Miele EVS 6114, EVS 6214 Operating instructions [nl]

Gebruiks- en montagehandleiding Inbouw-vacumeerlade
Lees beslist de gebruiks- en montagehandleiding voordat u uw toestel plaatst, installeert en in gebruik neemt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan uw toestel.
nl-BE M.-Nr. 10 688 240
Inhoud
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 11
Overzicht .............................................................................................................. 12
Aanzicht schuiflade ............................................................................................... 12
Bijgeleverde accessoires....................................................................................... 13
Bedieningselementen en display ....................................................................... 14
Eerste reiniging.................................................................................................... 15
Bediening .............................................................................................................16
Belangrijke tips voor het gebruik........................................................................... 16
Tips........................................................................................................................ 17
Gebruik van de vacuümstanden ........................................................................... 18
Gebruik van de sealstanden.................................................................................. 19
Zak vacumeren en sealen ..................................................................................... 20
Vacuümzak voortijdig sealen............................................................................ 21
Weckpotten en glazen met twist-off-deksel vacumeren....................................... 22
Externe vacuümbakjes vacumeren ....................................................................... 24
Na gebruik ............................................................................................................. 26
Vacumeren afbreken.............................................................................................. 26
Reiniging en onderhoud...................................................................................... 27
Front en glazen deksel reinigen............................................................................. 28
Vacuümruimte en sealbalk reinigen....................................................................... 28
Vacuümadapter reinigen........................................................................................ 28
Droogproces uitvoeren.......................................................................................... 29
Nuttige tips.......................................................................................................... 30
Bij te bestellen accessoires................................................................................ 35
Veiligheidsinstructies voor het inbouwen ......................................................... 36
Aanwijzingen voor het inbouwen.......................................................................37
Inbouwafmetingen............................................................................................... 38
Inbouwen.............................................................................................................. 44
Elektrische aansluiting........................................................................................ 49
Miele-Service, typeplaatje, garantie .................................................................. 51
2

Opmerkingen omtrent uw veiligheid

Voor de inbouw-vacumeerlade worden hierna ook de aanduidingen lade en schuiflade gebruikt.
Dit toestel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. On­juist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het toestel tot gevolg hebben.
Lees de gebruiks- en montagehandleiding daarom aandachtig door, voordat u het toestel in gebruik neemt. In de handleiding vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de inbouw, de veiligheid, het gebruik en het onderhoud. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan doordat de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet in acht zijn genomen.
Bewaar de gebruiks- en montagehandleiding en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
3
Opmerkingen omtrent uw veiligheid

Juist gebruik

Dit toestel is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk ge-
bruik (of daarmee vergelijkbaar).
Het toestel mag niet buiten worden gebruikt.De schuiflade is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik. Het toestel
is voor het vacumeren en sealen van voedingsmiddelen in daarvoor geschikte vacuümzakken. Het toestel is eveneens geschikt voor het vacumeren van weckpotten, glazen met Twist-off-deksel en vacuüm­bestendige bakjes van kunststof of roestvrij staal. Andere toepassingen zijn niet toegestaan.
Vacumeer nooit levende voedingsmiddelen (bijvoorbeeld mosse-
len en andere zeevruchten).
Personen die op grond van hun fysieke, zintuiglijke of psychische
problemen, hun onervarenheid of gebrek aan kennis van de culinaire lade niet in staat zijn om deze veilig te bedienen, moeten bij de be­diening onder toezicht staan. Deze personen mogen het toestel al­leen zonder toezicht bedienen als zij een eerst zijn geïnstrueerd. Zij dienen eventuele gevaren van een onjuiste bediening te herkennen en begrijpen.
4
Opmerkingen omtrent uw veiligheid

Kinderen in het huishouden

Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdu-
rend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het toestel alleen zonder toezicht
gebruiken als ze weten hoe ze het toestel veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen de culinaire lade niet zonder toezicht reinigen.Houd kinderen in de gaten, wanneer zij zich in de buurt van het
toestel bevinden. Laat kinderen nooit met het toestel spelen.
De sealbalk wordt bij gebruik erg heet. Ook de sealnaad van de
vacuümzak is na het sealen heet. Houd kinderen op een afstand, tot­dat de sealbalk en de sealnaad zover zijn afgekoeld dat er geen ver­brandingsgevaar meer bestaat.
Verstikkingsgevaar! Spelende kinderen kunnen zich wikkelen in
verpakkingsmateriaal (bijv. folies) of het over hun hoofd trekken en daardoor verstikken. Houd verpakkingsmateriaal zoals plastic buiten het bereik van kinderen.
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid

Technische veiligheid

Door ondeskundig uitgevoerde installaties, onderhoudswerken of
herstellingen kunnen er niet te onderschatten risico's ontstaan voor de gebruiker. Installatie-, onderhouds- of herstellingswerken mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele erkend zijn.
Een beschadigd toestel kan uw veiligheid in gevaar brengen. Con-
troleer het voor de inbouw op zichtbare schade. Neem een bescha­digd toestel nooit in gebruik.
Let vooral op beschadigingen aan en scheuren in het glazen dek-
sel en de kamerdichting. Beschadigingen aan het glazen deksel kun­nen implosie tot gevolg hebben. Gebruik de schuiflade nooit als het glazen deksel of de kamerdichting beschadigd is.
In de schuiflade is een vacuümpomp met olie ingebouwd. Om te
voorkomen dat de olie uit het toestel loopt, mag u het toestel alleen rechtop transporteren en bewaren. U mag de schuiflade niet kan­telen of op zijn kant zetten. De garantie vervalt als door verkeerd transport of verkeerde opslag olie uit de pomp loopt.
De betrouwbare en veilige werking van het toestel is uitsluitend
gegarandeerd, als het toestel op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
De elektrische veiligheid van de oven is uitsluitend gegarandeerd,
als hij wordt aangesloten op een aardingssysteem dat volgens de geldende voorschriften is geïnstalleerd. Laat de elektrische installatie bij twijfel door een elektricien inspecteren.
De aansluitgegevens (frequentie en spanning) op het typeplaatje
moeten beslist met de waarden van het elektriciteitsnet overeen­komen om beschadiging van het toestel te voorkomen. Vergelijk de­ze gegevens voor het aansluiten. Raadpleeg bij twijfel een elektri­cien.
6
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Met een stekkerdoos of verlengsnoer kan een veilig gebruik van
het toestel niet worden gewaarborgd (brandgevaar). Sluit het toestel hiermee niet op het elektriciteitsnet aan.
Gebruik het toestel alleen als het is ingebouwd, zodat de veilig-
heid is gewaarborgd.
Dit toestel mag niet op een niet-stationaire locatie (zoals een boot)
worden gebruikt.
Wanneer onderdelen worden aangeraakt die onder spanning
staan of wanneer elektrische of mechanische onderdelen worden veranderd, is dit gevaarlijk voor de gebruiker. Het kan er tevens toe leiden dat het toestel niet meer goed functioneert. Open nooit de ommanteling van het toestel.
Bedien het apparaat niet als u natte handen heeft of in contact
met water staat.
De garantie vervalt als het toestel niet wordt gerepareerd door een
technicus die door Miele is geautoriseerd.
Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele-onderdelen
worden vervangen. Alleen van deze Miele onderdelen kunnen wij ga­randeren, dat zij volledig aan onze veiligheidseisen voldoen.
Als de stekker wordt verwijderd of als de aansluitkabel geen stek-
ker heeft, mag het toestel uitsluitend door een vakman op het net worden aangesloten.
Als de aansluitkabel beschadigd is, moet deze door een speciale
kabel van het type H 05 VV-F (PVC-isolatie) worden vervangen. Een dergelijke kabel is verkrijgbaar bij Miele.
Als tijdens het vacumeren een stroomstoring optreedt, blijft het
vacuüm in de vacuümkamer behouden. Het glazen deksel kan dan niet worden geopend. Probeer nooit het deksel met geweld of met gereedschap te openen. Zodra de stroomvoorziening is hersteld, kunt u het deksel weer openen.
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Bij installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dient het
toestel spanningsvrij te worden gemaakt. Ga daarvoor als volgt te werk:
– schakel de zekeringen in uw zekeringkast uit of – draai de zekeringen in uw zekeringkast er helemaal uit of – als de stekker (indien aanwezig) uit de contactdoos is getrokken.
Trek daarbij aan de stekker en niet aan de aansluitkabel.
8
Opmerkingen omtrent uw veiligheid

