Miele Complete C3 Total Care, Complete C3 Allergy, HS15 User manual

Page 1
es Instrucciones de manejo Aspiradores de trineo
el ПдзгЯет чсЮузт гйб злекфсйкЭт укпэрет
pt Instruções de utilização - Aspiradores
hu Használati utasítás Padlóporszívó
cs Návod k obsluze podlahového vysavaèe
pl Instrukcja u¿ytkowania odkurzacza
HS15
M.-Nr. 09 883 760
Page 2
2
Page 3
es
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................4
Descripción del aparato ...........................................10
Su contribución a la protección del medio ambiente....................12
Antes de utilizar el aparato .........................................13
Utilización de los accesorios suministrados ..........................14
Manejo..........................................................15
Apoyar, transportar y guardar el aparato .............................17
Mantenimiento ...................................................18
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros?......................19
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos?.................19
¿Cuándo debo sustituir la bolsa recogepolvo? ...........................19
Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo ......20
¿Cómo debo sustituir la bolsa recogepolvo? ............................20
¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor? ......................20
¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? ........................20
¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire? ........................21
¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire AirClean? ......................21
¿Cómo debo sustituir el filtro de salida de aire Active AirClean 50 y
el HEPA AirClean 50? ..............................................21
Cambiar el de filtro de salida de aire ..................................22
Indicación de servicio con tecla reset..................................22
¿Cuándo debo sustituir la pila del mango radiocontrol?....................22
¿Cómo debo sustituir la pila del mango radiocontrol? .....................22
¿Cuándo debo sustituir el desprendedor de hilos? .......................23
¿Cómo debo sustituir los desprendedores? .............................23
Limpiar el rodillo del cepillo universal SBD 285 AllTeQ.....................23
Mantenimiento ...................................................23
Anomalías.......................................................24
Servicio Post-Venta ...............................................24
Condiciones de la garantía .........................................24
Accesorios especiales ............................................24
3
Page 4
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este aspirador cumple las normativas establecidas en materia de seguridad. El uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo del aspirador antes de la primera puesta en funcionamiento. En ellas encontrará importantes indicaciones relativas a la seguridad, el uso y el mantenimiento del aparato. De este modo se protege a Vd. mismo y a otros y evita daños en el aspirador.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al propietario en caso de venta posterior del aparato.
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspi­rador y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi
~
nes y en entornos domésticos.
Este aspirador es válido para la limpieza diaria de al
~
fombras, moquetas y suelos duros resistentes.
Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en
~
exteriores.
Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superfi
~
cies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspirador no están permitidos.
4
-
-
-
Page 5
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad
~
física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aspirador de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la su pervisión o permiso de un responsable.
-
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer
~
alejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso del aspirador por parte de niños mayores de
~
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aspirador de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin
~
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren
~
cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen con él.
En los modelos con mango radiocontrol: mantener las
~
baterías fuera del alcance de los niños.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspira
~
dor y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.
-
5
Page 6
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Compare los datos de conexión indicados en la placa de
~
características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan.
Es imprescindible que la toma de corriente esté protegi
~
da con un fusible de 16Ao10Acomo mínimo.
Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el
~
período de garantía deberá ser realizado exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
No utilice el cable de conexión para transportar el apa-
~
rato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléc­trica. Evite que el cable de conexión pase por cantos cortantes y quede aprisionado. Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del cable de conexión. El cable de conexión, la clavija y el en­chufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su se­guridad.
No utilice el aspirador si el cable de conexión está da
~
ñado. Un cable defectuoso deberá ser sustituido por el Servicio Post-Venta conjuntamente con el carrete. Por ra zones de seguridad, únicamente el personal autorizado por Miele o su Servicio Post-Venta podrá cambiar un cable de conexión dañado.
-
-
-
El enchufe que se encuentra en el aspirador (según el
~
modelo) deberá ser utilizado únicamente para los cepillos eléctricos Miele indicados en las presentes Instrucciones de manejo.
6
Page 7
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Al aspirar polvo especialmente fino, como el polvo pro
~
cedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se ge neran cargas electrostáticas que pueden descargarse en determinadas situaciones. A fin de evitar la sensación de sagradable que producen dichas descargas, se ha colo cado un revestimiento metálico en la parte inferior del mango. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colo car las manos siempre sobre este revestimiento metálico.
No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólo
~
con un paño seco o ligeramente húmedo.
Las reparaciones solo podrán ser realizadas por perso-
~
nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada puede entrañar graves peligros para el usuario!
Uso apropiado
No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro
~
del motor o el filtro de salida de aire.
-
-
-
-
-
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá
~
cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
~
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
~
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
-
7
Page 8
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza,
~
p. ej., en impresoras y fotocopiadoras puede ser conduc tor de corriente eléctrica.
-
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi
~
vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias.
Evite acercarse a la cabeza las toberas o tubos al aspi
~
rar con ellos
Importante para el manejo de la batería (en modelos
~
con mango radiocontrol):
No poner en cortocircuito, recargar la pila o tirarla al fue-
go.
Eliminación de la batería: retire la pila del mango radio­control y entréguela en un punto de recogida pertinente. No las deseche en la basura doméstica.
Accesorios
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-ce
~
pillo, no toque los rodillos mientras giren.
-
-
-
El cepillo eléctrico Miele es un aparato adicional accio
~
nado por un motor, exclusivo para aspiradores. Por moti vos de seguridad no se permite el uso del aspirador con un cepillo eléctrico de otro fabricante.
8
-
-
Page 9
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios,
~
cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto es tado.
-
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtros y ac
~
cesorios con el logo "Original Miele". Solo así el fabricante puede garantizar la seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertenci­as de seguridad.
-
9
Page 10
es - Descripción del aparato
10
Page 11
es - Descripción del aparato
La figura muestra el equipamiento máximo del aspirador.
a Manguera de aspiración b Tecla de desbloqueo del compartimento para accesorios c Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo d Display * e Tecla pedal para el rebobinado automático del cable f Sistema "Parking" para interrupciones de las tareas de aspiración g Tecla pedal de conexión / desconexión s h Cable de conexión i Ruedas giratorias* j Filtro de salida de aire * k Sistema "Parking" para su conservación (a ambos lados del aspirador) l Filtro protector del motor m Soporte para la tapa del enchufe del cepillo eléctrico n Bolsa recogepolvo original de Miele o Asa de transporte p Cepillo universal * q Teclas de desbloqueo r Tubo telescópico * s Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto de polvo t Dispositivo de ajuste para el tubo telescópico * u Enchufe para el cepillo eléctrico * v Boca de aspiración w LED * x Tecla Stand-by para interrupciones breves de las tareas de aspiración * y Teclas + / - para el ajuste de la potencia aspiradora * z Mango (según modelo con válvula reguladora de aire) * { Piloto de protección térmica § * | Tecla Restart * } Piloto de control Stand-by * ~ Indicación de servicio con tecla Reset *
* según el modelo, los accesorios marcados de esta forma pueden ser diferentes o no estar incluidos en el suministro de serie.
11
Page 12
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje de transporte
El embalaje protege al aspirador de da ños durante el transporte. Los materia les del embalaje se han seleccionado conforme a criterios ecológicos y te niendo en cuenta las técnicas para la desestimación de desechos y, por con siguiente, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate rias primas y reduce la generación de residuos. Entregue el embalaje para ser reciclado en los sistemas duales (p. ej. saco amarillo / contenedor amarillo).
-
Desechar la bolsa recogepolvo y los diversos filtros
La bolsa recogepolvo y el filtro están fabricados con materiales ecológicos. Puede tirar los filtros a la basura do­méstica. Esto también es válido para la bolsa recogepolvo, siempre y cuando no se hayan aspirado sustancias noci vas en la misma.
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
-
Antes de reciclar el aparato inservible
-
retire la bolsa recogepolvo y el filtro y tí relos a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes apro
­vechables que no tienen desperdicio y
de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también con
-
tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
-
12
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos y electró nicos inservibles. Infórmese en su dis tribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
-
-
-
-
Page 13
Las figuras que se indican en los ca pítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes in strucciones de uso.
Antes de utilizar el aparato
Conecte la manguera de aspiración (fig. 1)
Introduzca la boca de aspiración en
^
el orificio de aspiración del aspirador hasta que encaje perceptiblemente. Para ello, introduzca ambos dispositi vos auxiliares de introducción el uno en el otro.
Pulse la tecla de desbloqueo si de
^
-
-
sea separar las piezas y extraiga el mango del tubo de aspiración girándolo ligeramente.
Ajustar el tubo telescópico (fig. 5)
Este tubo de aspiración telescópico está compuesto por dos piezas, una encajada en la otra, que permiten ajus tar su longitud de forma más cómoda según las necesidades.
Pulse el dispositivo de ajuste y ajuste
^
el tubo telescópico a la longitud de
-
seada.
Acoplar el cepillo universal (fig. 6)
es
-
-
-
Retire la manguera de aspiración (fig. 2)
^ Presione las teclas de desbloqueo si-
tuadas en los laterales de la boca de aspiración y extraiga la manguera del orificio de aspiración.
Acoplar la manguera de aspiración y el mango (fig. 3)
^
Introduzca la manguera de aspira­ción hasta que encaje claramente en el mango.
Acoplar el mango y el tubo de aspira ción (fig. 4)
^
Introduzca el mango en el tubo hasta que encaje perceptiblemente. Para ello, introduzca ambos dispositivos auxiliares de introducción el uno en el otro.
^ Acople el cepillo universal en el tubo
telescópico de aspiración, girándolo hacia la izquierda y la derecha, hasta que el bloqueo encaje.
^ Para retirar el cepillo del tubo teles-
cópico de aspiración, pulse la tecla de desbloqueo.
Ajustar el cepillo universal (fig.7+8)
Este aspirador es válido para la limpie za diaria de alfombras, moquetas y suelos duros resistentes.
Miele le ofrece un amplio surtido de ce
-
pillos y accesorios especiales para la limpieza de otro tipo de suelos (véase el capítulo "Accesorios especiales").
Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabri cante del suelo.
-
-
-
13
Page 14
es
Las alfombras y moquetas se aspiran con las cerdas introducidas:
Pulse la tecla pedal %.
^
Aspire los suelos duros resistentes y los suelos con ranuras o hendiduras con las cerdas extraídas:
Pulse la tecla pedal ).
^
Cepillo Universal AirTeQ (fig. 8)
Si le parece que la fuerza de desliza miento del cepillo universal AirTeQ es demasiado alta, reduzca la poten cia de aspiración hasta que el cepillo universal se deslice suavemente (véase el capítulo "Manejo - Seleccio­nar potencia de aspiración").
Activación de la indicación de cam­bio del filtro de salida de aire
En función del modelo se instala de se­rie uno de los siguientes filtros de sali­da de aire (fig. 9).
a AirClean b Active AirClean 50 (negro) c HEPA AirClean 50 (blanco)
Si su aspirador está equipado con un filtro de salida de aire b o c habrá que activar la indicación de cambio del filtro de salida de aire.
-
-
Después de aprox. 10 - 15 segundos
^
en el borde izquierdo del display aparece una fina raya roja (fig. 13).
Cierre la tapa del recinto de polvo
^
hasta que quede encajada y cerció rese de que la bolsa recogepolvo no quede pillada.
Funcionamiento de la indicación de cambio del filtro de salida de aire
La indicación de cambio del filtro de salida de aire indica el tiempo de utili zación del filtro de salida de aire. Transcurridas aprox. 50 horas de servi cio, que corresponde aproximadamen­te a un año de uso, se pondrá comple­tamente roja en el display (fig. 14).
-
Utilización de los accesorios suministrados (fig. 15)
Se adjuntan los siguientes accesorios:
a Tobera plana
Para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
b Cepillo de cerdas naturales
Para aspirar perfiles así como obje tos tallados, adornos o aplicaciones delicadas similares. La cabeza giratoria facilita la adapta ción a la posición más conveniente.
-
-
-
-
^
Pulse la tecla de desbloqueo del hueco de agarre y abra la tapa del recinto levantándola hasta que que de encajada (fig. 10).
^
Retire las tiras indicativas (fig. 11).
^
Pulse la indicación de cambio de fil tro ~ (fig. 12).
14
c Tobera para tapizados
Para aspirar el polvo de los muebles
-
-
tapizados, colchones, cojines, corti nas o similares.
-
Page 15
es
Algunos modelos están dotados de se rie con uno de los siguientes accesori os, que no están representados.
Cepillo eléctrico
Turbo-cepillo
Cepillo Classic Allergotec
– Estos aspiradores disponen de unas
instrucciones de manejo individuales para los accesorios correspondientes.
Sacar el accesorio (fig. 16)
Pulse la tecla de desbloqueo.
^
Se abrirá el compartimento de acceso­rios.
^ Extraiga el accesorio deseado. ^ Cierre el compartimento de acceso-
rios presionando sobre la tapa.
Cepillo Universal (fig. 17)
Indicado también para limpiar escale­ras.
,
Por motivos de seguridad, aspi re las escaleras empezando por abajo.
-
Manejo
Extracción del cable de conexión (fig. 18)
-
-
En el caso de un tiempo de fun
,
cionamiento superior a 30 minutos el cable de conexión deberá extra erse por completo. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y daños.
Enrollar (fig. 19)
Desconecte la clavija de la base de
^
enchufe. Pulse brevemente la tecla pedal del
^
dispositivo de enrollamiento automático para recoger el cable de conexión de forma automática.
Conexión y desconexión (fig. 20)
^ Pise la tecla pedal de conexión / des-
conexión s.
Seleccionar la potencia de aspiración
Es posible adaptar la potencia de aspi­ración del aparato a las necesidades de cada caso. Reduciendo la potencia, disminuirá notablemente la facilidad de deslizamiento del cepillo universal.
En el aspirador hay símbolos asigna dos a los niveles de potencia que indi can para qué resulta recomendable cada nivel.
-
-
-
-
^
Extraiga el cable de conexión hasta obtener la largura deseada (máx. aprox. 7,5 m).
^
Enchufe la clavija de red en la base del enchufe.
15
Page 16
es
# - Cortinas, tejidos $ - Muebles tapizados, cojines % - Alfombras de terciopelo de alta
calidad o similares
* - Ahorro de energía con la
aspiración diaria silenciosa
( - Alfombras y moquetas de material
rizado
) - Suelos duros, alfombras y
moquetas muy sucias
Cuando utilice el cepillo universal AirTeQ y la fuerza de desplazamien­to le parezca demasiado alta, re­duzca la potencia de aspiración hasta que este cepillo se desplace suavemente.
Según el modelo, su aspirador está do­tado de serie con uno de los siguientes filtros de salida de aire.
Teclas pedal (fig. 21)
Durante la primera puesta en funciona miento el aspirador se conecta en el ni vel de máxima potencia.
A partir del siguiente uso, el aspirador se conecta en el nivel de potencia se leccionado la última vez que se usó.
^
Pulse la tecla pedal + si desea una potencia de aspiración mayor.
^
Pulse la tecla pedal - si desea una potencia de aspiración inferior.
-
Mango radiocontrol (fig. 22)
Tras conectar el aspirador con la tecla pedal Conexión / Desconexión s,se ilumina el piloto de control Stand-by ­de color amarillo en el aspirador.
Pulse la tecla Stand-by - del mango
^
radiocontrol.
El piloto de control Stand-by - del aspirador se apaga.
Durante la primera puesta en funciona miento el aspirador se conecta en el ni vel de máxima potencia.
A partir del siguiente uso, el aspirador se conecta en el nivel de potencia se­leccionado la última vez que se usó.
^ Pulse la tecla + si desea una poten-
cia de aspiración mayor.
^ Pulse la tecla - si desea una potencia
de aspiración menor.
Abrir la válvula reguladora de aire (fig. 23, 24 +25))
(no disponible en los modelos con
­mango radiocontrol)
­Puede reducir brevemente la potencia
de aspiración, p. ej. al pasar de una moqueta a una alfombra pequeña, evi tando que quede "pegada" a la tobera.
^
Abra la válvula reguladora de aire hasta que la tobera pueda deslizarse fácilmente.
De esta forma se reduce la fuerza de deslizamiento de la tobera de aspira­ción utilizada.
-
-
-
16
Page 17
es
Al aspirar (fig. 26 + 27)
Al aspirar, tire del aspirador como si
^
de un trineo se tratara. También pue de utilizar el aspirador colocándolo en posición vertical, p. ej. para aspi rar escaleras o cortinas.
Al aspirar polvo especialmente
,
fino, como el polvo procedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electrostáticas que pueden descar garse en determinadas situaciones. A fin de evitar la sensación desa gradable que producen dichas des­cargas, se ha colocado un revesti­miento metálico en la parte inferior del mango. Por este motivo, al aspi­rar, preste atención a colocar las manos siempre sobre este revesti­miento metálico.
Interrumpir el funcionamiento (fig. 22)
(en los modelos equipados con mango radiocontrol)
Para interrupciones breves de las tare as de aspiración existe la posibilidad de interrumpir el funcionamiento del aspirador.
^
Pulse la tecla Stand-by - del mango radiocontrol.
,
No deje el aspirador permanen temente en el modo Stand-by, utili ce esta función solo para interrup ciones breves. Riesgo de sobreca lentamiento y daños.
-
-
-
-
-
-
Cada pulsación en el mango radio
^
control se mostrará con la iluminaci ón de un LED.
­Tras una interrupción tiene las sigu
-
ientes posibilidades. Pulse de nuevo la tecla Stand-by -,
^
así el aspirador se conecta en el últi mo nivel de potencia seleccionado.
Pulse la tecla +, así el aspirador se
^
conecta al máximo nivel de potencia. Pulse la tecla -, el aspirador se co
^
necta al mínimo nivel de potencia.
Apoyar, transportar y guardar el aparato
Sistema "Parking" para interrupcio­nes de las tareas de aspiración (fig. 28)
Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibili­dad de "aparcar" el tubo de aspiración con el complemento correspondiente cómodamente, sujetándolo a la carca
­sa del aparato.
^
Encaje desde arriba el complemento aspirador en el soporte de aparca miento situado en la parte posterior del aspirador.
Si el aspirador se encuentra sobre una superficie inclinada, p. ej. en una rampa, recoja completamente las piezas del tubo telescópico.
-
-
-
-
-
-
-
17
Page 18
es
Interruptor de conexión / desconex ión del sistema "Parking"
Algunos modelos están equipados con un interruptor de conexión / desconex ión del sistema "Parking".
El funcionamiento del aspirador se in terrumpe automáticamente al introducir el complemento aspirador con el so porte del tubo aspirador en el sistema "Parking". Al extraer de nuevo el complemento aspirador, el aspirador se conecta nue vamente en el último nivel de potencia seleccionado (excepto en modelos con mango de radiocontrol).
Sistema "Parking" para para su alma­cenamiento (fig. 29)
,
Desconecte el aspirador despu­és de ser utilizado. Desenchufe la clavija de conexión de la base de enchufe.
-
-
-
-
Si su aspirador está equipado con un mango XXL, existe la posibilidad de al macenarlo ocupando poco espacio (fig. 30).
A continuación, suelte el mango XXL
^
del tubo telescópico introducido. Enrolle la manguera de aspiración al
^
rededor del tubo telescópico y colo que el mango XXL hacia arriba en el segundo soporte del tubo aspirador.
-
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier
,
trabajo de mantenimiento, desco­necte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica.
El sistema de filtros de Miele está for­mado por tres componentes.
– Bolsa recogepolvo – Filtro protector del motor
-
-
-
^
Coloque el aspirador en posición ver tical.
También es útil recoger completa mente las piezas del tubo telescópi co.
^
Encaje el complemento aspirador desde arriba en el soporte del tubo aspirador en uno de los dos laterales del aspirador.
Así podrá trasladar o guardar el apara to cómodamente.
18
-
Filtro de salida de aire
­A fin de garantizar la potencia de aspi
ración correcta, cada cierto tiempo deberán sustituirse estos filtros.
­Utilice únicamente bolsas recoge
polvo, filtros y accesorios con el logo "Original Miele". Únicamente de esta forma podrá utilizarse óptima mente la potencia del aspirador y conseguir el mejor resultado de lim
-
pieza.
-
-
-
-
Page 19
es
La utilización de bolsas recoge
,
polvo de papel o materiales simila res de papel, así como bolsas reco gepolvo con una placa de materia les sintéticos puede causar también serios daños en el aspirador, además de la pérdida de la garantía después de extraer el complemento del aspirador sin el logo "Original Miele".
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros?
Podrá adquirir las bolsas recogepolvo y los filtros de Miele a través de su distri­buidor especializado o del Servicio Post-Venta de Miele y también en la tienda de Miele en Internet.
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos?
Podrá reconocer las bolsas recogepol vo Miele con placa de soporte verde del modelo G/N y los filtros originales Miele por el logo "Original Miele" que aparece en el embalaje o directamente en la bolsa recogepolvo.
-
-
-
-
En cada paquete de bolsas recogepol vo Miele encontrará adicionalmente un filtro de salida de aire AirClean y un fil tro protector del motor.
Si desea comprar por separado filtros de salida de aire originales de Miele, indique a su distribuidor Miele o al Ser vicio Post-Venta Miele la denominación del modelo de su aspirador a fin de que le puedan proporcionar los recam bios correctos. También puede solici tarlas cómodamente a la tienda online de Miele.
¿Cuándo debo sustituir la bolsa recogepolvo? (fig. 31)
La bolsa recogepolvo deberá sustituir­se cuando la escala de color cubra en rojo la ventana de la indicación de sus­titución de bolsa recogepolvo.
Las bolsas recogepolvo son artícu­los de un solo uso. Deseche las bolsas llenas. No las utilice varias veces. Los poros obs­truidos reducen la capacidad de
­aspiración del aspirador.
Para realizar la comprobación
^
Acople el cepillo Universal.
^
Conecte el aspirador y ajuste el se lector a la máxima potencia de aspi ración.
-
-
-
-
-
-
-
^
Levante ligeramente el cepillo Uni versal del suelo.
-
19
Page 20
es
Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo
El funcionamiento de la indicación está diseñado para una mezcla de polvo: polvo, cabellos, hilos, pelusas de al fombras, arena, etc.
Si, no obstante, Vd. aspirara gran canti dad de polvo fino, p. ej. polvo proce dente de taladros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obstruirán rápidamente. La indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo se mostrará "llena", incluso cuando no lo esté. Deberá ser cambiada. Si aspira mucho cabello, pelusas de al­fombras o algodón, etc., la indicación sólo reaccionará cuando la bolsa esté totalmente llena.
-
-
Cierre la tapa del recinto de polvo
^
hasta que quede encajada y cerció rese de que la bolsa recogepolvo no quede pillada.
Un bloqueo de funcionamiento en vacío impide el cierre de la tapa del
-
recinto de polvo si no se ha coloca do una bolsa recogepolvo. ¡No la fuerce!
¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor?
Este filtro se sustituirá cada vez que se empiece un nuevo paquete de bolsas recogepolvo Miele. En cada paquete de bolsas recogepol­vo Miele se incluye además un filtro protector del motor.
-
-
¿Cómo debo sustituir la bolsa recogepolvo? (fig. 32 + 33)
^ Levante la tecla de desbloqueo y
abra hacia arriba la tapa del recinto hasta que quede encajada (fig. 10).
El cierre higiénico se cierra automáticamente de tal forma que el polvo no pueda salir de la bolsa.
^
Extraiga la bolsa recogepolvo del alojamiento tirando del anillo.
^
Introduzca la bolsa recogepolvo nue va en el alojamiento azul hasta el tope. Deje la bolsa recogepolvo nue va plegada tal y como se extrae del paquete.
^
Despliegue al máximo la bolsa reco gepolvo en el interior del aspirador.
20
¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? (fig. 34)
^ Abra la tapa del recinto de polvo. ^ Extraiga la bolsa recogepolvo del
alojamiento tirando del anillo.
^
Abra el bastidor azul del filtro hasta que encaje completamente y extrai ga el filtro protector del motor usado cogiéndolo por la superficie limpia.
^
Coloque un nuevo filtro protector del
­motor.
-
^
Cierre el bastidor del filtro.
^
Introduzca la bolsa recogepolvo en el alojamiento azul hasta el tope.
-
^
Cierre la tapa del recinto de polvo hasta que quede encajada y cerció rese de que la bolsa recogepolvo no quede pillada.
-
-
Page 21
¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire?
En función del modelo se instala de se rie uno de los siguientes filtros de sali da de aire (fig. 9).
a AirClean Cambie el filtro de salida de aire cada
vez que abra un paquete nuevo de bol sas recogepolvo. En cada paquete de bolsas recogepol vo Miele encontrará además un filtro de salida de aire AirClean.
b Active AirClean 50 (negro) c HEPA AirClean 50 (blanco)
Cuando el campo de la indicación de sustitución del filtro de salida de aire está totalmente rojo (fig. 14).
La indicación se ilumina después de aprox. 50 horas de funcionamiento, lo que corresponde por término medio a aproximadamente un año de funciona­miento. Una vez transcurrido este tiem­po podrá continuar aspirando, aunque deberá tener en cuenta que la potencia aspiradora y filtrante disminuye.
¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire AirClean? (Fig. 35 + 36)
Asegúrese de que siempre haya un único filtro colocado.
^
Abra la tapa del recinto de polvo.
^
Pulse el desbloqueo de la rejilla del filtro y ábrala hasta que encaje.
^
Extraiga el filtro AirClean usado tiran do de una de las dos superficies lim pias.
-
Si desea utilizar un filtro de salida de aire Active AirClean 50 o HEPA
­AirClean 50, debe tener en cuenta
las indicaciones contenidas en el capítulo "Cambio de filtro de salida de aire".
Cierre la rejilla del filtro.
^
­Cierre la tapa del recinto de polvo.
^
-
¿Cómo debo sustituir el filtro de salida de aire Active AirClean 50 y el HEPA AirClean 50? (fig. 37 + 38)
Asegúrese de que siempre haya un único filtro colocado.
^ Abra la tapa del recinto de polvo. ^ Levante el filtro de salida de aire y
extráigalo.
^ Coloque el nuevo filtro de salida de
aire a la medida del ajuste y presió­nelo hacia abajo.
^
Pulse la indicación de cambio de fil tro ~ (fig. 12).
^
Después de aprox. 10 - 15 segundos en el borde izquierdo del display aparece una fina raya roja (fig. 13).
Si desea utilizar un filtro de salida de aire AirClean, debe tener en cu enta las indicaciones contenidas en el capítulo "Cambio de filtro de sali da de aire".
-
^
Cierre la tapa del recinto de polvo.
-
es
-
-
-
^
Introduzca el nuevo filtro de salida de aire AirClean.
21
Page 22
es
Cambiar el de filtro de salida de aire
En función del modelo se instala de se rie uno de los siguientes filtros de sali da de aire (fig. 9).
a AirClean b Active AirClean 50 (negro) c HEPA AirClean 50 (blanco)
Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese que
1. Si en lugar de colocar un filtro de sa lida de aire a desea utilizar el filtro de salida de aire b o c deberá extraer tam­bién la rejilla del filtro y colocar el filtro de salida de aire nuevo correspon­diente (fig. 38). Además, deberá activar la indicación de cambio del filtro de salida de aire (fig. 12).
2. Si en lugar de colocar un filtro de sa­lida de aire b o c desea colocar un filtro a, deberá colocarlo en una rejilla del fil­tro * (fig. 36).
* Rejilla del filtro - véase el capítulo "Accesorios especiales"
Asegúrese de que siempre haya un único filtro colocado.
-
Deberá restablecer la indicación cada vez que sustituya estos componentes.
­Para ello el aspirador debe estar co
nectado.
Pulse la tecla Reset.
^
La indicación de servicio se apaga y se encuentra de nuevo en la posición inici al.
Podrá restaurar la indicación de ser vicio solo si pulsa la tecla Reset tras la iluminación de la indicación, pero
-
no tiene efecto si se pulsa la tecla Reset con anterioridad.
¿Cuándo debo sustituir la pila del mango radiocontrol?
Aprox. cada 18 meses. Para ello, tenga preparada una pila 3 V (pila de botón CR 2032).
Puede seguir utilizando el aspirador aunque la pila esté agotada o no se haya colocado ninguna pila.
^
Para ello conecte el aspirador con la tecla pedal Conexión / Desconexión s. El piloto de control Stand-by - se ilumina de color amarillo en el aspira dor.
-
-
-
-
Indicación de servicio con tecla reset (fig. 39)
Algunos modelos están equipados con una indicación de servicio.
La indicación se ilumina aprox. despu és de 50 horas, lo que corresponde de media al uso de un año. En ese mo mento se deberá comprobar el nivel de suciedad en el filtro de la protección del motor y del filtro de salida de aire.
22
-
^
Pulse la tecla Restart en el aspirador (fig. 40).
El aspirador puede continuar funcio nando de este modo aunque única mente al máximo nivel de potencia.
-
¿Cómo debo sustituir la pila del mango radiocontrol? (Fig. 41)
^
Afloje los tornillos de sujeción de la tapa y retire la tapa.
-
-
Page 23
es
Sustituya la pila por otra nueva. Ten
^
ga en cuenta la polaridad. Coloque de nuevo la tapa y apriete
^
bien los tornillos de sujeción. Entregue la pila usada en el punto de
^
recogida pertinente.
¿Cuándo debo sustituir el desprendedor de hilos?
Es posible sustituir los desprendedores de hilos de la tobera del cepillo univer sal. Sustituya los desprendedores de hilos cuando detecte que están desgastados.
¿Cómo debo sustituir los desprendedores? (Fig. 42 + 43)
^ Extraiga de las muescas los de-
sprendedores de hilos de su aloja­miento levantándolos, p. ej., con un destornillador.
^ Sustituya los desprendedores de hi-
los por unos nuevos.
Tobera para tapizados SPD 10 (se gún modelo de serie) (fig. 44)
^
Desbloquee con una moneda los dis positivos desprendedores de hilos si tuados a ambos lados de la tobera para tapizados.
^
Sustituya el dispositivo desprendedor de hilos por uno nuevo y bloquéelo.
Limpiar el rodillo del cepillo universal SBD 285 AllTeQ (fig. 45)
a Desbloquee el eje del rodillo (cierre
de bayoneta) con una moneda.
b Extraiga el eje del rodillo
presionándolo.
c Extraiga el rodillo.
-
A continuación, retire los hilos y el
^
­cabello, coloque nuevamente el rodil lo y bloquee el eje del rodillo.
También puede obtener las piezas de recambio a través de su distribuidor Miele o el Servicio Post-Venta de Miele.
Mantenimiento
-
-
-
Desconecte el aparato y desen
,
chúfelo de la red eléctrica antes de llevar a cabo cada limpieza.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los accesorios de plástico podrán limpiarse con un pro­ducto de limpieza común para plásticos.
,
No utilice productos de limpieza abrasivos, limpiacristales, limpiado­res multiuso ni productos de cuida­do que contengan aceites.
Interior del aspirador
En caso necesario, podrá aspirar el in terior del aspirador con un segundo aspirador o limpiarlo simplemente con un paño seco para el polvo o con un pincel.
,
No sumerja en ningún caso el aspirador en agua. La humedad en el interior del aspirador podría dar lugar a descargas eléctricas.
-
-
-
23
Page 24
es
Anomalías
El aspirador se desconecta automáticamente. En determinados modelos se ilumina adicionalmente el piloto de protecci ón térmica ,.
Un limitador de temperatura desconec ta el aspirador si éste se calienta exce sivamente. En ciertos modelos, esto se indica mediante un piloto de protección térmica ,.
Es posible que se produzca esta ano malía cuando, p. ej., los conductos de aspiración estén obstruidos, la bolsa recogepolvo esté llena o sus poros ob­struidos por polvo fino. La anomalía puede deberse también a que el filtro de salida de aire o el filtro del recinto de polvo estén excesivamente sucios. Desconecte el aspirador (pulse la tecla pedal de Conexión / Desconexión s)y desenchufe la clavija de conexión de la base de enchufe.
Una vez solucionada la anomalía y transcurridos aprox. 20 o 30 minutos de espera, el aspirador se habrá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectar se y utilizarse.
-
-
-
Servicio Post-Venta
Si a pesar de todo, precisase la inter vención del Servicio Post-Venta, diríja se a
Su distribuidor Miele
– o
­al Servicio Post-Venta de Miele a tra
­vés del número de teléfono:
902 398 398
Condiciones de la garantía
La duración de la garantía del aspira dor es de 2 años.
Para más información sobre las condi­ciones de garantía en su país, contacte con el número de teléfono indicado más abajo. También podrá solicitar allí las condiciones de garantía por escrito.
Accesorios especiales
Algunos modelos están equipados de serie con uno o varios de los sigu ientes accesorios.
Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabri cante del suelo.
-
-
-
-
-
-
24
Podrá solicitar estos y muchos otros productos por Internet.
También los puede adquirir a través de su distribuidor Miele o el Servicio Post-Venta de Miele.
Page 25
es
Cepillos eléctricos
Conéctelos solo a modelos equipados con un enchufe para cepillos eléctricos señalizado mediante el símbolo de en chufe en la tapa.
Cepillo eléctrico Electro Comfort (SEB 216-3)
Para la limpieza intensiva de alfombras y moquetas robustas. Este cepillo elimi na la suciedad incrustada e impide que se formen huellas.
Tobera universal / cepillos
Cepillo Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Para la limpieza higiénica diaria de todo tipo de suelos. Al aspirar, el pro­greso de limpieza se visualiza a través de un display de color (indicación de semáforo).
Turbo-cepillo Turbo Comfort (STB 205-3)
Para retirar fibras y cabellos de alfom bras o felpudos de pelo corto.
Cepillo Hardfloor (SBB 235-3)
-
-
Cepillo Hardfloor Twister con juntu ras rotatorias (SBB 300-3)
Para aspirar grandes superficies de suelos duros y pequeñas aberturas.
Cepillo Parquet Twister XL con juntu ras rotatorias (SBB 400-3)
Para aspirar grandes superficies de suelos duros y pequeñas aberturas.
-
Otros accesorios
Maleta de accesorios MicroSet (SMC 20)
Accesorio para la limpieza de objetos pequeños o zonas de difícil acceso como p. ej. equipos de música, tecla­dos, maquetas.
Maleta de accesorios CarCare (SCC 10)
Accesorio para la limpieza del interior de automóviles.
Maleta de accesorios Cat&Dog (SCD 10)
Accesorio para la limpieza de hogares con mascotas.
-
-
Para aspirar suelos duros y resistentes.
Cepillo universal para parquet (SBB Parquet-3)
Cepillo especial con cerdas naturales para aspirar suelos duros delicados, como p. ej. parquet.
Maleta de accesorios HomeCare (SHC 10)
Accesorio para la limpieza de estanci as de la vivienda.
Turbo-cepillo de mano Turbo Mini Compact (STB 20)
Para limpiar muebles tapizados, col chones o asientos de coches.
-
-
-
25
Page 26
es
Cepillo Universal (SUB 20)
Para aspirar libros, estanterías y simila res.
Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30)
Para eliminar el polvo de los nervios de los radiadores, estanterías estrechas o ranuras.
Tobera para colchones (SMD 10)
Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y sus ranuras.
Tobera plana, 300 mm (SFD 10)
Tobera plana extralarga para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rinco­nes.
Tobera plana, 560 mm (SFD 20)
Tobera flexible para aspirar en lugares de difícil acceso.
Cierre higiénico con carbón activo
Evita que polvo y olores salgan cuando
­se desmonte la manguera de aspiración.
Mango Comfort con iluminación (SGC 20)
Para iluminar la zona de trabajo.
Filtro
Filtro de salida de aire Active AirCle an 50 (SF-AA 50)
Absorbe los olores que origina la sucie dad almacenada en la bolsa recoge­polvo.
Filtro de salida de aire HEPA AirCle­an 50 (SF-HA 50)
El excepcional filtro de salida de aire consigue que el aire expulsado sea lo más limpio posible. Está especialmente indicado para personas alérgicas.
-
-
Tobera para tapizados, 190 mm (SPD 10)
Tobera para tapizados extra-ancha para aspirar muebles tapizados, col chones o cojines.
Prolongación de la manguera flexible (SFS 10)
Para alargar la manguera de aspiración aprox. 1,5 m.
26
-
Rejilla de filtro
Es necesario en caso de instalar un fil tro de salida de aire AirClean en lugar del filtro Active AirClean 50 o HEPA Air Clean 50.
-
-
Page 27
el
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт.............................................28
РспуфбуЯб ресйвЬллпнфпт .........................................35
РесйгсбцЮ ухукехЮт .............................................36
Рсйн брь фз чсЮуз................................................38
ЧсЮуз фщн ухнпдехфйкюн еобсфзмЬфщн ..............................40
ЧсЮуз ..........................................................40
МефбцпсЬ, фпрпиЭфзуз кбй цэлбоз .................................43
УхнфЮсзуз ......................................................44
Рпэ иб бгпсЬуефе кбйнпэсгйет убкпэлет кбй цЯлфсб. ..................44
Рпйет убкпэлет кбй рпйб цЯлфсб еЯнбй кбфЬллзлб. .....................44
Рьфе рсЭрей нб бллЬоефе фз убкпэлб................................45
ЛейфпхсгЯб фзт Эндейозт бллбгЮт убкпэлбт ..........................45
Рют бллЬжефе фз убкпэлб .........................................45
Рьфе бллЬжефе фп цЯлфсп рспуфбуЯбт фпх мпфЭс ......................46
Рют бллЬжефе фп цЯлфсп рспуфбуЯбт фпх мпфЭс .......................46
Рьфе бллЬжефе фп цЯлфсп еобесйумпэ ................................46
Рют бллЬжефе фп цЯлфсп еобесйумпэ AirClean .........................46
Рют бллЬжефе фб цЯлфсб еобесйумпэ Active AirClean 50 кбй
HEPA AirClean 50 .................................................47
БнфйкбфЬуфбуз цЯлфспх еобесйумпэ .................................47
¸ндейоз service ме рлЮкфсп reset....................................48
Рьфе бллЬжефе фзн мрбфбсЯб уфз чейсплбвЮ ме чейсйуфЮсйп .............48
Рют бллЬжефе фзн мрбфбсЯб уфз чейсплбвЮ ме чейсйуфЮсйп ..............48
Рьфе бллЬжефе фпхт ухллЭкфет клщуфюн.............................49
Рют бллЬжефе фпхт ухллЭкфет клщуфюн .............................49
Рют кбибсЯжефе фз сьдб фпх рЭлмбфпт дбрЭдпх SBD 285 AllTeQ .........49
РесйрпЯзуз ......................................................49
ВлЬвет .........................................................50
Service .........................................................50
¼спй еггэзузт...................................................50
БгпсЬ рсьуиефщн еобсфзмЬфщн ....................................51
27
Page 28
el - ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
БхфЮ з злекфсйкЮ укпэрб бнфбрпксЯнефбй рлЮсщт уфйт рспдйбгсбцЭт буцблеЯбт злекфсйкюн ухукех­юн. З брсьуекфз ьмщт чсЮуз фзт ухукехЮт мрпсеЯ кбмйЬ цпсЬ нб рспкблЭуей жзмйЬ уе бнисюрпхт кбй бнфйкеЯменб.
ДйбвЬуфе ме рспупчЮ фйт пдзгЯет чсЮузт рсйн чсзуймпрпйЮуефе гйб рсюфз цпсЬ фзн злекфсйкЮ убт укпэрб. ¸фуй рспуфбфеэефе фпн ебхфь убт кбй фпхт Ьллпхт бллЬ кбй фз ухукехЮ брь прпйбдЮрпфе влЬ­вз.
ЦхлЬофе кбй бкплпхиеЯфе рЬнфб фйт пдзгЯет чсЮузт, кбй уе ресЯрфщуз бллбгЮт йдйпкфЮфз фзт ухукехЮт, мзн рбсблеЯшефе нб фпх рбсбдюуефе кбй фйт пдзгЯет чсЮузт.
Дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт злекфсйкЮт укпэрбт рЬнфб мефЬ брь кЬие чсЮуз, ьфбн бллЬжефе еобсфЮ­мбфб кбй рсйн брь кЬие кбибсйумь кбй ухнфЮсзуз. ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй кбфбукехбумЭнз мьнп гйб
~
пйкйбкЮ чсЮуз Ю гйб рбсьмпйб чсЮуз уе Ьллпхт чюспхт.
БхфЮ з злекфсйкЮ укпэрб еЯнбй кбфЬллзлз гйб фпн
~
кбизмесйнь кбибсйумь чблйюн, мпкефюн бллЬ кбй гхмнюн бниекфйкюн дбрЭдщн.
28
Page 29
el - ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
З укпэрб бхфЮ ден рсппсЯжефбй гйб чсЮуз уе
~
еощфесйкпэт чюспхт.
З чсЮуз бхфЮт фзт злекфсйкЮт укпэрбт еЯнбй мьнп
~
гйб дпхлейЭт фпх нпйкпкхсйпэ, уе уфегнЭт ерйцЬнейет. Ден ерйфсЭрефбй нб фз чсзуймпрпйЮуефе уе бнисюрпхт кбй жюб. ПрпйбдЮрпфе Ьллз чсЮуз, мефбфспрЮ Ю бллбгЮ уфз укпэрб ден ерйфсЭрефбй.
Ден ерйфсЭрефбй з чсЮуз фзт ухукехЮт брь Ьфпмб,
~
фб прпЯб льгщ фзт шхчйкЮт Ю дйбнпзфйкЮт фпхт кбфЬуфбузт, фзт Эллейшзт емрейсЯбт Ю льгщ Ьгнпйбт ден еЯнбй уе иЭуз нб фзн чейсйуфпэн ме буцЬлейб. ЕрйфсЭрефбй мьнп хрь фзн ерйфЮсзуз Ю фйт пдзгЯет еньт Ьллпх хреэихнпх бфьмпх.
РспуфбуЯб гйб фб рбйдйЬ
РсЭрей нб ксбфЬфе мбксйЬ брь фзн злекфсйкЮ
~
укпэрб рбйдйЬ кЬфщ фщн пкфю ефюн, екфьт еЬн всЯукпнфбй дйбскют хрь фзн ерйфЮсзуЮ убт.
З чсЮуз фзт укпэрбт брь рбйдйЬ Ьнщ фщн пкфю
~
ефюн мрпсеЯ нб гЯней, мьнп ецьупн уйгпхсехфеЯфе брьлхфб, ьфй Эчпхн кбфблЬвей фп чейсйумь фзт кбй ьфй фпхт Эчпхн гЯней кбфбнпзфпЯ пй кЯндхнпй еньт лбнибумЭнпх чейсйумпэ.
Фб рбйдйЬ ден ерйфсЭрефбй нб кбибсЯжпхн фз укпэрб
~
кбй нб кЬнпхн есгбуЯет ухнфЮсзузт уе бхфЮ чщсЯт ерйфЮсзуз.
ЕрйфзсеЯфе рЬнфб фб рбйдйЬ рпх рбЯжпхн кпнфЬ уфз
~
укпэрб кбй мзн фб бцЮнефе рпфЭ нб рбЯжпхн ме бхфЮ.
29
Page 30
el - ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
Уе мпнфЭлб ме буэсмбфз лбвЮ: фб рбйдйЬ ден иб
~
рсЭрей нб рйЬнпхн уфб чЭсйб фпхт фйт мрбфбсЯет.
ФечнйкЮ буцЬлейб
Рсйн фз чсЮуз елЭгчефе фзн злекфсйкЮ укпэрб
~
кбиют кбй ьлб фб еобсфЮмбфб гйб фхчьн псбфЭт жзмйЭт. Бн бхфЮ рбспхуйЬжей кЬрпйб жзмйЬ, ден ерйфсЭрефбй нб фз иЭуефе уе лейфпхсгЯб.
УхгксЯнефе фб уфпйчеЯб уэндеузт рпх хрЬсчпхн
~
уфзн рйнбкЯдб фэрпх фзт ухукехЮт (фЬуз кбй ухчньфзфб) ме екеЯнб фпх злекфсйкпэ дйкфэпх. Фб уфпйчеЯб рсЭрей прщудЮрпфе нб ухмцщнпэн.
З рсЯжб рсЭрей нб Эчей буцЬлейб 16AЮ10A.
~
Мйб ерйукехЮ фзт ухукехЮт кбфЬ фз дйЬскейб фпх
~
чсьнпх еггэзузт ерйфсЭрефбй нб гЯней мьнп брь Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ерйукехюн Miele, бллйют чЬнефе кЬие дйкбЯщмб нб брбйфЮуефе фзн рспуфбуЯб кбй фб рлепнекфЮмбфб рпх ресйЭчпнфбй мЭуб уфзн еггэзуз фзт ухукехЮт.
Мзн фсбвЬфе рпфЭ фз укпэрб брь фп кблюдйь фзт
~
кбй мзн фсбвЬфе ерЯузт рпфЭ фп цйт брь фп кблюдйь фпх гйб нб фп вгЬлефе брь фзн рсЯжб. Брпцеэгефе фп рЭсбумб фпх кблщдЯпх рЬнщ брь бйчмзсЭт гщнЯет, ьрщт кбй фп мЬгкщмЬ фпх. Брпцеэгефе фп ухчнь рЭсбумб фзт злекфсйкЮт укпэрбт рЬнщ брь фп кблюдйп. МрпсеЯ нб рспклзиеЯ жзмйЬ уфп кблюдйп, уфп цйт Ю уфзн рсЯжб кбй нб кйндхнЭшей з буцЬлейб убт.
30
Page 31
el - ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
Мз чсзуймпрпйеЯфе фз укпэрб, ьфбн фп кблюдйп еЯнбй
~
цибсмЭнп, хрЬсчей кЯндхнпт гйб фзн буцЬлейЬ убт. Уе ресЯрфщуз цибсмЭнпх кблщдЯпх, рсЭрей нб фп бллЬжефе Эгкбйсб кпмрлЭ мбжЯ ме фз вЬуз фпх. Гйб льгпхт буцблеЯбт з бнфйкбфЬуфбуз рсЭрей нб гЯней мьнп брь фечнйкь фзт Miele Ю брь еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ерйукехюн Miele.
З рсЯжб рпх хрЬсчей уфзн злекфсйкЮ укпэрб
~
(бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп) ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп гйб фйт злекфсйкЭт впэсфует Miele рпх бнбцЭсп­нфбй уфп рбсьн вйвлЯп пдзгйюн чсЮузт.
¼фбн укпхрЯжефе лерфЮ укьнз, р.ч. укьнз брь
~
есгбуЯет ме фсхрЬнй, Ьммп, гэшп, блеэсй к.лр. - ухчнЬ дзмйпхсгпэнфбй цхуйкЭт злекфспуфбфйкЭт цпсфЯуейт, пй прпЯет хрь псйумЭнет ухниЮкет мрпсеЯ нб пдзгЮ­упхн уфзн екцьсфйуЮ фпхт. Уфзн кЬфщ рлехсЬ фзт чейсплбвЮт хрЬсчей мйб лерфЮ мефбллйкЮ лЬмб, з прпЯб брпфсЭрей фЭфпйет дхуЬсеуфет енЭсгейет. ЦспнфЯуфе, ьфбн укпхрЯжефе, нб Эчей фп чЭсй убт ербцЮ ме бхфЮ фз мефбллйкЮ лЬмб, Эфуй юуфе нб еопхдефесюнефбй кЬие фхчьн енЭсгейб екцьсфйузт уфбфйкпэ злекфсйумпэ.
Мз вхиЯжефе рпфЭ фз ухукехЮ мЭуб уе несь.
~
КбибсЯжефе фз ухукехЮ ме Энб уфегнь Ю Энб кблЬ уфхммЭнп хгсь рбнЯ.
Пй ерйукехЭт рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь Энб
~
еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп ерйукехюн Miele. БкбфЬллзлет ерйукехЭт ресйклеЯпхн упвбспэт кйндэнпхт гйб фп чейсйуфЮ.
31
Page 32
el - ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
З Miele ухнйуфЬ:
~
ЕгкбфбуфЮуфе кбфЬллзлет рспуфбфехфйкЭт дйбфЬоейт (ерйфзсзфЭт, уфбиеспрпйзфЭт фЬузт, ухуфЮмбфб бдйЬлейрфзт фспцпдьфзузт йучэпт к.лр.) уфзн еущфесйкЮ злекфсйкЮ убт егкбфЬуфбуз, юуфе нб рсплбмвЬнефбй з рськлзуз жзмйюн Ю з емцЬнйуз бнщмблйюн уфз лейфпхсгЯб фщн ухукехюн убт.
УщуфЮ чсЮуз
Мз чсзуймпрпйеЯфе фзн злекфсйкЮ укпэрб чщсЯт
~
убкпэлб, цЯлфсп рспуфбуЯбт фпх мпфЭс кбй цЯлфсп еобесйумпэ.
Бн ден фпрпиефЮуефе фз убкпэлб, ден мрпсеЯфе нб
~
клеЯуефе фп кбрЬкй фзт укпэрбт. Мзн рспурбиЮуефе нб рйЭуефе ме дэнбмз фп кбрЬкй.
Мз укпхрЯжефе бнфйкеЯменб рпх кбЯгпнфбй Ю еЯнбй
~
рхсщмЭнб, ьрщт р.ч. фуйгЬсб Ю уфЬчфз Ю кЬсвпхнб рпх мпйЬжпхн увзумЭнб.
Мзн брпсспцЬфе ме фз укпэрб несЬ Ю Ьллб хгсЬ Ю
~
хгсЮ всщмйЬ. БцЮнефе фб цсеукпрлхмЭнб чблйЬ кбй дЬредб нб уфегнюупхн енфелют, рсйн фб укпхрЯуефе ме фзн злекфсйкЮ укпэрб.
Мзн ерйчейсЮуефе нб укпхрЯуефе укьнз брь Toner. З
~
укьнз брь Toner рпх чсзуймпрпйпэнфбй р.ч. гйб екфхрщфЭт Ю цщфпбнфйгсбцйкЬ мзчбнЮмбфб мрпсеЯ нб рбспхуйЬуей злекфсйкЮ бгщгймьфзфб.
32
Page 33
el - ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
Мз укпхрЯжефе еэцлекфб Ю ексзкфйкЬ хлйкЬ Ю бЭсйб
~
кбй мз укпхрЯжефе уе чюспхт рпх брпизкеэпнфбй фЭфпйпх еЯдпхт хлйкЬ.
Мз рлзуйЬжефе рпфЭ уфп рсьущрь убт фп рЭлмб Ю
~
фпхт ущлЮнет, ьфбн з злекфсйкЮ укпэрб еЯнбй уе лейфпхсгЯб.
УзмбнфйкЮ рлзспцпсЯб гйб фп рют иб чейсйуфеЯфе фзн
~
мрбфбсЯб (уе мпнфЭлб ме буэсмбфз лбвЮ):
Мзн всбчхкхклюнефе фзн мрбфбсЯб, мзн фзн цп-
сфЯжефе кбй мзн фзн рефЬфе уфз цщфйЬ.
БрпкпмйдЮ фзт мрбфбсЯбт: БцбйсеЯфе фзн мрбфбсЯб
брь фзн буэсмбфз лбвЮ кбй фзн бцЮнефе уфпхт ейдйкпэт дзмьуйпхт чюспхт ухгкЭнфсщузт чсзуймпрпйзмЭнщн мрбфбсйюн. Мзн рефЬфе фзн мрбфбсЯб мбжЯ ме фб кпйнЬ пйкйбкЬ брпссЯммбфб.
ЕобсфЮмбфб
КбфЬ фп укпэрйумб ме фзн злекфсйкЮ впэсфуб Ю фз
~
впэсфуб Turbo фзт Miele, рспуЭофе нб мзн бггЯоефе фпн ресйуфсецьменп кэлйндсь фзт.
З злекфсйкЮ впэсфуб фзт Miele еЯнбй мйб рсьуиефз
~
ухукехЮ рпх лейфпхсгеЯ ме мпфЭс, ейдйкЮ гйб фйт злекфсйкЭт укпэрет фзт Miele. З чсЮуз фзт укпэрбт ме мйб злекфсйкЮ впэсфуб еньт Ьллпх кбфбукехбуфЮ ден ерйфсЭрефбй гйб льгпхт буцблеЯбт.
33
Page 34
el - ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
КбфЬ фзн брпссьцзуз укьнзт кбй укпхрйдйюн мьнп
~
ме фпн ущлЮнб чейсплбвЮт, чщсЯт еоЬсфзмб уфзн Ьксз фпх, рспуЭчефе п ущлЮнбт нб мзн Эчей кЬрпйб влЬвз.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп убкпэлет, цЯлфсб кбй
~
еобсфЮмбфб рпх цЭспхн фп лпгьфхрп "Original Miele". Мьнп фьфе еггхЬфбй п кбфбукехбуфЮт рлЮсз буцЬлейб.
П кбфбукехбуфЮт ден ехиэнефбй уе кбмЯб ресЯрфщ­уз гйб жзмйЭт рпх рспклЮизкбн брь лбнибумЭнз кбй бнфЯиефз рспт фпхт кбнпнйумпэт чсЮуз кбиют кбй брь чейсйумпэт рпх ден ухмцщнпэн ме фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт.
34
Page 35
el - РспуфбуЯб ресйвЬллпнфпт
БрпкпмйдЮ фзт ухукехбуЯбт
З ухукехбуЯб рспуфбфеэей фз ухукехЮ брь фхчьн жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ фзт. Фб хлйкЬ ухукехбуЯ­бт Эчпхн ерйлегеЯ ме ейдйкЬ ксйфЮсйб рпх хрпуфзсЯжпхн фпн пйкплпгйкь рбсЬгпнфб кбй фзн фечнплпгЯб бнб­кэклщузт брпссйммЬфщн.
Мзн фб рефЬфе лпйрьн уфб укпхрЯ­дйб, бллЬ уфпн рйп кпнфйнь чюсп ухгкЭнфсщузт брпссйммЬфщн рспт бнбкэклщуз.
БрпкпмйдЮ убкпэлбт кбй цЯлфсщн
Пй убкпэлет кбй фб цЯлфсб Эчпхн кбфбукехбуиеЯ брь хлйкЬ рпх ден влЬрфпхн фп цхуйкь ресйвЬллпн. Фб цЯлфсб мрпсеЯфе нб фб рефЬоефе уе Энбн кпйнь кЬдп брпссйммЬфщн. Фп Ядйп йучэей кбй гйб фйт убкпэлет, ьфбн ден ресйЭчпхн фЯрпфб ресйууьфесп брь брлЮ укьнз нпйкпкхсйпэ.
БрпкпмйдЮ фзт рблйЬт ухукех­Ют
Рсйн рбсбдюуефе уфзн брпкпмйдЮ фзн рблйЬ убт ухукехЮ, бцбйсеЯфе фз убкпэлб кбй фб цЯлфсб кбй фб рефЬфе уе Энбн кпйнь кЬдп брпссйммЬфщн.
Пй рблйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнй­кЭт ухукехЭт дйбфзспэн бкьмз псйумЭнб брь фб хлйкЬ фпхт уе кблЮ кбфЬуфбуз. РесйЭчпхн ьмщт кбй влбвесЭт элет, рпх Юфбн щуфьуп брбсбЯфзфет гйб фз лейфпхсгЯб кбй фзн буцЬлейЬ фпхт. Уфпхт кпйнпэт укпхрйдьфпрпхт Ю льгщ еуцблмЭнзт чсЮузт, бхфЭт пй элет мрпсеЯ нб брпфелЭупхн кЯндхнп гйб фз дзмьуйб хгеЯб кбй фп ресйвЬллпн. Мзн рефЬфе лпйрьн уе кбмЯб ресЯрфщуз фзн рблйЬ убт ухукехЮ уфпн рлзуйЭуфе­сп укпхрйдьфпрп.
ЕнзмесщиеЯфе, бнфЯ бхфпэ, брь фз дйпЯкзуз фпх дЮмпх убт гйб фпн рлзуйЭуфесп чюсп ухгкЭнфсщузт кбй бнбкэклщузт рблйюн злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн. УчефйкЭт рлзспцпсЯет мрпсеЯ нб убт дюуей кбй фп кбфЬуфзмб брь фп прпЯп бгпсЬубфе фз ухукехЮ.
ЦспнфЯуфе, юуфе мЭчсй фзн брпкпмй­дЮ фзт ухукехЮт, нб цхлЬууефбй бхфЮ мбксйЬ брь мйксЬ рбйдйЬ.
35
Page 36
el - РесйгсбцЮ ухукехЮт
36
Page 37
el - РесйгсбцЮ ухукехЮт
З ейкьнб ресйлбмвЬней фпн рлЮсз еопрлйумь фзт злекфсйкЮт укпэрбт.
a УщлЮнбт b РлЮкфсп брбуцЬлйузт гйб фз иЮкз еобсфзмЬфщн c ¸ндейоз бллбгЮт убкпэлбт d РедЯп ендеЯоещн * e Рпдпмпчльт гйб бхфьмбфп фэлйгмб фпх кблщдЯпх f Уэуфзмб рбскбсЯумбфпт гйб фб дйблеЯммбфб укпхрЯумбфпт g Рпдпмпчльт лейфпхсгЯбт/дйбкпрЮт s h Кблюдйп уэндеузт i СпдЬкйб * j ЦЯлфсп еобесйумпэ * k Уэуфзмб рбскбсЯумбфпт гйб цэлбоз (кбй уфйт дхп рлехсЭт фзт укпэрбт) l ЦЯлфсп рспуфбуЯбт фпх мпфЭс m УфЮсйгмб гйб фп кбрЬкй фзт рсЯжбт гйб злекфсйкЮ впэсфуб n БхиенфйкЮ убкпэлб Miele o ЛбвЮ мефбцпсЬт p РЭлмб дбрЭдпх * q РлЮкфсб брбуцЬлйузт r фзлеукпрйкьт ущлЮнбт * s КлеЯуфсп гйб фп кбрЬкй фпх иблЬмпх укьнзт t КпхмрЯ сэимйузт гйб фпн мефбллйкь фзлеукпрйкь ущлЮнб * u РсЯжб гйб злекфсйкЮ впэсфуб * v ХрпдпчЮ еэкбмрфпх ущлЮнб w ЛхчнЯб LED * x РлЮкфсп Stand-by гйб уэнфпмб дйблеЯммбфб лейфпхсгЯбт * y РлЮкфсб + / - гйб фз сэимйуз фзт йучэпт брпссьцзузт * z ЧейсплбвЮ (бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп ме вблвЯдб сэимйузт бЭсб) * { ЕндейкфйкЮ лхчнЯб иесмпрспуфбуЯбт § * | РлЮкфсп ербнеккЯнзузт * } ЕндейкфйкЮ лхчнЯб Stand-by * ~ ¸ндейоз service ме рлЮкфсп reset *
* ¼уб мЭсз Ю еобсфЮмбфб ерйузмбЯнпнфбй Эфуй, еЯфе дйбцЭспхн брь мпнфЭлп уе мпнфЭлп еЯфе ден хрЬсчпхн уфз ухгкексймЭнз ухукехЮ.
37
Page 38
el
Фйт ейкьнет рпх емцбнЯжпнфбй уфб кецЬлбйб иб всеЯфе уфйт бнбдй­рлпэменет уелЯдет уфп фЭлпт бхфюн фщн пдзгйюн чсЮузт.
РйЭжефе фп рлЮкфсп брбуцЬлйузт,
^
ьфбн иЭлефе нб брпухндЭуефе фп Энб фмЮмб брь фп Ьллп кбй фсбвЬ­фе ме мЯб брблЮ ресйуфспцЮ фз чейсплбвЮ брь фпн ущлЮнб.
Рсйн брь фз чсЮуз
Уэндеуз еэкбмрфпх ущлЮнб (ейк. 1)
ФпрпиефеЯфе фзн хрпдпчЮ
^
еэкбмрфпх ущлЮнб уфп уфьмйп брпссьцзузт, мЭчсй нб гЯней бйуизфЮ бкпхуфйкЬ з уфбиеспрпЯ­зуз. Гйб нб гЯней бхфь бкпхмрЬфе кбй фб дэп мЭсз уфб узмеЯб ецбсмпгЮт фпхт.
Брпуэндеуз еэкбмрфпх ущлЮнб (ейк. 2)
^ РйЭжефе фб рлЮкфсб брбуцЬлйузт
рпх всЯукпнфбй уфп рлЬй фзт вЬузт еэкбмрфпх ущлЮнб кбй бцбйсеЯфе фпн еэкбмрфп ущлЮнб брь фп уфьмйп брпссьцзузт фзт укпэрбт.
Уэндеуз чейсплбвЮт кбй еэкбмрфпх ущлЮнб (ейк. 3)
^
ФпрпиефеЯфе фз чейсплбвЮ уфпн еэкбмрфп ущлЮнб, мЭчсй нб гЯней бйуизфЮ бкпхуфйкЬ з уфбиеспрпЯ­зуз.
Уэндеуз чейсплбвЮт кбй мефбллйкпэ ущлЮнб (ейк. 4)
^
ФпрпиефеЯфе фз чейсплбвЮ уфп мефбллйкь ущлЮнб, мЭчсй нб гЯней бйуизфЮ бкпхуфйкЬ з уфбиеспрпЯ­зуз. Гйб нб гЯней бхфь бкпхмрЬфе кбй фб дэп мЭсз уфб узмеЯб ецбсмпгЮт фпхт.
38
Сэимйуз фзлеукпрйкпэ ущлЮнб (ейк. 5)
П фзлеукпрйкьт ущлЮнбт брпфелеЯ­фбй брь дэп ущлЮнет - фпрпиефзмЭнпй п Энбт мЭуб уфпн Ьллп - пй прпЯпй мрпспэн нб схимйуфпэн уфп мЮкпт фпхт, ьрщт убт вплеэей кблэфесб гйб фп укпэрйумб.
РбфЬфе фп кпхмрЯ сэимйузт кбй
^
схимЯжефе фпн мефбллйкь фзлеукп­рйкь ущлЮнб уфп ерйихмзфь мЮкпт.
ФпрпиЭфзуз фпх рЭлмбфпт дбрЭдпх (ейк. 6)
^ ФпрпиефеЯфе уфзн Ьксз фпх
фзлеукпрйкпэ ущлЮнб фп рЭлмб, ресйуфсЭцпнфЬт фп бсйуфесЬ кбй деойЬ, мЭчсй нб гЯней бйуизфЮ бкпхуфйкЬ з уфбиеспрпЯзуЮ фпх.
^
РйЭжефе фп рлЮкфсп брбуцЬлйузт ьфбн иЭлефе нб брпухндЭуефе фп рЭлмб брь фпн фзлеукпрйкь ущлЮнб.
Сэимйуз фпх рЭлмбфпт дбрЭдпх (ейк.7+8)
БхфЮ з злекфсйкЮ укпэрб еЯнбй кб­фЬллзлз гйб фпн кбизмесйнь кбибсйумь чблйюн, мпкефюн бллЬ кбй гхмнюн бниекфйкюн дбрЭдщн.
З гкЬмб злекфсйкюн укпхрюн фзт Miele рспуцЭсей гйб Ьллб еЯдз дбрЭдщн Ю гйб ейдйкЭт ресйрфюуейт фб кбфЬллзлб рЭлмбфб, впэсфует кбй рспуиЮкет (влЭре кец. "БгпсЬ рсьуиефщн еобсфзмЬфщн").
Page 39
Узмбнфйкь еЯнбй нб лЬвефе рсюфб упвбсЬ хрьшз убт фйт пдзгЯет ресйрпЯзузт кбй кбибсйумпэ рпх ухнйуфЬ п кбфбукехбуфЮт фпх чблйпэ Ю фпх дбрЭдпх.
КбибсЯжефе чблйЬ кбй мпкЭфет ме бневбумЭнз фз уфецЬнз фзт впэс­фубт:
РйЭжефе фпн рпдпмпчль %.
^
КбибсЯжефе гхмнЬ, леЯб, бниекфйкЬ дЬредб кбй дЬредб ме учйумЭт Ю бсмпэт ме кбфевбумЭнз фз уфецЬнз фзт впэсфубт:
^ РйЭжефе фпн рпдпмпчль ).
РЭлмб дбрЭдпх AirTeQ (ейк. 8)
el
Бн з укпэрб убт еЯнбй еопрлйумЭнз ме Энб цЯлфсп еобесйумпэ b Þ c, фьфе рсЭрей нб енесгпрпйЮуефе фзн Эндейоз бллбгЮт цЯлфспх еобесйумпэ.
РйЭжефе фп рлЮкфсп брбуцЬлйузт
^
уфз лбвЮ кбй бнпЯгефе фп кбрЬкй иблЬмпх укьнзт рспт фб рЬнщ мЭчсй нб рйЬуей (ейк. 10).
БцбйсеЯфе фзн фбйнЯб ме фйт
^
хрпдеЯоейт (ейк. 11).
РйЭжефе фзн Эндейоз бллбгЮт
^
цЯлфспх еобесйумпэ ~ (åéê. 12).
МефЬ брь ресЯрпх 10 - 15
^
дехфесьлерфб емцбнЯжефбй уфзн бсйуфесЮ Ьксз фпх редЯпх ендеЯоещн мйб уфенЮ кьккйнз фбйнЯб (ейк. 13).
Бн убт цбЯнефбй ьфй з дэнбмз брпссьцзузт фпх рЭлмбфпт AirTeQ еЯнбй фьуп мегЬлз, рпх убт еЯнбй дэукплп нб фп уэсефе рЬнщ уфп чблЯ Ю фп дЬредп, фьфе мейюнефе фзн йучэ брпссьцзузт уе узмеЯп рпх нб мрпсеЯфе Ьнефб нб уэсефе фп рЭлмб рЬнщ уфз ерйцЬнейб рпх кбибсЯжефе (влЭре кец. "ЧсЮуз - ЕрйлпгЮ йучэпт брпссьцзузт").
ЕнесгпрпЯзуз фзт Эндейозт бллбгЮт фпх цЯлфспх еобесйумпэ
БнЬлпгб ме фп мпнфЭлп, з ухукехЮ еЯнбй еопрлйумЭнз ме Энб брь фб еоЮт цЯлфсб еобесйумпэ. (ейк. 9).
a AirClean
b Active AirClean 50 (мбэсп)
c HEPA AirClean 50 (лехкь)
^ КлеЯнефе фп кбрЬкй фпх иблЬмпх
укьнзт мЭчсй нб рйЬуей фп клеЯуфсп кбй рспуЭчефе, нб мз мбгкюуей з убкпэлб.
ЛейфпхсгЯб фзт Эндейозт бллбгЮт цЯлфспх еобесйумпэ
З Эндейоз бллбгЮт цЯлфспх еобесйумпэ деЯчней фз дйЬскейб чсЮузт фпх цЯлфспх еобесйумпэ.
МефЬ брь ресЯрпх 50 юсет лейфпхс­гЯбт рпх бнфйуфпйчеЯ ресЯрпх уфпн мЭуп ьсп чсЮузт еньт Эфпхт, фп редЯп ендеЯоещн гемЯжей ме кьккйнп чсюмб (ейк. 14).
39
Page 40
el
ЧсЮуз фщн ухнпдехфйкюн еобсфзмЬфщн (ейк. 15)
Фб бкьлпхиб еобсфЮмбфб рбсЭчпнфбй мбжЯ ме фз ухукехЮ:
a Сэгчпт гйб гщнЯет кбй рфхчЭт
Гйб фзн бнбссьцзуз фзт укьнзт брь рфхчЭт, учйумЭт кбй гщнЯет.
b Впэсфуб укблйуфюн ерйцбнейюн
ме цхуйкЮ фсЯчб
Гйб нб кбибсЯжефе рЮчейт, укблйуфЭт кбй Ьллет йдйбЯфесб ехбЯуизфет ерйцЬнейет. Фп кецЬлй фзт впэсфубт бхфЮт еЯнбй ресйуфсецьменп, Эфуй юуфе кЬие цпсЬ нб мрпсеЯ нб уфсЯвей рспт фзн кбфеэихнуз рпх иЭлефе.
c Бкспцэуйп гйб фбрефубсЯет
ерЯрлщн
Гйб фзн брпссьцзуз фзт укьнзт брь фбрефубсЯет ерЯрлщн, уфсю­мбфб, мбойлЬсйб, кпхсфЯнет к.лр.
МемпнщмЭнб мпнфЭлб укпхрюн еЯнбй ек кбфбукехЮт еопрлйумЭнб ме Энб брь фб рбсбкЬфщ еобсфЮмбфб рпх ден ейкпнЯжпнфбй едю.
HлекфсйкЮ впэсфуб
Впэсфуб turbo
РЭлмб дбрЭдпх Classic Allergotec
БхфЭт пй злекфсйкЭт укпэрет ухнпдеэпнфбй брь оечщсйуфЭт пдзгЯет чсЮузт гйб фп бнфЯуфпйчп рсьуиефп еоЬсфзмб.
КлеЯнефе фз иЮкз, рйЭжпнфбт ме
^
дэнбмз фп кбрЬкй рспт фб кЬфщ мЭчсй нб клеЯуей.
РЭлмб дбрЭдпх (ейк. 17)
КбфЬллзлп кбй гйб фпн кбибсйумь укблйюн.
УкпхрЯжефе фйт укЬлет гйб
,
льгпхт буцблеЯбт брь кЬфщ рспт фб рЬнщ.
ЧсЮуз
Оефэлйгмб кблщдЯпх уэндеузт (ейк. 18)
^ ФсбвЬфе фп кблюдйп рспт фб Эощ
уфп мЮкпт рпх ерйихмеЯфе (щт ресЯрпх 7,5 м.)
^ ФпрпиефеЯфе фп цйт уфзн рсЯжб.
,
Уе дйЬскейб лейфпхсгЯбт мегб­лэфесз брь 30 лерфЬ, рсЭрей нб фсбвЮоефе рспт фб Эощ пльклзсп фп кблюдйп, бллйют хрЬсчей кЯндхнпт хресиЭсмбнузт кбй влЬвзт.
Фэлйгмб кблщдЯпх (ейк. 19)
^
ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
^
РбфЬфе уэнфпмб фпн рпдпмпчль бхфьмбфзт ресйЭлйозт кблщдЯпх – фп кблюдйп фхлЯгефбй бхфьмбфб.
БцбЯсеуз фщн еобсфзмЬфщн (ейк. 16)
^
РйЭжефе фп рлЮкфсп брбуцЬлйузт.
З иЮкз еобсфзмЬфщн бнпЯгей.
^
БцбйсеЯфе фп ерйихмзфь еоЬсфзмб.
40
ЛейфпхсгЯб / ДйбкпрЮ (ейк. 20)
^
РбфЬфе фпн рпдпмпчль лейфпхсгЯб / дйбкпрЮ s.
Page 41
el
ЕрйлпгЮ йучэпт брпссьцзузт
МрпсеЯфе нб рспубсмьуефе фзн йучэ брпссьцзузт фзт укпэрбт бнЬлпгб ме фзн ресЯрфщуз рпх укпхрЯжефе. Бн мейюуефе фзн йучэ брпссьцзузт мейюнефе емцбнют кбй фзн дэнбмз брпссьцзузт уфп рЭлмб дбрЭдпх.
РЬнщ уфз укпэрб хрЬсчпхн фб бнфЯуфпйчб уэмвплб, фб прпЯб деЯчнпхн ме рбсбдеЯгмбфб, рпйб вбимЯдб йучэпт ухнйуфЬфбй гйб кЬие ерйцЬнейб.
З ерйлегмЭнз вбимЯдб йучэпт цщфЯжефбй кЬие цпсЬ кЯфсйнз.
# - КпхсфЯнет, хцЬумбфб
$ -ФбрефубсЯет ерЯрлщн, мбойлЬсйб
% -ЧблйЬ кблЮт рпйьфзфбт, чблЬкйб
кбй дйЬдспмпй
* -Пйкпнпмйкь кбизмесйнь
укпэрйумб ме мейщмЭнп иьсхвп
( -ЕлбцсЬ лесщмЭнб чблйЬ кбй
мпкЭфет
) -ГхмнЬ дЬредб, Энфпнб лесщмЭнб
чблйЬ кбй мпкЭфет
БнЬлпгб ме фп мпнфЭлп з укпэрб убт еЯнбй еопрлйумЭнз ме Энбн брь фпхт рбсбкЬфщ ерйлпгеЯт йучэпт брпссьцзузт.
РпдпмпчлпЯ (ейк. 21)
КбфЬ фзн бсчйкЮ лейфпхсгЯб з укпэрб лейфпхсгеЯ ме фз мЭгйуфз вбимЯдб йучэпт.
Брь фзн ерьменз чсЮуз кбй мефЬ з укпэрб иб лейфпхсгеЯ кЬие цпсЬ ме фз вбимЯдб йучэпт рпх ерйлЭчизке фзн фелехфбЯб цпсЬ.
^ РйЭжефе фпн рпдпмпчль +,áí
ерйихмеЯфе мегблэфесз йучэ брпссьцзузт.
^ РйЭжефе фпн рпдпмпчль -,áí
ерйихмеЯфе мйксьфесз йучэ брпссьцзузт.
Буэсмбфз лбвЮ (ейк. 22)
Мьлйт иЭуефе уе лейфпхсгЯб фз укпэрб ме фпн рпдпмпчль лейфпхсгЯ­б / дйбкпрЮ s, з ендейкфйкЮ лхчнЯб Stand-by - уфз укпэрб бнЬвей кЯфсйнз.
Бн чсзуймпрпйеЯфе фп рЭлмб дбрЭдпх AirTeQ кбй убт цбЯнефбй ьфй з дэнбмз брпссьцзузт еЯнбй фьуп мегЬлз, рпх убт еЯнбй дэукплп нб фп уэсефе рЬнщ уфп чблЯ Ю фп дЬредп, фьфе мейюнефе фзн йучэ брпссьцзузт уе узмеЯп рпх нб мрпсеЯфе Ьнефб нб уэсефе фп рЭлмб рЬнщ уфз ерйцЬнейб рпх кбибсЯжефе.
^
РйЭжефе фп рлЮкфсп Stand-by - уфз чейсплбвЮ ме чейсйуфЮсйп.
З ендейкфйкЮ лхчнЯб Stand-by - уфз укпэрб увЮней.
КбфЬ фзн бсчйкЮ лейфпхсгЯб з укпэрб лейфпхсгеЯ ме фз мЭгйуфз вбимЯдб йучэпт.
Брь фзн ерьменз чсЮуз кбй мефЬ з укпэрб иб лейфпхсгеЯ кЬие цпсЬ ме фз вбимЯдб йучэпт рпх ерйлЭчизке фзн фелехфбЯб цпсЬ.
41
Page 42
el
РйЭжефе фп рлЮкфсп +,áí
^
ерйихмеЯфе мегблэфесз йучэ брпссьцзузт.
РйЭжефе фп рлЮкфсп -,бн
^
ерйихмеЯфе мйксьфесз йучэ брпссьцзузт..
¢нпйгмб фзт вблвЯдбт сэимйузт бЭсб (ейк. 23, 24 + 25)
(ден хрЬсчей уфб мпнфЭлб укпхрюн рпх Эчпхн чейсплбвЮ ме чейсйуфЮсйп)
МрпсеЯфе нб схимЯуефе мйб Ьнефз, плйгьлерфз меЯщуз фзт Энфбузт брпссьцзузт, р.ч. ьфбн укпхрЯжефе Энб елбцсэ чблЯ дйбдсьмпх кбй ден иЭлефе нб рбсбухсиеЯ брь фз укпэрб.
¼фбн укпхрЯжефе лерфЮ укьнз,
,
р.ч. укьнз брь есгбуЯет ме фсх­рЬнй, Ьммп, гэшп, блеэсй к.лр. ­ухчнЬ дзмйпхсгпэнфбй цхуйкЭт злекфспуфбфйкЭт цпсфЯуейт, пй прпЯет хрь псйумЭнет ухниЮкет мрпсеЯ нб пдзгЮупхн уфзн екцьсфйуЮ фпхт. Уфзн кЬфщ рлехсЬ фзт чейсплбвЮт хрЬсчей мйб лерфЮ мефбллйкЮ лЬмб, з прпЯб брпфсЭрей фЭфпйет дхуЬсеуфет енЭсгейет. ЦспнфЯуфе, ьфбн укпхрЯжефе, нб Эчей фп чЭсй убт ербцЮ ме бхфЮ фз мефбллйкЮ лЬмб, Эфуй юуфе нб еопхдефесюнефбй кЬие фхчьн енЭсгейб екцьсфйузт уфбфйкпэ злекфсйумпэ.
^ БнпЯгефе фз вблвЯдб фьуп мьнп,
ьуп чсейЬжефбй гйб нб бсчЯуей нб кйнеЯфбй елбцсЬ фп рЭлмб.
¸фуй, мейюнефбй з дэнбмз брпссьцзузт фпх рЭлмбфпт дбрЭдпх Ю прпйпхдЮрпфе Ьллпх еобсфЮмбфпт рспубсфЮуефе уфп ущлЮнб.
Укпэрйумб (ейк. 26 + 27)
^
¼уп укпхрЯжефе, уэсефе фз укпэрб рЯущ убт, ьрщт Энб Элкйисп. МрпсеЯфе нб чсзуймпрпй­Юуефе фз укпэрб кбй уе псиЮ иЭуз, р.ч. ьфбн кбибсйжефе укЬлет Ю кпхсфЯнет.
ДйбкпрЮ лейфпхсгЯбт (ейк. 22)
(уе мпнфЭлб ме чейсплбвЮ ме чейсйуфЮсйп)
Уе уэнфпмб дйблеЯммбфб мрпсеЯфе нб дйбкьшефе фз лейфпхсгЯб фзт укпэрбт.
^
РйЭжефе фп рлЮкфсп Stand-by - уфз чейсплбвЮ ме чейсйуфЮсйп.
,
Мзн бцЮнефе фз укпэрб гйб мегЬлп чспнйкь дйЬуфзмб уе кбфЬуфбуз Stand-by, бллЬ мьнп гйб уэнфпмб дйблеЯммбфб. КЯндхнпт хресиЭсмбнузт кбй жзмйЬт.
Ме кЬие рЬфзмб фпх рлЮкфспх уфзн буэсмбфз лбвЮ бнЬвей з лхчнЯб LED.
МефЬ фз дйбкпрЮ Эчефе фйт рбсбкЬ­фщ дхнбфьфзфет.
42
Page 43
el
Бн рйЭуефе ек нЭпх фп рлЮкфсп
^
Stand-by -, з укпэрб бсчЯжей нб лейфпхсгеЯ уфз вбимЯдб йучэпт рпх ерйлЭобфе фелехфбЯб.
Бн рйЭуефе фп рлЮкфсп +, з укпэрб
^
бсчЯжей нб лейфпхсгеЯ уфз мЭгйуфз вбимЯдб йучэпт.
Бн рйЭуефе фп рлЮкфсп -, з укпэрб
^
бсчЯжей нб лейфпхсгеЯ уфзн елЬчй­уфз вбимЯдб йучэпт.
МефбцпсЬ, фпрпиЭфзуз кбй цэлбоз
Уэуфзмб рбскбсЯумбфпт гйб фб дйблеЯммбфб укпхрЯумбфпт (ейк. 28)
¼фбн укпхрЯжефе кбй иЭлефе нб кЬнефе Энб уэнфпмп дйЬлейммб, мрпсеЯфе нб уфесеюуефе ме Ьнеуз фпн мефбллйкь ущлЮнб ме фп рЭлмб рЬнщ уфз ухукехЮ.
^ ФпрпиефеЯфе фп рЭлмб ме фзн
рспеопчЮ уфЮсйозт уфп уэуфзмб рбскбсЯумбфпт фзт укпэрбт.
Бн з укпэрб всЯукефбй уе ерйклй­нЭт дЬредп. р.ч. уе сЬмрб, иб рсЭрей нб ухмрфэоефе фелеЯщт фб дэп фмЮмбфб фпх фзлеукпрйкпэ ущлЮнб.
Уэуфзмб бхфьмбфзт лейфпхсгЯбт / дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт уфп уэуфзмб рбскбсЯумбфпт
МемпнщмЭнб мпнфЭлб укпхрюн еЯнбй еопрлйумЭнб ме уэуфзмб бхфьмбфзт лейфпхсгЯбт / дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт уфп уэуфзмб рбскбсЯумбфпт.
З лейфпхсгЯб фзт укпэрбт дйбкьрфе­фбй бхфьмбфб, ьфбн фпрпиефЮуефе фп рЭлмб ме фзн рспеопчЮ уфЮсйозт уфп уэуфзмб рбскбсЯумбфпт фзт укпэрбт. Мьлйт бцбйсЭуефе фп рЭлмб з укпэрб оекйнЬ нб лейфпхсгеЯ рЬлй ме уфз вбимЯдб йучэпт рпх еЯче ерйле­геЯ фелехфбЯб (ьчй уе мпнфЭлб ме чейсплбвЮ ме чейсйуфЮсйп).
Уэуфзмб рбскбсЯумбфпт гйб цэлбоз (ейк. 29)
ИЭфефе фз укпэрб екфьт лей-
,
фпхсгЯбт мефЬ фз чсЮуз. ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
^ ФпрпиефеЯфе фз укпэрб ьсийб.
ЕЯнбй рплэ еохрзсефйкь, нб вхиЯ­уефе енфелют фб фмЮмбфб фпх фзлеукпрйкпэ ущлЮнб фп Энб мЭуб уфп Ьллп.
^ Уфесеюнефе фп рЭлмб дбрЭдпх ме
фзн рспеопчЮ уфЮсйозт брь рЬнщ уе Энб брь фб дэп уфзсЯгмбфб ущлЮнб.
¸фуй мрпсеЯфе нб мефбцЭсефе Ьнефб фз укпэрб Ю нб фзн брпизкеэуефе.
ЕЬн з ухукехЮ убт еЯнбй еопрлйумЭ­нз ме мЯб чейсплбвЮ XXL, Эчефе мЯб ерйрлЭпн дхнбфьфзфб брпиЮкехузт ме еопйкпньмзуз чюспх (ейк. 30).
^
БрпухндЭефе уфз ухнЭчейб фз чейсплбвЮ XXL брь фпн фзлеукпрй­кь ущлЮнб.
43
Page 44
el
ФхлЯгефе фп ущлЮнб гэсщ брь фпн
^
фзлеукпрйкь ущлЮнб кбй уфесе­юнефе фзн рспеопчЮ уфЮсйозт фзт чейсплбвЮт XXL брь рЬнщ уфп деэфесп уфЮсйгмб ущлЮнб.
УхнфЮсзуз
Дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт
,
ухукехЮт, рсйн брь кЬие есгбуЯб ухнфЮсзузт кбй вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Фп уэуфзмб цЯлфсщн Miele брпфе­леЯфбй брь фсЯб мЭсз.
УбкпэлбЦЯлфсп рспуфбуЯбт фпх мпфЭсЦЯлфсп еобесйумпэ
Гйб нб Эчей еггхзмЭнб з укпэрб фз ущуфЮ йучэ брпссьцзузт, рсЭрей нб бллЬжефе фбкфйкЬ бхфЬ фб цЯлфсб.
ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфб убкпэлет, цЯлфсб кбй еобсфЮмбфб ме фп лпгьфхрп гнзуйьфзфбт "Original Miele". Мьнп Эфуй иб хрЬсчей з рлЮсзт брьдпуз йучэпт фзт укпэрбт убт кбй з кблэфесз дхнбфЮ кбибсйьфзфб.
,
З чсЮуз Ьллщн убкпхлюн брь чбсфЯ Ю рбсьмпйп ме фп чбсфЯ хлйкь, кбиют кбй убкпхлюн ме рлЬкб уфЮсйозт брь чбсфьнй мрпсеЯ ерЯузт нб рспкблЭуей узмбнфйкЭт влЬвет уфз ухукехЮ, ме брюлейб фщн рлепнекфзмЬфщн рпх ресйлбмвЬней з еггэзуз, ьрщт гйб рбсЬдейгмб з чсЮуз убкпхлюн чщсЯт фп лпгьфхрп "Original Miele".
Рпэ иб бгпсЬуефе кбйнпэсгйет убкпэлет кбй цЯлфсб.
БхиенфйкЭт убкпэлет Miele кбй цЯлфсб мрпсеЯфе нб рспмзиехфеЯфе брь фп кбфЬуфзмб рпх бгпсЬубфе фз укпэрб Ю брь фп фмЮмб бнфбллб­кфйкюн фзт Miele, кбиют кбй уфп пnline кбфЬуфзмб фзт Miele уфз дйеэихнуз www.miele-shop.gr.
Рпйет убкпэлет кбй рпйб цЯлфсб еЯнбй кбфЬллзлб.
БнбгнщсЯжефе фйт бхиенфйкЭт убкпэлет Miele ме фзн мрле рлЬкб уфЮсйозт фэрпх G/N кбй фб бхиенфйкЬ цЯлфсб Miele брь фп лпгьфхрп "Original Miele" уфз ухукехбуЯб Ю кбфехиеЯбн рЬнщ уфз убкпэлб.
Уе кЬие ухукехбуЯб ме убкпэлет фзт Miele иб всеЯфе ерйрлЭпн Энб цЯлфсп еобесйумпэ AirClean кбй Энб цЯлфсп рспуфбуЯбт мпфЭс. Бн иЭлефе нб бгпсЬуефе мемпнщмЭ­нб фп бхиенфйкь цЯлфсп еобесйумпэ фзт Miele, ензмесюуфе фп кбфЬуфзмб брь фп прпЯп бгпсЬубфе фз укпэрб Ю фп фмЮмб бнфбллбкфйкюн фзт Miele гйб фпн фэрп фзт укпэрбт убт, Эфуй юуфе нб рЬсефе фп ущуфь еоЬсфзмб, бллЬ мрпсеЯфе нб фп рбсбггеЯлефе ерЯузт еэкплб кбй брь фп пnline кбфЬуфзмб фзт Miele уфз дйеэихнуз www.miele-shop.gr.
44
Page 45
el
Рьфе рсЭрей нб бллЬоефе фз убкпэлб (ейк. 31)
¼фбн з Эндейоз бллбгЮт убкпэлбт кблхциеЯ пльклзсз ме кьккйнп чсюмб, рсЭрей нб бллЬоефе фз убкпэлб.
Пй убкпэлет еЯнбй рспъьн мйбт чсЮузт. РефЬофе фйт гемЬфет убкпэлет, ден ерйфсЭрефбй нб обнбчсзуймп­рпйзипэн. Пй впхлщмЭнпй рьспй мейюнпхн уе мегЬлп вбимь фзн йучэ брпссьцзузт.
¸легчпт
^ ФпрпиефеЯфе фп рЭлмб дбрЭдпх.
^ ИЭфефе уе лейфпхсгЯб фз укпэрб
кбй схимЯжефе фз мЭгйуфз йучэ брпссьцзузт.
^ Узкюнефе фп рЭлмб дбрЭдпх лЯгп
брь фп Эдбцпт.
ЛейфпхсгЯб фзт Эндейозт бллбгЮт убкпэлбт
З лейфпхсгЯб фзт Эндейозт Эчей схимйуфеЯ нб бнбгнщсЯжей фз мйкфЮ уэуфбуз укьнзт, ьрщт бхфЮ дзлбдЮ рпх кхсЯщт хрЬсчей уе Энб нпйкпкх­сйь: укьнз, мбллйЬ, клщуфЭт, Ьммпт к.лр.
¼фбн ьмщт кбибсЯжефе мегЬлз рпуьфзфб лерфЮт укьнзт, ьрщт р.ч. укьнз брь есгбуЯет ме фсхрЬнй Ю гэшп Ю блеэсй, пй рьспй фзт убкпэ­лбт клеЯнпхн рплэ гсЮгпсб. З Эндейоз фзт убкпэлбт деЯчней фьфе Юдз "гемЬфз", бкьмз кбй бн бхфЮ ден Эчей гемЯуей фелеЯщт. Уфп узмеЯп бхфь рсЭрей нб бллЬоефе фз убкпэ­лб, гйбфЯ пй впхлщмЭнпй рьспй фзт мейюнпхн Энфпнб фзн йучэ брпссьцзузт.
Бн ьмщт кбибсЯжефе ерйцЬнейет ме рпллЬ мбллйЬ кбй чнпэдйб чблйюн, з Эндейоз убкпэлбт мрпсеЯ нб бнфй­дсЬуей, мьнп ьфбн бхфЮ Эчей Юдз гемЯуей фелеЯщт.
Рют бллЬжефе фз убкпэлб (ейк. 32 + 33)
^ ФсбвЬфе фп рлЮкфсп брбуцЬлйузт
рспт фб рЬнщ кбй бнпЯгефе фелеЯщт фп кбрЬкй фпх иблЬмпх укьнзт рспт фб рЬнщ, мЭчсй нб рйЬуей (ейк. 10).
Фбхфьчспнб клеЯней бхфьмбфб фп кбрЬкй буцблеЯбт фзт убкпэлбт, гйб нб мз мрпсеЯ нб дйбцэгей укьнз.
^
ФсбвЬфе фз убкпэлб брь фп рфесэгйп лбвЮт кбй фзн бцбйсеЯфе брь фзн хрпдпчЮ фзт.
^
Уфесеюнефе фз убкпэлб мЭчсй фп фЭсмб уфзн мрле хрпдпчЮ фзт. КбфЬ фпн чейсйумь бхфь фзн бцЮнефе дйрлщмЭнз, Эфуй ьрщт фзн вгЬлбфе брь фз ухукехбуЯб фзт.
^
Оедйрлюнефе фз убкпэлб мЭуб уфп иЬлбмп укьнзт ьуп фп дхнбфьн ресйууьфесп.
45
Page 46
el
КлеЯнефе фп кбрЬкй фпх иблЬмпх
^
укьнзт мЭчсй нб рйЬуей фп клеЯуфсп кбй рспуЭчефе, нб мз мбгкюуей з убкпэлб.
¸нб уэуфзмб буцЬлейбт емрпдЯжей фп кбрЬкй нб клеЯуей, ьфбн ден хрЬсчей з убкпэлб. Мзн рспурбиЮуефе нб фп клеЯуефе вЯбйб!
Рьфе бллЬжефе фп цЯлфсп рспуфбуЯбт фпх мпфЭс
КЬие цпсЬ рпх бнпЯгефе мйб нЭб ухукехбуЯб ме убкпэлет Miele. Уе кЬие нЭб ухукехбуЯб ме убкпэлет Miele хрЬсчей ерйрлЭпн Энб цЯлфсп рспуфбуЯбт фпх мпфЭс.
Рют бллЬжефе фп цЯлфсп рспуфбуЯбт фпх мпфЭс (ейк. 34)
^ БнпЯгефе фп кбрЬкй фпх иблЬмпх
укьнзт.
^ ФсбвЬфе фз убкпэлб брь фп
рфесэгйп лбвЮт кбй фзн бцбйсеЯфе брь фзн хрпдпчЮ фзт.
^
БнпЯгефе фп мрле рлбЯуйп цЯлфспх, мЭчсй нб гЯней бйуизфЮ бкпхуфйкЬ з уфбиеспрпЯзуз кбй бцбйсеЯфе фп мефбчейсйумЭнп цЯлфсп рспуфбуЯбт мпфЭс, рйЬнпнфЬт фп брь фзн "хгйейнЮ" рлехсЬ фпх.
^
ФпрпиефеЯфе Энб кбйнпэсгйп цЯлфсп рспуфбуЯбт фпх мпфЭс.
^
КлеЯнефе фп рлбЯуйп цЯлфспх.
^
Уфесеюнефе фз убкпэлб мЭчсй фп фЭсмб уфз мрле хрпдпчЮ фзт.
КлеЯнефе фп кбрЬкй фпх иблЬмпх
^
укьнзт мЭчсй нб рйЬуей фп клеЯуфсп кбй рспуЭчефе, нб мз мбгкюуей з убкпэлб.
Рьфе бллЬжефе фп цЯлфсп еобесйумпэ
БнЬлпгб ме фп мпнфЭлп, з ухукехЮ еЯнбй еопрлйумЭнз ме Энб брь фб еоЮт цЯлфсб еобесйумпэ. (ейк. 9).
a AirClean Фп бллЬжефе кЬие цпсЬ рпх
бнпЯгефе мйб нЭб ухукехбуЯб ме убкпэлет Miele. Уе кЬие нЭб ухукехбуЯб ме убкпэлет Miele хрЬсчей ерйрлЭпн Энб цЯлфсп еобесйумпэ AirClean.
b Active AirClean 50 (мбэсп) c HEPA AirClean 50 (лехкь)
¼фбн фп редЯп ендеЯоещн фзт Эндейозт бллбгЮт фпх цЯлфспх еобесйумпэ уфп цЯлфсп еобесйумпэ гемЯуей ме кьккйнп чсюмб (ейк. 14).
З Эндейоз бнЬвей мефЬ брь ресЯрпх 50 юсет лейфпхсгЯбт рпх бнфйуфпйчеЯ ресЯрпх уфпн мЭуп ьсп чсЮузт еньт Эфпхт. МрпсеЯфе нб ухнечЯуефе нб укпхрЯжефе, ьмщт нб Эчефе хрьшз убт ьфй з йучэт брпссьцзузт кбй з йучэт фщн цЯлфсщн мейюнефбй.
Рют бллЬжефе фп цЯлфсп еобесйумпэ AirClean (ейк. 35 + 36)
РспуЭчефе рЬнфб, юуфе нб фпрпиефеЯфе мьнп Энб цЯлфсп еобесйумпэ.
^
БнпЯгефе фп кбрЬкй фпх иблЬмпх укьнзт.
46
Page 47
el
РйЭжефе фзн брбуцЬлйуз фпх
^
рлЭгмбфпт цЯлфспх кбй бнпЯгефе фп рлЭгмб цЯлфспх, мЭчсй нб гЯней бйуизфЮ з уфбиеспрпЯзуЮ фпх.
БцбйсеЯфе фп мефбчейсйумЭнп
^
цЯлфсп еобесйумпэ AirClean рйЬнпнфЬт фп брь фз мЯб брь фйт дэп кбибсЭт "хгйейнЭт" рлехсЭт фпх.
ФпрпиефеЯфе фп нЭп цЯлфсп
^
еобесйумпэ AirClean.
ЕЬн ьмщт иЭлефе нб фпрпиефЮуе­фе Энб цЯлфсп еобесйумпэ Active AirClean 50 Ю HEPA AirClean 50, фьфе дйбвЬуфе прщудЮрпфе фп кецЬлбйп "БнфйкбфЬуфбуз цЯлфспх еобесйумпэ".
^ КлеЯнефе фп рлЭгмб цЯлфспх.
^ КлеЯнефе фп кбрЬкй иблЬмпх
укьнзт.
Рют бллЬжефе фб цЯлфсб еобесйумпэ Active AirClean 50 кбй HEPA AirClean 50 (ейк. 37 + 38)
РспуЭчефе рЬнфб, юуфе нб фпрпиефеЯфе мьнп Энб цЯлфсп еобесйумпэ.
^
БнпЯгефе фп кбрЬкй фпх иблЬмпх укьнзт.
^
Бнбузкюнефе фп цЯлфсп еобесйумпэ кбй фп бцбйсеЯфе.
^
ФпрпиефеЯфе ущуфЬ фп нЭп цЯлфсп еобесйумпэ кбй фп рйЭжефе рспт фб кЬфщ.
РйЭжефе фзн Эндейоз бллбгЮт
^
цЯлфспх еобесйумпэ ~ (åéê. 12).
МефЬ брь ресЯрпх 10 - 15
^
дехфесьлерфб емцбнЯжефбй уфзн бсйуфесЮ Ьксз фпх редЯпх ендеЯоещн мйб уфенЮ кьккйнз фбйнЯб (ейк. 13).
ЕЬн ьмщт иЭлефе нб фпрпиефЮуе­фе Энб цЯлфсп еобесйумпэ AirClean, фьфе дйбвЬуфе прщудЮрпфе фп кецЬлбйп "БнфйкбфЬуфбуз цЯлфспх еобесйумпэ".
^ КлеЯнефе фп кбрЬкй иблЬмпх
укьнзт.
БнфйкбфЬуфбуз цЯлфспх еобесйумпэ
БнЬлпгб ме фп мпнфЭлп, з ухукехЮ еЯнбй еопрлйумЭнз ме Энб брь фб еоЮт цЯлфсб еобесйумпэ. (ейк. 9).
a AirClean
b Active AirClean 50 (мбэсп)
c HEPA AirClean 50 (лехкь)
Фй рсЭрей нб рспуЭоефе уфзн бнфйкбфЬуфбуз
1. Бн иЭлефе нб бнфйкбфбуфЮуефе Энб цЯлфсп еобесйумпэ a ме Энб цЯлфсп еобесйумпэ b Þ c, рсЭрей ерйрлЭпн нб вгЬлефе фп рлЭгмб цЯлфспх кбй нб вЬлефе уфз иЭуз фпх фп кбйнпэсгйп цЯлфсп еобесйумпэ. (ейк. 38). Екфьт фпэфпх рсЭрей нб енесгпрпйЮуефе фзн Эндейоз бллбгЮт цЯлфспх еобесйумпэ (ейк. 12).
47
Page 48
el
2. Бн иЭлефе нб бнфйкбфбуфЮуефе фп цЯлфсп еобесйумпэ b Þ c ме Энб цЯлфсп еобесйумпэ a, рсЭрей прщудЮрпфе нб фп фпрпиефЮуефе мЭуб уе Энб рлЭгмб цЯлфспх * (åéê. 36).
* РлЭгмб цЯлфспх - влЭре кец. "БгпсЬ рсьуиефщн еобсфзмЬфщн"
РспуЭчефе рЬнфб, юуфе нб фпрпиефеЯфе мьнп Энб цЯлфсп еобесйумпэ.
¸ндейоз service ме рлЮкфсп reset (ейк. 39)
МемпнщмЭнб мпнфЭлб еЯнбй еопрлйумЭнб ме мйб Эндейоз service.
З Эндейоз бнЬвей мефЬ брь ресЯрпх 50 юсет лейфпхсгЯбт, кбй бхфь бнфйуфпйчеЯ ресЯрпх уфпн мЭуп ьсп чсЮузт еньт Эфпхт. Уе бхфь фп чспнйкь узмеЯп иб рсЭрей нб елЭгоефе фзн кбфЬуфбуз лесюмбфпт фпх цЯлфспх рспуфбуЯбт фпх мпфЭс кбй фпх цЯлфспх еобесйумпэ.
МефЬ брь кЬие бнфйкбфЬуфбуз бхфюн фщн месюн рсЭрей нб мзденЯжефе фзн Эндейоз. Гй' бхфь рсЭрей з укпэрб убт нб еЯнбй уе лейфпхсгЯб.
^
РйЭжефе фп рлЮкфсп reset.
З Эндейоз service увЮней кбй всЯукефбй рЬлй уфзн бсчйкЮ иЭуз.
П мзденйумьт фзт Эндейозт гЯнефбй мьнп, ьфбн рйЭуефе фп рлЮкфсп reset, бцпэ бнЬшей з Эндейоз, ьчй ьмщт, ьфбн рйЭжефе фп рлЮкфсп reset уфб ендйЬмеуб.
Рьфе бллЬжефе фзн мрбфбсЯб уфз чейсплбвЮ ме чейсйуфЮсйп
РесЯрпх кЬие 18 мЮнет. Гйб фпн укпрь бхфьн нб Эчефе рЬнфб дйбиЭуймз мйб мрбфбсЯб 3 V (мрбфбсЯб лйиЯпх CR 2032).
Бн з мрбфбсЯб Эчей еобнфлзиеЯ Ю бн ден Эчей фпрпиефзиеЯ мрбфб­сЯб уфз ухукехЮ, мрпсеЯфе нб еобкплпхиеЯфе нб чсзуймпрпйеЯфе фз укпэрб.
ИЭфефе уе лейфпхсгЯб фз укпэрб
^
мЭущ фпх рпдпмпчлпэ лейфпхсгЯб / дйбкпрЮ s. З ендейкфйкЮ лхчнЯб Stand-by - уфз укпэрб бнЬвей кЯфсйнз.
^ РйЭжефе фп рлЮкфсп Restart уфз
укпэрб (ейк. 40).
МрпсеЯфе нб чейсйуфеЯфе фз укпэрб уфз ухнЭчейб, ьмщт брпклейуфйкЬ ме фз мЭгйуфз йучэ брпссьцзузт.
Рют бллЬжефе фзн мрбфбсЯб уфз чейсплбвЮ ме чейсйуфЮсйп (ейк. 41)
^
Оевйдюнефе фз вЯдб уфесЭщузт фпх кблэммбфпт кбй бцбйсеЯфе фп кЬлхммб.
^
БнфйкбийуфЬфе фзн мрбфбсЯб ме мйб кбйнпэсйб. ЛЬвефе хрьшз убт фзн рплйкьфзфб.
^
ФпрпиефеЯфе рЬлй фп кЬлхммб уфз иЭуз фпх кбй вйдюнефе уцйчфЬ фз вЯдб уфесЭщузт.
^
РефЬфе фзн рблйЬ мрбфбсЯб уфпн дзмьуйп чюсп ухгкЭнфсщузт чсзуймпрпйзмЭнщн мрбфбсйюн.
48
Page 49
el
Рьфе бллЬжефе фпхт ухллЭкфет клщуфюн
Пй ухллЭкфет клщуфюн уфп уфьмйп брпссьцзузт фпх рЭлмбфпт дбрЭдпх мрпспэн нб бнфйкбфбуфб­ипэн. БллЬжефе фпхт ухллЭкфет клщуфюн, ьфбн дйбрйуфюуефе ьфй фп рЭлпт фпхт еЯнбй фсйммЭнп.
Рют бллЬжефе фпхт ухллЭкфет клщуфюн (ейк. 42 + 43)
Бнбузкюнефе фпхт ухллЭкфет
^
клщуфюн, р.ч. ме Энб кбфубвЯдй, брь фйт учйумЭт.
^ Фпхт бцбйсеЯфе кбй фпрпиефеЯфе
нЭпхт.
Бкспцэуйп гйб фбрефубсЯет ерЯрлщн SPD 10 (бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп ек кбфбукехЮт) (ейк. 44)
^ БрбуцблЯжефе фз мпнЬдб ме фпхт
ухллЭкфет клщуфюн кбй брь фйт дэп рлехсЭт фпх бкспцхуЯпх ме Энб кЭсмб.
^
БнфйкбийуфЬфе фз мпнЬдб ме фпхт ухллЭкфет клщуфюн ме мйб кбйнпэсгйб кбй фзн буцблЯжефе.
БцбйсеЯфе уфз ухнЭчейб клщуфЭт
^
кбй фсЯчет, фпрпиефеЯфе рЬлй фз сьдб уфз иЭуз фзт кбй буцблЯжефе фпн Ьопнб фзт сьдбт.
БнфбллбкфйкЬ мрпсеЯфе нб рспмз­иехфеЯфе брь фп кбфЬуфзмб рпх бгпсЬубфе фз ухукехЮ Ю брь фп фмЮмб бнфбллбкфйкюн фзт Miele.
РесйрпЯзуз
Дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт
,
ухукехЮт, рсйн брь кЬие есгбуЯб кбибсйумпэ кбй вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
ЗлекфсйкЮ укпэрб кбй еобсфЮмбфб
З злекфсйкЮ укпэрб кбй ьлб фб рлбуфйкЬ еобсфЮмбфЬ фзт кбибсЯжп­нфбй ме Энб кпйнь брпссхрбнфйкь кбфЬллзлп гйб рлбуфйкЬ.
,
Мз чсзуймпрпйеЯфе брпссхрб­нфйкЬ ме уклзспэт кьккпхт пэфе кбибсйуфйкЬ кесбмйкюн ерйцбнейюн Ю генйкЮт чсЮузт пэфе рспъьнфб ресйрпЯзузт рпх ресйЭчпхн Элбйб!
ИЬлбмпт укьнзт
Рют кбибсЯжефе фз сьдб фпх рЭлмбфпт дбрЭдпх SBD 285 AllTeQ (ейк. 45)
a БрбуцблЯжефе фпн Ьопнб фзт
сьдбт (клеЯуфсп мрбгйпнЭф) ме Энб кЭсмб.
b РйЭжефе фпн Ьопнб рспт фб Эощ кбй
фпн бцбйсеЯфе.
c БцбйсеЯфе фз сьдб.
Бн чсейбуфеЯ нб кбибсЯуефе фп еущфесйкь фпх иблЬмпх, мрпсеЯфе нб фп кЬнефе ме мйб деэфесз злекфсйкЮ укпэрб, бн бхфЮ хрЬсчей Ю брлЬ нб фп кбибсЯуефе ме Энб уфегнь рбнЯ Ю ерЯузт ме Энб рйнелЬкй гйб фз укьнз.
,
Мз вхиЯжефе рпфЭ фзн злекфсй­кЮ укпэрб мЭуб уе несь! Фхчьн хгсбуЯб мЭуб уфз укпэрб ксэвей кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
49
Page 50
el
ВлЬвет
З лейфпхсгЯб фзт укпэрбт дйбкьрфе­фбй бхфьмбфб. Уе мемпнщмЭнб мпнфЭлб укпхрюн бнЬвей ерйрлЭпн з ендейкфйкЮ лхчнЯб рспуфбуЯб иесмпксбуЯбт ,.
¸нбт иесмпуфЬфзт буцблеЯбт дйбкьрфей фз лейфпхсгЯб фзт укпэрбт, ьфбн хресиесмбниеЯ. Уе мемпнщмЭнб мпнфЭлб укпхрюн бхфь емцбнЯжефбй ме фзн ендейкфйкЮ лхчнЯб рспуфбуЯб иесмпксбуЯбт ,.
Пй влЬвет емцбнЯжпнфбй, ьфбн р.ч. бнфйкеЯменб рпх Эчпхн брпсспцз­иеЯ, цсЬжпхн фйт дйьдпхт брпссьцз­узт Ю з убкпэлб еЯнбй гемЬфз Ю Эчпхн клеЯуей пй рьспй фзт льгщ фзт лерфЮт укьнзт. З бйфЯб мрпсеЯ нб еЯнбй ерЯузт Энб рплэ всюмйкп цЯлфсп еобесйумпэ Ю цЯлфсп рспуфбуЯбт фпх мпфЭс. Фьфе дйбкь­рфефе фз лейфпхсгЯб фзт укпэрбт (рйЭжефе фпн рпдпмпчль s Лейфпхс­гЯб / ДйбкпрЮ) кбй вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Service
Уе ресЯрфщуз рпх чсейбуфеЯфе фп Miele Service, брехиэнеуфе
уфп кбфЬуфзмб рюлзузт брь фп
прпЯп бгпсЬубфе фз ухукехЮ
Þ
уфп Miele ServiceУфзн фелехфбЯб
уелЯдб фпх рбсьнфпт вйвлЯпх, иб всеЯфе фб фзлЭцщнб ме фб прпЯб мрпсеЯфе нб ерйкпйнщнЮуефе гйб иЭмбфб Service.
¼спй еггэзузт
П чсьнпт еггэзузт фзт укпэрбт еЯнбй 2 чсьнйб.
Гйб ресйууьфесет рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фпхт ьспхт еггэзузт рпх йучэпхн уфз чюсб убт, брехихниеЯфе уфб фзлЭцщнб рпх бнбцЭспнфбй уфп прйуиьцхллп фщн пдзгйюн чсЮузт.
Бцпэ еоблейциеЯ з бйфЯб рпх рспкЬлеуе фзн бнщмблЯб кбй мефЬ брь чсьнп бнбмпнЮт 20 - 30 лерфюн ресЯрпх, з укпэрб Эчей ксхюуей уе узмеЯп рпх мрпсеЯфе нб фзн иЭуефе рЬлй уе лейфпхсгЯб кбй нб фзн чсзуймпрпйЮуефе.
50
Page 51
el
БгпсЬ рсьуиефщн еобсфзмЬфщн
ПсйумЭнб мпнфЭлб еЯнбй Юдз еопрлйумЭнб ек кбфбукехЮт ме Энб Ю ресйууьфесб брь фб бкьлпхиб еобсфЮмбфб.
Узмбнфйкь еЯнбй нб лЬвефе рсюфб упвбсЬ хрьшз убт фйт пдзгЯет ресйрпЯзузт кбй кбибсйумпэ рпх ухнйуфЬ п кбфбукехбуфЮт фпх чблйпэ Ю фпх дбрЭдпх.
БхфЬ кбй рпллЬ Ьллб рспъьнфб мрпсеЯфе нб фб рбсбггеЯлефе мЭущ Internet уфз дйеэихнуз www.miele-shop.gr.
MрпсеЯфе ерЯузт нб фб рспмзиех­феЯфе брь фп кбфЬуфзмб рпх бгпсЬубфе фз ухукехЮ Ю брь фп фмЮмб бнфбллбкфйкюн фзт Miele.
ЗлекфсйкЭт впэсфует
Мрпспэн нб ухндеипэн мьнп уе мпнфЭлб, рпх еЯнбй еопрлйумЭнб ме мйб рсЯжб гйб злекфсйкЮ впэсфуб, бнбгнщсЯуймз брь фп уэмвплп фпх цйт уфп кбрЬкй.
ЗлекфсйкЮ впэсфуб Electro Comfort (SEB 216-3)
Гйб фпн кбибсйумь уе вЬипт мпкефюн кбй чблйюн ме мбксэ рЭлпт. КбибсЯжей дэукплз кбй кпллзмЭнз всщмйЬ кбй ден бцЮней чЬсбгмб фзт дйбдспмЮт фпх рЭлмбфпт рЬнщ уфз мпкЭфб.
РЭлмбфб дбрЭдпх / Впэсфует дбрЭдпх
РЭлмб дбрЭдпх Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Гйб фп кбизмесйнь хгйейнь укпэрйумб ьлщн фщн чблйюн кбй мпкефюн. КбфЬ фп укпэрйумб емцбнЯжефбй з рсьпдпт кбибсйумпэ фпх дбрЭдпх мЭущ мйбт Эгчсщмзт Эндейозт (цщфейньт узмбфпдьфзт).
Впэсфуб Turbo Comfort (STB 205-3)
Гйб фзн брпссьцзуз клщуфюн кбй фсйчюн брь елбцсйЬ чблйЬ ме кпнфь рЭлпт.
Впэсфуб дбрЭдпх Hardfloor (SBB 235-3)
Гйб фп укпэрйумб бниекфйкюн гхмнюн леЯщн дбрЭдщн.
Впэсфуб дбрЭдпх Parquet (SBB Parquet-3)
Ме цхуйкЮ фсЯчб гйб фп укпэрйумб ехбЯуизфщн, гхмнюн, леЯщн дбрЭдщн.
51
Page 52
el
Впэсфуб дбрЭдпх Hardfloor Twister ме Ьопнб ресйуфспцЮт (SBB 300-3)
Гйб фп укпэрйумб гхмнюн, леЯщн дбрЭдщн кбй мйксюн гщнйюн.
Впэсфуб дбрЭдпх Parquet Twister XL ме Ьопнб ресйуфспцЮт (SBB 400-3)
Гйб фп укпэрйумб мегЬлщн гхмнюн, леЯщн дбрЭдщн кбй мйксюн гщнйюн.
¢ллб рсьуиефб еобсфЮмбфб
ВблЯфуб рсьуиефщн еобсфзмЬфщн Уеф Micro (SMC 20)
Рсьуиефб еобсфЮмбфб гйб фпн кбибсйумь мйксюн бнфйкеймЭнщн, кбиют кбй ерйцбнейюн уфйт прпЯет з рсьувбуз еЯнбй дэукплз, ьрщт р.ч. уфесепцщнйкЬ ухгкспфЮмбфб, рлзкфспльгйб, мбкЭфет к.лр.
ВблЯфуб рсьуиефщн еобсфзмЬфщн CarCare (SCC 10)
Рсьуиефб еобсфЮмбфб гйб фпн кбибсйумь фпх еущфесйкпэ чюспх фщн бхфпкйнЮфщн.
Впэсфуб чейсьт Turbo MiniCompact (STB 20)
Гйб фп впэсфуйумб-укпэрйумб фбрефубсЯбт ерЯрлщн, уфсщмЬфщн Ю кбийумЬфщн бхфпкйнЮфпх.
Впэсфуб генйкЮт чсЮузт (SUB 20)
Гйб фп оеукьнйумб вйвлЯщн, сбцйюн, к.лр.
Впэсфуб гйб кблпсйцЭс (SHB 30)
Гйб фп оеукьнйумб ущмЬфщн кблпсйцЭс, уфенюн сбцйюн Ю учйумюн.
Сэгчпт гйб уфсюмбфб (SMD 10)
Гйб фпн Ьнефп кбибсйумь уфсщмЬ­фщн, фбрефубсЯбт ерЯрлщн кбиют кбй фщн учйумюн уфйт енюуейт фпхт.
Сэгчпт гйб гщнЯет кбй рфхчЭт, 300 чйлуф. (SFD 10)
Сэгчпт ме extra мЮкпт гйб фпн кбибсйумь рфхчюн, енюуещн кбй гщнйюн.
ВблЯфуб рсьуиефщн еобсфзмЬфщн Cat&Dog (SCD 10)
Рсьуиефб еобсфЮмбфб гйб фпн кбибсйумь нпйкпкхсйюн ме кбфпйкЯдйб.
ВблЯфуб рсьуиефщн еобсфзмЬфщн HomeCare (SHC 10)
Рсьуиефб еобсфЮмбфб гйб фпн кбибсйумь дщмбфЯщн кбфпйкйюн.
52
Сэгчпт гйб гщнЯет кбй рфхчЭт, 560 чйлуф. (SFD 20)
ЕхЭлйкфп сэгчпт гйб фпн кбибсйумь ерйцбнейюн уфйт прпЯет з рсьувбуз еЯнбй дэукплз.
Бкспцэуйп гйб фбрефубсЯет ерЯрлщн, 190 чйлуф. (SPD 10)
Бкспцэуйп ме extra рлЬфпт гйб фзн брпссьцзуз фзт укьнзт брь фбрефубсЯет ерЯрлщн, уфсюмбфб кбй мбойлЬсйб.
Page 53
Еэкбмрфпт ущлЮнбт ерймЮкхнузт (SFS 10)
Гйб фзн ерймЮкхнуз фпх ущлЮнб Эщт ресЯрпх 1,5 м.
КлеЯуфсп хгйейнЮт ме енесгь Ьнисбкб
Елбффюней фзн Эопдп укьнзт кбй пумюн кбфЬ фзн бцбЯсеуз фпх ущлЮнб.
ЧейсплбвЮ Comfort ме цщфйумь (SGC 20)
Гйб фпн цщфйумь фзт ресйпчЮт есгбуЯбт.
ЦЯлфсб
ЦЯлфсп еобесйумпэ Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Деумеэей фйт дхуЬсеуфет пумЭт, рпх бнбрфэуупнфбй брь фп ресйечьменп фзт убкпэлбт.
el
ЦЯлфсп еобесйумпэ HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Рськейфбй гйб цЯлфсп еобесйумпэ рпх цспнфЯжей, юуфе п еоесчьменпт бЭсбт брь фз укпэрб нб еЯнбй кбибсьт. ЕЯнбй кбфЬллзлп гйб бллесгйкЬ Ьфпмб.
РлЭгмб цЯлфспх
Фп рлЭгмб цЯлфспх чсейЬжефбй гйб фзн ресЯрфщуз рпх иЭлефе нб бнфйкбфбуфЮуефе Энб цЯлфсп Active AirClean 50 Ю HEPA AirClean 50 ме Энб цЯлфсп AirClean.
53
Page 54
pt
Medidas de segurança e precauções ................................55
O seu contributo para protecção do ambiente .........................61
Descrição do aparelho ............................................62
Antes de utilizar ..................................................64
Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos.....................65
Utilização .......................................................66
Transportar e guardar .............................................68
Manutenção .....................................................69
Onde podem ser adquiridos sacos e filtros? ............................69
Quais são os filtros e os sacos correctos? ..............................69
Quando se deve substituir o saco do pó?...............................70
Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó................70
Como se substitui o saco do pó? .....................................70
Quando se deve substituir o filtro interior de protecção do motor? ...........70
Como se substitui o filtro de protecção do motor? ........................70
Quando se deve substituir o filtro de saída de ar? ........................71
Como se substitui o filtro de saída de ar? ...............................71
Como se substituem os filtros Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50? .......72
Montagem do filtro de saída de ar ....................................72
Indicação de serviço com tecla Reset .................................72
Quando deve ser substituída a pilha do comando por rádio frequência
situado na pega? ..................................................73
Como devo substituir a pilha do comando por rádio frequência situado na
pega?...........................................................73
Quando se deve substituir o apanha linhas? ............................73
Como se substitui o apanha linhas? ...................................73
Limpar a roda da escova de aspiração SBD 285 AllTeQ ...................73
Manutenção .....................................................74
Avarias .........................................................74
Serviço técnico ..................................................74
Condições de garantia ............................................74
Acessório opcionais ..............................................75
54
Page 55
pt - Medidas de segurança e precauções
Este Aspirador corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode ter consequênci as graves para o aparelho e utilizador.
-
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primei ro funcionamento com o aspirador. As instruções con têm informações importantes sobre instalação, seguran ça, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma não só se protege como evita anomalias no Aspirador.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário!
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de qualquer mudança de acessórios e antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção. Retire a ficha da to­mada.
Utilização adequada
Este aspirador foi concebido para ser utilizado a nível
~
doméstico e em espaços similares.
-
-
-
Este aspirador é adequada para a aspiração diária de
~
tapetes e alcatifas assim como de pavimentos duros não sensíveis.
Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfí
~
cies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida.
-
55
Page 56
pt - Medidas de segurança e precauções
Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sen
~
soriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou descon hecimento, não estejam em condições de utilizar o aspira dor com segurança, não o podem utilizar sem serem vigia das ou orientadas por uma pessoa responsável.
-
Crianças em casa
Crianças menores de oito anos devem ser mantidas lon
~
ge do aparelho, a menos que sejam supervisionadas em todos os momentos.
Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar
~
o aspirador sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que o possam utilizar com segu­rança. As crianças devem ter capacidade para reconhecer e compreender o perigo de uma utilização incorrecta.
As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza
~
ou manutenção no aparelho sem serem vigiadas.
-
-
-
-
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não
~
permita que as crianças brinquem com o aspirador.
Nos modelos com comando por rádio frequência na
~
pega: Evite que as crianças tenham contacto com as pilhas.
Segurança técnica
Controle o aspirador e os acessórios antes de utilizar
~
verificando se existe algum dano visível. Não ponha um aparelho danificado em funcionamento.
56
Page 57
pt - Medidas de segurança e precauções
Compare os dados de ligação indicados na placa de
~
características do aspirador (tensão e frequência) com os da rede eléctrica. Estes dados devem corresponder.
A tomada de ligação à corrente tem de estar protegida
~
com um fusível de 16 A ou de 10 A.
A reparação do aspirador durante o período de garantia
~
só deve ser executada pelos serviços técnicos Miele ou por técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade sobre avarias que pos­sam surgir após a reparação.
Não utilize o cabo eléctrico para transportar o aspirador
~
nem para o desligar ou retirar a ficha da tomada. Evite que o cabo eléctrico entre em contacto com zonas cortantes ou fique preso. Evite pisar constantemente o cabo eléctrico com o aspira­dor. O cabo eléctrico, a ficha e a tomada podem ficar danifica­dos e pôr a sua segurança em perigo.
Não utilize o aspirador se o cabo de ligação estiver da
~
nificado. Se o cabo de ligação estiver danificado deverá ser substituído o tambor do cabo completo. Por motivos de segurança a substituição só pode ser efectuada por um técnico Miele ou por um técnico autorizado.
A tomada no aspirador (conforme o modelo) só pode
~
ser utilizada para ligar a escova eléctrica indicada neste livro de instruções.
-
57
Page 58
pt - Medidas de segurança e precauções
Ao aspirar pó fino como por exemplo areia, gesso, farin
~
ha, etc. acontecem cargas electrostáticas por natureza que, em determinadas situações, podem descarregar. Na parte inferior do tubo pega existe uma peça metálica para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas. Certifique-se de que durante a aspiração mantém a sua mão em contacto permanente com esse elemento metálico.
Não mergulhe o aspirador em água e efectue a sua lim
~
peza a seco ou com um pano húmido.
Reparações só devem ser executadas por um técnico
~
autorizado Miele. Reparações executadas de forma incor­recta podem ter consequências graves para o aparelho e para o utilizador.
Utilização adequada
Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de
~
protecção do motor e filtro de saída de ar.
-
-
Se o saco do pó não estiver encaixado a tampa do aspi
~
rador não fecha. Não exerça força.
Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como
~
por ex. cigarros, cinza ou carvão que aparentemente este jam apagados.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou
~
alcatifas, acabados de limpar a húmido, devem estar com pletamente secos antes de serem aspirados.
58
-
-
-
Page 59
pt - Medidas de segurança e precauções
Não aspire pó de toner. O toner utilizado por exemplo
~
em fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor de corrente eléctrica.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou
~
gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazenados.
Não utilize a escova ou o tubo de sucção em funciona
~
mento perto da cabeça.
Importante sobre o manuseamento de pilhas (só para
~
modelos com comando por radiofrequência na pega):
Não curto circuitar as pilhas, não recarregar e não atirar
para o fogo.
Eliminação das pilhas: Retire a pilha do comando por rádio frequência situado na pega do tubo e deposite-a num local adequado. Não deixe as pilhas no contentor de lixo doméstico.
-
Acessórios
Não toque no rolo da escova eléctrica ou da escova tur
~
bo quando estiver em funcionamento.
A escova eléctrica Miele é um aparelho adicional com
~
motor, concebido especialmente para os aspiradores Miele. Por motivos de segurança não é permitida a utilização do aspirador com uma escova eléctrica de outro fabricante.
-
59
Page 60
pt - Medidas de segurança e precauções
Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo
~
acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danifi car a pega.
-
Utilize exclusivamente sacos para o pó, filtros e acessó
~
rios com o Logotipo "Original Miele". Só assim é que o fab ricante pode garantir a segurança.
A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorrecta de­vido à não observação das instruções de utilização e de segurança.
-
-
60
Page 61
pt - O seu contributo para protecção do ambiente
Embalagem de transporte
A embalagem protege o aspirador de danos que possam ocorrer durante o transporte. A embalagem de protecção do aparelho durante o transporte é feita a partir de materiais seleccionados do ponto de vista ecológico e por isso reciclável.
A devolução das embalagens ao ciclo de reciclagem contribui para economia de matérias-primas e redução de resí duos. Deposite a embalagem no res­pectivo ecoponto.
-
Eliminação do sacos do pó e dos filtros
Os sacos para o pó e os filtros são fei­tos a partir de materiais seleccionados do ponto de vista ecológico. Os filtros podem ser depositados no contentor de lixo doméstico normal. O que tam­bém é valido para os sacos do pó des­de que não contenham sujidades proi­bidas de serem depositadas no con tentor de lixo doméstico normal.
-
Eliminação do aparelho antigo
Antes de se desfazer do seu aspirador antigo retire o saco do pó e os filtros e deposite-os no contentor de lixo do méstico.
Aparelhos eléctricos e electrónicos contêm diversos materiais recicláveis válidos. Mas também contêm substân cias nocivas que foram necessárias para a segurança e funcionamento do aparelho. Se estes materiais forem de positados no contentor de lixo normal ou se forem tratados de forma errada podem ser prejudiciais à saúde e ao ambiente. Não deposite o seu aparelho fora de uso, junto do contentor do lixo.
Em vez disso entregue-o num ponto de reciclagem de material eléctrico e elec trónico. Se necessário contacte os ser viços de recolha de lixo da sua área de residência.
-
-
-
-
-
Mantenha os aparelhos até serem transportados, fora do alcance de cri anças.
-
61
Page 62
pt - Descrição do aparelho
62
Page 63
pt - Descrição do aparelho
A figura mostra um aspirador com todo o equipamento disponível.
a Mangueira de aspiração b Tecla para abrir a tampa de acesso aos acessórios c Indicador de substituição do saco do pó d Visor * e Tecla para enrolar o cabo eléctrico automaticamente f Park-System para curtas interrupções g Tecla para ligar / desligar s h Cabo de ligação i Rodas * j Filtro de saída de ar * k Park-System para arrumar o aspirador (de ambos os lados do aspirador) l Filtro de protecção do motor m Suporte da tampa de protecção da tomada para a escova eléctrica n Sacos para o pó originais Miele o Pega p Escova de aspiração * q Tecla de desbloqueio r Tubo telescópico * s Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco do pó t Botão para ajustar o tubo telescópico * u Tomada para escova eléctrica * v Canhão de sucção w LED * x Tecla Standby para curtas interrupções * y Teclas + / - para seleccionar a potência de aspiração * z Pega do tubo (conforme o modelo com regulador de ar) * { Lâmpada indicadora de protecção térmica § * | Tecla reinício * } Lâmpada indicadora Stand-by * ~ Indicação de serviço com tecla Reset *
* Conforme o modelo do aspirador, os acessórios indicados podem ser diferentes ou não fazerem parte do fornecimento.
63
Page 64
pt
As figuras indicadas nos capítulos encontram-se no final deste livro de instruções.
Antes de utilizar
Ligar a mangueira de aspiração (fig. 1)
Encaixe o canhão da mangueira no
^
orifício de sucção do aspirador até ouvir o encaixe. Faça coincidir os dois encaixes das duas peças.
Retirar a mangueira de aspiração (fig. 2)
^ Pressione as teclas de desbloqueio
situadas lateralmente no canhão e puxe-o para desencaixar a manguei­ra.
Encaixar a pega na mangueira de aspiração (fig. 3)
^
Encaixe a mangueira de aspiração na pega do tubo até ouvir o encaixe.
Encaixar a pega no tubo de aspiração (fig. 4)
^
Encaixe a pega no encaixe no teles cópico até sentir o encaixe. Faça coincidir os dois encaixes das duas peças.
^
Pressione a tecla de desbloqueio, quando pretender separar as peças uma da outra e puxe a pega rodando um pouco para a separar do tubo de aspiração.
Regular o tubo telescópico (fig. 5)
O tubo telescópico é composto por dois tubos que se encaixam um no ou tro e que podem ser ajustados no ta manho de acordo com as necessida des individuais.
Pressione o botão de ajuste e puxe
^
ou recolha o tubo até obter o taman ho pretendido.
Encaixar a escova de aspiração (fig. 6)
Encaixe a escova de aspiração no
^
tubo telescópico e rode-a para a es­querda e direita até sentir o bloqueio.
^ Para separar a escova de aspiração
do tubo telescópico basta carregar na tecla de desbloqueio.
Regular a escova de aspiração (fig.7+8)
Este aspirador é adequada para a aspiração diária de tapetes e alcatifas assim como de pavimentos duros não sensíveis.
Existem diversos acessórios Miele para aspirar outro tipo de pavimento ou para utilizações especiais (consulte o capí
­tulo "Acessórios opcionais").
Em primeiro lugar deve seguir as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas pelo fabrican te do pavimento ou revestimento.
Aspire os tapetes e as alcatifas com as cerdas da escova recolhidas:
^
Carregue na tecla com o símbolo %.
-
-
-
-
-
-
64
Page 65
pt
Aspire pavimentos duros não sensíveis e chão com juntas ou fendas com as cerdas da escova salientes:
Carregue na tecla com o símbolo ).
^
Escova de aspiração AirTeQ (fig. 8)
Se nota que tem de exercer alguma força para deslizar a escova AirTeQ, então reduza a potência de sucção, até que a escova deslize facilmente (consulte o capítulo "utilização - se leccionar a potência de sucção").
Activação do indicador de substituição do filtro de saída de ar
Conforme o modelo, o aspirador pode estar equipado com um dos seguintes filtros de saída de ar (fig. 9).
a AirClean b Active AirClean 50 (preto) c HEPA AirClean 50 (branco)
Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro de saída de ar b ou c deverá então de activar o indicador de substituição do filtro de saída de ar.
^
Pressione a tecla de desbloqueio si tuada na pega do aspirador e abra a tampa completamente (fig. 10).
^
Retire a tira indicadora (fig. 11).
^
Pressione o indicador de substituição do filtro ~ (fig. 12).
^
Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos aparece no lado esquerdo do indica dor uma risca encarnada (fig. 13).
^
Feche a tampa do aspirador de for ma a sentir o encaixe do bloqueio e evite que o saco fique preso pela tampa.
-
-
Função do indicador de substituição do filtro de saída de ar
O indicador de substituição do filtro de saída de ar indica o tempo de utilização do filtro. Ao fim de aprox. 50 horas de funcionamento, o que em média corre sponde a um ano de utilização o visor fica preenchido a encarnado (fig. 14).
Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos (fig. 15)
Os seguintes acessórios são forneci dos junto:
a Tubo plano
Para aspirar dobras, fendas e cantos.
b Escova para móveis com cerdas
naturais
Para aspirar réguas de acabamento assim como objectos entalhados ou especialmente sensíveis. A cabeça da escova é rotativa facili­tando a sua adaptação às diversas situações.
c Escova para estofos
para aspirar estofos, colchões, corti nados, vestuário, etc.
­Alguns modelos estão equipados em
série com um dos seguintes acessórios indicados a seguir e que não estão ilu strados.
Escova eléctrica
Escova turbo
Escova de aspiração Classic Aller
­gotec
Juntamente com estes aspiradores são fornecidas as instruções de utilização correspondentes ao acessório forneci do junto.
-
-
-
-
-
-
65
Page 66
pt
Retirar os acessórios do comparti mento (Abb. 16)
Pressione a tecla de desbloqueio.
^
A tampa do compartimento abre.
Retire o acessório pretendido.
^
Volte a fechar o compartimento de
^
acessórios pressionando a tampa.
Escova de aspiração (fig. 17)
Também é adequada para aspirar os degraus das escadas.
Por motivos de segurança deve
,
iniciar a aspiração dos degraus das escadas de baixo para cima.
-
Utilização
Desenrolar o cabo de ligação (fig. 18)
^ Puxe o cabo pela ficha até obter o
comprimento pretendido (máx. aprox. 7,5 m).
^
Ligue a ficha à tomada.
,
No caso de funcionamento por um período superior a 30 minutos deve desenrolar o cabo eléctrico completamente. Risco de sobrea quecimento e danos.
Enrolar o cabo (fig. 19)
^
Desligue a ficha da tomada.
^
Carregue com a ponta do pé na tecla de enrolamento do cabo para que o cabo enrole, recolhendo automatica mente.
-
Ligar e desligar (fig. 20)
Carregue com a ponta do pé na tecla
^
de Ligar / Desligar s.
Seleccionar a potência de aspiração
A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situações. Reduzin do a potência aumenta a facilidade de deslizamento da escova de aspiração.
Os símbolos existentes no aspirador estão associados à potência de aspiração recomendada.
O nível seleccionado fica iluminado em amarelo.
# - Cortinados, têxteis $ - Sofás, almofadas % - Tapetes aveludados, carpetes de
valor elevado
* - Aspiração económica diária com
o mínimo de formação de ruído
( - Carpetes e tapetes em bouclé ) - Soalho, tapetes e alcatifas com
muita sujidade
Se utilizar a escova de aspiração AirTeQ e tiver de exercer alguma força para a deslizar, então reduza a potência de sucção, até que desli ze facilmente.
De acordo com o modelo, o aspirador está equipado com um dos seguintes selectores da potência de aspiração.
-
-
-
66
Page 67
pt
Tecla (fig. 21)
Ao iniciar o primeiro funcionamento o aspirador liga no nível de potência mais elevado.
Nas utilizações seguintes o aspirador liga sempre com a potência de funcio namento que foi seleccionada durante a última aspiração efectuada.
Pressione a tecla +, se pretender um
^
nível de potência mais elevado. Pressione a tecla -, se pretender um
^
nível de potência inferior.
Pega do tubo com rádio frequência (fig. 22)
Após ligar o aspirador através da tecla de pé Ligar / Desligar s, a lâmpada in­dicadora Stand-by acende - no aspi­rador com luz amarela.
^ Pressione a tecla Stand-by - situada
na pega do tubo.
A lâmpada indicadora Stand-by - no aspirador desliga.
Ao iniciar o primeiro funcionamento o aspirador liga no nível de potência mais elevado.
Nas utilizações seguintes o aspirador liga sempre com a potência de funcio namento que foi seleccionada durante a última aspiração efectuada.
^
Pressione a tecla +, se pretender um nível de potência mais elevado.
^
Pressione a tecla -, se pretender um nível de potência inferior.
-
-
Abrir o regulador de ar (fig. 23, 24 +
25)
(não existente nos modelos com co mando por rádio frequência na pega)
O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e aspirar de seguida tapetes leves, evitan do assim que fiquem presos à escova.
Abra o regulador de ar até que a es
^
cova deslize facilmente.
Desta forma reduz a força de desliza mento da escova.
Ao aspirar (fig. 26 + 27)
^ Durante a aspiração puxe o aspira-
dor para o deslizar. Também pode ser colocado em posição vertical para aspirar escadas ou cortinados.
,
Ao aspirar pó fino como por exemplo poeira, areia, gesso, farin­ha, etc. acontecem cargas electrostáticas por natureza que, em determinadas situações, podem descarregar. Para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas existe uma peça metálica na parte inferior da pega do tubo. Certifique-se de que du rante a aspiração mantém a sua mão em contacto permanente com esse elemento metálico.
Interromper o funcionamento (fig. 22)
(em modelos com comando por radio frequência na pega)
Durante paragens curtas ao aspirar pode interromper o funcionamento do aspirador.
-
-
-
-
-
-
67
Page 68
pt
Pressione a tecla Stand-by - situada
^
na pega do tubo.
Não deixe o aspirador perma
,
nentemente no modo Standby mas apenas por um curto espaço de tempo. Risco de sobreaquecimento e danos.
Se o aspirador estiver colocado so bre uma superfície inclinada, numa
-
rampa por exemplo, deslize os tubo de aspiração encaixando-os com pletamente.
Ligar / desligar em Park-System
-
-
Cada vez que carregue na tecla de
^
comando na pega do tubo o LED acende. Após a interrupção tem as seguintes possibilidades.
^ Pressionando de novo a tecla Stand-
by -, o aspirador volta a funcionar no nível de potência que estava acti­vado ao ser desligado.
^ Ao pressionar a tecla +, o aspirador
liga no nível de potência mais eleva­do.
^ Ao pressionar a tecla -, o aspirador
liga no nível de potência mais baixa.
Transportar e guardar
Park-System para interrupções (fig. 28)
Para curtas interrupções durante o tra balho de aspiração pode encaixar o tubo com a escova de aspiração no aspirador.
^
Encaixe o gancho de fixação da es cova na ranhura Park-System do aspirador.
Alguns modelos estão equipados com um sistema de ligar/desligar em Park-System.
O funcionamento do aspirador é inter rompido automaticamente ao encaixar a escova no sistema Park do aspirador. Ao desencaixar a escova do suporte, o aspirador liga automaticamente na po­tência de funcionamento seleccionada pela última vez (excepto nos modelos com rádio frequência).
Park-System para arrumar (fig. 29)
,
Desligue o aspirador e retire a fi­cha da tomada.
^
Coloque o aspirador na posição ver tical.
Também é bastante útil se encaixar completamente os tubos do tubo te
­lescópico.
^
Encaixe o fixador da escova de aspiração num dos dois suportes si
-
tuados nos laterais do aspirador.
Assim é facílimo transporta e guardar o aspirador.
-
-
-
-
68
Page 69
Se o seu aspirador estiver equipado com uma pega XXL, tem mais uma possibilidade para o arrumar economi zando espaço (fig. 30).
Separe no final a pega XXL do tubo
^
telescópico já recolhido. Enrole a mangueira de aspiração à
^
volta do tubo telescópico e encaixe o gancho da pega XXL por cima no se gundo suporte do tubo.
Manutenção
Desligue o aspirador sempre
,
que efectuar qualquer trabalho de manutenção e retire a ficha da to­mada.
A utilização de sacos para o pó
,
-
em papel ou de material idêntico, assim como de sacos com uma pla ca de fixação em cartão, pode cau sar danos graves no aspirador e contribuir para perda da garantia tal como a utilização de sacos sem o logótipo "Original Miele".
-
Onde podem ser adquiridos sacos e filtros?
Sacos e filtros originais Miele podem ser obtidos nos serviços ou Agentes Miele.
Quais são os filtros e os sacos correctos?
pt
-
-
O sistema de filtros Miele é constituído por três componentes.
– Saco do pó – Filtro de protecção do motor – Filtro de saída de ar
Para garantir a potência de aspiração adequada deverá substituir estes filtros de tempos em tempos.
Utilize exclusivamente sacos para pó, filtros e acessórios Miele com o selo de qualidade Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração do aparelho e alcança dos os melhores resultados de aspiração.
-
Sacos para o pó originais Miele com placa suporte azul modelo G/N e fil­tros originais Miele podem ser reconhe­cidos através do logótipo "Original Miele" na embalagem ou directamente nos sacos.
Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro de saída de ar AirClean e um filtro interior.
Para adquirir os filtros em separado contacte os serviços Miele ou um Agente Miele e indique o modelo do aspirador para que lhe sejam forneci dos os filtros adequados.
-
69
Page 70
pt
Quando se deve substituir o saco do pó? (fig. 31)
O saco do pó deve ser substituído logo que o indicador de substituição fique totalmente encarnado.
Os sacos para o pó não são reutilizáveis. Deite-o no lixo quando estiver cheio. Não o reutilize. Poros obstruídos re duzem a capacidade de absorção do aspirador.
Para testar
^ Encaixe a escova de aspiração. ^ Ligue o aspirador e seleccione a po-
tência máxima de aspiração.
^ Levante um pouco a escova do solo.
Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó
O indicador de substituição do saco do pó está adaptado as diferentes composições de pó existente numa habitação. Pó, cabelos, linhas, cotão, areia, etc.
-
Como se substitui o saco do pó? (fig. 32 + 33)
Desbloqueie e abra a tampa do aspi
^
rador completamente (fig. 10).
O fecho de higiene do saco do pó fe cha automaticamente, impedindo a saí da de pó para o exterior.
Para desencaixar o saco do pó segu
^
re nos laterais da placa suporte e de sencaixe-o.
Encaixe o novo saco do pó até ao
^
batente no encaixe azul. Mantenha-o dobrado tal como o retirou da emba lagem.
^ Desdobre o saco já no interior do
aspirador.
^ Feche a tampa do aspirador de forma
a sentir o encaixe do bloqueio e evite que o saco fique preso pela tampa.
Existe um bloqueio de funcionamen­to que impede o fechar da tampa se não existir nenhum saco encaixado ou se o saco não estiver correcta mente encaixado. Não exerça força.
-
-
-
-
-
-
-
Ao aspirar pó fino como por exemplo serradura, areia eventualmente tam bém gesso ou farinha, farinha, os poros do saco ficam rapidamente obstruídos. Aparecendo a indicação de saco "cheio", embora ele esteja praticamente vazio. Por isso deve ser substituído. Mas se aspirar muitos cabelos, pêlos, cotão, etc. o indicador de substituição só reage quando o saco estiver com pletamente cheio.
70
-
-
Quando se deve substituir o filtro interior de protecção do motor?
Sempre que abrir uma nova embalagem de sacos. Em cada embalagem de sa cos Miele existe um filtro interior de protecção do motor.
Como se substitui o filtro de protecção do motor? (fig. 34)
^
Abra a tampa de acesso ao compar timento do saco do pó.
-
-
Page 71
pt
Para desencaixar o saco do pó segu
^
re nos laterais da placa suporte e de sencaixe-o.
Abra a moldura azul do filtro e retire
^
o filtro de protecção do motor utiliza do, segurando-o pela superfície de higiene limpa.
Coloque um novo filtro de protecção
^
do motor. Volte a fechar a moldura do filtro.
^
Encaixe o novo saco do pó no supor
^
te azul, até sentir o batente.
^ Feche a tampa do aspirador de forma
a sentir o encaixe do bloqueio e evite que o saco fique preso pela tampa.
Quando se deve substituir o filtro de saída de ar?
Conforme o modelo, o aspirador pode estar equipado com um dos seguintes filtros de saída de ar (fig. 9).
a AirClean Sempre que abrir uma nova embala
gem de sacos Miele deverá substituir este filtro de saída de ar. Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro de saída de ar AirClean.
b Active AirClean 50 (preto) c HEPA AirClean 50 (branco)
Quando o visor indicador de substituição do filtro de saída de ar es tiver preenchido por completo a encar nado, (fig. 14).
-
O indicador acende ao fim de aprox.
­50 horas de funcionamento, o que em
­média corresponde a um ano de utilização. Após aparecer essa indicação pode continuar a aspirar. No
­entanto a capacidade de absorção e a
capacidade do filtro será reduzida.
Como se substitui o filtro de saída de ar? (fig. 35 + 36)
Verifique sempre se só está a ser
-
utilizado um filtro de saída de ar.
Abra a tampa de acesso ao compar
^
timento do saco do pó.
^ Pressione a tecla de desbloqueio da
grelha do filtro e abra a grelha até sentir um clique..
^ Retire o filtro de saída de ar AirClean
utilizado, segurando-o pela zona hi­gienicamente limpa (ver seta).
^ Coloque o novo filtro de saída de ar
AirClean.
Mas se pretender encaixar um novo filtro de saída de ar Active AirClean 50 ou HEPA AirClean 50, então siga as recomendações mencionadas no ca pítulo "Montar o filtro de saída de ar".
^
Feche a grelha do filtro.
^
Feche a tampa de acesso ao interior
-
do aspirador.
-
-
-
71
Page 72
pt
Como se substituem os filtros Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50? (fig. 37 + 38)
Verifique sempre se só está a ser utilizado um filtro de saída de ar.
Abra a tampa de acesso ao compar
^
timento do saco do pó. Levante o filtro de saída e ar e reti
^
re-o. Encaixe o novo filtro de saída de saí
^
da de ar e pressione-o para baixo.
^ Pressione o indicador de substituição
do filtro ~ (fig. 12).
^ Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos
aparece no lado esquerdo do indica­dor uma risca encarnada (fig. 13).
Mas se pretender encaixar um filtro de saída de ar AirClean, então siga as recomendações mencionadas no capítulo "Adaptar o filtro de saída de ar".
^
Feche a tampa de acesso ao interior do aspirador.
Montagem do filtro de saída de ar
Conforme o modelo, o aspirador pode estar equipado com um dos seguintes filtros de saída de ar (fig. 9).
a AirClean b Active AirClean 50 (preto) c HEPA AirClean 50 (branco)
-
Ao adaptar deve considerar
1. Se em vez do filtro de saída de ar a pretender montar um filtro de saída de ar b ou c, será necessário retirar a grel ha do filtro e, em sua substituição, montar o novo filtro (fig. 38). Além disso deve activar o indicador de
­substituição do filtro (fig. 12).
2. Se em vez do filtro de saída de ar b ou c pretender utilizar um filtro de saída de ar a, é necessário que o coloque
-
numa grelha do filtro * (fig. 36). * Grelha do filtro - consulte o capítulo
"Acessórios opcionais"
Verifique sempre se só está a ser utilizado um filtro de saída de ar.
Indicação de serviço com tecla Reset (fig. 39)
Alguns modelos estão equipados com um indicador de serviço.
O indicador acende ao fim de aprox. 50 horas de funcionamento, o que cor responde aproximadamente ao consu mo médio de um ano. Nesta altura deverá verificar o grau de sujidade do filtro de protecção do motor e do filtro de saída de ar.
A indicação deve voltar a ser colocada no início sempre que efectue a substituição dessas peças. Para isso o aspirador tem de estar ligado.
^
Pressione a tecla Reset.
A indicação de serviço apaga-se e vol ta à posição inicial.
-
-
-
-
72
Page 73
Só é possível voltar com a indicação ao início se pressionar a tecla Reset, após acender a indicação, mas não se tiver entretanto pressionado a te cla.
Quando deve ser substituída a pilha do comando por rádio frequência situado na pega?
Aproximadamente de 18 em dezoito meses. Sendo necessário uma pilha de 3V(CR2032).
-
Quando se deve substituir o apanha linhas?
O apanha-linhas situado na zona de sucção da escova de aspiração é sub stituível. Substitua o apanha-linhas quando esti ver gasto.
Como se substitui o apanha linhas? (fig. 42 + 43)
Utilize por ex. a ponta de uma faca
^
para retirar o apanha linhas do encai xe.
pt
-
-
-
Se a pilha deixar de ter carga ou não estiver encaixada no respectivo espaço, pode continuar a utilizar o aspirador.
^ Ligue o aspirador através da tecla de
pé Ligar/Desligar s. A lâmpada indi­cadora Stand-by - no aspirador acende em amarelo.
^ Pressione a tecla reinício no aspira-
dor (fig. 40).
O aspirador pode funcionar desta for ma, no entanto apenas funciona no ní vel de potência máxima.
Como devo substituir a pilha do comando por rádio frequência situado na pega? (fig. 41)
^
Desaparafuse o parafuso fixador da tampa e retire a tampa.
^
Substitua a pilha por uma nova. Pres te atenção à polaridade.
^
Volte a encaixar a tampa de cobertu ra e aperte o parafuso de fixação.
^
Deposite a pilha substituída no siste ma de recolha adequado.
-
-
^ Substitua o apanha linhas por um
novo.
Escova para estofos SPD 10 (em sé­rie conforme o modelo) (fig. 44)
^ Desbloquear o apanha linhas de am-
bos os lados da escova utilizando uma moeda.
^ Substitua a peça completa com o
apanha linhas, por uma nova e blo­queie-a.
Limpar a roda da escova de aspiração SBD 285 AllTeQ (fig. 45)
a Desbloqueie o eixo da roda (baione
ta) com uma moeda.
b Pressione o veio da roda e desmon
te-o.
c Retire a roda.
-
^
Retire os resíduos em volta da roda, volte a encaixar a roda bloquean do-a.
­Nos serviços Miele e seus Agentes
pode obter os acessórios necessários.
-
-
-
-
73
Page 74
pt
Manutenção
Desligue o aspirador sempre
,
que efectue qualquer trabalho de manutenção e retire a ficha da to mada.
Aspirador e acessórios
Tanto o aspirador como os acessórios podem ser limpos com um pano húmi do ou com um produto próprio para limpar plásticos.
Não utilize detergentes abrasi
,
vos, de limpar vidros ou universais, nem produtos que contenham óleo!
Interior do aspirador
Quando for necessário pode aspirar o interior do aspirador com outro aspira­dor ou limpar com um pano seco ou com um pincel.
,
Nunca mergulhe o aspirador em água!. Humidade no aspirador pode provocar choque eléctrico.
-
-
Avarias
O aspirador desliga automaticamen te. Em alguns modelos acende adicio nalmente a lâmpada indicadora de protecção térmica ,.
-
Esta situação pode acontecer se por ex. o tubo de aspiração estiver obstruí do devido à aspiração de objectos grandes, ou o saco do pó estiver cheio ou os poros obstruídos devido à não passagem do ar. A causa também pode ser o filtro de saída de ar ou o fil tro de protecção do motor estarem mui to sujos. Desligue o aspirador (carre gue na tecla ligar/desligar s) e retire a
­ficha da tomada.
Após eliminar a deficiência e ter espe rado aproximadamente 20 a 30 minutos o aspirador arrefeceu o suficiente e pode voltar a ser utilizado.
Serviço técnico
Se necessitar do serviço de assistência técnica contacte
– o seu Agente Miele ou – os serviços de assistência técnica
Miele.
Condições de garantia
O período de garantia para este aspira dor é de 2 anos.
-
Informações detalhadas encontram-se no livro de garantia fornecido com o aparelho.
-
-
-
-
-
-
Um limitador de temperatura desliga o aspirador quando ele aquecer. Em al guns modelos acende adicionalmente a lâmpada indicadora de protecção térmica ,.
74
-
Page 75
pt
Acessório opcionais
Alguns modelos estão equipados em série com um ou mais acessórios in dicados a seguir.
Em primeiro lugar deve seguir as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas pelo fabri cante do pavimento ou revestimen to.
Estes produtos e muitos outros podem ser encomendados através da Internet.
Nos serviços ou Agentes Miele pode adquirir diversos acessórios.
Escova eléctrica
Só nos modelos equipados com uma tomada para escova eléctrica e que têm na tampa de cobertura o símbolo de uma tomada.
Escova eléctrica Electro Comfort (SEB 217)
Para aspiração intensiva de tapetes, carpetes e alcatifas robustas. Eliminan do a sujidade entranhada e evitando a formação de um corredor de passagem.
Escovas de aspiração
Escova de aspiração Classic Allergo tec (SBDH 285-3)
Aspiração higiénica diária do pavimen to. Durante a aspiração pode ver o pro gresso de limpeza obtido através do vi sor (lâmpadas indicadoras).
-
-
-
-
Escova turbo Turbo Comfort (STB 205-3)
Para aspirar tapetes e alcatifas de pêlo curto.
Escova de aspiração Hardfloor (SBB 235-3)
Para aspirar pavimentos duros e resis tentes.
Escova de aspiração Parquet (SBB Parquet-3)
Escova especial com cerdas naturais para aspirar chão duro e sensível, como parquet por exemplo.
Escova de aspiração Hardfloor Twister com articulação (SBB 300-3)
Para aspirar uma grande superfície de chão duro e pequenos nichos.
Escova de aspiração Parquet Twister XL com articulação (SBB 400-3)
Para aspirar uma grande superfície de chão duro e pequenos nichos.
Outros acessórios
Mala de acessórios MicroSet (SMC 20)
Para aspirar objectos pequenos e zo nas de acesso difícil, como por ex.
-
aparelhos de som, teclados, miniatu ras,
-
-
Mala de acessórios CarCare (SCC 10)
­Acessórios para efectuar a limpeza do
interior de viaturas.
-
-
-
75
Page 76
pt
Mala de acessórios Cat&Dog (SCD 10)
Acessórios para a limpeza de habitações com animais domésticos.
Mala de acessórios HomeCare (SHC 10)
Acessórios para efectuar a limpeza em habitações.
Escova manual Turbo Mini Compact (STB 20)
Para aspirar e escovar sofás, colchões ou assentos de automóveis.
Escova universal (SUB 20)
Para aspirar livros, estantes e idênticos.
Escova para radiadores (SHB 30)
Para aspirar radiadores, prateleiras estreitas ou juntas.
Escova para colchões (SMD 10)
Para aspirar comodamente colchões, estofos e ranhuras.
Prolongamento flexível da mangueira (SFS 10)
Para prolongar a mangueira de aspiração em aprox. 1,5 m.
Fecho de higiene com carvão activo
Reduz a saída de pó e odores quando a mangueira de aspiração não está en caixada.
Pega Comfort com iluminação (SGC 20)
Para iluminar a superfície de aspiração.
"Filtro"
Filtro de saída de ar Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Absorve os cheiros provenientes do pó existente no saco do aspirado.
Filtro de saída de ar HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Excelente filtragem do ar evacuado. Especialmente adequado para pesso as com alergias.
-
-
Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10)
Tubo plano para aspirar dobras, ranhu ras, fendas e cantos.
Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20)
Tubo plano flexível para aspirar espa ços de acesso difícil.
Escova para estofos, 190 mm (SPD 10)
Escova extra larga para aspirar sofás, colchões ou almofadas.
76
-
Grelha do filtro
­Esta é necessária se em vez do filtro de
saída de ar Active AirClean 50 ou HEPA AirClean 50 pretender utilizar um filtro de saída de ar AirClean.
Page 77
hu
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések............................78
Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez..........................83
Készülékleírás ...................................................84
Használat előtt ...................................................86
A mellékelt tartozékok használata...................................87
Használat .......................................................88
Leállítás, szállítás és tárolás........................................90
Karbantartás ....................................................91
Hol kapok porzsákot és szűrőt? .......................................91
Melyik porzsák és szűrő a megfelelő? ...................................91
Mikor cseréljem ki a porzsákot? .......................................92
A porzsákcsere kijelzőjének működése ..................................92
Hogyan cseréljem ki a porzsákot?......................................92
Mikor cseréljem ki a motorvédő szűrőt? .................................92
Hogyan cseréljem ki a motorvédő szűrőt?................................92
Mikor cseréljem ki a kimeneti levegőszűrőt? ..............................93
Hogyan cseréljem ki az AirClean kimeneti levegőszűrőt? .....................93
Hogyan cseréljem ki az Active AirClean 50-as és a HEPA AirClean 50-as kimeneti
levegőszűrőket.....................................................93
A kimeneti levegőszűrő átalakítása .....................................94
Szervizkijelző a reset gombbal.........................................94
Mikor cseréljem ki a rádióvezérléses markolat elemét? ......................94
Hogyan cseréljem ki a rádióvezérléses markolat elemét?.....................95
Mikor cseréljem ki a szálemelőket? .....................................95
Hogyan cseréljem ki a szálemelőket? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Az SBD 285 AllTeQ padló szívófej futógörgőinek tisztítása....................95
Ápolás ..........................................................95
Zavarok.........................................................96
Vevőszolgálat ....................................................96
A garancia feltételei...............................................96
Utólag vásárolható tartozékok ......................................96
77
Page 78
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ez a porszívó megfelel a biztonsági elõírásoknak, a szakszerûtlen használata azonban személyi és tárgyi sé rülésekhez vezethet.
A porszívó elsõ használata elõtt olvassa el a Használati utasítást. Ez fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonságosságával, használatával és karbantartásával kapcsolatban. Így megóvja önmagát és másokat és el kerüli a porszívó károsodását.
Õrizze meg a használati utasítást és adja azt tovább az esetleges következõ tulajdonosnak!
Használat után, minden tartozék csere és minden tisztítás / karbantartás elõtt mindig kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
-
-
Rendeltetésszerû használat
Ezt a porszívót arra tervezték, hogy a háztartásban és a
~
háztartáshoz hasonló környezetben használják.
A padló szívófej a szõnyegek, szõnyegpadlók és nem
~
érzékeny kemény padlók porszívózására alkalmas.
Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történõ
~
használatra.
A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására
~
használja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívó val tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés és módosítás tilos.
78
-
Page 79
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi
~
képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk mi att nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezel hetnék, nem szabad ezt a porszívót felelõs személy felü gyelete vagy útmutatása nélkül használni.
-
Gyermekek a háztartásban
A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótól
~
kivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak.
Nyolc év feletti gyermekeknek csak akkor szabad a
~
porszívót felügyelet nélkül használni, ha a porszívót úgy elmagyarázták nekik, hogy azt biztonságosan kezelni tudják. A gyermekeknek fel kell tudni ismerni és meg kell tudni érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
Gyermekeknek nem szabad a porszívót felügyelet nélkül
~
tisztítani vagy karbantartani.
-
-
Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közel-
~
ében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a pors­zívóval játszani.
Rádióvezérléses markolattal ellátott modelleknél: Az ele
~
mek nem kerülhetnek gyermekek kezébe.
Mûszaki biztonság
Használat elõtt ellenõrizze a porszívó és az összes tarto
~
zék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyez zen üzembe.
-
-
-
79
Page 80
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévõ
~
csatlakoztatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia) a villamos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétle nül meg kell egyezniük.
A hálózati dugaszolóaljzatot egy 16 A-es biztosítóval,
~
vagy egy 10 A-es lassú kioldású biztosítóval kell biztosítani.
A garancia ideje alatt a porszívó javítását csak a Miele
~
által meghatalmazott vevõszolgálat végezheti, ellenkezõ esetben az ezt követõ károknál nem érvényesíthetõ a garanciális igény.
Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására és
~
a hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken, és ne csípje be azt sehová. Kerülje a porszívónak a csatlakozókábelen történõ gyakori áthúzását. Megsérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, valamint a dugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az Ön biztonságát.
-
Ne használja a porszívót, ha a csatlakozókábel sérült. A
~
sérült csatlakozókábelt csak kompletten a kábeldobbal együtt cseréltesse ki. Biztonsági okokból a cserét csak egy, a Miele által felhatalmazott szakember vagy a Miele gyári vevõszolgálata végezheti el.
A porszívón lévõ dugaszoló aljzatot (modelltõl függõen)
~
csak a jelen Használati utasításban megadott Miele villa mos keféhez szabad használni.
80
-
Page 81
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Porszívózáskor – mindenek elõtt finom por, mint pl. fúrási
~
por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természetszerûleg elektrosztatikus feltöltõdés jön létre, amely meghatározott helyzetekben kisülhet. Az elektrosztatikus kisülés kellemet len hatásának elkerülése érdekében a fogantyú alsó részé re bedolgoztak egy fémbetétet. Ezért ügyeljen arra, hogy a keze szívás közben állandóan érintse ezt a fémbetétet.
Soha ne merítse a porszívót vízbe és csak száraz vagy
~
enyhén nedves ronggyal tisztítsa.
A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakem-
~
berrel végeztesse el. Szakszerûtlen javítások következté­ben a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve.
Szakszerû használat
Ne használja a porszívót porzsák, motorvédõ szûrõ és
~
kimeneti levegõszûrõ nélkül.
-
-
Ha nincs porzsák behelyezve, a portér fedelét nem lehet
~
lezárni. Ne alkalmazzon erõszakot.
Ne porszívózzon fel semmilyen égõ, vagy izzó tárgyat,
~
mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet.
Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves
~
szennyezõdést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szõnyegeket vagy padlószõnyeget a porszívózás elõtt ha gyja teljesen kiszáradni.
Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál,
~
vagy másológépeknél használnak, villamosan vezetõ lehet.
Porszívózás közben kerülje el, hogy a szívófej, vagy a
~
szívócsõ a feje közelébe kerüljön.
-
81
Page 82
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony vagy
~
robbanásveszélyes anyagot vagy gázt és ne porszívózzon olyan helyen, ahol ilyeneket raktároznak.
Fontos az elemekkel történõ bánásmódhoz (a
~
rádióvezérléses markolattal ellátott modelleknél):
Ne zárja rövidre, ne töltse fel és ne dobja tûzbe az elemet.
Az elem megsemmisítése: Vegye ki az elemeket a rádiós
markolatból és a nyilvános begyûjtõhelyeken adja le azo kat. Ne dobja az elemet a háztartási hulladékok közé.
Tartozékok
A Miele villamos-vagy turbókefével történõ porszívózás
~
során ne fogja meg a forgó kefehengert.
A Miele villamos kefe egy motoros meghajtású
~
kiegészítõ készülék, kimondottan a Miele porszívók számára. A porszívó üzemeltetése más gyártó villamos ke­féjével biztonsági okokból nem megengedett.
-
Ügyeljen arra, ha markolatra felhelyezett tartozék nélkül
~
porszívózik, hogy a markolat ne sérüljön meg.
Csak "Original Miele" LOGO-val rendelkezõ porzsákot,
~
szûrõt és tartozékot használjon. Csak ezekkel tudja a gyártó a biztonságot garantálni.
A Miele nem vállal felelõsséget olyan károkért, amelyeket nem rendeltetésszerû használat, hibás mûködtetés és a biztonsági utasítások és figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása okoz.
82
Page 83
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez
A csomagolóanyag megsem
-
misítése
A csomagolás megóvja a porszívót a szállítási sérülésektõl. A csomagolóa nyagokat környezetvédelmi és hulla dékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újra hasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot taka rít meg és csökkenti a keletkezõ hulla dék mennyiségét. Megsemmisítéskor a csomagolást a kettõs rendszerbe adja le (pl. sárga zsák / sárga konténer).
-
-
-
-
A porzsák és a behelyezett szûrõ megsemmisítése
A porzsák és a szûrõ környezetbarát anyagokból készült. A szûrõt a normális háztartási szeméttel együtt kezelheti. Ez a helyzet a porzsákkal is, amennyiben nem tartalmaz a háztartási hulladékban tiltott szennyezõdést.
A régi készülék selejtezése
Megsemmisítés elõtt vegye ki a régi készülékbõl a porzsákot és a behelye zett szûrõt és tegye azokat a háztartási hulladékba.
A használt elektromos és elektronikus készülékek még jelentõs mennyiségben tartalmaznak értékes anyagokat. Azon ban káros anyagokat is tartalmaznak, amelyek a mûködéshez és
­biztonsághoz voltak szükségesek. Ezek
a szemétbe kerülve vagy nem megfelelõ kezelés esetén ártalmassá válhatnak az emberi egészségre és a környezetre. Ezért semmi esetre se dobja szemétbe a régi készülékét.
Ehelyett vegye igénybe lakóhelyén a használt elektromos és elektronikus készülékek leadására és hasznosítására felállított hulladékgyûjtõ udvarokat. Adott esetben tájékozódjon kereskedõjénél.
-
-
Kérjük, gondoskodjon arról, hogy selejtezendõ készüléke az elszállításig a gyermekek elõl biztosan elzárt helyen legyen tárolva.
83
Page 84
hu - Készülékleírás
84
Page 85
hu - Készülékleírás
Az ábra a porszívó maximális felszereltségét mutatja.
a Szívótömlõ b Kioldógomb a tartozékrekeszhez c Porzsákcsere kijelzõ d Kijelzõmezõ* e Az automatikus kábelfelcsévélõ lábgombja f Parkolórendszer a szívási szünetekhez g Be / Ki lábgomb s h Csatlakozó kábel i Irányító görgõk * j Kifújt levegõ szûrõje * k Parkolórendszer a tároláshoz (a porszívó mindkét oldalán) l Motorvédõ szûrõ m Tartó az villamos kefe csatlakozó aljzata fedeléhez n Eredeti Miele porzsák o Hordozófogantyú p Padlófúvóka * q Kioldó gomb r Teleszkópos szívócsõ * s Kioldó gomb a porgyûjtõtér fedeléhez t A teleszkópos szívócsõ állító gombja * u Csatlakozó aljzat a villamos keféhez * v Szívócsonk w LED* x Stand-by gomb a rövid szívási szünetekhez * y + / - gombok a szívóteljesítmény beállításához * z Kézi fogantyú (a modellnek megfelelõen melléklevegõ beállítóval) * { A hõvédelem jelzõ lámpája * | Újraindító gomb * } Stand-by jelzõlámpa * ~ Szervizkijelzõ a reset gombbal *
* modelltõl függõen ezek a felszereltségi jellemzõk az Ön kivitelében különböznek ill. hiányoznak.
85
Page 86
hu
Az egyes fejezetekben megadott ábrákat ennek a használati utasításnak a végén, a kihajtható ol dalakon találja.
Használat elõtt
A szívótömlõ csatlakoztatása (1. ábra)
Tolja be a szívócsonkot a jól
^
érzékelhetõ reteszelõdésig a porszí vó szívónyílásába. Ehhez mindkét rész pozícionáló jelölését illessze egymásra.
A szívótömlõ kivétele (2. ábra)
^ Nyomja meg oldalt a kioldó gombot a
szívócsõnél, és húzza ki azt a szívónyílásból.
A szívótömlõ és a kézi fogantyú csatlakoztatása (3. ábra)
^ Dugja be a szívótömlõt a jól
érzékelhetõ reteszelõdésig a kézi fo­gantyúba.
A kézi fogantyú és a szívócsõ összecsatlakoztatása (4. ábra)
^
Tolja be a kézi fogantyút a jól érzékelhetõ reteszelõdésig a szívócsõbe. Ehhez mindkét rész pozícionáló jelölését illessze egymásra.
^
Nyomja meg a kioldó gombot, ha a részeket el akarja egymástól választani és enyhe csavarással húz za ki a fogantyút a szívócsõbõl.
86
-
-
A teleszkópos szívócsõ beállítása (5. ábra)
A teleszkópos szívócsõ két egymásba csúsztatott csõrészbõl áll, amelyeket Ön a mindenkor legkényelmesebb hosszúságra húzhat ki egymásból.
Nyomja meg a beállító gombot, és
^
állítsa be a teleszkópos szívócsövet a kívánt hosszúságra.
A padló szívófej felhelyezése (6. ábra)
Helyezze fel a padló szívófejet balra
^
és jobbra forgatva a teleszkópos szívócsõre, amíg a reteszelés észrevehetõen bepattan.
^ Nyomja meg a kioldó gombot, ha le
szeretné venni a padló-szívófejet a teleszkópos szívócsõrõl.
A padló szívófej beállítása (7. + 8. ábra)
A padló szívófej a szõnyegek, szõnyegpadlók és nem érzékeny kemé­ny padlók porszívózására alkalmas.
A Miele padlóápoló választék más pad lóburkolatok , vagy a speciális alkalmazások számára alkalmas padló szívófejeket, -keféket és -elõtéteket kínál (lásd az "Utólag vásárolható tartozékok").
Elsõsorban a saját padlóburkolata gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe.
A szõnyegeket és padlószõnyegeket besüllyesztett sörtékkel porszívózza:
^
Nyomja meg a lábgombot %.
­A sík, kemény- és a fúgákkal, vagy ré
sekkel rendelkezõ padlókat kiálló sör tékkel porszívózza:
^
Nyomja meg a lábgombot ).
-
-
-
Page 87
hu
AirTeQ padló-szívófej (8. ábra)
Ha az AirTeQ padló-szívófej tolásához szükséges erõt túl nagy nak találja, akkor csökkentse a szí vóteljesítményt, amíg a padló-szívó fej könnyen tolhatóvá válik (lásd a Használat - Szívóteljesítmény kiválasztása" fejezetet).
A kimeneti levegõszûrõ-csere kijelzõjének aktiválása
A modelltõl függõen alapfelszerelés ként a következõ kimeneti levegõszûrõk egyikét helyezik be (9. ábra).
a AirClean b Active AirClean 50 (fekete) c HEPA AirClean 50 (fehér)
Ha a porszívóját b vagy c kimeneti levegõszûrõvel látták el, akkor a kimeneti levegõszûrõ-csere kijelzõjét aktiválni kell.
^
Nyomja meg a kioldó gombot a fo gantyú mélyedésében és hajtsa fel a porgyûjtõtér fedelét a reteszelõdésig (10. ábra).
^
Távolítsa el a jelzõcsíkot (11. ábra).
^
Nyomja meg a kimenõ levegõszûrõ-csere kijelzõjét ~ (12. ábra).
^
Kb. 10 - 15 másodperc után megjele nik a kijelzõ mezõ bal szélén egy kes keny, piros csík (13. ábra).
^
Zárja le a porgyûjtõtér fedelét a re tesz bepattanásáig és ügyeljen arra, hogy a porzsák eközben ne csípõdjön be.
-
-
-
-
-
-
A kimenõ levegõszûrõ-csere kijelzõjének mûködése
A kimeneti levegõszûrõ-csere kijelzõje a kimeneti levegõszûrõ használati idejét mutatja. Kb. 50 üzemóra elteltével, amely az átlagos éves használatnak fe lel meg, a kijelzõmezõ pirossá válik (14. ábra).
A mellékelt tartozékok használata (15. ábra)
A következõ tartozékok vannak mellé kelve:
a Rés szívófej
Rések, fúgák és sarkok porszívózásához.
b Szívóecset természetes sörtével
Profillécek porszívózásához, valamint díszített, faragott vagy különösen ér­zékeny tárgyakhoz. Az ecsetfej forgatható és így mindig a legkedvezõbb helyzetbe állítható.
c Kárpit szívófej
Kárpitozott bútorok, matracok, párnák, függönyök stb, porszívózásához.
Egyes modelleket gyárilag a következõ olyan tartozékok egyikével látták el, amelyek nem láthatók.
Villamos kefe
Turbókefe
-
-
Classic Allergotec padló szívófej
Ezekhez a porszívókhoz mellékelve van a megfelelõ tartozékok külön használati utasítása.
-
-
87
Page 88
hu
Tartozék kivétele (16. ábra)
Nyomja meg a kioldó gombot.
^
A tartozékrekesz kinyílik.
Vegye ki a kívánt tartozékot.
^
Zárja le a tartozékrekeszt a fedél
^
rányomásával.
Padló szívófej (17. ábra)
Lépcsõfokok porszívózására is alkal mas.
Biztonsági okokból a lépcsõket
,
lentrõl felfelé porszívózza.
-
Használat
A csatlakozókábel kihúzása (18. ábra)
^ Húzza ki a csatlakozó kábelt a kívánt
hosszúságúra (legfeljebb kb. 7,5 m).
^ Dugja be a hálózati csatlakozót a du-
gaszoló aljzatba.
,
A csatlakozó kábelt 30 percnél hosszabb üzemidõ esetén teljesen ki kell húzni. Túlmelegedés és károsodás veszélye.
Felcsévélés (19. ábra)
^
Húzza ki a hálózati csatlakozót a kon nektorból.
Szívóteljesítmény kiválasztása
A porszívó szívóteljesítményét a min denkori szívási helyzethez igazíthatja. A szívóteljesítmény csökkentésével jelentõsen csökkenti a padló szívófej tolásához szükséges erõt.
A porszívón a teljesítmény-fokozatok hoz piktogramokat rendeltek, amelyek példaként mutatják, hogy a mindenkori teljesítmény-fokozat mire ajánlott.
A választott teljesítményfokozat mindig sárgán világít.
# - Függönyök, textíliák $ - Kárpitozott bútorok, párnák % - Értékes futószõnyeg, áthidalók és
futószõnyegek
* - Energiatakarékos napi
porszívózás, kis zajokozással
( - Szõnyegek és szõnyegpadlók
hurkolt anyagból
) - Kemény padlók, erõsen
szennyezett szõnyegek és szõnyegpadlók
Ha az AirTeQ padló szívófejet használja és a toláshoz szükséges erõt túl nagynak érzi, csökkentse a szívóteljesítményt, amíg a padló-szí
­vófej könnyen tolható válik.
-
-
-
^
Lépjen rá az automatikus kábelfelcsévélõ lábgombjára – a csatlakozókábel automatikusan felcsévélõdik.
Be- és kikapcsolás (20. ábra)
^
Lépjen rá a Be / Ki lábgombra s.
88
Modelltõl függõen az Ön porszívója a következõ szívóteljesítmény­választógombok egyikével van felsze relve.
-
Page 89
hu
Lábgombok (21. ábra)
Az elsõ üzembe helyezéskor a porszívó a legnagyobb teljesítményfokozaton kapcsol be.
A következõ használattól kezdve a porszívó az utoljára kiválasztott teljesít ményfokozaton kapcsol be.
Nyomja meg a + lábgombot, ha ma
^
gasabb szívóteljesítményt kíván. Nyomja meg a - lábgombot, ha ki
^
sebb szívóteljesítményt kíván.
Rádióvezérléses markolat (22. ábra)
A porszívónak a Be / Ki slábgombbal történõ bekapcsolása után a porszívón található Stand-by - jelzõlámpa sárgán világít.
^ Nyomja meg a Stand-by - gombot a
rádióvezérléses markolaton.
A Stand-by - jelzõlámpa kialszik a porszívón.
Az elsõ üzembe helyezéskor a porszívó a legnagyobb teljesítményfokozaton kapcsol be.
A következõ használattól kezdve a porszívó az utoljára kiválasztott teljesít ményfokozaton kapcsol be.
^
Nyomja meg a + gombot, ha nagy obb szívóteljesítményt kíván.
^
Nyomja meg a - gombot, ha kisebb szívóteljesítményt kíván.
-
-
-
A melléklevegõ-beállító nyitása (23., 24. + 25. ábrák)
(nincs a rádióvezérléses markolatos modelleknél)
A szívóteljesítményt csökkentheti rövid idõre, pl. a textil padlóburkolatokra való
­rátapadás elkerülésére.
Csak annyira nyissa ki a
^
melléklevegõ-beállítót, hogy a szívó fej könnyen mozgatható legyen.
Ezáltal csökken a mindenkori alkalma zott szívófej mozgatásához szükséges erõ.
Porszívózáskor (26. + 27. ábrák)
^ Porszívózáskor húzza a porszívót
maga mögött, mint egy szánkót. Használhatja a porszívót egyenesre felállítva is, pl. a lépcsõ, vagy a füg­göny porszívózásakor.
,
Porszívózáskor - mindenek elõtt finom por, mint pl. fúrási por, ho­mok, gipsz, liszt, stb. esetén - ter mészetszerûleg elektrosztatikus feltöltõdés jön létre, amely meghatározott helyzetekben kisül het. Az elektrosztatikus kisülés kelle
­metlen hatásának elkerülése érde
kében a fogantyú alsó részére be dolgoztak egy fémbetétet. Ezért ügyeljen arra, hogy a keze szívás közben állandóan érintse ezt a fém betétet.
-
-
-
-
-
-
-
-
89
Page 90
hu
A mûködés megszakítása (22. ábra)
(Rádióvezérléses markolatos modelle knél)
Rövid szívási szünetekben megszakít hatja a porszívó mûködését.
Nyomja meg a Stand-by - gombot a
^
rádióvezérléses markolaton.
Ne hagyja a porszívót tartósan
,
Stand-by módban, hanem csak rö vid szívásszünetekre. Túlmelegedés és károsodás veszélye.
Minden gombnyomást kijelez a LED
^
világítása. A megszakítást követõen a következõ lehetõségei vannak.
^ Nyomja meg ismét a Stand-by gom-
bot -, így a porszívó az utoljára kiválasztott teljesítményfokozattal kapcsol be.
^ Nyomja meg a + gombot, akkor a
porszívó a legmagasabb teljesítmé­ny-fokozaton kapcsol be.
-
-
-
Ha a porszívó ilyenkor ferde felüle ten, pl. egy rámpán van, akkor telje sen tolja össze a teleszkópos szívócsõ részeit.
Be- / kikapcsoló a parkoló rendszerben
Egyes modellek a parkoló rendszerben fel vannak szerelve be- / kikapcsolóval.
A porszívó üzeme automatikusan megszakad, ha a szívóelõtétet a parko lóbütyökkel a parkolórendszerbe dugja. A szívóelõtét kivételekor a porszívó az utoljára kiválasztott teljesítményfokozat tal kapcsol be ismét (modelleknél rádióvezérléses markolattal nem).
Parkolórendszer a tároláshoz (29. ábra)
,
Használat után kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatla­kozót a konnektorból.
^
Állítsa fel függõlegesen a porszívót.
-
-
-
-
^
Nyomja meg a - gombot, akkor a porszívó a legkisebb teljesítmény-fo kozaton kapcsol be.
Leállítás, szállítás és tárolás
Parkolórendszer a porszívózási szü netekhez (28. ábra)
Rövid szívási szünetekhez a szívócsö vet a szívóelõtéttel kényelmesen leállíthatja a porszívónál.
^
Dugja a szívóelõtétet a parkolóbüty ökkel a parkolórendszerbe.
90
Hasznos, ha a teleszkópos csõ dar
-
abjait kompletten összetolja.
^
Dugja a szívóelõtétet a parkolóbüty ökkel felülrõl a két szívócsõtartó egyi kébe.
-
Így kényelmesen viheti, vagy teheti le tárolás céljából a porszívót.
­Az Ön porszívója XXL kézi fogantyúval
van felszerelve, így Önnek további lehetõsége van a helytakarékos tárolásra. (30. ábra)
-
^
Végül vegye le az XXL kézi fogantyút a összetolt teleszkópos csõrõl.
-
-
-
Page 91
hu
Tekerje fel a szívótömlõt a teleszkó
^
pos csõre és helyezze be az XXL kézi fogantyú parkolóbütykét felülrõl a második szívócsõtartóba.
Karbantartás
Kapcsolja ki a porszívót minden
,
karbantartás elõtt, és húzza ki a hálózati a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A Miele szûrõrendszer három részbõl áll.
PorzsákMotorvédõ szûrõKimeneti levegõszûrõ
A porszívó kifogástalan szívóteljesít­ményének biztosítására, ezeket a szûrõket idõrõl idõre ki kell cserélni.
Csak "Original Miele" jelzéssel rendelkezõ porzsákot, szûrõt és tar­tozékot használjon. Csak így használhatja ki optimálisan a porszí vó szívóteljesítményét és érheti el a lehetõ legjobb tisztítóhatást.
,
A papírból, vagy papírhoz ha sonló anyagból készült porzsák és a kartonból készült tartólappal rendelkezõ porzsákok használata ugyanúgy a porszívó súlyos károsodásához vezethet és a garan cia megvonása lehet a következmé nye, mint az "Original Miele" jelzés nélküli porzsákok alkalmazása.
-
Hol kapok porzsákot és szûrõt?
­Eredeti Miele porzsákokat és szûrõket a
szakkereskedésben vagy a Miele gyári vevõszolgálatánál valamint a Miele On lineshopban vásárolhat www.miele.hu
Melyik porzsák és szûrõ a megfelelõ?
A G/N típusú kék tartólapos eredeti Miele porzsákot és az eredeti Miele szûrõt a csomagoláson, vagy közvetle nül a porzsákon lévõ "Original Miele" fe liratról lehet megismerni.
Minden csomag Miele porzsákban van továbbá egy motorvédõszûrõ és egy Air Clean kimeneti levegõszûrõ.
Ha külön szeretne motorvédõ szûrõt, vagy kifújt levegõ szûrõt vásárolni, úgy
-
közölje a szakkereskedõjével, vagy a Miele gyári vevõszolgálattal porszívójának modellnevét, hogy a megfelelõ alkatrészt kapja meg. Ezeket az alkatrészeket azonban kényelmesen megrendelheti a Miele Onlineshop-ban is.
-
-
-
-
-
91
Page 92
hu
Mikor cseréljem ki a porzsákot? (31. ábra)
Ha a porzsákcsere kijelzõ ablakában a színskála teljesen pirosra váltott, a porzsákot ki kell cserélni.
A porzsák egyszer használatos eszköz. Semmisítse meg a tele porzsákokat. Ne használja többször ezeket. Az eltömõdött pórusok csökkentik a porszívó szívási teljesítményét.
Ellenõrzéshez:
^ Helyezze fel a padló szívófejet. ^ Kapcsolja be a porszívót és állítsa be
a maximális szívóteljesítményt.
^ Kissé emelje el a padló szívófejet a
padlótól.
A porzsákcsere kijelzõjének mûködése
A kijelzõ mûködése vegyes porra van beállítva: por, haj, szálak, szõnyegbolyhok, homok, stb.
Ha sok finom port, mint l. fúrási port, homokot, esetleg gipszet vagy lisztet porszívóz fel, a porzsák pórusai nagyon gyorsan eltömõdnek. A porzsákcsere kijelzõje azután "telit" mutat, akkor is ha a porzsák nincs is tele. Ezután ki kell cserélni. Ha azonban sok hajat, szõnyeg-, gyapjúbolyhot, stb. szív fel, akkor a porzsákcsere kijelzõ csak akkor reagál, ha a porzsák már tömötten tele van.
Hogyan cseréljem ki a porzsákot? (32. + 33. ábra)
Emelje meg a kioldó gombot, és
^
hajtsa fel a porgyûjtõtér fedelét egés zen reteszelõdésig (10. ábra).
Eközben a porzsák egészségügyi zárja automatikusan lezár, hogy ne szállhasson ki a por.
Húzza ki a porzsákot a fogójánál fog
^
va a rögzítésbõl. Helyezze be az új porzsákot ütközé
^
sig a kék rögzítésbe. Közben hagyja úgy összehajtva, ahogy a csomagolásból kivette.
^ Bontsa ki a porzsákot a porgyûjtõ tér-
ben, amennyire lehetséges.
^ Zárja le a porgyûjtõtér fedelét a re-
tesz bepattanásáig és ügyeljen arra, hogy a porzsák eközben ne csípõdjön be.
Egy üresüzemi zár megakadályozza a porgyûjtõtér fedelének zárását, ha nincs benne a porzsák. Ne alkal mazzon erõszakot!
Mikor cseréljem ki a motorvédõ szûrõt?
Mindig akkor, amikor felbont egy új csomag Miele porzsákot. Minden új Miele porzsákcsomagban van egy motorvédõ szûrõ is.
Hogyan cseréljem ki a motorvédõ szûrõt? (34. ábra)
^
Nyissa ki a porgyûjtõtér fedelét.
-
-
-
-
92
^
Húzza ki a porzsákot a fogójánál fog va a rögzítésbõl.
-
Page 93
hu
Hajtsa fel a kék szűrőkeretet az
^
érezhetõ bereteszelõdésig és vegye ki a használt motorvédõ szûrõt a tiszta higiénikus felületénél fogva.
Helyezzen be egy új motorvédõ
^
szûrõt. Zárja le a szûrõkeretet.
^
Dugja a porzsákot ütközésig a kék
^
rögzítésbe. Zárja le a porgyûjtõtér fedelét a re
^
tesz bepattanásáig és ügyeljen arra, hogy a porzsák eközben ne csípõdjön be.
Mikor cseréljem ki a kimeneti levegõszûrõt?
A modelltõl függõen alapfelszerelés­ként a következõ kimeneti levegõszûrõk egyikét helyezik be (9. ábra).
a AirClean Mindig akkor cserélje ki ezt a kimeneti
levegõszûrõt, amikor felbont egy új cso­mag Miele porzsákot. Minden Miele porzsákcsomagban van egy Air Clean kimeneti levegõszûrõ is.
b Active AirClean 50 (fekete) c HEPA AirClean 50 (fehér)
Ha a kimeneti levegõszûrõ csere kijelzõ a kimeneti levegõszûrõnél teljesen pi rosra vált (14. ábra).
A kijelzõ kb. 50 üzemóra után gyullad ki, ami kb. egy éves átlagos használatnak felel meg. Ön azonban még tovább tud porszívózni. Gondolja meg azonban, hogy a szívó- és szûrõteljesítmény csökken.
-
-
Hogyan cseréljem ki az AirClean kimeneti levegõszûrõt? (35. + 36. ábrák)
Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy kimeneti levegõszûrõ legyen be téve.
Nyissa ki a porgyûjtõtér fedelét.
^
Nyomja össze a szûrõrács kioldását
^
és nyissa ki a szûrõrácsot a bereteszelõdésig.
Vegye ki a használt AirClean kimeneti
^
szûrõt a két tiszta higiénikus felület egyikénél fogva.
^ Helyezze be az új kimeneti AirClean
levegõszûrõt.
Ha azonban egy Active AirClean 50-es, vagy HEPA AirClean 50-es ki­meneti levegõszûrõt szeretne behe­lyezni, ahhoz feltétlenül vegye figye­lembe a "A kimeneti levegõszûrõ átcserélése" fejezetet.
^
Zárja le a szûrõrácsot.
^
Zárja le a porgyûjtõtér fedelét.
Hogyan cseréljem ki az Active AirClean 50-as és a HEPA AirClean 50-as kimeneti levegõszûrõket (37. + 38. ábrák).
Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy kimeneti levegõszûrõ legyen be téve.
^
Nyissa ki a porgyûjtõtér fedelét.
^
Emelje meg a kimeneti levegõszûrõt és vegye ki.
-
-
93
Page 94
hu
Helyezze be pontosan az új kimeneti
^
levegõszûrõt, és nyomja lefelé. Nyomja meg a kimenõ
^
levegõszûrõ-csere kijelzõjét ~ (12. ábra).
Kb. 10 - 15 másodperc után megjele
^
nik a kijelzõ mezõ bal szélén egy kes keny, piros csík (13. ábra).
Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy kimeneti levegõszûrõ legyen be téve.
Szervizkijelzõ a reset gombbal
-
(39. ábra)
­Egyes modellek rendelkeznek
szervizkijelzõvel. (39. ábra)
-
Ha azonban egy Air Clean kimeneti levegõszûrõt szeretne behelyezni, ahhoz feltétlenül vegye figyelembe a "Kimeneti levegõszûrõ átalakítása" fejezetet.
^ Zárja le a porgyûjtõtér fedelét.
A kimeneti levegõszûrõ átalakítása
A modelltõl függõen alapfelszerelés­ként a következõ kimeneti levegõszûrõk egyikét helyezik be (9. ábra).
a AirClean b Active AirClean 50 (fekete) c HEPA AirClean 50 (fehér)
Az átalakításnál vegye figyelembe
1. Ha az a kimeneti levegõszûrõ helyett egy b vagy c változatot helyez be, ak kor kiegészítõleg ki kell vennie a szûrõrácsot és az új kimeneti levegõszûrõnek megfelelõt kell betennie (38. ábra). Ezenkívül aktiválnia kell a kimeneti levegõszûrõ-csere kijelzõjét (12. ábra).
-
50 üzemóra után, ami kb. az évi átlagos használatnak felel meg, világít a kijelzõ. Addigra a motorvédõ szûrõ és a kime neti szûrõ szennyezettségi állapotát ellenõrizni kell.
A kijelzõt ezeknek az alkatrészeknek a cseréjekor mindig vissza kell állítani. Ehhez a porszívónak bekapcsolva kell lenni.
^ Nyomja meg a Reset gombot. A szervizkijelzõ kialszik és újra
kiindulási helyzetben van.
A kijelzõ visszaállítása csak akkor történik meg, ha a reset gombot a kijelzõ kigyulladása után nyomja meg, ha viszont a közbensõ idõben, akkor nem.
Mikor cseréljem ki a rádióvezérléses markolat elemét?
Kb. 18 havonta. Tartson ehhez készen létben egy 3 V-os elemet (CR 2032 gombelem).
-
-
2. Ha a b vagy c kimeneti levegõszûrõ helyett egy a változatot helyez be, ak kor azt feltétlenül egy * szûrõrácsba kell betenni (36. ábra).
* Szûrõrács - lásd az "Utólag megvásárolható tartozékok" fejezetet
94
-
Ha az elem lemerült, vagy nincs be téve elem, a porszívót akkor is tudja tovább használni.
-
Page 95
hu
Kapcsolja be ehhez a porszívót a be
^
/kis lábgombbal. A porszívó Stand-by - jelzõlámpája sárgán világít.
Nyomja meg a porszívó újraindító
^
gombját (40. ábra).
A porszívó így tovább üzemeltethetõ, de csak a legnagyobb szívóteljesítmén nyel.
Hogyan cseréljem ki a rádióvezérléses markolat elemét? (41. ábra)
^ Csavarja ki a fedél rögzítõ csavarját
és vegye le a fedelet.
^ Cserélje ki az elemet egy újra. Ügyel-
jen a polaritásra.
^ Tegye fel ismét a burkolatot és húzza
meg a rögzítõ csavarokat.
^ Juttassa el a régi elemet a hivatalos
gyûjtõrendszerbe.
Mikor cseréljem ki a szálemelõket?
SPD 10 kárpit szívófej (modelltõl függõen alapfelszerelés) (44. ábra)
Oldja ki a szálemelõ egységet a
^
kárpit szívófej mindkét oldalán egy érmével.
Cserélje ki egy újra a szálemelõ egy
^
séget, és reteszelje azt.
-
Az SBD 285 AllTeQ padló szívófej futógörgõinek tisztítása (45. ábra)
a Oldja ki a görgõ tengelyét
(bajonettzár) egy érmével.
b Nyomja ki a görgõtengelyt és vegye
ki azt.
c Vegye ki a futógörgõt.
^ Távolítsa el végül a szálakat és a ha-
jat, helyezze be ismét a futógörgõt, és reteszelje a görgõ tengelyét.
Alkatrészeket a Miele szakkereskedõjénél vagy a Miele gyári vevõszolgálatán keresztül vásárolhat.
-
A szálemelõk a padló szívófej szájnyílásánál cserélhetõk. Akkor cserélje ki a szálemelõket, ha a bolyhok elkoptak.
Hogyan cseréljem ki a szálemelõket? (42. + 43. ábra)
^
Emelje ki szálemelõt pl. egy lapos csavarhúzóval a rögzítõ-hasítékokból.
^
Cserélje újra a szálemelõket.
Ápolás
,
Kapcsolja ki a porszívót minden tisztítás elõtt, és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
Porszívó és tartozékai
A porszívót és minden mûanyag tartozékát egy kereskedelemben beszerezhetõ mûanyagtisztítóval ápolhatja.
95
Page 96
hu
Ne használjon súrolószert, üveg-
,
vagy univerzális tisztítót, valamint olajtartalmú ápolószert sem!
Porgyûjtõtér
A porgyûjtõteret szükség esetén, ha van, egy másik porszívóval kiporszí vózhatja, vagy egyszerûen egy száraz portörlõ kendõvel vagy porecsettel tisztíthatja.
Soha ne merítse a porszívót víz
,
be! A porszívóba jutó nedvesség az áramütés veszélyét hordozza magában.
Zavarok
A porszívó magától lekapcsol. Egyes modelleknél világít továbbá a hõvédelem jelzõlámpája , is.
Egy hõmérséklethatároló kikapcsolja a porszívót, ha az túlmelegszik. Egyes modelleknél ezt a hõvédelem , jelzõlámpája jelzi.
-
Vevõszolgálat
Ha az ügyfélszolgálatra van szüksége, kérjük forduljon
az Ön Miele szakkereskedõjéhez
vagy
a Miele gyári vevõszolgálatához az
alábbi telefonszámokon:
Magyarország +36 1 880 6480
A garancia feltételei
­A porszívó garancia ideje 2 év.
Az országában érvényes garancia feltételekrõl további adatokat a fent található telefonszámon kaphat. Ugya­nott igényelheti a garancia feltételeket írásos formában.
Utólag vásárolható tartozékok
Egyes modelleket már sorozatszerû­en felszerelték a következõ tartozé­kok közül eggyel, vagy többel.
Ez a zavar akkor léphet fel, ha pl. nagy, kemény felszívott tárgy eldugaszolja a szívási utat, vagy a porzsák tele van, ill. a finom por miatt nem légáteresztõ. En nek oka lehet egy erõsen elszennyezõdött motorvédõ szûrõ, vagy kimeneti levegõszûrõ is. Kapcsolja ki ekkor a porszívót (nyomja meg a Be / Ki s lábgombot) és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
Az ok elhárítása és kb. 20 - 30 perces várakozási idõ után a porszívó annyira lehûl, hogy ismét bekapcsolhatóvá és használhatóvá válik.
96
Elsõsorban a saját padlóburkolata gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe.
­Ezeket és sok más terméket megren delhet az Interneten (www.miele.hu).
Megvásárolhatja azokat a Miele márkakereskedõjénél, vagy a Miele gyári vevõszolgálatánál is.
-
Page 97
hu
Villamos kefe
Csak azoknál a modelleknél, amelyek rendelkeznek egy csatlakozó aljzattal a villamos kefe számára, felismerhetõek a fedõburkolaton lévõ dugvilla piktogram mal.
Electro Comfort (SEB 216-3) villamos kefe
Robosztus textil padlóburkolatok inten zív tisztítására. Felszedi a keményen beletaposott szennyezõdéseket és megakadályozza kijárt utak képzõdését.
Padló szívófejek/ -kefék
Classic Allergotec padló szívófej (SBDH 285-3)
Minden padlóburkolat napi higiéniai tisztításához. Szívás közben a tisztítás elõrehaladása egy színes kijelzõn (lámpás kijelzõ) látható.
Turbo Comfort turbókefe (STB 205-3)
Rövid szálas textilburkolatokról a fona lak és hajszálak felszedése
-
Hardfloor Twister forgócsuklós pad lókefe (SBB 300-3)
Sík keménypadló felületek és kisebb beugrók porszívózásához.
-
Parquet Twister XL forgócsuklós padlókefe (SBB 400-3)
Nagy, sík keménypadló felületek és ki sebb beugrók porszívózásához.
-
Egyéb tartozékok
MicroSet (SMC 20) tartozék koffer
Kis tárgyak és nehezen hozzáférhetõ helyek, mint pl. sztereo berendezés, bil­lentyûzet, modellek tisztításához.
CarCare (SCC 10) tartozék koffer
Tartozék a jármûvek belsõ tisztításához.
Cat&Dog (SCD 10) tartozék koffer
Tartozék a háziállatot tartó háztartások tisztításához.
HomeCare (SHC 10) tartozék koffer
Tartozék a lakóhelyiségek tisztításához.
-
-
Hardfloor padlókefe (SBB 235-3)
Strapabíró, sík keménypadlók porszívózására
Parquet padlókefe (SBB Parquet-3)
Természetes sörtéjû kefével karcolásra érzékeny, sík keménypadlókhoz, mint pl. parketta.
Turbo Mini Compact (STB 20) kézi turbókefe
Kárpitozott bútorok, matracok, vagy au tóülések kefélõ porszívózásához.
Univerzális kefe (SUB 20)
Könyvek, állványpolcok és hasonlók porszívózásához.
-
97
Page 98
hu
Lamella- / fûtõtest kefe (SHB 30)
Fûtõtestbordák, keskeny polcok vagy fúgák portalanításához.
Matrac szívófej (SMD 10)
Matracok és kárpitozott bútorok, és ezek hézagainak kényelmes porszívózásához.
Rés szívófej, 300 mm (SFD 10)
Különösen hosszú rés szívófej rések, fugák és sarkok porszívózásához.
Rés szívófej, 560 mm (SFD 20)
Rugalmas rés szívófej nehezen hozzáférhetõ helyek kiporszívózásához.
Kárpit szívófej, 190 mm (SPD 10)
Különösen széles kárpit szívófej, a kárpitos bútorok, matracok és párnák porszívózásához.
Szûrõk
Active AirClean 50-es kimeneti levegõszûrõ (SF-AA 50)
Felfogja a szagokat, amelyek a porzsákban lévõ szennyezõdés által keletkeznek.
HEPA AirClean 50-es kimeneti levegõszûrõ (SF-HA 50)
Kimeneti levegõszûrõ a tisztább kime neti levegõért. Különösen allergiások számára elõnyös.
Szûrõrács
Akkor van rá szüksége, ha egy Active AirClean 50-es, vagy HEPA AirClean 50-es kimeneti levegõszûrõ helyett egy AirClean kimeneti levegõszûrõt szeret­ne betenni.
-
Rugalmas tömlõhosszabbítás (SFS 10)
A szívótömlõ kb. 1,5 m-es meghosszabbításához.
Egészségügyi zár aktív szénnel
Megakadályozza a por és a szagok eltávozását levett szívótömlõnél.
Comfort kézi fogantyú világítással (SGC 20)
A munkaterület megvilágításához.
98
Page 99
cs
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění..........................100
Váš příspěvek k ochraně životního prostředí .........................105
Popis přístroje ..................................................106
Před použitím ...................................................108
Použití dodávaného příslušenství...................................109
Použití .........................................................110
Odstavení, přeprava a uložení .....................................112
Údržba.........................................................112
Kde dostanu prachové sáčky a filtry? ..................................113
Které prachové sáčky a filtry jsou správné?..............................113
Kdy vyměním prachový sáček?.......................................113
Funkce indikátoru výměny prachového sáčku ............................113
Jak vyměním prachový sáček? .......................................114
Kdy vyměním ochranný filtr motoru? ...................................114
Jak vyměním ochranný filtr motoru? ...................................114
Kdy vyměním vzduchový filtr? ........................................114
Jak vyměním vzduchový filtr AirClean? .................................115
Jak vyměním vzduchové filtry Active AirClean 50 a HEPA AirClean 50? .........115
Změna vzduchového filtru ...........................................115
Servisní indikátor s resetovacím tlačítkem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Kdy vyměním baterii rukojeti s dálkovým ovládáním?.......................116
Jak vyměním baterii rukojeti s dálkovým ovládáním? .......................116
Kdy vyměním sběrače nití? ..........................................116
Jak vyměním sběrače nití? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Čištění pojezdového válečku podlahové hubice SBD 285 AllTeQ..............117
Ošetřování......................................................117
Poruchy........................................................117
Servisní služba ..................................................117
Záruční podmínky ...............................................118
Příslušenství k dokoupení.........................................118
99
Page 100
cs - Bezpeènostní pokyny a varovná upozornìní
Tento vysavač odpovídá předepsaným bezpečnostním us tanovením. Nesprávné používání může vést k poškození osob a věcí.
Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní osoby a zabráníte poškození vysavače.
Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnému no­vému majiteli.
Po každém použití, před každou výměnou příslušenství a před každým čištěním / údržbou vysavač vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Používání ke stanovenému účelu
-
Tento vysavač je určen pro použití v domácnosti a podob-
~
ném prostředí.
Tento vysavač je vhodný pro běžné vysávání koberců,
~
kobercových a nechoulostivých tvrdých podlah.
Tento vysavač není určen pro použití venku.
~
Používejte vysavač výhradně k vysávání suchého materiálu.
~
Vysavačem nesmíte vysávat nečistoty z lidí a zvířat. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepřípustné.
100
Loading...