Miele Blizzard CX1 Cat & Dog PowerLine operation manual

de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
HS16
M.-Nr. 10 404 821
en ....................................................................................................................... 29
fr ......................................................................................................................... 53
nl ........................................................................................................................ 79
2
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 11
Gerätebeschreibung............................................................................................ 12
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 14
Abbildungsverweise............................................................................................ 14
Vor dem Gebrauch...............................................................................................15
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs........................................................... 16
Gebrauch.............................................................................................................. 17
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren ....................................................19
Wartung................................................................................................................ 19
Staubbehälter leeren ............................................................................................ 19
Staubbehälter reinigen .......................................................................................... 20
Filterrahmen reinigen............................................................................................ 20
Feinstaubfilter reinigen .......................................................................................... 20
Selbstreinigungsfunktion ComfortClean manuell starten..................................... 20
Batteriewechsel am Funkhandgriff ....................................................................... 21
Wann tausche ich die Fadenheber aus?............................................................... 21
Wie tausche ich die Fadenheber aus? ................................................................. 21
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 21
Pflege.................................................................................................................... 22
Was tun, wenn ... .................................................................................................23
Störungen beseitigen..........................................................................................24
Vorfilter reinigen.................................................................................................... 24
Feinstaubfilter manuell reinigen............................................................................ 24
Kundendienst....................................................................................................... 25
Kontakt bei Störungen .......................................................................................... 25
Garantie................................................................................................................. 25
Nachkaufbares Zubehör..................................................................................... 25
Technische Daten................................................................................................27
Konformitätserklärung........................................................................................ 27
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si­cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge­brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini­gung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge­eignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür­fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un­zulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf­sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa­ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf­sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er­kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
Bei Modellen mit Funkhandgriff: Die Batterien dürfen
nicht in Kinderhände gelangen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge­eignet für 50 Hz oder 60 Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden­dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An­schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An­schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo­se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus­tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Kundendienst vorgenommen werden.
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z.B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entla­dungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffs ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Ach­ten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metall­streifen immer berührt. Ist Ihr Staubsauger mit einem Eco
Comfort-Handgriff ausgestattet, so achten Sie darauf, dass
Ihre Hand den oberen, gebogenen Teil des Handgriffs im­mer umfasst, da darin die Ableitvorrichtung eingearbeitet ist.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste­hen.
Nur bei Original-Ersatzteilen gewährleistet Miele, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile dürfen nur gegen solche ausgetauscht werden.
Reinigung
Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nie-
mals in Wasser.
Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur
trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Ausnahme:
– Staubbehälter/Feinstaubbehälter: Reinigen Sie diese Tei-
le nur mit Wasser und mildem Spülmittel. Trocknen Sie sie anschließend sorgfältig ab.
– Feinstaubfilter: Reinigen Sie den Feinstaubfilter nicht von
innen. Reinigen Sie die Außenseite unter fließendem kal­ten Wasser. Verwenden Sie kein Spülmittel. Verwenden Sie keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände und bürsten Sie den Feinstaubfilter nicht ab. Lassen Sie den Feinstaubfilter nach der Reinigung mindestens 24 Stun­den trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Feinstaubbe­hälter einsetzen.
– Vorfilter/Filterrahmen: Reinigen Sie diese Teile unter flie-
ßendem kalten Wasser. Verwenden Sie kein Spülmittel. Verwenden Sie keine scharfkantigen oder spitzen Ge­genstände. Trocknen Sie diese Teile nach der Reinigung sorgfältig ab.
8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehäl-
ter, Vorfilter, Feinstaubbehälter und Feinstaubfilter.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu­nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll­ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek­trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Wichtig für den Umgang mit der Batterie (bei Modellen
mit Funkhandgriff):
– Batterie nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins
Feuer werfen.
– Entsorgung der Batterie: Entnehmen Sie dem Funkhand-
griff die Batterie und entsorgen Sie diese über das kom­munale Sammelsystem. Werfen Sie die Batterie nicht in den Hausmüll.
9
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä­digt ist.
Verwenden Sie nur Zubehör mit dem "ORIGINAL Miele"-
Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewähr­leisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
10
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
3E&G+J
Entsorgung der Transportver­packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsma­terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recy­celbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zu­rück.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Feinstaubfilter und ge­ben Sie diesen in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach wertvolle Materialien. Sie ent­halten auch bestimmte Stoffe, Gemi­sche und Bauteile, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer Behandlung können sie der menschli­chen Gesundheit und der Umwelt scha­den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Hausmüll.
wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersi­cher aufbewahrt wird.
Rückgabe von Altbatterien und Altakkumulatoren
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach Batterien und Akkumulatoren, die auch nach dem Gebrauch nicht in den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetz­lich verpflichtet, nicht vom Gerät fest umschlossene Altbatterien und Altakku­mulatoren zu entnehmen und zu einer geeigneten Sammelstelle (z.B. Han­delsgeschäft) zu bringen, wo sie unent­geltlich abgegeben werden können. Batterien und Akkumulatoren enthalten möglicherweise Stoffe, die der mensch­lichen Gesundheit und der Umwelt schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie bzw. des Akkumulators gibt weitere Hinwei­se. Die durchgestrichene Mülltonne be­deutet, dass Sie die Batterien und Ak­kumulatoren auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen. Ist die durch­gestrichene Mülltonne mit einem oder mehreren der aufgeführten chemischen Zeichen gekennzeichnet, enthalten die­se Blei (Pb), Cadmium (Cd) und/oder Quecksilber (Hg).
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen, eingerichteten Sammel- und Rücknah­mestellen zur Abgabe und Verwertung der Elektro- und Elektronikgeräte bei Kommune, Händler oder Miele. Für das Löschen etwaiger personenbezogener Daten auf dem zu entsorgenden Altge­rät sind Sie gesetzmäßig eigenverant-
Altbatterien und Altakkumulatoren ent­halten wichtige Rohstoffe und können wiederverwertet werden. Die getrennte Sammlung von Altbatterien und Altak­kumulatoren erleichtert die Behandlung und das Recycling.
11
de - Gerätebeschreibung
12
de - Gerätebeschreibung
a
Saugschlauch
b
Tragegriff des Staubsaugers
c
Fußtaste für Kabelaufwicklung
d
Taste ComfortClean
e
Anschlusskabel
f
Polsterdüse
g
Feinstaubbehälter mit Feinstaubfilter
h
Laufrollen *
i
Fugendüse
j
Parksystem für Saugpausen
k
Drehregler (bei Modellen mit Funkhandgriff: Anzeigefeld)
l
Fußtaste Ein/Aus
m
Tragegriff des Staubbehälters
n
Filterrahmen
o
Staubbehälter
p
Vorfilter
q
Griff des Vorfilters
r
Entriegelung für Staubbehälter
s
Bodendüse *
t
Entriegelungstasten
u
Comfort Teleskoprohr
v
Entriegelung für Comfort Teleskoprohr
w
LED *
x
Taste Standby für kurze Saugpausen *
y
Tasten +/- zum Einstellen der Saugleistung *
z
Handgriff (je nach Modell mit Nebenluftsteller) *
Unterseite - Parksystem zur Aufbewahrung (nicht abgebildet) * je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich bzw. nicht vorhanden.
13
de
Anmerkung zu den Europäi­schen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts­staubsauger und nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt sowie das zugehörige Online Energie­effizienzlabel stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.mie­le.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energie­effizienzlabel genannte jährliche Ener­gieverbrauch beschreibt den indikati­ven, jährlichen Energieverbrauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungs­vorgängen. Der tatsächliche Energiever­brauch hängt davon ab, wie von dem Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnun­gen durchzuführenden Prüfungen und Berechnungen wurden nach den fol­genden, jeweils gültigen, harmonisierten Normen unter Berücksichtigung des zu den Verordnungen veröffentlichten Leit­fadens der Europäischen Kommission aus September 2014 durchgeführt: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen­den Bodendüsen und Saugzubehöre sind für den in den Verordnungen be­schriebenen Einsatz zur intensiven Rei­nigung von Teppichen oder Hartböden bestimmt. Folgende Bodendüsen und Einstellungen wurden zur Ermittlung der Werte verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Rei­nigungsklassen auf Teppich und Hart­boden sowie den Geräuschwert auf Teppich wurde die umschaltbare Bo­dendüse in Teppichstellung genutzt (Drücken Sie die Fußtaste ).
Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig eine Ritzendüse SRD beiliegen, so wur­de diese, speziell für die Hartbodenrei­nigung entwickelte Bodendüse, zur Er­mittlung der oben genannten Werte auf Hartboden herangezogen.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt und dem Energieeffizienzlabel beziehen sich ausschließlich auf die hier angege­benen Kombinationen und Einstellun­gen der Bodendüsen auf den unter­schiedlichen Bodenbelägen.

Abbildungsverweise

Die in den Kapiteln angegebenen Ab­bildungen finden Sie auf den Aus­klappseiten am Ende dieser Ge­brauchsanweisung.
14
de

Vor dem Gebrauch

Saugschlauch anschließen (Abb. 01)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff­nung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 02)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam­menstecken (Abb. 03)
Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen­stecken (Abb. 04)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen bei­der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren­nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
Teleskoprohr und umschaltbare Bo­dendüse zusammenstecken (Abb. 06)
Stecken Sie das Teleskoprohr nach
links und rechts drehend in die Bo­dendüse, bis es deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren­nen möchten und ziehen Sie das Teleskoprohr mit einer leichten Dre­hung aus der Bodendüse.
Umschaltbare Bodendüse einstellen(Abb. 07 + 08)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig­net.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezial­anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö­den mit versenkten Borsten:
Teleskoprohr einstellen (Abb. 05)
Das Teleskoprohr besteht aus zwei in­einander gesteckten Rohrteilen, die Sie zum Saugen auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein.
Drücken Sie die Fußtaste . Saugen Sie unempfindliche ebene Hart-
böden und Böden mit Fugen mit her­ausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
15
de
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der umschaltbaren Bodendüse zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schie­ben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch ­Saugleistung wählen").
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Sau­gen von Böden mit tiefen Fugen und Ritzen geeignet, wie z.B. historische Dielenböden.
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 09)
Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermö­beln, Matratzen, Kissen, Vorhän­gen usw.
Saugpinsel mit Naturborsten,
lose beiliegend
(je nach Modell) Zum Absaugen von Profilleisten sowie verzierten, geschnitzten oder besonders empfindlichen Ge­genständen. Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils günstigste Stellung gedreht werden.
Die Fugendüse und die Polsterdüse be­finden sich in Aufnahmen an der Rück­seite des Staubsaugers.
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit einer Turbobürste ausgestattet, die nicht abgebildet ist. Diesen Staubsau­gern liegt eine separate Gebrauchsan­weisung für die Turbobürste bei.
Saugpinsel am Eco Comfort-Hand­griff (Abb. 10)
Einzelne Modelle sind mit einem Eco Comfort-Handgriff ausgestattet.
Der Saugpinsel eignet sich zum Absau­gen unempfindlicher Oberflächen, z.B. zum Absaugen von Tastaturen oder zum Aufsaugen von Krümeln.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
des Saugpinsels und schieben Sie ihn über die Führung, bis er deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
nach Beendigung des Saugprozesses und schieben Sie den Saugpinsel zu­rück in die Ausgangsposition, bis er deutlich einrastet.
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 11)
Auch geeignet zum Absaugen von Trep­penstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher-
heitsgründen von unten nach oben ab.
16
de

