Le agradecemos la confianza depositada en nuestra
firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato.
Por ello es imprescindible, antes de su primera
utilización leer las "Instrucciones de manejo", para
evitar posibles daños al usuario, como del aparato.
es-ES
M.-Nr. 09 723 500
Page 2
Indice
Su contribución a la protección del medio ambiente.....................4
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................5
Descripción del aparato ...........................................11
Descripción de funcionamiento .....................................12
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje protege al aparato de da
ños durante el transporte. Los materia
les del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en fun
ción de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu
peración del material ahorra materia
prima y disminuye el volumen de dese
chos.
Los componentes del embalaje (p. ej.
plásticos, poliespan) pueden resultar
peligrosos para los niños. ¡Existe el peligro de ahogarse! Guarde los componentes del embalaje fuera del alcance
de los niños y elimínelos tan rápido
como sea posible.
-
Reciclaje de aparatos inservi
bles
-
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles llevan componentes aprove
-
chables que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán parar en el ver
tedero. Sin embargo, también contie
nen sustancias nocivas, necesarias
para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
común.
-
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco
gida pertinentes para la entrega y el re
ciclaje de aparatos eléctricos inservi
bles. En caso necesario, infórmese en
su distribuidor.
Asegúrese de que el aparato inservible
esté almacenado de forma segura para
los niños hasta su recogida.
4
-
-
-
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta campana extractora cumple to
das las normas de seguridad vigen
tes. El manejo indebido o incorrecto
de la misma puede causar daños
materiales y entrañar peligros para
la seguridad del usuario.
Lea atentamente las instrucciones
de manejo, antes de utilizar la cam
pana extractora por primera vez.
Contienen importantes indicaciones
relativas al montaje, la seguridad, el
uso y el mantenimiento de la cam
pana extractora. De este modo se
protegerá Vd. y evitará daños en el
aparato.
Conserve estas instrucciones de
manejo para posibles consultas
posteriores y entréguelas también a
un eventual propietario posterior.
-
Uso apropiado
Esta campana extractora está con
~
cebida para ser utilizada en el hogar y
en otros establecimientos similares,
como por ejemplo
–
en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo parecidos
–
en propiedades agrícolas
Utilice la campana extractora única
~
-
mente en lugares domésticos para la
-
aspiración de vahos y limpieza de los
vapores de cocción procedentes de la
preparación de comidas.
Esta campana extractora no es apta
~
para el uso en zonas exteriores.
Está prohibido cualquier otro tipo de
utilización. El fabricante no se hace res
ponsable de daños provocados por el
uso indebido o por el manejo incorrecto
del aparato.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o
mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar
la campana de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin la
supervisión o permiso de un responsable.
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca de la campa
na extractora. No deje jamás que los ni
ños jueguen con ella.
Los niños menores de ocho años
~
deben permanecer alejados de la cam
pana extractora, a no ser que estén vi
gilados en todo momento.
-
-
-
-
-
-
–
por los clientes en hoteles, moteles,
bed&breakfasts y otros lugares típi
cos.
*Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico
están disponibles en catalán en: www.miele.es.
-
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad
El uso de la campana extractora por
~
parte de niños mayores de 8 años sin
supervisión está permitido solamente si
se les ha explicado el manejo del apa
rato de tal forma que puedan utilizarlo
de forma segura. Los niños deben po
der reconocer los posibles peligros ori
ginados por un manejo incorrecto.
Tenga en cuenta en el caso de
~
campanas extractoras suministradas
con lámparas halógenas, que durante
el funcionamiento las lámparas alcan
zan temperaturas muy elevadas y que
incluso transcurrido cierto tiempo tras
desconectarlas se mantienen calientes.
Mantenga a los niños alejados de las
lámparas hasta que éstas se hayan enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
-
-
Seguridad técnica
Antes del montaje, compruebe si la
~
campana extractora presenta daños
externos visibles. No ponga nunca en
servicio un aparato defectuoso, ya que
puede entrañar peligros para la seguri
dad del usuario.
Antes de la puesta en funcionamien
~
to de la campana extractora, comprue
be la coincidencia de los datos de co
nexión (voltaje y frecuencia) indicados
en la placa de características de la
misma con los de la instalación eléctri
ca de la vivienda. Es imprescindible
que dichos datos coincidan para evitar
daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a un técnico
electricista.
-
La seguridad eléctrica de la campa
~
na extractora quedará garantizada so
lamente si está conectada a un sistema
de toma de tierra instalado de forma re
glamentaria. Es muy importante que se
cumpla este requisito básico de seguri
dad. En caso de duda, deje que un ex
perto revise la instalación de la vivien
da. El fabricante no se responsabilizará
de los daños causados por la falta o la
interrupción de la toma de tierra (p. ej.
descarga eléctrica).
