MIELE HS19 User Manual [fr]

Page 1
de Gebrauchsanweisung kabelloser Handstaubsauger en Operating instructions Cordless stick vacuum cleaner es Instrucciones de manejo Aspirador de escoba sin cable fr Mode d'emploi Aspirateur balai sans fil it Istruzioni d'uso Aspirapolvere senza filo nl Gebruiksaanwijzing snoerloze steelstofzuiger pt Instruções de utilização Aspirador vertical sem fios
M.-Nr. 11 290 910
Page 2
de ....................................................................................................................... 5
en ....................................................................................................................... 33
es ........................................................................................................................ 62
fr ......................................................................................................................... 91
it ......................................................................................................................... 119
nl ........................................................................................................................ 148
pt ........................................................................................................................ 175
2
Page 3
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 5
Gerätebeschreibung............................................................................................ 14
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 16
Abbildungsverweise............................................................................................ 17
Aufstellen und Anschließen................................................................................ 17
Staubsauger zusammensetzen ............................................................................ 17
Comfort-Handgriff aufstecken .............................................................................. 17
PowerUnit und Saugrohr verbinden ..................................................................... 17
Akku einsetzen ..................................................................................................... 18
Elektrobürste anschließen .................................................................................... 18
Allgemeine Hinweise zum Akku ............................................................................ 18
Akku laden (ohne Wandmontage) ........................................................................ 18
Akku laden (mit Wandmontage) ........................................................................... 19
Wandmontage ...................................................................................................... 19
Montageplatte befestigen .................................................................................... 19
Ladekabel in Wandhalterung befestigen .............................................................. 19
Zubehörhalter aufstecken (bei Bedarf) ................................................................. 19
Wandhalterung aufstecken ................................................................................... 19
Anzeige Akku-Ladezustand (beim Laden) ............................................................ 20
Anzeige Akku-Ladezustand (bei Gebrauch) ......................................................... 20
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ....................................................... 20
Elektrobürste Multi Floor XXL ............................................................................... 21
Handelektrobürste Electro Compact .................................................................... 21
Zusatzakku und Akku-Ladeschale ....................................................................... 21
Gebrauch.............................................................................................................. 21
Ein- und Ausschalten ........................................................................................... 21
Saugleistung wählen ............................................................................................. 22
Arbeitsbereich ausleuchten................................................................................... 22
Abstellfunktion für kurze Saugpausen................................................................... 22
Wartung................................................................................................................ 22
Staubbehälter leeren ............................................................................................ 22
Feinstaubfilter reinigen ......................................................................................... 23
Vorfilter reinigen .................................................................................................... 23
Staubbehälter reinigen .......................................................................................... 24
Elektrobürste/Handelektrobürste reinigen ............................................................ 24
Akku austauschen................................................................................................. 25
Was tun, wenn ... .................................................................................................26
3
Page 4
de - Inhalt
Fehlermeldungen................................................................................................. 28
Pflege.................................................................................................................... 29
Kundendienst....................................................................................................... 29
Kontakt bei Störungen .......................................................................................... 29
Garantie................................................................................................................. 29
Nachkaufbares Zubehör..................................................................................... 29
4
Page 5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si­cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele aus­drücklich darauf hin, das Kapitel „Aufstellen und An­schließen“ sowie die Sicherheitshinweise und Warnun­gen unbedingt zu lesen und zu befolgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger nach jedem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel, vor jeder Wartung, Pflege, Pro­blembehebung und Fehlerbehebung aus. Nutzen Sie da­zu den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung im Haushalt
und in haushaltsähnlichen Umgebungen bestimmt. Dieser Staubsauger ist nicht für den Baustellenbetrieb geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
5
Page 6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge­eignet.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4.000m über dem Meeresspiegel bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür­fen Sie nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf­sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transport-
schäden. Wir empfehlen, die Verpackung für Transport­zwecke aufzubewahren.
Kinder im Haushalt
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger fernge-
halten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsich­tigt.
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie ihn sicher bedienen können. Kinder müs­sen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
6
Page 7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa­ckungsmaterial von Kindern fern.
Technische Sicherheit
Der Staubsauger wird mit 25,2 V betrieben.
Er ist ein Gerät der Schutzklasse III. Er ist ein Gerät, bei dem der Schutz gegen elektrischen Schlag durch Anschluss an Sicherheitskleinspannung ge­geben ist und in dem Spannungen, die höher als Sicher­heitskleinspannung sind, nicht erzeugt werden. Die Ladung des Staubsaugers erfolgt über ein Ladegerät der Schutz­klasse II.
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Ladegerätes (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Versorgungsnetzes. Diese Daten müssen unbe­dingt übereinstimmen. Das Ladegerät ist ohne Änderung geeignet für 50Hz und 60Hz.
7
Page 8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16A oder
10A träge abgesichert sein.
Die Miele Elektrobürste Multi Floor XXL und die Miele
Handelektrobürste Electro Compact (je nach Modell) sind motorisch angetriebene Zusatzgeräte, speziell für diesen Miele Staubsauger. Das Betreiben des Staubsaugers mit einer anderen Miele Elektrobürste/Handelektrobürste oder einer Elektrobürste/Handelektrobürste eines anderen Her­stellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Lagern Sie den Staubsauger bei einer Umgebungstem-
peratur von 0°C bis 45°C.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden­dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste­hen.
Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile dürfen nur gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden.
Reinigung
Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nie-
mals in Wasser.
8
Page 9
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Die Elektrobürste/Handelektrobürste (je nach Modell),
die PowerUnit, das Saugrohr und der Comfort-Handgriff enthalten elektrische Leitungen. Die Steckkontakte dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen - eine feuchte Rei­nigung dieser Teile ist deshalb nicht erlaubt.
Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur
trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Ausnahme:
– Staubbehälter: Leeren Sie den Staubbehälter und ent-
nehmen Sie den Vorfilter. Reinigen Sie den Staubbehäl­ter nur mit Wasser und mildem Spülmittel. Trocknen Sie den Staubbehälter anschließend sorgfältig ab. Setzen Sie den Vorfilter wieder ein.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehäl-
ter, Vorfilter, Feinstaubfilter und Motorschutzfilter.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche oder Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu­nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll­ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek­trisch leitfähig sein.
9
Page 10
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze der Elek-
trobürste/Handelektrobürste (je nach Modell).
Saugen Sie mit der Elektrobürste/Handelektrobürste (je
nach Modell) nicht in Kopfnähe.
Vermeiden Sie, mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Zubehör
Verwenden Sie nur Zubehör mit dem „ORIGINAL Miele“-
Logo auf der Verpackung. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Sicherheitshinweise und Warnungen für Akku AP01, Ladegerät LG01, Ladeschale LS03 (je nach Modell)
Kinder im Haushalt
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät LG01/die Ladeschale LS03 sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benut­zen.
Der Akku AP01 darf nicht in Kinderhände gelangen.
10
Page 11
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder müssen von dem Ladegerät LG01 und der Lade-
schale LS03 ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Technische Sicherheit
Der Akku AP01, das Ladegerät LG01 und die Ladescha-
le LS03 sind für diesen Miele Staubsauger HS19 zu ver­wenden. Das Betreiben dieses Staubsaugers mit einem Akku, einem Ladegerät oder einer Ladeschale eines ande­ren Herstellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Benutzen Sie zum Laden des Akkus AP01 nur das mit-
gelieferte Ladegerät LG01/xx oder die mitgelieferte Lade­schale LS03/xx. xx steht für 01, 02, 03 oder 04 und damit für die Länderva­riante Ihres Ladegerätes LG01 und Ihrer Ladeschale LS03:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA 02 AE, GB, HK, IE, MY, SG 03 CA, JP, MX, US 04 AU, CN, NZ
Bei der Verwendung eines Netzsteckeradapters muss
dieser für den dauerhaften Betrieb zugelassen sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn das Ladegerät LG01/ die Ladeschale LS03 am öffentlichen Stromnetz ange­schlossen ist.
Laden Sie den Staubsauger bei einer Umgebungstem-
peratur von 0°C bis 45°C.
11
Page 12
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Verwenden Sie den Akku AP01 auf keinen Fall weiter,
wenn Sie bemerken, dass von ihm ein ungewöhnlicher Ge­ruch ausgeht, Flüssigkeit austritt, er sich stark erhitzt oder dass er sich verfärbt oder verformt. Der Akku AP01 ist um­gehend zu entsorgen (siehe Sicherheitshinweis „Entsor­gung des Akkus AP01“ am Ende dieses Kapitels und Kapi­tel „Ihr Beitrag zum Umweltschutz“, Abschnitt „Rückgabe von Altbatterien und Altakkus“).
Akkus können auslaufen. Vermeiden Sie Augen- und
Hautkontakt mit der ätzenden Flüssigkeit. Bei Kontakt mit Wasser ausspülen und medizinische Hilfe in Anspruch nehmen.
Kontaktieren Sie den Kundendienst, bevor Sie den Akku
AP01 versenden.
Sachgemäßer Gebrauch
Lassen Sie den Akku AP01 nicht fallen und werfen Sie
ihn nicht. Ein beschädigter Akku AP01 darf aus Sicher­heitsgründen nicht weiter benutzt werden.
Bringen Sie den Akku AP01 nicht in Kontakt mit offenem
Feuer oder sonstigen Wärmequellen. Erhitzen Sie den Akku AP01 nicht. Setzen Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrah­lung aus.
Nehmen Sie den Akku AP01 nicht auseinander.Verursachen Sie keinen Kurzschluss des Akkus AP01,
indem Sie die Kontakte versehentlich oder absichtlich brücken.
12
Page 13
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Bringen Sie den Akku AP01 nicht mit Flüssigkeit in Be-
rührung.
Entsorgung des Akkus AP01: Entnehmen Sie dem
Staubsauger den Akku AP01. Isolieren Sie metallene Kon­takte durch Abkleben mit Klebeband, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Entsorgen Sie den Akku AP01 über das kom­munale Sammelsystem. Werfen Sie den Akku AP01 nicht in den Hausmüll.
13
Page 14
de - Gerätebeschreibung
14
Page 15
de - Gerätebeschreibung
a
Comfort-Handgriff
b
Entriegelungstaste für Comfort-Handgriff (an der Rückseite)
c
Griff des Staubbehälters
d
Staubbehälter mit Vorfilter, Feinstaubfilter und Motorschutzfilter
e
PowerUnit mit Anschluss für Akku und Stutzen für Comfort-Handgriff, Saug­rohr, Elektrobürste und Staubbehälter
f
Entriegelungstasten für Akku (an beiden Seiten des Akkus)
g
Ladebuchse (an der Unterseite des Akkus)
h
Li-Ion Akku AP01
i
Anschlussstutzen
j
Elektrobürste Multi Floor XXL (je nach Modell mit Beleuchtung BrillantLight)
k
Herausnehmbare Bürstenwalze
l
Klappe
m
Entriegelung zur Entnahme der Bürstenwalze
n
Entriegelungstasten
o
Anzeige Akku-Ladezustand
p
Saugrohr
q
Ein-/Ausschalter mit Saugleistungswähler
15
Page 16
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
3E&G+J
Entsorgung der Transportver­packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsma­terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recy­celbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zu­rück.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Staubsaugers den Feinstaubfilter und geben Sie den Feinstaubfilter in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach wertvolle Materialien. Sie ent­halten auch bestimmte Stoffe, Gemi­sche und Bauteile, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer Behandlung können sie der menschli­chen Gesundheit und der Umwelt scha­den. Geben Sie Ihren Staubsauger des­halb auf keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen, eingerichteten Sammel- und Rücknah­mestellen zur Abgabe und Verwertung der Elektro- und Elektronikgeräte bei Kommune, Händler oder Miele. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Staubsauger bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
16
Rückgabe von Altbatterien und Altakkus
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach Batterien und Akkus, die auch nach dem Gebrauch nicht in den Haus­müll dürfen. Sie sind gesetzlich ver­pflichtet, nicht vom Staubsauger fest umschlossene Altbatterien und Altakkus zu entnehmen und zu einer geeigneten Sammelstelle (z.B. Handelsgeschäft) zu bringen, wo sie unentgeltlich abgege­ben werden können. Batterien und Ak­kus enthalten möglicherweise Stoffe, die der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie oder des Akkus gibt weitere Hinweise. Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie die Batterien und Akkus auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dür­fen. Ist die durchgestrichene Mülltonne mit einem oder mehreren der aufgeführ­ten chemischen Zeichen gekennzeich­net, enthalten diese Blei (Pb), Cadmium (Cd) und/oder Quecksilber (Hg).
Altbatterien und Altakkus enthalten wichtige Rohstoffe und können wieder­verwertet werden. Die getrennte Samm­lung von Altbatterien und Altakkus er­leichtert die Behandlung und das Recy­cling.
Page 17
de

Abbildungsverweise

Die in den Kapiteln angegebenen Ab­bildungen finden Sie auf den Aus­klappseiten am Ende dieser Ge­brauchsanweisung.

Aufstellen und Anschließen

Staubsauger zusammensetzen (Abb. 01 + 02)
Sie haben 2 Möglichkeiten, den Staub­sauger komplett zusammenzusetzen.
Setzen Sie das Saugrohr oberhalb
oder unterhalb der PowerUnit ein.
Vorteile der PowerUnit unten am Staubsauger:
- sichere Abstellfunktion möglich (siehe Kapitel „Gebrauch“, Abschnitt „Betrieb unterbrechen“)
- Ergonomie (Entlastung des Handge­lenkes)
- komfortable Reinigung großer Flächen Vorteile der PowerUnit oben am
Staubsauger:
- komfortable Reinigung unter flachen Möbeln
- schnelle Entnahme der PowerUnit möglich
PowerUnit Solo
Für das schnelle und gezielte Aufsau­gen von Krümeln oder Fusseln eignet sich die PowerUnit ohne Saugrohr und Elektrobürste.
Tipp: Dieser Aufbau eignet sich beson­ders für den Einsatz des dreiteiligen Zu­behörs (siehe Kapitel „Verwendung des mitgelieferten Zubehörs“).
Comfort-Handgriff aufstecken (Abb. 03 + 04)
Abhängig von dem gewählten Aufbau Ihres Staubsaugers können Sie den Comfort-Handgriff auf das Saugrohr oder auf die PowerUnit stecken.
Stecken Sie den Comfort-Handgriff
von oben auf den Stutzen des Saug­rohres, bis der Comfort-Handgriff deutlich einrastet (linker Bildaus­schnitt).
Führen Sie den Comfort-Handgriff
entlang der Führung am Griff des Staubbehälters von oben auf den Stutzen der PowerUnit, bis der Com­fort-Handgriff deutlich einrastet (rech­ter Bildausschnitt).
Schalten Sie den Staubsauger mit
dem Ein-/Ausschalter an der Vorder­seite des Comfort-Handgriffes aus, wenn Sie die Teile voneinander tren­nen möchten.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
und entnehmen Sie den Comfort­Handgriff nach oben.
PowerUnit und Saugrohr verbinden (Abb. 05 + 06)
Abhängig von dem gewählten Aufbau Ihres Staubsaugers befindet sich das Saugrohr oberhalb oder unterhalb der PowerUnit.
Führen Sie das Saugrohr entlang der
Führung am Griff des Staubbehälters von oben auf den Stutzen der PowerUnit, bis das Saugrohr deutlich einrastet (linker Bildausschnitt).
17
Page 18
de
Stecken Sie den Stutzen der
PowerUnit von oben in das Saugrohr, bis der Stutzen deutlich einrastet (rechter Bildausschnitt).
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren­nen möchten.
Akku einsetzen (Abb. 07, 08 + 09)
Entfernen Sie den Aufkleber vom Ak-
ku.
Schieben Sie den Akku entlang der
Führungen bis zum deutlichen Einras­ten in die PowerUnit.
Drücken Sie die beiden Entriege-
lungstasten seitlich am Akku, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten, und entnehmen Sie den Akku.
Elektrobürste anschließen (Abb. 10)
Abhängig von dem gewählten Aufbau Ihres Staubsaugers stecken Sie den Stutzen der PowerUnit oder den Stut­zen des Saugrohres in die Elektrobürs­te.
Stecken Sie den Stutzen positioniert
von oben in die Elektrobürste, bis der Stutzen deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
an der Elektrobürste, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten, und ziehen Sie den Stutzen aus der Elektrobürste (Abb. 06).
Allgemeine Hinweise zum Akku
Der Akku ist im Auslieferzustand nicht vollständig geladen. Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge­brauch vollständig. Planen Sie dafür ca. 4 Stunden ein.
Führen Sie dieses erste Laden unbe­dingt in der PowerUnit durch, um die maximale Leistung des Akkus zu akti­vieren.
Wenn der Akku voll geladen ist, schaltet sich die Anzeige Akku-Ladezustand nach 10 Minuten aus, um Energie zu sparen.
Sie können bis zu 14 Minuten saugen, wenn Sie den komplett zusammenge­setzten Staubsauger nutzen und die höchste Leistungsstufe wählen. Wenn Sie jedoch die PowerUnit Solo nutzen und die niedrigste Leistungsstu­fe wählen, können Sie bis zu 60 Minu­ten saugen.
Akku laden (ohne Wandmontage) (Abb. 11)
Sie können den Staubsauger stehend lagern und den Akku direkt laden.
Stecken Sie die PowerUnit in die
Elektrobürste, um einen sicheren Stand des Staubsaugers zu gewähr­leisten.
Schwenken Sie den Staubsauger
nach vorne, bis der Anschlussstutzen der Elektrobürste deutlich einrastet.
18
Stecken Sie den Ladestecker des
beiliegenden Ladekabels in die Lade­buchse an der Unterseite des Akkus.
Stecken Sie das Ladegerät in eine
Netzsteckdose.
Page 19
de
Der Ladevorgang beginnt.
Lesen Sie im Abschnitt „Anzeige Ak­ku-Ladezustand“ weiter.
Akku laden (mit Wandmontage) (Abb. 12 + 13)
Sie haben 2 Möglichkeiten, den Staub­sauger in der mitgelieferten Wandhalte­rung zu lagern und zu laden.
Für die Wandmontage benötigen Sie einen geeigneten Standort in der Nähe einer freien Netzsteckdose.
Wandmontage (Abb. 14 + 15)
An der Rückseite der mitgelieferten Wandhalterung ist eine Montageplatte mit Schraubenbeutel angebracht. Für die Wandmontage müssen Sie die Montageplatte an der Wand des ge­wählten Standortes befestigen.
Entnehmen Sie den Schraubenbeutel.Drücken Sie die Entriegelungstaste
an der Unterseite der Wandhalterung.
Entnehmen Sie die Montageplatte
nach unten von der Wandhalterung.
Montageplatte befestigen (Abb. 16 + 17)
Zur Befestigung der Montageplatte an der Wand liegen 2 Dübel und 2 TORX­Schrauben T20 bei. Sie benötigen außerdem einen Ak­kuschrauber oder eine Bohrmaschine (Bohrerdurchmesser 6 mm).
Abhängig von dem gewählten Aufbau Ihres Staubsaugers wählen Sie einen Abstand von 45 cm oder 98 cm vom unteren Rand der Montageplatte zum Fußboden.
Achten Sie darauf, dass Sie keine in der Wand verlegten Leitungen beschä­digen.
Befestigen Sie die Montageplatte an
der Wand.
Ladekabel in Wandhalterung befesti­gen (Abb. 18, 19 + 20)
An der Unterseite der Wandhalterung befindet sich ein Kabelfach.
Drücken Sie die beiden Entriege-
lungstasten an der Unterseite der Wandhalterung und entnehmen Sie die Klappe des Kabelfachs.
Stecken Sie den Ladestecker des
beiliegenden Ladekabels von oben in die Öffnung.
Verlegen Sie das Ladekabel in der
Kabelführung.
Setzen Sie die Klappe an und verrie-
geln Sie das Kabelfach.
Zubehörhalter aufstecken (bei Bedarf) (Abb. 21)
Zur Aufbewahrung des dreiteiligen Zu­behörs liegt ein Zubehörhalter bei (siehe Kapitel „Verwendung des mitgelieferten Zubehörs“).
Stecken Sie den Zubehörhalter bis
zum Anschlag auf die Wandhalterung.
Wandhalterung aufstecken (Abb. 22 + 23)
Stecken Sie die Wandhalterung von
oben auf die Montageplatte, bis die Wandhalterung deutlich einrastet.
19
Page 20
de
Stecken Sie die PowerUnit des zu-
sammengesetzten Staubsaugers mit eingesetztem Akku von oben in die Wandhalterung.
Stecken Sie das Ladegerät in die
Netzsteckdose.
Der Ladevorgang beginnt.
Anzeige Akku-Ladezustand (beim La­den) (Abb. 24)
Der Ladezustand des Akkus wird an der PowerUnit angezeigt.
Ladekapazität Anzeige
ca. 0% - 34% blinkt unten lang-
sam
ca. 35% - 69% leuchtet unten,
blinkt mittig lang­sam
ca. 70% - 90% leuchtet unten
und mittig, blinkt oben lang­sam
ca. 91% - 100% leuchtet unten,
mittig und oben
Wenn der Akku voll geladen ist, schaltet sich die Anzeige Akku-Ladezustand nach 10 Minuten aus, um Energie zu sparen. Sie können sich den Ladezustand dann jederzeit für 4 Sekunden anzeigen las­sen, indem Sie den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff betätigen.
Wenn der Akku lange nicht genutzt wurde und entladen ist, fällt er in einen Sicherheitsmodus. Beim Laden in der PowerUnit reagiert die Anzeige Akku­Ladezustand dann erst nach ca. 30 ­60 Minuten.
Anzeige Akku-Ladezustand (bei Ge­brauch) (Abb. 24)
Der Ladezustand des Akkus wird an der PowerUnit angezeigt.
Ladekapazität Anzeige
ca. 100% - 70% leuchtet oben,
mittig und unten
ca. 69% - 35% leuchtet mittig
und unten ca. 34% - 11% leuchtet unten ca. 10% - 0% blinkt unten lang-
sam

Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 25)

Polsterdüse
Zubehörteil zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Fugendüse
Zubehörteil zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Saugpinsel
Zubehörteil zum Absaugen von Profilleisten, verzierten oder ge­schnitzten Gegenständen. Der Pinselkopf ist drehbar und kann in die jeweils günstigste Stel­lung gedreht werden.
d Zubehörhalter
Zur Aufbewahrung des dreiteiligen Zubehörs.
Die Positionierung der Zubehörteile ist jeweils durch Symbole am Zubehörhal­ter gekennzeichnet. Sie können den Zubehörhalter auf die
20
Page 21
de
Wandhalterung stecken (siehe Kapitel „Aufstellen und Anschließen“, Abschnitt „Zubehörhalter aufstecken“).
Elektrobürste Multi Floor XXL (Abb. 26)
Beachten Sie in erster Linie die Reini­gungs- und Pflegeanweisungen Ihres Bodenbelagherstellers.
Die Elektrobürste ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig­net.
Tipp: Wenn Sie mit Teppichboden be­legte Treppenstufen komfortabel absau­gen möchten, verzichten Sie auf das Saugrohr.
Das Miele Bodenpflegesortiment bie­tet passende Zubehörteile für viele Spezialanwendungen (siehe Kapitel „Nachkaufbares Zubehör“).
Handelektrobürste Electro Compact (Abb. 27)
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Reini­gungs- und Pflegeanweisungen Ihres Bodenbelagherstellers.
Durch Einsatz des Zusatzakkus können Sie die Nutzungsdauer des Staubsau­gers verdoppeln.
Beachten Sie vor dem ersten Ladevor­gang unbedingt das Kapitel „Aufstel­len und Anschließen“, Abschnitt „All­gemeine Hinweise zum Akku“.
Setzen Sie den Akku ab dem zweiten
Ladevorgang bis zum deutlichen Ein­rasten in die Akku-Ladeschale.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Der Ladevorgang beginnt. Die Anzeige Akku-Ladezustand blinkt links. Erklärungen zur Anzeige Akku-Ladezu­stand finden Sie im Kapitel „Aufstellen und Anschließen“, Abschnitt „Anzeige Akku-Ladezustand“
Wenn Sie den entladenen Akku direkt nach dem Gebrauch in der Akku-La­deschale laden, beginnt der Ladevor­gang erst nach Abkühlung des Akkus. Die Abkühlung kann bis zu 60 Minuten dauern. Die Anzeige Akku-Ladezu­stand an der Akku-Ladeschale reagiert in dieser Zeit nicht.

Gebrauch

Die Handelektrobürste ist besonders geeignet zur intensiven Reinigung von Polstermöbeln und Autositzen.
Tipp: Wenn Sie Polstermöbel oder Au­tositze komfortabel absaugen möchten, verzichten Sie auf das Saugrohr.
Zusatzakku und Akku-Ladeschale (Abb. 28)
(je nach Modell)
Ein- und Ausschalten (Abb. 29)
Ziehen Sie den Ladestecker aus der
Ladebuchse des Akkus, wenn Sie den Akku direkt geladen haben.
Nehmen Sie den Staubsauger aus
der Wandhalterung, wenn Sie den Akku darin geladen haben.
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter
am Comfort-Handgriff .
21
Page 22
de
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung der jeweili­gen Saugsituation anpassen. Durch Re­duzierung der Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Elektrobürs­te.
Am Comfort-Handgriff sind 3 Leistungs­stufen anwählbar:
1 niedrigste Leistungsstufe
für leichte Verschmutzung
2 mittlere Leistungsstufe
für normale Verschmutzung
max. höchste Leistungsstufe
für starke Verschmutzung
In der mittleren und höchsten Leis­tungsstufe ist eine Bodenbelagserken­nung aktiviert. Je nach Untergrund wird die Leistungs­aufnahme der Elektrobürste automa­tisch optimal eingestellt, was zu einem veränderten Betriebsgeräusch führen kann.
Arbeitsbereich ausleuchten
(je nach Modell) Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches
ist die Elektrobürste Ihres Staubsaugers mit BrillantLight ausgestattet.
Abstellfunktion für kurze Saugpausen
(aus Sicherheitsgründen nur zu nutzen mit der PowerUnit unten am Staubsau­ger)
Wenn Sie mit der PowerUnit unten am Staubsauger saugen, können Sie den Betrieb des eingeschalteten Staubsau­gers bequem unterbrechen.
22
Schwenken Sie den Staubsauger
nach vorne, bis der Anschlussstutzen der Elektrobürste deutlich einrastet.
Der Staubsauger steht sicher, die Elek­trobürste schaltet sich aus und der Ak­ku wird geschont. Wenn Sie den Anschlussstutzen der Elektrobürste wieder entriegeln, schaltet sich die Elektrobürste wieder ein.

