Miele Complete C3 Brilliant User Manual [ru]

ru
Инструкция по эксплуатации и гарантия качества Напольный пылесос
uk
en
Інструкція з експлуатації та гарантія якості на пи­лосос
Vacuum cleaner operating instructions
SGJA0
HS15
M.-Nr. 09 896 523
ru ........................................................................................................................ 5
uk ....................................................................................................................... 35
2
ru - Содержание
Указания по безопасности и предупреждения .............................................. 5
Описание прибора............................................................................................. 12
Ваш вклад в охрану окружающей среды ...................................................... 14
Ссылки на рисунки ............................................................................................ 16
Перед эксплуатацией........................................................................................ 16
Использование принадлежностей, входящих в комплект.
Эксплуатация .....................................................................................................18
Временная остановка, перемещение и хранение........................................ 20
Техобслуживание ............................................................................................... 20
Где купить пылесборники и фильтры?............................................................... 21
Какие пылесборники и фильтры нужны?.......................................................... 21
Когда заменять пылесборник? .......................................................................... 21
Функция индикатора замены пылесборника .................................................... 22
Как заменять пылесборник? ............................................................................. 22
Когда заменять фильтр моторного отсека?...................................................... 23
Как заменять фильтр моторного отсека? ........................................................ 23
Когда заменять фильтр выходящего воздуха?................................................. 23
Как заменять фильтр выходящего воздуха? ................................................... 23
Использование другого фильтра выходящего воздуха .................................. 24
Сервисный индикатор с кнопкой сброса Reset ............................................... 24
Замена батареек в ручке с подсветкой ............................................................ 24
Когда заменять нитесборники? ......................................................................... 25
Как заменить нитесборники? ............................................................................ 25
Очистка ходового ролика насадки для пола AllTeQ ........................................ 25
Чистка и уход...................................................................................................... 25
Что делать, если . . . ?........................................................................................ 26
........................... 18
Сервисная служба.............................................................................................27
Гарантийные условия ........................................................................................ 27
Сертификaт соответствия................................................................................ 27
Технические характеристики........................................................................... 27
Дата изготовления/Условия хранения и транспортировки ...................... 27
Дата изготовления............................................................................................... 27
3
ru - Содержание
Условия транспортировки и хранения............................................................... 27
Дополнительно приобретаемые принадлежности ...................................... 28
Гарантия качества товара ................................................................................ 30
Контактная информация о Miele..................................................................... 32
4
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Этот пылесос соответствует положениям о техничес­кой безопасности. Однако, его ненадлежащая эксп­луатация может привести к травмам пользователей и материальному ущербу.
Перед первым использованием пылесоса вниматель­но прочитайте данную инструкцию по эксплуатации. В ней содержатся важные сведения по технике безо­пасности, эксплуатации и техобслуживанию пылесо­са. Вы обезопасите себя и избежите повреждений прибора.
Сохраните эту инструкцию по эксплуатации и по воз­можности передайте ее следующему владельцу при­бора.
Всегда выключайте пылесос после использования, при смене насадок и перед началом чистки / техоб­служивания и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Надлежащее использование
Этот пылесос предназначен для использования в до-
машнем хозяйстве или подобных условиях.
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ков-
ров, ковровых покрытий и нечувствительных к воз­действию твердых полов.
Этот пылесос не предназначен для использования
вне помещений.
Данный пылесос предназначен для использования
на высоте до 4000 м выше уровня моря.
5
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Используйте пылесос только для удаления сухой пы-
ли. Нельзя пылесосить людей и животных. Другие об­ласти применения, реконструкция прибора и любые из­менения недопустимы.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за
отсутствия опыта и соответствующих знаний не могут уверенно управлять пылесосом, не рекомендуется его эксплуатация без присмотра или руководства со сто­роны ответственного лица.
Если у Вас есть дети
Опасность удушья! При игре с упаковкой (например,
пленкой) дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте.
Детей младше восьми лет не следует допускать
близко к пылесосу, или они должны быть при этом под постоянным присмотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесо-
сом без надзора взрослых, если они настолько осво­или управление им, что могут это делать c увереннос­тью. Дети должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией прибора.
Не разрешайте детям проводить чистку и техобслу-
живание пылесоса без Вашего присмотра.
Не оставляйте без надзора детей, если они находят-
ся вблизи пылесоса. Никогда не позволяйте детям иг­рать с пылесосом.
6
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Батарейки не должны быть доступны для детей.
Техническая безопасность
Перед применением проверьте пылесос и все при-
надлежности на видимые повреждения. Не пользуй­тесь поврежденным пылесосом.
Перед эксплуатацией сравните параметры подклю-
чения пылесоса, указанные на типовой табличке (сете­вое напряжение и частота), с данными электросети. Они должны обязательно совпадать. Пылесос (без из­менения конструкции) подходит для подключения к электросети частотой 50 Гц или 60 Гц.
Сетевая розетка должна быть защищена предохра-
нителем с номиналом 16 A или 10 A.
Надежная и безопасная работа этого пылесоса га-
рантирована лишь в том случае, если он подключен к централизованной электросети.
Гарантийный ремонт пылесоса имеет право произво-
дить только авторизованная компанией Miele сервис­ная служба, в противном случае при последующей не­исправности право на гарантийное обслуживание те­ряется.
Не используйте кабель для переноски пылесоса и не
тяните вилку из розетки за кабель. Не перетягивайте кабель через острые края и не защемляйте его. Избе­гайте частого наезда пылесоса на кабель. Кабель, вил­ка и розетка могут получить повреждения и угрожать Вашей безопасности.
7
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не используйте пылесос, если кабель поврежден.
Заменить поврежденный сетевой кабель можно только вместе с кабельным барабаном. В целях вашей безо­пасности замену может проводить только авторизо­ванный компанией Miele техник или сервисная служба Miele.
При уборке пылесосом возникает естественная ста-
тическая электризация. Наэлектризованные частицы могут затем разрядиться. Чтобы предотвратить непри­ятное воздействие электростатических разрядов, с нижней стороны рукоятки пылесоса встроена металли­ческая накладка в качестве устройства отвода тока. Поэтому всегда старайтесь во время уборки касаться рукой этой накладки.
Никогда не погружайте пылесос в воду, проводите
только сухую очистку или чистите его с помощью слег­ка влажной салфетки.
Ремонтные работы имеют право производить только
авторизованные фирмой Miele специалисты. Вслед­ствие неправильно выполненных ремонтных работ мо­жет возникнуть серьезная опасность для пользователя.
Правильная эксплуатация
Не используйте пылесос без мешка-пылесборника,
фильтра защиты двигателя и фильтра выходящего воз­духа.
Если пылесборник не вставлен, Вы не сможете за-
крыть крышку пылевого отсека. Не применяйте силу при закрывании.
8
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, на-
пример, сигареты или еще не погасшую золу или уголь.
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и
ковровые покрытия после влажной чистки или обра­ботки шампунем можно пылесосить только после пол­ного высыхания.
Не пылесосьте тонер. Тонер, который используется,
напр., в принтерах или копировальных аппаратах, об­ладает электропроводностью.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взры-
воопасные вещества или газы, а также места, где хра­нятся такого рода вещества.
Избегайте соприкосновения головы и всасывающего
потока воздуха.
Соблюдайте важные правила при обращении с бата-
рейками:
– Не замыкайте между собой полюса элемента пита-
ния, не заряжайте элемент питания и не бросайте его в огонь.
– Утилизация батареек: выньте батарейки из рукоятки
с подсветкой и по возможности сдайте их в центр утилизации. Не выбрасывайте батарейки вместе с бытовым мусором.
Принадлежности
При работе с турбощеткой Miele не касайтесь вра-
щающегося щеточного вала.
9
ru - Указания по безопасности и предупреждения
При уборке с использованием рукоятки без встав-
ленной принадлежности следите за тем, чтобы рукоят­ка не была повреждена.
Используйте только оригинальные пылесборники,
фильтры и принадлежности с логотипом "Original Miele". Только в этом случае производитель может га­рантировать безопасную эксплуатацию пылесоса.
Компания Miele не несет ответственность за повре­ждения, вызванные несанкционированным примене­нием, неправильной эксплуатацией и несоблюдением указаний по безопасности и предупреждений.
10
11
ru - Описание прибора
12
ru - Описание прибора
a
Гибкий шланг
b
Кнопка отпирания отсека для принадлежностей
c
Индикатор замены пылесборника
d
Поле индикации
e
Кнопка для автоматической намотки кабеля
f
Система парковки для перерывов в уборке
g
Кнопка Вкл / Выкл
h
Сетевой кабель
i
Колесики
j
Фильтр выходящего воздуха HEPA AirClean 50
k
Система парковки с подсветкой для хранения трубки (с обеих сторон пылесоса)
l
Фильтр моторного отсека
m
Держатель крышки штекерного разъема для электрощетки
n
Оригинальный пылесборник Miele
o
Ручка для переноски
p
Насадка для пола AllTeQ или AirTeQ
q
Кнопки разблокировки
r
Телескопическая трубка из 2-х или 3-х частей
s
Кнопка отпирания крышки пылевого отсека
t
Кнопки регулировки длины телескопической трубки
u
Штекерный разъем для подключения электрощетки
v
Всасывающий патрубок
w
Отсек для батареек
x
Кнопка включения подсветки
y
Ручка со светодиодной подсветкой
z
Индикатор термозащиты
{
Сервисный индикатор с кнопкой сброса Reset
13
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды
Утилизация транспортной упаковки
Упаковка защищает прибор от по­вреждений при транспортировке. Материалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко утилизи­руются, поэтому они подлежат пере­работке.
Возвращение упаковки для ee вто­ричной переработки приводит к эко­номии сырья и уменьшению коли­чества отходов. Просим Bac по воз­можности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.
Утилизация пылесборников и использованных фильтров
Пылесборники и фильтры изготовле­ны из безопасных для окружающей среды материалов. Фильтры можно выбрасывать с бытовым мусором. Это касается также пылесборников при условии, что в них не содержится мусор, запрещенный для утилизации с бытовым мусором.
Утилизация прибора
Перед утилизацией выньте из прибо­ра пылесборник и фильтр, выбросьте эти части с бытовым мусором.
Электрические и электронные прибо­ры часто содержат ценные матери­алы. В их состав также входят опре­деленные вещества, смешанные ком­поненты и детали, необходимые для функционирования и безопасности приборов. При попадании в бытовой мусор, а также при ненадлежащем обращении они могут причинить вред здоровью людей и окружающей сре­де. В связи с этим никогда не выбра­сывайте отслуживший прибор вместе с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслужив­ший прибор в организацию по при­ему и утилизации электрических и электронных приборов в Вашем на­селенном пункте. Если в утилизируе­мом приборе сохранены какие-либо персональные данные, то за их уда­ление Вы несете личную ответствен­ность. Необходимо проследить, что­бы до отправления прибора на утили­зацию он хранился в недоступном для детей месте.
14
Сдача в утилизацию старых батареек и аккумуляторов
Электрические и электронные прибо­ры часто содержат батарейки и акку­муляторы, которые после использо­вания не должны попадать в бытовой мусор. Рекомендуем Вам сдавать от-
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды
3E&G+J
служившие батарейки и аккумуля­торы в специализированные пункты (организации) приема и утилизации. Батарейки и аккумуляторы могут со­держать вредные для здоровья чело­века и окружающей среды вещества.
Знаки, нанесенные на батарейку или аккумулятор, дают более подробную информацию. Изображение пере­черкнутого мусорного контейнера обозначает, что батарейки и аккуму­ляторы ни в коем случае нельзя вы­брасывать вместе с бытовым мусо­ром. Если рядом с перечеркнутым мусорным контейнером приведены обозначения одного или нескольких химических элементов, значит они содержатся в батарейках или аккуму­ляторах, например, свинец (Pb), кад­мий (Cd) и/или ртуть (Hg).
Отслужившие батарейки и аккумуля­торы содержат ценные вещества и могут быть переработаны. Раздель­ный сбор старых батареек и аккуму­ляторов облегчает их переработку и вторичное использование матери­алов.
15
ru
Перед тем, как включить пыле-
сос, обязательно убедитесь в том, что в нем имеется мешок-пыле­сборник и что он правильно встав­лен (см. главу "Как заменять пыле­сборник?").
Ссылки на рисунки
Указанные в главах рисунки нахо­дятся на раскрывающихся страни­цах в конце данной инструкции.
Перед эксплуатацией
Присоединение гибкого шланга (рис. 01)
Вставьте всасывающий патрубок
до отчетливой фиксации в отвер­стие пылесоса. Для этого необхо­димо совместить обе части так, чтобы произошла фиксация.
Снятие гибкого шланга (рис. 02)
Нажмите на кнопки разблокировки,
расположенные с двух сторон на всасывающем патрубке, и выньте его из отверстия.
Состыковка гибкого шланга и руко­ятки (рис. 03)
Вставьте шланг в рукоятку до фик-
сации.
Состыковка рукоятки и удлини­тельной трубки (рис. 04)
Вставьте рукоятку до отчетливой
фиксации в трубку. Для этого необ­ходимо совместить обе части так, чтобы произошла фиксация.
Нажмите кнопку разблокировки,
если Вы хотите разъединить части, и вытяните ручку с небольшим по­воротом из трубки.
Установка телескопической трубки (рис. 05)
Телескопическая трубка состоит из двух вставленных друг в друга тру­бок, которые Вы можете выдвигать на наиболее удобную для работы длину.
Нажмите кнопку регулировки дли-
ны телескопической трубки и уста­новите желаемую длину.
Соединение телескопической труб­ки и насадки для пола (рис. 06)
Вставьте телескопическую трубку,
вращая ее влево и вправо, в насад­ку для пола до четкой фиксации.
Нажмите на кнопку разблокировки,
если Вы захотите отделить детали друг от друга.
Регулировка насадки для пола AllTeQ(рис. 07)
Этот пылесос подходит для ежеднев­ной уборки ковров, ковровых покры­тий и нечувствительных к воздейст­вию твердых полов.
В ассортимент продукции для ухода за полом Miele входят подходящие насадки и щетки для чистки других покрытий пола или особых случаев применения (см. главу "Дополнитель­но приобретаемые принадлежнос­ти").
16
ru
Учитывайте, прежде всего, реко­мендации по чистке и уходу, кото­рые дает производитель Вашего покрытия пола.
Пылесосьте ковры и ковровые по­крытия с убранной щетиной:
Нажмите кнопку .
Чистите пылесосом с выдвинутой щетиной насадки твёрдые ровные по­лы из нечувствительных материалов и полы с щелями:
Нажмите кнопку .
Если Вам будет тяжело двигать на­садкой AllTeQ, Вы можете умень­шить мощность всасывания так, чтобы насадка двигалась легко (см. главу "Эксплуатация").
Вкладывание батареек в ручку с подсветкой (рис. 08 + 09)
Выверните крепёжный шуруп
крышки.
Сожмите обе поверхности для
разблокировки с боковых сторон крышки и снимите ее.
Выньте держатель батареек и
вставьте три прилагаемые бата­рейки, соблюдая при этом поляр­ность.
Активизация индикатора замены фильтра выходящего воздуха
Индикатор замены фильтра выходя­щего воздуха показывает продолжи­тельность использования фильтра.
Нажмите на кнопку отпирания, рас-
положенную в выемке, и откиньте крышку пылевого отсека до фикса­ции вверх (рис. 10).
Удалите полоску с надписью (рис.
11).
Нажмите на индикатор замены
фильтра выходящего воздуха (рис.
12).
Прим. через 10 - 15 секунд у левого края поля индикации появится узкая красная полоска (рис. 13).
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы пылесборник при этом не заще­мился.
Прим. через 50 рабочих часов, что приблизительно соответствует сред­нему годовому использованию, поле индикации замены фильтра выходя­щего воздуха будет полностью крас­ного цвета (рис. 14).
Вставьте держатель батареек на
место. В отсеке и держателе име­ются стрелки, которые должны указывать в одном направлении.
Снова установите крышку и затя-
ните крепёжный шуруп.
17
ru
Использование принадлеж­ностей, входящих в комплект (рис. 15)
Щелевая насадка
Для удаления пыли из складок, щелей и углов.
Насадка из натуральной щети-
ны для щадящей уборки
Для чистки профильных планок, а также изделий с украше­ниями, резьбой и предметов, требующих бережного обраще­ния. Насадка вращается, и ее можно повернуть в наиболее удобное положение.
Насадка для мягкой мебели
Для чистки мягкой мебели, мат­расов, подушек, штор и т.д.
Вынимание принадлежностей (рис. 16)
Нажмите клавишу отпирания.
Отсек для принадлежностей откроет­ся.
Достаньте нужную принадлеж-
ность.
Закройте отсек, прижав крышку.
Насадка для пола AllTeQ (рис. 17)
Также подходит для чистки ступенек лестницы.
Для безопасности пылесосьте
ступени по направлению снизу вверх.
Эксплуатация
Вытягивание сетевого кабеля (рис. 18)
Вытяните кабель до нужной длины
(макс. прим. 7,5 м).
Вставьте сетевую вилку в розетку.
Включается подсветка системы пар­ковки с обеих сторон пылесоса.
При первом вводе в эксплуатацию подсветка включается примерно че­рез две минуты.
При эксплуатации прибора в
течение более 30 минут необходи­мо полностью вытянуть кабель, иначе существует опасность его перегрева и повреждения.
Сматывание кабеля (рис. 19)
Вытащите сетевую вилку из розет-
ки.
Примерно через 30 секунд подсветка системы парковки автоматически от­ключается.
Слегка наступите на кнопку авто-
матической намотки кабеля.
Кабель полностью сматывается.
Если кабель должен быть смотан не полностью, можно отключить эту функцию. Для этого придерживайте кабель во время сматывания и слег­ка потяните за него, когда сматыва­ние должно быть завершено.
18
Включение и выключение (рис. 20)
Наступите (нажмите) на кнопку
Вкл / Выкл .
ru
Выбор мощности (рис. 21 + 22)
Вы можете настроить мощность пы­лесоса в зависимости от необходи­мости в каждой ситуации. Уменьшив мощность, Вы значительно облегчае­те скольжение насадки для пола.
На пылесосе имеются символы, кото­рые соответствуют определенным уровням мощности и показывают, в каком случае рекомендуется та или иная мощность.
Символ выбранного уровня мощнос­ти загорается жёлтым цветом.
Гардины, текстиль Мягкая мебель, подушки Ковры высокого качества,
коврики и дорожки
Auto автоматическая регулировка
мощности в зависимости от напольного покрытия
Не чистите пылесосом легкие ма­териалы или гардины на ступени мощности "Auto". Такие вещи пы­лесос может всосать и повредить.
Энергосберегающая ежеднев-
ная уборка с низким уровнем шума
Ковры и ковровые покрытия с
петлевым ворсом
Твердые полы, сильно загряз-
ненные ковры и ковровые по­крытия
Если Вам будет тяжело двигать на­садкой AllTeQ, Вы можете умень­шить мощность так, чтобы насадка двигалась легко.
При самом первом использовании пылесос включается на максималь­ном уровне мощности.
При последующем использовании пылесос будет включаться с уровнем мощности, выбранным в последний раз.
Нажмите на кнопку +, если Вам
нужна более высокая мощность.
Нажмите на кнопку -, если Вам
нужна более низкая мощность.
При уборке
При уборке тяните пылесос за со-
бой, как санки, или ставьте его вер­тикально, если Вы пылесосите лестницы и гардины.
При уборке возникает естест-
венная статическая электризация. Наэлектризованные частицы могут затем разрядиться. Чтобы предот­вратить неприятное воздействие электростатических разрядов, с нижней стороны рукоятки пылесо­са встроена металлическая на­кладка в качестве устройства от­вода тока. Поэтому всегда во вре­мя уборки старайтесь касаться ру­кой этой накладки(рис. 23).
Освещение рабочей области (рис. 24)
Для освещения рабочей области Ваш пылесос оснащен светодиодом, рас­положенным на ручке.
19
ru
Нажмите кнопку на ручке со
светодиодом.
Спустя примерно 30 секунд подсвет­ка снова автоматически выключится.
Временная остановка, пере­мещение и хранение
Система парковки для перерывов в уборке (рис. 25)
Во время пауз при уборке Вы можете удобно расположить трубку пылесо­са с насадкой на самом пылесосе.
Вставьте насадку, направляя вы-
ступ в устройство парковки.
Если пылесос находится на на­клонной поверхности, то задвинь­те части телескопической трубки полностью.
Выключатель в системе парковки
Работа пылесоса будет автоматиче­ски прервана, если Вы вставите на­садку в держатель (в системе пар­ковки). При вынимании насадки из держателя пылесос снова включится на уровне мощности, выбранном в последний раз.
Поставьте пылесос в вертикальное
положение.
Рекомендуется полностью задви­нуть все части телескопической трубки.
Вставьте насадку выступом сверху
в один из освещенных держателей трубки.
Так Вам будет удобно переносить пы­лесос или ставить его на хранение.
Техобслуживание
Выключайте пылесос перед
техобслуживанием и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Система фильтров Miele состоит из трех компонентов:
– Пылесборник
– Фильтр моторного отсека
– Фильтр выходящего воздуха
Для того, чтобы была гарантирована безупречная мощность всасывания пылесоса, Вы должны время от вре­мени заменять эти фильтры.
Система парковки для хранения пылесоса (рис. 26)
Выключите пылесос после ис-
пользования. Выньте сетевую вил­ку из розетки.
Примерно через 30 секунд после от­ключения от электросети подсветка системы парковки автоматически вы­ключится.
20
Рекомендуем использовать только мешки-пылесборники, фильтры и принадлежности с логотипом „Original Miele“. Только в этом слу­чае Вы можете быть уверены в оп­тимальном использовании мощ­ности пылесоса и в достижении наилучшего результата очистки.
Мешки-пылесборники с логотипом „Original Miele“ изготовляются не из бумаги или подобных матери­алов и не имеют затвора из кар­тона. Тем самым обеспечивается их крайне высокая прочность и надёжность.
Обратите внимание, что в случае появления неисправностей и по­вреждений прибора, которые яв­ляются следствием использования принадлежностей, не обозначен­ных логотипом „Original Miele“, ус­луги по гарантийному обслужива­нию прибора не оказываются.
Где купить пылесборники и фильт­ры?
Оригинальные мешки-пылесборники и фильтры Вы можете приобрести в торговой сети или в сервисной служ­бе Miele, а также в интернет-магазине Miele www.miele-shop.ru.
Какие пылесборники и фильтры нужны?
Оригинальные мешки-пылесборники Miele с синим держателем Тип G/N и оригинальные фильтры Miele Вы смо­жете отличить по логотипу "Original Miele" на упаковке или непосред­ственно на мешке.
ru
В каждую новую упаковку с пыле­сборниками Miele дополнительно вложен фильтр AirClean и фильтр мо­торного отсека.
Если Вы хотите отдельно докупить фильтр Miele, то назовите в торговой точке или специалисту сервисной службы Miele обозначение модели Вашего пылесоса, чтобы Вы получи­ли правильные расходные матери­алы. Для Вашего удобства Вы мо­жете также приобрести эти расход­ные материалы в интернет-магазине Miele.
Когда заменять пылесборник? (рис. 27)
Когда цветная шкала полностью за­полнит смотровое окошко индикато­ра замены пылесборника красным цветом, пылесборник необходимо бу­дет заменить.
Мешки-пылесборники являются одноразовыми. Утилизируйте пол­ные мешки. Не используйте их по­вторно, т.к. закупоренные поры уменьшают всасывающую способ­ность пылесоса.
Для проверки
Установите на трубку насадку для
пола AllTeQ.
21
ru
Включите пылесос и установите
максимальную мощность всасыва­ния.
Немного приподнимите насадку от
поверхности пола.
Функция индикатора замены пыле­сборника
Функция индикации рассчитана на смешанный состав пыли: пыль, воло­сы, нитки, ворс ковра, песок и т.д.
Если Вы пылесосите много мелкой пыли, то поры пылесборника забива­ются очень быстро. При этом индикатор будет указывать на заполненность пылесборника, да­же если он еще не совсем заполнен. В этом случае его необходимо все равно заменить, так как при забитых порах пылесборника снижается мощ­ность всасывания пылесоса.
Если же Вы пылесосите много волос, коврового ворса, шерстинок и т. д., то индикатор укажет на необходи­мость замены пылесборника лишь тогда, когда пылесборник будет уже полностью заполнен.
Как заменять пылесборник? (рис. 28 + 29)
Обращаем Ваше внимание на необ­ходимость правильной замены пы­лесборника. При каждой замене пылесборника боковые ответвления держателя должны быть плотно вставлены в специальные отверстия на корпусе пылесоса: в центре и по бокам сверху вниз. Перед каждым закрыванием крышки пылевого от­сека убедитесь, что боковые ответ­вления держателя плотно вставлены в специальные отверстия на кор­пусе пылесоса.
22
Нажмите на кнопки разблокировки,
расположенные с двух сторон на всасывающем патрубке, и выньте его из отверстия (рис. 02).
Приподнимите клавишу отпирания
и откиньте крышку пылевого отсе­ка до фиксации вверх (рис. 10).
При этом его гигиеническая заслонка автоматически закрывается, поэтому пыль не может высыпаться наружу.
Вытащите пылесборник из гнезда
за пластину.
ru
Новый пылесборник вставьте до
упора в синее гнездо. Оставьте его сложенным в том же виде, как Вы его вынули из упаковки.
Расправьте пылесборник в пыле-
вом отсеке, как можно шире.
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы пылесборник при этом не заще­мился.
Блокировка включения пылесоса предотвращает закрытие крышки пылевого отсека, если не установ­лен мешок-пылесборник. Не при­меняйте силу!
Вставьте всасывающий патрубок
до отчётливой фиксации в отвер­стие пылесоса. Для этого необхо­димо совместить обе части так, чтобы произошла фиксация (рис.
01).
Когда заменять фильтр моторного отсека?
Всегда, когда Вы вскрываете новую упаковку пылесборников Miele. В каждую новую упаковку пылесборни­ков дополнительно вложен фильтр моторного отсека.
Как заменять фильтр моторного отсека? (рис. 30)
Откройте крышку пылевого отсека.Вытащите пылесборник из гнезда
за пластину.
Откиньте синюю обойму фильтра
до отчетливого щелчка и выньте использованный фильтр за чистый уголок.
Вставьте новый фильтр моторного
отсека.
Закройте обойму фильтра.Задвиньте мешок-пылесборник в
синий держатель (гнездо) до упора.
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы пылесборник при этом не заще­мился.
Когда заменять фильтр выходяще­го воздуха?
Заменяйте фильтр всегда в том слу­чае, если поле индикатора замены фильтра стало полностью красного цвета (рис. 14).
Индикатор загорается примерно по­сле 50 часов эксплуатации пылесоса, что при средней эксплуатации пыле­соса соответствует одному году. Естественно, Вы можете пользовать­ся пылесосом и дальше. Помните, однако, что при этом ослабляется мощность всасывания и эффектив­ность фильтрации.
Как заменять фильтр выходящего воздуха? (рис. 31 + 32)
Следите за тем, чтобы всегда был вставлен только один фильтр выхо­дящего воздуха.
Откройте крышку пылевого отсека.Приподнимите фильтр и выньте
его.
Вставьте новый фильтр выходяще-
го воздуха точно на место и при­жмите его книзу.
23
ru
Нажмите на индикатор замены
фильтра выходящего воздуха (рис.
12).
Прим. через 10 - 15 секунд у левого края поля индикации появится узкая красная полоска (рис. 13).
Если же Вы хотите вставить фильтр AirClean, то обязательно изучите главу "Использование дру­гого фильтра выходящего возду­ха".
Закройте крышку пылевого отсека.
Использование другого фильтра выходящего воздуха (рис. 33)
Следите за тем, чтобы всегда был вставлен только один фильтр выхо­дящего воздуха
В Вашем пылесосе серийно установ­лен фильтр HEPA AirClean d.
Вы можете использовать один из следующих фильтров выходящего воздуха.
a AirClean
b Active AirClean 50 (чёрный)
c AirClean Plus 50 (голубой)
d HEPA AirClean 50 (белый)
При переходе на использование другого фильтра AirClean обратить внимание (рис. 34)
В каждую упаковку пылесборников Miele дополнительно вложен фильтр выходящего воздуха AirClean. Если Вы хотели бы его использовать, Вам нужно обязательно вложить его в ре-
шетку фильтра (см. главу "Дополни­тельно приобретаемые принадлеж­ности").
Сервисный индикатор с кнопкой сброса Reset (рис. 35)
Индикатор загорается прим. через 50 часов работы пылесоса, что соответ­ствует средней годовой эксплуата­ции. К этому моменту необходимо прове­рить степень загрязнённости фильтра моторного отсека и фильтра выходящего воздуха. После каждой замены этих деталей следует выполнять сброс индикации. При этом пылесос должен быть включен.
Нажмите кнопку сброса Reset.
Сервисный индикатор и кнопка сбро­са Reset погаснут и снова будут в ис­ходном состоянии.
Сброс показания индикатора происходит только в том случае, если Вы нажимаете кнопку сброса Reset после загорания индикатора, но не при нажатии в другое время.
Замена батареек в ручке с под­светкой (рис. 08 + 09)
Подготовьте три батарейки напряже­нием 1,5 В (тип AAA).
Выверните крепёжный шуруп
крышки.
Сожмите обе поверхности для
разблокировки с боковых сторон крышки и снимите ее.
24
ru
Выньте держатель батареек и
вставьте три прилагаемые бата­рейки, соблюдая при этом поляр­ность.
Вставьте держатель батареек на
место. В отсеке и держателе име­ются стрелки, которые должны указывать в одном направлении.
Снова установите крышку и затя-
ните крепёжный шуруп.
Когда заменять нитесборники?
Нитесборники на всасывающей по­верхности насадки для пола могут быть заменены. Замените нитесбор­ники, если их ворс износился.
Как заменить нитесборники? (рис. 36)
Выньте нитесборники, напр., с по-
мощью отвертки, из пазов.
Замените нитесборники на новые.
Запасные детали можно приобрес­ти в фирменном магазине или сер­висной службе Miele.
Очистка ходового ролика насадки для пола AllTeQ (рис. 37)
Разблокируйте ось ролика (штыко-
вой затвор) с помощью монеты.
Чистка и уход
Выключайте пылесос перед
каждым проведением чистки и вы­нимайте сетевую вилку из розетки.
Пылесос и принадлежности
Для ухода за пылесосом и всеми пластиковыми принадлежностями можно использовать обычное чистя­щее средство для пластмасс.
Не применяйте никакие абра-
зивные средства, универсальные очистители, стеклоочистители и средства для ухода с содержа­нием масел!
Пылевой отсек
При необходимости Вы можете про­пылесосить пылевой отсек другим пылесосом или просто вычистить су- хой салфеткой или щеткой.
Ни в коем случае не погружай-
те пылесос в воду! Влага в пыле­сосе вызывает опасность пораже­ния электрическим током.
Вытолкните ось и выньте её.Выньте ходовой ролик.Затем удалите нити и волосы, сно-
ва вставьте ходовой ролик и за­фиксируйте ось.
25
ru
Что делать, если . . . ?
Проблема Причина и устранение
Пылесос автоматиче­ски выключается. Дополнительно заго­рается индикатор тер­мозащиты (рис. 38).
Ограничитель температуры выключает пылесос, когда он перегревается. Такая неполадка может возникнуть, если, например, какой-либо крупный предмет заблокирует трубку или шланг, если весь пылесборник заполнится пылью или он станет воздухонепроницаемым из-за мелкой пыли. При­чиной может быть также сильное загрязнение фильтра выходящего воздуха или фильтра мотор­ного отсека.
Выключите пылесос (нажатием кнопки Вкл /
Выкл ) и выньте сетевую вилку из розетки.
После устранения причины неисправности и по истечении 20 - 30 минут пылесос охладится на­столько, что его можно будет снова включить и использовать при уборке.
26
ru
Сервисная служба
Если необходимо сервисное обслу­живание, то обратитесь, пожалуйста, по телефону:
- 8 800 200 2900
- (495) 745 89 90
Гарантийные условия
Гарантийный срок на пылесос сос­тавляет 2 года.
Более подробную информацию о га­рантийных условиях Вы найдете в главе "Гарантия качества товара" в конце данной инструкции.
Сертификaт соответствия
RU C-DE.МЕ10.В.02650 с 26.11.2014 по 25.11.2019
Соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств"
Нижеследующая информа­ция актуальна только для Украины:
соответствует требованиям "Техни­ческого регламента ограничения ис­пользования некоторых небезопас­ных веществ в электрическом и электронном оборудовании (2002/95/ ЕС)"
Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 № 1057
Технические характеристики
Напряжение 230В/ 50 Гц Мощность Номинальная по-
требляемая мощ­ность SGJA0: 1700 Вт
Максимальная мощность SGJA0: 2000 Вт
Предохранитель 16А или 10А
инерционный
Класс защиты II
Дата изготовления/Усло­вия хранения и транс­портировки
Дата изготовления
Дата изготовления указана на типо­вой табличке в формате месяц/год.
Правила и условия реализации не ус­тановлены изготовителем и должны соответствовать национальному и/ или местному законодательству страны.
Срок службы прибора: 10 лет
Срок хранения не установлен
Условия транспортировки и хране­ния
– При температуре от –25°C до
+55°C, а также кратковременно, не более 24 часов, до +70°C
– Относительная влажность воздуха
максимум 85% (без образования конденсата)
27
ru
Дополнительно приобрета­емые принадлежности
Отдельные модели в серийном ис­полнении уже оснащены одной или несколькими из нижеуказанных принадлежностей.
Учитывайте, прежде всего, реко­мендации по чистке и уходу, кото­рые дает производитель Вашего покрытия пола.
Вы можете приобрести эти и многие другие средства в интернет-магазине Miele.
Также Вы можете приобрести их в фирменном магазине или в сервис­ной службе Miele www.miele-shop.ru.
Электрощетки
Электрощетка Electro (SEB 216-3)
Для интенсивной чистки прочных текстильных напольных покрытий. Она устраняет прочно въевшиеся за­грязнения и позволяет предотвратить образование затоптанных участков.
Насадки для пола / щётки
Насадка AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Для ежедневной гигиенической очистки всех видов покрытий пола. При работе пылесоса результат очистки виден на цветном дисплее (цветовой индикатор).
Турбощётка Turbo Comfort (STB 205-3)
Для сбора волокон и волос с тек­стильных покрытий пола с коротким ворсом
Щётка для пола Hardfloor (SBB 235-3)
Для чистки износоустойчивых ров­ных твердых полов.
Щётка для пола Parquet (SBB Parquet-3)
Щетка с натуральной щетиной для уборки твердых ровных полов, требу­ющих бережного ухода.
Щётка для пола Hardfloor Twister с поворотным шарниром (SBB 300-3)
Для очистки от пыли ровного твердо­го пола и маленьких ниш.
Щётка для пола Parquet Twister с поворотным шарниром (SBB 300-3)
С натуральной щетиной, для очистки от пыли ровного твердого пола и ма­леньких ниш.
Щётка для пола Parquet Twister XL с поворотным шарниром (SBB 400-3)
Для очистки от пыли большой по­верхности ровного твердого пола и маленьких ниш.
28
ru
Другие дополнительные принад­лежности
Комплект принадлежностей MicroSet (SMC 20)
Принадлежности для очистки не­больших предметов и труднодоступ­ных мест, например, стереоаппарату­ры, клавиатур, игрушечных моделей.
Комплект принадлежностей CarCare (SCC 10)
Принадлежности для чистки салона автомобиля.
Комплект принадлежностей HomeCare (SHC 10)
Принадлежности для уборки жилых помещений.
Малая турбощётка Turbo XS (STB
20)
Для очистки от пыли мягкой мебели, матрасов или сидений автомобилей.
Универсальная щётка (SUB 20)
Для очистки от пыли книг, книжных полок и т.п.
Насадка для батарей и жалюзи (SHB 30)
Служит для удаления пыли с калори­феров (батарей), узких полок и из щелей.
Насадка для чистки матрасов (SMD
10)
Для удобного удаления пыли с мат­расов, мягкой мебели и ее швов.
Щелевая насадка, 300 мм (SFD 10)
Удлиненная щелевая насадка для удаления пыли из складок, щелей и углов.
Гибкая щелевая насадка, 560 мм (SFD 20)
Гибкая щелевая насадка для очистки труднодоступных мест.
Насадка для мягкой мебели, 190 мм (SPD 10)
Широкая насадка для чистки мягкой мебели, матрасов и подушек.
Гибкая насадка-удлинитель (SFS 10)
Для удлинения шланга прим. на 1,5 м.
Фильтры
Фильтр выходящего воздуха Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Поглощает запахи, которые возника­ют в ходе загрязнения мешка-пыле­сборника.
Фильтр выходящего воздуха HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Фильтр для максимально чистого вы­ходящего воздуха. Лучше всего под­ходит для людей с аллергией.
Решетка фильтра
Необходима, если вместо фильтра Active AirClean 50, AirClean Plus 50или HEPA AirClean 50 Вы хотите устано­вить фильтр выходящего воздуха AirClean.
29
ru - Гарантия качества товара
Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключи­тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением пред­принимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, га­рантийный срок не устанавливается. Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные наклад­ные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с тре­бованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за гарантийным обслуживанием. В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований по­требителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в на­стоящей инструкции. В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствую­щие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению. Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изде­лия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и ка­чественный сервис. В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случаях:
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования). Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара;
– Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
– Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации;
– Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
– Несоблюдения правил установки и подключения;
– Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
– Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
– Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас-
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по ухо­ду;
– Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол-
номочий на оказание данных услуг;
– Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
– Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
– Противоправных действий третьих лиц;
30
ru - Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
– Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на-
стоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще-
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата-
ции;
– изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
– шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель-
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– вентиляторов
– масляных/воздушных доводчиков дверей
– водяных клапанов
– электрических реле
– электродвигателей
– ремней
– компрессоров
– шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов:
– потрескивания при нагреве/охлаждении
– скрипы
– незначительные стуки подвижных механизмов
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших
в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петер­бурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете озна­комиться на интернет-сайте компании:
для России: www.miele.ru
для Украины: www.miele.ua
для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей ли­нии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
31
ru - Контактная информация о Miele
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных при­надлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ)
E-mail:service@miele.ru Internet:www.miele.ru
Адрес ООО Миле СНГ 125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге 197046 Санкт-Петербург Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ "Прайм" Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный) (044) 496 03 00 Факс (044) 494 22 85 E-mail: info@miele.ua Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО "Миле" 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел. (727) 311 11 41 Факс (727) 311 10 42 Горячая линия 8-800-080-53-33 E-mail: info@miele.kz Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которо­го Вы приобрели это изделие.
Внимание!
Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточ­нить условия гарантии можно у продавца.
Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре
ООО Миле СНГ Тел.+ 7 (495) 745 89 90 Факс+ 7 (495) 745 89 84 E-mail: info@miele.ru
32
33
uk - ЗМІСТ
Заходи безпеки та застереження ................................................................... 35
Опис приладу...................................................................................................... 42
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища...................................44
Посилання на рисунки ...................................................................................... 46
Перед введенням в експлуатацію...................................................................46
Експлуатація....................................................................................................... 48
Тимчасова зупинка, переміщення та зберігання.......................................... 49
Техобслуговування ............................................................................................ 50
Де можна придбати пилозбірники і фільтри? ................................................... 51
Які пилозбірники і фільтри потрібні? ................................................................. 51
Коли потрібно замінити пилозбірник? .............................................................. 51
Функція індикатора заміни пилозбірника .......................................................... 51
Яким чином потрібно замінити пилозбірник? .................................................. 52
Коли потрібно змінити фільтр для захисту двигуна? ....................................... 52
Яким чином потрібно змінити фільтр для захисту двигуна? ........................... 52
Коли потрібно змінити фільтр для очищення відпрацьованого повітря? ....... 52
Як потрібно змінити фільтр для очищення відпрацьованого повітря? .......... 53
Переоснащення іншим фільтром для очищення відпрацьованого повітря... 53
Сервісний індикатор з кнопкою скидання ........................................................ 53
Зміна батарейок на держаку з LED-підсвіткою ............................................... 54
Коли потрібно замінити ниткозбірник?.............................................................. 54
Яким чином замінити ниткозбірник? ................................................................ 54
Очищення осі ходового ролика AllTeQ .............................................................. 54
Догляд.................................................................................................................. 54
Що робити, якщо ... ...........................................................................................56
Сервісна служба ................................................................................................ 57
Умови гарантії..................................................................................................... 57
Технічний регламент.......................................................................................... 57
Устаткування, що можна придбати додатково ............................................ 57
Гарантія якості товару....................................................................................... 60
34
uk - Заходи безпеки та застереження
Цей пилосос відповідає нормам технічної безпеки. Однак неналежне використання приладу може приз­вести до травм та матеріальних збитків.
Перш ніж почати експлуатувати пилосос, уважно про­читайте дану інструкцію з експлуатації. Вона містить важливі відомості щодо техніки безпеки, експлуатації та техобслуговування приладу. Ви зможете захистити себе та уникнути пошкоджень пилососа.
Дбайливо зберігайте дану інструкцію з експлуатації і по можливості передайте її наступному власникові приладу.
Після кожного використання, перед зміною щітки або перед чищенням / техобслуговуванням виключайте пилосос. Виймайте мережну вилку з розетки.
Належне використання
Цей пилосос може використовуватися у домашньому
господарстві та подібних побутових середовищаx.
Пилосос призначений для повсякденного прибиран-
ня килимів, килимових покриттів і твердої підлоги, не­чутливої до механічного впливу.
Цей пилосос не передбачений для використання на
відкритому повітрі.
Цей пилосос призначений для роботи на висоті до
4000 м над рівнем моря.
35
uk - Заходи безпеки та застереження
Використовуйте пилосос виключно для прибирання
сухих поверхонь. Не допускається чистити за допомо­гою пилососа людей або тварин. Всі інші способи вико­ристання, переустаткування та зміни є неприпустими­ми.
Особам, які за станом здоров'я або за браком досві-
ду чи відповідних знань не можуть упевнено користува­тися пилососом, не рекомендується його експлуатація без нагляду або керівництва з боку відповідальної осо­би.
Якщо Ви маєте дітей
Небезпека задухи! Діти під час гри можуть залізти в
пакувальний матеріал (напр., пластикову плівку) або вдягти на голову і затягнути. Тримайте пакувальний ма­теріал подалі від дітей.
Діти до восьми років повинні знаходитись на безпеч-
ній відстані від пилососа або під постійним няглядом.
Діти старше восьми років можуть керувати пилосо-
сом без нагляду, якщо вони настільки опанували робо­ту з ним, що можуть робити це впевнено. Діти повинні розуміти можливу небезпеку, пов'язану з експлуата­цією приладу.
Дітям не дозволяється очищувати пилосос без нагля-
ду.
Не залишайте без нагляду дітей, якщо вони знаходя-
ться поблизу пилососа. Ніколи не дозволяйте дітям грати із приладом.
36
uk - Заходи безпеки та застереження
Зберігайте батарейки подалі від дітей.
Техніка безпеки
Перед експлуатацією перевірте відсутність на пило-
сосі та всьому устаткуванні наявність зовнішніх по­шкоджень. У випадку їх наявності не включайте пило­сос.
Порівняйте параметри підключення пилососа, зазна-
чені на типовій табличці (мережна напруга та частота), з даними електромережі. Ці параметри повинні обов'яз­ково збігатися. Без змін пилосос придатний для вико­ристання в мережі 50 або 60 Гц.
Мережна розетка повинна бути захищена запобіжни-
ком з номіналом 16 A або 10 A.
Надійну та бездоганну роботу пилососа буде забез-
печено лише у випадку його підключення до громад­ської відкритої мережі.
Ремонтні роботи пилососа в період дії гарантії мо-
жуть проводитися тільки фахівцями фірми Miele, а інак­ше у разі наступного пошкодження гарантія втрачає силу.
Не використовуйте мережний кабель для переміщен-
ня пилососа і не витягайте мережну вилку із розетки за кабель. Не тягніть кабель через гострі краї та клеми, не затискайте його. Уникайте під час прибирання частого переїзду кабелю. Мережний кабель, вилка і розетка можуть при цьому пошкодитись, що поставить під за­грозу Вашу безпеку.
37
uk - Заходи безпеки та застереження
Не користуйтеся пилососом, якщо ушкоджено ме-
режний кабель. Пошкоджений мережний кабель разом з барабаном намотування необхідно замінити. З метою безпеки ремонтні роботи можуть проводитися тільки фахівцями, авторизованими фірмою Miele або сервісною службою.
Під час прибирання - перед усім дрібного пилу, на-
приклад, свердлового пилу, піску, гіпсу, борошна - ви­никає природна статична електризація; наелектризо­вані частки потім в певних ситуаціях можуть розряди­тися. З нижньої сторони трубки-держака пилососа вбу­дована металева накладка, що сприяє послабленню не­приємного ефекту, викликаного електростатичними ро­зрядами. Тому стежте за тим, щоб під час прибирання рука постійно знаходилась поверх цієї накладки.
У жодному разі не занурюйте пилосос у воду і проти-
райте його тільки сухою або злегка вологою серветкою.
Ремонтні роботи мають право проводити лише квалі-
фіковані фахівці, авторизовані фірмою Miele. Внаслідок неправильно виконаних ремонтних робіт може виник­нути серйозна небезпека для користувача.
Належне використання
Забороняється використовувати пилосос без пило-
збірника, фільтра пилового відсіку (захист двигуна) та фільтра для очищення відпрацьованого повітря.
Якщо пилозбірник не встановлений, кришка пилово-
го відсіку не зачиняється. Не застосовуйте силу.
38
uk - Заходи безпеки та застереження
Не пилососьте палаючі або тліючі предмети, наприк-
лад, сигарети, сажу або вугілля, яке ще не згасло.
Не пилососьте рідину та вологий бруд. Килими та ки-
лимові покриття після вологого чищення або обробки шампунем потрібно повністю висушити перед тим, як почати пилососити.
Не пилососьте порошкоподібні барвники. Барвник
(тонер), що, наприклад, використовується для прин­терів або копіювальних апаратів, може мати електро­провідність.
Не пилососьте легкозаймисті чи вибухонебезпечні
речовини або гази, а також місця, де зберігаються ре­човини такого типу.
Не підносьте під час прибирання до голови всмокту-
вальну насадку.
Важливо врахувати під час роботи з батарейками:
– Не замикайте між собою полюси елементів живлен-
ня, не заряджайте їх і не кидайте в полум'я.
– Утилізація батарейок: У моделей з LED-держаком ви-
тягніть батарейки із держака та по можливості здай­те їх у центр утилізації. Не викидайте батарейки ра­зом з побутовим сміттям!
Устаткування
Під час використання турбощітки Miele не торкайтесь
рухливих валиків щітки.
39
uk - Заходи безпеки та застереження
Під час прибирання з використанням держака без
встановленого устаткування стежте за тим, щоб дер­жак не був пошкоджений.
Використовуйте пилозбірник, фільтри та устаткуван-
ня з логотипом "Original Miele". Лише у цьому випадку виробник може гарантувати безпечну експлуатацію пи­лососа.
Miele не несе відповідальності за пошкодження, при­чиною яких стало неналежне використання, неправи­льна експлуатація або ігнорування вищенаведених заходів безпеки та застережень.
40
41
uk - Опис приладу
42
a
Гнучкий шланг
b
Кнопка відкривання відсіку для устаткування
c
Індикатор зміни пилозбірника
d
Поле індикації
e
Педальна кнопка автоматичного змотування кабелю
f
Система паркування для пауз під час роботи.
g
Кнопка Вкл/Викл
h
Шнур електроживлення
i
Направляючі ролики
j
Фільтр відпрацьованого повітря HEPA AirClean 50
k
Система паркування із підсвіткою для зберігання (по обидві сторони пилососа)
l
Фільтр захисту двигуна
m
Тримач для ковпачка розетки для електрощітки
n
Оригінальний пилозбірник Miele
o
Ручка для переміщення пилососа
p
Щітка для підлоги AllTeQ або AirTeQ
q
Кнопки розблокування
r
Телескопічна трубка з двох або трьох частин
s
Кнопка відкривання кришки пилового відсіку
t
Кнопка регулювання телескопічної трубки
u
Розетка для електрощітки
v
Всмоктувальний патрубок
w
Відсік для батарейок
x
Кнопка для ввімкнення освітлення
y
Держак з LED-підсвіткою
z
Індикатор термозахисту
{
Сервісний індикатор з кнопкою скидання
uk - Опис приладу
43
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
Утилізація транспортувальної упаковки
Упаковка захищає прилад від по­шкоджень під час транспортування. Матеріали, з яких виготовлена упа­ковка, безпечні для навколишнього середовища і легко утилізуються, то­му підлягають переробці.
Повернення упаковки для її вторинної переробки дозволяє економно витра­чати сировину та зменшувати кіль­кість відходів. Ваш продавець забере упаковку.
Утилізація пилозбірників і ви­користаних фільтрів
Пилозбірники та фільтри виготовлені з безпечних для навколишнього се­редовища матеріалів. Фільтри можна викидати з побутовим сміттям. Це стосується і пилозбірників за умови, що в них не міститься забороненого для утилізації з побутовим сміття.
Утилізація відпрацьованого приладу
До утилізації відпрацьованого при­ладу вийміть використаний пилозбір­ник разом із фільтром та викиньте їх в побутове сміття.
Електричні та електронні прилади містять цінні матеріали. Наряду з цим, вони містять також речовини, суміші і деталі, які необхідні для фун­кціонування і безпеки приладів. За умов неналежного використання від­працьованого приладу або при його потраплянні в побутове сміття, такі речовини можуть завдати шкоди здо­ров'ю людини або навколишньому середовищу. Тому в жодному випадку не утилізуйте відпрацьований прилад із звичайним побутовим сміттям.
Натомість віднесіть прилад до офіцій­ного пункту утилізації відпрацьованих електричних і електронних приладів у Вашому місті, віддайте продавцю або Miele. За видалення особистих дан­них на відпрацьованому приладі від­повідальність несе користувач. Про­стежте, щоб до відправлення приладу на утилізацію, він зберігався в недос­тупному для дітей місці.
44
Повернення відпрацьованих акумуляторів і батарейок
Електричні та електронні прилади містять багато батарейок і акумуля­торів, які також не можна утилізувати з побутовим сміттям. Ви зобов'язані віднести використані батарейки та
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
3E&G+J
акумулятори, що не стаціонарно приєднані до приладу, у відповідний пункт прийому (напр., магазин), де їх безкоштовно заберуть і утилізують. Батарейки та акумулятори містять речовини, які можуть завдати шкоди здоров'ю людини або навколишньому середовищу.
Позначки на батарейках або акумуля­торах містять підказки. Перекресле­ний смітник означає, що батарейку чи акумулятор в жодному разі не можна утилізувати із побутовим сміттям. Як­що перекреслений смітник ще позна­чений хімічним знаком, батарейка або акумулятор містить свинець (Pb), кадмій (Cd) і/або ртуть (Hg).
Старі батарейки та акумулятори міс­тять важливі речовини, які можна на­далі використовувати. Окремий збір використаних батарейок і акумуля­торів полегшує подальші дії і пере­робку.
45
uk
Посилання на рисунки
Зазначені в розділах рисунки розмі­щені наприкінці даної інструкції з експлуатації.
Перед введенням в експлу­атацію
Під'єднання гнучкого шланга (Рис. 01)
Вставте всмоктувальний патрубок
до повного закріплення в отвір пи­лососу. Для цього необхідно сполу­чити обидві частини таким чином, щоб відбулася фіксація.
Знімання гнучкого шланга (Рис. 02)
Натисніть на клавіші блокування,
розташовані з двох сторін на всмоктувальному патрубку, і витяг­ніть шланг із отвору.
З'єднання гнучкого шланга з дер­жаком (Рис. 03)
Вставте шланг до виразної фіксації
в держак.
З'єднання гнучкого шланга з дер­жаком (Рис. 04)
Вставте держак до виразної фікса-
ції в трубку. Для цього необхідно сполучити обидві частини таким чи­ном, щоб відбулася фіксація.
Натисніть на кнопку фіксації, Якщо
Ви хочете роз'єднати деталі, і, злег­ка натиснувши, витягніть держак з трубки.
Установка телескопічної трубки (Рис. 05)
Телескопічна трубка складається із двох, вставлених одна в одну трубок, які Ви можете розсунути на найбільш зручну для роботи довжину.
Натисніть на кнопку регулювання
довжини телескопічної трубки та встановіть бажану довжину.
З'єднання телескопічної трубки і щітки (Рис. 06)
Вставте телескопічну трубку в на-
садку для підлоги, обертаючи її вліво і вправо, до повного її закрі­плення.
Натисніть на клавішу розблокуван-
ня, якщо Ви бажаєте відокремити деталі одну від одної.
Регулювання AllTeQ насадки для підлоги (Рис. 07)
Пилосос призначений для повсякден­ного прибирання килимів, килимових покриттів і твердої підлоги, нечутли­вої до механічного впливу.
Асортимент Miele для догляду за під­логою пропонує для різних підлого­вих покриттів або для спеціального використання підходящі щітки та насадки (див. розділ "Устат­кування, що можна придбати додат­ково").
Враховуйте насамперед рекомен­дації виробника щодо чищення та догляду за покриттям підлоги.
46
Пилососьте килими і килимові по­криття, втоплюючи насадку:
Натисніть кнопку .
uk
Тверду не сприйнятливу до впливу рівну підлогу і підлогу з тріщинами пилососьте з висунутою щетиною:
Натисніть кнопку .
Якщо ковзання насадки AllTeQ ускладнюється, зменшіть потуж­ність до рівня, при якому насадка плавно ковзатиме (розділ "Експлуа­тація").
Установка батарейок в держак з LED-підсвіткою (Рис. 08 + 09)
Відкрутіть з'єднувальні гвинти
кришки.
Натисніть із двох сторін на позна-
чені ділянки кришки і зніміть її.
Вийміть гніздо для батарейок і
вставте три батарейки, що дода­ються. Слідкуйте при цьому за по­лярністю.
Знову встановіть гніздо. Для під-
казки слугують стрілки у відсіку для батарейок і гнізді, які повинні обов'язково вказувати в одному напрямку.
Знову встановіть кришку і міцно
затягніть шурупи.
Активація індикатора зміни фільтра відпрацьованого повітря
Індикатор заміни фільтра вказує на тривалість використання фільтра.
Натисніть на кнопку відкривання,
розташовану у виїмці, та відкиньте вгору кришку пилового відсіку до кінця (Рис. 10).
Зніміть вказівні смужки (Рис. 11).
Натисніть на індикатор заміни філь-
тра для очищення відпрацьованого повітря (Рис. 12).
Прибл. через 10-15 сек. зліва на інди­каторі з'явиться тонка червона смуж­ка (Рис. 13).
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та про­стежте, щоб пилозбірник при цьому не защемився.
Прибл. через 50 годин експлуатації пилососа, що за умов помірної екс­плуатації пилососа відповідає одному року, індикатор світиться червоним (Рис. 14).
Використання устаткування, що входить в комплект (Рис. 15)
Щілинна насадка
Для видалення пилу зі складок, щілин і кутів.
Насадка із щіткою з натураль-
ної щетини
Для профільних планок, пред­метів з різьбленням і прикраса­ми або особливо чутливих пред­метів та ін. Головка із щіткою обертається, тому Ви можете її повернути у зручне для Вас по­ложення.
Насадка для м'яких меблів
для видалення пилу з м'яких ме­блів, матраців, гардин та поду­шок.
Виймання устаткування (Рис. 16)
Натисніть клавішу відмикання.
Відкриється відсік для устаткування.
47
uk
Вийміть бажане устаткування.Закрийте відсік для устаткування,
притиснувши кришку.
Насадка для підлоги AllTeQ (Рис. 17)
Також використовується для приби­рання сходів.
З метою безпеки пилососьте
сходи, починаючи знизу вгору.
Експлуатація
Виймання шнура електроживлення (Рис. 18)
Витягніть шнур на потрібну довжи-
ну (макс. прибл. 7,5 м).
Вставте мережну вилку в розетку.
Вмикається підсвітка паркувальної системи по обидві сторони пилососа.
При першому введенні в експлуата­цію підсвітка вмикається прибл. че­рез 2 хв.
Під час експлуатації приладу
протягом більше ніж 30 хвилин не­обхідно повністю витягнути шнур електроживлення. Інакше існує не­безпека його перегріву та пошкод­ження.
Змотування (Рис. 19)
Витягніть мережну вилку із розет-
ки.
Прибл. через 30 сек. підсвітка сис­теми паркування автоматично вими­кається.
Коротко натисніть на педальну
кнопку змотування кабелю.
Кабель повністю змотається.
Якщо кабель потрібно змотати на повністю, Ви можете зупинити змо­тування. Для цього візьміться за ка­бель під час змотування і потягніть його коротко на потрібну довжину.
Ввімкнення і вимкнення (Рис. 20)
Натисніть кнопку Вкл/Викл .
Вибір рівня потужності (Рис. 21 + 22)
Ви маєте змогу обрати потужність всмоктування пилососа під час при­бирання в кожній конкретній ситуації. При зменшенні потужності всмокту­вання, Ви значно зменшите механіч­ний вплив насадки для підлоги у разі її ковзання.
На пилососі знаходяться символи, які відповідають певним рівням потуж­ності. Вони вказують у якому випадку рекомендується та або інша потуж­ність.
Обраний рівень потужності світиться жовтим.
Гардини, текстиль М'яці меблі, подушки Високоякісні килими, килим-
ки, доріжки
Ре­жим "Ав­то"
Автоматичне регулювання рівня потужності залежно від типу підлогового покриття.
48
uk
Не пилососьте легкі матеріали або гардини, використовуючи рівень "Авто". Такі речі можуть всмокта­тись пилососом і внаслідок цього пошкодитись.
Енергозберігаюче щоденне при-
бирання з низьким рівнем шуму
Килими та килимові покриття з
петльовим ворсом
Тверда підлога, сильнозабруд-
нені килими та килимові покрит­тя
Якщо ковзання насадки AllTeQ ускладнюється, зменшіть потуж­ність до рівня, при якому насадка плавно ковзатиме.
При першому вмиканні пилосос включається та працює на максима­льному рівні потужності.
При наступному використанні пило­сос включається та працює на тому рівні потужності, який було Вами об­рано востаннє.
Натисніть на педальну кнопку +, як-
що Ви бажаєте збільшити рівень потужності.
Натисніть на педальну кнопку -, як-
що Ви бажаєте зменшити рівень потужності.
Під час прибирання
Під час прибирання тягніть пилосос
за собою, як санки. Або ж ставте його вертикально, якщо Ви пилосо­сите сходи та гардини.
Під час прибирання - перед
усім дрібного пилу, наприклад, свердлового пилу, піску, гіпсу, бо­рошна - виникає природна статич­на електризація; наелектризовані частки потім в певних ситуаціях можуть розрядитися. З нижньої сторони трубки-держака пилососа вбудована металева накладка, що сприяє послабленню неприємного ефекту, викликаного електроста­тичними розрядами. Тому стежте за тим, щоб під час прибирання рука постійно знаходилась поверх цієї накладки. (Рис. 23)
Освітлення робочої області (Рис. 24)
Для освітлення робочої області дер­жак пилососа оснащено LED-підсвіт­кою.
Натисніть на кнопку на держаку
з підсвіткою.
Прибл. через 30 сек. підсвітка авто­матично вимикається.
Тимчасова зупинка, перемі­щення та зберігання
Система паркування для пауз під час роботи (Рис. 25)
У коротких паузах під час прибиран­ня Ви можете зручно розташувати трубку пилососа з насадкою на само­му пилососі.
Вставте насадку, направляючи ку-
лачок у пристрій паркування.
49
uk
Якщо пилосос при цьому залишив­ся на похилій площині, повністю засуньте частини телескопічної трубки одна в одну.
Ввімкнення/вимкнення в системі паркування
Роботу пилососа буде автоматично припинено, якщо Ви вставите насад­ку, направляючи кулачок у пристрій паркування. При вилученні насадки із тримача пилосос знову включається та працює на тому рівні потужності, який було Вами обрано востаннє/
Система паркування для зберіган­ня (Рис. 26)
Виключіть пилосос після вико-
ристання і вийміть мережну вилку з розетки.
Прибл. через 30 сек. після вимикання з мережі підсвітка системи паркуван­ня автоматично вимикається.
Поставте пилосос у вертикальне
положення.
При цьому доцільно повністю засу­нути частини телескопічної трубки одна в одну.
Вставте насадку кулачком догори в
один з тримачів трубки, що підсві­чується.
Так Вам буде зручно переносити пи­лосос або зберігати його.
Техобслуговування
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимика­ти пилосос і виймати мережну вил­ку з розетки.
Система фільтрів Miele складається із трьох компонентів.
– Пилозбірник
– Фільтр захисту двигуна
– Фільтр для очищення відпрацьова-
ного повітря
Для того, щоб гарантувати бездоган­ну потужність всмоктування пилосо­са, Ви повинні час від часу заміняти ці фільтри.
Рекомендовано використовувати пилозбірник, фільтри та устатку­вання з логотипом "Original Miele". В цьому випадку виробник може гарантувати безпечну експлуата­цію пилососа.
Використовуйте пилозбірними з логотипом „Original Miele“; не вико­ристовуйте пилозбірники з паперу або подібних матеріалів, також із заслінкою із картону. Тільки так Ви забезпечите довгу експлуатацію приладу і безпеку.
Будь ласка, врахуйте, що несправ­ності і пошкодження приладу, при­чиною яких є використання устат­кування без логотипу „Original Miele“, не є випадками, які покри­ває гарантійне обслуговування приладу.
50
uk
Де можна придбати пилозбірники і фільтри?
Оригінальні пилозбірники та фільтри Miele можна придбати в магазині Miele, сервісній службі або інтернет­магазині.
Які пилозбірники і фільтри потріб­ні?
Оригінальні пилозбірники Miele з блакитним клапаном типу G/N і ори­гінальні фільтри Miele, які можна розпізнати завдяки логотипу "Original Miele" на упаковці або безпосередньо на пилозбірнику.
У кожну упаковку пилозбірників Miele додатково вкладено фільтр Air Clean та фільтр для захисту двигуна.
Якщо Ви бажаєте купити оригінальні фільтри окремо, то у фірмовому ма­газині або сервісній службі Miele Вам необхідно назвати модель пилососа, щоб одержати потрібні фільтри. Ви можете зручно замовити їх в Miele Onlineshop.
Коли потрібно замінити пилозбір­ник? (Рис. 27)
Коли кольорова шкала заповнить ог­лядове віконце індикатора заміни пи­лозбірника, і він засвітиться черво­ним, його необхідно буде замінити.
Пилозбірники є виробами разово­го користування. Викиньте викори­стані пилозбірники. Не використо­вуйте їх багаторазово. Забиті пори пилозбірника знижують потужність всмоктування пилососа.
Для перевірки
Встановіть насадку для підлоги
AllTeQ.
Включіть пилосос і встановіть мак-
симальну потужність всмоктуван­ня.
Підніміть насадку над підлогою.
Функція індикатора заміни пило­збірника
Функція індикатора розрахована на змішаний пил: пил, волосся, нитки, ворс килима, пісок, т.п.
Якщо Ви пилососите багато дрібного пилу, як наприклад, свердловий пил, пісок, а також гіпс або борошно, то пори пилозбірника забиваються дуже швидко. При цьому індикатор буде вказувати на заповнення пилозбірника, навіть якщо він ще не зовсім повний. Тоді його потрібно замінити.
Якщо ж Ви пилососите багато волос­ся, килимового ворсу, шерстинок і т.д., то індикатор вкаже на необхід­ність заміни пилозбірника лише тоді, коли він буде повністю заповнений.
51
uk
Яким чином потрібно замінити пи­лозбірник? (Рис. 28 + 29)
Натисніть на клавіші блокування,
розташовані з двох сторін на всмоктувальному патрубку, і витяг­ніть шланг із отвору (Рис. 02).
Трохи підніміть клавішу виключення
та відкиньте кришку пилового від­сіку вгору до кінця (Рис. 10).
Під час виймання пилозбірника його гігієнічна заслінка автоматично за­кривається, тому пил не може виси­патися назовні.
Витягніть пилозбірник із гнізда за
пластину.
Вставте новий пилозбірник до пов-
ного закріплення в червоне гніздо. Залишіть його складеним у тому ж самому вигляді, у якому Ви його вийняли з упаковки.
Розправте пилозбірник у пиловому
відсіку, як можна ширше.
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та про­стежте, щоб пилозбірник при цьому не защемився.
Блокування холостого ходу роботи перешкоджає закриванню кришки пилового відсіку, якщо пилозбірник відсутній. Не застосовуйте силу!
Вставте всмоктувальний патрубок
до повного закріплення в отвір пи­лососу. Для цього необхідно сполу­чити обидві частини таким чином, щоб відбулася фіксація (Рис. 01).
Коли потрібно змінити фільтр для захисту двигуна?
Завжди, коли Ви відкриваєте нову упаковку пилозбірників Miele. У кож­ній новій упаковці разом з пилозбір­никами Miele додатково вкладено фільтр для захисту двигуна.
Яким чином потрібно змінити фільтр для захисту двигуна? (Рис. 30)
Відкрийте кришку пилового відсіку.Витягніть пилозбірник із гнізда за
пластину.
Відкиньте блакитну фільтрувальну
раму до звуку фіксації і витягніть
використаний фільтр, тримаючись за гігієнічну поверхню.
Вставте новий фільтр для захисту
двигуна.
Закрийте фільтрувальну раму.Вставте новий пилозбірник до пов-
ного закріплення в блакитне гніздо.
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та про­стежте, щоб пилозбірник при цьому не защемився.
Коли потрібно змінити фільтр для очищення відпрацьованого повіт­ря?
Завжди заміняйте фільтр, коли поле індикації заміни фільтра стало черво­ним (Рис. 14).
Індикатор починає світитися приб­лизно після 50 годин експлуатації пи­лососа, що за умов помірної експлу­атації пилососа відповідає одному ро­ку. Звичайно ж, Ви можете користу-
52
uk
ватися пилососом і далі. Однак, пам'ятайте, що за таких обставин по­тужність всмоктування та ефектив­ність фільтрації погіршуються.
Як потрібно змінити фільтр для очищення відпрацьованого повіт­ря? (Рис. 31 + 32)
Стежте за тим, щоб завжди було встановлено лише один фільтр для очищення відпрацьованого повітря.
Відкрийте кришку пилового відсіку.Підніміть фільтр і витягніть його.Вставте новий фільтр для очищен-
ня відпрацьованого повітря і при­тисніть його донизу.
Натисніть на індикатор заміни філь-
тра для очищення відпрацьованого повітря (Рис. 12).
Прибл. через 10-15 сек. зліва на інди­каторі з'явиться тонка червона смуж­ка (Рис. 13).
Якщо Ви бажаєте встановити фільтр AirClean, дотримуйтесь ін­струкцій, описаних у розділі "Пере­оснащення іншим фільтром для очищення відпрацьованого повіт­ря".
Закрийте кришку пилового відсіку.
Переоснащення іншим фільтром для очищення відпрацьованого повітря(Рис. 33)
У Вашому пилососі серійно встанов­лений фільтр HEPA AirClean d.
Ви можете використовувати наступні фільтри.
a AirClean
b Active AirClean 50 (чорний)
c AirClean Plus 50 (світло-блакитний)
d HEPA AirClean 50 (білий)
Під час зміни фільтра відпрацьова­ного повітря AirClean(Рис. 34)
У кожній новій упаковці разом з пи­лозбірниками Miele додатково вкла­дено фільтр для захисту двигуна AirClean. Якщо Ви хочете використо­вувати цей фільтр, Ви повинні його вставити в решітку фільтра (див. розділ "Устаткування, що можна при­дбати додатково").
Сервісний індикатор з кнопкою скидання (Рис. 35)
Індикатор починає світитися приб­лизно після 50 годин експлуатації пи­лососа, що за умов помірної експлуа­тації пилососа відповідає одному ро­ку. До цього часу потрібно перевірити ступінь забруднення фільтра двигуна і фільтра очищення повітря. Після кожної зміни цих деталей по­трібно скинути індикатор. Для цього потрібно ввімкнути пилосос.
Натисніть на кнопку скидання.
Стежте за тим, щоб завжди було встановлено лише один фільтр для очищення відпрацьованого повітря.
Сервісний індикатор і кнопка скидан­ня згаснуть і знову знаходяться в по­чатковому стані.
53
uk
Скидання показань індикатора заміни фільтра відбувається лише у випадку, коли Ви натисните кноп­ку скидання після того, як індика­тор засвітиться, а не щоразу під час натискання.
Зміна батарейок на держаку з LED­підсвіткою (Рис. 08 + 09)
Візьміть три батарейки 1,5 В (тип ААА).
Відкрутіть з'єднувальні гвинти
кришки.
Натисніть із двох сторін на позна-
чені ділянки кришки і зніміть її.
Вийміть гніздо для батарейок і
вставте три батарейки, що дода­ються. Слідкуйте при цьому за по­лярністю.
Знову встановіть гніздо. Для під-
казки слугують стрілки у відсіку для батарейок і гнізді, які повинні обов'язково вказувати в одному напрямку.
Знову встановіть кришку і міцно
затягніть шурупи.
Коли потрібно замінити ниткозбір­ник?
Ниткозбірники на всмоктувальній по­верхні насадки для підлоги можна замінити. Необхідно замінити ниткоз­бірники у випадку, якщо їхній ворс зносився.
Замініть ниткозбірники на нові.
Запасні частини можна придбати у фірмовому магазині або сервісній службі Miele.
Очищення осі ходового ролика AllTeQ (Рис. 37)
Розблокуйте вісь ролика (байонет-
не з'єднання) за допомогою моне­ти.
Витисніть вісь і зніміть її.Зніміть ходовий ролик.Потім видаліть нитки і волосся, піс-
ля чого знову встановіть ходовий ролик і зафіксуйте вісь.
Догляд
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимика­ти пилосос і виймати мережну вил­ку з розетки.
Пилососс і устаткування
Для догляду за пилососом і устатку­ванням з пластику можна використо­вувати звичайний засіб для догляду за пластиком.
Не допускається використання
абразивних миючих засобів, за­собів для догляду за склом, універ­сальних миючих засобів та тих, що містять олію!
Яким чином замінити ниткозбір­ник? (Рис. 36)
Витягніть ниткозбірники з паза, на-
приклад, за допомогою шліцьової викрутки.
54
Пиловий відсік
У разі необхідності Ви можете пропи­лососити пиловий відсік іншим пило­сосом або просто почистити сухою серветкою або щіткою.
У жодному разі не занурюйте
пилосос у воду! Волога в пилососі викликає небезпеку ураження електричним струмом!
uk
55
uk
Що робити, якщо ...
Проблема Причина і усунення
Пилосос автоматично вимикається. У деяких моделей до­датково починає світи­тися індикатор термо­захисту (Рис. 38).
Обмежувач температури виключає пилосос, якщо він занадто сильно нагрівається. Причиною пере­гріву може бути, наприклад, досить великий пред­мет, що заблокував насадку або шланг, а також повністю заповнений пилом мішок-пилозбірник або, якщо мішок буде заповнено дрібним пилом, який не пропускає повітря. Причиною може також послужити сильнозабруднений фільтр вихідного повітря або захисту двигуна.
Перед початком кожного техобслуговування
необхідно вимикати пилосос (кнопка Вкл/Викл ) і виймати мережну вилку з розетки.
Після усунення причини несправності і після того як мине приб. 20 - 30 хвилин пилосос охолоне на­стільки, що його можна буде знову включити та використовувати під час прибирання.
56
uk
Сервісна служба
В разі потреби сервісного обслугову­вання, зверніться в спеціалізований магазин Miele або в сервісну службу:
Україна +38 (044) 496 03 00
0-800-500-290* (* дзвінки зі стаціонар­них телефонів на те­риторії України безко­штовні)
Умови гарантії
Гарантійний строк на пилосос стано­вить 2 роки.
Більш докладну інформацію про умо­ви гарантії Вашої країни Ви отримає­те за телефоном, вказаним в інструк­ції та в гарантійному сертифікаті.
Технічний регламент
Прилад пройшов перевірку та від­повідає всім чинним технічним регла­ментам, що стосуються даної групи товарів.
Устаткування, що можна при­дбати додатково
Окремі моделі в серійному виконан­ні вже оснащено одним або декіль­кома із нижчевказаних компонентів.
Враховуйте насамперед рекомен­дації виробника щодо чищення та догляду за покриттям підлоги.
Ці продукти, а також багато інших, Ви можете замовити в інтернет-магазині.
Також ці засоби можна придбати у сервісній службі та фірмових магази­нах Miele.
Електрощітки
Електрощітка Electro (SEB 216-3)
Для інтенсивного чищення міцних текстильних підлогових покриттів. Вона видаляє глибокі забруднення та перешкоджає утворенню затоптаних ділянок.
Насадки для підлоги / щітки
Щітка для підлоги AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Для щоденного чищення з дотриман­ням вимог гігієни будь-яких підлого­вих покриттів. Під час прибирання про досягнутий ступінь очищення ін­формує світіння відповідного індика­тора на кольоровому дисплеї.
Турбощітка Turbo Comfort (STB 205-3)
Для очищення від ниток і волосся по­криттів з коротким ворсом.
Щітка для підлоги Hardfloor (SBB 235-3)
Для чищення зносостійкої твердої рівної підлоги.
Щітка для підлоги Parquet (SBB Parquet-3)
З натуральною щетиною для приби­рання твердої підлоги, що потребує особливого догляду.
57
uk
Щітка для підлоги Hardfloor Twister з поворотним шарніром (SBB 300-3)
Для прибирання рівних твердих по­верхонь і маленьких ніш.
Щітка для підлоги Parquet Twister XL з поворотним шарніром (SBB 300-3)
З натуральною щетиною, для приби­рання рівних твердих поверхонь і ма­леньких ніш.
Щітка для підлоги Parquet Twister XL з поворотним шарніром (SBB 400-3)
Для прибирання рівних твердих по­верхонь великої площі і маленьких ніш.
Інше додаткове устаткування
Комплект устаткування MicroSet (SMC 20)
Устаткування для очищення малень­ких предметів і важкодоступних міс­ць, напр., стереоапаратури, клавіату­ри, іграшкових моделей.
Комплект CarCare (SCC 10)
Устаткування для чищення салону ав­томобіля.
Комплект HomeCare (SHC 10)
Устаткування для чищення жилих приміщень.
Універсальна щітка (SUB 20)
Для чищення від пилу книг, книжних полиць і т.п.
Насадка для батарей і жалюзі (SHB 30)
Для видалення пилу з калориферів, вузьких полиць та щілин.
Насадка для чищення матраців (SMD 10)
Для зручного видалення пилу з ма­траців, м'яких меблів і їх швів.
Щільова насадка, 300 мм (SFD 10)
Щілинна насадка більшої довжини для видалення пилу зі складок, щілин і кутів.
Гнучка щільова насадка, 560 мм (SFD 20)
Гнучка щільова насадка для очищен­ня важкодоступних місць.
Насадка для м'яких меблів, 190 мм (SPD 10)
Широка насадка для чищення м'яких меблів, матраців і подушок.
Гнучкий подовжувач шланга (SFS 10)
Для подовження шланга на прибл. 1,5 м.
Фільтр
Маленька турбощітка Turbo XS (STB 20)
Для чищення від пилу м'яких меблів, матраців і сидінь автомобіля.
58
Фільтр відпрацьованого повітря Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Поглинає запахи, які виникають че­рез наявність бруду у пилозбірнику.
Фільтр відпрацьованого повітря HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Ефективний фільтр для очищення від­працьованого повітря. Особливо під­ходить для алергіків.
Решітка для фільтра
Потрібна, якщо Ви замість фільтра для очищення відпрацьованого повіт­ря Active AirClean 50, AirClean Plus 50 або HEPA Active 50 бажаєте встано­вити фільтр AirClean.
uk
59
uk - Гарантія якості товару
Шановний покупець!
Гарантійний термін експлуатації виробу ста­новить 24 місяця з дати продажу, за умови використання виробу винятково в особис­тих, сімейних, домашніх та інших потребах, які не пов'язані зі здійсненням підприємни­цької діяльності.
Протягом зазначеного терміну Ви можете ре­алізувати свої права на безкоштовне усунення недоліків у роботі виробу та задоволення ін­ших установлених законодавством вимог спо­живача відносно якості виробу, за умови вико­ристання виробу за призначенням і дотриман­ня вимог під час установлення, підключення і експлуатації виробу, які зазначено у даній ін­струкції. Звертаємо Вашу увагу на те, що початок дії га­рантійних зобов'язань залежить від правиль­ного заповнення відомостей про продаж, а для виробів, що вимагають спеціального уста­новлення та підключення, відомостей про ус­тановлення та підключення. Вимагайте запов­нення! Щоб уникнути непорозумінь, зберігайте, будь ласка, документи, які засвідчують факт купівлі товару та/або надання послуг, пов'язаних з йо­го установкою та підключенням.
Увага! На виробі має бути вказано унікаль­ний заводський номер. Заводський номер дозволяє дізнатися точну дату виробництва виробу.
У випадку усунення сервісною службою Міеlе несправностей устаткування під час дії га­рантійного терміну шляхом заміни деталі заз­наченого устаткування, клієнт зобов'язаний повернути представникові сервісної служби демонтовану деталь після закінчення ремонту (у момент усунення несправності устаткуван­ня).
Гарантійне обслуговування не здійснюється у випадках:
– неналежного зберігання та/або недбалого
транспортування;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– ремонту, розбирання та інших втручань
особами, що не мають повноважень на на-
дання даних послуг; – виявлення механічних пошкоджень товару; – виявлення слідів впливу хімічних речовин;
60
– неправильного застосування дозуючих мий-
них засобів та витратних матеріалів;
– включення в електричну мережу з неста-
більними параметрами (що не відповідають ДСТУ);
– виявлення пошкоджень, спричинених
екстремальними кліматичними умовами при транспортуванні, зберіганні та експлуатації;
– пошкоджень товару тваринами або комаха-
ми; – протиправних дій третіх осіб; – обставин непереборної сили (пожежі, зали-
вання, стихійних лих і т.п.) – порушення функціонування товару внаслі-
док попадання у внутрішні робочі блоки сто-
ронніх предметів, тварин та комах.
Гарантійне обслуговування не поширюється на:
– зазначені у даній Інструкції з експлуатації
роботи щодо регулювання, чищення та ін-
шого догляду за виробом; – заміну витратних матеріалів (фільтри, лампи
освітлення, ґумові ущільнювачідверцят/
люків, мішкипилозбірники, слюдяні пласти-
ни і т.п.); – зміну відтінку кольору, глянцевих частин ус-
таткування під час експлуатації.
Недоліками товару не є шуми, пов'язані із принципами роботи окремих комплектуючих виробів, що входять до складу товару:
– вентиляторів, – масляних/повітряних доводчиків дверей, – водяних клапанів, – електричних реле, – електродвигунів, – ременів, – компресорів,
а також шуми, спричинені природним зношу­ванням (старінням) матеріалів:
– потріскування при нагріванні/охолодженні, – скрипи, – незначне стукотіння рухливих механізмів.
З питань щодо технічного обслуговування або придбання додаткового устаткування та витратних матеріалів просимо звертати­ся до продавця, у якого Ви придбали цей виріб, або в один із сервісних центрів Miele.
Форма N 2-гарант
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Заводський номер Дата виготовлення
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Продавець ТОВ "Мілє" 01033 м.Київ, вул.Жилянська, 48,50а
Дата продажу Ціна
(гривень)
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
ТОВ "Мілє" 01033 м.Київ, вул.Жилянська, 48,50а
Виробник (продавець) (найменування підприємства, організації, юридична адреса)
Ідентифікаційний код згідно з ЄДРПОУ 3209997 Код згідно з ДКУД
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка SGJA0
61
Товар прийнято на гарантійне обслуговування: ТОВ "Мілє" 01033, м.Київ,
Дата взяття товару на гарантійний облік
(рік, місяць, число)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Примітка.
Додатково вноситься інформація про роботи, що виконані з метою запобігання виникненню пожежі.
Гарантійний термін експ­луатації продовжено
до 20 p.
до
до
2020p.
p.
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Товар уцінено
(дата і номер опису-акта уцінення товару)
Нова ціна гривень
(сума словами)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
вул.Жилянська,48,50а
Облік робіт з технічного обслуговування та гарантійного ремонту
Дата Опис недоліків Зміст виконаної роботи, наймену-
вання і тип замінених комплектую-
чих виробів, складових частин
Підпис виконавця
62
Корінець відривного талона на гарантійний ремонт протягом _2_ років
(місяців) гарантійного терміну експлуатації
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
М. П.
(підпис)
Вилучено
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
Корінець відривного талона на гарантійний ремонт протягом _2_ років
(місяців) гарантійного терміну експлуатації
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
М. П.
(підпис)
Вилучено
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
Виробник (продавець) : ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ,
вул.Жилянська,48,50а
Ідентифікаційний код
згідно з ЄДРПОУ 32709997 Код згідно з ДКУД
ВІДРИВНИЙ ТАЛОН
на гарантійний ремонт протягом 2 років гарантійного терміну
експлуатації
Заповнює виробник (продавець)
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка
SGJA0
Заводський номер Дата виготовлення
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Заповнює продавець
Продавець ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ, вул.Жилянська,48,50а
(підпис(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
(найменування підприємства, організації, юридична дреса)
Дата продажу
(рік, місяць, число)
Виробник (продавець) : ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ,
вул.Жилянська,48,50а
Ідентифікаційний код
згідно з ЄДРПОУ 32709997 Код згідно з ДКУД
ВІДРИВНИЙ ТАЛОН
на гарантійний ремонт протягом 2 років гарантійного терміну
експлуатації
Заповнює виробник (продавець)
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка
SGJA0
Заводський номер Дата виготовлення
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Заповнює продавець
Продавець ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ, вул.Жилянська,48,50а
(підпис(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
(найменування підприємства, організації, юридична дреса)
Дата продажу
(рік, місяць, число)
Зворотний бік відривного талона
Заповнює виконавець
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік:
Причина ремонту:
Назва заміненого комплектуючого виробу, складової частини:
Дата проведення ремонту (рік, місяць, число):
Підпис виконавця:
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Підпис споживача, що підтверджує виконання
робіт з гарантійного ремонту
(дата)(підпис)
Зворотний бік відривного талона
Заповнює виконавець
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік:
Причина ремонту:
Назва заміненого комплектуючого виробу, складової частини:
Дата проведення ремонту (рік, місяць, число):
Підпис виконавця:
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Підпис споживача, що підтверджує виконання
робіт з гарантійного ремонту
(дата)(підпис)
en - Contents
Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Guide to the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Using the accessories supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Unwinding the cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Regulating the suction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Foot controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
During vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Setting down, transportation and storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Purchasing new dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ordering the correct dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
When to change the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
How the dustbag change indicator works. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
How to replace the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
When to change the dust compartment filter (for motor protection) . . . . . . . . . . . 80
How to change the dust compartment filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
When to change the HEPA AirClean 50 exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
How to change the HEPA AirClean 50 exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Replacing one type of exhaust filter with another . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Maintenance indicator with reset button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Inserting batteries into the LED handle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
When to change the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
How to replace the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Problem solving guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
After sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Optional accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Electrical connection for the UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Electrical connection AU, NZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
65
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Correct application
This vacuum cleaner is not designed for commercial
~
use. It is intended for use in domestic households and similar working and residential environments.
The vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~
The vacuum cleaner must only be used for domestic
~
household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
This appliance can only be used by people with
~
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it, or have been shown how to use it in a safe way and understand the hazards involved.
66
en - Warning and Safety instructions
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
~
the appliance unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
~
cleaner unsupervised if they have been shown how to use it in a safe way and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
~
appliance unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
~
cleaner and do not let them play with it.
Keep batteries out of the reach of children.
~
Technical safety
Before using the vacuum cleaner, check for any visible
~
signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate
~
(voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly.
The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
~
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
~
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
67
en - Warning and Safety instructions
Do not pull or carry the appliance by the cable, and be
~
careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it be squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
~
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician.
The socket on the vacuum cleaner (depending on
~
model) must only be used for the Miele Electrobrush specified for use with this appliance.
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust,
~
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
~
supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
68
en - Warning and Safety instructions
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
~
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
~
service technician. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
~
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
If the dustbag is not fitted correctly, the dust compartment
~
cover does not normally close. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
~
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
~
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in
~
printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible
~
matter or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Floor attachments, accessories and tubes must not be
~
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears.
69
en - Warning and Safety instructions
Important information on the handling of batteries:
~
Do not short circuit or recharge batteries, or throw them
into a fire. Disposing of batteries: Remove the batteries from the
LED handle and dispose of them in your recycling bin. Do not dispose of them with the normal household waste.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
~
Electrobrush or Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
~
without an accessory attached, as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters, accessories and
~
optional accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure optimum performance of the appliance throughout its life.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
70
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and filters
These are made from environmentally friendly materials. The filters can be disposed of with the normal household waste. The dustbag can also be disposed of in this way if it has been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and all the filters and dispose of them with your normal household waste.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They also contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre, or contact your dealer for advice.
Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
71
en - Guide to the appliance
72
en - Guide to the appliance
a Suction hose b Release button for accessories compartment c Dustbag change indicator d Display e Foot control for automatic cable rewind f Parking system for pauses in vacuuming g On/Off foot control s h Mains cable i Castor wheels j HEPA AirClean 50 filter k Illuminated parking attachment (on both sides of the vacuum cleaner) l Dust compartment filter (for motor protection) m Electrobrush socket cover holder n Original Miele dustbag o Carrying handle p AllTeQ or AirTeQ floorhead q Release buttons r Triscopic tube s Dust compartment release catch t Release buttons for the triscopic tube u Socket for Electro brush v Connection socket w Battery compartment x On button for lighting y LED handle z Overheating warning light , { Maintenance indicator with reset button
73
en
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions.
Preparing for use
Attaching the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
^
socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
Removing the suction hose (dia. 02)
^ Press the release buttons at the side
of the hose connector and lift the hose from the socket.
Connecting the handle to the suction hose (dia. 03)
^ Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction tube (dia. 04)
^
Insert the handle into the suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
^
To release the handle from the suction tube, press the release button and pull the handle away from the suction tube.
Adjusting the triscopic suction tube (dia. 05)
The triscopic tube has three sections. Two sections are packed together inside a third outer tube.
a Press the release button to release
the lower tube and pull it right out
until it clicks. Press the button again
when you want to retract the tube.
The tube will click into place.
b Press the release button to release
the tubes and adjust to the required
height.
Fitting the floorhead (dia. 06 + 07)
Push the suction tube into the
^
floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
^ To release the floorhead from the
suction tube, press the release button and pull the suction tube away from the floorhead.
The floorhead can be used for all normal cleaning of carpets and rugs. It can also be used with the brush protruding to vacuum hard flooring. For hard flooring, such as stone and parquet, we recommend using one of the special Miele floor brushes (see "Optional accessories").
It is important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
^
Press the foot control %.
Clean hard flooring which is not susceptible to scratching with the brush protruding:
^
Press the foot control ).
74
Clean flooring which has deep crevices or grooves with the brush protruding.
Inserting batteries into the LED handle (dia. 08 + 09)
a Loosen the screws on the cover. b Press down on both sides of the
cover to remove.
c Take out the battery holder and
insert the three batteries supplied making sure they are the right way round.
d Replace the battery holder. Make
sure the arrows on the holder and in the battery compartment line up in the same direction.
e Replace the cover and tighten the
screws.
Activating the exhaust filter change indicator
^
Lift the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia.10).
en
Remove the label (dia.11).
^
Press the exhaust filter change indi
^
cator ~ (dia. 12). After approx. 10 - 15 seconds a thin
^
red stripe will appear in the left hand side of the strip (dia. 13).
Close the dust compartment lid
^
securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
The exhaust filter change indicator
The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the strip will be completely red (dia. 14).
Using the accessories supplied (dia. 15)
The following accessories are supplied:
a Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
b Dusting brush with natural bristles
(natural bristles only available in se
lected countries) For cleaning skir
ting boards, ornate or carved ob
jects.
The head can be swivelled to adjust
the angle.
-
-
-
-
c Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
75
en
Removing the accessories (dia. 16)
Press the release button to open the
^
accessories compartment lid.
The accessories compartment will then open.
Take out the accessory you require.
^
Press down firmly on the lid to close
^
it.
Floorhead (dia. 17)
For general use and also for vacuuming stairs.
Warning: For safety reasons
,
when vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards.
Use
Unwinding the cable (dia. 18)
^ Pull the mains cable out to the
required length (max. approx. 7.5 m).
^
Insert the plug in the socket correctly and switch on.
The parking system lighting on both sides switches on.
The first time the vacuum cleaner is used, the lighting switches on after approx. two minutes.
,
Warning: If vacuuming for longer than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 19)
Switch the vacuum cleaner off at the
^
wall socket and unplug it.
After approx. 30 seconds the parking system lighting switches off again.
Press the rewind foot switch briefly.
^
The cable will rewind automatically.
Switching on and off (dia. 20)
Press the On/Off foot control s.
^
Regulating the suction
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
Some models also have symbols on the controls. The symbols indicate the type of use the settings are suitable for.
The setting selected will light up yellow.
# - curtains, lightweight fabrics $ - upholstery, cushions % - thick pile carpets, rugs and
runners
Auto = suction power is automatically
adjusted for the type of floor being vacuumed
,
Do not use the "Auto" setting to vacuum lightweight materials or curtains. These could be sucked in and possibly damaged.
* - for daily energy-saving vacuuming
(this setting is also very quiet)
76
en
( - loop-pile carpets ) - hard flooring and for intensive
cleaning of carpets
When using the AirTeQ
,
floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manouevre.
Foot controls (dia. 21 + 22)
The first time the vacuum cleaner is switched on, the "Auto" power setting will be selected automatically.
^ Press the + foot control to select a
higher setting.
^ Press the - foot control to select a
lower setting.
After that, the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously.
During vacuuming (dia. 23)
^ When vacuuming, pull the cleaner
behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
,
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Illuminating the work area (dia. 24)
Your vacuum cleaner is equipped with an LED on the handle to illuminate the work area.
Press the I button on the LED
^
handle.
It will switch itself off automatically after approx. 30 seconds.
Setting down, transportation and storage
Parking system for pauses in vacuuming (dia. 25)
(cannot be used with the SEB 234 L Electro Premium Electrobrush)
A parking system has been designed for conveniently parking the suction tube and floorhead during pauses.
^ Slot the floorhead into the parking
attachment at the back of the vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the suction tube fully.
Switching on and off with the parking system
The vacuum cleaner switches off automatically when the floor head is slotted into the parking system with the parking attachment. When the floorhead is removed from the parking system the vacuum cleaner switches back on at the last selected power level.
77
en
Parking system for storage (dia. 26)
Warning. Always disconnect the
,
vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
The parking system lighting will switch off approx. 30 seconds after disconnecting the vacuum cleaner from the mains.
Stand the vacuum cleaner upright
^
when it is not being used and when it is being stored.
Retract the suction tube fully.
^ Slot the floorhead downwards into
one of the illuminated parking attachments on either side of the vacuum cleaner (the parking attachments cannot be used with the SEB 234 L Electrobrush).
Dustbag
Dust compartment filter (for motor
protection) Exhaust filter
Only use genuine dustbags, filters, accessories and optional accessories with the "Original Miele" logo on them. Only this will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
Warning: The use of dustbags
,
made from paper or paper-based materials, or dustbags with a cardboard collar, or dustbags that do not carry the "Original Miele" logo, can seriously damage the vacuum cleaner and invalidate the warranty.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
Maintenance
,
Warning: Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of three filters which must be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
78
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can be ordered from your Miele retailer, from Miele or online at:
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele G/N dustbags with a blue collar. Using any other dustbags will damage the vacuum cleaner. Original Miele dustbags are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag.
en
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of: dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
An Air Clean exhaust filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
If you wish to purchase original Miele exhaust filters separately, please quote the model number of your appliance when ordering to ensure you get the correct items.
When to change the dustbag (dia. 27)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator fills the display, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below).
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when it is full. Do not attempt to reuse as suction would be reduced.
Checking the dustbag change indicator
^
Attach the AllTeQ floorhead.
^
Switch the vacuum cleaner on and select the maximum power setting.
^
Lift the floorhead off the floor a little.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that it is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 28 +
29)
^
Lift the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 10).
The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
^
Pull the dustbag out by the grip on the collar.
^
Fit the new dustbag into the blue holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box.
79
en
It should be unfolded as far as
^
possible in the dust compartment. Close the dust compartment lid
^
securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
Warning: The lid will not close without a dustbag in place. Do not use force.
When to change the dust compartment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
How to change the dust compartment filter (dia. 30)
^ Open the dust compartment lid. ^ Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
When to change the HEPA AirClean 50 exhaust filter (dia. 14)
Replace the exhaust filter if the exhaust filter change indicator is completely red. This occurs after approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use. The vacuum cleaner can still be used. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.
You can replace the HEPA AirClean 50 exhaust filter fitted in the vacuum cleaner with one of the other Miele exhaust filters if you wish (see "Replacing one type of exhaust filter with another").
How to change the HEPA AirClean 50 exhaust filter (dia. 31 + 32)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
^
Open the blue filter frame and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it.
^
Replace with a new dust compartment filter.
^
Close the filter frame.
^
Fit the dustbag into the blue holder as far as it will go.
^
Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
80
^
Open the dust compartment lid.
^
Lift the filter and remove it.
^
Replace with a new filter, and push it down into place.
^
Press the exhaust filter change indicator ~ (dia. 12).
^
After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the strip (dia. 13).
If you wish to use an Air Clean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
^
Close the dust compartment lid.
en
Replacing one type of exhaust filter with another
Do not use more than one exhaust filter at a time.
You can replace the standard HEPA AirClean 50 filter c with either one of the following exhaust filters (dia. 33):
a Air Clean b ActiveAirClean 50.
When replacing the HEPA AirClean 50 filter with an Air Clean filter, plea se note (dia. 34)
If you wish to replace the HEPA AirCle­an 50 filter c with an Air Clean filter a, then it is essential that you also fit the filter grille (See "Optional accessories").
Maintenance indicator with reset button (dia. 35)
The indicator lights up after approx. 50 hours of operation, which is equivalent to about a year of average use. The level of soiling of the dust compartment filter and the exhaust filter must be checked at this point and if the filters are replaced, the indicator must be reset. To do this the vacuum cleaner must be switched on.
-
Inserting batteries into the LED handle (dia. 08 + 09)
You will need three 1.5 V (AAA) batteries.
a Loosen the screws on the cover. b Press down on both sides of the
cover to remove.
c Take out the battery holder and
change the three batteries, making sure they are the right way round.
d Replace the battery holder. in the
direction of the arrows on the holder and battery compartment, so that both line up.
e Replace the cover and tighten the
screws.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet of the floorhead can be replaced. Check them from time to time and re­place them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
AllTeQ floorhead (dia. 36)
^
Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots. There are two grooves to help you.
^
Fit new thread lifters.
^
Press the reset button.
The maintenance indicator and reset button will go out and reset to zero.
The indicator can only be reset by pressing the reset button after the light has come on. Pressing the button at any other time will have no effect.
81
en
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead (dia. 37)
a Release the bearing (with bayonet
fitting) using a coin.
b Press the bearing out, and remove it. c Take out the roller.
Remove any threads and hair, repla
^
ce the roller and refit the bearing.
Replacement parts are available from your Miele retailer or from Miele (see back cover for contact details).
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
,
cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaners with textile velvet finish
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.
Warning: Do not let the vacuum
,
­cleaner get wet. If moisture gets into
the appliance, there is a risk of electric shock.
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off automatically. The overheating warning light , also comes on (dia 38).
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. The overheating warning light , will then come on to indicate that it has overheated.
Clean the vacuum cleaner casing with the dusting brush or a slightly damp cloth.
Vacuum cleaner and accessories
External surfaces of the vacuum cleaner and of the accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.
,
Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents.
82
This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the filter bag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled dust compartment or exhaust filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control s. Disconnect it from the electricity supply. Switch it off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approx. 20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
en
After sales service
In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact
your Miele Dealer
– or
Miele (see back of booklet for contact
details). Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only).
Guarantee
For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele. See back of boo­klet for contact details.
In the U.K. your appliance is guaranteed for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your cover by calling 0845 365 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
Optional accessories
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Electrobrushes
Electrobrush Electro Comfort (SEB 216-3)
This electrobrush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear. It is very effective at removing deep seated dirt and preventing areas of frequent use being trodden into a path.
Electrobrush Electro Premium (SEB 234-L)
This electrobrush is 60 mm wider than the SEB 216-3, and is more powerful, making it ideal for cleaning larger floor areas. It has the following additional features compared to the SEB 216-3:
– Adjustable height settings – LEDs to light up the area being
vacuumed
– A multi-function indicator light
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3)
Miele accessories, including floorheads, filters and dustbags are available to order through your Miele retailer, Miele or online at:
Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories:
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming.
Turbo Comfort Turbobrush (STB 205-3)
This turbobrush is ideal for cleaning cut pile carpet.
83
en
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
(only available in selected countries) This brush has natural bristles and is
designed for use on parquet floors and other surfaces which are susceptible to scratching such as laminate flooring.
Hard floor Twister swivel-action floor brush (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Parquet Twister XL swivel-action floor brush (SBB 400-3)
(only available in selected countries) This brush is extra wide making it
suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Cat&Dog Set (SCD 10)
Especially for households with pets.
HomeCare Set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas of your home.
Hand Turbobrush Turbo Mini Compact (STB 20)
For cleaning upholstery, mattresses, car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For cleaning radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
For valeting the interior of cars.
84
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices or corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for accessing awkward to reach areas.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide nozzle for cleaning upholstery, mattresses, car seats etc.
en
Flexible extension hose (SFS 10)
For extending the suction hose by approx. 1.5 m.
Hygiene seal with active charcoal
Helps prevent dust and odours escaping when the suction hose has been removed from the cleaner.
Filters
ActiveAirClean 50 exhaust filter (SF-AA 50)
This filter absorbs odours from the dirt collected in the dustbag.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to fit an Air Clean filter instead of an ActiveAirClean 50 filter or a HEPA Air­Clean 50 filter.
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted).
Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically suppressed according to AS/NZS 1044
85
01
02
03
0405060708
09
10
11
12
14
13
151617
18
19
202122
2324252627
28
29
30
31
323334
353637
38
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50A 01033 Киев, Украина Телефон: Телефакс:
Internet: www.miele.ua E-mail: info@miele.ua
+ 38 (044) 496 0300 + 38 (044) 494 2285
Импортеры:
OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр. 1 Teлeфон:
Teлeфaкс:
(495) 745 8990 8 800 200 2900 (495) 745 8984
Internet: www.miele.ru E-mail: info@miele.ru
ТОО Миле Казахстан 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел.
Факс
(727) 311 11 41 8-800-080-53-33 (727) 311 10 42
Изготовлeно нa зaводe: Mилe & Ци. КГ, Миле-Штрасе, 2, 33611 Билефельд, Германия Miele & Cie. KG, Miele-Straße 2, 33611 Bielefeld, Deutschland
Complete C3 Brilliant (SGJA0) M.-Nr. 09 896 523 / 01
4217
Loading...