Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Bei Modellen mit Funkhandgriff: Die Batterien dürfen
nicht in Kinderhände gelangen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung geeignet für 50 Hz oder 60 Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur
von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z.B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können.
Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffs
ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metallstreifen immer berührt. Ist Ihr Staubsauger mit einem Eco
Comfort-Handgriff ausgestattet, so achten Sie darauf,
dass Ihre Hand den oberen, gebogenen Teil des
Handgriffs immer umfasst, da darin die Ableitvorrichtung
eingearbeitet ist.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Reinigung
Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nie-
mals in Wasser.
Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur
trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Ausnahme:
– Staubbehälter/Feinstaubbehälter: Reinigen Sie diese Tei-
le nur mit Wasser und mildem Spülmittel. Trocknen Sie
sie anschließend sorgfältig ab.
– Feinstaubfilter: Reinigen Sie den Feinstaubfilter nicht von
innen. Reinigen Sie die Außenseite unter fließendem kalten Wasser. Verwenden Sie kein Spülmittel. Verwenden
Sie keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände und
bürsten Sie den Feinstaubfilter nicht ab. Lassen Sie den
Feinstaubfilter nach der Reinigung mindestens 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Feinstaubbehälter einsetzen.
– Vorfilter/Filterrahmen: Reinigen Sie diese Teile unter flie-
ßendem kalten Wasser. Verwenden Sie kein Spülmittel.
Verwenden Sie keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände. Trocknen Sie diese Teile nach der Reinigung
sorgfältig ab.
8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehäl-
ter, Vorfilter, Feinstaubbehälter und Feinstaubfilter.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Wichtig für den Umgang mit der Batterie (bei Modellen
mit Funkhandgriff):
– Batterie nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins
Feuer werfen.
– Entsorgung der Batterie: Entnehmen Sie dem Funkhand-
griff die Batterie und entsorgen Sie diese über das öffentliche Sammelsystem. Werfen Sie die Batterie nicht in
den Hausmüll.
9
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Zubehör mit dem "ORIGINAL Miele"-
Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen
verursacht werden.
10
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
3E&G+J
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ihr
Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Feinstaubfilter und geben Sie diesen in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie enthalten auch bestimmte Stoffe, Gemische und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr
Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
Rückgabe von Altbatterien und
Altakkumulatoren
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach Batterien und Akkumulatoren,
die auch nach dem Gebrauch nicht in
den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetzlich verpflichtet, nicht vom Gerät fest
umschlossene Altbatterien und Altakkumulatoren zu entnehmen und zu einer
geeigneten Sammelstelle (z.B. Handelsgeschäft) zu bringen, wo sie unentgeltlich abgegeben werden können.
Batterien und Akkumulatoren enthalten
möglicherweise Stoffe, die der menschlichen Gesundheit und der Umwelt
schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie bzw.
des Akkumulators gibt weitere Hinweise. Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie die Batterien und Akkumulatoren auf keinen Fall in den
Hausmüll werfen dürfen. Ist die durchgestrichene Mülltonne mit einem oder
mehreren der aufgeführten chemischen
Zeichen gekennzeichnet, enthalten diese Blei (Pb), Cadmium (Cd) und/oder
Quecksilber (Hg).
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknahmestellen zur Abgabe und Verwertung
der Elektro- und Elektronikgeräte bei
Kommune, Händler oder Miele. Für das
Löschen etwaiger personenbezogener
Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät sind Sie gesetzmäßig eigenverant-
Altbatterien und Altakkumulatoren enthalten wichtige Rohstoffe und können
wiederverwertet werden. Die getrennte
Sammlung von Altbatterien und Altakkumulatoren erleichtert die Behandlung
und das Recycling.
11
de - Gerätebeschreibung
12
de - Gerätebeschreibung
a
Saugschlauch
b
Tragegriff des Staubsaugers
c
Fußtaste für Kabelaufwicklung
d
Taste ComfortClean
e
Anschlusskabel
f
Polsterdüse
g
Feinstaubbehälter mit Feinstaubfilter
h
Laufrollen *
i
Fugendüse
j
Parksystem für Saugpausen
k
Drehregler (bei Modellen mit Funkhandgriff: Anzeigefeld)
l
Fußtaste Ein/Aus
m
Tragegriff des Staubbehälters
n
Filterrahmen
o
Staubbehälter
p
Vorfilter
q
Griff des Vorfilters
r
Entriegelung für Staubbehälter
s
Bodendüse *
t
Entriegelungstasten
u
Comfort Teleskoprohr
v
Entriegelung für Comfort Teleskoprohr
w
LED *
x
Taste Standby für kurze Saugpausen *
y
Tasten +/- zum Einstellen der Saugleistung *
z
Handgriff (je nach Modell mit Nebenluftsteller) *
Unterseite - Parksystem zur Aufbewahrung (nicht abgebildet)
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich bzw. nicht vorhanden.
13
de
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr.
665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und nach oben genannten
Verordnungen als Universalstaubsauger
eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum
Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt
sowie das zugehörige Online Energieeffizienzlabel stehen zum Download auf
der Miele Internetseite unter
www.miele.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energieeffizienzlabel genannte jährliche Energieverbrauch beschreibt den indikativen, jährlichen Energieverbrauch (kWh
pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie von dem
Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnungen durchzuführenden Prüfungen und
Berechnungen wurden nach den folgenden, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
den Verordnungen veröffentlichten Leitfadens der Europäischen Kommission
aus September 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegenden Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in den Verordnungen beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen oder Hartböden
bestimmt. Folgende Bodendüsen und
Einstellungen wurden zur Ermittlung der
Werte verwendet:
a) Für den Energieverbrauch, die Reinigungsklasse sowie den Geräuschwert
auf Teppich wurde die beiliegende umschaltbare Bodendüse in Teppichstellung genutzt (siehe Kapitel "Vor dem
Gebrauch").
b) Für den Energieverbrauch sowie die
Reinigungsklasse auf Hartboden wurde
die beiliegende umschaltbare Bodendüse in Hartbodenstellung genutzt (siehe
Kapitel "Vor dem Gebrauch"). Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig eine Ritzendüse SRD beiliegen, so wurde diese, speziell für die Hartbodenreinigung
entwickelte Bodendüse, zur Ermittlung
der oben genannten Werte auf Hartboden herangezogen.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt
und dem Energieeffizienzlabel beziehen
sich ausschließlich auf die hier angegebenen Kombinationen und Einstellungen der Bodendüsen auf den unterschiedlichen Bodenbelägen.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
14
de
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 01)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 02)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 03)
Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den
Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 04)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Teleskoprohr und umschaltbare Bodendüse zusammenstecken (Abb. 06)
Stecken Sie das Teleskoprohr nach
links und rechts drehend in die Bodendüse, bis es deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie das
Teleskoprohr mit einer leichten Drehung aus der Bodendüse.
Umschaltbare Bodendüse
einstellen(Abb. 07 + 08)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezialanwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten:
Teleskoprohr einstellen (Abb. 05)
Das Teleskoprohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie
zum Saugen auf die jeweils bequemste
Länge auseinander ziehen können.
Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie unempfindliche ebene Hart-
böden und Böden mit Fugen mit herausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
15
de
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der
umschaltbaren Bodendüse zu hoch,
so reduzieren Sie die Saugleistung,
bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch Saugleistung wählen").
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Saugen von Böden mit tiefen Fugen und
Ritzen geeignet, wie z.B. historische
Dielenböden.
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 09)
Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen
und Ecken.
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
Saugpinsel mit Naturborsten,
lose beiliegend
(je nach Modell)
Zum Absaugen von Profilleisten
sowie verzierten, geschnitzten
oder besonders empfindlichen Gegenständen. Der Pinselkopf ist
drehbar und kann dadurch in die
jeweils günstigste Stellung gedreht
werden.
Die Fugendüse und die Polsterdüse befinden sich in Aufnahmen an der Rückseite des Staubsaugers.
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einer Turbobürste ausgestattet, die
nicht abgebildet ist. Diesen Staubsaugern liegt eine separate Gebrauchsanweisung für die Turbobürste bei.
Saugpinsel am Eco Comfort-Handgriff (Abb. 10)
Einzelne Modelle sind mit einem Eco
Comfort-Handgriff ausgestattet.
Der Saugpinsel eignet sich zum Absaugen unempfindlicher Oberflächen, z.B.
zum Absaugen von Tastaturen oder
zum Aufsaugen von Krümeln.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
des Saugpinsels und schieben Sie
ihn über die Führung, bis er deutlich
einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
nach Beendigung des Saugprozesses
und schieben Sie den Saugpinsel zurück in die Ausgangsposition, bis er
deutlich einrastet.
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 11)
Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher-
heitsgründen von unten nach oben
ab.
16
de
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 12)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus (max.
ca. 6,5 m).
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
Anschlusskabel aufrollen (Abb. 13)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie kurz die Fußtaste für die
Kabelaufwicklung.
Das Anschlusskabel rollt komplett auf.
Wenn das Anschlusskabel nicht komplett aufgerollt werden soll, so können
Sie diese Funktion deaktivieren. Halten
Sie das Anschlusskabel dazu während
des Aufrollens in der Hand und ziehen
Sie kurz daran, wenn das Aufrollen beendet werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. 14)
Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation
anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.
Teppiche und Teppichböden
(auch für Reinigung von Polstern
und Matratzen mit der Polsterdüse)
Wenn Sie die umschaltbare Bodendüse nutzen und Ihnen dabei die
Schiebekraft zu hoch erscheint, so
reduzieren Sie die Saugleistung, bis
sich diese Bodendüse leicht schieben lässt.
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit
einem der folgenden Saugleistungswähler ausgestattet.
– Drehregler
– Funkhandgriff
Drehregler (Abb. 15)
Drehen Sie den Drehregler auf die ge-
wünschte Leistungsstufe.
Funkhandgriff (Abb. 16)
Nach Einschalten des Staubsaugers mit
der Fußtaste Ein/Aus blinkt die Leistungsstufe im Anzeigefeld des
Staubsaugers.
Drücken Sie die Taste Standby am
Funkhandgriff.
17
de
Die Leistungsstufe im Anzeigefeld
des Staubsaugers leuchtet.
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet
sich der Staubsauger in dieser höchsten Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet
sich der Staubsauger jeweils in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein. Diese blinkt.
Drücken Sie die Taste + am Funk-
handgriff, wenn Sie eine höhere
Saugleistung wünschen.
Drücken Sie die Taste - am Funk-
handgriff, wenn Sie eine niedrigere
Saugleistung wünschen.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 17)
(nicht vorhanden bei Modellen mit
Funkhandgriff und Eco Comfort-Handgriff)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z.B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her. Sie können den Staubsauger
auch aufrecht stehend benutzen, z.B.
beim Absaugen von Treppen oder
Gardinen.
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z.B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich entladen können. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu
vermeiden, ist an der Unterseite des
Handgriffs ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Achten
Sie beim Saugen darauf, dass Ihre
Hand diesen Metallstreifen immer
berührt. Ist Ihr Staubsauger mit einem Eco Comfort-Handgriff ausgestattet, so achten Sie darauf, dass
Ihre Hand den oberen, gebogenen
Teil des Handgriffs immer umfasst,
da darin die Ableitvorrichtung eingearbeitet ist (Abb. 18, 19 + 20).
Wird eine größere Menge Staub auf einmal eingesaugt, sollte in Reinigungspausen oder anschließend die
Selbstreinigungsfunktion ComfortClean
manuell gestartet werden. Dadurch erreicht der Staubsauger sofort wieder
das bestmögliche Reinigungsergebnis
(siehe Kapitel "Wartung - Selbstreinigungsfunktion ComfortClean manuell
starten").
Betrieb unterbrechen (Abb. 16)
(bei Modellen mit Funkhandgriff)
In kurzen Saugpausen können Sie den
Betrieb des Staubsaugers unterbrechen.
Drücken Sie die Taste Standby am
Funkhandgriff.
18
de
Lassen Sie den Staubsauger
nicht dauerhaft im Standby-Modus,
sondern nur für kurze Saugpausen.
Gefahr der Schädigung.
Jeder Tastendruck am Funkhandgriff
wird durch Leuchten der LED angezeigt.
Nach der Unterbrechung haben Sie folgende Möglichkeiten:
Drücken sie erneut die Taste Standby
, so schaltet sich der Staubsauger
in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Taste +, so schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten
Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Taste -, so schaltet
sich der Staubsauger in der niedrigsten Leistungsstufe ein.
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Parksystem für Saugpausen (Abb. 21)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem
am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken in das Parksystem.
Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z.B.
auf einer Rampe, so schieben Sie die
Rohrteile des Teleskoprohres komplett ein.
Parksystem zur Aufbewahrung
(Abb. 22)
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Teleskoprohres komplett einzuschieben.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in den
Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren
abstellen.
Heben Sie den Staubsauger aus
Sicherheitsgründen nicht am Tragegriff des Staubbehälters hoch.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubbehälter leeren (Abb. 23 - 28)
Leeren Sie den Staubbehälter spätes-
tens dann, wenn der Staub die Markierung max in dem Staubbehälter
erreicht hat.
Ziehen Sie den Tragegriff des Staub-
behälters nach oben heraus.
Entnehmen Sie den Staubbehälter
nach oben.
19
de
Den Inhalt können Sie über den Hausmüll entsorgen, sofern er keinen im
Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Halten Sie den Staubbehälter so tief
über einen Abfalleimer, dass möglichst wenig Staub aufwirbeln kann.
Drücken Sie die gelbe Entriegelungs-
taste unten an dem Staubbehälter.
Die Klappe öffnet sich und der Staub
fällt heraus.
Schließen Sie die Klappe, bis sie
deutlich einrastet.
Setzen Sie den Staubbehälter von
oben in den Staubsauger ein, bis er
deutlich einrastet.
Drücken Sie den Tragegriff herunter.
Staubbehälter reinigen
Reinigen Sie den Staubbehälter bei Bedarf.
Reinigen Sie den Staubbehälter mit
Wasser und mildem Spülmittel.
Trocknen Sie den Staubbehälter sorg-
fältig ab.
Filterrahmen reinigen(Abb. 29 + 30)
In der Staubbox befindet sich ein herausnehmbarer Filterrahmen. Reinigen
Sie ihn bei erkennbarer Verunreinigung.
Legen Sie den geleerten und geöffne-
ten Staubbehälter auf die Vorderseite.
Entriegeln Sie den Filterrahmen und
entnehmen Sie ihn.
Entleeren Sie den Filterrahmen und
reinigen Sie ihn unter fließendem kalten Wasser.
Verwenden Sie kein Spülmittel!
Verwenden Sie keine scharfkantigen
oder spitzen Gegenstände!
Trocknen Sie den Filterrahmen sorgfältig ab!
Setzen Sie den trockenen Filterrah-
men in den Staubbehälter ein, bis er
deutlich einrastet.
Feinstaubfilter reinigen
Der Feinstaubfilter ist mit einer
Selbstreinigungsfunktion ausgestattet.
Bei Erreichen eines festgelegten Verschmutzungsgrades schaltet sich der
Staubsauger automatisch für ca. 20 Sekunden aus und führt eine Reinigung
durch, die ein Betriebsgeräusch verursacht.
Die Taste ComfortClean am Staubsauger leuchtet gelb.
Selbstreinigungsfunktion ComfortClean manuell starten (Abb. 31)
Wird eine größere Menge Staub auf einmal eingesaugt, sollte in Reinigungspausen oder anschließend die
Selbstreinigungsfunktion ComfortClean
manuell gestartet werden. Dadurch erreicht der Staubsauger sofort wieder
das bestmögliche Reinigungsergebnis.
Drücken Sie die Taste ComfortClean
am eingeschalteten Staubsauger
mindestens zwei Sekunden.
Der Staubsauger schaltet sich für ca. 20
Sekunden aus und führt eine Reinigung
durch, die ein Betriebsgeräusch verursacht.
Die Taste ComfortClean am Staubsauger leuchtet gelb.
20
de
Der Staubsauger schaltet sich anschließend in der zuletzt gewählten Leistungsstufe wieder ein.
Außerdem empfehlen wir, den Feinstaubbehälter ein bis zwei Mal pro Jahr
zu leeren und zu reinigen (siehe Kapitel
"Störungen beseitigen - Feinstaubfilter
manuell reinigen").
Batteriewechsel am Funkhandgriff
(Abb. 32)
Tauschen Sie die Batterie ca. alle 18
Monate aus. Halten Sie dazu eine 3 V
Batterie (Knopfzelle CR 2032) bereit.
Ist die Batteriekapazität erschöpft
oder keine Batterie eingelegt, so können Sie den Staubsauger weiter betreiben.
Schalten Sie dazu den Staubsauger
über die Fußtaste Ein/Aus ein.
Die Leistungsstufe im Anzeigefeld
des Staubsaugers blinkt.
Drücken Sie die Taste ComfortClean
am Staubsauger mindestens vier Sekunden (Abb. 31).
Der Staubsauger kann so weiter betrieben werden, jedoch ausschließlich bei
maximaler Saugleistung.
Drehen Sie die Befestigungsschraube
der Abdeckung mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher heraus und
entnehmen Sie die Abdeckung.
Ersetzen Sie die Batterie durch eine
neue. Achten Sie auf die Polarität.
Entsorgen Sie die alte Batterie über
das öffentliche Sammelsystem.
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
(nicht möglich bei Modellen mit Bodendüse EcoTeQ Plus)
Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 33)
Heben Sie die Fadenheber, z.B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen (Abb. 34)
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Werkkundendienst.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest.
21
de
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und die Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Beachten Sie die speziellen Reinigungshinweise für den Staubbehälter
und den Filterrahmen im Kapitel "Wartung" und für den Feinstaubfilter, den
Vorfilter und den Feinstaubbehälter im
Kapitel "Störungen beseitigen".
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel!
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
22
Was tun, wenn...
ProblemUrsache und Behebung
Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab.
Die Taste ComfortClean
leuchtet gelb.
Die Taste ComfortClean
leuchtet rot.
Der Staubsauger schaltet selbsttätig in die
niedrigste Leistungsstufe.
Die Reinigungsleistung
nimmt ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger
aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftreten, wenn sperriges Sauggut die Saugwege verstopft.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste
Ein/Aus drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und
benutzen können.
Der Staubsauger führt eine automatische Reinigung
durch, die ein Betriebsgeräusch verursacht.
Warten Sie ca. 20 Sekunden bis zum Abschluss
der Reinigung.
Der Staubbehälter ist voll.
Leeren Sie den Staubbehälter.
Der Vorfilter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Vorfilter (siehe Kapitel "Störun-
gen beseitigen - Vorfilter reinigen").
Der Feinstaubfilter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Feinstaubfilter bei nächster Gele-
vor jeder Störungsbehebung aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Vorfilter reinigen (Abb. 35 + 36)
An der Rückseite des Staubbehälters
befindet sich der Vorfilter.
Reinigen Sie ihn bei erkennbarer Verunreinigung.
Entnehmen Sie den Staubbehälter.
Entriegeln Sie den Griff des Vorfilters
und entnehmen Sie den Vorfilter.
Reinigen Sie den Vorfilter unter flie-
ßendem kalten Wasser.
Verwenden Sie kein Spülmittel!
Verwenden Sie keine scharfkantigen
oder spitzen Gegenstände!
Trocknen Sie den Vorfilter sorgfältig
ab!
Setzen Sie den trockenen Vorfilter
wieder in den Staubbehälter ein und
verriegeln Sie den Griff.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger ein.
Feinstaubfilter manuell reinigen
(Abb. 37 - 42)
Planen Sie eine Trocknungszeit von 24
Stunden ein.
Entnehmen Sie den Staubbehälter.
Entriegeln Sie den Feinstaubbehälter
in Pfeilrichtung und entnehmen Sie
diesen.
24
Lassen Sie etwas Wasser in die Öff-
nung oben an dem Feinstaubbehälter
laufen.
Schwenken Sie den Feinstaubbehäl-
ter leicht hin und her.
So wird der Staub darin gebunden.
Schütten Sie das Wasser aus der Öff-
nung.
Entriegeln Sie das Oberteil, so dass
die Markierung auf das Symbol
zeigt.
Nehmen Sie den Feinstaubfilter vor-
sichtig nach oben aus dem Fein-
staubbehälter.
Reinigen Sie die Außenseite des Fein-
staubfilters unter fließendem kalten
Wasser.
Reinigen Sie den Feinstaubfilter
nicht von innen!
Verwenden Sie kein Spülmittel!
Verwenden Sie keine scharfkantigen
oder spitzen Gegenstände und bürsten Sie den Feinstaubfilter nicht ab!
Lassen Sie den Feinstaubfilter nach
der Reinigung mindestens 24 Stunden trocknen!
Reinigen Sie den Feinstaubbehälter
mit Wasser und mildem Spülmittel.
Trocknen Sie den Feinstaubbehälter
sorgfältig ab.
Setzen Sie den trockenen Feinstaub-
filter so in den trockenen Feinstaub-
behälter ein, dass die Markierung auf
das Symbol zeigt.
Verriegeln Sie das Oberteil, so dass
die Markierung auf das Symbol
zeigt.
de
Setzen Sie den Feinstaubbehälter in
den Staubsauger ein und verriegeln
Sie ihn.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger ein.
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich an Ihren Miele
Fachhändler oder den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer:
Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter
der oben stehenden Telefonnummer.
Garantiebedingungen in Schriftform
können Sie dort ebenfalls anfordern.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile
mit dem "ORIGINAL Miele"-Logo zu
verwenden. Dann können Sie sicher
sein, dass die Saugleistung des
Staubsaugers optimal ausgenutzt
und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Staubsauger, die
ursächlich auf den Einsatz von Zubehör zurückgehen, das nicht mit dem
"ORIGINAL Miele“-Logo gekennzeichnet ist, von der Garantie für den
Staubsauger nicht erfasst werden.
Wo bekomme ich Zubehörteile?
Original Miele Zubehörteile erhalten Sie
bei Ihrem Miele Fachhändler, beim
Miele Werkkundendienst und über den
Miele Webshop.
Welche Zubehörteile sind richtig?
Original Miele Zubehörteile erkennen
Sie an dem "ORIGINAL Miele"-Logo auf
der Verpackung.
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
25
de
Bodendüsen/-bürsten
Bodendüse AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Mit Naturborsten, zum schnellen Absaugen großer ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matratzen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Flexible Schlauchverlängerung
(SFS 10)
(nicht einsetzbar bei Modellen mit Eco
Comfort-Handgriff)
Zur Verlängerung des Saugschlauches
um ca. 1,5 m.
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z.B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau.
Handturbobürste Turbo XS (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
26
en - Contents
Warning and Safety instructions........................................................................28
Caring for the environment ................................................................................34
Guide to the appliance........................................................................................ 36
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013.................. 38
This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on
to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
other usage, modification or alteration is not supported by
the manufacturer and could be dangerous.
28
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Models with radio controls on the handle: Keep batteries
out of the reach of children.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
29
en - Warning and Safety instructions
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this work must
be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician.
30
en - Warning and Safety instructions
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects of
these discharges, a metal inlay has been incorporated into
the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming. If your vacuum cleaner is fitted with an
Eco Comfort handle, make sure you hold it by the bowed
section as this is where this metal strip is incorporated.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Cleaning
When emptying any vacuum cleaner it is difficult to
avoid exposure to dust. To minimize this risk, please ensure that you encase the dust container in a large bag to
empty it and close the bag as tightly as possible around
the container. Remove the container and close the bag as
tightly and quickly as possible and dispose of this immediately. It is advisable to wear disposable gloves and a face
mask while emptying the cleaner. If at all possible, ask a
non allergy sufferer to empty the dust container if required.
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water.
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a
dry cloth or slightly damp cloth. Exception:
31
en - Warning and Safety instructions
– Dust container / fine dust container: clean only with wa-
ter and a little mild washing-up liquid then dry thoroughly.
– Fine dust filter: do not clean the inside of the fine dust
filter. Rinse the outside under running cold water. Do not
use washing-up liquid. Do not use any sharp or pointed
objects and do not brush the fine dust filter. After cleaning, leave the fine dust filter to dry for a minimum of
24hours before placing it back in the fine dust container.
– Pre-filter / filter frame: rinse under running cold water.
Do not use washing-up liquid. Do not use any sharp or
pointed objects. Dry thoroughly after cleaning.
Correct use
Do not use the vacuum cleaner without the dust con-
tainer, pre-filter, fine dust container and fine dust filter fitted.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
32
en - Warning and Safety instructions
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Important information on the handling of batteries (for
models with radio controls on the handle):
– Do not short circuit or recharge the battery, or throw it
into a fire.
– Disposing of the battery: Remove the battery from the
radio control handle and dispose of it in a designated recycling bin for batteries. Do not dispose of it with the
normal household waste.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine accessories with the "ORIGINAL
Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot
guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these
Warning and Safety instructions.
33
en - Caring for the environment
3E&G+J
Disposal of the packing material
The packaging is designed to protect
the appliance from damage during
transportation. The packaging materials
used are selected from materials which
are environmentally friendly for disposal
and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance,
remove the fine dust filter and dispose
of it with your household waste.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They
also contain specific materials, compounds and components, which were
essential for their correct function and
safety. These could be hazardous to human health and to the environment if
disposed of with your domestic waste
or if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with your household waste.
of. Please ensure that your old appliance poses no risk to children while being stored prior to disposal.
Disposing of old batteries and
rechargeable batteries
Some electrical and electronic appliances contain batteries and rechargeable batteries which, when depleted, must not be thrown away with
your household waste. You are required
by law (depending on country) to remove any removable batteries or rechargeable batteries and to dispose of
them in a suitable recycling box for batteries. This service is free of charge.
Batteries and rechargeable batteries
contain substances which can damage
human health and the environment.
Further instructions regarding disposal
are given on batteries and rechargeable
batteries. A bin with a line through it
means that the battery or rechargeable
battery must on no account be disposed of with your household waste. A
bin with a line through it which also has
one or several chemical symbols on it,
indicates that the battery or rechargeable battery contains lead (Pb),
cadmium (Cd) and/or quicksilver (Hg).
Please dispose of it at your local community waste collection / recycling
centre for electrical and electronic appliances, or contact your dealer or
Miele for advice. You are also responsible (by law, depending on country) for
deleting any personal data that may be
stored on the appliance being disposed
34
Old batteries and rechargeable batteries
contain important raw materials which
can be recycled. Disposing of batteries
and rechargeable batteries separately
makes them easier to handle and recycle.
35
en - Guide to the appliance36en - Guide to the appliance
a
Suction hose
b
Vacuum cleaner carrying handle
c
Foot switch for cable rewind
d
ComfortClean button
e
Mains cable
f
Upholstery nozzle
g
Fine dust container with fine dust filter
h
Castors*
i
Crevice nozzle
j
Park System for pauses during vacuuming
k
Rotary selector / for models with radio controls on the handle: display
l
On/Off foot control
m
Dust container carrying handle
n
Filter frame
o
Dust container
p
Pre-filter
q
Pre-filter handle
r
Dust container release mechanism
s
Floorhead *
t
Release buttons
u
Comfort telescopic tube
v
Telescopic suction tube release mechanism
w
LED *
x
Standby button for pauses during vacuuming *
y
+ / - suction power controls *
z
Handle (some models have an air inlet valve in the handle) *
Underneath - Park System for storage (not shown)
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your va-
cuum cleaner.
37
en
Notes on Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 and
666/2013
This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance
with the above delegated regulations.
These operating instructions, the EU
data sheet and the online energy efficiency label for this vacuum cleaner are
available to download from the Miele
website.
The annual energy consumption stated
on the data sheet and on the energy efficiency label describes the indicative
annual energy consumption (kWh per
year), based on 50 cleaning cycles. Actual energy consumption depends on
how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried
out according to the following harmonised standards applicable at the time in
due consideration of the published regulation guidelines of the European
Commission from September 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance.
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Not all floorheads and accessories supplied with the vacuum cleaner are intended for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regulations. The following floorheads and settings were used to determine the values:
a) For energy consumption, cleaning
class and sound power level on carpet
the adjustable floorhead supplied was
used in the carpet position (see "Preparing for use").
b) For energy consumption and cleaning class on hard floors the adjustable
floorhead supplied was used in the hard
floor position (see "Preparing for use").
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with the SRD hard floor floorbrush, this is designed for intensive vacuuming of hard floors with gaps and
crevices and will have been used to determine the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and
the energy efficiency label refer exclusively to the combinations and settings
of floorheads on the different floor surfaces described here.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instructions.
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position.
38
en
To detach the suction hose (dia. 02)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket.
Connect the suction hose to the
handle (dia. 03)
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction
tube (dia. 04)
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
To release the handle from the suc-
tion tube, press the release button
and pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 05)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfortable vacuuming.
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to
the required length.
Connect the telescopic tube to the
floorhead (dia. 06)
Push the telescopic tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into position.
To detach the floorhead from the suc-
tion tube press the release button
and pull the suction tube away from
the floorhead, twisting it slightly as
you do so.
To adjust the floorhead (dia. 07 + 08)
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special requirements
(see "Optional accessories").
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
Press the foot control.
If the suction power of the adjustable
floorhead seems too high, reduce the
suction until the floorhead is easier
to manoeuvre (see "Use - To regulate
the suction power").
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
This hard floorbrush is especially suitable for vacuuming floors with deep
gaps and crevices, e.g. old wooden
flooring.
39
en
Using the accessories supplied
(dia. 09)
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers
etc.
Dusting brush with natural
bristles,
supplied loose
(depending on model)
For cleaning skirting boards, ornate and carved objects. The head
can be swivelled to adjust the
angle.
The crevice nozzle and the upholstery
nozzle are located in holders at the rear
of the vacuum cleaner.
Certain models are supplied as standard with a turbobrush which is not illustrated. The turbobrush is supplied with
its own set of operating instructions.
Dusting brush integrated in the
Eco Comfort handle (dia. 10)
Some models are equipped with an Eco
Comfort handle.
The dusting brush is suitable for vacuuming scratch-resistant surfaces, e.g.
keyboards, or vacuuming up crumbs.
When you have finished dusting
press the release button and push the
dusting brush back into its original
position until it clicks into place.
Standard adjustable floorhead
(dia. 11)
For general use and also for vacuuming
the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs it is best to start at the
bottom of the stairs and move upwards.
Use
Unwind the mains cable (dia. 12)
Pull the mains cable out to the re-
quired length (max. cable length approx. 6.5 m).
Insert the plug into the socket cor-
rectly and switch on.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be
pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating
and damage.
Rewinding the cable (dia. 13)
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug.
Step on the cable rewind foot switch.
Press the release button on the dust-
ing brush and push it out until it
clearly engages in position.
40
The cable will then retract itself into the
vacuum cleaner.
en
If you do not want the cable to retract
completely into the vacuum cleaner
you can stop it before it does. Take
hold of the end of the cable whilst retracting it and give it a short pull just
before the end.
To switch on and off (dia. 14)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
Curtains, fabric
Cut pile carpets, rugs and runners
Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs (also for cleaning upholstery and mattresses
with the upholstery nozzle)
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre.
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following suction power selectors.
– Rotary selector
– Radio-control handle
Rotary selector (dia. 15)
Turn the rotary selector to the suction
power setting you require.
Radio-control handle (dia. 16)
When the vacuum cleaner is switched
on with the On/Off foot control , the
suction power setting will flash in
the the vacuum cleaner display.
Press the Standby button on the
handle.
The suction power setting will light
up in the vacuum cleaner display.
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be
selected automatically.
After that, the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously. This will flash.
Press the + button on the handle to
select a higher suction power setting.
Press the - button on the handle to
select a lower suction power setting.
To open the air inlet valve (dia. 17)
(not on models with radio-controls on
the handle or on Eco Comfort handles)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the vacuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to manoeuvre.
41
en
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand
it upright for vacuuming stairs and
curtains etc.
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges
will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges,
a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle.
Please make sure that you keep your
hand in constant contact with this
metal strip during vacuuming. If your
vacuum cleaner is fitted with an Eco
Comfort handle, make sure you hold
it by the bowed section as this is
where this metal strip is incorporated
(dia. 18, 19 + 20).
If a large amount of dust has been vacuumed at once, the ComfortClean
self-cleaning function should be started
manually either during a vacuuming
pause or straight away. This enables
the vacuum cleaner to achieve the very
best cleaning performance again
straight away (see "Maintenance Starting the ComfortClean self-cleaning
function manually").
Interrupting operation (dia. 16)
(for models with radio controls on the
handle)
The vacuum cleaner can be paused for
short breaks whilst vacuuming.
Press the Standby button on the
handle.
The Standby button is designed
to pause the vacuum cleaner for
short periods of time whilst vacuuming. Do not leave the vacuum cleaner
in Standby mode for long periods.
This can cause overheating and
damage.
An LED will indicate each time a button
is pressed on the handle.
At the end of the pause you can do one
of the following:
Press the Standby button again to
switch the vacuum cleaner back on at
the setting you were using before
pausing it.
