Instruções de utilização e montagem
ProLine Teppan Yaki
Antes da montagem, instalação e início de funcionamento, é impres-cindível que leia as instruções de utilização e de montagem atentamente.
Desta forma não só se protege como evita anomalias no aparelho.
pt-PTM.-Nr. 09 053 930
Índice
Medidas de segurança e precauções .................................................................4
O seu contributo para proteção do ambiente .................................................. 13
Ficha técnica do produto.................................................................................... 38
3
Medidas de segurança e precauções
Este Teppan Yaki cumpre as normas de segurança em vigor. Uma
utilização inadequada pode, contudo, resultar em danos pessoais
e materiais.
Leia as instruções de utilização e montagem atentamente antes
de colocar o Teppan Yaki em funcionamento. As instruções contêm informações importantes sobre instalação, segurança, utilização e manutenção do aparelho. Desta forma, protege-se e evita
danos no Teppan Yaki.
A Miele não assume responsabilidade por danos ocorridos devido
à inobservância destas instruções.
Guarde o livro de instruções e de montagem para que o possa
consultar sempre que necessário e faculte-o a outros utilizadores.
4
Medidas de segurança e precauções
Uso adequado
Este Teppan Yaki destina-se ao uso doméstico e instalação em
ambientes domésticos.
Este Teppan Yaki não se destina à utilização no exterior.
Utilize Teppan Yaki exclusivamente em contexto doméstico para
cozinhar e manter os alimentos quentes. Quaisquer outras utilizações não são permitidas.
As pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais
ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não
estejam em condições de utilizar o Teppan Yaki com segurança, terão de ser supervisionadas durante a utilização. Estas pessoas só
podem utilizar o Teppan Yaki sem supervisão se o seu funcionamento lhes foi explicado de forma que o possam utilizar com segurança.
Devem ainda ter capacidade para reconhecer e compreender os
possíveis perigos de uma utilização incorreta.
5
Medidas de segurança e precauções
Crianças em casa
As crianças menores de 8 anos devem ser mantidas afastadas do
Teppan Yaki, a menos que sejam supervisionadas em todos os momentos.
As crianças a partir dos 8 anos de idade só podem utilizar o Te-
ppan Yaki sem serem vigiadas se o seu funcionamento lhes foi explicado de forma que o possam utilizar com segurança. As crianças
devem ter capacidade para reconhecer e compreender os possíveis
perigos de uma utilização incorreta.
As crianças não podem limpar o Teppan Yaki sem supervisão.
Supervisione as crianças que estejam nas proximidades do Te-
ppan Yaki. Nunca permita que as crianças brinquem com o Teppan
Yaki.
O Teppan Yaki é aquecido durante o funcionamento e permanece
quente durante algum tempo após a desativação. Mantenha as
crianças afastadas do Teppan Yaki até que arrefeça o suficiente para
que seja excluído qualquer risco de queimaduras.
Risco de queimaduras.
Não guarde quaisquer objetos que possam ser do interesse das
crianças em espaços de armazenamento por cima ou por baixo do
Teppan Yaki. Caso contrário, as crianças são tentadas a subir para o
Teppan Yaki.
Risco de asfixia. As crianças ao brincarem com o material da em-
balagem (p. ex., películas) podem correr risco de asfixia caso se envolvam ou tapem a cabeça com esse material. Mantenha o material
da embalagem fora do alcance das crianças.
6
Medidas de segurança e precauções
Segurança técnica
Instalação inadequada ou trabalhos de reparação e manutenção
executados indevidamente podem ter consequências graves para o
utilizador. Os trabalhos de instalação, manutenção e reparação só
devem ser executados por técnicos autorizados Miele.
Os danos no Teppan Yaki podem comprometer a sua segurança.
Controle-o verificando se está danificado. Nunca coloque um Teppan Yaki danificado em funcionamento.
O funcionamento fiável e seguro do Teppan Yaki só é garantido se
estiver ligado à rede de eletricidade pública.
A segurança elétrica do Teppan Yaki só é garantida se este estiver
ligado a um sistema condutor de proteção adequadamente instalado. Este requisito fundamental de segurança deve existir. Em caso
de dúvida, permita que a instalação elétrica seja verificada por um
eletricista.
Os dados sobre a ligação (frequência e tensão) na placa de cara-
terísticas do Teppan Yaki devem corresponder obrigatoriamente com
os da rede elétrica, para que sejam evitados danos no Teppan Yaki.
Compare estes dados antes de efetuar a ligação. Em caso de dúvida, contacte um eletricista.
As tomadas múltiplas ou um cabo de extensão não garantem a
segurança necessária (risco de incêndio). Assim, não ligue o Teppan
Yaki à rede elétrica.
Utilize o Teppan Yaki apenas quando montado, para que o correto
funcionamento esteja garantido.
Este Teppan Yaki não pode ser utilizado em locais de instalação
não fixos (p.ex., barcos).
O toque em ligações sob tensão, assim como as alterações de
estruturas elétricas ou mecânicas, pode colocá-lo em perigo ou
eventualmente levar a avarias no funcionamento do Teppan Yaki.
Nunca abra a carcaça do Teppan Yaki.
7
Medidas de segurança e precauções
O direito à garantia perde-se se o Teppan Yaki não for reparado
por um dos serviços de apoio ao cliente da Miele autorizados.
Só com peças originais é que a Miele garante o cumprimento das
condições de segurança. As peças com defeito só podem ser substituídas por peças originais Miele.
O Teppan Yaki não se destina para o funcionamento com um tem-
porizador externo ou com um sistema de comando à distância.
Se a ficha estiver retirada do cabo de ligação ou se o cabo de li-
gação não estiver equipado com uma ficha, o Teppan Yaki deve ser
ligado à rede elétrica por um eletricista.
Um cabo de ligação danificado só pode ser substituído por um
técnico utilizando um cabo de ligação especial (consulte o capítulo
«Ligação elétrica»).
O Teppan Yaki deve ser totalmente desconectado da rede elétrica
durante os trabalhos de instalação e manutenção, assim como de
reparação. Assegure-se sempre de que a corrente elétrica está desligada e para o efeito:
– Desligar os disjuntores do quadro elétrico.
– Desaparafusar completamente os fusíveis roscados da instalação
elétrica.
– Desligar a ficha (se existir) da tomada. Não puxe pelo cabo elétri-
co, mas pela ficha, para desligar o aparelho da corrente.
Perigo de choque elétrico.
Não coloque o Teppan Yaki em funcionamento em caso de defeito
ou desligue-o de imediato. Desligue o Teppan Yaki da rede elétrica.
Contacte o serviço de assistência técnica.
8
Medidas de segurança e precauções
Se o Teppan Yaki foi encastrado por trás de uma frente de móvel
(p.ex., uma porta), nunca feche a frente do móvel enquanto utiliza o
Teppan Yaki. Atrás da frente fechada do móvel, acumulam-se calor e
humidade. Como resultado, o Teppan Yaki, o armário modificado e a
base podem ficar danificados. Feche a frente do móvel somente
quando as indicações de calor residual se apagarem.
9
Medidas de segurança e precauções
Utilização adequada
O Teppan Yaki é aquecido durante o funcionamento e permanece
quente durante algum tempo após a desativação. Só quando as indicações de calor residual se apagarem é que deixa de existir risco
de queimaduras.
Objetos nas proximidades do Teppan Yaki ligado podem começar
a queimar devido às temperaturas elevadas.
Nunca utilize o Teppan Yaki para aquecimento de espaços.
O azeite ou a gordura pode aquecer demasiado e incendiar-se.
Durante trabalhos com óleos e gorduras, nunca deixe o Teppan Yaki
sem supervisão. Nunca utilize água para apagar chamas de óleo ou
gordura que se tenham incendiado. Desligue o Teppan Yaki.
Apague a chama com cuidado utilizando uma tampa ou um cobertor
de amianto.
As chamas podem incendiar os filtros do exaustor. Não flamejar
sob o exaustor.
Se forem aquecidos aerossóis, líquidos inflamáveis ou materiais
combustíveis, estes podem inflamar-se. Assim, nunca guarde objetos de inflamação fácil em gavetas diretamente abaixo do Teppan
Yaki. Se eventualmente existir um tabuleiro para talheres, esse deverá ser de material resistente ao calor.
As latas de conserva fechadas formam sobrepressão ao serem
aquecidas e podem rebentar. Não utilize o Teppan Yaki para comida
enlatada e aquecimento de latas.
Se o Teppan Yaki estiver tapado e for ligado inadvertidamente ou
se ainda existir calor residual, há o risco de o material da cobertura
se incendiar, partir ou derreter. Nunca tape o Teppan Yaki, p.ex.,
com uma placa de cobertura, um pano ou uma película protetora.
10
Medidas de segurança e precauções
Com o Teppan Yaki ligado, quando ligado inadvertidamente ou no
caso de existir calor residual, existe o risco de objetos metálicos colocados em cima do Teppan Yaki aquecerem. Outros materiais podem derreter ou incendiar-se. Não utilize o Teppan Yaki como superfície de apoio. Desligue o Teppan Yaki após a utilização.
Pode queimar-se no Teppan Yaki quente. Proteja as suas mãos
com luvas de cozinha ou pegas para panelas em todos os trabalhos
no Teppan Yaki. Utilize apenas luvas ou panos secos. Os tecidos
molhados ou húmidos conduzem melhor o calor e podem causar
queimaduras devido ao vapor.
Se utilizar um aparelho elétrico (p.ex., uma batedeira) nas proxi-
midades do Teppan Yaki, certifique-se de que o cabo de alimentação não entra em contacto com o Teppan Yaki quente. O isolamento
do cabo de ligação pode ficar danificado.
O Teppan Yaki fica muito quente. Não utilize quaisquer talheres de
grelhador revestidos. Também não são adequados talheres revestidos resistentes a altas temperaturas.
Encastrar vários aparelhos ProLine:
os objetos quentes podem danificar a junta da régua intermédia.
Não coloque recipientes quentes sobre a zona das réguas intermédias.
11
Medidas de segurança e precauções
Limpeza e manutenção
O vapor de um aparelho de limpeza a vapor pode atingir as peças
condutoras de eletricidade e provocar um curto-circuito.
Nunca utilize um aparelho de limpeza a vapor para limpar o Teppan
Yaki.
12
O seu contributo para proteção do ambiente
Eliminação da embalagem de
transporte
A embalagem protege o aparelho contra danos de transporte. Os materiais
da embalagem são selecionados do
ponto de vista ecológico e compatibilidade com o meio ambiente e por isso é
reciclável.
A devolução das embalagens ao ciclo
de reciclagem contribui para economia
de matérias primas e redução de resíduos.
Eliminação do aparelho em fim
de vida útil
Os aparelhos elétricos e eletrónicos
contêm muitas vezes diversos materiais
valiosos. Mas também contêm determinadas substâncias, misturas e componentes que foram necessários para o
seu funcionamento e segurança. Se estes materiais forem depositados no
contentor de lixo doméstico, ou se forem tratados de forma errada, podem
ser prejudiciais à saúde e ao ambiente.
Não deposite o seu aparelho fora de
uso junto do contentor do lixo normal.
Em vez disso, utilize os pontos oficiais
de recolha e reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos da sua junta
de freguesia, dos Agentes Miele ou da
Miele. Para apagar eventuais dados
pessoais no aparelho antigo, este processo é legalmente da sua responsabilidade. Mantenha os aparelhos até serem transportados fora do alcance das
crianças.
13
Descrição
Tepan Yaki
a
Área de trás para Teppan
b
Área da frente para Teppan
c
Símbolo da área para Teppan
Indicadores
f
Indicação de funcionamento
g
Lâmpada de controle de temperatura
h
Indicação de calor residual
d
Indicadores
e
Botão da área de trás para Teppan
f
Botão da área da frente para Teppan
14
O primeiro funcionamento
Cole a placa de caraterísticas, forne-
cida juntamente com o aparelho, no
capítulo «Serviço de assistência técnica».
Retire as folhas de proteção e os au-
tocolantes que eventualmente possam existir.
Limpar o elemento ProLine pela primeira vez
Limpe as superfícies com um pano
húmido e de seguida passe um pano
seco.
Colocar o elemento ProLine
em funcionamento pela primeira vez
As peças metálicas estão protegidas
com um produto de tratamento. Quando o aparelho entra em funcionamento
pela primeira vez, formam-se odores e
eventualmente uma névoa. Também o
material da bobina de indução deixa
temporariamente um odor no ar.
Tanto o odor como eventualmente a névoa formada não significam a existência
de uma anomalia ou ligação incorrecta.
Tanto o odor como a névoa eventualmente formada não são prejudiciais à
saúde
15
Utilização
O Teppan Yaki está dividido em 2 áreas
para Teppan que podem ser ligadas e
reguladas separadamente. No caso de
grandes quantidades, pode utilizar toda
a superfície para cozinhar. No caso de
quantidades pequenas, pode cozinhar
na área da frente e manter quente na
área de trás com um nível de potência
baixo.
Botões selectores
Os botões selectores não deve ser
rodados para além de 12 para serem
posicionados em 0.
Ligar
Perigo de incêndio devido a ali-
mentos sobreaquecidos.
Um alimento sem vigilância pode so-
breaquecer e incendiar-se.
Mantenha a placa sob vigilância
sempre que esta esteja em funcionamento.
Desligar
Rode o botão seletor para a esquer-
da, para a posição0.
Rode o botão seletor para a direita
até ao nível de potência pretendido.
O indicador de funcionamento e a lâmpada de controlo de temperatura acendem. Após alcançar uma determinada
temperatura, a indicação de calor residual também acende.
A lâmpada de controlo de temperatura
«pulsa» com o aquecimento do Teppan Yaki, isto é, esta acende apenas
quando o aquecimento está em funcionamento.
16
Indicação de calor residual
Se o Teppan Yaki estiver quente, a indicação de calor residual acende depois
da desativação.
A indicação de calor residual só se apaga quando o Teppan Yaki puder ser tocado sem perigo.
Risco de queimaduras devido a
superfícies quentes.
Após o processo de confeção, as
superfícies ficam quentes.
Não toque nas superfícies enquanto
a indicação de calor residual estiver
acesa.
Utilização
17
Utilização
Recomendações para cozinhar
Antes de cada utilização, limpe o Teppan Yaki de forma húmida, para remover partículas de pó ou outros resíduos.
– Pré-aqueça o Teppan Yaki, por nor-
ma, durante 8–10minutos. Para tal,
selecione o nível de potência com o
qual pretende cozinhar a seguir. Perante intervalos de ajuste 9 a 12, pode ser pré-aquecido com o nível de
potência12.
– O Teppan Yaki deve estar suficiente-
mente quente, principalmente para
carne. Se a temperatura for demasiado baixa, a carne solta demasiado
sumo.
– Para cozinhar no Teppan Yaki, preci-
sa apenas de um pouco de gordura e
no caso de alimentos marinhados
não precisa de qualquer gordura. Se
utilizar gordura para fritar, coloque-a
no Teppan Yaki apenas quando a luz
de controlo de temperatura estiver
apagada.
– Utilize somente azeite ou óleo que
suporte temperaturas elevadas.
– Recomendamos marinar os alimen-
tos. Os alimentos marinados são particularmente aromáticos.
– Seque os alimentos húmidos com
papel de cozinha para evitar salpicos.
– Salgue a carne só depois de estar
cozinhada, caso contrário esta fica
seca.
18
Limpeza e manutenção
Risco de queimaduras devido a
superfícies quentes.
Após o processo de confeção, as
superfícies ficam quentes.
Desligue o Teppan Yaki.
Deixe a superfície arrefecer antes de
limpar o Teppan Yaki.
Danos devido a entrada de hu-
midade.
O vapor de um aparelho de limpeza
a vapor pode atingir as peças condutoras de eletricidade e provocar
um curto-circuito.
Nunca utilize um aparelho de limpeza
a vapor para limpar o Teppan Yaki.
A cor das superfícies pode mudar ou
alterar-se, caso utilize produtos de
limpeza inadequados. As superfícies
são sensíveis a riscos e cortes.
Remova de imediato os resíduos de
produtos de limpeza.
Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou agressivos.
Antes de efetuar a limpeza, deve deixar o elemento ProLine arrefecer.
Efetue a limpeza do elemento ProLine
e dos acessórios no final de cada utilização.
Seque o elemento ProLine sempre
que efetuar a limpeza a húmido; dessa forma, evita resíduos de calcário.
Produtos de limpeza inadequados
Para evitar danos nas superfícies, não
utilize na limpeza
– produtos que contenham soda, amo-
níaco, ácido ou cloro
– produtos de limpeza anticalcário
– produtos para eliminar manchas e
ferrugem
– produtos abrasivos, como, porexem-
plo, os que contenham areia
– produtos que contenham dissolven-
tes
– detergente para máquinas de lavar
louça
– sprays para limpeza de grelhadores e
fornos
– produto para limpeza de vidros
– esfregões ou escovas abrasivas e
duras (por exemplo, esponjas com
esfregão, esponjas usadas com res-
tos de detergente)
– esponja mágica
19
Limpeza e manutenção
Superfície para cozinhar
Elimine a sujidade maior de imediato
utilizando uma espátula.
Deixe a superfície para cozinhar arre-
fecer até ficar morno, adicione um
pouco de água quente e detergente e
deixe as impurezas atenuarem. Limpe
a superfície para cozinhar com o lado
áspero de uma esponja de lavar louça e algumas gotas de detergente
para vitrocerâmica e aço inoxidável
da Miele (consulte o capítulo «Acessórios opcionais»). Por fim, limpe a
superfície para cozinhar de forma húmida e seque com um pano limpo.
Limpe sempre com água limpa. Desta
forma, evita que resíduos de detergente fiquem para trás e entrem em
contacto com os alimentos durante a
próxima utilização.
Não utilize na zona para cozinhar
qualquer produto de tratamento para
aço inoxidável.
Moldura em aço inoxidável /
Painel de comandos
Efetuar a limpeza da moldura em aço
inoxidável e dos botões com uma esponja, um pouco de detergente de lavar a louça manualmente e água
quente.
Na limpeza também pode utilizar um
produto para limpeza de aço inoxidável
e cerâmica de vidro. Recomendamos a
utilização de um produto de tratamento
para aço inoxidável para evitar que volte a ficar rapidamente suja (consulte o
capítulo «Acessórios que podem ser
adquiridos»).
Na zona impressa não utilize qualquer produto de limpar aço inoxidável e cerâmica de vidro
Caso contrário a impressão desaparece.
Efectue a limpeza com uma esponja,
um pouco de detergente de lavar a
louça à mão e água quente.
20
Botões seletores
Efetue a limpeza dos botões seleto-
res com uma esponja, um pouco de
detergente de lavar a louça manualmente e água quente. Humedeça
previamente a sujidade fortemente
entranhada.
Seque os botões seletores utilizando
um pano limpo.
O que fazer quando ...?
A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária
pode ser reparada por si. Em muitos casos pode economizar tempo e custos, pois
não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica.
Os quadros indicados a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções.
ProblemaCausa e solução
O Teppan Yaki não fica
quente.
O Teppan Yaki não tem corrente elétrica.
Verifique se os fusíveis da instalação elétrica dis-
pararam. Contacte um eletricista ou o serviço de
assistência técnica Miele (consulte a placa de caraterísticas para saber qual a proteção mínima).
21
Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente
Na Miele pode encontrar uma vasta gama de acessórios assim como produtos
de limpeza e manutenção adequados
ao seu aparelho.
Estes produtos podem ser adquiridos
através da loja online Miele
Estes produtos também podem ser adquiridos através dos serviços Miele
(consulte as páginas finais destas instruções) ou através dos Agentes Miele.
Produto para limpeza de placas vitrocerâmicas e para limpeza de aço inox 250ml
Elimina sujidade intensa, manchas de
calcário e de alumínio
Pano em microfibras
Para eliminar dedadas e pouca sujidade
22
Indicações de segurança para encastrar
Danos devido a instalação incorreta.
O elemento ProLine pode ficar danificado com uma instalação incorreta.
O elemento ProLine deve apenas ser instalado por um técnico qualificado.
Danos causados por objetos leves que possam cair.
Ao instalar móveis superiores ou um exaustor, o elemento ProLine pode ficar
danificado.
Instale o elemento ProLine apenas após os móveis superiores e o exaustor serem montados.
Se o tampo de trabalho for folheado, a folha deve estar colada
com cola resistente a temperaturas elevadas (100°C) para evitar que
se solte ou deforme. As réguas de acabamento também devem ser
resistentes a temperaturas elevadas.
A TepanYaki não pode ser encastrado ao lado de da Salamandra
(CS 1421). Entre a TepanYaki e a Salamandra é necessário uma distância mínima de 150mm.
O elemento ProLine não pode ser montado sobre um frigorífico,
máquina de lavar louça, máquina de lavar roupa e secador de roupa.
Após a montagem do elemento ProLine, o cabo elétrico não pode
ficar em contacto com as superfícies quentes do aparelho.
Depois da montagem do elemento ProLine, o cabo elétrico não
pode ficar em contacto com peças móveis da cozinha (por exemplo,
uma gaveta) nem ficar submetido a desgaste mecânico.
Mantenha as distâncias de segurança indicadas nas páginas se-
guintes.
As dimensões indicadas são em mm.
23
Distâncias de segurança
Distância de segurança acima
do elemento ProLine
Entre o elemento ProLine e o exaustor,
que possa estar montado por cima, deve existir a distância de segurança indicada pelo fabricante do exaustor. Caso
existam materiais de inflamação fácil
(por exemplo, uma placa suspensa) instalados por cima do elemento ProLine,
deve deixar pelo menos 760 mm de
distância.
Ao encastrar vários elementos ProLine por baixo de um exaustor, para os
quais sejam indicadas distâncias de
segurança diferentes, deve respeitar
a distância de segurança maior indicada.
24
Distâncias de segurança laterais / atrás
O elemento ProLine não pode ser montado entre dois móveis altos ou duas
paredes (à direita ou à esquerda). Um
dos laterais da placa tem de ficar sempre livre (ver as Figuras).
Distâncias de segurança
Distância mínima atrás desde o re-
corte do tampo até ao canto posterior
do tampo de trabalho:
50mm
A distância mínima à direita ou à
esquerda desde o recorte da bancada
até ao móvel existente ao lado (p. ex.
móvel alto) ou uma parede:
Distância de segurança em relação ao revestimento do nicho
Caso o nicho seja revestido, será necessário manter uma distância mínima entre o
recorte do tampo de trabalho e o revestimento porque as temperaturas elevadas
alteram ou danificam os materiais.
Caso o revestimento seja de material inflamável (por ex. madeira) a distância mínima entre o recorte do tampo de trabalho e o revestimento do nicho terá de ser
50 mm.
Caso o revestimento seja de material não inflamável (por ex. metal, azulejos, mármore) a distância mínima entre o recorte do tampo de trabalho e o revestimento
do nicho é de 50 mm, menos a espessura do revestimento.
Exemplo: Espessura do revestimento do nicho 15 mm
50 mm - 15 mm = Distância mínima 35 mm
a
Parede
b
Revestimento do nicho Dimensão x = Espessura do revestimento do nicho
c
Tampo de trabalho
d
Recorte no tampo
e
Distância mínima no caso de materiais
inflamáveis 50mm
materiais não inflamáveis 50mm - dimensão x
26
Indicações para encastrar
Vedante entre o elemento ProLine e a bancada
Caso seja necessário desmontar o
elemento ProLine, tanto este como a
bancada podem ficar danificados, se
tiver aplicado produto vedante à volta do elemento ProLine. Não aplique
produto vedante entre o elemento
ProLine e a bancada.
O vedante, por baixo do rebordo do
aparelho, garante a vedação adequada da bancada.
Bancadas em azulejo
As ranhuras e a zona tracejada situada por baixo da superfície de apoio do
elemento ProLine devem estar lisas e
planas, para que o elemento ProLine fique uniformemente assente e o vedante por baixo do rebordo do aparelho garanta a vedação adequada da bancada.
27
Dimensões para encastrar
a
Mola de aperto
b
frente
c
Altura para encastrar
d
Altura para encastrar a caixa de ligação à rede elétrica com cabo de alimentação, C = 2000mm
28
Instalação de vários elementos ProLine
Exemplo: 3 elementos ProLine
a
Molas de aperto
b
Barras intermédias
c
Espaço intermédio entre a régua e a bancada
d
Tampa
e
Largura do elemento ProLine menos 8mm
f
Largura do elemento ProLine
g
Largura do elemento ProLine menos 8mm
h
Recorte na bancada
29
Instalação de vários elementos ProLine
Calcular o recorte na bancada
A moldura do elemento ProLine fica apoiada 8mm sobre a bancada de trabalho
à direita e à esquerda.
Adicione a largura do elemento ProLine e subtraia 16mm à soma.
Exemplo:
Dependendo do modelo a largura do elemento ProLine é de 288mm, 380mm ou
576mm (ver o capítulo «Dimensões»).
Barras intermédias
Ao serem montados vários elementos ProLine, é necessário montar uma barra intermédia entre os elementos individuais. A respetiva posição da régua intermédia
depende da largura do elemento ProLine.
Montagem em conjunto com o exaustor de bancada
Sobre o tamanho do recorte a efetuar na bancada e montagem da régua intermédia, consulte as instruções de utilização e montagem «Exaustor de bancada com
elementos ProLine».
30
Preparar a bancada
Efetue o recorte na bancada de acor-
do com a figura em «Dimensões» ou
como calculado (ver o capítulo «Montagem de vários elementos ProLine»).
Preste atenção às distâncias de segurança (consulte o capítulo «Distâncias de segurança»).
Bancada de madeira
Em bancadas de madeira com verniz
especial, borracha de silicone ou resina de fundição, deve isolar a zona recortada para evitar danos devido a
infiltrações de humidade. O material
vedante deve ser resistente a temperaturas elevadas.
Tome as devidas precauções para
que estes produtos não entrem em
contacto com a superfície da bancada.
Montagem
Coloque as molas de aperto e/ou
as réguas intermédias nas posições assinaladas no rebordo superior
da zona recortada.
Fixar as molas e/ou a régua inter-
média com os parafusos para madeira 3,5 x 25 mm fornecidos junto.
31
Montagem
Bancada em pedra natural
Para fixar as molas de aperto ou as réguas intermédias necessita de fita autocolante de ambos os lados e forte
(não fornecida junto).
Coloque a fita autocolante nas po-
sições indicadas nas no rebordo superior da zona recortada.
Coloque as molas de aperto e/ou
as réguas intermédias na parte superior do recorte e pressione até aderirem.
32
Cole os rebordos laterais e no rebor-
do inferior das molas de aperto ou
réguas intermédias com silicone.
Preencha o espaço intermédio e
entre as réguas e a bancada com silicone.
Montagem
Montagem em conjunto com o
exaustor de bancada
Para efetuar a montagem do exaustor e
dos elementos ProLine, consulte as instruções de utilização e montagem
«Exaustor de bancada com elementos
ProLine».
Colocar o elemento ProLine
Passe o cabo elétrico para baixo,
através do recorte da bancada.
Coloque primeiro a parte frontal do
elemento ProLine no recorte do tampo.
Pressione o elemento ProLine unifor-
memente no rebordo com as duas
mãos até esta encaixar no lugar. Certifique-se de que o vedante fica assente sobre a bancada após o encaixe, para que fique garantida a vedação da bancada.
Não aplique adicionalmente qualquer
produto vedante (por exemplo, silicone) para vedar o elemento ProLine.
Instalação de vários elementos ProLine
Deslize o elemento ProLine já encas-
trado para o lado, até que os orifícios
da régua intermédia fiquem visíveis.
Encaixe o perfil vedante nos orifí-
cios previstos da régua intermédia .
Coloque primeiro a parte frontal do
próximo elemento ProLine no recorte
do tampo.
Proceda tal como indicado antes.
Se o vedante nos cantos não ficar
corretamente assente sobre a bancada, pode corrigir, com cuidado, o raio
de curvatura (≤R4), utilizando um serrote de ponta.
33
Montagem
Ligar o elemento ProLine
Ligue o elemento ProLine/os elemen-
tos ProLine à corrente elétrica.
Efetue um teste de funcionamento do
elemento ProLine.
Elevar o elemento ProLine
Se o elemento ProLine não estiver
acessível pela zona inferior necessita
de uma ferramenta especial para o
elevar.
Se o elemento ProLine estiver acessí-
vel por baixo, pressione-a pela zona
inferior debaixo para cima. Pressione
primeiro o lado posterior.
34
Ligação elétrica
Recomendamos a ligação do elemento
ProLine à rede elétrica através de uma
tomada. Desta forma, fica facilitada
qualquer intervenção técnica. A tomada
deve estar facilmente acessível após a
montagem do elemento ProLine.
Danos devido a ligação incorre-
ta.
Os trabalhos de instalação, manu-
tenção e reparação realizados inadequadamente podem ter consequências graves para o aparelho e para o
utilizador, pelas quais a Miele não
assume qualquer responsabilidade.
A Miele não pode ser responsabilizada por danos (por exemplo, choque
elétrico) causados devido à falta ou à
interrupção do fio de ligação à terra
no lado da instalação.
O elemento ProLine deve apenas ser
ligada à rede elétrica por um técnico
qualificado.
O eletricista tem de conhecer e respeitar as normas nacionais aplicáveis e as normas complementares da
empresa de fornecimento de energia
elétrica local.
A proteção de contacto de peças
isoladas deve ser reposta após a
montagem.
Potência total
consulte a placa de caraterísticas
Ligação
AC 230V / 50Hz
Os dados necessários para a ligação
estão indicados na placa de caraterísticas. Estes dados devem corresponder
com os da rede elétrica.
Disjuntor diferencial
Para aumentar a segurança, recomenda-se ligar o aparelho a um disjuntor diferencial com uma corrente de disparo
de 30 mA.
35
Ligação elétrica
Desligar da rede elétrica
Perigo de choque elétrico devido
a alta tensão da rede.
Durante os trabalhos de reparação e/
ou manutenção, voltar a ligar a tensão da rede pode causar choque
elétrico.
Após efetuar a separação, deverá tomar as precauções necessárias para
evitar a ligação involuntária.
Se for necessário desligar o aparelho
da corrente, proceda do seguinte modo
e de acordo com a instalação:
Fusíveis
Retire os fusíveis do quadro.
Chaves de fenda dos fusíveis
Pressionar o botão (encarnado) até
que o botão ao centro (preto) fique
saliente.
Disjuntores da instalação
(Interruptor de corrente, mín. tipo B
ou C): regular o interruptor de 1 (ligado) para 0 (desligado).
Substituição do cabo elétrico
Perigo de choque elétrico devido
a alta tensão da rede.
A ligação incorreta pode resultar em
choque elétrico.
A caixa de ligação à rede elétrica de-
ve apenas ser substituída por um
técnico qualificado.
Um cabo de ligação danificado só pode
ser substituído por um cabo de ligação
especial modelo H 05 VV-F (isolado a
PVC), que pode ser obtido nos serviços
Miele.
Os dados necessários para a ligação
estão indicados na placa de caraterísticas.
Interruptor de corrente diferencial
(Interruptor de corrente diferencial):
colocar o interruptor principal de1 (ligado) em0 (desligado) ou premir a
tecla de controlo.
36
Serviço de assistência técnica
Contato no caso de anomalias
Contacte o seu Agente Miele ou o serviço de assistência técnica Miele quando
não conseguir solucionar as anomalias.
O número de telefone do serviço de assistência técnica Miele encontra-se no final do presente documento.
Indique o modelo e o número de fabrico do aparelho. Estas duas indicações encontram-se na placa de caraterísticas.
Placa de caraterísticas
Cole aqui a placa de caraterísticas fornecida juntamente com o aparelho. Certifique-se de que a designação do modelo corresponde às informações indicadas no
verso deste documento.
Garantia
O prazo de garantia é 2anos.
Para mais informações, consulte as condições de garantia.
37
Ficha técnica do produto
Em anexo encontra as fichas técnicas dos modelos descritos nestas instruções de
utilização e de montagem.
Informações relativas a placas eléctricas domésticas
de acordo com o Regulamento (UE) n.º 66/2014
MIELE
Identificação do modeloCS 1327
Número de zonas e/ou áreas de cozedura
Para zonas ou áreas de cozedura cirulares: diâme-
tro da superfície útil por zona de cozedura aquecida electricamente
Para zonas ou áreas de cozedura não circulares:
comprimento e largura da superfície útil por zona
de cozedura aquecida electricamente C/L
Consumo de energia por zona ou área de cozedura, calculado por kg (CE
Consumo de energia da placa calculado por kg
(CE
placa eléctrica
)
cozedura eléctrica
)
1. = 190x290mm
2. = 190x290mm
3. =
4. =
5. =
6. =
-
-
38
Av. do Forte, 5
2790-073 Carnaxide
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Alemanha
Miele Portuguesa, Lda.
Lisboa:
MIELE Center
Contactos:
Telf.: 21 4248 100
Fax: 21 4248 109
Assistência técnica 808 200 687
E-Mail: info@miele.pt
Website: www.miele.pt
CS1327
M.-Nr. 09 053 930 / 06pt-PT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.