Antes de emplazar, instalar y poner
en servicio el aparato, leer sin falta
las "Instrucciones de manejo", para
evitar el deterioro de la máquina
o posibles daños al usuario. M.-Nr. 05 233 400
El embalaje protege al aparato de daños
durante el transporte. Los materiales del
embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
Dichos materiales no deberán tirarse a
la basura, sino entregarse en un punto
de recogida específica (¡Infórmese al
respecto en su Ayuntamiento!).
Desestimación de un aparato
inservible
Cualquier aparato inservible se compone
de materiales aprovechables, que no
deberán ir a parar a un vertedero. ¡Infór-
mese acerca de las posibilidades de
reciclaje en el Ayuntamiento, en un
establecimiento de desguace o en una
chatarrería.
Cerciórese de guardar el aparato fuera
del alcance de niños para evitar su manipulación indebida hasta su transporte
al desguace. En las instrucciones de
manejo, en el apartado de "Advertencias
concernientes a la seguridad", encontrará indicaciones al respecto.
3
Page 4
Advertencias concernientes a la seguridad
Advertencias concernientes a la seguridad
Este aparato cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso o
manejo indebido puede causar daños
y perjuicios a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes
"Instrucciones de manejo" antes de
utilizar la campana extractora por
primera vez, ya que contienen importantes indicaciones acerca de la
seguridad, el montaje y el mantenimiento del aparato, a fin de protegerse Vd. y evitar daños en el mismo!
Conserve las presentes "Instrucciones
de manejo" para posibles consultas
posteriores y entréguelas a un even-
tual propietario posterior.
Uso apropiado de la campana
extractora
La presente campana extractora
está fabricada para uso doméstico.
No podrán reclamarse al fabricante los
daños y perjuicios ocasionados por el
uso inadecuado o indebido así como
por el manejo incorrecto de la campana
extractora.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio de
la campana extractora, compruebe
la coincidencia de los datos de conexión
(voltaje y frecuencia) indicados en la
placa de características de la campana
extractora con los de la instalación de
la vivienda.
Es imprescindible que dichos datos coincidan para evitar daños en el aparato. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
La seguridad eléctrica de la campa-
na extractora sólo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de
toma de tierra instalado de acuerdo con
la correspondiente normativa vigente.
Es imprecindible que la instalación
doméstica cumpla con dichos requisitos
de seguridad. En caso de duda, haga
verificar la instalación doméstica por
parte de un técnico autorizado. No podrán reclamarse al fabricante daños y
perjuicios que se ocasionen por la falta
de una toma de tierra o por el estado
defectuoso de la misma.
Cualquier trabajo de instalación,
montaje o mantenimiento de aparatos eléctricos deberá llevarse a cabo
exclusivamente por personal autorizado.
La realización de dichos trabajos por
personal no autorizado puede entrañar
graves peligros de seguridad para el
usuario.
4
Page 5
Advertencias concernientes a la seguridad
Advertencias concernientes a la seguridad
La campana extractora sólo queda
desconectada de la red eléctrica:
– desenchufando el cable de conexión
del aparato.
(No tirar del cable de conexión para
desenchufar el aparato de la red
eléctrica sino coger de la clavija.)
– desactivando el automático de la
instalación de la vivienda.
– desconectando el diferencial/desen-
roscando totalmente el fusible roscado
general de la vivienda.
La conexión del aparato a la red
eléctrica no deberá efectuarse a
través de un cable de prolongación.
Los cables de prolongación no garantizan la seguridad necesaria del aparato
(p. ej., peligro de sobrecalentamiento).
Utilización
No trabajar jamás bajo la campana
extractora con llama viva; queda
prohibido preparar flambeados, asar al
grill, etc.
Constituye un grave peligro de incendio,
porque la fuerza extractora atrae las llamas hacia el filtro de grasa.
En caso de utilizar la campana ex-
tractora sobre placas de gas, deberá tomar la precaución de que los
quemadores encendidos estén siempre
cubiertos por ollas o sartenes.
El calor producido por las llamas podría
deteriorar la campana extractora.
Conectar la campana extractora
siempre que se utilice una zona de
cocción.
Si la campana extractora no está conectada, se puede acumular agua de
condensación. Con ello pueden aparecer
daños por corrosión en el aparato.
Cocinando con aceites y grasas, las
ollas, sartenes y freidoras deberán
vigilarse siempre. También al asar con
un grill eléctrico deberá estar atento.
