Гарантия качества товара ................................................................................ 30
Контактная информация о Miele..................................................................... 32
4
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Этот пылесос соответствует положениям о технической безопасности. Однако, его ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам пользователей и
материальному ущербу.
Перед первым использованием пылесоса внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации.
В ней содержатся важные сведения по технике безопасности, эксплуатации и техобслуживанию пылесоса. Вы обезопасите себя и избежите повреждений
прибора.
Сохраните эту инструкцию по эксплуатации и по возможности передайте ее следующему владельцу прибора.
Всегда выключайте пылесос после использования,
при смене насадок и перед началом чистки / техобслуживания и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Надлежащее использование
Этот пылесос предназначен для использования в до-
машнем хозяйстве или подобных условиях.
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ков-
ров, ковровых покрытий и нечувствительных к воздействию твердых полов.
Этот пылесос не предназначен для использования
вне помещений.
Данный пылесос предназначен для использования
на высоте до 4000 м выше уровня моря.
5
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Используйте пылесос только для удаления сухой пы-
ли. Нельзя пылесосить людей и животных. Другие области применения, реконструкция прибора и любые изменения недопустимы.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за
отсутствия опыта и соответствующих знаний не могут
уверенно управлять пылесосом, не рекомендуется его
эксплуатация без присмотра или руководства со стороны ответственного лица.
Если у Вас есть дети
Опасность удушья! При игре с упаковкой (например,
пленкой) дети могут завернуться в нее или натянуть на
голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный
материал в недоступном для детей месте.
Детей младше восьми лет не следует допускать
близко к пылесосу, или они должны быть при этом под
постоянным присмотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесо-
сом без надзора взрослых, если они настолько освоили управление им, что могут это делать c уверенностью. Дети должны осознавать возможную опасность,
связанную с неправильной эксплуатацией прибора.
Не разрешайте детям проводить чистку и техобслу-
живание пылесоса без Вашего присмотра.
Не оставляйте без надзора детей, если они находят-
ся вблизи пылесоса. Никогда не позволяйте детям играть с пылесосом.
6
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Батарейки не должны быть доступны для детей.
Техническая безопасность
Перед применением проверьте пылесос и все при-
надлежности на видимые повреждения. Не пользуйтесь поврежденным пылесосом.
Перед эксплуатацией сравните параметры подклю-
чения пылесоса, указанные на типовой табличке (сетевое напряжение и частота), с данными электросети.
Они должны обязательно совпадать. Пылесос (без изменения конструкции) подходит для подключения к
электросети частотой 50 Гц или 60 Гц.
Сетевая розетка должна быть защищена предохра-
нителем с номиналом 16 A или 10 A.
Надежная и безопасная работа этого пылесоса га-
рантирована лишь в том случае, если он подключен к
централизованной электросети.
Гарантийный ремонт пылесоса имеет право произво-
дить только авторизованная компанией Miele сервисная служба, в противном случае при последующей неисправности право на гарантийное обслуживание теряется.
Не используйте кабель для переноски пылесоса и не
тяните вилку из розетки за кабель. Не перетягивайте
кабель через острые края и не защемляйте его. Избегайте частого наезда пылесоса на кабель. Кабель, вилка и розетка могут получить повреждения и угрожать
Вашей безопасности.
7
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не используйте пылесос, если кабель поврежден.
Заменить поврежденный сетевой кабель можно только
вместе с кабельным барабаном. В целях вашей безопасности замену может проводить только авторизованный компанией Miele техник или сервисная служба
Miele.
При уборке пылесосом возникает естественная ста-
тическая электризация. Наэлектризованные частицы
могут затем разрядиться. Чтобы предотвратить неприятное воздействие электростатических разрядов, с
нижней стороны рукоятки пылесоса встроена металлическая накладка в качестве устройства отвода тока.
Поэтому всегда старайтесь во время уборки касаться
рукой этой накладки.
Никогда не погружайте пылесос в воду, проводите
только сухую очистку или чистите его с помощью слегка влажной салфетки.
Ремонтные работы имеют право производить только
авторизованные фирмой Miele специалисты. Вследствие неправильно выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная опасность для пользователя.
Правильная эксплуатация
Не используйте пылесос без мешка-пылесборника,
фильтра защиты двигателя и фильтра выходящего воздуха.
Если пылесборник не вставлен, Вы не сможете за-
крыть крышку пылевого отсека. Не применяйте силу
при закрывании.
8
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, на-
пример, сигареты или еще не погасшую золу или уголь.
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и
ковровые покрытия после влажной чистки или обработки шампунем можно пылесосить только после полного высыхания.
Не пылесосьте тонер. Тонер, который используется,
напр., в принтерах или копировальных аппаратах, обладает электропроводностью.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взры-
воопасные вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода вещества.
Избегайте соприкосновения головы и всасывающего
потока воздуха.
Соблюдайте важные правила при обращении с бата-
рейками:
– Не замыкайте между собой полюса элемента пита-
ния, не заряжайте элемент питания и не бросайте
его в огонь.
– Утилизация батареек: выньте батарейки из рукоятки
с подсветкой и по возможности сдайте их в центр
утилизации. Не выбрасывайте батарейки вместе с
бытовым мусором.
Принадлежности
При работе с турбощеткой Miele не касайтесь вра-
щающегося щеточного вала.
9
ru - Указания по безопасности и предупреждения
При уборке с использованием рукоятки без встав-
ленной принадлежности следите за тем, чтобы рукоятка не была повреждена.
Используйте только оригинальные пылесборники,
фильтры и принадлежности с логотипом "Original
Miele". Только в этом случае производитель может гарантировать безопасную эксплуатацию пылесоса.
Компания Miele не несет ответственность за повреждения, вызванные несанкционированным применением, неправильной эксплуатацией и несоблюдением
указаний по безопасности и предупреждений.
10
11
ru - Описание прибора
12
ru - Описание прибора
a
Гибкий шланг
b
Кнопка отпирания отсека для принадлежностей
c
Индикатор замены пылесборника
d
Поле индикации
e
Кнопка для автоматической намотки кабеля
f
Система парковки для перерывов в уборке
g
Кнопка Вкл / Выкл
h
Сетевой кабель
i
Колесики
j
Фильтр выходящего воздуха HEPA AirClean 50
k
Система парковки с подсветкой для хранения трубки
(с обеих сторон пылесоса)
l
Фильтр моторного отсека
m
Держатель крышки штекерного разъема для электрощетки
n
Оригинальный пылесборник Miele
o
Ручка для переноски
p
Насадка для пола AllTeQ или AirTeQ
q
Кнопки разблокировки
r
Телескопическая трубка из 2-х или 3-х частей
s
Кнопка отпирания крышки пылевого отсека
t
Кнопки регулировки длины телескопической трубки
u
Штекерный разъем для подключения электрощетки
v
Всасывающий патрубок
w
Отсек для батареек
x
Кнопка включения подсветки
y
Ручка со светодиодной подсветкой
z
Индикатор термозащиты
{
Сервисный индикатор с кнопкой сброса Reset
13
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды
Утилизация транспортной
упаковки
Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке.
Материалы упаковки безопасны для
окружающей среды и легко утилизируются, поэтому они подлежат переработке.
Возвращение упаковки для ee вторичной переработки приводит к экономии сырья и уменьшению количества отходов. Просим Bac по возможности сдать упаковку в пункт
приема вторсырья.
Утилизация пылесборников и
использованных фильтров
Пылесборники и фильтры изготовлены из безопасных для окружающей
среды материалов. Фильтры можно
выбрасывать с бытовым мусором.
Это касается также пылесборников
при условии, что в них не содержится
мусор, запрещенный для утилизации
с бытовым мусором.
Утилизация прибора
Перед утилизацией выньте из прибора пылесборник и фильтр, выбросьте
эти части с бытовым мусором.
Электрические и электронные приборы часто содержат ценные материалы. В их состав также входят определенные вещества, смешанные компоненты и детали, необходимые для
функционирования и безопасности
приборов. При попадании в бытовой
мусор, а также при ненадлежащем
обращении они могут причинить вред
здоровью людей и окружающей среде. В связи с этим никогда не выбрасывайте отслуживший прибор вместе
с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслуживший прибор в организацию по приему и утилизации электрических и
электронных приборов в Вашем населенном пункте. Если в утилизируемом приборе сохранены какие-либо
персональные данные, то за их удаление Вы несете личную ответственность. Необходимо проследить, чтобы до отправления прибора на утилизацию он хранился в недоступном
для детей месте.
14
Сдача в утилизацию старых
батареек и аккумуляторов
Электрические и электронные приборы часто содержат батарейки и аккумуляторы, которые после использования не должны попадать в бытовой
мусор. Рекомендуем Вам сдавать от-
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды
3E&G+J
служившие батарейки и аккумуляторы в специализированные пункты
(организации) приема и утилизации.
Батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные для здоровья человека и окружающей среды вещества.
Знаки, нанесенные на батарейку или
аккумулятор, дают более подробную
информацию. Изображение перечеркнутого мусорного контейнера
обозначает, что батарейки и аккумуляторы ни в коем случае нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Если рядом с перечеркнутым
мусорным контейнером приведены
обозначения одного или нескольких
химических элементов, значит они
содержатся в батарейках или аккумуляторах, например, свинец (Pb), кадмий (Cd) и/или ртуть (Hg).
Отслужившие батарейки и аккумуляторы содержат ценные вещества и
могут быть переработаны. Раздельный сбор старых батареек и аккумуляторов облегчает их переработку и
вторичное использование материалов.
15
ru
Перед тем, как включить пыле-
сос, обязательно убедитесь в том,
что в нем имеется мешок-пылесборник и что он правильно вставлен (см. главу "Как заменять пылесборник?").
Ссылки на рисунки
Указанные в главах рисунки находятся на раскрывающихся страницах в конце данной инструкции.
Перед эксплуатацией
Присоединение гибкого шланга
(рис. 01)
Вставьте всасывающий патрубок
до отчетливой фиксации в отверстие пылесоса. Для этого необходимо совместить обе части так,
чтобы произошла фиксация.
Снятие гибкого шланга (рис. 02)
Нажмите на кнопки разблокировки,
расположенные с двух сторон на
всасывающем патрубке, и выньте
его из отверстия.
Состыковка гибкого шланга и рукоятки (рис. 03)
Вставьте шланг в рукоятку до фик-
сации.
Состыковка рукоятки и удлинительной трубки (рис. 04)
Вставьте рукоятку до отчетливой
фиксации в трубку. Для этого необходимо совместить обе части так,
чтобы произошла фиксация.
Нажмите кнопку разблокировки,
если Вы хотите разъединить части,
и вытяните ручку с небольшим поворотом из трубки.
Установка телескопической трубки
(рис. 05)
Телескопическая трубка состоит из
двух вставленных друг в друга трубок, которые Вы можете выдвигать
на наиболее удобную для работы
длину.
Нажмите кнопку регулировки дли-
ны телескопической трубки и установите желаемую длину.
Соединение телескопической трубки и насадки для пола (рис. 06)
Вставьте телескопическую трубку,
вращая ее влево и вправо, в насадку для пола до четкой фиксации.
Нажмите на кнопку разблокировки,
если Вы захотите отделить детали
друг от друга.
Регулировка насадки для пола
AllTeQ(рис. 07)
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ковров, ковровых покрытий и нечувствительных к воздействию твердых полов.
В ассортимент продукции для ухода
за полом Miele входят подходящие
насадки и щетки для чистки других
покрытий пола или особых случаев
применения (см. главу "Дополнительно приобретаемые принадлежности").
16
ru
Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель Вашего
покрытия пола.
Пылесосьте ковры и ковровые покрытия с убранной щетиной:
Нажмите кнопку .
Чистите пылесосом с выдвинутой
щетиной насадки твёрдые ровные полы из нечувствительных материалов
и полы с щелями:
Нажмите кнопку .
Если Вам будет тяжело двигать насадкой AllTeQ, Вы можете уменьшить мощность всасывания так,
чтобы насадка двигалась легко (см.
главу "Эксплуатация").
Вкладывание батареек в ручку с
подсветкой (рис. 08 + 09)
Выверните крепёжный шуруп
крышки.
Сожмите обе поверхности для
разблокировки с боковых сторон
крышки и снимите ее.
Выньте держатель батареек и
вставьте три прилагаемые батарейки, соблюдая при этом полярность.
Активизация индикатора замены
фильтра выходящего воздуха
Индикатор замены фильтра выходящего воздуха показывает продолжительность использования фильтра.
Нажмите на кнопку отпирания, рас-
положенную в выемке, и откиньте
крышку пылевого отсека до фиксации вверх (рис. 10).
Удалите полоску с надписью (рис.
11).
Нажмите на индикатор замены
фильтра выходящего воздуха (рис.
12).
Прим. через 10 - 15 секунд у левого
края поля индикации появится узкая
красная полоска (рис. 13).
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы
пылесборник при этом не защемился.
Прим. через 50 рабочих часов, что
приблизительно соответствует среднему годовому использованию, поле
индикации замены фильтра выходящего воздуха будет полностью красного цвета (рис. 14).
Вставьте держатель батареек на
место. В отсеке и держателе имеются стрелки, которые должны
указывать в одном направлении.
Снова установите крышку и затя-
ните крепёжный шуруп.
17
ru
Использование принадлежностей, входящих в комплект
(рис. 15)
Щелевая насадка
Для удаления пыли из складок,
щелей и углов.
Насадка из натуральной щети-
ны для щадящей уборки
Для чистки профильных планок,
а также изделий с украшениями, резьбой и предметов,
требующих бережного обращения. Насадка вращается, и ее
можно повернуть в наиболее
удобное положение.
Насадка для мягкой мебели
Для чистки мягкой мебели, матрасов, подушек, штор и т.д.
Вынимание принадлежностей
(рис. 16)
Нажмите клавишу отпирания.
Отсек для принадлежностей откроется.
Достаньте нужную принадлеж-
ность.
Закройте отсек, прижав крышку.
Насадка для пола AllTeQ (рис. 17)
Также подходит для чистки ступенек
лестницы.
Для безопасности пылесосьте
ступени по направлению снизу
вверх.
Эксплуатация
Вытягивание сетевого кабеля
(рис. 18)
Вытяните кабель до нужной длины
(макс. прим. 7,5 м).
Вставьте сетевую вилку в розетку.
Включается подсветка системы парковки с обеих сторон пылесоса.
При первом вводе в эксплуатацию
подсветка включается примерно через две минуты.
При эксплуатации прибора в
течение более 30 минут необходимо полностью вытянуть кабель,
иначе существует опасность его
перегрева и повреждения.
Сматывание кабеля (рис. 19)
Вытащите сетевую вилку из розет-
ки.
Примерно через 30 секунд подсветка
системы парковки автоматически отключается.
Слегка наступите на кнопку авто-
матической намотки кабеля.
Кабель полностью сматывается.
Если кабель должен быть смотан не
полностью, можно отключить эту
функцию. Для этого придерживайте
кабель во время сматывания и слегка потяните за него, когда сматывание должно быть завершено.
18
Включение и выключение (рис. 20)
Наступите (нажмите) на кнопку
Вкл / Выкл .
ru
Выбор мощности (рис. 21 + 22)
Вы можете настроить мощность пылесоса в зависимости от необходимости в каждой ситуации. Уменьшив
мощность, Вы значительно облегчаете скольжение насадки для пола.
На пылесосе имеются символы, которые соответствуют определенным
уровням мощности и показывают, в
каком случае рекомендуется та или
иная мощность.
Символ выбранного уровня мощности загорается жёлтым цветом.
Гардины, текстиль
Мягкая мебель, подушки
Ковры высокого качества,
коврики и дорожки
Autoавтоматическая регулировка
мощности в зависимости от
напольного покрытия
Не чистите пылесосом легкие материалы или гардины на ступени
мощности "Auto". Такие вещи пылесос может всосать и повредить.
Энергосберегающая ежеднев-
ная уборка с низким уровнем
шума
Ковры и ковровые покрытия с
петлевым ворсом
Твердые полы, сильно загряз-
ненные ковры и ковровые покрытия
Если Вам будет тяжело двигать насадкой AllTeQ, Вы можете уменьшить мощность так, чтобы насадка
двигалась легко.
При самом первом использовании
пылесос включается на максимальном уровне мощности.
При последующем использовании
пылесос будет включаться с уровнем
мощности, выбранным в последний
раз.
Нажмите на кнопку +, если Вам
нужна более высокая мощность.
Нажмите на кнопку -, если Вам
нужна более низкая мощность.
При уборке
При уборке тяните пылесос за со-
бой, как санки, или ставьте его вертикально, если Вы пылесосите
лестницы и гардины.
При уборке возникает естест-
венная статическая электризация.
Наэлектризованные частицы могут
затем разрядиться. Чтобы предотвратить неприятное воздействие
электростатических разрядов, с
нижней стороны рукоятки пылесоса встроена металлическая накладка в качестве устройства отвода тока. Поэтому всегда во время уборки старайтесь касаться рукой этой накладки(рис. 23).
Освещение рабочей области
(рис. 24)
Для освещения рабочей области Ваш
пылесос оснащен светодиодом, расположенным на ручке.
19
ru
Нажмите кнопку на ручке со
светодиодом.
Спустя примерно 30 секунд подсветка снова автоматически выключится.
Временная остановка, перемещение и хранение
Система парковки для перерывов в
уборке (рис. 25)
Во время пауз при уборке Вы можете
удобно расположить трубку пылесоса с насадкой на самом пылесосе.
Вставьте насадку, направляя вы-
ступ в устройство парковки.
Если пылесос находится на наклонной поверхности, то задвиньте части телескопической трубки
полностью.
Выключатель в системе парковки
Работа пылесоса будет автоматически прервана, если Вы вставите насадку в держатель (в системе парковки). При вынимании насадки из
держателя пылесос снова включится
на уровне мощности, выбранном в
последний раз.
Поставьте пылесос в вертикальное
положение.
Рекомендуется полностью задвинуть все части телескопической
трубки.
Вставьте насадку выступом сверху
в один из освещенных держателей
трубки.
Так Вам будет удобно переносить пылесос или ставить его на хранение.
Техобслуживание
Выключайте пылесос перед
техобслуживанием и вынимайте
сетевую вилку из розетки.
Система фильтров Miele состоит из
трех компонентов:
– Пылесборник
– Фильтр моторного отсека
– Фильтр выходящего воздуха
Для того, чтобы была гарантирована
безупречная мощность всасывания
пылесоса, Вы должны время от времени заменять эти фильтры.
Система парковки для хранения
пылесоса (рис. 26)
Выключите пылесос после ис-
пользования. Выньте сетевую вилку из розетки.
Примерно через 30 секунд после отключения от электросети подсветка
системы парковки автоматически выключится.
20
Рекомендуем использовать только
мешки-пылесборники, фильтры и
принадлежности с логотипом
„Original Miele“. Только в этом случае Вы можете быть уверены в оптимальном использовании мощности пылесоса и в достижении
наилучшего результата очистки.
Мешки-пылесборники с логотипом
„Original Miele“ изготовляются не
из бумаги или подобных материалов и не имеют затвора из картона. Тем самым обеспечивается
их крайне высокая прочность и
надёжность.
Обратите внимание, что в случае
появления неисправностей и повреждений прибора, которые являются следствием использования
принадлежностей, не обозначенных логотипом „Original Miele“, услуги по гарантийному обслуживанию прибора не оказываются.
Где купить пылесборники и фильтры?
Оригинальные мешки-пылесборники
и фильтры Вы можете приобрести в
торговой сети или в сервисной службе Miele, а также в интернет-магазине
Miele www.miele-shop.ru.
Какие пылесборники и фильтры
нужны?
Оригинальные мешки-пылесборники
Miele с синим держателем Тип G/N и
оригинальные фильтры Miele Вы сможете отличить по логотипу "Original
Miele" на упаковке или непосредственно на мешке.
ru
В каждую новую упаковку с пылесборниками Miele дополнительно
вложен фильтр AirClean и фильтр моторного отсека.
Если Вы хотите отдельно докупить
фильтр Miele, то назовите в торговой
точке или специалисту сервисной
службы Miele обозначение модели
Вашего пылесоса, чтобы Вы получили правильные расходные материалы. Для Вашего удобства Вы можете также приобрести эти расходные материалы в интернет-магазине
Miele.
Когда заменять пылесборник?
(рис. 27)
Когда цветная шкала полностью заполнит смотровое окошко индикатора замены пылесборника красным
цветом, пылесборник необходимо будет заменить.
Мешки-пылесборники являются
одноразовыми. Утилизируйте полные мешки. Не используйте их повторно, т.к. закупоренные поры
уменьшают всасывающую способность пылесоса.
Для проверки
Установите на трубку насадку для
пола AllTeQ.
21
ru
Включите пылесос и установите
максимальную мощность всасывания.
Немного приподнимите насадку от
поверхности пола.
Функция индикатора замены пылесборника
Функция индикации рассчитана на
смешанный состав пыли: пыль, волосы, нитки, ворс ковра, песок и т.д.
Если Вы пылесосите много мелкой
пыли, то поры пылесборника забиваются очень быстро.
При этом индикатор будет указывать
на заполненность пылесборника, даже если он еще не совсем заполнен.
В этом случае его необходимо все
равно заменить, так как при забитых
порах пылесборника снижается мощность всасывания пылесоса.
Если же Вы пылесосите много волос,
коврового ворса, шерстинок и т. д.,
то индикатор укажет на необходимость замены пылесборника лишь
тогда, когда пылесборник будет уже
полностью заполнен.
Как заменять пылесборник?
(рис. 28 + 29)
Обращаем Ваше внимание на необходимость правильной замены пылесборника. При каждой замене
пылесборника боковые ответвления
держателя должны быть плотно
вставлены в специальные отверстия
на корпусе пылесоса: в центре и по
бокам сверху вниз. Перед каждым
закрыванием крышки пылевого отсека убедитесь, что боковые ответвления держателя плотно вставлены
в специальные отверстия на корпусе пылесоса.
22
Нажмите на кнопки разблокировки,
расположенные с двух сторон на
всасывающем патрубке, и выньте
его из отверстия (рис. 02).
Приподнимите клавишу отпирания
и откиньте крышку пылевого отсека до фиксации вверх (рис. 10).
При этом его гигиеническая заслонка
автоматически закрывается, поэтому
пыль не может высыпаться наружу.
Вытащите пылесборник из гнезда
за пластину.
ru
Новый пылесборник вставьте до
упора в синее гнездо. Оставьте
его сложенным в том же виде, как
Вы его вынули из упаковки.
Расправьте пылесборник в пыле-
вом отсеке, как можно шире.
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы
пылесборник при этом не защемился.
Блокировка включения пылесоса
предотвращает закрытие крышки
пылевого отсека, если не установлен мешок-пылесборник. Не применяйте силу!
Вставьте всасывающий патрубок
до отчётливой фиксации в отверстие пылесоса. Для этого необходимо совместить обе части так,
чтобы произошла фиксация (рис.
01).
Когда заменять фильтр моторного
отсека?
Всегда, когда Вы вскрываете новую
упаковку пылесборников Miele. В
каждую новую упаковку пылесборников дополнительно вложен фильтр
моторного отсека.
Как заменять фильтр моторного
отсека? (рис. 30)
Откройте крышку пылевого отсека.
Вытащите пылесборник из гнезда
за пластину.
Откиньте синюю обойму фильтра
до отчетливого щелчка и выньте
использованный фильтр за чистый
уголок.
Вставьте новый фильтр моторного
отсека.
Закройте обойму фильтра.
Задвиньте мешок-пылесборник в
синий держатель (гнездо) до упора.
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы
пылесборник при этом не защемился.
Когда заменять фильтр выходящего воздуха?
Заменяйте фильтр всегда в том случае, если поле индикатора замены
фильтра стало полностью красного
цвета (рис. 14).
Индикатор загорается примерно после 50 часов эксплуатации пылесоса,
что при средней эксплуатации пылесоса соответствует одному году.
Естественно, Вы можете пользоваться пылесосом и дальше. Помните,
однако, что при этом ослабляется
мощность всасывания и эффективность фильтрации.
Как заменять фильтр выходящего
воздуха? (рис. 31 + 32)
Следите за тем, чтобы всегда был
вставлен только один фильтр выходящего воздуха.
Откройте крышку пылевого отсека.
Приподнимите фильтр и выньте
его.
Вставьте новый фильтр выходяще-
го воздуха точно на место и прижмите его книзу.
23
ru
Нажмите на индикатор замены
фильтра выходящего воздуха (рис.
12).
Прим. через 10 - 15 секунд у левого
края поля индикации появится узкая
красная полоска (рис. 13).
Если же Вы хотите вставить
фильтр AirClean, то обязательно
изучите главу "Использование другого фильтра выходящего воздуха".
Закройте крышку пылевого отсека.
Использование другого фильтра
выходящего воздуха (рис. 33)
Следите за тем, чтобы всегда был
вставлен только один фильтр выходящего воздуха
В Вашем пылесосе серийно установлен фильтр HEPA AirClean d.
Вы можете использовать один из
следующих фильтров выходящего
воздуха.
a AirClean
b Active AirClean 50 (чёрный)
c AirClean Plus 50 (голубой)
d HEPA AirClean 50 (белый)
При переходе на использование
другого фильтра AirClean обратить
внимание (рис. 34)
В каждую упаковку пылесборников
Miele дополнительно вложен фильтр
выходящего воздуха AirClean. Если
Вы хотели бы его использовать, Вам
нужно обязательно вложить его в ре-
шетку фильтра (см. главу "Дополнительно приобретаемые принадлежности").
Сервисный индикатор с кнопкой
сброса Reset (рис. 35)
Индикатор загорается прим. через 50
часов работы пылесоса, что соответствует средней годовой эксплуатации.
К этому моменту необходимо проверить степень загрязнённости
фильтра моторного отсека и фильтра
выходящего воздуха.
После каждой замены этих деталей
следует выполнять сброс индикации.
При этом пылесос должен быть
включен.
Нажмите кнопку сброса Reset.
Сервисный индикатор и кнопка сброса Reset погаснут и снова будут в исходном состоянии.
Сброс показания индикатора
происходит только в том случае,
если Вы нажимаете кнопку сброса
Reset после загорания индикатора,
но не при нажатии в другое время.
Замена батареек в ручке с подсветкой (рис. 08 + 09)
Подготовьте три батарейки напряжением 1,5 В (тип AAA).
Выверните крепёжный шуруп
крышки.
Сожмите обе поверхности для
разблокировки с боковых сторон
крышки и снимите ее.
24
ru
Выньте держатель батареек и
вставьте три прилагаемые батарейки, соблюдая при этом полярность.
Вставьте держатель батареек на
место. В отсеке и держателе имеются стрелки, которые должны
указывать в одном направлении.
Снова установите крышку и затя-
ните крепёжный шуруп.
Когда заменять нитесборники?
Нитесборники на всасывающей поверхности насадки для пола могут
быть заменены. Замените нитесборники, если их ворс износился.
Как заменить нитесборники?
(рис. 36)
Выньте нитесборники, напр., с по-
мощью отвертки, из пазов.
Замените нитесборники на новые.
Запасные детали можно приобрести в фирменном магазине или сервисной службе Miele.
Очистка ходового ролика насадки
для пола AllTeQ (рис. 37)
Разблокируйте ось ролика (штыко-
вой затвор) с помощью монеты.
Чистка и уход
Выключайте пылесос перед
каждым проведением чистки и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Пылесос и принадлежности
Для ухода за пылесосом и всеми
пластиковыми принадлежностями
можно использовать обычное чистящее средство для пластмасс.
Не применяйте никакие абра-
зивные средства, универсальные
очистители, стеклоочистители и
средства для ухода с содержанием масел!
Пылевой отсек
При необходимости Вы можете пропылесосить пылевой отсек другим
пылесосом или просто вычистить су-хой салфеткой или щеткой.
Ни в коем случае не погружай-
те пылесос в воду! Влага в пылесосе вызывает опасность поражения электрическим током.
Вытолкните ось и выньте её.
Выньте ходовой ролик.
Затем удалите нити и волосы, сно-
Ограничитель температуры выключает пылесос,
когда он перегревается. Такая неполадка может
возникнуть, если, например, какой-либо крупный
предмет заблокирует трубку или шланг, если весь
пылесборник заполнится пылью или он станет
воздухонепроницаемым из-за мелкой пыли. Причиной может быть также сильное загрязнение
фильтра выходящего воздуха или фильтра моторного отсека.
Выключите пылесос (нажатием кнопки Вкл /
Выкл ) и выньте сетевую вилку из розетки.
После устранения причины неисправности и по
истечении 20 - 30 минут пылесос охладится настолько, что его можно будет снова включить и
использовать при уборке.
26
ru
Сервисная служба
Если необходимо сервисное обслуживание, то обратитесь, пожалуйста,
по телефону:
- 8 800 200 2900
- (495) 745 89 90
Гарантийные условия
Гарантийный срок на пылесос составляет 2 года.
Более подробную информацию о гарантийных условиях Вы найдете в
главе "Гарантия качества товара" в
конце данной инструкции.
Сертификaт соответствия
RU C-DE.МЕ10.В.02650
с 26.11.2014 по 25.11.2019
Соответствует требованиям
Технического регламента
Таможенного союза ТР ТС 004/2011
"О безопасности низковольтного
оборудования"; ТР ТС 020/2011
"Электромагнитная совместимость
технических средств"
Нижеследующая информация актуальна только для
Украины:
соответствует требованиям "Технического регламента ограничения использования некоторых небезопасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании (2002/95/
ЕС)"
Постановление Кабинета Министров
Украины от 03.12.2008 № 1057
Технические характеристики
Напряжение230В/ 50 Гц
МощностьНоминальная по-
требляемая мощность
SGJA0: 1700 Вт
Максимальная
мощность
SGJA0: 2000 Вт
Предохранитель16А или 10А
инерционный
Класс защитыII
Дата изготовления/Условия хранения и транспортировки
Дата изготовления
Дата изготовления указана на типовой табличке в формате месяц/год.
Правила и условия реализации не установлены изготовителем и должны
соответствовать национальному и/
или местному законодательству
страны.
Срок службы прибора: 10 лет
Срок хранения не установлен
Условия транспортировки и хранения
– При температуре от –25°C до
+55°C, а также кратковременно,
не более 24 часов, до +70°C
– Относительная влажность воздуха
максимум 85% (без образования
конденсата)
27
ru
Дополнительно приобретаемые принадлежности
Отдельные модели в серийном исполнении уже оснащены одной или
несколькими из нижеуказанных
принадлежностей.
Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель Вашего
покрытия пола.
Вы можете приобрести эти и многие
другие средства в интернет-магазине
Miele.
Также Вы можете приобрести их в
фирменном магазине или в сервисной службе Miele www.miele-shop.ru.
Электрощетки
Электрощетка Electro (SEB 216-3)
Для интенсивной чистки прочных
текстильных напольных покрытий.
Она устраняет прочно въевшиеся загрязнения и позволяет предотвратить
образование затоптанных участков.
Насадки для пола / щётки
Насадка AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Для ежедневной гигиенической
очистки всех видов покрытий пола.
При работе пылесоса результат
очистки виден на цветном дисплее
(цветовой индикатор).
Турбощётка Turbo Comfort
(STB 205-3)
Для сбора волокон и волос с текстильных покрытий пола с коротким
ворсом
Щётка для пола Hardfloor
(SBB 235-3)
Для чистки износоустойчивых ровных твердых полов.
Щётка для пола Parquet
(SBB Parquet-3)
Щетка с натуральной щетиной для
уборки твердых ровных полов, требующих бережного ухода.
Щётка для пола Hardfloor Twister с
поворотным шарниром (SBB 300-3)
Для очистки от пыли ровного твердого пола и маленьких ниш.
Щётка для пола Parquet Twister с
поворотным шарниром (SBB 300-3)
С натуральной щетиной, для очистки
от пыли ровного твердого пола и маленьких ниш.
Щётка для пола Parquet Twister XL
с поворотным шарниром (SBB
400-3)
Для очистки от пыли большой поверхности ровного твердого пола и
маленьких ниш.
28
ru
Другие дополнительные принадлежности
Комплект принадлежностей
MicroSet (SMC 20)
Принадлежности для очистки небольших предметов и труднодоступных мест, например, стереоаппаратуры, клавиатур, игрушечных моделей.
Комплект принадлежностей
CarCare (SCC 10)
Принадлежности для чистки салона
автомобиля.
Комплект принадлежностей
HomeCare (SHC 10)
Принадлежности для уборки жилых
помещений.
Малая турбощётка Turbo XS (STB
20)
Для очистки от пыли мягкой мебели,
матрасов или сидений автомобилей.
Универсальная щётка (SUB 20)
Для очистки от пыли книг, книжных
полок и т.п.
Насадка для батарей и жалюзи
(SHB 30)
Служит для удаления пыли с калориферов (батарей), узких полок и из
щелей.
Насадка для чистки матрасов (SMD
10)
Для удобного удаления пыли с матрасов, мягкой мебели и ее швов.
Щелевая насадка, 300 мм (SFD 10)
Удлиненная щелевая насадка для
удаления пыли из складок, щелей и
углов.
Гибкая щелевая насадка, 560 мм
(SFD 20)
Гибкая щелевая насадка для очистки
труднодоступных мест.
Насадка для мягкой мебели, 190
мм (SPD 10)
Широкая насадка для чистки мягкой
мебели, матрасов и подушек.
Гибкая насадка-удлинитель
(SFS 10)
Для удлинения шланга прим. на 1,5 м.
Фильтры
Фильтр выходящего воздуха Active
AirClean 50 (SF-AA 50)
Поглощает запахи, которые возникают в ходе загрязнения мешка-пылесборника.
Фильтр выходящего воздуха HEPA
AirClean 50 (SF-HA 50)
Фильтр для максимально чистого выходящего воздуха. Лучше всего подходит для людей с аллергией.
Решетка фильтра
Необходима, если вместо фильтра
Active AirClean 50, AirClean Plus 50или
HEPA AirClean 50 Вы хотите установить фильтр выходящего воздуха
AirClean.
29
ru - Гарантия качества товара
Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через
официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.
На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, гарантийный срок не устанавливается.
Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание
недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные накладные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с требованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при
обращении за гарантийным обслуживанием.
В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение
недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований потребителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и
соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в настоящей инструкции.
В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствующие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению.
Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет
установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изделия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и качественный сервис.
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия гарантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть
представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент устранения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в
случаях:
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия гарантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть
представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент устранения неполадки оборудования).
Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара;
– Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
– Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации;
– Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
– Несоблюдения правил установки и подключения;
– Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
– Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
– Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас-
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по уходу;
– Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол-
номочий на оказание данных услуг;
– Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
– Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
– Противоправных действий третьих лиц;
30
ru - Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
– Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на-
стоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще-
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата-
ции;
– изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
– шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель-
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших
в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петербурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные
центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете ознакомиться на интернет-сайте компании:
– для России: www.miele.ru
– для Украины: www.miele.ua
– для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей линии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
31
ru - Контактная информация о Miele
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки
просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ)
E-mail:service@miele.ru
Internet:www.miele.ru
Адрес ООО Миле СНГ
125284 Москва,
Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге
197046 Санкт-Петербург
Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО "Миле"
ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ "Прайм"
Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный)
(044) 496 03 00
Факс (044) 494 22 85
E-mail: info@miele.ua
Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО "Миле"
050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13
Тел. (727) 311 11 41
Факс (727) 311 10 42
Горячая линия 8-800-080-53-33
E-mail: info@miele.kz
Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а
также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которого Вы приобрели это изделие.
Внимание!
Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточнить условия гарантии можно у продавца.
Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре
Устаткування, що можна придбати додатково ............................................ 57
Гарантія якості товару....................................................................................... 60
34
uk - Заходи безпеки та застереження
Цей пилосос відповідає нормам технічної безпеки.
Однак неналежне використання приладу може призвести до травм та матеріальних збитків.
Перш ніж почати експлуатувати пилосос, уважно прочитайте дану інструкцію з експлуатації. Вона містить
важливі відомості щодо техніки безпеки, експлуатації
та техобслуговування приладу. Ви зможете захистити
себе та уникнути пошкоджень пилососа.
Дбайливо зберігайте дану інструкцію з експлуатації і
по можливості передайте її наступному власникові
приладу.
Після кожного використання, перед зміною щітки або
перед чищенням / техобслуговуванням виключайте
пилосос. Виймайте мережну вилку з розетки.
Належне використання
Цей пилосос може використовуватися у домашньому
господарстві та подібних побутових середовищаx.
Пилосос призначений для повсякденного прибиран-
ня килимів, килимових покриттів і твердої підлоги, нечутливої до механічного впливу.
Цей пилосос не передбачений для використання на
відкритому повітрі.
Цей пилосос призначений для роботи на висоті до
4000 м над рівнем моря.
35
uk - Заходи безпеки та застереження
Використовуйте пилосос виключно для прибирання
сухих поверхонь. Не допускається чистити за допомогою пилососа людей або тварин. Всі інші способи використання, переустаткування та зміни є неприпустимими.
Особам, які за станом здоров'я або за браком досві-
ду чи відповідних знань не можуть упевнено користуватися пилососом, не рекомендується його експлуатація
без нагляду або керівництва з боку відповідальної особи.
Якщо Ви маєте дітей
Небезпека задухи! Діти під час гри можуть залізти в
пакувальний матеріал (напр., пластикову плівку) або
вдягти на голову і затягнути. Тримайте пакувальний матеріал подалі від дітей.
Діти до восьми років повинні знаходитись на безпеч-
ній відстані від пилососа або під постійним няглядом.
Діти старше восьми років можуть керувати пилосо-
сом без нагляду, якщо вони настільки опанували роботу з ним, що можуть робити це впевнено. Діти повинні
розуміти можливу небезпеку, пов'язану з експлуатацією приладу.
Дітям не дозволяється очищувати пилосос без нагля-
ду.
Не залишайте без нагляду дітей, якщо вони знаходя-
ться поблизу пилососа. Ніколи не дозволяйте дітям
грати із приладом.
36
uk - Заходи безпеки та застереження
Зберігайте батарейки подалі від дітей.
Техніка безпеки
Перед експлуатацією перевірте відсутність на пило-
сосі та всьому устаткуванні наявність зовнішніх пошкоджень. У випадку їх наявності не включайте пилосос.
чені на типовій табличці (мережна напруга та частота), з
даними електромережі. Ці параметри повинні обов'язково збігатися. Без змін пилосос придатний для використання в мережі 50 або 60 Гц.
Мережна розетка повинна бути захищена запобіжни-
ком з номіналом 16 A або 10 A.
Надійну та бездоганну роботу пилососа буде забез-
печено лише у випадку його підключення до громадської відкритої мережі.
Ремонтні роботи пилососа в період дії гарантії мо-
жуть проводитися тільки фахівцями фірми Miele, а інакше у разі наступного пошкодження гарантія втрачає
силу.
Не використовуйте мережний кабель для переміщен-
ня пилососа і не витягайте мережну вилку із розетки за
кабель. Не тягніть кабель через гострі краї та клеми, не
затискайте його. Уникайте під час прибирання частого
переїзду кабелю. Мережний кабель, вилка і розетка
можуть при цьому пошкодитись, що поставить під загрозу Вашу безпеку.
37
uk - Заходи безпеки та застереження
Не користуйтеся пилососом, якщо ушкоджено ме-
режний кабель. Пошкоджений мережний кабель разом
з барабаном намотування необхідно замінити. З метою
безпеки ремонтні роботи можуть проводитися тільки
фахівцями, авторизованими фірмою Miele або
сервісною службою.
Під час прибирання - перед усім дрібного пилу, на-
приклад, свердлового пилу, піску, гіпсу, борошна - виникає природна статична електризація; наелектризовані частки потім в певних ситуаціях можуть розрядитися. З нижньої сторони трубки-держака пилососа вбудована металева накладка, що сприяє послабленню неприємного ефекту, викликаного електростатичними розрядами. Тому стежте за тим, щоб під час прибирання
рука постійно знаходилась поверх цієї накладки.
У жодному разі не занурюйте пилосос у воду і проти-
райте його тільки сухою або злегка вологою серветкою.
Ремонтні роботи мають право проводити лише квалі-
фіковані фахівці, авторизовані фірмою Miele. Внаслідок
неправильно виконаних ремонтних робіт може виникнути серйозна небезпека для користувача.
Належне використання
Забороняється використовувати пилосос без пило-
збірника, фільтра пилового відсіку (захист двигуна) та
фільтра для очищення відпрацьованого повітря.
Якщо пилозбірник не встановлений, кришка пилово-
го відсіку не зачиняється. Не застосовуйте силу.
38
uk - Заходи безпеки та застереження
Не пилососьте палаючі або тліючі предмети, наприк-
лад, сигарети, сажу або вугілля, яке ще не згасло.
Не пилососьте рідину та вологий бруд. Килими та ки-
лимові покриття після вологого чищення або обробки
шампунем потрібно повністю висушити перед тим, як
почати пилососити.
Не пилососьте порошкоподібні барвники. Барвник
(тонер), що, наприклад, використовується для принтерів або копіювальних апаратів, може мати електропровідність.
Не пилососьте легкозаймисті чи вибухонебезпечні
речовини або гази, а також місця, де зберігаються речовини такого типу.
Не підносьте під час прибирання до голови всмокту-
вальну насадку.
Важливо врахувати під час роботи з батарейками:
– Не замикайте між собою полюси елементів живлен-
ня, не заряджайте їх і не кидайте в полум'я.
– Утилізація батарейок: У моделей з LED-держаком ви-
тягніть батарейки із держака та по можливості здайте їх у центр утилізації. Не викидайте батарейки разом з побутовим сміттям!
Устаткування
Під час використання турбощітки Miele не торкайтесь
рухливих валиків щітки.
39
uk - Заходи безпеки та застереження
Під час прибирання з використанням держака без
встановленого устаткування стежте за тим, щоб держак не був пошкоджений.
Використовуйте пилозбірник, фільтри та устаткуван-
ня з логотипом "Original Miele". Лише у цьому випадку
виробник може гарантувати безпечну експлуатацію пилососа.
Miele не несе відповідальності за пошкодження, причиною яких стало неналежне використання, неправильна експлуатація або ігнорування вищенаведених
заходів безпеки та застережень.
40
41
uk - Опис приладу
42
a
Гнучкий шланг
b
Кнопка відкривання відсіку для устаткування
c
Індикатор зміни пилозбірника
d
Поле індикації
e
Педальна кнопка автоматичного змотування кабелю
f
Система паркування для пауз під час роботи.
g
Кнопка Вкл/Викл
h
Шнур електроживлення
i
Направляючі ролики
j
Фільтр відпрацьованого повітря HEPA AirClean 50
k
Система паркування із підсвіткою для зберігання
(по обидві сторони пилососа)
l
Фільтр захисту двигуна
m
Тримач для ковпачка розетки для електрощітки
n
Оригінальний пилозбірник Miele
o
Ручка для переміщення пилососа
p
Щітка для підлоги AllTeQ або AirTeQ
q
Кнопки розблокування
r
Телескопічна трубка з двох або трьох частин
s
Кнопка відкривання кришки пилового відсіку
t
Кнопка регулювання телескопічної трубки
u
Розетка для електрощітки
v
Всмоктувальний патрубок
w
Відсік для батарейок
x
Кнопка для ввімкнення освітлення
y
Держак з LED-підсвіткою
z
Індикатор термозахисту
{
Сервісний індикатор з кнопкою скидання
uk - Опис приладу
43
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
Утилізація транспортувальної
упаковки
Упаковка захищає прилад від пошкоджень під час транспортування.
Матеріали, з яких виготовлена упаковка, безпечні для навколишнього
середовища і легко утилізуються, тому підлягають переробці.
Повернення упаковки для її вторинної
переробки дозволяє економно витрачати сировину та зменшувати кількість відходів. Ваш продавець забере
упаковку.
Утилізація пилозбірників і використаних фільтрів
Пилозбірники та фільтри виготовлені
з безпечних для навколишнього середовища матеріалів. Фільтри можна
викидати з побутовим сміттям. Це
стосується і пилозбірників за умови,
що в них не міститься забороненого
для утилізації з побутовим сміття.
Утилізація відпрацьованого
приладу
До утилізації відпрацьованого приладу вийміть використаний пилозбірник разом із фільтром та викиньте їх
в побутове сміття.
Електричні та електронні прилади
містять цінні матеріали. Наряду з
цим, вони містять також речовини,
суміші і деталі, які необхідні для функціонування і безпеки приладів. За
умов неналежного використання відпрацьованого приладу або при його
потраплянні в побутове сміття, такі
речовини можуть завдати шкоди здоров'ю людини або навколишньому
середовищу. Тому в жодному випадку
не утилізуйте відпрацьований прилад
із звичайним побутовим сміттям.
Натомість віднесіть прилад до офіційного пункту утилізації відпрацьованих
електричних і електронних приладів у
Вашому місті, віддайте продавцю або
Miele. За видалення особистих данних на відпрацьованому приладі відповідальність несе користувач. Простежте, щоб до відправлення приладу
на утилізацію, він зберігався в недоступному для дітей місці.
44
Повернення відпрацьованих
акумуляторів і батарейок
Електричні та електронні прилади
містять багато батарейок і акумуляторів, які також не можна утилізувати
з побутовим сміттям. Ви зобов'язані
віднести використані батарейки та
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
3E&G+J
акумулятори, що не стаціонарно
приєднані до приладу, у відповідний
пункт прийому (напр., магазин), де їх
безкоштовно заберуть і утилізують.
Батарейки та акумулятори містять
речовини, які можуть завдати шкоди
здоров'ю людини або навколишньому
середовищу.
Позначки на батарейках або акумуляторах містять підказки. Перекреслений смітник означає, що батарейку чи
акумулятор в жодному разі не можна
утилізувати із побутовим сміттям. Якщо перекреслений смітник ще позначений хімічним знаком, батарейка
або акумулятор містить свинець (Pb),
кадмій (Cd) і/або ртуть (Hg).
Старі батарейки та акумулятори містять важливі речовини, які можна надалі використовувати. Окремий збір
використаних батарейок і акумуляторів полегшує подальші дії і переробку.
45
uk
Посилання на рисунки
Зазначені в розділах рисунки розміщені наприкінці даної інструкції з
експлуатації.
Перед введенням в експлуатацію
Під'єднання гнучкого шланга
(Рис. 01)
Вставте всмоктувальний патрубок
до повного закріплення в отвір пилососу. Для цього необхідно сполучити обидві частини таким чином,
щоб відбулася фіксація.
Знімання гнучкого шланга (Рис. 02)
Натисніть на клавіші блокування,
розташовані з двох сторін на
всмоктувальному патрубку, і витягніть шланг із отвору.
З'єднання гнучкого шланга з держаком (Рис. 03)
Вставте шланг до виразної фіксації
в держак.
З'єднання гнучкого шланга з держаком (Рис. 04)
Вставте держак до виразної фікса-
ції в трубку. Для цього необхідно
сполучити обидві частини таким чином, щоб відбулася фіксація.
Натисніть на кнопку фіксації, Якщо
Ви хочете роз'єднати деталі, і, злегка натиснувши, витягніть держак з
трубки.
Установка телескопічної трубки
(Рис. 05)
Телескопічна трубка складається із
двох, вставлених одна в одну трубок,
які Ви можете розсунути на найбільш
зручну для роботи довжину.
Натисніть на кнопку регулювання
довжини телескопічної трубки та
встановіть бажану довжину.
З'єднання телескопічної трубки і
щітки (Рис. 06)
Вставте телескопічну трубку в на-
садку для підлоги, обертаючи її
вліво і вправо, до повного її закріплення.
Натисніть на клавішу розблокуван-
ня, якщо Ви бажаєте відокремити
деталі одну від одної.
Регулювання AllTeQ насадки для
підлоги (Рис. 07)
Пилосос призначений для повсякденного прибирання килимів, килимових
покриттів і твердої підлоги, нечутливої до механічного впливу.
Асортимент Miele для догляду за підлогою пропонує для різних підлогових покриттів або для
спеціального використання підходящі
щітки та насадки (див. розділ "Устаткування, що можна придбати додатково").
Враховуйте насамперед рекомендації виробника щодо чищення та
догляду за покриттям підлоги.
46
Пилососьте килими і килимові покриття, втоплюючи насадку:
Натисніть кнопку .
uk
Тверду не сприйнятливу до впливу
рівну підлогу і підлогу з тріщинами
пилососьте з висунутою щетиною:
Натисніть кнопку .
Якщо ковзання насадки AllTeQ
ускладнюється, зменшіть потужність до рівня, при якому насадка
плавно ковзатиме (розділ "Експлуатація").
Установка батарейок в держак з
LED-підсвіткою (Рис. 08 + 09)
Відкрутіть з'єднувальні гвинти
кришки.
Натисніть із двох сторін на позна-
чені ділянки кришки і зніміть її.
Вийміть гніздо для батарейок і
вставте три батарейки, що додаються. Слідкуйте при цьому за полярністю.
Знову встановіть гніздо. Для під-
казки слугують стрілки у відсіку
для батарейок і гнізді, які повинні
обов'язково вказувати в одному
напрямку.
Знову встановіть кришку і міцно
затягніть шурупи.
Активація індикатора зміни фільтра
відпрацьованого повітря
Індикатор заміни фільтра вказує на
тривалість використання фільтра.
Натисніть на кнопку відкривання,
розташовану у виїмці, та відкиньте
вгору кришку пилового відсіку до
кінця (Рис. 10).
Зніміть вказівні смужки (Рис. 11).
Натисніть на індикатор заміни філь-
тра для очищення відпрацьованого
повітря (Рис. 12).
Прибл. через 10-15 сек. зліва на індикаторі з'явиться тонка червона смужка (Рис. 13).
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та простежте, щоб пилозбірник при цьому
не защемився.
Прибл. через 50 годин експлуатації
пилососа, що за умов помірної експлуатації пилососа відповідає одному
року, індикатор світиться червоним
(Рис. 14).
Використання устаткування,
що входить в комплект
(Рис. 15)
Щілинна насадка
Для видалення пилу зі складок,
щілин і кутів.
Насадка із щіткою з натураль-
ної щетини
Для профільних планок, предметів з різьбленням і прикрасами або особливо чутливих предметів та ін. Головка із щіткою
обертається, тому Ви можете її
повернути у зручне для Вас положення.
Насадка для м'яких меблів
для видалення пилу з м'яких меблів, матраців, гардин та подушок.
Виймання устаткування (Рис. 16)
Натисніть клавішу відмикання.
Відкриється відсік для устаткування.
47
uk
Вийміть бажане устаткування.
Закрийте відсік для устаткування,
притиснувши кришку.
Насадка для підлоги AllTeQ
(Рис. 17)
Також використовується для прибирання сходів.
З метою безпеки пилососьте
сходи, починаючи знизу вгору.
Експлуатація
Виймання шнура електроживлення
(Рис. 18)
Витягніть шнур на потрібну довжи-
ну (макс. прибл. 7,5 м).
Вставте мережну вилку в розетку.
Вмикається підсвітка паркувальної
системи по обидві сторони пилососа.
При першому введенні в експлуатацію підсвітка вмикається прибл. через 2 хв.
Під час експлуатації приладу
протягом більше ніж 30 хвилин необхідно повністю витягнути шнур
електроживлення. Інакше існує небезпека його перегріву та пошкодження.
Змотування (Рис. 19)
Витягніть мережну вилку із розет-
ки.
Прибл. через 30 сек. підсвітка системи паркування автоматично вимикається.
Коротко натисніть на педальну
кнопку змотування кабелю.
Кабель повністю змотається.
Якщо кабель потрібно змотати на
повністю, Ви можете зупинити змотування. Для цього візьміться за кабель під час змотування і потягніть
його коротко на потрібну довжину.
Ввімкнення і вимкнення (Рис. 20)
Натисніть кнопку Вкл/Викл .
Вибір рівня потужності
(Рис. 21 + 22)
Ви маєте змогу обрати потужність
всмоктування пилососа під час прибирання в кожній конкретній ситуації.
При зменшенні потужності всмоктування, Ви значно зменшите механічний вплив насадки для підлоги у разі
її ковзання.
На пилососі знаходяться символи, які
відповідають певним рівням потужності. Вони вказують у якому випадку
рекомендується та або інша потужність.
Автоматичне регулювання
рівня потужності залежно від
типу підлогового покриття.
48
uk
Не пилососьте легкі матеріали або
гардини, використовуючи рівень
"Авто". Такі речі можуть всмоктатись пилососом і внаслідок цього
пошкодитись.
Енергозберігаюче щоденне при-
бирання з низьким рівнем шуму
Килими та килимові покриття з
петльовим ворсом
Тверда підлога, сильнозабруд-
нені килими та килимові покриття
Якщо ковзання насадки AllTeQ
ускладнюється, зменшіть потужність до рівня, при якому насадка
плавно ковзатиме.
При першому вмиканні пилосос
включається та працює на максимальному рівні потужності.
При наступному використанні пилосос включається та працює на тому
рівні потужності, який було Вами обрано востаннє.
Натисніть на педальну кнопку +, як-
що Ви бажаєте збільшити рівень
потужності.
Натисніть на педальну кнопку -, як-
що Ви бажаєте зменшити рівень
потужності.
Під час прибирання
Під час прибирання тягніть пилосос
за собою, як санки. Або ж ставте
його вертикально, якщо Ви пилососите сходи та гардини.
Під час прибирання - перед
усім дрібного пилу, наприклад,
свердлового пилу, піску, гіпсу, борошна - виникає природна статична електризація; наелектризовані
частки потім в певних ситуаціях
можуть розрядитися. З нижньої
сторони трубки-держака пилососа
вбудована металева накладка, що
сприяє послабленню неприємного
ефекту, викликаного електростатичними розрядами. Тому стежте
за тим, щоб під час прибирання
рука постійно знаходилась поверх
цієї накладки. (Рис. 23)
Освітлення робочої області
(Рис. 24)
Для освітлення робочої області держак пилососа оснащено LED-підсвіткою.
Натисніть на кнопку на держаку
з підсвіткою.
Прибл. через 30 сек. підсвітка автоматично вимикається.
Тимчасова зупинка, переміщення та зберігання
Система паркування для пауз під
час роботи (Рис. 25)
У коротких паузах під час прибирання Ви можете зручно розташувати
трубку пилососа з насадкою на самому пилососі.
Вставте насадку, направляючи ку-
лачок у пристрій паркування.
49
uk
Якщо пилосос при цьому залишився на похилій площині, повністю
засуньте частини телескопічної
трубки одна в одну.
Ввімкнення/вимкнення в системі
паркування
Роботу пилососа буде автоматично
припинено, якщо Ви вставите насадку, направляючи кулачок у пристрій
паркування. При вилученні насадки із
тримача пилосос знову включається
та працює на тому рівні потужності,
який було Вами обрано востаннє/
Система паркування для зберігання (Рис. 26)
Виключіть пилосос після вико-
ристання і вийміть мережну вилку
з розетки.
Прибл. через 30 сек. після вимикання
з мережі підсвітка системи паркування автоматично вимикається.
Поставте пилосос у вертикальне
положення.
При цьому доцільно повністю засунути частини телескопічної трубки
одна в одну.
Вставте насадку кулачком догори в
один з тримачів трубки, що підсвічується.
Так Вам буде зручно переносити пилосос або зберігати його.
Техобслуговування
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимикати пилосос і виймати мережну вилку з розетки.
Система фільтрів Miele складається
із трьох компонентів.
– Пилозбірник
– Фільтр захисту двигуна
– Фільтр для очищення відпрацьова-
ного повітря
Для того, щоб гарантувати бездоганну потужність всмоктування пилососа, Ви повинні час від часу заміняти
ці фільтри.
Рекомендовано використовувати
пилозбірник, фільтри та устаткування з логотипом "Original Miele".
В цьому випадку виробник може
гарантувати безпечну експлуатацію пилососа.
Використовуйте пилозбірними з
логотипом „Original Miele“; не використовуйте пилозбірники з паперу
або подібних матеріалів, також із
заслінкою із картону. Тільки так Ви
забезпечите довгу експлуатацію
приладу і безпеку.
Будь ласка, врахуйте, що несправності і пошкодження приладу, причиною яких є використання устаткування без логотипу „Original
Miele“, не є випадками, які покриває гарантійне обслуговування
приладу.
50
uk
Де можна придбати пилозбірники і
фільтри?
Оригінальні пилозбірники та фільтри
Miele можна придбати в магазині
Miele, сервісній службі або інтернетмагазині.
Які пилозбірники і фільтри потрібні?
Оригінальні пилозбірники Miele з
блакитним клапаном типу G/N і оригінальні фільтри Miele, які можна
розпізнати завдяки логотипу "Original
Miele" на упаковці або безпосередньо
на пилозбірнику.
У кожну упаковку пилозбірників Miele
додатково вкладено фільтр Air Clean
та фільтр для захисту двигуна.
Якщо Ви бажаєте купити оригінальні
фільтри окремо, то у фірмовому магазині або сервісній службі Miele Вам
необхідно назвати модель пилососа,
щоб одержати потрібні фільтри. Ви
можете зручно замовити їх в Miele
Onlineshop.
Коли потрібно замінити пилозбірник? (Рис. 27)
Коли кольорова шкала заповнить оглядове віконце індикатора заміни пилозбірника, і він засвітиться червоним, його необхідно буде замінити.
Пилозбірники є виробами разового користування. Викиньте використані пилозбірники. Не використовуйте їх багаторазово. Забиті пори
пилозбірника знижують потужність
всмоктування пилососа.
Для перевірки
Встановіть насадку для підлоги
AllTeQ.
Включіть пилосос і встановіть мак-
симальну потужність всмоктування.
Підніміть насадку над підлогою.
Функція індикатора заміни пилозбірника
Функція індикатора розрахована на
змішаний пил: пил, волосся, нитки,
ворс килима, пісок, т.п.
Якщо Ви пилососите багато дрібного
пилу, як наприклад, свердловий пил,
пісок, а також гіпс або борошно, то
пори пилозбірника забиваються дуже
швидко.
При цьому індикатор буде вказувати
на заповнення пилозбірника, навіть
якщо він ще не зовсім повний. Тоді
його потрібно замінити.
Якщо ж Ви пилососите багато волосся, килимового ворсу, шерстинок і
т.д., то індикатор вкаже на необхідність заміни пилозбірника лише тоді,
коли він буде повністю заповнений.
51
uk
Яким чином потрібно замінити пилозбірник? (Рис. 28 + 29)
Натисніть на клавіші блокування,
розташовані з двох сторін на
всмоктувальному патрубку, і витягніть шланг із отвору (Рис. 02).
Трохи підніміть клавішу виключення
та відкиньте кришку пилового відсіку вгору до кінця (Рис. 10).
Під час виймання пилозбірника його
гігієнічна заслінка автоматично закривається, тому пил не може висипатися назовні.
Витягніть пилозбірник із гнізда за
пластину.
Вставте новий пилозбірник до пов-
ного закріплення в червоне гніздо.
Залишіть його складеним у тому ж
самому вигляді, у якому Ви його
вийняли з упаковки.
Розправте пилозбірник у пиловому
відсіку, як можна ширше.
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та простежте, щоб пилозбірник при цьому
не защемився.
Блокування холостого ходу роботи
перешкоджає закриванню кришки
пилового відсіку, якщо пилозбірник
відсутній. Не застосовуйте силу!
Вставте всмоктувальний патрубок
до повного закріплення в отвір пилососу. Для цього необхідно сполучити обидві частини таким чином,
щоб відбулася фіксація (Рис. 01).
Коли потрібно змінити фільтр для
захисту двигуна?
Завжди, коли Ви відкриваєте нову
упаковку пилозбірників Miele. У кожній новій упаковці разом з пилозбірниками Miele додатково вкладено
фільтр для захисту двигуна.
Яким чином потрібно змінити
фільтр для захисту двигуна?
(Рис. 30)
Відкрийте кришку пилового відсіку.
Витягніть пилозбірник із гнізда за
пластину.
Відкиньте блакитну фільтрувальну
раму до звуку фіксації і витягніть
використаний фільтр, тримаючись
за гігієнічну поверхню.
Вставте новий фільтр для захисту
двигуна.
Закрийте фільтрувальну раму.
Вставте новий пилозбірник до пов-
ного закріплення в блакитне гніздо.
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та простежте, щоб пилозбірник при цьому
не защемився.
Коли потрібно змінити фільтр для
очищення відпрацьованого повітря?
Завжди заміняйте фільтр, коли поле
індикації заміни фільтра стало червоним (Рис. 14).
Індикатор починає світитися приблизно після 50 годин експлуатації пилососа, що за умов помірної експлуатації пилососа відповідає одному року. Звичайно ж, Ви можете користу-
52
uk
ватися пилососом і далі. Однак,
пам'ятайте, що за таких обставин потужність всмоктування та ефективність фільтрації погіршуються.
Як потрібно змінити фільтр для
очищення відпрацьованого повітря? (Рис. 31 + 32)
Стежте за тим, щоб завжди було
встановлено лише один фільтр для
очищення відпрацьованого повітря.
Відкрийте кришку пилового відсіку.
Підніміть фільтр і витягніть його.
Вставте новий фільтр для очищен-
ня відпрацьованого повітря і притисніть його донизу.
Натисніть на індикатор заміни філь-
тра для очищення відпрацьованого
повітря (Рис. 12).
Прибл. через 10-15 сек. зліва на індикаторі з'явиться тонка червона смужка (Рис. 13).
Якщо Ви бажаєте встановити
фільтр AirClean, дотримуйтесь інструкцій, описаних у розділі "Переоснащення іншим фільтром для
очищення відпрацьованого повітря".
Закрийте кришку пилового відсіку.
Переоснащення іншим фільтром
для очищення відпрацьованого
повітря(Рис. 33)
У Вашому пилососі серійно встановлений фільтр HEPA AirClean d.
Ви можете використовувати наступні
фільтри.
a AirClean
b Active AirClean 50 (чорний)
c AirClean Plus 50 (світло-блакитний)
d HEPA AirClean 50 (білий)
Під час зміни фільтра відпрацьованого повітря AirClean(Рис. 34)
У кожній новій упаковці разом з пилозбірниками Miele додатково вкладено фільтр для захисту двигуна
AirClean. Якщо Ви хочете використовувати цей фільтр, Ви повинні його
вставити в решітку фільтра (див.
розділ "Устаткування, що можна придбати додатково").
Сервісний індикатор з кнопкою
скидання (Рис. 35)
Індикатор починає світитися приблизно після 50 годин експлуатації пилососа, що за умов помірної експлуатації пилососа відповідає одному року.
До цього часу потрібно перевірити
ступінь забруднення фільтра двигуна
і фільтра очищення повітря.
Після кожної зміни цих деталей потрібно скинути індикатор. Для цього
потрібно ввімкнути пилосос.
Натисніть на кнопку скидання.
Стежте за тим, щоб завжди було
встановлено лише один фільтр для
очищення відпрацьованого повітря.
Сервісний індикатор і кнопка скидання згаснуть і знову знаходяться в початковому стані.
53
uk
Скидання показань індикатора
заміни фільтра відбувається лише
у випадку, коли Ви натисните кнопку скидання після того, як індикатор засвітиться, а не щоразу під
час натискання.
Зміна батарейок на держаку з LEDпідсвіткою (Рис. 08 + 09)
Візьміть три батарейки 1,5 В (тип
ААА).
Відкрутіть з'єднувальні гвинти
кришки.
Натисніть із двох сторін на позна-
чені ділянки кришки і зніміть її.
Вийміть гніздо для батарейок і
вставте три батарейки, що додаються. Слідкуйте при цьому за полярністю.
Знову встановіть гніздо. Для під-
казки слугують стрілки у відсіку
для батарейок і гнізді, які повинні
обов'язково вказувати в одному
напрямку.
Знову встановіть кришку і міцно
затягніть шурупи.
Коли потрібно замінити ниткозбірник?
Ниткозбірники на всмоктувальній поверхні насадки для підлоги можна
замінити. Необхідно замінити ниткозбірники у випадку, якщо їхній ворс
зносився.
Замініть ниткозбірники на нові.
Запасні частини можна придбати у
фірмовому магазині або сервісній
службі Miele.
Очищення осі ходового ролика
AllTeQ (Рис. 37)
Розблокуйте вісь ролика (байонет-
не з'єднання) за допомогою монети.
Витисніть вісь і зніміть її.
Зніміть ходовий ролик.
Потім видаліть нитки і волосся, піс-
ля чого знову встановіть ходовий
ролик і зафіксуйте вісь.
Догляд
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимикати пилосос і виймати мережну вилку з розетки.
Пилососс і устаткування
Для догляду за пилососом і устаткуванням з пластику можна використовувати звичайний засіб для догляду
за пластиком.
Не допускається використання
абразивних миючих засобів, засобів для догляду за склом, універсальних миючих засобів та тих, що
містять олію!
Яким чином замінити ниткозбірник? (Рис. 36)
Витягніть ниткозбірники з паза, на-
приклад, за допомогою шліцьової
викрутки.
54
Пиловий відсік
У разі необхідності Ви можете пропилососити пиловий відсік іншим пилососом або просто почистити сухою
серветкою або щіткою.
У жодному разі не занурюйте
пилосос у воду! Волога в пилососі
викликає небезпеку ураження
електричним струмом!
uk
55
uk
Що робити, якщо ...
ПроблемаПричина і усунення
Пилосос автоматично
вимикається.
У деяких моделей додатково починає світитися індикатор термозахисту (Рис. 38).
Обмежувач температури виключає пилосос, якщо
він занадто сильно нагрівається. Причиною перегріву може бути, наприклад, досить великий предмет, що заблокував насадку або шланг, а також
повністю заповнений пилом мішок-пилозбірник
або, якщо мішок буде заповнено дрібним пилом,
який не пропускає повітря. Причиною може також
послужити сильнозабруднений фільтр вихідного
повітря або захисту двигуна.
Перед початком кожного техобслуговування
необхідно вимикати пилосос (кнопка Вкл/Викл
) і виймати мережну вилку з розетки.
Після усунення причини несправності і після того
як мине приб. 20 - 30 хвилин пилосос охолоне настільки, що його можна буде знову включити та
використовувати під час прибирання.
56
uk
Сервісна служба
В разі потреби сервісного обслуговування, зверніться в спеціалізований
магазин Miele або в сервісну службу:
Україна+38 (044) 496 03 00
0-800-500-290*
(* дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні)
Умови гарантії
Гарантійний строк на пилосос становить 2 роки.
Більш докладну інформацію про умови гарантії Вашої країни Ви отримаєте за телефоном, вказаним в інструкції та в гарантійному сертифікаті.
Технічний регламент
Прилад пройшов перевірку та відповідає всім чинним технічним регламентам, що стосуються даної групи
товарів.
Устаткування, що можна придбати додатково
Окремі моделі в серійному виконанні вже оснащено одним або декількома із нижчевказаних компонентів.
Враховуйте насамперед рекомендації виробника щодо чищення та
догляду за покриттям підлоги.
Ці продукти, а також багато інших, Ви
можете замовити в інтернет-магазині.
Також ці засоби можна придбати у
сервісній службі та фірмових магазинах Miele.
Електрощітки
Електрощітка Electro (SEB 216-3)
Для інтенсивного чищення міцних
текстильних підлогових покриттів.
Вона видаляє глибокі забруднення та
перешкоджає утворенню затоптаних
ділянок.
Насадки для підлоги / щітки
Щітка для підлоги AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Для щоденного чищення з дотриманням вимог гігієни будь-яких підлогових покриттів. Під час прибирання
про досягнутий ступінь очищення інформує світіння відповідного індикатора на кольоровому дисплеї.
Турбощітка Turbo Comfort
(STB 205-3)
Для очищення від ниток і волосся покриттів з коротким ворсом.
Щітка для підлоги Hardfloor
(SBB 235-3)
Для чищення зносостійкої твердої
рівної підлоги.
Щітка для підлоги Parquet
(SBB Parquet-3)
З натуральною щетиною для прибирання твердої підлоги, що потребує
особливого догляду.
57
uk
Щітка для підлоги Hardfloor Twister
з поворотним шарніром (SBB 300-3)
Для прибирання рівних твердих поверхонь і маленьких ніш.
Щітка для підлоги Parquet Twister
XL з поворотним шарніром (SBB
300-3)
З натуральною щетиною, для прибирання рівних твердих поверхонь і маленьких ніш.
Щітка для підлоги Parquet Twister
XL з поворотним шарніром (SBB
400-3)
Для прибирання рівних твердих поверхонь великої площі і маленьких
ніш.
Інше додаткове устаткування
Комплект устаткування MicroSet
(SMC 20)
Устаткування для очищення маленьких предметів і важкодоступних місць, напр., стереоапаратури, клавіатури, іграшкових моделей.
Комплект CarCare (SCC 10)
Устаткування для чищення салону автомобіля.
Комплект HomeCare (SHC 10)
Устаткування для чищення жилих
приміщень.
Універсальна щітка (SUB 20)
Для чищення від пилу книг, книжних
полиць і т.п.
Насадка для батарей і жалюзі
(SHB 30)
Для видалення пилу з калориферів,
вузьких полиць та щілин.
Насадка для чищення матраців
(SMD 10)
Для зручного видалення пилу з матраців, м'яких меблів і їх швів.
Щільова насадка, 300 мм (SFD 10)
Щілинна насадка більшої довжини
для видалення пилу зі складок, щілин
і кутів.
Гнучка щільова насадка, 560 мм
(SFD 20)
Гнучка щільова насадка для очищення важкодоступних місць.
Насадка для м'яких меблів, 190 мм
(SPD 10)
Широка насадка для чищення м'яких
меблів, матраців і подушок.
Гнучкий подовжувач шланга
(SFS 10)
Для подовження шланга на прибл. 1,5
м.
Фільтр
Маленька турбощітка Turbo XS
(STB 20)
Для чищення від пилу м'яких меблів,
матраців і сидінь автомобіля.
58
Фільтр відпрацьованого повітря
Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Поглинає запахи, які виникають через наявність бруду у пилозбірнику.
Фільтр відпрацьованого повітря
HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Ефективний фільтр для очищення відпрацьованого повітря. Особливо підходить для алергіків.
Решітка для фільтра
Потрібна, якщо Ви замість фільтра
для очищення відпрацьованого повітря Active AirClean 50, AirClean Plus 50
або HEPA Active 50 бажаєте встановити фільтр AirClean.
uk
59
uk - Гарантія якості товару
Шановний покупець!
Гарантійний термін експлуатації виробу становить 24 місяця з дати продажу, за умови
використання виробу винятково в особистих, сімейних, домашніх та інших потребах,
які не пов'язані зі здійсненням підприємницької діяльності.
Протягом зазначеного терміну Ви можете реалізувати свої права на безкоштовне усунення
недоліків у роботі виробу та задоволення інших установлених законодавством вимог споживача відносно якості виробу, за умови використання виробу за призначенням і дотримання вимог під час установлення, підключення і
експлуатації виробу, які зазначено у даній інструкції.
Звертаємо Вашу увагу на те, що початок дії гарантійних зобов'язань залежить від правильного заповнення відомостей про продаж, а
для виробів, що вимагають спеціального установлення та підключення, відомостей про установлення та підключення. Вимагайте заповнення!
Щоб уникнути непорозумінь, зберігайте, будь
ласка, документи, які засвідчують факт купівлі
товару та/або надання послуг, пов'язаних з його установкою та підключенням.
Увага! На виробі має бути вказано унікальний заводський номер. Заводський номер
дозволяє дізнатися точну дату виробництва
виробу.
У випадку усунення сервісною службою Міеlе
несправностей устаткування під час дії гарантійного терміну шляхом заміни деталі зазначеного устаткування, клієнт зобов'язаний
повернути представникові сервісної служби
демонтовану деталь після закінчення ремонту
(у момент усунення несправності устаткування).
Гарантійне обслуговування не здійснюється у
випадках:
– неналежного зберігання та/або недбалого
транспортування;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– ремонту, розбирання та інших втручань
особами, що не мають повноважень на на-
дання даних послуг;
– виявлення механічних пошкоджень товару;
– виявлення слідів впливу хімічних речовин;
60
– неправильного застосування дозуючих мий-
них засобів та витратних матеріалів;
– включення в електричну мережу з неста-
більними параметрами (що не відповідають
ДСТУ);
– виявлення пошкоджень, спричинених
екстремальними кліматичними умовами при
транспортуванні, зберіганні та експлуатації;
– пошкоджень товару тваринами або комаха-
ми;
– протиправних дій третіх осіб;
– обставин непереборної сили (пожежі, зали-
вання, стихійних лих і т.п.)
– порушення функціонування товару внаслі-
док попадання у внутрішні робочі блоки сто-
ронніх предметів, тварин та комах.
Гарантійне обслуговування не поширюється
на:
– зазначені у даній Інструкції з експлуатації
роботи щодо регулювання, чищення та ін-
шого догляду за виробом;
– заміну витратних матеріалів (фільтри, лампи
освітлення, ґумові ущільнювачідверцят/
люків, мішкипилозбірники, слюдяні пласти-
ни і т.п.);
– зміну відтінку кольору, глянцевих частин ус-
таткування під час експлуатації.
Недоліками товару не є шуми, пов'язані із
принципами роботи окремих комплектуючих
виробів, що входять до складу товару:
З питань щодо технічного обслуговування
або придбання додаткового устаткування
та витратних матеріалів просимо звертатися до продавця, у якого Ви придбали цей
виріб, або в один із сервісних центрів
Miele.
Форма N 2-гарант
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Заводський номерДата виготовлення
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця))(підпис)
This vacuum cleaner complies with statutory safety
requirements. Improper use can, however, lead to
personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new
users are familiar with the content. Pass them on to any
future owner.
Correct application
This vacuum cleaner is not designed for commercial
~
use. It is intended for use in domestic households and
similar working and residential environments.
The vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~
The vacuum cleaner must only be used for domestic
~
household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not
use on people or animals. Any other usage, modification or
alteration is not supported by the manufacturer and could
be dangerous.
This appliance can only be used by people with
~
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst
using it, or have been shown how to use it in a safe way
and understand the hazards involved.
66
en - Warning and Safety instructions
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
~
the appliance unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
~
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it in a safe way and recognise and understand the
consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
~
appliance unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
~
cleaner and do not let them play with it.
Keep batteries out of the reach of children.
~
Technical safety
Before using the vacuum cleaner, check for any visible
~
signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate
~
(voltage and frequency) match the mains electricity supply
exactly.
The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
~
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
~
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
67
en - Warning and Safety instructions
Do not pull or carry the appliance by the cable, and be
~
careful not to damage the cable when withdrawing the
plug from the socket.
Keep the cable away from sharp edges and do not let it be
squashed, for example, under a door.
Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This
could damage the cable, plug or socket. The appliance
must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
~
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this work must
be done by the Miele Service Department or a Miele
authorised service technician.
The socket on the vacuum cleaner (depending on
~
model) must only be used for the Miele Electrobrush
specified for use with this appliance.
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust,
~
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects
of these discharges, a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
~
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket
and unplug it.
68
en - Warning and Safety instructions
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
~
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
~
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons could be dangerous.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
~
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
If the dustbag is not fitted correctly, the dust compartment
~
cover does not normally close. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
~
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether
glowing or apparently extinguished.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
~
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in
~
printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible
~
matter or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Floor attachments, accessories and tubes must not be
~
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes
and ears.
69
en - Warning and Safety instructions
Important information on the handling of batteries:
~
Do not short circuit or recharge batteries, or throw them
–
into a fire.
Disposing of batteries: Remove the batteries from the
–
LED handle and dispose of them in your recycling bin.
Do not dispose of them with the normal household waste.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
~
Electrobrush or Turbobrush, do not touch the rotating roller
brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
~
without an accessory attached, as the rim could get
damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters, accessories and
~
optional accessories with the "Original Miele" logo on them.
This will ensure optimum performance of the appliance
throughout its life.
Miele cannot be held liable for damage caused by
incorrect use or operation or by non-compliance with
these Warning and Safety instructions.
70
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner from damage
during transportation. The packaging
materials used are selected from
materials which are environmentally
friendly for disposal and should be
recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the
manufacturing process and also
reduces the amount of waste in landfill
sites.
Ensure that any plastic wrappings,
bags, etc. are disposed of safely and
kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and
filters
These are made from environmentally
friendly materials. The filters can be
disposed of with the normal household
waste. The dustbag can also be
disposed of in this way if it has been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old
appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and all the filters
and dispose of them with your normal
household waste.
Electrical and electronic appliances
often contain valuable materials. They
also contain materials which, if handled
or disposed of incorrectly, could be
potentially hazardous to human health
and to the environment. They are,
however, essential for the correct
functioning of your appliance. Please
do not therefore dispose of it with your
household waste.
Please dispose of it at your local
community waste collection/recycling
centre, or contact your dealer for
advice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for
disposal.
71
en - Guide to the appliance
72
en - Guide to the appliance
a Suction hose
b Release button for accessories compartment
c Dustbag change indicator
d Display
e Foot control for automatic cable rewind
f Parking system for pauses in vacuuming
g On/Off foot control s
h Mains cable
i Castor wheels
j HEPA AirClean 50 filter
k Illuminated parking attachment (on both sides of the vacuum cleaner)
l Dust compartment filter (for motor protection)
m Electrobrush socket cover holder
n Original Miele dustbag
o Carrying handle
p AllTeQ or AirTeQ floorhead
q Release buttons
r Triscopic tube
s Dust compartment release catch
t Release buttons for the triscopic tube
u Socket for Electro brush
v Connection socket
w Battery compartment
x On button for lighting
y LED handle
z Overheating warning light ,
{ Maintenance indicator with reset button
73
en
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at the
end of these operating instructions.
Preparing for use
Attaching the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
^
socket on the vacuum cleaner until it
clicks into position. To do this, line up
the guides on the two pieces.
Removing the suction hose (dia. 02)
^ Press the release buttons at the side
of the hose connector and lift the
hose from the socket.
Connecting the handle to the
suction hose (dia. 03)
^ Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connecting the handle to the
suction tube (dia. 04)
^
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
^
To release the handle from the
suction tube, press the release
button and pull the handle away from
the suction tube.
Adjusting the triscopic suction tube
(dia. 05)
The triscopic tube has three sections.
Two sections are packed together
inside a third outer tube.
a Press the release button to release
the lower tube and pull it right out
until it clicks. Press the button again
when you want to retract the tube.
The tube will click into place.
b Press the release button to release
the tubes and adjust to the required
height.
Fitting the floorhead (dia. 06 + 07)
Push the suction tube into the
^
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into
position.
^ To release the floorhead from the
suction tube, press the release
button and pull the suction tube away
from the floorhead.
The floorhead can be used for all
normal cleaning of carpets and rugs.
It can also be used with the brush
protruding to vacuum hard flooring. For
hard flooring, such as stone and
parquet, we recommend using one of
the special Miele floor brushes (see
"Optional accessories").
It is important to observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
^
Press the foot control %.
Clean hard flooring which is not
susceptible to scratching with the brush
protruding:
^
Press the foot control ).
74
Clean flooring which has deep
crevices or grooves with the brush
protruding.
Inserting batteries into the LED
handle (dia. 08 + 09)
a Loosen the screws on the cover.
b Press down on both sides of the
cover to remove.
c Take out the battery holder and
insert the three batteries supplied
making sure they are the right way
round.
d Replace the battery holder. Make
sure the arrows on the holder and in
the battery compartment line up in
the same direction.
e Replace the cover and tighten the
screws.
Activating the exhaust filter change
indicator
^
Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia.10).
en
Remove the label (dia.11).
^
Press the exhaust filter change indi
^
cator ~ (dia. 12).
After approx. 10 - 15 seconds a thin
^
red stripe will appear in the left hand
side of the strip (dia. 13).
Close the dust compartment lid
^
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
The exhaust filter change indicator
The exhaust filter change indicator
shows the remaining functional life of
the exhaust filter. After approx. 50
operating hours, or approx. one year of
average use, the strip will be
completely red (dia. 14).
Using the accessories
supplied (dia. 15)
The following accessories are supplied:
a Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
b Dusting brush with natural bristles
(natural bristles only available in se
lected countries) For cleaning skir
ting boards, ornate or carved ob
jects.
The head can be swivelled to adjust
the angle.
-
-
-
-
c Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
75
en
Removing the accessories (dia. 16)
Press the release button to open the
^
accessories compartment lid.
The accessories compartment will then
open.
Take out the accessory you require.
^
Press down firmly on the lid to close
^
it.
Floorhead (dia. 17)
For general use and also for vacuuming
stairs.
Warning: For safety reasons
,
when vacuuming stairs it is best to
start at the bottom of the stairs and
move upwards.
Use
Unwinding the cable (dia. 18)
^ Pull the mains cable out to the
required length (max. approx. 7.5 m).
^
Insert the plug in the socket correctly
and switch on.
The parking system lighting on both
sides switches on.
The first time the vacuum cleaner is
used, the lighting switches on after
approx. two minutes.
,
Warning: If vacuuming for longer
than 30 minutes, the mains cable
must be pulled out to its fullest
extent. Otherwise there is a danger
of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 19)
Switch the vacuum cleaner off at the
^
wall socket and unplug it.
After approx. 30 seconds the parking
system lighting switches off again.
Press the rewind foot switch briefly.
^
The cable will rewind automatically.
Switching on and off (dia. 20)
Press the On/Off foot control s.
^
Regulating the suction
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to
manoeuvre the floorhead.
Some models also have symbols on the
controls. The symbols indicate the type
of use the settings are suitable for.
Do not use the "Auto" setting to
vacuum lightweight materials or
curtains. These could be sucked in
and possibly damaged.
* - for daily energy-saving vacuuming
(this setting is also very quiet)
76
en
( - loop-pile carpets
) - hard flooring and for intensive
cleaning of carpets
When using the AirTeQ
,
floorhead, if the suction seems too
high, reduce the suction until the
floorhead is easier to manouevre.
Foot controls (dia. 21 + 22)
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the "Auto" power setting
will be selected automatically.
^ Press the + foot control to select a
higher setting.
^ Press the - foot control to select a
lower setting.
After that, the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously.
During vacuuming (dia. 23)
^ When vacuuming, pull the cleaner
behind you on its wheels. You can
stand it upright for vacuuming stairs
and curtains etc.
,
When vacuuming especially fine
dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc.,
electrostatic charges build up
naturally. Under certain conditions
these charges will be released. To
avoid the unpleasant effects of
these discharges, a metal inlay has
been incorporated into the
underside of the handle. Please
make sure that you keep your hand
in constant contact with this metal
strip during vacuuming.
Illuminating the work area (dia. 24)
Your vacuum cleaner is equipped with
an LED on the handle to illuminate the
work area.
Press the I button on the LED
^
handle.
It will switch itself off automatically after
approx. 30 seconds.
Setting down, transportation
and storage
Parking system for pauses in
vacuuming (dia. 25)
(cannot be used with the SEB 234 L
Electro Premium Electrobrush)
A parking system has been designed
for conveniently parking the suction
tube and floorhead during pauses.
^ Slot the floorhead into the parking
attachment at the back of the
vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner is on a
sloping surface, e.g. a ramp, retract
the suction tube fully.
Switching on and off with the parking
system
The vacuum cleaner switches off
automatically when the floor head is
slotted into the parking system with the
parking attachment.
When the floorhead is removed from
the parking system the vacuum cleaner
switches back on at the last selected
power level.
77
en
Parking system for storage (dia. 26)
Warning. Always disconnect the
,
vacuum cleaner from the electrical
supply when you have finished
using it. Switch the vacuum cleaner
off at the wall socket and unplug it.
The parking system lighting will switch
off approx. 30 seconds after
disconnecting the vacuum cleaner from
the mains.
Stand the vacuum cleaner upright
^
when it is not being used and when it
is being stored.
Retract the suction tube fully.
^ Slot the floorhead downwards into
one of the illuminated parking
attachments on either side of the
vacuum cleaner (the parking
attachments cannot be used with the
SEB 234 L Electrobrush).
Dustbag
–
Dust compartment filter (for motor
–
protection)
Exhaust filter
–
Only use genuine dustbags, filters,
accessories and optional
accessories with the "Original Miele"
logo on them. Only this will ensure
that the suction power of the
vacuum cleaner is maintained,
giving the best possible cleaning
results.
Warning: The use of dustbags
,
made from paper or paper-based
materials, or dustbags with a
cardboard collar, or dustbags that
do not carry the "Original Miele"
logo, can seriously damage the
vacuum cleaner and invalidate the
warranty.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
Maintenance
,
Warning: Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall
socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of
three filters which must be replaced
from time to time to ensure that your
vacuum cleaner performs efficiently.
78
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can
be ordered from your Miele retailer,
from Miele or online at:
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele G/N dustbags
with a blue collar. Using any other
dustbags will damage the vacuum
cleaner. Original Miele dustbags are
identified by the "Original Miele" logo on
the packaging or directly on the dustbag.
en
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of: dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
An Air Clean exhaust filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
If you wish to purchase original Miele
exhaust filters separately, please quote
the model number of your appliance
when ordering to ensure you get the
correct items.
When to change the dustbag (dia. 27)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
fills the display, or sooner if it is no
longer effective (see possible reasons
for this below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only.
Dispose of the dustbag when it is
full. Do not attempt to reuse as
suction would be reduced.
Checking the dustbag change
indicator
^
Attach the AllTeQ floorhead.
^
Switch the vacuum cleaner on and
select the maximum power setting.
^
Lift the floorhead off the floor a little.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as
plaster, brick dust, cement or flour, the
pores of the dustbag will become
blocked very quickly. This affects the
air permeability of the bag, and the
marker will indicate that it is "full" even
when it is not. If this happens you must
still change the dustbag because
suction power will be greatly reduced
by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically
contains a lot of air is vacuumed up, the
indicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change
it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 28 +
29)
^
Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 10).
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
^
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
^
Fit the new dustbag into the blue
holder as far as it will go. Leave it
folded up when you take it out of the
box.
79
en
It should be unfolded as far as
^
possible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid
^
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
Warning: The lid will not close without
a dustbag in place. Do not use force.
When to change the dust
compartment filter (for motor
protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust
compartment filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
How to change the dust
compartment filter (dia. 30)
^ Open the dust compartment lid.
^ Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
When to change the HEPA AirClean
50 exhaust filter (dia. 14)
Replace the exhaust filter if the exhaust
filter change indicator is completely
red.
This occurs after approx. 50 operating
hours, or approx. one year of average
use. The vacuum cleaner can still be
used. However, the suction power will
be reduced as will the effectiveness of
the filter if it is not replaced in good
time.
You can replace the HEPA AirClean 50
exhaust filter fitted in the vacuum
cleaner with one of the other Miele
exhaust filters if you wish (see
"Replacing one type of exhaust filter
with another").
How to change the HEPA AirClean 50
exhaust filter (dia. 31 + 32)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
^
Open the blue filter frame and
remove the old filter. Hold by the
clean, unsoiled section to remove it.
^
Replace with a new dust
compartment filter.
^
Close the filter frame.
^
Fit the dustbag into the blue holder
as far as it will go.
^
Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
80
^
Open the dust compartment lid.
^
Lift the filter and remove it.
^
Replace with a new filter, and push it
down into place.
^
Press the exhaust filter change
indicator ~ (dia. 12).
^
After approx. 10 - 15 seconds a thin
red stripe will appear in the left hand
side of the strip (dia. 13).
If you wish to use an Air Clean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
^
Close the dust compartment lid.
en
Replacing one type of exhaust filter
with another
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
You can replace the standard HEPA
AirClean 50 filter c with either one of the
following exhaust filters (dia. 33):
a Air Clean
b ActiveAirClean 50.
When replacing the HEPA AirClean
50 filter with an Air Clean filter, plea
se note (dia. 34)
If you wish to replace the HEPA AirClean 50 filter c with an Air Clean filter a,
then it is essential that you also fit the
filter grille (See "Optional accessories").
Maintenance indicator with reset
button (dia. 35)
The indicator lights up after approx.
50 hours of operation, which is
equivalent to about a year of average
use. The level of soiling of the dust
compartment filter and the exhaust filter
must be checked at this point and if the
filters are replaced, the indicator must
be reset. To do this the vacuum cleaner
must be switched on.
-
Inserting batteries into the LED
handle (dia. 08 + 09)
You will need three 1.5 V (AAA) batteries.
a Loosen the screws on the cover.
b Press down on both sides of the
cover to remove.
c Take out the battery holder and
change the three batteries, making
sure they are the right way round.
d Replace the battery holder. in the
direction of the arrows on the holder
and battery compartment, so that
both line up.
e Replace the cover and tighten the
screws.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet of
the floorhead can be replaced.
Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
AllTeQ floorhead (dia. 36)
^
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots. There
are two grooves to help you.
^
Fit new thread lifters.
^
Press the reset button.
The maintenance indicator and reset
button will go out and reset to zero.
The indicator can only be reset by
pressing the reset button after the
light has come on. Pressing the
button at any other time will have no
effect.
81
en
Cleaning the roller on the AllTeQ
floorhead (dia. 37)
a Release the bearing (with bayonet
fitting) using a coin.
b Press the bearing out, and remove it.
c Take out the roller.
Remove any threads and hair, repla
^
ce the roller and refit the bearing.
Replacement parts are available from
your Miele retailer or from Miele (see
back cover for contact details).
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
,
cleaner from the electrical supply
before cleaning it. Switch off at the
wall socket and unplug it.
Vacuum cleaners with textile velvet
finish
Dust compartment
The dust compartment can, if
necessary, be cleaned using a dry
duster, brush or, if available, a second
vacuum cleaner to vacuum the dust
out.
Warning: Do not let the vacuum
,
cleaner get wet. If moisture gets into
the appliance, there is a risk of
electric shock.
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off
automatically. The overheating
warning light , also comes on
(dia 38).
A temperature limiter switches the
vacuum cleaner off automatically if it
gets too hot. The overheating warning
light , will then come on to indicate
that it has overheated.
Clean the vacuum cleaner casing with
the dusting brush or a slightly damp
cloth.
Vacuum cleaner and accessories
External surfaces of the vacuum
cleaner and of the accessories can be
cleaned with a proprietary cleaner
suitable for plastic.
,
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents,
all-purpose cleaners or oil-based
conditioning agents.
82
This can occur if, for instance, large
articles block the suction tube or when
the filter bag is full or contains particles
of fine dust. A heavily soiled dust
compartment or exhaust filter can also
be the cause of overheating. Switch the
vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control s. Disconnect it
from the electricity supply. Switch it off
at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for
approx. 20 - 30 minutes to allow the
vacuum cleaner to cool down. It can
then be switched on again.
en
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact
your Miele Dealer
–
or
Miele (see back of booklet for contact
–
details). Please note that telephone
calls may be monitored or recorded
for training purposes (UK only).
Guarantee
For information on the appliance
guarantee specific to your country
please contact Miele. See back of booklet for contact details.
In the U.K. your appliance is
guaranteed for 2 years from the date of
purchase. However, you must activate
your cover by calling 0845 365 6640 or
registering online at www.miele.co.uk.
Optional accessories
Please observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Electrobrushes
Electrobrush Electro Comfort
(SEB 216-3)
This electrobrush is particularly suitable
for intensive vacuuming of carpets
which are subject to hard wear. It is
very effective at removing deep seated
dirt and preventing areas of frequent
use being trodden into a path.
Electrobrush Electro Premium
(SEB 234-L)
This electrobrush is 60 mm wider than
the SEB 216-3, and is more powerful,
making it ideal for cleaning larger floor
areas. It has the following additional
features compared to the SEB 216-3:
– Adjustable height settings
– LEDs to light up the area being
vacuumed
– A multi-function indicator light
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead
(SBDH 285-3)
Miele accessories, including
floorheads, filters and dustbags are
available to order through your Miele
retailer, Miele or online at:
Certain models are supplied as
standard with one or more of the
following accessories:
This floorhead is suitable for daily
hygienic cleaning of all floor surfaces.
The level of cleanliness of the floor
shows in a colour "traffic light" display
when vacuuming.
Turbo Comfort Turbobrush
(STB 205-3)
This turbobrush is ideal for cleaning cut
pile carpet.
83
en
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is
designed for use on parquet floors and
other surfaces which are susceptible to
scratching such as laminate flooring.
Hard floor Twister swivel-action floor
brush (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
(only available in selected countries)
This brush is extra wide making it
suitable for large areas of flooring and
has a swivel joint enabling it to get into
awkward corners.
Cat&Dog Set (SCD 10)
Especially for households with pets.
HomeCare Set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living
areas of your home.
Hand Turbobrush Turbo Mini
Compact (STB 20)
For cleaning upholstery, mattresses,
car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For cleaning radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For cleaning upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for
cleaning small objects and difficult to
reach areas (such as PC keyboards,
stereo equipment, intricately carved
furniture and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
For valeting the interior of cars.
84
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices or corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for accessing
awkward to reach areas.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide nozzle for cleaning
upholstery, mattresses, car seats etc.
en
Flexible extension hose (SFS 10)
For extending the suction hose by
approx. 1.5 m.
Hygiene seal with active charcoal
Helps prevent dust and odours
escaping when the suction hose has
been removed from the cleaner.
Filters
ActiveAirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
This filter absorbs odours from the dirt
collected in the dustbag.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
fit an Air Clean filter instead of an
ActiveAirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter.
Electrical connection for the
UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on
the data plate located underneath the
vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase
supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is
embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted).
Replacement fuses should be ASTA
approved to BS1362 and have the
correct rating. Replacement fuses and
fuse covers may be purchased from
your local electrical supplier.
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a
suitably qualified and competent
person in strict accordance with
national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given
on the data plate located underneath
the vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230V/50Hz AC single phase
supply.
Test MarksElectrical safety
RCM Mark
Electrically suppressed
according toAS/NZS 1044
85
01
02
03
0405060708
09
10
11
12
14
13
151617
18
19
202122
2324252627
28
29
30
31
323334
353637
38
Пpоизводитeль:
Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия
Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
ООО "Миле"
ул. Жилянская 48, 50A
01033 Киев, Украина
Телефон:
Телефакс:
Internet: www.miele.ua
E-mail: info@miele.ua
+ 38 (044) 496 0300
+ 38 (044) 494 2285
Импортеры:
OOO Mилe CHГ
Российская Федерация и страны СНГ
125284 Москва,
Ленинградский пр-т, д. 31а, стр. 1
Teлeфон:
Teлeфaкс:
(495) 745 8990
8 800 200 2900
(495) 745 8984
Internet: www.miele.ru
E-mail: info@miele.ru
ТОО Миле
Казахстан
050059, г. Алматы
Проспект Аль-Фараби, 13
Тел.