Használati és szerelési utasítás
Bortemperáló hűtő
Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás –
beszerelés – üzembe helyezés előtt.
Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a készülék károsodását.
hu-HUM.-Nr. 10 531 370
Page 2
Tartalom
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések.....................................................5
Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez.................................................15
A csuklópánt beállítása ....................................................................................... 61
Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása........................................................... 61
3
Page 4
Tartalom
A bortemperáló hűtő alsó beépítése ................................................................... 65
A bortemperáló hűtő beépítése előtt.............................................................. 65
A bortemperáló hűtő előkészítése..................................................................67
A bortemperáló hűtő betolása a fülkébe........................................................70
A bortemperáló hűtő rögzítése a fülkében ..................................................... 70
Elektromos csatlakozás....................................................................................... 74
Információk kereskedők számára ................................................................... 75
Bemutató üzemmód .........................................................................................75
4
Page 5
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ez a bortemperáló hűtő megfelel a kötelező biztonsági előírásoknak. Szakszerűtlen használata azonban személyi sérülésekhez és
vagyoni károkhoz vezethet.
Olvassa el figyelmesen a Használati és szerelési utasítást, mielőtt
a bortemperáló hűtőt üzembe helyezi. Ez fontos útmutatásokat
tartalmaz a beépítéshez, a biztonsághoz, a használathoz és a karbantartáshoz. Ezáltal védi önmagát, valamint elkerüli a bortemperáló hűtőben keletkező károkat.
Az IEC60335-1 szabványnak megfelelően a Miele kifejezetten felhívja a figyelmet arra, hogy a bortemperáló hűtő telepítéséről szóló
fejezetet, valamint a biztonsági előírásokat feltétlenül el kell olvasni
és figyelmeztetéseket be kell tartani.
A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyek ezeknek az
útmutatásoknak a figyelmen kívül hagyásából származnak.
Őrizze meg a Használati és szerelési utasítást, és adja azt tovább
az esetleges következő tulajdonosnak!
Az üvegtörés sérülésveszéllyel jár!
1500m-es tengerszint feletti magasság esetén a szekrényajtó
üveglapja a megváltozott légnyomási viszonyok miatt összetörhet.
Az éles szilánkok súlyos sérüléseket okozhatnak!
5
Page 6
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Rendeltetésszerű használat
A borhűtő háztartási vagy háztartáshoz hasonló környezetben való
használatra alkalmas, mint például
- üzletekben, irodákban vagy hasonló munkakörülmények között
- gazdaságokon
- a hotel, motel, reggeli panzió vendégei használatára és további tipikus lakókörülmények között.
Ez a borhűtő a szabadban nem használható.
A bortemperáló hűtőt kizárólag háztartási keretek között, borok
hűtésére és tárolására használja.
Minden más felhasználás tilos.
A bortemperáló hűtő nem alkalmas gyógyszerek, vérplazma, labo-
ratóriumi preparátumok vagy más hasonló, a gyógyszerkészítményekről szóló irányelv hatálya alá tartozó anyagok és termékek tárolására és hűtésére. A bortemperáló hűtő nem rendeltetésszerű használata a benne tárolt áru károsodásához vagy megromlásához vezethet. A bortemperáló hűtő nem alkalmas továbbá robbanásveszélyes
közegben történő használatra.
A Miele nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból
vagy helytelen kezelésből eredő károkért.
Azok a személyek (gyerekeket is beleértve), akik fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességeik vagy tapasztalatlanságuk vagy tájékozatlanságuk miatt nem tudják a borhűtőt biztonságosan kezelni, a kezeléskor felügyelni kell őket.
Ezeknek a személyeknek csak akkor szabad a borhűtőt felügyelet
nélkül használniuk, ha a működését úgy elmagyarázták nekik, hogy
azt biztonságosan kezelni tudják. Fel kell tudniuk ismerni és meg kell
tudniuk érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
6
Page 7
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Gyermekek a háztartásban
A 8év alatti gyermekeket tartsa távol a bortemperáló hűtőtől, kivé-
ve ha állandó felügyelet alatt állnak.
8év feletti gyermekek csak akkor kezelhetik a bortemperáló hűtőt
felügyelet nélkül, ha a kezelését úgy elmagyarázták nekik, hogy biztonságosan tudják alkalmazni. A gyermekeknek fel kell tudniuk ismerni és meg kell tudniuk érteni a helytelen kezelés lehetséges veszélyeit.
Gyermekeknek nem szabad felügyelet nélkül tisztítaniuk vagy kar-
bantartaniuk a bortemperáló hűtőt.
Figyeljen a bortemperáló hűtő közelében tartózkodó gyermekekre.
Soha se hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomagolóanyago-
kat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.
7
Page 8
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Műszaki biztonság
A hűtőkör ellenőrizve van tömítettség szempontjából. A bortempe-
ráló hűtő megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak, valamint a
megfelelő uniós irányelveknek.
Ez a bortemperáló hűtő izobután (R600a) hűtőközeget tartalmaz,
mely egy környezetkímélő, de gyúlékony gáz. A hűtőközeg nem károsítja az ózonréteget, és nem növeli az üvegházhatást.
A környezetbarát hűtőközeg használata részben a működési zaj növekedéséhez vezetett. A kompresszor üzemelési zaján kívül a hűtőkörben is előfordulhatnak áramlási zajok. Ezek a hatások sajnos elkerülhetetlenek, de nem befolyásolják a bortemperáló hűtő teljesítőképességét.
A bortemperáló hűtő szállításakor és beépítésekor/felállításakor
ügyeljen arra, hogy a hűtőkör egyetlen része se sérüljön meg. A hűtőközeg kispriccelése szemkárosodáshoz vezethet.
Sérülések esetén:
- Kerülje a nyílt láng vagy gyújtóforrások használatát.
- Válassza le a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózatról.
- Szellőztesse néhány percig a helyiséget, ahol a bortemperáló hűtő
áll.
- Értesítse az Ügyfélszolgálatot.
Minél több hűtöközeg van egy bortemperáló hűtőben, annál na-
gyobbnak kell lennie a helyiségnek, amelyben a hűtő fel lesz állítva.
Esetleges vezetékhiba esetén túl kis helyiségekben gyúlékony gázlevegő keverék képződhet. 11 g hűtőközegenként a helyiség nagysága legalább 1 m3 kell legyen. A hűtőközeg mennyisége a borhűtő
belsejében lévő típustáblán található.
8
Page 9
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
A bortemperáló hűtő adattábláján található csatlakoztatási adatok-
nak (frekvencia és feszültség) feltétlenül meg kell egyezniük a villamos hálózat adataival, hogy a bortemperáló hűtő ne károsodjon.
Csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze ezeket az adatokat. Kétség
esetén forduljon szakemberhez.
A bortemperáló hűtő elektromos biztonsága csak akkor garantált,
ha szabályszerűen kiépített védővezetékes (földelt) hálózati rendszerhez csatlakoztatja. Ezt az alapvető biztonsági berendezést ki kell építeni. Kétség esetén szakemberrel ellenőriztesse az elektromos hálózatot.
A bortemperáló hűtő megbízható és biztonságos működése csak
akkor garantált, ha a készülék a nyilvános elektromos hálózatra van
csatlakoztatva.
Amennyiben a csatlakozóvezeték sérült, akkor azt a Miele által fel-
hatalmazott szakembernek kell kicserélnie a felhasználó veszélyeztetésének elkerülése érdekében.
Az elosztó vagy hosszabbító nem garantálja a megkövetelt bizton-
ságot (tűzveszély). Ezeken keresztül ne csatlakoztassa a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózatra.
Ha a feszültség alatt lévő részeket vagy a hálózati csatlakozó ká-
belt nedvesség éri, rövidzárlathoz vezethet. Ezért a borhűtőt ne tartsa nedves környezetben, vagy ahol fröcskölő víz érheti (pl. garázs,
mosókonyha).
9
Page 10
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ezt a bortemperáló hűtőt nem szabad nem rögzített helyeken (pl.
hajókon) üzemeltetni.
A bortemperáló hűtő sérülései veszélyeztethetik az ön biztonsá-
gát. Ellenőrizze, hogy vannak-e a készüléken látható sérülések. Soha
ne helyezzen üzembe sérült bortemperáló hűtőt.
A biztonságos működés szavatolása érdekében csak beépítve
használja bortemperáló hűtőt.
Telepítési és karbantartási munkálatok vagy javítás előtt kapcsolja
le a bortemperáló hűtőt a hálózatról. A készülék csak akkor van leválasztva az elektromos hálózatról, ha:
- az épületvillamossági biztosítók ki vannak kapcsolva, vagy
- az épületvillamossági becsavarható biztosítók teljesen ki vannak
csavarva, vagy
- a hálózati csatlakozókábel le van választva az elektromos hálózatról. A csatlakozó dugasszal ellátott csatlakozóvezetékeket ne a
kábelnél, hanem a dugasznál fogva húzza ki a hálózatból.
A szakszerűtlen beépítési és karbantartási munkák, vagy javítások
a felhasználóra jelentős veszélyeket jelenthetnek.
Beszerelési és karbantartási munkákat vagy javításokat csak a Miele
által felhatalmazott szakemberek végezhetnek.
A garanciális igény nem érvényesíthető, ha a bortemperáló hűtő
javítását nem a Miele által engedélyezett Ügyfélszolgálat végzi el.
A hibás alkatrészeket csak eredeti Miele pótalkatrészekre szabad
kicserélni. Csak ezeknél az alkatrészeknél garantálja a Miele, hogy a
biztonsági követelmények teljes mértékben teljesülnek.
10
Page 11
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Gz a bortemperáló hűtő sajátos követelményei miatt (pl.hőmér-
séklet, nedvesség, kémiai ellenálló képesség, kopásállóság és rezgés) speciális világítóeszközzel van felszerelve. Gzt a világítóeszközt
csak rendeltetésszerűen szabad használni. A világítóeszköz nem alkalmas helyiségek megvilágítására. A cserét csak felhatalmazott
szakember vagy a Miele Ügyfélszolgálat végezheti el. A bortemperáló hűtőben több fényforrás található, melyek legalább „E“energiahatékonysági osztályúak.
Szakszerű használat
A bortemperáló hűtőt egy meghatározott klímaosztályra (a helyi-
ség hőmérséklet-tartománya) méretezték, amelynek a határértékeit
be kell tartani. A klímaosztály a bortemperáló hűtő belső terében lévő
adattáblán található. Alacsonyabb szobahőmérsékleten a kompreszszor hosszabb ideig áll, így a bortemperáló hűtő nem tudja tartani a
kívánt hőmérsékletet.
A légbe- és kifúvó nyílásokat nem szabad eltakarni, vagy eltorla-
szolni. Úgy többé nem garantált a megfelelő légvezetés. Növekszik
az energiafogyasztás és nem kizárt az alkatrészek károsodása.
Ha a bortemperáló hűtőben zsíros vagy olajos ételeket tárol,
ügyeljen arra, hogy az esetlegesen kiszivárgó zsír vagy olaj ne érintkezzen a bortemperáló hűtő műanyag részeivel. Az esetleg kiömlő
zsír vagy olaj miatt feszültség okozta repedések keletkezhetnek a
műanyagban, és ezáltal a műanyag eltörhet vagy megrepedhet.