Gebrauch

Anschlusskabel herausziehen (Abb. 12)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus, max. jedoch ca.6,5/7,5m (je nach Modell).
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi­gung.
Anschlusskabel aufrollen (Abb. 13)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie kurz die Fußtaste für die
Kabelaufwicklung.
Das Anschlusskabel rollt komplett auf.
Wenn das Anschlusskabel nicht kom­plett aufgerollt werden soll, so können Sie diese Funktion deaktivieren. Halten Sie das Anschlusskabel dazu während des Aufrollens in der Hand und ziehen Sie kurz daran, wenn das Aufrollen be­endet werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. 14)
Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des Staub­saugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie­bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstu­fen Symbole zugeordnet, die beispiel­haft zeigen, wofür die jeweilige Leis­tungsstufe zu empfehlen ist.
Gardinen, Textilienhochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden (auch für Reinigung von Polstern und Matratzen mit der Polsterdü­se)
Wenn Sie die umschaltbare Boden­düse nutzen und Ihnen dabei die Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schie­ben lässt.
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit einem der folgenden Saugleistungs­wähler ausgestattet.
– Drehregler – Funkhandgriff
Drehregler (Abb. 15)
Drehen Sie den Drehregler auf die ge-
wünschte Leistungsstufe.
Funkhandgriff (Abb. 16)
Nach Einschalten des Staubsaugers mit der Fußtaste Ein/Aus blinkt die Leis­tungsstufe im Anzeigefeld des Staubsaugers.
Drücken Sie die Taste Standby am
Funkhandgriff.
17
de
Die Leistungsstufe im Anzeigefeld des Staubsaugers leuchtet.
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in dieser höchs­ten Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zu­letzt gewählten Leistungsstufe ein. Die­se blinkt.
Drücken Sie die Taste + am Funk-
handgriff, wenn Sie eine höhere Saugleistung wünschen.
Drücken Sie die Taste - am Funk-
handgriff, wenn Sie eine niedrigere Saugleistung wünschen.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 17)
(nicht vorhanden bei Modellen mit Funkhandgriff und Eco Comfort-Hand­griff)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z.B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen, z.B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z.B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen kön­nen. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffs ein Metallstreifen als Ab­leitvorrichtung eingearbeitet. Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metallstreifen immer berührt. Ist Ihr Staubsauger mit ei­nem Eco Comfort-Handgriff ausge­stattet, so achten Sie darauf, dass Ihre Hand den oberen, gebogenen Teil des Handgriffs immer umfasst, da darin die Ableitvorrichtung einge­arbeitet ist (Abb. 18, 19 + 20).
Wird eine größere Menge Staub auf ein­mal eingesaugt, sollte in Reinigungs­pausen oder anschließend die Selbstreinigungsfunktion ComfortClean manuell gestartet werden. Dadurch er­reicht der Staubsauger sofort wieder das bestmögliche Reinigungsergebnis (siehe Kapitel "Wartung - Selbstreini­gungsfunktion ComfortClean manuell starten").
Betrieb unterbrechen (Abb. 16)
(bei Modellen mit Funkhandgriff) In kurzen Saugpausen können Sie den
Betrieb des Staubsaugers unterbre­chen.
Drücken Sie die Taste Standby am
Funkhandgriff.
18
de
Lassen Sie den Staubsauger
nicht dauerhaft im Standby-Modus, sondern nur für kurze Saugpausen. Gefahr der Schädigung.
Jeder Tastendruck am Funkhandgriff wird durch Leuchten der LED angezeigt.
Nach der Unterbrechung haben Sie fol­gende Möglichkeiten:
Drücken sie erneut die Taste Standby
, so schaltet sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstu­fe ein.
Drücken Sie die Taste +, so schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Taste -, so schaltet
sich der Staubsauger in der niedrigs­ten Leistungsstufe ein.

Abstellen, Transportieren und Aufbewahren

Parksystem für Saugpausen (Abb. 21)
In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken in das Parksystem.
Befindet sich der Staubsauger hier­bei auf einer schrägen Fläche, z.B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskoprohres kom­plett ein.
Parksystem zur Aufbewahrung (Abb. 22)
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele­skoprohres komplett einzuschieben.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in den Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be­quem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
Heben Sie den Staubsauger aus
Sicherheitsgründen nicht am Trage­griff des Staubbehälters hoch.

Wartung

Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubbehälter leeren(Abb. 23 - 28)
Leeren Sie den Staubbehälter spätes-
tens dann, wenn der Staub die Mar­kierung max in dem Staubbehälter erreicht hat.
Ziehen Sie den Tragegriff des Staub-
behälters nach oben heraus.
Entnehmen Sie den Staubbehälter
nach oben.
19
de
Den Inhalt können Sie über den Haus­müll entsorgen, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Halten Sie den Staubbehälter so tief
über einen Abfalleimer, dass mög­lichst wenig Staub aufwirbeln kann.
Drücken Sie die gelbe Entriegelungs-
taste unten an dem Staubbehälter.
Die Klappe öffnet sich und der Staub fällt heraus.
Schließen Sie die Klappe, bis sie
deutlich einrastet.
Setzen Sie den Staubbehälter von
oben in den Staubsauger ein, bis er deutlich einrastet.
Drücken Sie den Tragegriff herunter.
Staubbehälter reinigen
Reinigen Sie den Staubbehälter bei Be­darf.
Reinigen Sie den Staubbehälter mit
Wasser und mildem Spülmittel.
Trocknen Sie den Staubbehälter sorg-
fältig ab.
Filterrahmen reinigen(Abb. 29 + 30)
In der Staubbox befindet sich ein her­ausnehmbarer Filterrahmen. Reinigen Sie ihn bei erkennbarer Verunreinigung.
Legen Sie den geleerten und geöffne-
ten Staubbehälter auf die Vorderseite.
Entriegeln Sie den Filterrahmen und
entnehmen Sie ihn.
Entleeren Sie den Filterrahmen und
reinigen Sie ihn unter fließendem kal­ten Wasser.
Verwenden Sie kein Spülmittel!
Verwenden Sie keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände! Trocknen Sie den Filterrahmen sorg­fältig ab!
Setzen Sie den trockenen Filterrah-
men in den Staubbehälter ein, bis er deutlich einrastet.
Feinstaubfilter reinigen
Der Feinstaubfilter ist mit einer Selbstreinigungsfunktion ausgestattet. Bei Erreichen eines festgelegten Ver­schmutzungsgrades schaltet sich der Staubsauger automatisch für ca. 20 Se­kunden aus und führt eine Reinigung durch, die ein Betriebsgeräusch verur­sacht. Die Taste ComfortClean am Staubsau­ger leuchtet gelb.
Selbstreinigungsfunktion Comfort­Clean manuell starten(Abb. 31)
Wird eine größere Menge Staub auf ein­mal eingesaugt, sollte in Reinigungs­pausen oder anschließend die Selbstreinigungsfunktion ComfortClean manuell gestartet werden. Dadurch er­reicht der Staubsauger sofort wieder das bestmögliche Reinigungsergebnis.
Drücken Sie die Taste ComfortClean
am eingeschalteten Staubsauger mindestens zwei Sekunden.
Der Staubsauger schaltet sich für ca. 20 Sekunden aus und führt eine Reinigung durch, die ein Betriebsgeräusch verur­sacht. Die Taste ComfortClean am Staubsau­ger leuchtet gelb.
20
de
Der Staubsauger schaltet sich anschlie­ßend in der zuletzt gewählten Leis­tungsstufe wieder ein.
Außerdem empfehlen wir, den Fein­staubbehälter ein bis zwei Mal pro Jahr zu leeren und zu reinigen (siehe Kapitel "Störungen beseitigen - Feinstaubfilter manuell reinigen").
Batteriewechsel am Funkhandgriff (Abb. 32)
Tauschen Sie die Batterie ca. alle 18 Monate aus. Halten Sie dazu eine 3 V Batterie (Knopfzelle CR 2032) bereit.
Ist die Batteriekapazität erschöpft oder keine Batterie eingelegt, so kön­nen Sie den Staubsauger weiter be­treiben.
Schalten Sie dazu den Staubsauger
über die Fußtaste Ein/Aus ein.
Die Leistungsstufe im Anzeigefeld des Staubsaugers blinkt.
Drücken Sie die Taste ComfortClean
am Staubsauger mindestens vier Se­kunden(Abb. 31).
Der Staubsauger kann so weiter betrie­ben werden, jedoch ausschließlich bei maximaler Saugleistung.
Drehen Sie die Befestigungsschraube
der Abdeckung mit einem Kreuz­schlitz-Schraubendreher heraus und entnehmen Sie die Abdeckung.
Ersetzen Sie die Batterie durch eine
neue. Achten Sie auf die Polarität.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
und ziehen Sie die Befestigungs­schraube fest.
Entsorgen Sie die alte Batterie über
das kommunale Sammelsystem.
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
(nicht möglich bei Modellen mit Boden­düse EcoTeQ Plus)
Die Fadenheber am Saugmund der Bo­dendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver­schlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 33)
Heben Sie die Fadenheber, z.B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reini­gen (Abb. 34)
Reinigen Sie die Laufrolle der Bodendü­se bei Bedarf.
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie die Laufrolle.Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol­lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Kundendienst.
21
de

Pflege

Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und die Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle­gen.
Beachten Sie die speziellen Reini­gungshinweise für den Staubbehälter und den Filterrahmen im Kapitel "War­tung" und für den Feinstaubfilter, den Vorfilter und den Feinstaubbehälter im Kapitel "Störungen beseitigen".
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei­niger und keine ölhaltigen Pflegemit­tel!
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
22
de

Was tun, wenn ...

Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa­ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal­tet selbsttätig ab.
Die Taste ComfortClean leuchtet gelb.
Die Taste ComfortClean leuchtet rot. Der Staubsauger schal­tet selbsttätig in die niedrigste Leistungsstu­fe.
Die Reinigungsleistung nimmt ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftre­ten, wenn sperriges Sauggut die Saugwege verstopft.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste
Ein/Aus drücken) und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
Der Staubsauger führt eine automatische Reinigung durch, die ein Betriebsgeräusch verursacht.
Warten Sie ca. 20 Sekunden bis zum Abschluss
der Reinigung.
Der Staubbehälter ist voll. Leeren Sie den Staubbehälter.
Der Vorfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorfilter (siehe Kapitel "Störun-
gen beseitigen - Vorfilter reinigen").
Der Feinstaubfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Feinstaubfilter bei nächster Gele-
genheit (siehe Kapitel "Störungen beseitigen ­Feinstaubfilter manuell reinigen").
Der Vorfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorfilter (siehe Kapitel "Störun-
gen beseitigen - Vorfilter reinigen").
Der Feinstaubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie den Feinstaubbehälter bei
nächster Gelegenheit (siehe Kapitel "Störungen beseitigen - Feinstaubfilter manuell reinigen").
23
de

Störungen beseitigen

Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Störungsbehebung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Vorfilter reinigen(Abb. 35 + 36)
An der Rückseite des Staubbehälters befindet sich der Vorfilter. Reinigen Sie ihn bei erkennbarer Verun­reinigung.
Entnehmen Sie den Staubbehälter.Entriegeln Sie den Griff des Vorfilters
und entnehmen Sie den Vorfilter.
Reinigen Sie den Vorfilter unter flie-
ßendem kalten Wasser.
Verwenden Sie kein Spülmittel!
Verwenden Sie keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände! Trocknen Sie den Vorfilter sorgfältig ab!
Setzen Sie den trockenen Vorfilter
wieder in den Staubbehälter ein und verriegeln Sie den Griff.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger ein.
Feinstaubfilter manuell reinigen(Abb. 37 - 42)
Planen Sie eine Trocknungszeit von 24 Stunden ein.
Entnehmen Sie den Staubbehälter.Entriegeln Sie den Feinstaubbehälter
in Pfeilrichtung und entnehmen Sie diesen.
24
Lassen Sie etwas Wasser in die Öff-
nung oben an dem Feinstaubbehälter laufen.
Schwenken Sie den Feinstaubbehäl-
ter leicht hin und her. So wird der Staub darin gebunden. Schütten Sie das Wasser aus der Öff-
nung. Entriegeln Sie das Oberteil, so dass
die Markierung auf das Symbol
zeigt. Nehmen Sie den Feinstaubfilter vor-
sichtig nach oben aus dem Fein-
staubbehälter. Reinigen Sie die Außenseite des Fein-
staubfilters unter fließendem kalten
Wasser.
Reinigen Sie den Feinstaubfilter
nicht von innen! Verwenden Sie kein Spülmittel! Verwenden Sie keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände und bürs­ten Sie den Feinstaubfilter nicht ab! Lassen Sie den Feinstaubfilter nach der Reinigung mindestens 24 Stun­den trocknen!
Reinigen Sie den Feinstaubbehälter
mit Wasser und mildem Spülmittel. Trocknen Sie den Feinstaubbehälter
sorgfältig ab. Setzen Sie den trockenen Feinstaub-
filter so in den trockenen Feinstaub-
behälter ein, dass die Markierung auf
das Symbol zeigt. Verriegeln Sie das Oberteil, so dass
die Markierung auf das Symbol
zeigt.
de
Setzen Sie den Feinstaubbehälter in
den Staubsauger ein und verriegeln Sie ihn.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger ein.

Kundendienst

Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be­heben können, benachrichtigen Sie Ih­ren Miele Fachhändler oder den Miele Kundendienst.
Die Telefonnummer des Miele Kun­dendienstes finden Sie am Ende die­ses Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre. Weitere Informationen zu den Garantie-
bedingungen in Ihrem Land erhalten Sie beim Miele Kundendienst.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile mit dem "ORIGINAL Miele"-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungser­gebnis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Störungen und Schäden am Staubsauger, die ursächlich auf den Einsatz von Zube­hör zurückgehen, das nicht mit dem "ORIGINAL Miele“-Logo gekenn­zeichnet ist, von der Garantie für den Staubsauger nicht erfasst werden.
Bezugsquellen für Zubehörteile
Original Miele Zubehörteile können Sie über den Miele Webshop, den Miele Kundendienst oder Ihren Miele Fach­händler beziehen.
Original Miele Zubehörteile erkennen Sie an dem "ORIGINAL Miele"-Logo auf der Verpackung.

Nachkaufbares Zubehör

Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers.
Einzelne Modelle sind bereits serien­mäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
25
de
Bodendüsen/-bürsten
Bodendüse AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb­display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3) / Turbobürste Turbo (STB 205-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä­chen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe­ner Hartbodenflächen und kleiner Ni­schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400-3)
Mit Naturborsten, zum schnellen Ab­saugen großer ebener Hartbodenflä­chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö­den und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat­zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10)
(nicht einsetzbar bei Modellen mit Eco Comfort-Handgriff)
Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m.
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge­genstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z.B. Stereoanlagen, Tasta­turen, Modellbau.
Handturbobürste Turbo XS (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen.
26

Technische Daten

(für Modelle mit Funkhandgriff)
Frequenzband 433,05MHz – 434,79MHz Maximale Sendeleistung <10µW

Konformitätserklärung

Hiermit erklärt Miele, dass dieser Bodenstaubsauger der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter einer der folgenden Internetadressen verfügbar:
– Produkte, Download, auf www.miele.de – Service, Informationen anfordern, Gebrauchsanweisungen, auf www.miele.de/
haushalt/informationsanforderung-385.htm durch Angabe des Produktnamens oder der Fabrikationsnummer
de
27
en - Contents
Warning and Safety instructions........................................................................29
Caring for the environment ................................................................................35
Guide to the appliance........................................................................................ 36
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013.................. 38
Illustrations ..........................................................................................................38
Preparing for use.................................................................................................38
Use........................................................................................................................40
Setting down, transportation and storage........................................................ 42
Maintenance ........................................................................................................43
Emptying the dust container ................................................................................ 43
Cleaning the dust container .................................................................................. 43
Cleaning the filter frame ....................................................................................... 43
Cleaning the fine dust filter.................................................................................... 44
Starting the ComfortClean self-cleaning function manually................................. 44
Changing the battery in the radio-control handle................................................. 44
When to change the thread lifters ......................................................................... 45
How to replace the thread lifters .......................................................................... 45
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 45
Cleaning and care ...............................................................................................45
Problem solving guide ........................................................................................46
Fault resolution....................................................................................................47
Cleaning the pre-filter........................................................................................... 47
Cleaning the fine dust filter manually ................................................................... 47
After sales service............................................................................................... 48
Contact in case of malfunction ............................................................................. 48
Warranty................................................................................................................ 48
Optional accessories ..........................................................................................48
Technical data......................................................................................................50
Conformity declaration ....................................................................................... 50
Electrical connection for the UK........................................................................51
Electrical connection AU, NZ .............................................................................51
28
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with current safety re­quirements. Inappropriate use can, however, lead to per­sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
29
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us­ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil­dren. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Models with radio controls on the handle: Keep batteries
out of the reach of children.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam­aged appliance.
30
en - Warning and Safety instructions
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
AUS/NZ: The mains electrical outlet must be fitted with
an appropriate circuit breaker.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec­tricity supply.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appli­ance must not be used if any of these have suffered dam­age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this must only be done by Miele Service or a Miele authorised service technician.
31
en - Warning and Safety instructions
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. If your vacuum cleaner is fitted with an
Eco Comfort handle, make sure you hold it by the bowed
section as this is where this metal strip is incorporated.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine original Miele replacement parts are used. Faulty components must only be replaced by Miele spare parts.
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water.
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a
dry cloth or slightly damp cloth. Exception:
– Dust container / fine dust container: clean only with wa-
ter and a little mild washing-up liquid, then dry thor­oughly.
– Fine dust filter: do not clean the inside of the fine dust
filter. Rinse the outside under running cold water. Do not use washing-up liquid. Do not use any sharp or pointed
32
en - Warning and Safety instructions
objects and do not brush the fine dust filter. After clean­ing, leave the fine dust filter to dry for a minimum of 24hours before placing it back in the fine dust con­tainer.
– Pre-filter / filter frame: rinse under running cold water.
Do not use washing-up liquid. Do not use any sharp or pointed objects. Dry thoroughly after cleaning.
Correct use
Do not use the vacuum cleaner without the dust con-
tainer, pre-filter, fine dust container and fine dust filter fit­ted.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow­ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham­pooed rugs or carpets are completely dry before attempt­ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
33
en - Warning and Safety instructions
Important information on the handling of batteries (for
models with radio controls on the handle):
– Do not short-circuit or recharge the battery, or throw it
into a fire.
– Disposing of the battery: Remove the battery from the
radio-control handle and dispose of it in a municipal re­cycling facility. Do not dispose of the battery with normal household waste.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam­aged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine accessories with the "ORIGINAL
Miele" logo on them. The manufacturer cannot otherwise guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor­rect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
34
en - Caring for the environment
3E&G+J
Disposal of the packing mater­ial
The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur­ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Disposing of your old appli­ance
Before disposing of your old appliance, remove the fine dust filter and dispose of it with your household waste.
Electrical and electronic appliances of­ten contain valuable materials. They also contain specific materials, com­pounds and components, which were essential for their correct function and safety. These could be hazardous to hu­man health and to the environment if disposed of with your domestic waste or if handled incorrectly. Please do not, therefore, dispose of your old appliance with your household waste.
of. Please ensure that your old appli­ance poses no risk to children while be­ing stored prior to disposal.
Disposing of old batteries and rechargeable batteries
Some electrical and electronic appli­ances contain batteries and re­chargeable batteries which, when de­pleted, must not be thrown away with your household waste. You are required by law (depending on country) to re­move any removable batteries or re­chargeable batteries and to dispose of them in a suitable recycling box for bat­teries. This service is free of charge. Batteries and rechargeable batteries contain substances which can damage human health and the environment.
Further instructions regarding disposal are given on batteries and rechargeable batteries. A bin with a line through it means that the battery or rechargeable battery must on no account be dis­posed of with your household waste. A bin with a line through it which also has one or several chemical symbols on it, indicates that the battery or re­chargeable battery contains lead (Pb), cadmium (Cd) and/or mercury (Hg).
Please dispose of it at your local com­munity waste collection / recycling centre for electrical and electronic ap­pliances, or contact your dealer or Miele for advice. You are also respons­ible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be stored on the appliance being disposed
Old batteries and rechargeable batteries contain important raw materials which can be recycled. Disposing of batteries and rechargeable batteries separately makes them easier to handle and re­cycle.
35
en - Guide to the appliance36en - Guide to the appliance
a
Suction hose
b
Vacuum cleaner carrying handle
c
Foot switch for cable rewind
d
ComfortClean button
e
Mains cable
f
Upholstery nozzle
g
Fine dust container with fine dust filter
h
Castors*
i
Crevice nozzle
j
Park System for pauses during vacuuming
k
Rotary selector / for models with radio controls on the handle: display
l
On/Off foot control
m
Dust container carrying handle
n
Filter frame
o
Dust container
p
Pre-filter
q
Pre-filter handle
r
Dust container release mechanism
s
Floorhead *
t
Release buttons
u
Comfort telescopic tube
v
Telescopic suction tube release mechanism
w
LED *
x
Standby button for pauses during vacuuming *
y
+ / - suction power controls *
z
Handle (some models have an air inlet valve in the handle) *
Underneath - Park System for storage (not shown) Features marked * depend on model and may vary or not be available on your va-
cuum cleaner.
37
en

Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013

This vacuum cleaner is a domestic va­cuum cleaner and is classified as a uni­versal vacuum cleaner in accordance with the above-mentioned regulations.
These operating instructions, the EU data sheet and the online energy effi­ciency label for this vacuum cleaner are available to download from the Miele website at www.miele.com.
The annual energy consumption stated on the data sheet and on the energy ef­ficiency label describes the indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning cycles. Ac­tual energy consumption depends on how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried out according to the following harmon­ised standards applicable at the time in due consideration of the published reg­ulation guidelines of the European Commission from September 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance. b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners. c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Not all floorheads and accessories sup­plied with the vacuum cleaner are inten­ded for intensive cleaning of carpets or hard floors as described in the regula­tions. The following floorheads and set­tings were used to determine the val­ues:
For energy consumption and cleaning class on carpet and hard floors and sound power level on carpet the univer­sal floorhead was used in the carpet position (press the footswitch).
If your vacuum cleaner is supplied as standard with the SRD hard floorbrush, this is designed for intensive vacuuming of hard floors with gaps and crevices and will have been used to determine the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and the energy efficiency label refer exclus­ively to the combinations and settings of floorheads on the different floor sur­faces described here.

Illustrations

The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc­tions.

Preparing for use

Attach the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position.
38
en
To detach the suction hose (dia. 02)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the hose from the socket.
Connect the suction hose to the handle (dia. 03)
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction tube (dia. 04)
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
To release the handle from the suc-
tion tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube (dia. 05)
One part of the telescopic tube is packed inside the other, and it can be adjusted to suit your height for comfort­able vacuuming.
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to the required length.
Connect the telescopic tube to the floorhead (dia. 06)
Push the telescopic tube into the
floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into posi­tion.
To detach the floorhead from the suc-
tion tube press the release button and pull the suction tube away from the floorhead, twisting it slightly as you do so.
To adjust the floorhead (dia. 07 + 08)
This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and ro­bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories").
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Press the foot control. Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as floor­ing with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
Press the foot control.
If the suction power of the adjustable floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see "Use - To regulate the suction power").
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
This hard floorbrush is especially suit­able for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring.
39
en
Using the accessories supplied (dia. 09)
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or corners.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mat­tresses, cushions, curtains, covers etc.
Dusting brush/Dusting brush
with natural bristles, supplied loose
(depending on model) (only available in selected coun­tries) For cleaning skirting boards, or­nate and carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle.
The crevice nozzle and the upholstery nozzle are located in holders at the rear of the vacuum cleaner.
Certain models are supplied as stand­ard with a turbobrush which is not illus­trated. The turbobrush is supplied with its own set of operating instructions.
When you have finished dusting
press the release button and push the
dusting brush back into its original
position until it clicks into place.
Standard adjustable floorhead (dia. 11)
For general use and also for vacuuming the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move up­wards.
Use
Unwinding the mains cable (dia. 12)
Pull the mains cable out to the re-
quired length (max. cable length ap-
prox.6.5/7.5m, depending on
model). Insert the plug into the socket.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the cord must be pulled out all the way. There is a risk of over­heating and damage.
Dusting brush integrated in the Eco Comfort handle (dia. 10)
Some models are equipped with an Eco Comfort handle.
The dusting brush is suitable for vacu­uming scratch-resistant surfaces, e.g. keyboards, or vacuuming up crumbs.
Press the release button on the dust-
ing brush and push it out until it clearly engages in position.
40
Rewinding the cable (dia. 13)
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug. Step on the cable rewind foot switch. The cable will then retract itself into the
vacuum cleaner.
en
If you do not want the cable to retract completely into the vacuum cleaner you can stop it before it does. Take hold of the end of the cable whilst re­tracting it and give it a short pull just before the end.
To switch on and off (dia. 14)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to man­oeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for.
Curtains, fabricCut pile carpets, rugs and runnersLoop pile carpet and rugsHard flooring and heavily soiled
carpets and rugs (also for clean­ing upholstery and mattresses with the upholstery nozzle)
When using the adjustable floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre.
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following suction power se­lectors.
– Rotary selector – Radio-control handle
Rotary selector (dia. 15)
Turn the rotary selector to the suction
power setting you require.
Radio-control handle (dia. 16)
When the vacuum cleaner is switched on with the On/Off foot control , the suction power setting will flash in the vacuum cleaner display.
Press the Standby button on the
handle. The suction power setting will light
up in the vacuum cleaner display. The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be selected automatically.
After that, the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously. This will flash.
Press the + button on the handle to
select a higher suction power setting. Press the - button on the handle to
select a lower suction power setting.
To open the air inlet valve (dia. 17)
(not on models with radio-controls on the handle or on Eco Comfort handles)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the va­cuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power. The floorhead will be easier to man-
oeuvre.
41
en
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electro­static charges build up naturally. Un­der certain conditions these charges will be released. To avoid the un­pleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. If your vacuum cleaner is fitted with an Eco Comfort handle, make sure you hold it by the bowed section as this is where this metal strip is incorporated (dia. 18, 19 + 20).
If a large amount of dust has been va­cuumed at once, the ComfortClean self-cleaning function should be started manually either during a vacuuming pause or straight away. This enables the vacuum cleaner to achieve the very best cleaning performance again straight away (see "Maintenance ­Starting the ComfortClean self-cleaning function manually").
Interrupting operation (dia. 16)
(for models with radio controls on the handle)
The vacuum cleaner can be paused for short breaks whilst vacuuming.
Press the Standby button on the
handle.
The Standby button is designed
to pause the vacuum cleaner for short periods of time whilst vacuum­ing. Do not leave the vacuum cleaner in Standby mode for long periods. This can cause overheating and damage.
An LED will indicate each time a button is pressed on the handle.
At the end of the pause you can do one of the following:
Press the Standby button again to
switch the vacuum cleaner back on at
the setting you were using before
pausing it. Press the + button to switch the va-
cuum cleaner back on using the
highest power setting. Press the - button to switch the va-
cuum cleaner back on using the low-
est power setting.

Setting down, transportation and storage

Park System for pauses during vacu­uming (dia. 21)
The Park System allows you to conveni­ently park the suction tube and floor­head during pauses.
Slot the floorhead or floorbrush into
the parking attachment on the va-
cuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a slop­ing surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully.
42
en
Park System for storage (dia. 22)
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so that the vacuum cleaner takes up less room for storage.
Slot the floorhead downwards into
the parking attachment on the va­cuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
For safety reasons, do not lift the
vacuum cleaner by the dust con­tainer carrying handle.

Maintenance

The contents of the container can be disposed of with normal household waste, providing they consist of gen­eral household dust only.
Hold the dust container close to the
bin to prevent dust from billowing out. Press the yellow release catch on the
bottom of the dust container. The flap will open and the dust will fall
out. Close the flap so that it audibly clicks
into place. Insert the dust container into the va-
cuum cleaner from above so that it
audibly clicks into place. Push the handle down.
Cleaning the dust container
Clean the dust container as required. Clean the dust container using water
and mild washing-up liquid.
Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and un­plug it.
Emptying the dust container(dia. 23 - 28)
Empty the dust container before the
dust has reached the max marking on the dust container.
Pull the dust container handle up-
wards.
Lift the dust container upwards to re-
move it.
Dry the dust container thoroughly.
Cleaning the filter frame(dia. 29 + 30)
A removable filter frame is located in the dust container. This should be cleaned if it is obviously dirty.
Place the emptied and open dust
container on its front.
Release the filter frame and remove it.Empty the filter frame and rinse it un-
der cold running water.
Do not use washing-up liquid!
Do not use any sharp or pointed ob­jects! Dry the filter frame carefully!
43
en
Replace the dry filter frame in the
dust container so that it audibly clicks into place.
Cleaning the fine dust filter
The fine dust filter is equipped with a self-cleaning function. When a specified degree of soiling is reached, the va­cuum cleaner switches off automatically for approx. 20seconds and carries out a cleaning process. You will hear this process running. The ComfortClean button on the va­cuum cleaner lights up yellow.
Starting the ComfortClean self-clean­ing function manually(dia. 31)
If a large amount of dust has been va­cuumed at once, the ComfortClean self-cleaning function should be started manually either during a vacuuming pause or immediately afterwards. This enables the vacuum cleaner to achieve the very best cleaning performance again straight away.
With the vacuum cleaner switched
on, press the ComfortClean button for at least two seconds.
The vacuum cleaner is switched off automatically for approx. 20seconds and a cleaning process is carried out which results in operational noise. The ComfortClean button on the va­cuum cleaner lights up yellow. The vacuum cleaner will then switch back on automatically and will operate with the previously selected setting.
Changing the battery in the radio­control handle(dia. 32)
Change the battery approximately every 18 months. One 3V battery (CR 2032) is required.
The vacuum cleaner can still be used when the battery has run out or if there is no battery fitted.
Switch the vacuum cleaner on using
the On/Off footswitch. The suction power setting will flash
in the vacuum cleaner display. Press the ComfortClean button on
the vacuum cleaner for at least four
seconds(dia. 31). The vacuum cleaner can continue to be
used in this way, but only at maximum power.
Undo the screw on the battery com-
partment cover using a cross-tip
screwdriver and then remove the
cover. Replace the battery with a new one,
making sure the polarity is correct. Replace the cover and tighten the
screw back up again. Dispose of the old battery in a muni-
cipal recycling facility.
We also recommend emptying and cleaning the fine dust container once or twice a year (see "Fault resolution – Cleaning the fine dust filter manually").
44
en
Keep batteries out of the reach
of children. A swallowed battery can cause injury and even death. Even flat batteries can still be dangerous. If you suspect a child has swallowed a battery, seek medical advice immediately*. Exam­ine devices and make sure the bat­tery compartment is correctly se­cured, e.g. that the screw or other mechanical fastener is tightened. Do not use if compartment is not secure. * Australia: Poisons Information Centre, Tel. 13 11 26; NZ: National Poisons Centre, Tel. 0800 764 766
When to change the thread lifters
(not possible on EcoTeQ Plus floor­heads)
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia. 33)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead (dia. 34)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Replacement parts are available from your Miele dealer or from the Miele Spare Parts Dept.

Cleaning and care

Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply be­fore cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and plastic ac­cessories can be cleaned using a standard domestic cleaning agent suit­able for plastic.
Follow the special cleaning instruc­tions for the dust container and filter frame in "Maintenance" and for the fine dust filter, the pre-filter and the fine dust container in "Fault resolu­tion".
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, all­purpose cleaners or oil-based condi­tioning agents!
Do not let the vacuum cleaner
get wet! If moisture gets into the ap­pliance, there is a risk of electric shock.
Press the bearing out, and remove.Remove the roller.Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking it back into position.
45
en

Problem solving guide

Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner switches off automatic­ally.
The ComfortClean but­ton is lit up yellow.
The ComfortClean but­ton is lit up red. The vacuum cleaner has switched to the lowest power setting.
Cleaning power is re­duced.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically when it gets too hot. This can occur when the airways are blocked by bulky objects.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the electricity supply. Switch off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 ­30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
The vacuum cleaner is running an automatic cleaning process which you can hear running.
Wait for approx.20seconds until this cleaning
process has finished.
The dust container is full. Empty the dust container.
The pre-filter is dirty. Clean the pre-filter (see "Fault resolution - Clean-
ing the pre-filter").
The fine dust filter is dirty. Clean the fine dust filter at the next available op-
portunity (see "Fault resolution - Cleaning the fine dust filter manually").
The pre-filter is dirty. Clean the pre-filter (see "Fault resolution - Clean-
ing the pre-filter").
The fine dust container is full. Empty and clean the fine dust container at the
next available opportunity (see "Fault resolution ­Cleaning the fine dust filter manually").
46
en

Fault resolution

Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply be­fore attempting to rectify a fault. Switch off at the wall socket and un­plug it.
Cleaning the pre-filter(dia. 35 + 36)
The pre-filter is located at the rear of the vacuum cleaner. This should be cleaned if it is obviously dirty.
Remove the dust container.Release the handle of the pre-filter
and remove the pre-filter.
Rinse the pre-filter under cold running
water.
Do not use washing-up liquid!
Do not use any sharp or pointed ob­jects! Dry the pre-filter carefully!
Replace the dry filter in the dust con-
tainer and lock the handle.
Replace the dust container in the va-
cuum cleaner.
Cleaning the fine dust filter manually(dia. 37 - 42)
Allow a drying time of 24hours.
Remove the dust container.Release the fine dust container in the
direction of the arrow and remove it.
This will rinse out the dust.
Shake to empty the water out.Release the top so that the marking is
pointing to the symbol. Carefully lift the fine dust filter up-
wards and out of the fine dust con-
tainer. Rinse the outside of the fine dust filter
under cold running water.
Do not clean the inside of the
fine dust filter! Do not use washing-up liquid! Do not use any sharp or pointed ob­jects and do not brush the fine dust filter! After cleaning, allow the fine dust fil­ter to dry for a minimum of 24hours!
Clean the fine dust filter container
with water and mild washing-up li-
quid. Dry the fine dust filter container thor-
oughly. Insert the dry fine dust filter into the
dry fine dust container so that the
marking is pointing to the symbol. Lock the top into place so that the
marking is pointing to the symbol. Replace the fine dust container in the
vacuum cleaner and lock it into place. Replace the dust container in the va-
cuum cleaner.
Run a little water into the opening at
the top of the fine dust container.
Gently shake the fine dust container
back and forth.
47
en

After sales service

Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service can be found at the end of this docu­ment.
Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes and that a call-out charge will be applied to service visits where the problem could have been resolved as described in this booklet.
Warranty
The appliance warranty is valid for 2 years from date of purchase. In the UK, you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
For more information on country spe­cific warranty terms and conditions, please contact Miele Customer Service.
We recommend using only genuine Miele accessories bearing the "ORI­GINAL Miele" logo on the packaging. Only these will guarantee the op­timum performance of your vacuum cleaner and the best possible clean­ing results.
Please note that faults and damage caused by use of accessories which do not bear the "ORIGINAL Miele" logo are not covered by the vacuum cleaner guarantee.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available from the Miele Webshop, Miele Service and your Miele supplier.
Original Miele accessories are identified by the "ORIGINAL Miele" logo on the packaging.
Warranty in the UAE
The appliance warranty is valid for 2 years from date of purchase. For more information on country spe­cific warranty terms and conditions, please contact Miele Customer Service. See end of this booklet for contact de­tails.

Optional accessories

Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
48
Certain models are supplied as stand­ard with one or more of the following accessories.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hy­gienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when va­cuuming.
en
Turbobrush TurboTeQ (STB 305-3) / Turbobrush Turbo (STB 205-3)
This brush is ideal for removing fluff and hair from short-pile carpet.
Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Parquet Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3)
(only available in selected countries) With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries) With natural bristles for quickly vacu-
uming smooth hard floors and small gaps.
Other accessories
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean­ing upholstered furniture, mattresses and pillows.
Flexible hose extension (SFS 10)
(cannot be used on models with the Eco Comfort handle)
For extending the suction hose by ap­proximately 1.5m.
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for clean­ing small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc.
49
en

Technical data

(for models with radio controlled handle)
Frequency band 433.05 MHz – 434.79 MHz Maximum transmitting power < 10 µW

Conformity declaration

Miele hereby declares that this vacuum cleaner complies with Directive 2014/53/ EU.
The complete text of the EU declaration of conformity is available from one of the following internet addresses:
– Products, Download from www.miele.co.uk – For service, information, operating instructions etc: go to www.miele.co.uk/do-
mestic/customer-information-385.htm and enter the name of the product or the serial number
50
en

Electrical connection for the UK

All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and fre­quency are given on the data plate loc­ated underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat­ing is quoted on the plug. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup­ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is em­bossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.

Electrical connection AU, NZ

All work should be carried out by a suit­ably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark Electrically sup­pressed according to
AS/NZS CISPR
14.1
51
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 53
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 60
Description de l'appareil..................................................................................... 62
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 64
Références des croquis...................................................................................... 64
Avant utilisation................................................................................................... 65
Utilisation des accessoires fournis............
Utilisation .............................................................................................................66
Transport et rangement ......................................................................................69
Maintenance ........................................................................................................69
Vider le collecteur................................................................................................. 69
Nettoyer le collecteur ............................................................................................ 70
Nettoyer la grille de filtration................................................................................. 70
Nettoyer le filtre à poussières fines ....................................................................... 70
Démarrer manuellement la fonction d'auto-nettoyage ComfortClean ................. 70
Remplacement des piles sur la poignée .............................................................. 71
Quand remplacer les ramasse-fils ?...................................................................... 71
Comment remplacer les ramasse-fils? ................................................................ 71
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 71
Entretien............................................................................................................... 71
En cas d'anomalie ............................................................................................... 73
Élimination des anomalies.................................................................................. 74
Nettoyer le préfiltre ............................................................................................... 74
Nettoyer manuellement le filtre à poussières fines............................................... 74
Service après-vente ............................................................................................ 75
Contact en cas d'anomalies.................................................................................. 75
Garantie................................................................................................................. 75
.............................................................66
Accessoires en option ........................................................................................75
Caractéristiques techniques .............................................................................. 77
Déclaration de conformité..................................................................................77
52
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa­tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout dommage.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
53
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as­pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli­cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter­dite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy­siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur­veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas­tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te­nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi­rateur.
54
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Modèles avec commande à distance: ne laissez pas les
enfants jouer avec les piles.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu­mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira­teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger.
55
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma­gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécu­rité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'échange.
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
sciure ou le sable, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poi­gnée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspi­rez. Si votre aspirateur est équipé d'une poignéeEco Com-
fort, veillez à toujours laisser votre main sur le dispositif de
dérivation au bas de la partie supérieure repliée de la poi­gnée, pendant que vous aspirez.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Les pièces de rechange d'origine sont les seules dont
Miele garantit qu'elles remplissent les conditions de sécu­rité. Ne remplacez les pièces défectueuses que par des pièces détachées d'origine.
Nettoyage
Ne plongez jamais l'aspirateur et ses accessoires dans
l'eau.
Nettoyez l'aspirateur et tous les accessoires avec un
chiffon sec ou légèrement humide. Exception:
56
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
– Collecteur / Collecteur à poussières fines: nettoyez ces
éléments uniquement à l'eau et avec un détergent doux. Pour finir, séchez-les soigneusement.
– Filtre à poussières fines: ne nettoyez pas l'intérieur du
filtre à poussières fines. Nettoyez l'extérieur du filtre en le passant sous l'eau froide. N'utilisez pas de détergent. N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants et ne bros­sez pas le filtre à poussières fines. Laissez sécher le filtre à poussières fines au moins 24heures après le net­toyage, avant de le remettre dans le collecteur à pous­sières fines.
– Préfiltre / Grille de filtration: nettoyez ces éléments en
les passant sous l'eau froide. N'utilisez pas de déter­gent. N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants. Sé­chez soigneusement ces éléments après leur nettoyage.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans le collecteur, le pré-filtre,
le collecteur à poussières fines et le filtre à poussières fines.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham­pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
57
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Informations importantes concernant la pile (pour mo-
dèles avec poignées avec commande à distance):
– Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne
pas la jeter dans le feu.
– Elimination de la pile: retirez la pile de la télécommande
et débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile communale. Ne jetez pas la pile dans les ordures ména­gères.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le lo-
go "Original Miele". Le fabricant peut garantir votre sécu­rité dans ces conditions exclusivement.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
58
59

Votre contribution à la protection de l'environnement

Nos emballages
Nos emballages protègent votre appa­reil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec­tionnons en fonction de critères écolo­giques permettant d'en faciliter le recy­clage.
En participant au recyclage de vos em­ballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Votre revendeur reprend vos emballages.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti­rez le filtre à poussières fines et jetez-le avec les ordures ménagères.
Les appareils électrique et électro­niques contiennent souvent des maté­riaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au bon fonction­nement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appareils usagés avec vos ordures ménagères ou les ma­nipulez de manière inadéquate, vous risquez de nuire à votre santé et à l'en­vironnement. Ne jetez jamais vos an­ciens appareils avec vos ordures ména­gères!
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, votre revendeur ou Miele, ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spé­cialement dédié à l'élimination de ce type d'appareil. Vous êtes légalement responsable de la suppression des éventuelles données à caractère per­sonnel figurant sur l'ancien appareil à éliminer. Jusqu'à son enlèvement, veillez à ce que votre ancien appareil ne présente aucun danger pour les en­fants.
60
Votre contribution à la protection de l'environnement
3E&G+J
Recyclage des batteries et des accumulateurs usagés
Les appareils électriques et électro­niques contiennent de nombreuses bat­teries et accumulateurs qui ne peuvent pas être jetés aux ordures ménagères après utilisation. Vous êtes dans l'obli­gation de ne pas retirer les anciennes batteries et anciens accumulateurs fixés à votre appareil, et de les rapporter dans un point de collecte spécialement dédié à l'évacuation de ce type d'appa­reil (commerce, par exemple) où ils peuvent être gratuitement remis. Les batteries et les accumulateurs contiennent des matières qui pourraient nuire à votre santé et à l'environnement.
Le marquage des batteries ou des ac­cumulateurs fournit de plus amples in­formations. Le logo avec la poubelle barrée signifie qu'il ne faut en aucun cas jeter les batteries et les accumula­teurs dans les ordures ménagères. Si la poubelle barrée est marquée d'un ou plusieurs symboles chimiques, ces der­niers contiennent du plomb (Pb), du cadmium (Cd) et/ou du mercure (Hg).
Les batteries et les accumulateurs usa­gés contiennent des matériaux précieux qui peuvent être réutilisés. La collecte séparée et le tri des batteries et des ac­cumulateurs usagés facilitera ainsi leur traitement et leur recyclage.
61
fr - Description de l'appareil62fr - Description de l'appareil
a
Flexible d'aspiration
b
Poignée de transport de l'aspirateur
c
Bouton de rembobinage de cordon
d
Touche ComfortClean (Auto-nettoyage)
e
Câble d'alimentation
f
Suceur à coussins
g
Collecteur à poussières fines avec filtre à poussières fines
h
Roulettes 360° *
i
Suceur plat
j
Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
k
Sélecteur rotatif/ écran d'affichage pour modèles avec poignée de commande à distance
l
Bouton Marche / Arrêt
m
Poignée de transport du collecteur
n
Grille de filtration
o
Collecteur
p
Préfiltre
q
Poignée du préfiltre
r
Déverrouillage pour collecteur
s
Brosse double position *
t
Boutons de déverrouillage
u
Tube télescopique Comfort
v
Système de déverrouillage pour tube télescopique Comfort
w
LED *
x
Touche Veille pour de courtes pauses *
y
Touches + / - pour le réglage de la puissance d'aspiration *
z
Poignée (en fonction du modèle avec réglage d'air additionnel) *
Rebord inférieur - Système de fixation de tube pour rangement (non illustré) * équipements disponibles selon les modèles.
63
fr
Notes sur les directives euro­péennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ména­ger et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données UE correspondante à l'aspirateur et l'étiquette d'efficacité énergétique en ligne correspondante sont disponibles pour téléchargement sur la page Inter­net de Miele à l'adresse suivante: www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle indiquée sur l'étiquette d'efficacité énergétique et dans la fiche de données présente la consommation énergétique annuelle indicative (kWh par an), en se basant sur 50 utilisations. La consom­mation énergétique réelle dépend de la manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés dans les directives susmentionnées ont été effectués selon les normes harmoni­sées en vigueur suivantes en prenant en compte le guide publié avec les direc­tives de la Commission européenne de septembre 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires d'aspiration joints à l'aspirateur ne sont pas conçus pour l'utilisation décrite dans les directives pour le nettoyage in­tensif de tapis ou de sols durs. Les brosses suivantes et les réglages ont été utilisés pour calculer les valeurs:
Pour les consommations énergétiques et les performances de dépoussiérage sur tapis et sols durs et le niveau so­nore sur tapis, la brosse double position a été utilisée en position tapis (Appuyez sur le bouton ).
Si une brosse à sols durs à joints et rai­nures SRD est jointe en série à votre as­pirateur, cette brosse spécialement dé­veloppée pour le nettoyage sur sol dur a permis de déterminer les valeurs sus­mentionnées sur sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de données de l'UE et sur l'étiquette d'effi­cacité énergétique se réfèrent exclusi­vement aux combinaisons indiquées ici et aux réglages des brosses sur les dif­férents revêtements de sol.

Références des croquis

Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les vo­lets en fin de mode d'emploi.
64
fr

Avant utilisation

Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 01)
Pour insérer le flexible dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les deux marques de guidage et enfon­cez-le jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Retrait du flexible d'aspiration (croquis 02)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 03)
Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 04)
Insérez la poignée jusqu'au clic dans
le tube. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de ro­tation.
Réglage du tube télescopique (croquis 05)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus pratique pour effectuer les tra­vaux d’aspiration.
Saisissez le système de déver-
rouillage et ajustez le tube télesco­pique à la longueur souhaitée.
Assemblage du tube télescopique et de la brosse double position (croquis 06)
Emboîtez la brosse double position
sur le tube télescopique en tournant légèrement dans les deux sens. Vous devez entendre un clic qui signale l’encliquetage.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer les éléments et sortez le tube d'as­piration en effectuant un léger mou­vement de rotation pour dégager la brosse double position.
Réglage de la brosse double position(croquis 07 + 08)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira­tion quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira­teurs Miele propose à ses clients un en­semble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets (voir chapitre "Accessoires en option").
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée :
Appuyez sur le bouton . Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie: Appuyez sur le bouton .
65
fr
S'il est difficile de faire glisser la brosse à double position, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration").
Utilisation de la brosse pour fentes et joints SRD
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d'entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
La brosse pour fentes et joints est spé­cialement conçue pour aspirer des sols avec des rainures et interstices pro­fonds, comme les parquets en bois.
Utilisation des accessoires fournis (croquis 09)
Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revête­ments etc.
Brosse pour meubles avec poils
naturels, livrée séparément
(selon modèle) pour plinthes, moulures, encadre­ments, objets de décoration, etc. La tête de la brosse pivote et s'adapte à la forme des objets.
Le suceur long et le suceur à coussins se trouvent dans les supports à l'arrière de l'aspirateur.
Certains modèles sont équipés de série d'une turbobrosse qui n'est pas illus­trée. Un mode d'emploi séparé pour la turbobrosse est joint à ces aspirateurs.
Brosse à meubles sur poignée Eco Comfort (croquis 10)
Certains modèles sont équipés d'une poignée Eco Comfort.
La brosse à meubles convient à l'aspi­ration des surfaces non sensibles, par ex. pour aspirer les claviers ou les miettes.
Pressez la touche de déverrouillage
de la brosse à meuble et poussez-la, jusqu'à ce qu'elle soit complètement encliquetée.
Pressez la touche de déverrouillage
une fois l'aspiration terminée, et repo­sitionnez la brosse à meuble dans sa position initiale, jusqu'à ce qu'elle soit bien encliquetée.
Brosse double position (croquis 11)
Egalement conçue pour aspirer les marches d'escalier.
Pour des raisons de sécurité, as-
pirez toujours les marches d'escalier du bas vers le haut.

Utilisation

Sortir le câble d'alimentation (croquis 12)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée (max. env. 6,5/7,5m) (selon modèle).
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
66
fr
En cas d'utilisation de l'aspira-
teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jus­qu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dom­mages.
Enroulement du câble d'alimentation (croquis 13)
Débranchez la fiche de l'aspirateur.Appuyez sur le bouton de rembobi-
nage: le câble s’enroule automati­quement.
Le câble s’enroule complètement.
Lorsque le câble d'alimentation ne s'enroule pas complètement, vous pouvez aussi désactiver cette fonc­tion. Maintenez le câble d'alimentation à la main pendant l'enroulement et ti­rez brièvement dessus pour terminer l'enroulement.
Mise en marche et arrêt (croquis 14)
Appuyez sur la touche "Marche-Ar-
rêt" .
Sélection de la puissance d’aspira­tion
Ce sélecteur permet d’adapter la puis­sance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exer­cer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
Les niveaux de puissance sont associés à des symboles qui indiquent quelle puissance est adaptée à telle ou telle application.
Rideaux, textilesTapis de valeur, carpettesTapis et moquettes en bouclettesSols durs
Lorsque vous utilisez la brosse double position et que la force de glisse vous paraît trop élevée, rédui­sez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facile­ment.
En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé en série de l'un des sélec­teurs de puissance suivants :
– Variateur rotatif – Poignée avec commande à distance
Variateur rotatif (croquis 15)
Positionnez le sélecteur rotatif sur la
puissance souhaitée.
Poignée avec commande à distance (croquis 16)
Après mise en marche de l'aspirateur avec la touche Marche / Arrêt , le ni­veau de puissance clignote sur l'écran d'affichage de l'aspirateur.
Appuyez sur la touche Veille sur la
poignée avec commande à distance.
Le niveau de puissance sur l'écran d'affichage de l'aspirateur clignote.
Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maxi­male.
Lors des utilisations suivantes, l'aspira­teur s'active sur le dernier niveau de puissance sélectionné. Il clignote.
67
fr
Appuyez sur la touche + sur la poi-
gnée, si vous souhaitez augmenter la puissance.
Appuyez sur la touche - sur la poi-
gnée, si vous souhaitez diminuer la puissance.
Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 17)
(indisponible pour les modèles avec commande à distance et poignée Eco Comfort)
Ce curseur permet de baisser provisoi­rement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement de sol.
Déplacez le curseur d'air qui se
trouve sur la poignée pour que la brosse glisse facilement.
En déplaçant ce curseur, la force qui s’exerce sur la brosse diminue.
Pendant l'aspiration
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale, pour aspi­rer des escaliers ou des rideaux par exemple.
Lorsque vous aspirez des pous-
sières fines telles que la sciure ou le sable, des décharges électrosta­tiques peuvent se produire dans cer­taines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspi­rez. Si votre aspirateur est équipé d'une poignéeEco Comfort, veillez à toujours laisser votre main sur le dis­positif de dérivation au bas de la par­tie supérieure repliée de la poignée, pendant que vous aspirez (croquis 18, 19 + 20).
Si une plus grande quantité de pous­sière est aspirée en une fois, démarrez manuellement la fonction d'auto-net­toyage ComfortClean pendant les pauses ou une fois le nettoyage termi­né. Cette opération permet à l'aspira­teur de conserver les meilleures perfor­mances de nettoyage (voir chapitre "Entretien - Démarrer manuellement la fonction d'auto-nettoyage Comfort­Clean").
68
Interrompre le fonctionnement de l'aspirateur (croquis 16)
(pour modèles avec poignée de com­mande à distance)
Vous pouvez momentanément arrêter l'aspirateur pour de courtes pauses.
Appuyez sur la touche Veille sur la
poignée avec commande à distance.
fr
Ne laissez pas l'aspirateur en
mode Veille pour des périodes trop longues. Ne faites que de courtes pauses. Risque de dommage.
A chaque pression sur la télécom­mande la diode s'allume.
Après la pause, vous avez les possibili­tés suivantes.
En appuyant à nouveau sur la touche
Veille , l'aspirateur se met en marche sur la dernière puissance sé­lectionnée.
En appuyant sur la touche +, l'aspira-
teur se met en marche à une puis­sance supérieure.
En appuyant sur la touche -, l'aspira-
teur se met en marche à une puis­sance inférieure.

Transport et rangement

Système de fixation de tube avec ar­rêt automatique pour les pauses (croquis 21)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur en cas d’interruption momentanée.
Insérez l'ergot de la brosse dans le
support de fixation.
Si vous passez l'aspirateur sur une surface en pente, raccourcissez au max. le tube télescopique.
Système de fixation de tube pour rangement(croquis 22)
Après utilisation, arrêtez l'aspira-
teur et débranchez la prise.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Il pourra être utile de raccourcir au max. le tube télescopique.
Insérez la brosse à l'aide de l'ergot
dans le support de fixation de l'aspi­rateur.
Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
Pour des raisons de sécurité, ne
soulevez pas l'aspirateur par la poi­gnée de transport du collecteur.

Maintenance

Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez l'appareil.
Vider le collecteur(croquis 23 - 28)
Videz le collecteur au plus tard,
lorsque la poussière a atteint le re­père max. dans le collecteur.
Tirez la poignée vers le haut.Sortez le collecteur par le haut.
Vous pouvez jeter le contenu avec vos ordures ménagères, sous réserve qu'il ne contienne pas de substances qui y sont interdites.
Positionnez le collecteur au-dessus
de la poubelle de sorte que le moins de poussières possible puisse se dis­perser.
Appuyez sur la touche jaune de dé-
verrouillage située en dessous du col­lecteur.
69
fr
Le couvercle s'ouvre et la poussière tombe.
Fermez le couvercle jusqu'à parfait
enclenchement.
Replacez le collecteur depuis le haut
dans l'aspirateur, jusqu'à parfait en­clenchement.
Poussez sur la poignée.
Nettoyer le collecteur
Nettoyez si nécessaire le collecteur. Nettoyez le collecteur avec de l'eau
et un détergent doux.
Séchez soigneusement le collecteur.
Nettoyer la grille de filtration(croquis 29 + 30)
Dans le collecteur se trouve une grille de filtration que l'on peut retirer. Net­toyez-le, s'il contient de la saleté.
Videz le collecteur.Coulissez la grille de filtration et sor-
tez-la.
Dépoussiérez la grille de filtration et
nettoyez-la en la passant sous l'eau froide.
N'utilisez pas de détergent!
N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants! Séchez soigneusement le préfiltre!
Nettoyer le filtre à poussières fines
Le filtre à poussières fines est équipé d'une fonction auto-nettoyante. Lors­qu'un certain degré de salissures est at­teint, l'aspirateur s'arrête automatique­ment pendant env. 20secondes et ef­fectue un nettoyage qui engendre un bruit de fonctionnement. La touche ComfortClean sur l'aspirateur s'allume en jaune.
Démarrer manuellement la fonction d'auto-nettoyage ComfortClean(croquis 31)
Si une plus grande quantité de pous­sière est aspirée en une fois, démarrer manuellement la fonction d'auto-net­toyage ComfortClean pendant les pauses ou une fois le nettoyage termi­né. Cette opération permet à l'aspira­teur de conserver les meilleurs résultats de nettoyage.
Appuyez au moins pendant 2se-
condes sur la touche ComfortClean de l'aspirateur en fonctionnement.
L'aspirateur s'arrête pendant 20se­condes environ et effectue un net­toyage qui engendre un bruit de fonc­tionnement. La touche ComfortClean sur l'aspirateur s'allume en jaune. L'aspirateur se remet ensuite à fonc­tionner au dernier niveau de puissance sélectionné.
Replacez la grille de filtration séchée
dans le collecteur jusqu'à parfait en­clenchement.
70
Par ailleurs, nous vous conseillons de vider et de nettoyer une à deux fois par an le collecteur à poussières fines (voir Chapitre "Elimination des anomalies ­Nettoyer manuellement le filtre à pous­sières fines").
fr
Remplacement des piles sur la poi­gnée (croquis 32)
Remplacez les piles environ tous les 18 mois. Préparez pour cela une pile 3V (pile ronde CR 2032).
Si la pile est épuisée ou si aucune pile n'est insérée, l'aspirateur fonctionnera quand même.
Mettez l'aspirateur sous tension en
appuyant sur la touche Marche / Arrêt .
Le niveau de puissance sur l'écran d'affichage de l'aspirateur clignote.
Appuyez au moins 4secondes (cro-
quis 31) sur la touche ComfortClean de l'aspirateur.
L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais à puissance maximum uniquement.
Dévissez les vis de fixation du cou-
vercle à l'aide d'un tournevis cruci­forme et retirez le couvercle.
Remplacez la pile par une nouvelle.
Tenez compte de la polarité.
Comment remplacer les ramasse­fils? (croquis 33)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ (croquis 34)
Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.Retirez la roulette.Enlevez les fils et les cheveux, repla-
cez la roulette et verrouillez l'axe de la roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du SAV Miele.

Entretien

Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez l'appareil.
Remontez le couvercle et resserrez
les vis de fixation.
Déposez votre ancienne pile dans un
point de collecte de votre commune.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
(pas possible pour les modèles avec brosse EcoTeQ Plus)
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils lorsque le velours est usé.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et les accessoires en plastique avec un netto­yant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
Respectez les consignes de nettoyage spéciaux pour le collecteur et la grille de filtration au chapitre "Maintenance" et pour le filtre à poussières fines, le préfiltre et le collecteur à poussières fines au chapitre "Elimination des ano­malies".
71
fr
N'utilisez jamais de produit abra-
sif, à vitres, multi-usages ou conte­nant des corps gras!
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau!La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques.
72

En cas d'anomalie

Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même. Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano­malie et à y remédier.
Problème Cause et solution
L’aspirateur s’arrête brusquement.
La touche Comfort­Clean s'allume en jaune.
La touche Comfort­Clean s'allume en rouge. L'aspirateur se met au­tomatiquement au ni­veau de puissance le plus bas.
La performance de net­toyage diminue.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment surve­nir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration.
Mettez l'aspirateur hors tension (touche Marche /
Arrêt ) et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
L'aspirateur effectue un nettoyage automatique qui engendre un bruit de fonctionnement.
Attendez env. 20secondes jusqu'à ce que le net-
toyage se termine.
Le collecteur est plein. Videz le collecteur.
Le préfiltre est sale. Nettoyez le préfiltre (voir chapitre "Elimination des
anomalies - Nettoyer le préfiltre").
Le filtre à poussières fines est sale. Nettoyez le filtre à poussières fines à la prochaine
occasion (voir chapitre "Elimination des anomalies
- nettoyer manuellement le filtre à poussières fines").
Le préfiltre est sale. Nettoyez le préfiltre (voir chapitre "Elimination des
anomalies - Nettoyer le préfiltre").
Le collecteur à poussières fines est plein. Videz et nettoyez le collecteur à poussières fines à
la prochaine occasion (voir chapitre "Elimination des anomalies - Nettoyer manuellement le filtre à poussières fines").
fr
73
fr

Élimination des anomalies

Mettez l'aspirateur hors tension
avant toute élimination des anoma­lies et débranchez l'appareil.
Nettoyer le préfiltre (croquis 35 + 36)
Au dos du collecteur se trouve le pré­filtre. Nettoyez-le, s'il contient de la saleté.
Sortez le collecteur.Déverrouillez la poignée du préfiltre et
sortez le préfiltre.
Nettoyez le préfiltre en le passant
sous l'eau froide.
N'utilisez pas de détergent!
N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants! Séchez soigneusement le préfiltre!
Replacez le préfiltre sec dans le col-
lecteur, et verrouillez la poignée.
Replacez le collecteur dans l'aspira-
teur.
Nettoyer manuellement le filtre à poussières fines(croquis 37 - 42)
Prévoyez un temps de séchage de 24heures.
Basculez légèrement le collecteur à
poussières fines d'un côté et de l'autre.
La poussière est ainsi compactée à l'intérieur.
Jetez l'eau depuis l'ouverture.Déverrouillez la partie supérieure pour
que le repère se place sur le sym­bole.
Sortez avec précaution le filtre du col-
lecteur à poussières fines en tirant vers le haut.
Nettoyez l'extérieur du filtre à pous-
sières fines en le passant sous l'eau froide.
Ne pas nettoyer le filtre à pous-
sières fines de l'intérieur! N'utilisez pas de détergent! N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants et ne brossez pas le filtre à poussières fines. Laissez sécher le filtre à poussières fines au moins 24 heures après le nettoyage, avant de le remettre dans le collecteur à poussières fines.
Nettoyez le collecteur à poussières
fines avec de l'eau et un détergent doux.
Sortez le collecteur.Déverrouillez le collecteur à pous-
sières fines dans le sens de la flèche et sortez-le.
Laissez couler un peu d'eau dans
l'ouverture en haut sur le collecteur à poussières fines.
74
Séchez soigneusement le collecteur à
poussières fines.
Remettez le filtre à poussières fines
sec dans le collecteur à poussières fines sec pour que le repère se place sur le symbole.
Verrouillez la partie supérieure pour
que le repère se place sur le sym­bole.
fr
Placez le filtre à poussières fines
dans l'aspirateur et verrouillez-le.
Replacez le collecteur dans l'aspira-
teur.

Service après-vente

Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne par vous même? Contactez le service après-vente Miele ou votre revendeur Miele.
Les numéros de téléphone du service après-vente Miele figurent en fin de notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap­pareil selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une pé­riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous aux conditions de garantie fournies au­près du service après-vente Miele.
Pour garantir des performances opti­males à l'aspirateur et le meilleur ré­sultat possible, nous vous conseillons d'utiliser uniquement des accessoires portant le logo "ORIGI­NAL Miele".
Notez que les dysfonctionnements et les dommages sur l'aspirateur prove­nant de l'utilisation d'accessoires ne portant pas le logo "ORIGINAL Miele", ne sont pas couverts par la garantie de l'aspirateur.
Où trouver les accessoires?
Vous pouvez commander les acces­soires Miele via la boutique en ligne Miele (www.miele-shop.com), auprès du service après-vente ou en vous adressant à votre revendeur Miele.
Vous reconnaitrez les accessoires Origi­nal Miele au logo "ORIGINAL Miele" qui figure sur l'emballage.

Accessoires en option

Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri­cant du revêtement de sol.
Certains modèles sont équipés en sé­rie avec l'un ou plusieurs des acces­soires suivants :
Brosses / Suceurs
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
75
fr
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3) / Turbobrosse Turbo (STB 205-3)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils d'animaux des tapis ou moquettes à poil court.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs
Pour nettoyer les grandes surfaces fra­giles et recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister multidirec­tionnelle (SBB 300-3)
Brosse en poils naturels pour nettoyer les grandes surfaces fragiles et recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL (SBB 400-3)
Avec une brosse naturelle, pour un net­toyage rapide des grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'ac­cès.
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les zones difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.)
Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra­diateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma­telas et canapés jusque dans les re­coins.
Suceur plat extra long 300 mm (SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes et coins.
Suceur plat extra long 560 mm (SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les zones difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
(ne peut pas être utilisé pour les mo­dèles avec poignéeEco Comfort)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en­viron 1,5m.
Mini turbobrosse XS (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc.
76

Caractéristiques techniques

(pour les modèles avec commande à distance)
Bande fréquence 433,05 MHz – 434,79 MHz Puissance maximale d'émission < 10 µW

Déclaration de conformité

Par la présente, Miele déclare que cet aspirateur est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité se trouve sous une des adresse Internet suivante:
– Page d'accueil miele France, sur www.miele.fr – Onglet Services, Demande de documentations, Modes d'emploi, sur
www.miele.fr/electromenager/demande-d-informations-385.htm en indiquant le nom du produit ou le numéro de série
fr
77
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 79
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 86
Beschrijving van het apparaat............................................................................ 88
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013
en (EU)nr.666/2013.............................................................................................90
Verwijzing naar afbeeldingen............................................................................. 90
Vóór gebruik.........................................................................................................90
Gebruik van de accessoires (afb. 09) ................................................................92
Gebruik................................................................................................................. 92
Transporteren en opbergen................................................................................ 94
Onderhoud ........................................................................................................... 95
Stofreservoir legen ............................................................................................... 95
Stofreservoir reinigen ............................................................................................ 95
Filterhouder reinigen............................................................................................. 95
Fijnstoffilter reinigen .............................................................................................. 96
Zelfreinigingsfunctie ComfortClean handmatig starten........................................ 96
Batterij in handgreep vervangen .......................................................................... 96
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?........................................ 96
Het vervangen van de korte draadopnemers ....................................................... 97
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ...................................................... 97
Onderhoud ........................................................................................................... 97
Nuttige tips........................................................................................................... 98
Storingen verhelpen............................................................................................ 99
Voorfilter reinigen.................................................................................................. 99
Fijnstoffilter handmatig reinigen ........................................................................... 99
78
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor­schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan­wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
79
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo­gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica­ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at­tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor­beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle­dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan­wijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken. Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zon-
der toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
80
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Bij modellen met bediening in de handgreep: Zorg dat
kinderen niet met de batterijen in aanraking komen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver­gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge­gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A
traag zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
81
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact­doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge­trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan­sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com­pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der­gelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onder­kant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati­sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. Heeft uw stofzuiger een Eco Comfort-handgreep, zorg dan dat uw hand steeds het bovenste, gebogen gedeelte van de greep aanraakt.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit­gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op­leveren.
82
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele-
onderdelen worden vervangen. Alleen van Miele-onderde­len kunnen wij garanderen dat zij volledig aan de veilig­heidseisen voldoen.
Reiniging
Dompel de stofzuiger en de accessoires nooit in water.Reinig het apparaat en de accessoires alleen droog of
met een iets vochtige doek. Uitzonderingen:
– Stofreservoir/fijnstofreservoir: Reinig deze onderdelen
alleen met water en een mild afwasmiddel. Droog de re­servoirs daarna goed af.
– Fijnstoffilter: Reinig het fijnstoffilter niet van binnen. Rei-
nig de buitenkant onder de kraan met koud water. Ge­bruik geen afwasmiddel. Gebruik geen scherpe of spitse voorwerpen en borstel het fijnstoffilter niet af. Laat het filter na de reiniging minimaal 24 uur drogen, voordat u het in het fijnstofreservoir terugplaatst.
– Voorfilter/filterhouder: Reinig deze onderdelen onder de
kraan met koud water. Gebruik geen afwasmiddel. Ge­bruik geen scherpe of spitse voorwerpen. Droog de on­derdelen na de reiniging goed af.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofreservoir, voorfilter,
fijnstofreservoir en fijnstoffilter.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
83
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Belangrijk voor de omgang met de batterij (bij modellen
met bediening in de handgreep):
– Sluit batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi ze
niet in het vuur.
– Haal de lege batterij uit de greep en lever deze op de
daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterij niet bij het gewone huisvuil.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend accessoires met het "ORIGINAL
Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waar­borgen.
84
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie­ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc­ties en waarschuwingen.
85
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
3E&G+J
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak­kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas­ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateri­aal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Uw vakhandelaar neemt de verpakking in het algemeen terug.
Het afdanken van het apparaat
Verwijder het fijnstoffilter voordat u het apparaat wegdoet. Doe het filter bij het huisafval.
Oude elektrische en elektronische ap­paraten bevatten meestal waardevolle materialen. Ze bevatten ook stoffen, mengsels en onderdelen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en vei­lig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone huisafval doet of er niet goed mee omgaat, kun­nen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Doe uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone afval.
het af te danken apparaat. Bewaar het afgedankte apparaat buiten het bereik van kinderen.
Inleveren van batterijen en ac­cu's
Oude elektrische en elektronische ap­paraten bevatten vaak batterijen en ac­cu's die ook na gebruik niet bij het huis­afval mogen. U bent wettelijk verplicht batterijen en accu's die niet vast in het apparaat zijn ingebouwd naar een ge­schikt inzamelpunt (bijvoorbeeld een winkel) te brengen, waar u de batterijen en accu's kosteloos kunt inleveren. Bat­terijen en accu's kunnen stoffen bevat­ten die schadelijk zijn voor de gezond­heid en het milieu.
Batterijen en accu's kunnen verschillen­de markeringen hebben. Een doorge­streepte afvalcontainer betekent dat u de batterij of accu nooit bij het gewone huisafval mag doen. Als onder de door­gestreepte container één of meer che­mische symbolen staan, bevat de bat­terij of accu lood (Pb), cadmium (Cd) en/of kwik (Hg).
Lever het apparaat in bij een gemeente­lijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur, bij uw vak­handelaar of bij Miele. U bent wettelijk zelf verantwoordelijk voor het wissen van eventuele persoonlijke gegevens op
86
Afgedankte batterijen en accu's bevat­ten belangrijke grondstoffen die kunnen worden gerecycled. De gescheiden in­zameling van afgedankte batterijen en accu's vergemakkelijkt de verwerking en de recycling.
87
nl - Beschrijving van het apparaat
88
nl - Beschrijving van het apparaat
a
Zuigslang
b
Draagbeugel stofzuiger
c
Voetpedaal snoerhaspel
d
Toets ComfortClean
e
Aansluitsnoer
f
Meubelzuigmond
g
Fijnstofreservoir met fijnstoffilter
h
Loopwieltjes *
i
Kierenzuiger
j
Parkeersysteem voor korte pauzes
k
Draaiknop/bij modellen met bediening in de handgreep: display
l
Voetpedaal Aan/Uit
m
Draagbeugel stofreservoir
n
Filterhouder
o
Stofreservoir
p
Voorfilter
q
Greep voorfilter
r
Ontgrendeling stofreservoir
s
Universele zuigmond *
t
Ontgrendelingsknoppen
u
Comfort-zuigbuis (telescopisch)
v
Ontgrendeling Comfort-zuigbuis
w
LED *
x
Stand-by-toets voor korte zuigpauzes *
y
Toetsen +/- voor het instellen van het zuigvermogen *
z
Handgreep (afhankelijk van het model met zuigkrachtregelaar) *
Onderkant - parkeersysteem (zuigbuishouder), niet afgebeeld Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
89
nl
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013 en (EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke stofzuiger en wordt volgens voornoem­de verordeningen als universele stofzui­ger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de stofzuiger behorende EU-productinfor­matieblad en het bijbehorende online energie-efficiëntielabel kunt u downloa­den op de Miele-internetsite www.mie­le.com.
Het op het productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel genoemde jaar­lijkse energieverbruik is het indicatieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar), gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te voeren tests en berekeningen zijn ge­daan op basis van de volgende, van toepassing zijnde, geharmoniseerde normen, rekening houdend met de bij de verordeningen gepubliceerde richtlijn van de Europese Commissie van sep­tember 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airborne acoustical noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en hulpstukken zijn bedoeld voor de in de verordeningen genoemde intensieve rei­niging van tapijten of harde vloeren. De volgende zuigmonden en instellingen zijn gebruikt om de waarden vast te stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de reinigingsklassen op tapijt en harde vloeren, alsmede voor het geluidsniveau op tapijt is de omschakelbare zuigmond in de stand voor tapijt gebruikt. (Druk op het voetpedaal.)
Als uw stofzuiger standaard een kieren­zuigmond SRD heeft, is deze speciaal voor harde vloeren ontwikkelde zuig­mond gebruikt om de genoemde waar­den voor harde vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinfor­matieblad en het energie-efficiëntielabel hebben uitsluitend betrekking op de hier genoemde combinaties en instel­lingen van de zuigmonden op de ver­schillende vloerbedekkingen.

Verwijzing naar afbeeldingen

De afbeeldingen waarnaar met num­mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge­bruiksaanwijzing.

Vóór gebruik

Zuigslang aansluiten (afb. 01)
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit­stuk moet vastklikken.
90
nl
Zuigslang loshalen (afb. 02)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan­sluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schui­ven (afb. 03)
Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 04)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen (afb. 05)
De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waar­mee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Pak de ontgrendeling vast en stel de
zuigbuis op de juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis en omscha­kelbare zuigmond in elkaar steken (afb. 06)
Steek de telescopische zuigbuis
links- en rechtsomdraaiend in de zuigmond. De buis zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de zuigbuis iets draaiend uit de zuigmond.
Omschakelbare zuigmond instellen (afb. 07 + 08)
De stofzuiger is geschikt voor het dage­lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek­king en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor ande­re vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulp­stukken (zie "Bij te bestellen accessoi­res").
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek­king (vast tapijt) met ingetrokken bor­stel:
Zet de zuigmond op het symbool . Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigver­mogen kiezen").
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking!
91
nl
De kierenzuigmond is speciaal voor het zuigen van vloeren met diepe kieren en naden, zoals oude planken vloeren.
Gebruik van de accessoires (afb. 09)
Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, ma­trassen, kussens, gordijnen en dergelijke.
Reliëfborstel met natuurhaar,
los bijgevoegd
(afhankelijk van het model) Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voor­werpen en dergelijke. U kunt de borstel in elke gewenste stand draaien.
De kierenzuiger en de meubelzuigmond bevinden zich in houders aan de ach­terkant van de stofzuiger.
Enkele modellen worden standaard met een turboborstel geleverd (niet afge­beeld). Bij deze stofzuigers wordt een aparte gebruiksaanwijzing voor de tur­boborstel geleverd.
Reliëfborstel aan de Eco Comfort­handgreep (afb. 10)
Sommige modellen hebben een Eco Comfort-handgreep.
De reliëfborstel is geschikt voor het zui­gen van minder kwetsbare oppervlak­ken (zoals toetsenborden) en voor het opzuigen van kruimels.
Druk op de ontgrendelingsknop van
de reliëfborstel en schuif deze over de geleider, totdat de borstel duidelijk vastklikt.
Druk na gebruik van de borstel op de
ontgrendelingsknop en schuif de bor­stel terug in de uitgangspositie, totdat de borstel duidelijk vastklikt.
Omschakelbare zuigmond (afb. 11)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.

Gebruik

Aansluitsnoer uitrollen (afb. 12)
Trek aan het snoer totdat u de ge-
wenste lengte heeft, maximaal ca.6,5/7,5m (afhankelijk van het mo­del).
Steek de stekker in de contactdoos.
U moet het snoer helemaal uit-
rollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt. Gevaar van oververhitting en beschadiging.
Aansluitsnoer oprollen (afb. 13)
Trek de stekker uit de contactdoos.Druk kort het pedaal voor de snoer-
haspel in.
Het snoer wordt volledig opgerold.
Als het snoer niet volledig moet wor­den opgerold, kunt u de functie deac­tiveren. Houd het snoer dan tijdens het oprollen vast en trek er even aan. De functie wordt dan beëindigd.
92
nl
In- en uitschakelen (afb. 14)
Druk op het voetpedaal Aan/Uit .
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig­mond gemakkelijker heen en weer be­wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is.
Gordijnen, textielHoogwaardig velourstapijt, kleed-
jes en lopers
Tapijten en vloerbedekkingen met
poollussen
Harde vloeren, sterk verontrei-
nigde tapijten en vloerbedek­kingen (ook voor het reinigen van gestoffeerde meubels en matras­sen met de meubelzuigmond)
Handgreepbediening (afb. 16)
Na het inschakelen van de stofzuiger met het voetpedaal Aan/Uit knippert de vermogensstand op het display van de stofzuiger.
Druk op de stand-by-toets op de
handgreep.
De vermogensstand brandt nu conti­nu op het display van de stofzuiger.
Bij de eerste ingebruikneming wordt het apparaat op deze hoogste stand inge­schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof­zuiger op de vermogensstand inge­schakeld die het laatst is gebruikt. Het betreffende lampje knippert.
Druk op de toets + op de handgreep
als u een hoger vermogen wilt instel­len.
Druk op de toets - op de handgreep
als u een lager vermogen wilt instel­len.
Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen.
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger een van de volgende schakelaars voor het instellen van de vermogens­stand.
– Draaiknop zuigvermogen – Handgreepbediening
Draaiknop zuigvermogen (afb. 15)
Zet de draaiknop op het gewenste
zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 17)
(niet bij modellen met bediening in de handgreep en met Eco Comfort-hand­greep)
Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min­der kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen.
93
nl
Tijdens het zuigen
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen.
Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opge­bouwd die zich onder bepaalde om­standigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der­gelijke ontlading te voorkomen, be­vindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. Heeft uw stofzuiger een Eco Comfort-handgreep, zorg dan dat uw hand steeds het boven­ste, gebogen gedeelte van de greep aanraakt (afb. 18, 19 + 20).
Als u in een keer een grote hoeveelheid stof opzuigt, raden wij u aan om tijdens een zuigpauze of na het stofzuigen de zelfreinigingsfunctie ComfortClean handmatig te starten. Daarna bereikt de stofzuiger meteen weer het beste reini­gingsresultaat (zie "Onderhoud - Zelfrei­nigingsfunctie ComfortClean handmatig starten").
Pauzeren (afb. 16)
(bij modellen met bediening in de hand­greep)
Tijdens korte zuigpauzes kunt u de stof­zuiger op stand-by zetten.
Laat de stofzuiger niet langdurig
stand-by staan om beschadiging te voorkomen. Gebruik de stand-by­functie alleen voor korte pauzes.
Telkens als u op een toets op de hand­greep drukt, wordt dit door de LED aan­gegeven.
Na de onderbreking heeft u de volgen­de mogelijkheden:
Als u opnieuw op de stand-by-toets
drukt, wordt de stofzuiger op de laatst gebruikte stand ingeschakeld.
Als u op de toets + drukt, wordt de
stofzuiger op de hoogste stand inge­schakeld.
Als u op de toets - drukt, wordt de
stofzuiger op de laagste stand inge­schakeld.

Transporteren en opbergen

Parkeersysteem voor korte pauzes (afb. 21)
Als u tijdens het stofzuigen even pau­zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig­mond op de stofzuiger "parkeren".
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening van het parkeersysteem.
Let op! Schuif de buisdelen van de telescopische zuigbuis helemaal in als de stofzuiger op een hellende on­dergrond staat.
Druk op de stand-by-toets op de
handgreep.
94
nl
Parkeersysteem (zuigbuishouder) (afb. 22)
Schakel de stofzuiger na gebruik
uit. Trek de stekker uit de contact­doos.
Zet de stofzuiger rechtop.
Schuif de telescopische zuigbuis bij voorkeur helemaal in.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van boven in de zuigbuis­houder van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen.
Gebruik om veiligheidsredenen
niet de draagbeugel van het stofre­servoir om de stofzuiger op te tillen.

Onderhoud

Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Stofreservoir legen(afb. 23 - 28)
Maak het stofreservoir uiterlijk leeg
als het stof de markering max op het reservoir bereikt.
Trek de draagbeugel van het stofre-
servoir omhoog.
Trek het stofreservoir naar boven en
verwijder het.
U kunt de inhoud van het reservoir bij het huisvuil doen als u alleen normaal huisstof heeft opgezogen.
Houd het stofreservoir zo dicht bij de
afvalemmer dat er geen stof opwer­velt.
Druk op de gele ontgrendelingsknop
onder aan het stofreservoir.
Het klepje gaat open en het stof valt er­uit.
Sluit het klepje. Het moet goed vast-
klikken.
Plaats het stofreservoir van boven
weer in de stofzuiger. Het reservoir moet goed vastklikken.
Druk de draagbeugel omlaag.
Stofreservoir reinigen
Reinig het stofreservoir naar behoefte. Reinig het reservoir met water en mild
afwasmiddel.
Maak het reservoir vervolgens goed
droog.
Filterhouder reinigen(afb. 29 + 30)
In het stofreservoir bevindt zich een uit­neembare filterhouder. Reinig het on­derdeel als het zichtbaar verontreinigd is.
Leg het lege, geopende stofreservoir
op de voorkant.
Ontgrendel de filterhouder en verwij-
der deze.
Gooi de filterhouder leeg en reinig de
houder onder de kraan met koud wa­ter.
Gebruik geen afwasmiddel!
Gebruik geen scherpe of spitse voor­werpen! Droog de filterhouder goed af!
95
nl
Plaats de droge filterhouder in het
stofreservoir. De houder moet goed vastklikken.
Fijnstoffilter reinigen
Het fijnstoffilter heeft een zelfreinigings­functie. Bij een bepaalde verontreini­gingsgraad wordt de stofzuiger automa­tisch ca.20seconden uitgeschakeld. Er wordt dan een reinigingsproces uitge­voerd. De toets ComfortClean op de stofzuiger licht geel op. Tijdens de reiniging hoort u een ratelend geluid. Dat is normaal en duidt niet op een storing of defect.
Zelfreinigingsfunctie ComfortClean handmatig starten(afb. 31)
Als u in een keer een grote hoeveelheid stof opzuigt, raden wij u aan om tijdens een zuigpauze of na het stofzuigen de zelfreinigingsfunctie ComfortClean handmatig te starten. Daarna bereikt de stofzuiger meteen weer het beste reini­gingsresultaat.
Druk minimaal twee seconden op de
toets ComfortClean op de ingescha­kelde stofzuiger.
De stofzuiger wordt gedurende 20 se­conden uitgeschakeld en voert een au­tomatische reiniging uit. Hierbij hoort u een ratelend geluid. De toets ComfortClean op de stofzuiger licht geel op. De stofzuiger schakelt vervolgens op de het laatst gekozen vermogensstand weer in.
Daarnaast adviseren wij het fijnstofre­servoir een tot twee keer per jaar te le­gen en te reinigen (zie "Storingen ver­helpen - Fijnstoffilter handmatig reini­gen").
Batterij in handgreep vervangen(afb. 32)
Vervang de batterij eens per 18 maan­den. Zorg dat u op tijd een nieuwe bat­terij in huis heeft (3 V-batterij, knoopcel, CR2032).
Ook als de batterij leeg is of als u geen batterij plaatst, kunt u de stofzuiger blijven gebruiken.
Schakel de stofzuiger in met het voet-
pedaal Aan/Uit.
De vermogensstand knippert op het display van de stofzuiger.
Druk minimaal vier seconden op de
toets ComfortClean op de stofzui­ger(afb. 31).
U kunt de stofzuiger nu gebruiken, maar alleen op maximaal vermogen.
Draai de schroef van de afdekking
met een sterschroevendraaier los en verwijder de afdekking.
Vervang de batterij door een nieuwe.
Let daarbij op de polariteit.
Plaats de afdekking weer terug en
draai de schroef vast.
Lever de oude batterij op het daar-
voor bestemde inzamelpunt in.
96
Wanneer moet u de korte draadopne­mers vervangen?
(niet mogelijk bij modellen met zuig­mond EcoTeQ Plus)
nl
U kunt de draadopnemers van de uni­versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versle­ten is.
Het vervangen van de korte draadop­nemers (afb. 33)
Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen (afb. 34)
Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
Druk de as eruit en verwijder deze.Verwijder het loopwieltje.Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergren­del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.
Houdt u zich aan de speciale reini­gingsvoorschriften voor het stofreser­voir en de filterhouder uit het hoofd­stuk "Onderhoud" en aan de aanwij­zingen voor het fijnstoffilter, het voor­filter en het fijnstofreservoir uit het hoofdstuk "Storingen verhelpen".
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhouds­middelen!
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!

Onderhoud

Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
97
nl

Nuttige tips

De meeste storingen en defecten, die bij het dagelijks gebruik kunnen optreden, kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u Miele niet hoeft in te schakelen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te verhelpen.
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld.
De toets ComfortClean licht geel op.
De toets ComfortClean licht rood op. De stofzuiger schakelt vanzelf naar de laagste vermogensstand.
Het reinigingsresultaat wordt minder.
De stofzuiger heeft een temperatuurbegrenzer (veilig­heidsvoorziening) die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit (voetpedaal
Aan/Uit ) en trek de stekker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en ge­bruiken.
De stofzuiger voert een automatische reiniging uit. Hierbij hoort u een ratelend geluid.
Wacht ca. 20 seconden totdat de reiniging is afge-
sloten.
Het stofreservoir is vol. Gooi het stofreservoir leeg.
Het voorfilter is verontreinigd. Reinig het voorfilter (zie "Storingen verhelpen -
Voorfilter reinigen").
Het fijnstoffilter is verontreinigd. Reinig het fijnstoffilter bij gelegenheid (zie "Sto-
ringen verhelpen - Fijnstoffilter handmatig reini­gen").
Het voorfilter is verontreinigd. Reinig het voorfilter (zie "Storingen verhelpen -
Voorfilter reinigen").
Het fijnstofreservoir is vol. Gooi het fijnstofreservoir leeg en reinig het bij ge-
legenheid (zie "Storingen verhelpen - Fijnstoffilter handmatig reinigen").
98
nl

Storingen verhelpen

Schakel de stofzuiger vóór het
oplossen van het probleem uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Voorfilter reinigen(afb. 35 + 36)
Aan de achterkant van het stofreservoir bevindt zich het voorfilter. Reinig het onderdeel als het zichtbaar verontreinigd is.
Verwijder het stofreservoir.Ontgrendel de greep van het voorfil-
ter en verwijder het filter.
Reinig het voorfilter onder de kraan
met koud water.
Gebruik geen afwasmiddel!
Gebruik geen scherpe of spitse voor­werpen! Maak het voorfilter goed droog!
Plaats het droge voorfilter terug in het
stofreservoir en vergrendel de greep.
Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
Fijnstoffilter handmatig reinigen(afb. 37 - 42)
Plan een droogtijd in van 24uur.
Verwijder het stofreservoir.Ontgrendel het fijnstofreservoir in pijl-
richting en verwijder het.
Laat wat water in de opening boven
in het fijnstofreservoir lopen.
De stofdeeltjes worden door het water gebonden.
Giet het water uit de opening.Ontgrendel het bovenste gedeelte.
De markering moet naar het sym­bool wijzen.
Trek het fijnstoffilter voorzichtig naar
boven en neem het uit het fijnstofre­servoir.
Reinig de buitenkant van het fijnstof-
filter onder de kraan met koud water.
Reinig het fijnstoffilter niet aan
de binnenkant! Gebruik geen afwasmiddel! Gebruik geen scherpe of spitse voor­werpen en borstel het fijnstoffilter niet af! Laat het fijnstoffilter na reiniging min­stens 24uur drogen!
Reinig het fijnstofreservoir met water
en mild afwasmiddel.
Droog het fijnstofreservoir goed af.Plaats het droge fijnstoffilter zo in het
droge fijnstofreservoir dat de marke­ring naar het symbool wijst.
Vergrendel het bovenste gedeelte. De
markering moet naar het symbool wijzen.
Plaats het fijnstofreservoir in de stof-
zuiger en vergrendel het reservoir.
Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
Zwenk het reservoir rustig heen en
weer.
99
nl

Service

Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver­helpen, waarschuwt u uw Miele-vak­handelaar of Miele.
Het telefoonnummer van Miele vindt u aan het einde van dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat be­draagt 2 jaar.
Meer informatie over de garantievoor­waarden in uw land kunt u bij Miele ver­krijgen.

Bij te bestellen accessoires

Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de fabrikant van de vloerbe­dekking.
Wij adviseren het gebruik van acces­soires met het "ORIGINAL Miele"-lo­go. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger op­timaal en bereikt u het beste reini­gingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan het apparaat die veroorzaakt worden door het gebruik van accessoires zonder "ORIGINAL Miele"-logo val­len niet onder de garantie van het apparaat.
Waar kunt u accessoires kopen?
Originele accessoires zijn verkrijgbaar via de Miele-webshop, bij Miele of bij de Miele-vakhandelaar.
Originele Miele-accessoires herkent u aan het "ORIGINAL Miele"-logo op de verpakking.
Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de vol­gende accessoires.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbe­dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei­nigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3) / Turboborstel Turbo (STB 205-3)
Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbe­dekkingen.
Borstel Hardfloor Twister met draai­gewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister met draaige­wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
100
Loading...