Wartung

Verletzungsgefahr durch rotie-
rende Bürstenwalze. Sie können sich an der rotierenden
Bürstenwalze verletzen. Schalten Sie den Staubsauger vor je-
der Wartung aus. Nutzen Sie dazu den Ein-/Ausschalter am Comfort­Handgriff.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Kundendienst.
Staubbehälter leeren (Abb. 30 - 34)
Leeren Sie den Staubbehälter spätes­tens, wenn der Staub die Markierung max in dem Staubbehälter erreicht hat.
Drehen Sie den Deckel des Staubbe-
hälters in Pfeilrichtung bis zum ersten Anschlag.
Entnehmen Sie den Staubbehälter
nach oben.
Den Inhalt können Sie über den Haus­müll entsorgen, sofern kein im Haus­müll verbotener Schmutz enthalten ist.
Halten Sie den Staubbehälter tief
über einen Abfalleimer, damit mög­lichst wenig Staub aufwirbeln kann.
Page 23
de
Drehen Sie den Deckel des Staubbe-
hälters in Pfeilrichtung bis zum nächsten Anschlag.
Die Klappe unten am Staubbehälter öff­net sich und der Staub fällt heraus.
Drehen Sie den Deckel des Staubbe-
hälters zurück in die Ausgangspositi­on.
Schließen Sie die Klappe bis zum
deutlichen Einrasten.
Führen Sie den Griff des Staubbehäl-
ters von oben entlang der Führung auf den Stutzen der PowerUnit, bis der Staubbehälter deutlich einrastet.
Feinstaubfilter reinigen (Abb. 35)
Im Staubbehälter befindet sich der Fein­staubfilter. Reinigen Sie den Feinstaubfilter min­destens einmal monatlich.
Entnehmen Sie den Staubbehälter.Entnehmen Sie den Feinstaubfilter
nach oben.
Drehen Sie den Feinstaubfilter dabei
leicht, so dass sich der Schmutz aus allen Zwischenräumen lösen kann.
Setzen Sie den gereinigten Feinstaub-
filter positioniert zurück in den Staub­behälter.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
auf den Stutzen der PowerUnit.
Vorfilter reinigen (Abb. 36 - 39)
Im Staubbehälter befindet sich der Vor­filter. Reinigen Sie den Vorfilter bei Bedarf.
Entnehmen Sie den Staubbehälter.Entnehmen Sie den Feinstaubfilter
(Abb. 35).
Leeren Sie den Staubbehälter über ei-
nem Abfalleimer und entnehmen Sie den Vorfilter nach oben.
Entriegeln Sie den Motorschutzfilter
entgegen dem Uhrzeigersinn und ent­nehmen Sie den Motorschutzfilter nach oben.
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Feinstaubfilter kann beschädigt werden und seine Wirkung verlieren.
Reinigen Sie den Feinstaubfilter nicht von innen. Verwenden Sie zur Reini­gung keine scharfkantigen oder spit­zen Gegenstände. Bürsten Sie den Feinstaubfilter nicht ab.
Halten Sie den Feinstaubfilter über
einen Abfalleimer.
Klopfen Sie den Feinstaubfilter mit
dem gummierten unteren Rand vor­sichtig aus.
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Vorfilter kann beschädigt werden und seine Wirkung verlieren.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfkantigen oder spitzen Gegen­stände.
Klopfen Sie den Vorfilter über einem
Abfalleimer vorsichtig aus.
Tipp: Nutzen Sie eine feine Reinigungs­bürste o. Ä., um den Vorfilter auch von innen gründlich zu reinigen. Den Motorschutzfilter müssen Sie nicht reinigen. Er lässt sich entnehmen, damit der Innenraum des Vorfilters besser zu erreichen ist.
23
Page 24
de
Setzen Sie den Motorschutzfilter
nach der Reinigung des Vorfilters po­sitioniert und fest im Vorfilter ein.
Verriegeln Sie den Motorschutzfilter
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Setzen Sie den Vorfilter wieder in den
Staubbehälter.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei-
der Teile aufeinander zu und drehen Sie den Deckel des Staubbehälters zurück in die Ausgangsposition.
Schließen Sie die Klappe unten am
Staubbehälter bis zum deutlichen Einrasten.
Setzen Sie den Feinstaubfilter wieder
ein.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
auf den Stutzen der PowerUnit.
Staubbehälter reinigen
Reinigen Sie den Staubbehälter bei Be­darf.
Entnehmen Sie den Staubbehälter.Leeren Sie den Staubbehälter über ei-
nem Abfalleimer und entnehmen Sie den Vorfilter nach oben (Abb. 36).
Reinigen Sie den Staubbehälter mit
Wasser und mildem Spülmittel.
Trocknen Sie den Staubbehälter sorg-
fältig ab.
Setzen Sie den Vorfilter wieder in den
Staubbehälter.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
auf den Stutzen der PowerUnit (Abb. 38 + 39).
Elektrobürste/Handelektrobürste rei­nigen (Abb. 06)
(Handelektrobürste je nach Modell) Trennen Sie die Elektrobürste/Hand-
elektrobürste vom Stutzen des Staub­saugers.
Fäden und Haare entfernen (Abb. 40)
Legen Sie die Elektrobürste/Hand-
elektrobürste mit der Unterseite nach oben auf eine ebene und saubere Flä­che.
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi­ckelt haben, mit einer Schere. Zum Führen der Schere ist eine Führungs­nut an der Bürstenwalze eingearbei­tet.
Die zerschnittenen Fäden und Haare werden anschließend beim Saugen vom Staubsauger aufgesaugt.
Bürstenwalze entnehmen (Abb. 41)
(nicht möglich bei der Handelektrobürs­te)
Sie können die Bürstenwalze aus der Elektrobürste entnehmen, um hartnä­ckige Verschmutzungen zu entfernen und auch den Innenraum der Elektro­bürste zu reinigen.
Entriegeln Sie die Klappe seitlich an
der Elektrobürste, so dass das Sym­bol sichtbar wird.
Klappen Sie die Klappe bis zum An-
schlag nach oben.
Entnehmen Sie die Bürstenwalze.
24
Page 25
Reinigen Sie die Bürstenwalze und
entfernen Sie alle festhaftenden Schmutzteile aus dem Innenraum der Elektrobürste.
Setzen Sie die Elektrobürste in umge-
kehrter Reihenfolge wieder zusam­men.
Akku austauschen
Halten Sie einen Original Miele Li-Ion Akku AP01 bereit (Bezeichnung: HX LA).
Beachten Sie die Hinweise zum Um­gang mit dem Akku und zur Entsor­gung des Akkus in den Kapiteln „Si­cherheitshinweise und Warnungen“, „Ihr Beitrag zum Umweltschutz“ und „Aufstellen und Anschließen“ (Ab­schnitt „Allgemeine Hinweise zum Ak­ku“).
de
25
Page 26
de

Was tun, wenn ...

Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa­ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Verletzungsgefahr durch rotierende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotierenden Bürstenwalze verletzen. Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Problembehebung aus. Nutzen Sie da-
zu den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
Problem Ursache und Behebung
Die Reinigungsleistung ist schlecht.
Die Reinigungsleistung nimmt ab.
Die Elektrobürste schal­tet selbsttätig ab.
Das Betriebsgeräusch verändert sich beim Saugen.
Der Staubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter.
Die Elektrobürste ist verschmutzt/verstopft. Reinigen Sie die Bürstenwalze und den Innenraum
der Elektrobürste (siehe Kapitel „Wartung“, Ab­schnitt „Elektrobürste reinigen“).
Der Feinstaubfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Feinstaubfilter (siehe Kapitel
„Wartung“, Abschnitt „Feinstaubfilter reinigen“).
Der Vorfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorfilter (siehe Kapitel „Wartung“,
Abschnitt „Vorfilter reinigen“).
Die Elektrobürste ist überlastet, z.B. auf einem hoch­florigen Teppich.
Schalten Sie den Staubsauger aus und bei redu-
zierter Saugleistung wieder ein. Nutzen Sie dazu den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
In der mittleren und höchsten Leistungsstufe ist eine Bodenbelagserkennung aktiviert. Je nach Untergrund wird die Leistungsaufnahme der Elektrobürste auto­matisch optimal eingestellt.
Das Geräusch gehört zur normalen Funktionsweise
des Staubsaugers.
26
Page 27
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger läuft beim Einschalten nicht an.
Es ist kein Akku eingesetzt oder der Akku ist nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie den Akku ein oder prüfen Sie den Sitz
des Akkus (siehe Kapitel „Aufstellen und Anschlie­ßen“, Abschnitt „Akku einsetzen“).
Der Akku ist nicht ausreichend geladen. Laden Sie den Akku exakt so, wie in dieser Ge-
brauchsanweisung beschrieben (siehe Kapitel „Aufstellen und Anschließen“, Abschnitte „Akku la­den“).
Es ist kein Original Miele Akku eingesetzt. Setzen Sie einen Original Miele Li-Ion Akku AP01
ein (Bezeichnung: HX LA).
Der Ladestecker ist noch eingesteckt. Ziehen Sie den Ladestecker aus der Ladebuchse
des Akkus.
de
27
Page 28
de

Fehlermeldungen

Verletzungsgefahr durch rotierende Bürstenwalze.
Sie können sich an der rotierenden Bürstenwalze verletzen. Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Fehlerbehebung aus. Nutzen Sie dazu
den Ein-/Ausschalter am Comfort-Handgriff.
Fehlermeldungen werden durch schnelles Blinken der Anzeige Akku-Ladezustand an der PowerUnit angezeigt.
Problem Ursache und Behebung
Schnelles Blinken der unteren Anzeige
Schnelles Blinken der unteren und mittleren Anzeige
Schnelles Blinken der mittleren und oberen Anzeige
Schnelles Blinken der oberen Anzeige
Interner Systemfehler Entnehmen Sie den Akku, warten Sie 10 Sekun-
den, setzen Sie den Akku wieder ein und laden Sie ihn.
Fehler „Überhitzung Akku“ Warten Sie ca. 30 Minuten, bevor Sie den Staub-
sauger wieder einschalten.
Fehler „Akku nicht erkannt“ Setzen Sie einen Original Miele Li-Ion Akku AP01
ein (Bezeichnung: HX LA).
Fehler „Comfort-Handgriff nicht erkannt“ Entnehmen Sie den Comfort-Handgriff und ste-
cken Sie ihn wieder auf (siehe Kapitel „Aufstellen und Anschließen“, Abschnitt „Comfort-Handgriff aufstecken“).
Entnehmen Sie den Akku, warten Sie 10 Sekunden
und setzen Sie den Akku wieder ein.
28
Page 29
de

Pflege

Verletzungsgefahr durch rotie-
rende Bürstenwalze. Sie können sich an der rotierenden
Bürstenwalze verletzen. Schalten Sie den Staubsauger vor je-
der Reinigung aus. Nutzen Sie dazu den Ein-/Ausschalter am Comfort­Handgriff.
Staubsauger und Zubehörteile
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung. Feuchtigkeit am Ladegerät birgt die
Gefahr eines elektrischen Schlages. Tauchen Sie das Ladegerät niemals
in Wasser.
Beachten Sie die speziellen Reini­gungshinweise für den Staubbehälter im Kapitel „Wartung“.
Pflegen Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger.
Schäden durch ungeeignete Rei-
nigungsmittel. Alle Oberflächen sind kratzempfind-
lich. Alle Oberflächen können sich verfärben oder verändern, wenn sie mit ungeeigneten Reinigungsmitteln in Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel.

Kundendienst

Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be­heben können, benachrichtigen Sie Ih­ren Miele Fachhändler oder den Miele Kundendienst.
Die Telefonnummer des Miele Kun­dendienstes finden Sie am Ende die­ses Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre. Weitere Informationen zu den Garantie-
bedingungen in Ihrem Land erhalten Sie beim Miele Kundendienst.

