Miele AB 2, ZB1, AB 1 User manual [de]

ZB1-3/AB1-2
de Gebrauchsanweisung
en Operating instructions
fr Mode d'emploi
it Istruzione d'uso
M.-Nr. 07 451 221
de...............................................................3
en..............................................................24
fr ..............................................................46
it...............................................................67
de
Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorge schriebenen Sicherheitsbestimmun gen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Perso nen und Sachen führen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an dem Gerät. Bewahren Sie die Gebrauchsanwei sung sorgfältig auf! Beachten Sie zudem unbedingt die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsauto­maten PG 8528.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Verwendung des Transportban-
~
des ist ausschließlich in Verbindung mit dem Reinigungs- und Desinfektionsau tomaten PG 8528 zugelassen. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwen dung oder falsche Bedienung verur sacht werden.
Die Umgebungsbedingungen für
~
den Betrieb des Transportbandes ent sprechen denen des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten PG 8528.
-
-
-
-
-
-
Beachten Sie folgende Hinweise, um Verletzungsgefahren zu vermeiden!
Das Gerät darf nur durch den Miele
~
Kundendienst in Betrieb genommen, gewartet und repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können er hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
Ein beschädigtes Gerät kann Ihre
~
Sicherheit gefährden. Gerät sofort au ßer Betrieb setzen und den Miele Kun dendienst informieren.
Die Bedienungspersonen müssen
~
eingewiesen und regelmäßig geschult werden. Nicht eingewiesenem und un­geschultem Personal ist der Umgang mit dem Transportband zu untersagen.
Solange der automatische Transport
~
läuft, darf nicht von Hand eingegriffen werden. Es besteht Quetschgefahr.
Trennen Sie das Gerät vom elektri-
~
schen Netz, wenn es gewartet wird.
-
Am Gerät angebrachte Symbole
Achtung: Unbedingt die Ge brauchsanweisung beachten!
Entsorgung des Altgerätes
­Bitte beachten, dass das Altgerät
~
durch Blut oder andere Körperflüssig keiten kontaminiert sein kann und des halb vor der Entsorgung dekontaminiert werden muss.
Der Hersteller haftet nicht für Schä den, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und War nungen verursacht werden.
-
-
-
-
-
-
-
-
de
Transportbänder für Beladungswagen
Die Transportbänder sind ausschließ lich für den Betrieb in Verbindung mit dem Reinigungs- und Desinfektionsau tomaten PG 8528 zugelassen. Mit ihnen dürfen nur Miele Beladungs wagen der 900er Serie und die dafür vorgesehene Beladung transportiert werden.
Der Beladungswagen E 941 kann mit den Transportbändern nicht transpor tiert werden, wenn in der unteren Ebene eines der folgenden Module eingesetzt ist: – E 942/2 – E 943/1 – E 944/1 – E 945/1 – E 947/2.
Für den Automatikbetrieb muss am Reinigungs- und Desinfektionsauto maten die Bedienebene C einge stellt sein!
-
Die Bestückung der Zulauftransport bänder mit den Beladungswagen und deren Abtransport von den Ablaufbän
-
dern erfolgt mit dem Transferwagen MF 27/28.
-
Dem Transferwagen liegt eine separate Gebrauchsanweisung bei.
­Die Beladungswagen müssen mit einer
Magnetleiste für die automatische Wa genkennung (AWK) kodiert sein, damit die Sensoren der Transportbänder sie erkennen.
­Wenn der Reinigungs- und Des
,
infektionsautomat PG 8528 einge­schaltet ist, startet der Automatikbe­trieb der Transportbänder, sobald ein Beladungswagen durch einen Sensor erkannt wurde.
Folgende Transportbandlängen stehen zur Verfügung:
Zulauftransport-
-
bänder (ZB)
ZB 1 1 ZB 2 2
Kapazität Beladungswagen
-
-
-
-
,
Der Parameter Türautomatik in der Profitronic des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten muss für den Automatikbetrieb unbedingt auf "
aus/Prog.abhängig" eingestellt sein
(siehe Programmierhandbuch, Kapi tel "Maschinenfunktion/Türautoma tik"). In dieser Einstellung werden die beiden Türen des Reinigungsau tomaten von den Transportbändern prozesssicher gesteuert.
ZB 3 3
Ablauftransport bänder (AB)
-
-
-
AB 1 1 AB 2 2
-
Kapazität Beladungswagen
de
Zulauftransportbänder (ZB)
Zulauftransportbänder befördern be stückte Beladungswagen in den Spül raum des Reinigungs- und Desinfek tionsautomaten.
Sobald die Steuerung den Beladungs wagen anhand der AWK erkannt hat, wird der Transportschieber aktiviert.
Wenn das Transportband vorher leer ist, fährt der Transportschieber hinter den Beladungswagen und schiebt ihn auf die Position vor dem Reinigungs­und Desinfektionsautomaten.
Wenn die Tür auf der unreinen Seite des Reinigungs- und Desinfektionsau­tomaten geöffnet ist, schiebt der Trans­portschieber den Beladungswagen weiter bis in den Spülraum des Reini­gungs- und Desinfektionsautomaten.
,
Bevor der Beladungswagen von dem Transportband in den Spül­raum des Reinigungs- und Desinfek­tionsautomaten geschoben wird, stoppt der Transportschieber für ca. 5 sek.
-
-
-
Ablauftransportbänder (AB)
Ablauftransportbänder entnehmen den Beladungswagen nach dem erfolgreich abgeschlossenen Aufbereitungspro zess aus dem Spülraum.
Nach dem Öffnen der Tür des Reini
­gungs- und Desinfektionsautomaten auf der reinen Seite hakt der Transportha ken hinter den Rahmen des Beladungs wagens und zieht ihn aus dem Spül raum heraus. Der Beladungswagen wird bis zur letzten freien Position des Transportbandes gezogen.
-
-
-
-
-
de
Zulauftransportband unreine Seite
a Sicherheitsverriegelung b Positionsleuchten/
Notstopptaster f
c Transportschieber d Anschlussstecker
e Verriegelung f Schaltkasten g Laufrollen h Andockvorrichtung für
Transferwagen
Ablauftransportband reine Seite
de
a Transporthaken b Notstopptaster f c Sicherheitsverriegelung d Andockvorrichtung für
Transferwagen
e Laufrollen f Schaltkasten g Verriegelung h Anschlussstecker
de
Schaltkasten
a Positionsleuchte a (b, c) b Notstopptaster f c Leuchte Ablaufstörung Q d Leuchte Notstopp f e Bestätigungstaste (Quittierung) h
Transportbänder ausrichten
Die Höhe der Transportbänder ist an den Füßen einstellbar.
Die Feststellmuttern a an den Lauf
^
rollen mit einem Maulschlüssel SW 24 lösen.
de
-
Sie muss so eingestellt werden, dass die Andockvorrichtungen von Trans­portband und Reinigungs- und Desin­fektionsautomat ineinander greifen. Die Transportrollen auf dem Transport­band und im Reinigungs- und Desinfek­tionsautomaten sollen dabei auf glei­cher Höhe liegen, damit die Beladungs­wagen leicht zu transportieren sind.
Die Transportbänder müssen waage recht ausgerichtet sein.
-
Die Laufrollen bis zur benötigten Höhe aus den Standrohren herausschrauben.
^ Dazu mit einem Maulschlüssel SW 24
an der Schraube b ansetzen.
^ Die Feststellmuttern a wieder anzie-
hen.
Die waagerechte Ausrichtung des Transportbandes kontrollieren.
de
Transportband lösen
Die Transportbänder können von dem Reinigungs- und Desinfektionsautoma ten gelöst werden, z. B. wenn die Do sierbehälter für Prozesschemikalien hin ter der Serviceklappe des Reinigungs­und Desinfektionsautomaten getauscht werden sollen.
Damit sich der Transportschie
,
ber in einer prozesssicheren Positi on befindet, dürfen die ZB1-3nur dann vom Reinigungs- und Desin fektionsautomaten getrennt werden, wenn die Tür auf der unreinen Seite geschlossen ist.
^ Die festgestellten Laufräder lösen. ^ Die Verriegelung am Transportband
öffnen, dazu den Verriegelungshebel herausziehen.
Falls notwendig die Kabel für den Elek­troanschluss lösen, siehe Elektroan­schluss.
-
-
-
-
Transportband andocken
Den Verriegelungshebel in die geöff
^
nete Position stellen.
-
Die Serviceklappe des Reini
,
­gungs- und Desinfektionsautomaten muss fest verriegelt sein.
-
-
Das Transportband kann jetzt an eine andere Position geschoben werden.
10
^
Transportband an den Reinigungs­und Desinfektionsautomaten heran schieben, bis die Andockvorrichtun gen ineinander greifen.
-
de
Die Transportsicherung versenkt sich automatisch.
^ Verriegelungshebel hineinschieben.