Utilice la campana únicamente
~
cuando se encuentre montada, para
que pueda garantizarse el funcionamiento seguro de la misma.
Abra la carcasa únicamente según
~
lo descrito en el montaje y la limpieza.
En ningún caso deberán abrirse otros
componentes de la carcasa,
ya que el contacto con los cables eléctricos o la manipulación de elementos
eléctricos o mecánicos puede entrañar
graves riesgos para el usuario, así
como perturbar el correcto funciona
miento del aparato.
-
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones
deberán llevarse a cabo exclusivamen
te por personal autorizado por el fabri
cante.
La realización incorrecta de trabajos de
instalación, mantenimiento y reparación
puede conllevar graves peligros para el
usuario de los que el fabricante no se
hará responsable.
Las piezas defectuosas han de sus
~
tituirse únicamente por piezas origina
les de Miele. Sólo en caso de estas pie
zas garantizamos el total cumplimiento
de los requisitos de seguridad.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, la campa
na extractora deberá desconectarse de
la red. Está desconectada de la red
eléctrica únicamente si se cumplen las
siguientes condiciones:
se ha desactivado el automático de
–
la instalación eléctrica de la vivienda,
o
los fusibles roscados de la vivienda
–
están totalmente desenroscados.
la conexión a red está separada de
–
la red eléctrica.
En caso de conexión con clavija:
Para desenchufar el aparato de la
red no tire del cable sino de la clavija.
La conexión de la campana extrac-
~
tora a la red eléctrica no deberá realizarse a través de dispositivos de varios
enchufes o cables de prolongación inadecuados, ya que no garantizan la seguridad necesaria (p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
No se pueden utilizar estas campa
~
nas extractoras en lugares no fijos
(p.ej. embarcaciones).
Funcionamiento simultáneo con un
-
aparato de combustión
¡Atención! ¡Peligro de envenena
miento!
Deberá tenerse especial cuidado en
~
el caso de utilización simultánea en una
misma estancia de una campana extractora y de un aparato de combustión
o en caso de un conjunto de ventilación.
Se consideran aparatos de combustión,
p. ej., a las instalaciones de calefacción
a gas, gasóleo, madera o carbón, a los
calentadores de paso continuo, los ca
lentadores de agua, las placas y los hor
nos que toman el aire para la combus
tión de la estancia de emplazamiento y
cuyos gases de escape se conducen al
exterior a través de una instalación de
gas de escape (p. ej. una chimenea).
En caso de funcionamiento con sistema
de salida de aire, la campana extractora
toma el aire de la cocina y de las estan
cias colindantes.
Sin un suministro de aire adecuado exis
te el riesgo de que se forme una presión
negativa. En este caso, el aparato de
combustión no recibe suficiente aire
para la combustión por lo que ésta se
verá mermada.
-
-
-
-
-
-
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Es posible que se absorban gases de
combustión venenosos de la chimenea
o del tiro que pasarían a las estancias
de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
Sería posible el funcionamiento sin que
entrañase ningún peligro si, en caso de
funcionamiento simultáneo en una mis
ma estancia de la campana extractora
y de un aparato de combustión o en
caso de un conjunto de ventilación
para ambas instalaciones, se alcanzara
una presión negativa máx. de 4 Pa
(0,04 mbar) con lo que se evita la reab
sorción de los gases de escape del
aparato de combustión.
-
-
Al realizar la valoración debe te
,
nerse siempre en cuenta el conjunto
de ventilación de la vivienda. Con
sulte para ello a un técnico compe
tente.
Si la campana extractora se utiliza en
funcionamiento con recirculación de
aire, el funcionamiento simultáneo de
un aparato de combustión no constitu
ye ningún tipo de riesgo.
-
-
-
-
Esto es posible siempre que quede ga
rantizado el paso del aire necesario
para la combustión a través de abertu
ras no obstruibles como, p. ej., puertas
o ventanas.
En estos casos deberá comprobarse
que la sección de la abertura sea sufi
cientemente amplia.
Generalmente, la utilización de disposi
tivos murales de entrada y salida de
aire no garantiza un suministro suficien
te de aire.
8
-
-
-
-
-
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso correcto
No trabaje jamás bajo la campana
~
extractora con llama viva. Por ello, que
da terminantemente prohibido preparar
flambeados, asar al grill, etc., con llama
viva.
Cuando la campana extractora está en
funcionamiento aspira la llama hacia el
filtro. ¡Debido a la grasa absorbida
existe riesgo de incendio!
Nunca deje la placa de gas encen
~
dida sin colocar un recipiente encima.
Apague la placa de gas también cuan
do retire los recipientes de cocción del
fuego, aunque sólo sea brevemente.
Ajuste la llama de tal manera que en
ningún caso sobresalga debajo del recipiente.
Evite un calentamiento excesivo del recipiente de cocción (p. ej. al cocinar
con un wok).
El calor producido por las llamas podría deteriorar la campana extractora.
-
La campana extractora no deberá
~
utilizarse jamás sin filtro de grasas.
El filtro evita la acumulación de grasas
y suciedad en el aparato. Esta acumu
lación perjudicaría su funcionamiento
correcto.
Limpie o cambie el filtro regularmen
~
te.
¡Un filtro saturado supone siempre un
serio peligro de incendio! (véase "Lim
pieza y mantenimiento")
Observe que durante la cocción, los
~
vapores ascendentes pueden calentar
la campana extractora.
Toque la carcasa y el filtro de grasa
únicamente cuando la campana se
haya enfriado.
No utilice jamás un aparato a vapor
~
para limpiar la campana extractora.
El vapor podría penetrar en los componentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.
-
-
-
Conecte la campana extractora
~
siempre que se utilice una zona de
cocción.
Si la campana extractora no está co
nectada puede acumularse agua con
densada. Esta acumulación puede pro
ducir daños por corrosión en el apara
to.
Al cocinar con aceites y grasas, las
~
ollas, sartenes y freidoras deberán vigi
larse continuamente. También al utilizar
aparatos de grill eléctricos debe pres
tarse continua atención al aparato.
Debido al sobrecalentamiento de acei
tes y de grasas, éstos podrían inflamar
se y ocasionar el incendio de la cam
pana extractora.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Montaje adecuado
Tenga en cuenta las instrucciones
~
del área de cocción del fabricante,
acerca de si sobre ésta es posible po
ner en marcha una campana extracto
ra.
Si el fabricante del área de cocción
~
no recomienda una mayor distancia de
seguridad, deberán mantenerse las
distancias entre el aparato de cocción
y el borde inferior de la campana ex
tractora que se especifican en el capí
tulo "Medidas del aparato".
En caso utilizar varias áreas de cocción
bajo la campana extractora, para las
que son válidas diferentes distancias
de seguridad, seleccione la mayor distancia indicada.
La campana extractora no deberá
~
montarse encima de cocinas equipadas con fogones de combustibles sólidos.
-
-
-
-
Accesorios
Los accesorios pueden acoplarse o
~
montarse sólo si están expresamente
autorizados por Miele. El montaje de
piezas no autorizadas invalidará todo
derecho de garantía.
El fabricante no se hace responsa
ble de los daños que se originen
por no respetar las Advertencias e
indicaciones de seguridad.
-
Para realizar la instalación de la
~
conducción de salida de aire deberán
utilizarse exclusivamente tubos o man
gueras de material no inflamable. Di
chos tubos o mangueras podrán adqui
rirse a través del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la sali
~
da de aire a chimeneas utilizadas para
la extracción de humos o gases de es
cape, ni a tiros que sirvan para la venti
lación de lugares con fogones de com
bustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
~
aire de salida a una chimenea de hu
mos y gases inactiva, deberán obser
varse las normativas vigentes de los or
ganismos oficiales.
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 11
Descripción del aparato
a Indicación de nivel del extractor
b Varilla de manejo
A través de la varilla de manejo puede
conectar las funciones principales del
extractor y de la luz.
c Iluminación del área de cocción
d Filtro de olores
Accesorio especial para el funciona
miento con recirculación de aire
e Filtro de grasas
-
11
Page 12
Descripción de funcionamiento
La campana extractora es apropiada
para el funcionamiento
. . .con sistema de salida de
aire:
El aire absorbido se limpia a través de
los filtros de grasas y, a continuación,
se expulsa al exterior.
El suministro de la campana extractora
incluye una clapeta antirretorno para
su utilización en el caso de que el siste
ma de aire no dispusiera de dicha cla
peta. Se coloca en la boca de expulsión de aire de la unidad del motor
Una clapeta antirretorno instalada en el
sistema de salida de aire evita que, en
el caso de que la campana extractora
se encuentre desconectada, el aire exterior penetre al interior.
Cuando la campana extractora está
desconectada, la clapeta se cierra.
Tras conectar el aparato, la clapeta an
tirretorno se abre, de forma que los
vahos de cocina puedan expulsarse al
exterior.
. . . con sistema de recircula
ción de aire:
(con juego de cambio y filtro de olores
como accesorios especiales, véase
"Datos técnicos")
El aire aspirado se limpia a través de
los filtro de grasas y, adicionalmente, a
través de dos filtros de olores. El aire
se conduce de vuelta a la cocina a tra
vés de la rejilla de salida del aire.
-
En el funcionamiento con recirculación de aire deberá prestarse especial atención a que los filtros de olores estén colocados, véase "Limpieza y mantenimiento".
-
-
-
12
Page 13
Manejo
Varilla de manejo
A través de la varilla de manejo puede
conectar las funciones principales del
extractor y de la luz.
Conectar el extractor
^ Presione la varilla de manejo una vez
hacia la derecha.
El extractor se conecta en el nivel "II".
El segundo piloto de control de la indi
cación de nivel del extractor se ilumina.
Seleccionar el nivel de potencia
Presionando varias veces la varilla
^
de manejo hacia la derecha puede
seleccionarse un nivel de potencia
superior. Presionándola hacia la iz
quierda se selecciona un nivel infe
rior.
El piloto de control correspondiente de
la indicación del nivel del extractor se
ilumina.
Para llevar a cabo un proceso de cocción normal pueden seleccionarse los
niveles de potencia "I" hasta "III" dependiendo de la intensidad de los vahos
de cocción.
Nivel intensivo
Para procesos de cocción breves en
los que se formen fuertes olores, puede
seleccionarse de forma temporal el ni
vel "IV" como nivel intensivo.
-
Desconectar el extractor
-
-
-
^
Presione la varilla de manejo varias
veces hacia la izquierda hasta que el
extractor se desconecte y se apa
guen todos los pilotos de control de
la indicación del nivel del extractor.
o
^
presione la varilla de manejo hacia la
izquierda y manténgala presionada.
Los pilotos de control de la indica
ción del nivel del extractor se apa
gan.
-
-
-
13
Page 14
Manejo
Conectar la iluminación
La iluminación del área de cocción
puede conectarse independientemente
del extractor.
^ Para conectar la iluminación, presio-
ne la varilla de manejo una vez hacia
atrás o hacia delante.
Desconectar la iluminación
^
Para desconectar la iluminación pre
sione nuevamente una vez la varilla
hacia delante o hacia atrás.
Desconexión automática del nivel
intensivo
Existe la posibilidad de ajustar el nivel
intensivo de forma que transcurridos 10
minutos, el extractor retorne al nivel "III".
Para ello el extractor y la iluminación
^
de la zona de cocción deben estar
desconectados.
Presione la varilla de manejo 10 se
^
gundos aprox. hacia la izquierda
hasta que se ilumine el primer piloto
de control de la indicación de nivel
del extractor.
^ Presiónela entonces
– una vez hacia atrás o hacia delante. El segundo piloto de control se
ilumina,
– a continuación, una vez hacia laizquierda. El tercer piloto de control
se ilumina
– y de nuevo un vez hacia atrás o
hacia delante.
Si no está activada la desconexión au-
tomática, los pilotos de control de los
niveles "I" y "IV" del extractor parpa
dean.
-
-
Desconexión de seguridad
En el caso de que la campana extrac
tora permanezca conectada durante 10
horas sin usar, el extractor se desco
nectará automáticamente. La ilumina
ción permanece conectada.
^
Para conectar nuevamente el extrac
tor, pulse la tecla Conexión/Descone
xión.
14
-
-
-
^
Para activar la desconexión automá
tica de la varilla de manejo, presionar
una vez hacia la derecha.
Los pilotos de control de los niveles
"I" y "IV" del extractor se iluminan de
forma permanente.
^
Para desactivar la varilla de manejo,
-
presionarla una vez hacia la izquier
-
da.
^
Presione la varilla de manejo una vez
hacia atrás o hacia delante para
confirmar el proceso y para abando
nar el modo de programación.
-
-
-
Page 15
Antes de realizar cualquier tra
,
bajo de limpieza y mantenimiento,
desconecte la campana extractora
de la red eléctrica. Para ello:
– separe el cable de conexión de
la red eléctrica o
– desconecte el fusible de
la instalación doméstica o
– desenrosque completamente el
fusible roscado general de
la vivienda.
Limpieza y mantenimiento
Evite
productos de limpieza que conten
–
gan sosa, ácidos, cloruros o disol
ventes,
productos de limpieza abrasivos o
–
estropajos, como por ejemplo estro
pajos especiales para ollas o aque
llos que contengan restos de pro
ductos de limpieza abrasivos.
Filtro de grasas
-
-
-
-
-
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el
funcionamiento. Incluso cierto tiempo después de haber sido apagadas existe riesgo de sufrir quemaduras.
Además se pueden producir daños
en las lámparas calientes al limpiarlas con agua.
Tras la desconexión espere algunos
minutos antes de comenzar con la
limpieza.
Carcasa
Las superficies y el panel de man
dos pueden arañarse o cortarse fá
cilmente. Por este motivo, obsérven
se las siguientes indicaciones de
limpieza.
^
Limpie todas las superficies y el pa
nel de mandos únicamente con una
bayeta, jabón y agua templada.
Los filtros metálicos multiuso del apara
to retienen las partículas sólidas proce
dentes de los vahos de cocción (grasa,
polvo, etc.), impidiendo así, la obstrucción de la campana extractora.
Limpie los filtros de grasas cuando parezca que estén sucios o cuando la capacidad filtrante disminuya.
Es recomendable limpiar los filtros de
grasas cada3ó4semanas, para que
la grasa no se incruste.
,
¡Un filtro saturado de grasas su
pone siempre un serio peligro de in
cendio!
-
-
-
-
-
-
-
-
^
A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
15
Page 16
Limpieza y mantenimiento
Abra el bloqueo del filtro de grasas,
^
gire el filtro aprox. 45° hacia abajo,
desengánchelo hacia atrás y extraí
galo.
Para evitar daños en los filtros o en
el área de cocción, sujete firmemente los filtros al manipularlos.
Lavado a mano de los filtros de grasas
^ Limpie los filtros de grasa con un ce-
pillo y agua templada con unas gotas
de detergente suave.
Utilice un detergente que no sea
concentrado.
-
Lavado de los filtros de grasas en el
lavavajillas
Coloque los filtros de grasa lo más
^
verticalmente posible en el cesto in
ferior. Asegúrese de que el brazo as
persor pueda moverse libremente.
Lave los filtros de grasa a un máximo
^
de 65° C. Seleccione para ello en un
lavavajillas Miele el programa auto
mático.
Utilice un detergente para lavavajillas
^
suave.
Al lavar los filtros de grasa en el lavavajillas, las superficies de los filtros orientadas al interior pueden
cambiar de color de forma permanente según el detergente utilizado.
Esto, sin embargo, no perjudica el
buen funcionamiento de los filtros.
^ Antes de volver a instalarlos, seque
los filtros colocándolos sobre un
paño absorbente.
-
-
-
No utilice
–
productos de limpieza descalcifica
dores o
–
productos de limpieza abrasivos o
productos de limpieza multiusos que
sean agresivos.
–
sprays para hornos
16
-
Page 17
Limpieza y mantenimiento
Con los filtros de grasas desmonta
^
dos, limpie también la grasa deposi
tada en las partes accesibles de la
carcasa. Con ello se previene el ries
go de incendio.
Al montar los filtros, cerciórese de que
el dispositivo de bloqueo esté orienta
do hacia abajo.
^ En el caso de que el filtro de grasas
se llegara a colocar en posición incorrecta:
desbloquee el filtro de grasas con un
destornillador pequeño a través de
los orificios.
Para realizar el montaje o el cambio
^
de los filtros de olores deberán ex
traerse los filtros de grasas de la ma
nera descrita anteriormente.
-
-
^ Retire el embalaje de los filtros de
olores.
^ Instale los filtros de olores
^ Coloque de nuevo los filtros de gra-
sas.
Sustituya los filtros de olores siempre
que deje de absorber los olores de forma adecuada.
-
-
Instalación / cambio del filtro
de olores
En funcionamiento con recirculación de
aire deben colocarse dos filtros de olo
res de forma adicional a los filtros de
grasas.
Estos filtros absorben los olores que se
producen durante la cocción, instalán
dose en la visera encima de los filtros
de grasas.
Podrá adquirir los filtros de olores a
través del Servicio Post-venta.
Encontrará el modelo y la denomina
ción del aparato en el capítulo "Datos
técnicos".
-
Es recomendable sustituirlos, como
muy tarde, cada 6 meses.
Puede desechar los filtros de olores en
la basura doméstica.
-
-
17
Page 18
Limpieza y mantenimiento
Cambiar las lámparas
Antes de realizar cualquier trabajo
de limpieza y mantenimiento, des
conecte la campana extractora de
la red eléctrica. Para ello:
– separe el cable de conexión de
la red eléctrica o
– desconecte el fusible de
la instalación doméstica o
– desenrosque completamente el
fusible roscado general de
la vivienda.
Extraer los filtros de grasas del apa
^
rato.
^ En caso de funcionamiento con recir-
culación de aire, retire los filtros de
olores.
,
Las lámparas halógenas se calientan extremadamente durante el
funcionamiento. Incluso cierto tiempo después de desconectarlas existe riesgo de sufrir quemaduras.
-
-
^ A través de los orificios de la rejilla
de protección, empuje la lámpara hacia abajo con cuidado.
^ Ahora podrá extraer la lámpara haló-
gena del portalámparas, girándola
hacia la izquierda.
^
Introduzca la nueva lámpara halóge
na (GU/GZ 10, 230 V, 50 W) en el
portalámparas, girándola y presio
nando hacia arriba.