Tűz- és robbanásveszély! Ne tartson a bortemperáló hűtőben rob-
banékony anyagokat és éghető hajtógázzal működő termékeket (pl.
spray-ket). Gyúlékony gázkeverékek az elektromos alkatrészek hatására meggyulladhatnak.
Robbanásveszély! Ne használjon elektromos készüléket a bortem-
peráló hűtőben. Szikraképződés történhet.
11
Page 12
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Tartozékok és pótalkatrészek
Kizárólag eredeti Miele tartozékokat használjon. Amennyiben más
alkatrészek kerülnek rá- vagy beszerelésre, akkor a garanciára, jótállásra és/vagy termékfelelősségre vonatkozó követelések érvényüket
veszítik.
A Miele a bortemperáló hűtő sorozatgyártásának befejezését kö-
vetően még legfeljebb 15évig, de legalább 10évig garantálja a berendezés működéséhez szükséges pótalkatrészek rendelhetőségét.
12
Page 13
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Tisztítás és ápolás
Ne kezelje az ajtók tömítését olajokkal vagy zsírokkal.
Ezáltal az ajtótömítés az idő folyamán porózussá válik.
Egy gőztisztító készülék gőze az áramvezető alkatrészekre juthat
és rövidzárlatot okozhat.
A bortemperáló hűtő tisztításához soha ne használjon gőztisztító készüléket.
A hegyes vagy éles tárgyak megsértik a hűtőgenerátort, és emiatt
a bortemperáló hűtő működésképtelenné válik. Ezért ne használjon
hegyes vagy éles tárgyakat
- a jégréteg eltávolításához,
- a maradványok, pl. címkék eltávolításához.
13
Page 14
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Szállítás
A bortemperáló hűtőt mindig felállítva, a szállítási csomagolásá-
ban szállítsa, hogy ne sérülhessen meg.
Sérülés és károsodás veszélye! A nagy súly miatt a bortemperáló
hűtőt csak egy második személy segítségével szállítsa.
A régi készülék ártalmatlanítása
Adott esetben tegye tönkre régi bortemperáló hűtője vagy hűtőké-
szüléke ajtózárját.
Ezáltal megakadályozza, hogy gyerekek játék közben bezárhassák
magukat és életveszélybe kerülhessenek.
A kifröccsenő hűtőközeg szemsérüléseket okozhat! Ne sértse meg
a hűtőkör elemeit, pl.
- a párologtató hűtőközeg-csatornáinak kiszúrásával,
- a csővezetékek megtörésével,
- a felületek bevonó rétegeinek lekaparása által.
14
Page 15
Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez
A szállítási csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás megóvja a bortemperáló
hűtőt a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és
hulladékkezelés-technikai szempontok
alapján választottuk ki, így azok újrahasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba
való visszavezetése nyersanyagot takarít meg, és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője
visszaveszi a csomagolást.
A régi készülék ártalmatlanítása
Az elektromos és elektronikus készülékek sokszor értékes anyagokat tartalmaznak. Tartalmaznak azonban olyan
anyagokat, elegyeket és alkatrészeket
is, amelyek a működésükhöz és a biztonságukhoz voltak szükségesek. A
háztartási szemétbe kerülve, illetve nem
megfelelő kezelés esetén ezek veszélyeztethetik az emberi egészséget és a
környezetet. Ezért régi készülékét semmi esetre se tegye a háztartási szemétbe.
készüléken lévő esetleges személyes
adatok eltávolításáért törvényileg saját
maga felel.
Gondoskodjon róla, hogy a bortemperáló hűtő csővezetékei a megfelelő, környezetbarát ártalmatlanítási helyre történő szállításig ne sérüljenek meg.
Így ugyanis a hűtőkörben található hűtőközeg és a kompresszorban lévő olaj
nem kerülhet a környezetbe.
Gondoskodjon róla, hogy a régi készülékét az elszállításig gyermekek elől biztonságosan elzárt helyen tárolják. Erről
a Használati és szerelési utasítás „Biztonsági útmutatások és figyelmeztetések“ fejezetben tájékozódhat.
A leadáshoz használja az önkormányzatoknál, a kereskedőknél vagy a Mielénél
hivatalosan kijelölt, az elektromos és
elektronikus készülékek leadására és
hasznosítására szolgáló gyűjtő- és viszszavételi helyeket. Az ártalmatlanítandó
15
Page 16
Energiamegtakarítás
normál energiafogyasztásmegnövekedett energiafo-
gyasztás
Felállítás/karbantartás
Hőmérsékletbeállítás
HasználatA farostélyok elrendezése a
Szellőztetett helyiségekben.Zárt, nem szellőző helyisé-
Védve a közvetlen napsugárzástól.
Nem hőforrás mellett (fűtőtest, tűzhely).
Ideális, 20°C-os szobahőmérséklet esetén.
A szellőzőréseket ne takarja
le, és rendszeresen tisztítsa
meg a portól.
A légszűrőt évente legalább
egyszer vegye ki, és porszívózza ki.
10–12°CMinél alacsonyabb a beállí-
kiszállítási állapot szerint.
gekben.
Közvetlen napsugárzás ese-
tén.
Hőforrás mellett (fűtőtest,
tűzhely).
Magas, 25°C feletti szoba-
hőmérséklet mellett.
Letakart vagy poros szellő-
zőrések esetén.
Ha a légszűrőn porlerakódások vannak.
tott hőmérséklet, annál magasabb az energiafogyasztás!
16
A készülékajtót csak szükség esetén és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki. A boros palackokat megfelelően
válogatva rendezze el.
A rekeszeket ne rakja meg
túlságosan, hogy a levegő
keringeni tudjon.
A gyakori és lassú ajtónyitás
miatt a hideg kiszökik, és
meleg levegő áramlik be. A
bortemperáló hűtő próbálja
lehűteni a hűtőteret, ezért a
kompresszor működési ideje
nő.
A rossz légkeringés a hűtési
teljesítmény csökkenéséhez
vezet.
Page 17
Készülékleírás
Kezelőfelület
a
A teljes bortemperáló hűtő
be- és kikapcsolása
b
Optikai interfész
(csak a Miele Ügyfélszolgálat számára)
c
A felső, ill. alsó bortemperáló zóna kiválasztása
d
A DynaCool funkció (állandó páratartalom) be- és kikapcsolása
e
Bemutató világítás be- és kikapcsolása
f
A hőmérséklet beállítása
( = hidegebbre)
g
Egy kiválasztás megerősítése (OK gomb)
h
A hőmérséklet beállítása
( = melegebbre)
i
Beállítási mód kiválasztása és elhagyása
j
A hőmérséklet-, ill. az ajtóriasztás kikapcsolása
k
Kijelző hőmérséklet-kijelzővel és piktogramokkal (a piktogramok csak beállítási
módban láthatók; a piktogramok magyarázatát lásd a táblázatban)
17
Page 18
Készülékleírás
A piktogramok magyarázata
Piktogram
ReteszelésAkaratlan kikapcsolás és a beállítások elállí-
HangjelzésA gombhangok és az ajtóriasztáskor meg-
Miele@HomeCsak behelyezett és bejelentett
Bemutató mód
A kijelző fényerejeA kijelző fényerejének beállítása
Active AirClean szűrőVilágít, ha cserélni kell az Active AirClean
Hálózati csatlakozás
Riasztás
JelentésFunkció
tása elleni biztosítás
szólaló figyelmeztető hang kiválasztási lehetőségei
Miele@home kommunikációs modul ill.
kommunikációs stick esetén látható
Bemutató mód kikapcsolása
(csak bekapcsolt bemutató mód esetén
látható)
szűrőt
Megerősíti, hogy a készüléket elektromosan
(csak kikapcsolt borhűtőnél látható)
(csak ajtó- vagy hőmérséklet riasztás esetén látható)
csatlakoztatták, áramkimaradás esetén vil-
log
Ajtóriasztás esetén világít, hőmérséklet ri-
asztás, áramkimaradás és más hibajelenté-
sek esetén villog
18
Page 19
a
Ajtónyitási segítség (Push2open)
b
Világító sáv
(mindkét bortemperáló zónában)
c
Active AirClean szűrő
d
A felső és alsó bortemperáló zóna kezelése/
Szigetelő lemez a temperáló zónák termikus elválasztásához
e
Szigetelő léc a temperáló zónák
termikus elválasztásához
A Push2open-rendszer megkönnyíti a
bortemperáló hűtő ajtajának kinyitását.
A készülékajtó reagál a megnyomásra.
Kiszállítási állapotban a Push2open
rendszer inaktív. Ezt a funkciót a fülkébe való beépítést követően a Be/Kikapcsoló gomb működtetésével kell
aktiválni (Lásd: „Borhűtő be- és kikapcsolása“).
A készülékajtó nyitása
Kicsit nyomja meg a készülékajtót,
majd engedje el. A készülékajtó magától résnyire kinyílik.
Ezután tárja ki a készülékajtót.
Akaratlan nyitás elleni védelem: ha
nem tárja ki a készülékajtót, akkor az
kb. 3 másodperc múlva magától bezáródik.
A készülékajtó zárása
Nyomja be a készülékajtót.
Ügyeljen arra, hogy ha a készülékajtó
előtt mágnessel foglalatoskodik, akkor
az ajtó akaratlanul is kinyílhat. Ennek
oka a bortemperáló hűtő zármechanizmusának működési módja.
Sérülésveszély!
Az ajtónyitás segítő sérüléseinek elkerülése érdekében
a készülékajtót ne blokkolja nyitás
közben.
Ne nyomja be vagy tartsa meg az ajtónyitót a záródás közben.
20
Page 21
Tartozékok
Mellékelt tartozékok
Kréta
A mellékelt krétát használja a farostélyokon lévő mágneslécek feliratozásához. Így jól át tudja tekinteni a betárolt
borfajtákat.
Active AirClean szűrő
Az Active AirClean szűrő gondoskodik
az optimális légcseréről és ezáltal a bortemperáló hűtőben uralkodó kiváló levegőminőségről.
Légszűrő
A szellőzőrács mögött elhelyezett légszűrő megakadályozza, hogy a porlerakódások miatt csökkenjen a hűtési teljesítmény.
Utólag vásárolható tartozékok
A bortemperáló hűtőhöz praktikus tartozékok, valamint tisztító- és ápolószerek
kaphatók a Miele termékválasztékában.
Wi-Fi-Stick (Miele@Home)
A Wi-Fi stickkel hűtőszekrénye kommunikációképessé válik, így a készülék
adatait bármikor lehívhatja.
A Wi-Fi sticket a Miele Vevőszolgálatának kell telepítenie.
Univerzális mikroszálas kendő
A mikroszálas kendő segít az ujjlenyomatok és enyhébb szennyeződések eltávolításában a nemesacél előlapokon,
készülékpaneleken, ablakokon, bútorokon, autóüvegen stb.
MicroCloth készlet
A MicroCloth készlet egy univerzális,
egy üveghez való és egy fényesítőkendőből áll.
A kendők különösen szakadásállóak és
strapabíróak. A nagyon finom mikroszálaiknak köszönhetően a kendők magas
tisztítási teljesítményt érnek el.
Active AirClean szűrő
A leírást lásd a „Mellékelt tartozékok“
fejezetben.
Szerelőkészlet egymás melletti felállításhoz
Két bortemperáló hűtő igényes egymás
melletti felállításához.
21
Page 22
Tartozékok
Utólag vásárolható tartozékokat rendelhet a Miele webshopjában. Ezek a
termékek kaphatók a Miele Ügyfélszolgálatánál is (lásd a használati útmutató végét), és a Miele szakkereskedőknél.
22
Page 23
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása
Az első használat előtt
Csomagolóanyagok
Távolítsa el az összes csomagoló-
anyagot a belső térből.
Védőfólia (modelltől függően)
A nemesacél felületeket védőfóliával
látták el, hogy szállítás közben védjék a
sérülésektől.
Csak azután húzza le a védőfóliát,
hogy a bortemperáló hűtőt a rendeltetési helyén beépítette. Az egyik felső
saroknál kezdve húzza le a fóliát.
A bortemperáló hűtő tisztítása
Vegye figyelembe ehhez a „Tisztítás és
ápolás“ fejezet megfelelő útmutatásait.
Tisztítsa le a szekrény belsejét és a
tartozékokat.
A bortemperáló hűtő kezelése
E bortemperáló hűtő kezeléséhez elegendő megérinteni az érintőgombokat.
Minden érintést billentyűhang hagy jóvá. Ezt a gombhangot ki is kapcsolhatja
(lásd a „További beállítások elvégzése –
Hangjelzések “ részt).
A bortemperáló hűtő bekapcsolása
Amint csatlakoztatta a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózathoz, hamarosan megjelenik a kijelzőn a hálózati
csatlakozás piktogramja.
Érintse meg a Be/Ki gombot.
A hálózati csatlakozás piktogramja
kialszik, a bortemperáló hűtő pedig elkezd hűteni.
A választott bortemperáló zóna sárgán
világít és a kijelzőn megjelenik a választott temperáló zóna hőmérséklete.
Első üzembe helyezéskor a bortemperáló zónák érintőgombjai és a riasztás
piktogramja villog, amíg a mindenkori hőmérsékletet el nem érte.
Amint a bortemperáló zóna elérte a beállított hőmérsékletet, folyamatosan világít a zóna érintőgombja és a riasztás
piktogramja kialszik.
A belső világítás nyitott készülékajtónál
világít.
23
Page 24
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása
Beállítások elvégzése
Mindegyik bortemperáló zónán egyéni
beállításokat végezhet.
Ehhez érintse meg annak a bortem-
peráló zónának az érintőgombját,
amelyen a beállításokat el kívánja végezni.
A kiválasztott érintőgomb világító sárga
hátterűvé válik. Most már
- beállíthatja a hőmérsékletet,
- bekapcsolhatja a DynaCool funkciót.
Tanács: További információkat a megfelelő fejezetekben talál.
Ha ezután egy másik bortemperáló zónát választ ki, akkor az előtte kiválasztott bortemperáló zóna beállításai
megmaradnak.
A bortemperáló hűtő kikapcsolása
Érintse meg a Be/Ki gombot.
Ha ez nem lehetséges, akkor a reteszelés be van kapcsolva.
A kezelőpanelen kialszanak a két bortemperáló zóna érintőgombjai.
A kijelzőről eltűnik a hőmérséklet-kijelzés, és megjelenik a hálózati csatlakozási piktogram .
A belső világítás kialszik, a hűtés pedig
kikapcsol.
24
Page 25
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása
Hosszabb távollét esetén
Ha hosszabb ideig nem használja a bortemperáló hűtőt, akkor:
Kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
vagy kapcsolja ki az otthoni kismegszakítót.
Tisztítsa ki a bortemperáló hűtőt.
A megfelelő szellőzés és a szagkép-
ződés elkerülése érdekében hagyja
nyitva a bortemperáló hűtő ajtaját.
Ha hosszabb távollét esetén kikapcsolja a borhűtőt, de nem tisztítja ki,
akkor zárt hűtőajtónál fennáll a penészesedés veszélye.
Feltétlenül tisztítsa ki a bortemperáló
hűtőt.
25
Page 26
További beállítások elvégzése
Bizonyos beállításokat csak a beállítási
módban tud elvégezni a bortemperáló
hűtőn.
Beállítási módban az ajtóriasztás automatikusan le van tiltva.
Reteszelés
A reteszeléssel a következők ellen biztosíthatja a bortemperáló hűtőt:
- akaratlan kikapcsolás,
- akaratlan hőmérséklet-elállítás,
- a DynaCool akaratlan kiválasztása,
- a bemutató világítás akaratlan bekapcsolása.
A reteszelés be-/kikapcsolása
Érintse meg a beállítások gombját.
A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Az vagy gombok megérintésével
most beállíthatja, hogy a reteszelés
ki- vagy bekapcsolt állapotban legyen:
A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a
piktogram villog.
Érintse meg a beállítások gombját a
beállítási módból történő kilépéshez.
Ellenkező esetben az elektronika kb.
egy perc után automatikusan kilép a
beállítási módból.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott
beállítás, és világít a piktogram.
26
Bekapcsolt reteszelésnél a kijelzőn a
világít.
Page 27
További beállítások elvégzése
Hangjelzések
A bortemperáló hűtő kétféle hangjelzést
ad ki: gombhangokat, ajtó- és hőmérsékleti riasztás esetén pedig figyelmeztető hangokat.
A gombhangot, valamint az ajtóriasztás
figyelmeztető hangját be- és kikapcsolhatja, a hőmérsékleti riasztást nem lehet
kikapcsolni.
Négy beállítási lehetőség közül választhat. Gyárilag a 3 lehetőség van beállítva, azaz a gombhang és az ajtóriasztás
be vannak kapcsolva.
A hangjelzések be-/kikapcsolása
A vagy gombok megérintésével
most kiválaszthatja az alábbiakat:
0: Gombhang ki, Ajtóriasztás ki
1: Gombhang ki; Ajtóriasztás be
(4 perc után)
2: Gombhang ki, Ajtóriasztás be
(2 perc után)
3: Gombhang be, Ajtóriasztás be
(2 perc után).
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
Nyomja meg a beállítások gombját.
A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Nyomja addig a hőmérséklet beállítá-
sára szolgáló gombokat ( vagy ),
amíg a kijelzőn a piktogram nem
villog.
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott
beállítás, és világít a piktogram.
A kiválasztott beállítást a készülék átveszi, a piktogram villog.
Nyomja meg a beállítások gombját,
hogy kilépjen a beállítási módból.
Egyébként a rendszer a beállítási
módból kb. egy perc múlva automatikusan kilép.
27
Page 28
További beállítások elvégzése
A kijelző fényereje
A kijelző fényerejét a térbeli környezet
fényviszonyaihoz illesztheti.
A kijelző fényereje fokozatonként 1 és 3
között változtatható. Gyárilag a 3 van
beállítva (maximális fényerő).
A kijelző fényerejének módosítása
Érintse meg a beállítások gombját.
A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Érintse meg annyiszor a hőmérséklet
beállítására szolgáló gombokat (
vagy ), amíg a kijelzőn a piktogram nem villog.
Az vagy gombok megérintésével
most módosíthatja a kijelző fényerejét:
1: minimális fényerő
2: közepes fényerő
3: maximális fényerő.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a
piktogram villog.
Érintse meg a beállítások gombját a
beállítási módból történő kilépéshez.
Ellenkező esetben az elektronika kb.
egy perc után automatikusan kilép a
beállítási módból.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kijelzőn villog az utoljára kiválasztott
beállítás, és világít a piktogram.
28
Page 29
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
A borok a környezeti feltételektől függően folyamatosan változnak. Így mind a
hőmérséklet, mind pedig a levegő minősége fontos az eltarthatóság szempontjából.
A bortemperáló hűtő ideális hőmérsékletet, magasabb páratartalmat, valamint
szagmentes környezetet biztosít a borok számára, így optimális tárolási feltételeket teremt.
A hűtőszekrénnyel szemben a bortemperáló hűtő rezgésszegény környezetet
is garantál, így a bor érési folyamata zavartalan.
Az optimális hőmérséklet
A borok 6–18°C-os hőmérsékleten tárolhatók. Ha vörös- és fehérborokat
szeretne együtt tárolni, válasszon 12–
14°C-os hőmérsékletet. Ez mind a fehér-, mind a vörösbor számára megfelelő hőmérséklet. A vörösbort az elfogyasztása előtt legalább két órával vegye ki a bortároló szekrényből, és nyissa ki, hogy a bor oxigént kapjon, és kibontakozzon az aromája.
A túl magas (22°C feletti) tárolási hőmérséklet túl gyorsan megérleli a bort,
így az aromája nem tud kibontakozni.
Túl alacsony (5°C alatti) tárolási hőmérsékleten viszont nem történik meg a bor
optimális érése.
BorfajtaAjánlott
fogyasztási hőmérséklet*
Könnyű, gyümölcsös vörösborok:
Nehéz
vörösborok:
Rozé borok:+8°C és +10°C
Finom, aromás fehér borok:
Nehéz vagy
édes fehér borok:
Pezsgő, habzóbor, prosecco:
* A bort mindig az ajánlott fogyasztási
hőmérsékletnél 1–2°C-kal hűvösebb
hőmérsékleten tárolja, mivel az ital a
pohárba történő kitöltéskor felmelegszik.
Tanács: A nehéz vörösborokat fogyasztásuk előtt 2–3 órával ajánlott felnyitni,
hogy a bor magába szívhassa az oxigént, és kibontakozzon az aromája.
+14°C és +16°C
között
+18°C
között
+8°C és +12°C
között
+12°C és +14°C
között
+6°C és +10°C
között
Melegben a bor kitágul, hidegben pedig
összehúzódik – a hőmérséklet-ingadozás stresszt jelent a bor számára, és emiatt az érése megszakad. Ezért nagyon fontos egy közel ingadozásmentes
hőmérséklet biztosítása.
29
Page 30
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
Biztonsági berendezések alacsony
környezeti hőmérsékleteken
A bor túl alacsony hőmérséklettel szembeni védelme érdekében biztonsági termosztát gondoskodik arról, hogy a készülékben ne essen le túlságosan a hőmérséklet. Ha a környezeti hőmérséklet
egyszer csak csökkenne, akkor a készülékben automatikusan bekapcsolódik a fűtés, amely állandó szinten tartja
a belső hőmérsékletet. Ha tovább sülylyed a környezeti hőmérséklet, akkor a
készülék végül magától lekapcsolódik.
Szigetelőlap a termikus elválasztáshoz
A készülék egy fix szigetelőlappal rendelkezik, amelyek a belső teret két különbözően temperálható zónára osztják.
Így egyszerre több különböző borfajtát,
pl. vörösbort és pezsgőt is tud tárolni.
Az üvegajtó belső oldalán lévő szigetelő
lécek megakadályozzák a zónák közötti
hőátadást.
- hőmérséklet csökken
- hőmérséklet nő.
A kiválasztás megerősítéséhez nyom-
ja meg az OK gombot,
vagy
az utolsó gombnyomást követően
várjon kb. 5 másodpercet.
A hőmérséklet beállítása közben a hőmérsékleti érték villogva jelenik meg a
kijelzőn.
