Miele KWT 6322 UG User manual [hu]

Page 1
Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő
Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás – beszerelés – üzembe helyezés előtt. Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a készülék károsodását.
hu-HU M.-Nr. 10 531 370
Page 2
Tartalom
A bortemperáló hűtő bekapcsolása ............................................................... 23
A bortemperáló hűtő kikapcsolása................................................................. 24
A hőmérséklet beállítása ................................................................................ 30
A hőmérséklet lehetséges beállítási értékei ................................................... 31
Hőmérséklet-kijelző........................................................................................ 31
DynaCool (állandó páratartalom) használata............................................ 32
Légcsere az Active AirClean szűrőn keresztül................................................ 33
A bemutató világítás be- és
A bemutató világítás fényerejének beállítása ................................................. 36
A bemutató világítás világítási időtartamának beállítása................................ 37
2
Page 3
Tartalom
Farostélyok áthelyezése ................................................................................. 39
A farostély beigazítása ................................................................................... 40
A farostély feliratozása ................................................................................... 41
A díszítő rostély behelyezése ......................................................................... 41
Felülnézet: ...................................................................................................... 60
3
Page 4
Tartalom
A bortemperáló hűtő beépítése előtt.............................................................. 65
A bortemperáló hűtő előkészítése.................................................................. 67
A bortemperáló hűtő betolása a fülkébe........................................................ 70
A bortemperáló hűtő rögzítése a fülkében ..................................................... 70
4
Page 5

Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Ez a bortemperáló hűtő megfelel a kötelező biztonsági előírások­nak. Szakszerűtlen használata azonban személyi sérülésekhez és vagyoni károkhoz vezethet.
Olvassa el figyelmesen a Használati és szerelési utasítást, mielőtt a bortemperáló hűtőt üzembe helyezi. Ez fontos útmutatásokat tartalmaz a beépítéshez, a biztonsághoz, a használathoz és a kar­bantartáshoz. Ezáltal védi önmagát, valamint elkerüli a bortempe­ráló hűtőben keletkező károkat.
Az IEC60335-1 szabványnak megfelelően a Miele kifejezetten fel­hívja a figyelmet arra, hogy a bortemperáló hűtő telepítéséről szóló fejezetet, valamint a biztonsági előírásokat feltétlenül el kell olvasni és figyelmeztetéseket be kell tartani.
A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyek ezeknek az útmutatásoknak a figyelmen kívül hagyásából származnak.
Őrizze meg a Használati és szerelési utasítást, és adja azt tovább az esetleges következő tulajdonosnak!
Az üvegtörés sérülésveszéllyel jár! 1500m-es tengerszint feletti magasság esetén a szekrényajtó
üveglapja a megváltozott légnyomási viszonyok miatt összetörhet. Az éles szilánkok súlyos sérüléseket okozhatnak!
5
Page 6
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Rendeltetésszerű használat

A borhűtő háztartási vagy háztartáshoz hasonló környezetben való
használatra alkalmas, mint például
- üzletekben, irodákban vagy hasonló munkakörülmények között
- gazdaságokon
- a hotel, motel, reggeli panzió vendégei használatára és további tipi­kus lakókörülmények között. Ez a borhűtő a szabadban nem használható.
A bortemperáló hűtőt kizárólag háztartási keretek között, borok
hűtésére és tárolására használja. Minden más felhasználás tilos.
A bortemperáló hűtő nem alkalmas gyógyszerek, vérplazma, labo-
ratóriumi preparátumok vagy más hasonló, a gyógyszerkészítmé­nyekről szóló irányelv hatálya alá tartozó anyagok és termékek táro­lására és hűtésére. A bortemperáló hűtő nem rendeltetésszerű hasz­nálata a benne tárolt áru károsodásához vagy megromlásához vezet­het. A bortemperáló hűtő nem alkalmas továbbá robbanásveszélyes közegben történő használatra. A Miele nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból vagy helytelen kezelésből eredő károkért.
Azok a személyek (gyerekeket is beleértve), akik fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességeik vagy tapasztalatlanságuk vagy tájékozat­lanságuk miatt nem tudják a borhűtőt biztonságosan kezelni, a keze­léskor felügyelni kell őket. Ezeknek a személyeknek csak akkor szabad a borhűtőt felügyelet nélkül használniuk, ha a működését úgy elmagyarázták nekik, hogy azt biztonságosan kezelni tudják. Fel kell tudniuk ismerni és meg kell tudniuk érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
6
Page 7
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Gyermekek a háztartásban

A 8év alatti gyermekeket tartsa távol a bortemperáló hűtőtől, kivé-
ve ha állandó felügyelet alatt állnak.
8év feletti gyermekek csak akkor kezelhetik a bortemperáló hűtőt
felügyelet nélkül, ha a kezelését úgy elmagyarázták nekik, hogy biz­tonságosan tudják alkalmazni. A gyermekeknek fel kell tudniuk is­merni és meg kell tudniuk érteni a helytelen kezelés lehetséges ve­szélyeit.
Gyermekeknek nem szabad felügyelet nélkül tisztítaniuk vagy kar-
bantartaniuk a bortemperáló hűtőt.
Figyeljen a bortemperáló hűtő közelében tartózkodó gyermekekre.
Soha se hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomagolóanyago-
kat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és megful­ladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.
7
Page 8
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Műszaki biztonság

A hűtőkör ellenőrizve van tömítettség szempontjából. A bortempe-
ráló hűtő megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak, valamint a megfelelő uniós irányelveknek.
Ez a bortemperáló hűtő izobután (R600a) hűtőközeget tartalmaz,
mely egy környezetkímélő, de gyúlékony gáz. A hűtőközeg nem ká­rosítja az ózonréteget, és nem növeli az üvegházhatást. A környezetbarát hűtőközeg használata részben a működési zaj nö­vekedéséhez vezetett. A kompresszor üzemelési zaján kívül a hűtő­körben is előfordulhatnak áramlási zajok. Ezek a hatások sajnos el­kerülhetetlenek, de nem befolyásolják a bortemperáló hűtő teljesítő­képességét. A bortemperáló hűtő szállításakor és beépítésekor/felállításakor ügyeljen arra, hogy a hűtőkör egyetlen része se sérüljön meg. A hű­tőközeg kispriccelése szemkárosodáshoz vezethet. Sérülések esetén:
- Kerülje a nyílt láng vagy gyújtóforrások használatát.
- Válassza le a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózatról.
- Szellőztesse néhány percig a helyiséget, ahol a bortemperáló hűtő áll.
- Értesítse az Ügyfélszolgálatot.
Minél több hűtöközeg van egy bortemperáló hűtőben, annál na-
gyobbnak kell lennie a helyiségnek, amelyben a hűtő fel lesz állítva. Esetleges vezetékhiba esetén túl kis helyiségekben gyúlékony gáz­levegő keverék képződhet. 11 g hűtőközegenként a helyiség nagysá­ga legalább 1 m3 kell legyen. A hűtőközeg mennyisége a borhűtő belsejében lévő típustáblán található.
8
Page 9
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
A bortemperáló hűtő adattábláján található csatlakoztatási adatok-
nak (frekvencia és feszültség) feltétlenül meg kell egyezniük a villa­mos hálózat adataival, hogy a bortemperáló hűtő ne károsodjon. Csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze ezeket az adatokat. Kétség esetén forduljon szakemberhez.
A bortemperáló hűtő elektromos biztonsága csak akkor garantált,
ha szabályszerűen kiépített védővezetékes (földelt) hálózati rendszer­hez csatlakoztatja. Ezt az alapvető biztonsági berendezést ki kell épí­teni. Kétség esetén szakemberrel ellenőriztesse az elektromos háló­zatot.
A bortemperáló hűtő megbízható és biztonságos működése csak
akkor garantált, ha a készülék a nyilvános elektromos hálózatra van csatlakoztatva.
Amennyiben a csatlakozóvezeték sérült, akkor azt a Miele által fel-
hatalmazott szakembernek kell kicserélnie a felhasználó veszélyezte­tésének elkerülése érdekében.
Az elosztó vagy hosszabbító nem garantálja a megkövetelt bizton-
ságot (tűzveszély). Ezeken keresztül ne csatlakoztassa a bortempe­ráló hűtőt az elektromos hálózatra.
Ha a feszültség alatt lévő részeket vagy a hálózati csatlakozó ká-
belt nedvesség éri, rövidzárlathoz vezethet. Ezért a borhűtőt ne tart­sa nedves környezetben, vagy ahol fröcskölő víz érheti (pl. garázs, mosókonyha).
9
Page 10
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ezt a bortemperáló hűtőt nem szabad nem rögzített helyeken (pl.
hajókon) üzemeltetni.
A bortemperáló hűtő sérülései veszélyeztethetik az ön biztonsá-
gát. Ellenőrizze, hogy vannak-e a készüléken látható sérülések. Soha ne helyezzen üzembe sérült bortemperáló hűtőt.
A biztonságos működés szavatolása érdekében csak beépítve
használja bortemperáló hűtőt.
Telepítési és karbantartási munkálatok vagy javítás előtt kapcsolja
le a bortemperáló hűtőt a hálózatról. A készülék csak akkor van levá­lasztva az elektromos hálózatról, ha:
- az épületvillamossági biztosítók ki vannak kapcsolva, vagy
- az épületvillamossági becsavarható biztosítók teljesen ki vannak csavarva, vagy
- a hálózati csatlakozókábel le van választva az elektromos hálózat­ról. A csatlakozó dugasszal ellátott csatlakozóvezetékeket ne a kábelnél, hanem a dugasznál fogva húzza ki a hálózatból.
A szakszerűtlen beépítési és karbantartási munkák, vagy javítások
a felhasználóra jelentős veszélyeket jelenthetnek. Beszerelési és karbantartási munkákat vagy javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakemberek végezhetnek.
A garanciális igény nem érvényesíthető, ha a bortemperáló hűtő
javítását nem a Miele által engedélyezett Ügyfélszolgálat végzi el.
A hibás alkatrészeket csak eredeti Miele pótalkatrészekre szabad
kicserélni. Csak ezeknél az alkatrészeknél garantálja a Miele, hogy a biztonsági követelmények teljes mértékben teljesülnek.
10
Page 11
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Gz a bortemperáló hűtő sajátos követelményei miatt (pl.hőmér-
séklet, nedvesség, kémiai ellenálló képesség, kopásállóság és rez­gés) speciális világítóeszközzel van felszerelve. Gzt a világítóeszközt csak rendeltetésszerűen szabad használni. A világítóeszköz nem al­kalmas helyiségek megvilágítására. A cserét csak felhatalmazott szakember vagy a Miele Ügyfélszolgálat végezheti el. A bortemperá­ló hűtőben több fényforrás található, melyek legalább „E“energiaha­tékonysági osztályúak.