,Die feste Verbindung von Reini-
gungs- und Desinfektionsautomat und Transportband prüfen!
^
Alle Laufrollen feststellen.
11
de
Elektroanschluss
Der Elektroanschluss des Transport bandes erfolgt über den Reinigungs­und Desinfektionsautomaten PG 8528.
^ Den Hauptschalter des Reinigungs-
und Desinfektionsautomaten auf 0 OFF stellen.
^ Die Steckverbindungen an den An-
schlussleitungen des Transportban­des mit der entsprechende An­schlussstellen des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten verbinden.
-
Elektroanschluss lösen
^ Die Kappe des Steckers zurückzie-
hen.
^ Stecker aus dem Anschluss ziehen.
,
Bei Betrieb des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten ohne ange­schlossenem Transportband müs­sen die Anschlussstellen mit Kap­pen verschlossen werden, um sie vor Spritzwasser zu schützen.
^
Den Hauptschalter des Reinigungs­und Desinfektionsautomaten auf ION stellen.
Nachdem die elektrische Verbindung von Transportband und Reinigungs­und Desinfektionsautomat hergestellt wurde, befindet sich das Transport band im Zustand Notstopp.
^
Mit der Bestätigungstaste h den Notstopp quittieren.
Das Transportband ist wieder betriebs bereit.
12
-
-
de
Betrieb
Zulauftransportbänder
Zwischen dem Reinigungs- und
,
Desinfektionsautomaten und dem Transportschieber des Zulauftrans portbandes darf nie mehr als ein Be ladungswagen stehen
Den Transferwagen am Transport
^
band andocken.
Dabei auf die richtige Ausrichtung des Beladungswagens achten. Die Wasserzuführung des Beladungswa­gens muss auf der rechten Seite sein.
Den Beladungswagen auf dem
^
Transportband in die letzte Position schieben. ZB 1 = Position a ZB 2 = Position b ZB 3 = Position c.
­Die Positionsleuchte an der gewählten
­Position muss leuchten.
-
Nachdem die Steuerung den Bela dungswagen anhand der AWK er kannt hat, wird der Transportschie ber aktiviert.
Sobald der Transportschieber in
,
Betrieb ist, darf nicht mehr von Hand eingegriffen werden. Sollte ein Handeingriff nötig sein, um eine Störung zu vermeiden oder zu beheben, muss vorher die Taste Notstopp gedrückt werden
Der Transportschieber fährt hinter den Beladungswagen und schiebt ihn auf die Position vor dem Reinigungs- und Desinfektionsautomaten.
-
-
-
^
Den Beladungswagen vom Transfer wagen auf das Transportband schie ben.
Bei Transportbändern ZB 2 mit dem zweiten Beladungswagen genauso verfahren.
Bei Transportbändern ZB 3 muss der
-
zweite Beladungswagen manuell auf
-
die zweite Position geschoben wer den. Die Positionsleuchte muss dau erhaft leuchten. Ein dritter Beladungswagen kann wie der erste auf die letzte Position ge schoben werden.
-
-
-
13
de
Ablauftransportbänder
Solange der automatische
,
Transport läuft, darf nicht von Hand eingegriffen werden. Sollte ein Handeingriff nötig sein, um eine Störung zu vermeiden oder zu beheben, muss vorher die Taste Notstopp gedrückt werden.
Den Transferwagen am Transport
^
band andocken und verriegeln.
-
^ Den Beladungswagen vom Trans-
portband auf den Transferwagen schieben.
Bei Transportbändern AB 2: Mit dem zweiten Beladungswagen genauso verfahren, wenn er vom AB 2 auf die letzte Position gezogen wurde.
^
Die Sicherheitsverriegelung zurück ziehen.
14
-
de
Reinigung
Bei Desinfektionsmaßnahmen
,
gemäß § 18 IfSG sind kontaminierte Flächen des Transportbandes nach Abschluss der Beladung des Reini gungs- und Desinfektionsautomaten einer Flächendesinfektion mit einem Verfahren der Liste des Robert Koch-Instituts gemäß § 18 IfSG zu unterziehen. In der täglichen Routine können auch Desinfektionsmittel aus der Lis te der DGHM (Deutsche Gesell schaft für Hygiene und Mikrobiolo gie) verwendet werden.
Die Abdeckbleche, Auffangschalen und Transportrollen sind abnehmbar.
– Die Transportrollen können im Reini-
gungs- und Desinfektionsautomaten mit dem Programm DES-VAR-TD auf­bereitet werden.
– Die Abdeckbleche und Auffangscha-
len sind manuell zu reinigen und zu desinfizieren.
Die seitlichen Auffangrinnen, die Trans porthaken und der Antrieb müssen von Hand gereinigt und desinfiziert werden.
-
-
-
-
Abflussstutzen
Abflussstutzen für Ablaufschläuche sind an den Enden der seitlichen Auf fangrinnen vorhanden.
Um sie zu verwenden, müssen die Öff­nungen in den Auffangschalen aufge­bohrt werden.
Dazu einen Bohrer mit C 5 mm verwen­den.
Die Öffnung der Bohrung unbedingt entgraten und Korrosionsschutzmaß nahmen durchführen!
-
-
-
15
de
Halterung für Auffangbehälter
An der Strebe unterhalb der Abfluss­stutzen befindet sich eine Halterung für einen Auffangbehälter.
Flüssigkeiten aus den Auffangrinnen können über Schlauchverbindungen von den Abflussstutzen in den Auffang­behälter abgeleitet werden.
Schläuche und Auffangbehälter ge­hören nicht zum Lieferumfang.
16
Störungshilfe
de
Die nachfolgende Übersicht soll dabei helfen, die Ursachen einer Störung zu fin den und zu beseitigen. Jedoch unbedingt beachten:
Reparaturen dürfen nur vom Miele Kundendienst durchgeführt werden. Durch
,
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für Sie entstehen.
Um einen unnötigen Kundendiensteinsatz zu vermeiden, sollte beim ersten Auftre ten eines Fehlers überprüft werden, ob dieser Fehler nicht durch eine evtl. Fehlbe dienung entstanden ist.
Wenn die Störung wiederholt auftritt und nicht selbst behoben werden kann, be nachrichtigen Sie bitte den Miele Kundendienst.
Störungen am Reinigungs- und Desinfektionsautomaten PG 8528
Meldungen über den Betriebszustand und Fehlermeldungen werden im Display des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten angezeigt, z. B.
prüfen
mit einer zugehörigen Nummern auf. Um die Meldungen mit der Taste OK des Reinigungs- und Desinfektionsautoma-
ten quittieren zu können, muss die Bedienebene gewechselt werden.
. Eine Tabelle im Programmierhandbuch listet die möglichen Meldungen
An dem Zulauftransportband darf keine Positionsleuchte leuchten. Falls ein Be­ladungswagen eine Positionsleuchte aktiviert, verschieben Sie ihn, bis die Posi­tionsleuchte erlischt.
Wasserzulauf kalt
-
-
-
-
Den Hauptschalter am Reinigungs- und Desinfektionsautomaten auf 0 OFF stel len.
Den Hauptschalter danach wieder auf IONstellen, die Profitronic startet.
Das Kontextmenü aufrufen und in die Bedienebene B oder D wechseln, siehe Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten.
Die Meldungen mit der Taste OK quittieren.
Das Kontextmenü nochmals aufrufen und in die Bedienebene C wechseln.
Den Beladungswagen auf dem Zulauftransportband verschieben, bis die Posi tionsleuchte wieder leuchtet.
Taste h am Schaltkasten des Transportbandes drücken. Die Leuchte Ablauf störung Q erlischt.
-
-
-
17
de
Störungen an den Transportbändern
Störung Ursache Behebung
Die Leuchte Notstopp f leuchtet.
Positionsleuchte leuchtet nicht.
Das Transportband wurde erstmalig eingeschaltet.
Eine Notstopptaste wurde betätigt.
Der Sensor ist gestört. Miele Kundendienst rufen. Das Leuchtmittel ist kaputt. Die Signalübertragung zwi
schen Sensor und Posi tionsleuchte ist unterbro chen.
Ein Beladungswagen ohne Magnetleiste wurde auf das Zulauftransportband ge­schoben.
Taste h drücken.
-
-
-
Beladungswagen mit Mag netleiste verwenden.
-
18
Störung Ursache Behebung
Das Zulauftransport band reagiert nicht.
Der Hauptschalter des Rei
-
nigungs- und Desinfek tionsautomaten steht auf 0 OFF.
Der Reinigungs- und Desin fektionsautomat ist nicht eingeschaltet.
Am Reinigungs- und Desin fektionsautomat ist nicht die Bedienebene C eingestellt.
Die Stecker des Transport bandes stecken nicht rich tig in den Anschlussstellen des Reinigungs- und Desin­fektionsautomaten.
Der Beladungswagen ist nicht richtig positioniert.
Das Ablauftransportband auf der reinen Seite ist ak­tiv.