A hőmérséklet beállítása
A bortemperáló zónák hőmérséklete
egymástól függetlenül állítható be.
Érintse meg annak a bortemperáló
zónának az érintőgombját, amelyben
módosítani kívánja a hőmérsékletet,
úgy hogy az világító sárga hátterűre
váltson.
A kijelzőn megjelenik a kiválasztott bortemperáló zóna jelenlegi hőmérséklete.
Állítsa be a hőmérsékletet a kijelző
alatti két gombbal.
A megfelelő gombot megérintve
30
A következő változásokat figyelheti meg
a gombok megérintésekor a kijelzőn:
- Első érintésre: a legutóbb beállítotthőmérsékleti érték villog a kijelzőn.
- Minden további érintésre:
a hőmérséklet értéke 1°C-os lépésekben változik.
- Ha az ujját a gombon hagyja:
a hőmérsékleti érték folyamatosan
változik.
A legmagasabb vagy a legalacsonyabb hőmérsékleti érték elérése
után egy negatív gombhang szólal
meg (ha a gombhang be van kapcsolva).
Page 31
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
Körülbelül 5 másodperccel az utolsó
gombnyomás után a hőmérséklet-kijelző automatikusan átáll a pillanatnyilag a
bortemperáló zónában uralkodó tényle-ges hőmérsékleti értékre.
Ha elállította a hőmérsékletet, akkor
eltart egy ideig, amíg a kívánt hőmérséklet beállítódik.
A hőmérséklet-kijelző mindig a tényle-
ges hőmérsékletet mutatja.
A hőmérséklet lehetséges beállítási
értékei
A hőmérséklet mindkét bortemperáló
zónában 5°C és 20°C között állítható
be.
Hőmérséklet-kijelző
A hőmérséklet-kijelző normál üzemben
az adott temperáló zóna tényleges hőmérsékletét mutatja.
Ha valamelyik zóna hőmérséklete nincs
a kijelezhető hőmérsékleti tartományban, a kijelzőn csak vonalak villognak.
A környezeti hőmérséklettől és a beállítástól függően néhány óráig eltarthat,
amíg a zóna eléri a kívánt hőmérsékletet, és a kijelzőjén folyamatosan ez látható.
31
Page 32
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
Levegőminőség és páratartalom
A hagyományos hűtőszekrényben a páratartalom a bor számára túl alacsony
és ezért a hűtőszekrény nem alkalmas
bor tárolására. A magas páratartalom
nagyon fontos a bor tárolásához, hogy
a dugó kívülről nedves maradjon. Alacsony páratartalom esetén a dugó kívülről kiszárad és az üveget már nem lehet szorosan lezárni. Ezért a borospalackokat fektetve kell tárolni, hogy a bor
a dugót belülről nedvesen tartsa. Ha levegő kerül az üvegbe, a bor biztosan
megromlik!
Kiegészítő párásítás károsodást
okozhat.
A páratartalom megnő és lecsapódik
a belső térben. A kondenzvíz károkat
okozhat a borhűtőn, pl. korróziót.
Ne nedvesítse a borhűtő klímáját azzal, hogy pl. egy vízzel teli edényt állít
fel.
DynaCool
(állandó páratartalom) használata
A DynaCool-lal nő a relatív páratartalom az egész borhűtőben. Ugyanakkor
a páratartalmat és a hőmérsékletet
egyenletesen oszlatja el, hogy borait
megfelelő körülmények között tárolja.
Így a belső térben tartósan egy olyan
klíma jön létre, amely egy borpincének
felel meg.
A DynaCool bekapcsolása
Ha a bortemperáló hűtőt a bor hosszú
távú tárolására kívánja használni, akkor
alapvetően ajánlott bekapcsolva hagyni
a DynaCool funkciót.
A DynaCool funkció be- és kikapcso-
lásához érintse meg a gombot, hogy
az világító sárga hátterűre váltson.
Ha nem is kapcsolta be a DynaCool-t,
a borhűtő automatikusan bekapcsolja
a ventilátorokat, amint a hűtés bekapcsol. Ez biztosítja, hogy borának megmaradjon az optimális klíma.
32
Nyitott készülékajtónál a ventilátorok
átmenetileg automatikusan lekapcsolódnak!
Page 33
Az optimális hőmérséklet és levegőminőség
A DynaCool kikapcsolása
Mivel bekapcsolt DynaCool mellett az
energiafogyasztás kissé megemelkedik, és a borhűtő valamivel hangosabb
is, az állandó DynaCool funkciót időközönként kikapcsolhatja.
A DynaCool funkció be- és kikapcso-
lásához érintse meg a gombot, hogy
az már ne világító sárga hátterű legyen.
Légcsere az Active AirClean szűrőn
keresztül
Az Active AirClean szűrő gondoskodik
az optimális légcseréről és ezáltal a kiváló levegőminőségről.
Az Active AirClean szűrőn keresztül friss
külső levegő kerül a készülékbe.
Ezt követően a levegő a ventilátorok révén (DynaCool funkció) egyenletesen
oszlik el a belső térben.
A külső levegő Active AirClean szűrőkön keresztüli szűrése arra szolgál,
hogy csak friss, por- és szagmentes levegő kerüljön a készülékbe.
Ez attól is megóvja a bort, hogy a szagok a dugón keresztül átitassák az italt.
Az Active AirClean szűrőt rendszeresen
cserélni kell, erre a kijelzőn megjelenő
jelzés figyelmezteti önt (lásd az „Active AirClean szűrő“ részt).
33
Page 34
Hőmérsékleti és ajtóriasztás
A bortemperáló hűtő figyelmeztető
rendszerrel van ellátva, hogy a hőmérséklet ne emelkedhessen vagy süllyedhessen észrevétlenül, és így ne romolhassanak meg a borok.
Hőmérsékleti riasztás
Ha az egyik bortemperáló zónában egy
bizonyos mértékben emelkedik vagy
süllyed a hőmérséklet, akkor a kezelőpanelen villog az adott bortemperáló
zóna érintőgombja, a kijelzőn villog a riasztás piktogramja. Kiegészítőleg
megszólal egy figyelmeztető hang.
Hallható és látható jelzés pl. akkor történik,
- ha bekapcsolja a bortemperáló hűtőt,
amennyiben az egyik hőmérsékleti
zónában túl nagy mértékben tér el a
hőmérséklet a beállított értéktől,
- a borospalackok átrendezésekor és
kivételekor túl sok meleg levegő
áramlik be a helyiségből a belső térbe,
Érintse meg a gombot a hőmérsékleti
riasztás kikapcsolásához.
A figyelmeztető hang elhallgat.
A riasztási állapot befejezéséig tovább
villog a kezelőpanelen a megfelelő bortemperáló zóna gombja, illetve a kijelzőn a riasztás piktogramja.
- ha nagyobb mennyiségű borospalackot tárolnak be,
- áramkimaradás után,
- ha a borhűtő meghibásodott.
Amint a riasztási állapot befejeződik, elhallgat a figyelmeztető hang, a riasztás
piktogramja pedig kialszik. A mindenkori bortemperáló zóna érintőgombja újra folyamatosan világít.
A hőmérsékleti riasztás idő előtti kikapcsolása
Ha zavarja a figyelmeztető hang, akkor
korábban is kikapcsolhatja.
34
Page 35
Ajtóriasztás
Ha a készülékajtó több mint két percig
nyitva van, megszólal a figyelmeztető
hang. A kezelőfelületen villognak a bortemperáló zóna érintőgombjai. A riasztás piktogram világít a kijelzőn.
Amint a készülékajtót bezárja, a figyelmeztető hang elhallgat. A bortemperáló
zónák érintőgombjai és a riasztás piktogramja kialszik.
Ha az ajtóriasztás ellenére nem szólal
meg figyelmeztető hang, akkor a beállítási módban ki lett kapcsolva a figyelmeztető hang (lásd a „További beállítások elvégzése“, „Hangjelzések
“ részt).
Az ajtóriasztás idő előtti kikapcsolása
Ha zavarja a figyelmeztető hang, akkor
korábban is kikapcsolhatja.
Hőmérsékleti és ajtóriasztás
Érintse meg a gombot az ajtóriasztás
kikapcsolásához.
A figyelmeztető hang elhallgat.
A bortemperáló zónák érintőgombjai villognak, a riasztás piktogramja pedig
tovább világít, amíg a készülékajtót be
nem csukja.
35
Page 36
Bemutató világítás
Ha a borospalackokat zárt készülékajtónál is szeretné bemutatni, akkor a belső
megvilágítás beállítható úgy, hogy az
zárt készülékajtó esetén is bekapcsolva
maradjon.
Mindegyik bortemperáló zóna saját világító sávval van felszerelve, így mindhárom zóna meg van világítva.
A világító sávokban a megvilágításról
LED-ek gondoskodnak, így a bor nem
melegszik fel, illetve az UV-fény sem
károsítja.
A bemutató világítás be- és
kikapcsolása
Érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az
világító sárga hátterűre váltson.
A belső világítás most már zárt készülékajtónál is be van kapcsolva.
A bemutató világítás fényerejének
beállítása
A bemutató világítás fényereje módosítható.
Érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az
világító sárga hátterűre váltson.
Érintse meg újra a bemutató világítás
érintőgombját (kb. négy másodpercig), amíg a kijelzőn villogni nem kezd
a (két másodperc után villog a).
A fényerőt a hőmérséklet beállítás
gombjai segítségével állítsa be ( és
). Ehhez tartsa nyomva a gombokat. A beállítás közvetlen módon és
fokozatmentesen történik, a beállítás
eredménye a kijelzőn nem látható.
Ilyenkor a gomb megérintésének hatására:
A bemutató világítás ismételt kikapcsolásához,
érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az
már ne legyen világító sárga hátterű.
Zárt készülékajtó esetén most már ki
van kapcsolva a belső világítás.
36
- a világítás sötétebbre vált
- a világítás világosabbra vált.
Page 37
Az OK gombbal hagyja jóvá a kivá-
lasztott beállítást.
A beállított fényerő mentésre kerül. A kijelzőn újra megjelenik a hőmérséklet kijelzése.
Amint a készülékajtót bezárja, a bemutató világítás világít a beállított fényerővel. Amint a készülékajtót kinyitja, újra a
normális belső világítás világít.
A bemutató világítás világítási időtartamának beállítása
A bemutató világítás világítási időtartama kiszállítási állapotban 30 percre van
beállítva.
A világítási időtartamot 30, 60 és 90
perctől egészen 00-ig (végtelen) állíthatja be. A bemutató világítás ilyenkor a
beállított fényerővel világít.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
Bemutató világítás
A megfelelő gombot megérintve
- a világítási időtartam 30 perccel
csökken,
- a világítási időtartam 30 perccel nő.
Az OK gombbal hagyja jóvá a kivá-
lasztott beállítást.
A beállított világítási időtartamot a készülék elmenti. A kijelzőn ismét megjelenik a hőmérséklet.
A beállított világítási időtartam a készülékajtó kinyitása és bezárása után mindig újraindul.
Érintse meg a bemutató világítás be-
és kikapcsolásának gombját, hogy az
világító sárga hátterűre váltson.
Érintse meg újra a bemutató világítás
érintőgombját (kb. két másodpercig),
amíg a kijelzőn villogni nem kezd a.
A hőmérséklet beállítására szolgáló
gombokkal ( és ) állítsa be a világítás időtartamát.
Az idő (percekben) villogva jelenik
meg a kijelzőn.
Sérülésveszély a LED-es világí-
tás miatt!
Ez a világítás az RG 2 rizikóbesoro-
lásnak felel meg. Ha a burkolat hibás, károsíthatja a szemet.
Hibás lámpaburkolat esetén ne nézzen optikai eszközökkel (nagyítóval
stb.) közelről közvetlenül a világításba.
37
Page 38
A borospalackok tárolása
A rezgések és a mozgatás negatívan
hat a bor érési folyamatára, ami a bor
ízét is befolyásolhatja.
Hogy a palackok kivételével ne zavarja
a többi borospalack tárolását, a hasonló
borfajtákat lehetőleg ugyanazon a farostélyon helyezze el egymás mellett.
Emellett ne rakja egymásra a borospalackokat a rostélyon.
Ideális esetben mindig fektetve kell tárolni a borospalackokat, hogy a természetes parafadugók nedvesek legyenek,
és ne tudjon levegő behatolni a palackba.
Tanács: Továbbá javasoljuk, hogy a természetes parafadugókkal rendelkező
borospalackokhoz emelje meg a páratartalmat a borhűtőben (lásd „Az optimális hőmérséklet és levegőminőség“
fejezet , „DynaCool (állandó páratartalom) “ részt).
A leeső borospalackok sérülést
okozhatnak.
Előfordulhat, hogy a borospalack be-
leakad a felette lévő rostélyba, és a
farostély kihúzásakor a borospalack
kiesik a készülékből.
A farostélyt mindig lassan és elővigyázatosan húzza ki.
Az összetört üveg károsodást és
sérülést okozhat.
A kiálló farostélyok és borospalackok
az üvegajtó károsodásához vezethetnek, ha ebben az állapotban zárják
be.
Kérjük, ügyeljen arra, hogy a farostélyok és borospalackok ne álljanak ki!
Ne takarja el a ventilátort a hátfalon –
ez fontos a hűtőteljesítményhez!
38
Page 39
A borospalackok tárolása
Farostélyok
A három kihúzható sínen megvezetett
farostély messzire kihúzható, így kényelmesen ki lehet venni és be lehet
tenni a borospalackokat.
Farostélyok áthelyezése
A farostélyokat tetszőlegesen kiveheti
és újra behelyezheti.
Húzza előre ütközésig a farostélyt.
Akassza ki hátul a farostélyt, ehhez
hátul jobb és bal oldalon emelje
meg.
Előre húzva vegye ki a farostélyt.
A behelyezéshez helyezze a farostélyt
a kihúzott sínekre. A farostély bemetszései illeszkednek a rögzítőcsapokra. A mágnespánt közben előrefelé
mutat.
39
Page 40
A borospalackok tárolása
Tolja be ütközésig a farostélyt a ké-
szülékbe .
Nyomja a farostélyt egészen hátra,
hogy az elöl beakadjon.
A farostély beigazítása
A farostélyok egyes bordái egyénileg állíthatók és a mindenkori palackmérethez igazíthatók. Így minden palack biztos pozícióban tárolható.
Hátul nyomja le a farostélyt, hogy há-
tul is beakadjon .
A farostélyból egy egyszerű mozdu-
lattal kiemelheti és áthelyezheti a bordákat. Így a farostély pontosan a borospalack méretéhez igazítható.
A díszítő rostély bordái (amelyek a készülékben teljesen lent találhatók) nem
állíthatók.
40
Page 41
A borospalackok tárolása
A farostély feliratozása
A tárolt borfajták áttekinthetősége érdekében feliratozhatja a faléceken elhelyezett, táblalakkal bevont mágnesléceket.
Ehhez használja a mellékelt krétát. Írhat
közvetlenül a rostélyon lévő mágneslécre, de akár le is veheti:
Fogja meg oldalt a mágneslécet az
oldalain és vegye le előrefelé. A mágnesléceket mágnes tartja a farostélyon.
A nem kívánt feliratokat nedves
ronggyal tudja letörölni a mágneslécről.
A díszítő rostély behelyezése
Legalul tegye be a díszítő rostélyt a
készülékbe (lásd a „Készülékleírás“
részt).
A helytelen tisztítószer károkat
okozhat.
Károsodhat a táblalakk bevonat, ha a
mágnesléceket tisztítószerrel tisztítja.
A mágnesléceket csak tiszta vízzel
tisztítsa.
A mellékelt krétával feliratozza a mág-
neslécet, majd illessze vissza a farostély elejére.
41
Page 42
A borospalackok tárolása
Maximális befogadóképesség
Összesen legfeljebb 34 palackot (0,75l;
palackforma: bordói palack) tárolhat a
bortemperáló hűtőben, mégpedig 14
palackot a felső zónában, 20 palackot
pedig az alsóban.
34 palackot akkor tud elhelyezni, ha
mindegyik farostélyt használja.
Mindegyik farostély legfeljebb 25kgmal terhelhető! Ügyeljen azonban arra, hogy a farostélyokon ne tegye
egymásra a palackokat!
42
Page 43
A bortemperáló hűtő automatikusan leolvaszt.
Automatikus leolvasztás
43
Page 44
Tisztítás és ápolás
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz az
elektronikába, a szellőzőrácsba vagy
a világításba.
A behatoló nedvesség károso-
dást okozhat.
A gőztisztító készülék gőze károsít-
hatja a műanyag részeket és az
elektromos alkatrészeket.
Ne használjon gőztisztító készüléket
a bortemperáló hűtő tisztításához.
A bortemperáló hűtő belsejében lévő
típustáblát nem szabad eltávolítani.
Hiba esetén szükség van rá!
Útmutatások a tisztítóeszközökhöz
Hogy a felületek károsodását elkerülje,
ne használjon a tisztításhoz
- szóda-, ammónia-, sav- vagy kloridtartalmú tisztítószereket,
- vízkőoldó tisztítószereket,
- súroló hatású tisztítószereket (pl. súrolóport, folyékony súrolószert, tisztítóköveket),
- oldószertartalmú tisztítószereket,
- nemesacél-tisztító szereket,
- mosogatógép-tisztítót,
- sütőtisztító spray-ket,
- üvegtisztítót (kivételt képez a készülékajtó üvege),
- dörzsölő, kemény szivacsot és kefét
(pl. edénysúroló szivacsot),
- tisztító radírt,
44
- éles fémpengét.
A bortemperáló hűtő belsejében csak
élelmiszerekre ártalmatlan tisztító- és
ápolószereket használjon.
A tisztításhoz langyos vizet és kevés kézi mosogatószert ajánlunk.
Page 45
Tisztítás és ápolás
A bortemperáló hűtő tisztítása
előtt
Kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt.
Vegye ki a borosüvegeket a bortem-
peráló hűtőből, és tárolja őket hűvös
helyen.
Vegyen ki a tisztításhoz minden olyan
további alkatrészt, amelyet ki lehet
venni.
A farácsok tisztítása előtt távolítsa el
a mágnesléceket.
Belső tér, készülékajtó, tartozékok
Rendszeresen, legalább havonta
egyszer tisztítsa meg a bortemperáló
hűtőt.
A szennyeződéseket ne hagyja megszáradni, hanem azonnal távolítsa el.
A belső teret langyos vízzel és egy
kevés kézi mosogatószerrel tisztítsa
meg.
A készülék ajtajának üveg felületeit
üvegtisztítóval tisztítsa meg.
A szellőzőrések tisztítása
A porlerakódások növelik az energiafogyasztást.
Tisztítsa rendszeresen a szellőzőrése-
it egy ecsettel vagy porszívóval (ehhez használja pl. a Miele porszívókhoz való szívóecsetet).
Az ajtótömítés tisztítása
A helytelen tisztítás károkat
okozhat.
Az ajtótömítés olajjal vagy zsírokkal
való kezelése porózussá teheti azt.
Ne olajozza vagy zsírozza be az ajtó-
tömítést.
Csak tiszta vízzel tisztítsa meg rend-
szeresen az ajtótömítést, majd alaposan törölje szárazra egy kendővel.
A fából készült alkatrészeket nedves
kendővel tisztítsa meg, azok nem
nedvesedhetnek át.
A helytelen tisztítás károkat
okozhat.
A mágneslécek táblalakk bevonata
károsodhat.
Ne tisztítsa elöl a farostélyokon a
mágnesléceket tisztítószerrel, hanem
csak tiszta vizet használjon.
Tisztítás után törölje át a belső teret
és a tartozékokat tiszta vízzel, majd
szárítson meg mindent puha kendővel. Hagyja rövid időre nyitva a borhűtő ajtaját.
45
Page 46
Tisztítás és ápolás
Légszűrő tisztítása
A szellőzőrács mögötti légszűrőt
évente legalább egyszer tisztítsa
meg.
Vegye ki a légszűrőt, és porszívózza
le a légszűrő mindkét oldalát. Elkoszolódott légszűrő esetén előfordulhat, hogy a bortemperáló hűtő nem
hűt megfelelően.
A tisztítás után
Tegyen vissza minden alkatrészt a
bortemperáló hűtőbe.
Csatlakoztassa újra a bortemperáló
hűtőt és kapcsolja be.
Helyezze vissza a borosüvegeket a
bortemperáló hűtőbe, és csukja be a
készülék ajtaját.
46
Page 47
Az Active AirClean szűrőn keresztül friss
külső levegő áramlik a bortemperáló hűtőbe. A külső levegő Active AirClean
szűrőkön keresztüli szűrése arra szolgál,
hogy csak friss, por- és szagmentes levegő kerüljön a bortemperáló hűtőbe.
A készülék legkésőbb minden 12 hónapban figyelmeztet az Active AirClean
szűrő cseréjére.
Ha a kijelzőn világít az Active AirClean
szűrő cseréjére figyelmeztető jelzés, akkor ki kell cserélni a szűrőt.
Az Active AirClean szűrő cseréje
Active AirClean szűrő
Húzza le a szűrő hátsó részét a fedél-
ről.
Nyomja fel az új szűrőt a fedélre.
Nyomja be a szűrőt és engedje el.
Húzza ki a szűrőt.
Helyezze be a szűrőt.
Nyomja be a szűrőt és engedje el. A
szűrő automatikusan reteszelődik, és
egy kattanó hangot lehet hallani.
Az Active AirClean szűrőt a Miele Ügyfélszolgálatnál, a szaküzletekben vagy
a Miele webáruházában szerezheti be.
47
Page 48
Active AirClean szűrő
A szűrőcsere jóváhagyásához
nyomja meg a beállítások gombját.
A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
A kiválasztott beállítást a készülék átveszi, a piktogram villog.
Érintse meg annyiszor a hőmérséklet
beállítására szolgáló gombokat (
vagy ), amíg a kijelzőn a piktogram nem villog.
A kiválasztott lehetőséget az OK
gomb megnyomásával erősítse meg.
A kijelzőn villog a (ez azt jelenti, hogy
az Active AirClean szűrő be van építve a
készülékbe), a piktogram pedig világít.
Nyomja addig a hőmérséklet beállítá-
sára szolgáló gombokat ( vagy ),
amíg a kijelzőn meg nem jelenik a
piktogram (az azt jelenti, hogy az időszámláló vissza van állítva).
A beállítás módból a beállítások
gombjának megérintésével léphet ki.
Ha nem nyomja meg a gombot, az
elektronika kb. egy perc után automatikusan kilép a beállítás módból.
A kijelzőn kialszik a jelzés.
48
Page 49
Mi a teendő, ha ...
A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel
nem kell hívnia az ügyfélszolgálatot.
A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar
vagy a hiba okát, és elhárítsa azt.
A mindennapi használat során előforduló legtöbb üzemzavart és hibát saját maga
is elháríthatja. A következő áttekintés ebben nyújt segítséget.
Ha itt nem találja meg egy hiba okát, vagy nem tudja elhárítani a hibát, akkor értesítse az ügyfélszolgálatot.
A hiba elhárításáig lehetőleg ne nyissa ki a bortemperáló hűtő ajtaját, hogy a lehető
legkevesebb hideg levegő szökjön ki a készülékből.
A szakszerűtlen telepítési és karbantartási munkálatok vagy javítások veszé-
lyeztethetik a felhasználót.
A telepítési és karbantartási munkálatokat vagy javításokat csak a Miele által
engedélyezett szakemberek végezhetik el.
ProblémaOk és elhárítás
A bortemperáló hűtő
nem hűt, nyitott készülékajtó mellett a belső
világítás nem működik,
és a kijelző nem világít.
A kijelzőn világít a
szimbólum, a hűtőkészüléknek nincs hűtőteljesítménye, ugyanakkor a hűtőkészülék kezelőszervei, valamint a
belső világítás működőképesek.
A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva, és a kijelzőn
világít a hálózati csatlakozás piktogramja.
Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt.
A hálózati csatlakozó nincs megfelelően bedugva a
dugaszoló aljzatba.
Dugja be a hálózati csatlakozót a konnektorba. Ki-
kapcsolt állapotban a bortemperáló hűtő kijelzőjén
megjelenik a hálózati csatlakozás piktogramja.
A házi elektromos hálózat biztosítója leoldott. A bortemperáló hűtő, a ház elektromos hálózata vagy egy
másik készülék meghibásodhatott.
Hívjon villanyszerelőt, vagy keresse meg az ügyfél-
szolgálatot.
A bemutató üzemmód be van kapcsolva, a piktogram világít a kijelzőn.
Kapcsolja ki a bemutató üzemmódot (lásd az „In-
formációk kereskedők számára – Bemutató üzemmód“ részt).
49
Page 50
Mi a teendő, ha ...
ProblémaOk és elhárítás
A kompresszor egyre
gyakrabban és hoszszabb időre kapcsol be,
a hőmérséklet a bortemperáló hűtőben
csökken.
A kompresszor egyre
ritkábban és egyre rövidebb időre kapcsol be,
a hőmérséklet a bortemperáló hűtőben
emelkedik.
Túl alacsonyra állította be a bortemperáló hűtő hőmérsékletét.
Állítsa be a helyes hőmérsékletet.
A készülékajtó nincs rendesen bezárva.
Ellenőrizze, hogy a készülékajtó rendesen zár-e.
A készülékajtót túl gyakran nyitották ki.
A készülékajtót csak szükség esetén, a lehető leg-
rövidebb ideig nyissa ki.
A szellőzőrések el vannak takarva vagy porosak.
Szellőzőréseket ne takarja le, és rendszeresen tisz-
títsa meg a portól.
A légszűrő poros.
Tisztítsa meg a légszűrőt (lásd a „Tisztítás és ápo-
lás“ fejezetet)
A helyiség hőmérséklete túl magas.
Gondoskodjon arról, hogy alacsonyabb legyen a
hőmérséklet a helyiségben.
Nem hiba. A hőmérséklet túl magas.
Állítsa be a helyes hőmérsékletet.
24óra elteltével még egyszer ellenőrizze a hőmér-
sékletet.
A készülék lábazatában lévő légszűrő elszennyeződött.
Tisztítsa meg a légszűrőt (lásd a „Tisztítás és ápo-
lás“ fejezetet).
50
Page 51
Üzenetek a kijelzőn
A kijelzőn világít a riasztás piktogramja, a
kezelőpanelen villog
mindkét bortemperáló
zóna érintőgombja.
Emellett megszólal egy
figyelmeztető hang is.
A kijelzőn a riasztás
piktogramja, és az
egyik bortemperáló zóna érintőgombja villog.
Kiegészítőleg megszólal
egy figyelmeztető hang.
A kijelzőn világít az Active AirClean szűrő cseréjére figyelmeztető jelzés.
A hőmérséklet-kijelzőn
egy vonal világít/villog.
A kijelzőn megjelenik az
„F0“-„F3“, illetve az
„S1“-„S3“.
Mi a teendő, ha ...
Ok és elhárítás
Az ajtóriasztás aktiválódott.
Zárja be a készülékajtót. A bortemperáló zónák
mindkét érintőgombja és a riasztás piktogramja
kialszik, a figyelmeztető hang pedig elhallgat.
Az adott bortemperáló zóna a beállított hőmérséklethez képest túl meleg vagy túl hideg.
Ennek oka pl. a következők lehetnek:
– A készülékajtót túl gyakran nyitották ki.
– A szellőző rések el vannak takarva.
– Hosszabb áramkimaradás volt.
Szüntesse meg a riasztási állapotot. A riasztás
piktogram kialszik és a fagyasztózóna érintőgombja újra folyamatosan világít. A figyelmeztető hang
elhallgat.
Ez figyelmeztet az Active AirClean szűrő cseréjére.
Cserélje ki az Active AirClean szűrőt, majd a beállí-
tási módban erősítse meg a szűrőcserét (lásd az
„Active AirClean szűrő“ részt).
Csak akkor jelenik meg egy hőmérsékleti érték, ha a
bortemperáló hűtő belső hőmérséklete a kijelezhető
tartományban van.
Egy hiba áll fenn.
Hívja a vevőszolgálatot.
51
Page 52
Mi a teendő, ha ...
A belső világítás nem működik
ProblémaOk és elhárítás
A belső LED-világítás
nem működik.
A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva.
Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt.
A LED-világítás nyitott ajtó mellett kb. 15 perc után a
túlmelegedés miatt automatikusan kikapcsol.
Ha nem ez az ok, akkor hiba áll fenn.
Sérülésveszély áramütés miatt!
A lámpaburkolat alatt áramvezető alkatrészek találhatók.
A LED-es világítást kizárólag az ügyfélszolgálat javíthatja és cserélheti ki.
Sérülésveszély a LED-es világítás miatt!
Ez a világítás az RG 2 rizikóbesorolásnak felel
meg. Ha a burkolat hibás, károsíthatja a szemet.
Hibás lámpaburkolat esetén ne nézzen optikai eszközökkel (nagyítóval stb.) közelről közvetlenül a világításba.
A belső LED-világítás
zárt készülékajtónál is
világít.
52
Hívja az ügyfélszolgálatot.
A bemutató világítás be van kapcsolva.
Kapcsolja ki a bemutató világítást (lásd a „Bemu-
tató világítás“ részt).
Page 53
Mi a teendő, ha ...
A bortemperáló hűtővel kapcsolatos általános problémák
ProblémaOk és elhárítás
Nem szólal meg figyelmeztető hang, noha a
készülékajtó hosszabb
ideje nyitva áll.
A bortemperáló hűtő
nem kapcsolható ki.
A farostély bordái elvetemednek.
A borospalackok címkéin penész képződik.
A borospalackok dugóján fehér réteg rakódik
le.
Nem hiba! A riasztás hangját a beállítási módban kikapcsolta (lásd „További beállítások elvégzése“ fejezet, „Hangjelzések “ részt).
A reteszelés be van kapcsolva.
Kapcsolja ki a reteszelést (lásd a „További beállítá-
sok elvégzése“, „Reteszelés be-/kikapcsolása “
részt).
A fa tipikus jellemzője, hogy nedvességfelvétel vagy
kiszáradás miatt megváltozik a térfogata. A készülék
belsejében megnövekedett páratartalom ahhoz vezet,
hogy a fa alkatrészek megterhelésnek vannak kitéve.
Így bizonyos körülmények között a fa alkatrészek elvetemedhetnek, és repedések keletkezhetnek rajtuk.
A fában kialakult göcsök és erezetek a faanyag természetes velejárói.
A címkék ragasztóanyagától függően a címkéken
enyhe penészképződés jelentkezhet.
Maradéktalanul távolítsa el a penészt. Tisztítsa
meg a borospalackokat, és távolítsa el az esetleges ragasztómaradványokat.
A dugó a levegővel történő érintkezés miatt oxidálódott.
Száraz ronggyal törölje le a lerakódást. A lerakódás
nincs hatással a bor minőségére.
53
Page 54
Zajok okai
Teljesen normális hangok
Brrrrr ...A brummogást a motor (kompresszor) okozza. Rövid időre fel-
Blubb,
blubb ....
Klikk ....A „klikk“ hang mindig akkor hallható, ha a termosztát be- vagy
Sssrrrrr ....A többzónás bortemperáló hűtőből hallható surrogó hangot a
Knakk ...A „knakk“ hang mindig akkor hallható, ha a bortemperáló hű-
Vegye figyelembe, hogy a hűtőrendszer motor- és áramlási zajai elkerülhetetlenek!
Zajok, amelyek
könnyedén kiküszöbölhetők
Csattogás, zörgés, csörgés
Mi okozza?
hangosodhat, amikor a motor bekapcsol.
A bugyogást, csörgedezést vagy surrogást a csőrendszerben
folyó hűtőközeg okozza.
kikapcsolja a motort.
készülék belsejében végbemenő légmozgás okozza.
tőben anyagtágulás lép fel.
OkaElhárítása
A bortemperáló hűtő egyenetlen felületen áll.
Vízmértékkel állítsa vízszintbe a bortemperáló hűtőt. Állítsa be a készülék alján lévő
csavarható lábakat, vagy tegyen a készülék alá valamit.
54
A fiókok vagy rakodópolcok
mozognak vagy szorulnak.
A palackok vagy edények
egymáshoz érnek.
A szállítókábel tartója még a
készülék hátlapján lóg.
Vizsgálja meg a kivehető alkatrészeket, és adott esetben újra helyezze be azokat.
Tegye távolabb egymástól a
palackokat vagy edényeket.
Távolítsa el a kábeltartót.
Page 55
Kapcsolatfelvétel üzemzavarok
SN-ST
R600a:
XXXXXX
Nr. XX/ XXXXXXXXX.
XXX l
XXg
esetén
Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse pl. a Miele szakkereskedőjét vagy a Miele Ügyfélszolgálatát.
A Miele Ügyfélszolgálatához az interneten a www.miele.hu/service oldalon
foglalhat időpontot.
A Miele Ügyfélszolgálatának elérhetőségeit ennek a dokumentumnak a végén találja.
Az ügyfélszolgálatnak adja meg a készüléke modellazonosítóját és gyártási
számát (Fabr./SN/Nr.). Mindkét adatot
az adattáblán találja meg.
Ezt az információt a típustáblán találja,
a borhűtő belső terében.
EPREL-adatbázis
2021.március1-től az energiacímkézéssel és a környezettudatos tervezésre
vonatkozó követelményekkel kapcsolatos információk az európai termékadatbázisban (EPREL) találhatók meg. A termékadatbázist az alábbi linken érheti el:
https://eprel.ec.europa.eu/. A felületen
a rendszer arra kéri majd, hogy adja
meg a modellazonosítót.
Ügyfélszolgálat és garancia
Garancia
A garancia idő 2 év.
További ország specifikus információkat
a garancia feltételekről a Miele Ügyfélszolgálatánál kaphat.
A modellazonosítót az adattáblán találhatja meg.
55
Page 56
*INSTALLATION*
Telepítés
Felállítási hely
A felbillenő borhűtő károkat és
sérüléseket okozhat!
A borhűtő nagyon nehéz, és nyitott
készülékajtónál könnyen előredőlhet.
Tartsa zárva a készülékajtót, amíg a
borhűtőt be nem építették és a Használati és szerelési utasításnak megfelelően a fülkébe nem rögzítették.
A felbillenő borhűtő károkat és
sérüléseket okozhat!
Ha a borhűtőt egy személy építi be,
fokozott sérülés- és károsodásveszély áll fenn.
A bortemperáló hűtőt mindenképpen
egy másik személy segítségével építse be.
A hőleadó készülékek tűzveszé-
lyesek, és károsodást okozhatnak.
A hőleadó készülékek meggyullad-
hatnak és meggyújthatják a borhűtőt.
A bortemperáló hűtőt nem szabad
főzőlap alá építeni.
rülje a közvetlen napsugárzást is.
Minél magasabb a helyiség hőmérséklete, annál hosszabb ideig jár a kompresszor és annál nagyobb az energiafogyasztás.
A bortemperáló hűtő beépítésekor
ezenkívül a következőkre ügyeljen:
- A dugaszolóaljzatnak a készülék hátoldala által lefedett területen kívül, és
vészhelyzetben könnyen hozzáférhető helyen kell lennie.
- A csatlakozó dugó és a hálózati kábel
nem érintheti a bortemperáló hűtő
hátoldalát, mivel a készülék rezgései
károsíthatják ezeket.
- Más készülékeket sem szabad a bortemperáló hűtő háta mögött lévő dugaszoló aljzathoz csatlakoztatni.
Az üvegtörés sérülésveszéllyel
jár!
1500m feletti magasságban a szek-
rényajtó üveglapja a megváltozott
légnyomás miatt eltörhet. Az eltört
üveg éles pereme súlyos sérüléseket
okozhat!
A hőleadó készülékek tűzveszé-
lyesek, és károsodást okozhatnak.
A hőleadó készülékek meggyullad-
hatnak és meggyújthatják a borhűtőt.
A borhűtő alá nem szabad edényme-
legítő fiókot beépíteni.
A felállításra egy száraz, jól szellőző helyiség alkalmas.
A készülék felállítási helyének kiválasztásakor vegye figyelembe, hogy a borhűtő energiafogyasztása nő, amennyiben fűtés, sütő vagy egyéb hőforrás
közvetlen közelében van elhelyezve. Ke-
56
Page 57
*INSTALLATION*
Telepítés
Egymás melletti felállítás
Ez a bortemperáló hűtő egy másik hűtőkészülék mellé is felállítható.
Az egymás melletti felállításhoz szükséges szerelőkészlet a szakkereskedésekben és az ügyfélszolgálaton szerezhető be.
Érdeklődjön a szakkereskedőjénél,
hogy a bortemperáló hűtője milyen
kombinációkban állítható fel!
A készülékek rögzítését a szerelőkészlet használat utasítása ismerteti.
Klímaosztály
A bortemperáló hűtőt egy meghatározott klímaosztályra (a helyiség hőmérsékleti tartományára) méretezték,
amelynek határértékeit be kell tartani. A
klímaosztály a készülék belsejében lévő
adattáblán található.
KlímaosztályHelyiség hőmér-
séklete
SN+10°C és +32°C
között
N+16°C és +32°C
között
ST+16°C és +38°C
között
T+16°C és +43°C
között
Az alacsonyabb helyiség-hőmérséklet
miatt a kompresszor hosszabb ideig áll.
Emiatt a bortemperáló hűtőben magasabb a hőmérséklet, ami károsodáshoz
vezethet.
A magas páratartalom károso-
dást okozhat.
Magas páratartalom esetén a kon-
denzvíz lecsapódhat a bortemperáló
hűtő külső felületein, és ez korrózióhoz vezethet.
A bortemperáló hűtőt jól szellőző,
száraz és/vagy klimatizált helyiségben helyezze el.
A felállítás után bizonyosodjon meg
arról, hogy a készülékajtó jól zár-e, a
szellőzőrések szabadok-e, és hogy a
bortemperáló hűtőt a Használati és
szerelési utasítás előírásainak megfelelően állították-e fel.
57
Page 58
*INSTALLATION*
Telepítés
Szellőzés
A bortemperáló hűtő a készüléklábazatban kialakított szellőzőrésen keresztül
vezeti be és ki a levegőt. Ezt nem szabad eltakarni vagy eltorlaszolni. Ezenkívül a szellőzőrést rendszeresen meg kell
tisztítani a portól.
A lábazat előlapján lévő kivágást úgy
kell beállítani, hogy a bortemperáló
hűtő közepén legyen.
Ajtónyitás-határoló
Az ajtónyitás-határoló segítségével 90°ra állíthatja be a készülékajtó nyílásszögét. Ezzel megakadályozhatja például
azt, hogy a készülékajtó a nyitás során
egy szomszédos falba ütközzön és
megsérüljön (lásd a „Csuklópánt beállítása“ fejezetet).
58
Page 59
*INSTALLATION*
580
Telepítés
Beépítési méretek
Ügyeljen arra a beépítés előtt, hogy a beépítő fülke pontosan megfeleljen az előírt
beépítési méreteknek. A szellőző rések méretét mindenképpen be kell tartani, és a
lábazati takaróban a mellékelt szellőzőrács számára kialakított kivágásnak a készülék megfelelő működése érdekében a bortemperáló hűtő közepén kell elhelyezkednie.
A mellékelt szellőzőrácsot mindenképpen be kell építeni, és a mellékelt habszivacs tömbbel együtt kell használni.
59
Page 60
*INSTALLATION*
Telepítés
Felülnézet:
60
Page 61
*INSTALLATION*
Telepítés
A csuklópánt beállítása
A bortemperáló hűtő csuklópántjait gyárilag úgy állították be, hogy a készülékajtót szélesre lehessen nyitni.
Ha a készülékajtó nyílásszögét valamilyen okból mégis csökkenteni kellene,
akkor a csuklópánton állíthatja be a kívánt szöget.
Ha a készülék ajtaja pl. nyitáskor a
szomszédos falnak ütközne, a nyílásszöget kb. 90° fokra kell csökkenteni.
A nyitáshatároló csapokat még a
borhűtő beszerelése előtt fel kell szerelni.
Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása
A bortemperáló hűtőt jobb oldali nyitási
iránnyal szállítják. Ha bal oldali rögzítés
szükséges, az ajtó felfüggesztését meg
kell cserélni.
Az ajtó nyitási irányának megváltoztatásához a következő szerszámokra
van szüksége:
Sérülés és károsodás veszélye!
Az üvegajtó eltörhet!
Az üvegajtó nehéz. Az ajtó nyitási irá-
nyának megváltozásához feltétlenül
hívjon segítségül egy második személyt.
Sérülés és károsodás veszélye!
Az üvegajtó kieshet!
Ügyeljen arra, hogy az ajtó nyitási
irányának módosításakor minden
rögzítő alkatrész stabilan be legyen
csavarozva.
Felülről illessze bele a csuklópántba a
mellékelt nyitáshatároló csapokat.
Ezzel kb. 90° fokra csökkenti a nyílásszöget.
Tanács: Azért, hogy az ajtó nyitási irányának megváltoztatása közben óvja az
üvegajtót és a padlót a sérülésektől, terítsen megfelelő alátétet a bortemperáló
hűtő elé.
Ügyeljen arra, hogy az ajtótömítés ne
sérüljön meg. Az ajtótömítés sérülése
azzal járhat, hogy a készülékajtó nem
zár megfelelően, és a hűtés nem lesz
kielégítő!
61
Page 62
*INSTALLATION*
Telepítés
Először az alsó csuklópántnál csavar-
ja ki a csavarokat.
Vegye le a burkolatokat.
A másik személynek tartania kell
az ajtót.
Vigyázat! Ha ezt követően meglazít-
ják a csuklópántot, akkor a készülékajtó már nincs biztosítva!
62
Csavarja ki a felső csuklópántnál lévő
csavarokat.
Vegye le a készülékajtót.
Page 63
*INSTALLATION*
Tegye a leszerelt készülékajtót a külső
felületével felfelé egy stabil alapra.
Sérülésveszély!
A csuklópántok ne csapódjanak öszsze.
Telepítés
Csavarja ki a csavarokat .
Akassza ki a felső és az alsó burkola-
tot.
Húzza le a távtartót a készülékajtó-
ról, és helyezze 180°-kal elforgatva az
ellenkező oldalra.
Helyezze át a csuklópántokat átló-
san.
63
Page 64
*INSTALLATION*
Telepítés
Húzza meg ismét a csavarokat .
Akassza be a burkolatokat. Ügyel-
jen a csuklópántoknál a mélyedések
helyzetére.
Vegye le a burkolatokat.
Húzza ki a felső tartósarkot, és he-
lyezze át a túloldalra.
64
Page 65
*INSTALLATION*
Húzza ki az alsó tartósarkot, és he-
lyezze át a túloldalra.
Telepítés
Húzza meg az alsó csuklópánt
csavarjait.
Most építse be alulra a bortemperáló
hűtőt.
A bortemperáló hűtő alsó beépítése
Tegye fel a készülékajtót.
Sérülésveszély!
A másik személynek tartania kell az
ajtót.
Húzza meg a felső csuklópánt csa-
varjait.
A bortemperáló hűtő beépítése előtt
A beépítés előtt vegye ki a tartozéko-
kat a bortemperáló hűtőből.
Távolítsa el a kábeltartót a készülék
hátoldaláról (modelltől függően).
65
Page 66
*INSTALLATION*
Telepítés
A felbillenő borhűtő károkat és
sérüléseket okozhat!
Ha a borhűtőt egy személy építi be,
fokozott sérülés- és károsodásveszély áll fenn.
A bortemperáló hűtőt mindenképpen
egy másik személy segítségével építse be.
Csak olyan stabil, biztosan álló be-
építhető konyhabútorba szerelje be a
bortemperáló hűtőt, amely vízszintes
és sík padlón áll.
A beépítőfülkét vízszintbe és függőle-
gesbe kell állítani.
A levegő be- és kifúvó nyílásai ke-
resztmetszeteit feltétlenül tartsa be
(lásd „Szerelési utasítások“, „Szellőzés“ és „Beépítési méretek“).
A bortemperáló hűtő beépítéséhez a
következő szerszámokra van szüksége:
- különböző méretű csavarhúzók;
- vízmérték;
- mérőszalag.