Szakszerű használat

A bortemperáló hűtőt egy meghatározott klímaosztályra (a helyi-
ség hőmérséklet-tartománya) méretezték, amelynek a határértékeit be kell tartani. A klímaosztály a bortemperáló hűtő belső terében lévő adattáblán található. Alacsonyabb szobahőmérsékleten a kompresz­szor hosszabb ideig áll, így a bortemperáló hűtő nem tudja tartani a kívánt hőmérsékletet.
A légbe- és kifúvó nyílásokat nem szabad eltakarni, vagy eltorla-
szolni. Úgy többé nem garantált a megfelelő légvezetés. Növekszik az energiafogyasztás és nem kizárt az alkatrészek károsodása.
Ha a bortemperáló hűtőben zsíros vagy olajos ételeket tárol,
ügyeljen arra, hogy az esetlegesen kiszivárgó zsír vagy olaj ne érint­kezzen a bortemperáló hűtő műanyag részeivel. Az esetleg kiömlő zsír vagy olaj miatt feszültség okozta repedések keletkezhetnek a műanyagban, és ezáltal a műanyag eltörhet vagy megrepedhet.
Tűz- és robbanásveszély! Ne tartson a bortemperáló hűtőben rob-
banékony anyagokat és éghető hajtógázzal működő termékeket (pl. spray-ket). Gyúlékony gázkeverékek az elektromos alkatrészek hatá­sára meggyulladhatnak.
Robbanásveszély! Ne használjon elektromos készüléket a bortem-
peráló hűtőben. Szikraképződés történhet.
11
Page 12
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Tartozékok és pótalkatrészek

Kizárólag eredeti Miele tartozékokat használjon. Amennyiben más
alkatrészek kerülnek rá- vagy beszerelésre, akkor a garanciára, jótál­lásra és/vagy termékfelelősségre vonatkozó követelések érvényüket veszítik.
A Miele a bortemperáló hűtő sorozatgyártásának befejezését kö-
vetően még legfeljebb 15évig, de legalább 10évig garantálja a be­rendezés működéséhez szükséges pótalkatrészek rendelhetőségét.
12
Page 13
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Tisztítás és ápolás

Ne kezelje az ajtók tömítését olajokkal vagy zsírokkal.
Ezáltal az ajtótömítés az idő folyamán porózussá válik.
Egy gőztisztító készülék gőze az áramvezető alkatrészekre juthat
és rövidzárlatot okozhat. A bortemperáló hűtő tisztításához soha ne használjon gőztisztító ké­szüléket.
A hegyes vagy éles tárgyak megsértik a hűtőgenerátort, és emiatt
a bortemperáló hűtő működésképtelenné válik. Ezért ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat
- a jégréteg eltávolításához,
- a maradványok, pl. címkék eltávolításához.
13
Page 14
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Szállítás

A bortemperáló hűtőt mindig felállítva, a szállítási csomagolásá-
ban szállítsa, hogy ne sérülhessen meg.
Sérülés és károsodás veszélye! A nagy súly miatt a bortemperáló
hűtőt csak egy második személy segítségével szállítsa.

A régi készülék ártalmatlanítása

Adott esetben tegye tönkre régi bortemperáló hűtője vagy hűtőké-
szüléke ajtózárját. Ezáltal megakadályozza, hogy gyerekek játék közben bezárhassák magukat és életveszélybe kerülhessenek.
A kifröccsenő hűtőközeg szemsérüléseket okozhat! Ne sértse meg
a hűtőkör elemeit, pl.
- a párologtató hűtőközeg-csatornáinak kiszúrásával,
- a csővezetékek megtörésével,
- a felületek bevonó rétegeinek lekaparása által.
14
Page 15

Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez

A szállítási csomagolás ártal­matlanítása
A csomagolás megóvja a bortemperáló hűtőt a szállítási sérülésektől. A csoma­golóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választottuk ki, így azok újra­hasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot taka­rít meg, és csökkenti a keletkező hulla­dék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást.
A régi készülék ártalmatlanítá­sa
Az elektromos és elektronikus készülé­kek sokszor értékes anyagokat tartal­maznak. Tartalmaznak azonban olyan anyagokat, elegyeket és alkatrészeket is, amelyek a működésükhöz és a biz­tonságukhoz voltak szükségesek. A háztartási szemétbe kerülve, illetve nem megfelelő kezelés esetén ezek veszé­lyeztethetik az emberi egészséget és a környezetet. Ezért régi készülékét sem­mi esetre se tegye a háztartási szemét­be.
készüléken lévő esetleges személyes adatok eltávolításáért törvényileg saját maga felel.
Gondoskodjon róla, hogy a bortemperá­ló hűtő csővezetékei a megfelelő, kör­nyezetbarát ártalmatlanítási helyre törté­nő szállításig ne sérüljenek meg. Így ugyanis a hűtőkörben található hű­tőközeg és a kompresszorban lévő olaj nem kerülhet a környezetbe.
Gondoskodjon róla, hogy a régi készü­lékét az elszállításig gyermekek elől biz­tonságosan elzárt helyen tárolják. Erről a Használati és szerelési utasítás „Biz­tonsági útmutatások és figyelmezteté­sek“ fejezetben tájékozódhat.
A leadáshoz használja az önkormányza­toknál, a kereskedőknél vagy a Mielénél hivatalosan kijelölt, az elektromos és elektronikus készülékek leadására és hasznosítására szolgáló gyűjtő- és visz­szavételi helyeket. Az ártalmatlanítandó
15
Page 16

Energiamegtakarítás

normál energiafogyasztás megnövekedett energiafo-
gyasztás
Felállítás/karban­tartás
Hőmérséklet­beállítás
Használat A farostélyok elrendezése a
Szellőztetett helyiségekben. Zárt, nem szellőző helyisé-
Védve a közvetlen napsugár­zástól.
Nem hőforrás mellett (fűtő­test, tűzhely).
Ideális, 20°C-os szobahő­mérséklet esetén.
A szellőzőréseket ne takarja le, és rendszeresen tisztítsa meg a portól.
A légszűrőt évente legalább egyszer vegye ki, és porszí­vózza ki.
10–12°C Minél alacsonyabb a beállí-
kiszállítási állapot szerint.
gekben. Közvetlen napsugárzás ese-
tén. Hőforrás mellett (fűtőtest,
tűzhely). Magas, 25°C feletti szoba-
hőmérséklet mellett. Letakart vagy poros szellő-
zőrések esetén.
Ha a légszűrőn porlerakódá­sok vannak.
tott hőmérséklet, annál ma­gasabb az energiafogyasz­tás!
16
A készülékajtót csak szük­ség esetén és a lehető legrö­videbb ideig nyissa ki. A bo­ros palackokat megfelelően válogatva rendezze el.
A rekeszeket ne rakja meg túlságosan, hogy a levegő keringeni tudjon.
A gyakori és lassú ajtónyitás miatt a hideg kiszökik, és meleg levegő áramlik be. A bortemperáló hűtő próbálja lehűteni a hűtőteret, ezért a kompresszor működési ideje nő.
A rossz légkeringés a hűtési teljesítmény csökkenéséhez vezet.
Page 17

Készülékleírás

Kezelőfelület

a
A teljes bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása
b
Optikai interfész (csak a Miele Ügyfélszolgálat számára)
c
A felső, ill. alsó bortemperáló zóna kiválasztása
d
A DynaCool funkció (állandó páratartalom) be- és kikapcsolása
e
Bemutató világítás be- és kikapcsolása
f
A hőmérséklet beállítása ( = hidegebbre)
g
Egy kiválasztás megerősítése (OK gomb)
h
A hőmérséklet beállítása ( = melegebbre)
i
Beállítási mód kiválasztása és elhagyása
j
A hőmérséklet-, ill. az ajtóriasztás kikapcsolása
k
Kijelző hőmérséklet-kijelzővel és piktogramokkal (a piktogramok csak beállítási módban láthatók; a piktogramok magyarázatát lásd a táblázatban)
17
Page 18
Készülékleírás

A piktogramok magyarázata

Piktog­ram
Reteszelés Akaratlan kikapcsolás és a beállítások elállí-
Hangjelzés A gombhangok és az ajtóriasztáskor meg-
Miele@Home Csak behelyezett és bejelentett
Bemutató mód
A kijelző fényereje A kijelző fényerejének beállítása Active AirClean szűrő Világít, ha cserélni kell az Active AirClean
Hálózati csatlakozás
Riasztás
Jelentés Funkció
tása elleni biztosítás
szólaló figyelmeztető hang kiválasztási le­hetőségei
Miele@home kommunikációs modul ill. kommunikációs stick esetén látható
Bemutató mód kikapcsolása (csak bekapcsolt be­mutató mód esetén látható)
szűrőt
Megerősíti, hogy a készüléket elektromosan (csak kikapcsolt bor­hűtőnél látható)
(csak ajtó- vagy hő­mérséklet riasztás ese­tén látható)
csatlakoztatták, áramkimaradás esetén vil-
log
Ajtóriasztás esetén világít, hőmérséklet ri-
asztás, áramkimaradás és más hibajelenté-
sek esetén villog
18
Page 19
a
Ajtónyitási segítség (Push2open)
b
Világító sáv (mindkét bortemperáló zónában)
c
Active AirClean szűrő
d
A felső és alsó bortemperáló zóna kezelése/ Szigetelő lemez a temperáló zónák termikus elválasztásához
e
Szigetelő léc a temperáló zónák termikus elválasztásához
f
Farostély feliratos lécekkel (FlexiFrames Noteboard-dal)
g
Díszítő rostély
h
Üvegajtó UV-álló biztonsági üvegből
i
Szellőzőrács légszűrővel
Készülékleírás
19
Page 20
Készülékleírás

Ajtónyitási segédeszköz

A Push2open-rendszer megkönnyíti a bortemperáló hűtő ajtajának kinyitását. A készülékajtó reagál a megnyomásra.
Kiszállítási állapotban a Push2open rendszer inaktív. Ezt a funkciót a fülké­be való beépítést követően a Be/Ki­kapcsoló gomb működtetésével kell aktiválni (Lásd: „Borhűtő be- és kikap­csolása“).

A készülékajtó nyitása

Kicsit nyomja meg a készülékajtót,
majd engedje el. A készülékajtó ma­gától résnyire kinyílik.
Ezután tárja ki a készülékajtót.
Akaratlan nyitás elleni védelem: ha nem tárja ki a készülékajtót, akkor az kb. 3 másodperc múlva magától bezá­ródik.

A készülékajtó zárása

Nyomja be a készülékajtót.
Ügyeljen arra, hogy ha a készülékajtó előtt mágnessel foglalatoskodik, akkor az ajtó akaratlanul is kinyílhat. Ennek oka a bortemperáló hűtő zármechaniz­musának működési módja.
Sérülésveszély!
Az ajtónyitás segítő sérüléseinek el­kerülése érdekében a készülékajtót ne blokkolja nyitás közben. Ne nyomja be vagy tartsa meg az aj­tónyitót a záródás közben.
20
Page 21

Tartozékok

Mellékelt tartozékok

Kréta

A mellékelt krétát használja a farosté­lyokon lévő mágneslécek feliratozásá­hoz. Így jól át tudja tekinteni a betárolt borfajtákat.

Active AirClean szűrő

Az Active AirClean szűrő gondoskodik az optimális légcseréről és ezáltal a bor­temperáló hűtőben uralkodó kiváló le­vegőminőségről.

Légszűrő

A szellőzőrács mögött elhelyezett lég­szűrő megakadályozza, hogy a porlera­kódások miatt csökkenjen a hűtési telje­sítmény.

Utólag vásárolható tartozékok

A bortemperáló hűtőhöz praktikus tarto­zékok, valamint tisztító- és ápolószerek kaphatók a Miele termékválasztékában.

Wi-Fi-Stick (Miele@Home)

A Wi-Fi stickkel hűtőszekrénye kommu­nikációképessé válik, így a készülék adatait bármikor lehívhatja.
A Wi-Fi sticket a Miele Vevőszolgálatá­nak kell telepítenie.

Univerzális mikroszálas kendő

A mikroszálas kendő segít az ujjlenyo­matok és enyhébb szennyeződések el­távolításában a nemesacél előlapokon, készülékpaneleken, ablakokon, bútoro­kon, autóüvegen stb.

MicroCloth készlet

A MicroCloth készlet egy univerzális, egy üveghez való és egy fényesítőken­dőből áll. A kendők különösen szakadásállóak és strapabíróak. A nagyon finom mikroszá­laiknak köszönhetően a kendők magas tisztítási teljesítményt érnek el.

Active AirClean szűrő

A leírást lásd a „Mellékelt tartozékok“ fejezetben.
Szerelőkészlet egymás melletti felál­lításhoz
Két bortemperáló hűtő igényes egymás melletti felállításához.
21
Page 22
Tartozékok
Utólag vásárolható tartozékokat ren­delhet a Miele webshopjában. Ezek a termékek kaphatók a Miele Ügyfél­szolgálatánál is (lásd a használati út­mutató végét), és a Miele szakkeres­kedőknél.
22
Page 23

A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása

Az első használat előtt

Csomagolóanyagok

Távolítsa el az összes csomagoló-
anyagot a belső térből.

Védőfólia (modelltől függően)

A nemesacél felületeket védőfóliával látták el, hogy szállítás közben védjék a sérülésektől.
Csak azután húzza le a védőfóliát,
hogy a bortemperáló hűtőt a rendelte­tési helyén beépítette. Az egyik felső saroknál kezdve húzza le a fóliát.

A bortemperáló hűtő tisztítása

Vegye figyelembe ehhez a „Tisztítás és ápolás“ fejezet megfelelő útmutatásait.
Tisztítsa le a szekrény belsejét és a
tartozékokat.

A bortemperáló hűtő kezelése

E bortemperáló hűtő kezeléséhez ele­gendő megérinteni az érintőgombokat.
Minden érintést billentyűhang hagy jó­vá. Ezt a gombhangot ki is kapcsolhatja (lásd a „További beállítások elvégzése – Hangjelzések “ részt).

A bortemperáló hűtő bekapcsolása

Amint csatlakoztatta a bortemperáló hű­tőt az elektromos hálózathoz, hamaro­san megjelenik a kijelzőn a hálózati csatlakozás piktogramja.
Érintse meg a Be/Ki gombot. A hálózati csatlakozás piktogramja
kialszik, a bortemperáló hűtő pedig el­kezd hűteni.
A választott bortemperáló zóna sárgán világít és a kijelzőn megjelenik a válasz­tott temperáló zóna hőmérséklete. Első üzembe helyezéskor a bortemperá­ló zónák érintőgombjai és a riasztás piktogramja villog, amíg a minden­kori hőmérsékletet el nem érte.
Amint a bortemperáló zóna elérte a be­állított hőmérsékletet, folyamatosan vi­lágít a zóna érintőgombja és a riasztás piktogramja kialszik.
A belső világítás nyitott készülékajtónál világít.
23
Page 24
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása

Beállítások elvégzése

Mindegyik bortemperáló zónán egyéni beállításokat végezhet.
Ehhez érintse meg annak a bortem-
peráló zónának az érintőgombját, amelyen a beállításokat el kívánja vé­gezni.
A kiválasztott érintőgomb világító sárga hátterűvé válik. Most már
- beállíthatja a hőmérsékletet,
- bekapcsolhatja a DynaCool funkciót.
Tanács: További információkat a meg­felelő fejezetekben talál.
Ha ezután egy másik bortemperáló zó­nát választ ki, akkor az előtte kiválasz­tott bortemperáló zóna beállításai megmaradnak.

A bortemperáló hűtő kikapcsolása

Érintse meg a Be/Ki gombot.
Ha ez nem lehetséges, akkor a rete­szelés be van kapcsolva.
A kezelőpanelen kialszanak a két bor­temperáló zóna érintőgombjai. A kijelzőről eltűnik a hőmérséklet-kijel­zés, és megjelenik a hálózati csatlako­zási piktogram .
A belső világítás kialszik, a hűtés pedig kikapcsol.
24
Page 25
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása

Hosszabb távollét esetén

Ha hosszabb ideig nem használja a bor­temperáló hűtőt, akkor:
Kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt.Húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
vagy kapcsolja ki az otthoni kismeg­szakítót.
Tisztítsa ki a bortemperáló hűtőt.A megfelelő szellőzés és a szagkép-
ződés elkerülése érdekében hagyja nyitva a bortemperáló hűtő ajtaját.
Ha hosszabb távollét esetén kikap­csolja a borhűtőt, de nem tisztítja ki, akkor zárt hűtőajtónál fennáll a pené­szesedés veszélye.
Feltétlenül tisztítsa ki a bortemperáló hűtőt.
25
Page 26

További beállítások elvégzése

Bizonyos beállításokat csak a beállítási módban tud elvégezni a bortemperáló hűtőn.
Beállítási módban az ajtóriasztás auto­matikusan le van tiltva.

Reteszelés

A reteszeléssel a következők ellen biz­tosíthatja a bortemperáló hűtőt:
- akaratlan kikapcsolás,
- akaratlan hőmérséklet-elállítás,
- a DynaCool akaratlan kiválasztása,
- a bemutató világítás akaratlan bekap­csolása.

A reteszelés be-/kikapcsolása

Érintse meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Az vagy gombok megérintésével
most beállíthatja, hogy a reteszelés ki- vagy bekapcsolt állapotban le­gyen:
0: Reteszelés kikapcsolva 1: Reteszelés bekapcsolva
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a piktogram villog.
Érintse meg a beállítások gombját a
beállítási módból történő kilépéshez. Ellenkező esetben az elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítási módból.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott beállítás, és világít a piktogram.
26
Bekapcsolt reteszelésnél a kijelzőn a világít.
Page 27
További beállítások elvégzése

Hangjelzések

A bortemperáló hűtő kétféle hangjelzést ad ki: gombhangokat, ajtó- és hőmér­sékleti riasztás esetén pedig figyelmez­tető hangokat.
A gombhangot, valamint az ajtóriasztás figyelmeztető hangját be- és kikapcsol­hatja, a hőmérsékleti riasztást nem lehet kikapcsolni.
Négy beállítási lehetőség közül választ­hat. Gyárilag a 3 lehetőség van beállít­va, azaz a gombhang és az ajtóriasztás be vannak kapcsolva.

A hangjelzések be-/kikapcsolása

A vagy gombok megérintésével
most kiválaszthatja az alábbiakat:
0: Gombhang ki, Ajtóriasztás ki 1: Gombhang ki; Ajtóriasztás be
(4 perc után) 2: Gombhang ki, Ajtóriasztás be (2 perc után) 3: Gombhang be, Ajtóriasztás be (2 perc után).
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
Nyomja meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Nyomja addig a hőmérséklet beállítá-
sára szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn a piktogram nem villog.
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott beállítás, és világít a piktogram.
A kiválasztott beállítást a készülék átve­szi, a piktogram villog.
Nyomja meg a beállítások gombját,
hogy kilépjen a beállítási módból. Egyébként a rendszer a beállítási módból kb. egy perc múlva automati­kusan kilép.
27
Page 28
További beállítások elvégzése

A kijelző fényereje

A kijelző fényerejét a térbeli környezet fényviszonyaihoz illesztheti.
A kijelző fényereje fokozatonként 1 és 3 között változtatható. Gyárilag a 3 van beállítva (maximális fényerő).

A kijelző fényerejének módosítása

Érintse meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Érintse meg annyiszor a hőmérséklet
beállítására szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn a piktog­ram nem villog.
Az vagy gombok megérintésével
most módosíthatja a kijelző fényere­jét:
1: minimális fényerő 2: közepes fényerő 3: maximális fényerő.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a piktogram villog.
Érintse meg a beállítások gombját a
beállítási módból történő kilépéshez. Ellenkező esetben az elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítási módból.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott beállítás, és világít a piktogram.
28
Page 29

Az optimális hőmérséklet és levegőminőség

A borok a környezeti feltételektől függő­en folyamatosan változnak. Így mind a hőmérséklet, mind pedig a levegő mi­nősége fontos az eltarthatóság szem­pontjából.
A bortemperáló hűtő ideális hőmérsék­letet, magasabb páratartalmat, valamint szagmentes környezetet biztosít a bo­rok számára, így optimális tárolási felté­teleket teremt.
A hűtőszekrénnyel szemben a bortem­peráló hűtő rezgésszegény környezetet is garantál, így a bor érési folyamata za­vartalan.

Az optimális hőmérséklet

A borok 6–18°C-os hőmérsékleten tá­rolhatók. Ha vörös- és fehérborokat szeretne együtt tárolni, válasszon 12– 14°C-os hőmérsékletet. Ez mind a fe­hér-, mind a vörösbor számára megfele­lő hőmérséklet. A vörösbort az elfo­gyasztása előtt legalább két órával ve­gye ki a bortároló szekrényből, és nyis­sa ki, hogy a bor oxigént kapjon, és ki­bontakozzon az aromája.
A túl magas (22°C feletti) tárolási hő­mérséklet túl gyorsan megérleli a bort, így az aromája nem tud kibontakozni. Túl alacsony (5°C alatti) tárolási hőmér­sékleten viszont nem történik meg a bor optimális érése.
Borfajta Ajánlott
fogyasztási hő­mérséklet*
Könnyű, gyümöl­csös vörösborok:
Nehéz vörösborok:
Rozé borok: +8°C és +10°C
Finom, aromás fe­hér borok:
Nehéz vagy édes fehér borok:
Pezsgő, habzó­bor, prosecco:
* A bort mindig az ajánlott fogyasztási hőmérsékletnél 1–2°C-kal hűvösebb hőmérsékleten tárolja, mivel az ital a pohárba történő kitöltéskor felmeleg­szik.
Tanács: A nehéz vörösborokat fogyasz­tásuk előtt 2–3 órával ajánlott felnyitni, hogy a bor magába szívhassa az oxi­gént, és kibontakozzon az aromája.
+14°C és +16°C között
+18°C
között +8°C és +12°C
között +12°C és +14°C
között +6°C és +10°C
között
Melegben a bor kitágul, hidegben pedig összehúzódik – a hőmérséklet-ingado­zás stresszt jelent a bor számára, és e­miatt az érése megszakad. Ezért na­gyon fontos egy közel ingadozásmentes hőmérséklet biztosítása.
29
Page 30
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség

Biztonsági berendezések alacsony környezeti hőmérsékleteken

A bor túl alacsony hőmérséklettel szem­beni védelme érdekében biztonsági ter­mosztát gondoskodik arról, hogy a ké­szülékben ne essen le túlságosan a hő­mérséklet. Ha a környezeti hőmérséklet egyszer csak csökkenne, akkor a ké­szülékben automatikusan bekapcsoló­dik a fűtés, amely állandó szinten tartja a belső hőmérsékletet. Ha tovább süly­lyed a környezeti hőmérséklet, akkor a készülék végül magától lekapcsolódik.
Szigetelőlap a termikus elválasztás­hoz
A készülék egy fix szigetelőlappal ren­delkezik, amelyek a belső teret két kü­lönbözően temperálható zónára osztják. Így egyszerre több különböző borfajtát, pl. vörösbort és pezsgőt is tud tárolni. Az üvegajtó belső oldalán lévő szigetelő lécek megakadályozzák a zónák közötti hőátadást.
- hőmérséklet csökken
- hőmérséklet nő.
A kiválasztás megerősítéséhez nyom-
ja meg az OK gombot,
vagy
az utolsó gombnyomást követően
várjon kb. 5 másodpercet.
A hőmérséklet beállítása közben a hő­mérsékleti érték villogva jelenik meg a kijelzőn.

A hőmérséklet beállítása

A bortemperáló zónák hőmérséklete egymástól függetlenül állítható be.
Érintse meg annak a bortemperáló
zónának az érintőgombját, amelyben módosítani kívánja a hőmérsékletet, úgy hogy az világító sárga hátterűre váltson.
A kijelzőn megjelenik a kiválasztott bor­temperáló zóna jelenlegi hőmérséklete.
Állítsa be a hőmérsékletet a kijelző
alatti két gombbal.
A megfelelő gombot megérintve
30
A következő változásokat figyelheti meg a gombok megérintésekor a kijelzőn:
- Első érintésre: a legutóbb beállított hőmérsékleti érték villog a kijelzőn.
- Minden további érintésre: a hőmérséklet értéke 1°C-os lépé­sekben változik.
- Ha az ujját a gombon hagyja: a hőmérsékleti érték folyamatosan változik.
A legmagasabb vagy a legalacso­nyabb hőmérsékleti érték elérése után egy negatív gombhang szólal meg (ha a gombhang be van kap­csolva).
Page 31
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
Körülbelül 5 másodperccel az utolsó gombnyomás után a hőmérséklet-kijel­ző automatikusan átáll a pillanatnyilag a bortemperáló zónában uralkodó tényle- ges hőmérsékleti értékre.
Ha elállította a hőmérsékletet, akkor eltart egy ideig, amíg a kívánt hőmér­séklet beállítódik.
A hőmérséklet-kijelző mindig a tényle-
ges hőmérsékletet mutatja.

A hőmérséklet lehetséges beállítási értékei

A hőmérséklet mindkét bortemperáló zónában 5°C és 20°C között állítható be.

Hőmérséklet-kijelző

A hőmérséklet-kijelző normál üzemben az adott temperáló zóna tényleges hő­mérsékletét mutatja.
Ha valamelyik zóna hőmérséklete nincs a kijelezhető hőmérsékleti tartomány­ban, a kijelzőn csak vonalak villognak.
A környezeti hőmérséklettől és a beállí­tástól függően néhány óráig eltarthat, amíg a zóna eléri a kívánt hőmérsékle­tet, és a kijelzőjén folyamatosan ez lát­ható.
31
Page 32
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
Levegőminőség és páratarta­lom
A hagyományos hűtőszekrényben a pá­ratartalom a bor számára túl alacsony és ezért a hűtőszekrény nem alkalmas bor tárolására. A magas páratartalom nagyon fontos a bor tárolásához, hogy a dugó kívülről nedves maradjon. Ala­csony páratartalom esetén a dugó kí­vülről kiszárad és az üveget már nem le­het szorosan lezárni. Ezért a borospa­lackokat fektetve kell tárolni, hogy a bor a dugót belülről nedvesen tartsa. Ha le­vegő kerül az üvegbe, a bor biztosan megromlik!
Kiegészítő párásítás károsodást
okozhat. A páratartalom megnő és lecsapódik
a belső térben. A kondenzvíz károkat okozhat a borhűtőn, pl. korróziót.
Ne nedvesítse a borhűtő klímáját az­zal, hogy pl. egy vízzel teli edényt állít fel.
DynaCool (állandó páratartalom) használata
A DynaCool-lal nő a relatív páratarta­lom az egész borhűtőben. Ugyanakkor a páratartalmat és a hőmérsékletet egyenletesen oszlatja el, hogy borait megfelelő körülmények között tárolja. Így a belső térben tartósan egy olyan klíma jön létre, amely egy borpincének felel meg.

A DynaCool bekapcsolása

Ha a bortemperáló hűtőt a bor hosszú távú tárolására kívánja használni, akkor alapvetően ajánlott bekapcsolva hagyni a DynaCool funkciót.
A DynaCool funkció be- és kikapcso-
lásához érintse meg a gombot, hogy az világító sárga hátterűre váltson.
Ha nem is kapcsolta be a DynaCool-t, a borhűtő automatikusan bekapcsolja a ventilátorokat, amint a hűtés bekap­csol. Ez biztosítja, hogy borának meg­maradjon az optimális klíma.
32
Nyitott készülékajtónál a ventilátorok átmenetileg automatikusan lekapcso­lódnak!
Page 33
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség

A DynaCool kikapcsolása

Mivel bekapcsolt DynaCool mellett az energiafogyasztás kissé megemelke­dik, és a borhűtő valamivel hangosabb is, az állandó DynaCool funkciót idő­közönként kikapcsolhatja.
A DynaCool funkció be- és kikapcso-
lásához érintse meg a gombot, hogy az már ne világító sárga hátterű le­gyen.

Légcsere az Active AirClean szűrőn keresztül

Az Active AirClean szűrő gondoskodik az optimális légcseréről és ezáltal a ki­váló levegőminőségről.
Az Active AirClean szűrőn keresztül friss külső levegő kerül a készülékbe. Ezt követően a levegő a ventilátorok ré­vén (DynaCool funkció) egyenletesen oszlik el a belső térben. A külső levegő Active AirClean szűrő­kön keresztüli szűrése arra szolgál, hogy csak friss, por- és szagmentes le­vegő kerüljön a készülékbe. Ez attól is megóvja a bort, hogy a sza­gok a dugón keresztül átitassák az italt.
Az Active AirClean szűrőt rendszeresen cserélni kell, erre a kijelzőn megjelenő jelzés figyelmezteti önt (lásd az „Ac­tive AirClean szűrő“ részt).
33
Page 34

Hőmérsékleti és ajtóriasztás

A bortemperáló hűtő figyelmeztető rendszerrel van ellátva, hogy a hőmér­séklet ne emelkedhessen vagy süllyed­hessen észrevétlenül, és így ne romol­hassanak meg a borok.

Hőmérsékleti riasztás

Ha az egyik bortemperáló zónában egy bizonyos mértékben emelkedik vagy süllyed a hőmérséklet, akkor a kezelő­panelen villog az adott bortemperáló zóna érintőgombja, a kijelzőn villog a ri­asztás piktogramja. Kiegészítőleg megszólal egy figyelmeztető hang.
Hallható és látható jelzés pl. akkor törté­nik,
- ha bekapcsolja a bortemperáló hűtőt, amennyiben az egyik hőmérsékleti zónában túl nagy mértékben tér el a hőmérséklet a beállított értéktől,
- a borospalackok átrendezésekor és kivételekor túl sok meleg levegő áramlik be a helyiségből a belső tér­be,
Érintse meg a gombot a hőmérsékleti
riasztás kikapcsolásához.
A figyelmeztető hang elhallgat. A riasztási állapot befejezéséig tovább villog a kezelőpanelen a megfelelő bor­temperáló zóna gombja, illetve a kijel­zőn a riasztás piktogramja.
- ha nagyobb mennyiségű borospa­lackot tárolnak be,
- áramkimaradás után,
- ha a borhűtő meghibásodott.
Amint a riasztási állapot befejeződik, el­hallgat a figyelmeztető hang, a riasztás piktogramja pedig kialszik. A min­denkori bortemperáló zóna érintőgomb­ja újra folyamatosan világít.
A hőmérsékleti riasztás idő előtti ki­kapcsolása
Ha zavarja a figyelmeztető hang, akkor korábban is kikapcsolhatja.
34
Page 35

Ajtóriasztás

Ha a készülékajtó több mint két percig nyitva van, megszólal a figyelmeztető hang. A kezelőfelületen villognak a bor­temperáló zóna érintőgombjai. A ri­asztás piktogram világít a kijelzőn.
Amint a készülékajtót bezárja, a figyel­meztető hang elhallgat. A bortemperáló zónák érintőgombjai és a riasztás pik­togramja kialszik.
Ha az ajtóriasztás ellenére nem szólal meg figyelmeztető hang, akkor a beál­lítási módban ki lett kapcsolva a fi­gyelmeztető hang (lásd a „További be­állítások elvégzése“, „Hangjelzések “ részt).
Az ajtóriasztás idő előtti kikapcsolá­sa
Ha zavarja a figyelmeztető hang, akkor korábban is kikapcsolhatja.
Hőmérsékleti és ajtóriasztás
Érintse meg a gombot az ajtóriasztás
kikapcsolásához.
A figyelmeztető hang elhallgat. A bortemperáló zónák érintőgombjai vil­lognak, a riasztás piktogramja pedig tovább világít, amíg a készülékajtót be nem csukja.
35
Page 36

Bemutató világítás

Ha a borospalackokat zárt készülékajtó­nál is szeretné bemutatni, akkor a belső megvilágítás beállítható úgy, hogy az zárt készülékajtó esetén is bekapcsolva maradjon.
Mindegyik bortemperáló zóna saját vilá­gító sávval van felszerelve, így mindhá­rom zóna meg van világítva.
A világító sávokban a megvilágításról LED-ek gondoskodnak, így a bor nem melegszik fel, illetve az UV-fény sem károsítja.

A bemutató világítás be- és kikapcsolása

Érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az világító sárga hátterűre váltson.
A belső világítás most már zárt készü­lékajtónál is be van kapcsolva.

