Miele Complete C1 Black PowerLine, Complete C1 White EcoLine Plus User Manual [de]

Page 1
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino
HS05
M.-Nr. 09 875 550
Page 2
de ................................................................................................................... 3
en ................................................................................................................... 23
fr ................................................................................................................... 43
nl ................................................................................................................... 63
it ................................................................................................................... 83
Page 3
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Gerätebeschreibung Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 30 und HEPA AirClean 30 aus? .18
Abluftfilter umrüsten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wie tausche ich die Fadenheber aus? .................................19
Laufrolle der Bodendüse SBD 285 AllTeQ reinigen .......................19
Pflege Störungen Kundendienst Garantiebedingungen Nachkaufbares Zubehör
Page 4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Ge brauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh ren.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge­brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini­gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
~
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von
~
Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außen-
~
bereich bestimmt.
Page 5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf
~
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
~
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
-
-
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
~
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf­sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
~
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er kennen und verstehen können.
-
-
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei
~
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
~
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
-
Page 6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
~
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ei nen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
-
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen
~
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbe dingt übereinstimmen.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
~
10 A träge abgesichert sein.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
~
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
~
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
-
-
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An
~
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austau schen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden.
-
-
Page 7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
~
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
~
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
~
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repa­raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent­stehen.
-
-
-
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
~
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub
~
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen
~
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene Asche bzw. Kohle, auf.
-
-
Page 8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
~
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
~
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
~
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
~
dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
-
-
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
~
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
~
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä­digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
~
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnun gen verursacht werden.
-
-
Page 9
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver
-
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau ger vor Transportschäden. Die Verpa ckungsmaterialien sind nach umwelt verträglichen und entsorgungstechni schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ge ben Sie die Verpackung zur Entsor gung in die dualen Systeme (z. B. gel ber Sack / gelbe Tonne).
-
-
-
-
-
-
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt­verträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den norma­len Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er kei­nen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein
­gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll. Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate rialien. Sie enthalten aber auch schädli che Stoffe, die für ihre Funktion und Si cherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informie ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
-
-
-
-
-
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher auf bewahrt wird.
-
Page 10
de - Gerätebeschreibung
10
Page 11
a Handgriff b Nebenluftsteller c Entriegelungstasten d Teleskopsaugrohr * e Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel g Motorschutzfilter h Staubbeutel i Bodendüse * j Tragegriff k Park-System zur Aufbewahrung l Abluftfilter * m Anschlusskabel n Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung o Saugleistungswähler
de - Gerätebeschreibung
p Park-System für Saugpausen q Fußtaste Ein / Aus s r Zubehörfach s Staubbeutel-Wechselanzeige t Entriegelungstaste für Zubehörfach u Saugstutzen v Saugschlauch
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter schiedlich bzw. nicht vorhanden.
Nachkaufbares Zubehör
Für diesen Staubsauger erhalten Sie nachkaufbares Zubehör bei Ihrem Fach händler, beim Miele Werkkundendienst oder im Internet über die Seite www.miele-shop.com.
-
-
11
Page 12
de
Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Aus klappseiten am Ende dieser Ge brauchsanweisung.
-
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
Stecken Sie den Saugstutzen bis
^
zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
^ Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam­menstecken, je nach Modell (Abb. 3)
^ Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen stecken (Abb. 5)
­a Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Easy Lock Saugrohr / Teleskopsaugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
Handgriff abnehmen
b Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 6)
Das Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Län­ge auseinander ziehen können.
^ Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
-
-
-
Saugrohre
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger über eines der folgenden Saugrohre.
EasyLock Saugrohr
Teleskopsaugrohr
EasyLock Saugrohre zusammenste cken (Abb. 4)
^
Nehmen Sie das Saugrohr mit dem Verbindungsstück und stecken Sie es nach links und rechts drehend in das zweite Saugrohr, bis die Verrie gelung deutlich einrastet.
^
Schieben Sie das Verbindungsstück bis zum Einrasten nach oben.
12
-
-
Bodendüse aufstecken (Abb. 7)
^
Stecken Sie die Bodendüse nach links und rechts drehend auf das Saugrohr, bis die Verriegelung deut lich einrastet.
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Bodendüse vom Saug rohr abnehmen möchten.
Bodendüse einstellen (Abb.8+9)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig net.
-
-
-
Page 13
de
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezial­anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste %.
^
Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen oder Ritzen mit herausgestellten Borsten:
^ Drücken Sie die Fußtaste ).
Bodendüse AirTeQ (Abb. 9)
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der Bodendüse AirTeQ zu hoch, so re­duzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch ­Saugleistung wählen").
-
-
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
^
der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 11).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
^
(Abb. 12). Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel
^
anzeige ~ (Abb. 13). Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
^
am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 14).
Schließen Sie den Staubraumdeckel
^
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Funktion der Abluftfilter-Wechselan­zeige
Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung ei­nes Jahres entspricht, ist das Anzeige feld rot ausgefüllt (Abb. 15).
-
-
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel anzeige
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 10).
a AirClean b Active AirClean 30 (schwarz) c HEPA AirClean 30 (weiß)
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfil ter b oder c ausgestattet, so ist die Ab luftfilter-Wechselanzeige zu aktivieren.
-
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 16)
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Fugendüse b Saugpinsel c Polsterdüse
-
-
13
Page 14
de
Zubehör entnehmen (Abb. 17)
Drücken Sie die Entriegelungstaste
^
und öffnen Sie das Zubehörfach. Entnehmen Sie das gewünschte Zu
^
behör. Schließen Sie das Zubehörfach, in
^
dem Sie den Deckel zudrücken.
Bodendüse (Abb. 18)
Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher
,
heitsgründen von unten nach oben ab.
-
-
-
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen (Abb. 19)
^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 5,5 m).
^
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
,
Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi gung.
Aufrollen (Abb. 20)
^
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
^
Treten Sie die Fußtaste für die auto matische Kabelaufwicklung – das An schlusskabel rollt automatisch auf.
-
-
Ein- und Ausschalten (Abb. 21)
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
^
Saugleistung wählen (Abb. 22)
Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua tion anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungs stufen Symbole zugeordnet, die bei spielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.
# - Gardinen, Textilien $ - Polstermöbel, Kissen % - hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
* - energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräusch­entwicklung
( - Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
) - Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Wenn Sie die Bodendüse AirTeQ nutzen und Ihnen dabei die Schie bekraft zu hoch erscheint, so redu zieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schieben lässt.
^
Drehen Sie den Saugleistungswähler auf die gewünschte Leistungsstufe.
-
-
-
-
-
-
-
14
Page 15
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 23)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
^
Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe kraft an der jeweils verwendeten Saug düse.
-
Befindet sich der Staubsauger hier bei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so
- schieben Sie die Rohrteile des Te leskopsaugrohres komplett ein
- nutzen Sie das Park-System nicht, wenn Ihr Staubsauger mit einem EasyLock Saugrohr ausgestattet ist.
-
Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 26 + 27)
de
-
-
Beim Saugen (Abb. 24)
Beim Saugen – vor allem von
,
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elek­trostatischen Entladungen zu ver­meiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage ein­gearbeitet. Achten Sie deshalb da­rauf, dass Ihre Hand diese Metall einlage beim Saugen dauerhaft be rührt.
-
-
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Park-System für Saugpausen (Abb. 25)
In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen.
^
Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken in das Park-System.
Schalten Sie den Staubsauger
,
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Easy­Lock Saugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die beiden Rohrteile vonein­ander zu trennen.
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste
am unteren Saugrohr und ziehen Sie das obere Saugrohr heraus.
^
Stecken Sie das Verbindungsstück des oberen Saugrohres in das untere Saugrohr.
^
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Teleskop saugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die Rohrteile komplett einzuschieben.
^
Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken von oben in den Saug rohrhalter.
So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
-
-
15
Page 16
de
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten.
Staubbeutel
Motorschutzfilter
Abluftfilter
– Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs­sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus­tauschen.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil­ter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dann kann die Saugleistung des Staubsaugers op­timal ausgenutzt und das bestmögli­che Reinigungsergebnis erreicht werden.
,
Die Verwendung von Staubbeu teln aus Papier oder papierähnli chen Materialien sowie von Staub beuteln mit einer Halteplatte aus Pappe kann ebenso zu schwerwie genden Schäden am Staubsauger führen und einen Verlust der Garan tie nach sich ziehen wie der Einsatz von Staubbeuteln ohne "Original Miele"-Logo.
-
-
-
-
-
-
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit roter Halteplatte vom Typ F/J/M und Original Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi­nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih rem Fachhändler oder dem Miele Werk kundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich tigen Teile bekommen. Sie können die se Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen.
-
-
-
-
-
16
Page 17
de
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 28)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver wenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf. ^ Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie den Saugleistungs­wähler auf maximale Saugleistung.
^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die An zeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden. Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll fusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel be reits prall gefüllt ist.
-
-
-
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 29 + 30)
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
^
der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 11).
Dabei schließt sich der Hygienever schluss des Staubbeutels automatisch, sodass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
^
Grifflasche aus der Aufnahme. Stecken Sie den neuen Staubbeutel
^
bis zum Anschlag in die Aufnahme. Lassen Sie ihn dabei so zusammen­gefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen.
^ Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
­Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumde ckels, wenn kein Staubbeutel einge steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wann tausche ich den
-
Motorschutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeu
­tel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
-
-
-
-
-
17
Page 18
de
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 31)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Öffnen Sie die Filterklappe und tau
^
schen Sie den Motorschutzfilter aus. Schließen Sie die Filterklappe.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
^
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 10).
a AirClean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zu­sätzlich ein Abluftfilter AirClean.
b Active AirClean 30 (schwarz) c HEPA AirClean 30 (weiß)
Wenn das Anzeigefeld der Abluftfil­ter-Wechselanzeige am Abluftfilter rot ausgefüllt ist (Abb. 15).
Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Be triebsstunden, was in etwa der durch schnittlichen Nutzung eines Jahres ent spricht. Sie können dann noch weiter saugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nachlässt.
-
-
-
-
Entriegeln Sie das Filtergitter und
^
nehmen Sie den verbrauchten Abluft filter an der sauberen Hygienefläche (Pfeil) heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter Air
^
Clean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active AirClean 30 oder HEPA AirClean 30 einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Ab luftfilter umrüsten".
Verriegeln Sie das Filtergitter.
^ ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 30 und HEPA AirClean 30 aus? (Abb. 34 + 35)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Entriegeln Sie den Abluftfilter und entnehmen Sie ihn.
^
Setzen Sie den neuen Abluftfilter passgenau ein und drücken Sie ihn
­nach unten.
^
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel anzeige ~ (Abb. 13).
-
-
-
-
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? (Abb. 32 + 33)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
18
^
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 14).
Page 19
Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluft filter umrüsten".
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
^
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo
­dendüse sind austauschbar.
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
de
-
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 10).
a AirClean b Active AirClean 30 (schwarz) c HEPA AirClean 30 (weiß)
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entspre­chenden neuen Abluftfilter einsetzen (Abb. 35). Außerdem müssen Sie die Abluftfil ter-Wechselanzeige aktivieren (Abb. 13).
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie zusätzlich unbedingt ein Filtergitter * einsetzen (Abb. 36).
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nachkauf bares Zubehör"
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
-
-
Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 37 + 38)
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
^
einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
^
neue.
Laufrolle der Bodendüse SBD 285 AllTeQ reinigen (Abb. 39)
a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
b Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
c Entnehmen Sie die Laufrolle.
^
Entfernen Sie anschließend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Werkkun dendienst.
-
-
19
Page 20
de
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle gen.
Verwenden Sie keine Scheuer
,
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei­niger und keine ölhaltigen Pflegemit­tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen.
,
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
-
-
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark ver schmutzter Motorschutzfilter oder Ab luftfilter sein. Schalten Sie den Staub sauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s drücken) und ziehen Sie den Netzste cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und ei
­ner Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abge kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti­gen, so wenden Sie sich bitte an
– Ihren Miele Fachhändler oder – den Miele Werkkundendienst unter
der Telefonnummer
Deutschland 0800 - 22 44 622
(kostenfrei)
Österreich 050 800 300
(österreichweit zum Ortstarif)
Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22 Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedin gungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform kön nen Sie dort ebenfalls anfordern.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
Page 21
de
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien mäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro dukte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort (STB 205-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebe ner Hartböden.
-
-
-
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz empfindlicher ebener Hartböden.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä chen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
-
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer ebener Hartbo denflächen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge­genstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tasta­turen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen.
-
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn räumen.
Handturbobürste Turbo Mini Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö den und ähnlichem.
-
-
-
-
-
21
Page 22
de
Saugpinsel mit Naturborsten (SSP 10)
Zum Absaugen von besonders emp findlichen Gegenständen.
Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat zen und Polstermöbeln und deren Fu gen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
-
-
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saug schlauch.
Filter
Abluftfilter Active AirClean 30 (SF-AA 30)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
­Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter HEPA AirClean 30 (SF-HA 30)
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active AirClean 30 oder HEPA AirClean 30 einen Abluftfilter Air­Clean einsetzen möchten.
-
Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung (SGC 20)
Zum Ausleuchten des Arbeitsberei ches.
22
-
Page 23
en - Contents
Warning and Safety instructions ....................................24
Caring for our environment ........................................29
Guide to the appliance ............................................30
Preparing for use .................................................32
Using the accessories supplied .....................................33
Use ............................................................34
Setting down, transportation and storage.............................35
Maintenance .....................................................35
Purchasing new dustbags and filters ..................................36
Ordering the correct dustbags and filters ...............................36
When to change the dustbag ........................................36
How the dustbag change indicator works...............................36
How to replace the dustbag .........................................37
When to change the dust compartment filter (for motor protection) ...........37
How to change the dust compartment filter .............................37
When to replace the exhaust filter .....................................37
How to replace the AirClean filter .....................................38
How to replace an Active AirClean 30 filter or a HEPA AirClean 30 filter .......38
Replacing one type of exhaust filter with another .........................38
When to change the thread lifters .....................................38
How to replace the thread lifters ......................................39
Cleaning the roller on floorhead SBD 285 AllTeQ .........................39
Maintenance .....................................................39
Problem solving guide ............................................39
After sales service ................................................40
Guarantee .......................................................40
Optional accessories..............................................40
Electrical connection for the UK .....................................42
Electrical connection AU, NZ .......................................42
23
Page 24
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
~
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is intended for daily cleaning of
~
carpets, rugs and hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~
24
Page 25
en - Warning and Safety instructions
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor
~
surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
This vacuum cleaner can only be used by people with
~
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
~
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
~
cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
~
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
~
cleaner and do not let them play with it.
25
Page 26
en - Warning and Safety instructions
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
~
check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate of the
~
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly.
The mains electrical plug must be fitted with a 13 A fuse
~
(UK).
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
~
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
~
and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
~
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician.
26
Page 27
en - Warning and Safety instructions
When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
~
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
~
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
~
service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
~
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
~
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
~
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
~
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
27
Page 28
en - Warning and Safety instructions
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
~
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible
~
liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Floor attachments, accessories and tubes must not be
~
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
~
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle,
~
i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
~
the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
28
Page 29
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and filters
These are made from environmentally friendly materials. The filters can be disposed of with the normal household waste. The dustbag can also be disposed of in this way if it has been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and all the filters and dispose of them with your normal household waste.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They also contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre, or contact your dealer for advice.
Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
29
Page 30
en - Guide to the appliance
30
Page 31
en - Guide to the appliance
a Handle b Air inlet valve c Release buttons d Telescopic tube * e Slide control for the telescopic tube * f Dust compartment release catch g Dust compartment filter (for motor protection) h Dustbag i Floorhead* j Carrying handle k Park system for storage l Exhaust filter * m Mains cable n Foot switch for automatic cable rewind o Suction power selector p Park system for pauses during vacuuming q On/Off foot control s r Accessories compartment s Dustbag change indicator t Release button for accessories compartment u Hose connection socket v Suction hose
Features marked * depend on the model, and may vary or not be available on your model.
Optional accessories
Miele accessories are available to order from your Miele Dealer, the Miele Spare Parts Department or via the internet at www.miele-shop.com.
31
Page 32
en
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions.
Preparing for use
Attach the handle to the suction tube (dia. 5)
a Insert the handle into the EasyLock /
Telescopic suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
Attach the suction hose (dia. 1)
Insert the hose connector into the
^
suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position.
To detach the suction hose (dia. 2)
Press the release buttons at the side
^
of the hose connector, and lift the hose from the socket.
Connect the handle to the suction hose, depending on model (dia. 3)
^ Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Suction tubes
Your vacuum cleaner is fitted with one of the following tubes, depending on the model:
EasyLock suction tube
Telescopic suction tube
To assemble the EasyLock tube (dia. 4)
^
Hold the suction tube by the connection piece and push it into the second suction tube, turning it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
^
Slide the connection piece upwards until it clicks into position.
To detach the handle
b Press the release button and pull the
handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so.
To adjust the telescopic tube (dia. 6)
One part of this telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning.
^ Press the slide control (see arrow) to
release the tubes and adjust to the required height.
Attach the standard floorhead (dia. 7)
^ Push the suction tube into the
floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
^
To detach the floorhead from the suction tube, press the locking button (see arrow) and pull the suction tube away from the floorhead.
To adjust the standard floorhead (dia.8+9)
This floorhead can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
32
Page 33
en
Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories").
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Press the % foot control.
^
Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
^ Press the ) foot control.
AirTeQ floorhead (dia. 9)
If the suction power of the AirTeQ floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manouevre (see "Use ­To regulate the suction power").
To activate the exhaust filter change indicator
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
10):
a AirClean b Active AirClean 30 (black) c HEPA AirClean 30 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with filter b or c, you need to activate the exhaust filter change indicator.
Press the release catch for the dust
^
compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 11).
Remove the indicator strips (dia. 12).
^
Press the exhaust filter change
^
indicator ~ (dia. 13). After approx. 10 - 15 seconds a thin
^
red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 14).
Close the dust compartment lid
^
securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
Exhaust filter change indicator
The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be completely filled with red (dia. 15).
Using the accessories supplied (dia. 16)
The following accessories are supplied:
a Crevice nozzle b Dusting brush c Upholstery nozzle
To open the accessories compartment (dia. 17)
^
Press the release button to open the accessories compartment lid.
^
Take out the accessory you require.
^
Press down firmly on the lid to close it.
33
Page 34
en
Floorhead (dia. 18)
For general use and also for vacuuming the stairs.
For safety reasons when
,
vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards.
Use
To unwind the mains cable (dia. 19)
Pull the mains cable out to the
^
required length (max. cable length approx. 5.5 m).
^ Insert the plug into the socket
correctly and switch on.
,If vacuuming for longer than
30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage.
To rewind the cable (dia. 20)
^
Switch off at the wall socket and remove the plug.
^
Press the rewind foot switch. The cable will rewind automatically.
To switch on and off (dia. 21)
^
Press the On/Off foot control s.
To regulate the suction power (dia. 22)
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for.
# - curtains, lightweight fabrics $ - upholstery, cushions % - thick pile carpets, rugs and
runners
* - for energy-saving vacuuming
(this setting is also very quiet)
( - loop pile carpet ) - heavily soiled hard flooring and
intensive cleaning of carpets
When using the AirTeQ floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manouevre.
^ Turn the suction power selector
manually to the suction power setting you require.
To open the air inlet valve (dia. 23)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner.
^
Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power.
The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve up again when you are ready to use full power again.
34
Page 35
During vacuuming (dia. 24)
When vacuuming fine dust, e.g.
,
sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Setting down, transportation and storage
Park system for pauses whilst vacuuming (dia. 25)
The Park system allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses.
en
If your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube you can separate the two sections for storage purposes.
Press the release button on the lower
^
section and pull the top section out. Push the connection piece attached
^
to the upper tube into the lower tube. Stand the vacuum cleaner upright.
^
If your vacuum cleaner has a telescopic tube, retract the tubes fully so that it takes up less room for storage.
^ Slot the floorhead downwards into the
parking attachment on the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
^ Slot the floorhead into the parking
attachment at the back of the vacuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp,
- retract the telescopic tube fully
- do not use the park system if your vacuum cleaner has an EasyLock suction tube!
Park system for storage (dia. 26 + 27)
,
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Maintenance
,
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of three filters.
Dustbag
Dust compartment filter (for motor protection)
Exhaust filter
These will need to be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
35
Page 36
en
Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
The use of dustbags made from
,
paper or paper-based materials, or dustbags with a cardboard collar, or dustbags that do not carry the "Original Miele" logo, can seriously damage the vacuum cleaner and invalidate the warranty.
An AirClean filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
These can also be purchased separately from your Miele Dealer, from Miele or from the online shop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter.
When to change the dustbag (dia. 28)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below).
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele dealer or online at:
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele F/J/M dustbags with a red collar and original Miele filters. These are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag.
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner.
Checking the dustbag change indicator
^
Attach the standard floorhead to the suction tube.
^
Switch the vacuum cleaner on and select the highest power setting.
^
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of: dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
36
Page 37
en
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 29 +
30)
^ Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 11).
The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
^
Pull the dustbag out by the grip on the collar.
^
Fit the new dustbag into the holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box.
^
It should be unfolded as far as possible in the dust compartment.
^
Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
The lid will not close without a dustbag in place. Do not force it!
When to change the dust compartment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
How to change the dust compartment filter (dia. 31)
Open the dust compartment lid.
^
Unclip the filter frame and replace
^
the dust compartment filter.
^ Close the filter frame. ^ Close the dust compartment lid.
When to replace the exhaust filter
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
10): a AirClean
Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. An AirClean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
b Active AirClean 30 (black) c HEPA AirClean 30 (white)
Replace this filter if the exhaust filter change indicator is completely red (dia.
15). This occurs after approx. 50 hours of operation which is equivalent to about a year of average use. The vacuum cleaner can still be used. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.
37
Page 38
en
How to replace the AirClean filter (dia. 32 + 33)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
Open the dust compartment lid.
^
Release the filter grille and raise it
^
upwards. Grasp the used AirClean fil ter by the clean, unsoiled section (see arrow) and take it out.
Replace it with a new AirClean filter.
^
If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
Close the dust compartment lid.
^
Replacing one type of exhaust filter with another
­Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
10):
If you wish to fit an Active AirClean 30 filter or a HEPA AirClean 30 filter please see "Replacing one type of exhaust filter with another".
^ Close the filter grille. ^ Close the dust compartment lid.
How to replace an Active AirClean 30 filter or a HEPA AirClean 30 filter (dia. 34 + 35)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
^
Open the dust compartment lid.
^
Release the exhaust filter and remove it.
^
Insert a new exhaust filter making it sure it goes in properly, then push it down into position.
^
Press the exhaust filter change indicator ~ (dia. 13).
^
After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 14).
a AirClean b Active AirClean 30 (black) c HEPA AirClean 30 (white)
When changing the filter please note:
1. If you wish to replace exhaust filter a with filter b or c, it is essential that you remove the filter grille before fitting the new type of filter (dia. 35). You will also need to press the exhaust filter change indicator (dia. 13).
2. If you wish to replace exhaust filter b or c with filter a, it is essential that you also fit the filter grille * (dia. 36).
* Filter grille - see "Optional accessories".
Do not use more than one exhaust filter at a time.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
38
Page 39
en
How to replace the thread lifters (dia. 37 + 38)
Use a suitable screwdriver to remove
^
the thread lifters from the slots. Fit new thread lifters.
^
Cleaning the roller on floorhead SBD 285 AllTeQ (dia. 39)
a Release the bearing (with bayonet
fitting) using a coin.
b Press the bearing out, and remove. c Remove the roller.
^ Remove any threads and hair,
replace the roller and refit the bearing, locking it back into position.
Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details).
Maintenance
,
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
,
get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock.
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off automatically.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control s. Disconnect from the electricity supply. Switch off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a dry or a slightly damp cloth, or with a proprietary cleaner suitable for plastic.
,
Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents.
After removing the cause, wait for approximately 20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
39
Page 40
en
After sales service
In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact
your Miele Dealer, or
Miele (see end of booklet for contact
details)
Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only).
Guarantee
The appliance is guaranteed for a period of 2 years from date of purchase. In the U.K. you must activate your cover by calling 0845 365 6640 or registering online at www.miele.co.uk
For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele. See end of booklet for contact details.
They can also be purchased from your Miele Dealer or the Miele Spare Parts Department.
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming.
Turbo Comfort turbobrush (STB 205-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile carpet.
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
Optional accessories
Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories.
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
You can order these and many other products on the internet at:
40
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
(only available in selected countries) This brush has natural bristles and is
designed for use on parquet floors and other surfaces which are susceptible to scratching such as laminate flooring
Hard floor Twister floor brush with swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Page 41
en
Parquet Twister XL floor brush with swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries) This brush is extra wide making it
suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
Accessories for cleaning the interior of vehicles.
HomeCare Set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas of your home.
Turbo Mini Compact turbobrush (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses and pillows.
Flexible hose extension (SFS 10)
For extending the suction hose by approximately 1.5 m.
Comfort handle with lighting (SGC 20)
Lights up the area being vacuumed.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc.
Dusting brush with natural bristles (SSP 10)
(only available in selected countries) For dusting particularly delicate items.
Hygiene seal with active charcoal
Prevents dust and odours from escaping when the suction hose is taken off.
41
Page 42
en
Filters
Active AirClean 30 exhaust filter (SF-AA 30)
Absorbs odours from the dirt in the dustbag.
HEPA AirClean 30 exhaust filter (SF-HA 30)
Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to use an AirClean filter instead of an Active AirClean 30 filter or HEPA AirClean 30 filter.
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted).
Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically suppressed according to AS/NZS 1044
42
Page 43
fr - Table des matières
Prescriptions de sécurité et mises en garde...........................44
Votre contribution à la protection de l'environnement ..................49
Description de l'appareil ...........................................50
Avant utilisation ..................................................52
Accessoires fournis...............................................53
Utilisation .......................................................54
Transport et rangement............................................55
Entretien ........................................................56
Où se procurer les sacs et les filtres ? ..................................56
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ..........................56
Quand remplacer le sac à poussière ? .................................56
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière ...........57
Comment remplacer le sac à poussière ?...............................57
Quand remplacer le filtre moteur ? ....................................57
Comment remplacer le filtre moteur ? ..................................57
Quand dois-je remplacer le filtre d'évacuation ?..........................57
Comment remplacer le filtre d'évacuation ? .............................58
Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean 30 et le filtre
HEPA AirClean 30 ? ................................................58
Changer le type de filtre d'évacuation..................................58
Quand remplacer les ramasse-fils ? ...................................59
Comment remplacer les ramasse-fils ? .................................59
Nettoyer les roulettes de la brosse bipositionnelle SBD 285 AllTeQ...........59
Entretien ........................................................59
Anomalies.......................................................60
Service après-vente ...............................................60
Conditions de garantie ............................................60
Commander des accessoires .......................................61
43
Page 44
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des ris ques de dommages matériels et corporels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de cession de votre appareil.
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque net­toyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
-
-
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à domicile ou
~
de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
~
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en exté
~
rieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour
~
aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
44
-
Page 45
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Les personnes qui en raison de déficiences physiques,
~
sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de
~
l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
~
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi­vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au net-
~
toyage ou à l'entretien de l'appareil hors de la surveillance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité
~
de l'appareil. Ne les laissez pas jouer avec l'appareil.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac
~
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
~
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider.
-
-
45
Page 46
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A
~
ou 16 A.
Pendant la période de garantie, seul un service
~
après-vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
~
l'aspirateur et ne tirez pas sur ce câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Vous risqueriez d'endommager le câble, la fiche et la prise et de vous met­tre en danger.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
~
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma­gé que par un enrouleur de câble complet. Pour des rai­sons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que
~
sciure, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspira teur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poig née. Laissez votre main sur cette pièce pendant que vous aspirez.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
~
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
46
-
-
Page 47
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
La réparation des appareils électriques ne doit être
~
effectuée que par un professionnel agréé par Miele. Une réparation non conforme peut faire courir un danger consi dérable à l'utilisateur.
Précautions d'emploi
-
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil
~
tre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
~
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
N'aspirez pas d'objets incandescents ou des cendres
~
ou du charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'objets humides ! Vérifiez
~
que les tapis et moquettes shampouinés sont complète­ment secs avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
~
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex
~
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
N'approchez pas le tube d'aspiration équipé d'un em
~
bout ou de la brosse à proximité d'un visage.
-
-
-
47
Page 48
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
~
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Quand vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
~
sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier.
N'utilisez que des sacs à poussières, des filtres et des
~
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne garantit votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut être tenu pour responsable des domma­ges qui résulteraient d'une mauvaise utilisation ou d'un usage non conforme aux prescriptions de sécurité et mises en garde.
48
Page 49
Votre contribution à la protection de l'environnement
Eliminer vos emballages
L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux uti lisés sont choisis en fonction de critères écologiques pour en faciliter le recycla ge.
En recyclant vos emballages, vous con tribuez à économiser les matières pre mières et réduire le volume des dé chets. Jetez l'emballage dans la pou belle adaptée (selon le matériau).
-
-
-
Eliminer les sacs à poussière et les filtres usagés
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux recyclables. Vous pouvez jeter les filtres avec vos ordures ménagères. Vous pouvez aussi jeter les sacs à poussières, sous réser­ve qu'ils ne contiennent aucun déchet interdit.
Votre ancien appareil
Avant de vous débarrasser de votre an cien appareil, retirez le sac à poussière
­et les filtres qui se trouvent à l'intérieur et jetez ces éléments avec vos ordures
­ménagères.
Les appareils électriques et électroni
­ques contiennent souvent des matéri aux recyclables mais ils contiennent également des matériaux nocifs, né cessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent s'avérer dangereux pour la santé et l'environnement s'ils sont col lectés ou mal manipulés. Ne jetez ja­mais votre appareil avec vos ordures ménagères.
-
-
-
-
-
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'éva cuation de ce type d'appareils. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement pour éviter tout accident.
49
-
Page 50
fr - Description de l'appareil
50
Page 51
fr - Description de l'appareil
a Poignée b Curseur d'air additionnel c Touches de déverrouillage d Tube d'aspiration télescopique* e Bouton de réglage du tube d'aspiration télescopique * f Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière g Filtre moteur h Sac à poussière i Brosse bipositionnelle * j Poignée de transport k Système Idéal Pause pour le rangement l Filtre d’évacuation * m Câble d'alimentation n Pédale pour enrouleur de câble automatique o Sélecteur de puissance d'aspiration p Système Idéal Pause pour petites pauses q Pédale Marche / Arrêt s r Compartiment de rangement des accessoires s Jauge de remplacement du sac à poussière t Touche de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires u Raccord d'aspiration v Flexible d'aspiration
* équipements disponibles selon les modèles
Commander des accessoires
Vous pouvez vous procurer les accessoires de cet aspirateur auprès des distribu teurs de la marque, de votre service clientèle ou du site Miele en ligne sur www.miele-shop.com.
-
51
Page 52
fr
Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les vo lets en fin de mode d'emploi.
Avant utilisation
Monter le flexible d'aspiration (cro quis 1)
Pour insérer le flexible dans l'ouverture
^
d'aspiration, superposez les deux mar ques de guidage et enfoncez-le jus qu'à ce que vous entendiez un déclic.
Démonter le flexible d'aspiration (croquis 2)
Faites glisser l'élément de raccord
^
vers le haut jusqu'au déclic.
-
Raccorder le flexible et le tube d'aspiration (croquis 5)
a Insérez la poignée jusqu'au déclic
-
-
dans le tube télescopique en super posant les deux marques de guidage.
Retirer la poignée
­b Appuyez sur la touche de déverrouil
lage au moment de séparer les élé ments puis retirez la poignée en ef fectuant un léger mouvement de ro tation.
-
-
-
-
-
^ Pressez les touches de déverrouilla-
ge aménagées sur les côtés du rac­cord et dégagez-le de l’orifice.
Assembler le flexible et la poignée selon les modèles (croquis 3)
^ Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un dé­clic.
Tubes d'aspiration
Selon le modèle, votre aspirateur est équipé d'un des tubes d'aspiration sui vants.
Tube d'aspiration EasyLock
Tube d'aspiration télescopique
Assembler les tubes EasyLock (cro quis 4)
^
Prenez le tube avec l'élément de rac cord et insérez-le dans le deuxième tube en le faisant pivoter vers droite et vers gauche jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Régler la longueur du tube télescopi­que (croquis 6)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre dont il faut adapter à la longueur afin de pouvoir effectuer les travaux d’aspiration le plus confortablement possible.
^
Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la lon gueur souhaitée.
Monter la brosse bipositionnelle (cro
-
quis 7)
^
Emboîtez la brosse sur le tube téle­scopique en tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclencher.
-
^
Appuyez sur la touche de déverrouil lage pour dégager la brosse du tube.
-
-
-
-
52
Page 53
fr
Régler la hauteur de brosse (croquis 8+9)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspirati on quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira teurs Miele propose à ses clients un en semble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets (cf. chapitre "Commander des accessoires).
Veuillez vous conformer aux con seils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée :
^ Appuyez sur la pédale %. Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie : ^ Appuyez sur la pédale ).
Brosse AirTeQ (croquis 9)
S'il est difficile de faire glisser la brosse AirTeQ, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélectionner la puissan ce d'aspiration").
Activer l'indicateur de saturation du filtre
Différents filtres d’évacuation sont insé rés dans l'aspirateur suivant les modè les (croquis 10).
a Filtre AirClean b Filtre Active AirClean 30 (noir) c Filtre HEPA AirClean 30 (blanc)
-
-
-
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre à évacuation b ou c, vous devez activer l'indicateur de saturation de filtre.
-
Pressez la touche de déverrouillage
^
et relevez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'au déclic (croquis 11).
­Enlevez la bande d'avertissement
^
(croquis 12). Appuyez sur l'indicateur de saturati
^
on du filtre ~ (croquis 13). Au bout de 10 à 15 secondes, une
^
bande étroite rouge apparaît à gau che de l'indicateur (croquis 14).
^ Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au déclic et veillez à ce que le sac ne reste pas coincé.
Fonction de l'indicateur de saturation du filtre
L'indicateur de saturation du filtre d'évacuation indique la durée présu mée d'utilisation du filtre. Au bout d'une cinquantaine d'heures de fonctionne ment, ce qui correspond à l'utilisation moyenne d'une année, le voyant de vient tout rouge (croquis 15).
Accessoires fournis (croquis
16)
Les accessoires suivants sont fournis
­avec l'aspirateur :
-
a Suceur plat b Brosse à tête pivotante pour meu
bles et moulures
c Suceur à coussins
-
-
-
-
-
-
-
53
Page 54
fr
Sortir les accessoires (croquis 17)
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage puis ouvrez le compartiment à accessoires.
Prenez l’accessoire dont vous avez
^
besoin. Refermez le compartiment en appuy
^
ant fermement sur le couvercle.
Brosse bipositionnelle (croquis 18)
Egalement adaptée pour aspirer les marches.
Pour des raisons de sécurité,
,
aspirez toujours les marches d'es­calier du bas vers le haut.
Utilisation
Débrancher le câble d'alimentation (croquis 19)
^ Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée (max. env. 5,5 m).
^
Enfoncez bien la fiche de l'appareil dans la prise.
Mise en marche et arrêt (croquis 21)
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
-
^
s.
Sélectionner la puissance d’aspiration (croquis 22)
Ce sélecteur permet d’adapter la puis
­sance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exer cer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symbo les qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application.
# - Rideaux, textiles $ - Meubles, coussins % - Tapis de valeur, tapis de couloir * - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
( - Tapis et les moquettes en
bouclettes
) - Sols durs, tapis et moquettes très
sales
-
-
-
,
En cas d'utilisation de l'aspira teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jus qu'à ce qu'il soit complètement sor ti. Risque de surchauffe et de dom mages !
Enrouler le câble (croquis 20)
^
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
^
Appuyez sur la pédale d'enroulement : le câble s’enroule automatiquement.
54
-
-
-
-
Lorsque vous utilisez la brosse AirTeQ et que la force de glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement.
^
Positionnez le sélecteur rotatif sur la puissance souhaitée.
Page 55
Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 23)
Ce curseur permet de baisser provisoi rement puissance d'aspiration pour évi ter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur d'air additionnel
^
qui se trouve à côté de la poignée pour que la brosse se remette à glis ser facilement.
En ouvrant ce curseur, la force qui s’exerce sur la brosse diminue.
Pendant l'aspiration (croquis 24)
Lorsque vous aspirez des pous-
,
sières fines telles que sciure, sable, farine, des décharges électrostati­ques peuvent se produire dans cer­taines circonstances. Pour éviter des tels désagréments, cet aspira­teur est équipé d'une pièce métalli­que au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez
Transport et rangement
Système Idéal Pause pour les petites pauses (croquis 25)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur lorsque vous faites une pause.
^
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système Idéal Pause.
Si vous passez l'aspirateur sur une surface inclinée, par exemple sur
­une rampe :
-
- emboîtez les éléments du tube té lescopique à fond
- n'utilisez pas le système Idéal Pau se si votre aspirateur est équipé du tube d'aspiration EasyLock.
-
Système Idéal Pause pour le range ment (croquis 26 + 27)
Après utilisation, arrêtez l'aspira
,
teur et débranchez la prise.
Si votre aspirateur est équipé du tube d'aspiration EasyLock, vous devez activer l'indicateur de saturation de filtre. Nous vous recommandons de séparer les deux parties du tube.
^ Pressez la touche de déverrouillage
en bas du tube d'aspiration puis sor­tez la partie supérieure du tube.
^
Insérez ensuite le raccord du tube supérieur sur le tube inférieur.
^
Posez l’aspirateur à la verticale.
Si votre aspirateur est équipé d'un tube télescopique, nous vous recom mandons d'emboîter complètement les éléments du tube télescopique.
^
Insérez la brosse par le haut à l'aide de l'ergot dans un des supports de tube d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
fr
-
-
-
-
-
55
Page 56
fr
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant tout entretien et débranchez l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys tème de filtrage.
Sac à poussière
Filtre moteur
Filtre d’évacuation
– Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière­ment.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires por­tant le logo "Original Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur.
,
Les sacs à poussière en papier ou en matériaux similaires, les sacs avec plaquette de support en carton ou les sacs à poussière ne portant pas le logo "Original Miele" peuvent rompre et endommager définitive ment votre appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr
-
-
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele à la plaquette de ferme ture rouge de type F/J/M et les filtres correspondants au logo "Original Miele" qui figure sur l'emballage ou directe ment sur le sac à poussière :
Chaque pochette de sacs à poussière Miele contient un filtre d’évacuation d'air AirClean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoi­res en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, in­diquez la référence de votre aspirateur à votre revendeur ou au SAV Miele afin d'être certain de recevoir le bon modè­le. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 28)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro duits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puis sance d'aspiration de l'aspirateur.
-
-
-
-
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
56
Page 57
Vérification
Emboîtez la brosse bipositionnelle.
^
Mettez l'aspirateur en marche et ré
^
glez le sélecteur sur la puissance maximale.
Eloignez la brosse bipositionnelle du
^
sol.
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous sière mixte (poussière, cheveux, fils, fi bres de moquette, sable etc.). Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très vite. La jauge indique alors que le sac est plein alors qu'il ne l'est peut être pas encore.
Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à craquer.
Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 29 + 30)
^
Pressez la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'au déclic (croquis 11).
La fermeture "hygiène" du sac à poussiè re se ferme automatiquement de façon à éviter toute émission de particules fines.
^
Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée.
^
Insérez le nouveau sac à poussière dans son logement jusqu'à la butée. Laissez-le plié tel qu'il sort de l'em ballage.
-
-
Dans le compartiment à poussière,
^
dépliez-le autant que possible. Refermez le couvercle du comparti
^
ment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du com­partiment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne
­forcez jamais !
-
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po­chette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs Miele, vous trouverez un filtre moteur.
Comment remplacer le filtre moteur ? (croquis 31)
^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Ouvrez la trappe du filtre et changez
le filtre moteur.
^
Refermez la trappe du filtre.
^
Fermez le compartiment à poussière.
-
Quand dois-je remplacer le filtre d'évacuation ?
Différents filtres d’évacuation sont insé
­rés dans l'aspirateur suivant les modè
les (croquis 10). a AirClean
Remplacez le filtre d'évacuation à cha que fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Vous trou verez un filtre d'évacuation AirClean dans chaque paquet de sacs à pous sière.
fr
-
-
-
-
-
-
57
Page 58
fr
b Active AirClean 30 (noir) c HEPA AirClean 30 (blanc)
Quand la diode de changement du fil tre d'évacuation devient rouge (croquis
15). L'indicateur s'allume au bout d'une cin
quantaine heures de fonctionnement, ce qui correspond à une utilisation moyen ne pendant un an. Vous pouvez continu er à aspirer mais l'efficacité d'aspiration et de filtrage diminue peu à peu.
Comment remplacer le filtre d'évacuation ?
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Déverrouillez la grille de filtre puis
sortez le filtre d'évacuation en le te­nant par la zone propre (voir flèche).
^ Insérez le nouveau filtre AirClean.
-
-
Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean 30 et le filtre HEPA AirClean 30 ? (croquis 34 + 35)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
-
-
Soulevez le filtre d'évacuation et sor
^
tez-le. Insérez le nouveau filtre d'évacuation
^
et enfoncez-le bien. Appuyez sur l'indicateur de saturati
^
on du filtre ~ (croquis 13).
^ Au bout de 10 à 15 secondes, une
delette rouge apparaît à gauche de l'indicateur (croquis 14).
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean repor­tez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".
-
-
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Active AirCle an 30 ou HEPA AirClean 30, repor tez vous impérativement au chapitre "Changer le type de filtre d'évacua­tion".
^
Verrouillez la grille du filtre.
^
Fermez le compartiment à poussière.
58
^
Fermez le compartiment à poussière.
-
Changer le type de filtre d'évacuation
­Différents filtres d’évacuation sont insé rés dans l'aspirateur suivant les modè les (croquis 10).
a AirClean b Active AirClean 30 (noir) c HEPA AirClean 30 (blanc)
-
-
Page 59
fr
Conseils en cas de changement du type de filtre
1. Si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation b ou c à la place du filtre a, vous devez retirer la grille de filtre et utiliser le nouveau filtre d'évacuation adéquat (croquis 35). Vous devez également activer l'indica teur de saturation du filtre d'évacuation (croquis 13).
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a à la place du filtre b ou c, vous devez ob ligatoirement remonter une grille de fil tre * (croquis 36).
* Grille de filtre - voir section "Accessoi­res en option"
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils dès que le velours est usé.
Comment remplacer les ramasse-fils ? (croquis 37 + 38)
^
Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple.
^
Remplacez-les par des nouveaux.
b Retirez l'axe de la roulette. c Retirez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux, repla
^
cez la roulette et verrouillez l'axe de la roulette.
­Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou auprès du service après-vente Miele.
-
Entretien
­Avant de nettoyer l'aspirateur,
,
arrêtez-le puis débranchez-le.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
,
N'utilisez jamais de produit ab-
rasif, à vitres, multi-usages ou con­tenant des corps gras !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
-
Nettoyer les roulettes de la brosse bipositionnelle SBD 285 AllTeQ (croquis 39)
a Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
,
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut entraîner des décharges électriques.
59
Page 60
fr
Anomalies
L’aspirateur s’arrête brusquement.
Un limiteur de température arrête l’aspirateur lorsqu’un échauffement anormal du moteur se produit.
Ce problème peut notamment survenir si un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou que le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne lais sent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut aussi entraîner une surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (en ap­puyant sur la touche Marche/Arrêt s)et débranchez-le !
Après élimination de la cause du pro­blème, attendez env. 20-30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
-
Service après-vente
Si vous avez besoin du service après-vente, contactez :
votre revendeur Miele
– ou
le SAV Miele
F 09 74 50 1000 B 02 451 1680 L (00352) 4 97 11-20/22 CH 0 800 800 222
Conditions de garantie
La garantie est accordée selon les mo­dalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations sur les condi­tions de garantie ou si vous souhaitez en recevoir une version écrite, veuillez nous joindre au numéro de téléphone ci-dessus.
60
Page 61
fr
Commander des accessoires
Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des ac cessoires suivants.
Veuillez vous conformer aux con seils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles sur notre boutique en ligne en vous ren dant sur le site www.miele.fr
Vous pouvez également les comman­der chez votre revendeur Miele et au­près du service après-vente Miele.
Brosses / Suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Pendant l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
-
-
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs
Pour nettoyer les sols durs tels que car relages et les recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XXL (SBB 400-3)
Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès.
Autres accessoires
-
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les zo­nes difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.).
Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10)
Spécialement conçue pour nettoyer les habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10)
-
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer cheveux et autres des ta pis ou moquettes à poil court.
Brosse pour sols durs (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur des sols durs fragiles com me le parquet et le stratifié.
Accessoire pour nettoyer les pièces d'habitation.
-
Mini-turbobrosse (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc.
Brosse à meubles en poils naturels
-
Pour aspirer les objets fragiles.
61
Page 62
fr
Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra diateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma telas et canapés jusque dans les re coins.
Suceur plat, 300 mm (SFD10)
Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins.
Suceur long 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer les zo­nes difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
-
-
Filtres
Filtre à évacuation Active AirClean 30
-
(SF-AA 30)
Absorbe les odeurs résultant de salis sures accumulées dans le sac à pous sière.
Filtre à évacuation HEPA AirClean 30 (SF-HA 30)
Filtre haut-de-gamme qui garantit la pu reté de l'air d'évacuation. Convient par ticulièrement aux personnes allergi ques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Active Air Clean 30 ou un filtre HEPA AirClean 30 par un fil­tre AirClean
-
-
-
-
-
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en viron 1,50 m.
Poignée Confort avec fonction Spotlight (SGC 20)
Pour éclairer la surface à aspirer.
Fermeture "hygiène" avec charbon actif
Permet d'éviter l'émission de poussière et d'odeurs désagréables lorsque le tube d'aspiration est enlevé.
62
-
Page 63
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............................64
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu.......................69
Algemeen .......................................................70
Vóór gebruik.....................................................72
Gebruik van de accessoires ........................................73
Gebruik .........................................................74
Transporteren en opbergen ........................................75
Onderhoud ......................................................75
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? .......................76
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? .............................76
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ............................76
Wat u moet weten over de stofstandindicator ............................77
Zo vervangt u stofcassettes..........................................77
Wanneer moet u het motorfilter vervangen? .............................77
Het vervangen van het motorfilter .....................................77
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? .............................77
Het vervangen van het AirClean-filter ..................................78
Het vervangen van het Active AirClean 30- of het HEPA AirClean 30-filter ........78
Een ander uitblaasfilter plaatsen ......................................78
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? ....................79
Het vervangen van de korte draadopnemers ............................79
Loopwieltje van de zuigmond SBD 285 AllTeQ reinigen....................79
Onderhoud ......................................................79
Storingen .......................................................80
Miele Service ....................................................80
Garantie ........................................................80
Bij te bestellen accessoires ........................................80
63
Page 64
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of be schadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appa raat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiks­aanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
-
-
-
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis
~
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
~
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
~
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
64
-
-
-
Page 65
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
~
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan­wijzing!
-
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
~
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
~
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het appa­raat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be­wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini
~
gen of onderhouden.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
~
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor ge
~
bruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadig de stofzuiger niet in gebruik.
-
-
-
65
Page 66
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge
~
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge gevens moeten beslist overeenstemmen.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
~
zijn beveiligd.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
~
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
~
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact­doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
-
-
-
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
~
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la
~
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe den kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
66
-
-
-
-
-
Page 67
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa
~
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door vak
~
mensen die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
-
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
~
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
~
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op
~
(zoals sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
~
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
-
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin
~
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas
~
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
~
als de stofzuiger aanstaat.
-
-
67
Page 68
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
~
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
~
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
~
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
68
Page 69
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas­ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri aal remt de afvalproductie en het ge bruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw ge meente waar u die kunt afgeven.
-
-
-
Gebruikte stofcassettes en fil­ters
De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil wor­den weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stof­fen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap paraten bevatten meestal nog waarde volle materialen. Ze bevatten echter
­ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en vei lig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elek tronische apparatuur. Vraag uw hande laar indien nodig om inlichtingen.
-
-
-
-
-
-
Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opge­slagen.
69
Page 70
nl - Algemeen
70
Page 71
a Handgreep b Mechanische zuigkrachtregelaar c Ontgrendelingsknoppen d Telescopische zuigbuis * e Verstelknop telescopische zuigbuis * f Ontgrendeling bovenzijde g Motorfilter h Stofcassette i Universele zuigmond * j Draagbeugel k Parkeersysteem (zuigbuishouder) l Uitblaasfilter * m Aansluitsnoer n Voetpedaal automatische snoerhaspel o Schakelaar zuigvermogen
nl - Algemeen
p Parkeersysteem voor zuigpauzes q Voetpedaal Aan / Uit s r Accessoirevak s Stofstandindicator t Ontgrendeling accessoirevak u Aansluitstuk v Zuigslang
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
Bij te bestellen accessoires
Voor deze stofzuiger kunt u accessoires bijbestellen bij de vakhandel, bij Miele of via internet: www.miele-shop.com.
71
Page 72
nl
De afbeeldingen waarnaar met num mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge bruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Steek het aansluitstuk in de zuigope
^
ning van de stofzuiger. Het aansluit­stuk moet vastklikken.
Zuigslang loshalen (afb. 2)
^ Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan­sluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schui­ven, afhankelijk van het model (afb. 3)
^ Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Zuigbuizen
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger een van de volgende zuigbuizen.
EasyLock-zuigbuis
Telescopische zuigbuis
EasyLock-buizen in elkaar steken (afb. 4)
^
Neem het langere buissegment met het verbindingsstuk en steek de buis links- en rechtsomdraaiend in het tweede buissegment, totdat de ver grendeling duidelijk vastklikt.
^
Schuif het verbindingsstuk naar bo ven totdat het vastklikt (zie afbeel ding).
-
-
-
-
-
-
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 5)
a Steek de handgreep in de
EasyLock / telescopische zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis (zie af beelding). De greep zit goed als u een klik hoort.
Greep loshalen
­b Om de delen weer uit elkaar te ha
len, drukt u op de ontgrendelings knop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis (zie afbeel ding).
Telescopische zuigbuis instellen (afb. 6)
De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waar­mee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen.
^ Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Zuigmond aanbrengen (afb. 7)
^
Zet de zuigmond links- en rechtsom draaiend op de zuigbuis. De zuig mond zit goed als u een klik hoort.
^
Druk de ontgrendelingsknop in om de beide delen weer uit elkaar te ha len.
Zuigmond instellen (afb.8+9)
De stofzuiger is geschikt voor het dage lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek king en robuuste harde vloeren.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
72
Page 73
nl
Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen spe ciale zuigmonden, borstels en hulpstuk ken (zie "Bij te bestellen accessoires").
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsin structies van de fabrikant van de vloerbedekking!
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek king (vast tapijt) met ingetrokken bor­stel:
Zet de zuigmond op het symbool %.
^
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren met voegen en naden altijd met uitge­schoven borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool ).
Zuigmond AirTeQ (afb. 9)
Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, ver­laagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigver mogen kiezen").
-
-
-
Druk de ontgrendelingsknop bij de
^
draagbeugel in en klap het deksel
­omhoog tot u een klik hoort (afb. 11).
­Verwijder de strip van het uitblaasfil
^
ter (afb. 12). Druk op de indicator van het filter ~
^
(afb. 13). Na 10 - 15 seconden verschijnt links
^
op de indicator een smalle, rode streep (afb. 14).
Druk het deksel dicht tot u de ver
^
grendeling hoort klikken. De stofcas sette mag niet klem zitten.
Functie indicator uitblaasfilter
De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 be­drijfsuren (wat overeenkomt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb. 15).
Gebruik van de accessoires (afb. 16)
De volgende accessoires worden bij het apparaat geleverd:
-
-
-
Activering indicator uitblaasfilter
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger één van de volgende uitblaasfil ters (afb. 10):
a een AirClean-filter b een Active AirClean 30-filter (zwart) c een HEPA AirClean 30-filter (wit)
Gebruikt u filter b of c, dan moet u de indicator op het uitblaasfilter activeren.
a Kierenzuiger b Reliëfborstel
-
­c Meubelzuigmond
Het uitnemen van de accessoires (afb. 17)
^
Druk de ontgrendelingsknop in en open het accessoirevak.
^
Haal het gewenste hulpstuk eruit.
^
Sluit het deksel en druk het goed dicht.
73
Page 74
nl
Universele zuigmond (afb. 18)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
,
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 19)
Trek aan het snoer totdat u de ge
^
wenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m). Steek de stekker goed in de contact
^
doos.
Om oververhitting en beschadi-
,
ging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt.
Oprollen (afb. 20)
^ Trek de stekker uit de contactdoos.
^
Druk het pedaal voor de snoerhaspel in. Het snoer wordt nu automatisch opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 21)
^
Druk op het voetpedaal Aan/Uit s.
Zuigvermogen kiezen (afb. 22)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig mond gemakkelijker heen en weer be wegen.
-
# - voor gordijnen en textiel $ - voor gestoffeerde meubels en
kussens
% - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
* - voor dagelijks zuigen, energie-
besparend en stil
( - voor tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
) - voor harde vloeren en sterk
-
-
-
verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen
Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, ver­laagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen.
^ Zet de keuzeschakelaar op het ge-
wenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 23)
Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^
Zet de regelaar op de greep zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min der kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen.
-
Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is:
74
Page 75
nl
Tijdens het zuigen (afb. 24)
Tijdens het zuigen wordt vaak
,
een elektrostatische lading opge bouwd die zich onder bepaalde om standigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der gelijke ontlading te voorkomen, be vindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
-
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 25)
Als u tijdens het stofzuigen even pau­zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig­mond op de stofzuiger "parkeren".
^ Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger.
Neem de volgende aanwijzingen in acht als de stofzuiger op dat moment op een hellende ondergrond staat:
- Schuif de buisdelen van een tele­scopische zuigbuis helemaal in.
- Gebruik het parkeersysteem niet als uw stofzuiger een EasyLock-zuigbuis heeft.
Zuigbuishouder (afb. 26 + 27)
Schakel de stofzuiger na ge
,
bruik uit. Trek de stekker uit de con
-
-
-
tactdoos.
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuig buis heeft, is het handiger als u de beide buizen uit elkaar haalt.
Druk op de ontgrendelingsknop van
^
de onderste buis en trek de bovenste buis eruit.
Steek het verbindingsstuk van het
^
bovenste buissegment in het onder­ste segment (zie afbeelding).
^ Zet de stofzuiger rechtop.
Als uw stofzuiger een telescopische zuigbuis heeft, is het handiger als u de buizen geheel inschuift.
^ Steek de zuigmond met de par-
keeraansluiting van bovenaf in de houder van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger ge makkelijk transporteren en opbergen.
Onderhoud
,
Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 fil ters:
-
-
-
-
-
de stofcassette
het motorfilter
het uitblaasfilter
75
Page 76
nl
Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, fil ters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze pro ducten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat.
Het gebruik van stofcassettes
,
van papier of papierachtige materia len en van stofcassettes met een kartonnen greep kan ernstige scha de aan de stofzuiger veroorzaken en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor het gebruik van stofcassettes zonder het "Original Miele"-logo.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop.
-
-
-
-
In iedere verpakking Miele-stofcasset tes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen ech ter ook gemakkelijk via de Miele­onlineshop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 28)
U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan hele­maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Verwijder volle cassettes en gebruik ze niet opnieuw. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke verminde ring van de zuigkracht.
-
-
-
-
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
Originele Miele-stofcassettes met rode greep van het type F/J/M en originele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes.
76
Controle of de stofcassette vol is
^
Plaats de universele zuigmond.
^
Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen.
^
Til de zuigmond een stukje van de vloer.
Page 77
nl
Wat u moet weten over de stofstand indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel ling is de stofstandindicator afgesteld.
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, dan ra ken de poriën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aan geven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch ver vangen. Als u veel tapijtpluizen en haren op­zuigt, kan het voorkomen dat de indica­tor pas reageert als de stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 29 + 30)
^ Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 11).
Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt.
^
Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder.
^
Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de houder. Laat de cas sette samengevouwen, zoals deze in de verpakking zit.
^
Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk.
^
Druk het deksel dicht tot u de ver grendeling hoort klikken. De stofcas sette mag niet klem zitten.
-
-
-
-
-
Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
­dicht!
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking met
­Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere
verpakking zit ook een motorfilter.
Het vervangen van het motorfilter (afb. 31)
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^ Open het filterklepje en vervang het
motorfilter.
^ Sluit het filterklepje. ^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger één van de volgende uitblaasfil ters (afb. 10):
a een AirClean-filter Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Miele­stofcassettes zit een AirClean-filter.
b een Active AirClean 30-filter (zwart) c een HEPA AirClean 30-filter (wit)
Vervang het betreffende uitblaasfilter
­als de indicator op het filter helemaal
rood is geworden (afb. 15).
-
-
77
Page 78
nl
De indicator licht na circa 50 bedrijfsu ren op. Dit komt neer op een gebruiks duur van gemiddeld een jaar. U kunt dan blijven zuigen, maar houdt u er wel rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen.
Het vervangen van het AirClean-filter (afb. 32 + 33)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
^
van de stofzuiger.
^ Ontgrendel het filterrooster en haal
het oude filter er aan de schone kant uit (zie pijltje).
^ Leg het nieuwe AirClean-filter erin.
Als u een Active AirClean 30- of een HEPA AirClean 30-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen on­der "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^
Vergrendel het filterrooster.
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Het vervangen van het Active AirClean 30- of het HEPA AirClean 30-filter (afb. 34 + 35)
Plaats nooit meer dan één filter.
^
Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
^
Ontgrendel het uitblaasfilter en ver wijder het.
-
-
-
Druk op de indicator van het filter ~
^
(afb. 13). Na 10 - 15 seconden verschijnt links
^
op de indicator een smalle, rode streep (afb. 14).
Als u een AirClean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen on der "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
Sluit het deksel van de stofzuiger.
^
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger één van de volgende uitblaasfil­ters (afb. 10):
a een AirClean-filter b een Active AirClean 30-filter (zwart) c een HEPA AirClean 30-filter (wit)
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het fil­terrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter (afb. 35) is het rooster niet nodig. Daarnaast moet u de indicator op het filter activeren (afb. 13).
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen (afb. 36).
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen ac cessoires"
Plaats nooit meer dan één filter.
-
-
-
^
Plaats het nieuwe filter en druk het omlaag.
78
Page 79
nl
Wanneer moet u de korte draad opnemers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is.
Het vervangen van de korte draad opnemers (afb. 37 + 38)
Haal de draadopnemers met een
^
schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen (zie afbeelding).
Vervang de draadopnemers.
^
Loopwieltje van de zuigmond SBD 285 AllTeQ reinigen (afb. 39)
a Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
b Druk de as eruit en verwijder deze. c Verwijder het loopwieltje.
^ Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergren­del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.
-
-
-
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
,
onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Buitenkant en toebehoren
De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof toebehoren kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen
,
en geen glas- of allesreinigers. Ge bruik ook geen oliehoudende onder­houdsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
,
Dompel de stofzuiger nooit in water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
-
79
Page 80
nl
Storingen
De stofzuiger wordt vanzelf uitge schakeld
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoor ziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig ver vuild zijn.
Schakel de stofzuiger uit (voetpedaal Aan/Uit s) en trek de stekker uit de contactdoos. Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en ge­bruiken.
-
-
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver­helpen, waarschuwt u
uw Miele-vakhandelaar of
Miele.
De gegevens van Miele vindt u achter in deze gebruiksaanwijzing.
Bij te bestellen accessoires
Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de volgende accessoires.
-
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsin structies van de fabrikant van de vloerbedekking!
U kunt de volgende en vele andere pro ducten via internet bestellen.
Maar de producten zijn ook ver­krijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbe dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei nigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien.
-
-
-
-
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de ga rantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.
80
-
Turboborstel Turbo Comfort (STB 205-3)
Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbe
­dekkingen.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Voor het zuigen van robuuste harde vloeren.
-
Page 81
nl
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Borstel met natuurhaar voor het zuigen van krasgevoelige, harde vloeren.
Borstel Hardfloor Twister met draai gewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai gewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u gro te, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwer­pen en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, model­bouw, etc.).
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe kenplanken en dergelijke schoonzui gen.
­Reliëfborstel met natuurhaar (SSP 10)
Voor het zuigen van zeer kwetsbare voorwerpen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30)
-
Met de radiatorborstel kunt u radiato ren, voegen en lamellen schoonzuigen.
-
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge­stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
-
-
-
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-in terieurs.
Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woon ruimten.
Handturboborstel Turbo Mini Com pact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge stoffeerde meubels, matrassen en auto stoelen.
-
-
-
-
Een flexibele kierenzuiger voor het zui gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui gen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens.
Flexibel verlengstuk voor de slang (SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m.
-
-
-
81
Page 82
nl
Comfort-greep met verlichting (SGC 20)
Voor het verlichten van het te reinigen oppervlak.
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter Active AirClean 30 (SF-AA 30)
Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter HEPA AirClean 30 (SF-HA 30)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller­schoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats van het Active AirClean 30- of het HEPA AirClean 30-filter een AirClean-filter wilt gebruiken.
82
Page 83
it - Indice
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze...............................84
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente ..........................89
Descrizione apparecchio...........................................90
Prima dell'uso....................................................92
Impiego degli accessori in dotazione ................................93
Uso ............................................................94
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo ...............95
Manutenzione ....................................................95
Dove acquistare sacchetti e filtri originali ...............................96
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti ....................................96
Quando sostituire il sacchetto polvere .................................96
Funzionamento dell'indicatore........................................96
Come sostituire il sacchetto..........................................97
Quando sostituire il filtro motore ......................................97
Come sostituire il filtro motore .........................................97
Quando sostituire il filtro aria in uscita ...................................97
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean ............................98
Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 30 e HEPA AirClean 30 ......98
Cambiare tipo di filtro aria in uscita ....................................98
Quando sostituire gli alzafili..........................................99
Come sostituire gli alzafili ...........................................99
Pulire le rotelle della bocchetta SBD 285 AllTeQ .........................99
Pulizia / Manutenzione.............................................99
Guasti / Anomalie................................................100
IT - Assistenza tecnica ...........................................100
IT - Informazioni importanti sulla garanzia ...........................100
CH - Servizio assistenza ..........................................100
CH - Condizioni di garanzia .......................................101
Accessori su richiesta............................................101
83
Page 84
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare dan ni a persone e/o cose.
-
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evitano pericoli per le persone e danni materiali.
Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali altri utenti.
Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di effettuarne la pulizia, la manutenzione e la sostituzione degli accessori. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
~
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato.
-
-
-
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
~
pavimenti duri, non delicati, di tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am
~
bienti esterni.
84
-
Page 85
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare
~
l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
~
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
~
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare
~
l'aspirapolvere da soli solo se è stato loro chiaramente spiegato come funziona e se sono in grado di usarlo cor­rettamente. È importante che sappiano riconoscere e com­prendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
I bambini non possono eseguire lavori di pulizia o manu
~
tenzione dell'aspirapolvere senza sorveglianza.
Controllare i bambini quando si trovano nelle immediate
~
vicinanze dell'aspirapolvere. Non permettere loro di gioca re con l'aspirapolvere.
-
-
85
Page 86
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Sicurezza tecnica
Prima di usare l'aspirapolvere e tutti gli accessori, con
~
trollare che non siano presenti danni visibili. Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere se è danneggiato.
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen
~
za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
~
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Eventuali riparazioni in garanzia devono essere effettua-
~
te esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi even­tuale ulteriore danno decade.
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
~
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina, la presa e mettere a rischio la sicurezza.
-
-
-
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
~
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com preso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostitu zione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica auto rizzato Miele.
86
-
-
-
-
Page 87
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura,
~
sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle pic cole cariche elettrostatiche. Per evitare che si scarichino attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inser to quando si passa l'aspirapolvere.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
~
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
~
mente da un tecnico del servizio di assistenza Miele auto­rizzato. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta­mente, queste possono mettere seriamente a rischio la si­curezza dell'utente.
-
Impiego corretto
-
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac-
~
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
~
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come si
~
garette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Prima di
~
passare l'aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare la polvere del toner. Il toner, ad es. delle
~
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
-
87
Page 88
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi
~
ve né gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare vicino alla testa utilizzando la bocchetta o
~
direttamente il tubo.
Accessori
Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
~
mani al rullo in movimento.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
~
controllare che non sia danneggiata.
Utilizzare solo sacchetti polvere e filtri originali Miele.
~
Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza.
-
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
88
Page 89
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio impedisce che l'aspira polvere subisca dei danni durante il tra sporto. I materiali utilizzati per l'imbal laggio sono riciclabili, in quanto sele zionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimen to.
Riciclare i componenti permette di ri durre il volume degli scarti e favorisce un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili.
-
-
-
-
Smaltimento del sacchetto e dei filtri
Sacchetto e filtri sono realizzati in mate­riali eco-compatibili. I filtri possono es­sere smaltiti insieme ai normali rifiuti do­mestici; lo stesso vale per il sacchetto, a meno che non contenga sporco che non può essere smaltito insieme ai nor­mali rifiuti domestici.
Smaltimento dell'apparecchio
Estrarre dal vecchio apparecchio il sac chetto polvere e i filtri e gettarli
­nell'immondizia di casa.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che l'aspirapolvere alla fine della pro
­pria vita utile deve essere raccolto se
paratamente dagli altri rifiuti. L'apparecchio contiene anche sostanze
nocive, necessarie per il suo funziona mento e la sua sicurezza. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio succes sivo dell'apparecchiatura dismessa al ri ciclaggio, al trattamento e allo smalti­mento compatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei ma­teriali di cui è composta l'apparecchiatu­ra. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclag­gio Elettrodomestici).
-
-
-
-
-
-
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazio ne di sanzioni amministrative previste dalla vigente normativa. Informarsi a ri guardo presso il proprio rivenditore di fiducia.
Conservare l'apparecchiatura dismessa fuori della portata dei bambini fino al momento del suo effettivo smaltimento.
89
-
-
Page 90
it - Descrizione apparecchio
90
Page 91
it - Descrizione apparecchio
a Impugnatura b Aria secondaria c Tasti di sblocco d Tubo aspirante telescopico * e Pulsante di regolazione per tubo telescopico * f Tasto di sblocco vano sacchetto g Filtro motore h Sacchetto polvere i Bocchetta universale * j Maniglia per il trasporto k Park-System per il posizionamento l Filtro aria in uscita * m Cavo di alimentazione n Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo o Selettore potenza p Park-System per le pause di lavoro q Tasto a pedale on/off s r Vano portaaccessori s Indicatore saturazione sacchetto t Tasto apertura vano accessori u Attacco girevole v Tubo aspirante flessibile
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do tazione.
Accessori su richiesta
L'aspirapolvere può essere utilizzato con diversi accessori, disponibili presso i ri venditori, l'assistenza tecnica Miele autorizzata oppure in internet al sito www.miele-shop.com.
-
-
91
Page 92
it
Le figure indicate nei capitoli si trova no sulle pagine pieghevoli alla fine delle presenti istruzioni d'uso.
Prima dell'uso
Collegare il tubo aspirante flessibile (fig. 1)
Infilare l'attacco del tubo flessibile
^
nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere e accertarsi che si incastri.
Rimuovere il tubo aspirante flessibile (fig. 2)
^ Tenere premuti i due tasti ai lati
dell'attacco e sganciare il tubo dall'apertura.
Collegare tubo flessibile e impugna­tura, a seconda del modello (fig. 3)
^ Inserire il tubo flessibile
nell'impugnatura fino allo scatto.
Collegare impugnatura e tubo rigido
-
(fig. 5)
a Inserire l'impugnatura nel tubo aspi
rante EasyLock / tubo telescopico fino allo scatto, far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizio ne corretta).
Rimuovere l'impugnatura
b Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu gnatura dal tubo aspirante con una leggera rotazione.
Regolare il tubo telescopico (fig. 6)
Il tubo telescopico è formato da due pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata.
^ Tenere premuto il pulsante di regola-
zione, allungare o accorciare il tubo e rilasciare il tasto all'incastro più vici­no.
-
-
-
Tubi aspiranti
A seconda del modello l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti tubi tele­scopici.
Tubo aspirante EasyLock
Tubo aspirante telescopico
Collegare i tubi EasyLock (fig. 4)
^
Afferrare il tubo dotato di raccordo e infilarlo nell'altro ruotandolo legger mente verso destra e sinistra finché si sente scattare il fermo.
^
Far scivolare verso l'alto il raccordo finché si incastra.
92
Montare la bocchetta (fig. 7)
^
Infilare la bocchetta all'estremità del tubo rigido e ruotarla leggermente a destra e sinistra finché si incastra.
^
Premere il tasto di sblocco per stac care la bocchetta dal tubo telescopi co.
Impostare la bocchetta (fig.8+9)
-
Questo aspirapolvere è adatto alla puli zia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, di tappeti e moquette.
-
-
-
Page 93
it
L'assortimento Miele per la cura dei pa vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette, spazzole e accessori aspiranti adatti (v. cap. "Accessori su richiesta").
Per la pulizia attenersi sempre in pri mo luogo alle istruzioni del produtto re del pavimento.
Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate:
premere il tasto a pedale %.
^
Pulire pavimenti duri, piani e non deli cati dotati di fughe o fessure con le se­tole estratte:
^ premere il tasto a pedale ).
Bocchetta AirTeQ (fig. 9)
Se la bocchetta AirTeQ risulta troppo potente, ridurre la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facil­mente (v. cap. "Uso - Selezionare la potenza aspirante").
Attivazione indicatore saturazione fil tro aria in uscita
Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a se conda del modello di aspirapolvere (fig.
10).
a AirClean b Active AirClean 30 (nero) c HEPA AirClean 30 (bianco)
Se l'aspirapolvere è dotato di filtro aria in uscita b o c, allora attivare l'indicato re saturazione filtro aria in uscita.
-
-
-
-
Premere il tasto di sblocco
^
­nell'incavo e aprire verso l'alto il co perchio del vano sacchetto fino allo scatto (fig. 11).
Rimuovere la fascia con le indicazioni
^
(fig. 12). Premere l'indicatore saturazione filtro
^
aria in uscita ~ (fig. 13). Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
^
sinistro del display compare una sot tile striscia di colore rosso (fig. 14).
Chiudere il coperchio facendo atten
^
zione a non impigliare il sacchetto.
Funzionamento indicatore saturazio­ne filtro aria in uscita
L'indicatore saturazione filtro segnala la durata del filtro aria in uscita. Dopo ca. 50 ore di esercizio, che corrispondono in media al funzionamento di un anno, la finestrella diventa completamente rossa (fig. 15).
Impiego degli accessori in dotazione (fig. 16)
-
Nella dotazione sono compresi i se guenti accessori:
a Bocchetta a lancia b Pennello per mobili c Bocchetta per poltrone
Prelevare gli accessori (fig. 17)
^
Premere il tasto di sblocco e aprire il vano portaaccessori.
-
^
Prelevare l'accessorio che serve.
-
-
-
-
^
Chiudere il vano accessori, premen do il coperchio.
-
93
Page 94
it
Bocchetta (fig. 18)
Adatta anche per la pulizia di gradini.
Per ragioni di sicurezza, aspira
,
re i gradini partendo sempre dal più basso e salire.
-
Uso
Estrarre il cavo di alimentazione (fig. 19)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza
^
desiderata (max. ca. 5,5 m). Infilare la spina nella presa.
^
Attenzione: estrarre tutto il cavo
,
se si prevede di utilizzare l'aspira­polvere per più di 30 minuti, altri­menti potrebbe surriscaldarsi e su­bire dei danni.
Avvolgere il cavo (fig. 20)
^ Estrarre la spina dalla presa elettrica. ^ Con il piede premere il pedale per
l'avvolgimento automatico, il cavo si arrotola automaticamente.
Accensione e spegnimento (fig. 21)
^
Premere il tasto a pedale on/off s.
Selezionare la potenza aspirante (fig.
22)
La potenza aspirante è regolabile, per adeguarsi alle situazioni e alle superfici. Riducendo la potenza aspirante si ridu ce anche l'aderenza della bocchetta al pavimento, quindi anche la forza ne cessaria per spingere avanti e indietro la bocchetta.
-
I diversi livelli di potenza sono contras segnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza.
#- Tende, tessuti $- Mobili imbottiti, cuscini %- Pregiati tappeti velour, passatoie *- Pulizia quotidiana in modalità
risparmio energetico silenzioso
(- Tappeti e moquette a riccioli )- Pavimenti duri, tappeti e moquette
molto sporchi
Se si utilizza la bocchetta AirTeQ e questa aderisce troppo al pavimen­to, ridurre la potenza aspirante così da aumentarne la scorrevolezza.
^ Ruotare il selettore sulla potenza de-
siderata.
Aprire l'aria secondaria (fig. 23)
L'aria secondaria serve a ridurre imme diatamente la potenza aspirante alla bocchetta in modo che si stacchi dall'oggetto che si sta aspirando, ad es. tappeti o tende.
^
Aprire l'aria secondaria sull'impugnatura quel tanto che basta per staccare o spostare con facilità la bocchetta.
Quando si apre l'aria secondaria, la bocchetta diventa più scorrevole.
-
-
-
94
Page 95
Durante l'uso (fig. 24)
Se si aspira polvere fine come
,
polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche che si scaricano a determinate condizioni. Per evitare che si scarichino attraver so l'utente, è stato applicato un inser to metallico dietro l'impugnatura. Ap poggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere.
it
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo EasyLock, si consiglia di staccare le due parti del tubo aspirante.
Premere il tasto di sblocco nella par
^
te inferiore del tubo aspirante ed
-
-
-
estrarre la parte superiore. Infilare il tubo inferiore nel raccordo
^
del tubo superiore. Riporre l'aspirapolvere in posizione
^
verticale.
-
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo
Park-System per le pause di lavoro (fig. 25)
Per brevi pause di lavoro il tubo aspi­rante può essere comodamente aggan­ciato all'aspirapolvere in verticale.
^ Infilare la bocchetta dall'alto con il
gancio posteriore nella fessura che si trova sul retro dell'aspirapolvere.
Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad es. una ram pa, accorciare del tutto il tubo tele­scopico e non utilizzare il Park-Sys tem qualora l'aspirapolvere sia dota to del tubo EasyLock.
Park-System per il posizionamento (fig. 26 + 27)
-
-
-
Se l'aspirapolvere è dotato di un tubo aspirante telescopico è utile infilare completamente le diverse parti del tubo le une dentro le altre.
^ Infilare la bocchetta dall'alto
nell'apposito supporto del tubo aspi­rante.
Ora l'aspirapolvere può essere trasporta­to e riposto comodamente.
Manutenzione
,
Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi:
Sacchetto polvere
Filtro motore
Filtro aria in uscita
,
Spegnere sempre l'aspirapolve re a fine uso. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Per garantire l'efficienza
­dell'aspirapolvere, sostituire questi filtri con regolarità.
95
Page 96
it
Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati pie namente sia la potenza aspirante dell'apparecchio che il volume del sacchetto polvere.
L'utilizzo di sacchetti non origi
,
nali, cioè senza il sigillo di qualità Miele (logo Miele originale), può provocare gravi danni all'aspirapol vere e fa decadere la garanzia.
Dove acquistare sacchetti e filtri originali
I sacchetti e i filtri originali Miele posso­no essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tec­nica Miele autorizzati e on-line sul sito www.miele-shop.com.
-
-
-
Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore.
Se invece si vuole comperare il filtro aria in uscita originale singolarmente, basta indicare al negoziante o al servi zio di assistenza tecnica Miele autoriz zato il modello del proprio aspirapolve re. I pezzi si possono acquistare anche on-line sul sito www.miele-shop.com.
Quando sostituire il sacchetto polvere (fig. 28)
Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di arancione.
I sacchetti polvere sono articoli mo­nouso. Gettare via il sacchetto una volta pieno. I sacchetti non possono essere riutilizzati. I pori sono intasati, quindi la potenza aspirante dell'apparecchio si riduce.
-
-
-
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
I sacchetti polvere originali Miele tipo F/J/M con piastra di colore rosso e i fil tri originali si riconoscono dal logo origi nale Miele apposto sulla confezione o sul sacchetto.
96
Verificare il grado di saturazione del sacchetto
^
Agganciare la bocchetta universale.
-
^
Accendere l'aspirapolvere e imposta
­re la massima potenza.
^
Sollevare leggermente la bocchetta dal pavimento.
Funzionamento dell'indicatore
Il segnalatore è tarato sulla polvere do mestica mista, cioè composta da polve re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab bia, ecc.
-
-
-
-
Page 97
it
Se viene aspirata molta polvere fine, ad es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto si intasano molto ra pidamente. L'indicatore segnalerà sac chetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno. Sostituire comunque il sacchetto. Se vengono aspirati molti capelli, lanu gine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà comple tamente pieno.
Come sostituire il sacchetto (Fig. 29 + 30)
^ Premere il tasto di sblocco
nell'incavo e aprire verso l'alto il co­perchio del vano sacchetto fino allo scatto (fig. 11).
Quando si apre il coperchio, il sacchet­to si chiude automaticamente, così da impedire la fuoriuscita di polvere e im­purità.
^ Afferrare le linguette della piastra e
sfilare il sacchetto dalla sede.
^
Inserire il nuovo sacchetto nella sua sede fino in fondo. Lasciare piegato il nuovo sacchetto così come lo si pre leva dalla confezione.
^
Distenderlo poi all'interno del vano il più possibile.
^
Chiudere il coperchio facendo atten zione a non impigliare il sacchetto.
Un'apposita sicurezza impedisce di chiudere il coperchio del vano pol vere se manca il sacchetto. Non for zare!
-
-
-
Quando sostituire il filtro motore
Ogni volta che si inizia una nuova con fezione di sacchetti Miele. In ogni con
­fezione di sacchetti originali Miele è
­compreso anche un filtro motore.
Come sostituire il filtro motore (fig. 31)
-
Aprire il coperchio del vano sacchet
^
to. Ribaltare la griglia che copre il filtro
^
sulla parete posteriore del vano e sostituire il filtro motore.
Chiudere la griglia.
^ ^ Chiudere il coperchio.
Quando sostituire il filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a se­conda del modello di aspirapolvere (fig.
10). a AirClean
Sostituire il filtro ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti Miele. In ogni confezione originale di sacchetti Miele è compreso anche un filtro aria in uscita AirClean.
-
b Active AirClean 30 (nero) c HEPA AirClean 30 (bianco)
Se la spia saturazione filtro aria in usci ta risulta completamente arancione (fig.
15).
-
La spia si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corrisponde in me dia a un anno di utilizzo. Si può conti nuare a lavorare anche senza sostituire il filtro, tenere presente però che la po tenza aspirante diminuisce e il filtraggio è meno efficiente.
-
-
-
-
-
-
-
97
Page 98
it
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean (Fig. 32 + 33)
Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchet
^
to. Sbloccare la griglia filtro ed estrarre il
^
filtro aria in uscita consumato affer randolo per la superficie pulita (frec cia).
Inserire il nuovo filtro aria in uscita
^
AirClean.
Se si vuole sostituire il filtro aria in uscita AirClean con un filtro Active AirClean 30 o HEPA AirClean 30 v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
^ Bloccare la griglia. ^ Chiudere il coperchio.
Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 30 e HEPA AirClean 30 (Fig. 34 + 35)
Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro.
^
Aprire il coperchio del vano sacchet to.
^
Sbloccare il filtro aria di sfiato ed estrarlo.
-
-
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
^
sinistro del display compare una sot tile striscia di colore rosso (fig. 14).
Se si vuole usare un filtro aria in u­scita AirClean v. quanto riportato al
-
cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
Chiudere il coperchio.
^
Cambiare tipo di filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a se conda del modello di aspirapolvere (fig.
10).
a AirClean b Active AirClean 30 (nero) c HEPA AirClean 30 (bianco)
Quando si cambia tipo di filtro tenere presente che:
1. Se anziché un filtro aria in uscita a si desidera utilizzare il filtro b oppure c, estrarre anche la griglia filtro e inserire il nuovo filtro così come si trova confe zionato (fig. 35). Attivare l'indicatore saturazione filtro aria in uscita (fig. 13).
2. Se anziché un filtro aria in uscita b oppure c si desidera utilizzare il filtro a,
-
allora bisogna inserire anche la griglia filtro * (fig. 36).
* Griglia filtro, v. cap. "Accessori su ri chiesta"
-
-
-
-
^
Inserire il nuovo filtro aria in uscita e premerlo verso il basso.
^
Premere l'indicatore saturazione filtro aria in uscita ~ (fig. 13).
98
Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro.
Page 99
it
Quando sostituire gli alzafili
Una volta consumati, sostituire gli alza fili situati lungo l'apertura della bocchet ta. Sostituire gli alzafili quando il feltro è liso.
Come sostituire gli alzafili (Fig. 37 +
38)
Infilare ad es. un cacciavite piatto nei
^
piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce al zafili.
^ Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
Pulire le rotelle della bocchetta SBD 285 AllTeQ (fig. 39)
a Sbloccare l'asse della rotella (chiu-
sura a baionetta) con una moneta.
b Spingere fuori l'asse e rimuoverlo. c Sfilare la rotella.
^
Eliminare fili e capelli e reinserire l'as se.
Pulizia / Manutenzione
-
-
-
-
Spegnere sempre l'aspirapolvere
,
prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Aspirapolvere e accessori
Le parti e gli accessori in plastica dell'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio.
Non utilizzare mai prodotti abra
,
sivi, pulitori per vetro o multiuso e detergenti contenenti oli.
Vano sacchetto
Il vano sacchetto può essere pulito, all'occorrenza, con un secondo aspira­polvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un piumino per polve­re.
,
Non immergere mai l'aspirapol­vere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere, vi è pericolo di scossa elettrica.
-
I pezzi di ricambio si possono richiede re al servizio di assistenza tecnica auto rizzato Miele o ai rivenditori specializza ti Miele.
-
-
-
99
Page 100
it
Guasti / Anomalie
L'aspirapolvere si spegne da solo.
In caso di surriscaldamento, il limitatore di temperatura spegne l'aspirapolvere.
Il guasto può verificarsi ad esempio se le vie d'aspirazione sono intasate, se il sacchetto è pieno o se i pori sono ostruiti da polvere fine. La causa po trebbe essere anche un filtro aria in u­scita o un filtro motore troppo sporco. Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale on/off s) e staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che si raffreddi.
-
IT - Assistenza tecnica
Per eventuali riparazioni rivolgersi: – al rivenditore specializzato Miele
IT - Informazioni importanti sulla garanzia
La garanzia decorre dalla data di ac quisto dell'aspirapolvere e viene con cessa per 24 mesi se l'apparecchio è impiegato per uso domestico. Non sono coperti da garanzia danni dovuti a un uso improprio o non conforme a quanto indicato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cause esterne come danni di trasporto, urti, colpi, danni da agenti at mosferici o altri fenomeni naturali non ché all'uso di ricambi, sacchetti o ac cessori non originali.
Per ulteriori informazioni sulla garanzia o per richiedere il libretto completo di garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al numero
-
-
-
-
-
oppure –
al servizio di assistenza tecnica Miele (per il numero v. retro presenti istruzioni d'uso).
100
Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per ottenere copia del libretto di garanzia.
CH - Servizio assistenza
In caso di necessità contattare il servi zio assistenza Miele a Spreitenbach:
Telefono 0 800 800 222 Fax 056 417 29 04
-
Loading...