Debido al sobrecalentamiento, podrían
inflamarse y ocasionar el incendio de la
campana extractora.
¡La campana extractora no deberá
utilizarse jamás sin filtro de grasa!
El filtro evita la deposición de grasa y
suciedad en el aparato, que perjudicaría su correcto funcionamiento.
Limpie el filtro con periodicidad.
¡Un filtro saturado supone un riesgo
de incendio!
Para la limpieza de la campana ex-
tractora, no emplear en ningún caso
un aparato de limpieza al vapor.
El vapor podría penetrar en los componentes eléctricos de la campana y ocasionar un cortocircuito.
5
Page 6
Advertencias concernientes a la seguridad
Montaje
Entre la zona de cocción y la cam-
pana extractora deberá mantenerse
la siguiente distancia mínima de seguridad:
– 45 cm para cocinas eléctricas
– 65 cm para cocinas a gas.
– 65 cm para un grill eléctrico Miele.
Para otros aparatos de cocción se
deberán guardar las distancias mínimas de seguridad indicadas en las intrucciones de manejo y de montaje correspondientes. En caso de que se
instalasen varios tipos de aparatos debajo de la campana que requiriesen distintas distancias de seguridad, se elegirá la
mayor distancia indicada.
La campana extractora no deberá
montarse encima de lugares con
fogones de combustibles sólidos.
Para la instalación de la conducción
de salida de aire deberán utilizarse
exclusivamente tubos o mangueras de
material no inflamable. Dichos materiales
podrán adquirirse a través de un distribuidor Miele o el Servicio Post-venta
Miele.
No se permite la conexión de la sa-
lida de aire a chimeneas, utilizadas
para la extracción de humos o gases
de escape, ni a tiros que sirvan para la
ventilación de lugares con fogones de
combustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
aire de salida a una chimenea de
humos y gases fuera de uso, deberán
observarse las normativas vigentes de
los organismos oficiales.
6
Page 7
Advertencias concernientes a la seguridad
Advertencias concernientes a la seguridad
En caso de utilizar una campana
extractora en una habitación con-
juntamente con cualquier tipo de aparato
de combustión (calentadores/calefactores de gas, fuel-oil o carbón, calentadorres contínuos, calentadores de agua,
placas u hornos de gas), deberá proceder con precaución, ya que la extracción
del aire de la habitación y de las estancias colindantes podría perjudicar la
aireación necesaria para el proceso de
combustión de tales aparatos.
Durante el funcionamiento con salida de
aire y debido a la aspiración de la campana extractora podrían reabsorberse
gases de combustión de la chimenea o
del tiro; la combustión de fogones con
conexión a chimeneas se podría perjudicar.
Dicha utilización conjunta sin peligro
sólo será posible, cuando se consiga
una baja presión máxima de 4 Pa (0,04
mbares) que impida la reabsorción de
los gases desprendidos por los fogones.
Tal condición puede conseguirse, siem-
pre que por las aberturas de puertas,
ventanas y rejillas de ventilación no
obstruibles u otros procedimientos
técnicos (bloqueo recíproco) quede garantizado el paso del aire necesario
para la combustión.
Sólo para aparatos con extractor
exterior
En aparatos con extractor exterior (modelos ...EXT) es imprescindible realizar
además la conexión de ambos aparatos
a través del cable de conexión con clavijas.
Cerciórese de la correcta combinación
de los aparatos.
Desestimación de un aparato
inservible
Desconecte el cable de conexión
de la red eléctrica y deje tanto el
cable como la clavija inservible.
De este modo se impide la manipulación
indebida de la campana extractora.
El fabricante no se hace responsable
de los daños que se originen por la
falta de observancia de las "Advertencias concernientes a la seguridad".
Observación: En la valoración debe
tenerse en cuenta todo el conjunto de
ventilación de la vivienda. En caso de
duda, deberá solicitarse asesoramiento
a un técnico competente.