A bemutató világítás fényerejének beállítása

A bemutató világítás fényereje módosít­ható.
Érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az világító sárga hátterűre váltson.
Érintse meg újra a bemutató világítás
érintőgombját (kb. négy másodper­cig), amíg a kijelzőn villogni nem kezd a (két másodperc után villog a).
A fényerőt a hőmérséklet beállítás
gombjai segítségével állítsa be ( és ). Ehhez tartsa nyomva a gombo­kat. A beállítás közvetlen módon és fokozatmentesen történik, a beállítás eredménye a kijelzőn nem látható.
Ilyenkor a gomb megérintésének hatá­sára:
A bemutató világítás ismételt kikap­csolásához,
érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az már ne legyen világító sárga hátterű.
Zárt készülékajtó esetén most már ki van kapcsolva a belső világítás.
36
- a világítás sötétebbre vált
- a világítás világosabbra vált.
Page 37
Az OK gombbal hagyja jóvá a kivá-
lasztott beállítást.
A beállított fényerő mentésre kerül. A ki­jelzőn újra megjelenik a hőmérséklet ki­jelzése.
Amint a készülékajtót bezárja, a bemu­tató világítás világít a beállított fényerő­vel. Amint a készülékajtót kinyitja, újra a normális belső világítás világít.
A bemutató világítás világítási időtar­tamának beállítása
A bemutató világítás világítási időtarta­ma kiszállítási állapotban 30 percre van beállítva. A világítási időtartamot 30, 60 és 90 perctől egészen 00-ig (végtelen) állíthat­ja be. A bemutató világítás ilyenkor a beállított fényerővel világít.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
Bemutató világítás
A megfelelő gombot megérintve
- a világítási időtartam 30 perccel csökken,
- a világítási időtartam 30 perccel nő.
Az OK gombbal hagyja jóvá a kivá-
lasztott beállítást.
A beállított világítási időtartamot a ké­szülék elmenti. A kijelzőn ismét megje­lenik a hőmérséklet.
A beállított világítási időtartam a készü­lékajtó kinyitása és bezárása után min­dig újraindul.
Érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az világító sárga hátterűre váltson.
Érintse meg újra a bemutató világítás
érintőgombját (kb. két másodpercig), amíg a kijelzőn villogni nem kezd a.
A hőmérséklet beállítására szolgáló
gombokkal ( és ) állítsa be a vilá­gítás időtartamát. Az idő (percekben) villogva jelenik meg a kijelzőn.
Sérülésveszély a LED-es világí-
tás miatt! Ez a világítás az RG 2 rizikóbesoro-
lásnak felel meg. Ha a burkolat hi­bás, károsíthatja a szemet.
Hibás lámpaburkolat esetén ne néz­zen optikai eszközökkel (nagyítóval stb.) közelről közvetlenül a világítás­ba.
37
Page 38

A borospalackok tárolása

A rezgések és a mozgatás negatívan hat a bor érési folyamatára, ami a bor ízét is befolyásolhatja.
Hogy a palackok kivételével ne zavarja a többi borospalack tárolását, a hasonló borfajtákat lehetőleg ugyanazon a fa­rostélyon helyezze el egymás mellett. Emellett ne rakja egymásra a borospa­lackokat a rostélyon.
Ideális esetben mindig fektetve kell tá­rolni a borospalackokat, hogy a termé­szetes parafadugók nedvesek legyenek, és ne tudjon levegő behatolni a palack­ba.
Tanács: Továbbá javasoljuk, hogy a ter­mészetes parafadugókkal rendelkező borospalackokhoz emelje meg a pára­tartalmat a borhűtőben (lásd „Az opti­mális hőmérséklet és levegőminőség“ fejezet , „DynaCool (állandó páratarta­lom) “ részt).
A leeső borospalackok sérülést
okozhatnak. Előfordulhat, hogy a borospalack be-
leakad a felette lévő rostélyba, és a farostély kihúzásakor a borospalack kiesik a készülékből.
A farostélyt mindig lassan és elővi­gyázatosan húzza ki.
Az összetört üveg károsodást és
sérülést okozhat. A kiálló farostélyok és borospalackok
az üvegajtó károsodásához vezethet­nek, ha ebben az állapotban zárják be.
Kérjük, ügyeljen arra, hogy a farosté­lyok és borospalackok ne álljanak ki!
Ne takarja el a ventilátort a hátfalon – ez fontos a hűtőteljesítményhez!
38
Page 39
A borospalackok tárolása

Farostélyok

A három kihúzható sínen megvezetett farostély messzire kihúzható, így ké­nyelmesen ki lehet venni és be lehet tenni a borospalackokat.

Farostélyok áthelyezése

A farostélyokat tetszőlegesen kiveheti és újra behelyezheti.
Húzza előre ütközésig a farostélyt.Akassza ki hátul a farostélyt, ehhez
hátul jobb és bal oldalon emelje meg.
Előre húzva vegye ki a farostélyt.
A behelyezéshez helyezze a farostélyt
a kihúzott sínekre. A farostély bemet­szései illeszkednek a rögzítőcsapok­ra. A mágnespánt közben előrefelé mutat.
39
Page 40
A borospalackok tárolása
Tolja be ütközésig a farostélyt a ké-
szülékbe .
Nyomja a farostélyt egészen hátra,
hogy az elöl beakadjon.

A farostély beigazítása

A farostélyok egyes bordái egyénileg ál­líthatók és a mindenkori palackméret­hez igazíthatók. Így minden palack biz­tos pozícióban tárolható.
Hátul nyomja le a farostélyt, hogy há-
tul is beakadjon .
A farostélyból egy egyszerű mozdu-
lattal kiemelheti és áthelyezheti a bor­dákat. Így a farostély pontosan a bo­rospalack méretéhez igazítható.
A díszítő rostély bordái (amelyek a ké­szülékben teljesen lent találhatók) nem állíthatók.
40
Page 41
A borospalackok tárolása

A farostély feliratozása

A tárolt borfajták áttekinthetősége érde­kében feliratozhatja a faléceken elhelye­zett, táblalakkal bevont mágnesléceket.
Ehhez használja a mellékelt krétát. Írhat közvetlenül a rostélyon lévő mágnesléc­re, de akár le is veheti:
Fogja meg oldalt a mágneslécet az
oldalain és vegye le előrefelé. A mág­nesléceket mágnes tartja a farosté­lyon.
A nem kívánt feliratokat nedves
ronggyal tudja letörölni a mágnes­lécről.

A díszítő rostély behelyezése

Legalul tegye be a díszítő rostélyt a
készülékbe (lásd a „Készülékleírás“ részt).
A helytelen tisztítószer károkat
okozhat. Károsodhat a táblalakk bevonat, ha a
mágnesléceket tisztítószerrel tisztítja. A mágnesléceket csak tiszta vízzel
tisztítsa.
A mellékelt krétával feliratozza a mág-
neslécet, majd illessze vissza a faros­tély elejére.
41
Page 42
A borospalackok tárolása

Maximális befogadóképesség

Összesen legfeljebb 34 palackot (0,75l; palackforma: bordói palack) tárolhat a bortemperáló hűtőben, mégpedig 14 palackot a felső zónában, 20 palackot pedig az alsóban.
34 palackot akkor tud elhelyezni, ha mindegyik farostélyt használja.
Mindegyik farostély legfeljebb 25kg­mal terhelhető! Ügyeljen azonban ar­ra, hogy a farostélyokon ne tegye egymásra a palackokat!
42
Page 43
A bortemperáló hűtő automatikusan le­olvaszt.

Automatikus leolvasztás

43
Page 44

Tisztítás és ápolás

Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz az elektronikába, a szellőzőrácsba vagy a világításba.
A behatoló nedvesség károso-
dást okozhat. A gőztisztító készülék gőze károsít-
hatja a műanyag részeket és az elektromos alkatrészeket.
Ne használjon gőztisztító készüléket a bortemperáló hűtő tisztításához.
A bortemperáló hűtő belsejében lévő típustáblát nem szabad eltávolítani. Hiba esetén szükség van rá!
Útmutatások a tisztítóeszkö­zökhöz
Hogy a felületek károsodását elkerülje, ne használjon a tisztításhoz
- szóda-, ammónia-, sav- vagy klorid­tartalmú tisztítószereket,
- vízkőoldó tisztítószereket,
- súroló hatású tisztítószereket (pl. sú­rolóport, folyékony súrolószert, tisztí­tóköveket),
- oldószertartalmú tisztítószereket,
- nemesacél-tisztító szereket,
- mosogatógép-tisztítót,
- sütőtisztító spray-ket,
- üvegtisztítót (kivételt képez a készü­lékajtó üvege),
- dörzsölő, kemény szivacsot és kefét (pl. edénysúroló szivacsot),
- tisztító radírt,
44
- éles fémpengét.
A bortemperáló hűtő belsejében csak élelmiszerekre ártalmatlan tisztító- és ápolószereket használjon.
A tisztításhoz langyos vizet és kevés ké­zi mosogatószert ajánlunk.
Page 45
Tisztítás és ápolás

A bortemperáló hűtő tisztítása előtt

Kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt.Vegye ki a borosüvegeket a bortem-
peráló hűtőből, és tárolja őket hűvös helyen.
Vegyen ki a tisztításhoz minden olyan
további alkatrészt, amelyet ki lehet venni.
A farácsok tisztítása előtt távolítsa el
a mágnesléceket.
Belső tér, készülékajtó, tarto­zékok
Rendszeresen, legalább havonta egyszer tisztítsa meg a bortemperáló hűtőt.
A szennyeződéseket ne hagyja meg­száradni, hanem azonnal távolítsa el.
A belső teret langyos vízzel és egy
kevés kézi mosogatószerrel tisztítsa meg.
A készülék ajtajának üveg felületeit
üvegtisztítóval tisztítsa meg.

A szellőzőrések tisztítása

A porlerakódások növelik az energia­fogyasztást.
Tisztítsa rendszeresen a szellőzőrése-
it egy ecsettel vagy porszívóval (eh­hez használja pl. a Miele porszívók­hoz való szívóecsetet).

Az ajtótömítés tisztítása

A helytelen tisztítás károkat
okozhat. Az ajtótömítés olajjal vagy zsírokkal
való kezelése porózussá teheti azt. Ne olajozza vagy zsírozza be az ajtó-
tömítést.
Csak tiszta vízzel tisztítsa meg rend-
szeresen az ajtótömítést, majd alapo­san törölje szárazra egy kendővel.
A fából készült alkatrészeket nedves
kendővel tisztítsa meg, azok nem nedvesedhetnek át.
A helytelen tisztítás károkat
okozhat. A mágneslécek táblalakk bevonata
károsodhat. Ne tisztítsa elöl a farostélyokon a
mágnesléceket tisztítószerrel, hanem csak tiszta vizet használjon.
Tisztítás után törölje át a belső teret
és a tartozékokat tiszta vízzel, majd szárítson meg mindent puha kendő­vel. Hagyja rövid időre nyitva a borhű­tő ajtaját.
45
Page 46
Tisztítás és ápolás

Légszűrő tisztítása

A szellőzőrács mögötti légszűrőt
évente legalább egyszer tisztítsa meg.
Vegye ki a légszűrőt, és porszívózza
le a légszűrő mindkét oldalát. Elko­szolódott légszűrő esetén előfordul­hat, hogy a bortemperáló hűtő nem hűt megfelelően.

A tisztítás után

Tegyen vissza minden alkatrészt a
bortemperáló hűtőbe.
Csatlakoztassa újra a bortemperáló
hűtőt és kapcsolja be.
Helyezze vissza a borosüvegeket a
bortemperáló hűtőbe, és csukja be a készülék ajtaját.
46
Page 47
Az Active AirClean szűrőn keresztül friss külső levegő áramlik a bortemperáló hű­tőbe. A külső levegő Active AirClean szűrőkön keresztüli szűrése arra szolgál, hogy csak friss, por- és szagmentes le­vegő kerüljön a bortemperáló hűtőbe.
A készülék legkésőbb minden 12 hó­napban figyelmeztet az Active AirClean szűrő cseréjére.
Ha a kijelzőn világít az Active AirClean szűrő cseréjére figyelmeztető jel­zés, akkor ki kell cserélni a szűrőt.
Az Active AirClean szűrő cse­réje

Active AirClean szűrő

Húzza le a szűrő hátsó részét a fedél-
ről.
Nyomja fel az új szűrőt a fedélre.
Nyomja be a szűrőt és engedje el.
Húzza ki a szűrőt.
Helyezze be a szűrőt.Nyomja be a szűrőt és engedje el. A
szűrő automatikusan reteszelődik, és egy kattanó hangot lehet hallani.
Az Active AirClean szűrőt a Miele Ügy­félszolgálatnál, a szaküzletekben vagy a Miele webáruházában szerezheti be.
47
Page 48
Active AirClean szűrő
A szűrőcsere jóváhagyásához
nyomja meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
A kiválasztott beállítást a készülék átve­szi, a piktogram villog.
Érintse meg annyiszor a hőmérséklet
beállítására szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn a piktog­ram nem villog.
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
A kijelzőn villog a (ez azt jelenti, hogy az Active AirClean szűrő be van építve a készülékbe), a piktogram pedig vilá­gít.
Nyomja addig a hőmérséklet beállítá-
sára szolgáló gombokat ( vagy ), amíg a kijelzőn meg nem jelenik a piktogram (az azt jelenti, hogy az idő­számláló vissza van állítva).
A beállítás módból a beállítások
gombjának megérintésével léphet ki. Ha nem nyomja meg a gombot, az elektronika kb. egy perc után auto­matikusan kilép a beállítás módból.
A kijelzőn kialszik a jelzés.
48
Page 49

Mi a teendő, ha ...