Das Ablauftransportband auf der reinen Seite hat eine Ablaufstörung.
Den Hauptschalter auf ION
­stellen.
-
Taste s betätigen.
-
Bedienebene C einstellen.
-
Steckverbindungen kontrol
-
-
lieren.
Den Beladungswagen auf eine freie Position schieben, bis die Positionsleuchte auf­leuchtet.
Sobald die Aktion auf der rei­nen Seite beendet ist, läuft das Zulauftransportband au­tomatisch weiter.
Den Fehler auf der reinen Seite beseitigen.
Die Ablaufstörung mit der Taste h bestätigen.
de
-
19
de
Störung Ursache Behebung
Ein Beladungswagen auf der unreinen Seite wird nicht auto matisch in Richtung Reinigungs- und Des infektionsautomat transportiert.
Leuchte Ablaufstö­rung Q auf der un reinen Seite leuchtet.
Der Transportschieber be findet sich schon hinter dem Beladungswagen, der
-
sich auf Position a vor dem Reinigungs- und Desinfek
-
tionsautomaten befindet.
Der Beladungswagen steht falsch ausgerichtet auf dem Transportband.
Der letzte Sensor für die Antriebsposition auf der un­reinen Seite ist defekt.
Der Wagenpositionssensor ist defekt, so dass der Bela­dungswagen nicht erkannt wird.
Das Spülgut ist nicht ord-
-
nungsgemäß in den Bela dungswagen eingeordnet. Überstehende oder heraus stehende Teile verhindern den Transport des Bela dungswagens.
Der Beladungswagen auf der
­letzten Position wird automa tisch vor den Reinigungs­und Desinfektionsautomaten geschoben, nachdem der
­Beladungswagen von Position a in den Reini gungs- und Desinfektionsau tomaten geschoben wurde.
Den Beladungswagen richtig ausgerichtet auf das Trans portband stellen. Die Was serzuführung des Bela dungswagens muss auf der rechten Seite sein.
Miele Kundendienst rufen.
Miele Kundendienst rufen.
– Taste f drücken.
-
Einordnung des Spülgutes kontrollieren,
-
überstehende oder he
-
rausragende Teile richtig einordnen,
Beladungswagen auf dem Transportband verschie ben, bis die entsprechen de Positionsleuchte leuch tet,
Taste h drücken.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
Störung Ursache Behebung
Leuchte Ablaufstö rung Q auf der un reinen Seite leuchtet.
Die Leuchten Ablauf störung Q und Not­stopp f auf der un­reinen oder reinen Seite leuchten.
Der Beladungswagen wird
-
nach dem Transport an der
-
vorgesehenen Position nicht erkannt.
Das Spülgut ist nicht ord
-
nungsgemäß in den Bela­dungswagen eingeordnet. Überstehende oder heraus­stehende Teile verhindern den Transport des Bela­dungswagens.
Eine Ablaufstörung ist auf getreten, die Taste Not stopp f wurde gedrückt.
Die Magnetleiste am Bela dungswagen kontrollieren.
Falls die Magnete unbe
schädigt sind, den Bela dungswagen verschieben, bis die entsprechende Po sitionsleuchte leuchtet.
Taste h drücken.
Die Leuchte Ablaufstörung Q erlischt.
Tritt der Fehler erneut auf, Miele Kundendienst rufen.
Taste f drücken.
-
– – Einordnung des Spülgutes
kontrollieren,
– überstehende oder he-
rausragende Teile richtig einordnen,
– Beladungswagen auf dem
Transportband verschie­ben, bis die entsprechen­de Positionsleuchte leuch­tet,
Taste h drücken.
-
Die Ursache der Ablaufstö
-
rung beseitigen. –
Taste h drücken. Die Leuchte Notstopp f erlischt.
Taste h noch einmal drü cken. Die Leuchte Ablaufstörung Q erlischt.
de
-
-
-
-
-
-
21
de
Störung Ursache Behebung
Das Ablauftransport band reagiert nicht.
Ein Beladungswagen auf der reinen Seite wird nicht automa tisch auf die letzte Position des Ablauf transportbandes transportiert.
Der Hauptschalter des Rei
-
nigungs- und Desinfek tionsautomaten steht auf 0 OFF.
Der Reinigungs- und Desin fektionsautomat ist nicht eingeschaltet.
Am Reinigungs- und Desin fektionsautomat ist nicht die Bedienebene C eingestellt.
Die Stecker des Transport bandes stecken nicht rich tig in den Anschlussstellen des Reinigungs- und Desin­fektionsautomaten.
Das Zulauftransportband auf der unreinen Seite ist aktiv.
Das Zulauftransportband auf der unreinen Seite hat eine Ablaufstörung.
Der letzte Sensor für die Antriebsposition auf der rei
-
nen Seite ist defekt. Das Zulauftransportband
-
auf der unreinen Seite ist aktiv.
Das Zulauftransportband auf der unreinen Seite hat eine Ablaufstörung.
Den Hauptschalter auf ION
­stellen.
-
Taste s betätigen.
-
Bedienebene C einstellen.
-
Steckverbindungen kontrol
-
-
lieren.
Sobald die Aktion auf der un­reinen Seite beendet ist, läuft das Ablauftransportband au­tomatisch weiter.
– Den Fehler auf der unrei-
nen Seite beseitigen.
– Die Ablaufstörung mit der
Taste h bestätigen.
Miele Kundendienst rufen.
-
Sobald die Aktion auf der un reinen Seite beendet ist, läuft das Ablauftransportband au tomatisch weiter.
Den Fehler auf der unrei nen Seite beseitigen.
Die Ablaufstörung mit der Taste h bestätigen.
-
-
-
-
22
Technische Daten
Zulauftransportbänder
ZB 1 ZB 2 ZB 3
Höhe 909 mm 909 mm 909 mm Einfahrhöhe 850 + 50 mm 850 + 50 mm 850 + 50 mm Breite 714 mm 714 mm 714 mm Tiefe 1570 mm 2470 mm 3370 mm Gewicht 90 kg 144 kg 198 kg Spannung 24 V DC 24 V DC 24 V DC Anschlusswert 90 W 90 W 90 W Absicherung über PG 8528 über PG 8528 über PG 8528
de
Gewicht/Beladungs­wagen bestückt
Schutzart IP 20 IP 20 IP 20
Ablauftransportbänder
Höhe 909 mm 909 mm Einfahrhöhe 850 + 50 mm 850 + 50 mm Breite 714 mm 714 mm Tiefe 1570 mm 2470 mm Gewicht 90 kg 144 kg Spannung 24 V DC 24 V DC Anschlusswert 90 W 90 W Absicherung über PG 8528 über PG 8528 Gewicht/Beladungs
wagen bestückt Schutzart IP 20 IP 20
max. 110 kg max. 110 kg max. 110 kg
AB 1 AB 2
-
max. 110 kg max. 110 kg
23
en
Warning and Safety instructions
This appliance complies with all relevant local and national safety requirements. Incorrect use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the appliance, please read these instructions carefully before starting to use it. Keep these instruction in a safe place. Please also read and observe the Warning and Safety instructions given in the operating instruction manual for the PG 8528 washer­disinfector.
Correct application
This conveyor system is designed
~
exclusively for use with the PG 8528 washer-disinfector. Alterations or conversions to the appliance, or using it for purposes other than those for which it is designed, are not permitted and could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect use or operation.
Please pay attention to the following notes to avoid injury and damage.
The appliance should be
~
commissioned and then maintained only by a Miele authorised and trained service technician. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for unauthorised work.
A damaged appliance may be
~
dangerous. Switch off at the mains immediately and call the Miele Service Depatment or an authorised and trained Miele Service Dealer.
Personnel operating the appliance
~
should be trained regularly. Untrained personnel must not be allowed access to the conveyor system or its controls.
Manual intervention is prohibited
~
once the automatic conveyor system is in operation. Danger of injury.
The appliance must be
~
disconnected from the mains electricity supply before any maintenance or repair work is carried out. Do not reconnect it until the maintenance or repair work has been successfully completed.
The same environmental conditions
~
apply to the use of the conveyor system as to the use of the PG 8528 washer-disinfector.
24
Symbols on the appliance
Warning: Please observe all instructions given in the operating instructions.
Disposing your old appliance
The appliance could be
~
contaminated with residual blood or bodily fluids and must be decontaminated before the appliance is disposed of.
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
en
25
en
Mobile unit conveyor system
This conveyor system is designed exclusively for use with the Miele PG 8528 washer-disinfector. It is designed for transporting 900 series mobile units and their respective loads only.
The E 941 mobile unit cannot be transported using this conveyor system if the lower level is equipped with any of the following modular inserts: – E 942/2 – E 943/1 – E 944/1 – E 945/1 – E 947/2.
To operate the system automatically the washer-disinfector must be set to Operating level C.