7
Page 8
Descripción del aparato
Descripción del aparato
8
Page 9
Descripción del aparato
Pieza compensadora
b
cChimenea
dTeclado
eVisera
f Filtro de grasa
gInterruptor general
Si no usa la campana durante un tiempo
prolongado (p. ej. por la noche o durante
las vacaciones), desconecte el aparato
con el interruptor general.
hIluminación del área de
cocción
iTecla para la iluminación del
área de cocción
Tecla Conexión/Descone-
j
xión del ventilador
l Tecla Funcionamiento
posterior
Con esta tecla se puede activar el funcionamiento posterior. La turbina se desconectará automáticamente después
de 5 ó 15 minutos.
mTecla Filtro de grasa
El piloto de control de la tecla se ilumina,
cuando hay que limpiar el filtro de grasa.
Con la tecla se puede
– estando la turbina funcionando, se
puede indicar el tiempo transcurrido
del contador de horas (véase el
capítulo "Manejo / Contador de
horas de funcionamiento").
– en combinación con la tecla de Fun-
cionamiento posterior, modificar el
número de horas del contador de
horas de funcionamiento (véase
capítulo
"Manejo / Modificar el contador de
horas de funcionamiento").
kTeclas "Selección de
potencia"
El ventilador dispone de tres niveles de
baja a media potencia y un nivel intensivo.
9
Page 10
Descripción del funcionamiento
Descripción del funcionamiento
La campana extractora es apropiada
para el funcionamiento con
. . . Sistema de salida de aire:
El aire absorbido es limpiado por el filtro de grasa y dirigido hacia el exterior.
. . . en combinación con un extractor
exterior.
Las campanas extractoras de la serie
de construcción ...EXT son apropiadas
para el funcionamiento con un ex-tractor exterior.
El aparato está dotado de una clapetaantirretorno.
La clapeta queda cerrada al desconectar la campana extractora. De este
modo se evita que el aire exterior penetre al interior. Tras conectar el aparato,
la clapeta antirretorno se abre, de
modo que los vahos de cocina puedan
ser transportados hacia afuera.
En este caso se conecta el extractor exterior a la campana extractora a través
de un cable de control y el extractor se
acciona a través del panel de mandos
de la campana extractora.
10
Page 11
Manejo
Conexión
Posicione el Interruptor general
en "I".
Las funciones deseadas se seleccionan, presionando ligeramente las
teclas.
Manejo
Selección de potencia
Según la intensidad de los vahos y olores de cocina podrá optarse entre cuatro
niveles de potencia. Para los procesos
normales de cocción se seleccionará
una potencia baja hasta media.
Para el inicio de cocción o procesos de
cocción que producen mucho vaho/olor
se recomienda la posición "Intensivo".
Al conectar la campana extractora mediante la tecla "Conexión/Desconexión",
se seleccionará automáticamente la potencia media.
Pulse la tecla "Conexión/Desconexión".
Se encenderá el piloto de control correspondiente.
Conexión/Desconexión de la
iluminación
La utilización de la "Iluminación del área
para cocinar" es independiente de la
conexión de la turbina.
Pulse la tecla "Iluminación del área
para cocinar".
El piloto de control de la tecla luce
cuando la iluminación está conectada.
Al conectar la campana extractora mediante el interruptor general o después
de un corte eléctrico, se seleccionará
automáticamente la última posición de
potencia seleccionada.
Seleccione con la tecla _ la potencia deseada:
Tecla $ = menor intensidad
Tecla > = mayor intensidad.
A través de los pilotos de control podrá
visualizar la potencia seleccionada.
11
Page 12
Manejo
Manejo
Activación del modo "Funcionamiento posterior"
Si después de cocinar permaneciesen
olores y/o vahos de cocina, es recomendable accionar el funcionamiento
posterior.
El extractor se apagará automáticamen-
te después de 5 ó 15 minutos, según
selección.
Pulse la tecla
"Funcionamiento posterior"
1 vez= 5 minutos
2 veces= 15 minutos
El piloto de control correspondiente se
encenderá para confirmar la selección.
Para desactivar el funcionamiento posterior, vuelva a pulsar la tecla "Funcionamiento posterior".
Desconexión
Utilice la tecla "Conexión/Desconexión"
para apagar la turbina.
El interruptor general se utilizará para
desconectar la campana extractora en
caso de ausencias prolongadas o
cuando no se utilice el aparato durante
largos períodos (p. ej., noches,
vacaciones).
Desconexión de seguridad
En el caso de permancer la campana
extractora conectada durante 10 horas,
sin que se modifiquen las selecciones
mediante las teclas, la turbina se
apagará automáticamente. La iluminación permanecerá encendida.
12
Para volver a conectar la turbina,
pulsar la tecla "Conexión/Descone-
xión".
Page 13
Manejo
Indicación de horas de servicio
De fábrica se realiza un preajuste del
contador de horas de servicio del filtro
de grasa. Dicho período de uso previsto
podrá modificarse. Una vez transcurrido
el período preseleccionado, se encenderá el piloto de control correspondiente
para avisar que es necesario limpiar el
filtro de grasa.
Tras la limpieza del filtro es necesario
volver a ajustar el contador de horas de
servicio.
Mantenga pulsada la tecla "Filtro de
grasa" durante aprox. 4 segundos.
El piloto de control de la tecla se
apagará.
Manejo
Lectura del contador de horas de
servicio
El período transcurrido de uso del filtro
se indicará como porcentaje del perío-
do de servicio seleccionado.
Conecte la turbina mediante la tecla
"Conexión/Desconexión".
Pulse la tecla "Filtro de grasa".
Uno o más pilotos de control
de la tecla _ se encenderán y par-
padearán.
El número de pilotos indica el porcenta-
je de horas de servicio transcurridas
desde el último ajuste:
1 Piloto de control= menos del 25 %
2 Pilotos de control = menos del 50 %
3 Pilotos de control = menos del 75 %
4 Pilotos de control = menos del 100 %
13
Page 14
Manejo
Las horas de servicio transcurridas se
memorizarán tanto al desconectar la
campana extractora como en caso de
un corte de corriente.
Ajuste del contador de horas de
servicio
Mediante el contador de horas de servicio podrá adaptar el período máximo
para el uso del filtro de grasa a sus
costumbres culinarias.
Ud. podrá elegir entre 20, 30, 40 ó 50
horas de uso.
Cuando se fría con mucha frecuencia,
deberá acortarse el tiempo de uso.
Si cocina con poca grasa, podrá ajustar
un tiempo más largo.
Si cocina sólo de vez en cuanto, se recomienda un tiempo breve, dado que
la grasa acumulada endurece con el
tiempo, lo que dificultaría la limpieza.
Desconecte la turbina mediante la tecla
"Conexión/Desconexión".
Pulse simultáneamente las teclas
"Funcionamiento posterior" y "Filtro
de grasa".
Los pilotos de control de la tecla "Filtro
de grasa" y la tecla _ parpadearán.
Seleccione con la tecla _ el tiem-
po deseado.
Los pilotos de control de la tecla _
indican el tiempo seleccionado:
1er piloto de la izquierda = 20 horas
2º piloto de la izquierda = 30 horas
3er piloto de la izquierda = 40 horas
4º piloto de la izquierda = 50 horas
Confirme la selección, pulsando la
tecla "Filtro de grasa"
14
Siempre que no se confirme la selección dentro de los siguientes 4 minutos, el sistema volverá automática-
mente a la programación anterior.
Page 15
Limpieza y mantenimiento
Antes de iniciar cualquier trabajo de
limpieza o mantenimiento, desconectar
la campana extractora de la red
eléctrica. A tal fin,
– desconectar el cable de conexión
de la red eléctrica o
– desactivar el automático de la instalación de la vivienda o
– desenroscar totalmente el fusible
roscado general de la vivienda.
Carcasa
La carcasa de la campana extractora se
limpia con agua jabonosa caliente,
secando a continuación con una bayeta.
¡No utilizar jamás productos abrasivos, cáusticos o limpiadores que
contengan cloruros, ya que deteriorarían la superficie del aparato!
Limpieza y mantenimiento
Filtro de grasa
Los filtros metálicos multiuso retienen las
partículas sólidas procedentes del vaho
(grasa, polvo, etc.), impidiendo así la
obstrucción de la campana extractora.
El filtro de grasa deberá limpiarse en
cuanto se encienda el piloto de "Filtro
de grasa".
¡Un filtro saturado supone siempre
un serio peligro de incendio!
Para el cuidado de las superficies de
acero inoxidable se recomienda el uso
de un producto no abrasivo y suave (p.
ej. Neoblank, que podrá adquirir a través
del Servicio Post-venta Miele).
Superficies de cristal
Para la limpieza de la superficie de cristal podrá usar un producto de limpieza para cristal del mercado.
Suelte los tornillos de sujeción del fil-
tro de grasa.
Extraiga el filtro de grasa.
Para limpiar el filtro de grasa –
– a mano: Utilice un cepillo y agua
caliente con unas gotas de algún
detergente suave;
– en el lavavajillas: Coloque el filtro
verticalmente en el cesto inferior.
15
Page 16
Limpieza y mantenimiento
Al lavar el filtro de grasa en el lavavajillas, según el detergente utilizado, la superficie del filtro puede
cambiar de color de forma permanente.
Esto, sin embargo, no perjudica en
ningún caso el buen funcionamiento del filtro.
Antes de volver a montarlo, deje
secar el filtro, poniéndolo sobre un
paño absorbente.
También puede aprovechar la ocasión
de tener el filtro desmontado para
limpiar las partes accesibles del interior del aparato, previniendo de este
modo el riesgo de incendio.
Para montar el filtro de grasa, co-
locarlo primero atrás en el aparato y
subirlo por delante.
Volver a apretar los tornillos de su-
jeción.
16
Después de colocar el filtro de grasa,
pulse la tecla del mismo unos 4 seg.
para poner a cero el contador de
horas de servicio.
Page 17
Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Sustitución de la lámpara
halógena
Antes de sustituir la lámpara, desconectar la campana extractora de la
red eléctrica. A tal fin,
– desconectar el cable de conexión
de la red eléctrica o
– desactivar el automático de la instalación de la vivienda o
– desenroscar totalmente el fusible
roscado general de la vivienda.
Las lámparas halógenas se calientan
mucho, e incluso después de cierto
tiempo de estar apagadas existe el
peligro de quemarse.
Procure no tocar el cuerpo de vidrio
de la lámpara halógena, ya que podría deteriorarse. Observe las indicaciones del fabricante.
Extraiga el filtro de grasa (Consulte el
capítulo "Limpieza y Mantenimiento –
Filtro de grasa").
Para sustituir la lámpara, retire primero
el anillo
Retire el anillo de sujeción c.
¡Sostenga la tapa protectora
evitar que ésta caiga encima de la
zona de cocción!
Retire la lámpara halógena e del
casquillo e introduzca a continuación
la nueva lámpara.
A continuación, vuelva a colocar la
tapa protectora de la lámpara
vuelva a colocar el anillo de sujeción
b.
d para
d, y
c en su alojamiento, presionando
suavemente sobre el mismo.
¡No utilizar jamás la iluminación sin
la tapa protectora correspondiente,
ya que ésta contiene un filtro para
evitar la irradiación perjudicial para
la salud.
A continuación, vuelva a colocar el
b.
anillo
17
Page 18
Dimensiones del aparato y montaje
Dimensiones del aparato y montaje
DA 249, DA 249 EXT
18
Page 19
Dimensiones del aparato y montaje
La campana extractora no deberá
montarse encima de lugares con fogones de combustibles sólidos.
Entre la zona de cocción y la campana extractora deberá mantenerse
la siguiente distancia mínima de seguridad:
– 45 cm para cocinas eléctricas
– 65 cm para cocinas a gas.
– 65 cm para un grill eléctrico Miele.
Para más detalles, véase el capítulo
"Advertencias concernientes a la
seguridad".
Para poder trabajar de forma libre y sin
complicaciones debajo de la campana
extractora, se recomienda una distancia
mínima de 65 cm también encima de
cocinas eléctricas.
: zona de la pared o bien del techo
para el paso de la conducción de salida de aire y del cable de conexión al
extractor externo así como para el montaje de la base de enchufe.
Conexión de salida de aireØ150 mm,
con reducciónn Ø 125 mm
Montaje
El montaje se describe en la hoja de
instrucciones adjunta.
Antes del montaje lea atentamente
la información de las páginas siguientes y el capítulo “Advertencias
concernientes a la seguridad".
19
Page 20
Conexión eléctrica y características técnicas
Conexión eléctrica y características técnicas
Cualquier trabajo de instalación,
montaje o mantenimiento de aparatos
eléctricos deberá llevarse a cabo
exclusivamente por personal debidamente autorizado.
La realización de dichos trabajos
por personal no autorizado puede
entrañar graves peligros para la seguridad del usuario, y quedarán
excluidos de toda garantía o reclamación de daños y perjuicios al
fabricante.
Los detalles de conexión se encuentran
en la placa de características (visibles
después de extraerse el filtro de grasa).
Compruebe la coincidencia de estos
datos con la tensión y la frecuencia de
la instalación eléctrica de la vivienda.