A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, sa­ját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia az ügyfélszolgálatot.
A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt.
A mindennapi használat során előforduló legtöbb üzemzavart és hibát saját maga is elháríthatja. A következő áttekintés ebben nyújt segítséget. Ha itt nem találja meg egy hiba okát, vagy nem tudja elhárítani a hibát, akkor érte­sítse az ügyfélszolgálatot.
A hiba elhárításáig lehetőleg ne nyissa ki a bortemperáló hűtő ajtaját, hogy a lehető legkevesebb hideg levegő szökjön ki a készülékből.
A szakszerűtlen telepítési és karbantartási munkálatok vagy javítások veszé-
lyeztethetik a felhasználót. A telepítési és karbantartási munkálatokat vagy javításokat csak a Miele által
engedélyezett szakemberek végezhetik el.
Probléma Ok és elhárítás
A bortemperáló hűtő nem hűt, nyitott készü­lékajtó mellett a belső világítás nem működik, és a kijelző nem világít.
A kijelzőn világít a szimbólum, a hűtőké­szüléknek nincs hűtő­teljesítménye, ugyanak­kor a hűtőkészülék ke­zelőszervei, valamint a belső világítás működő­képesek.
A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva, és a kijelzőn világít a hálózati csatlakozás piktogramja.
Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt. A hálózati csatlakozó nincs megfelelően bedugva a
dugaszoló aljzatba. Dugja be a hálózati csatlakozót a konnektorba. Ki-
kapcsolt állapotban a bortemperáló hűtő kijelzőjén megjelenik a hálózati csatlakozás piktogramja.
A házi elektromos hálózat biztosítója leoldott. A bor­temperáló hűtő, a ház elektromos hálózata vagy egy másik készülék meghibásodhatott.
Hívjon villanyszerelőt, vagy keresse meg az ügyfél-
szolgálatot.
A bemutató üzemmód be van kapcsolva, a piktog­ram világít a kijelzőn.
Kapcsolja ki a bemutató üzemmódot (lásd az „In-
formációk kereskedők számára – Bemutató üzem­mód“ részt).
49
Page 50
Mi a teendő, ha ...
Probléma Ok és elhárítás
A kompresszor egyre gyakrabban és hosz­szabb időre kapcsol be, a hőmérséklet a bor­temperáló hűtőben csökken.
A kompresszor egyre ritkábban és egyre rövi­debb időre kapcsol be, a hőmérséklet a bor­temperáló hűtőben emelkedik.
Túl alacsonyra állította be a bortemperáló hűtő hő­mérsékletét.
Állítsa be a helyes hőmérsékletet. A készülékajtó nincs rendesen bezárva.
Ellenőrizze, hogy a készülékajtó rendesen zár-e. A készülékajtót túl gyakran nyitották ki.
A készülékajtót csak szükség esetén, a lehető leg-
rövidebb ideig nyissa ki.
A szellőzőrések el vannak takarva vagy porosak. Szellőzőréseket ne takarja le, és rendszeresen tisz-
títsa meg a portól.
A légszűrő poros. Tisztítsa meg a légszűrőt (lásd a „Tisztítás és ápo-
lás“ fejezetet)
A helyiség hőmérséklete túl magas. Gondoskodjon arról, hogy alacsonyabb legyen a
hőmérséklet a helyiségben.
Nem hiba. A hőmérséklet túl magas.
Állítsa be a helyes hőmérsékletet.24óra elteltével még egyszer ellenőrizze a hőmér-
sékletet.
A készülék lábazatában lévő légszűrő elszennyező­dött.
Tisztítsa meg a légszűrőt (lásd a „Tisztítás és ápo-
lás“ fejezetet).
50
Page 51

Üzenetek a kijelzőn

A kijelzőn világít a riasz­tás piktogramja, a kezelőpanelen villog mindkét bortemperáló zóna érintőgombja. Emellett megszólal egy figyelmeztető hang is.
A kijelzőn a riasztás piktogramja, és az egyik bortemperáló zó­na érintőgombja villog. Kiegészítőleg megszólal egy figyelmeztető hang.
A kijelzőn világít az Ac­tive AirClean szűrő cse­réjére figyelmeztető jel­zés.
A hőmérséklet-kijelzőn egy vonal világít/villog.
A kijelzőn megjelenik az „F0“-„F3“, illetve az „S1“-„S3“.
Mi a teendő, ha ...
Ok és elhárítás
Az ajtóriasztás aktiválódott. Zárja be a készülékajtót. A bortemperáló zónák
mindkét érintőgombja és a riasztás piktogramja kialszik, a figyelmeztető hang pedig elhallgat.
Az adott bortemperáló zóna a beállított hőmérséklet­hez képest túl meleg vagy túl hideg. Ennek oka pl. a következők lehetnek:
– A készülékajtót túl gyakran nyitották ki. – A szellőző rések el vannak takarva. – Hosszabb áramkimaradás volt.
Szüntesse meg a riasztási állapotot. A riasztás
piktogram kialszik és a fagyasztózóna érintőgomb­ja újra folyamatosan világít. A figyelmeztető hang elhallgat.
Ez figyelmeztet az Active AirClean szűrő cseréjére. Cserélje ki az Active AirClean szűrőt, majd a beállí-
tási módban erősítse meg a szűrőcserét (lásd az „Active AirClean szűrő“ részt).
Csak akkor jelenik meg egy hőmérsékleti érték, ha a bortemperáló hűtő belső hőmérséklete a kijelezhető tartományban van.
Egy hiba áll fenn. Hívja a vevőszolgálatot.
51
Page 52
Mi a teendő, ha ...

A belső világítás nem működik

Probléma Ok és elhárítás
A belső LED-világítás nem működik.
A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt.
A LED-világítás nyitott ajtó mellett kb. 15 perc után a túlmelegedés miatt automatikusan kikapcsol. Ha nem ez az ok, akkor hiba áll fenn.
Sérülésveszély áramütés miatt!
A lámpaburkolat alatt áramvezető alkatrészek talál­hatók.
A LED-es világítást kizárólag az ügyfélszolgálat ja­víthatja és cserélheti ki.
Sérülésveszély a LED-es világítás miatt!
Ez a világítás az RG 2 rizikóbesorolásnak felel meg. Ha a burkolat hibás, károsíthatja a szemet.
Hibás lámpaburkolat esetén ne nézzen optikai esz­közökkel (nagyítóval stb.) közelről közvetlenül a vi­lágításba.
A belső LED-világítás zárt készülékajtónál is világít.
52
Hívja az ügyfélszolgálatot. A bemutató világítás be van kapcsolva.
Kapcsolja ki a bemutató világítást (lásd a „Bemu-
tató világítás“ részt).
Page 53
Mi a teendő, ha ...

A bortemperáló hűtővel kapcsolatos általános problémák

Probléma Ok és elhárítás
Nem szólal meg figyel­meztető hang, noha a készülékajtó hosszabb ideje nyitva áll.
A bortemperáló hűtő nem kapcsolható ki.
A farostély bordái elve­temednek.
A borospalackok cím­kéin penész képződik.
A borospalackok dugó­ján fehér réteg rakódik le.
Nem hiba! A riasztás hangját a beállítási módban ki­kapcsolta (lásd „További beállítások elvégzése“ feje­zet, „Hangjelzések “ részt).
A reteszelés be van kapcsolva. Kapcsolja ki a reteszelést (lásd a „További beállítá-
sok elvégzése“, „Reteszelés be-/kikapcsolása “ részt).
A fa tipikus jellemzője, hogy nedvességfelvétel vagy kiszáradás miatt megváltozik a térfogata. A készülék belsejében megnövekedett páratartalom ahhoz vezet, hogy a fa alkatrészek megterhelésnek vannak kitéve. Így bizonyos körülmények között a fa alkatrészek el­vetemedhetnek, és repedések keletkezhetnek rajtuk. A fában kialakult göcsök és erezetek a faanyag ter­mészetes velejárói.
A címkék ragasztóanyagától függően a címkéken enyhe penészképződés jelentkezhet.
Maradéktalanul távolítsa el a penészt. Tisztítsa
meg a borospalackokat, és távolítsa el az esetle­ges ragasztómaradványokat.
A dugó a levegővel történő érintkezés miatt oxidáló­dott.
Száraz ronggyal törölje le a lerakódást. A lerakódás
nincs hatással a bor minőségére.
53
Page 54

Zajok okai

Teljesen nor­mális hangok
Brrrrr ... A brummogást a motor (kompresszor) okozza. Rövid időre fel-
Blubb,
blubb ....
Klikk .... A „klikk“ hang mindig akkor hallható, ha a termosztát be- vagy
Sssrrrrr .... A többzónás bortemperáló hűtőből hallható surrogó hangot a
Knakk ... A „knakk“ hang mindig akkor hallható, ha a bortemperáló hű-
Vegye figyelembe, hogy a hűtőrendszer motor- és áramlási zajai elkerülhetetle­nek!
Zajok, amelyek könnyedén kikü­szöbölhetők
Csattogás, zör­gés, csörgés
Mi okozza?
hangosodhat, amikor a motor bekapcsol. A bugyogást, csörgedezést vagy surrogást a csőrendszerben
folyó hűtőközeg okozza.
kikapcsolja a motort.
készülék belsejében végbemenő légmozgás okozza.
tőben anyagtágulás lép fel.
Oka Elhárítása
A bortemperáló hűtő egye­netlen felületen áll.
Vízmértékkel állítsa vízszint­be a bortemperáló hűtőt. Ál­lítsa be a készülék alján lévő csavarható lábakat, vagy te­gyen a készülék alá valamit.
54
A fiókok vagy rakodópolcok mozognak vagy szorulnak.
A palackok vagy edények egymáshoz érnek.
A szállítókábel tartója még a készülék hátlapján lóg.
Vizsgálja meg a kivehető al­katrészeket, és adott eset­ben újra helyezze be azokat.
Tegye távolabb egymástól a palackokat vagy edényeket.
Távolítsa el a kábeltartót.
Page 55
Kapcsolatfelvétel üzemzavarok
SN-ST
R600a:
XXXXXX
Nr. XX/ XXXXXXXXX.
XXX l
XXg
esetén
Az olyan meghibásodások esetén, ame­lyet saját maga nem tud elhárítani, kér­jük értesítse pl. a Miele szakkereskedő­jét vagy a Miele Ügyfélszolgálatát.
A Miele Ügyfélszolgálatához az inter­neten a www.miele.hu/service oldalon foglalhat időpontot.
A Miele Ügyfélszolgálatának elérhető­ségeit ennek a dokumentumnak a vé­gén találja.
Az ügyfélszolgálatnak adja meg a ké­szüléke modellazonosítóját és gyártási számát (Fabr./SN/Nr.). Mindkét adatot az adattáblán találja meg.
Ezt az információt a típustáblán találja, a borhűtő belső terében.