Mobile units are loaded onto the load ing conveyor and unloaded off the un loading conveyor using an MF 27/28 trolley. This trolley is supplied with its own operating instructions.
The mobile units must have a coded magnetic strip for automatic mobile unit recognition (AWK). Otherwise the sensors on the conveyors will not recognise the mobile units.
When the PG 8528 washer-
,
disinfector is switched on the conveyor system will start running automatically as soon as a mobile unit is recognised by one of the sensors.
The following conveyors are available:
Loading conveyor (ZB)
Capacity No. of mobile units
-
-
,
The Automatic door function must be set to "Off/Prog. depend." in the washer-disinfector Profitronic control unit (see Programming manual, "Machine functions/ Automatic door"). In this setting both doors on the washer-disinfector are controlled by the conveyor system processes.
26
ZB 1 1 ZB 2 2 ZB 3 3
Unloading conveyor (AB)
AB 1 1 AB 2 2
Capacity No. of mobile units
en
Loading conveyors (ZB)
The loading conveyor transports loaded mobile units into the washer-disinfector.
The transport lever is activated when the controls register that a mobile unit is on the conveyor.
If the conveyor was empty before the mobile unit was placed on it, the transport lever will locate itself behind the mobile unit and move the mobile unit into position in front of the washer- disinfector.
If the door on the unclean side of the washer-dryer is open, the transport lever will then push the mobile unit into the wash cabinet.
The transport lever pauses for
,
approx. 5 seconds before pushing the mobile unit into the wash cabinet.
Unloading conveyors (AB)
The unloading conveyors remove the mobile unit from the wash cabinet at the end of the programme.
When the door on the clean side is opened the transport lever hooks itself onto the frame of the mobile unit and pulls it out of the wash cabinet. The mobile unit is then pulled to the last free position on the conveyor.
27
en
Loading conveyor, unclean side
a Safety lock b Position indicator lights/
Emergency stop button f
c Transport lever d Connection sockets
28
e Locking device f Control box g Rollers h Docking system for
transfer trolleys
Unloading conveyor, clean side
en
a Transport hooks b Emergency stop button f c Safety lock d Docking system for
transfer trolleys
e Rollers f Control box g Locking device h Connection sockets
29
en
Control box
a Position indicator lights a (b, c) b Emergency stop button f c Function fault indicator lightQ d Emergency stop indicator light f e Start button h
(to release Emergency stop position)
30
Setting up the conveyor system
The conveyor system has height adjustable feet.
Loosen securing nuts a on the
^
wheels using an SW 24 spanner.
Then unscrew the wheels to the required height.
en
These should be set so that the docking system on the conveyor and on the washer-disinfector marry up correctly. The rollers on the conveyor must also be at the same height as those in the washer-disinfector. If they are not, mobile units will be difficult to load into the machine.
The conveyors must be level when set up.
^ To do this use an SW 24 spanner on
screw b.
^ Then retighten nut a.
Check that the conveyor is level horizontally.
31
en
Disconnecting the conveyor system
The conveyor system can be disconnected from the washer-disinfector, e.g. to replace liquid agent dispensing containers located behind the service panel in the washer-disinfector.
To ensure the correct position of
,
the transport lever, ZB1-3canonly be detached from the washer­disinfector if the door on the unclean side is closed.
^ Release the wheels. ^ Release the locking device on the
conveyor system by lifting up the lever.
If necessary unplug the electrical cable. See "Electrical connection".
The conveyor system can now be moved away from the washer­disinfector.
Docking the conveyor system
Set the locking lever to the open
^
position.
Make sure that the service panel
,
on the washer-disinfector is securely closed.
^
Push the conveyor system up to the washer-disinfector so that the dock ing mechanism engages correctly.
-
32
en
The safety device automatically lowers into position.
^ Push the locking lever in.
,Double-check that the
washer-disinfector and conveyor are securely connected!
^
Secure the brakes on the wheels.
33
en
Electrical connection
The conveyor system is connected to the mains electricity supply via the PG 8528 washer-disinfector.
^ Set the master switch on the
washer-disinfector to 0 OFF.
^ Then plug the connectors from the
conveyor system to the correct sockets on the washer-disinfector.
^
Now set the master switch on the washer-disinfector to ION.
To disconnect the electrical supply
^ Pull the cap back on the plug. ^ Then withdraw the plug.
,
If the washer-disinfector is used without the conveyor system being connected, the sockets will need to be capped to prevent any ingress of moisture.
The conveyor system goes into the "Emergency stop position" as soon as electrical connection has been established between the conveyor system and the washer-disinfector.
^
Press the h button to release the emergency stop position.
The appliance is now ready for use.
34
en
Operation
Loading conveyors
There must never be more than
,
one mobile unit between the transport lever on the loading conveyor and the washer­disinfector.
Dock the trolley to the conveyor.
^
When doing so make sure that the mobile unit is in the correct position. The water feed on the mobile unit must be located on the right hand side.
Push it along the conveyor to the last
^
position. ZB 1 = Position a ZB 2 = Position b ZB 3 = Position c.
The indicator for the position selected will then light up on the control panel.
The transport lever will be activated when the controls register that a mobile unit is on the conveyor.
Do not touch the transport lever
,
when it is moving! If manual intervention becomes necessary, e.g. to avoid or rectify a problem, the Emergency Stop button must be pressed first.
The transport lever will locate itself behind the mobile unit and move the mobile unit into position in front of the washer- disinfector.
^
Push the mobile unit off the trolley and onto the conveyor.
With conveyor ZB 2 proceed in the same way with the second mobile unit.
With conveyor ZB 3 the second mobile unit has to be manually pushed into the second position. The relevant indicator light for the position must be on continually. A third mobile unit can then be pushed up to the last position in the same way as the first one.
35
en
Unloading conveyors
Do not touch anything whilst the
,
conveyor is running automatically! If manual intervention becomes necessary, e.g. to avoid or rectify a problem, the Emergency Stop button must be pressed first.
Dock the trolley to the conveyor and
^
lock it into position.
^ Pull the mobile unit off the conveyor
and onto the trolley.
With conveyor AB 2: Proceed in the same way for the second mobile unit when taking it off AB 2 to the last position.
^
Pull back on the safety catch.
36
en
Cleaning
When a disinfection process is
,
being carried out according to nationally laid down hygiene standards (e.g. § 18 IfSG), the contaminated surfaces of the trolley must be disinfected, after the machine has been loaded, using a spray disinfectant in accordance with national health and safety regulations and § 18 IfSG. Disin fecting agents listed by DGHM (German institute for microbiology and hygiene) are also suitable.
Cover panels, drip trays and conveyor rollers are all removable.
– The conveyor rollers can be
processed in the washer-disinfector using the DES-VAR-TD programme.
– Cover panels and drip trays have to
be manually cleaned and disinfected.
-
Drain connection
Connection points for drain hoses are located at the end of the drip channels.
Before use the openings in the drip trays need to be drilled open.
Use a C 5 mm drill bit to do this. The hole will need to be smoothed and
treated with a rust inhibitor.
Drip channels at the side of the conveyor, conveyor hooks and the drive mechanism have to manually cleaned and disinfected.
37
en
Drainage container
There is a holder on the frame underneath the drain connection for a suitable container.
Liquid can be directed from the drip channels via hoses into this container.
Hoses and containers are not supplied with the conveyor.
38
en
Problem solving guide
The following guide may help to find the reason for a fault and enable you to correct it. You should, however, note the following:
Repair work may only be carried out by a Miele authorised and trained service
,
technician. Unauthorised or incorrect repairs could cause personal injury or damage to the appliance.
To avoid unnecessary service call-outs, check that the fault has not been caused by incorrect operation.
If the problem occurs again and cannot be remedied, please contact Miele.
Faults with the PG 8528 washer-disinfector
Messages regarding operating status and faults e.g. are shown in the washer-disinfector's display. The programming manual contains a numbered list of all possible messages.
To clear messages in the display using the OK button on the washer-disinfector you will first need to change operating level.
There must be no position indicators lights illuminated on the conveyor. If a mobile unit has activated one of the indicator lights it must be moved along the conveyor until the light goes out.
Set the master switch on the washer-disinfector to 0 OFF.
Set the master switch to IONso that the machine can be operated.
Call up the context menu and change operating level to B or D. See operating instructions for the washer-disinfector for details.
Clear messages by pressing the OK button.
Call up the context menu again and change to operating level C.
Push the mobile unit along the conveyor until the indicator light comes on again.
Press button h on the conveyor control box. Function fault indicator light Q will go out.
Check cold water intake
39
en
Conveyor system faults
Problem Possible cause Remedy The f emergency
stop indicator light is lit up.
There are no position indicator lights on.
The conveyor has been switched on for the first time.
An emergency stop button has been pressed.
The sensor is faulty. Call the Miele Service The lamp has blown. The signal between the
sensor and the position light has failed.
A mobile unit without a magnetic strip has been pushed onto the conveyor.
Press the h button.
Department.
Use a mobile unit with a magnetic strip.
40
Problem Possible cause Remedy
The conveyor is not reacting.
The master switch on the washer-disinfector is set to 0 OFF.
The washer-disinfector is not switched on.
The washer-disinfector is not set to operating level C.
The plug connectors from the conveyor are not cor rectly fitted to the sockets on the washer-disinfector.
The mobile unit is not cor rectly in place.
The conveyor on the clean side is active.
The conveyor on the clean side is not working properly.
-
-
Set it to ION.
Press the s button.
Select operating level C.
Check the connections.
Push the mobile unit along the conveyor to a free position. The indicator light will come on.
As soon as the conveyor on the clean side has finished moving, the loading conveyor starts up again automatically.
– Correct the fault on the
clean side.
– Confirm your action by
pressing the h button.
en
41
en
Problem Possible cause Remedy
A mobile unit on the unclean side has not been transported automatically towards the washer­disinfector.
The Q function fault indicator light on the unclean side is lit up.
The transport lever is already located behind the mobile unit located at position a in front of the washer-disinfector.
The mobile unit is incor rectly set up on the con veyor.
There is a fault with the last drive position sensor on the unclean side.
The mobile unit is not being recognised because of a fault with the position sen­sor.
The load is incorrectly or­ganised in the mobile unit. An incorrectly loaded item is sticking out and prevent­ing the mobile unit from moving.
-
-
The mobile unit in the last position is pushed up to the washer-disinfector automati cally once the mobile unit in a has been moved up to the washer-disinfector.
Set it up correctly on the con veyor. The water feed on the mobile unit must be located on the right hand side.
Call the Miele Service Department.
Call the Miele Service Department.
– Press the f button. – Check how the mobile unit
has been loaded,
– and rearrange any items
that are sticking out and hindering its movement.
Push the mobile unit along the conveyor until the relevant indicator light comes on.
Press the h button.
-
-
42
Problem Possible cause Remedy
The Q function fault indicator light on the unclean side is lit up.
The Q function fault and the f emergency stop indi­cator lights are lit up on the unclean or the clean side.
The mobile unit was not re cognised after being moved into position.
The load is incorrectly organised in the mobile unit. An incorrectly loaded item is sticking out and preventing the mobile unit from moving.
There has been an opera tional fault and the f emergency stop button was pressed.
-
Check the magnetic strip on
­the mobile unit.
If the magnets show no
sign of damage, push the mobile unit into position until the relevent indicator light comes on.
Press the h button.
The function fault indicator light Q will go out.
If the fault occurs again call the Miele Service Depart ment.
– Press the f button. – Check how the mobile unit
has been loaded,
– and rearrange any items
that are sticking out and hindering its movement.
– Push the mobile unit along
the conveyor until the relevant indicator light comes on.
Press the h button.
Rectify the cause of the problem.
Press the h button.
The emergency indicator
light f will go out.
Press the h button again. The function fault indicator light Q will go out.
en
-
43
en
Problem Possible cause Remedy
The conveyor is not reacting.
A mobile unit on the clean side has not been transported automatically to the last position on the out-feed conveyor.
The master switch on the washer-disinfector is set to 0 OFF.
The washer-disinfector is not switched on.
The washer-disinfector is not set to operating level C.
The plug connectors from the conveyor are not correctly fitted to the sock ets on the washer­disinfector.
The conveyor on the unclean side is active.
The conveyor on the unclean side is not working properly.
There is a fault with the last drive position sensor on the clean side.
The conveyor on the unclean side is active.
The conveyor on the unclean side is not working properly.
Set it to ION.
Press the s button.
Select operating level C.
Check the connections.
-
As soon as the conveyor on the unclean side has finished moving, the unloading conveyor starts up again automatically.
– Correct the fault on the
unclean side.
– Confirm your action by
pressing the h button.
Call the Miele Service Department.
As soon as the conveyor on the unclean side has finished moving, the unloading conveyor starts up again automatically.
Correct the fault on the unclean side.
Confirm your action by pressing the h button.
44
Technical data
Loading conveyors
ZB 1 ZB 2 ZB 3
Height 909 mm 909 mm 909 mm Travel height 850 + 50 mm 850 + 50 mm 850 + 50 mm Width 714 mm 714 mm 714 mm Depth 1570 mm 2470 mm 3370 mm Weight 90 kg 144 kg 198 kg Voltage 24 V DC 24 V DC 24 V DC Connected load 90 W 90 W 90 W Fuse rating via PG 8528 via PG 8528 via PG 8528
en
Weight/mobile unit fully loaded
Protection IP 20 IP 20 IP 20
Unloading conveyors
Height 909 mm 909 mm Travel height 850 + 50 mm 850 + 50 mm Width 714 mm 714 mm Depth 1570 mm 2470 mm Weight 90 kg 144 kg Voltage 24 V DC 24 V DC Connected load 90 W 90 W Fuse rating via PG 8528 via PG 8528 Weight/mobile unit
fully loaded Protection IP 20 IP 20
max. 110 kg max. 110 kg max. 110 kg
AB 1 AB 2
max. 110 kg max. 110 kg
45
fr
Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet appareil répond aux réglemen tations de sécurité en vigueur. Toute autre utilisation comporte des ris ques pour les personnes et l'appa reil. Lisez attentivement ce mode d'em ploi avant d'utiliser la machine. Vous éviterez d'endommager l'appareil et de vous blesser. Gardez précieusement le mode d'emploi ! Veillez par ailleurs à respecter les prescriptions de sécurité et les mi­ses en garde du mode d'emploi livré avec le PG 8528.
Utilisation conforme
L'utilisation du convoyeur est exclu-
~
sivement autorisée en relation avec le laveur-désinfecteur PG 8528. Toute autre utilisation, tout adaptation de l'ap­pareil et toute modification est interdite et peut se révéler dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour res ponsable de dommages causés par une utilisation inappropriée.
Les conditions d'environnement
~
pour le bon fonctionnement du convoyeur sont les mêmes que celles pour le laveur-désinfecteur PG 8528.
-
-
-
-
Respectez les conseils suivants pour éviter les risques de blessure !
L'appareil ne doit être mis en ser
~
vice, entretenu et réparé que par le SAV Miele. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
Un appareil endommagé peut
~
mettre votre sécurité en péril. Mettez immédiatement la machine hors tension et avertissez un technicien agréé Miele.
Le personnel opérateur doit recevoir
~
des formations et être tenu au courant des instructions. L'accès au dispositif est interdit au personnel non formé.
Tant que le convoyeur fonctionne
~
automatiquement, il ne faut pas interve­nir manuellement. Risque de blessure.
Mettez l'appareil hors tension
~
lorsque vous allez effectuer des travaux de maintenance.
Symboles sur l'appareil
-
Enlèvement de l'ancien appareil
~
être contaminé par des traces de sang ou d'autres fluides corporels; il devra par conséquent être décontaminé avant d'être enlevé.
Attention : Respectez le mode d'emploi !
N'oubliez pas que l'appareil peut
-
46
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dégâts dus au non-respect des prescriptions de sécurité et des mises en garde.
fr
Convoyeurs pour chariots de chargement
Les convoyeurs sont exclusivement destinés à une utilisation avec les la veurs-désinfecteurs PG 8528. Ils ne doivent servir à transporter que les chariots Miele de la série 900 et les chargements adaptés.
Le chariot de chargement E 941 ne peut pas être transporté avec les convoyeurs lorsque les modules sui vants – E 942/2 – E 943/1 – E 944/1 – E 945/1 – E 947/2 sont insérés dans le niveau du bas.
Pour le fonctionnement automatique, le niveau de commande C doit être réglé sur le laveur-désinfecteur !
-
Le chargement et le déchargement des chariots depuis les convoyeurs se fait grâce au chariot de transfert MF 27/28. Un mode d'emploi séparé est joint au chariot de transfert.
Les chariots de chargement doivent être codés avec une barrette d'aimants pour la reconnaissance automatique de chariots (AWK) de manière à ce que les capteurs puissent reconnaître les convoyeurs.
­Lorsque le laveur-désinfecteur
,
PG 8528 est mis sous tension, la fonction automatique des convoyeurs s'enclenche dès que le chariot de chargement est reconnu par un capteur.
Les longueurs suivantes sont disponi­bles pour les convoyeurs :
Convoyeurs d'entrée (ZB)
Capacité en chariots de char­gement
,
Le paramètre Automatique de
porte dans la Profitronic du la
veur-désinfecteur doit être réglé sur "désact./dép.prog." (voir Manuel de programmation / Automatique de porte). Avec ce réglage, les deux portes du laveur-désinfecteur seront commandées en toute sécurité par les convoyeurs.
-
ZB 1 1 ZB 2 2 ZB 3 3
Convoyeurs de sortie (AB)
AB 1 1 AB 2 2
Capacité en chariots de char gement
-
47
fr
Convoyeurs d'entrée (ZB)
Les convoyeurs d'entrée amènent les chariots de chargement remplis dans la cuve du laveur-désinfecteur.
Dès que la commande a reconnu le chariot de chargement grâce à la re connaissance automatique de chariot, la coulisse de transport est enclenchée.
Lorsque le convoyeur est vide, la cou lisse de transport se place derrière le chariot de chargement et le pousse en position devant le laveur-désinfecteur.
Lorsque la porte du côté contaminé du laveur-désinfecteur est ouverte, la cou­lisse de transport pousse le chariot jusque dans la cuve.
Avant que le chariot ne soit pous-
,
sé du convoyeur dans la cuve du la­veur-désinfecteur, la coulisse de transport s'arrête pendant environ 5 s.
-
-
Convoyeurs de sortie (AB)
Les convoyeurs de sortie recueillent le chariot de chargement après la fin du programme.
Après l'ouverture de la porte du la veur-désinfecteur du côté propre, le crochet de transport s'accroche à l'ar rière du cadre du chariot de transport et le retire de la cuve. Le chariot de chargement est tiré jusqu'au dernier emplacement libre du convoyeur.
-
-
48
Convoyeur d'entrée côté contaminé
fr
a Verrouillage de sécurité b Diodes de positionnement/
Touches d'arrêt d'urgence f
c Coulisse de transport d Fiches
e Verrouillage f Boîtier électrique g Roulettes h Dispositif d'accrochage pour
chariot de transfert
49
fr
Convoyeur de sortie côté propre
a Crochet de transport b Touches d'arrêt d'urgence f c Verrouillage de sécurité d Dispositif d'accrochage pour
chariot de transfert
50
e Roulettes f Boîtier électrique g Verrouillage h Fiches
Boîtier électrique
fr
a Diodes de positionnement a (b,
c) b Touche d'arrêt d'urgence f c Diode anomalie de déroulement
Q
d Diode arrêt d'urgence f e Touche de validation h
51
fr
Ajuster les convoyeurs
La hauteur des convoyeurs est réglable au niveau des pieds.
Défaire les écrous de blocage a sur
^
les roulettes à l'aide d'une clé à fourche simple SW 24.
Elle doit être réglée de manière à ce que les dispositifs d'accrochage du convoyeur et du laveur-désinfecteur s'agrippent l'un dans l'autre. Les roulettes de transport sur le convoyeur et dans le laveur-désinfecteur doivent être à la même hauteur afin que le chariot de chargement soit facile à transporter.
Les convoyeurs doivent être ajustés à l'horizontale.
Dévisser les roulettes jusqu'à la hauteur nécessaire.
^ Pour cela utiliser la clé à fouche
simple SW 24 pour dévisser la vis (2).
^ Reserrez les écrous de blocage a.
Contrôlez l'ajustage horizontal du convoyeur.
52
fr
Décrocher le convoyeur
Les convoyeurs peuvent être séparés du laveur-désinfecteur lorsque les ré servoirs de dosage pour les produits chimiques situés derrière la trappe de service du laveur-désinfecteur doivent être remplacés par exemple.
Afin que la coulisse de transport
,
se trouve dans une position sûre, les convoyeurs d'entrée1-3nedoivent être séparés du laveur-désinfecteur que lorsque la porte sur le côté contaminé est fermée.
^ Défaire les roulettes bloquées. ^ Ouvrir le verrouillage sur le
convoyeur, pour cela retirer le levier de verrouillage.
Si nécessaire, défaire les câbles pour le branchement électrique, voir bran­chement électrique.
Le convoyeur peut maintenant être poussé dans une autre position.
Accrocher le convoyeur
Mettre le levier de verrouillage en po
^
-
sition ouverte.
La trappe de service du la
,
veur-désinfecteur doit être ver rouillée.
^
Avancer le convoyeur jusqu'à ce qu'il touche le laveur-désinfecteur, de ma nière à ce que les dispositifs d'accro chage s'agrippent l'un dans l'autre.
-
-
-
-
-
53
fr
La sécurité transport s'enfonce automa­tiquement.
^ Pousser le levier de verrouillage vers
le bas.
,
Contrôler que le laveur-désinfec­teur et le convoyeur sont bien accro­chés l'un à l'autre !
^
Bloquer les roulettes.
54
fr
Branchement électrique
Le branchement électrique du convoyeur se fait par le laveur-désin fecteur PG 8528.
^ Positionner l'interrupteur principal du
laveur-désinfecteur sur 0 OFF.
^ Effectuer les différents branchements
du convoyeur au laveur-désinfecteur.
^
Positionner l'interrupteur principal du laveur-désinfecteur sur I OFF.
Après que le branchement électrique du convoyeur et du laveur-désinfec teur ait été effectué, le convoyeur se trouve en état d'arrêt d'urgence.
-
-
Défaire le branchement électrique
^ Repousser le cache de la fiche. ^ Retirer la fiche de la prise.
,
Lorsque vous faites fonctionner le laveur-désinfecteur sans raccor­dement du convoyeur, tous les points de raccordement doivent être obstrués avec des caches afin de les protéger d'éventuelles éclabous sures.
-
^
Valider l'arrêt d'urgence avec la
touche h.
Le convoyeur est de nouveau prêt à fonctionner.
55
fr
Mise en marche et arrêt
Convoyeurs d'entrée
Il ne doit jamais y avoir plus d'un
,
chariot entre le laveur-désinfecteur et la coulisse de transport du convoyeur d'entrée.
Couplez le chariot au convoyeur.
^
Veiller à ce que la chariot soit bien ajusté. L'arrivée d'eau du chariot doit se trouver du côté droit.
Faire glisser le chariot sur le
^
convoyeur au dernier emplacement ZB 1 = position a ZB 2 = position b ZB 3 = position c.
La diode de positionnement sélec tionnée doit s'allumer.
Dès que la commande a reconnu le chariot de chargement grâce à la re connaissance automatique de cha riot, la coulisse de transport est en clenchée.
Dès que la coulisse de transport
,
est enclenchée, il ne faut plus inter­venir manuellement. Si une intervention manuelle est né­cessaire en cas d' anomalie, il fau­dra d'abord appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
La coulisse de transport passe derrière le chariot et le pousse à l'emplacement devant le laveur-désinfecteur.
-
-
-
-
^
Pousser le chariot depuis chariot de transfert sur le convoyeur.
56
Effectuer les mêmes étapes avec le deuxième chariot pour les convoyeurs ZB 2.
Pour les convoyeurs ZB 3 le deuxième chariot doit être placé ma nuellement sur le deuxième emplace ment. La diode de l'emplacement doit rester allumée en continu. Un troisième chariot peut être posi tionné comme le premier sur le der nier emplacement.
-
-
-
-
Convoyeurs de sortie
Tant que la coulisse de transport
,
est enclenchée, il ne faut plus inter venir manuellement. Si une intervention manuelle est né cessaire, il faudra d'abord appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
Couplez le chariot au convoyeur et
^
verrouillez.
fr
-
-
^ Pousser le chariot du convoyeur sur
le chariot de transfert.
Pour les convoyeurs AB 2 : effectuer les mêmes étapes avec le second chariot lorsqu'il a été tiré sur le dernier emplacement depuis le convoyeur AB 2.
^
Tirez le verrouillage de sécurité vers l'arrière.
57
fr
Nettoyage
Dans le cadre des mesures de
,
désinfection imposées par le § 18 de la loi fédérale allemande sur les épidémies, il faut désinfecter les sur faces contaminées du convoyeur après avoir chargé le laveur-désin fecteur avec un désinfectant adapté de la liste fournie par l'institut Robert Koch à Berlin. Il est également possible d'utiliser des désinfectants énumérés dans la liste de la Société d'Hygiène et de Microbiologie allemande (DGHM).
Les tôles de protection, le bac collec­teur et les roulettes de transport sont amovibles.
– Les roulettes de transport peuvent
être nettoyées dans le laveur-désin­fecteur avec le programme DES-VAR-TD.
– Les tôles de protection et les bacs
collecteurs doivent être nettoyés et désinfectés manuellement.
Raccords de vidange
Des raccords de vidange pour les tuyaux de vidange sont disponibles aux bouts des gouttières latérales.
-
-
Pour les utiliser, il faut percer des ou­vertures dans les bacs collecteurs.
Utiliser pour cela une perceuse à C 5mm.
L'ouverture de la percée doit être ébarbée et des mesures anticorrosives prises !
Les gouttières latérales, les crochets de transport et le mécanisme de com mande doivent être nettoyés et désin fectés à la main.
58
-
-
Support pour le bac collecteur
Sur l'entretoise en-dessous des rac­cords de vidange se trouve un support pour le bac collecteur.
Les fluides présents dans les gouttières peuvent être menés des raccords de vidange dans le bac collecteur par les raccords de tuyaux.
fr
Les tuyaux et le bac ollecteur ne sont pas livrés avec l'appareil.
59
fr
Aide
Les tableaux suivants vous aideront à déterminer les causes d'une anomalie et à trouver une solution. Veuillez néanmoins tenir compte des points suivants :
Faites effectuer les réparations exclusivement par des techniciens agréés
,
Miele. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utili sateur.
Remarque : afin d'éviter des interventions inutiles du SAV Miele, vérifiez avant tout si une panne n'a pas pu être causée par une fausse manipulation.
-
Si l'anomalie se reproduit et que vous ne parvenez pas à la résoudre, adres sez-vous au SAV Miele.
Anomalies au niveau du laveur-désinfecteur PG 8528
Les messages concernant l'état de fonctionnement de l'appareil sont affichés par le laveur-désinfecteur, par ex. manuel de programmation liste les messages possibles avec les numéros corres­pondants.
Afin de pouvoir valider les messages du laveur-désinfecteur avec la touche OK,il faut changer de niveau de commande.
Aucune diode de positionnement ne doit être allumée sur le convoyeur d'entrée. Si un chariot active une diode de positionnement, déplacez le chariot jusqu'à ce que la diode s'éteigne.
Positionner l'interrupteur principal du laveur-désinfecteur sur 0 OFF.
Repositionner l'interrupteur principal sur ION, la Profitronic est activée.
Appeler le menu contextuel et accéder au niveau de commande B ou D, voir mode d'emploi du laveur-désinfecteur.
Valider ce choix avec la touche OK.
Appeler une nouvelle fois le menu contextuel et accéder au niveau de com mande C.
Contrôler arrivée eau froide. Un tableau dans le
-
-
Déplacer le chariot sur le convoyeur d'entrée jusqu'à ce que la diode de posi tionnement s'allume à nouveau.
Appuyer sur la touche h au niveau du boîtier de commande du convoyeur. La diode anomalie de déroulement Q s'éteint.
60
-
Anomalies au niveau des convoyeurs
Anomalie Cause Solution
La diode d'arrêt d'ur gence fest allumée.
La diode de position nement ne s'allume pas.
Le convoyeur a été mis
-
sous tension pour la pre mière fois.
Une touche d'arrêt d'ur gence a été actionnée.
Le capteur est en panne. Appeler le SAV.
-
L'ampoule est défectueuse. La transmission de signal
entre le capteur et la diode de positionnement est inter rompue.
Un chariot sans barrette d'aimants a été glissé sur le convoyeur.
Appuyer sur la touche h.
-
-
-
Utiliser le chariot avec la bar­rette d'aimants.
fr
61
fr
Anomalie Cause Solution
Le convoyeur d'ar rivée ne réagit pas.
L'interrupteur principal du
-
laveur-désinfecteur est po sitionné sur 0 OFF.
Le laveur-désinfecteur n'est pas mis hors tension.
Le niveau de commande C n'est pas réglé sur le la veur-désinfecteur.
Les fiches du convoyeur ne sont pas correctement branchées dans les prises du laveur-désinfecteur.
Le chariot n'est pas correc tement positionné.
Le convoyeur de sortie du côté propre est activé.
Le convoyeur de sortie du côté propre a détecté une anomalie.
Positionner l'interrupteur prin cipal sur ION.
-
Appuyez sur la touche s.
Régler le niveau d’accès C.
-
Contrôler les branchements.
Déplacer le chariot sur un
­emplacement vide jusqu'à ce que la diode d'emplacement s'allume.
Dès que l'action sur le côté propre est terminée, le convoyeur d'entrée continue à fonctionner automatique­ment.
– Résoudre le problème du
côté propre.
Valider ce choix avec la touche h.
-
62
Anomalie Cause Solution
Un chariot du côté contaminé n'est pas automatiquement transporté vers le la veur-désinfecteur.
La diode anomalie Q du côté contami­né s'allume.
La coulisse de transport se trouve déjà derrière le cha riot de transport qui se trouve lui sur l'emplace
-
ment a devant le la veur-désinfecteur.
Le chariot est mal ajusté sur le convoyeur.
Le dernier capteur pour la position de commande sur le côté contaminé est dé fectueux.
Le capteur de positionne­ment des chariots est dé­fectueux de manière à ce que le chariot ne puisse pas être reconnu.
Les instruments ne sont pas correctement disposés dans le chariot. Les éléments qui dépas sent empêchent le trans port du chariot.
-
Le chariot sur le dernier em placement est automatique
­ment déplacé devant le la veur-désinfecteur après que
­le chariot ait été déplacé de la position a dans le la veur-désinfecteur.
Ajuster correctement le cha riot sur le convoyeur. L'ar rivée d'eau du chariot doit se trouver du côté droit.
Appeler le SAV.
-
Appeler le SAV.
– Appuyer sur la touche f. – Contrôler la disposition
-
-
des instruments.
Redisposer les éléments qui dépassent.
Déplacer le chariot sur le convoyeur jusqu'à ce que la diode correspondante s'allume.
Appuyer sur la touche h.
fr
-
-
-
-
-
-
63
fr
Anomalie Cause Solution
La diode anomalie Q du côté contami né s'allume.
Les diodes d'anomlie Q et arrêt d'ur­gence f sur le côté contaminé et sur le côté propre s'allu­ment.
Le chariot n'est pas recon nu après le transport à
-
l'emplacement prévu.
Les instruments ne sont pas correctement disposés dans le chariot. Les éléments qui dépas­sent empêchent le trans­port du chariot.
Une anomalie de déroule­ment s'est produite, la touche d'arrêt d'urgence f a été pressée.
Contrôler la barrette d'ai
­mants sur le chariot.
Si les aimants ne sont pas
abîmés, déplacer le cha riot jusqu'à ce que la diode de positionnement correspondante s'allume.
Appuyer sur la touche h.
La diode anomalie Q s'éteint.
Si l'erreur a lieu à nouveau, appeler le SAV Miele.
Appuyer sur la touche f.
– – Contrôler la disposition
des instruments.
– Redisposer les éléments
qui dépassent.
– Déplacer le chariot sur le
convoyeur jusqu'à ce que la diode correspondante s'allume.
– Appuyer sur la touche h. Régler le problème.
Appuyer sur la touche h. La diode d'arrêt d'urgence f s'éteint.
Appuyer sur la touche h. La diode anomalie Q s'éteint.
-
-
64
Anomalie Cause Solution
Le convoyeur de sortie ne réagit pas.
Un chariot du côté propre n'est pas au­tomatiquement trans porté sur le dernier emplacement du convoyeur.
L'interrupteur principal du laveur-désinfecteur est po sitionné sur 0 OFF.
Le laveur-désinfecteur n'est pas mis hors tension.
Le niveau de commande C n'est pas réglé sur le la veur-désinfecteur.
Les fiches du convoyeur ne sont pas correctement branchées dans les prises du laveur-désinfecteur.
Le convoyeur d'entrée du côté contaminé est activé.
Le convoyeur d'entrée du côté contaminé a détecté une anomalie.
Le dernier capteur pour la position de commande sur
-
le côté propre est défec tueux.
Le convoyeur d'entrée du côté contaminé est activé.
Le convoyeur d'entrée du côté contaminé a détecté une anomalie.
Positionner l'interrupteur prin cipal sur ION.
-
Appuyez sur la touche s.
Régler le niveau d’accès C.
-
Contrôler les branchements.
Dès que l'action sur le côté contaminé est terminé, le convoyeur d'entrée continue à fonctionner automatique­ment.
– Résoudre le problème du
côté contaminé.
– Valider ce choix avec la
touche h.
Appeler le SAV.
-
Dès que l'action sur le côté contaminé est terminée, le convoyeur d'entrée continue à fonctionner automatique ment.
Résoudre le problème du côté contaminé.
Valider ce choix avec la touche h.
fr
-
-
65
fr
Caractéristiques techniques
Convoyeurs d'entrée
ZB 1 ZB 2 ZB 3
Hauteur 909 mm 909 mm 909 mm Hauteur de chargement 850 + 50 mm 850 + 50 mm 850 + 50 mm Largeur 714 mm 714 mm 714 mm Profondeur 1 570 mm 2 470 mm 3 370 mm Poids 90 kg 144 kg 198 kg Tension 24 V DC 24 V DC 24 V DC Puissance de raccorde
ment Fusible par PG 8528 par PG 8528 par PG 8528 Poids / chariot avec
chargement Type de protection IP 20 IP 20 IP 20
Convoyeurs de sortie
Hauteur 909 mm 909 mm Hauteur de chargement 850 + 50 mm 850 + 50 mm Largeur 714 mm 714 mm Profondeur 1 570 mm 2 470 mm Poids 90 kg 144 kg Tension 24 V DC 24 V DC Puissance de raccorde
ment Fusible par PG 8528 par PG 8528 Poids / chariot avec char
gement
-
-
-
90 W 90 W 90 W
max. 110 kg max. 110 kg max. 110 kg
AB 1 AB 2
90 W 90 W
max. 110 kg max. 110 kg
Type de protection IP 20 IP 20
66
it
Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questo apparecchio è conforme alle vigenti norme in materia di sicurez za. Un uso improprio può comunque causare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'apparecchio leg gere attentamente queste istruzioni d'uso. In questo modo ci si protegge da eventuali pericoli e si evitano danni all'apparecchio stesso. Conservare con cura le presenti istruzioni d'uso. Rispettare assolutamente le istruzio­ni di sicurezza e le avvertenze ripor­tate nel manuale di istruzioni del ter­modisinfettore PG 8528.