Nachkaufbares Zubehör

Beachten Sie in erster Linie die Reini­gungs- und Pflegeanweisungen Ihres Bodenbelagherstellers.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile mit dem „ORIGINAL Miele“-Logo zu ver­wenden. Dann können Sie sicher sein, dass die Saugleistung des Staubsau­gers optimal ausgenutzt und das best­mögliche Reinigungsergebnis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Störungen und Schäden am Staubsauger, die ur­sächlich auf den Einsatz von Zubehör­teilen zurückgehen, die nicht mit dem „ORIGINAL Miele“-Logo gekennzeich­net sind, von der Garantie für den Staubsauger nicht erfasst werden.
29
Page 30
de
Bezugsquellen für Zubehörteile
Original Miele Zubehörteile können Sie über den Miele Webshop, den Miele Kundendienst oder Ihren Miele Fach­händler beziehen.
Original Miele Zubehörteile erkennen Sie an dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf der Verpackung.
Einzelne Modelle sind bereits serien­mäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Handelektrobürste Electro Compact (HX SEB)
Zur intensiven Reinigung von Polster­möbeln und Autositzen.
Fugendüse, 560mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190mm (SPD 10)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Zusatzakku AP01 (HX LA)
Zur Verdoppelung der Nutzungsdauer des Staubsaugers.
Akku-Ladeschale LS03 (HX LS)
Zum geräteunabhängigen und zeitglei­chen Laden des Zusatzakkus.
Saugpinsel mit Naturborsten (SSP 10)
Zum Absaugen von besonders emp­findlichen Gegenständen.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat­zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
30
Page 31
en - Contents
Warning and Safety instructions........................................................................33
Guide to the appliance........................................................................................ 42
Caring for the environment ................................................................................44
Illustrations ..........................................................................................................45
Installation and connection ................................................................................ 45
Assembling the vacuum cleaner .......................................................................... 45
Connecting the Comfort handle........................................................................... 45
Connecting the PowerUnit and the suction tube ................................................. 45
Inserting the battery ............................................................................................. 46
Connecting the Electrobrush ................................................................................ 46
General battery information................................................................................... 46
Charging the battery (without wall mounting) ....................................................... 46
Charging the battery (with wall mounting) ............................................................ 47
Wall mounting ....................................................................................................... 47
Attaching the mounting plate ............................................................................... 47
Attaching the charging cable to the wall bracket ................................................. 47
Connecting the accessories holder (if required) ................................................... 47
Connecting the wall bracket ................................................................................. 47
Battery charging state indicator (while charging) ................................................. 48
Battery charging state indicator (while in use) ...................................................... 48
Using the accessories supplied ........................................................................ 49
ElectrobrushMultiFloorXXL ................................................................................ 49
ElectroCompact handheld brush ........................................................................ 49
Additional battery and charger cradle .................................................................. 49
Use........................................................................................................................50
Switching on and off ............................................................................................ 50
Regulating the suction power ............................................................................... 50
Illuminating the work area ..................................................................................... 50
Self-standing function for short pauses in vacuuming.......................................... 50
Maintenance ........................................................................................................51
Emptying the dust container ................................................................................ 51
Cleaning the fine dust filter ................................................................................... 51
Cleaning the pre-filter........................................................................................... 52
Cleaning the dust container .................................................................................. 52
Cleaning the Electrobrush/handheld brush .......................................................... 52
Replacing the rechargeable battery ...................................................................... 53
Problem solving guide ........................................................................................54
31
Page 32
en - Contents
Error messages ...................................................................................................56
Cleaning and care ...............................................................................................57
Service..................................................................................................................57
Contact in case of malfunction ............................................................................. 57
Warranty................................................................................................................ 57
Optional accessories ..........................................................................................58
Electrical connection for the UK........................................................................59
Electrical connection AU, NZ .............................................................................59
32
Page 33
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner conforms to current safety require­ments. Inappropriate use can lead to personal injury and damage to property.
Please read the operating instructions before using the vacuum cleaner for the first time. They contain important information on the safety, use and maintenance of the vacuum cleaner. This will prevent both personal injury and damage to the appliance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele ex­pressly and strongly advises that you read and follow the instructions in the “Installation and connection” chapter as well as the safety instructions and warnings.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power supply when you have finished using it, before changing any accessories, as well as for maintenance work, clean­ing and troubleshooting. Use the On/Off switch on the Comfort handle to do this.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments. This vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
33
Page 34
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any other types of use, modifications or alterations are not per­mitted.
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us­ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the packaging for transport purposes.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how to use it in a safe manner. Children must be able to under­stand and recognise the possible dangers caused by in­correct operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
34
Page 35
en - Warning and Safety instructions
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil­dren. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.
Technical safety
The vacuum cleaner operates at 25.2V.
It is classified as a class III appliance. This appliance is supplied by a safety extra-low voltage (SELV) power source where the voltage is low enough to protect users from the risk of electrical shock. A Class II charger is used for supplying power to charge the vacuum cleaner.
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam­aged appliance.
Compare the connection data on the data plate of the
charger (voltage and frequency) with that of the mains electricity supply. This data must match exactly. Without modifications, the charger is suitable for 50Hz and 60Hz.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
AUS/NZ: The mains electrical outlet must be fitted with
an appropriate circuit breaker.
35
Page 36
en - Warning and Safety instructions
The MieleMultiFloorXXLElectrobrush and the
MieleElectroCompacthandheldbrush (varies according to the model) are additional motor-driven devices designed specially for this Miele vacuum cleaner. For safety reasons, the vacuum cleaner must not be used with a different MieleElectrobrush/handheld brush or an Electrobrush/ handheld brush produced by another manufacturer.
Store the vacuum cleaner at an ambient temperature
between 0°C and 45°C.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty components must only be replaced with genuine Miele re­placement parts.
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water.
The Electrobrush/handheld brush (depending on the
model), the PowerUnit, the suction tube, the body and the Comfort handle contain electrical wires. The plug connect­ors must not come into contact with water. Danger of elec­tric shock. They should only be cleaned with a dry cloth.
36
Page 37
en - Warning and Safety instructions
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a
dry or slightly damp cloth when disconnected from the power supply. Exception:
– Dust container: empty the dust container and remove
the pre-filter. Clean the dust container using water and mild washing-up liquid only. Then dry the dust container carefully. Replace the pre-filter in the dust container.
Correct use
Do not use the vacuum cleaner without the dust con-
tainer, pre-filter, fine dust filter and motor protection filter fitted.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow­ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham­pooed rugs or carpets are completely dry before attempt­ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Never touch the Electrobrush/handheld brush (varies ac-
cording to the model) while it is rotating.
37
Page 38
en - Warning and Safety instructions
Do not use the Electrobrush/handheld brush (varies ac-
cording to the model) at head height.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Accessories
Only use genuine accessories with the “ORIGINAL
Miele” logo on the packaging. The manufacturer cannot otherwise guarantee the safety of the product.
Safety instructions and warnings for AP01 battery, LG01 charger, LS03 charger cradle (depending on the model)
Safety with children
People (including children) with reduced physical, sens-
ory or mental capabilities, or lack of experience or know­ledge, who are unable to use the LG01 charger/LS03 char­ger cradle safely may only use this vacuum cleaner if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Keep the AP01 battery out of the reach of children.Children must be kept away from the LG01 charger/
LS03 charger cradle unless they are constantly supervised.
Do not let children play with the chargers.
38
Page 39
en - Warning and Safety instructions
Technical safety
The AP01 battery, the LG01 charger and the LS03 char-
ger cradle are designed for use with the Miele HS19 va­cuum cleaner. For safety reasons, the vacuum cleaner must not be used with a battery, charger or charger cradle produced by another manufacturer.
Only the LG01/xx charger or the LS03/xx charger cradle
supplied with the vacuum cleaner can be used to charge the AP01 battery. Do not use the LG01/xx charger or LS03/xx charger cradle to charge any other batteries. xx stands for 01, 02, 03 or 04; these numbers identify the country version of your LG01 charger and your LS03 char­ger cradle:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA 02 AE, GB, HK, IE, MY, SG 03 CA, JP, MX, US 04 AU, CN, NZ
If you are using a mains plug adapter, make sure that it
is approved for continuous operation.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if the LG01 charger/LS03 charger cradle has been connected to the mains electricity supply.
Charge the vacuum cleaner at an ambient temperature
between 0°C and 45°C. During charging, the AP01 bat­tery must be placed in a well ventilated area.
39
Page 40
en - Warning and Safety instructions
Stop using the AP01battery immediately if you notice an
unusual smell from it, if liquid is leaking from it, if it is signi­ficantly overheating or if it is discoloured or deformed. Dis­pose of the AP01battery immediately (see safety notice “Disposing of the AP01battery” at the end of this chapter as well as “Caring for the environment” – “Disposing of old batteries”).
Batteries will deplete over time. They can then leak cor-
rosive fluids. Avoid contact with the eyes and skin. In the event of contact, rinse thoroughly with water and seek medical advice.
AUS/NZ: To deal with leaking batteries, refer to the
Safety Data Sheet (contact Miele to request a copy).
Please contact Miele Service before sending the AP01
battery.
Correct use
Do not drop or throw the AP01battery. For safety reas-
ons, do not continue to use an AP01battery which has been damaged.
Keep the AP01 battery away from naked flames or other
heat sources. Do not heat the AP01 battery. Do not expose the rechargeable battery to direct sunlight.
Do not dismantle the AP01 battery.Do not cause a short circuit by bridging the contacts of
the AP01 battery, either unintentionally or deliberately.
Do not allow the AP01battery to come into contact with
liquids.
40
Page 41
en - Warning and Safety instructions
Disposing of the AP01 battery: remove the AP01 battery
from the vacuum cleaner. Insulate the metal contacts with adhesive tape to prevent short circuits. Dispose of the AP01 battery in a municipal recycling facility. Do not dis­pose of the AP01 battery with your household waste.
The rechargeable battery must be removed before the
appliance is scrapped.
41
Page 42
en - Guide to the appliance42en - Guide to the appliance
Page 43
a
Comfort handle
b
Release catch for Comfort handle (on the back)
c
Dust container handle
d
Dust container with pre-filter, fine dust filter and motor protection filter
e
PowerUnit with battery connection and connections for Comfort handle, suc­tion tube, Electrobrush and dust container
f
Release catches for battery (on both sides of the battery)
g
Charging socket (at the bottom of the battery)
h
AP01 lithium-ion battery
i
Connector
j
MultiFloorXXLElectrobrush (some models feature BrilliantLight lighting)
k
Removable roller brush
l
Cover
m
Release catch for removing the roller brush
n
Release catches
o
Battery charging state indicator
p
Suction tube
q
On/Off switch with suction power selector
43
Page 44
en - Caring for the environment
3E&G+J
Disposal of the packing mater­ial
The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur­ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Disposing of your old appli­ance
Before disposing of your old vacuum cleaner, remove the fine dust filter and dispose of it with your household waste.
Electronic and electrical appliances contain many valuable materials. They also contain certain materials, com­pounds and components which were essential for their correct functioning and safety. These could be hazardous to your health and to the environment if disposed of with general waste or if handled incorrectly. Please do not, therefore, dispose of your old vacuum cleaner with your household waste.
with Miele. Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
Disposing of old batteries
In many cases, electrical and electronic appliances contain batteries which must not be disposed of with house­hold waste after use. You are legally ob­liged (depending on country) to remove any old batteries which are not securely enclosed by the vacuum cleaner and to take them to a suitable collection point (e.g. retailer) where they can be handed in free of charge. Batteries may contain substances which can be hazardous to human health and the environment.
The labelling on the battery will provide further information. The bin symbol with a cross through it means that the bat­teries must not be disposed of in household waste. A bin with a cross through it which also has one or more chemical symbols on it indicates that the battery contains lead (Pb), cadmium (Cd) and/or mercury (Hg).
Old batteries contain valuable raw ma­terials which can be recycled. Dispos­ing of batteries separately makes them easier to handle and recycle.
Instead, please make use of officially designated collection and disposal points to dispose of and recycle elec­trical and electronic appliances in your local community, with your dealer or
44
Page 45
en

Illustrations

The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc­tions.

Installation and connection

Assembling the vacuum cleaner(Fig.01+02)
You can assemble the vacuum cleaner in 2different ways.
You can place the suction tube either
above or below the PowerUnit.
The advantages of placing the PowerUnit at the bottom of the va­cuum cleaner are as follows:
- secure self-standing function possible (see “Use” – “Self-standing function for short pauses in vacuuming”)
- ergonomic (reduced strain on the wrist)
- convenient cleaning of large surfaces The advantages of placing the
PowerUnit at the top of the vacuum cleaner are as follows:
- convenient cleaning underneath fur­niture
- PowerUnit can be removed quickly
PowerUnit solo
The PowerUnit can be used on its own without the suction tube and Electro­brush as a quick way of vacuuming up crumbs and lint in specific areas.
Tip: This configuration is particularly suitable when using the three-piece ac­cessory set (see “Using the accessories supplied”).
Connecting the Comfort handle(Fig.03+04)
Depending on how your vacuum cleaner is configured, you can connect the Comfort handle to either the suction tube or the PowerUnit.
Push the Comfort handle down on to
the suction tube connector from above until it audibly clicks into place (left image detail).
Slide the Comfort handle along the
guide line on the dust container handle and down on to the PowerUnit connector from above until it audibly clicks into place (right image detail).
Switch off the vacuum cleaner using
the On/Off switch on the front of the Comfort handle before separating the sections.
Press the release catch and remove
the Comfort handle by pulling up­wards.
Connecting the PowerUnit and the suction tube (Fig.05+06)
Depending on how your vacuum cleaner is configured, the suction tube is located either above or below the PowerUnit.
Slide the suction tube along the guide
line on the dust container handle and down on to the PowerUnit connector from above until it audibly clicks into place (left image detail).
Push the PowerUnit connector down
on to the suction tube from above un­til it audibly clicks into place (right im­age detail).
45
Page 46
en
Press the release catch to separate
the individual sections from each other.
Inserting the battery (Fig.07,08+09)
Remove the sticker from the battery.Push the battery along the guide lines
until it audibly clicks into place in the PowerUnit.
If you want to separate the sections
again, press both release catches at the side of the battery to remove the battery.
Connecting the Electrobrush (Fig.10)
Depending on how your vacuum cleaner is configured, you can connect either the PowerUnit connector or the suction tube connector to the Electro­brush.
Insert the connector down into the
Electrobrush from above until it aud­ibly clicks into place.
To separate the individual sections
from each other, press the release catch on the Electrobrush and pull the connector out of the Electrobrush (Fig.06).
General battery information
The rechargeable battery is supplied not fully charged. Charge the battery completely before using it for the first time. Allow approx­imately 4hours for this.
It is essential to charge the battery for the first time in the PowerUnit in order to activate maximum power in the bat­tery.
Once the battery is fully charged, the battery charging state indicator switches off after 10minutes to con­serve energy.
You can use the vacuum cleaner for up to 14minutes if you are using it in its fully assembled state at the maximum power level. If, however, you are using the PowerUnit on its own and select the lowest power level, you can vacuum for up to 60minutes.
Keep batteries out of the reach
of children. A swallowed battery can cause injury and even death. Even flat batteries can still be dangerous. If you suspect a child has swallowed a battery, seek medical advice immediately*. Exam­ine devices and make sure the bat­tery compartment is correctly se­cured, e.g. that the screw or other mechanical fastener is tightened. Do not use if compartment is not secure. * Australia: Poisons Information Centre, Tel. 13 11 26; NZ: National Poisons Centre, Tel. 0800 764 766
Charging the battery (without wall mounting) (Fig.11)
You can store the vacuum cleaner up­right and charge the battery directly.
Connect the PowerUnit to the Elec-
trobrush to provide a secure base for the vacuum cleaner.
Swing the vacuum cleaner forwards
until the Electrobrush connector aud­ibly clicks into place.
46
Page 47
en
Plug the supplied charging cable into
the charging socket on the bottom of
the battery. Plug the charger into a power socket. The charging process will start.
You can read more about this in “Bat­tery charging state indicator”.
Charging the battery (with wall mounting) (Fig.12+13)
There are 2ways to store and charge the vacuum cleaner in the supplied wall bracket.
You will need a suitable location near a free power socket for mounting the appliance on the wall.
Wall mounting (Fig.14+15)
The supplied wall bracket has a mount­ing plate with a bag of screws attached to the back. Attach the mounting plate to the point on the wall where you want the wall mounting to be.
Remove the bag of screws.Press the release catch at the bottom
of the wall bracket. Remove the mounting plate from the
wall bracket by sliding it downwards.
Attaching the mounting plate (Fig.16+17)
2plugs and 2T20 TORX screws are supplied for attaching the mounting plate to the wall. You will also need a battery-operated screwdriver or a drill (with a drilling dia­meter of 6mm).
Depending on how your vacuum cleaner is configured, select a distance of 45cm or 98cm between the bottom edge of the mounting plate and the floor.
Be careful not to damage any cables laid in the wall.
Attach the mounting plate to the wall.
Attaching the charging cable to the wall bracket (Fig.18,19+20)
A cable compartment is located on the underside of the wall bracket.
Press both release catches on the un-
derside of the wall bracket and re­move the cable compartment cover.
Plug the supplied charging cable into
the opening from above.
Lay the charging cable in its guide.Refit the cover and close the cable
compartment.
Connecting the accessories holder (if required) (Fig.21)
An accessories holder is supplied for storing the three-piece accessory set (see “Using the accessories supplied”).
Push the accessories holder on to the
wall bracket as far as it will go.
Connecting the wall bracket (Fig.22+23)
Slide the wall bracket down into the
mounting plate from above until it audibly clicks into place.
47
Page 48
en
Slide the PowerUnit of the fully as-
sembled vacuum cleaner, with the
battery inserted, down into the wall
bracket from above. Plug the charger into the power
socket. The charging process will start.
Battery charging state indicator (while charging) (Fig.24)
The battery charging state is displayed on the PowerUnit.
Charging capa­city
Approx.0–34% Bottom light
Approx.35–69% Bottom light is lit
Approx.70–90% Bottom and
Display
flashes slowly
up; middle light flashes slowly
middle lights are lit up; top light flashes slowly
If the battery has not been used for a long time and has run down, it will go into a safe mode. As a result, the bat­tery charging state indicator will only respond after approximately 30– 60minutes when charging in the PowerUnit.
Battery charging state indicator (while in use) (Fig.24)
The battery charging state is displayed on the PowerUnit.
Charging capa­city
Approx.100– 70%
Approx.69–35% Middle and bot-
Approx.34–11% Bottom light is lit
Approx.10–0% Bottom light
Display
Top, middle and bottom lights are lit up
tom lights are lit up
up
flashes slowly
Approx.91– 100%
Once the battery is fully charged, the battery charging state indicator switches off after 10minutes to con­serve energy. You can display the charging state for 4seconds at any time by pressing the On/Off switch on the Comfort handle.
48
Bottom, middle and top lights are lit up
Page 49
en
Using the accessories supplied (Fig.25)
Upholstery nozzle
Accessory for cleaning upholstery, mattresses and cushions.
Crevice nozzle
Accessory for cleaning in folds, crevices or corners.
Dusting brush
Accessory for vacuuming skirting boards, carved furniture or orna­ments. The head can be swivelled to ad­just the angle.
d Accessories holder
For storing the three-piece ac­cessory set.
Symbols on the holder show where to attach the different accessories. You can fit the accessories holder to the wall bracket (see “Installation and con­nection” – “Connecting the accessories holder”).
ElectrobrushMultiFloorXXL (Fig.26)
Follow the flooring manufacturer’s cleaning and care instructions.
ElectroCompact handheld brush (Fig.27)
(depending on model)
Follow the flooring manufacturer’s cleaning and care instructions.
The handheld brush is particularly suit­able for intensive cleaning of upholstery and car seats.
Tip: The suction tube is not a conveni­ent option for cleaning upholstery or car seats.
Additional battery and charger cradle (Fig.28)
(depending on model) Using the additional battery doubles the
amount of time the vacuum cleaner can be used for.
Before charging for the first time, please note the information in “Install­ation and connection” – “General bat­tery information”.
Once the battery has been charged
twice, push it into the charger cradle until it audibly clicks into place.
Insert the plug into a power socket.
The Electrobrush can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and hard flooring which is not susceptible to scratching.
Tip: The suction tube is not a conveni­ent option for cleaning carpeted stairs.
Miele offers a range of suitable ac­cessories for many special applica­tions (see “Optional accessories”).
The charging process will start. The battery charging state indicator flashes on the left. You can find out more about the battery charging state indicator in “Installation and connection” – “Battery charging state indicator”.
49
Page 50
en
If you place the run-down battery in the charger cradle straight after use, it will only start charging once the bat­tery has cooled down. The cooling process can take up to 60minutes. The battery charging state indicator on the charger cradle will not respond during this time.
Use
Switching on and off (Fig.29)
Pull the charger out of the charging
socket on the battery if you have
charged the battery directly. If you have charged the battery in the
wall bracket, take the vacuum cleaner
out of the wall bracket. Press the On/Off switch on the Com-
fort handle.
Regulating the suction power
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to man­oeuvre the Electrobrush.
There are 3power levels to choose from on the Comfort handle:
1 Lowest power level
for slight soiling
The Electrobrush power output is auto­matically set to the optimum level based on the type of flooring – this can lead to a change in the operating noise.
Illuminating the work area
(depending on model) The Electrobrush on your vacuum
cleaner is equipped with BrilliantLight to illuminate the work area.
Self-standing function for short pauses in vacuuming
(For safety reasons, this function can only be used when the PowerUnit is fit­ted at the bottom of the vacuum cleaner)
If you are vacuuming with the PowerUnit fitted at the bottom of the vacuum cleaner, you can easily inter­rupt operation while the appliance is switched on.
Swing the vacuum cleaner forwards
until the Electrobrush connector aud­ibly clicks into place.
The vacuum cleaner stays securely up­right, the Electrobrush switches itself off and the battery is conserved. If you then unlock the connector on the Electrobrush, the Electrobrush will switch on again.
2 Medium power level
for normal soiling
Max. Highest power level
for heavy soiling
The floor covering detection function is activated in the medium and highest power level.
50
Page 51
en

Maintenance

Risk of injury caused by rotating
roller brush. You can injure yourself on the rotat-
ing roller brush. Switch the vacuum cleaner off before
doing any maintenance work. Use the On/Off switch on the Comfort handle to do this.
Replacement parts are available from your Miele dealer or from the Miele Spare Parts Dept.
Emptying the dust container (Fig.30–34)
Empty the dust container before the dust has reached the max marking on the dust container.
Turn the lid of the dust container in
the direction of the arrow as far as
the first stop. Lift the dust container upwards to re-
move it.
The contents of the container can be disposed of with normal domestic waste, providing they consist of gen­eral household dust only.
Hold the dust container close to the
bin to prevent dust from billowing out. Turn the lid of the dust container in
the direction of the arrow as far as
the next stop. The cover at the bottom of the dust
container will open and the dust will fall out.
Turn the lid of the dust container back
to its original position.
Close the cover making sure it clicks
into place.
Slide the dust container handle along
the guide line and down on to the PowerUnit connector from above until it audibly clicks into place.
Cleaning the fine dust filter (Fig.35)
The fine dust filter is located in the dust container. Clean the fine dust filter at least once a month.
Remove the dust container.Lift the fine dust filter upwards to re-
move it.
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning. The fine dust filter can become dam-
aged and be less effective as a res­ult.
Do not clean the inside of the fine dust filter. Do not use pointed or sharp-edged objects to clean the fil­ter. Do not brush the fine dust filter.
Hold the fine dust filter over a bin.Carefully knock the fine dust filter
with the rubberised lower edge.
Turn the fine dust filter slightly while
you do this to free the dirt from all of the crevices.
Once it is clean, replace the fine dust
filter in its position in the dust con­tainer.
Replace the dust container on the
PowerUnit connector.
51
Page 52
en
Cleaning the pre-filter(Fig.36–39)
The pre-filter is located in the dust con­tainer. Clean the pre-filter when required.
Remove the dust container.Remove the fine dust filter (Fig.35).Empty the dust container over a bin
and lift the pre-filter upwards to re-
move it. Unlock the motor protection filter by
turning it anti-clockwise and lift it up-
wards to remove it.
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning. The pre-filter can become damaged
and be less effective as a result. Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the filter.
Carefully knock the dust out of the
pre-filter over a bin. Tip: Use a tool like a fine cleaning brush
to clean the inside of the pre-filter thor­oughly. You do not need to clean the motor pro­tection filter. It can be removed so that the inside of the pre-filter is easier to reach.
After cleaning the pre-filter, place the
motor protection filter back into the
pre-filter securely, making sure it is
properly positioned. Lock the motor protection filter by
turning it clockwise as far as it will go. Replace the pre-filter in the dust con-
tainer.
To do this, line up the guide lines on
the two sections and turn the dust container lid back to its original posi­tion.
Close the cover at the bottom of the
dust container, making sure it clicks into place.
Replace the fine dust filter.Replace the dust container on the
PowerUnit connector.
Cleaning the dust container
Clean the dust container as required.
Remove the dust container.Empty the dust container over a bin
and lift the pre-filter upwards to re­move it (Fig.36).
Clean the dust container using water
and mild washing-up liquid.
Dry the dust container thoroughly.Replace the pre-filter in the dust con-
tainer.
Replace the dust container on the
PowerUnit connector (Fig.38+39).
Cleaning the Electrobrush/handheld brush (Fig.06)
(The availability of the handheld brush depends on the model)
Separate the Electrobrush/handheld
brush from the vacuum cleaner con­nector.
Removing threads and hairs (Fig.40)
Place the Electrobrush/handheld
brush upside down on a level, clean surface.
52
Page 53
Cut any threads or hairs that have
wound themselves around the roller
brush with a pair of scissors. To guide
the scissors, move along the guide
track on the roller brush. Then run the vacuum cleaner to va-
cuum up the cut threads and hairs.
Removing the roller brush (Fig.41)
(Not possible with the handheld brush) You can take the roller brush out of the
Electrobrush in order to remove stub­born soiling and clean the inside of the Electrobrush.
Unlock the cover on the side of the
Electrobrush so that the symbol
becomes visible.
Lift the cover up as far as it will go.Remove the roller brush.Clean the roller brush and remove
any stubborn dirt inside the Electro-
brush.
en
Reassemble the Electrobrush in re-
verse order.
Replacing the rechargeable battery
An original Miele AP01 lithium-ion re­chargeable battery (HXLA) is required.
Follow the instructions regarding the handling and disposal of rechargeable batteries found in the following sec­tions: “Warning and safety”, “Caring for the environment” and “Installation and connection” (“General battery in­formation”).
53
Page 54
en

Problem solving guide

Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it.
Risk of injury caused by rotating roller brush.
You can injure yourself on the rotating roller brush. Switch the vacuum cleaner off before dealing with any problems. Use the On/
Off switch on the Comfort handle to do this.
Problem Cause and remedy
The cleaning perform­ance is poor.
Cleaning performance is reduced.
The Electrobrush switches itself off.
The operating noise is changing during vacu­uming.
The dust container is full. Empty and clean the dust container.
The Electrobrush is dirty/blocked. Clean the roller brush and the inside of the Electro-
brush (see “Maintenance” – “Cleaning the Electro­brush”).
The fine dust filter is dirty. Clean the fine dust filter (see “Maintenance” –
“Cleaning the fine dust filter”).
The pre-filter is dirty. Clean the pre-filter (see “Maintenance” – “Cleaning
the pre-filter”).
The Electrobrush is overloaded – this can happen on surfaces like deep-pile carpet.
Switch the vacuum cleaner off and switch it on
again at a reduced suction power level. Use the On/Off switch on the Comfort handle to do this.
The floor covering detection function is activated in the medium and hightest power level. The Electro­brush power output is automatically set to the op­timum level based on the type of flooring.
The noise is not unusual – the vacuum cleaner is
functioning normally.
54
Page 55
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner does not start when it is switched on.
There is no battery inserted or the battery is inserted incorrectly.
Insert the battery or check how the battery is posi-
tioned (see “Installation and connection” – “Insert­ing the battery”).
The rechargeable battery is not sufficiently charged. Charge the battery exactly as described in these
operating instructions (see “Installation and con­nection” – “Charging the battery”).
An original Miele battery has not been inserted. Insert an original Miele AP01 lithium-ion re-
chargeable battery (HXLA) .
The charger is still plugged in. Pull the charger out of the charging socket on the
battery.
en
55
Page 56
en

Error messages

Risk of injury caused by rotating roller brush.
You can injure yourself on the rotating roller brush. Switch the vacuum cleaner off before dealing with any problems. Use the On/
Off switch on the Comfort handle to do this.
Error messages are displayed with a quick flashing light on the battery charging state indicator on the PowerUnit.
Problem Cause and remedy
Bottom light flashes quickly
Bottom and middle lights flash quickly
Middle and top lights flash quickly
Top light flashes quickly “Comfort handle not recognised” error
Internal system error Remove the battery, wait for 10seconds, reinsert
it and charge it.
“Battery overheating” error Wait for approximately 30minutes before switch-
ing the vacuum cleaner back on again.
“Battery not recognised” error Insert an original Miele AP01 lithium-ion re-
chargeable battery (HXLA) .
Remove the Comfort handle and reconnect it (see
“Installation and connection” – “Connecting the Comfort handle”).
Remove the battery, wait for 10seconds and rein-
sert it.
56
Page 57
en

Cleaning and care

Risk of injury caused by rotating
roller brush. You can injure yourself on the rotat-
ing roller brush. Switch the vacuum cleaner off before
cleaning it. Use the On/Off switch on the Comfort handle to do this.
Vacuum cleaner and accessories
Risk of electric shock from mains
voltage. If moisture gets into the charger,
there is a risk of electric shock. Do not let the charger get wet.
Follow the special cleaning instruc­tions for the dust container in the “Maintenance” section.
The vacuum cleaner and all plastic ac­cessories can be cleaned with a propri­etary cleaner suitable for plastic.
Damage due to unsuitable clean-
ing agents. All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable cleaning agents can alter or discol­our the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents.

Service

Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service can be found at the end of this docu­ment.
Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes and that a call-out charge will be applied to service visits where the problem could have been resolved as described in this booklet.
Warranty
For information on the appliance war­ranty specific to your country, please contact Miele. See back cover for ad­dress.
In the UK, your appliance warranty is valid for 2 years from the date of pur­chase. However, you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or re­gistering online at www.miele.co.uk.
57
Page 58
en

Optional accessories

Follow the flooring manufacturer’s cleaning and care instructions.
We recommend using only genuine Miele accessories bearing the “ORI­GINAL Miele” logo on the packaging. Only these will guarantee the optimum performance of your vacuum cleaner and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage caused by use of accessories which do not bear the “ORIGINAL Miele” logo are not covered by the vacuum cleaner warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available from the Miele webshop, the Miele Cus­tomer Service Department and from your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified by the “ORIGINAL Miele” logo on the packaging.
ElectroCompact handheld brush (HXSEB)
For intensive cleaning of upholstery and car seats.
Dusting brush with natural bristles (SSP 10)
(only available in selected countries) For dusting particularly delicate items.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places.
Certain models are supplied as stand­ard with one or more of the following accessories.
58
Upholstery nozzle, 190mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean­ing upholstered furniture, mattresses and pillows.
Additional battery AP01 (HXLA)
For doubling the amount of time the va­cuum cleaner can be used for.
Charger cradle LS03 (HXLS)
For charging the additional battery inde­pendently of the appliance, i.e. while the appliance is in use.
Page 59
en

Electrical connection for the UK

All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and fre­quency are given on the data plate loc­ated underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat­ing is quoted on the plug. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup­ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is em­bossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.

Electrical connection AU, NZ

All work should be carried out by a suit­ably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The char­ger is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark Electrically sup­pressed according to
CISPR 14.1
59
Page 60
es - Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad....................................................... 62
Descripción del aparato...................................................................................... 72
Su contribución a la protección del medio ambiente...................................... 74
Indicación respecto a las ilustraciones............................................................. 75
Instalación y conexión ........................................................................................ 75
Montar el aspirador .............................................................................................. 75
Encajar el mango Comfort ................................................................................... 75
Unir la PowerUnit con el tubo de aspiración ........................................................ 75
Colocar la batería ................................................................................................. 76
Conexión del cepillo eléctrico .............................................................................. 76
Advertencias generales para la batería ................................................................. 76
Cargar la batería (sin montaje en pared) .............................................................. 76
Cargar la batería (con montaje en pared) ............................................................. 76
Montaje en pared ................................................................................................. 77
Fijar la placa de montaje ...................................................................................... 77
Fijar el cable de carga a la pared ......................................................................... 77
Encajar el porta-accesorios (en caso necesario) ................................................. 77
Colocar el soporte de la pared ............................................................................. 77
Indicación del estado de carga de la batería (durante la carga) .......................... 77
Indicación del estado de carga de la batería (durante el uso) .............................. 78
Utilización de los accesorios suministrados ................................................... 78
Cepillo eléctrico MultiFloor XXL ........................................................................... 79
Cepillo eléctrico manual Electro Compact ........................................................... 79
Batería adicional y estación de carga para la batería adicional ........................... 79
Manejo..................................................................................................................79
Conexión y desconexión ...................................................................................... 79
Seleccionar la potencia de aspiración .................................................................. 79
Iluminación de la zona de trabajo ........................................................................ 80
Función parking para pausas breves de aspiración.............................................. 80
Mantenimiento.....................................................................................................80
Vaciar el depósito recogepolvo ............................................................................ 80
Limpieza del filtro para el polvo fino ..................................................................... 81
Limpieza del prefiltro ............................................................................................ 81
Limpiar el depósito recogepolvo........................................................................... 82
Limpiar el cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano .......................................... 82
Sustituir la batería.................................................................................................. 83
¿Qué hacer si ...?................................................................................................. 84
60
Page 61
es - Contenido
Mensajes de anomalía ........................................................................................86
Servicio Post-venta ............................................................................................. 87
Contacto en caso de anomalías............................................................................ 87
Garantía................................................................................................................. 87
Accesorios especiales ........................................................................................ 87
61
Page 62
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vi­gentes. El uso inadecuado puede causar daños persona­les y materiales.
Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de po­nerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, consumo y mante­nimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí mismo y a otros y evitará daños.
Según la norma internacional IEC60335-1 Miele indica explícitamente que deben leerse y seguirse las indicacio­nes incluidas en el capítulo «Emplazamiento y conexión» así como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar estas indicaciones.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
Desconecte siempre el aspirador después de utilizarlo, antes de cambiar accesorios y antes de realizar cualquier tipo de intervención (limpieza, mantenimiento, solución de anomalía). Para hacerlo, utilice el interruptor de Cone­xión/Desconexión del mango Comfort.
Uso apropiado
Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi-
nes y en entornos domésticos. Este aspirador no es apto para la limpieza de los residuos procedentes de obras/re­formas.
62
Page 63
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en
exteriores.
Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfom-
bras, moquetas y suelos duros resistentes.
Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta
4000m sobre el nivel del mar.
Utilice el aspirador exclusivamente para eliminar sucie-
dad seca. No aspirar ni a personas ni a animales. El resto de aplicaciones y modificaciones no están permitidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad
física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aspirador de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la super­visión o permiso de un responsable.
El embalaje evita que se produzcan daños en el aspira-
dor durante el transporte. Le recomendamos que guarde el embalaje para su posterior transporte.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer
alejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de ochoaños pueden manejar el aspi-
rador sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarlo de manera segura. Los ni­ños deben poder reconocer y comprender los posibles pe­ligros originados por un manejo incorrecto.
63
Page 64
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren
cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen con él.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían que-
dar enrollados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el mate­rial del embalaje fuera del alcance de los niños.
Seguridad técnica
La batería funciona a 25,2 V.
Aparato de la clase de protección III. Aparato en el que la protección frente a descarga eléctrica se obtiene mediante la conexión a tensión baja de seguri­dad y en el que no se generan tensiones superiores a la tensión baja de seguridad. La recarga del aspirador tiene lugar en el aparato de carga de la clase de protección II.
Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspira-
dor y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.
Compare los datos de conexión de la placa de caracte-
rísticas del aparato de carga (tensión de red y frecuencia) con los de la red de suministro. Es imprescindible que es­tos datos coincidan. El aparato de carga es apto para 50Hz y 60Hz, salvo modificación.
64
Page 65
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Es imprescindible que la toma de corriente esté protegi-
da con un fusible de 16A o 10A como mínimo.
El cepillo eléctrico MultiFloor XXL de Miele y el cepillo
eléctrico Compact de mano (según el modelo) son apara­tos adicionales que se accionan con motor, especiales pa­ra estos aspiradores de Miele. Por motivos de seguridad, no está permitido poner en funcionamiento el aspirador con otro cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano de Miele o con un cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano de otro fabricante.
Almacene el aspirador a una temperatura ambiente de
entre 0ºC y 45ºC.
Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el
período de garantía deberá ser realizado exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
Las reparaciones solo podrán ser realizadas por perso-
nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada pue­de entrañar graves peligros para el usuario!
Miele garantiza que se cumplan los
requisitos de seguridad, solo con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por piezas originales de Miele.
Limpieza
No sumerja nunca el aspirador ni los accesorios en
agua.
65
Page 66
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
El cepillo eléctrico/cepillo eléctrico manual (según el
modelo), la PowerUnit, el tubo y el mango tienen conduc­ciones eléctricas. Los contactos de conexión no pueden entrar en contacto con el agua - no está permitido realizar una limpieza húmeda de estas piezas.
Limpie el aspirador y los accesorios solo con un paño
seco o ligeramente húmedo. Excepción:
– Depósito recogepolvo: vacíelo y retire el prefiltro. Limpie
el depósito recogepolvo solo con agua y un producto de limpieza suave. Seque cuidadosamente el depósito re­cogepolvo. Coloque el prefiltro de nuevo.
Uso apropiado
No utilice en ningún caso el aspirador sin depósito reco-
gepolvo, prefiltro, filtro para el polvo fino y filtro protector del motor.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado­res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p. ej.,
en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor de corriente eléctrica.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi-
vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias.
66
Page 67
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Durante la aspiración, no toque el rodillo del cepillo eléc-
trico/cepillo eléctrico manual (según el modelo) mientras gira.
No aspire nunca en la proximidad de la cabeza con el
cepillo eléctrico/cepillo eléctrico manual (según el modelo).
En ningún caso aproxime la corriente de aspiración a la
cabeza.
Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios con el logo «ORIGI-
NAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede garantizar su seguridad.
Consejos de seguridad y mantenimiento para batería AP01, aparato de carga LG01, estación de carga LS03 (según el modelo).
Niños en casa
Aquellas personas (especialmente niños) que por motivo
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperien­cia o desconocimiento no estén en condiciones de mane­jar el aparato de carga LG01/la estación de carga LS03 de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable.
No deje que los niños entren en contacto con la batería
AP01.
Los niños deben mantenerse alejados del aparato de
carga LG01 y de la estación de carga LS03, a menos que estén continuamente bajo supervisión.
67
Page 68
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
En el aspirador HS19 deben utilizarse la batería AP01, el
aparato de carga LG01 y la estación de carga LS03. Por motivos de seguridad, no está permitido poner en funcio­namiento el aspirador con una batería, un aparato de carga o una estación de carga de otro fabricante.
Para recargar la batería AP01 utilice exclusivamente el
aparato de carga LG 01/xx o la estación de carga LS03/xx que se suministran con el aspirador. indica para 01, 02, 03 o 04 y con ello para la variante del país de su aparato de carga LG01 y su estación de carga LS03:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA 02 AE, GB, HK, IE, MY, SG 03 CA, JP, MX, US 04 AU, CN, NZ
En caso de utilizar un adaptador de enchufe, este debe-
rá ser apto para un funcionamiento duradero.
El funcionamiento fiable y seguro del aspirador queda
garantizado solo si el aparato de carga LG01/la estación de carga LS03 se conectan a la red eléctrica pública.
Cargue el aspirador a una temperatura ambiente de en-
tre 0ºC y 45ºC.
68
Page 69
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
No siga utilizando la batería AP01 en caso de notar un
olor extraño, observar que sale líquido, que se calienta en exceso o que se decolora o deforma. Deberá reciclarse la batería AP01 (ver consejo de seguridad «Reciclaje de la batería AP01» al final de este capítulo y el capítulo «Pro­tección del medio ambiente», apartado «Entrega de baterí­as y acumuladores inservibles»).
Las baterías pueden descargarse. Evite que la piel o los
ojos entren en contacto con el líquido abrasivo. En caso de entrar en contacto, aclárelos con agua y solicite ayuda sa­nitaria.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta antes
de enviar la batería AP01.
Uso apropiado
No deje caer la batería AP01 ni la arroje. Por motivos de
seguridad, no continúe utilizando una batería AP01 que haya sufrido daños.
Evite que la batería AP01 entre en contacto con fuego u
otras fuentes de calor. No calienta la batería AP01. No la ponga directamente en contacto con la luz solar.
No desmonte la batería AP01.No provoque un cortocircuito de la batería AP01 ni de
las pilas puenteando los contactos, ya sea de forma acci­dental o deliberada.
Evite que la batería AP01 entre en contacto con líquidos.
69
Page 70
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Reciclaje de la batería AP01: retire la batería AP01 del
aspirador. Para evitar cortocircuitos, aísle los componente de metal con cinta adhesiva. Deseche la batería AP01 en el punto de recogida pertinente. No deseche la batería AP01 en la basura común.
70
Page 71
71
Page 72
es - Descripción del aparato72es - Descripción del aparato
Page 73
a
Mango Comfort
b
Tecla de desbloqueo para el mango Comfort (en la parte posterior)
c
Asa del depósito recogepolvo
d
Depósito recogepolvo con antefiltro, filtro fino y filtro para la protección del mo­tor
e
PowerUnit con conexión para la batería y boquilla para el mango Comfort, tubo de aspiración, cepillo eléctrico y depósito recogepolvo
f
Teclas de desbloqueo para la batería (a ambos lados del aspirador)
g
Enchufe de carga (en la parte inferior de la batería)
h
Batería de litio AP01
i
Manguito
j
Cepillo eléctrico MultiFloor XXL (según el modelo, con iluminación BrilliantLight)
k
Rodillo con cerdas extraíble
l
Tapa
m
Desbloqueo para retirar el rodillo de cerdas
n
Teclas de desbloqueo
o
Indicación del estado de carga de la batería
p
Tubo aspirador
q
Interruptor conexión/desconexión con selector de potencia
73
Page 74

Su contribución a la protección del medio ambiente

3E&G+J
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Antes de la desestimación del aspirador inservible, retire el filtro para el polvo fi­no y deséchelo en la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos contienen multitud de materiales valio­sos. También contienen sustancias, mezclas y componentes concretos que eran necesarios para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, así como si se manipulan de forma in­correcta, pueden ser perjudiciales para la salud y causar daños en el medio ambiente. En ningún caso tire su aspi­rador inservible en la basura doméstica.
distribuidores o Miele. Guarde el aspira­dor inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportar­lo al desguace.
Entrega de baterías y acumula­dores inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos contienen multitud de pilas y baterías que tampoco pueden desecharse en la basura doméstica después del uso. Es­tá legalmente obligado a retirar las ba­terías y acumuladores inservibles inclui­dos en el aspirador, así como deposi­tarlos en un punto de recogida locales correspondiente (p.ej. un negocio), donde puedan desecharse gratuitamen­te. Las baterías y acumuladores pueden contener sustancias perjudiciales para la salud y dañinas en el medio ambien­te.
El marcado de la batería o del acumula­dor proporciona más información. El cubo de basura tachado significa que las baterías y acumuladores no pueden desecharse de ningún modo en la ba­sura doméstica. Si el cubo de basura tachado está marcado con uno o varios de los símbolos químicos indicados, entonces contienen plomo (Pb), cadmio (Cd) y/o mercurio (Hg).
En su lugar, utilice para ello los puntos de recogida y almacenamiento oficial­mente establecidos para la entrega y reciclaje de aparatos eléctricos y elec­trónicos disponibles en el municipio,
74
Las baterías y acumuladores inservibles contienen importantes materias primas y pueden reutilizarse. La recogida se­lectiva de baterías y acumuladores in­servibles facilita el tratamiento y el reci­claje.
Page 75
es
Indicación respecto a las ilus­traciones
Las ilustraciones que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes ins­trucciones de uso.

Instalación y conexión

Montar el aspirador (fig. 01 + 02)
Existen 2 formas de montar el aspirador por completo.
Es posible colocar el tubo de aspira-
ción por encima o por debajo de la PowerUnit.
Ventajas de colocar la PowerUnit en la parte inferior del aspirador:
- función parking segura (ver capítulo «Manejo», apartado «Interrumpir el fun­cionamiento»)
- ergonomía (la muñeca no se carga)
- cómoda limpieza de las superficies grandes
Encajar el mango Comfort (fig. 03 + 04)
Independientemente del tipo de monta­je seleccionado para su aspirador, pue­de encajar el mango Comfort o bien en el tubo de aspiración o bien en la PowerUnit.
Hágalo desde arriba sobre la boca
del tubo de aspiración hasta que en­caje claramente (parte izquierda de la imagen).
Introduzca desde arriba el mango
Comfort a lo largo de la guía en el mango del aspirador sobre el man­guito de la PowerUnit hasta que haya encajado por completo (ver detalle de la derecha).
Desconecte el aspirador con el inte-
rruptor de conexión/desconexión de la parte delante si desea separar las piezas.
Presione la tecla de desbloquee y re-
tire el mango Comfort hacia arriba.
Ventajas de colocar la PowerUnit arri- ba en el aspirador:
-limpieza cómoda por debajo de los muebles planos
- es posible r PowerUnit.
PowerUnit Solo
La PowerUnit sin tubo de aspiración y cepillo eléctrico es apta para la aspira­ción rápida y concreta de pelusas y mi­gas.
Consejo: Este montaje es especial­mente adecuado para el uso del porta­accesorios (ver capítulo «Uso de los ac­cesorios suministrados»).
etirar fácilmente la
Unir la PowerUnit con el tubo de as­piración (fig. 05 + 06)
Independientemente del montaje selec­cionado, el tubo de aspiración se en­cuentra por encima o por debajo de la PowerUnit.
Introduzca desde arriba el tubo de
aspiración a lo largo de la guía en el mango del aspirador sobre el man­guito de la PowerUnit hasta que haya encajado por completo (ver detalle de la izquierda).
75
Page 76
es
Encaje el manguito de la PowerUnit
desde arriba en el tubo de aspiración hasta que el manguito esté correcta­mente encajado (ver detalle de la de­recha).
Pulse la tecla de desbloqueo, si de-
sea separar una pieza de la otra.
Colocar la batería (fig. 07, 08 + 09)
Retire la pegatina de la batería.Deslice la batería a lo largo de las
guías hasta que encaje perfectamen­te en la PowerUnit.
Presione las teclas de desbloqueo si-
tuadas en los laterales de la batería, si desea separar las piezas, y extraiga la batería.
Conexión del cepillo eléctrico (fig. 10)
Independientemente del tipo de monta­je seleccionado, coloque los manguitos de la PowerUnit o del tubo de aspira­ción en el cepillo eléctrico.
Coloque el manguito desde arriba de-
bidamente en el cepillo eléctrico has­ta que encaje correctamente.
Presione la tecla de desbloqueo del
cepillo eléctrico, si desea separar las piezas, y extraiga el manguito del ce­pillo eléctrico (fig. 06).
Advertencias generales para la bate­ría
La batería no se suministra completa­mente cargada. Cargue la batería por completo antes de utilizarla por primera vez. Para ha­cerlo, necesitará aprox. 4 horas.
Lleve a cabo esta primera carga en la PowerUnit para activar la máxima po­tencia de la batería.
Una vez está cargada la batería, la indi­cación de estado de carga se desco­necta después de 10 minutos, para ahorrar energía.
En caso de utilizar el aspirador comple­to a máxima potencia, la batería durará 14 minutos. En caso de utilizar solo la PowerUnit Solo al nivel mínimo, podrá aspirar has­ta 60 minutos.
Cargar la batería (sin montaje en pa­red) (fig. 11)
Es posible almacenar el aspirador de pie y cargar directamente la batería.
Coloque la PowerUnit en el cepillo
eléctrico para garantizar que el aspi­rador se sostiene adecuadamente.
Para hacerlo, mueva hacia delante el
aspirador hasta que encaje correcta­mente el soporte de conexión del ce­pillo eléctrico.
Introduzca la clavija del cable de car-
ga en el enchufe de carga situado en
la parte inferior de la batería. Enchufe el aparato de carga a la red. Comienza el proceso de carga.
Continúe leyendo el apartado «Indica­ción del estado de carga».
Cargar la batería (con montaje en pa­red) (fig. 12 + 13)
Existen dos posibilidades de almacena­miento y carga del aspirador en el so­porte de pared suministrado.
76
Page 77
es
Para el montaje en pared es necesario un lugar apto próximo a la clavija.
Montaje en pared (fig. 14 + 15)
En la parte posterior del soporte para la pared suministrado se encuentra una placa de montaje con una bolsa de tor­nillos. Para el montaje en la pared deberá fijar­se la placa de montaje en el lugar se­leccionado de la pared.
Retire la bolsa de tornillos.Presione la tecla de desbloqueo de la
parte inferior del soporte de pared.
Retire la placa de montaje de la pared
hacia abajo.
Fijar la placa de montaje (fig. 16 + 17)
Para fijar en la pared la placa de monta­je se suministran 2 tacos y 2 tornillos TORX T20. Además, necesitará un destornillador o un taladro (diámetro 6 mm).
Independientemente del montaje selec­cionado para el aspirador, deje una dis­tancia de 45 cm o 98 cm desde el bor­de inferior de la placa de montaje hasta el suelo.
Tenga en cuenta que no resulten en ningún caso dañadas las tuberías que pasen por la pared.
Presione las teclas de desbloqueo si-
tuadas en la parte inferior del soporte
para la pared y retire la tapa del com-
partimento del cable. Introduzca la clavija de carga del ca-
ble suministrado en la abertura desde
arriba. Deslice el cable en la conducción del
cable. Tape y bloquee el compartimento del
cable.
Encajar el porta-accesorios (en caso necesario) (fig. 21)
Existe un porta-accesorios para guar­dar el accesorio de tres piezas (ver ca­pítulo «Uso de los accesorios suminis­trados»).
Encaje hasta el tope el porta-acceso-
rios en la pared.
Colocar el soporte de la pared (fig. 22 + 23)
Coloque el soporte sobre la placa de
montaje desde arriba, hasta que en-
caje perfectamente. Coloque la PowerUnit del aspirador
montado con la batería colocada
desde arriba en el soporte de pared. Enchufe el aparato de carga. Comienza el proceso de carga.
Fijar la placa de montaje a la pared.
Fijar el cable de carga a la pared (fig. 18, 19 + 20)
En la parte inferior del soporte de la pa­red se encuentra el compartimento del cable.
Indicación del estado de carga de la batería (durante la carga) (fig. 24)
El estado de carga de la batería se indi­ca en la PowerUnit.
77
Page 78
es
Capacidad de carga
aprox. 0% - 34% parpadeo inferior
aprox. 35% - 69% se ilumina abajo,
aprox. 70% - 90% se ilumina abajo y
aprox. 91% ­100%
Una vez está cargada la batería, la indi­cación de estado de carga se desco­necta después de 10 minutos, para ahorrar energía. Si pulsa el interruptor de conexión/des­conexión del mango Comfort podrá ver durante 4 segundos el nivel de carga.
En caso de no utilizar la batería duran­te un periodo de tiempo larga y de que esté cargada, esta entrará en mo­do Seguridad. Al cargar en la PowerUnit la indicación del nivel de carga de la batería reacciona después de 30-60 minutos.
Indicación del estado de carga de la batería (durante el uso) (fig. 24)
El estado de carga de la batería se indi­ca en la PowerUnit.
Indicación
lento
parpadea en el medio lentamente
en el centro, parpadea arriba lentamente
se ilumina abajo, en el centro y arri­ba
Capacidad de carga
aprox. 100% ­70%
aprox. 69% - 35% se ilumina en el
aprox. 34% - 11% se ilumina abajo aprox. 10% - 0% parpadeo inferior
Indicación
se ilumina arriba, en el centro y abajo
centro y abajo
lento

Utilización de los accesorios suministrados (fig. 25)

Tobera para tapizados
Para aspirar el polvo de los mue­bles tapizados, colchones y coji­nes.
Tobera plana
Para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
Cepillo de cerdas
Para aspirar perfiles así como ob­jetos tallados, adornos o aplica­ciones delicadas similares. La cabeza giratoria facilita la adaptación a la posición más con­veniente.
d Porta-accesorios
Para guardar el accesorio de tres piezas.
La posición de los accesorios está mar­cada en el porta-accesorios con símbo­los. Es posible encajar el porta-accesorios en el soporte de la pared (ver capítulo «Emplazamiento y conexión», apartado «Encajar el porta-accesorios»).
78
Page 79
es
Cepillo eléctrico MultiFloor XXL (fig. 26)
En primer lugar, tenga en cuenta las instrucciones de limpieza y conserva­ción del fabricante del suelo.
Este cepillo eléctrico es válido para la aspiración diaria de alfombras, moque­tas y suelos duros resistentes.
Consejo: Para aspirarlas cómodamen­te, prescinda del tubo de aspiración.
Miele le ofrece un amplio surtido de accesorios para multitud de aplicacio­nes especiales (ver el capítulo «Acce­sorios opcionales [no suministrados]»).
Cepillo eléctrico manual Electro Compact (fig. 27)
(disponible según modelo)
En primer lugar, tenga en cuenta las instrucciones de limpieza y conserva­ción del fabricante del suelo.
Especialmente adecuado para la limpie­za intensiva de moquetas y tapicerías de coches.
Consejo: Para aspirarlos cómodamen­te, prescinda del tubo de aspiración.
Batería adicional y estación de carga para la batería adicional (fig. 28)
(disponible según modelo) Al utilizar la batería adicional dobla la
duración de uso del aspirador.
Antes del primer proceso de carga tenga en cuenta el capítulo «Emplaza­miento y conexión», apartado «Adver­tencias generales para la batería».
A partir del segundo proceso encaje
la batería por completo en la estación
de carga. Enchufe la clavija. Comienza el proceso de carga. La indi-
cación de estado de carga de la batería parpadea a la izquierda. En el capítulo «Emplazamiento y cone­xión», apartado «Indicación del estado de carga de la batería» se describen las indicaciones respecto al estado de car­ga de la batería.
En caso de cargar la batería utilizada inmediatamente después de su uso en la estación de carga, el proceso de carga comienza una vez se ha enfria­do la batería. Puede tardar hasta 60 minutos en en­friarse. Mientras tanto, la indicación del estado de carga de la batería de la estación de carga no reacciona.

Manejo

Conexión y desconexión (fig. 29)
En caso de haber cargado la batería
directamente, extraiga la clavija de
carga del enchufe de carga. Retire el aspirador del soporte de la
pared, si desea cargar la batería den-
tro. Pulse el interruptor de conexión/des-
conexión del mango Comfort .
Seleccionar la potencia de aspiración
Es posible adaptar la potencia de aspi­ración del aspirador a las necesidades de cada caso. Reduciendo la potencia, disminuirá notablemente la facilidad de deslizamiento del cepillo eléctrico.
79
Page 80
es
En el mango Comfort es posible selec­cionar 3 niveles de potencia:
1 nivel de potencia bajo
para poca suciedad
2 nivel de potencia medio
para suciedad normal
máx. nivel de potencia alto
para mucha suciedad
En los niveles de potencia medios y al­tos se activa el reconocimiento del pa­vimento. Según el subsuelo se adapta automáti­camente el consumo de potencia del cepillo eléctrico, lo que afecta también al ruido de funcionamiento.
Iluminación de la zona de trabajo
(disponible según modelo) El cepillo eléctrico está dotado con Bri-
lliantLight para iluminar la zona de aspi­ración.
Función parking para pausas breves de aspiración
(por motivos de seguridad utilizar exclu­sivamente cuando la PowerUnit se en­cuentra colocada en la parte inferior del aspirador)
Si aspira con la PowerUnit situada en la parte inferior del aspirador, podrá inte­rrumpir cómodamente su funciona­miento.
Para hacerlo, mueva hacia delante el
aspirador hasta que encaje correcta­mente el soporte de conexión del ce­pillo eléctrico.
El aspirador permanece en posición vertical de forma segura, el cepillo eléc­trico se desconecta y la batería queda
80
protegida.En caso de desbloquear de nuevo los manguitos de conexión del cepillo eléctrico, el cepillo eléctrico se conecta.

Mantenimiento

Peligro de lesiones debido a la
rotación del rodillo de cerdas. Podría dañarse con el cepillo girato-
rio de cerdas. Desconecte el aspirador antes de
cada mantenimiento. Para hacerlo, utilice el interruptor de Conexión/ Desconexión del mango Comfort.
También puede obtener las piezas de recambio a través de su distribuidor Miele o el Servicio Post-venta de Miele.
Vaciar el depósito recogepolvo (fig. 30–34)
Vacíe el depósito recogepolvo como muy tarde cuando el polvo alcance la marca máx en el depósito recogepolvo.
Gire la tapa del depósito recogepolvo
en la dirección de la flecha hasta el
primer tope. Retire el depósito recogepolvo hacia
arriba.
Puede depositar el contenido en la ba­sura de casa, si no contiene nada que no se pueda eliminar a través de esta.
Mantenga el depósito recogepolvo
tan cerca como pueda del cubo de
basura para que no se levante una
gran polvareda.
Page 81
es
Gire la tapa del depósito recogepolvo
en la dirección de la flecha hasta el siguiente tope.
La tapa situada por debajo del depósito recogepolvo se abre y el polvo cae.
Gire la tapa del depósito recogepolvo
a la posición inicial.
Cierre la tapa hasta que encaje clara-
mente.
Introduzca el mango del depósito re-
cogepolvo desde arriba en los man­guitos de la PowerUnit a lo largo de la guía, hasta que el depósito recoge­polvo encaje a la perfección.
Limpieza del filtro para el polvo fino (fig. 35)
El filtro para el polvo fino se encuentra en el depósito recogepolvo. Es necesario limpiarlo al menos una vez al mes.
Retire el depósito recogepolvo.Retirar el filtro para el polvo fino hacia
arriba.
Daños producidos por una lim-
pieza errónea. El filtro para el polvo fino podría re-
sultar dañado y perder efectividad. No limpie el interior del filtro para el
polvo fino. Para su limpieza no utilice objetos puntiagudos o con bordes afilados. No cepille el filtro para el polvo fino.
Sostenga el filtro para el polvo fino
sobre un cubo de basura.
Para hacerlo, gire suavemente el filtro
para el polvo fino de forma que la su-
ciedad acumulada en las esquinas se
suelte. Coloque el filtro para el polvo fino
limpio de nuevo en el depósito reco-
gepolvo. Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soportes de la
PowerUnit.
Limpieza del prefiltro (fig. 36–39)
En el depósito recogepolvo se encuen­tra el prefiltro. En caso necesario, límpielo.
Retire el depósito recogepolvo.Retirar el filtro para el polvo fino (fig.
35).
Vacíe el depósito recogepolvo sobre
un contenedor de basura común y re-
tire el prefiltro hacia arriba. Desbloquee el filtro protector del mo-
tor en el sentido contrario a las agu-
jas del reloj y retire el filtro protector
del motor hacia arriba.
Daños producidos por una lim-
pieza errónea. El prefiltro podría resultar dañado y
perder efectividad. Para su limpieza no utilice objetos
puntiagudos o con bordes afilados.
Sacuda con precaución el prefiltro
sobre un contendor de basura co-
mún.
Sacuda con precaución el filtro para
el polvo fino con la rueda inferior de goma.
81
Page 82
es
Consejo: Utilice un cepillo fino para la
limpieza profunda del prefiltro, también de su interior. No se debe limpiar el filtro protector del motor. Es posible retirarlo para acceder más fácilmente al interior del prefiltro.
Después de la limpieza del prefiltro,
coloque el filtro protector del motor y encaje bien el prefiltro.
Bloquee el filtro protector del motor
hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj.
Coloque de nuevo el prefiltro en el
depósito recogepolvo.
Para ello deslice los dispositivos auxi-
liares de ambas piezas uno sobre el otro y gire la tapa del depósito reco­gepolvo de nuevo a la posición de salida.
Cierre la tapa inferior en el depósito
recogepolvo hasta que encaje clara­mente.
Vuelva a colocar el filtro para el polvo
fino.
Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soporte de la PowerUnit.
Limpiar el depósito recogepolvo
Limpie el depósito recogepolvo cuando sea necesario.
Retire el depósito recogepolvo.Vacíe el depósito recogepolvo sobre
un contenedor de basura común y re­tire el prefiltro hacia arriba (fig. 36).
Limpie el depósito recogepolvo con
agua y un producto de limpieza sua­ve.
Seque cuidadosamente el depósito
recogepolvo. Coloque de nuevo el prefiltro en el
depósito recogepolvo. Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soporte de la
PowerUnit (fig. 38 + 39).
Limpiar el cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano (fig. 06)
(cepillo eléctrico de mano según mode­lo)
Retire el cepillo eléctrico/el cepillo
eléctrico de mano de la boquilla del
aspirador.
Retirar hilos y cabellos (fig. 40)
Colocar el cepillo eléctrico/el cepillo
eléctrico de mano con la parte supe-
rior hacia arriba sobre una superficie
plana y limpia. Corte con unas tijeras los hilos y pe-
los que se hayan enrollado en el rodi-
llo con cerdas. El rodillo dispone de
una ranura para introducir la tijera. Finalmente al aspirar el aspirador elimi-
na los pelos e hilos.
Retirar el rodillo de cerdas (fig. 41)
(no es posible en los cepillos eléctricos manuales)
Es posible retirar el rodillo de cerdas del cepillo eléctrico para eliminar la sucie­dad más resistente y limpiar el interior del cepillo.
Desbloquee la tapa situada en el late-
ral del cepillo eléctrico para que que-
de visible el símbolo . Levante la tapa hasta el tope.
82
Page 83
Retire el rodillo de cerdas.Elimine la suciedad adherida al inte-
rior y al rodillo con cerdas.
Monte de nuevo el cepillo eléctrico en
el orden inverso.
Sustituir la batería
Tenga preparada una batería de litio AP01 Original de Miele (nombre: HX LA).
Para manejar la batería y desecharla, tenga en cuenta los consejos que aparecen en los capítulos «Adverten­cias e indicaciones de seguridad», «Su contribución a la protección del medio ambiente» y «Emplazamiento y cone­xión» (apartado «Advertencias genera­les para la batería»).
es
83
Page 84
es

¿Qué hacer si ...?

La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu­cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co­rregirlo.
Peligro de lesiones debido a la rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo giratorio de cerdas. Antes de solucionar una anomalía, desconecte el aspirador. Para hacerlo, utilice
el interruptor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
Problema Causa y solución
La potencia de limpieza no es lo suficientemen­te buena.
La potencia de limpieza disminuye.
El cepillo eléctrico se desconecta automáti­camente.
El sonido de funciona­miento varía durante la aspiración.
El depósito recogepolvo está lleno. Vacíe y limpie el depósito recogepolvo.
El cepillo eléctrico está sucio/obstruido. Limpie el rodillo de cerdas y el interior del cepillo
eléctrico (ver capítulo «Mantenimiento», apartado «Limpieza del cepillo eléctrico»).
El filtro para el polvo fino está sucio. Limpie el filtro para el polvo fino (véase el capítulo
«Mantenimiento», apartado «Limpieza del filtro pa­ra el polvo fino»).
El prefiltro está sucio. Limpie el prefiltro (véase el capítulo «Mantenimien-
to», apartado «Limpieza del prefiltro»).
El cepillo eléctrico está sobrecargado, p. ej. sobre una alfombra de pelo largo.
Desconecte el aspirador y conéctelo a un nivel de
potencia más bajo. Para hacerlo, utilice el interrup­tor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
En los niveles de potencia medios y altos se activa el reconocimiento del pavimento. Según el subsuelo se adapta automáticamente el consumo de potencia del cepillo eléctrico.
El ruido es totalmente normal durante el funciona-
miento del aspirador.
84
Page 85
Problema Causa y solución
El aspirador no funcio­na al conectarlo.
No tiene colocada ninguna batería o bien la que está colocada no lo está correctamente.
Coloque la batería o compruebe que esté correc-
tamente colocada (ver capítulo «Emplazamiento y conexión», apartado «Colocar la batería»).
La batería no está lo suficientemente cargada. Para cargar la batería, siga detenidamente las indi-
caciones que aparecen en este manual de instruc­ciones (ver capítulo «Emplazamiento y conexión», apartado «Cargar la batería»).
No se ha colocado una batería original de Miele. Coloque una batería de litio AP01 original de Miele
(nombre: HX LA).
La clavija de carga no está enchufada. Extraiga la clavija de carga del enchufe de carga
de la batería.
es
85
Page 86
es

Mensajes de anomalía

Peligro de lesiones debido a la rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo giratorio de cerdas. Antes de solucionar una anomalía, desconecte el aspirador. Para hacerlo, utilice
el interruptor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
Las anomalías se indican a través de parpadeos rápidos de la indicación del esta­do de carga de la batería en la PowerUnit.
Problema Causa y solución
Parpadeo rápido de la indicación inferior
Parpadeo rápido de las indicaciones inferior y central
Parpadeo rápido de las indicaciones central y superior
Parpadeo rápido de la indicación superior
Anomalía interna del sistema Retire la batería, espere 10 segundos, colóquela
de nuevo y cárguela.
Anomalía «Sobrecalentamiento de la batería» Espere aprox. 30 minutos antes de volver a conec-
tar el aspirador.
Anomalía «Batería no reconocida" Coloque una batería de litio AP01 original de Miele
(nombre: HX LA).
Anomalía «Mango Comfort no reconocido» Retire el mango Comfort y colóquelo de nuevo (ver
el capítulo «Emplazamiento y conexión», apartado «Colocar el mango Comfort»).
Retire la batería, espere 10 segundos y colóquela
de nuevo.
86
Page 87
es

Mantenimiento

Peligro de lesiones debido a la
rotación del rodillo de cerdas. Podría dañarse con el cepillo girato-
rio de cerdas. Desconecte el aspirador antes de
cada limpieza. Para hacerlo, utilice el interruptor de Conexión/Descone­xión del mango Comfort.
Aspirador y accesorios
Peligro de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red. La humedad en el aparato de carga
podría dar lugar a descargas eléctri­cas.
No lo introduzca en ningún caso en agua.
Tenga en cuenta las indicaciones es­peciales del capítulo «Mantenimiento» respecto al depósito recogepolvo.
Limpie el aspirador y todos los acceso­rios de plástico con un producto de lim­pieza común para plásticos.
Daños causados por el uso de
productos de limpieza inadecuados. Todas las superficies son sensibles a
los arañazos. Todas las superficies pueden desteñirse o modificarse si entran en contacto con un detergen­te inadecuado.
No utilice productos de limpieza abrasivos, limpiacristales, limpiado­res multiuso ni productos de cuidado que contengan aceites.

Servicio Post-venta

Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Post­venta de Miele.
Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de Miele.
Garantía
La duración de la garantía es de 2 años. A través del Servicio Post-venta obten-
drá más información sobre las condi­ciones de garantía de su país.

Accesorios especiales

En primer lugar, tenga en cuenta las instrucciones de limpieza y conserva­ción del fabricante del suelo.
Le recomendamos que utilice exclusi­vamente accesorios con el logotipo «ORIGINAL Miele». Solo así optimizará la potencia del aspirador y conseguirá el mejor resultado de limpieza.
Tenga en cuenta que las anomalías y los daños que se hayan producido en el aspirador derivados de la utilización de accesorios que no estén marcados como «ORIGINAL Miele» no se con­templarán en la garantía.
87
Page 88
es
Fuentes de referencia para acceso­rios
Los accesorios originales de Miele se pueden adquirir a través de la tienda online de Miele, del Servicio Post-venta Miele o de un distribuidor Miele espe­cializado.
Sabrá qué accesorios son originales de Miele porque en su embalaje encontrará el logo «ORIGINAL Miele».
Algunos modelos están equipados de serie con uno o varios de los siguien­tes accesorios.
Cepillo eléctrico Electro Compact (HX SEB)
Para una limpieza exhaustiva de mue­bles tapizados y asientos del coche.
Tobera plana, 300mm (SFD 10)
Tobera plana extralarga para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
Tobera plana, 560mm (SFD 20)
Tobera flexible para aspirar en lugares de difícil acceso.
Tobera para tapizados, 190mm (SPD 10)
Tobera para tapizados extra-ancha para aspirar muebles tapizados, colchones o cojines.
Batería adicional AP01 (HX LA)
Para duplicar el tiempo de funciona­miento del aspirador.
Estación de carga LS03 (HX LS)
Para cargar la batería adicional de for­ma totalmente independiente del aspi­rador.
Cepillo de cerdas naturales (SSP 10)
Para aspirar objetos especialmente deli­cados.
Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30)
Para eliminar el polvo de los nervios de los radiadores, estanterías estrechas o ranuras.
Tobera para colchones (SMD 10)
Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y sus ranuras.
88
Page 89
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 91
Description de l'appareil................................................................................... 100
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................. 102
Références des croquis.................................................................................... 103
Installation et raccordement ............................................................................ 103
Assembler l'aspirateur ........................................................................................ 103
Monter la poignée Comfort ................................................................................ 103
Assembler le PowerUnit et le tube d'aspiration ................................................. 103
Mise en place de la batterie ............................................................................... 104
Raccordement de l'électrobrosse...................................................................... 104
Remarques générales concernant la batterie...................................................... 104
Charger la batterie (sans montage mural) .......................................................... 104
Charger la batterie (avec montage mural) .......................................................... 105
Montage mural ................................................................................................... 105
Fixer la plaque de montage ................................................................................ 105
Fixer le câble de chargement dans le système de fixation murale .................... 105
Monter le support pour accessoires (si nécessaire) ........................................... 105
Fixer le support mural ......................................................................................... 106
Témoin de charge de la batterie (en charge)...................................................... 106
Témoin de charge de la batterie (en utilisation).................................................. 106
Utilisation des accessoires fournis ................................................................. 107
Electrobrosse Multi Floor XXL ............................................................................ 107
Electrobrosse manuelle Electro Compact .......................................................... 107
Batterie supplémentaire et socle de chargement de batterie ............................ 107
Utilisation ...........................................................................................................108
Mise en marche et arrêt ...................................................................................... 108
Sélection de la puissance d’aspiration................................................................ 108
Eclairer la zone de travail .................................................................................... 108
Fonction d'arrêt en cas de courtes pauses d'aspiration..................................... 108
Maintenance ......................................................................................................109
Vider le collecteur............................................................................................... 109
Nettoyer le filtre à poussières fines .................................................................... 109
Nettoyer le préfiltre ............................................................................................. 110
Nettoyer le collecteur .......................................................................................... 110
Nettoyer l'électrobrosse/ l'électrobrosse manuelle ............................................ 111
Remplacer la batterie. ......................................................................................... 111
En cas d'anomalie ............................................................................................. 112
89
Page 90
fr - Table des matières
Messages d'erreur ...........................................................................................114
Entretien............................................................................................................. 115
Service après-vente .......................................................................................... 115
Contact en cas d'anomalies................................................................................ 115
Garantie............................................................................................................... 115
Accessoires en option ......................................................................................115
90
Page 91
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet aspirateur pour la première fois. Il contient des informa­tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain­si de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme CEI60335-1, Miele indique expressément de lire impérativement le chapitre «Instal­lation et raccordement» et de suivre les consignes de sécurité et de mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation et avant de le nettoyer, de changer d'accessoire, de résoudre une anomalie ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance. Utilisez pour ce faire le bouton Marche/ Arrêt sur la poignée Comfort.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique. Cet aspirateur ne doit pas être uti­lisé sur un chantier, en extérieur.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
91
Page 92
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as­pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli­cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter­dite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur­veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Nos emballages protègent votre aspirateur des dom-
mages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous vous conseillons de conserver votre emballage pour le transport ultérieur.
Précautions à prendre avec les enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'aspirateur sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
92
Page 93
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi­rateur.
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas­tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te­nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Sécurité technique
Cet appareil fonctionne avec une tension de 25,2V.
L'aspirateur est un appareil de la classe de protection III. Appareil à très basse tension de sécurité (TBTS) avec dis­positif de protection contre les chocs électriques et blo­cage des niveaux de tension supérieurs à la TBTS. Le chargement de l'aspirateur s'effectue via un chargeur de la classe de protectionII.
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu­mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique du chargeur (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. Le chargeur convient sans modification pour 50Hz et 60Hz.
93
Page 94
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
L'électrobrosse Miele Multi Floor XXL et l'électrobrosse
manuelle Miele Electro Compact (en fonction du modèle) sont des dispositifs supplémentaires motorisés, spéciale­ment conçus pour ces aspirateurs Miele. Pour des raisons de sécurité, toute utilisation de l'aspirateur avec une autre électrobrosse/ électrobrosse manuelle Miele ou toute autre électrobrosse/ électrobrosse manuelle d'une autre marque est à proscrire.
Stockez l'aspirateur à une température ambiante com-
prise entre 0°C et 45°C.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira­teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Miele ne garantit le respect des consignes de sécurité
que si les pièces de rechange sont d’origine. Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces de rechange d'origine Miele.
Nettoyage
Ne plongez jamais l'aspirateur et ses accessoires dans
l'eau.
94
Page 95
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
L'électrobrosse/ l'électrobrosse manuelle (en fonction du
modèle), le tube d'aspiration, le PowerUnit et la poignée Comfort contiennent des conducteurs électriques. Les connecteurs ne doivent pas être mis au contact de l'eau! N'humidifiez jamais ces éléments pendant le nettoyage.
Nettoyez l'aspirateur et tous les accessoires avec un
chiffon sec ou légèrement humide. Exception:
– Collecteur à poussière: Videz le collecteur à poussière
et enlevez le préfiltre. Nettoyez le collecteur uniquement avec de l'eau et un détergent doux. Ensuite, séchez soi­gneusement le collecteur. Replacez le préfiltre.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans le collecteur, le préfiltre,
le filtre à poussières fines et le filtre de protection moteur.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham­pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
Ne touchez pas à la brosse cylindrique lorsque l'électro-
brosse/ l'électrobrosse manuelle (selon modèle) fonc­tionne.
95
Page 96
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'approchez pas l'électrobrosse/ l'électrobrosse ma-
nuelle (selon modèle) à proximité d'un visage.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Accessoires
N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le lo-
go «ORIGINAL Miele» sur l'emballage. Le fabricant peut garantir votre sécurité dans ces conditions exclusivement.
Consignes de sécurité et mises en garde pour batterie AP01, chargeur LG01, socle de chargement LS03 (selon modèle)
Précautions à prendre avec les enfants
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas
en mesure d'utiliser le chargeur LG01/ le socle de charge­ment LS03 en toute sécurité en raison de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas utiliser l'aspirateur sans la surveillance ou les instructions d'une personne respon­sable.
Tenez la batterie AP01 hors de portée des enfants.Les enfants doivent être tenus à l'écart du chargeur
LG01 et du socle de chargement LS03 à moins d'être constamment surveillés.
96
Page 97
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Sécurité technique
La batterie AP01, le chargeur LG01 et le socle de char-
gement LS03 doivent être utilisés pour cet aspirateur Miele HS19. Pour des raisons de sécurité, toute utilisation de l'aspirateur avec une batterie, un chargeur ou un socle de chargement d'une autre marque est à proscrire.
Pour recharger la batterie AP01, utilisez uniquement le
chargeur LG01/ fourni xx ou le socle de chargement LS03/ fourni xx. xx équivaut à 01, 02, 03 ou 04 et correspond ainsi au mo­dèle du pays de votre chargeur LG01 et de votre socle de chargement LS03:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA 02 AE, GB, HK, IE, MY, SG 03 CA, JP, MX, US 04 AU, CN, NZ
En cas d'utilisation d'un adaptateur secteur, celui-ci doit
être homologué pour un fonctionnement continu.
Seul un raccordement de l'aspirateur ou du chargeur
LG01/ du socle de chargement LS03 au réseau électrique public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de l'appareil.
Chargez l'aspirateur à une température ambiante com-
prise entre 0°C et 45°C.
97
Page 98
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez en aucun cas la batterie AP01 si vous vous
apercevez qu'une odeur inhabituelle s'en dégage, que du liquide en ressort, qu'elle chauffe fortement ou qu'elle se décolore ou se déforme. La batterie AP01 doit être immé­diatement éliminée. (voir Consignes de sécurité «Elimina­tion de la batterie AP01» à la fin de ce chapitre et chapitre «Votre contribution à la protection de l'environnement», section «Reprise des piles et des accumulateurs usa­gés»).
Les piles peuvent fuir. Evitez tout contact de ce liquide
avec les yeux et la peau! En cas de contact, rincez à l'eau claire puis appelez aussitôt les secours.
Contactez le service après-vente avant d'expédier la
batterie AP01.
Précautions d'utilisation
Ne laissez pas tomber la batterie AP01 et ne la jetez
pas. Pour des raisons de sécurité, une batterie endomma­gée AP01 ne doit plus être utilisée.
N'exposez pas la batterie AP01 au feu ou à d'autres
sources de chaleur. N'exposez pas la batterie AP01 à une source de chaleur excessive. Ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil.
Ne démontez pas la batterie AP01.Ne provoquez pas de court-circuit de la batterie AP01
en pontant les contacts intentionnellement ou par mé­garde.
98
Page 99
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Ne placez pas la batterie AP01 en contact avec des li-
quides.
Elimination de la batterie AP01: Retirez la batterie AP01
de l'aspirateur. Avant de l'éliminer, isolez les contacts mé­talliques de la batterie avec du ruban adhésif pour éviter tout court-circuit. Déposez la batterie AP01 dans un point de collecte de votre commune. Ne jetez pas la batterie AP01 dans les ordures ménagères.
99
Page 100
fr - Description de l'appareil
100
Loading...