Efficiënt gebruik

Verbrandingsgevaar! De sealbalk wordt bij gebruik erg heet. Ook
de sealnaad van de vacuümzak is na het sealen heet. Raak de seal­balk en de sealnaad niet meteen na het vacumeren aan.
Brandgevaar! Bewaar geen lichtontvlambare stoffen en materialen
in de buurt van het toestel.
De telescopische geleiders mogen met maximaal 15kg worden
belast. Als u het toestel te vol laadt of op de lade gaat staan, raken de geleiders beschadigd.
Als het glazen deksel beschadigd is, kan dit implosie tot gevolg
hebben. Leg daarom geen voorwerpen op het deksel. Voorkom dat voorwerpen op het deksel vallen.
Gebruik de lade en het glazen deksel niet als werkblad, snij- of
legplank.
Bouw de lade zo in dat u deze helemaal kunt uittrekken en het
deksel helemaal kunt openen. Alleen dan kunt u in de vacuümkamer kijken en voorkomt u verbrandingen door het aanraken van de hete sealbalk en sealnaad.
Tijdens het vacumeren kunnen al bij lage temperaturen bellen ont-
staan. Hierdoor kan de indruk ontstaan dat het product kookt. Ook kan er damp vrijkomen die het functioneren van de schuiflade nade­lig kan beïnvloeden. Vacumeer voedingsmiddelen (zowel vloeibaar als vast) daarom al­leen gekoeld. Houd tijdens het vacumeren zicht op het toestel en seal de vacuümzak eventueel voortijdig.
Wanneer vloeistoffen in de aanzuigopening van de vacuümpomp
en in het inwendige van de lade terechtkomen, kan dit schade aan de vacuümpomp veroorzaken.
Het vocht in gerechten of dranken kan corrosie veroorzaken. Ge-
bruik de lade niet voor het bewaren van gerechten of dranken.
9
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Steek nooit slangen die op het toestel zijn aangesloten in li-
chaamsopeningen.
Als het toestel achter een meubeldeur is ingebouwd, mag de deur
niet worden gesloten als u het toestel gebruikt. Achter een gesloten deur worden warmte en vocht opgehoopt. Hierdoor kunnen het toe­stel, de kast en de vloer beschadigd raken. Sluit de deur pas als het toestel volledig is afgekoeld.
Voor het vacumeren van weckpotten (inmaakglazen) en glazen met twist-off­deksel in de gesloten vacuümkamer geldt:
Letselrisico! Beschadigingen aan en scheuren in het glas of het
glazen deksel/het twist-off-deksel kunnen implosie tot gevolg heb­ben. Vacumeer alleen glazen en deksels die in perfecte staat verkeren.
Letselrisico! Bij het vacumeren vervormen de vacuümkamer en
het glazen deksel van de schuiflade door de hoge onderdruk. Weck­potten (inmaakglazen) en glazen met twist-off-deksel mogen tijdens het vacumeren niet in aanraking komen met het glazen deksel van de schuiflade omdat anders de beschermlaag van het glazen deksel be­schadigd kan raken en het deksel kan barsten. Vacumeer alleen weckpotten en glazen met twist-off-deksel met een hoogte van maximaal 8cm zodat er minimaal 1cm zit tussen het deksel van het glas en het glazen deksel van de lade.

Reiniging en onderhoud

De stoom van een stoomreiniger kan terechtkomen op onderdelen
die onder spanning staan en een kortsluiting veroorzaken. Gebruik voor het reinigen van de kookplaat nooit een stoomreiniger.
10

Een bijdrage aan de bescherming van het milieu

Recycleerbare verpakking

De verpakking behoedt het toestel voor transportschade. Er werd milieuvriende­lijk en recycleerbaar verpakkingsmateri­aal gekozen.
Door hergebruik van verpakkingsmateri­aal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Uw vakhandelaar neemt de verpakking in het algemeen terug.

Uw toestel afdanken

Oude elektrische en elektronische toe­stellen bevatten meestal nog waarde­volle materialen. Ze bevatten echter ook stoffen, mengsels en onderdelen die nodig zijn geweest om de toestellen goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw oude toestel bij het ge­wone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de ge­zondheid en het milieu. Doe uw oude toestel daarom nooit bij het gewone huisafval.
Lever het in bij een gemeentelijk inza­meldepot voor elektrische en elektro­nische apparatuur, bij uw vakhandelaar of bij Miele. U bent wettelijk zelf verant­woordelijk voor het wissen van eventue­le persoonlijke gegevens op het af te danken toestel.
Bij de aankoop van uw nieuw toestel heeft u een bijdrage betaald. Die wordt volledig gebruikt voor de toekomstige recyclage van dat toestel. Dat bevat trouwens nog waardevol materiaal. Door te recycleren wordt er dan ook
minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het afdanken van uw oud toestel, neem dan contact op met
– de handelaar bij wie u het kocht
of
– de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10, website: www.recupel.be of
– uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
Zorg er ook voor dat het toestel intus­sen kindveilig wordt bewaard voor u het laat wegbrengen.
11

Overzicht

Aanzicht schuiflade

a
Afdekking luchtfilter (zie hoofdstuk
"Inbouwen")
b
Glazen deksel met kamerdichting
Het glazen deksel sluit u eenvoudig
door het deksel op het kleine zwarte
driehoekje naar beneden te drukken.
c
Sealbalk in de vacuümruimte en te-
gendrukbalk onderkant glazen deksel
12
d
Push2Open-mechanisme U kunt de schuiflade gemakkelijk openen door midden op het frontpa­neel te drukken.
e
Bedieningspaneel
f
Aanzuigopening vacuümpomp/aan­sluiting vacuümadapter
g
Vacuümruimte

Bijgeleverde accessoires

U kunt de bijgeleverde accessoires (en andere accessoires) desgewenst ook nabestellen (zie "Bij te bestellen acces­soires").
De bijgeleverde vacuümzakken zijn niet geschikt voor gebruik in hoge­drukstoomovens!