-
-
18
Es recomendable sustituir la lámpara
halógena por una lámpara del mismo
fabricante y modelo.
^
Vuelva a colocar los filtros de grasas
y, en caso de funcionamiento con re
circulación de aire, los filtros de olo
res.
-
-
Page 19
Servicio Post-venta
En el caso de que no pudiera solucio
nar alguna anomalía, póngase en con
tacto con
su distribuidor Miele
–
o
con el Servicio Post - Venta de Míele
–
correspondiente, cuyos datos en
contrará en la contraportada de este
manual.
El Servicio Post-venta precisa el mode
lo y el número de fabricación del apa
rato. Encontrará ambos datos en la pla
ca de características que quedará visi
ble al extraer los filtros de grasas.
Condiciones y duración de la
garantía
La duración de la garantía es de
2 años.
Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el
volumen de suministro.
-
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
Dimensiones del aparato
DA 2150
DA 2170
*Medidas del hueco
En la zona posterior del hueco de em
potramiento es necesaria una profundi
dad T de 25 mm como mínimo.
-
-
20
Page 21
Distancia entre el área de cocción y
la campana extractora (S)
En tanto que no se hayan predeter
minado grandes distancias de segu
ridad por parte del fabricante del
aparato de cocción, entre el aparato
y el borde inferior de la campana ex
tractora debe mantenerse la siguien
te distancia de seguridad mínima:
Aparato de cocciónDistancia
Placa de cocción eléctrica450 mm
Grill eléctrico650 mm
Freidora (eléctrica)650 mm
Placa de cocción de varias
llamas con un valor máximo de 12,6 kW de potencia
total, en la que ningún quemador tiene más de 4,5 kW
de rendimiento.
-
S
650 mm
Dimensiones del aparato
Observe también al respecto el ca
pítulo "Advertencias e indicaciones
de seguridad".
También es recomendable mantener
–
una distancia de 650 mm sobre pla
-
-
cas eléctricas con el fin de poder tra
bajar libremente y sin complicacio
nes bajo la campana extractora.
Al seleccionar la altura de montaje,
–
tenga en cuenta la altura del usuario.
La altura deberá permitirle moverse
con total libertad en el área de coc
ción y un manejo óptimo de la campana extractora.
– Tenga en cuenta que cuanto mayor
sea la distancia entre la campana y
el área de cocción, peor se absorberán los vapores.
-
-
-
-
-
Placa de cocción a gas
con varias llamas con una
potencia total superior a
12,6 kW, o una placa de
cocción a gas en la que un
quemador tiene un rendi
miento superior a 4,5 kW.
Placa de cocción indivi
dual a gas con una poten
cia máxima de 6 kW
Placa de cocción indivi
dual a gas con una poten
cia superiora6kW
-
-
-
760 mm
650 mm
-
760 mm
-
21
Page 22
Montaje
Montar la clapeta antirretorno
(sólo en sistema de salida de aire)
^ Si su sistema de salida de aire no
dispone de una clapeta antirretorno,
coloque la clapeta antirretorno adjunta en la boca de expulsión de la unidad del motor, de forma que las tapas puedan abrirse hacia arriba.
Coloque la campana extractora en el
^
recorte desde la parte inferior y nivé
lela.
^ Fije la campana extractora al basti-
dor con los tornillos 3,5 x 16 mm.
-
Montaje
La campana extractora está prevista
para el montaje en armarios superiores,
chimeneas extractoras, tiros o cocinas
en isla.
Compruebe antes del montaje si la par
te superior del aparato queda accesi
ble tras el montaje.
De no ser el caso, antes de la instala
ción monte el conducto de salida de
aire tal y como se describe a continua
ción y prepare la conexión de red.
22
-
-
^
Antes de la primera puesta en funcio
namiento, extraiga los filtros de gra
-
sas del aparato y retire la lámina pro
tectora del bastidor de filtro. A conti
nuación, coloque de nuevo los filtros
de grasas.
-
-
-
-
-
Page 23
Montaje
Preparación para el
funcionamiento con salida de
aire
dai2699
^ Si se utiliza un conducto de salida de
aire C 150 mm, fije la boca de salida
de aire adjunta con una abrazadera
al conducto de salida de aire.
^ Si se utiliza un conducto de salida de
aire C 125 mm, coloque el manguito
reductor adjunto en la boca de salida
de aire y fíjelo al conducto de salida
de aire con una abrazadera. (véase
para ello también el capítulo "Con
ducto de salida de aire").
-
Si desea montar otros conductos de
^
salida véase "Conducto de salida de
aire".
Conexión para recirculación
de aire
^
Coloque el conducto de salida de
aire en la boca de expulsión de aire
de la campana extractora.
Si las condiciones constructivas no per
miten la conexión de salida de aire,
debe preparar la campana extractora
para el funcionamiento con recircula
ción de aire.
Para el funcionamiento con recircula
ción de aire, recomendamos que utilice
dai2717
el juego de cambio DUU 151 que po
drá adquirir a través del Servicio
Post-Venta Miele.
-
-
-
-
23
Page 24
Montaje
Además necesitará dos filtros de olores
(véase capítulo "Datos técnicos").
Desmontar la clapeta antirretorno.
^
Monte el juego de cambio en función
^
de la situación de montaje.
Asegúrese de que las pestañas de
expulsión estén orientadas hacia el
centro de la estancia y no hacia una
pared o el techo.
Instale los filtros de olores
^
Montaje de la varilla de manejo
1. Atornillar el muelle en el soporte y
apretar manualmente. Al hacerlo,
asegúrelo con contratuercas en el
zócalo de la varilla de manejo con
una llave de boca SW 9, no lo gire.
24
2. Atornillar el zócalo en el muelle y
apretarlo manualmente. Al hacerlo,
asegúrelo también con contratuer
cas con la llave de bocano lo gire.
3. Colocar la parte inferior de la varilla
de manejo sobre el zócalo y atorni
llarlo ligeramente con el tornillo ad
junto y una arandela elástica.
Girar la impresión de la parte inferior
de forma que el símbolo m indique
hacia delante.
-
-
-
Page 25
Montaje
4. Apriete el tornillo con una llave ma
cho hexagonal (3 mm). Al hacerlo,
asegúrelo con contratuercas en el
zócalo de la varilla de manejo con la
llave de boca SW 9, no lo gire.
Prolongación para la varilla de mane
jo
-
Conexión eléctrica
Antes de la conexión de red, obser
ve la información de los capítulos
"Indicaciones y advertencias de se
guridad" y "Conexión eléctrica".
-
-
-
De forma alternativa, la varilla de manejo
también puede montarse con una pro
longación (Miele DBV 100). Puede ad
quirirse como accesorio especial.
^
Montar el muelle y el zócalo de la ma
nera descrita anteriormente.
^
En primer lugar, atornille la prolonga
ción con una arandela elástica al zó
calo. Al hacerlo, asegúrelo con con
tratuercas en el zócalo con una llave
de boca SW 9, no la gire.
^
A continuación, atornille la parte infe
rior de la varilla de manejo tal y como
se ha descrito anteriormente, nivele el
símbolo m hacia delante y atorníllelo.
-
-
-
-
-
-
-
25
Page 26
Conducción de salida de aire
Es imprescindible respetar las indi
caciones del capítulo “Advertencias
e indicaciones de seguridad”.
¡Especialmente en el caso de fun
cionamiento simultáneo de la cam
pana extractora y de un aparato de
combustión existe riesgo de enve
nenamiento en determinadas cir
cunstancias!
En caso de duda, deje que un técni
co autorizado confirme que el fun
cionamiento no constituye ningún
peligro.
– Emplee para la conducción de salida
de aire únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable.
Para conseguir una mayor potencia de
extracción y disminuir los ruidos del
motor, tenga en cuenta lo siguiente:
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150 mm.
–
Al utilizar canales planos, la sección
de la chimenea no debería ser más
plana que la sección de la boca de
salida de aire.
–
La conducción de salida de aire
debe ser lo más recta posible.
–
Emplee únicamente codos con ra
dios grandes.
–
La conducción de salida del aire no
debe doblarse ni aplastarse.
–
Tenga en cuenta que las conexiones
estén posicionadas de forma fija y
estanca.
-
-
-
-
-
-
-
-
En el caso de que la conducción de
–
salida de aire esté posicionada hori
zontalmente debe mantenerse una
pendiente mínima de 1 cm por cada
metro. Con ello se evita que el
agua condensada que podría for
marse pueda penetrar en la campa
na extractora.
Si la salida de aire debe conducirse
–
al exterior, recomendamos la instala
ción de un pasamuros telescópico o
de un paso de tejado (accesorio es
pecial que no forma parte del sumi
nistro).
– Si la salida de aire debe conducirse a
una chimenea, el manguito acodado
de la conducción deberá estar orientado en el sentido de la corriente.
¡Importante!
En el caso de llevar la conducción de
salida de aire por estancias frías, des
vanes etc., pueden producirse variacio
nes de temperatura bruscas en las di
ferentes áreas. A causa de ello puede
formarse agua condensada, lo que
hace necesario el aislamiento de la
conducción de salida de aire.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
26
Page 27
Bloqueo de agua condensada
(accesorios especiales que no forman
parte del suministro)
Se recomienda, junto con el aislamiento
correspondiente de la conducción de
salida de aire, la instalación de un bloqueo de agua condensada que la recoja y la evapore. Está disponible para
una conducción de salida de aire de
C 125 mm o C 150 mm.
Conducción de salida de aire
Al instalar el bloqueo de agua conden
sada ha de procurarse que éste quede
en posición vertical y, a ser posible, di
rectamente encima del manguito de sa
lida de aire de la campana extractora.
La flecha sobre la carcasa indica la di
rección de salida de aire.
-
-
-
-
27
Page 28
Conducción de salida de aire
Amortiguador de ruido
(accesorios especiales que no forman
parte del suministro)
En la conducción de salida de aire se
puede colocar un amortiguador de ruido. Sirve para la amortiguación de ruido adicional...
...para el funcionamiento con salida
de aire:
El amortiguador de ruido amortigua
tanto los ruidos del ventilador hacia
fuera como los ruidos exteriores que
entran en la cocina a través de la conducción de salida de aire (p. ej. ruido
de la calle).
Para ello, el amortiguador de ruido se
coloca lo más cerca posible de la salida de aire a.
28
...en funcionamiento con recirculación de aire:
El amortiguador de ruido se coloca en
tre la boca de expulsión de aire y la re
jilla de salida de aire b. Ha de compro
barse en cada caso el hueco de empo
tramiento.
En todos los tipos de funcionamiento
se optimiza el efecto si se colocan
dos amortiguadores de ruido, uno
detrás de otro.
-
-
-
-
Page 29
Conexión eléctrica
La campana extractora deberá conec
tarse exclusivamente a una base de en
chufe con toma de tierra de
AC230V~50Hzinstalada de forma
pertinente.
¡La instalación eléctrica deberá cumplir
la norma VDE 0100!
Para aumentar la seguridad, el VDE re
comienda en su normativa
DIN VDE 0100 parte 739, proteger al
aparato contra derivaciones a masa con
un interruptor diferencial FI de 30 mA
(DIN VDE 0664).
Es recomendable la conexión a una
base de enchufe (según VDE 0701), ya
que de esta forma se facilita la labor
del Servicio Post-venta. Cerciórese de
que la base de enchufe quede accesible en todo momento una vez empotrado el aparato.
-
-
En caso de que la base de enchufe
quedara inaccesible o se instalase una
conexión eléctrica fija, es necesario co
locar un interruptor para cada polo.
Como interruptores sirven aquellos que
tengan una abertura de contacto de al
menos 3 mm.
Entre estos se encuentran los limitado
res LS, los fusibles y los contactores
(EN 60335).
Los datos de conexión necesarios es
tán indicados en la placa de caracterís
ticas. Dicha placa queda visible al ex
traer los filtros de grasas.
Compruebe que estos datos coincidan
con la tensión y frecuencia de la red
eléctrica.
-
-
-
-
-
29
Page 30
Funcionamiento con el módulo de control DSM 400
Para combinar la campana extractora
con otros componentes, el módulo de
control DSM 400 de Miele está a su dis
posición como accesorio.
Ofrece las siguientes posibilidades:
Conexión libre de potencial
Sirve para controlar otro aparato con
ayuda de la tecla de encedido y apa
gado s de la campana extractora.
En cualquier caso, consulte a un
técnico competente.
Conexión de un interruptor para luz
El módulo de control ofrece la posibilidad de conectar la iluminación de la
campana extractora también a través
de un interruptor para luz integrado en
la instalación doméstica.
-
Montaje
El módulo de control se monta en la
carcasa.
La conexión eléctrica de los compo
nentes en el módulo de control de
berá ser realizada por un técnico
autorizado.
-
-
30
Page 31
Potencia nominal total .........220W
- Motor del extractor ..........120W
- Iluminación del área
de cocción................2x50W
Tensión de red ........... CA230V
Frecuencia ................. 50Hz
Fusible ......................10A
Longitud del cable de
alimentación eléctrica..........1,5m
Peso
DA 2150 .....................8kg
DA 2170 .....................9kg
Potencia del extractor
Capacidad de extracción, según norma
EN 61591
Sistema de salida de aire de C 150
mm:
Nivel I ...................150m
Nivel II ...................250m
Nivel III ..................350m
Nivel intensivo .............500m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
Datos técnicos
Potencia de funcionamiento con recir
culación de aire con filtro de olores:
Nivel I ...................120m
Nivel II ...................180m
Nivel III ..................280m
Nivel intensivo .............400m
Accesorio especial para el funciona
miento con recirculación de aire:
–
Juego de cambio DUU 151
–
Juego de filtros de carbón activo
Miele DKF 15-1
(contiene 2 unidades)
-
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
-
31
Page 32
32
Page 33
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de
estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de
fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par
te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder
englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum
mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor
derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa
ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which
language is required and your address in the requisition slip below. Return the
completed slip to the following address: