget kb. 90° fokra kell csökkenteni.
A nyitáshatároló csapokat még a
borhűtő beszerelése előtt fel kell szerelni.
Oldalnézet
Felülről illessze bele a csuklópántba a
mellékelt nyitáshatároló csapokat.
Ezzel kb. 90° fokra csökkenti a nyílásszöget.
59
Page 60
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása
A borhűtőt jobb oldali rögzítéssel szállítják. Ha bal oldali rögzítés szükséges, az
ajtó felfüggesztését meg kell cserélni.
Az ajtó nyitási irányának megváltoztatásához a következő szerszámokra
van szüksége:
Sérülés és károsodás veszélye!
Az üvegajtó eltörhet!
Az üvegajtó nehéz. Az ajtó nyitási irá-
nyának megváltozásához feltétlenül
hívjon segítségül egy második személyt.
Sérülésveszély!
A borhűtőnek lefelé hosszabbított
üvegajtaja van és semmi esetre sem
szabad függőlegesen leállítani!
Sérülés és károsodás veszélye!
Az üvegajtó kieshet!
Ügyeljen arra, hogy az ajtó nyitási
irányának módosításakor minden
rögzítő alkatrész stabilan be legyen
csavarozva.
Ügyeljen arra, hogy az ajtótömítés ne
sérüljön meg. Az ajtótömítés sérülése
azzal járhat, hogy a készülékajtó nem
zár megfelelően, és a hűtés nem kielégítő!
Nyissa ki a készülékajtót és vegye le
a és burkolatokat a borhűtő bal
és jobb oldalán.
Vegye le a készülék alján a burkola-
tot.
Tanács: Hogy a zsanér megcserélése
közben óvja a padlót és a készülékajtót
a sérülésektől, terítsen megfelelő alátétet a készülék elé.
60
Csavarozza le a szállítási biztosítékot
.
Tanács: Őrizze meg a szállítási biztosítékot egy későbbi szállítás esetére!
Page 61
-
6
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Sérülés és károsodás veszélye!
Amint meglazítja a csavarokat
csapágybakon, a készülékajtó már
nincs biztosítva!
A másik személynek tartania kell az
ajtót.
Sérülésveszély!
Ha a csuklópántok összecsapódnak,
sérülésveszély áll fenn!
Hagyja nyitva a csuklópántokat.
Sérülésveszély!
A borhűtőnek lefelé hosszabbított
üvegajtaja van és semmi esetre sem
szabad függőlegesen leállítani!
A leszerelt készülékajtót óvatosan he-
lyezze egy puha alátétre.
Csavarja ki egészen a csavarokat.
Sérülésveszély!
A csuklópántok ne csapódjanak öszsze.
Csavarozza ki kissé a felső és alsó
csavarokat a csuklópántokból . A
készülékajtót eközben egy másik személynek kell megtartania.
Vegye le a készülékajtót.
Kissé húzza vissza az ajtótömítést a
készülékajtó felső sarkán és vegye le
a burkolatot .
61
Page 62
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Tanács: Ügyeljen arra, hogy miután a
csavarokat kilazította, ne essenek a készülékajtó réseibe!
Csavarozza le a burkolatot .
Kissé húzza vissza az ajtótömítést a
készülékajtó alsó sarkán és vegye le
a burkolatot .
Tanács: Ügyeljen arra, hogy miután a
csavarokat kilazította, ne essenek a készülékajtó réseibe!
Csavarozza le lent a szállítási biztosí-
tékot .
A csavarokat először tegye félre, ké-
sőbb újra szükség lesz rá.
Húzza ki a felső tartósarkot , és he-
lyezze át a túloldalra.
62
Page 63
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Húzza ki a dugót a készülékajtó-
ból.
Csavarozza le a távtartót a készü-
lékajtóról és csavarozza 180°-kal elforgatva az ellenkező oldalra.
Telepítés
Helyezze be a dugót az ellenkező
oldalon.
Kissé húzza vissza az ajtótömítést a
készülékajtó felső és alsó sarkán és
vegye le a burkolatokat .
Csavarozza le a csuklópántokat a
készülékajtóról.
63
Page 64
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Csavarozza le mindkét csuklópántról
a rögzítőlapot, és a rögzítőlapot
csavarozza fel a másik csuklópántra.
A csuklópántokat átlósan rögzítse
az ellenkező oldalon.
64
Csavarozza fel a burkolatot és a
mellékelt burkolatot . Ehhez használja a félretett csavarokat, amellyel a
szállítási biztosíték előtte fel volt
szerelve.
Page 65
-
6
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Helyezze fel a burkolatokat .
Rögzítse a szigetelést .
Ügyeljen arra, hogy a szigetelés meg-
felelően és stabilan felfeküdjön.
Helyezze fel a és a burkolatokat.
Rögzítse a szigetelést .
Sérülésveszély!
Egy második személynek tartania kell
a készülékajtót a következő lépések
alatt.
65
Page 66
-
18
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Csavarozza be kissé a csavarokat
fent és lent a csuklópántokon át .
Helyezze fel a készülékajtót és a csa-
varokat végül lent majd fent húzza
meg.
Ellenőrizze, hogy a borhűtő stabilan
és biztosan áll-e a beépítő fülkében,
és megfelelően záródik-e a készülékajtó.
A bortemperáló hűtő beépítése
A bortemperáló hűtő beépítése előtt
A beépítés előtt vegye ki a tartozéko-
kat a bortemperáló hűtőből.
Távolítsa el a kábeltartót a készülék
hátoldaláról (modelltől függően).
Helyezze fel fent a és burkolatot
és reteszelje be.
Helyezze fel alul a burkolatot és re-
teszelje be.
66
Page 67
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
A felbillenő borhűtő károkat és
sérüléseket okozhat!
Ha a borhűtőt egy személy építi be,
fokozott sérülés- és károsodásveszély áll fenn.
A bortemperáló hűtőt mindenképpen
egy másik személy segítségével építse be.
Csak olyan stabil, biztosan álló be-
építhető konyhabútorba szerelje be a
bortemperáló hűtőt, amely vízszintes
és sík padlón áll.
A beépítő fülkét vízszintbe és függő-
legesbe kell állítani.
A levegő be- és kifúvó nyílásai ke-
resztmetszeteit feltétlenül tartsa be
(lásd „Szerelési utasítások“, „Szellőzés“ és „Beépítési méretek“).
Telepítés
A következő szerelési tartozékok
vannak mellékelve a borhűtőhöz:
Minden szerelési anyag meg van számozva. A szerelési anyagok ezen jelöléseit a mindenkori szerelési leírásban is
megtalálja.
– a borhűtő fülkébe történő beépítésé-
hez:
67
Page 68
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Minden szerelési lépés jobb oldali nyitási iránnyal rendelkező hűtőkészüléken van bemutatva. Ha a nyitási irányt
bal oldalra cserélte, vegye figyelembe
az egyes szerelési lépéseknél.
A bortemperáló hűtő előkészítése
A hálózati csatlakozókábelt a duga-
szoló aljzathoz helyezze át.
Sérülésveszély!
A borhűtőnek lefelé hosszabbított
üvegajtaja van és semmi esetre sem
szabad függőlegesen leállítani!
Rövidzárlat és tűzveszély!
A borhűtő betolásánál ügyeljen arra,
hogy a hálózati csatlakozókábel ne
szoruljon be! Soha ne üzemeltessen
borhűtőt sérült hálózati csatlakozókábellel!
Tolja be a borhűtőt 2/3-ig a beépí-
tő fülkébe.
68
A borhűtő első állítható lábait csavar-
ja be teljesen a mellékelt villáskulcscsal .
Page 69
-
5
6
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Tolja a mellékelt kiegyenlítő előlap
nyelveit elölről a borhűtő tartófogadóiba.
Telepítés
Amennyiben még nem tette volna
meg, csavarozza le a szállítási biztosítékot elöl a borhűtőn.
Tanács: Őrizze meg a szállítási biztosítékot egy későbbi szállítás esetére!
Csak 16 mm vastag bútorfalaknál:
Ha a borhűtőnek bal oldali rögzítésű
az ajtaja, vegye figyelembe a pántok
pozícióját (Lásd a fenti ábrát).
Ha a borhűtőnek jobb oldali rögzítésű
az ajtaja, vegye figyelembe a pántok
pozícióját (Lásd a fenti ábrát).
Pattintsa fel a mellékelt és táv-
tartókat jobb oldalon a csuklópántokra.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
69
Page 70
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Vegye le a fenti burkolatot .
Csavarozza a mellékelt rögzítőidomot
lazán a mellékelt csavarokkal
balra fent a borhűtőn (balról az 1. és
3. lyuk). Ne csavarja be a csavarokat
erősen, hogy a rögzítőidom még
eltolható legyen.
Tolja a mellékelt ütközőelemet a
mellékelt rögzítőidomra .
Csavarozza a mellékelt rögzítőidomot
lazán a mellékelt csavarokkal
lent a borhűtőn. Ne csavarja be a
csavarokat erősen, hogy az idom
még eltolható legyen.
70
Page 71
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Húzza le a védőfóliát a mellékelt ké-
derszalagról .
A készülékajtó minden oldaláról távo-
lítsa el a szegélyvédőket.
Tolja be a borhűtőt 2/3-ig a beépítő
fülkébe.
Ragassza a kéderszalagot az
előlappal elvágólag arra a készülékoldalra, amelyiknél az ajtó nyílni fog.
1. Tegye fel a kéderszalagot eközben
a felső rögzítőidom alsó pereménél.
2. Ragassza fel szorosan hosszant.
Igény szerint felülről illessze bele a
csuklópántba a mellékelt nyitáshatároló csapokat (Lásd „Szerelési utasítások“, „Csuklópántok beállítása“).
71
Page 72
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
A bortemperáló hűtő beépítése
Ha a borhűtőt túl mélyen tolja be a
beépítő fülkébe, a bútorajtó felszerelése után a készülékajtó nem záródhat jól. Ez lejegesedéshez, kondenzvíz képződéshez és más működési
zavarokhoz vezethet, amiknek megnövekedett energiafogyasztás lehet a
következménye!
A borhűtőt addig tolja be a beépítő
fülkébe, hogy a készülék és a bútor
elülső oldalfala között egy 42mm-es
körbefutó távolság legyen.
Tolja most be annyira a hűtőkészülé-
ket a beépítő fülkébe, amíg az összes
rögzítőidom fent és lent a bútor oldalfala első élének nem ütközik.
– 16 mm vastag bútorfalaknál:
A távtartó részek fent és lent a bútoroldalfalak elülső peremének ütköznek.
– 19 mm vastag bútorfalaknál:
A csuklópántok első élei fent és lent
elvágólag vannak a bútoroldalfal első
peremével.
Ellenőrizze még egyszer, hogy a rög-
zítőidomok fent és lent felfekszenek-e
a bútor oldalfalának első élénél.
Így egy körbefutó 42 mm-es távolság
van a bútor oldalfalának első éle mentén.
Zárja be a készülékajtót és igazítsa a
borhűtőt úgy, hogy a környező bútorokhoz illeszkedjen, adott esetben ennek megfelelően húzza előre a borhűtőt.
Adott esetben a borhűtőt igazítsa
egyenesre a környező bútorok magasságához mindkét oldalon az állítható lábak segítségével, a mellékelt
villáskulccsal.
72
Page 73
-
1.
2.
3
.
4.
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
A és a rögzítőidomokat tolja be
annyira, amennyire csak lehetséges,
a bútor falához.
Nyomja neki a borhűtőt a csuklópánt
oldalán a bútor falának.
Ahhoz, hogy a borhűtőt a beépítő
szekrénnyel összekapcsolja, először
csavarozza be a csuklópánt oldalán a
mellékelt forgácslapcsavarokat
fent és lent a csuklópánt nyelvein keresztül (1. + 2.).
73
Page 74
-
16
17
17
18
18
1
8
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Rögzítse a borhűtőt az egyik oldalon
a beépítő szekrénnyel úgy, hogy a
mellékelt és forgácslapcsavarokat lent és fent a csuklópánt nyelvein
keresztül becsavarozza (3. + 4.).
Húzza meg ismét a és csavaro-
kat.
Törje le a és rögzítőidomok túl-
nyúló végeit. Ezekre már nem lesz
szükség és a háztartási szemétbe
dobható.
A borhűtőnek a beépítő szekrényben
való kiegészítő biztosításához tolja be
a mellékelt stabilizáló síneket a készülék és a bútor alja közé a készülék alsó
részén:
Először a fogantyút rögzítse az
egyik stabilizáló sínen .
Helyezze fel a burkolatot a rögzí-
tőidomra.
Helyezze fel a mellékelt burkolatot
az alsó rögzítőidomra.
74
Vezesse be a stabilizáló síneket a
bevezető csatornába, amíg csak lehetséges. Távolítsa el a fogantyút ,
helyezze fel a másik mellékelt stabilizáló sínre, és vezesse be ezt is.
Tanács: Fontos! Őrizze meg a fogantyút
, ha a készüléket egy későbbi időpontban ismét be óhajtja szerelni.
Ellenőrizze, hogy a borhűtő stabilan
és biztosan áll-e a beépítő fülkében,
és megfelelően záródik-e a készülékajtó.
Page 75
-
19
20
19
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Amennyiben még nem tette meg, tá-
volítsa el a következőképpen a szállítási biztosítékot:
Telepítés
Kissé húzza vissza az ajtótömítést a
készülékajtó alsó sarkán és vegye le
a burkolatot .
Csavarozza le lent a szállítási biztosí-
tékot .
Csavarozza fel lent a mellékelt burko-
latot .
Tegye fel a burkolatot és rögzítse a
szigetelést.
Végül ellenőrizze, hogy a borhűtő sta-
bilan és biztosan áll-e a beépítő fülkében, és megfelelően záródik-e a készülékajtó.
75
Page 76
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
A készülékajtó beállítása
Emelje le a készülékajtóról a szigete-
lést és vegye le a burkolatokat.
Igazítsa a készülékajtót a környező
bútor előlapokhoz (X) szélességben.
Sérülésveszély!
A készülékajtó áthelyezésekor ügyel-
jen a szomszédos bútor előlapra a
csuklópánt oldalán.
A készülékajtó áthelyezése után először óvatosan próbálja meg kinyitni
az ajtót és adott esetben állítsa be
mégegyszer.
76
Lazítsa meg a csavart és helyezze
át a pozícióra.
Lazítsa meg a csavart.
Ezeket a lépéseket a készülékajtón
alul is végezze el.
A készülékajtót helyezze be úgy (X)
szélességben, hogy a rés mérete a
készülékajtó mindkét oldalán azonos
legyen.
Page 77
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Húzza meg a csavarokat a és
pozícióra.
Telepítés
Helyezze fel a burkolatokat .
Rögzítse a szigetelést a készülékaj-
tón.
77
Page 78
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Így győződjön meg róla, hogy a készüléket helyesen építette-e be:
– A készülékajtó megfelelően zár.
– A készülékajtó nem fekszik a bútor-
testen.
– A tömítés a fogantyú oldali felső sa-
roknál mindenütt fixen felfekszik.
Ellenőrzésképpen helyezzen egy be-
kapcsolt zseblámpát a borhűtőbe és
zárja be a készülékajtót.
Sötétítse be a helyiséget és ellenőrizze, hogy a fény a borhűtő oldalain kiszűrődik-e. Amennyiben igen, ellenőrizze egyenként az összeszerelési
lépéseket.
78
Page 79
-
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
-
Telepítés
Elektromos csatlakozás
A bortemperáló hűtőt 50Hz 220–240Vos váltóáramra csatlakoztatható állapotban szállítjuk ki.
A biztosítás legalább 10 A-es legyen.
A készülék csak szabályszerűen elhe-
lyezett védőérintkezős konnektorhoz
csatlakoztatható. A villamos berendezést a VDE0100 szerint kell kivitelezni.
Hogy a bortemperáló hűtőt vészhelyzetben gyorsan le lehessen választani a
hálózatról, a dugaszoló aljzatnak a készülék hátoldala által lefedett területen
kívül, hozzáférhető helyen kell lennie.
Ha beépítés után a dugaszoló aljzat
nem hozzáférhető, a beépítés során
minden pólusra egy megszakítót kell kialakítani. Megszakítóként egy min. 3
mm-es érintkezőnyitású kapcsolót kell
használni. Ilyen kapcsoló a vezetékvédő
kismegszakító, a biztosító és a megszakító (EN 60335).
A bortemperáló hűtőt hosszabbítóval
sem szabad a hálózathoz csatlakoztatni, mivel így nem garantált a készülék
biztonságos működése (pl. túlmelegedés-veszély).
A bortemperáló hűtőt nem szabad olyan
szigetinverterre csatlakoztatni, amelyet
önálló áramellátáshoz, pl. szolárberen-dezéshez használnak.
A bortemperáló hűtő bekapcsolásakor
ugyanis feszültséglökés miatt biztonsági lekapcsolás következhet be. Az elektronika károsodhat! Szintén nem szabad
a bortemperáló hűtőt úgynevezett ener-giatakarékos csatlakozóval összekötve üzemeltetni, mert ekkor csökken az
energiabetáplálás, és a bortemperáló
hűtő túlmelegszik.
Ha ki kell cserélni a hálózati csatlakozó
vezetéket, azt csak egy szakképzett villanyszerelő végezheti el.
A csatlakozó dugó, valamint a bortemperáló hűtő hálózati kábele nem érintheti a bortemperáló hűtő hátoldalát, mivel
a bortemperáló hűtő rázkódása miatt
károsodhat a csatlakozó dugó és a hálózati kábel, ami zárlatot okozhat.
Más készülékeket sem szabad a bortemperáló hűtő háta mögött lévő dugaszoló aljzathoz csatlakoztatni.
79
Page 80
Információk kereskedők számára
Bemutató üzemmód
A bemutató üzemmód a bortemperáló
hűtő kereskedelmi vagy bemutatótermekben történő prezentálására szolgál.
A bortemperáló hűtő kezelőszervei és a
belső világítás működőképesek, de a
kompresszor kikapcsolva marad, így a
készülék nem hűt.
Bemutató üzemmód bekapcsolása
A be/ki gombbal kapcsolja ki a bor-
temperáló hűtőt.
Hagyja az ujját a gombon, amíg a
kijelzőn megjelenik a szimbólum.
Engedje el a gombot.
A bemutató üzemmód be van kapcsol-
va, a piktogram világít a kijelzőn.
A bemutató üzemmód kikapcsolása
A piktogram világít a kijelzőn.
A kijelzőben kialszik a hőmérséklet-kijelzés és megjelenik a hálózati piktogram .
Helyezze az egyik ujját a gombra,
és hagyja az ujját a gombon.
Érintse meg még egyszer a Be/Ki
gombot (a gombot közben ne engedje el!).
Érintse meg a beállítások gombját.
A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Érintse meg annyiszor a hőmérséklet
beállítására szolgáló gombokat (
vagy ), amíg a kijelzőn a piktog-
ram villog.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kijelzőn villog az 1 (Ezt jelenti: a bemu-
tató üzemmód aktiválva van), a szimbólum világít.
80
Page 81
Információk kereskedők számára
Érintse meg a vagy gombot,
úgy, hogy a kijelzőn a 0 jelenik meg
(ez azt jelenti, hogy a bemutató
üzemmód ki van kapcsolva.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a
piktogram villog.
Érintse meg a beállítások gombját a
beállítási módból történő kilépéshez.
Ellenkező esetben az elektronika kb.
egy perc után automatikusan kilép a
beállítási módból.
A bemutató üzemmód ki van kapcsolva,
a piktogram kialszik.
81
Page 82
Page 83
Miele Kft.
H – 1022 Budapest
Alsó Törökvész út 2.
Tel: (06-1) 880-6480
Fax: (06-1) 880-6402
E-mail: info@miele.hu
Internet: www.miele.hu
Gyártó:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Németország
Page 84
KWT 6422 iG
M.-Nr. 11 324 220 / 00hu-HU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.