Miele KM6366-1 User Manual [ru]

Page 1
Инструкция по эксплуатации, монтажу и гарантия качества
Стеклокерамическая панель конфорок с индукцией
Обязательно прочтите инструкцию по эксплуатации и монтажу пе‐ ред установкой, монтажом и подготовкой к работе. Вы обезопасите себя и предотвратите повреждения.
ru-RU, UA, KZ M.-Nr. 10 024 900
Page 2
Указания по безопасности и предупреждения............................................... 4
Ваш вклад в охрану окружающей среды....................................................... 15
Обзор.................................................................................................................... 16
Варочная панель .................................................................................................. 16
KM 6328-1 ........................................................................................................ 16
KM 6366-1 / KM 6367-1................................................................................... 17
Элементы управления/индикаторы.................................................................... 18
Технические данные конфорок........................................................................... 20
Ввод в эксплуатацию......................................................................................... 22
Первая чистка панели конфорок........................................................................ 22
Первая эксплуатация панели конфорок............................................................ 22
Индукция.............................................................................................................. 23
Принцип действия................................................................................................ 23
Шумы .................................................................................................................... 24
Кухонная посуда................................................................................................... 25
Советы по экономии электроэнергии ........................................................... 26
Диапазоны регулировки мощности ................................................................ 27
Управление прибором....................................................................................... 28
Принцип управления............................................................................................ 28
Включение ............................................................................................................ 29
Установка/изменение уровня мощности............................................................ 29
Выключение.......................................................................................................... 29
Индикация остаточного тепла............................................................................. 29
Зона PowerFlex..................................................................................................... 30
Автоматика закипания......................................................................................... 31
Функция Booster................................................................................................... 32
Поддержание тепла ............................................................................................. 34
Таймер .................................................................................................................. 35
Таймер кратковременных процессов................................................................. 35
Автоматическое выключение конфорки............................................................ 35
Одновременное использование функций таймера........................................... 36
Дополнительные функции ................................................................................ 37
Общее понижение мощности.............................................................................. 37
Восстановление параметров .............................................................................. 37
2
Page 3
Содержание
Функции безопасности...................................................................................... 38
Блокировка запуска............................................................................................. 38
Защитное отключение ......................................................................................... 39
Защита от перегрева ........................................................................................... 40
Чистка и уход ...................................................................................................... 41
Что делать, если . . . ?........................................................................................ 43
Дополнительно приобретаемые принадлежности....................................... 46
Con@ctivity .......................................................................................................... 47
Указания по безопасности при встраивании ............................................... 49
Безопасные расстояния.................................................................................... 50
Панели конфорок с рамкой / скошенным краем.......................................... 55
Указания по монтажу........................................................................................... 55
Размеры для встраивания................................................................................... 56
KM 6328-1 ........................................................................................................ 56
KM 6366-1 ........................................................................................................ 57
Встраивание ......................................................................................................... 58
Панели конфорок с установкой заподлицо .................................................. 59
Указания по монтажу........................................................................................... 59
Размеры для встраивания................................................................................... 60
KM 6367-1 ........................................................................................................ 60
Встраивание ......................................................................................................... 61
Электроподключение........................................................................................ 63
Схема подключения............................................................................................. 65
Дополнительно для Украины.......................................................................... 65
Сервисная служба, типовая табличка, гарантия.......................................... 66
Сертификат соответствия................................................................................... 67
Условия транспортировки и хранения ............................................................... 67
Дата изготовления ............................................................................................... 67
Гарантия качества товара................................................................................. 68
Контактная информация о Miele..................................................................... 70
3
Page 4

Указания по безопасности и предупреждения

Эта панель конфорок отвечает нормам технической безопас‐ ности. Однако, ее ненадлежащее использование может при‐ вести к травмам персонала и повреждениям изделий.
Прежде чем начать пользоваться панелью конфорок, внима‐ тельно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и мон‐ тажу. В ней содержатся важные сведения по встраиванию, технике безопасности, эксплуатации и техобслуживанию. Вы обезопасите себя и избежите повреждений прибора. Фирма Miele не несет ответственности за повреждения, вы‐ званные несоблюдением данных указаний.
Бережно храните инструкцию по эксплуатации и монтажу и по возможности передайте ее следующему владельцу прибора.
4
Page 5
Указания по безопасности и предупреждения

Надлежащее использование

Эта панель конфорок предназначена для использования в
быту и подобных условиях размещения.
Прибор не предназначен для использования вне помещений.Применяйте панель конфорок исключительно в бытовых ус‐
ловиях для приготовления пищи и сохранения ее в теплом виде. Любые другие способы применения недопустимы.
Лица, которые в силу своих физических способностей или из-
за отсутствия опыта и соответствующих знаний не способны уверенно управлять панелью конфорок, должны находиться при ее использовании под присмотром. Такие лица могут управлять прибором без надзора лишь в том случае, если они получили все необходимые для этого разъяснения. Они также должны по‐ нимать и осознавать возможную опасность, связанную с непра‐ вильной эксплуатацией прибора.
5
Page 6
Указания по безопасности и предупреждения

Если у Вас есть дети

Детей младше восьми лет не следует допускать близко к па‐
нели конфорок, или они должны быть при этом под постоянным присмотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться панелью конфо‐
рок без надзора взрослых, если они настолько освоили упра‐ вление ей, что могут это делать c уверенностью. Дети должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией прибора.
Не допускается проведение чистки панели конфорок детьми
без надзора.
Не оставляйте без надзора детей, если они находятся вблизи
панели конфорок. Никогда не позволяйте детям играть с ней.
Во время работы панель конфорок нагревается и остается
горячей еще некоторое время после выключения. Не подпускай‐ те детей близко к прибору, пока он не остынет настолько, что опасность получения ожога будет исключена.
Опасность ожога!
Не храните никакие предметы, которые могут представлять ин‐ терес для детей, в шкафах над или за панелью конфорок. Иначе у детей возникнет соблазн забраться на прибор.
Опасность получения ожога или ошпаривания!
Опасность получения ожога или ошпаривания! Поворачивайте ручки кастрюль и сковород в сторону, над столешницей, чтобы дети не могли снять посуду, взявшись за ручку, и обжечься.
Опасность удушья! При игре с упаковкой (например, пленкой)
дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приве‐ дет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте.
Используйте функцию блокировки включения, чтобы дети не
могли включить панель конфорок без Вашего присмотра.
6
Page 7
Указания по безопасности и предупреждения

Техническая безопасность

Вследствие неправильно выполненных работ по монтажу,
техобслуживанию или ремонту может возникнуть серьезная опасность для пользователя. Такие работы могут проводить только специалисты, авторизованные Miele.
Повреждения панели конфорок могут быть опасны для Вас.
Проверяйте, нет ли на приборе видимых повреждений. Никогда не пользуйтесь поврежденным прибором.
Надежная и безопасная работа панели конфорок гарантиро‐
вана лишь в том случае, если она подключена к централизован‐ ной электросети.
Электробезопасность панели конфорок гарантирована толь‐
ко в том случае, если она подключена к системе защитного за‐ земления, выполненной в соответствии с предписаниями. Очень важно проверить соблюдение этого основополагающего усло‐ вия обеспечения электробезопасности. В случае сомнения по‐ ручите специалисту-электрику проверить домашнюю электро‐ проводку.
Данные подключения (частота и напряжение) на типовой таб‐
личке панели конфорок должны обязательно соответствовать параметрам электросети во избежание повреждений прибора. Перед подключением панели конфорок сравните эти данные. В случае сомнений проконсультируйтесь со специалистом по электромонтажу.
Многоместные розетки или удлинители не обеспечивают не‐
обходимую безопасность (опасность возгорания). Не подклю‐ чайте панель конфорок к электросети с помощью таких ус‐ тройств.
Используйте панель конфорок только во встроенном виде,
чтобы гарантировать ее надежную и безопасную работу.
7
Page 8
Указания по безопасности и предупреждения
Не разрешается эксплуатация этой панели конфорок на не‐
стационарных объектах (напр., судах).
Прикасание к разъемам, находящимся под напряжением, а
также внесение изменений в электрическое и механическое ус‐ тройство прибора, опасно для Вас и может привести к наруше‐ ниям работы панели конфорок. Никогда не открывайте корпус прибора.
Право на гарантийное обслуживание теряется, если ремонт
панели конфорок выполняет специалист сервисной службы, не авторизованной фирмой Miele.
Только при использовании оригинальных запчастей фирма
Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопас‐ ности. Вышедшие из строя детали должны заменяться только на оригинальные запчасти.
Панель конфорок не предназначена для работы с внешним
таймером или системой дистанционного управления.
Подключение панели конфорок к электросети должен выпол‐
нять специалист по электромонтажу (см. главу "Электроподклю‐ чение)".
При повреждении сетевого кабеля его замена должна выпол‐
няться специалистом по электромонтажу. Необходимо исполь‐ зовать специальный кабель, тип H 05 VV-F (с ПВХ-изоляцией). См. главу "Электроподключение".
При проведении подключения, техобслуживания, а также ре‐
монтных работ панель конфорок должна быть полностью отсо‐ единена от электросети. Для того, чтобы это гарантировать:
– выключите предохранители на распределительном щите или – полностью выверните резьбовые предохранители на электро‐
щитке, или
– отсоединена от сетевой розетки вилка (если имеется). При
этом тяните не за кабель, а за вилку.
8
Page 9
Указания по безопасности и предупреждения
Опасность удара током!
Не пользуйтесь панелью конфорок при дефектах, сколах, тре‐ щинах, царапинах или сразу же ее выключите. Отключите при‐ бор от электросети. Обратитесь за помощью в сервисную служ‐ бу.
Если панель конфорок встроена за мебельным фронтом (на‐
пример. дверцей), никогда не закрывайте его, если Вы пользуе‐ тесь прибором. При закрытой дверце возможен застой нагрето‐ го влажного воздуха. При этом могут быть повреждены панель конфорок, окружающая мебель и пол. Закрывайте дверцу толь‐ ко после того, как погаснут индикаторы остаточного тепла.
9
Page 10
Указания по безопасности и предупреждения

Правильная эксплуатация

При эксплуатации панель конфорок нагревается и остается
горячей некоторое время после выключения. Только после того, как погаснут индикаторы остаточного тепла, больше не будет опасности получения ожогов.
Предметы, расположенные вблизи включенной панели кон‐
форок, могут возгореться из-за высоких температур. Никогда не используйте прибор для обогрева помещений.
Масла и жиры могут воспламениться при перегреве. Никогда
не оставляйте панель конфорок без присмотра при использова‐ нии масел и жиров. Никогда не тушите водой загоревшиеся масло или жир. Выключите панель конфорок. Осторожно погасите пламя крышкой или специальным покры‐ валом.
Пламя может вызвать загорание жироулавливающих фильт‐
ров вытяжки. Никогда не проводите фламбирование (поджига‐ ние продуктов с использованием алкоголя) под кухонной вытяж‐ кой.
При нагревании спреев, легковоспламеняемых жидкостей
или горючих материалов возможно их загорание. Поэтому ни‐ когда не храните легковоспламеняемые предметы в выдвижных ящиках непосредственно под панелью конфорок. Если в ящиках имеются лотки для столовых приборов, то они должны быть из‐ готовлены из жаростойких материалов.
Никогда не нагревайте посуду без содержимого.В закрытых консервных банках при их нагреве и кипячении
возникает избыточное давление, вследствие чего они могут лоп‐ нуть. Не используйте панель конфорок для нагрева и кипячения консервных банок.
10
Page 11
Указания по безопасности и предупреждения
Если панель конфорок чем-либо накрыта, то при ее случай‐
ном включении или имеющемся остаточном тепле возникает опасность, что лежащий сверху предмет загорится, лопнет или расплавится. Никогда не накрывайте прибор чем-либо, напри‐ мер, декоративными панелями, тканью или защитной пленкой.
При включенном приборе, ошибочном включении прибора
или наличии остаточного тепла возникает опасность того, что лежащие на панели конфорок металлические предметы нагре‐ ются. Предметы из других материалов могут расплавиться или загореться. Влажные крышки кастрюль могут "прилипнуть". Не используйте панель конфорок в качестве поверхности для хра‐ нения чего-либо. Выключайте конфорки после использования!
Вы можете обжечься горячей панелью конфорок. Во время
любых работ у нагретого прибора защищайте руки с помощью рукавиц или прихваток. Пользуйтесь только сухими рукавицами и прихватками. Мокрые или влажные текстильные изделия луч‐ ше проводят тепло и могут причинить ожоги горячим паром.
Если Вы используете электроприбор (напр., ручной миксер)
вблизи панели конфорок, следите за тем, чтобы кабель не со‐ прикасался с горячей панелью конфорок. Может быть повреж‐ дена изоляция провода.
Соль, сахар и песчинки, например, от чистки овощей, могут
вызвать образование царапин, если они попадут под дно по‐ суды. Следите за тем, чтобы стеклокерамическая панель и дно посуды были чистыми, прежде чем ставить посуду на панель.
Падение небольших предметов (например, солонки) может
вызвать образование трещин или сколов в стеклокерамике. Следите за тем, чтобы никакие предметы не падали на стеклоке‐ рамическую панель.
11
Page 12
Указания по безопасности и предупреждения
Если на сенсорных кнопках и индикаторах будут находиться
горячие предметы, то это может повредить расположенную под ними электронику. Никогда не ставьте горячие кастрюли или сковороды на сенсорные кнопки и индикаторы.
Если сахар, сахаросодержащие блюда, пластик или фольга
попадут на горячую панель конфорок и расплавятся, то при ос‐ тывании они повредят стеклокерамическую панель. Сразу же выключите прибор и тщательно удалите эти вещества с по‐ мощью скребка для стекла. При этом пользуйтесь защитными рукавицами. Очистите конфорки чистящим средством для стек‐ локерамики, как только они остынут.
Нагреваемые пустыми кастрюли могут привести к поврежде‐
ниям стеклокерамической панели. Не оставляйте панель конфо‐ рок при ее работе без присмотра!
Шероховатое днище кастрюль и сковород может поцарапать
стеклокерамическую поверхность. Используйте кастрюли и ско‐ вороды только с гладким днищем.
Приподнимайте посуду, если Вы ее переставляете. Таким об‐
разом Вы избежите царапин и потертостей.
В связи с высокой скоростью нагрева индукционных конфо‐
рок возможно, что температура у днища посуды в течение очень короткого времени достигнет уровня, когда масла и жиры само‐ воспламеняются. Никогда не оставляйте панель конфорок во время ее работы без присмотра!
Нагревайте масла и жиры максимум одну минуту и никогда не
используйте для этого функцию Booster.
Только для лиц со стимулятором сердечной деятельности:
вблизи включенного прибора возникает электромагнитное поле. Однако, повреждение стимулятора маловероятно. В спорном случае обратитесь к врачу или производителю стимулятора.
12
Page 13
Указания по безопасности и предупреждения
Электромагнитное поле включенной панели конфорок может
отрицательно влиять на работу предметов, способных к намаг‐ ничиванию. Кредитные карты, накопители информации, карман‐ ные калькуляторы и т.д. не должны находиться в непосред‐ ственной близости от включенной панели конфорок.
Металлические предметы, хранящиеся в выдвижном ящике
под панелью конфорок, могут нагреваться при длительном, ин‐ тенсивном использовании прибора. Не храните никакие метал‐ лические предметы в ящике непосредственно под панелью кон‐ форок.
Панель конфорок оснащена охлаждающим вентилятором.
Если под встроенным прибором находится выдвижной ящик, то Вам следует проследить за достаточным расстоянием между содержимым ящика и нижней стороной прибора, чтобы к пане‐ ли конфорок поступало достаточно охлаждающего воздуха. Не храните никакие острые и мелкие предметы или бумагу в вы‐ движном ящике. Они могут попасть через вентиляционные от‐ верстия в корпус и повредить вентилятор или нарушить процесс вентиляции.
Никогда не используйте на конфорке, жаровне (зоне с расши‐
рением) или области PowerFlex два предмета посуды одновре‐ менно.
Если посуда стоит не полностью на конфорке или зоне с рас‐
ширением, то ее ручки могут очень сильно нагреваться. Ставьте посуду всегда посередине конфорки или зоны нагрева с расширением!
13
Page 14
Указания по безопасности и предупреждения

Чистка и уход

Пар из пароструйного очистителя может попасть на детали,
находящиеся под напряжением, и вызвать короткое замыкание. Никогда не используйте для очистки панели конфорок паро‐ струйный очиститель.
Если панель конфорок встроена над духовым шкафом или
плитой с функцией пиролитической очистки, то ее не разреша‐ ется эксплуатировать во время процесса пиролиза. В ином слу‐ чае возможно срабатывание функции защиты от перегрева па‐ нели конфорок (см. соответствующую главу).
14
Page 15

Ваш вклад в охрану окружающей среды

Утилизация транспортной упаковки

Упаковка защищает прибор от по‐ вреждений при транспортировке. Материалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко утилизи‐ руются, поэтому они подлежат пере‐ работке.
Возвращение упаковки для ee вто‐ ричной переработки приводит к эко‐ номии сырья и уменьшению коли‐ чества отходов. Просим Bac по воз‐ можности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.

Утилизация прибора

Отслужившие электрические и элект‐ ронные приборы часто содержат ценные компоненты. В то же время материалы приборов содержат вред‐ ные вещества, необходимые для ра‐ боты и безопасности техники. При неправильном обращении с отслу‐ жившими приборами или их попада‐ нии в бытовой мусор такие вещества могут нанести вред здоровью чело‐ века и окружающей среде. Поэтому никогда не выбрасывайте отслужив‐ шие приборы вместе с обычным бы‐ товым мусором.
Используйте вместо этого специаль‐ но оборудованное место для сбора и утилизации старых электрических и электронных приборов. Получите ин‐ формацию об этом в администрации Вашего населенного пункта.
До момента отправления в утилиза‐ цию отслуживший прибор следует хранить в недоступном для детей месте.
15
Page 16

Обзор

e
a
8
8
8
8
0
0
b c
d

Варочная панель

KM 6328-1

a
Конфорка PowerFlex с функцией TwinBooster
b
Конфорка PowerFlex с функцией TwinBooster
ab
комбинируются в зону PowerFlex
c
Конфорка PowerFlex с функцией TwinBooster
d
Конфорка PowerFlex с функцией TwinBooster
cd
комбинируются в зону PowerFlex
e
Элементы управления/индикаторы
16
Page 17

KM 6366-1 / KM 6367-1

Обзор
a
Конфорка PowerFlex с функцией TwinBooster
b
Конфорка PowerFlex с функцией TwinBooster
ab
комбинируются в зону PowerFlex
c
Конфорка PowerFlex с функцией TwinBooster
cf
комбинируются в зону PowerFlex
d
Конфорка PowerFlex с функцией TwinBooster
de
комбинируются в зону PowerFlex
e
Конфорка PowerFlex с функцией TwinBooster
f
Конфорка PowerFlex с функцией TwinBooster
g
Элементы управления/индикаторы
17
Page 18
Обзор
8
8
0
0
a
b
c
min
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m

Элементы управления/индикаторы

Сенсорные кнопки
a
Включение/выключение панели конфорок
b
Включение/выключение функции общего понижения мощности
ab
Активировать/деактивировать блокировку запуска/блокировку
c
Таймер
- Включение/выключение
- Переход к другой функции таймера
- Выбор конфорки (см. главу "Автоматическое отключение конфорки")
d
Установка времени выключения/таймера краткосрочных процессов
e
Включение/выключение уровня поддержания тепла
18
Page 19
f
Установка уровня мощности
g
Включение/выключение зоны PowerFlex
Индикаторы
h
Активирована блокировка включения
k
Таймер
i
Индикация у конфорок
 -  Уровень мощности
Индикатор таймера
j
Время в минутах
l
Таймер кратковременных процессов
 Блокировка запуска/блокировка включена
Символы
m
Обозначение соответствующей конфорки (в зависимости от модели)
Конфорка готова к работе Функция поддержания тепла
Уровень 1 TwinBooster Booster/уровень 2 TwinBooster Отсутствующая или неподходящая посуда (см. главу "Индук‐
ция") Остаточное тепло Автоматика закипания Автоматика закипания запрограммирована
Обзор
19
Page 20
Обзор

Технические данные конфорок

Конфорка KM 6328-1
Ø в см*
+   +
* В пределах указанных диапазонов размера конфорок возможно использование кастрюль с любым диаметром днища.
**Указанная мощность может варьироваться, в зависимости от размера и материала кухонной посуды.
15–23 нормальная
15–23 нормальная
15–23 нормальная
15–23 нормальная
22–23 /
15x23–23x39
Мощность в Вт при 230 В**
2100 TwinBooster, уровень 1 TwinBooster, уровень 2
TwinBooster, уровень 1 TwinBooster, уровень 2
TwinBooster, уровень 1 TwinBooster, уровень 2
TwinBooster, уровень 1 TwinBooster, уровень 2
нормальная TwinBooster, уровень 1 TwinBooster, уровень 2
Всего 7300
3000
3650
2100
3000
3650
2100
3000
3650
2100
3000
3650
3400
4800
7300
20
Page 21
Конфорка KM 6366-1 / KM 6367-1
Обзор
Ø в см*
15–23 нормальная
15–23 нормальная
15–23 нормальная
15–23 нормальная
15–23 нормальная
15–23 нормальная
+ 22–23 /
15x23–23x39
Мощность в Вт при 230 В**
TwinBooster, уровень 1 TwinBooster, уровень 2
TwinBooster, уровень 1 TwinBooster, уровень 2
TwinBooster, уровень 1 TwinBooster, уровень 2
TwinBooster, уровень 1 TwinBooster, уровень 2
TwinBooster, уровень 1 TwinBooster, уровень 2
TwinBooster, уровень 1 TwinBooster, уровень 2
нормальная Booster
2100
3000
3650
2100
3000
3650
2100
3300
3650
2100
3300
3650
2100
3000
3650
2100
3000
3650
3400
3650
+   +
22–23 /
15x23–23x39
нормальная TwinBooster, уровень 1 TwinBooster, уровень 2
3400
4800
7300 Всего 11000
* В пределах указанных диапазонов размера конфорок возможно использование кастрюль с любым диаметром днища.
**Указанная мощность может варьироваться, в зависимости от размера и материала кухонной посуды.
21
Page 22

Ввод в эксплуатацию

Приклейте типовую табличку при‐ бора (прилагается к комплекту до‐ кументации) на специально преду‐ смотренное для этого место в гла‐ ве "Сервисная служба, типовая табличка, гарантия".
Удалите защитную пленку и на‐
клейки, если они есть на приборе.
Первая чистка панели кон‐ форок
Протрите панель конфорок перед
первым применением влажной салфеткой, затем вытрите насухо.

Первая эксплуатация панели конфорок

Детали из металла покрыты спе‐ циальным защитным средством. Это вызывает возникновение запаха и, возможно, испарений при первом включении прибора. В результате на‐ грева индукционных катушек также возникает запах в первые часы экс‐ плуатации. С каждым последующим использованием запах уменьшается, затем он полностью исчезает.
Запах и возможные испарения не указывают на неправильное подклю‐ чение или дефект прибора и не явля‐ ются опасными для здоровья.
Обратите внимание, что время на‐ грева индукционных панелей кон‐ форок значительно меньше, чем у обычных.
22
Page 23

Индукция

Принцип действия

Под индукционной конфоркой нахо‐ дится индукционная катушка. При включении конфорки эта катушка на‐ чинает вырабатывать магнитное по‐ ле, которое воздействует непосред‐ ственно на днище кастрюли и нагре‐ вает его. Конфорка нагревается лишь за счет тепла, которое отдает кастрюля.
Индукция функционирует только у посуды с намагничивающимся дном (см. главу "Кухонная посуда"). При этом автоматически учитывается размер поставленной на конфорку посуды.
На индикаторе конфорки мигает сим‐ вол попеременно с установленным значением уровня мощности, если
– конфорка включена без посуды
или с неподходящей посудой (с не‐ намагничивающимся дном),
– диаметр днища используемой по‐
суды слишком мал,
У включенного прибора, при
случайном включении или остаточ‐ ном тепле конфорки существует опасность, что будут нагреты на‐ ходящиеся на панели конфорок металлические предметы.
Опасность получения ожогов! Не используйте панель конфорок
в качестве поверхности для хране‐ ния чего-либо. Выключайте кон‐ форки после их использования с помощью соответствующих сен‐ сорных кнопок.
– снять посуду с включенной кон‐
форки.
Если в течение 3 минут на конфорку будет установлена подходящая по‐ суда, погаснет и Вы сможете про‐ должать процесс, как обычно.
Если посуда установлена не будет или она будет из неподходящего ма‐ териала, конфорка автоматически выключится через 3 минуты.
23
Page 24
Индукция

Шумы

При работе индукционных конфорок возможно появление следующих зву‐ ков в области кухонной посуды, в за‐ висимости от материала и обработки ее дна:
Гул при работе прибора с высокой мощностью. Он будет слышен слабее или исчезнет, если понизить уровень мощности.
Потрескивание при использовании посуды, дно которой изготовлено из различных материалов (например, многослойное дно типа "сэндвич").
Свист, если зависящие друг от друга конфорки (см. главу "Функция Booster") работают одновременно и на них установлена посуда с дном, изготовленным из различных матери‐ алов (например, многослойное дно типа "сэндвич").
Короткие металлические звуки при коммутационных процессах в элект‐ ронике, особенно при работе прибо‐ ра с низкой мощностью.
Жужжание, если включается венти‐ лятор охлаждения. Он включается для защиты электроники при интен‐ сивном использовании панели кон‐ форок. Вентилятор может продол‐ жать работать и после выключения прибора.
24
Page 25
Индукция

Кухонная посуда

Подходит кухонная посуда из:
– нержавеющей стали с дном из на‐
магничиваемого материала, – эмалированной стали, – чугуна. Не подходит кухонная посуда из: – нержавеющей стали с дном из не‐
намагничиваемого материала, – алюминия или меди, – стекла, керамики или фаянса. Если Вы не уверены в том, подходит
ли кастрюля или сковорода для ин‐ дукционного нагрева, подержите магнит у днища посуды. Если магнит будет прилипать, значит посуда под‐ ходит. Если Вы будете использовать непод‐ ходящую кухонную посуду, то на ин‐ дикаторе конфорок будет мигать символ попеременно с устано‐ вленным уровнем мощности.
– Используйте кастрюли и сково‐
роды только с гладким днищем. Шероховатое днище кастрюль и сковород может поцарапать стек‐ локерамическую поверхность.
– Приподнимайте посуду, если Вы ее
переставляете. Таким образом Вы избежите царапин и потертостей.
– Учитывайте, что для кастрюль и
сковород часто указывается мак‐ симальный (верхний) диаметр. Важное значение имеет однако диаметр дна (как правило, меньше‐ го размера).
Качество дна посуды может влиять на равномерность приготовления (например, при подрумянивании бли‐ нов).
– Для оптимального использования
конфорки выбирайте посуду с под‐
ходящим диаметром дна (см. главу
"Технические данные конфорок").
Если посуда будет слишком ма‐
ленькой, она не будет определена
прибором, и на индикаторе конфо‐
рок будет мигать символ попе‐
ременно с установленным уровнем
мощности.
25
Page 26

Советы по экономии электроэнергии

– По возможности готовьте только в
закрытых кастрюлях или сково‐ родах. Таким образом, Вы предот‐ вратите потери тепла.
– Для небольшого количества выби‐
райте маленькую посуду. Малень‐ кая посуда потребует меньшего расхода энергии, чем большая, но мало заполненная.
– Готовьте с малым количеством во‐
ды.
– После закипания или поджарива‐
ния вовремя переключайте мощ‐ ность обратно на более низкий уровень.
– Используйте скороварку, чтобы со‐
кратить время приготовления.
26
Page 27

Диапазоны регулировки мощности

Диапазон ре‐
гулировки
Растапливание сливочного масла
1–2
Растворение желатина Приготовление молочной каши 2 Нагрев небольших порций жидкости
Замачивание риса Размораживание овощей (блок) Замачивание крупы
Разогрев жидких и полутвердых блюд Приготовление омлета и яичницы-глазуньи без корочки Тушение фруктов Замачивание изделий из теста
Тушение овощей, размораживание рыбы и разогрев замо‐ роженных блюд
Доведение до кипения больших порций, напр., при приго‐ товлении густого супа (айнтопфа) Взбивание крема и соуса, напр., "винной пены" или голландского соуса Щадящая жарка яичницы-глазуньи (без перегрева жира)
Щадящая жарка (без перегрева жира) мяса, шницеля, сарделек Выпекание картофельных оладий, блинов, блинчиков
3
4
5
6
7
Обжаривание блюд перед их тушением 8 Кипячение большого количества жидкости
9
Начало основной варки
Указанные данные являются ориентировочными. Мощность индукционной катушки варьируется в зависимости от величины и материала дна посуды. Поэтому возможно, что для Вашей посуды уровни мощности будут немного отличаться. Определите опти‐ мальные установки для Вашей посуды на практике. Для новой посуды, свойства кото‐ рой Вам неизвестны, выберите более низкий уровень мощности, чем тот, что указан.
27
Page 28

Управление прибором

Принцип управления

Ваша стеклокерамическая панель оснащена электронными сенсорными кнопками, которые реагируют на прикосновение. К сенсорной кнопке Вкл/Выкл при включении прибора следует прикасаться несколько доль‐ ше, чем к остальным кнопкам (функ‐ ция безопасности). Каждая реакция кнопок подтвержда‐ ется звуковым сигналом.
Нарушение работы сенсорных кнопок при загрязнении и/или по‐ мехах
Сенсорные кнопки не реагируют на касание пальцем или может произойти непредусмотренный процесс, например, автоматичес‐ кое выключение варочной панели (см. главу "Защитное отключе‐ ние"). Горячая кухонная посуда, стоящая на сенсорных кнопках/ индикаторах, может повредить расположенную снизу электрони‐ ку.
Содержите в чистоте сенсорные кнопки и индикаторы, не кладите на них никакие предметы и не ставьте сверху горячую посуду.
28
Page 29
Управление прибором
Опасность возгорания!
Не оставляйте панель конфорок при ее работе без присмотра! Помните, что время разогрева на индукционных панелях конфорок намного короче, чем на обычных панелях.

Включение

Коснитесь сенсорной кнопки . На индикаторах всех конфорок появ‐
ляется . Если не происходит даль‐ нейшая настройка, то через несколь‐ ко секунд варочная панель автомати‐ чески выключается в целях безопас‐ ности.

Установка/изменение уровня мощности

Касанием сенсорной кнопки на со‐
ответствующей шкале, выберите нужный уровень мощности.
Индикатор конфорки покажет вы‐ бранный уровень мощности.
Индикация остаточного теп‐ ла
Если конфорка еще горячая, то по‐ сле ее выключения загорается инди‐ катор остаточного тепла.
Деления на шкале индикации оста‐ точного тепла будут гаснуть одно за другим по мере остывания конфо‐ рок. Последнее деление погаснет только к тому моменту, когда прикос‐ новение к конфоркам будет безопас‐ ным.
Опасность получения ожога!
Не касайтесь конфорок, пока го‐ рят индикаторы остаточного теп‐ ла.

Выключение

Для выключения конфорки косни‐
тесь сенсорной кнопки 0 на соот‐ ветствующей шкале.
Чтобы выключить прибор вместе
со всеми конфорками, коснитесь сенсорной кнопки .
29
Page 30
Управление прибором

Зона PowerFlex

Вы можете включить конфорки PowerFlex, объединив их в одну зону PowerFlex (см. главу "Обзор - вароч‐ ная панель"). Управление настройка‐ ми этой зоны будет выполняться с передней или левой конфорки PowerFlex.

Включение

Коснитесь сенсорной кнопки
или .
На индикаторе задней или правой конфорки горит .
Установите нужный уровень мощ‐
ности касанием соответствующей сенсорной кнопки на шкале управ‐ ления передней или левой конфор‐ ки.

Выключение

Коснитесь сенсорной кнопки
или .
30
Page 31
Управление прибором

Автоматика закипания

При активизации автоматики закипа‐ ния конфорка нагревается автомати‐ чески на самом высоком уровне мощности (форсированный нагрев), после чего мощность снижается до заданного Вами уровня основной варки. Длительность форсированно‐ го нагрева зависит от выбранного Вами уровня мощности для основно‐ го приготовления (см. таблицу).

Включение

Касайтесь сенсорной кнопки нуж‐
ного уровня мощности для основ‐ ной варки до тех пор, пока не про‐ звучит сигнал и не начнет мигать индикатор конфорки.
Во время автоматики закипания (см. таблицу) мигает установленный уро‐ вень форсированного нагрева попе‐ ременно с .
Если во время закипания Вы изме‐ няете мощность для основной вар‐ ки, Вы выключаете автоматику за‐ кипания.
Уровень мощ‐ ности для ос‐
новной варки
1 прим. 0 : 15 2 прим. 0 : 15 3 прим. 0 : 25 4 прим. 0 : 50 5 прим. 2 : 00 6 прим. 5 : 50 7 прим. 2 : 50 8 прим. 2 : 50 9
Форсированный
нагрев
[мин. : с]

Выключение

Касайтесь сенсорной кнопки уста‐
новленного уровня мощности для основной варки до тех пор, пока индикатор не будет гореть по‐
стоянно. или Установите другой уровень мощ‐
ности.
31
Page 32
Управление прибором

Функция Booster

Конфорки оснащены функцией Booster или TwinBooster (см. главу "Обзор - варочная панель"). Функцию Booster Вы можете использовать од‐ новременно максимум у двух конфо‐ рок.
Функция Booster усиливает мощность для быстрого нагрева большого ко‐ личества воды, например, для варки макаронных изделий. Это усиление мощности активизируется максимум на 15 минут.
Вы можете одновременно использо‐ вать Booster максимум у двух конфо‐ рок.
Если Вы включаете Booster, когда – не установлена мощность конфор‐
ки, то по истечении времени функ‐ ции Booster или при преждевре‐ менном отключении автоматически включается уровень 9.
Две конфорки совмещены друг с другом, таким образом обеспечива‐ ется мощность для функции Booster. Во время действия функции Booster часть мощности одной конфорки пе‐ редается другой конфорке. След‐ ствием этого является один из сле‐ дующих процессов:
– форсированный нагрев выключа‐
ется. – уровень мощности понижается. – отключается конфорка, совмещен‐
ная с другой.
– установлена мощность конфорки,
то по истечении времени функции Booster или при преждевременном отключении автоматически вклю‐ чается предыдущий выбранный уровень.
32
Page 33
Управление прибором

Включение функции Booster

Коснитесь 2 раза сенсорной кноп‐
ки 9 на шкале управления нужной конфорки.
На индикаторе конфорки появляется .

Включение функции TwinBooster, ступень 1

Коснитесь 2 раза сенсорной кноп‐
ки 9 на шкале управления нужной конфорки.
На индикаторе конфорки появляется .

Включение функции TwinBooster, ступень 2

Коснитесь 3 раза сенсорной кноп‐
ки 9 на шкале управления нужной конфорки.
На индикаторе конфорки появляется .

Выключение функции Booster / TwinBooster

Установите другой уровень мощ‐
ности.
33
Page 34
Управление прибором

Поддержание тепла

Этот уровень мощности служит не для повторного подогрева остыв‐ ших блюд, а для поддержания в теп‐ лом виде горячих блюд сразу после приготовления.
Если Вы установили функцию под‐ держания тепла, то конфорка остает‐ ся включенной максимум на 2 часа.
– Для поддержания блюд в теплом
виде храните их только в посуде для приготовления (кастрюля/ сковорода). Закрывайте посуду крышкой.
– При поддержании блюд в теплом
виде не обязательно их мешать.
– Содержание в продуктах питатель‐
ных веществ начинает снижаться при приготовлении и продолжается при поддержании блюда в теплом виде. Чем дольше продукт будет сохраняться теплым, тем больше будут потери питательных веществ. Старайтесь, чтобы время сохра‐ нения тепла блюд было как можно короче.

Включение/выключение функции поддержания тепла

Коснитесь сенсорной кнопки
нужной конфорки.
34
Page 35

Таймер

Вы можете установить время до 99 минут.
Таймер может использоваться для двух функций:
– для установки кратковременного
процесса.
– для автоматического отключения
конфорки.

Таймер кратковременных процессов

Установка

Коснитесь сенсорной кнопки .Установите сенсорной кнопкой -
или + нужное время.

Изменение

Коснитесь сенсорной кнопки .Установите сенсорной кнопкой -
или + нужное время.

Удаление

Коснитесь сенсорной кнопки .Одновременно касайтесь сенсор‐
ных кнопок - и + до тех пор, пока на индикаторе таймера не появит‐ ся .

Автоматическое выключение конфорки

Вы можете установить период вре‐ мени, после которого конфорка должна автоматически отключиться. Эту функцию можно использовать одновременно для всех конфорок.
Конфорка выключается устрой‐ ством защитного отключения (см. соответствующую главу), если за‐ программированное время превы‐ шает максимально допустимое вре‐ мя эксплуатации.
Установите для нужной конфорки
уровень мощности.
Касайтесь сенсорной кнопки так
часто, пока на индикаторе нужной конфорки не появится .
Установите нужное время.Если Вы хотели бы настроить вре‐
мя отключения для другой конфор‐ ки, действуйте, как описано выше.
Если запрограммировано несколь‐ ко значений времени отключения, отображается самое короткое оста‐ точное время, и на индикаторе со‐ ответствующей конфорки горит .
Касайтесь сенсорной кнопки так
часто, пока на индикаторе нужной конфорки не появится , если Вы хотели бы видеть фоновую индика‐ цию отсчета оставшегося времени.
35
Page 36
Таймер
Одновременное использова‐ ние функций таймера
Функции кратковременных процес‐ сов и автоматического отключения можно использовать одновременно.
Вы запрограммировали время от‐ ключения для одной или нескольких конфорок и хотели бы дополнительно настроить кратковременный про‐ цесс:
Касайтесь сенсорной кнопки так
часто, пока на индикаторе таймера не появятся  и .
Установите время, как описано вы‐
ше.
Вы настроили кратковременный про‐ цесс и хотели бы дополнительно за‐ программировать время отключения для одной или нескольких конфорок:
Касайтесь сенсорной кнопки так
часто, пока на индикаторе нужной конфорки не появится .
Если Вы хотели бы видеть фоновые индикации отсчета оставшегося вре‐ мени:
Касайтесь сенсорной кнопки так
часто, пока не появится нужная ин‐ дикация.
Установите время, как описано вы‐
ше.
Вскоре после последнего ввода дан‐ ных индикация таймера переключит‐ ся на функцию с самым коротким ос‐ таточным временем.
36
Page 37

Дополнительные функции

Общее понижение мощности

При активизации данной функции мощность всех включенных конфо‐ рок понижается до уровня 1. Уровни мощности конфорок и на‐ стройку таймера изменить нельзя, панель конфорок можно только вы‐ ключить. Настройки кратковремен‐ ного процесса, функции Booster, форсированного нагрева и времени автоматического отключения при‐ останавливают действие.
При выключении функции конфорки продолжают работать в соответствии с последней установкой уровня мощ‐ ности, снова продолжается отсчет времени у всех функций.
Если функция не будет выключена в течение 10 минут, то панель конфо‐ рок выключится.

Включение / выключение

Коснитесь сенсорной кнопки .

Восстановление параметров

Если панель конфорок была случай‐ но выключена во время работы, с по‐ мощью этой функции Вы сможете восстановить все настройки. Панель конфорок необходимо снова вклю‐ чить через 6 секунд после выключе‐ ния.
Включите панель конфорок снова.Сразу же (в течение 6 секунд) по‐
сле включения коснитесь сенсор‐ ной кнопки .
Используйте эту функцию, если Вам нужно быстро очистить элементы уп‐ равления от загрязнений, или Вы опасаетесь выкипания пищи.
37
Page 38

Функции безопасности

Блокировка запуска

Блокировка отключается при пре‐ рывании электроснабжения.
Ваша панель конфорок оснащена функцией блокировки запуска, для того, чтобы ее нельзя было включить случайно.
Если при активизированной блоки‐ ровке будет касание неразрешенной сенсорной кнопки, то на индикаторе таймера на несколько секунд появит‐ ся .

Включение

Включите панель конфорок .Одновременно касайтесь сенсор‐
ных кнопок и до тех пор, по‐ ка на индикаторе таймера не по‐ явится .

Выключение

Включите панель конфорок .Одновременно касайтесь сенсор‐
ных кнопок и до тех пор, по‐ ка на индикаторе таймера не по‐ гаснет .
38
Page 39
Функции безопасности

Защитное отключение

При слишком продолжительной эксплуатации

Защитное отключение срабатывает автоматически, если какая-либо кон‐ форка нагревается в течение слиш‐ ком длительного времени. Этот пе‐ риод времени зависит от выбранного уровня мощности. Если время будет превышено, то конфорка выключит‐ ся и появится индикатор остаточного тепла. Если Вы выключите и включи‐ те конфорку, то она снова будет го‐ това к работе.
При перекрытии сенсорных кла‐ виш
Ваша варочная панель отключится автоматически, если одна или не‐ сколько сенсорных кнопок будут пе‐ рекрыты чем-либо более 10 секунд, например, при нажатии пальцем, вы‐ кипании пищи или каким-либо пред‐ метом. На соответствующем индика‐ торе конфорки появится символ и прозвучит сигнал. Если Вы уберете мешающие предме‐ ты или загрязнения, то погаснет и панель конфорок будет снова готова к работе.
39
Page 40
Функции безопасности

Защита от перегрева

Все индукционные катушки и систе‐ ма теплоотвода электроники оснаще‐ ны защитой от перегрева. Прежде чем катушки или система теплоотво‐ да перегреются, защита от перегрева выполнит одно из следующих дейст‐ вий:
– Прерывается работа включенной
функции Booster.
– Уменьшается установленная мощ‐
ность.
– Конфорка автоматически выклю‐
чается. На индикаторе конфорки мигает .
Защита от перегрева может срабо‐ тать, если
– нагревается пустая посуда. – жир или масло нагревается при
высокой мощности. – нижняя сторона панели конфорок
недостаточно вентилируется. – горячая конфорка будет снова
включена после отключения элект‐
роэнергии. Если защита от перегрева снова сра‐
ботает несмотря на устранение при‐ чин, обратитесь в сервисную службу.
40
Page 41

Чистка и уход

Опасность получения ожогов!
Конфорки должны быть выключе‐ ны. Варочная панель должна быть охлаждена.
Риск получения травм!
Пар из пароструйного очистителя может попасть на детали, находя‐ щиеся под напряжением, и вы‐ звать короткое замыкание.
Никогда не используйте для очист‐ ки панели конфорок пароструйный очиститель.
Все поверхности могут изменить цвет или внешний вид в целом, если их очищать неподходящими средствами.
На всех поверхностях легко обра‐ зуются царапины.
Сразу удаляйте остатки чистящих средств.

Неподходящие чистящие средства

Чтобы избежать повреждений по‐ верхностей, не используйте при чист‐ ке:
– обычные бытовые чистящие сред‐
ства, – чистящие средства, содержащие
соду, аммиак, щелочи, кислоты или
хлориды, – средства для растворения накипи, – средства для удаления пятен и
ржавчины, – абразивные чистящие средства,
например, абразивный порошок,
пасту, пемзу, – чистящие средства с содержанием
растворителей, – моющие средства для посудомоеч‐
ных машин, – спреи для очистки духовых шка‐
фов и гриля, – очиститель для стекла, – жесткие губки и щетки с абразив‐
ной поверхностью (например, для
чистки кастрюль) или использован‐
ные губки, содержащие остатки
абразивных средств, – очистители от грязи.
41
Page 42
Чистка и уход
Не чистите область между стекло‐ керамикой и рамкой или между рамкой и столешницей с помощью острых предметов.
При этом можно повредить уплот‐ нители.
При чистке с помощью бытовых моющих средств удаляются не все загрязнения.
Образуется невидимая пленка, ко‐ торая приводит к изменению цвета стеклокерамики. Это изменение нельзя будет больше удалить.
Очищайте панель конфорок регу‐ лярно специальным средством для очистки стеклокерамики.
Удалите все грубые загрязнения влажной салфеткой, прочно въев‐ шиеся загрязнения соскоблите скребком для стекла.
Затем очистите панель конфорок с помощью специального средства для чистки стеклокерамики и нержавею‐ щей стали Miele (см. главу "Дополни‐ тельно приобретаемые принадлеж‐ ности") или обычного средства для чистки стеклокерамики и бумажного полотенца или чистой салфеткой. Не наносите средство на горячую по‐ верхность, т.к. в этом случае могут появиться пятна. Учитывайте указа‐ ния производителя чистящего сред‐ ства.
вреждения стеклокерамики. Просле‐ дите за тем, чтобы все остатки были удалены.
Пятна известкового налета, от воды или алюминия (пятна с металличе‐ ским отливом) могут быть удалены с помощью средства для чистки стек‐ локерамики и нержавеющей стали.
Опасность получения ожогов!
Надевайте защитные рукавицы, прежде чем удалять с горячей па‐ нели конфорок остатки сахара, пластика или фольги.
Если на горячую варочную панель попали сахар, пластмасса или фольга, то необходимо выключить прибор. Затем немедленно тщатель‐ но соскребите эти вещества скреб‐ ком для стекла с конфорки, пока она горячая. После этого выполните чистку конфорки в холодном состоя‐ нии, как описано ранее.
После этого протрите панель конфо‐ рок влажной салфеткой и вытрите насухо. Остатки чистящих средств пригорают при последующих процес‐ сах приготовления и вызывают по‐
42
Page 43

Что делать, если . . . ?

Большинство проблем, которые могут возникнуть во время ежедневной экс‐ плуатации прибора, Вы сможете устранить самостоятельно. В этом Вам по‐ может приведенная ниже таблица. Обратитесь в сервисную службу (см. раздел с контактной информацией в конце инструкции), если Вы не сможете найти или устранить причину проб‐ лемы.
Опасность получения травм! В результате неправильно выполненных
работ по монтажу, техобслуживанию и ремонту могут возникнуть серьез‐ ные риски для пользователя, за которые фирма Miele не несет ответствен‐ ности. Только специалисты, авторизованные фирмой Miele, могут проводить ра‐ боты по монтажу, техобслуживанию, а также ремонту. Никогда не открывайте самостоятельно корпус панели конфорок.
Проблема Причина и устранение
Варочная панель или конфорки не включaютcя.
Панель конфорок обесточена. Проверьте, не сработал ли предохранитель
внутренней электропроводки. Обратитесь к специалисту-электрику или в сервисную служ‐ бу Miele (минимальный номинал предохраните‐ ля см. на типовой табличке).
При некоторых обстоятельствах могла возникнуть техническая неполадка.
Отключите прибор от электросети прим. на 1
минуту: – выключите соответствующий предохранитель
или полностью выверните предохранитель с плавкими вставками или
– выключите УЗО (защитное устройство от пе‐
репадов напряжения).
Если после повторного включения / ввертыва‐
ния предохранителя или включения УЗО неис‐ правность не удается устранить, то обратитесь к специалисту-электрику или в сервисную службу.
43
Page 44
Что делать, если . . . ?
Проблема Причина и устранение
При включении новой панели конфорок по‐ является запах и лег‐ кое испарение.
На индикаторе какой­либо конфорки мигает символ попеременно с установленным зна‐ чением уровня мощ‐ ности или .
После включения па‐ нели конфорок на не‐ сколько секунд на ин‐ дикаторе таймера по‐ является .
На одном или несколь‐ ких индикаторах кон‐ форок появляется символ , и варочная панель автоматически выключается.
Конфорка автомати‐ чески выключается.
Конфорка автомати‐ чески выключается.
Преждевременно ав‐ томатически прерыва‐ ется работа уровня Booster.
Детали из металла покрыты специальным защит‐ ным средством. Это вызывает появление запаха и, возможно, испарений при первом включении прибора. Материал индукционных катушек также выделяет запах в первые часы эксплуатации. С каждым последующим использованием запах уменьшается, затем он полностью исчезает. Обра‐ зование запаха и возможное появление пара не свидетельствуют о неисправности прибора или его неправильном подключении. Они не опасны для здоровья.
На конфорке нет посуды или находится непригод‐ ная посуда.
Используйте подходящую посуду (см. главу
"Кухонная посуда").
Активирована блокировка включения. Выключите блокировку (см. главу "Блокировка
включения").
Одна или несколько сенсорных кнопок закрыты, например, пальцем, выкипевшей едой или пред‐ метом, лежащим сверху.
Удалите загрязнения или мешающие предметы
(см. главу "Защитное отключение").
Продолжительность работы была слишком боль‐ шой.
Снова включите конфорку (см. главу "Защит‐
ное отключение").
Сработала защита от перегрева. См. главу "Защита от перегрева".
Сработала защита от перегрева. См. главу "Защита от перегрева".
44
Page 45
Что делать, если . . . ?
Проблема Причина и устранение
Конфорка работает при установленном уровне мощности не так, как обычно.
Уровень мощности 9 автоматически умень‐ шается, если Вы уста‐ новите для совмещен‐ ной конфорки также уровень мощности 9.
При включенной авто‐ матике закипания пи‐ ща, находящаяся в по‐ суде, не доводится до кипения.
После выключения прибора слышен шум его работы.
На индикаторах кон‐ форок мигают и цифры, звучит сигнал.
На индикаторах кон‐ форок мигают или  и цифры.
Сработала защита от перегрева. См. главу "Защита от перегрева".
При одновременной эксплуатации на уровне мощ‐ ности 9 могла быть превышена возможная общая мощность.
Используйте другую конфорку.
Нагревается большая порция продуктов. Начинайте готовить при максимальной мощ‐
ности, затем переключайте мощность вручную.
Кухонная посуда плохо проводит тепло. Используйте другую посуду, которая лучше
проводит тепло.
Охлаждающий вентилятор работает до тех пор, пока прибор не остынет, и выключается потом ав‐ томатически.
Панель конфорок подключена неправильно. Обратитесь в сервисную службу. Панель кон‐
форок должна быть подключена согласно схе‐ ме.

Сработала защита от перегрева.
См. главу "Защита от перегрева". или  и другие цифры.
Возникла ошибка в электронном управлении. Отсоедините варочную панель от сети электро‐
питания примерно на 1 минуту.
Если после восстановления электроснабжения
проблема сохраняется, обратитесь в сервис‐ ную службу.
45
Page 46

Дополнительно приобретаемые принадлежности

Компания Miele предлагает большой ассортимент принадлежностей и средств для чистки и ухода, подходя‐ щих к Вашим приборам Miele.
Эти продукты Вы можете легко зака‐ зать в интернет-магазине Miele:
Вы сможете также их купить через сервисную службу Miele (см. конец инструкции) или у торгового партне‐ ра Miele.

Посуда для варки / жарения

Miele предлагает широкий выбор по‐ суды для варки и жарения. Она опти‐ мально подходит к приборам Miele, т.к. была специально разработана с учетом их функций и размеров. Бо‐ лее подробную информацию по этой продукции Вы найдете на сайте ин‐ тернет-магазина www.miele-shop.ru.

Средства для чистки и ухода

Чистящее средство для стеклоке‐ рамики и нержавеющей стали 250 мл
Удаляет сильные загрязнения, пятна известкового налета и остатки алю‐ миния (например, фольги).

Салфетка из микрофибры

Для удаления следов от пальцев и легких загрязнений
– Кастрюли разной величины – Глубокая сковорода с крышкой – Сковорода с антипригарным по‐
крытием – Сковорода Wok – Формы для запекания
46
Page 47
Con@ctivity
Ваша панель конфорок обладает функцией обмена данных и с по‐ мощью дистанционного модуля, ко‐ торый прилагается к некоторым вы‐ тяжкам, ее можно настроить на ком‐ муникацию с вытяжкой (Con@ctivity).
Con@ctivity
Информация о рабочем состоянии панели конфорок направляется к вы‐ тяжке. Работа вытяжки автоматиче‐ ски управляется в зависимости от рабочего состояния панели конфо‐ рок.
Более подробную информацию о Con@ctivity Вы сможете найти в ин‐ тернете на сайте www.miele.ru и в ин‐ струкциях для отдельных компонен‐ тов систем.
47
Page 48
Con@ctivity

Регистрация

Если панель конфорок Вам нужно зарегистрировать в системе Con@ctivity, зарегистрируйте в сис‐ теме сначала вытяжку.
Отключите варочную панель от
электросети.
Подключите дистанционный мо‐
дуль к варочной панели (см. ин‐ струкцию по монтажу дистанцион‐ ного модуля).
Снова включите электропитание.
Вход в систему должен произойти в течение 10 минут после восстанов‐ ления электроснабжения.
Начните регистрацию вытяжки или
контрольного прибора (см. соот‐ ветствующие инструкции).
Снимите всю посуду с панели кон‐
форок.
При входе в систему на конфорках не должна находиться никакая по‐ суда!
Включите панель конфорок . Символ мигает. Подождите минимум 1 минуту и
выключите панель конфорок .
Завершите регистрацию в сети вы‐
тяжки/контрольных приборов (см. соответствующие инструкции).
48
Page 49

Указания по безопасности при встраивании

Встраивание варочной панели и подключение ее к электросети долж‐
но выполняться только квалифицированным специалистом.
Чтобы избежать повреждений панели конфорок, ее следует встраивать только после монтажа навесных шкафов и вытяжки.
Срезы шпона столешницы должны быть обработаны жаро‐
стойким клеем (100°C) для предотвращения их отслаивания или деформации. Уголки между стеной и столешницей должны быть жаростойкими.
Не допускается встраивание панели конфорок над холодиль‐
никами, посудомоечными машинами, стиральными и сушильны‐ ми машинами.
Эта варочная панель может быть встроена только над плитой
и духовым шкафом, которые оснащены системой охлаждения испарений.
Убедитесь, что сетевой кабель панели конфорок после
встраивания будет защищен от прикосновений.
После встраивания прибора сетевой кабель не должен сопри‐
касаться с подвижными деталями кухонных элементов (напри‐ мер, выдвижным ящиком) и подвергаться механическим нагруз‐ кам.
Соблюдайте безопасные расстояния, приведенные на сле‐
дующих страницах.
Все размеры указаны в мм.
49
Page 50

Безопасные расстояния

Безопасное расстояние над панелью конфорок

Необходимо соблюдать указанное производителем вытяжки безопас‐ ное расстояние между панелью кон‐ форок и расположенной сверху вы‐ тяжкой. Если указания производите‐ ля вытяжки отсутствуют или над при‐ бором монтируются навесные полки из легко воспламеняющихся матери‐ алов, то необходимо соблюдать бе‐ зопасное расстояние минимум 760 мм.
Если под вытяжкой встроено не‐ сколько приборов, для которых указаны различные безопасные расстояния, то необходимо соблю‐ дать большее из них.
50
Page 51
Безопасное расстояние сза‐ ди/с боковых сторон
При встраивании панели конфорок сзади ее и с одной боковой стороны (справа или слева) могут находиться стенка шкафа или стена помещения любой высоты (см. рисунки).
Безопасные расстояния
Минимальное расстояние сзади от выреза в столешнице до заднего канта столешницы: 50 мм
Минимальное расстояние справа от выреза в столешнице до стоящей рядом мебели (например, высокого шкафа) или стены помещения: 50 мм.
Минимальное расстояние слева от выреза в столешнице до стоящей рядом мебели (например, высокого шкафа) или стены помещения: 50 мм.
Не разрешается!
Настоятельно рекомендуется!
Не рекомендуется!
Не рекомендуется!
51
Page 52
Безопасные расстояния

Минимальное расстояние под прибором

Чтобы обеспечить вентиляцию при‐ бора, необходимо соблюсти мини‐ мальное расстояние до духового шкафа, промежуточного дна или вы‐ движного ящика.
Минимальное расстояние от нижнего края панели конфорок до
– верхнего края духового шкафа
должно составлять 15 мм. – верхнего края промежуточного
дна должно составлять 15 мм. – днища выдвижного ящика долж‐
но составлять 75 мм.

Промежуточное дно

Встраивание промежуточного дна под панелью конфорок необязатель‐ но, но возможно.
Для проведения подключения к сети необходимо оставить промежуток в 10 мм сзади прибора. Для лучшей вентиляции панели конфорок мы ре‐ комендуем оставить 20 мм спереди прибора.
52
Page 53
Безопасные расстояния

Безопасное расстояние до обшивки ниши

Если имеется обшивка ниши, то должно быть соблюдено минимальное рас‐ стояние между вырезом в столешнице и обшивкой, т.к. высокие температуры могут изменять или разрушать материал.
При использовании обшивки из горючего материала (напр., дерева) мини‐ мальное расстояние между вырезом в столешнице и обшивкой должно составлять 50 мм.
При использовании обшивки из негорючего материала (напр., металла, при‐ родного камня, керамической плитки) минимальное расстояние между вы‐ резом в столешнице и обшивкой должно составлять 50 мм минус толщина обшивки. Пример: толщина обшивки ниши 15 мм 50 мм - 15 мм = минимальное расстояние 35 мм
53
Page 54
Безопасные расстояния
Панели конфорок, встроенные за‐ подлицо
Кирпичная или каменная кладка
Обшивка ниши, размер x = толщина обшивки
Столешница
Вырез в столешнице
Панели конфорок с рамкой / ско‐
шенным краем
Минимальное расстояние при
горючих материалах 50 мм негорючих материалах 50 мм - размер x
54
Page 55

Панели конфорок с рамкой / скошенным краем

Указания по монтажу

Уплотнение между панелью конфо‐ рок и столешницей
При необходимости демонтажа панель конфорок и столешница могут быть повреждены, если вок‐ руг панели имеется герметик. Не используйте герметики между па‐ нелью конфорок и столешницей. Уплотнение под краем верхней ча‐ сти прибора обеспечивает доста‐ точную герметичность между при‐ бором и столешницей.

Столешница, покрытая плиткой

Стыки и заштрихованная область под поверхностью панели конфорок должны быть гладкими и ровными, чтобы панель лежала ровно и уплот‐ нение под кромкой верхней части прибора обеспечивало герметизацию столешницы.
55
Page 56
Панели конфорок с рамкой / скошенным краем

Размеры для встраивания

KM 6328-1

a
Передняя сторона
b
Высота встраивания
c
Коробка выводов сетевого кабеля
d
Подключение Con@ctivity
Кабель подключения к сети (длина 1440 мм) прилагается.
56
Page 57
Панели конфорок с рамкой / скошенным краем

KM 6366-1

a
Передняя сторона
b
Высота встраивания
c
Коробка выводов сетевого кабеля
d
Подключение Con@ctivity
Кабель подключения к сети (длина 1440 мм) прилагается.
57
Page 58
Панели конфорок с рамкой / скошенным краем

Встраивание

Подготовка столешницы

Изготовьте вырез в столешнице,
как показано на рисунке панели конфорок. Соблюдайте безопас‐ ные расстояния (см. главу "Безо‐ пасные расстояния").
Заделайте поверхности срезов у
столешниц из дерева специальным лаком, силиконовым каучуком или литьевой смолой для предотвра‐ щения разбухания от влаги. Мате‐ риал уплотнителя должен быть ус‐ тойчивым к нагреву.
Следите за тем, чтобы эти сред‐ ства не попали на рабочую по‐ верхность столешницы.
Уплотнитель обеспечивает прочное положение панели конфорок в вы‐ резе. Зазор между рамкой и сто‐ лешницей уменьшится через неко‐ торое время.

Подключение сетевого кабеля к панели конфорок

Встраивание панели конфорок

Выведите сетевой кабель варочной
панели вниз через вырез в столеш‐ нице.
Положите панель конфорок в
центр выреза в столешнице. Сле‐ дите за тем, чтобы уплотнение рас‐ полагалось поверх столешницы, т.к. при этом будет соблюдена гер‐ метизация стыка со столешницей.
Ни в коем случае не используйте в качестве дополнительного уплот‐ нения специальные средства (напр., силикон).
Если уплотнение в углах неплотно прилегает к столешнице, Вы можете аккуратно обработать радиус за‐ кругления углов ( R4) с помощью лобзика.
Подключите панель конфорок к
электросети.
Проверьте работу варочной пане‐
ли.
Кабель может быть подключен к прибору только специалистом по электромонтажу.
Подключите сетевой кабель к пане‐
ли конфорок в соответствии с ри‐ сунком "Схема подключения" (см. главу "Электроподключение - схе‐ ма подключения").
58
Page 59

Панели конфорок с установкой заподлицо

Указания по монтажу

Панель конфорок с установкой за‐ подлицо подходит только для встраивания в столешницу из нату‐ рального камня (гранит, мрамор), массива дерева и столешницы, об‐ лицованные плиткой. В главе "Раз‐ меры для встраивания" панели кон‐ форок, обозначенные соответ‐ ствующим указанием, подходят так‐ же для встраивания в столешницы из стекла. При использовании сто‐ лешниц из других материалов за‐ прашивайте у производителя, при‐ годны ли они для встраивания пане‐ лей конфорок заподлицо.
Ширина нижнего шкафа должна быть не менее, чем внутренний вы‐ рез в столешнице (см. главу "Раз‐ меры для встраивания"), чтобы па‐ нель конфорок после встраивания была доступна снизу, а ее нижнюю поверхность можно было снять в целях техобслуживания. Если после встраивания прибор будет недосту‐ пен с нижней стороны, необходимо удалить герметик, чтобы прибор можно было демонтировать.
Варочная панель – устанавливается непосредственно
в вырез в столешнице, если она изготовлена из натурального кам‐ ня.
– закрепляется с помощью деревян‐
ных планок в вырезе из массива дерева, столешницы, облицован‐ ной плиткой и столешницы из стек‐ ла. Необходимо предусмотреть, чтобы планки были в наличии пе‐ ред проведением монтажа; планки не входят в комплект поставки.
59
Page 60
Панели конфорок с установкой заподлицо

Размеры для встраивания

KM 6367-1

a
Передняя сторона
b
Высота встраивания
c
Коробка выводов сетевого кабеля
Кабель подключения к сети (длина 1440 мм) прилагается.
Обязательно учитывайте детальные чертежи выреза для столешниц из натурального камня.
60
d
Ступенчатая фрезеровка
e
Подключение Con@ctivity
Page 61
Панели конфорок с установкой заподлицо

Встраивание

Столешница из натурального кам‐ ня
a
Столешница
b
Варочная панель
c
Зазор
Т.к. у стеклокерамической панели и у выреза в столешнице может быть допустимая разница в размерах, то ширина зазора (мин. 1 мм) может варьироваться.

Столешница из массива дерева / столешница, покрытая плиткой / столешница из стекла

a
Столешница
b
Варочная панель
c
Зазор
d
Деревянные планки толщиной 13 мм (не входят в комплект постав‐ ки)
Т.к. у стеклокерамической панели и у выреза в столешнице может быть допустимая разница в размерах, то ширина зазора (мин. 1 мм) может варьироваться.
d
Ступенчатая фрезеровка
61
Page 62
Панели конфорок с установкой заподлицо

Подготовка столешницы

Изготовьте вырез в столешнице,
как указано на рисунке панели кон‐ форок и детальных чертежах. Со‐ блюдайте безопасные расстояния (см. главу "Безопасные расстоя‐ ния").
Столешницы из массива дерева /
столешницы, покрытые плиткой / столешницы из стекла: Прикрепите деревянные планки на 7 мм ниже верхнего края сто‐ лешницы (см. рисунок).

Подключение сетевого кабеля к панели конфорок

Кабель может быть подключен к прибору только специалистом по электромонтажу.
Подключите сетевой кабель к пане‐
ли конфорок в соответствии с ри‐ сунком "Схема подключения" (см. главу "Электроподключение - схе‐ ма подключения").
Используйте для натурального камня и плитки из натурального камня только силиконовый герме‐ тик, предназначенный для таких материалов. Учитывайте указания производите‐ ля.

Встраивание панели конфорок

Выведите сетевой кабель варочной
панели вниз через вырез в столеш‐ нице.
Положите варочную панель в вы‐
рез и выровняйте ее по центру.
Подключите панель конфорок к
электросети.
Проверьте работу варочной пане‐
ли.
Заполните оставшийся зазор
жаростойким силиконовым герме‐ тиком, выдерживающим темпера‐ туру не менее 160 °C.
62
Page 63

Электроподключение

Опасность получения травм!
Вследствие неправильно выпол‐ ненных работ по монтажу, техоб‐ служиванию или ремонту может возникнуть серьезная опасность для пользователя, за которую ком‐ пания Miele не несет ответствен‐ ности. Miele также не отвечает за повре‐ ждения, возникшие вследствие не‐ правильно выполненных монтаж‐ ных и ремонтных работ или из-за отсутствия или обрыва защитного провода (например, в случае электрического удара).
Подключение панели конфорок к электросети должно осущест‐ вляться квалифицированным спе‐ циалистом-электриком, который хорошо знает и тщательно соблю‐ дает принятые в стране инструк‐ ции предприятий электроснабже‐ ния и дополнения к ним.
После монтажа необходимо обес‐ печить защиту от прикосновения к токопроводящим деталям!

Подключение

Переменный ток 230 В / 50 Гц Необходимые параметры подключе‐
ния Вы можете найти на типовой таб‐ личке. Они должны совпадать с ха‐ рактеристиками электросети.
Возможности подключения см. в схе‐ ме подключений.
Устройство защитного от‐ ключения
Для повышения безопасности реко‐ мендуется включать в цепь питания панели конфорок устройство защит‐ ного отключения УЗО с током сраба‐ тывания 30 мА.

Устройства отключения от сети

Необходимо обеспечить одновре‐ менное отключение всех полюсов прибора от сети с помощью размы‐ кающих устройств! В отключенном состоянии зазор между контактами должен составлять не менее 3 мм! Устройствами отключения от сети яв‐ ляются автоматы защиты от токов перегрузки и устройства защитного отключения.
63
Page 64
Электроподключение

Отключение электропитания

Риск получения травм в ре‐
зультате электрического удара! После отключения элекропитания
следует обеспечить защиту сети от повторного включения.
Для отключения электрической цепи прибора от общей электросети мож‐ но установить следующие распреде‐ лительные устройства:
Предохранители с плавкими встав‐ ками
Полностью выверните плавкие
вставки из головок.
Автоматические резьбовые предо‐ хранители
Нажмите контрольную (красную)
кнопку так, чтобы выскочила сред‐ няя (черная) кнопка.
Встроенные автоматические пре‐ дохранители
(линейный защитный автомат, тип B
или C!): переставить рычаг с 1 (вкл.) на 0 (выкл.).

Устройство защитного отключения УЗО

(защита от перепадов напряжения
в сети): переключите главный вы‐ ключатель с 1 (вкл.) на 0 (выкл.) или нажмите контрольную клавишу.

Сетевой кабель

Панель конфорок должна быть под‐ ключена к сети с помощью кабеля, тип H 05 VV-F (ПВХ-изолирован) с подходящим поперечным сечением в соответствии со схемой подключе‐ ния.
Возможности подключения см. в схе‐ ме подключений.
Допустимое для Вашего прибора максимальное сетевое напряжение и общая потребляемая мощность ука‐ заны на типовой табличке.

Замена сетевого кабеля

Риск получения травм в ре‐
зультате электрического удара! Кабель должен быть заменен
только специалистом-электриком, который точно знает и соблюдает местные правила подключения и предписания предприятий элект‐ роснабжения.
Защитный провод должен быть подключен к промаркированному с помощью зажиму.
При изменении подключения к сети может использоваться только спе‐ циальный кабель, тип H 05 VV-F (с ПВХ-изоляцией), который можно приобрести у производителя или в сервисной службе.
Необходимые данные по подключе‐ нию Вы можете найти на типовой табличке.
64
Page 65
Электроподключение
L1
200-240 V~
200-240 V~
200-240 V~
ab
cde
-
L2 L3 N
-
L2
b
L1
a cdNe
(L3)
200-240 V~
200-240 V~
aL1bcdNe
-
(L2)
200-240 V~

Схема подключения

Дополнительно для Украины

Внимание! Это изделие сконструиро‐ вано для подключения к сети пере‐ менного тока с защитным (третьим) проводом заземления (зануления), которое соответствует требованиям п.7.1 "Правил устройства электроус‐ тановок". Для Вашей безопасности подключайте прибор только к элек‐ тросети с защитным заземлением (занулением). Если Ваша розетка не имеет защитного заземления (зануле‐ ния), обратитесь к квалифицирован‐ ному специалисту. Не переделывайте штепсельную вилку и не используйте переходные устройства. ПОМНИТЕ! ПРИ ПОДКЛЮЧЕНИИ К СЕТИ БЕЗ ЗАЩИТНОГО ЗАЗЕМЛЕНИЯ (ЗАНУ‐ ЛЕНИЯ) ВОЗМОЖНО ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ!
65
Page 66

Сервисная служба, типовая табличка, гарантия

Сервисная служба

При возникновении неисправностей, которые Вы не можете устранить само‐ стоятельно, обращайтесь, пожалуйста, в сервисную службу Miele по телефо‐ ну:
– (495) 745 89 90 или – или в сервисные центры Miele.
Телефоны сервисных центров Miele Вы найдете в главе "Контактная инфор‐ мация".
Сервисной службе необходимо сообщить номер модели и заводской номер Вашего прибора.

Типовая табличка

Приклейте здесь прилагаемую типовую табличку. Проследите, чтобы указан‐ ная в ней модель прибора совпадала с данными на последней странице ин‐ струкции по эксплуатации.

Условия гарантии и гарантийный срок

Гарантийный срок составляет 2 года. Подробную информацию об условиях гарантии Вы найдете в разделе "Гаран‐
тия качества товара".
Нижеследующая информация актуальна только для Укра‐ ины:
соответствует требованиям "Технического регламента ограничения исполь‐ зования некоторых небезопасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (2002/95/ЕС)"
Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 № 1057
66
Page 67
Сервисная служба, типовая табличка, гарантия

Сертификат соответствия

RU C-DE.АЯ46.В.67278 с 26.12.2014 по 25.12.2019
Соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств"

Условия транспортировки и хранения

– При температуре от –25 °C до +55 °C, а также кратковременно, не более
24 часов, до +70 °C – Относительная влажность воздуха максимум 85% (без образования кон‐
денсата)

Дата изготовления

Дата изготовления указана на типовой табличке в формате месяц/год.
67
Page 68

Гарантия качества товара

Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключи‐ тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением пред‐ принимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, га‐ рантийный срок не устанавливается. Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные наклад‐ ные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с тре‐ бованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за гарантийным обслуживанием. В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устране‐ ние недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований потребителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в настоящей инструкции. В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствую‐ щие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению. Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет ус‐ тановить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изделия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и каче‐ ственный сервис. В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га‐ рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вер‐ нуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в мо‐ мент устранения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случаях:
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га‐ рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вер‐ нуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в мо‐ мент устранения неполадки оборудования). Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара; – Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки; – Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации; – Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги; – Несоблюдения правил установки и подключения; – Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации; – Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения; – Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас‐
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по ухо‐
ду; – Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол‐
номочий на оказание данных услуг; – Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ; – Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми; – Противоправных действий третьих лиц;
68
Page 69
Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.); – Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на‐
стоящей Инструкции по эксплуатации; – работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще‐
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата‐
ции; – изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации; – шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель‐
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– вентиляторов – масляных/воздушных доводчиков дверей – водяных клапанов – электрических реле – электродвигателей – ремней – компрессоров
– шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов:
– потрескивания при нагреве/охлаждении – скрипы – незначительные стуки подвижных механизмов
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришед‐
ших в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петер‐ бурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете озна‐ комиться на интернет-сайте компании:
для России: www.miele.ruдля Украины: www.miele.uaдля Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей ли‐ нии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
69
Page 70

Контактная информация о Miele

По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных при‐ надлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ) E-mail: service@miele.ru
Internet: www.miele.ru Адрес ООО Миле СНГ
125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге 197046 Санкт-Петербург Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ "Прайм" Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный) (044) 496 03 00 Факс (044) 494 22 85 E-mail: info@miele.ua Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО "Миле" 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел. (727) 311 11 41 Факс (727) 311 10 42 Горячая линия 8-800-080-53-33 E-mail: info@miele.kz Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у кото‐ рого Вы приобрели это изделие.
Внимание! Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными.
Уточнить условия гарантии можно у продавца. Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре ООО Миле СНГ
Тел. + 7 (495) 745 89 90 Факс + 7 (495) 745 89 84 E-mail: info@miele.ru
70
Page 71
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50A 01033 Киев, Украина Телефон: Телефакс:
Internet: www.miele.ua E-mail: info@miele.ua
+ 38 (044) 496 0300 + 38 (044) 494 2285
Импортеры:
OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр. 1 Teлeфон:
Teлeфaкс:
(495) 745 8990 8 800 200 2900 (495) 745 8984
Internet: www.miele.ru E-mail: info@miele.ru
ТОО Миле Казахстан 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел.
Факс
(727) 311 11 41 8-800-080-53-33 (727) 311 10 42
Изготовлeнонaзaводe: ИмпериалВеркеoХГ,Миле-Штрасе,1,32257Бюнде,Германия ImperialWerkeoHG,Miele-Straße1,32257Bünde,Deutschland
71
Page 72
KM 6328-1 / KM 6366-1 / KM 6367-1
M.-Nr. 10 024 900 / 06ru-RU, UA, KZ
Loading...