Conexión eléctrica
La campana extractora deberá conectarse exclusivamente a una base de enchufe de seguridad de 230 V ~ 50 Hz
Contribuyendo a la seguridad y siguiendo las normas DIN VDE 0100/739,
conviene proteger el aparato contra
derivaciones a masa con un diferencial
de 30 mA (DIN VDE 0664).
Para facilitar cualquier trabajo de mantenimiento o revisión (según VDE 0701),
conviene una conexión eléctrica por
enchufe (a una instalación con toma de
tierra), quedando fácilmente accesible
con el aparato instalado.
En caso de quedar la base de enchufe
inaccesible o cuando se opta por la
conexión eléctrica fija, es necesario instalar un interruptor para cada polo con
una abertura mínima de 3 mm, entre
los que
cuentan limitadores, fusibles o diferenciales (EN 60335).
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440 m
Intensivo. . . . . . . . . . . . . . . . . 640 m
Sistema de salida de aire Ø 125 mm:
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 m
Intensivo. . . . . . . . . . . . . . . . . 590 m
Salida de aire libre . . . . . . . . . 690 m
La potencia nominal y la capacidad de
extracción de los modelos de la serie
...EXT dependen del extractor externo
instalado.
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
21
Page 22
Conexión a salida de aire
Conexión a salida de aire
¡Peligro de intoxicación!
Es imprescindible observar el
capítulo relativo a las "Advertencias
concernientes a la seguridad".
En cualquier caso, haga confirmar
el funcionamiento libre de riesgos
por un técnico especializado.
Conducción de la salida de aire
– La conducción de la salida de aire
debe ser lo más corta y recta posible.
– El diámetro no debería ser inferior a
125 mm; de lo contrario.
Al utilizar diámetros inferiores a los
125 mm o canales planos, se producirá un aumento del nivel acústico
en
el funcionamiento de la campana
extractora y no quedaría garantizada la plena capacidad extractora.
– En caso de tendido horizontal del tubo
de salida de aire debe mantenerse
una pendiente mínima de 1 cm por
cada metro.
Con ello se evita que la eventual producción de agua de condensación
pueda penetrar en la campana extractora.
– Cuando se lleve la salida de aire al
exterior, recomendamos la instalación
de un pasamuros telescópico de
Miele.
– Reduzca el diámetro de la conducción
de salida de aire sólo en casos extremos, p. ej. cuando ya existe una.
– Emplear sólo codos con radios gran-
des. Los radios pequeños reducen la
capacidad extractora de la campana.
– Para la conducción de salida de aire
emplear únicamente tubos lisos o flexibles, de material no inflamable.
22
– Cuando se lleve la salida de aire a
una chimenea, el manguito acodado
de la conducción deberá estar orientado en el sentido de la corriente.
Page 23
¡Importante!
En caso de llevar la conducción de salida
de aire por distintos sectores (estancias
frías, desvanes, etc.), pueden darse bruscos desniveles de temperatura en
la conducción. A causa de ello se puede
formar agua condensada.En tal supuesto ha de aislarse la conducción de salida de aire adecuadamente.
Cierre de paso de agua
condensada
Se recomienda la instalación de un cierre de paso que recoja y evapore el
agua condesada (que podría producirse a pesar del aislamiento).
Al instalar el cierre de paso para
agua condensada ha de procurarse
que quede en posición vertical y, a
ser posible, directamente encima
del manguito de salida de aire de la
campana extractora.
Conexión a salida de aire
23
Page 24
Servicio Post-venta
Servicio Post-venta
En caso de anomalías que no pueda
solucionar Ud. mismo, acuda a su
– distribuidor Miele
o
– al Servicio Post-venta Miele.
Al final de las presentes "Instrucciones
de manejo" hallará la relación de direcciones correspondientes a las delegaciones de Miele.
Para facilitar la rápida solución de la anomalía, tenga a mano los datos del modelo y número de su aparato que encontrará en la placa de características
(para ver la placa, es necesario extraer
el filtro de grasa).
24
Page 25
U/P/Q
U/P/Q
Estimada/o cliente:
Si Ud. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés, por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su
dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos datos
directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung in deutscher oder englischer Sprache
benötigen, tragen Sie bitte Ihren Gerätetyp, die Fabrikationsnummer, die
gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English, please
enter the model number and serial number of your appliance, which language is
required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip
to the following address: