Miele CS 1327 User Manual [ru]

Инструкция по эксплуатации, монтажу и гарантия качества
Конфорка Тепан Яки
Обязательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и монтажу перед установкой, монтажом и вводом прибора в эксплуатацию. Вы обезопасите себя и предотвратите повреждения Вашего прибо­ра.
ru-RU, UA, KZ M.-Nr. 09 050 890
Указания по безопасности и предупреждения ..............................................4
Ваш вклад в охрану окружающей среды ...................................................... 13
Обзор ................................................................................................................... 14
Тепан Яки.............................................................................................................. 14
Элементы индикации........................................................................................... 14
Первый ввод в эксплуатацию.......................................................................... 15
Первая чистка модульной панели Combi .......................................................... 15
Первая эксплуатация модульной панели Combi............................................... 15
Диапазоны регулировки мощности................................................................ 16
Управление прибором ......................................................................................17
Поворотные переключатели............................................................................... 17
Включение............................................................................................................ 17
Выключение ......................................................................................................... 17
Индикация остаточного тепла ............................................................................ 17
Советы по жарению ............................................................................................ 18
Чистка и уход...................................................................................................... 19
Поверхность для жарения.................................................................................. 20
Рамка/панель управления из нержавеющей стали .......................................... 21
Поворотный переключатель............................................................................... 21
Что делать, если ................................................................................................ 23
Дополнительно приобретаемые принадлежности ...................................... 24
Указания по безопасности при встраивании прибора ............................... 25
Безопасные расстояния................................................................................... 26
Указания по монтажу........................................................................................ 29
Размеры для встраивания ...............................................................................30
Встраивание нескольких модульных панелей Combi ................................. 31
Встраивание .......................................................................................................33
Электроподключение ....................................................................................... 37
Сервисная служба............................................................................................. 40
Сервисная служба............................................................................................... 40
Типовая табличка................................................................................................. 40
2
Гарантия ............................................................................................................... 40
Сертификат соответствия .................................................................................. 41
Условия транспортировки и хранения............................................................... 41
Дата изготовления............................................................................................... 41
Гарантия качества товара ................................................................................ 42
Контактная информация о Miele..................................................................... 44
3

Указания по безопасности и предупреждения

Эта конфорка отвечает нормам технической безопасности. Однако её ненадлежащее использование может привести к травмам и материальному ущербу.
Прежде чем начать пользоваться конфоркой, внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и монтажу. В ней содержатся важные сведения по встраиванию, технике безопасности, эксплуатации и техобслуживанию. Вы обезопа­сите себя и избежите повреждений конфорки. Фирма Miele не несет ответственность за повреждения, вы­званные несоблюдением данных указаний.
Бережно храните инструкцию по эксплуатации и монтажу и по возможности передайте ее следующему владельцу прибора.
4
Указания по безопасности и предупреждения

Надлежащее использование

Эта конфорка предназначена для использования в домашних
хозяйствах и бытовых условиях размещения.
Конфорка не предназначена для использования вне помеще-
ний.
Применяйте конфорку исключительно в бытовых условиях
для приготовления пищи и сохранения её в тёплом виде. Любые другие способы применения недопустимы.
Лица, которые в силу своих физических способностей или из-
за отсутствия опыта и соответствующих знаний не способны уверенно управлять конфоркой, должны находиться при ее ис­пользовании под присмотром. Такие лица могут управлять кон­форкой без надзора лишь в том случае, если они получили все необходимые для этого разъяснения. Они также должны пони­мать и осознавать возможную опасность, связанную с непра­вильной эксплуатацией прибора.
5
Указания по безопасности и предупреждения

Если у Вас есть дети

Дети младше восьми лет не должны пользоваться конфоркой
или должны делать это под постоянным надзором.
Дети старше восьми лет могут пользоваться конфоркой без
надзора взрослых, если они настолько освоили управление ей, что могут это делать c уверенностью. Дети должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатаци­ей прибора.
Не допускается чистка конфорки детьми без надзора.Не оставляйте без надзора детей, если они находятся вблизи
конфорки. Никогда не позволяйте детям играть с ней.
Во время работы конфорка нагревается и остается горячей
еще некоторое время после выключения. Не подпускайте детей близко к конфорке, пока она не остынет настолько, что опас­ность получения ожога будет исключена.
Опасность ожога!
Не храните никакие предметы, которые могут представлять ин­терес для детей, в шкафах над или за конфоркой. Иначе у детей возникнет соблазн забраться на прибор.
Опасность удушья! При игре с упаковкой (например, пленкой)
дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приве­дет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте.
6
Указания по безопасности и предупреждения

Техническая безопасность

Вследствие неправильно выполненных работ по монтажу, тех-
обслуживанию или ремонту может возникнуть серьезная опас­ность для пользователя. Такие работы могут проводить только специалисты, авторизованные Miele.
Повреждения конфорки могут быть опасны для Вас. Прове-
ряйте, нет ли на ней видимых повреждений. Никогда не пользуй­тесь поврежденной конфоркой.
Надежная и безопасная работа конфорки гарантирована
лишь в том случае, если она подключена к централизованной электросети.
Электробезопасность конфорки гарантирована только в том
случае, если она подключена к системе защитного заземления, выполненной в соответствии с предписаниями. Очень важно проверить соблюдение этого основополагающего условия обес­печения электробезопасности. В случае сомнения поручите спе­циалисту-электрику проверить электропроводку.
Данные подключения (частота и напряжение) на типовой таб-
личке конфорки должны обязательно соответствовать парамет­рам электросети во избежание её повреждений. Перед подключением конфорки сравните эти данные. В случае сомнений проконсультируйтесь со специалистом по электро­монтажу.
Многоместные розетки или удлинители не обеспечивают не-
обходимую безопасность (опасность возгорания). Не подклю­чайте конфорку к электросети с помощью таких устройств.
Используйте конфорку только во встроенном виде, чтобы га-
рантировать ее надежную и безопасную работу.
Не разрешается эксплуатация этой конфорки на нестацио-
нарных объектах (напр., судах).
7
Указания по безопасности и предупреждения
Прикосновение к разъемам, находящимся под напряжением,
а также внесение изменений в электрическое и механическое устройство опасно для Вас и может привести к нарушениям ра­боты конфорки. Никогда не открывайте корпус конфорки.
Право на гарантийное обслуживание теряется, если ремонт
конфорки выполняет специалист сервисной службы, не автори­зованной фирмой Miele.
Только при использовании оригинальных запчастей фирма
Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопас­ности. Вышедшие из строя детали должны заменяться только на оригинальные запчасти.
Конфорка не предназначена для работы с внешним таймером
или системой дистанционного управления.
Если вилка будет удалена с сетевого кабеля или кабель не бу-
дет оснащен вилкой, в этом случае конфорка должна быть под­ключена к электросети квалифицированным электриком.
При повреждении сетевого кабеля его замена должна выпол-
няться специалистом по электромонтажу. Необходимо исполь­зовать специальный кабель, типH05VV-F (с ПВХ-изоляцией). См. главу "Электроподключение".
При проведении подключения, техобслуживания, а также ре-
монтных работ конфорка должна быть полностью отсоединена от электросети. Для того, чтобы это гарантировать:
– выключите предохранители на распределительном щите или
– полностью выверните резьбовые предохранители на электро-
щитке, или
– отсоедините от сетевой розетки вилку (если имеется). При
этом тяните не за кабель, а за вилку.
8
Указания по безопасности и предупреждения
Опасность удара током!
Не пользуйтесь конфоркой при дефектах, сколах, трещинах, ца­рапинах или сразу же ее выключите. Отключите конфорку от электросети. Обратитесь за помощью в сервисную службу.
Если конфорка встроена за мебельным фронтом (например,
дверцей), никогда не закрывайте его, если Вы пользуетесь кон­форкой. При закрытой дверце возможен застой нагретого влаж­ного воздуха. При этом могут быть повреждены сама конфорка, окружающая мебель и пол. Закрывайте дверцу только после то­го, как погаснут индикаторы остаточного тепла.
9
Указания по безопасности и предупреждения

Правильная эксплуатация

При эксплуатации конфорка нагревается и остается горячей
некоторое время после выключения. Только после того, как по­гаснут индикаторы остаточного тепла, конфоркой больше нель­зя будет обжечься.
Предметы, расположенные вблизи включенной конфорки, мо-
гут возгореться из-за высоких температур. Никогда не используйте конфорку для обогрева помещений.
Масла и жиры могут воспламениться при перегреве. Никогда
не оставляйте конфорку без присмотра при использовании ма­сел и жиров. Никогда не тушите водой загоревшиеся масло или жир. Выключите конфорку. Осторожно погасите пламя крышкой или специальным покры­валом.
Пламя может вызвать загорание жироулавливающих фильт-
ров вытяжки. Никогда не проводите фламбирование (поджига­ние продуктов с использованием алкоголя) под кухонной вытяж­кой.
При нагревании спреев, легко воспламеняемых жидкостей
или горючих материалов возможно их возгорание. Поэтому ни­когда не храните легко воспламеняемые предметы в выдвижных ящиках непосредственно под конфоркой. Если в ящиках имеют­ся лотки для столовых приборов, то они должны быть изготовле­ны из жаростойких материалов.
В закрытых консервных банках при их нагреве и кипячении
возникает избыточное давление, вследствие чего они могут лоп­нуть. Не используйте конфорку для нагрева и кипячения кон­сервных банок.
10
Указания по безопасности и предупреждения
Если конфорка чем-либо накрыта, то при ее случайном вклю-
чении или имеющемся остаточном тепле возникает опасность, что лежащий сверху предмет загорится, лопнет или расплавит­ся. Никогда не накрывайте конфорку чем-либо, например, крышкой, тканью или защитной пленкой.
При включенной конфорке, ошибочном включении прибора
или наличии остаточного тепла возникает опасность того, что лежащие на конфорке металлические предметы нагреются. Предметы из других материалов могут расплавиться или заго­реться. Не используйте конфорку в качестве поверхности для хранения чего-либо. Выключайте конфорку после использова­ния!
Вы можете обжечься горячей конфоркой. Во время любых
работ у нагретого прибора защищайте руки с помощью рукавиц или прихваток. Пользуйтесь только сухими рукавицами и при­хватками. Мокрые или влажные текстильные изделия лучше проводят тепло, поэтому возможны ожоги, вызванные нагретым паром.
Если Вы используете электроприбор (напр., ручной миксер)
вблизи конфорки, следите за тем, чтобы кабель не соприкасался с горячей конфоркой. Может быть повреждена изоляция кабеля.
Конфорка очень сильно нагревается. Не используйте принад-
лежности для гриля, имеющие покрытие. Даже термостойкие принадлежности, имеющие покрытие, непригодны для этой кон­форки.
При встраивании нескольких элементов панелей Combi:
Горячие предметы могут повредить уплотнение промежуточной планки. Не ставьте горячие кастрюли или сковороды в области промежуточной планки.
11
Указания по безопасности и предупреждения

Чистка и уход

Пар из пароструйного очистителя может попасть на детали,
находящиеся под напряжением, и вызвать короткое замыкание. Никогда не используйте для очистки конфорки пароструйный очиститель.
12

Ваш вклад в охрану окружающей среды

Утилизация транспортной упаковки

Упаковка защищает прибор от по­вреждений при транспортировке. Материалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко утилизи­руются, поэтому они подлежат пере­работке.
Возвращение упаковки для ee вто­ричной переработки приводит к эко­номии сырья и уменьшению коли­чества отходов. Просим Bac по воз­можности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.

Утилизация прибора

Электрические и электронные прибо­ры часто содержат ценные матери­алы. В их состав также входят опре­деленные вещества, смешанные ком­поненты и детали, необходимые для функционирования и безопасности приборов. При попадании в бытовой мусор, а также при ненадлежащем обращении они могут причинить вред здоровью людей и окружающей сре­де. В связи с этим никогда не выбра­сывайте отслуживший прибор вместе с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслужив­ший прибор в организацию по при­ему и утилизации электрических и электронных приборов в Вашем на­селенном пункте. Если в утилизируе­мом приборе сохранены какие-либо персональные данные, то за их уда­ление Вы несете личную ответствен­ность. Необходимо проследить, что­бы до отправления прибора на утили­зацию он хранился в недоступном для детей месте.
13

Обзор

Тепан Яки

a
Задняя область жарки
b
Передняя область жарки
c
Символ области жарки

Элементы индикации

f
Индикатор работы
g
Индикатор температуры
h
Индикация остаточного тепла
d
Элементы индикации
e
Переключатель задней области жарки
f
Переключатель передней области жарки
14

Первый ввод в эксплуатацию

Приклейте типовую табличку при-
бора (прилагается к комплекту до­кументации) на специально преду­смотренное для этого место в гла­ве "Сервисная служба".
Удалите защитную плёнку и на-
клейки, если они есть на приборе.
Первая чистка модульной па­нели Combi
Все поверхности протирайте влаж-
ной салфеткой и вытирайте насухо.
Первая эксплуатация мо­дульной панели Combi
Металлические детали покрыты спе­циальным защитным средством. По­этому при вводе прибора в эксплуа­тацию в первый раз возможно обра­зование запаха и пара.
Запах и возможные испарения не указывают на неправильное подклю­чение или дефект прибора и не явля­ются опасными для здоровья.
15

Диапазоны регулировки мощности

Процесс Диапазон
регулировки
Сохранение приготовленных блюд в теплом виде 1–2
Тушение фруктов, напр. кусочков яблок, половинок персика, ломтиков банана и т.д.
Тушение овощей, например, лука-порея, ломтиков шампинь­онов, полосок паприки, колец лука и т.д.
Щадящее обжаривание рыбы (в панировке, в кляре) 7–9
Быстрое обжаривание мяса, рыбы с плотной мякотью, яич­ницы-глазуньи, блинчиков, оладьев и т.д.
Жарение картофельных оладьев, креветок, початков куку­рузы
Приведенные данные являются ориентировочными. Продолжительность жа­рения всегда зависит от вида, свойств и толщины кусочков продукта.
2–4
5–7
9–11
11–12
16

Управление прибором

Конфорка разделена на две зоны на­грева, которые можно включать и ре­гулировать по отдельности. Для жа­рения большого количества продук­тов можно использовать всю поверх­ность. При меньших объёмах жарить и запекать можно в передней зоне, а задняя при этом может использо­ваться на низкой мощности для под­держания тепла.

Поворотные переключатели

Ручки переключателей нельзя по­ворачивать через положение 12 в положение 0.

Включение

Опасность возгорания!
Не оставляйте конфорку в процес­се эксплуатации без присмотра!
Поверните переключатель вправо
на нужный уровень мощности.
Индикация остаточного теп­ла
Если конфорка еще горячая, то после ее выключения загорается индикатор остаточного тепла.
Индикатор остаточного тепла гаснет только тогда, когда конфорки можно коснуться, и это безопасно для чело­века.
Опасность получения ожогов! Не касайтесь конфорки, пока го-
рит индикатор остаточного тепла.
Загорятся индикатор работы и инди­катор температуры. После достиже­ния определённой температуры так­же загорится индикатор остаточного тепла.
Индикатор температуры горит во время нагревания конфорки, т. е. только в режиме нагрева.

Выключение

Поверните переключатель влево до
0.
17
Управление прибором

Советы по жарению

Протирайте конфорку перед каж­дым использованием влажной сал­феткой, чтобы удалить частицы пыли и прочие загрязнения.
– Всегда предварительно нагревайте
конфорку в течение 8 - 10 минут. Для этого выбирайте уровень мощ­ности, на котором Вы хотели бы продолжать готовить. При выборе уровней мощности с 9 до 12 для предварительного нагрева можно использовать уровень 12.
– Конфорка должна быть достаточно
горячей, прежде всего при приго­товлении мяса. При слишком низ­кой температуре выделяется боль­шое количество мясного сока.
– При приготовлении на конфорке
Вам понадобится совсем немного жира, а при жарении маринован­ных продуктов жир не нужен сов­сем. Если Вы используете жир для жарения, кладите его на конфорку только тогда, когда погаснет инди­катор температуры.
– Используйте только такие жиры и
масла, которые можно нагревать при высоких температурах.
– Мы рекомендуем мариновать про-
дукты перед жарением, чтобы вкус блюд получался особенно аромат­ным.
– Промокните влажный продукт
перед жарением кухонным поло­тенцем, чтобы избежать брызг.
– Мясо следует солить только после
жарения, иначе оно будет сухим.
18

Чистка и уход

Опасность получения ожогов!
Конфорка должна быть выключена и охлаждена.
Риск получения травм!
Пар из пароструйного очистителя может попасть на детали, находя­щиеся под напряжением, и вы­звать короткое замыкание.
Никогда не используйте для очист­ки конфорки пароструйный очи­ститель.
Все поверхности могут изменить цвет или внешний вид в целом, если их очищать неподходящими средствами.
На всех поверхностях легко обра­зуются царапины.
Сразу удаляйте остатки чистящих средств.
Перед каждым проведением чист­ки дайте модульной панели Combi остыть.
Очищайте панель Combi и принад-
лежности после каждого использо­вания.
Вытирайте насухо панель Combi
после каждой влажной очистки для предупреждения появления извест­кового налёта.

Неподходящие чистящие средства

Чтобы избежать повреждений по­верхностей, не используйте при чист­ке
– чистящие средства, содержащие
соду, аммиак, кислоты или хлори­ды,
– средства для растворения накипи,
– средства для удаления пятен и
ржавчины,
– абразивные чистящие средства
(например, абразивный порошок, пасту, пемзу),
– чистящие средства с содержанием
растворителей,
– моющие средства для посудомоеч-
ных машин,
– спреи для очистки духовых шка-
фов и гриля,
– очиститель для стекла,
19
Чистка и уход
– жесткие губки и щетки с абразив-
ной поверхностью (например, губ­ки для чистки кастрюль, использо­ванные губки, содержащие остатки абразивных средств),
– очистители от грязи

Поверхность для жарения

Удаляйте грубые загрязнения сразу
с помощью шпателя.
Охладите прибор до температуры,
позволяющей не обжечь руки, на­несите на неё немного горячего раствора мягкого моющего сред­ства и оставьте для размокания за­грязнений. Очистите прибор жёсткой стороной губки для мытья посуды с использованием несколь­ких капель средства Miele для чистки стеклокерамических по­верхностей и поверхностей из не­ржавеющей стали (см. главу "До­полнительно приобретаемые при­надлежности"). В заключение про­трите прибор влажной салфеткой, а затем вытрите насухо чистой су­хой салфеткой.
Всегда удаляйте остатки средств чистой водой. Таким образом Вы предотвратите ситуацию, при кото­рой остатки моющего средства при следующем использовании прибора будут контактировать с продуктами.
20
Никогда не используйте на поверх­ности для жарения средство для ухода за нержавеющей сталью!

Рамка/панель управления из нержавеющей стали

Очищайте рамку и панель управле-
ния губчатой салфеткой, бытовым моющим средством и тёплой во­дой.
Для очистки можно использовать средство для ухода за стеклокерами­кой и нержавеющей сталью. Реко­мендуем использовать средство для ухода за нержавеющей сталью с це­лью предотвращения быстрого пов­торного загрязнения. (См. главу "До­полнительно приобретаемые принад­лежности").
В зоне нанесённых печатных ри- сунков не используйте чистящие средства для стеклокерамики и нержавеющей стали.
При их применении можно соскре­сти изображения.
Очищайте эту зону исключительно губчатой салфеткой, бытовым мо­ющим средством и теплой водой.
Чистка и уход

Поворотный переключатель

Очищайте поворотный(е) переклю-
чатель(и) с помощью губчатой сал­фетки, небольшого количества моющего средства и тёплой воды. Предварительно смочите сильные загрязнения.
Насухо вытрите переключатель(и)
чистой салфеткой.
21
22

Что делать, если ...

Вы можете самостоятельно устранить большинство неполадок, возникающих при ежедневной эксплуатации прибора. Во многих случаях Вы сэкономите время и деньги, т. к. Вам не придется вызывать специалиста сервисной служ­бы.
Нижеприведенные таблицы помогут Вам найти причины возникающих неисп­равностей и устранить их.
23

Дополнительно приобретаемые принадлежности

Компания Miele предлагает большой ассортимент принадлежностей и средств для чистки и ухода, подходя­щих к Вашим приборам Miele.
Эти продукты Вы можете легко зака­зать в интернет-магазине Miele www.miele-shop.ru.
Вы сможете также их купить через сервисную службу Miele (см. конец инструкции) или у торгового партне­ра Miele.
Чистящее средство для стек­локерамики и нержавеющей стали 250 мл
Удаляет сильные загрязнения, пятна известкового налета и остатки алю­миния (например, фольги).

Салфетка из микрофибры

Для удаления следов от пальцев и легких загрязнений
24
Указания по безопасности при встраивании прибо-
ра
Чтобы избежать повреждений панели Combi, ее следует встраивать только после монтажа навесных шкафов и вытяжки.
Срезы шпона столешницы должны быть обработаны жаро-
стойким клеем (100°C) для предотвращения их отслаивания или деформации. Уголки между стеной и столешницей должны быть жаростойкими.
Тепан Яки не может быть встроен непосредственно рядом с
саламандрой (CS 1421). Между Тепан Яки и саламандрой долж­но быть соблюдено минимальное расстояние 150 мм.
Не допускается встраивание модульной панели Combi над хо-
лодильниками и морозильниками, посудомоечными машинами, стиральными и сушильными машинами.
Сетевой кабель после встраивания модульной панели Combi
не должен соприкасаться с горячими деталями прибора.
После встраивания панели Combi сетевой кабель не должен
соприкасаться с подвижными деталями кухонных элементов (на­пример, выдвижным ящиком) и подвергаться механическим на­грузкам.
Соблюдайте безопасные расстояния, приведенные на следую-
щих страницах.
Все размеры указаны в мм.
25

Безопасные расстояния

Безопасное расстояние над модульной панелью Combi

Необходимо соблюдать указанное производителем вытяжки безопасное расстояние между панелью Combi и расположенной сверху вытяжкой. Если указания производителя вытяж­ки отсутствуют или над панелью Combi монтируются навесные полки из легко воспламеняющихся матери­алов, то необходимо соблюдать безо­пасное расстояние минимум 760мм.
Если под вытяжкой встроено не­сколько модульных панелей Combi, для которых указаны раз­личные безопасные расстояния, то необходимо соблюдать большее из них.
26
Безопасное расстояние сза­ди/с боковых сторон
При встраивании панели Combi сзади ее и с одной боковой стороны (спра­ва или слева) могут находиться стен­ка шкафа или стена помещения лю­бой высоты (см. рисунки).
Безопасные расстояния
Минимальное расстояние сзади от выреза в столешнице до заднего кан­та столешницы: 50мм
Минимальное расстояние спра- ва или слева от выреза в столеш-
нице до стоящей рядом мебели (на­пример, высокого шкафа) или стены помещения:
40 мм CS 1212 / CS 1212-1
CS 1221 / CS 1221-1 CS 1234 / CS 1234-1 CS 1223 CS 1222
50 мм CS 1112
CS 1122 CS 1134 CS 1326 CS 1327 CS 1411
100 мм CS 1012 / CS 1012-1
150 мм CS 1421
CS 1312 CS 1322
Не разрешается!
Настоятельно рекомендуется!
Не рекомендуется!
200 мм CS 1034 / CS 1034-1
250 мм CS 1011 / CS 1021
Не рекомендуется!
27
Безопасные расстояния

Безопасное расстояние до обшивки ниши

Если имеется обшивка ниши, то должно быть соблюдено минимальное рас­стояние между вырезом в столешнице и обшивкой, т.к. высокие температуры могут изменять или разрушать материал.
При использовании облицовки из горючего материала (напр., дерева) мини­мальное расстояние между ней и вырезом в столешнице должно состав­лять 50 мм.
При использовании обшивки из негорючего материала (напр., металла, при­родного камня, керамической плитки) минимальное расстояние между вы­резом в столешнице и обшивкой должно составлять 50 мм минус толщина обшивки. Пример: толщина обшивки ниши 15 мм 50 мм - 15 мм = минимальное расстояние 35 мм
a
Кирпичная или каменная кладка
b
Обшивка ниши, размер x = толщина обшивки
c
Столешница
d
Вырез в столешнице
e
Минимальное расстояние при
горючих материалах 50 мм негорючих материалах 50 мм - размер x
28

Указания по монтажу

Уплотнение между модуль­ной панелью Combi и сто­лешницей
При необходимости демонтажа па­нель Combi и столешница могут быть повреждены, если вокруг па­нели имеется герметик. Не исполь­зуйте герметики между панелью Combi и столешницей. Уплотнение под краем верхней части прибора обеспечивает дос­таточную герметичность между па­нелью и столешницей.
Столешница, покрытая плит­кой
Стыки и заштрихованная область под поверхностью модульной панели Combi должны быть гладкими и ров­ными, чтобы панель лежала ровно и уплотнение под кромкой верхней части прибора обеспечивало герме­тизацию столешницы.
29

Размеры для встраивания

a
Зажимы
b
передняя сторона
c
Высота встраивания
d
Высота встраивания коробки выводов с сетевым кабелем длиной 2000 мм
30

Встраивание нескольких модульных панелей Combi

Пример: 3 панели Combi
a
Зажимы
b
Промежуточные планки
c
Промежуток между планкой и столешницей
d
Декоративная планка
e
Ширина панели Combi минус 8 мм
f
Ширина панели Combi
g
Ширина панели Combi минус 8 мм
h
Вырез в столешнице
31
Встраивание нескольких модульных панелей Combi

Расчёт выреза в столешнице

Рамки модульных панелей Combi накладываются снаружи справа и слева на столешницу, их ширина составляет 8мм с каждой стороны.
Сложите значения ширины модульных панелей Combi и из суммы вычтите
16мм.
Например: 288 мм + 288 мм + 380 мм = 956 мм - 16 мм = 940 мм
В зависимости от типа, ширина модульных панелей Combi составляет 288мм, 380мм или 576мм (см. главу "Размеры для встраивания").

Промежуточные планки

При монтаже нескольких модульных панелей Combi между отдельными пане­лями следует встраивать по одной промежуточной планке. Соответствующее положение промежуточной планки зависит от ширины панели Combi.

Монтаж с вытяжкой, встраиваемой в столешницу

См. информацию о размере выреза в столешнице и встраивании промежу­точных планок в инструкции по эксплуатации и монтажу "Встроенная вытяж­ка в комбинации с модульной панелью Combi"
32

Подготовка столешницы

Изготовьте вырез в столешнице,
как показано на рисунке в разделе "Размеры для встраивания" или со­гласно расчету (см. главу "Встраи­вание нескольких модульных пане­лей Combi"). Соблюдайте безопас­ные расстояния (см. главу "Безо­пасные расстояния").

Столешница из дерева

Заделайте поверхности срезов у
столешниц из дерева специальным лаком, силиконовым каучуком или литьевой смолой для предотвраще­ния разбухания от влаги. Материал уплотнителя должен быть устойчи­вым к нагреву.
Следите за тем, чтобы эти сред­ства не попали на рабочую по­верхность столешницы.

Встраивание

Положите зажимы или промежу-
точные планки на места, указан­ные на рисунках, у верхнего края выреза.
Закрепите зажимы или проме-
жуточные планки с помощью по­ставляемых в комплекте шурупов 3,5x25 мм.
33
Встраивание
Столешница из натурального кам­ня
Для прикрепления зажимов или промежуточных планок необходим прочный двухсторонний скотч (в комплекте не поставляется).
Разместите скотч в местах, ука-
занных на рисунках, у верхнего края выреза.
Приложите зажимы или проме-
жуточные планки к верхнему краю выреза и плотно прижмите их.
34
Заклейте боковые края и нижний
край зажимов или промежуточ­ных планок силиконом.
Заполните промежуток между
планками и столешницей сили­коном.
Встраивание
Монтаж с вытяжкой, встраи­ваемой в столешницу
При монтаже вытяжки, встраиваемой в столешницу, и модульной панели Combi учитывайте инструкцию по эксплуатации и монтажу "Встроенная вытяжка в комбинации с модульной панелью Combi".

Монтаж модульной панели Combi

Выведите сетевой кабель вниз че-
рез вырез в столешнице.
Вложите панель Combi (сначала пе-
редней стороной) в вырез столеш­ницы.
Равномерно прижмите панель
Combi обеими руками книзу по краям до отчётливого звука фикса­ции. Проследите за тем, чтобы уплотнение после фиксации ле­жало на столешнице, т.к. при этом будет обеспечена герметизация по­следней.
Ни в коем случае не используйте дополнительные герметики для па­нели Combi (напр., силикон).
Монтаж нескольких модульных па­нелей Combi
Подвиньте встроенную панель
Combi в сторону, пока не будут видны отверстия промежуточной планки.
Вставьте декоративную планку в
предусмотренные отверстия про­межуточной планки .
Вложите следующую панель Combi
(сначала передней стороной) в вы­рез столешницы.
Продолжайте делать так, как опи-
сано ранее.
Если уплотнение в углах неплотно прилегает к столешнице, Вы можете аккуратно обработать радиус за­кругления углов ( R4) с помощью лобзика.
35
Встраивание
Подключение модульных па­нелей Combi
Подключите панель(и) Combi к
электросети.
Проверьте работу каждой панели
Combi.
Вынимание модульной пане­ли Combi
Если панель Combi недоступна сни­зу, то для того, чтобы ее вынуть, воспользуйтесь специальным ин­струментом.
Если панель Combi имеет доступ
снизу, то ее можно вытолкнуть. Сначала вытолкните заднюю сто­рону.
36

Электроподключение

Рекомендуется подключать модуль­ную панель Combi к электросети при помощи сетевой розетки. Это облег­чит сервисное обслуживание. После встраивания панели Combi должен быть обеспечен лёгкий доступ к ро­зетке.
Опасность получения травм!
Вследствие неправильно выпол­ненных работ по монтажу, техоб­служиванию или ремонту может возникнуть серьёзная опасность для пользователя, за которую компания Miele не несет ответ­ственность. Miele также не отвечает за повре­ждения, возникшие вследствие не­правильно выполненных монтаж­ных и ремонтных работ или из-за отсутствия или обрыва защитного провода (например, в случае электрического удара).
Если вилка будет удалена с сете­вого кабеля или кабель не будет оснащён вилкой, то модульная па­нель Combi должна подключаться к электросети квалифицирован­ным электриком.
Если доступ к розетке не возмо­жен или предусмотрено стацио­нарное подключение, то в месте подключения должны быть преду­смотрены устройства отключения от сети для каждого полюса. Это любые доступные выключатели c расстоянием между контактами не менее 3 мм. K ним относятся ли­нейные выключатели, предохрани­тели и защитные реле. Необходи­мые параметры подключения Вы можете найти на типовой табличке. Они должны совпадать с характе­ристиками электросети.
После монтажа необходимо обес­печить защиту от прикосновения к токопроводящим деталям!
37
Электроподключение

Общая мощность

2,4–2,6кBт

Подключение

Переменный ток 230 В / 50 Гц
Необходимые параметры подключе­ния Вы можете найти на типовой таб­личке. Они должны совпадать с ха­рактеристиками электросети.
Устройство защитного от­ключения
Для повышения безопасности реко­мендуется включать в цепь питания модульной панели Combi устройство защитного отключения УЗО с током срабатывания 30мА.

Отключение электропитания

Риск получения травм в ре-
зультате электрического удара! После отключения электропитания
следует обеспечить защиту сети от повторного включения.
Для отключения электрической цепи прибора от общей электросети мож­но установить следующие распреде­лительные устройства:
Предохранители с плавкими встав­ками
Полностью выверните плавкие
вставки из головок.
Автоматические резьбовые предо­хранители
Нажмите контрольную (красную)
кнопку так, чтобы выскочила сред­няя (черная) кнопка.
Встроенные автоматические пре­дохранители
(линейный защитный автомат, тип B
или C!): переставить рычаг с 1 (вкл.) на 0 (выкл.).
38

Устройство защитного отключения УЗО

(защита от токов утечки): переклю-
чите главный выключатель с 1 (вкл.) на 0 (выкл.) или нажмите контроль­ную клавишу.
Электроподключение

Замена сетевого кабеля

Риск получения травм в ре-
зультате электрического удара! Кабель должен быть заменен толь-
ко специалистом-электриком, ко­торый точно знает и соблюдает местные правила подключения и предписания предприятий элект­роснабжения.
При изменении подключения к сети может использоваться только спе­циальный кабель, тип H 05 VV-F (с ПВХ-изоляцией), который можно при­обрести у производителя или в сер­висной службе.
Необходимые данные по подключе­нию Вы можете найти на типовой табличке.
Внимание! Это изделие сконструиро­вано для подключения к сети пере­менного тока с защитным (третьим) проводом заземления (зануления), которое соответствует требованиям п.7.1 "Правил устройства электроус­тановок".
Для Вашей безопасности подключай­те прибор только к электросети с за­щитным заземлением (занулением). Если Ваша розетка не имеет защит­ного заземления (зануления), обрати­тесь к квалифицированному специа­листу.
Не переделывайте штепсельную вил­ку и не используйте переходные устройства.
ПОМНИТЕ! ПРИ ПОДКЛЮЧЕНИИ К СЕТИ БЕЗ ЗАЩИТНОГО ЗАЗЕМЛЕ­НИЯ (ЗАНУЛЕНИЯ) ВОЗМОЖНО ПО­РАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТО­КОМ!
39

Сервисная служба

Сервисная служба

При возникновении неисправностей, которые Вы не можете устранить само­стоятельно, обращайтесь, пожалуйста, в сервисную службу Miele по телефо­ну:
– по телефону (495) 745 89 90 или
– в сервисные центры Miele.
Телефон сервисной службы Miele Вы найдете в конце данного документа.
Сервисной службе необходимо сообщить номер модели и заводской номер прибора. Эти данные Вы найдете на типовой табличке.

Типовая табличка

Приклейте здесь прилагаемую типовую табличку. Проследите, чтобы указан­ная в ней модель прибора совпадала с данными на последней странице этого документа.

Гарантия

Гарантийный срок составляет 2 года.
Подробную информацию об условиях гарантии Вы найдете в разделе "Гаран­тия качества товара".
Нижеследующая информация актуальна только для Украи­ны:
соответствует требованиям "Технического регламента ограничения использо­вания некоторых небезопасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (2002/95/ЕС)"
Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 № 1057
40
Сервисная служба

Сертификат соответствия

RU C-DE.АЯ46.В.03248 с 27.04.2015 по 26.04.2020
Соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств"

Условия транспортировки и хранения

– При температуре от –25°C до +55°C, а также кратковременно, не более 24
часов, до +70°C
– Относительная влажность воздуха максимум 85% (без образования кон-
денсата)
Срок службы прибора: 10 лет
Срок хранения не установлен

Дата изготовления

Дата изготовления указана на типовой табличке в формате месяц/год.
Правила и условия реализации не установлены изготовителем и должны со­ответствовать национальному и/или местному законодательству страны.
41

Гарантия качества товара

Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключи­тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением пред­принимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, га­рантийный срок не устанавливается. Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные наклад­ные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с тре­бованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за гарантийным обслуживанием. В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований по­требителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в на­стоящей инструкции. В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствую­щие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению. Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изде­лия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и ка­чественный сервис. В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случаях:
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования). Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара;
– Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
– Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации;
– Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
– Несоблюдения правил установки и подключения;
– Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
– Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
– Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас-
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по ухо­ду;
– Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол-
номочий на оказание данных услуг;
– Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
– Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
– Противоправных действий третьих лиц;
42
Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
– Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на-
стоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще-
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата-
ции;
– изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
– шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель-
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– вентиляторов
– масляных/воздушных доводчиков дверей
– водяных клапанов
– электрических реле
– электродвигателей
– ремней
– компрессоров
– шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов:
– потрескивания при нагреве/охлаждении
– скрипы
– незначительные стуки подвижных механизмов
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших
в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петер­бурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете озна­комиться на интернет-сайте компании:
для России: www.miele.ru
для Украины: www.miele.ua
для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей ли­нии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
43

Контактная информация о Miele

По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных при­надлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ)
E-mail:service@miele.ru Internet:www.miele.ru
Адрес ООО Миле СНГ 125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге 197046 Санкт-Петербург Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ "Прайм" Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный) (044) 496 03 00 Факс (044) 494 22 85 E-mail: info@miele.ua Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО "Миле" 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел. (727) 311 11 41 Факс (727) 311 10 42 Горячая линия 8-800-080-53-33 E-mail: info@miele.kz Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которо­го Вы приобрели это изделие.
Внимание!
Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточ­нить условия гарантии можно у продавца.
Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре
ООО Миле СНГ Тел.+ 7 (495) 745 89 90 Факс+ 7 (495) 745 89 84 E-mail: info@miele.ru
44
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50A 01033 Киев, Украина Телефон: Телефакс:
Internet: www.miele.ua E-mail: info@miele.ua
+ 38 (044) 496 0300 + 38 (044) 494 2285
Импортеры:
OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр. 1 Teлeфон:
Teлeфaкс:
(495) 745 8990 8 800 200 2900 (495) 745 8984
Internet: www.miele.ru E-mail: info@miele.ru
ТОО Миле Казахстан 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел.
Факс
(727) 311 11 41 8-800-080-53-33 (727) 311 10 42
Изготовлeно нa зaводe: Герэтеверк Матрай э. Ген., Навизер Штрасе 1 6143 Матрай ам Брэннер/Навиз, Австрия Gerätewerk Matrei e. Gen., Naviser Straße 1, 6143 Matrei am Brenner/Navis Österreich
CS 1327
M.-Nr. 09 050 890 / 07ru-RU, UA, KZ
Loading...