Miele HS15 User Guide

Page 1
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
HS15
M.-Nr. 10 800 760
Page 2
en ....................................................................................................................... 29
fr ......................................................................................................................... 54
nl ........................................................................................................................ 79
2
Page 3
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4
Gerätebeschreibung............................................................................................ 10
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 12
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 14
Abbildungsverweise ............................................................................................ 14
Vor dem Gebrauch...............................................................................................15
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ........................................................... 17
Gebrauch.............................................................................................................. 17
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren ....................................................19
Wartung................................................................................................................ 20
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?............................................................ 20
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?.......................................................... 20
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 21
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige........................................................... 21
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 21
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?...................................................... 22
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ........................................................ 22
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?................................................................. 22
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? .................................................... 23
Wie tausche ich die Abluftfilter AirClean Plus 50, Silence AirClean 50,
Active AirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus? .................................................. 23
Abluftfilter umrüsten ............................................................................................. 23
Wann tausche ich die Batterien am LED-Handgriff aus?...................................... 24
Wie tausche ich die Batterien am LED-Handgriff aus? ........................................ 24
Pflege.................................................................................................................... 24
Was tun, wenn ... .................................................................................................25
Kundendienst....................................................................................................... 26
Kontakt bei Störungen .......................................................................................... 26
Garantie................................................................................................................. 26
Nachkaufbares Zubehör ..................................................................................... 26
3
Page 4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si­cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge­brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini­gung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge­eignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
4
Page 5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür­fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un­zulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf­sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa­ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf­sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er­kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
5
Page 6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
Bei Modellen mit LED- oder Funkhandgriff: Die Batterien
dürfen nicht in Kinderhände gelangen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge­eignet für 50 Hz oder 60 Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden­dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
6
Page 7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An­schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An­schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo­se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus­tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Kundendienst vorgenommen werden.
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z.B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entla­dungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgrif­fes ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metallstreifen immer berührt.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste­hen.
7
Page 8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu­nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll­ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek­trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Wichtig für den Umgang mit den Batterien (bei Modellen
mit LED- oder Funkhandgriff):
– Batterien nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht
ins Feuer werfen.
8
Page 9
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
– Entsorgung der Batterien: Entnehmen Sie dem Handgriff
die Batterien und entsorgen Sie diese über das kommu­nale Sammelsystem. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll.
Zubehör
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä­digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "ORIGINAL Miele"-Logo. Nur dafür kann der Herstel­ler die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
9
Page 10
de - Gerätebeschreibung
0,29"
Boost
10
Page 11
de - Gerätebeschreibung
a
Saugschlauch *
b
Entriegelungstaste für Zubehörfach
c
Staubbeutel-Wechselanzeige
d
Anzeigefeld *
e
Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
f
Parksystem für Saugpausen *
g
Fußtaste Ein/Aus
h
Anschlusskabel
i
Lenkrollen *
j
Original Miele Abluftfilter *
k
Parksystem zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers)
l
Motorschutzfilter
m
Original Miele Staubbeutel
n
Tragegriff
o
Bodendüse *
p
Entriegelungstasten
q
Teleskoprohr
r
Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
s
Entriegelung für Teleskoprohr
t
Saugstutzen
u
LED *
v
Taste Standby für kurze Saugpausen *
w
Tasten +/- zum Einstellen der Saugleistung *
x
Handgriff (je nach Modell mit Nebenluftsteller) *
y
Anzeigelampe Thermoschutz *
z
Taste Restart *
{
Anzeigelampe Standby *
|
Serviceanzeige mit Resettaste *
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter­schiedlich bzw. nicht vorhanden.
11
Page 12
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportver­packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsma­terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recy­celbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zu­rück.
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt­verträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein­gesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach wertvolle Materialien. Sie ent­halten auch bestimmte Stoffe, Gemi­sche und Bauteile, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer Behandlung können sie der menschli­chen Gesundheit und der Umwelt scha­den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen, eingerichteten Sammel- und Rücknah­mestellen zur Abgabe und Verwertung der Elektro- und Elektronikgeräte bei Kommune, Händler oder Miele. Für das Löschen etwaiger personenbezogener Daten auf dem zu entsorgenden Altge­rät sind Sie gesetzmäßig eigenverant­wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersi­cher aufbewahrt wird.
12
Page 13
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
3E&G+J
Rückgabe von Altbatterien und Altakkumulatoren
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach Batterien und Akkumulatoren, die auch nach dem Gebrauch nicht in den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetz­lich verpflichtet, nicht vom Gerät fest umschlossene Altbatterien und Altakku­mulatoren zu entnehmen und zu einer geeigneten Sammelstelle (z.B. Han­delsgeschäft) zu bringen, wo sie unent­geltlich abgegeben werden können. Batterien und Akkumulatoren enthalten möglicherweise Stoffe, die der mensch­lichen Gesundheit und der Umwelt schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie bzw. des Akkumulators gibt weitere Hinwei­se. Die durchgestrichene Mülltonne be­deutet, dass Sie die Batterien und Ak­kumulatoren auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen. Ist die durch­gestrichene Mülltonne mit einem oder mehreren der aufgeführten chemischen Zeichen gekennzeichnet, enthalten die­se Blei (Pb), Cadmium (Cd) und/oder Quecksilber (Hg).
Altbatterien und Altakkumulatoren ent­halten wichtige Rohstoffe und können wiederverwertet werden. Die getrennte Sammlung von Altbatterien und Altak­kumulatoren erleichtert die Behandlung und das Recycling.
13
Page 14
de
Anmerkung zu den Europäi­schen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts­staubsauger und nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt sowie das zugehörige Online Energie­effizienzlabel stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.mie­le.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energie­effizienzlabel genannte jährliche Ener­gieverbrauch beschreibt den indikati­ven, jährlichen Energieverbrauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungs­vorgängen. Der tatsächliche Energiever­brauch hängt davon ab, wie von dem Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnun­gen durchzuführenden Prüfungen und Berechnungen wurden nach den fol­genden, jeweils gültigen, harmonisierten Normen unter Berücksichtigung des zu den Verordnungen veröffentlichten Leit­fadens der Europäischen Kommission aus September 2014 durchgeführt: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen­den Bodendüsen und Saugzubehöre sind für den in den Verordnungen be­schriebenen Einsatz zur intensiven Rei­nigung von Teppichen oder Hartböden bestimmt. Folgende Bodendüsen und Einstellungen wurden zur Ermittlung der Werte verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Rei­nigungsklassen auf Teppich und Hart­boden sowie den Geräuschwert auf Teppich wurde die umschaltbare Bo­dendüse in Teppichstellung genutzt (Drücken Sie die Fußtaste ).
Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig eine Ritzendüse SRD beiliegen, so wur­de diese, speziell für die Hartbodenrei­nigung entwickelte Bodendüse, zur Er­mittlung der oben genannten Werte auf Hartboden herangezogen.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt und dem Energieeffizienzlabel beziehen sich ausschließlich auf die hier angege­benen Kombinationen und Einstellun­gen der Bodendüsen auf den unter­schiedlichen Bodenbelägen.
Für alle Messungen wurden ausschließ­lich Original Miele Staubbeutel, Motor­schutzfilter und Abluftfilter verwendet.

Abbildungsverweise

Die in den Kapiteln angegebenen Ab­bildungen finden Sie auf den Aus­klappseiten am Ende dieser Ge­brauchsanweisung.
14
Page 15
de

Vor dem Gebrauch

Saugschlauch anschließen (Abb. 01)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff­nung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 02)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam­menstecken (Abb. 03)
Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen­stecken (Abb. 04)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen bei­der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren­nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
Teleskoprohr einstellen (Abb. 05)
Das Teleskoprohr besteht aus zwei in­einander gesteckten Rohrteilen, die Sie zum Saugen auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
Teleskoprohr und umschaltbare Bo­dendüse zusammenstecken (Abb. 06)
Stecken Sie das Teleskoprohr nach
links und rechts drehend in die Bo­dendüse, bis es deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren­nen möchten und ziehen Sie das Teleskoprohr mit einer leichten Dre­hung aus der Bodendüse.
Umschaltbare Bodendüse einstellen(Abb. 07, 08 + 09)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig­net.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezial­anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö­den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste . Saugen Sie unempfindliche ebene Hart-
böden und Böden mit Fugen mit her­ausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein.
15
Page 16
de
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der umschaltbaren Bodendüse zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schie­ben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch ­Saugleistung wählen").
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Sau­gen von Böden mit tiefen Fugen und Ritzen geeignet, wie z.B. historische Dielenböden.
Batterien in LED-Handgriff einlegen (Abb. 10 + 11)
(je nach Modell) Drehen Sie die Befestigungsschrau-
be der Abdeckung heraus.
Drücken Sie die beiden Entriege-
lungsflächen seitlich an der Abde­ckung und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie den Batteriehalter
und setzen Sie die drei beiliegenden Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder
ein. Als Einführhilfe sind im Batterie­fach und am Batteriehalter Pfeile an­gebracht, die übereinstimmend in ei­ne Richtung zeigen müssen.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
und ziehen Sie die Befestigungs­schraube fest.
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel­anzeige timestrip am Abluftfilter
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 12).
a AirClean b AirClean Plus 50 (hellblau) c Silence AirClean 50 (grau) d Active AirClean 50 (schwarz) e HEPA AirClean 50 (weiß)
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfil­ter c, d oder e ausgestattet, so ist die Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip zu aktivieren.
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 13).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 14).
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip(Abb. 15).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 16).
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Funktion der Abluftfilter-Wechselan­zeige timestrip
Die Abluftfilter-Wechselanzeige time­strip zeigt die Nutzungsdauer des Ab­luftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstun-
16
Page 17
de
den, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht, ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt (Abb. 17).
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 18)
Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Saugpinsel mit Naturborsten
Zum Absaugen von Profilleisten sowie verzierten, geschnitzten oder besonders empfindlichen Gegenständen. Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils günstigste Stellung ge­dreht werden.
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermö­beln, Matratzen, Kissen, Vorhän­gen usw.
Zubehör entnehmen (Abb. 19)
Drücken Sie die Entriegelungstaste. Das Zubehörfach öffnet sich. Entnehmen Sie das gewünschte Zu-
behör.
Schließen Sie das Zubehörfach, in-
dem Sie den Deckel zudrücken.
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 20)
Auch geeignet zum Absaugen von Trep­penstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher-
heitsgründen von unten nach oben ab.

