Instrucciones de manejo
Calandra
Brugsanvisning
Strygerulle
Bruksanvisning
Varmrulle
Gebruiksaanwijzing
Muldenmangel
HM 21 - 140
Antes de emplazar, instalar y poner en servicio la lavadora, leer sin falta las "Instrucciones de manejo"
para evitar el deterioro de la máquina o posibles daños al usuario.
UWXT
M.-Nr. 04 229 983 /05
- Diese Gebrauchsanweisung besteht aus 70 Seiten.-
2 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Indice
Página
Descripción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Explicación de los mandos |
. |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 |
|||||||
Manejo . . . . . . . . . . . . |
. . . |
. . . . |
. . |
. . |
. . . . . . . . . . |
. . |
. . |
10 |
|
Advertencias para el manejo |
|
. . . |
. . . . |
. . |
. . |
. . . . . . . . . . |
. . |
. . |
13 |
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Símbolos de la placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Emplazamiento . . . . |
. . . . . . |
. . . . . . |
. . . . . . . . . . |
. . . . . . |
17 |
Conexión eléctrica . . . |
. . . . . . |
. . . . . . |
. . . . . . . . . . |
. . . . . . |
17 |
¡Contribuya a la protección del medioambiente!
Desestimación del embalaje
El embalaje protege al aparato contra daños de transporte. Los materiales para tal fin están seleccionados según los criterios ecológicos y, por consiguiente, son reciclables:
Cartón ondulado (consta, en su mayor parte, de papel reciclado)Piezas moldeadas de estiropor (sin CFC)
Bastidor de madera (madera de desecho, no tratada químicamente)
La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje ahorra materias primas y reduce el volumen de basura. En consecuencia, los embalajes no deberán tirarse a la basura, sino entregar en
un punto de recogida específica. Su Ayuntamiento le facilitará cualquier información al respecto.
Desestimación de aparatos inservibles
Cualquier aparato inservible lleva componentes aprovechables que no tienen desperdicio y de modo alguno deberán para en el vertedero. Infórmese en su Ayuntamiento o un establecimiento de desguace de vehículos acerca de las posibilidades de reciclaje.
3 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Indholdsfortegnelse
Innhold Inhoudsopgave
W
Side
Indholdsfortegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
X
Side
Innhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
T
Bladzijde
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Descripción de la máquina
1 Regulador de la velocidad de giro del rodillo
2 Piloto ’Calentamiento’
3 Tecla ’0-I’ (desconexión/conexión)
4 Tecla ’Start’
1
2
3
4
|
Selector de temperatura |
Rodillo |
Tabla auxiliar |
Teja con dispositivo |
|
protector de dedos |
Panel de mandos |
|
Cajón de ropa |
Superficie receptora |
Desprendedores |
de la ropa |
de ropa |
Pata roscada, regulable |
|
en |
altura (4 unidades) |
Pedal de accionamiento
Dispositivo de emergencia (separación de la teja en caso de corte de corriente eléctrica)
5 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Advertencias concernientes a la seguridad
El usuario deberá leer las “Instrucciones de manejo” antes de poner la planchadora en servicio, para protegerse y evitar el deterioro de la máquina debido a un manejo incorrecto.
La planchadora sólo deberá emplazarse en estancias secas.
La planchadora se deberá utilizar exclusivamente para tejidos lavados con agua y aptos para el planchado mecánico.
Nunca se deberá permitir a los niños que jueguen encima o cerca de la má-
quina o que la manejen.
Los operarios de la planchadora deberán vestir prendas ceñidas. Las man-
gas anchas, cintas de delantales y puntas de pañuelos podrían ser pilladas por el rodillo.
Con la planchadora caliente existe el riesgo de quemarse, cuando
-se llega al contacto con la teja.
-se pisa el pedal en el momento de alisar la ropa y las manos se hallan entre rodillo y teja.
Al planchar y alisar la ropa de dos capas (fundas), no deberá introducirse
las manos entre ambas. Existe el grave riesgo de no poder apartar las manos a tiempo de la teja caliente. Lo mismo rige para los bolsillos que miran con la parte abierta hacia la teja.
No colocar ropa encima de la teja caliente. ¡Peligro de inflamación!
Desconectar la máquina antes de sacar la clavija de la base de enchufe.
No tirar del cable, sino coger la clavija.
¡Nunca colocar el cable encima de la teja caliente. Un cable deteriorado
conlleva un grave riesgo de electrocución!
Los dispositivos de seguridad así como los mandos de la planchadora
no se deberán dañar, eliminar o evitar.
Aquellas máquinas, cuyos elementos de mando o aislamientos de cables
presenten deterioros, no deberán seguirse utilizando hasta que estén reparadas.
Cualquier reparación de electrodomésticos deberá llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado.
De lo contrario podrían resultar peligros para el usuario.
La seguridad eléctrica tan sólo queda garantizada, cuando el aparato está
conectado a un sistema de toma de tierra que cumple la normativa eléctrica vigente. La comprobación/revisión de tal extremo por personal autorizado es de suma importancia, ya que el fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de daños causados por una toma de tierra interrumpida o defectuosa.
La planchadora sólo está desconectada eléctricamente, cuando se haya extraído la clavija de la base de enchufe o
desactivado el fusible de la instalación central del lugar de emplazamiento.
Sólo utilizar la planchadora con todos los revestimientos montados, para
descartar cualquier riesgo de poder llegar al contacto con los elementos eléctricos o piezas giratorias de la máquina.
Los componentes defectuosos únicamente deben cambiarse por piezas de
recambio originales Miele. Sólo en estas piezas garantizamos que cumplen en todo su alcance las exigencias de seguridad que planteamos a todos nuestros aparatos.
Utilización de accesorios
El montaje exterior o interior de accesorios que puedan afectar el funcionamiento de la maquina, tan sólo está permitido con la expresa aprobación por parte de Miele. El montaje o la incorporación de elementos de procedencia ajena conllevaría la pérdida de garantía y/o responsabilidad de producto por parte del fabricante.
A todo personal encargado del manejo de la planchadora ha de darse a conocer las presentes advertencias de seguridad.
Además, siempre han de tenerse en cuenta las prescripciones específicas y normas de seguridad vigentes.
¡Conservar las presentes instrucciones de manejo!
6 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Explicación de los mandos
Comprobación del dispositivo protector de dedos
El listón protector de dedos es un dispositivo de seguridad, cuya eficacia deberá comprobarse a diario y con anterioridad a cada uso de la máquina.
Funcionamiento correcto:
Al activar el dispositivo protector de dedos, el rodillo tiene que pararse y la teja separarse del mismo.
La planchadora se vuelve a poner en marcha, pulsando la tecla ’Start’.
Elementos de mando
Tecla ’0-I’ (desconexión/conexión)
Pulsando la tecla, el aparato de conecto o desconecta electricamente.
-El piloto incorporado en la tecla se enciende, confirmando la conexión de la máquina.
Tecla ’Start’
Al pulsar la tecla, la teja se junta con el rodillo que empieza a girar.
7 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Explicación de los mandos
Selector de la velocidad de giro del rodillo
La velocidad de giro del rodillo puede regularse por giro del mando:
hacia la derecha |
= más rápido, |
hacia la izquierda |
= más lento. |
|
|
|
|
Selector de temperatura
▼(frío) - calefacción desconectada
● - sector de temperatura baja ● ● - sector de temperatura media
●● ● - sector temperatura alta
Pedal de accionamiento
Funciones:
Posición 1
(sin pisar el pedal)
Planchado
Posición 2
Planchado a vapor
Posición 3
Separación de la teja del rodillo
Listón protector de dedos
Cuando se activa el listón protector de dedos, la máquina se desconecta (parándose el rodillo y separándose la teja del mismo).
8 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Explicación de los mandos
Mecanismo recaudador de fichas
1 = Ranura de admisión de fichas
Después de haber introducido una ficha, la pantalla reflejará el tiempo contratado.
2 = Pulsador “Devolución”
3 = Devolución de ficha
4 = Indicación del tiempo contratado
9 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Manejo
Enchufar la clavija del cable en la base de enchufe (instalación en el lugar de emplazamiento).
Pulsar la tecla “0-I”.
-El piloto incorporado en la tecla se enciende.-
Planchadora con mecanismo recaudador
La indicación del tiempo contratado se ilumina.
¡Comprobar el funcionamiento del dispositivo protector de dedos!
El listón protector de dedos es un dispositivo de seguridad, cuya eficacia deberá comprobarse a diario y con anterioridad a cada uso de la máquina.
Al activar el dispositivo protector de dedos, el rodillo tiene que pararse y la teja separarse del mismo.
La planchadora se vuelve a poner en marcha, pulsando la tecla ’Start’.
Según las características de la ropa, girar el selector de temperatura a la posición correspondiente.
|
Tipo de tejido |
Símbolo |
Posición de |
|
|
|
temperatura |
|
|
|
|
|
Perlón/ |
● |
baja |
|
Seda artificial |
|
|
|
|
|
|
|
Seda/ |
● ● |
media |
|
Lana |
|
|
|
|
|
|
|
Algodón/ |
● ● ● |
alta |
|
Lino |
|
|
|
|
|
|
10 |
|
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Manejo
Planchadora con mecanismo recaudador:
Introducir la ficha.
-El tiempo contratado correspondiente será indicado en minutos.-
Pulsar la tecla ’Start’.
-La teja se junta con el rodillo que empieza a girar.-
Ajustar la velocidad de giro del rodillo.
-Más despacio o más rápido, según la humedad y las características de la ropa a planchar.-
Después de apagarse el piloto ’Calentamiento’, la máquina está en disposición de servicio.
11 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Manejo
Ir introduciendo la ropa preparada para planchar encima de la tabla auxiliar.
Planchadora con mecanismo recaudador: Una vez transcurrido el tiempo contratado, la teja se separa del rodillo que se para.
Después del planchado:
Desconectar la máquina.
Desenchufar la máquina.
Para planchar a vapor ha de pisarse el pedal hasta la posición 2.
-El rodillo queda parado.-
12 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Sugerencias prácticas
Corte de corriente durante el planchado
Con objeto de evitar el deterioro tanto de la ropa (que se está planchando) como del revestimiento del rodillo, la máquina está equipada con un dispositivo de emergencia para separar manualmente la teja del rodillo.
Desconectar la máquina.
Tirar del tirador (véase fig.) hacia arriba.
La teja se separa de golpe del rodillo.
Al volver la corriente:
Conectar la máquina.
Pulsar la tecla ’Start’. La teja se junta con el rodillo que irá girando.
Preparación de la ropa
La preparación adecuada de la ropa es importante para un buen resultado de planchado y la máxima economización.
Por consiguiente, antes de proceder al planchado:
-humedecer
-estirar
-clasificar
Se empieza con
las prendas de menor resistencia térmica -nylón/perlón/ similares (posición ●),
aumentando la temperatura apropiadamente para
lana/ seda (posición ● ●)
y, finalmente, para algodón/lino (posición ● ● ●).
Si fuera necesario bajar a una temperatura inferior, tendrá que esperarse a que se encienda el piloto ’Calentamiento’ en confirmación del menor nivel térmico seleccionado.
La ropa almidonada se plancha al final, para evitar que las partículas de almidón adheridas en la teja no perjudiquen las demás prendas.
Al planchar las piezas pequeñas conviene alternar entre el lado izquierdo y derecho, aprovechando la totalidad del ancho del rodillo.
Al limitarse a un mismo lugar, no se aprovecharía el calor de toda la superficie y el revestimiento del rodillo se desgastaría irregularmente.
13 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Sugerencias prácticas
Ir alisando la ropa en la tabla auxiliar desde el centro hacia los extremos.
Para introducir piezas gruesas, pisar el pedal hasta la posición 3.
-La teja se separa del rodillo.-
Después de colocar la pieza, soltar el pedal.
-La teja se vuelve a juntar con el rodillo.-
Al introducir piezas gruesas se tiene que evitar una recarga puntual del rodillo/pedal.
Introducir la ropa en la máquina de manera que se impidan dobleces múltiples de las cinturillas y los dobladillos.
Las piezas con elementos que sobresalen
(botones o similares) se colocan con el boton mirando hacia el rodillo (bobinado elástico).
Si dichos elementos mirasen hacia arriba, correrían el riesgo de ser arrancados o destruidos al entrar en contacto con la teja.
Las cremalleras y los botones/ganchos metálicos deben taparse con un paño, a fin de proteger la teja.
Los suplementos no termorresistentes y extremadamente sobresalientes (botones en forma de perlas) no deberán plancharse (deterioro de la teja).
A fin de secar el revestimiento del rodillo, se le dejará seguir girando -con la calefacción desconectada y la teja juntadadurante un tiempo breve (mínimo 5 minutos).
14 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Limpieza y mantenimiento
La planchadora generalmente está exenta de mantenimiento.
Mantenimiento de la teja
Eliminar los restos de cal o almidón, que permanecieron en la teja, con un producto limpiahogar corriente. ¡De modo alguno utilizar productos abrasivos!
Con objeto de mantener la superficie deslizante de la teja se recomienda encerarla periódicamente, de modo comedido, con un paño encerador para planchadoras.
Advertencias acerca del revestimiento
Antes de quitar el paño de planchado (con objeto de su limpieza o sustitución), desconectar la máquina, desenchufarla de la red eléctrica, dejar enfriar la teja, retirar la tabla auxiliar y -mediante el dispositivo de emergenciaseparar la teja del rodillo.
Durante la maniobra de la sustitución del paño de planchado caerán partículas de lana de acero en la mesa receptora de ropa y, eventualmente, por las dos rendijas de los brazos soportes de la teja. Hay que protegerlas (tapando) y limpiar la mesa receptora inmediatamente después de la sustitución.
A ser posible no lavar el paño de planchado (Nadelfilz) cuando el paño se pone algo amarillento (esto es normal). El paño muy sucio se lava en el programa de 2 aguas jabonosas a 95 oC y con centrifugado. Volver a colocar el paño aún húmedo con la teja caliente (posición ’●’) bajada y el rodillo girando.
El rebobinado del rodillo con lana de acero deberá llevarse a cabo exclusivamente por el personal autorizado del Servicio
Postventa.
La medida del perímetro de un rodillo rebobinado tiene que mantenerse entre 656 y 664 mm, realizándolo con regularidad cilíndrica por el largo total del rodillo.
Decoloración del paño de planchado
Una coloración marrón del paño, incluso fuerte, es normal.
La posibilidad de que el paño se ponga negro se puede reducir de la forma siguiente:
-Aprovechar siempre toda la longitud del rodillo.
-En caso de planchar prendas pequeñas, utilizar la longitud del rodillo uniformemente y no plancharlas siempre por el mismo sitio.
-En los descansos levantar la teja y reducir la temperatura de la misma.
15 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Símbolos de la placa de características
14 |
15 |
16 |
20 |
1
2
3
4 |
17 |
5 |
|
6 |
|
8 |
18 |
9 |
|
7 |
|
10 |
21 |
11 |
22 |
12 |
23 |
13 |
|
|
19 |
1Modelo
2Número de máquina (año de
fabricación *)
3 Tensión/Frecuencia
4Fusible de maniobra
5Motor de accionamiento
6 Diámetro de plato/Cantidad de platos *
7Características del tambor *
8 Diámetro del tambor/Fondo del tambor *
9Revoluciones de tambor *
10Volumen del tambor/Capacidad de ropa seca *
11Energía cinética *
12Tiempo de arranque *
13Tiempo de frenado *
14Calefacción
15Calefacción eléctrica
16Fusible (instalación en el lugar de emplazamiento)
17Calefacción a vapor indirecto *
18Calefacción a vapor directo *
19Calefacción a gas *
20Fecha de puesta en servicio
21Registro de gas *
22Registro de agua *
23Planca control
*)no corresponde a este modelo de planchadora
En el caso de producirse alguna anomalía en el funcionamiento, se deberá recurrir al Servicio Postventa.
El Servicio Postventa necesita saber el modelo y el número de la máquina
(Ser.Nº) que se encuentran en la placa de características.
Todos los repuestos tienen que ser recambios de origen.
Emisión de ruidos
Nivel de ruidos de la clasificación A HM 21-140 67,6 dB medido según DIN (IEC) 45635
16 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Emplazamiento/Instalación
La planchadora deberá ponerse en servicio exclusivamente por personal autorizado del Servicio Postventa.
No se permite el emplazamiento de la planchadora en una misma estancia con maquinas de limpieza química que utilizan disolventes con percloroetileno o CFC. Los vapores liberados se transforman durante la combustión en ácido clorhídrico que provocaría deterioros en la ropa y la máquina.
En caso del emplazamiento separado de dichas máquinas en habitaciones distintas, no deberá producirse ningún intercambio de aire.
El emplazamiento de la planchadora no requiere bases ni anclajes.
Lo más apropiado es colocar la máquina paralelamente a la entrada de luz diurna.
Nivelar la máquina en el lugar de emplazamiento mediante las patas roscadas (bajo los montantes laterales) hasta quedar los montantes en total horizontalidad.
-Aplicar un nivel de burbuja en los lados frontales y laterales de los montantes.-
Atornillar el cajón de ropa con los tornillos adjuntos a la superficie receptora de la ropa.
Conducción de salida de aire
(véase también plano de instalación)
La conducción de salida de aire (instalación en el lugar de emplazamiento) no deberá llevarse a una chimenea para fogones de gas, full-oil o combustibles sólidos.
Además tendrá que instalarse separadamente de la conducción respectiva de una secadora.
El aire cálido-humedo deberá llevarse al exterior por el recorrido más corto.
La instalación de la conducción deberá colocarse de modo que favorezca al máximo la rápida salida del aire (pocos codos, puntos de conexión con la menor resistencia posible etc.).
En caso de conducciones ascendentes resulta imprescindible prever, en el punto más bajo, un taladro de desagüe (1).
El extremo de una conducción que queda en el exterior, tendrá que protegerse contra las inclemencias atmosféricas.
Conexión eléctrica
Los trabajos de conexión eléctrica deberán llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado, respetando las disposiciones vigentes.
Para realizar la conexión eléctrica véanse placa de características, esquema de conexiones, instrucciones de conmutación y plano de instalación.
-El plano de conexiones se halla bajo la tapa del montante derecho.-
La máquina viene preparada de fábrica para 3 N~.
La conmutación a otra tensión ha de marcarse en la placa de características
D ”.
¡Atención!
La teja se separa del rodillo, tan pronto se conecte la máquina a la red eléctrica.
17 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Espacio reservado.
18 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Espacio reservado.
19 |
«M.-Nr.04229983/05 - E - » |
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED VIANEN
Telefoon (03 47) 37 89 11
Telefax (03 47) 37 82 06
Norge:
Miele AS
Løxaveien 13
N-1351 RUD
Postboks 183
N-1309 RUD
Telefon 67 17 31 00
Telefax 67 17 31 10
Internett: www.miele.no
Danmark:
Miele A/S Erhversvej 2 Postboks 1371
DK - 2600 Glostrup Tlf. 43 27 11 00 Jyll. tlf. 97 12 70 66
Hovedtelefax 43 27 11 09 Reservedelsafd. telefax 43 27 13 69 Teknisk service telefax 43 27 13 09 Internet: http://www.miele.dk e-mail: info@miele.dk
España:
Miele, S.A.
Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono Industrial)
28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00
Fax: 91 662 02 66
internet: http://www.miele.es E-mail: miele@miele.es
Salvo modificaciones - Ret til ændringer forbeholdes |
3601 |
Rett til endringer forbeholdes - Wijzigingen voorbehouden |
|
Este papel está fabricado de celulosa decolorada 100% sin cloro y, por consiguiente, no congestiona el medio ambiente.
Indholdsfortegnelse
Side
Beskrivelse af strygerullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Råd om sikkerhed og advarsler |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 |
||
Betjeningselementerne . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 |
||
Brug . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . |
27 |
Anvisninger . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . |
30 |
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Symbolerne på typeskiltet |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. 33 |
||||
Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. 34 |
|||||
El-tilslutning . . . . . . . |
. . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
. . |
34 |
|
Garanti og service . . . . |
. . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
. . |
35 |
Sådan beskytter De miljøet!
Bortskaffelse af emballage
Transportog beskyttelsesemballagen er i stor udstrækning fremstillet af følgende, genanvendelige stoffer:
Bølgepappet består overvejende af genbrugspapir. Træ - ubehandlet
Styropor-delene er freonfri.
Smid ikke disse stoffer i affaldsspanden, men aflever dem på det nærmeste opsamlingssted. Deres kommunekontor kan oplyse Dem om, hvor De finder disse opsamlingssteder.
Bortskaffelse af gamle maskiner
Gamle maskiner indeholder dele, der kan genbruges. Aflever derfor ikke Deres maskine på den nærmeste losseplads, men kontakt kommunekontoret eller en autoeller skrothandler om muligheden for genbrug.
21 |
«M.-Nr.04229983/05 - DK - » |