A következő mellékelt szerelési
anyagokra van szüksége a fülkébe
való beépítéshez:
- Szellőzőrács
- Légszűrő
- Habszivacs tömb a készüléklábazatban történő légvezetéshez
- Csavarok a fülkében való rögzítéshez
- Kulcsok a fülkében való magasságállításhoz
66
Page 67
*INSTALLATION*
A bortemperáló hűtő előkészítése
A légszűrő megakadályozza a kompresszortér elkoszolódását. Ezáltal elkerülhető a készülék működési zavara.
Húzza le a védőfóliát a légszűrőről.
Telepítés
Bal oldalon lent helyezze el a készü-
léklábazatban a légszűrőt.
A hálózati csatlakozó kábellel csatla-
koztassa a bortemperáló hűtőt az
áramellátásra (lásd a „Villamos csatlakozás“ fejezetet).
Tolja a fülke elé a bortemperáló hűtőt.
Csavarja az állítható lábakat az
óramutató járásával megegyező
irányba. A magasság legyen 4mm-rel
kisebb a fülkemagasságnál.
67
Page 68
*INSTALLATION*
Telepítés
Az állítható lábakat vagy a mellékelt
villáskulccsal, vagy pedig
imbuszkulccsal csavarhatja ki.
Vízszintesen és merőlegesen is igazít-
sa be a bortemperáló hűtőt. A ferdén
felállított készülék eldeformálódhat.
Ellenőrizze, hogy a szomszédos búto-
rajtók magassága megegyezik-e a
készülékelőlap magasságával. Ha a
szomszédos bútorajtók magassága
eltérő, vegye figyelembe „A bortemperáló hűtő hozzáillesztése a magasabb bútorajtókhoz“ fejezetet.
68
Page 69
*INSTALLATION*
A bortemperáló hűtő hozzáigazítása
a magasabb bútorajtókhoz
Amennyiben a szomszédos konyhai bútorok ajtói magasabban vannak a
bortemperáló szekrény ajtajánál, a bortemperáló szekrényt egy kiegyenlítő
előlappal a mellette lévő ajtókhoz lehet igazítani.
Telepítés
A bortemperáló hűtő károsodásának
megelőzése érdekében a szellőzőrácsnak pontosan a kifúvó nyílás előtt
kell lennie! Ha a készüléket lent
előlappal akarja eltakarni, biztosítani
kell a levegő be- és kivezetését.
A kiegyenlítő előlapot erre a célra pontosan kell legyártani.
A kiegyenlítő előlap rögzítéséhez egy
rögzítő idomra van szükség. Ez a
Miele vevőszolgálaton vagy a szaküzletekben szerezhető be. A rögzítő idom
szükség szerint a bortemperáló hűtőre
vagy az alá szerelhető.
Rögzítse a kiegyenlítő előlap hátolda-
lára a rögzítő idomot.
Húzza ki annyira a bortemperáló hűtőt
a fülkéből, hogy meg tudja billenteni.
Rögzítse a bortemperáló hűtőn a rög-
zítő idomot és az előlapot; ehhez kicsit húzza meg a csavarokat.
Az ovális furatokon keresztül igazítsa
a kiegyenlítő előlapot a bortemperáló
hűtő ajtajához, hogy egy sima készülékfront jöjjön létre.
Húzza meg a csavarokat.
69
Page 70
*INSTALLATION*
Telepítés
Tolja be a bortemperáló hűtőt a fülké-
be.
A bortemperáló hűtő betolása a fülkébe
A betolás közben ügyeljen arra, hogy
a hálózati csatlakozókábel ne csípődjön be, illetve ne sérüljön meg!
Sérülékeny padlón óvatosan tolja be
a fülkébe a bortemperáló hűtőt, hogy
a padló ne károsodjon.
Tolja be a készüléket a beépítőfülké-
be addig, amíg a készülékajtó elülső
felülete és a mellette lévő bútorelőlapok sík felületet nem alkotnak.
A bortemperáló hűtő rögzítése a fülkében
A bortemperáló hűtő mindenhol
2mm-rel áll ki a bútorelőlap előtt.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
Vegye le a burkolatot, és csavaroz-
za össze a bortemperáló hűtőt a mellette álló bútorokkal; kezdje a bal felső oldallal.
A bortemperáló hűtő bal oldalon pontosan behúzódik a fülkébe. Az ajtófront
egy síkban van a bútorelőlappal.
Helyezze vissza a burkolatot.
Húzza előre a bortemperáló hűtőt
úgy, hogy mindenhol 2mm-rel emelkedjen ki a bútorelőlapok elé.
70
Page 71
*INSTALLATION*
Jobb és bal oldalon csavarozza össze
a bortemperáló hűtőt a mellette álló
bútorokkal.
Telepítés
Amint csatlakoztatta a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózathoz, megjelenik a kijelzőn a hálózati csatlakozás piktogramja.
Érintse meg a be/ki gombot.
A hálózati csatlakozás piktogramja
kialszik, a bortemperáló hűtő pedig elkezd hűteni.
Most már aktiválva van a bortemperáló
hűtő Push2open rendszere (lásd a „Készülékleírás – Ajtónyitási segédeszköz“
részt).
Szükség esetén egy negyedik csavar-
ral a jobb felső sarokban is rögzítheti
a bortemperáló hűtőt.
Ebben az esetben az új csavar beillesztéséhez le kell szerelnie a készülékajtót.
Zárja be az ajtót, és ellenőrizze, hogy
az ajtó oldalsó élei a készülék oldalfalaival egy vonalban vannak-e.
Csatlakoztassa a bortemperáló hűtőt
az elektromos hálózatra.
71
Page 72
*INSTALLATION*
Telepítés
A készülékajtó oldalsó illesztésének
beállítása
Ha a készülékajtó nem áll egy vonalban
a készülék oldalfalával, akkor a készülékajtót a zsanér alatti csavarokkal is
beigazíthatja.
Helyezze fel a burkolatokat.
Lazítsa meg a csavarokat, és tolja
el a készülékajtót.
Húzza meg ismét a csavarokat.
72
Tegye be a mellékelt habszivacs töm-
böt a készüléklábazatba.
Ha nem teszi be a habszivacs tömböt, a bortemperáló hűtő nem éri el a
teljes hűtőteljesítményt, és akár károsodhat is.
Page 73
*INSTALLATION*
Tegye fel a lábazat előlapját.
A lábazat előlapján lévő kivágást úgy
kell beállítani, hogy a bortemperáló
hűtő közepén legyen.
Telepítés
Tegye be a szellőzőrácsot a lába-
zat előlapjába. A habszivacs tömb
ekkor hátratolódik.
A habszivacs tömbnek fel kell feküdnie a szellőzőrácsra, ez biztosítja az
elkülönített légelvezetést.
73
Page 74
*INSTALLATION*
Telepítés
Elektromos csatlakozás
A bortemperáló hűtő gyárilag készen áll
egy védőérintkezős aljzathoz való csatlakoztatásra.
Úgy állítsa fel a bortemperáló hűtőt,
hogy a dugaszolóaljzat szabadon hozzáférhető legyen. Ha a dugaszolóaljzat
nem szabadon hozzáférhető, akkor
gondoskodjon arról, hogy hálózati oldalról minden pólusnál legyen megszakító berendezés.
A túlmelegedés tüzet okozhat.
A hűtőkészülék elosztókkal és hoszszabbítókábelekkel való üzemeltetése a kábelek túlterheléséhez vezethet.
Biztonsági okokból ne használjon elosztókat és hosszabbító kábeleket.
Az elektromos hálózatnak a VDE0100
szerinti kialakításúnak kell lennie.
Biztonsági okokból az otthoni hálózatban a bortemperáló hűtő elektromos
csatlakoztatására szolgáló körön típusú hibaáram-védőkapcsoló (RCD)
használatát ajánljuk.
A névleges teljesítményfelvételről és a
megfelelő biztosítékról ez a Használati
útmutató vagy a típustábla ad felvilágosítást. Ezeket az adatokat vesse össze a
helyszíni elektromos csatlakozás paramétereivel.
Kétség esetén kérdezzen meg egy
elektrotechnikai szakembert.
A bortemperáló hűtőt nem szabad olyan
sziget üzemű inverterekre csatlakoztatni, amelyeket hálózatfüggetlen áramellátás, pl.napelemes áramellátás esetén
alkalmaznak. Máskülönben a bortemperáló hűtő bekapcsolásakor jelentkező
feszültségcsúcsok miatt a lekapcsoló
automatika aktiválódhat. Az elektronika
károsodhat.
Sérült csatlakozókábelt csak ugyanolyan típusú speciális csatlakozókábellel
szabad helyettesíteni (kapható a Miele
Ügyfélszolgálatánál). Biztonsági okokból a cserét csak a Miele Ügyfélszolgálata vagy egy megfelelően képzett szakember végezheti el.
74
Page 75
Információk kereskedők számára
Bemutató üzemmód
A bemutató üzemmód a bortemperáló
hűtő kereskedelmi vagy bemutatótermekben történő prezentálására szolgál.
A bortemperáló hűtő kezelőszervei és a
belső világítás működőképesek, de a
kompresszor kikapcsolva marad, így a
készülék nem hűt.
Bemutató üzemmód bekapcsolása
A be/ki gombbal kapcsolja ki a bor-
temperáló hűtőt.
Hagyja az ujját a gombon, amíg a
kijelzőn megjelenik a szimbólum.
Engedje el a gombot.
A bemutató üzemmód be van kapcsol-
va, a piktogram világít a kijelzőn.
A bemutató üzemmód kikapcsolása
A piktogram világít a kijelzőn.
A kijelzőben kialszik a hőmérséklet-kijelzés és megjelenik a hálózati piktogram .
Helyezze az egyik ujját a gombra,
és hagyja az ujját a gombon.
Érintse meg még egyszer a Be/Ki
gombot (a gombot közben ne engedje el!).
Érintse meg a beállítások gombját.
A kijelzőn megjelenik az összes választ-
ható piktogram, a piktogram villog.
Érintse meg annyiszor a hőmérséklet
beállítására szolgáló gombokat (
vagy ), amíg a kijelzőn a piktog-
ram villog.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kijelzőn villog az 1 (Ezt jelenti: a bemu-
tató üzemmód aktiválva van), a szimbólum világít.
75
Page 76
Információk kereskedők számára
Érintse meg a vagy gombot,
úgy, hogy a kijelzőn a 0 jelenik meg
(ez azt jelenti, hogy a bemutató
üzemmód ki van kapcsolva.
Érintse meg az OK-gombot a kivá-
lasztás nyugtázására.
A kiválasztott beállítás átvételre kerül, a
piktogram villog.
Érintse meg a beállítások gombját a
beállítási módból történő kilépéshez.
Ellenkező esetben az elektronika kb.
egy perc után automatikusan kilép a
beállítási módból.
A bemutató üzemmód ki van kapcsolva,
a piktogram kialszik.
76
Page 77
Page 78
Page 79
Miele Kft.
H – 1022 Budapest
Alsó Törökvész út 2.
Tel: (06-1) 880-6400
Fax: (06-1) 880-6402
E-mail: info@miele.hu
Internet: www.miele.hu
Gyártó:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Németország
Page 80
KWT 6322 UG
M.-Nr. 10 531 370 / 01hu-HU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.