Miele CS 1327 User manual [pt]

Instruções de utilização e montagem ProLine Teppan Yaki
Antes da montagem, instalação e início de funcionamento, é impres- cindível que leia as instruções de utilização e de montagem atentamen­te. Desta forma não só se protege como evita anomalias no aparelho.
pt-PT M.-Nr. 09 053 930
Índice
Medidas de segurança e precauções .................................................................4
O seu contributo para proteção do ambiente .................................................. 13
Descrição .............................................................................................................14
Tepan Yaki ............................................................................................................. 14
Indicadores............................................................................................................ 14
O primeiro funcionamento.................................................................................. 15
Limpar o elemento ProLine pela primeira vez ....................................................... 15
Colocar o elemento ProLine em funcionamento pela primeira vez....................... 15
Utilização.............................................................................................................. 16
Botões selectores.................................................................................................. 16
Ligar....................................................................................................................... 16
Desligar ................................................................................................................. 16
Indicação de calor residual ................................................................................... 17
Recomendações para cozinhar............................................................................. 18
Limpeza e manutenção....................................................................................... 19
Superfície para cozinhar........................................................................................ 20
Moldura em aço inoxidável / Painel de comandos ............................................... 20
Botões seletores.................................................................................................... 20
O que fazer quando ...?.......................................................................................21
Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente ..................................22
Indicações de segurança para encastrar..........................................................23
Distâncias de segurança .................................................................................... 24
Indicações para encastrar.................................................................................. 27
Dimensões para encastrar ................................................................................. 28
Instalação de vários elementos ProLine........................................................... 29
Montagem ............................................................................................................ 31
Ligação elétrica ................................................................................................... 35
Serviço de assistência técnica .......................................................................... 37
Contato no caso de anomalias ............................................................................. 37
Placa de caraterísticas .......................................................................................... 37
Garantia................................................................................................................. 37
Índice
Ficha técnica do produto.................................................................................... 38

Medidas de segurança e precauções

Este Teppan Yaki cumpre as normas de segurança em vigor. Uma utilização inadequada pode, contudo, resultar em danos pessoais e materiais.
Leia as instruções de utilização e montagem atentamente antes de colocar o Teppan Yaki em funcionamento. As instruções con­têm informações importantes sobre instalação, segurança, utiliza­ção e manutenção do aparelho. Desta forma, protege-se e evita danos no Teppan Yaki. A Miele não assume responsabilidade por danos ocorridos devido à inobservância destas instruções.
Guarde o livro de instruções e de montagem para que o possa consultar sempre que necessário e faculte-o a outros utilizadores.
Medidas de segurança e precauções

Uso adequado

Este Teppan Yaki destina-se ao uso doméstico e instalação em
ambientes domésticos.
Este Teppan Yaki não se destina à utilização no exterior.Utilize Teppan Yaki exclusivamente em contexto doméstico para
cozinhar e manter os alimentos quentes. Quaisquer outras utiliza­ções não são permitidas.
As pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais
ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar o Teppan Yaki com segurança, te­rão de ser supervisionadas durante a utilização. Estas pessoas só podem utilizar o Teppan Yaki sem supervisão se o seu funcionamen­to lhes foi explicado de forma que o possam utilizar com segurança. Devem ainda ter capacidade para reconhecer e compreender os possíveis perigos de uma utilização incorreta.
Medidas de segurança e precauções

Crianças em casa

As crianças menores de 8 anos devem ser mantidas afastadas do
Teppan Yaki, a menos que sejam supervisionadas em todos os mo­mentos.
As crianças a partir dos 8 anos de idade só podem utilizar o Te-
ppan Yaki sem serem vigiadas se o seu funcionamento lhes foi expli­cado de forma que o possam utilizar com segurança. As crianças devem ter capacidade para reconhecer e compreender os possíveis perigos de uma utilização incorreta.
As crianças não podem limpar o Teppan Yaki sem supervisão.Supervisione as crianças que estejam nas proximidades do Te-
ppan Yaki. Nunca permita que as crianças brinquem com o Teppan Yaki.
O Teppan Yaki é aquecido durante o funcionamento e permanece
quente durante algum tempo após a desativação. Mantenha as crianças afastadas do Teppan Yaki até que arrefeça o suficiente para que seja excluído qualquer risco de queimaduras.
Risco de queimaduras.
Não guarde quaisquer objetos que possam ser do interesse das crianças em espaços de armazenamento por cima ou por baixo do Teppan Yaki. Caso contrário, as crianças são tentadas a subir para o Teppan Yaki.
Risco de asfixia. As crianças ao brincarem com o material da em-
balagem (p. ex., películas) podem correr risco de asfixia caso se en­volvam ou tapem a cabeça com esse material. Mantenha o material da embalagem fora do alcance das crianças.
Medidas de segurança e precauções

Segurança técnica

Instalação inadequada ou trabalhos de reparação e manutenção
executados indevidamente podem ter consequências graves para o utilizador. Os trabalhos de instalação, manutenção e reparação só devem ser executados por técnicos autorizados Miele.
Os danos no Teppan Yaki podem comprometer a sua segurança.
Controle-o verificando se está danificado. Nunca coloque um Te­ppan Yaki danificado em funcionamento.
O funcionamento fiável e seguro do Teppan Yaki só é garantido se
estiver ligado à rede de eletricidade pública.
A segurança elétrica do Teppan Yaki só é garantida se este estiver
ligado a um sistema condutor de proteção adequadamente instala­do. Este requisito fundamental de segurança deve existir. Em caso de dúvida, permita que a instalação elétrica seja verificada por um eletricista.
Os dados sobre a ligação (frequência e tensão) na placa de cara-
terísticas do Teppan Yaki devem corresponder obrigatoriamente com os da rede elétrica, para que sejam evitados danos no Teppan Yaki. Compare estes dados antes de efetuar a ligação. Em caso de dúvi­da, contacte um eletricista.
As tomadas múltiplas ou um cabo de extensão não garantem a
segurança necessária (risco de incêndio). Assim, não ligue o Teppan Yaki à rede elétrica.
Utilize o Teppan Yaki apenas quando montado, para que o correto
funcionamento esteja garantido.
Este Teppan Yaki não pode ser utilizado em locais de instalação
não fixos (p.ex., barcos).
O toque em ligações sob tensão, assim como as alterações de
estruturas elétricas ou mecânicas, pode colocá-lo em perigo ou eventualmente levar a avarias no funcionamento do Teppan Yaki. Nunca abra a carcaça do Teppan Yaki.
Medidas de segurança e precauções
O direito à garantia perde-se se o Teppan Yaki não for reparado
por um dos serviços de apoio ao cliente da Miele autorizados.
Só com peças originais é que a Miele garante o cumprimento das
condições de segurança. As peças com defeito só podem ser subs­tituídas por peças originais Miele.
O Teppan Yaki não se destina para o funcionamento com um tem-
porizador externo ou com um sistema de comando à distância.
Se a ficha estiver retirada do cabo de ligação ou se o cabo de li-
gação não estiver equipado com uma ficha, o Teppan Yaki deve ser ligado à rede elétrica por um eletricista.
Um cabo de ligação danificado só pode ser substituído por um
técnico utilizando um cabo de ligação especial (consulte o capítulo «Ligação elétrica»).
O Teppan Yaki deve ser totalmente desconectado da rede elétrica
durante os trabalhos de instalação e manutenção, assim como de reparação. Assegure-se sempre de que a corrente elétrica está des­ligada e para o efeito:
– Desligar os disjuntores do quadro elétrico. – Desaparafusar completamente os fusíveis roscados da instalação
elétrica.
– Desligar a ficha (se existir) da tomada. Não puxe pelo cabo elétri-
co, mas pela ficha, para desligar o aparelho da corrente.
Perigo de choque elétrico.
Não coloque o Teppan Yaki em funcionamento em caso de defeito ou desligue-o de imediato. Desligue o Teppan Yaki da rede elétrica. Contacte o serviço de assistência técnica.
Medidas de segurança e precauções
Se o Teppan Yaki foi encastrado por trás de uma frente de móvel
(p.ex., uma porta), nunca feche a frente do móvel enquanto utiliza o Teppan Yaki. Atrás da frente fechada do móvel, acumulam-se calor e humidade. Como resultado, o Teppan Yaki, o armário modificado e a base podem ficar danificados. Feche a frente do móvel somente quando as indicações de calor residual se apagarem.
Medidas de segurança e precauções

Utilização adequada

O Teppan Yaki é aquecido durante o funcionamento e permanece
quente durante algum tempo após a desativação. Só quando as in­dicações de calor residual se apagarem é que deixa de existir risco de queimaduras.
Objetos nas proximidades do Teppan Yaki ligado podem começar
a queimar devido às temperaturas elevadas. Nunca utilize o Teppan Yaki para aquecimento de espaços.
O azeite ou a gordura pode aquecer demasiado e incendiar-se.
Durante trabalhos com óleos e gorduras, nunca deixe o Teppan Yaki sem supervisão. Nunca utilize água para apagar chamas de óleo ou gordura que se tenham incendiado. Desligue o Teppan Yaki. Apague a chama com cuidado utilizando uma tampa ou um cobertor de amianto.
As chamas podem incendiar os filtros do exaustor. Não flamejar
sob o exaustor.
Se forem aquecidos aerossóis, líquidos inflamáveis ou materiais
combustíveis, estes podem inflamar-se. Assim, nunca guarde obje­tos de inflamação fácil em gavetas diretamente abaixo do Teppan Yaki. Se eventualmente existir um tabuleiro para talheres, esse deve­rá ser de material resistente ao calor.
As latas de conserva fechadas formam sobrepressão ao serem
aquecidas e podem rebentar. Não utilize o Teppan Yaki para comida enlatada e aquecimento de latas.
Se o Teppan Yaki estiver tapado e for ligado inadvertidamente ou
se ainda existir calor residual, há o risco de o material da cobertura se incendiar, partir ou derreter. Nunca tape o Teppan Yaki, p.ex., com uma placa de cobertura, um pano ou uma película protetora.
10
Medidas de segurança e precauções
Com o Teppan Yaki ligado, quando ligado inadvertidamente ou no
caso de existir calor residual, existe o risco de objetos metálicos co­locados em cima do Teppan Yaki aquecerem. Outros materiais po­dem derreter ou incendiar-se. Não utilize o Teppan Yaki como super­fície de apoio. Desligue o Teppan Yaki após a utilização.
Pode queimar-se no Teppan Yaki quente. Proteja as suas mãos
com luvas de cozinha ou pegas para panelas em todos os trabalhos no Teppan Yaki. Utilize apenas luvas ou panos secos. Os tecidos molhados ou húmidos conduzem melhor o calor e podem causar queimaduras devido ao vapor.
Se utilizar um aparelho elétrico (p.ex., uma batedeira) nas proxi-
midades do Teppan Yaki, certifique-se de que o cabo de alimenta­ção não entra em contacto com o Teppan Yaki quente. O isolamento do cabo de ligação pode ficar danificado.
O Teppan Yaki fica muito quente. Não utilize quaisquer talheres de
grelhador revestidos. Também não são adequados talheres revesti­dos resistentes a altas temperaturas.
Encastrar vários aparelhos ProLine:
os objetos quentes podem danificar a junta da régua intermédia. Não coloque recipientes quentes sobre a zona das réguas intermé­dias.
11
Medidas de segurança e precauções

Limpeza e manutenção

O vapor de um aparelho de limpeza a vapor pode atingir as peças
condutoras de eletricidade e provocar um curto-circuito. Nunca utilize um aparelho de limpeza a vapor para limpar o Teppan Yaki.
12

O seu contributo para proteção do ambiente

Eliminação da embalagem de transporte

A embalagem protege o aparelho con­tra danos de transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compatibili­dade com o meio ambiente e por isso é reciclável.
A devolução das embalagens ao ciclo de reciclagem contribui para economia de matérias primas e redução de resí­duos.

Eliminação do aparelho em fim de vida útil

Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm muitas vezes diversos materiais valiosos. Mas também contêm determi­nadas substâncias, misturas e compo­nentes que foram necessários para o seu funcionamento e segurança. Se es­tes materiais forem depositados no contentor de lixo doméstico, ou se fo­rem tratados de forma errada, podem ser prejudiciais à saúde e ao ambiente. Não deposite o seu aparelho fora de uso junto do contentor do lixo normal.
Em vez disso, utilize os pontos oficiais de recolha e reciclagem de equipamen­tos elétricos e eletrónicos da sua junta de freguesia, dos Agentes Miele ou da Miele. Para apagar eventuais dados pessoais no aparelho antigo, este pro­cesso é legalmente da sua responsabi­lidade. Mantenha os aparelhos até se­rem transportados fora do alcance das crianças.
13

Descrição

Tepan Yaki

a
Área de trás para Teppan
b
Área da frente para Teppan
c
Símbolo da área para Teppan

Indicadores

f
Indicação de funcionamento
g
Lâmpada de controle de temperatura
h
Indicação de calor residual
d
Indicadores
e
Botão da área de trás para Teppan
f
Botão da área da frente para Teppan
14

O primeiro funcionamento

Cole a placa de caraterísticas, forne-
cida juntamente com o aparelho, no capítulo «Serviço de assistência téc­nica».
Retire as folhas de proteção e os au-
tocolantes que eventualmente pos­sam existir.
Limpar o elemento ProLine pe­la primeira vez
Limpe as superfícies com um pano
húmido e de seguida passe um pano seco.
Colocar o elemento ProLine em funcionamento pela primei­ra vez
As peças metálicas estão protegidas com um produto de tratamento. Quan­do o aparelho entra em funcionamento pela primeira vez, formam-se odores e eventualmente uma névoa. Também o material da bobina de indução deixa temporariamente um odor no ar.
Tanto o odor como eventualmente a né­voa formada não significam a existência de uma anomalia ou ligação incorrecta. Tanto o odor como a névoa eventual­mente formada não são prejudiciais à saúde
15

Utilização

O Teppan Yaki está dividido em 2 áreas para Teppan que podem ser ligadas e reguladas separadamente. No caso de grandes quantidades, pode utilizar toda a superfície para cozinhar. No caso de quantidades pequenas, pode cozinhar na área da frente e manter quente na área de trás com um nível de potência baixo.

Botões selectores

Os botões selectores não deve ser rodados para além de 12 para serem posicionados em 0.

Ligar

Perigo de incêndio devido a ali-
mentos sobreaquecidos. Um alimento sem vigilância pode so-
breaquecer e incendiar-se. Mantenha a placa sob vigilância
sempre que esta esteja em funciona­mento.

Desligar

Rode o botão seletor para a esquer-
da, para a posição0.
Rode o botão seletor para a direita
até ao nível de potência pretendido.
O indicador de funcionamento e a lâm­pada de controlo de temperatura acen­dem. Após alcançar uma determinada temperatura, a indicação de calor resi­dual também acende.
A lâmpada de controlo de temperatura «pulsa» com o aquecimento do Te­ppan Yaki, isto é, esta acende apenas quando o aquecimento está em fun­cionamento.
16

Indicação de calor residual

Se o Teppan Yaki estiver quente, a indi­cação de calor residual acende depois da desativação.
A indicação de calor residual só se apa­ga quando o Teppan Yaki puder ser to­cado sem perigo.
Risco de queimaduras devido a
superfícies quentes. Após o processo de confeção, as
superfícies ficam quentes. Não toque nas superfícies enquanto
a indicação de calor residual estiver acesa.
Utilização
17
Utilização

Recomendações para cozinhar

Antes de cada utilização, limpe o Te­ppan Yaki de forma húmida, para re­mover partículas de pó ou outros re­síduos.
– Pré-aqueça o Teppan Yaki, por nor-
ma, durante 8–10minutos. Para tal, selecione o nível de potência com o qual pretende cozinhar a seguir. Pe­rante intervalos de ajuste 9 a 12, po­de ser pré-aquecido com o nível de potência12.
– O Teppan Yaki deve estar suficiente-
mente quente, principalmente para carne. Se a temperatura for demasia­do baixa, a carne solta demasiado sumo.
– Para cozinhar no Teppan Yaki, preci-
sa apenas de um pouco de gordura e no caso de alimentos marinhados não precisa de qualquer gordura. Se utilizar gordura para fritar, coloque-a no Teppan Yaki apenas quando a luz de controlo de temperatura estiver apagada.
– Utilize somente azeite ou óleo que
suporte temperaturas elevadas.
– Recomendamos marinar os alimen-
tos. Os alimentos marinados são par­ticularmente aromáticos.
– Seque os alimentos húmidos com
papel de cozinha para evitar salpicos.
– Salgue a carne só depois de estar
cozinhada, caso contrário esta fica seca.
18

Limpeza e manutenção

Risco de queimaduras devido a
superfícies quentes. Após o processo de confeção, as
superfícies ficam quentes. Desligue o Teppan Yaki. Deixe a superfície arrefecer antes de
limpar o Teppan Yaki.
Danos devido a entrada de hu-
midade. O vapor de um aparelho de limpeza
a vapor pode atingir as peças con­dutoras de eletricidade e provocar um curto-circuito.
Nunca utilize um aparelho de limpeza a vapor para limpar o Teppan Yaki.
A cor das superfícies pode mudar ou alterar-se, caso utilize produtos de limpeza inadequados. As superfícies são sensíveis a riscos e cortes.
Remova de imediato os resíduos de produtos de limpeza.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou agressivos.
Antes de efetuar a limpeza, deve dei­xar o elemento ProLine arrefecer.
Efetue a limpeza do elemento ProLine
e dos acessórios no final de cada uti­lização.
Seque o elemento ProLine sempre
que efetuar a limpeza a húmido; des­sa forma, evita resíduos de calcário.
Produtos de limpeza inadequa­dos
Para evitar danos nas superfícies, não utilize na limpeza
– produtos que contenham soda, amo-
níaco, ácido ou cloro – produtos de limpeza anticalcário – produtos para eliminar manchas e
ferrugem – produtos abrasivos, como, porexem-
plo, os que contenham areia – produtos que contenham dissolven-
tes – detergente para máquinas de lavar
louça – sprays para limpeza de grelhadores e
fornos – produto para limpeza de vidros – esfregões ou escovas abrasivas e
duras (por exemplo, esponjas com
esfregão, esponjas usadas com res-
tos de detergente) – esponja mágica
19
Limpeza e manutenção

Superfície para cozinhar

Elimine a sujidade maior de imediato
utilizando uma espátula.
Deixe a superfície para cozinhar arre-
fecer até ficar morno, adicione um pouco de água quente e detergente e deixe as impurezas atenuarem. Limpe a superfície para cozinhar com o lado áspero de uma esponja de lavar lou­ça e algumas gotas de detergente para vitrocerâmica e aço inoxidável da Miele (consulte o capítulo «Aces­sórios opcionais»). Por fim, limpe a superfície para cozinhar de forma hú­mida e seque com um pano limpo.
Limpe sempre com água limpa. Desta forma, evita que resíduos de deter­gente fiquem para trás e entrem em contacto com os alimentos durante a próxima utilização.
Não utilize na zona para cozinhar qualquer produto de tratamento para aço inoxidável.

Moldura em aço inoxidável / Painel de comandos

Efetuar a limpeza da moldura em aço
inoxidável e dos botões com uma es­ponja, um pouco de detergente de la­var a louça manualmente e água quente.
Na limpeza também pode utilizar um produto para limpeza de aço inoxidável e cerâmica de vidro. Recomendamos a utilização de um produto de tratamento para aço inoxidável para evitar que vol­te a ficar rapidamente suja (consulte o capítulo «Acessórios que podem ser adquiridos»).
Na zona impressa não utilize qual­quer produto de limpar aço inoxidá­vel e cerâmica de vidro
Caso contrário a impressão desapa­rece.
Efectue a limpeza com uma esponja, um pouco de detergente de lavar a louça à mão e água quente.
20

Botões seletores

Efetue a limpeza dos botões seleto-
res com uma esponja, um pouco de detergente de lavar a louça manual­mente e água quente. Humedeça previamente a sujidade fortemente entranhada.
Seque os botões seletores utilizando
um pano limpo.

O que fazer quando ...?

A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária pode ser reparada por si. Em muitos casos pode economizar tempo e custos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica.
Os quadros indicados a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma ano­malia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções.
Problema Causa e solução
O Teppan Yaki não fica quente.
O Teppan Yaki não tem corrente elétrica. Verifique se os fusíveis da instalação elétrica dis-
pararam. Contacte um eletricista ou o serviço de assistência técnica Miele (consulte a placa de ca­raterísticas para saber qual a proteção mínima).
21

Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente

Na Miele pode encontrar uma vasta ga­ma de acessórios assim como produtos de limpeza e manutenção adequados ao seu aparelho.
Estes produtos podem ser adquiridos através da loja online Miele
Estes produtos também podem ser ad­quiridos através dos serviços Miele (consulte as páginas finais destas ins­truções) ou através dos Agentes Miele.
Produto para limpeza de pla­cas vitrocerâmicas e para lim­peza de aço inox 250ml
Elimina sujidade intensa, manchas de calcário e de alumínio

Pano em microfibras

Para eliminar dedadas e pouca sujidade
22

Indicações de segurança para encastrar

Danos devido a instalação incorreta.
O elemento ProLine pode ficar danificado com uma instalação incorreta. O elemento ProLine deve apenas ser instalado por um técnico qualificado.
Danos causados por objetos leves que possam cair.
Ao instalar móveis superiores ou um exaustor, o elemento ProLine pode ficar danificado.
Instale o elemento ProLine apenas após os móveis superiores e o exaustor se­rem montados.
Se o tampo de trabalho for folheado, a folha deve estar colada
com cola resistente a temperaturas elevadas (100°C) para evitar que se solte ou deforme. As réguas de acabamento também devem ser resistentes a temperaturas elevadas.
A TepanYaki não pode ser encastrado ao lado de da Salamandra
(CS 1421). Entre a TepanYaki e a Salamandra é necessário uma dis­tância mínima de 150mm.
O elemento ProLine não pode ser montado sobre um frigorífico,
máquina de lavar louça, máquina de lavar roupa e secador de roupa.
Após a montagem do elemento ProLine, o cabo elétrico não pode
ficar em contacto com as superfícies quentes do aparelho.
Depois da montagem do elemento ProLine, o cabo elétrico não
pode ficar em contacto com peças móveis da cozinha (por exemplo, uma gaveta) nem ficar submetido a desgaste mecânico.
Mantenha as distâncias de segurança indicadas nas páginas se-
guintes.
As dimensões indicadas são em mm.
23

Distâncias de segurança

Distância de segurança acima do elemento ProLine

Entre o elemento ProLine e o exaustor, que possa estar montado por cima, de­ve existir a distância de segurança indi­cada pelo fabricante do exaustor. Caso existam materiais de inflamação fácil (por exemplo, uma placa suspensa) ins­talados por cima do elemento ProLine, deve deixar pelo menos 760 mm de distância.
Ao encastrar vários elementos ProLi­ne por baixo de um exaustor, para os quais sejam indicadas distâncias de segurança diferentes, deve respeitar a distância de segurança maior indi­cada.
24
Distâncias de segurança late­rais / atrás
O elemento ProLine não pode ser mon­tado entre dois móveis altos ou duas paredes (à direita ou à esquerda). Um dos laterais da placa tem de ficar sem­pre livre (ver as Figuras).
Distâncias de segurança
Distância mínima atrás desde o re- corte do tampo até ao canto posterior do tampo de trabalho: 50mm
 A distância mínima à direita ou à esquerda desde o recorte da bancada
até ao móvel existente ao lado (p. ex. móvel alto) ou uma parede:
40mm CS 1212, CS 1212-1
CS 1221, CS 1221-1 CS 1234, CS 1234-1 CS 1223 CS 1222
50mm CS 1112
CS 1122 CS 1134 CS 1326 CS 1327 CS 1411
100mm CS 1012, CS 1012-1
CS 1012-2
150mm CS 1421
CS 1312 CS 1322
Não permitido
Recomendado
Não recomendável
200mm CS 1034, CS 1034-1 250mm CS 1011, CS 1011-1
CS 1021, CS 1021-1 CS 1018 G
Não recomendável
25
Distâncias de segurança

Distância de segurança em relação ao revestimento do nicho

Caso o nicho seja revestido, será necessário manter uma distância mínima entre o recorte do tampo de trabalho e o revestimento porque as temperaturas elevadas alteram ou danificam os materiais.
Caso o revestimento seja de material inflamável (por ex. madeira) a distância míni­ma entre o recorte do tampo de trabalho e o revestimento do nicho terá de ser 50 mm.
Caso o revestimento seja de material não inflamável (por ex. metal, azulejos, már­more) a distância mínima entre o recorte do tampo de trabalho e o revestimento do nicho é de 50 mm, menos a espessura do revestimento. Exemplo: Espessura do revestimento do nicho 15 mm 50 mm - 15 mm = Distância mínima 35 mm
a
Parede
b
Revestimento do nicho Dimensão x = Espessura do revestimento do nicho
c
Tampo de trabalho
d
Recorte no tampo
e
Distância mínima no caso de materiais
inflamáveis 50mm materiais não inflamáveis 50mm - dimensão x
26

Indicações para encastrar

Vedante entre o elemento Pro­Line e a bancada
Caso seja necessário desmontar o elemento ProLine, tanto este como a bancada podem ficar danificados, se tiver aplicado produto vedante à vol­ta do elemento ProLine. Não aplique produto vedante entre o elemento ProLine e a bancada. O vedante, por baixo do rebordo do aparelho, garante a vedação ade­quada da bancada.

Bancadas em azulejo

As ranhuras e a zona tracejada situa­da por baixo da superfície de apoio do elemento ProLine devem estar lisas e planas, para que o elemento ProLine fi­que uniformemente assente e o vedan­te por baixo do rebordo do aparelho ga­ranta a vedação adequada da bancada.
27

Dimensões para encastrar

a
Mola de aperto
b
frente
c
Altura para encastrar
d
Altura para encastrar a caixa de ligação à rede elétrica com cabo de alimenta­ção, C = 2000mm
28

Instalação de vários elementos ProLine

Exemplo: 3 elementos ProLine
a
Molas de aperto
b
Barras intermédias
c
Espaço intermédio entre a régua e a bancada
d
Tampa
e
Largura do elemento ProLine menos 8mm
f
Largura do elemento ProLine
g
Largura do elemento ProLine menos 8mm
h
Recorte na bancada
29
Instalação de vários elementos ProLine

Calcular o recorte na bancada

A moldura do elemento ProLine fica apoiada 8mm sobre a bancada de trabalho à direita e à esquerda.
Adicione a largura do elemento ProLine e subtraia 16mm à soma. Exemplo:
288mm + 288mm + 380mm = 956mm - 16mm = 940mm
Dependendo do modelo a largura do elemento ProLine é de 288mm, 380mm ou 576mm (ver o capítulo «Dimensões»).

Barras intermédias

Ao serem montados vários elementos ProLine, é necessário montar uma barra in­termédia entre os elementos individuais. A respetiva posição da régua intermédia depende da largura do elemento ProLine.

Montagem em conjunto com o exaustor de bancada

Sobre o tamanho do recorte a efetuar na bancada e montagem da régua intermé­dia, consulte as instruções de utilização e montagem «Exaustor de bancada com elementos ProLine».
30

Preparar a bancada

Efetue o recorte na bancada de acor-
do com a figura em «Dimensões» ou como calculado (ver o capítulo «Mon­tagem de vários elementos ProLine»). Preste atenção às distâncias de se­gurança (consulte o capítulo «Distân­cias de segurança»).

Bancada de madeira

Em bancadas de madeira com verniz
especial, borracha de silicone ou resi­na de fundição, deve isolar a zona re­cortada para evitar danos devido a infiltrações de humidade. O material vedante deve ser resistente a tempe­raturas elevadas.
Tome as devidas precauções para que estes produtos não entrem em contacto com a superfície da banca­da.

Montagem

Coloque as molas de aperto e/ou
as réguas intermédias  nas posi­ções assinaladas no rebordo superior da zona recortada.
Fixar as molas e/ou a régua inter-
média com os parafusos para ma­deira 3,5 x 25 mm fornecidos junto.
31
Montagem

Bancada em pedra natural

Para fixar as molas de aperto ou as ré­guas intermédias necessita de fita au­tocolante de ambos os lados e forte (não fornecida junto).
Coloque a fita autocolante nas po-
sições indicadas nas no rebordo su­perior da zona recortada.
Coloque as molas de aperto  e/ou
as réguas intermédias na parte su­perior do recorte e pressione até ade­rirem.
32
Cole os rebordos laterais e no rebor-
do inferior das molas de aperto ou réguas intermédias com silicone.
Preencha o espaço intermédio e
entre as réguas e a bancada com sili­cone.
Montagem

Montagem em conjunto com o exaustor de bancada

Para efetuar a montagem do exaustor e dos elementos ProLine, consulte as ins­truções de utilização e montagem «Exaustor de bancada com elementos ProLine».

Colocar o elemento ProLine

Passe o cabo elétrico para baixo,
através do recorte da bancada.
Coloque primeiro a parte frontal do
elemento ProLine no recorte do tam­po.
Pressione o elemento ProLine unifor-
memente no rebordo com as duas mãos até esta encaixar no lugar. Cer­tifique-se de que o vedante fica as­sente sobre a bancada após o encai­xe, para que fique garantida a veda­ção da bancada.
Não aplique adicionalmente qualquer produto vedante (por exemplo, silico­ne) para vedar o elemento ProLine.
Instalação de vários elementos Pro­Line
Deslize o elemento ProLine já encas-
trado para o lado, até que os orifícios da régua intermédia fiquem visíveis.
Encaixe o perfil vedante nos orifí-
cios previstos da régua intermédia .
Coloque primeiro a parte frontal do
próximo elemento ProLine no recorte do tampo.
Proceda tal como indicado antes.
Se o vedante nos cantos não ficar corretamente assente sobre a banca­da, pode corrigir, com cuidado, o raio de curvatura (R4), utilizando um ser­rote de ponta.
33
Montagem

Ligar o elemento ProLine

Ligue o elemento ProLine/os elemen-
tos ProLine à corrente elétrica.
Efetue um teste de funcionamento do
elemento ProLine.

Elevar o elemento ProLine

Se o elemento ProLine não estiver acessível pela zona inferior necessita de uma ferramenta especial para o elevar.
Se o elemento ProLine estiver acessí-
vel por baixo, pressione-a pela zona inferior debaixo para cima. Pressione primeiro o lado posterior.
34

Ligação elétrica

Recomendamos a ligação do elemento ProLine à rede elétrica através de uma tomada. Desta forma, fica facilitada qualquer intervenção técnica. A tomada deve estar facilmente acessível após a montagem do elemento ProLine.
Danos devido a ligação incorre-
ta. Os trabalhos de instalação, manu-
tenção e reparação realizados inade­quadamente podem ter consequên­cias graves para o aparelho e para o utilizador, pelas quais a Miele não assume qualquer responsabilidade. A Miele não pode ser responsabiliza­da por danos (por exemplo, choque elétrico) causados devido à falta ou à interrupção do fio de ligação à terra no lado da instalação.
O elemento ProLine deve apenas ser ligada à rede elétrica por um técnico qualificado.
O eletricista tem de conhecer e res­peitar as normas nacionais aplicá­veis e as normas complementares da empresa de fornecimento de energia elétrica local.
A proteção de contacto de peças isoladas deve ser reposta após a montagem.

Potência total

consulte a placa de caraterísticas

Ligação

AC 230V / 50Hz Os dados necessários para a ligação
estão indicados na placa de caraterísti­cas. Estes dados devem corresponder com os da rede elétrica.

Disjuntor diferencial

Para aumentar a segurança, recomen­da-se ligar o aparelho a um disjuntor di­ferencial com uma corrente de disparo de 30 mA.
35
Ligação elétrica

Desligar da rede elétrica

Perigo de choque elétrico devido
a alta tensão da rede. Durante os trabalhos de reparação e/
ou manutenção, voltar a ligar a ten­são da rede pode causar choque elétrico.
Após efetuar a separação, deverá to­mar as precauções necessárias para evitar a ligação involuntária.
Se for necessário desligar o aparelho da corrente, proceda do seguinte modo e de acordo com a instalação:

Fusíveis

Retire os fusíveis do quadro.

Chaves de fenda dos fusíveis

Pressionar o botão (encarnado) até
que o botão ao centro (preto) fique saliente.

Disjuntores da instalação

(Interruptor de corrente, mín. tipo B
ou C): regular o interruptor de 1 (liga­do) para 0 (desligado).

Substituição do cabo elétrico

Perigo de choque elétrico devido
a alta tensão da rede. A ligação incorreta pode resultar em
choque elétrico. A caixa de ligação à rede elétrica de-
ve apenas ser substituída por um técnico qualificado.
Um cabo de ligação danificado só pode ser substituído por um cabo de ligação especial modelo H 05 VV-F (isolado a PVC), que pode ser obtido nos serviços Miele.
Os dados necessários para a ligação estão indicados na placa de caraterísti­cas.

Interruptor de corrente diferencial

(Interruptor de corrente diferencial):
colocar o interruptor principal de1 (li­gado) em0 (desligado) ou premir a tecla de controlo.
36

Serviço de assistência técnica

Contato no caso de anomalias

Contacte o seu Agente Miele ou o serviço de assistência técnica Miele quando não conseguir solucionar as anomalias.
O número de telefone do serviço de assistência técnica Miele encontra-se no fi­nal do presente documento.
Indique o modelo e o número de fabrico do aparelho. Estas duas indicações en­contram-se na placa de caraterísticas.

Placa de caraterísticas

Cole aqui a placa de caraterísticas fornecida juntamente com o aparelho. Certifi­que-se de que a designação do modelo corresponde às informações indicadas no verso deste documento.

Garantia

O prazo de garantia é 2anos. Para mais informações, consulte as condições de garantia.
37

Ficha técnica do produto

Em anexo encontra as fichas técnicas dos modelos descritos nestas instruções de utilização e de montagem.

Informações relativas a placas eléctricas domésticas

de acordo com o Regulamento (UE) n.º 66/2014
MIELE Identificação do modelo CS 1327
Número de zonas e/ou áreas de cozedura Para zonas ou áreas de cozedura cirulares: diâme-
tro da superfície útil por zona de cozedura aqueci­da electricamente Para zonas ou áreas de cozedura não circulares: comprimento e largura da superfície útil por zona de cozedura aquecida electricamente C/L
Consumo de energia por zona ou área de cozedu­ra, calculado por kg (CE
Consumo de energia da placa calculado por kg (CE
placa eléctrica
)
cozedura eléctrica
)
1. = 190x290mm
2. = 190x290mm
3. =
4. =
5. =
6. =
-
-
38
Av. do Forte, 5 2790-073 Carnaxide
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Alemanha
Miele Portuguesa, Lda.
Lisboa:
MIELE Center
Contactos:
Telf.: 21 4248 100 Fax: 21 4248 109
Assistência técnica 808 200 687
E-Mail: info@miele.pt Website: www.miele.pt
CS1327
M.-Nr. 09 053 930 / 06pt-PT
Loading...