Vacuümzakken VB 1828

50 zakken voor het bewaren en sous-vi­de bereiden van vloeibare en vaste voe­dingsmiddelen 180x280mm (BxH), D = 90µ

Vacuümzakken VB 2435

50 zakken voor het bewaren en sous-vi­de bereiden van vloeibare en vaste voe­dingsmiddelen 240x350mm (BxH), D = 90µ
Overzicht

Vacuümadapter

1adapter voor het vacumeren van ex­terne vacuümbakjes
Aanvraagkaart voor het recepten­boek "Sous-vide"
Bon om gratis Miele-kookboek aan te vragen.
13

Bedieningselementen en display

Sensortoetsen

De sensortoetsen reageren op een lichte aanraking van uw vingers. Elke aanraking wordt met een toetssignaal bevestigd.
Sensor-
toets
In- en uitschakelen
Instellen van de vacuümstand
Instellen van de sealstand / voortijdig sealen van de vacuümzak
Instellen van de vacuümstand voor externe vacuümbakjes
Starten van het vacumeerproces voor externe vacuümbakjes
Afbreken van het vacumeer-/sealproces / afbreken van het droog-
Uitvoeren van een droogproces
Functie
proces
Let op: deze sensortoets licht alleen op als een droogproces zinvol of vereist is (zie hoofdstuk "Reiniging en onderhoud – Droogproces uitvoeren").

Controlelampjes

Weergave Beschrijving
   Segmentbalkje vacuüm-/sealstand
Waarschuwing (zie hoofdstuk "Nuttige tips")
14
Kleef het typeplaatje dat bij de docu-
mentatie bijgevoegd is, op de daar­voor bestemde plaats in het hoofd­stuk "Miele-Service, typeplaatje, ga­rantie".
Verwijder eventueel aanwezige be-
schermfolies en stickers.
Stickers met veiligheids- en inbouw­instructies, alsmede het typeplaatje mogen niet worden verwijderd.

Lade voor het eerst reinigen

Haal alle accessoires uit het toestel.
Voorkom beschadiging van het
glazen deksel en de kamerdichting. Gebruik voor de reiniging geen schu-
rende, zuurhoudende reinigingsmid­delen of scherpe, spitse voorwerpen.
Reinig de lade van binnen en van bui-
ten met een schoon sponsdoekje, af­wasmiddel en warm water, of met een schoon, vochtig microvezeldoek­je.

Eerste reiniging

Wrijf alles daarna met een zachte
doek droog.
15

Bediening

Belangrijke tips voor het ge­bruik
– Vacumeer uitsluitend voedingsmid-
delen.
– Gebruik uitsluitend verse voedings-
middelen die in perfecte staat verke­ren.
– Zorg voor voldoende hygiëne en on-
derbreek de koelketen niet.
– Vacumeer voedingsmiddelen alleen in
geschikte vacuümzakken, weckpot­ten en glazen met twist-off-deksel (schroefdeksel) of in vacuümbesten­dige externe bakjes.
Wij adviseren voor het vacumeren de bijgeleverde vacuümzakken (zie hoofdstuk "Bij te bestellen accessoi­res"). Deze zakken zijn koudebesten­dig en kookvast. De zakken zijn ideaal voor gebruik in de koel- en vrieskast en voor de sous-vide bereiding van vaste en vloeibare voedingsmiddelen.
– Vacumeer alleen gekoelde voedings-
middelen.
– Laat ook voorgekookte en voorgebra-
den voedingsmiddelen voor het va­cumeren minimaal tot kamertempera­tuur (ca.20°C) afkoelen. Voedingsmiddelen die normaal niet in de koelkast worden bewaard (zoals droge deegwaren en muesli), kunt u ook bij kamertemperatuur vacume­ren.
– Als u voedingsmiddelen met koud
water afspoelt, moet u deze vóór het vacumeren weer afdrogen, zodat zich geen water in de vacuümzak of het bakje ophoopt.
– Vacumeer alleen zakken tot een
grootte van 250x350mm (zakken met sealrand) of tot 240x350mm (slangvormige zakken).
– Als u voedingsmiddelen na het vacu-
meren sous-vide wilt bereiden, moet u kookvaste vacuümzakken ge­bruiken.
– Kies een zakformaat dat past bij de
omvang van het voedingsmiddel. Als de vacuümzak te groot is, kan er te veel lucht in achterblijven. U kunt de zak ook op maat knippen.
– Als u meerdere voedingsmiddelen in
één vacuümzak wilt vacumeren, ver­deelt u de voedingsmiddelen gelijk­matig over de zak.
– Vul de vacuümzak bij vaste voedings-
middelen voor maximaal ²/₃; bij vloei­stoffen voor maximaal ¹/₃.
– Voor een correcte sealnaad moet de
rand van de vacuümzak droog en vetvrij zijn.
– Positioneer de open rand van de zak
parallel aan de sealbalk, zodanig dat de rand ca.2cm over de sealbalk heen steekt.
– De aanzuigopening van de vacuüm-
pomp mag niet door de zak worden afgedekt.
– Gebruik een vacuümzak nooit op-
nieuw.
– Bewaar voor koeling geschikte voe-
dingsmiddelen na het vacumeren in de koelkast of de vriezer.
16
Bediening
– Als u weckpotten en glazen met
twist-off-deksel vacumeert, moeten de glazen en deksels altijd in perfecte staat verkeren.
Vacumeer weckpotten en glazen met twist-off-deksel alleen in de gesloten vacuümkamer!
– De glazen mogen niet hoger zijn dan
8cm, zodat de minimale afstand van 1cm tot aan het glazen deksel van de lade gewaarborgd blijft. Zorg er voor het vacumeerproces voor dat de glazen de maximale hoogte niet over­schrijden.

Tips

– Vries vloeistoffen voor het vacumeren
in. U kunt de vacuümzak dan tot ²/₃ vullen.
– Sla de randen van de vacuümzak
voor het vullen naar buiten toe om. De sealnaad blijft dan schoon en goed.
– Om te voorkomen dat kleine zakjes in
de vacuümruimte glijden kunt u voor het vacumeren een snijplank onder in de ruimte leggen.
– Als u niet zeker weet of voedingsmid-
delen tijdens het vacumeren goed blijven, zoals bessen en chips, begint u met de laagste vacuümstand.
17
Bediening

Gebruik van de vacuümstanden

Voor het vacumeren zijn 3 standen beschikbaar.
Hoe hoger de vacuümstand des te groter is het vacuüm.
Vacuümstand Toepassing
   Bewaren, verpakken en portioneren
Geschikt voor
– zeer drukgevoelige voedingsmiddelen, zoals sla, bessen en
chips;
– weckpotten en glazen met twist-off-deksel (schroefdeksel)
met een vloeibare inhoud zoals fond en ingemaakte groenten.
   Marineren, inleggen, sous-vide-bereidingen en invriezen
Geschikt voor
– drukgevoelige voedingsmiddelen, zoals zachte visfilets; – sauzen en voedingsmiddelen met veel vocht (50g), zoals ra-
gouts en curry's;
– Weckpotten en glazen met twist-off-deksel (schroefdeksel)
met een relatief vaste of droge inhoud, zoals marmelade, pesto en cake.
   Sous-vide-bereidingen, invriezen en voorraden aanleggen
Geschikt voor
– vlees en stevige voedingsmiddelen, zoals aardappelen en
wortels;
– harde kaas (voorraad); – voedingsmiddelen met weinig toegevoegd vocht (50g),
zoals vlees gekruid met kruidenolie.
18
Bediening

Gebruik van de sealstanden

Voor het sealen van de vacuümzakken kunt u uit 3standen kiezen.
De te kiezen sealstand is afhankelijk van de dikte van de vacuümzak: Hoe dikker het materiaal van de vacuümzak des te hoger moet de sealstand zijn.
Voor de bijgeleverde vacuümzakken adviseren wij sealstand3.
Tip: Als u meerdere keren achtereen vacumeert, wordt de sealbalk steeds heter. Na enkele keren kunt u de eerstvolgende lagere stand kiezen.
19
Bediening
Letselrisico!
Beschadigingen aan het glazen dek­sel kunnen implosie tot gevolg heb­ben.
Neem de schuiflade niet in gebruik als het glazen deksel beschadigd is.
De sensortoetsen op het bedienings­paneel moeten schoon en droog zijn. De toetsen reageren anders niet of er worden onbedoeld functies geacti­veerd.
Voorkom beschadigingen aan de
schuiflade! Wanneer vloeistoffen tijdens het va-
cumeren in de aanzuigopening van de vacuümpomp terechtkomen, kan dit schade aan de vacuümpomp ver­oorzaken.
Vul een vacuümzak bij vloeistoffen voor maximaal ¹/₃.

Zak vacumeren en sealen

Vul de vacuümzak.Open de schuiflade en het glazen
deksel.
Leg de vacuümzak in de vacuüm-
ruimte zodat de open rand van de zak op de sealbalk ligt. De rand van de vacuümzak moet zonder vouwen midden op de sealbalk liggen.
Schakel de schuiflade met de sensor-
toets in. De sensortoetsen en lichten op. Tip de sensortoets zo vaak aan tot
het segment van de gewenste vacu-
umstand oplicht. Tip de sensortoets zo vaak aan tot
het segment van de gewenste seal-
stand oplicht. Sluit het glazen deksel en druk het
licht aan.
Het vacumeren begint.
20
De volgende verschijnselen zijn nor­maal tijdens het vacumeren en duiden niet op een storing of een defect:
– de vacuümzak kan eerst bol gaan
staan voordat het product wordt omsloten,
– vloeistoffen kunnen bellen vormen,
waardoor de indruk ontstaat dat het product kookt.
Bediening
Als de bellenvorming tijdens het va­cumeren duidelijk toeneemt en de vloeistoffen dreigen over te lopen, kunt u de vacuümzak voortijdig sea­len (zie hoofdstuk "Vacuümzak voor­tijdig sealen").

Na het vacumeren

Er klinkt een akoestisch eindsignaal. Open het glazen deksel.
Verbrandingsgevaar!
De sealbalk en de sealnaad zijn heet. Raak de sealbalk en de sealnaad niet
meteen na het vacumeren aan.
Haal de vacuümzak uit de vacuüm-
ruimte.
Controleer of de vacuümkamer en de sealbalk schoon en droog zijn voor­dat u opnieuw gaat vacumeren.
Verwijder eventuele verontreinigingen en vochtresten.

Vacuümzak voortijdig sealen

U kunt het vacumeerproces voor het bereiken van de gekozen vacuümstand beëindigen en de vacuümzak sealen.
Tip de sensortoets aan.
Het vacumeren wordt beëindigd. Na en­kele seconden wordt de zak geseald.
Een zak kan pas goed worden geseald als het minimale vacuüm (vac­uümstand1) in de kamer is bereikt. Tip de sensortoets opnieuw aan als het vereiste vacuüm nog niet is be­reikt. Om technische redenen duurt het enkele seconden tot de vacuüm­zak wordt geseald.
21
Bediening
Letselrisico!
Beschadigingen aan en scheuren in het glas of het glazen deksel/het twist-off-deksel kunnen implosie tot gevolg hebben.
Vacumeer alleen glazen en deksels die in perfecte staat verkeren.
Vacumeer glazen alleen op vacu­umstand1 of 2.
Letselrisico!
Voorkom beschadiging van het gla­zen deksel!
Vacumeer alleen glazen met een hoogte van maximaal 8cm, zodat er minimaal 1cm zit tussen het deksel van het glas en het glazen deksel van de schuiflade.

Weckpotten en glazen met twist-off-deksel vacumeren

Sluit het glas met het bijbehorende
glazen deksel en de rubberen dich-
ting of met het twist-off-deksel licht-
jes af. Open de schuiflade en het glazen
deksel.
Plaats het glas in de vacuümruimte.Schakel de schuiflade met de sensor-
toets in. De sensortoetsen en lichten op. Tip de sensortoets zo vaak aan tot
het segment van de vacuümstand1
of 2 oplicht. Tip de sensortoets zo vaak aan tot
het segment van sealstand1 oplicht. Sluit het glazen deksel en druk het
licht aan.
Het vacumeren begint.
22

Na het vacumeren

Er klinkt een akoestisch eindsignaal. Open het glazen deksel.
Verbrandingsgevaar!
De sealbalk is heet. Raak de sealbalk niet meteen na het
vacumeren aan.
Haal het glas uit de vacuümruimte.
Controleer of de vacuümkamer schoon en droog is voordat u op­nieuw gaat vacumeren.
Verwijder eventuele verontreinigingen en vochtresten.
Bediening
23
Bediening
Letselrisico!
Externe vacuümbakjes van glas kun­nen tijdens het vacumeren implode­ren.
Vacumeer alleen vacuümbestendige bakjes van kunststof of roestvrij staal.
Wij adviseren een bakjesset van de firma caso®. Deze bakjes kunt u met
de bijgeleverde vacuümadapter op de schuiflade aansluiten.
Externe vacuümbakjes vacu­meren
In het volgende gedeelte wordt be­schreven hoe u een vacuümbakje van
de firma caso® vacumeert.
24
Voorbereiding van de vacuümadap-
ter:
Trek de aansluitstekker (kleine dia-
meter) van de verbindingsslang van
de bakjesset af. Steek de aansluitstekker op het uit-
einde van de slang van de vacuü-
madapter . De slang moet minimaal
0,5cm over de opening van de aan-
sluitstekker worden geschoven. Vul het bakje tot maximaal 3cm on-
der de rand.
Bediening
Leg het deksel op het bakje en druk
het stevig vast.
Open de schuiflade en het glazen
deksel.
Plaats de vacuümadapter op de
aanzuigopening van de vacuüm­pomp.
Steek de aansluitstekker in het
deksel van het bakje. De draaiknop van het deksel moet op "seal" (geslo­ten) staan.
Laat het deksel van de lade tijdens het hele vacumeerproces open.
Als er veel bellen worden gevormd, kunt u het vacumeerproces met de sensortoets afbreken (zie ook hoofdstuk "Vacumeren afbreken").

Na het vacumeren

Er klinkt een akoestisch eindsignaal. Trek de aansluitstekker uit het deksel
van het bakje. De draaiknop van het
deksel moet nog steeds op
"seal" (gesloten) staan. Haal de vacuümadapter van de aan-
zuigopening van de vacuümpomp.
Controleer of de vacuümadapter, de slang en de vacuümkamer schoon en droog zijn voordat u opnieuw gaat vacumeren.
Verwijder eventuele verontreinigingen en vochtresten.
Schakel de schuiflade met de sensor-
toets in. De sensortoetsen en lichten op. Tip de sensortoets aan. De sensortoetsen en doven. De
sensortoetsen en lichten op. Tip de sensortoets zo vaak aan tot
het segment van de gewenste vacu-
umstand oplicht. Tip de sensortoets aan.
Het vacumeren begint.
25
Bediening

Na gebruik

Schakel het toestel met de sensor-
toets uit. Reinig de lade en zo nodig de acces-
soires, zoals beschreven in het
hoofdstuk "Reiniging en onderhoud".
Maak alles daarna weer droog. Sluit het glazen deksel van het toestel
pas als de vacuümkamer helemaal
droog is. Sluit de lade.
De laatst gekozen standen voor het vacumeren en sealen worden automa­tisch ingesteld als u het toestel de vol­gende keer inschakelt. De standen worden op het bedieningspaneel aan­gegeven.

Vacumeren afbreken

U kunt het vacumeren op elk moment afbreken, bijvoorbeeld als u ziet dat de rand van de vacuümzak niet goed ge­positioneerd is of als de draaiknop van het deksel van een vacuümbakje niet op "seal" (gesloten) staat.
Let op! Als u het vacumeren van een vacuümzak afbreekt, wordt de zak niet meer geseald.
Tip de sensortoets aan.
Het vacumeren wordt afgebroken.
26

Reiniging en onderhoud

Letselrisico!
De stoom van een stoomreiniger kan terechtkomen op onderdelen die on­der spanning staan en een kortslui­ting veroorzaken.
Gebruik voor de reiniging van de schuiflade nooit een stoomreiniger.
Alle oppervlakken kunnen verkleuren of veranderen wanneer u onge­schikte reinigingsmiddelen gebruikt. Gebruik voor de reiniging uitsluitend normale huishoudelijke afwasmid­delen.
Alle oppervlakken zijn krasgevoelig. Bij glazen oppervlakken kunnen krassen glasbreuk tot gevolg heb­ben.
Verwijder resten van reinigingsmid­delen onmiddellijk.
Laat de sealbalk voor de reiniging af­koelen.
Schakel het toestel voor de reiniging
uit.
Reinig het toestel en de accessoires
na elk gebruik en wrijf alles weer droog.
Sluit het glazen deksel van het toestel
pas als de vacuümkamer helemaal droog is.
Ongeschikte reinigingsmidde­len
Om beschadigingen aan de oppervlak­ken te voorkomen mogen de volgende middelen niet worden gebruikt:
– soda-, ammoniak-, zuur- en chloride-
houdende reinigingsmiddelen,
– kalkoplossende reinigingsmiddelen,
– schurende reinigingsmiddelen, zoals
schuurpoeder, vloeibaar schuurmid­del en reinigingssteen
– oplosmiddelhoudende reinigingsmid-
delen
– reinigingsmiddelen voor roestvrij staal
– reinigingsmiddelen voor keramische
kookplaten
– reinigingsmiddelen voor vaatwassers
– ovenreinigers of -sprays,
– schurende harde sponzen en bor-
stels, bijvoorbeeld pannensponsjes,
– scherpe metalen schrapers
27
Reiniging en onderhoud
Als verontreinigingen lang inwerken, kunt u ze soms niet meer verwij­deren.
De oppervlakken kunnen verkleuren of veranderen.
Verwijder verontreinigingen het best meteen.

Front en glazen deksel reinigen

Verwijder verontreinigingen en vinger-
afdrukken met een normale glasreini-
ger of met een schoon, vochtig mi-
crovezeldoekje. Wrijf alles daarna met een zachte
doek droog.
Vacuümruimte en sealbalk rei­nigen
Voorkom beschadigingen aan de
schuiflade! Wanneer vloeistoffen in de aanzuigo-
pening van de vacuümpomp terecht­komen, kan dit schade aan de vacu­umpomp veroorzaken.
Zorg ervoor dat er geen water in de aanzuigopening terechtkomt.

Vacuümadapter reinigen

Reinig de vacuümadapter met een
schoon sponsdoekje, gewoon afwas­middel en warm water, of met een schoon, vochtig microvezeldoekje.
Droog het onderdeel vervolgens met
een doek af.
Gebruik de vacuümadapter pas weer
als het onderdeel helemaal droog is.
Tip: Voor het eenvoudig reinigen van de sealbalk kunt u de balk naar boven toe verwijderen.
Verwijder verontreinigingen meteen
met een schoon sponsdoekje, ge-
woon afwasmiddel en warm water of
met een schoon, vochtig microvezel-
doekje. Verwijder resten van reinigingsmidde-
len met schoon water. Wrijf de oppervlakken daarna met
een zachte doek droog.
28
Reiniging en onderhoud

Droogproces uitvoeren

Door het vacumeren van voedingsmid­delen komt er vocht in het oliecircuit van de vacuümpomp. Om het vocht te verwijderen moet na een bepaalde be­drijfsduur een droogproces worden uit­gevoerd.
De sensortoets op het bedienings­paneel van de lade licht geel op als het droogproces moet worden uitgevoerd. Als de toets voor het eerst oplicht, kunt u nog 10keer vacumeren. Daarna licht de sensortoets rood op en moet het droogproces worden uitgevoerd. Vanaf dan is de schuiflade voor elk verder ge­bruik geblokkeerd.
Wij adviseren u het droogproces al uit te voeren vóórdat het toestel wordt ge­blokkeerd.
Het droogproces duurt maximaal20mi­nuten.
Voor het droogproces moet de vacu­umkamer leeg zijn. Er mogen zich geen voorwerpen of vloeistofresten in de kamer bevinden.
Reinig zo nodig de vacuümkamer en maak de kamer weer droog.
Tip de sensortoets aan.Sluit het glazen deksel.
Het droogproces start. Tijdens het pro­ces knippert de sensortoets geel.
U kunt het droogproces met de sen­sortoets afbreken. Bij afbreking moet het droogproces na afloop van het resterende aantal vacumeerpro­cessen worden uitgevoerd of als u het toestel een volgende keer inschakelt.
Als het droogproces beëindigd is, klinkt er een akoestisch eindsignaal en dooft de sensortoets. U kunt de schuiflade weer normaal gebruiken.
29

Nuttige tips

De meeste problemen die in de dagelijkse praktijk kunnen voorkomen, kunt u zelf verhelpen. Het volgende overzicht helpt u daarbij. Neem contact op met Miele (zie omslag) als u de oorzaak van een probleem niet kunt vinden of als u het probleem niet kunt verhelpen.
Letselrisico! Ondeskundig uitgevoerde installatie-, onderhouds- en repara-
tiewerkzaamheden leveren grote risico's op voor de gebruiker. Miele kan hier­voor niet aansprakelijk worden gesteld. Laat installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door vak­mensen uitvoeren die door Miele zijn geautoriseerd. Open nooit de ommanteling van de schuiflade.
Probleem Oorzaak en oplossing
De lade gaat niet open. De beveiligingsschroeven aan de achterkant van de
lade zijn niet verwijderd. Neem contact op met Miele.
Het toestel kan niet worden ingeschakeld.
Bij de ingebruikneming van de lade klinkt er een harde knal.
Het toestel is vanzelf uitgeschakeld.
De sensortoetsen rea­geren ook na her­haaldelijk drukken niet.
De stekker zit niet goed in de contactdoos. Steek de stekker in de contactdoos.
De zekering heeft gereageerd. Controleer de zekering (zie typeplaatje voor de mi-
nimale zekering). Schakel de zekering of de aard­lekschakelaar weer in. Kunt u het toestel dan nog niet in gebruik nemen, neem dan contact op met een elektricien of met Miele.
De transportbeveiliging is niet verwijderd en de lucht­filter is niet geplaatst.
Neem contact op met Miele.
Om energie te besparen, wordt het toestel automa­tisch uitgeschakeld als het na het inschakelen of na afloop van een vacumeerproces gedurende enige tijd niet wordt bediend.
Schakel het toestel weer in.
Op het bedieningspaneel bevinden zich voorwerpen, verontreinigingen of vloeistoffen.
Verwijder de voorwerpen en/of reinig het bedie-
ningspaneel. Wis het paneel daarna weer droog.
30
Probleem Oorzaak en oplossing
Het vacumeren duurt langer dan gebruikelijk.
De vacuümzak wordt niet voortijdig geseald.
Alle sensortoetsen zijn gedoofd. Het glazen deksel kan niet worden geopend.
Na het vacumeren blijft te veel lucht in de vacu­umzak achter.
Na herhaaldelijk vacu­meren is de kwaliteit van de sealnaad niet meer helemaal goed.
De olie in de vacuümpomp is erg heet. Laat de lade gedurende 1uur afkoelen, voordat u
opnieuw gaat vacumeren.
Als u meerdere keren achtereen vacumeert, wacht
dan minimaal 2minuten tussen de afzonderlijke vacumeerprocessen. Zo voorkomt u dat de olie opnieuw te heet wordt.
Het voor het sealen vereiste vacuüm (vacuümstand1) was nog niet bereikt.
Druk opnieuw op de sensortoets of druk zo
vaak tot het vacumeerproces wordt beëindigd en de vacuümzak wordt geseald.
Tijdens het vacumeren was er een stroomstoring. In de vacuümkamer heerst nog vacuüm, waardoor het deksel niet kan worden geopend.
Probeer het deksel nooit met geweld of met ge­reedschap te openen.
Als de stroomvoorziening weer hersteld is, kunt u
het deksel weer openen, zodra alle sensortoetsen en controlelampjes oplichten.
Start het vacumeerproces eventueel opnieuw.
De vacuümstand was te laag. Start het vacumeerproces opnieuw met een
nieuwe vacuümzak en kies een hogere vacu­umstand.
De vacuümzak is te groot voor het voedingsmiddel. Gebruik een nieuwe, kleinere vacuümzak of knip
een te grote zak op de juiste maat.
Start het vacumeerproces opnieuw, eventueel op
een hogere vacuümstand.
De sealbalk is te heet. Wacht minimaal 2minuten tussen de afzonderlijke
vacumeerprocessen. Zo voorkomt u dat de seal­balk opnieuw te heet wordt.
Nuttige tips
31
Nuttige tips
Probleem Oorzaak en oplossing
De rand van de vacu­umzak is niet geheel geseald.
De sealnaad was niet sterk genoeg en is los­gegaan.
Ondanks een goede sealnaad blijft het vacu­um in de vacuümzak niet behouden.
De rand van de vacuümzak bevond zich niet midden op de sealbalk of is verschoven.
Leg de rand midden op de sealbalk. De rand moet
parallel aan de sealbalk liggen en ca. 2cm over de balk uitsteken.
De vacuümzak is breder dan 25cm. Gebruik vacuümzakken met een maximale breedte
van 25cm.
De rand van de vacuümzak is niet schoon (binnen- of buitenkant). Voor een correcte sealnaad moet de rand van de vacuümzak droog en vetvrij zijn.
Sla de randen van de vacuümzak voor het vullen
naar buiten toe om. De sealnaad wordt dan goed.
De rand van de vacuümzak lag met vouwen op de sealbalk.
Leg de rand van de vacuümzak zonder vouwen op
de sealbalk.
De sealstand was te laag. Start het vacumeerproces eventueel met een
nieuwe vacuümzak en kies een hogere sealstand.
Het rubber van de tegendrukbalk is niet gelijkmatig aangebracht.
Strijk het rubber glad. De sealbalk en/of de tegendrukbalk is beschadigd.
Laat het onderdeel door Miele vervangen.
De vacuümzak is beschadigd door spitse of scherpe voorwerpen (spitse deegwaren, botten, etc.).
Start het vacumeerproces opnieuw met een
nieuwe vacuümzak en kies eventueel een lagere vacuümstand.
Gebruik bij voorkeur een vacuümbakje.
32
Probleem Oorzaak en oplossing
De sealnaad is op een of meer plaatsen niet helemaal goed.
Hoewel het droogpro­ces is uitgevoerd, licht de sensortoets op. De lade kan niet worden gebruikt.
De sensortoets licht geel op. Het vacuüm is minder dan gebruikelijk.
De sensortoets licht rood op. U kunt geen vacumeerproces starten.
De sealbalk en/of de tegendrukbalk is niet schoon of er bevinden zich vloeistofresten op de sealbalk.
Reinig en maak de sealbalk en/of de tegendruk-
balk weer droog.
Het rubber van de tegendrukbalk is niet gelijkmatig aangebracht.
Strijk het rubber glad. De rand van de vacuümzak is niet schoon (binnen- of
buitenkant). Voor een correcte sealnaad moet de rand van de vacuümzak droog en vetvrij zijn.
Sla de randen van de vacuümzak voor het vullen
naar buiten toe om. De sealnaad wordt dan goed.
De rand van de vacuümzak lag met vouwen op de sealbalk.
Leg de rand van de vacuümzak zonder vouwen op
de sealbalk.
Het uitgevoerde droogproces was niet voldoende om al het vocht uit het oliecircuit van de vacuümpomp te verwijderen. De lade is 1uur voor elk gebruik geblokkeerd.
Voer na 1uur opnieuw het droogproces uit (zie
"Reiniging en onderhoud – Droogproces uitvoe­ren"). In de vacuümkamer mogen zich geen rest­hoeveelheden van vloeistoffen bevinden.
Door het vacumeren van voedingsmiddelen komt vocht in het oliecircuit van de vacuümpomp terecht. Hierdoor neemt het resultaat van de vacuümstanden af.
Voer het droogproces uit (zie "Reiniging en onder-
houd – Droogproces uitvoeren").
Door het vacumeren van voedingsmiddelen komt vocht in het oliecircuit van de vacuümpomp. Als de sensortoets rood oplicht, is de lade voor elk verder gebruik geblokkeerd.
Voer het droogproces uit (zie "Reiniging en onder-
houd – Droogproces uitvoeren").
Nuttige tips
33
Nuttige tips
Probleem Oorzaak en oplossing
Op het glazen deksel en in de lade bevindt zich een oliefilm.
Het vacumeerproces wordt na 2minuten af­gebroken. Er klinkt een akoestisch signaal en het symbool licht rood op.
Het vacumeerproces wordt na 5seconden af­gebroken. Er klinkt een akoestisch signaal en het symbool licht rood op.
De olie in de vacuümpomp is erg heet. Reinig de lade en laat deze 1uur afkoelen, voordat
u opnieuw gaat vacumeren.
Als u meerdere keren achtereen vacumeert, wacht
dan minimaal 2minuten tussen de afzonderlijke vacumeerprocessen. Zo voorkomt u dat de olie opnieuw te heet wordt.
Mocht het probleem daarna toch weer optreden,
neem dan contact op met Miele.
Het gewenste eindvacuüm is niet bereikt.
Schakel het toestel uit en weer in.Start het vacumeerproces opnieuw, eventueel op
een lagere vacuümstand.
Na intensief gebruik van de lade is de olie in de vacu­umpomp te heet geworden.
Laat de lade gedurende 1uur afkoelen, voordat u
opnieuw gaat vacumeren.
Als u meerdere keren achtereen vacumeert, wacht
dan minimaal 2minuten tussen de afzonderlijke vacumeerprocessen. Zo voorkomt u dat de olie opnieuw te heet wordt.
Het glazen deksel sluit niet gelijkmatig aan. Voor­werpen (zoals de rand van de vacuümzak of veront­reinigingen) belemmeren het aansluiten van de kamer­dichting.
Verwijder eventueel aanwezige voorwerpen en vuil.Sluit het glazen deksel van het toestel en druk het
ca.5seconden licht aan.
De kamerdichting zit niet goed. Druk de dichting zo aan dat deze overal goed zit.
De kamerdichting is beschadigd. Laat het onderdeel door Miele vervangen.
34

Bij te bestellen accessoires

Speciaal voor uw toestellen levert Miele een uitgebreid assortiment aan toebe­horen, alsmede reinigings- en onder­houdsmiddelen.
U kunt deze producten heel eenvoudig via de Miele-webshop bestellen:
De producten zijn ook verkrijgbaar bij Miele-Service (zie einde van deze ge­bruiksaanwijzing) en bij uw Miele-han­delaar.

Vacuümzakken

VB 1828 (50stuks)
Voor het bewaren en sous-vide berei­den van vloeibare en vaste voedings­middelen 180x280mm (BxH), D = 90µ
VB 2435 (50stuks)
Voor het bewaren en sous-vide berei­den van vloeibare en vaste voedings­middelen 240x350mm (BxH), D = 90µ
Reinigings- en onderhouds­middelen

Microvezeldoekje

Voor het verwijderen van vingerafdruk­ken en lichte verontreinigingen
35

Veiligheidsinstructies voor het inbouwen

Door ondeskundige inbouw kunnen gebruikers letsel oplopen en kan er schade optreden aan het toestel.
Voordat u het toestel aansluit, dient u de aansluitgegevens (span-
ning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenkomen om schade aan het toestel te voorkomen. Raadpleeg bij twijfel een elektricien.
De contactdoos moet ook na de inbouw van het toestel goed toe-
gankelijk zijn.
De lade mag alleen in combinatie met bepaalde Miele-toestellen
worden ingebouwd. Als de lade met andere toestellen wordt gecom­bineerd, vervalt de garantie, aangezien dan niet kan worden gewaar­borgd dat de lade correct functioneert.
De bodem waarop u de lade en het combinatietoestel plaatst,
moet vast zijn ingebouwd. De bodem moet het gewicht van beide toestellen kunnen dragen.
Houdt u zich bij het inbouwen ook aan de instructies uit de ge-
bruiksaanwijzing c.q. montagehandleiding van het toestel waarmee u de lade combineert.
De lade moet zo worden ingebouwd dat
– u in de vacuümkamer kunt kijken. Alleen zo kunt u voorkomen dat
u zich brandt aan de hete sealbalk of de sealnaad.
– u voldoende ruimte heeft voor het openen van de lade en het
openen van het glazen deksel.
36

Aanwijzingen voor het inbouwen

U kunt een eventueel combinatie-toe­stel gewoon op de lade plaatsen. Een tussenbodem is niet nodig.
Alle maten zijn in mm aangegeven.
37

Inbouwafmetingen

Inbouw in een onderkast

a
Uitsparing voor de ventilatie
b
Inbouwmaat met stekker Aansluitkabel L=2200mm
c
Overstek werkblad
*Glazen front / **metalen front

Inbouw in een hoge kast

a
Uitsparing voor de ventilatie
b
Inbouwmaat met stekker Aansluitkabel L = 2200mm
*Glazen front / **metalen front
38
Inbouwafmetingen
ESW met H2xxxB(P) / H6xxxB(P)
EVS mit H6xxxBM(BP) / M61xx / M62xx
a
Ventilatieopening bij combinatie met een pyrolyse-oven
b
Inbouwmaat met stekker Aansluitkabel L = 2200mm
* glazen front / ** metalen front
a
Ventilatieopening bij combinatie met een pyrolyse-oven
b
Inbouwmaat met stekker Aansluitkabel L = 2200mm
* glazen front / ** metalen front
39
Inbouwafmetingen
EVS met DGM6800
a
Ventilatieopening bij combinatie met een stoomoven met bakoven
b
Inbouwmaat met stekker Aansluitkabel L = 2200mm
EVS met DG6x00 / DG6x0x
a
Ventilatieopening bij combinatie met een stoomoven met bakoven
b
Inbouwmaat met stekker Aansluitkabel L = 2200mm
* glazen front / ** metalen front
40
* glazen front / ** metalen front
Inbouwafmetingen
EVS met DGC6300 / DGC6400
a
Ventilatieopening bij combinatie met een stoomoven met bakoven
b
Inbouwmaat met stekker Aansluitkabel L = 2200mm
* glazen front / ** metalen front
EVS met DGC6500 / DGC6600 / DGC680x
a
Ventilatieopening bij combinatie met een stoomoven met bakoven
b
Inbouwmaat met stekker Aansluitkabel L = 2200mm
* glazen front / ** metalen front
Voor de DGC 6805 moeten uitsparin­gen voor de watertoe- en -afvoerslang worden gerealiseerd (zie montage­handleiding DGC 6805).
41
Inbouwafmetingen
EVS met DGC6660 / DGC686x
a
Ventilatieopening bij combinatie met een stoomoven met bakoven
b
Inbouwmaat met stekker Aansluitkabel L = 2200mm
EVS met DGD4635 / DGD6xx5
a
Opvulpaneel AB 45-7 (bij te bestel­len)
b
Inbouwmaat met stekker Aansluitkabel L = 2200mm
*Glazen front / **metalen front
Voor de DGC 6865 moeten uitsparin­gen voor de watertoe- en -afvoerslang worden gerealiseerd (zie montage­handleiding DGC 6865).
42
* glazen front / ** metalen front
Voor de stoomoven moeten uitsparin­gen voor de watertoe- en -afvoerslang worden gerealiseerd (zie de montage­handleiding van de stoomoven).
EVS met CVA6401 / CVA68xx
Inbouwafmetingen
a
Ventilatieopening bij combinatie met een koffieautomaat
b
Inbouwmaat met stekker Aansluitkabel L = 2200mm
* glazen front / ** metalen front
43

Inbouwen

Voorkom beschadigingen aan de
schuiflade! In de schuiflade is een vacuümpomp
met olie ingebouwd. Om te voorkomen dat de olie uit het
toestel loopt, mag u het toestel al­leen rechtop transporteren en bewa­ren. U mag de schuiflade niet kan­telen of op zijn kant zetten.

Schuiflade voorbereiden

Voor een veilig transport heeft de vacu­umpomp een transportbeveiliging die moet worden verwijderd voordat u de lade inbouwt. In plaats van de trans­portbeveiliging moet de bijgeleverde luchtfilter worden ingebouwd. Aan de achterkant van de lade bevin­den zich tevens 2veiligheidsschroeven die voorkomen dat de lade onbedoeld opengaat tijdens het transport of als u het toestel uit de verpakking haalt.
Let op!
Plaats vóór de inbouw van de lade de luchtfilter en verwijder de veilig­heidsschroeven aan de achterkant van het toestel.
De schuiflade kan anders niet in ge­bruik worden genomen en moet weer worden uitgebouwd.
Luchtfilter inbouwen en veiligheids­schroeven verwijderen
Schuif de afdekking naar rechts en
verwijder deze.
Trek de rode transportbeveiliging
naar boven, bijvoorbeeld met een combinatietang.
Bewaar de transportbeveiliging en de veiligheidsschroeven voor het geval u het toestel nog eens wilt transpor­teren. U kunt de transportbeveiliging aan de achterkant van het toestel beves­tigen.
44
Inbouwen
Schroef de luchtfilter met een
schroevendraaier op de vacuüm-
pomp.
U kunt de transportbeveiliging aan
de achterkant van het toestel bevesti-
gen. Schuif de afdekking weer op de
opening.
Draai de veiligheidsschroeven aan
de achterkant van de lade eruit.
Voorkom beschadigingen aan de
schuiflade! Demonteer vóórdat u de lade trans-
porteert beslist de luchtfilter en sluit de vacuümpomp weer met de transportbeveiliging.
Het uitbouwen van de luchtfilter en het plaatsen van de transportbeveiliging ge­beurt in omgekeerde volgorde.
45
Inbouwen

Schuiflade inbouwen

Letselrisico!
De schuiflade is zwaar en kantelt voorover als ze geopend is.
Zorg dat er tijdens de inbouw een tweede persoon aanwezig is.
Laat de lade dicht tot de kantelbevei­liging aan de zijwanden van de keu­kenkast is aangebracht.
Zorg dat de kast waarin het toestel geplaatst wordt schoon en waterpas is. Alleen zo kan het toestel goed functioneren.

Kantelbeveiliging inbouwen

Meet de afstand rechts en links aan
de zijwanden van de keukenkast af (zie afbeelding).
Markeer telkens de bovenste positie
van het sleufgat van de kantelbeveili­ging. De kantelbeveiliging moet strak op de kastbodem aansluiten.
46
Bevestig de kantelbeveiliging met de
4 bijgeleverde schroeven (4x16mm) rechts en links aan de zijwanden van de keukenkast.
Inbouwen

Schuiflade inbouwen en aansluiten

Controleer of de luchtfilter is inge-
bouwd en de veiligheidsschroeven
aan de achterkant van het toestel zijn
verwijderd (zie "Toestel voorbe-
reiden"). Sluit de aansluitkabel op de schuifla-
de aan. Schuif de gesloten lade in de keuken-
kast. De aansluitkabel mag niet inge-
klemd of beschadigd raken. Lijn de schuiflade in een rechte hoek
uit.
Als u de schuiflade voor het eerst aan­sluit en na een stroomstoring lichten gedurende ca.10seconden alle sen­sortoetsen en controlelampjes op. Zo­dra deze lampjes gedoofd zijn, kunt u de schuiflade in gebruik nemen.
Bouw het toestel waarmee u de lade
combineert in volgens de aanwij­zingen in de bijbehorende gebruiks­aanwijzing resp. montagehandleiding.
Open de schuiflade en bevestig deze
met de 2 bijgeleverde houtschroeven
(3,5x25mm) rechts en links aan de
zijwanden van de keukenkast. Verwijder de 4schuimrubberen stic-
kers die rechts en links aan de ach-
terkant van het frontpaneel zijn aan-
gebracht. Sluit de schuiflade op het elektrici-
teitsnet aan.
47
Inbouwen

Front stellen

Na het inbouwen van het apparaat waarmee u de lade combineert, moet u eventueel nog het front van de lade stellen en de spleet tussen de lade en het andere apparaat aanpassen. Hier­voor bevinden zich achter het front van de lade 2schroeven waarmee het front aan de behuizing van de lade is beves­tigd.
Open de lade.
Draai de bevestigingsschroeven weer
vast.
Draai de bevestigingsschroeven
rechts en links op de behuizing van
de lade iets losser.
Letselrisico!
Zonder bevestigingsschroeven is het front alleen maar in de behuizing in­gehaakt. Het front kan dan gemakke­lijk omlaag vallen.
Draai de bevestigingsschroeven er daarom niet helemaal uit!
Voor het stellen en voor het corrige-
ren van de spleet schuift u het front
gewoon iets omhoog of omlaag.
48

Elektrische aansluiting

Aansluiting op een geaarde contact­doos wordt aanbevolen, omdat dat eventuele werkzaamheden van de tech­nicus gemakkelijker maakt. De contact­doos moet ook na het inbouwen toe­gankelijk zijn.
Letselrisico!
Door ondeskundige installatie- en onderhoudswerkzaamheden of repa­raties kunnen zeer gevaarlijke situa­ties voor de gebruiker ontstaan waarvoor Miele geen aansprakelijk­heid aanvaardt. Miele kan niet verantwoordelijk wor­den gesteld voor (de gevolgen van) een ontbrekende of onderbroken aarding (bijvoorbeeld een elektrische schok).
Als de stekker wordt verwijderd of als de aansluitkabel geen stekker heeft, mag het toestel uitsluitend door een vakman op het net worden aangesloten.
Als bij aansluiting met een stekker na de inbouw de contactdoos niet meer toegankelijk is of een vaste aanslui­ting gepland is, moet het toestel via een schakelaar met alle polen van de netspanning kunnen worden losge­koppeld. De schakelaar moet een contactopening van minimaal 3mm hebben. Geschikt zijn zelf-uitschake­laars, zekeringen en relais. De aan­sluitwaarden vindt u op het typepla­tje. De waarden op het typeplaatje en de waarden van het elektriciteits­net moeten beslist overeenkomen.
Na het inbouwen moet zijn gewaar­borgd dat onder spanning staande delen niet kunnen worden aange­raakt.

Aansluitwaarde

Zie typeplaatje

Aansluiting

AC 230 V / 50Hz
Voordat u het toestel aansluit, dient u de aansluitgegevens (spanning en fre­quentie) op het typeplaatje te vergelij­ken met de waarden van het elektrici­teitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenkomen.

Aardlekschakelaar

Voor extra veiligheid wordt in de EU­voorschriften en -richtlijnen geadviseerd om de huisinstallatie van een aardlek­schakelaar te voorzien (30mA).
49
Elektrische aansluiting

Spanningsvrij maken

Lichamelijk letsel door elek-
trische schok! Zorg dat de netspanning niet per on-
geluk weer kan worden ingescha­keld.
Moet het toestel spanningsvrij worden gemaakt, ga dan, afhankelijk van de si­tuatie, als volgt te werk:

Zekeringen

Draai de zekering los en haal deze uit
de houder.

Zekeringsautomaat

Druk op de testknop (rood) totdat de
middelste knop (zwart) eruitspringt.

Inbouwzekeringsautomaat

(Zelfuitschakelaar, min. type B of C!): tuimelschakelaar van 1(Aan) op
0(Uit) zetten.

Aansluitkabel vervangen

De aansluitkabel mag alleen door een speciale kabel van het type H 05 VV-F (PVC-isolatie) worden vervangen. Een dergelijke kabel is verkrijgbaar bij Miele­Service.

Aardlekschakelaar

(Aardlekschakelaar) Zet de hoofdschakelaar van 1(Aan)
op 0(Uit) of druk op de testknop.
50

Miele-Service, typeplaatje, garantie

Afdeling Klantcontacten

Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u
– uw Miele-handelaar of
– de afdeling Consumentenbelangen van Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de achterkant van deze gebruiks- en montage­handleiding.
Voor een goede en vlotte afhandeling moet de afdeling Miele-Service weten welk type toestel u heeft en welk fabricagenummer het heeft.

Typeplaatje

Plak hier het bijgevoegde typeplaatje. Controleer of de gegevens op het typeplaat­je overeenkomen met de gegevens op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.

Garantietermijn en garantievoorwaarden

De garantietermijn voor dit toestel bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie zie de bijgevoegde garantievoorwaarden. Voor informatie over het Miele Service Verzekering Certificaat kunt u zich wenden tot uw Miele­vakhandelaar of de bijgaande folder raadplegen.
51
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen: 02/451.16.16
nv Miele België
Z.5 Mollem 480 1730 Mollem (Asse)
E-mail: info@miele.be Internet: www.miele.be
Duitsland Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
EVS 6114 / EVS 6214
M.-Nr. 10 688 240 / 00nl-BE
Loading...