Gebrauch

Anschlusskabel herausziehen (Abb. 21)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus, max. jedoch ca.8,5m.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi­gung.
Anschlusskabel aufrollen (Abb. 22)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie kurz die Fußtaste für die
Kabelaufwicklung.
Das Anschlusskabel rollt komplett auf.
Wenn das Anschlusskabel nicht kom­plett aufgerollt werden soll, so können Sie diese Funktion deaktivieren. Halten Sie das Anschlusskabel dazu während des Aufrollens in der Hand und ziehen Sie kurz daran, wenn das Aufrollen be­endet werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. 23)
Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des Staub­saugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie­bekraft an der Bodendüse deutlich.
17
Page 18
de
Am Staubsauger sind den Leistungsstu­fen Symbole zugeordnet, die beispiel­haft zeigen, wofür die jeweilige Leis­tungsstufe zu empfehlen ist.
Die gewählte Leistungsstufe leuchtet gelb.
Gardinen, Textilien Polstermöbel, Kissen hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräusch­entwicklung
Teppiche und Teppichböden
aus Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Wenn Sie die umschaltbare Boden­düse nutzen und Ihnen dabei die Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schie­ben lässt.
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit einem der folgenden Saugleistungs­wähler ausgestattet.
– Fußtasten – Funkhandgriff
Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie
eine höhere Saugleistung wünschen.
Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie
eine niedrigere Saugleistung wün­schen.
Funkhandgriff (Abb. 25)
Nach Einschalten des Staubsaugers mit der Fußtaste Ein/Aus leuchtet die Anzeigelampe Standby am Staub­sauger gelb.
Drücken Sie die Taste Standby am
Funkhandgriff.
Die Anzeigelampe Standby am Staubsauger erlischt.
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zu­letzt gewählten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Taste +, wenn Sie ei-
ne höhere Saugleistung wünschen.
Drücken Sie die Taste -, wenn Sie ei-
ne niedrigere Saugleistung wün­schen.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 26)
(nicht vorhanden bei Modellen mit LED-, Funk- oder Eco Comfort-Hand­griff)
Fußtasten (Abb. 24)
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zu­letzt gewählten Leistungsstufe ein.
18
Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z.B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
Page 19
de
Dadurch verringert sich die Schiebekraft an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen, z.B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z.B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen kön­nen. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes ein Metallstreifen als Ab­leitvorrichtung eingearbeitet. Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metallstreifen immer berührt(Abb. 27 + 28).
Betrieb unterbrechen (Abb. 25)
(bei Modellen mit Funkhandgriff) In kurzen Saugpausen können Sie den
Betrieb des Staubsaugers unterbre­chen.
Drücken Sie die Taste Standby am
Funkhandgriff.
Nach der Unterbrechung haben Sie fol­gende Möglichkeiten:
Drücken sie erneut die Taste Standby
, so schaltet sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstu­fe ein.
Drücken Sie die Taste +, so schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Taste -, so schaltet
sich der Staubsauger in der niedrigs­ten Leistungsstufe ein.
Arbeitsbereich ausleuchten (Abb. 29)
(bei Modellen mit LED-Handgriff) Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches
ist Ihr Staubsauger mit einer LED am Handgriff ausgestattet.
Drücken Sie die Taste am LED-
Handgriff.
Nach ca. 30 Sekunden schaltet sich die Beleuchtung automatisch wieder aus.

Abstellen, Transportieren und Aufbewahren

Parksystem für Saugpausen (Abb. 30)
In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem am Staubsauger abstellen.
Lassen Sie den Staubsauger
nicht dauerhaft im Standby-Modus, sondern nur für kurze Saugpausen. Gefahr der Überhitzung und Schädi­gung.
Jeder Tastendruck am Funkhandgriff wird durch Leuchten der LED angezeigt.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken in das Parksystem.
Befindet sich der Staubsauger hier­bei auf einer schrägen Fläche, z.B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskoprohres kom­plett ein.
19
Page 20
de
Parksystem zur Aufbewahrung (Abb. 31)
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele­skoprohres komplett einzuschieben.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in einen der beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be­quem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.

Wartung

Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten:
– Original Miele Staubbeutel – Motorschutzfilter – Original Miele Abluftfilter Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs­sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus­tauschen.
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "ORIGI­NAL Miele"-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das best­mögliche Reinigungsergebnis er­reicht werden kann.
Staubbeutel mit dem "ORIGINAL Miele“-Logo werden nicht aus Papier oder papierähnlichen Materialien ge­fertigt und verfügen auch nicht über eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch erreichen wir eine besonders hohe Haltbarkeit und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen und Schäden am Gerät, die ursäch­lich auf den Einsatz von Zubehör zu­rückgehen, das nicht mit dem "ORI­GINAL Miele“-Logo gekennzeichnet ist, von der Garantie für das Gerät nicht erfasst werden.
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter können Sie über den Miele Webshop, den Miele Kundendienst oder Ihren Miele Fachhändler beziehen.
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit blauer Halteplatte vom Typ GN und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "ORI­GINAL Miele"-Logo auf der Verpa­ckung.
20
Page 21
Jede Packung Original Miele Staubbeu­tel beinhaltet vier Staubbeutel, einen Abluftfilter AirClean und einen Motor­schutzfilter. Original Miele Großpackun­gen beinhalten 16 Staubbeutel, vier Ab­luftfilter AirClean und vier Motorschutz­filter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie dem Miele Kundendienst oder Ihrem Fach­händler die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele Webshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 32)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent­sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver­wenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Boden-
düse auf.
de
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel­anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch­staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z.B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" an­zeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausge­tauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll­fusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 33 + 34)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung (Abb.
02).
Heben Sie die Entriegelungstaste an
und klappen Sie den Staubraum­deckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 13).
Dabei schließt sich der Hygienever­schluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug­leistung ein.
21
Page 22
de
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die blaue Auf­nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu­sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver­packung entnehmen.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumde­ckels, wenn kein Staubbeutel einge­steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff­nung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu (Abb. 01).
Wann tausche ich den Motorschutz­filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa­ckung Staubbeutel anbrechen. Jede Packung Original Miele Staubbeu­tel beinhaltet einen Motorschutzfilter, je­de Großpackung vier Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfil­ter aus? (Abb. 35)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Klappen Sie den blauen Filterrah-
men bis zum deutlichen Einrasten auf
und nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hy­gienefläche heraus.
Setzen Sie einen neuen Motorschutz-
filter ein.
Schließen Sie den Filterrahmen.Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die blaue Aufnahme.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 12).
a AirClean Immer dann, wenn Sie eine neue Pa­ckung Staubbeutel anbrechen. Jede Packung Original Miele Staubbeutel beinhaltet einen Abluftfilter AirClean, je­de Großpackung vier Abluftfilter AirClean.
bAirClean Plus 50 (hellblau) Nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt können Sie auf dem Abluftfilter notieren.
cSilence AirClean 50 (grau) dActive AirClean 50 (schwarz) eHEPA AirClean 50 (weiß)
Wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter­Wechselanzeige timestrip rot ausgefüllt ist (Abb. 17). Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jah­res entspricht. Sie können dann noch weitersaugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nach­lässt.
22
Page 23
de
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? (Abb. 36 + 37)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.Drücken Sie die Entriegelung des Fil-
tergitters zusammen und öffnen Sie das Filtergitter bis zum Einrasten.
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft-
filter AirClean an einer der beiden sauberen Hygieneflächen heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter
AirClean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean Plus50, Silence AirClean50, Active AirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so be­achten Sie dazu unbedingt das Kapi­tel "Abluftfilter umrüsten".
Schließen Sie das Filtergitter.Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wie tausche ich die Abluftfilter AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus? (Abb. 38 + 39)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.Heben Sie den Abluftfilter an und ent-
nehmen Sie ihn.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter
passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten.
Drücken Sie bei Verwendung eines
Abluftfilters c, d oder e die Abluftfil­ter-Wechselanzeige timestrip (Abb.
15).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint bei diesen drei Abluftfiltern am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 16).
Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfil­ter umrüsten".
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten (Abb. 12)
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt:
a AirClean b AirClean Plus 50 (hellblau) c Silence AirClean 50 (grau) d Active AirClean 50 (schwarz) e HEPA AirClean 50 (weiß)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a einen Abluftfilter b, c, d oder e ein­setzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfil­ter einsetzen.
Außerdem müssen Sie bei Verwen­dung eines Abluftfilters c, d oder e die Abluftfilter-Wechselanzeige time­strip aktivieren (Abb. 15).
23
Page 24
de
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b, c, d oder e einen Abluftfilter a einset-
zen, so müssen Sie diesen unbedingt in ein Filtergitter * einlegen (Abb. 37).
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nach­kaufbares Zubehör"
Wann tausche ich die Batterien am LED-Handgriff aus?
Tauschen Sie die Batterien bei Bedarf aus. Halten Sie dazu drei 1,5 V Batteri­en (Typ AAA) bereit.
Wie tausche ich die Batterien am LED-Handgriff aus? (Abb. 10 + 11)
Drehen Sie die Befestigungsschrau-
be der Abdeckung heraus.
Drücken Sie die beiden Entriege-
lungsflächen seitlich an der Abde­ckung und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie den Batteriehalter
und setzen Sie die drei beiliegenden Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder
ein. Als Einführhilfe sind im Batterie­fach und am Batteriehalter Pfeile an­gebracht, die übereinstimmend in ei­ne Richtung zeigen müssen.

Pflege

Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle­gen.
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei­niger und keine ölhaltigen Pflegemit­tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
und ziehen Sie die Befestigungs­schraube fest.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Kundendienst.
24
Page 25
de

Was tun, wenn ...

Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa­ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal­tet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftre­ten, wenn z.B. sperriges Sauggut die Saugwege ver­stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache dafür kann auch ein stark verschmutzter Abluftfilter oder Motorschutzfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste
Ein/Aus drücken) und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
25
Page 26
de

Kundendienst

Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be­heben können, benachrichtigen Sie Ih­ren Miele Fachhändler oder den Miele Kundendienst.
Die Telefonnummer des Miele Kun­dendienstes finden Sie am Ende die­ses Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre. Weitere Informationen zu den Garantie-
bedingungen in Ihrem Land erhalten Sie beim Miele Kundendienst.

Nachkaufbares Zubehör

Einzelne Modelle sind bereits serien­mäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro­dukte über den Miele Webshop, den Miele Kundendienst oder Ihren Miele Fachhändler beziehen.
Bodendüsen/-bürsten
Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä­chen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe­ner Hartbodenflächen und kleiner Ni­schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400-3)
Mit Naturborsten, zum schnellen Ab­saugen großer ebener Hartbodenflä­chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge­genstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z.B. Stereoanlagen, Tasta­turen, Modellbau.
Handturbobürste Turbo XS (STB 20) / Handturbobürste Turbo Mini (STB
101)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen.
Bodendüse AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb­display (Ampelanzeige) sichtbar.
26
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö­den und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Page 27
de
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat­zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10)
(nicht einsetzbar bei Modellen mit Eco Comfort-Handgriff)
Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung (SGC 20)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.
Abluftfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Zur deutlichen Reduzierung störender Gerüche. Ideal für Haustierbesitzer und Raucherhaushalte.
Abluftfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Zum effektiven Filtern von Feinstaub und Allergenen. Ideal für Hausstauball­ergiker.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Silence AirClean 50, AirClean Plus 50,Active AirClean 50oder HEPA AirClean 50 einen Abluft­filter AirClean einsetzen möchten.
Filter
Abluftfilter Silence AirClean 50 (SF-SA 50)
Zur deutlichen Reduzierung der Ge­räusche des Staubsaugers.
Abluftfilter AirClean Plus 50 (SF-AP 50)
Zum effektiven Filtern für besonders saubere Raumluft.
27
Page 28
en - Contents
Warning and Safety instructions........................................................................29
Guide to the appliance........................................................................................ 34
Caring for the environment ................................................................................36
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 38
Illustrations ..........................................................................................................38
Preparing for use.................................................................................................39
Use........................................................................................................................41
Setting down, transportation and storage........................................................ 43
Maintenance ........................................................................................................44
Purchasing new dustbags and filters.................................................................... 44
Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. 44
When to change the dustbag ............................................................................... 45
How the dustbag change indicator works ............................................................ 45
How to replace the dustbag ................................................................................. 45
When to change the motor protection filter........................................................... 46
How to change the motor protection filter ........................................................... 46
When to replace the exhaust filter......................................................................... 46
How to replace the AirClean filter ......................................................................... 46
How to replace an AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 and
HEPA AirClean 50 filter? ....................................................................................... 47
Replacing one type of exhaust filter with another ................................................ 47
When to replace the batteries in the LED handle.................................................. 48
How to replace the batteries in the LED handle ................................................... 48
Cleaning and care ...............................................................................................48
Problem solving guide ........................................................................................49
After sales service............................................................................................... 50
Contact in case of malfunction ............................................................................. 50
Warranty................................................................................................................ 50
Optional accessories ..........................................................................................50
Electrical connection for the UK........................................................................52
28
Page 29
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with current safety re­quirements. Inappropriate use can, however, lead to per­sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
29
Page 30
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us­ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil­dren. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Models with LEDs or radio controls on the handle: Keep
batteries out of the reach of children.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam­aged appliance.
30
Page 31
en - Warning and Safety instructions
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec­tricity supply.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appli­ance must not be used if any of these have suffered dam­age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this must only be done by Miele Service or a Miele authorised service technician.
31
Page 32
en - Warning and Safety instructions
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow­ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham­pooed rugs or carpets are completely dry before attempt­ing to vacuum.
32
Page 33
en - Warning and Safety instructions
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Important information on the handling of batteries (for
models with LEDs or radio controls on the handle):
– Do not short-circuit or recharge batteries, or throw them
into a fire.
– Disposing of batteries: Remove the batteries from the
handle and dispose of them in a municipal recycling fa­cility. Do not dispose of batteries with normal household waste.
Accessories
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam­aged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "ORIGINAL Miele" logo on them. Otherwise the manu­facturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor­rect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
33
Page 34
en - Guide to the appliance
0,29"
Boost
34
Page 35
en - Guide to the appliance
a
Suction hose *
b
Release catch for accessories compartment
c
Dustbag change indicator
d
Display *
e
Footswitch for automatic cable rewind
f
Park system for pauses during vacuuming *
g
On/Off footswitch
h
Mains cable
i
Swivel castors *
j
Original Miele exhaust filter *
k
Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner)
l
Motor protection filter
m
Original Miele dustbag
n
Carrying handle
o
Floorhead *
p
Release catches
q
Telescopic suction tube
r
Dust compartment lid release catch
s
Telescopic suction tube release mechanism
t
Connection socket
u
LED *
v
Standby button for short pauses in vacuuming *
w
Suction power selector buttons +/- *
x
Handle (some models have an air inlet valve in the handle) *
y
Overheating warning light *
z
Restart button *
{
Standby indicator light *
|
Maintenance indicator with reset button *
* these features depend on model and may vary or may not be available on your vacuum cleaner.
35
Page 36
en - Caring for the environment
Disposal of the packing mater­ial
The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur­ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Disposing of the dustbag and filters
Dustbags and filters are made from en­vironmentally friendly materials, and can be disposed of with the normal house­hold waste, as long as they have been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appli­ance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dis­pose of them with your household waste.
Electrical and electronic appliances of­ten contain valuable materials. They also contain specific materials, com­pounds and components, which were essential for their correct function and safety. These could be hazardous to hu­man health and to the environment if disposed of with your domestic waste or if handled incorrectly. Please do not, therefore, dispose of your old appliance with your household waste.
Please dispose of it at your local com­munity waste collection / recycling centre for electrical and electronic ap­pliances, or contact your dealer or Miele for advice. You are also respons­ible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be stored on the appliance being disposed of. Please ensure that your old appli­ance poses no risk to children while be­ing stored prior to disposal.
36
Page 37
en - Caring for the environment
3E&G+J
Disposing of old batteries and rechargeable batteries
Some electrical and electronic appli­ances contain batteries and re­chargeable batteries which, when de­pleted, must not be thrown away with your household waste. You are required by law (depending on country) to re­move any removable batteries or re­chargeable batteries and to dispose of them in a suitable recycling box for bat­teries. This service is free of charge. Batteries and rechargeable batteries contain substances which can damage human health and the environment.
Further instructions regarding disposal are given on batteries and rechargeable batteries. A bin with a line through it means that the battery or rechargeable battery must on no account be dis­posed of with your household waste. A bin with a line through it which also has one or several chemical symbols on it, indicates that the battery or re­chargeable battery contains lead (Pb), cadmium (Cd) and/or mercury (Hg).
Old batteries and rechargeable batteries contain important raw materials which can be recycled. Disposing of batteries and rechargeable batteries separately makes them easier to handle and re­cycle.
37
Page 38
en

Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013

This vacuum cleaner is a domestic va­cuum cleaner and is classified as a uni­versal vacuum cleaner in accordance with the above-mentioned regulations.
These operating instructions, the EU data sheet and the online energy effi­ciency label for this vacuum cleaner are available to download from the Miele website at www.miele.com.
The annual energy consumption stated on the data sheet and on the energy ef­ficiency label describes the indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning cycles. Ac­tual energy consumption depends on how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried out according to the following harmon­ised standards applicable at the time in due consideration of the published reg­ulation guidelines of the European Commission from September 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance. b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners. c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Not all floorheads and accessories sup­plied with the vacuum cleaner are inten­ded for intensive cleaning of carpets or hard floors as described in the regula­tions. The following floorheads and set­tings were used to determine the val­ues:
For energy consumption and cleaning class on carpet and hard floors and sound power level on carpet the univer­sal floorhead was used in the carpet position (press the footswitch).
If your vacuum cleaner is supplied as standard with the SRD hard floor floor­brush, this is designed for intensive va­cuuming of hard floors with gaps and crevices and will have been used to de­termine the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and the energy efficiency label refer exclus­ively to the combinations and settings of floorheads on the different floor sur­faces described here.
Only original Miele dustbags, motor protection filters and exhaust filters were used for all measurements.

Illustrations

The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc­tions.
38
Page 39
en

Preparing for use

Attach the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
To detach the suction hose (dia. 02)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the hose from the socket.
Connect the suction hose to the handle (dia. 03)
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction tube (dia. 04)
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
To release the handle from the suc-
tion tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so.
Connect the telescopic tube to the floorhead (dia. 06)
Push the telescopic tube into the
floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into posi­tion.
To detach the floorhead from the suc-
tion tube press the release button and pull the suction tube away from the floorhead, twisting it slightly as you do so.
To adjust the floorhead (dia. 07, 08 + 09)
This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and ro­bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories").
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Adjusting the telescopic suction tube (dia. 05)
One part of the telescopic tube is packed inside the other, and it can be adjusted to suit your height for comfort­able vacuuming.
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to the required length.
Press the foot control. Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as floor­ing with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
Press the foot control.
If the suction power of the adjustable floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see "Use - To regulate the suction power").
39
Page 40
en
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
This hard floorbrush is especially suit­able for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring.
Inserting batteries into the LED handle (dia. 10 + 11)
(depending on model)
Loosen the screws on the cover.Press down on both sides of the
cover to remove it.
Take out the battery holder and in-
sert the three batteries supplied, making sure the polarity is correct.
Refit the battery holder. Arrows are
marked on the battery holder and battery compartment as a fitting aid. They should point in the same direc­tion.
Replace the cover and tighten the
screw back up again.
d Active AirClean 50 (black) e HEPA AirClean 50 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with fil­ter c, d or e, you need to activate the exhaust filter timestrip.
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 13).
Remove the indicator strip (dia. 14).Press the exhaust filter TimeStrip
change indicator(dia. 15).
After approx. 10 - 15 seconds, a thin red line will appear in the left hand side of the display (dia. 16).
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi­tion. Take care not to trap the dust­bag when doing so.
How the exhaust filter timestrip works
The exhaust filter timestrip indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 oper­ating hours, or approx. one year of av­erage use, the display will be com­pletely filled with red (dia. 17).
Activating the exhaust filter TimeStrip change indicator on the exhaust filter
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
12).
a AirClean b AirClean Plus 50 (light blue) c Silence AirClean 50 (grey)
40
Page 41
en
Using the accessories supplied (dia. 18)
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or corners.
Dusting brush with natural
bristles (only available in selected
countries) For cleaning skirting boards, or­nate and carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mat­tresses, cushions, curtains, covers etc.
To open the accessories compart­ment (dia. 19)
Press the release button on the ac-
cessories compartment lid.
The accessories compartment will then open.
Take out the accessory you require.Press down firmly on the lid to close
it.
Standard adjustable floorhead (dia. 20)
For general use and also for vacuuming the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move up­wards.
Use
Unwinding the mains cable (dia. 21)
Pull the mains cable out to the re-
quired length (max. cable length ap­prox.8.5m).
Insert the plug into the socket.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the cable must be pulled out all the way. There is a risk of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 22)
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug. Step on the cable rewind foot switch. The cable will then retract itself into the
vacuum cleaner.
If you do not want the cable to retract completely into the vacuum cleaner you can stop it before it does. Take hold of the end of the cable whilst re­tracting it and give it a short pull just before the end.
To switch on and off (dia. 23)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to man­oeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for.
The setting selected will light up yellow.
41
Page 42
en
Curtains, fabric Upholstery, cushions Cut pile carpets, rugs and run-
ners
Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugs Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs
When using the adjustable floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre.
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following suction power se­lectors:
– Foot controls – Radio-control handle
Foot controls (dia. 24)
The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest setting will be selected automatically.
After that the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously.
Press the + foot control to select a
higher setting.
Press the - foot control to select a
lower setting.
Radio-control handle (dia. 25)
When the vacuum cleaner is switched on with the On/Off foot control , the Standby indicator on the vacuum cleaner will light up yellow.
Press the Standby button on the
handle. The Standby indicator on the va-
cuum cleaner will go out. The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be selected automatically.
After that the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously.
Press the + button to select a higher
suction power level. Press the - button to select a lower
suction power level.
Opening the air inlet valve (dia. 26)
(not on models with LEDs or radio con­trols on the handle, or Eco Comfort handles)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the va­cuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power. The floorhead will be easier to man-
oeuvre.
42
Page 43
en
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electro­static charges build up naturally. Un­der certain conditions these charges will be released. To avoid the un­pleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming (dia. 27 + 28).
Interrupting operation (dia. 25)
(for models with radio controls on the handle)
The vacuum cleaner can be paused for short breaks whilst vacuuming.
Press the Standby button on the
handle.
The Standby button is designed
to pause the vacuum cleaner for short periods of time whilst vacuum­ing. Do not leave the vacuum cleaner in Standby mode for long periods. Otherwise there is a risk of overheat­ing and damage.
An LED will indicate each time a button is pressed on the handle.
Press the Standby button again to
switch the vacuum cleaner back on at
the setting you were using before
pausing it. Press the + button to switch the va-
cuum cleaner back on using the
highest power setting. Press the - button to switch the va-
cuum cleaner back on using the low-
est power setting.
Illuminating the work area (dia. 29)
(for models with the LED handle) Your vacuum cleaner is equipped with
an LED on the handle to illuminate the work area.
Press the button on the LED
handle. The lighting will switch itself off auto-
matically after approx. 30 seconds.

Setting down, transportation and storage

Park System for pauses during vacu­uming (dia. 30)
The Park System allows you to conveni­ently park the suction tube and floor­head during pauses.
Slot the floorhead or floorbrush into
the parking attachment on the va-
cuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a slop­ing surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully.
At the end of the pause you can do one of the following:
43
Page 44
en
Park system for storage (dia. 31)
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so that the vacuum cleaner takes up less room for storage.
Slot the floorhead downwards into
one of the parking attachments on the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.

Maintenance

Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and un­plug it.
The Miele filtration system consists of three components:
– Original Miele dustbag – Motor protection filter
We recommend only using genuine dustbags, filters and accessories with the "ORIGINAL Miele" logo on them. This will ensure that the suc­tion power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
Dustbags with the "ORIGINAL Miele" logo on them are not made from pa­per or paper-based materials and nor do they have a cardboard collar. This is why our dustbags are particularly long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and damage originating from the use of accessories which do not carry the "ORIGINAL Miele" logo will not be covered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters are available from the Miele webshop, the Miele Spare Parts Department and your Miele dealer.
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele GN dustbags with a blue collar and original Miele fil­ters. These are identified by the "ORI­GINAL Miele" logo on the packaging.
– Original Miele exhaust filter These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
44
Every packet of original Miele dustbags contains four dustbags, one AirClean exhaust filter and one motor protection
Page 45
en
filter. Original Miele multipacks contain 16 dustbags, four AirClean exhaust fil­ters and four motor protection filters.
Original Miele exhaust filters can also be purchased separately from the Miele Spare Parts Dept. or your Miele dealer. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter. You can also order all accessories via the Miele webshop.
When to change the dustbag (dia. 32)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer ef­fective (see possible reasons for this below).
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not at­tempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suc­tion power of the vacuum cleaner.
To check the dustbag change indic­ator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically con­tains a lot of air is vacuumed up, the in­dicator may fail to react even though the bag is full. For this reason, you should check the dustbag regularly and change it if necessary. Both these ex­tremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 33 + 34)
Press the release catches at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket (dia. 02). Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 13). The dustbag has a flap which closes
automatically when the dust compart­ment lid is raised to prevent any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar. Fit the new dustbag in the blue
holder as far as it will go. Leave it fol-
ded up when you take it out of the
box.
45
Page 46
en
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi­tion. Take care not to trap the dust­bag when doing so.
A safety device prevents the lid clos­ing without a dustbag in place. Do not use force!
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces (dia. 01).
When to change the motor protection filter
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. Every packet of original Miele dustbags contains a motor protection filter. Mul­tipacks contain four motor protection filters.
How to change the motor protection filter (dia. 35)
Open the dust compartment lid.Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Open the blue filter frame fully and
remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it.
Replace with a new motor protection
filter.
Close the filter frame.Fit the dustbag into the blue holder
as far as it will go.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
When to replace the exhaust filter
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
12). a AirClean
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. Every packet of original Miele dustbags contains one AirClean exhaust filter. Multipacks con­tain four AirClean filters.
bAirClean Plus 50 (light blue) Replace this filter after approx. one year. Make a note of the date on the fil­ter.
cSilence AirClean 50 (grey) dActive AirClean 50 (black) eHEPA AirClean 50 (white)
Replace this filter when the exhaust fil­ter TimeStrip change indicator is com­pletely red (dia. 17). The indicator lights up after approximately 50 hours of op­eration, which is equivalent to about a year of average use. You can continue vacuuming when the light comes on. However, the suction power will be re­duced as will the effectiveness of the fil­ter if it is not replaced in good time.
How to replace the AirClean filter (dia. 36 + 37)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
46
Open the dust compartment lid.
Page 47
en
Press the release catch on the filter
grille and open the grille as far as it will go.
Grasp the used AirClean filter by one
of the clean, unsoiled sections and take it out.
Replace it with a new AirClean ex-
haust filter.
If you wish to fit an AirClean Plus50, Silence AirClean50, Active AirClean 50 or HEPA AirClean 50, see "Main­tenance - Replacing one type of ex­haust filter with another".
Close the filter grille.Close the dust compartment lid.
How to replace an AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 and HEPA AirClean 50 filter? (dia. 38 + 39)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
Open the dust compartment lid.Lift the exhaust filter and remove it.Insert a new exhaust filter, making it
sure it goes in properly, then push it down into position.
If you are using exhaust filter c, d or
e, press the exhaust filter TimeStrip
change indicator (dia. 15).
After approx. 10 - 15 seconds, a thin red line will appear in the left hand side of the display for these three exhaust fil­ters (dia. 16).
If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter with another (dia. 12)
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters:
a AirClean b AirClean Plus 50 (light blue) c Silence AirClean 50 (grey) d Active AirClean 50 (black) e HEPA AirClean 50 (white)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
When changing the filter, please note
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b, c, d or e it is essential that you remove the filter grille before you fit the new exhaust filter.
If you are using exhaust filter c, d or e, you must also activate the exhaust filter TimeStrip change indicator (dia.
15).
2. If you wish to replace exhaust filter b,
c, d or e with filter a it is essential that you also fit the filter grille * (dia.
37). * Filter grille - see "Optional ac-
cessories"
47
Page 48
en
When to replace the batteries in the LED handle
Replace the batteries when necessary. You will need three 1.5 V (AAA) batter­ies.
How to replace the batteries in the LED handle (dia. 10 + 11)
Loosen the screws on the cover.Press down on both sides of the
cover to remove it.
Take out the battery holder and in-
sert the three batteries supplied, making sure the polarity is correct.
Refit the battery holder. Arrows are
marked on the battery holder and battery compartment as a fitting aid. They should point in the same direc­tion.
Replace the cover and tighten the
screw back up again.
Replacement parts are available from your Miele dealer or from the Miele Spare Parts Dept.
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, all­purpose cleaners or oil-based condi­tioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if neces­sary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the ap­pliance, there is a risk of electric shock.

Cleaning and care

Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply be­fore cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic ac­cessories can be cleaned with a propri­etary cleaner suitable for plastic.
48
Page 49

Problem solving guide

Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner switches off automatic­ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the electricity supply. Switch off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 ­30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
en
49
Page 50
en

After sales service

Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service can be found at the end of this docu­ment.
Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes and that a call-out charge will be applied to service visits where the problem could have been resolved as described in this booklet.
Warranty
The appliance warranty is valid for 2 years from date of purchase. In the UK, you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
For more information on country spe­cific warranty terms and conditions, please contact Miele Customer Service.

Optional accessories

Certain models are supplied as stand­ard with one or more of the following accessories.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hy­gienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when va­cuuming.
TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile carpet.
Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Parquet Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3)
(only available in selected countries) With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries) With natural bristles for quickly vacu-
uming smooth hard floors and small gaps.
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
These and many other products can be ordered from the Miele webshop, the Miele Spare Parts Dept. or your Miele dealer.
50
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for clean­ing small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
Page 51
en
Flexible Mini Turbobrush XS (STB 20) / Turbo Mini (STB 101)
For vacuuming upholstery, mattresses or car seats, etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean­ing upholstered furniture, mattresses and pillows.
Filters
Exhaust filter Silence AirClean 50 (SF-SA 50)
For a significant reduction in noise whilst vacuuming.
AirClean Plus 50 exhaust filter (SF-AP 50)
Effective filtration for particularly clean room air.
Active AirClean 50 exhaust filter (SF-AA 50)
For a significant reduction of unpleasant odours. Ideal for households with pets or smokers
HEPA AirClean 50 exhaust filter (SF-HA 50)
Effectively filters fine dust and allergens. Ideal for people allergic to house dust.
Filter grille
This is required if you wish to replace an exhaust filter Silence AirClean 50, AirClean Plus 50,Active AirClean 50or HEPA AirClean 50 with an AirClean fil­ter.
Flexible hose extension (SFS 10)
(cannot be used on models with the Eco Comfort handle)
For extending the suction hose by ap­proximately 1.5m.
Comfort handle with lighting (SGC 20)
Lights up the area being vacuumed.
51
Page 52
en

Electrical connection for the UK

All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and fre­quency are given on the data plate loc­ated underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat­ing is quoted on the plug. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup­ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is em­bossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
52
Page 53
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 54
Description de l'appareil..................................................................................... 60
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 62
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 64
Références des croquis...................................................................................... 64
Avant utilisation ................................................................................................... 65
Utilisation des accessoires fournis ....................................................................... 67
Utilisation .............................................................................................................67
Transport et rangement ......................................................................................70
Maintenance ........................................................................................................70
Où se procurer les sacs et les filtres? .................................................................. 70
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ................................................... 70
Quand remplacer le sac à poussière? ................................................................. 71
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière...................... 71
Comment remplacer le sac à poussière? ............................................................ 71
Quand remplacer le filtre moteur? ....................................................................... 72
Comment remplacer le filtre moteur? .................................................................. 72
Quand remplacer le filtre d'évacuation? .............................................................. 72
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean? .......................................... 72
Comment remplacer les filtres d'évacuation AirClean Plus 50, Silence AirClean 50,
Active AirClean 50 et HEPA AirClean 50? ........................................................... 73
Changer le type de filtre d'évacuation ................................................................. 73
Quand remplacer les piles sur la poignée à LED? ............................................... 74
Comment remplacer les piles sur la poignée à LED? ......................................... 74
Entretien............................................................................................................... 74
En cas d'anomalie ............................................................................................... 75
Service après-vente ............................................................................................ 76
Contact en cas d'anomalies.................................................................................. 76
Garantie................................................................................................................. 76
Accessoires en option ........................................................................................76
53
Page 54
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa­tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout dommage.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
54
Page 55
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as­pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli­cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter­dite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur­veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas­tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te­nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi­rateur.
55
Page 56
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Modèles avec commande à distance ou poignée LED:
ne laissez pas les enfants jouer avec les piles.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu­mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira­teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger.
56
Page 57
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma­gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécu­rité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'échange.
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
sciure ou le sable, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poi­gnée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspi­rez.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
57
Page 58
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham­pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Informations importantes concernant les piles (pour mo-
dèles avec poignées avec commande à distance ou LED):
– Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne
pas la jeter dans le feu.
– Elimination des piles: retirez les piles de la poignée et
débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile com­munale. Ne jetez pas les piles dans les ordures ména­gères.
Accessoires
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
58
Page 59
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
59
Page 60
fr - Description de l'appareil
0,29"
Boost
60
Page 61
fr - Description de l'appareil
a
Flexible d'aspiration *
b
Bouton de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires
c
Jauge de remplacement du sac à poussière
d
Affichage par pictogrammes *
e
Bouton de rembobinage de cordon
f
Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses *
g
Bouton Marche / Arrêt
h
Câble d'alimentation
i
Roulettes *
j
Filtres d'origine Miele *
k
Système de fixation de tube pour rangement (des deux côtés de l'appareil)
l
Filtre de protection moteur
m
Sac à poussière d'origine Miele
n
Poignée de transport
o
Brosse double position *
p
Touches de déverrouillage
q
Tube télescopique
r
Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
s
Système de déverrouillage pour tube télescopique
t
Raccord d'aspiration
u
LED *
v
Touche Veille pour de courtes pauses d'aspiration *
w
Touches +/- pour le réglage de la puissance d'aspiration *
x
Poignée (en fonction du modèle avec réglage d'air additionnel) *
y
Voyant protection thermique *
z
Touche Restart *
{
Voyant veille *
|
Témoin de saturation des filtres avec touche Reset *
* équipements disponibles selon les modèles.
61
Page 62

Votre contribution à la protection de l'environnement

Nos emballages
Nos emballages protègent votre appa­reil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec­tionnons en fonction de critères écolo­giques permettant d'en faciliter le recy­clage.
En participant au recyclage de vos em­ballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Votre revendeur reprend vos emballages.
Elimination des sacs à poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux écologiques. Vous pouvez jeter les filtres avec les or­dures ménagères. Ceci est valable éga­lement pour le sac à poussière, à condi­tion qu'il ne contienne aucun détritus interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti­rez le sac à poussière et les filtres, et je­tez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électrique et électro­niques contiennent souvent des maté­riaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au bon fonction­nement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appareils usagés avec vos ordures ménagères ou les ma­nipulez de manière inadéquate, vous risquez de nuire à votre santé et à l'en­vironnement. Ne jetez jamais vos an­ciens appareils avec vos ordures ména­gères!
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, votre revendeur ou Miele, ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spé­cialement dédié à l'élimination de ce type d'appareil. Vous êtes légalement responsable de la suppression des éventuelles données à caractère per­sonnel figurant sur l'ancien appareil à éliminer. Jusqu'à son enlèvement, veillez à ce que votre ancien appareil ne présente aucun danger pour les en­fants.
62
Page 63
Votre contribution à la protection de l'environnement
3E&G+J
Recyclage des batteries et des accumulateurs usagés
Les appareils électriques et électro­niques contiennent de nombreuses bat­teries et accumulateurs qui ne peuvent pas être jetés aux ordures ménagères après utilisation. Vous êtes dans l'obli­gation de ne pas retirer les anciennes batteries et anciens accumulateurs fixés à votre appareil, et de les rapporter dans un point de collecte spécialement dédié à l'évacuation de ce type d'appa­reil (commerce, par exemple) où ils peuvent être gratuitement remis. Les batteries et les accumulateurs contiennent des matières qui pourraient nuire à votre santé et à l'environnement.
Le marquage des batteries ou des ac­cumulateurs fournit de plus amples in­formations. Le logo avec la poubelle barrée signifie qu'il ne faut en aucun cas jeter les batteries et les accumula­teurs dans les ordures ménagères. Si la poubelle barrée est marquée d'un ou plusieurs symboles chimiques, ces der­niers contiennent du plomb (Pb), du cadmium (Cd) et/ou du mercure (Hg).
Les batteries et les accumulateurs usa­gés contiennent des matériaux précieux qui peuvent être réutilisés. La collecte séparée et le tri des batteries et des ac­cumulateurs usagés facilitera ainsi leur traitement et leur recyclage.
63
Page 64
fr
Notes sur les directives euro­péennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ména­ger et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données UE correspondante à l'aspirateur et l'étiquette d'efficacité énergétique en ligne correspondante sont disponibles pour téléchargement sur la page Inter­net de Miele à l'adresse suivante: www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle indiquée sur l'étiquette d'efficacité énergétique et dans la fiche de données présente la consommation énergétique annuelle indicative (kWh par an), en se basant sur 50 utilisations. La consom­mation énergétique réelle dépend de la manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés dans les directives susmentionnées ont été effectués selon les normes harmoni­sées en vigueur suivantes en prenant en compte le guide publié avec les direc­tives de la Commission européenne de septembre 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne sont pas conçus pour l'utilisation dé­crite dans les directives pour le net­toyage intensif de tapis ou de sols durs. Les brosses suivantes et les réglages ont été utilisés pour calculer les va­leurs:
Pour les consommations énergétiques et les performances de dépoussiérage sur tapis et sols durs et le niveau so­nore sur tapis, la brosse double position a été utilisée en position tapis (Appuyez sur la pédale ).
Si une brosse à sols durs à joints et rai­nures SRD est jointe en série à votre as­pirateur, cette brosse spécialement dé­veloppée pour le nettoyage sur sol dur a permis de déterminer les valeurs sus­mentionnées sur sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de données de l'UE et sur l'étiquette d'effi­cacité énergétique se réfèrent exclusi­vement aux combinaisons indiquées ici et aux réglages des brosses sur les dif­férents revêtements de sol.
Seuls des sacs, des filtres moteur et des filtres d'évacuation d'origine Miele ont été utilisés pour réaliser toutes les mesures.

Références des croquis

Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les vo­lets en fin de mode d'emploi.
64
Page 65
fr

Avant utilisation

Raccordement du flexible d'aspira­tion (croquis 01)
Insérez le flexible dans l'ouverture
d'aspiration jusqu'au clic. Superpo­sez les deux marques de guidage pour vous aider.
Retrait du flexible d'aspiration (croquis 02)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 03)
Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 04)
Insérez la poignée jusqu'au clic dans
le tube. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
Assemblage du tube télescopique et de la brosse double position (croquis 06)
Emboîtez la brosse double position
sur le tube télescopique en tournant
légèrement dans les deux sens. Vous
devez entendre un clic qui signale
l’encliquetage. Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'as-
piration en effectuant un léger mou-
vement de rotation pour dégager la
brosse double position.
Réglage de la brosse double position(croquis 07, 08 + 09)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira­tion quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira­teurs Miele propose à ses clients un en­semble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets (voir chapitre "Accessoires en option").
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de ro­tation.
Réglage du tube télescopique (croquis 05)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus pratique pour effectuer les tra­vaux d’aspiration.
Saisissez le système de déver-
rouillage et ajustez le tube télesco­pique à la longueur souhaitée.
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée :
Appuyez sur le bouton . Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie: Appuyez sur le bouton .
65
Page 66
fr
S'il est difficile de faire glisser la brosse à double position, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration").
Utilisation de la brosse pour fentes et joints SRD
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d'entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
La brosse pour fentes et joints est spé­cialement conçue pour aspirer des sols avec des rainures et interstices pro­fonds, comme les parquets en bois.
Insérer les piles dans la poignée à LED (croquis 10 + 11)
(en série ou en option selon modèle) Dévissez les vis de fixation du cou-
vercle.
Appuyez sur les deux surfaces de
déverrouillage sur les côtés du cou­vercle et retirez-les.
Retirez le logement pour les piles et
insérez les trois piles jointes. Veillez à bien respecter la polarité.
Remettez en place le support des
piles. Les flèches figurant dans le compartiment des piles et sur le sup­port des piles doivent pointer dans la même direction.
Remontez le couvercle et resserrez
les vis de fixation.
Activation de l'indicateur de satura­tion du filtre timestrip sur le filtre d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insé­rés dans l'aspirateur suivant les mo­dèles (croquis 12).
a AirClean b AirClean Plus 50 (bleu clair) c Silence AirClean 50 (gris) d Active AirClean 50 (noir) e HEPA AirClean 50 (blanc)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre d'évacuation c, d ou e, il faut activer l'indicateur de saturation de filtre times­trip.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et relevez le couvercle du
compartiment à poussière jusqu'au
clic(croquis 13). Enlevez la bande d'avertissement
(croquis 14). Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre timestrip (croquis 15). Au bout de 10 à 15 secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in­dicateur (croquis 16).
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Fonction de l'indicateur de saturation du filtre timestrip
L'indicateur de saturation du filtre ti­mestrip indique la durée d'utilisation du filtre. Après environ 50 heures de fonc-
66
Page 67
fr
tionnement, ce qui correspond environ à l'utilisation moyenne d'une année, le témoin est rempli de rouge (croquis 17).
Utilisation des accessoires fournis (croquis 18)
Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
Brosse pour meubles avec poils
naturels
pour plinthes, moulures, encadre­ments, objets de décoration, etc. La tête de la brosse pivote et s'adapte à la forme des objets.
Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revête­ments etc.
Retrait des accessoires (croquis 19)
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage. Le compartiment d'accessoires s'ouvre. Prenez l’accessoire dont vous avez
besoin. Refermez le compartiment en
appuyant fermement sur le couvercle.
Brosse double position (croquis 20)
Egalement conçue pour aspirer les marches d'escalier.
Pour des raisons de sécurité, as-
pirez toujours les marches d'escalier du bas vers le haut.

Utilisation

Sortir le câble d'alimentation (croquis 21)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée (max. env. 8,5m).
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
En cas d'utilisation de l'aspira-
teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jus­qu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dom­mages.
Enroulement du câble d'alimentation (croquis 22)
Débranchez la fiche de l'aspirateur.Appuyez sur le bouton de rembobi-
nage: le câble s’enroule automati­quement.
Le câble s’enroule complètement.
Lorsque le câble d'alimentation ne s'enroule pas complètement, vous pouvez aussi désactiver cette fonc­tion. Maintenez le câble d'alimentation à la main pendant l'enroulement et ti­rez brièvement dessus pour terminer l'enroulement.
Mise en marche et arrêt (croquis 23)
Appuyez sur la touche "Marche-Ar-
rêt" .
67
Page 68
fr
Sélection de la puissance d’aspira­tion
Ce sélecteur permet d’adapter la puis­sance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exer­cer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des sym­boles qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application.
Le niveau de puissance sélectionné s'allume en jaune.
Rideaux, textiles Meubles, coussins Tapis Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
Tapis et moquettes en bou-
clettes
Sols durs, tapis et moquettes
très sales
Lorsque vous utilisez la brosse double position et que la force de glisse vous paraît trop élevée, rédui­sez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facile­ment.
En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé en série de l'un des sélec­teurs de puissance suivants :
Pédales (croquis 24)
Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maxi­male.
Lors des utilisations suivantes, l'aspira­teur s'active respectivement dans le dernier niveau de puissance sélection­né.
Appuyez sur la pédale +, si vous sou-
haitez augmenter la puissance.
Appuyez sur la pédale -, si vous sou-
haitez réduire la puissance.
Poignée avec commande à distance (croquis 25)
Après mise en marche de l'aspirateur avec la pédale Marche / Arrêt , le voyant de Veille s'allume en jaune.
Appuyez sur la touche Veille sur la
poignée avec commande à distance.
La diode d'affichage Veille sur l'aspi­rateur s'éteint.
Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maxi­male.
Lors des utilisations suivantes, l'aspira­teur s'active respectivement dans le dernier niveau de puissance sélection­né.
Appuyez sur la touche +, si vous sou-
haitez augmenter la puissance.
Appuyez sur la touche -, si vous sou-
haitez diminuer la puissance.
– Pédales – Poignée avec commande à distance
68
Page 69
fr
Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 26)
(indisponible pour les modèles avec poignée LED, avec commande à dis­tance ou Eco Comfort)
Ce curseur permet de baisser provisoi­rement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur d'air additionnel qui
se trouve à côté de la poignée pour
que la brosse se remette à glisser fa-
cilement. En ouvrant ce curseur, la force qui
s’exerce sur la brosse diminue.
Pendant l'aspiration
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale, pour aspi-
rer des escaliers ou des rideaux par
exemple.
Lorsque vous aspirez des pous-
sières fines telles que la sciure ou le sable, des décharges électrosta­tiques peuvent se produire dans cer­taines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspi­rez(croquis 27 + 28).
Interrompre le fonctionnement de l'aspirateur (croquis 25)
(pour modèles avec poignée de com­mande à distance)
Appuyez sur la touche Veille sur la
poignée avec commande à distance.
Ne laissez pas l'aspirateur en
mode Veille pour des périodes trop longues. Ne faites que de courtes pauses. Risque de surchauffe et de dommage.
A chaque pression sur la télécom­mande la diode s'allume.
Après la pause vous avez les possibili­tés suivantes.
En appuyant à nouveau sur la touche
Veille , l'aspirateur se met en marche avec la dernière puissance sélectionnée.
En appuyant sur la touche +, l'aspira-
teur se met en marche à une puis­sance supérieure.
En appuyant sur la touche -, l'aspira-
teur se met en marche à une puis­sance inférieure.
Eclairer la zone de travail (croquis 29)
(pour les modèles avec poignée LED) L'aspirateur est équipé d'une LED sur la
poignée, permettant d'éclairer la zone de travail.
Appuyez sur la touche sur la poi-
gnée LED.
Après environ 30 s, l'éclairage s'arrête automatiquement.
Vous pouvez momentanément arrêter l'aspirateur pour de courtes pauses.
69
Page 70
fr

Transport et rangement

Système de fixation de tube avec ar­rêt automatique pour les pauses (croquis 30)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur en cas d’interruption momentanée.
Insérez l'ergot de la brosse dans le
support de fixation.
Si vous passez l'aspirateur sur une surface en pente, raccourcissez au max. le tube télescopique.
Système de fixation de tube pour rangement(croquis 31)
Après utilisation, arrêtez l'aspira-
teur et débranchez la prise.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Il pourra être utile d'emboîter complè­tement les éléments du tube télesco­pique.
– Filtre moteur – Filtres d'évacuation d'origine Miele Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière­ment.
Nous vous conseillons de n'utiliser que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo "ORIGINAL Miele" ne sont ni en pa­pier ni en matériaux similaires et ne possèdent pas de plaquette de sup­port en carton. Ils sont par consé­quent plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et les dommages sur l'appareil prove­nant de l'utilisation d'accessoires ne portant pas le logo "ORIGINAL Miele", ne sont pas couverts par la garantie de l'appareil.
Insérez la brosse par le haut à l'aide
de l'ergot dans un des deux supports
du tube d'aspiration. Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.

Maintenance

Eteignez l'aspirateur et débran-
chez la prise murale avant toute opé­ration de maintenance.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys­tème de filtrage :
– Sac à poussière d'origine Miele
70
Où se procurer les sacs et les filtres?
Vous pouvez commander les sacs à poussière et les filtres d'origine Miele via la boutique en ligne Miele (www.miele-shop.com), auprès du ser­vice après-vente ou en vous adressant à votre revendeur Miele.
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec plaque bleue de type GN ainsi que les filtres d'origine Miele grâce au logo "ORIGINAL Miele" apposé sur l'emballage.
Page 71
Chaque paquet de sacs à poussières d'origine Miele contient 4 sacs à pous­sière, un filtre d'évacuation AirClean et un filtre moteur. Les packs XXL d'ori­gine Miele contiennent 16 sacs à pous­sière, 4 filtres d'évacuation AirClean et 4 filtres moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Acces­soires en ligne. Si vous souhaitez rache­ter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, in­diquez la référence de votre aspirateur au service après-vente Miele ou à votre revendeur afin d'être certain de recevoir le bon modèle. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière? (croquis 32)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro­duits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspira­teur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.
fr
Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur sur la puissance maximum.
Eloignez la brosse du sol.
Fonctionnement de la jauge de rem­placement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous­sière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable, etc.).
Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre, les pores du sac se bouchent très rapidement. La jauge de remplacement indique alors que le sac est plein alors qu’il ne l’est pas. Il doit néanmoins être remplacé.
Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne ré­agira que lorsque le sac sera plein à craquer.
Comment remplacer le sac à pous­sière? (croquis 33 + 34)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice d'aspiration (croquis 02).
Appuyez sur la touche de verrouillage
et relevez le couvercle jusqu'au clic(croquis 13).
La fermeture "hygiène" du sac à pous­sière se ferme automatiquement de fa­çon à éviter toute émission de parti­cules fines.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
71
Page 72
fr
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée dans le
logement bleu. Laissez-le plié tel qu'il
sort de l'emballage. Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet d'évi­ter que le couvercle du comparti­ment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne jamais forcer!
Pour insérer le flexible dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les
deux marques de guidage et enfon-
cez-le jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Superposez les deux mar-
ques de guidage pour vous ai-
der(croquis 01).
Quand remplacer le filtre moteur?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po­chette de sacs à poussière Miele. Chaque paquet de sacs à poussières d'origine Miele contient un filtre moteur et les packs XXL en contiennent 4.
Comment remplacer le filtre moteur? (croquis 35)
Ouvrez le compartiment à poussière.Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Ouvrez la grille de filtre
bleue jusqu'à ce qu'elle se bloque et
retirez le filtre moteur usagé en le sai-
sissant par la surface hygiène propre. Mettez en place le nouveau filtre mo-
teur. Refermez la grille.
72
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée dans le logement bleu.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai­sant attention à ne pas coincer le sac.
Quand remplacer le filtre d'évacua­tion?
Différents filtres d’évacuation sont insé­rés dans l'aspirateur suivant les mo­dèles (croquis 12).
a AirClean Dès que vous ouvrez une nouvelle po­chette de sacs à poussière Miele. Chaque paquet de sacs à poussières d'origine Miele contient un filtre d’éva­cuationAirClean, chaque pack XXL contient 4 filtres d’évacuationAirClean.
bAirClean Plus 50 (bleu clair) Après env. un an. Notez la date de rem­placement sur le filtre d'évacuation.
cSilence AirClean 50 (gris) dActive AirClean 50 (noir) eHEPA AirClean 50 (blanc)
Lorsque le témoin de saturation du filtre d'évacuation timestrip est rempli de rouge (croquis 17). Le témoin s'allume après environ 50 heures de fonctionne­ment, ce qui correspond à une utilisa­tion moyenne pendant un an. Vous pou­vez continuer à aspirer, mais l'efficacité d'aspiration et de filtrage est moindre.
Comment remplacer le filtre d'éva­cuation AirClean? (croquis 36 + 37)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.
Page 73
fr
Comprimez le déverrouillage de la
grille de filtre et ouvrez la grille de
filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque. Retirez le filtre d'évacuation AirClean
usagé par le coin carré "hygiène". Insérez le nouveau filtre AirClean.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean Plus50, Silence AirClean50, Active AirClean50 ou HEPA AirClean50 , reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".
Refermez la grille de filtre.Fermez le compartiment à poussière.
Comment remplacer les filtres d'éva­cuation AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 et HEPA AirClean 50? (croquis 38 + 39)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.Soulevez le filtre d'évacuation et sor-
tez-le. Insérez le nouveau filtre d'évacuation
et enfoncez-le bien. Appuyez lors de l'utilisation d'un filtre
d'évacuation c, d ou e sur le témoin
de remplacement du filtre d'évacua-
tion timestrip(croquis 15). Au bout de 10 à 15secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in­dicateur pour ces trois filtres d'évacua­tion (croquis 16).
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean, reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".
Fermez le compartiment à poussière.
Changer le type de filtre d'évacuation (croquis 12)
Différents filtres d’évacuation sont insé­rés dans l'aspirateur suivant les mo­dèles.
a AirClean b AirClean Plus 50 (bleu clair) c Silence AirClean 50 (gris) d Active AirClean 50 (noir) e HEPA AirClean 50 (blanc)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation!
Conseils en cas de changement du type de filtre
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre d'évacuation a par le filtre b, c, d ou e, vous devez démonter la grille du filtre avant de poser le nouveau filtre d'évacuation.
Lors de l'utilisation d'un filtre d'éva­cuation c, d ou e, vous devez égale­ment activer le témoin de saturation du filtre d'évacuation timestrip (cro­quis 15).
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a au lieu du filtre b, c, d ou e, vous de­vez obligatoirement remonter une grille de filtre* (croquis 37).
* Grille de filtre - voir chapitre "Ac­cessoires en option"
73
Page 74
fr
Quand remplacer les piles sur la poi­gnée à LED?
Remplacer les piles, si nécessaire. Pré­parez pour cela trois piles de 1,5V (type AAA).
Comment remplacer les piles sur la poignée à LED? (croquis 10 + 11)
Dévissez les vis de fixation du cou-
vercle.
Appuyez sur les deux surfaces de
déverrouillage sur les côtés du cou­vercle et retirez-les.
Retirez le logement pour les piles et
insérez les trois piles jointes. Veillez à bien respecter la polarité.
Remettez en place le support des
piles. Les flèches figurant dans le compartiment des piles et sur le sup­port des piles doivent pointer dans la même direction.
Remontez le couvercle et resserrez
les vis de fixation.
N'utilisez jamais de produit abra-
sif, à vitres, multi-usages ou conte­nant des corps gras!
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspi­rer l’intérieur du compartiment à pous­sière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau!La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du SAV Miele.

Entretien

Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
74
Page 75

En cas d'anomalie

Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même. Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano­malie et à y remédier.
Problème Cause et solution
L’aspirateur s’arrête brusquement.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment surve­nir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension (pédale Marche /
Arrêt ) et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
fr
75
Page 76
fr

Service après-vente

Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne par vous même? Contactez le service après-vente Miele ou votre revendeur Miele.
Les numéros de téléphone du service après-vente Miele figurent en fin de notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap­pareil selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une pé­riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous aux conditions de garantie fournies au­près du service après-vente Miele.

Accessoires en option

Certains modèles sont équipés en sé­rie avec l'un ou plusieurs des acces­soires suivants:
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
Brosses / Suceurs
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils d'animaux des tapis ou moquettes à poil court.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs
Pour nettoyer les grandes surfaces fra­giles et recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister multidirec­tionnelle (SBB 300-3)
Brosse en poils naturels pour nettoyer les grandes surfaces fragiles et recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL (SBB 400-3)
Avec une brosse naturelle, pour un net­toyage rapide des grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'ac­cès.
Vous pouvez commander ces articles et bien d'autres encore via la boutique en ligne Miele (www.miele-shop.com), au­près du service après-vente ou en vous adressant à votre revendeur Miele.
76
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les zones difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.)
Mini turbobrosse XS (STB 20)/ Mini turbobrosse (STB 101)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture.
Page 77
fr
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc.
Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra­diateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma­telas et canapés jusque dans les re­coins.
Suceur plat extra long 300 mm (SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes et coins.
Suceur plat extra long 560 mm (SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les zones difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
(ne peut pas être utilisé pour les mo­dèles avec poignéeEco Comfort)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en­viron 1,5m.
Filtres
Filtre d'évacuation Silence AirClean 50 (SF-SA 50)
Réduction significative des bruits de l'aspirateur.
Filtre d'évacuation AirClean Plus 50 (SF-AP 50)
Pour une filtration efficace qui assainit l'air.
Filtre à évacuation Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Réduction significative des mauvaises odeurs. Convient particulièrement aux propriétaires d'animaux domestiques et aux fumeurs.
Filtre d'évacuation HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Filtre même les poussières fines et les substances allergènes. Idéal pour les personnes allergiques aux poussières domestiques.
Grille de filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez rem­placer un filtre d'évacuation AirClean par un filtre Silence AirClean 50, AirClean Plus 50,Active AirClean 50ou HEPA AirClean 50.
Poignée Confort avec fonctionSpot­light (SGC 20)
Pour éclairer la surface à aspirer.
77
Page 78
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 79
Beschrijving van het apparaat............................................................................ 86
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 88
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013
en (EU)nr.666/2013.............................................................................................90
Verwijzing naar afbeeldingen ............................................................................. 90
Vóór gebruik.........................................................................................................91
Gebruik van de accessoires .................................................................................. 93
Gebruik ................................................................................................................. 93
Transporteren en opbergen................................................................................ 95
Onderhoud ........................................................................................................... 96
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?............................................ 96
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? ......................................................... 96
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ...................................................... 97
Wat u moet weten over de stofstandindicator ...................................................... 97
Zo vervangt u stofcassettes ................................................................................. 97
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?......................................................... 98
Het vervangen van het motorfilter ........................................................................ 98
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?...................................................... 98
Het vervangen van het AirClean-filter ................................................................... 98
Het vervangen van het uitblaasfilter AirClean Plus 50, Silence AirClean 50,
Active AirClean 50 of HEPA AirClean 50 .............................................................. 99
Een ander uitblaasfilter plaatsen .......................................................................... 99
Wanneer moet u de batterijen in de LED-handgreep vervangen?........................ 99
Het vervangen van de batterijen in de LED-handgreep ....................................... 99
Onderhoud ......................................................................................................... 100
Nuttige tips......................................................................................................... 101
Service................................................................................................................102
Contact bij storingen........................................................................................... 102
Garantie............................................................................................................... 102
Bij te bestellen accessoires.............................................................................. 102
78
Page 79
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor­schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan­wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
79
Page 80
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo­gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica­ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at­tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor­beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle­dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan­wijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken. Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zon-
der toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
80
Page 81
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Bij modellen met LED-handgreep of bediening in de
handgreep: Zorg dat kinderen niet met de batterijen in aan­raking komen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver­gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge­gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A
traag zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
81
Page 82
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact­doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge­trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan­sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com­pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der­gelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onder­kant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati­sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit­gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op­leveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
ter en uitblaasfilter.
82
Page 83
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Belangrijk voor de omgang met de batterijen (bij mo-
dellen met LED-handgreep of bediening in de handgreep):
– Sluit de batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi
ze niet in het vuur.
– Haal de lege batterijen uit de greep en lever deze op de
daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterijen niet bij het gewone huisvuil.
Accessoires
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
83
Page 84
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie­ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc­ties en waarschuwingen.
84
Page 85
85
Page 86
nl - Beschrijving van het apparaat
0,29"
Boost
86
Page 87
nl - Beschrijving van het apparaat
a
Zuigslang *
b
Ontgrendeling accessoirevak
c
Stofstandindicator
d
Display *
e
Voetpedaal automatische snoerhaspel
f
Parkeersysteem voor korte pauzes *
g
Voetpedaal Aan/Uit
h
Aansluitsnoer
i
Wieltjes *
j
Origineel Miele-uitblaasfilter *
k
Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger)
l
Motorfilter
m
Originele Miele-stofcassette
n
Draagbeugel
o
Universele zuigmond *
p
Ontgrendelingsknoppen
q
Telescopische zuigbuis
r
Ontgrendeling bovenzijde
s
Ontgrendeling telescopische zuigbuis
t
Aansluitstuk
u
LED *
v
Stand-by-toets voor korte zuigpauzes *
w
Toetsen +/- voor het instellen van het zuigvermogen *
x
Handgreep (afhankelijk van het model met zuigkrachtregelaar) *
y
Controlelampje oververhittingsbeveiliging *
z
Restart-toets *
{
Controlelampje stand-by *
|
Controlelampje met reset-toets *
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
87
Page 88
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak­kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas­ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateri­aal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Uw vakhandelaar neemt de verpakking in het algemeen terug.
Gebruikte stofcassettes en fil­ters
De stofcassettes en filters zijn van mili­euvriendelijke materialen. De filters kun­nen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stof­cassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge­plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap­paraten bevatten meestal waardevolle materialen. Ze bevatten ook stoffen, mengsels en onderdelen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en vei­lig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone huisafval doet of er niet goed mee omgaat, kun­nen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Doe uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone afval.
Lever het apparaat in bij een gemeente­lijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur, bij uw vak­handelaar of bij Miele. U bent wettelijk zelf verantwoordelijk voor het wissen van eventuele persoonlijke gegevens op het af te danken apparaat. Bewaar het afgedankte apparaat buiten het bereik van kinderen.
88
Page 89
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
3E&G+J
Inleveren van batterijen en ac­cu's
Oude elektrische en elektronische ap­paraten bevatten vaak batterijen en ac­cu's die ook na gebruik niet bij het huis­afval mogen. U bent wettelijk verplicht batterijen en accu's die niet vast in het apparaat zijn ingebouwd naar een ge­schikt inzamelpunt (bijvoorbeeld een winkel) te brengen, waar u de batterijen en accu's kosteloos kunt inleveren. Bat­terijen en accu's kunnen stoffen bevat­ten die schadelijk zijn voor de gezond­heid en het milieu.
Batterijen en accu's kunnen verschillen­de markeringen hebben. Een doorge­streepte afvalcontainer betekent dat u de batterij of accu nooit bij het gewone huisafval mag doen. Als onder de door­gestreepte container één of meer che­mische symbolen staan, bevat de bat­terij of accu lood (Pb), cadmium (Cd) en/of kwik (Hg).
Afgedankte batterijen en accu's bevat­ten belangrijke grondstoffen die kunnen worden gerecycled. De gescheiden in­zameling van afgedankte batterijen en accu's vergemakkelijkt de verwerking en de recycling.
89
Page 90
nl
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013 en (EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke stofzuiger en wordt volgens voornoem­de verordeningen als universele stofzui­ger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de stofzuiger behorende EU-productinfor­matieblad en het bijbehorende online energie-efficiëntielabel kunt u downloa­den op de Miele-internetsite www.mie­le.com.
Het op het productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel genoemde jaar­lijkse energieverbruik is het indicatieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar), gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te voeren tests en berekeningen zijn ge­daan op basis van de volgende, van toepassing zijnde, geharmoniseerde normen, rekening houdend met de bij de verordeningen gepubliceerde richtlijn van de Europese Commissie van sep­tember 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en hulpstukken zijn bedoeld voor de in de verordeningen genoemde intensieve rei­niging van tapijten of harde vloeren. De volgende zuigmonden en instellingen zijn gebruikt om de waarden vast te stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de reinigingsklassen op tapijt en harde vloeren, alsmede voor het geluidsniveau op tapijt is de omschakelbare zuigmond in de stand voor tapijt gebruikt. (Druk op het voetpedaal.)
Als uw stofzuiger standaard een kieren­zuigmond SRD heeft, is deze speciaal voor harde vloeren ontwikkelde zuig­mond gebruikt om de genoemde waar­den voor harde vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinfor­matieblad en het energie-efficiëntielabel hebben uitsluitend betrekking op de hier genoemde combinaties en instel­lingen van de zuigmonden op de ver­schillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele stofcassettes, motorfilters en uitblaasfil­ters van Miele gebruikt.

Verwijzing naar afbeeldingen

De afbeeldingen waarnaar met num­mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge­bruiksaanwijzing.
90
Page 91
nl

Vóór gebruik

Zuigslang aansluiten (afb. 01)
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit­stuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten.
Zuigslang loshalen (afb. 02)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan­sluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schui­ven (afb. 03)
Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 04)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen (afb. 05)
De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waar­mee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Pak de ontgrendeling vast en stel de
zuigbuis op de juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis en omscha­kelbare zuigmond in elkaar steken (afb. 06)
Steek de telescopische zuigbuis
links- en rechtsomdraaiend in de zuigmond. De buis zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de zuigbuis iets draaiend uit de zuigmond.
Omschakelbare zuigmond instellen (afb. 07, 08 + 09)
De stofzuiger is geschikt voor het dage­lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek­king en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor ande­re vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulp­stukken (zie "Bij te bestellen accessoi­res").
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek­king (vast tapijt) met ingetrokken bor­stel:
Zet de zuigmond op het symbool . Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
91
Page 92
nl
Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigver­mogen kiezen").
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het zuigen van vloeren met diepe kieren en naden, zoals oude planken vloeren.
Batterijen in de greep plaatsen (afb. 10 + 11)
(afhankelijk van het model) Draai de schroef van de afdekking
los.
Druk de beide ontgrendelingsvlakken
aan de zijkant van de afdekking in en verwijder de afdekking.
Verwijder de batterijhouder en plaats
de drie bijgevoegde batterijen. Let daarbij op de polariteit.
Activering indicator uitblaasfilter (ti­mestrip)
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger één van de volgende uitblaasfil­ters (afb. 12):
a AirClean b AirClean Plus 50 (lichtblauw) c Silence AirClean 50 (grijs) d Active AirClean 50 (zwart) e HEPA AirClean 50 (wit)
Gebruikt u filter c, d of e, dan moet u de indicator (timestrip) op het uitblaasfilter activeren.
Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 13).
Verwijder de strip van het uitblaasfil-
ter (afb. 14).
Druk op de indicator (timestrip) van
het filter(afb. 15).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 16).
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas­sette mag niet klem zitten.
Plaats de batterijhouder terug. In het
batterijvakje en op de batterijhouder staan pijlen, die de richting wijzen, waarin de batterijen moeten liggen.
Plaats de afdekking weer terug en
draai de schroef vast.
92
Functie indicator uitblaasfilter (time­strip)
De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfs­uren (wat overeenkomt met een gemid­delde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb. 17).
Page 93
nl
Gebruik van de accessoires (afb. 18)
Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Reliëfborstel met natuurhaar
Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voor­werpen en dergelijke. De borstel kan in elke gewenste stand wor­den gedraaid.
Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, ma­trassen, kussens, gordijnen en dergelijke.
Het uitnemen van de accessoires (afb. 19)
Druk op de ontgrendelingsknop. Het accessoirevak gaat open.
Haal het gewenste hulpstuk eruit.Sluit het deksel en druk het goed
dicht.
Omschakelbare zuigmond (afb. 20)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.

Gebruik

U moet het snoer helemaal uit-
rollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt. Gevaar van oververhitting en beschadiging.
Aansluitsnoer oprollen (afb. 22)
Trek de stekker uit de contactdoos.Druk kort het pedaal voor de snoer-
haspel in.
Het snoer wordt volledig opgerold.
Als het snoer niet volledig moet wor­den opgerold, kunt u de functie deac­tiveren. Houd het snoer dan tijdens het oprollen vast en trek er even aan. De functie wordt dan beëindigd.
In- en uitschakelen (afb. 23)
Druk op het voetpedaal Aan/Uit .
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig­mond gemakkelijker heen en weer be­wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is.
De gekozen vermogensstand licht geel op.
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 21)
Trek aan het snoer totdat u de ge-
wenste lengte heeft, maximaal ca.8,5m.
Steek de stekker in de contactdoos.
93
Page 94
nl
Gordijnen, textiel Gestoffeerde meubels, kussens Hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
Dagelijks zuigen, energiebespa-
rend en stil
Tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
Harde vloeren, sterk verontrei-
nigde tapijten en vloerbedek­kingen
Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen.
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger een van de volgende schakelaars voor het instellen van de vermogens­stand.
– Voetpedalen – Handgreepbediening
Voetpedalen(afb. 24)
Bij de eerste ingebruikneming wordt de stofzuiger op de hoogste stand inge­schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof­zuiger op de vermogensstand inge­schakeld die het laatst is gebruikt.
Druk op + voor een hoger vermogen.Druk op - voor een lager vermogen.
Handgreepbediening (afb. 25)
Na het inschakelen van de stofzuiger met het voetpedaal Aan/Uit , licht het stand-by-lampje op de stofzuiger geel op.
Druk op de stand-by-toets op de
handgreep.
Het stand-by-lampje op de stofzui­ger dooft.
Bij de eerste ingebruikneming wordt de stofzuiger op de hoogste stand inge­schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof­zuiger op de vermogensstand inge­schakeld die het laatst is gebruikt.
Druk op de toets + voor een hoger
vermogen.
Druk op de toets - voor een lager ver-
mogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar(afb. 26)
(niet bij modellen met LED-handgreep, met bediening in de greep en met Eco Comfort-greep)
Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min­der kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen.
94
Page 95
nl
Tijdens het zuigen
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen.
Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opge­bouwd die zich onder bepaalde om­standigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der­gelijke ontlading te voorkomen, be­vindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt(afb. 27 + 28).
Pauzeren (afb. 25)
(bij modellen met bediening in de hand­greep)
Tijdens korte zuigpauzes kunt u de stof­zuiger op stand-by zetten.
Druk op de stand-by-toets op de
handgreep.
Laat de stofzuiger niet langdurig
stand-by staan om oververhitting en beschadiging te voorkomen. Gebruik de stand-by-functie alleen voor korte pauzes.
Telkens als u op een toets op de hand­greep drukt, wordt dit door de LED aan­gegeven.
Na de onderbreking heeft u de volgen­de mogelijkheden:
Als u opnieuw op de stand-by-toets
drukt, wordt de stofzuiger op de laatst gebruikte stand ingeschakeld.
Als u op de toets + drukt, wordt de
stofzuiger op de hoogste stand inge­schakeld.
Als u op de toets - drukt, wordt de
stofzuiger op de laagste stand inge­schakeld.
Verlichting van het te reinigen oppervlak(afb. 29)
(bij modellen met LED-handgreep) De stofzuiger heeft LED-verlichting in
de handgreep, waarmee u het te reini­gen oppervlak kunt verlichten.
Druk op de toets op de hand-
greep.
Na ca. 30 seconden wordt de verlich­ting automatisch weer uitgeschakeld.

Transporteren en opbergen

Parkeersysteem voor korte pauzes (afb. 30)
Als u tijdens het stofzuigen even pau­zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig­mond op de stofzuiger "parkeren".
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening van het parkeersysteem.
Let op! Schuif de buisdelen van de telescopische zuigbuis helemaal in als de stofzuiger op een hellende on­dergrond staat.
Parkeersysteem (zuigbuishouder) (afb. 31)
Schakel de stofzuiger na gebruik
uit. Trek de stekker uit de contact­doos.
95
Page 96
nl
Zet de stofzuiger rechtop.
Schuif de telescopische zuigbuis bij voorkeur helemaal in.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van boven in een van de twee zuigbuishouders aan de zijkant van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen.

Onderhoud

Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters:
– Originele Miele-stofcassette – Motorfilter – Origineel Miele-uitblaasfilter Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Wij adviseren het gebruik van stof­cassettes, filters en accessoires met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuig­kracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresul­taat.
Stofcassettes met het "ORIGINAL Miele"-logo worden niet van papier of papierachtige materialen gemaakt en hebben geen kartonnen houder. Dit vergroot de levensduur en de vei­ligheid.
Storingen en beschadigingen aan het apparaat die veroorzaakt worden door het gebruik van accessoires zonder "ORIGINAL Miele"-logo val­len niet onder de garantie van het apparaat.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters zijn verkrijgbaar via de Miele-webshop, bij Miele of bij de Miele-vakhandelaar.
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
Originele Miele-stofcassettes met blauwe greep van het type GN en ori-
ginele Miele-filters herkent u aan het "ORIGINAL Miele"-logo op de verpak­king.
96
Page 97
nl
Elke verpakking bevat vier stofcasset­tes, een uitblaasfilter AirClean en een motorfilter. Originele grootverpakkingen bevatten 16 stofcassettes, vier uitblaas­filters AirClean en vier motorfilters.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be­stellen, geef dan aan Miele of aan de vakhandelaar het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen ech­ter ook gemakkelijk via internet bestel­len.
Wanneer moet u de stofcassette ver­vangen? (afb. 32)
U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan hele­maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Volle cassettes moeten worden ver­wijderd en mogen niet worden her­gebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de stofstand­indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel­ling is de stofstandindicator afgesteld.
Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boor­gruis, zand, gips en meel, raken de po­riën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui­zen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 33 + 34)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan­sluitstuk uit de zuigopening (afb. 02).
Trek de ontgrendeling van de boven-
zijde omhoog en klap het deksel om­hoog tot u een klik hoort(afb. 13).
Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de blauwe houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas­sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Geen kracht zetten!
97
Page 98
nl
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit­stuk moet vastklikken. De richthulpen van beide onderdelen moeten naar elkaar toe wijzen (afb. 01).
Wanneer moet u het motorfilter ver­vangen?
Vervang het filter als u een nieuwe ver­pakking stofcassettes aanbreekt. Elke originele Miele-verpakking bevat een motorfilter. Een grootverpakking bevat vier motorfilters.
Het vervangen van het motorfilter (afb. 35)
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
Klap de blauwe filterhouder open
(tot de klik) en haal het oude motorfil­ter eruit (aan het schone hoekje).
Plaats het nieuwe filter.Sluit de filterhouder.Steek de stofcassette tot de aanslag
in de blauwe houder.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas­sette mag niet klem zitten.
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger één van de volgende uitblaasfil­ters (afb. 12):
a AirClean Vervang het filter als u een nieuwe ver­pakking stofcassettes aanbreekt. Elke
originele Miele-verpakking bevat een uitblaasfilter AirClean. Een grootverpak­king bevat vier uitblaasfilters AirClean.
bAirClean Plus 50 (lichtblauw) Na circa een jaar. Noteer de datum op het filter.
cSilence AirClean 50 (grijs) dActive AirClean 50 (zwart) eHEPA AirClean 50 (wit)
Als de indicator van het uitblaasfilter (ti­mestrip) helemaal rood is, moet het fil­ter worden vervangen (afb. 17). Na ca. 50 bedrijfsuren (wat overeenkomt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood. U kunt wel blijven zuigen. Houdt u er wel rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen.
Het vervangen van het AirClean-filter (afb. 36 + 37)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Druk de ontgrendeling van het filter-
rooster samen en open het rooster (totdat het vastklikt).
Haal het oude AirClean-filter er aan
een van de schone kanten uit.
Plaats het nieuwe AirClean-filter.
Als u een uitblaasfilter AirClean Plus50, Silence AirClean50, Active AirClean50 of HEPA AirClean50 wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwij­zingen onder "Een ander uitblaasfil­ter plaatsen".
Sluit het filterrooster.
98
Page 99
nl
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Het vervangen van het uitblaasfilter AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 of HEPA AirClean 50 (afb. 38 + 39)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Haal het uitblaasfilter omhoog en ver-
wijder het.
Plaats het nieuwe filter en druk het
omlaag.
Druk bij gebruik van het uitblaasfilter
c, d of e op de indicator (timestrip) van het filter(afb. 15).
Na 10 - 15 seconden verschijnt bij deze drie filters links op de indicator een smalle, rode streep(afb. 16).
Als u een AirClean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen on­der "Een ander uitblaasfilter plaat­sen".
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen(afb. 12)
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger één van de volgende uitblaasfil­ters:
a AirClean b AirClean Plus 50 (lichtblauw) c Silence AirClean 50 (grijs) d Active AirClean 50 (zwart) e HEPA AirClean 50 (wit)
Plaats nooit meer dan één filter.
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b, c, d of e wilt vervangen, moet u ook
het filterrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter is het rooster niet nodig.
Daarnaast moet u bij gebruik van het uitblaasfilter c, d of e op de indicator (timestrip) van het filter drukken(afb.
15).
2. Als u uitblaasfilter b, c, d of e door filter a wilt vervangen, moet u het fil­ter beslist in een filterrooster * plaat­sen (afb. 37).
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen accessoires"
Wanneer moet u de batterijen in de LED-handgreep vervangen?
Vervang de batterijen indien dat nodig is. Zorg dat u drie 1,5 V-batterijen (type AAA) in huis heeft.
Het vervangen van de batterijen in de LED-handgreep(afb. 10 + 11)
Draai de schroef van de afdekking
los.
Druk de beide ontgrendelingsvlakken
aan de zijkant van de afdekking in en verwijder de afdekking.
Verwijder de batterijhouder en plaats
de drie bijgevoegde batterijen. Let daarbij op de polariteit.
Plaats de batterijhouder terug. In het
batterijvakje en op de batterijhouder staan pijlen, die de richting wijzen, waarin de batterijen moeten liggen.
99
Page 100
nl
Plaats de afdekking weer terug en
draai de schroef vast.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.

Onderhoud

Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhouds­middelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
100
Loading...