EPREL-adatbázis

2021.március1-től az energiacímké­zéssel és a környezettudatos tervezésre vonatkozó követelményekkel kapcsola­tos információk az európai termékadat­bázisban (EPREL) találhatók meg. A ter­mékadatbázist az alábbi linken érheti el: https://eprel.ec.europa.eu/. A felületen a rendszer arra kéri majd, hogy adja meg a modellazonosítót.

Ügyfélszolgálat és garancia

Garancia

A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat
a garancia feltételekről a Miele Ügyfél­szolgálatánál kaphat.
A modellazonosítót az adattáblán talál­hatja meg.
55
Page 56
*INSTALLATION*

Telepítés

Felállítási hely

A felbillenő borhűtő károkat és
sérüléseket okozhat! A borhűtő nagyon nehéz, és nyitott
készülékajtónál könnyen előredőlhet. Tartsa zárva a készülékajtót, amíg a
borhűtőt be nem építették és a Hasz­nálati és szerelési utasításnak megfe­lelően a fülkébe nem rögzítették.
A felbillenő borhűtő károkat és
sérüléseket okozhat! Ha a borhűtőt egy személy építi be,
fokozott sérülés- és károsodásve­szély áll fenn.
A bortemperáló hűtőt mindenképpen egy másik személy segítségével épít­se be.
A hőleadó készülékek tűzveszé-
lyesek, és károsodást okozhatnak. A hőleadó készülékek meggyullad-
hatnak és meggyújthatják a borhűtőt. A bortemperáló hűtőt nem szabad
főzőlap alá építeni.
rülje a közvetlen napsugárzást is. Minél magasabb a helyiség hőmérsék­lete, annál hosszabb ideig jár a komp­resszor és annál nagyobb az energiafo­gyasztás.
A bortemperáló hűtő beépítésekor ezenkívül a következőkre ügyeljen:
- A dugaszolóaljzatnak a készülék há­toldala által lefedett területen kívül, és vészhelyzetben könnyen hozzáférhe­tő helyen kell lennie.
- A csatlakozó dugó és a hálózati kábel nem érintheti a bortemperáló hűtő hátoldalát, mivel a készülék rezgései károsíthatják ezeket.
- Más készülékeket sem szabad a bor­temperáló hűtő háta mögött lévő du­gaszoló aljzathoz csatlakoztatni.
Az üvegtörés sérülésveszéllyel
jár! 1500m feletti magasságban a szek-
rényajtó üveglapja a megváltozott légnyomás miatt eltörhet. Az eltört üveg éles pereme súlyos sérüléseket okozhat!
A hőleadó készülékek tűzveszé-
lyesek, és károsodást okozhatnak. A hőleadó készülékek meggyullad-
hatnak és meggyújthatják a borhűtőt. A borhűtő alá nem szabad edényme-
legítő fiókot beépíteni.
A felállításra egy száraz, jól szellőző he­lyiség alkalmas.
A készülék felállítási helyének kiválasz­tásakor vegye figyelembe, hogy a bor­hűtő energiafogyasztása nő, amennyi­ben fűtés, sütő vagy egyéb hőforrás közvetlen közelében van elhelyezve. Ke-
56
Page 57
*INSTALLATION*
Telepítés

Egymás melletti felállítás

Ez a bortemperáló hűtő egy másik hűtő­készülék mellé is felállítható.
Az egymás melletti felállításhoz szük­séges szerelőkészlet a szakkereskedé­sekben és az ügyfélszolgálaton sze­rezhető be.
Érdeklődjön a szakkereskedőjénél, hogy a bortemperáló hűtője milyen kombinációkban állítható fel!
A készülékek rögzítését a szerelőkész­let használat utasítása ismerteti.

Klímaosztály

A bortemperáló hűtőt egy meghatáro­zott klímaosztályra (a helyiség hőmér­sékleti tartományára) méretezték, amelynek határértékeit be kell tartani. A klímaosztály a készülék belsejében lévő adattáblán található.
Klímaosztály Helyiség hőmér-
séklete
SN +10°C és +32°C
között
N +16°C és +32°C
között
ST +16°C és +38°C
között
T +16°C és +43°C
között
Az alacsonyabb helyiség-hőmérséklet miatt a kompresszor hosszabb ideig áll. Emiatt a bortemperáló hűtőben maga­sabb a hőmérséklet, ami károsodáshoz vezethet.
A magas páratartalom károso-
dást okozhat. Magas páratartalom esetén a kon-
denzvíz lecsapódhat a bortemperáló hűtő külső felületein, és ez korrózió­hoz vezethet.
A bortemperáló hűtőt jól szellőző, száraz és/vagy klimatizált helyiség­ben helyezze el.
A felállítás után bizonyosodjon meg arról, hogy a készülékajtó jól zár-e, a szellőzőrések szabadok-e, és hogy a bortemperáló hűtőt a Használati és szerelési utasítás előírásainak megfe­lelően állították-e fel.
57
Page 58
*INSTALLATION*
Telepítés

Szellőzés

A bortemperáló hűtő a készüléklábazat­ban kialakított szellőzőrésen keresztül vezeti be és ki a levegőt. Ezt nem sza­bad eltakarni vagy eltorlaszolni. Ezenkí­vül a szellőzőrést rendszeresen meg kell tisztítani a portól.
A lábazat előlapján lévő kivágást úgy kell beállítani, hogy a bortemperáló hűtő közepén legyen.

Ajtónyitás-határoló

Az ajtónyitás-határoló segítségével 90°­ra állíthatja be a készülékajtó nyílásszö­gét. Ezzel megakadályozhatja például azt, hogy a készülékajtó a nyitás során egy szomszédos falba ütközzön és megsérüljön (lásd a „Csuklópánt beállí­tása“ fejezetet).
58
Page 59
*INSTALLATION*
580
Telepítés

Beépítési méretek

Ügyeljen arra a beépítés előtt, hogy a beépítő fülke pontosan megfeleljen az előírt beépítési méreteknek. A szellőző rések méretét mindenképpen be kell tartani, és a lábazati takaróban a mellékelt szellőzőrács számára kialakított kivágásnak a készü­lék megfelelő működése érdekében a bortemperáló hűtő közepén kell elhelyezked­nie.
A mellékelt szellőzőrácsot mindenképpen be kell építeni, és a mellékelt habszi­vacs tömbbel együtt kell használni.
59
Page 60
*INSTALLATION*
Telepítés

Felülnézet:

60
Page 61
*INSTALLATION*
Telepítés

A csuklópánt beállítása

A bortemperáló hűtő csuklópántjait gyá­rilag úgy állították be, hogy a készülék­ajtót szélesre lehessen nyitni.
Ha a készülékajtó nyílásszögét valami­lyen okból mégis csökkenteni kellene, akkor a csuklópánton állíthatja be a kí­vánt szöget.
Ha a készülék ajtaja pl. nyitáskor a szomszédos falnak ütközne, a nyílás­szöget kb. 90° fokra kell csökkenteni.
A nyitáshatároló csapokat még a borhűtő beszerelése előtt fel kell sze­relni.
Az ajtó nyitási irányának meg­változtatása
A bortemperáló hűtőt jobb oldali nyitási iránnyal szállítják. Ha bal oldali rögzítés szükséges, az ajtó felfüggesztését meg kell cserélni.
Az ajtó nyitási irányának megváltoz­tatásához a következő szerszámokra van szüksége:
Sérülés és károsodás veszélye!
Az üvegajtó eltörhet! Az üvegajtó nehéz. Az ajtó nyitási irá-
nyának megváltozásához feltétlenül hívjon segítségül egy második sze­mélyt.
Sérülés és károsodás veszélye!
Az üvegajtó kieshet! Ügyeljen arra, hogy az ajtó nyitási
irányának módosításakor minden rögzítő alkatrész stabilan be legyen csavarozva.
Felülről illessze bele a csuklópántba a
mellékelt nyitáshatároló csapokat.
Ezzel kb. 90° fokra csökkenti a nyílás­szöget.
Tanács: Azért, hogy az ajtó nyitási irá­nyának megváltoztatása közben óvja az üvegajtót és a padlót a sérülésektől, te­rítsen megfelelő alátétet a bortemperáló hűtő elé.
Ügyeljen arra, hogy az ajtótömítés ne sérüljön meg. Az ajtótömítés sérülése azzal járhat, hogy a készülékajtó nem zár megfelelően, és a hűtés nem lesz kielégítő!
61
Page 62
*INSTALLATION*
Telepítés
Először az alsó csuklópántnál csavar-
ja ki a csavarokat.
Vegye le a burkolatokat.
A másik személynek tartania kell
az ajtót. Vigyázat! Ha ezt követően meglazít-
ják a csuklópántot, akkor a készülék­ajtó már nincs biztosítva!
62
Csavarja ki a felső csuklópántnál lévő
csavarokat.
Vegye le a készülékajtót.
Page 63
*INSTALLATION*
Tegye a leszerelt készülékajtót a külső
felületével felfelé egy stabil alapra.
Sérülésveszély!
A csuklópántok ne csapódjanak ösz­sze.
Telepítés
Csavarja ki a csavarokat .
Akassza ki a felső és az alsó burkola-
tot.
Húzza le a távtartót a készülékajtó-
ról, és helyezze 180°-kal elforgatva az ellenkező oldalra.
Helyezze át a csuklópántokat átló-
san.
63
Page 64
*INSTALLATION*
Telepítés
Húzza meg ismét a csavarokat .
Akassza be a burkolatokat. Ügyel-
jen a csuklópántoknál a mélyedések helyzetére.
Vegye le a burkolatokat.
Húzza ki a felső tartósarkot, és he-
lyezze át a túloldalra.
64
Page 65
*INSTALLATION*
Húzza ki az alsó tartósarkot, és he-
lyezze át a túloldalra.
Telepítés
Húzza meg az alsó csuklópánt
csavarjait.
Most építse be alulra a bortemperáló
hűtőt.
A bortemperáló hűtő alsó be­építése
Tegye fel a készülékajtót.
Sérülésveszély!
A másik személynek tartania kell az ajtót.
Húzza meg a felső csuklópánt csa-
varjait.