Press the + button to switch the va-
cuum cleaner back on using the
highest power setting.
Press the - button to switch the va-
cuum cleaner back on using the lowest power setting.
Setting down, transportation
and storage
Park System for pauses during vacuuming (dia. 21)
The Park System allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses.
Slot the floorhead or floorbrush into
the parking attachment on the vacuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the
telescopic tube fully.
42
en
Park system for storage (dia. 22)
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply
when you have finished using it.
Switch it off at the wall socket and
unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so
that the vacuum cleaner takes up less
room for storage.
Slot the floorhead downwards into
the parking attachment on the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
For safety reasons, do not lift the
vacuum cleaner by the dust container carrying handle.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and unplug it.
When emptying any vacuum
cleaner it is difficult to avoid exposure to dust. To minimize this risk,
please ensure that you encase the
dust container in a large bag to
empty it and close the bag as tightly
as possible around the container.
Remove the container and close the
bag as tightly and quickly as possible and dispose of this immediately. It is advisable to wear disposable gloves and a face mask while
emptying the cleaner. If at all possible, ask a non allergy sufferer to
empty the dust container if required.
Emptying the dust container
(dia. 23 - 28)
Empty the dust container at the latest
when the dust has reached the max
marking on the dust container.
Pull the dust container handle up-
wards.
Lift the dust container upwards to re-
move it.
The contents of the dust container can
be disposed of with the normal household waste, providing it contains general household dust only.
Hold the dust container close to the
bin to prevent dust from billowing out.
Press the yellow release button on
the bottom of the dust container.
The flap will open and the dust will fall
out.
Close the flap so that it clicks audibly.
43
en
Insert the dust container into the va-
cuum cleaner from above so that it
audibly clicks into place.
Push the handle down.
Cleaning the dust container
Clean the dust container as required.
Clean the dust container using water
and mild washing-up liquid.
Dry the dust container thoroughly.
Cleaning the filter frame(dia. 29 + 30)
A removable filter frame is located in the
dust container. This should be cleaned
if it is obviously dirty.
Place the emptied and open dust
container on its front.
Release the filter frame and remove it.
Empty the filter frame and rinse it un-
der running cold water.
Do not use washing-up liquid!
Do not use any sharp or pointed objects!
Dry the filter frame thoroughly!
Starting the ComfortClean self-cleaning function manually (dia. 31)
If a large amount of dust has been vacuumed at once, the ComfortClean
self-cleaning function should be started
manually either during a vacuuming
pause or straight away. This enables
the vacuum cleaner to achieve the very
best cleaning performance again
straight away.
With the vacuum cleaner switched
on, press the ComfortClean button
for at least two seconds.
The vacuum cleaner will switch itself off
for approx. 20seconds and a cleaning
process will be carried out.You will hear
this process running.
The ComfortClean button on the vacuum cleaner will light up yellow.
Then the vacuum cleaner will switch itself back on at the last selected power
setting.
We also recommend emptying and
cleaning the fine dust container once or
twice a year (see "Fault resolution Cleaning the fine dust filter manually").
Replace the dry filter frame in the
dust container so that it audibly clicks
into place.
Cleaning the fine dust filter
The fine dust filter is equipped with a
self-cleaning function. When a specified
degree of soiling is reached, the vacuum cleaner switches off automatically
for approx. 20seconds and carries out
a cleaning process. You will hear this
process running.
The ComfortClean button on the vacuum cleaner lights up yellow.
44
Changing the battery in the radiocontrol handle(dia. 32)
Change the battery approximately every
18 months. One 3 V battery (CR 2032)
is required.
The vacuum cleaner can still be used
when the battery has run out or if
there is no battery fitted.
Switch the vacuum cleaner on using
the On/Off foot control.
The suction power setting will flash
in the vacuum cleaner display.
en
Press the ComfortClean button on
the vacuum cleaner for at least four
seconds(dia. 31).
The vacuum cleaner can continue to be
used in this way, but only at maximum
power.
Undo the screw on the battery com-
partment cover using a cross-tip
screwdriver and then remove the
cover.
Replace the battery with a new one,
making sure the polarity is correct.
Replace the cover and tighten the
screw back up again.
Dispose of the old battery in a desig-
nated recycling bin for batteries.
Keep batteries out of the reach
of children.
A swallowed battery can cause injury
and even death. Even flat batteries
can still be dangerous. If you suspect
a child has swallowed a battery, seek
medical advice immediately*. Examine devices and make sure the battery compartment is correctly secured, e.g. that the screw or other
mechanical fastener is tightened. Do
not use if compartment is not secure.
* Australia: Poisons Information
Centre, Tel. 13 11 26;
NZ: National Poisons Centre,
Tel. 0800 764 766
When to change the thread lifters
(not possible on EcoTeQ Plus floorheads)
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Check
them from time to time and replace
them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 33)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ
floorhead (dia. 34)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking
it back into position.
Replacement parts are available from
your Miele Dealer or from Miele (see
end of booklet for contact details).
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply before cleaning it. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned using a
standard domestic cleaning agent suitable for plastic.
45
en
Follow the special cleaning instructions for the dust container and filter
frame in "Maintenance" and for the
fine dust filter, the pre-filter and the
fine dust container in "Fault resolution".
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based conditioning agents!
Do not let the vacuum cleaner
get wet! If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric
shock.
46
What to do if...
ProblemCause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatically.
The ComfortClean button is lit up yellow.
The ComfortClean button is lit up red.
The vacuum cleaner
has switched to the
lowest power setting.
Cleaning power is reduced.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically when it gets too hot. This can occur
when the airways are blocked by bulky objects.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the
electricity supply. Switch off at the wall socket and
unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
The vacuum cleaner is running an automatic cleaning
process which you can hear running.
Wait for approx.20seconds until this cleaning
process has finished.
The dust container is full.
Empty the dust container.
The pre-filter is dirty.
Clean the pre-filter (see "Fault resolution - Clean-
ing the pre-filter").
The fine dust filter is dirty.
Clean the fine dust filter at the next available op-
portunity (see "Fault resolution - Cleaning the fine
dust filter manually").
The pre-filter is dirty.
Clean the pre-filter (see "Fault resolution - Clean-
ing the pre-filter").
The fine dust container is full.
Empty and clean the fine dust container at the
next available opportunity (see "Fault resolution Cleaning the fine dust filter manually").
en
47
en
Fault resolution
Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply before attempting to rectify a fault.
Switch off at the wall socket and unplug it.
Cleaning the pre-filter(dia. 35 + 36)
The pre-filter is located at the rear of the
vacuum cleaner.
This should be cleaned when it is obviously dirty.
Remove the dust container.
Release the handle of the pre-filter
and remove the pre-filter.
Rinse the pre-filter under running cold
water.
Do not use washing-up liquid!
Do not use any sharp or pointed objects!
Dry thoroughly after cleaning!
Replace the dry filter in the dust con-
tainer and lock the handle.
Replace the dust container in the va-
cuum cleaner.
Cleaning the fine dust filter
manually(dia. 37 - 42)
Allow a drying time of 24hours.
Remove the dust container.
Release the fine dust container in the
direction of the arrow and remove it.
This will rinse out the dust.
Shake to empty the water out.
Release the top so that the marking is
pointing to the symbol.
Carefully lift the fine dust filter up-
wards and out of the fine dust container.
Rinse the outside of the fine dust filter
under running cold water.
Do not clean the inside of the
fine dust filter!
Do not use washing-up liquid!
Do not use any sharp or pointed objects and do not brush the fine dust
filter!
Leave the fine dust filter to dry for a
minimum of 24hours after cleaning!
Clean the fine dust filter container
with water and a little mild washingup liquid.
Dry the fine dust filter container thor-
oughly.
Insert the dry fine dust filter into the
dry fine dust container so that the
marking is pointing to the symbol.
Lock the top into place so that the
marking is pointing to the symbol.
Replace the fine dust container in the
vacuum cleaner and lock it into place.
Replace the dust container in the va-
cuum cleaner.
Run a little water into the opening at
the top of the fine dust container.
Gently shake the fine dust container
back and forth.
48
en
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact your
Miele Dealer or Miele (see end of booklet for contact details).
Please note that telephone calls may
be monitored or recorded for training
purposes (UK only).
Guarantee
In the U.K. the appliance is guaranteed
for 2 years from the date of purchase.
However, you must activate your cover
by calling 0330 160 6640 or registering
online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guarantee specific to your country please
contact Miele. See end of booklet for
contact details.
Optional accessories
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the "ORIGINAL Miele" logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum performance of your vacuum
cleaner and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the "ORIGINAL Miele"
logo are not covered by the vacuum
cleaner guarantee.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
to order from Miele, your Miele supplier
or via the Miele website.
Ordering the correct accessories
Original Miele accessories are identified
by the "ORIGINAL Miele" logo on the
packaging.
Certain models are supplied as standard with one or more of the following
accessories.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour "traffic light" display when vacuuming.
TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Hard floor Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
49
en
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
(only available in selected countries)
With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
With natural bristles for quickly vacuuming smooth hard floors and small
gaps.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach
areas (such as PC keyboards, stereo
equipment, intricately carved furniture
and ornaments, models etc).
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats etc.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses
and pillows.
Flexible hose extension (SFS 10)
(cannot be used on appliances with the
Eco Comfort handle)
For extending the suction hose by approximately 1.5 m.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
50
en
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
Electrical connection AU,
NZ
All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The fuse
rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test MarksElectrical safety
RCM Mark
Electrically suppressed
according to
AS/NZS CISPR
14.1
51
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 53
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 60
Description de l'appareil..................................................................................... 62
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 64
Références des croquis...................................................................................... 64
Avant utilisation................................................................................................... 65
En cas d'anomalie ............................................................................................... 73
Élimination des anomalies.................................................................................. 74
Nettoyer le préfiltre ............................................................................................... 74
Nettoyer manuellement le filtre à poussières fines............................................... 74
Service après vente............................................................................................. 75
Conditions de garantie........................................................................................ 75
Accessoires en option ........................................................................................75
52
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout
dommage.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le
nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez
l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
53
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plastique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
54
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Modèles avec commande à distance: ne laissez pas les
enfants jouer avec les piles.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et
fiable de ce dernier.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
55
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué
que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques
peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour
éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé
d'une bande métallique comme dispositif de dérivation au
bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que
vous aspirez. Si votre aspirateur est équipé d'une poignée
Eco Comfort, veillez à laisser votre main sur le dispositif de
dérivation au bas de la partie supérieure repliée de la poignée, pendant que vous aspirez.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Nettoyage
Ne plongez jamais l'aspirateur et ses accessoires dans
l'eau.
Nettoyez l'aspirateur et tous les accessoires avec un
chiffon sec ou légèrement humide. Exception:
– Collecteur / Collecteur à poussières fines: nettoyez ces
éléments uniquement à l'eau et avec un détergent doux.
Pour finir, séchez-les soigneusement.
56
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
– Filtre à poussières fines: ne nettoyez pas l'intérieur du
filtre à poussières fines. Nettoyez l'extérieur du filtre en
le passant sous l'eau froide. N'utilisez pas de détergent.
N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants et ne brossez pas le filtre à poussières fines. Laissez sécher le
filtre à poussières fines au moins 24heures après le nettoyage, avant de le remettre dans le collecteur à poussières fines.
– Préfiltre / Grille de filtration: nettoyez ces éléments en
les passant sous l'eau froide. N'utilisez pas de détergent. N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants. Séchez soigneusement ces éléments après leur nettoyage.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans le collecteur, le pré-filtre,
le collecteur à poussières fines et le filtre à poussières
fines.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
57
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Informations importantes concernant la pile (pour mo-
dèles avec poignées avec commande à distance) :
– Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne
pas la jeter dans le feu.
– Elimination de la pile : retirez la pile de la télécommande
et débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile
communale. Ne jetez pas la pile dans les ordures ménagères.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le lo-
go "ORIGINAL Miele". Le fabricant peut garantir votre
sécurité dans ces conditions exclusivement.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
58
59
Votre contribution à la protection de l'environnement
3E&G+J
Nos emballages
Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir
pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage.
En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser
les matières premières et à réduire le
volume des déchets. Votre revendeur
reprend vos emballages.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le filtre à poussières fines et jetez-le
avec les ordures ménagères.
Les appareils électrique et électroniques contiennent souvent des matériaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les manipulez de manière inadéquate, vous
risquez de nuire à votre santé et à l'environnement. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures ménagères!
éventuelles données à caractère personnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Jusqu'à son enlèvement,
veillez à ce que votre ancien appareil ne
présente aucun danger pour les enfants.
Recyclage des batteries et des
accumulateurs usagés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreuses batteries et accumulateurs qui ne peuvent
pas être jetés aux ordures ménagères
après utilisation. Vous êtes dans l'obligation de ne pas retirer les anciennes
batteries et anciens accumulateurs fixés
à votre appareil, et de les rapporter
dans un point de collecte spécialement
dédié à l'évacuation de ce type d'appareil (commerce, par exemple) où ils
peuvent être gratuitement remis. Les
batteries et les accumulateurs
contiennent des matières qui pourraient
nuire à votre santé et à l'environnement.
Le marquage des batteries ou des accumulateurs fournit de plus amples informations. Le logo avec la poubelle
barrée signifie qu'il ne faut en aucun
cas jeter les batteries et les accumulateurs dans les ordures ménagères. Si la
poubelle barrée est marquée d'un ou
plusieurs symboles chimiques, ces derniers contiennent du plomb (Pb), du
cadmium (Cd) et/ou du mercure (Hg).
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
60
Les batteries et les accumulateurs usagés contiennent des matériaux précieux
qui peuvent être réutilisés. La collecte
Votre contribution à la protection de l'environnement
séparée et le tri des batteries et des accumulateurs usagés facilitera ainsi leur
traitement et leur recyclage.
61
fr - Description de l'appareil62fr - Description de l'appareil
a
Flexible d'aspiration
b
Poignée de transport de l'aspirateur
c
Bouton de rembobinage de cordon
d
Touche ComfortClean (Auto-nettoyage)
e
Câble d'alimentation
f
Suceur à coussins
g
Collecteur à poussières fines avec filtre à poussières fines
h
Roulettes 360° *
i
Suceur plat
j
Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
k
Sélecteur rotatif/ écran d'affichage pour modèles avec poignée de commande
à distance
l
Bouton Marche / Arrêt
m
Poignée de transport du collecteur
n
Grille de filtration
o
Collecteur
p
Préfiltre
q
Poignée du préfiltre
r
Déverrouillage pour collecteur
s
Brosse double position *
t
Boutons de déverrouillage
u
Tube télescopique Comfort
v
Système de déverrouillage pour tube télescopique Comfort
w
LED *
x
Touche Veille pour de courtes pauses *
y
Touches + / - pour le réglage de la puissance d'aspiration *
z
Poignée (en fonction du modèle avec réglage d'air additionnel) *
Rebord inférieur - Système de fixation de tube pour rangement (non illustré)
* équipements disponibles selon les modèles.
63
fr
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et
666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données
UE correspondante à l'aspirateur et
l'étiquette d'efficacité énergétique en
ligne correspondante sont disponibles
pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante:
www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur l'étiquette d'efficacité
énergétique et dans la fiche de données
présente la consommation énergétique
annuelle indicative (kWh par an), en se
basant sur 50 utilisations. La consommation énergétique réelle dépend de la
manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmonisées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les directives de la Commission européenne de
septembre 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne
sont pas conçus pour l'utilisation décrite dans les directives pour le nettoyage intensif de tapis ou de sols durs.
Les brosses suivantes et les réglages
ont été utilisés pour calculer les valeurs:
a) pour la consommation énergétique,
la performance de dépoussiérage et le
niveau sonore sur tapis, la brosse
double position jointe a été utilisée en
position tapis (voir Chapitre "Avant utilisation").
b) pour la consommation énergétique et
la performance de dépoussiérage sur
sol dur, la brosse double position jointe
a été utilisée en position sol dur (voir
Chapitre "Avant utilisation"). Si une
brosse à sols durs à joints et rainures
SRD est jointe en série à votre aspirateur, cette brosse spécialement développée pour le nettoyage sur sol dur a
permis de déterminer les valeurs susmentionnées sur sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de
données de l'UE et sur l'étiquette d'efficacité énergétique se réfèrent exclusivement aux combinaisons indiquées ici
et aux réglages des brosses sur les différents revêtements de sol.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi.
64
fr
Avant utilisation
Raccordement du flexible
d'aspiration (croquis 01)
Pour insérer le flexible dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les
deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez
un clic.
Retrait du flexible d'aspiration
(croquis 02)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et de la
poignée (croquis 03)
Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un
clic.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 04)
Insérez la poignée jusqu'au clic dans
le tube. Superposez les deux
marques de guidage pour vous aider.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de rotation.
Réglage du tube télescopique
(croquis 05)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus pratique pour effectuer les travaux d’aspiration.
Saisissez le système de déver-
rouillage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
Assemblage du tube télescopique et
de la brosse double position
(croquis 06)
Emboîtez la brosse double position
sur le tube télescopique en tournant
légèrement dans les deux sens. Vous
devez entendre un clic qui signale
l’encliquetage.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'aspiration en effectuant un léger mouvement de rotation pour dégager la
brosse double position.
Réglage de la brosse double
position(croquis 07 + 08)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (voir chapitre
"Accessoires en option").
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée :
Appuyez sur le bouton .
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie:
Appuyez sur le bouton .
65
fr
S'il est difficile de faire glisser la
brosse à double position, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce
que la brosse glisse plus facilement
(voir chapitre "Utilisation - Sélection
de la puissance d'aspiration").
Utilisation de la brosse pour fentes et
joints SRD
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d'entretien du fabricant du revêtement de sol.
La brosse pour fentes et joints est spécialement conçue pour aspirer des sols
avec des rainures et interstices profonds, comme les parquets en bois.
Utilisation des accessoires
fournis (croquis 09)
Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas,
coussins, doubles rideaux, revêtements etc.
Brosse pour meubles avec poils
naturels, livrée séparément
(selon modèle)
pour plinthes, moulures, encadrements, objets de décoration, etc.
La tête de la brosse pivote et
s'adapte à la forme des objets.
Le suceur long et le suceur à coussins
se trouvent dans les supports à l'arrière
de l'aspirateur.
Certains modèles sont équipés de série
d'une turbobrosse qui n'est pas illustrée. Un mode d'emploi séparé pour la
turbobrosse est joint à ces aspirateurs.
Brosse à meubles sur poignée
Eco Comfort (croquis 10)
Certains modèles sont équipés d'une
poignée Eco Comfort.
La brosse à meubles convient à l'aspiration des surfaces non sensibles, par
ex. pour aspirer les claviers ou les
miettes.
Pressez la touche de déverrouillage
de la brosse à meuble et poussez-la,
jusqu'à ce qu'elle soit complètement
encliquetée.
Pressez la touche de déverrouillage
une fois l'aspiration terminée, et repositionnez la brosse à meuble dans sa
position initiale, jusqu'à ce qu'elle soit
bien encliquetée.
Brosse double position (croquis 11)
Egalement conçue pour aspirer les
marches d'escalier.
Pour des raisons de sécurité, as-
pirez toujours les marches d'escalier
du bas vers le haut.
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 12)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée (max. env.
6,5m).
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
66
fr
En cas d'utilisation de l'aspira-
teur supérieure à 30 minutes, il faut
tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti.
Risque de surchauffe et de dommages.
Enroulement du câble d'alimentation
(croquis 13)
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Appuyez sur le bouton de rembobi-
nage: le câble s’enroule automatiquement.
Le câble s’enroule complètement.
Lorsque le câble d'alimentation ne
s'enroule pas complètement, vous
pouvez aussi désactiver cette fonction. Maintenez le câble d'alimentation
à la main pendant l'enroulement et tirez brièvement dessus pour terminer
l'enroulement.
Mise en marche et arrêt (croquis 14)
Appuyez sur la touche "Marche-Ar-
rêt" .
Sélection de la puissance d’aspiration
Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exercer sur la brosse, réduisez la puissance
d’aspiration.
Les niveaux de puissance sont associés
à des symboles qui indiquent quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
Rideaux, textiles
Tapis de valeur, carpettes
Tapis et moquettes en bouclettes
Sols durs
Lorsque vous utilisez la brosse
double position et que la force de
glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à
ce que la brosse glisse plus facilement.
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé en série de l'un des sélecteurs de puissance suivants :
– Variateur rotatif
– Poignée avec commande à distance
Variateur rotatif (croquis 15)
Positionnez le sélecteur rotatif sur la
puissance souhaitée.
Poignée avec commande à distance
(croquis 16)
Après mise en marche de l'aspirateur
avec la touche Marche / Arrêt , le niveau de puissance clignote sur
l'écran d'affichage de l'aspirateur.
Appuyez sur la touche Veille sur la
poignée avec commande à distance.
Le niveau de puissance sur l'écran
d'affichage de l'aspirateur clignote.
Lors de la première mise en service,
l'aspirateur passe à la puissance maximale.
Lors des utilisations suivantes, l'aspirateur s'active sur le dernier niveau de
puissance sélectionné. Il clignote.
67
fr
Appuyez sur la touche + sur la poi-
gnée, si vous souhaitez augmenter la
puissance.
Appuyez sur la touche - sur la poi-
gnée, si vous souhaitez diminuer la
puissance.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 17)
(indisponible pour les modèles avec
commande à distance et poignée Eco
Comfort)
Ce curseur permet de baisser provisoirement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement de sol.
Déplacez le curseur d'air qui se
trouve sur la poignée pour que la
brosse glisse facilement.
En déplaçant ce curseur, la force qui
s’exerce sur la brosse diminue.
Pendant l'aspiration
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par
exemple.
Lorsque vous aspirez des pous-
sières fines telles que la sciure, le
sable ou la farine, des décharges
électrostatiques peuvent se produire
dans certaines circonstances. Pour
éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande métallique comme dispositif de dérivation sous la poignée. Laissez votre
main dessus pendant que vous aspirez. Si votre aspirateur est équipé
d'une poignéeEco Comfort, veillez à
laisser votre main sur le dispositif de
dérivation au bas de la partie supérieure repliée de la poignée, pendant
que vous aspirez (croquis 18, 19 +
20).
Si une plus grande quantité de poussière est aspirée en une fois, démarrez
manuellement la fonction d'auto-nettoyage ComfortClean pendant les
pauses ou une fois le nettoyage terminé. Cette opération permet à l'aspirateur de conserver les meilleures performances de nettoyage (voir chapitre
"Entretien - Démarrer manuellement la
fonction d'auto-nettoyage ComfortClean").
68
Interrompre le fonctionnement de
l'aspirateur (croquis 16)
(pour modèles avec poignée de commande à distance)
Vous pouvez momentanément arrêter
l'aspirateur pour de courtes pauses.
Appuyez sur la touche Veille sur la
poignée avec commande à distance.
fr
Ne laissez pas l'aspirateur en
mode Veille pour des périodes trop
longues. Ne faites que de courtes
pauses. Risque de dommage.
A chaque pression sur la télécommande la diode s'allume.
Après la pause, vous avez les possibilités suivantes.
En appuyant à nouveau sur la touche
Veille , l'aspirateur se met en
marche sur la dernière puissance sélectionnée.
En appuyant sur la touche +, l'aspira-
teur se met en marche à une puissance supérieure.
En appuyant sur la touche -, l'aspira-
teur se met en marche à une puissance inférieure.
Transport et rangement
Système de fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
(croquis 21)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur en cas d’interruption
momentanée.
Insérez l'ergot de la brosse dans le
support de fixation.
Si vous passez l'aspirateur sur une
surface en pente, raccourcissez au
max. le tube télescopique.
Système de fixation de tube pour
rangement(croquis 22)
Après utilisation, arrêtez l'aspira-
teur et débranchez la prise.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Il pourra être utile de raccourcir au
max. le tube télescopique.
Insérez la brosse à l'aide de l'ergot
dans le support de fixation de l'aspirateur.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Pour des raisons de sécurité, ne
soulevez pas l'aspirateur par la poignée de transport du collecteur.
Maintenance
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
Vider le collecteur (croquis 23-28)
Videz le collecteur au plus tard,
lorsque la poussière a atteint le repère max dans le collecteur.
Tirez la poignée vers le haut.
Sortez le collecteur par le haut.
Vous pouvez jeter le contenu du collecteur avec vos ordures ménagères,
sous réserve qu'il ne contienne pas de
substances qui y sont interdites.
Positionnez le collecteur au-dessus
de la poubelle de sorte que le moins
de poussières possible puisse se disperser.
Appuyez sur la touche jaune de dé-
verrouillage située en dessous du collecteur.
69
fr
Le couvercle s'ouvre et la poussière
tombe.
Fermez le couvercle jusqu'à parfait
enclenchement.
Replacez le collecteur depuis le haut
dans l'aspirateur, jusqu'à parfait enclenchement.
Poussez sur la poignée.
Nettoyer le collecteur
Nettoyez si nécessaire le collecteur.
Nettoyez le collecteur avec de l'eau
et un détergent doux.
Séchez soigneusement le collecteur.
Nettoyer la grille de filtration
(croquis 29 + 30)
Dans le collecteur se trouve une grille
de filtration que l'on peut retirer. Nettoyez-la si de la saleté est présente.
Videz le collecteur.
Coulissez la grille de filtration et sor-
tez-la.
Dépoussiérez la grille de filtration et
nettoyez-la en la passant sous l'eau
froide.
N'utilisez pas de détergent!
N'utilisez pas d'objets pointus ou
coupants!
Séchez soigneusement la grille de filtration!
Replacez la grille de filtration séchée
dans le collecteur jusqu'à parfait enclenchement.
Nettoyer le filtre à poussières fines
Le filtre à poussières fines est équipé
d'une fonction auto-nettoyante. Lorsqu'un certain degré de salissures est atteint, l'aspirateur s'arrête automatiquement pendant env. 20secondes et effectue un nettoyage qui engendre un
bruit de fonctionnement.
La touche ComfortClean sur l'aspirateur
s'allume en jaune.
Démarrer manuellement la fonction
d'auto-nettoyage ComfortClean
(croquis 31)
Si une plus grande quantité de poussière est aspirée en une fois, démarrez
manuellement la fonction d'auto-nettoyage ComfortClean pendant les
pauses ou une fois le nettoyage terminé. Cette opération permet à l'aspirateur de conserver les meilleures performances de nettoyage.
Appuyez au moins pendant 2se-
condes sur la touche ComfortClean
de l'aspirateur en fonctionnement.
L'aspirateur s'arrête pendant env.
20secondes et effectue un nettoyage
qui engendre un bruit de fonctionnement.
La touche ComfortClean sur l'aspirateur
s'allume en jaune.
L'aspirateur se remet ensuite à fonctionner au dernier niveau de puissance
sélectionné.
Par ailleurs, nous vous conseillons de
vider et de nettoyer une à deux fois par
an le collecteur à poussières fines (voir
Chapitre "Elimination des anomalies Nettoyer manuellement le filtre à poussières fines").
70
fr
Remplacement des piles sur la poignée (croquis 32)
Remplacez les piles environ tous les 18
mois. Préparez pour cela une pile 3V
(pile ronde CR 2032).
Si la pile est épuisée ou si aucune pile
n'est insérée, l'aspirateur fonctionnera
quand même.
Mettez l'aspirateur sous tension en
appuyant sur la touche Marche / Arrêt
.
Le niveau de puissance sur l'écran
d'affichage de l'aspirateur clignote.
Appuyez au moins 4secondes (cro-
quis 31) sur la touche ComfortClean
de l'aspirateur.
L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais à
puissance maximum uniquement.
Dévissez les vis de fixation du cou-
vercle à l'aide d'un tournevis cruciforme et retirez le couvercle.
Remplacez la pile par une nouvelle.
Remontez le couvercle et resserrez
les vis de fixation.
Déposez votre ancienne pile dans un
point de collecte de votre commune.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
(pas possible pour les modèles avec
brosse EcoTeQ Plus)
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramassefils? (croquis 33)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse
AllTeQ (croquis 34)
Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.
Retirez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux, repla-
cez la roulette et verrouillez l'axe de la
roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez
l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et les
accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu
dans le commerce.
Respectez les consignes de nettoyage
spéciaux pour le collecteur et la grille
de filtration au chapitre "Maintenance"
et pour le filtre à poussières fines, le
préfiltre et le collecteur à poussières
fines au chapitre "Elimination des anomalies".
71
fr
N'utilisez jamais de produit abra-
sif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras!
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau!La présence d'humidité
dans l'appareil peut provoquer des
décharges électriques.
72
En cas d'anomalie
ProblèmeCause et solution
L’aspirateur s’arrête
brusquement.
La touche ComfortClean s'allume en
jaune.
La touche ComfortClean s'allume en
rouge.
L'aspirateur se met automatiquement au niveau de puissance le
plus bas.
La performance de nettoyage diminue.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il
est trop chaud. Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment
refroidi avant de le remettre en marche.
L'aspirateur effectue un nettoyage automatique qui
engendre un bruit de fonctionnement.
Attendez env. 20secondes jusqu'à ce que le net-
toyage se termine.
Le collecteur est plein.
Videz le collecteur.
Le préfiltre est sale.
Nettoyez le préfiltre (voir chapitre "Elimination des
anomalies - Nettoyer le préfiltre").
Le filtre à poussières fines est sale.
Nettoyez le filtre à poussières fines à la prochaine
occasion (voir chapitre "Elimination des anomalies
- nettoyer manuellement le filtre à poussières
fines").
Le préfiltre est sale.
Nettoyez le préfiltre (voir chapitre "Elimination des
anomalies - Nettoyer le préfiltre").
Le collecteur à poussières fines est plein.
Videz et nettoyez le collecteur à poussières fines à
la prochaine occasion (voir chapitre "Elimination
des anomalies - Nettoyer manuellement le filtre à
poussières fines").
fr
73
fr
Élimination des anomalies
Mettez l'aspirateur hors tension
avant toute élimination des anomalies et débranchez l'appareil.
Nettoyer le préfiltre (croquis 35 + 36)
Au dos du collecteur se trouve le préfiltre.
Nettoyez-le, si vous décelez de la saleté.
Sortez le collecteur.
Déverrouillez la poignée du préfiltre et
sortez le préfiltre.
Nettoyez le préfiltre en le passant
sous l'eau froide.
N'utilisez pas de détergent!
N'utilisez pas d'objets pointus ou
coupants!
Séchez soigneusement le préfiltre!
Replacez le préfiltre sec dans le col-
lecteur, et verrouillez la poignée.
Replacez le collecteur dans l'aspira-
teur.
Nettoyer manuellement le filtre à
poussières fines(croquis 37-42)
Prévoyez un temps de séchage de
24heures.
Sortez le collecteur.
Déverrouillez le collecteur à pous-
sières fines dans le sens de la flèche
et sortez-le.
Basculez légèrement le collecteur à
poussières fines d'un côté et de
l'autre.
La poussière est ainsi compactée à
l'intérieur.
Jetez l'eau depuis l'ouverture.
Déverrouillez la partie supérieure pour
que le repère se place sur le symbole
.
Sortez avec précaution le filtre du col-
lecteur à poussières fines en tirant
vers le haut.
Nettoyez l'extérieur du filtre à pous-
sières fines en le passant sous l'eau
froide.
Ne nettoyez pas l'intérieur du
filtre à poussières fines!
N'utilisez pas de détergent!
N'utilisez pas d'objets pointus ou
tranchants et ne frottez pas le filtre à
poussières fines!
Laissez sécher le filtre à poussières
fines au moins 24h après son nettoyage!
Nettoyez le collecteur à poussières
fines avec de l'eau et un détergent
doux.
Séchez soigneusement le collecteur à
poussières fines.
Remettez le filtre à poussières fines
sec dans le collecteur à poussières
fines sec pour que le repère se place
sur le symbole.
Laissez couler un peu d'eau dans
l'ouverture en haut sur le collecteur à
poussières fines.
74
Verrouillez la partie supérieure pour
que le repère se place sur le symbole.
fr
Placez le filtre à poussières fines
dans l'aspirateur et verrouillez-le.
Replacez le collecteur dans l'aspira-
teur.
Service après vente
Si vous avez besoin du service après
vente, contactez le service après-vente
ou votre revendeur Miele au numéro
suivant:
La garantie est accordée selon les modalités de vente par le revendeur ou par
Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations sur les conditions de garantie ou si souhaitez en recevoir une version écrite, veuillez
contacter le numéro de téléphone cidessus.
Pour garantir des performances optimales à l'aspirateur et le meilleur résultat possible, nous vous
conseillons d'utiliser uniquement des
accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele".
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur provenant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo "ORIGINAL
Miele", ne sont pas couverts par la
garantie de l'aspirateur.
Où trouver les accessoires?
Les accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele" sont disponibles auprès de
votre revendeur, du service après-vente
Miele et sur la boutique en ligne
www.boutique.miele.fr.
Quels accessoires choisir?
Vous reconnaitrez les accessoires Original Miele au logo "ORIGINAL Miele" qui
figure sur l'emballage.
Accessoires en option
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants:
Brosses / Suceurs
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les
revêtements de sol. Lors de l'aspiration,
le degré de propreté est indiqué par un
affichage chromatique (tricolore).
75
fr
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils
d'animaux des tapis ou moquettes à
poil court.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
pour sols durs
Pour nettoyer les grandes surfaces fragiles et recoins difficiles d'accès.
Bij te bestellen accessoires................................................................................ 98
77
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of
beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u
voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot
de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
78
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en
gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en
tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger
vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zon-
der toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat
veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust
zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
79
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Bij modellen met bediening in de handgreep: Zorg dat
kinderen niet met de batterijen in aanraking komen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is
zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
80
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden
kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die
strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
Heeft uw stofzuiger een Eco Comfort-handgreep, zorg dan
dat uw hand steeds het bovenste, gebogen gedeelte van
de greep aanraakt.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Reiniging
Dompel de stofzuiger en de accessoires nooit in water.
81
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Reinig het apparaat en de accessoires alleen droog of
met een iets vochtige doek. Uitzonderingen:
– Stofreservoir/fijnstofreservoir: Reinig deze onderdelen
alleen met water en een mild afwasmiddel. Droog de reservoirs daarna goed af.
– Fijnstoffilter: Reinig het fijnstoffilter niet van binnen. Rei-
nig de buitenkant onder de kraan met koud water. Gebruik geen afwasmiddel. Gebruik geen scherpe of spitse
voorwerpen en borstel het fijnstoffilter niet af. Laat het
filter na de reiniging minimaal 24 uur drogen, voordat u
het in het fijnstofreservoir terugplaatst.
– Voorfilter/filterhouder: Reinig deze onderdelen onder de
kraan met koud water. Gebruik geen afwasmiddel. Gebruik geen scherpe of spitse voorwerpen. Droog de onderdelen na de reiniging goed af.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofreservoir, voorfilter,
fijnstofreservoir en fijnstoffilter.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
82
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Belangrijk voor de omgang met de batterij (bij modellen
met bediening in de handgreep):
– Sluit de batterij niet kort. Laad de batterij niet op. Gooi
de batterij niet in het vuur.
– Haal de lege batterij uit de greep en lever deze op de
daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterij niet bij het
gewone huisvuil.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend accessoires met het "ORIGINAL
Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
83
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
3E&G+J
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard
en wordt er minder afval geproduceerd.
Uw vakhandelaar neemt de verpakking
in het algemeen terug.
Het afdanken van het apparaat
Verwijder het fijnstoffilter voordat u het
apparaat wegdoet. Doe het filter bij het
huisafval.
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal waardevolle
materialen. Ze bevatten ook stoffen,
mengsels en onderdelen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone huisafval
doet of er niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Doe uw oude
apparaat daarom nooit bij het gewone
afval.
het af te danken apparaat. Bewaar het
afgedankte apparaat buiten het bereik
van kinderen.
Inleveren van batterijen en accu's
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak batterijen en accu's die ook na gebruik niet bij het huisafval mogen. U bent wettelijk verplicht
batterijen en accu's die niet vast in het
apparaat zijn ingebouwd naar een geschikt inzamelpunt (bijvoorbeeld een
winkel) te brengen, waar u de batterijen
en accu's kosteloos kunt inleveren. Batterijen en accu's kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Batterijen en accu's kunnen verschillende markeringen hebben. Een doorgestreepte afvalcontainer betekent dat u
de batterij of accu nooit bij het gewone
huisafval mag doen. Als onder de doorgestreepte container één of meer chemische symbolen staan, bevat de batterij of accu lood (Pb), cadmium (Cd)
en/of kwik (Hg).
Lever het apparaat in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en
elektronische apparatuur, bij uw vakhandelaar of bij Miele. U bent wettelijk
zelf verantwoordelijk voor het wissen
van eventuele persoonlijke gegevens op
84
Afgedankte batterijen en accu's bevatten belangrijke grondstoffen die kunnen
worden gerecycled. De gescheiden inzameling van afgedankte batterijen en
accu's vergemakkelijkt de verwerking
en de recycling.
85
nl - Beschrijving van het apparaat
86
nl - Beschrijving van het apparaat
a
Zuigslang
b
Draagbeugel stofzuiger
c
Voetpedaal snoerhaspel
d
Toets ComfortClean
e
Aansluitsnoer
f
Meubelzuigmond
g
Fijnstofreservoir met fijnstoffilter
h
Loopwieltjes *
i
Kierenzuiger
j
Parkeersysteem voor korte pauzes
k
Draaiknop / bij modellen met bediening in de handgreep: display
l
Voetpedaal Aan / Uit
m
Draagbeugel stofreservoir
n
Filterhouder
o
Stofreservoir
p
Voorfilter
q
Greep voorfilter
r
Ontgrendeling stofreservoir
s
Universele zuigmond *
t
Ontgrendelingsknoppen
u
Comfort-zuigbuis (telescopisch)
v
Ontgrendeling Comfort-zuigbuis
w
LED *
x
Stand-by-toets voor korte zuigpauzes *
y
Toetsen + / - voor het instellen van het zuigvermogen *
z
Handgreep (afhankelijk van het model met zuigkrachtregelaar) *
Onderkant - parkeersysteem (zuigbuishouder), niet afgebeeld
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
87
nl
Informatie met betrekking tot
de Europese verordeningen
(EU)nr.665/2013 en
(EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke
stofzuiger en wordt volgens voornoemde verordeningen als universele stofzuiger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de
stofzuiger behorende EU-productinformatieblad en het bijbehorende online
energie-efficiëntielabel kunt u downloaden op de Miele-internetsite www.miele.com.
Het op het productinformatieblad en het
energie-efficiëntielabel genoemde jaarlijkse energieverbruik is het indicatieve,
jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar),
gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk
van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te
voeren tests en berekeningen zijn gedaan op basis van de volgende, van
toepassing zijnde, geharmoniseerde
normen, rekening houdend met de bij
de verordeningen gepubliceerde richtlijn
van de Europese Commissie van september 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordeningen genoemde intensieve reiniging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmonden en instellingen
zijn gebruikt om de waarden vast te
stellen:
a) Voor het energieverbruik, de reinigingsklasse en het geluidsniveau op tapijt is de bijgevoegde omschakelbare
zuigmond in tapijtstand gebruikt (zie de
rubriek "Vóór gebruik").
b) Voor het energieverbruik en de reinigingsklasse op harde vloeren is de bijgevoegde omschakelbare zuigmond in
de stand voor harde vloeren gebruikt
(zie de rubriek "Vóór gebruik"). Als uw
stofzuiger standaard een kierenzuigmond SRD heeft, is deze speciaal voor
harde vloeren ontwikkelde zuigmond
gebruikt om de genoemde waarden
voor harde vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel
hebben uitsluitend betrekking op de
hier genoemde combinaties en instellingen van de zuigmonden op de verschillende vloerbedekkingen.
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing.
88
nl
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 01)
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken.
Zuigslang loshalen (afb. 02)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 03)
Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 04)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep
op het gaatje in de zuigbuis. De greep
zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis en omschakelbare zuigmond in elkaar steken
(afb. 06)
Steek de telescopische zuigbuis
links- en rechtsomdraaiend in de
zuigmond. De buis zit goed als u een
klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de zuigbuis iets draaiend uit
de zuigmond.
Omschakelbare zuigmond instellen
(afb. 07 + 08)
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen
speciale zuigmonden, borstels en hulpstukken (zie "Bij te bestellen accessoires").
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 05)
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waarmee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Pak de ontgrendeling vast en stel de
zuigbuis op de juiste lengte in.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking (vast tapijt) met ingetrokken borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven
borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
89
nl
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigvermogen kiezen").
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het
zuigen van vloeren met diepe kieren en
naden, zoals oude planken vloeren.
Gebruik van de accessoires
(afb. 09)
Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren,
hoeken, etc.
Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen en
dergelijke.
Enkele modellen worden standaard met
een turboborstel geleverd (niet afgebeeld). Bij deze stofzuigers wordt een
aparte gebruiksaanwijzing voor de turboborstel geleverd.
Reliëfborstel aan de Eco Comforthandgreep (afb. 10)
Sommige modellen hebben een Eco
Comfort-handgreep.
De reliëfborstel is geschikt voor het zuigen van minder kwetsbare oppervlakken (zoals toetsenborden) en voor het
opzuigen van kruimels.
Druk op de ontgrendelingsknop van
de reliëfborstel en schuif deze over
de geleider, totdat de borstel duidelijk
vastklikt.
Druk na gebruik van de borstel op de
ontgrendelingsknop en schuif de borstel terug in de uitgangspositie, totdat
de borstel duidelijk vastklikt.
Omschakelbare zuigmond (afb. 11)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Reliëfborstel met natuurhaar,
los bijgevoegd
(afhankelijk van het model)
Voor het zuigen van sierlijsten,
houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke. U kunt de
borstel in elke gewenste stand
draaien.
De kierenzuiger en de meubelzuigmond
bevinden zich in houders aan de achterkant van de stofzuiger.
90
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 12)
Trek aan het snoer totdat u de ge-
wenste lengte heeft (max. ca. 6,5 m).
Steek de stekker in de contactdoos.
Om oververhitting en beschadi-
ging te voorkomen, moet u het snoer
helemaal uitrollen als u de stofzuiger
langer dan 30 minuten gebruikt.
nl
Aansluitsnoer oprollen (afb. 13)
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk kort het pedaal voor de snoer-
haspel in.
Het snoer wordt volledig opgerold.
Als het snoer niet volledig moet worden opgerold, kunt u de functie deactiveren. Houd het snoer dan tijdens
het oprollen vast en trek er even aan.
De functie wordt dan beëindigd.
In- en uitschakelen (afb. 14)
Druk op het voetpedaal Aan / Uit .
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
nigde tapijten en vloerbedekkingen (ook voor het reinigen van
gestoffeerde meubels en matrassen met de meubelzuigmond)
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende schakelaars
voor het instellen van de vermogensstand.
– Draaiknop zuigvermogen
– Handgreepbediening
Draaiknop zuigvermogen (afb. 15)
Zet de draaiknop op het gewenste
zuigvermogen.
Handgreepbediening (afb. 16)
Na het inschakelen van de stofzuiger
met het voetpedaal Aan/Uit knippert
de vermogensstand op het display
van de stofzuiger.
Druk op de stand-by-toets op de
handgreep.
De vermogensstand brandt nu continu op het display van de stofzuiger.
Bij de eerste ingebruikneming wordt het
apparaat op deze hoogste stand ingeschakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stofzuiger op de vermogensstand ingeschakeld die het laatst is gebruikt. Het
betreffende lampje knippert.
Druk op de toets + op de handgreep
als u een hoger vermogen wilt instellen.
Druk op de toets - op de handgreep
als u een lager vermogen wilt instellen.
91
nl
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 17)
(niet bij modellen met bediening in de
handgreep en met Eco Comfort-handgreep)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het
apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
trappen en gordijnen wilt zuigen.
Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de
onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de
handgreep een metalen strip. Zorg
dat u die strip tijdens het zuigen
steeds aanraakt. De elektrostatische
lading wordt dan afgevoerd zonder
dat u het merkt. Heeft uw stofzuiger
een Eco Comfort-handgreep, zorg
dan dat uw hand steeds het bovenste, gebogen gedeelte van de greep
aanraakt (afb. 18, 19 + 20).
Als u in een keer een grote hoeveelheid
stof opzuigt, raden wij u aan om tijdens
een zuigpauze of na het stofzuigen de
zelfreinigingsfunctie ComfortClean
handmatig te starten. Daarna bereikt de
stofzuiger meteen weer het beste reinigingsresultaat (zie "Onderhoud - Zelfreinigingsfunctie ComfortClean handmatig
starten").
Pauzeren (afb. 16)
(bij modellen met bediening in de handgreep)
Tijdens korte zuigpauzes kunt u de stofzuiger op stand-by zetten.
Druk op de stand-by-toets op de
handgreep.
Laat de stofzuiger niet langdurig
stand-by staan om beschadiging te
voorkomen. Gebruik de stand-byfunctie alleen voor korte pauzes.
Telkens als u op een toets op de handgreep drukt, wordt dit door de LED aangegeven.
Na de onderbreking heeft u de volgende mogelijkheden:
Als u opnieuw op de stand-by-toets
drukt, wordt de stofzuiger op de
laatst gebruikte stand ingeschakeld.
Als u op de toets + drukt, wordt de
stofzuiger op de hoogste stand ingeschakeld.
Als u op de toets - drukt, wordt de
stofzuiger op de laagste stand ingeschakeld.
92
nl
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor korte pauzes
(afb. 21)
Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren".
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening
van het parkeersysteem.
Let op! Schuif de buisdelen van de
telescopische zuigbuis helemaal in
als de stofzuiger op een hellende ondergrond staat.
Parkeersysteem (zuigbuishouder)
(afb. 22)
Schakel de stofzuiger na gebruik
uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Zet de stofzuiger rechtop.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Stofreservoir legen (afb. 23 - 28)
Maak het stofreservoir leeg als het
stof de markering max op het reservoir bereikt.
Trek de draagbeugel van het stofre-
servoir omhoog.
Trek het stofreservoir naar boven.
U kunt de inhoud van het reservoir bij
het huisvuil doen als u alleen normaal
huisstof heeft opgezogen.
Houd het stofreservoir zo dicht bij de
afvalemmer dat er geen stof wordt
opgewerveld.
Druk op de gele ontgrendelingsknop
onder aan het stofreservoir.
Schuif de telescopische zuigbuis bij
voorkeur helemaal in.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van boven in de zuigbuishouder van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger
gemakkelijk transporteren en opbergen.
Gebruik om veiligheidsredenen
niet de draagbeugel van het stofreservoir om de stofzuiger op te tillen.
Het klepje gaat open en het stof valt eruit.
Sluit het klepje. Het moet goed vast-
klikken.
Plaats het stofreservoir van boven
weer in de stofzuiger. Het reservoir
moet goed vastklikken.
Druk de draagbeugel omlaag.
Stofreservoir reinigen
Reinig het stofreservoir naar behoefte.
Reinig het reservoir met water en mild
afwasmiddel.
Maak het reservoir vervolgens goed
droog.
93
nl
Filterhouder reinigen(afb. 29 + 30)
In het stofreservoir bevindt zich een uitneembare filterhouder. Reinig de houder als deze zichtbaar verontreinigd is.
Leg het lege, geopende stofreservoir
op de voorkant.
Ontgrendel de filterhouder en verwij-
der deze.
Gooi de filterhouder leeg en reinig de
houder onder de kraan met koud water.
Gebruik geen afwasmiddel!
Gebruik geen scherpe of spitse voorwerpen!
Maak de filterhouder vervolgens
goed droog!
Plaats de droge filterhouder in het
stofreservoir. De houder moet goed
vastklikken.
Fijnstoffilter reinigen
Het fijnstoffilter heeft een zelfreinigingsfunctie. Bij een bepaalde verontreinigingsgraad wordt de stofzuiger automatisch ca.20seconden uitgeschakeld. Er
wordt dan een reinigingsproces uitgevoerd. De toets ComfortClean op de
stofzuiger licht geel op.
Tijdens de reiniging hoort u een ratelend
geluid. Dat is normaal en duidt niet op
een storing of defect.
Zelfreinigingsfunctie ComfortClean
handmatig starten (afb. 31)
Als u in een keer een grote hoeveelheid
stof opzuigt, raden wij u aan om tijdens
een zuigpauze of na het stofzuigen de
zelfreinigingsfunctie ComfortClean
handmatig te starten. Daarna bereikt de
stofzuiger meteen weer het beste reinigingsresultaat.
Druk minimaal twee seconden op de
toets ComfortClean op de ingeschakelde stofzuiger.
De stofzuiger wordt ca.20seconden
uitgeschakeld en voert de reiniging uit.
Hierbij hoort u een ratelend geluid. Dat
is normaal en duidt niet op een storing
of defect.
De toets ComfortClean op de stofzuiger
licht geel op.
De stofzuiger wordt aansluitend op de
laatst ingestelde vermogensstand weer
ingeschakeld.
Daarnaast adviseren wij het fijnstofreservoir een tot twee keer per jaar te legen en te reinigen (zie "Storingen verhelpen - Fijnstoffilter handmatig reinigen").
Batterij in handgreep vervangen
(afb. 32)
Vervang de batterij eens per 18 maanden. Zorg dat u op tijd een nieuwe batterij in huis heeft (3 V-batterij, knoopcel,
CR2032).
Ook als de batterij leeg is of als u geen
batterij plaatst, kunt u de stofzuiger
blijven gebruiken.
Schakel de stofzuiger in met het voet-
pedaal Aan / Uit.
De vermogensstand knippert op het
display van de stofzuiger.
Druk minimaal vier seconden op de
toets ComfortClean op de stofzuiger
(afb. 31).
94
nl
U kunt de stofzuiger nu gebruiken, maar
alleen op maximaal vermogen.
Draai de schroef van de afdekking
met een sterschroevendraaier los en
verwijder de afdekking.
Vervang de batterij door een nieuwe.
Let daarbij op de polariteit.
Plaats de afdekking weer terug en
draai de schroef vast.
Lever de oude batterij op het daar-
voor bestemde inzamelpunt in.
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?
(niet mogelijk bij modellen met zuigmond EcoTeQ Plus)
U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang
de draadopnemers als de pool versleten is.
Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 33)
Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ
reinigen (afb. 34)
Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u
het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Houdt u zich aan de speciale reinigingsvoorschriften voor het stofreservoir en de filterhouder uit het hoofdstuk "Onderhoud" en aan de aanwijzingen voor het fijnstoffilter, het voorfilter en het fijnstofreservoir uit het
hoofdstuk "Storingen verhelpen".
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen!
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger
komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
Druk de as eruit en verwijder deze.
Verwijder het loopwieltje.
Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergrendel de as.
95
nl
Nuttige tips
ProbleemOorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt
vanzelf uitgeschakeld.
De toets ComfortClean
licht geel op.
De toets ComfortClean
licht rood op.
De stofzuiger schakelt
vanzelf naar de laagste
vermogensstand.
Het reinigingsresultaat
wordt minder.
De stofzuiger heeft een temperatuurbegrenzer (veiligheidsvoorziening) die het apparaat uitschakelt als het
oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de
zuigopeningen verstopt zijn.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit (voetpedaal
Aan / Uit ) en trek de stekker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30
minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld.
Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken.
De stofzuiger voert een automatische reiniging uit.
Hierbij hoort u een ratelend geluid.
Wacht ca. 20 seconden totdat de reiniging is afge-
sloten.
Het stofreservoir is vol.
Gooi het stofreservoir leeg.
Het voorfilter is verontreinigd.
Reinig het voorfilter (zie "Storingen verhelpen -
Voorfilter reinigen").
Het fijnstoffilter is verontreinigd.
Reinig het fijnstoffilter bij gelegenheid (zie "Sto-
oplossen van het probleem uit en
trek de stekker uit de contactdoos.
Voorfilter reinigen (afb. 35 + 36)
Aan de achterkant van het stofreservoir
bevindt zich het voorfilter.
Reinig het filter als het zichtbaar verontreinigd is.
Verwijder het stofreservoir.
Ontgrendel de greep van het voorfil-
ter en verwijder het filter.
Reinig het voorfilter onder de kraan
met koud water.
Gebruik geen afwasmiddel!
Gebruik geen scherpe of spitse voorwerpen!
Maak het voorfilter vervolgens goed
droog!
Plaats het droge voorfilter terug in het
stofreservoir en vergrendel de greep.
Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
Fijnstoffilter handmatig reinigen
(afb. 37 - 42)
Plan een droogtijd in van 24 uur.
Verwijder het stofreservoir.
De stofdeeltjes worden door het water
gebonden.
Giet het water uit de opening.
Ontgrendel het bovenste gedeelte.
De markering moet naar het symbool wijzen.
Haal het fijnstoffilter voorzichtig naar
boven toe uit het fijnstofreservoir.
Reinig de buitenkant van het fijnstof-
filter onder de kraan met koud water.
Reinig het fijnstoffilter niet van
binnen!
Gebruik geen afwasmiddel!
Gebruik geen scherpe of spitse voorwerpen en borstel het fijnstoffilter
niet af!
Laat het filter na de reiniging minimaal 24uur drogen!
Reinig het fijnstofreservoir met water
en mild afwasmiddel.
Droog het fijnstofreservoir goed af.
Plaats het droge fijnstoffilter zo in het
droge fijnstofreservoir dat de markering naar het symbool wijst.
Vergrendel het bovenste gedeelte. De
markering moet naar het symbool
wijzen.
Plaats het fijnstofreservoir in de stof-
zuiger en vergrendel het reservoir.
Ontgrendel het fijnstofreservoir in pijl-
richting en verwijder het.
Laat wat water in de opening boven
in het fijnstofreservoir lopen.
Zwenk het reservoir rustig heen en
weer.
Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
Service
Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt uuw Miele-vakhandelaar of Miele.
97
nl
De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger
bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het
aangegeven telefoonnummer bellen. Via
dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.
Bij te bestellen accessoires
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
Wij adviseren het gebruik van accessoires met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen met deze producten benut
u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan het
apparaat die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires
zonder "ORIGINAL Miele"-logo vallen niet onder de garantie van het
apparaat.
Waar kunt u accessoires kopen?
Originele Miele-accessoires zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandel, bij
Miele en via de Miele-webshop.
Welke accessoires zijn de juiste?
Originele Miele-accessoires herkent u
aan het "ORIGINAL Miele"-logo op de
verpakking.
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de volgende accessoires.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen.
Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
Borstel Parquet Twister met draaigewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
98
nl
Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook
ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwerpen
en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.).
Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens.
Flexibel verlengstuk voor de slang
(SFS 10)
(niet geschikt voor modellen met Eco
Comfort-handgreep)
Voor het verlengen van de zuigslang
met ca. 1,5 m.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken.
99
it - Indice
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................. 101
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................. 108