A bortemperáló hűtő beépítése előtt

A beépítés előtt vegye ki a tartozéko-
kat a bortemperáló hűtőből.
Távolítsa el a kábeltartót a készülék
hátoldaláról (modelltől függően).
65
Page 66
*INSTALLATION*
Telepítés
A felbillenő borhűtő károkat és
sérüléseket okozhat! Ha a borhűtőt egy személy építi be,
fokozott sérülés- és károsodásve­szély áll fenn.
A bortemperáló hűtőt mindenképpen egy másik személy segítségével épít­se be.
Csak olyan stabil, biztosan álló be-
építhető konyhabútorba szerelje be a bortemperáló hűtőt, amely vízszintes és sík padlón áll.
A beépítőfülkét vízszintbe és függőle-
gesbe kell állítani.
A levegő be- és kifúvó nyílásai ke-
resztmetszeteit feltétlenül tartsa be (lásd „Szerelési utasítások“, „Szellő­zés“ és „Beépítési méretek“).
A bortemperáló hűtő beépítéséhez a következő szerszámokra van szüksé­ge:
- különböző méretű csavarhúzók;
- vízmérték;
- mérőszalag.
A következő mellékelt szerelési anyagokra van szüksége a fülkébe való beépítéshez:
- Szellőzőrács
- Légszűrő
- Habszivacs tömb a készüléklába­zatban történő légvezetéshez
- Csavarok a fülkében való rögzítés­hez
- Kulcsok a fülkében való magas­ságállításhoz
66
Page 67
*INSTALLATION*

A bortemperáló hűtő előkészítése

A légszűrő megakadályozza a komp­resszortér elkoszolódását. Ezáltal el­kerülhető a készülék működési zavara.
Húzza le a védőfóliát a légszűrőről.
Telepítés
Bal oldalon lent helyezze el a készü-
léklábazatban a légszűrőt.
A hálózati csatlakozó kábellel csatla-
koztassa a bortemperáló hűtőt az áramellátásra (lásd a „Villamos csatla­kozás“ fejezetet).
Tolja a fülke elé a bortemperáló hűtőt.
Csavarja az állítható lábakat az
óramutató járásával megegyező irányba. A magasság legyen 4mm-rel kisebb a fülkemagasságnál.
67
Page 68
*INSTALLATION*
Telepítés
Az állítható lábakat vagy a mellékelt
villáskulccsal, vagy pedig imbuszkulccsal csavarhatja ki.
Vízszintesen és merőlegesen is igazít-
sa be a bortemperáló hűtőt. A ferdén felállított készülék eldeformálódhat.
Ellenőrizze, hogy a szomszédos búto-
rajtók magassága megegyezik-e a készülékelőlap magasságával. Ha a szomszédos bútorajtók magassága eltérő, vegye figyelembe „A bortem­peráló hűtő hozzáillesztése a maga­sabb bútorajtókhoz“ fejezetet.
68
Page 69
*INSTALLATION*

A bortemperáló hűtő hozzáigazítása a magasabb bútorajtókhoz

Amennyiben a szomszédos konyhai bú­torok ajtói magasabban vannak a bortemperáló szekrény ajtajánál, a bor­temperáló szekrényt egy kiegyenlítő előlappal a mellette lévő ajtókhoz le­het igazítani.
Telepítés
A bortemperáló hűtő károsodásának megelőzése érdekében a szellőzőrá­csnak pontosan a kifúvó nyílás előtt kell lennie! Ha a készüléket lent előlappal akarja eltakarni, biztosítani kell a levegő be- és kivezetését.
A kiegyenlítő előlapot erre a célra pon­tosan kell legyártani.
A kiegyenlítő előlap rögzítéséhez egy rögzítő idomra van szükség. Ez a Miele vevőszolgálaton vagy a szaküzle­tekben szerezhető be. A rögzítő idom szükség szerint a bortemperáló hűtőre vagy az alá szerelhető.
Rögzítse a kiegyenlítő előlap hátolda-
lára a rögzítő idomot.
Húzza ki annyira a bortemperáló hűtőt
a fülkéből, hogy meg tudja billenteni.
Rögzítse a bortemperáló hűtőn a rög-
zítő idomot és az előlapot; ehhez ki­csit húzza meg a csavarokat.
Az ovális furatokon keresztül igazítsa
a kiegyenlítő előlapot a bortemperáló hűtő ajtajához, hogy egy sima készü­lékfront jöjjön létre.
Húzza meg a csavarokat.
69
Page 70
*INSTALLATION*
Telepítés
Tolja be a bortemperáló hűtőt a fülké-
be.
A bortemperáló hűtő betolása a fül­kébe
A betolás közben ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozókábel ne csí­pődjön be, illetve ne sérüljön meg! Sérülékeny padlón óvatosan tolja be a fülkébe a bortemperáló hűtőt, hogy a padló ne károsodjon.
Tolja be a készüléket a beépítőfülké-
be addig, amíg a készülékajtó elülső felülete és a mellette lévő bútorelőla­pok sík felületet nem alkotnak.
A bortemperáló hűtő rögzítése a fül­kében
A bortemperáló hűtő mindenhol
2mm-rel áll ki a bútorelőlap előtt.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
Vegye le a burkolatot, és csavaroz-
za össze a bortemperáló hűtőt a mel­lette álló bútorokkal; kezdje a bal fel­ső oldallal.
A bortemperáló hűtő bal oldalon ponto­san behúzódik a fülkébe. Az ajtófront egy síkban van a bútorelőlappal.
Helyezze vissza a burkolatot.
Húzza előre a bortemperáló hűtőt
úgy, hogy mindenhol 2mm-rel emel­kedjen ki a bútorelőlapok elé.
70
Page 71
*INSTALLATION*
Jobb és bal oldalon csavarozza össze
a bortemperáló hűtőt a mellette álló bútorokkal.
Telepítés
Amint csatlakoztatta a bortemperáló hű­tőt az elektromos hálózathoz, megjele­nik a kijelzőn a hálózati csatlakozás pik­togramja.
Érintse meg a be/ki gombot. A hálózati csatlakozás piktogramja
kialszik, a bortemperáló hűtő pedig el­kezd hűteni.
Most már aktiválva van a bortemperáló hűtő Push2open rendszere (lásd a „Ké­szülékleírás – Ajtónyitási segédeszköz“ részt).
Szükség esetén egy negyedik csavar-
ral a jobb felső sarokban is rögzítheti a bortemperáló hűtőt.
Ebben az esetben az új csavar beil­lesztéséhez le kell szerelnie a készü­lékajtót.
Zárja be az ajtót, és ellenőrizze, hogy
az ajtó oldalsó élei a készülék oldalfa­laival egy vonalban vannak-e.
Csatlakoztassa a bortemperáló hűtőt
az elektromos hálózatra.
71
Page 72
*INSTALLATION*
Telepítés

A készülékajtó oldalsó illesztésének beállítása

Ha a készülékajtó nem áll egy vonalban a készülék oldalfalával, akkor a készü­lékajtót a zsanér alatti csavarokkal is beigazíthatja.
Helyezze fel a burkolatokat.
Lazítsa meg a csavarokat, és tolja
el a készülékajtót.
Húzza meg ismét a csavarokat.
72
Tegye be a mellékelt habszivacs töm-
böt a készüléklábazatba.
Ha nem teszi be a habszivacs töm­böt, a bortemperáló hűtő nem éri el a teljes hűtőteljesítményt, és akár káro­sodhat is.
Page 73
*INSTALLATION*
Tegye fel a lábazat előlapját.
A lábazat előlapján lévő kivágást úgy kell beállítani, hogy a bortemperáló hűtő közepén legyen.
Telepítés
Tegye be a szellőzőrácsot a lába-
zat előlapjába. A habszivacs tömb ekkor hátratolódik.
A habszivacs tömbnek fel kell feküd­nie a szellőzőrácsra, ez biztosítja az elkülönített légelvezetést.
73
Page 74
*INSTALLATION*
Telepítés

Elektromos csatlakozás

A bortemperáló hűtő gyárilag készen áll egy védőérintkezős aljzathoz való csat­lakoztatásra.
Úgy állítsa fel a bortemperáló hűtőt, hogy a dugaszolóaljzat szabadon hoz­záférhető legyen. Ha a dugaszolóaljzat nem szabadon hozzáférhető, akkor gondoskodjon arról, hogy hálózati ol­dalról minden pólusnál legyen megsza­kító berendezés.
A túlmelegedés tüzet okozhat.
A hűtőkészülék elosztókkal és hosz­szabbítókábelekkel való üzemelteté­se a kábelek túlterheléséhez vezet­het.
Biztonsági okokból ne használjon el­osztókat és hosszabbító kábeleket.
Az elektromos hálózatnak a VDE0100 szerinti kialakításúnak kell lennie.
Biztonsági okokból az otthoni hálózat­ban a bortemperáló hűtő elektromos csatlakoztatására szolgáló körön tí­pusú hibaáram-védőkapcsoló (RCD) használatát ajánljuk.
A névleges teljesítményfelvételről és a megfelelő biztosítékról ez a Használati útmutató vagy a típustábla ad felvilágo­sítást. Ezeket az adatokat vesse össze a helyszíni elektromos csatlakozás para­métereivel. Kétség esetén kérdezzen meg egy elektrotechnikai szakembert.
A bortemperáló hűtőt nem szabad olyan sziget üzemű inverterekre csatlakoztat­ni, amelyeket hálózatfüggetlen áramel­látás, pl.napelemes áramellátás esetén alkalmaznak. Máskülönben a bortempe­ráló hűtő bekapcsolásakor jelentkező feszültségcsúcsok miatt a lekapcsoló automatika aktiválódhat. Az elektronika károsodhat.
Sérült csatlakozókábelt csak ugyano­lyan típusú speciális csatlakozókábellel szabad helyettesíteni (kapható a Miele Ügyfélszolgálatánál). Biztonsági okok­ból a cserét csak a Miele Ügyfélszolgá­lata vagy egy megfelelően képzett szak­ember végezheti el.
74
Page 75

Információk kereskedők számára

Bemutató üzemmód

A bemutató üzemmód a bortemperáló hűtő kereskedelmi vagy bemutatóter­mekben történő prezentálására szolgál. A bortemperáló hűtő kezelőszervei és a belső világítás működőképesek, de a kompresszor kikapcsolva marad, így a készülék nem hűt.

Bemutató üzemmód bekapcsolása

A be/ki gombbal kapcsolja ki a bor-
temperáló hűtőt.
Hagyja az ujját a gombon, amíg a
kijelzőn megjelenik a szimbólum. Engedje el a gombot. A bemutató üzemmód be van kapcsol-
va, a piktogram világít a kijelzőn.

A bemutató üzemmód kikapcsolása

A piktogram világít a kijelzőn.
A kijelzőben kialszik a hőmérséklet-ki­jelzés és megjelenik a hálózati piktog­ram .
Helyezze az egyik ujját a gombra,
és hagyja az ujját a gombon.
Érintse meg még egyszer a Be/Ki
gombot (a gombot közben ne en­gedje el!).
Érintse meg a beállítások gombját. A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Érintse meg annyiszor a hőmérséklet
beállítására szolgáló gombokat (
vagy ), amíg a kijelzőn a piktog-
ram villog.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására. A kijelzőn villog az 1 (Ezt jelenti: a bemu-
tató üzemmód aktiválva van), a szim­bólum világít.
75
Page 76
Információk kereskedők számára
Érintse meg a vagy gombot,
úgy, hogy a kijelzőn a 0 jelenik meg (ez azt jelenti, hogy a bemutató üzemmód ki van kapcsolva.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a piktogram villog.
Érintse meg a beállítások gombját a
beállítási módból történő kilépéshez. Ellenkező esetben az elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítási módból.
A bemutató üzemmód ki van kapcsolva, a piktogram kialszik.
76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
KWT 6322 UG
M.-Nr. 10 531 370 / 01hu-HU
Loading...