Destinazione d'uso
Questo nastro di trasporto può esse-
~
re utilizzato solamente in combinazione con il termodisinfettore Miele PG 8528. Qualsiasi altro tipo d'impiego o qualsia­si modifica non sono consentiti e pos sono risultare pericolosi. La casa produttrice non risponde dei danni causati da uso improprio o impo stazioni errate dell'apparecchio.
Per l'ambiente di installazione valgo
~
no le stesse condizioni previste per il termodisinfettore PG 8528.
-
-
-
Seguire queste indicazioni per evitare di ferirsi:
Messa in servizio, riparazioni e manu
~
tenzioni non di competenza dell'utente de vono essere eseguite dal servizio di assi stenza tecnica Miele. Attenzione: riparazio ni non corrette possono mettere seriamente in pericolo l'utente.
Un apparecchio danneggiato è perico
~
loso per la sicurezza. Staccare immediata mente l'apparecchio dalla rete elettrica. Contattare il servizio di assistenza tecnica Miele.
Il personale addetto al funzionamento
~
deve essere adeguatamente istruito e for­mato. L'uso dell'apparecchio non è con­sentito a personale non istruito.
Mentre il nastro è in funzione, non inter-
~
venire manualmente: pericolo di schiac­ciarsi le mani/dita!
Per la manutenzione, staccare l'appa-
~
recchio dalla rete elettrica.
Simboli applicati sulla macchina
-
Quando si dismette l'apparecchio
-
~
essere ancora contaminato da sangue o al tri liquidi organici e che quindi prima dello smaltimento deve essere decontaminato.
Attenzione: osservare scrupolosa mente le istruzioni d'uso!
Tenere presente che l'apparecchio può
-
-
-
-
-
-
-
-
Il produttore non risponde per danni che derivano dall'inosservanza delle av vertenze e delle istruzioni di sicurezza.
-
67
it
Nastri trasportatori per carrelli
Questi nastri sono costruiti per essere utilizzati solo in combinazione con un termodisinfettore Miele PG 8528. Possono essere trasportati su questi nastri solamente i carrelli della serie E 900 con carichi conformi.
Il carrello E 941 non può essere tra sportato sui nastri se nel ripiano infe riore è caricato uno dei seguenti mo duli: – E 942/2 – E 943/1 – E 944/1 – E 945/1 – E 947/2.
Se è programmato il funzionamento automatico, nel termodisinfettore deve essere impostato il livello di comando C!
,
Per il funzionamento automatico, nell'elettronica Profitronic del termo disinfettore il parametro Automati smo sportello deve essere assolu tamente impostato su "off/dip.da prog." (v. manuale di programmazio ne, capitolo "Funzioni macchina/Au tomatismo sportello"). Con questa impostazione, entrambi gli sportelli del termodisinfettore vengono gestiti dai nastri di trasporto in modo sicu ro.
-
-
-
-
-
Per caricare i carrelli sui nastri traspor tatori in entrata e prelevarli dai nastri trasportatori in uscita dopo il trattamen to, utilizzare il carrello di trasporto MF 27/28. Al carrello di trasporto è allegata una propria istruzione d'uso.
I carrelli con i carichi da trattare devono essere codificati con gli appositi listelli
-
magnetici per il riconoscimento auto
-
matico (AWK), in modo che i sensori dei nastri di trasporto possano ricono scerli.
Quando si accende il termodi-
,
sinfettore PG 8528, non appena un sensore riconosce un carrello si av­via anche il funzionamento automati­co dei nastri di trasporto.
Sono a disposizione i seguenti nastri di trasporto:
Nastri di traspor­to in entrata (ZB)
-
-
Nastri di traspor to in uscita (AB)
ZB 1 1 ZB 2 2 ZB 3 3
AB 1 1 AB 2 2
Capacità (in carrelli)
-
Capacità (in carrelli)
-
-
-
-
68
it
Nastri di trasporto in entrata (ZB)
I nastri in entrata trasportano i carrelli carichi fin dentro la vasca di lavaggio del termodisinfettore.
Il nastro trasportatore si attiva non ap pena riconosce la presenza di un car rello dal listello magnetico del ricono scimento automatico (AWK).
Se il nastro davanti al carrello è vuoto, il perno di spinta scorre dietro il carrello e lo spinge fino al termodisinfettore.
Se lo sportello del termodisinfettore sul lato infetto è aperto, il perno spinge il carrello fin dentro la vasca di lavaggio.
Prima di spingere il carrello den-
,
tro la vasca di lavaggio del termodi­sinfettore, il perno fa una pausa di ca. 5 secondi.
-
-
-
Nastri di trasporto in uscita (AB)
Una volta terminato correttamente il trattamento, i nastri trasportano il carrel lo fuori dalla vasca di lavaggio.
Dopo che si è aperto lo sportello del termodisinfettore sul lato asettico, il gancio aggancia sul retro il telaio del carrello e lo tira fuori dalla vasca. Il car rello viene trascinato fino all'ultima posi zione libera del nastro di trasporto.
-
-
-
69
it
Nastro di trasporto in entrata (lato infetto)
a Fermo di sicurezza b Luci di posizione/
Stop di emergenza f
c Perno di spinta d Spine
70
e Dispositivo di blocco f Quadro comandi g Rotelle h Agganci per il
carrello di trasporto
Nastro di trasporto in uscita (lato asettico)
it
a Gancio di trascinamento b Stop di emergenza f c Blocco di sicurezza d Agganci per il
carrello di trasporto
e Rotelle f Quadro comandi g Dispositivo di blocco h Spine
71
it
Quadro comandi
a Luce di posizione a (b, c) b Stop di emergenza f c Spia guasto Q d Spia stop di emergenza f e Tasto conferma h (ripristino)
72
Regolare l'altezza dei nastri di trasporto
L'altezza dei nastri si può regolare dai piedini.
L'altezza deve essere tale da consentire agli agganci del nastro di trasporto di in­serirsi perfettamente negli alloggiamenti previsti sul termodisinfettore. I rulli del nastro e quelli all'interno del ter­modisinfettore devono essere perfetta­mente allineati, in modo che i carrelli pos sano essere trasportati senza fatica.
Allentare con una chiave da 24 i dadi
^
a sulle rotelle.
Svitare le rotelle dalle gambe finché fu­oriescono dell'altezza desiderata.
^ Tenere ferma la vite b con una chia-
ve da 24.
^ Stringere di nuovo i dadi a.
Controllare che il nastro di trasporto sia orizzontale.
-
it
I nastri devono trovarsi in posizione oriz zontale.
-
73
it
Staccare il nastro di trasporto
I nastri di trasporto possono essere staccati dal termodisinfettore, ad es. quando bisogna sostituire le taniche dei prodotti chimici utilizzati nel proce dimento, alloggiati dietro lo sportello di servizio del termodisinfettore.
Affinché il perno di spinta si trovi
,
in posizione sicura, i nastri ZB1-3 possono essere staccati dal termo disinfettore solo quando lo sportello del lato infetto è chiuso.
^ Allentare le rotelle. ^ Togliere il blocco del nastro di tra-
sporto estraendo la leva.
Se necessario, staccare i cavi dell'alimentazione elettrica (v. allaccia­mento elettrico).
Il nastro di trasporto può ora essere spinto in un'altra posizione.
-
Agganciare e fermare il nastro di trasporto
Spingere la leva in posizione aperta.
^
-
Lo sportellino di servizio del ter
,
modisinfettore deve essere chiuso e bloccato.
-
74
^
Avvicinare il nastro di trasporto al ter modisinfettore finché i ganci si inne stano.
-
-
it
Il dipositivo di blocco si abbassa auto­maticamente.
^ Spingere in giù la leva.
,Controllare che il nastro di tra-
sporto sia correttamente agganciato al termodisinfettore.
^
Bloccare tutte le rotelle.
75
it
Allacciamento elettrico
Il nastro di trasporto si allaccia alla rete elettrica attraverso il termodisinfettore PG 8528.
^ Portare l'interruttore principale del
termodisinfettore su 0 OFF.
^ Collegare le spine dei cavi di allac-
ciamento del nastro di trasporto alle prese corrispondenti del termodisin­fettore.
^
Portare l'interruttore principale del termodisinfettore su ION.
Staccare l'allacciamento elettrico
^ Tirare all'indietro la copertura della
spina.
^ Sfilare la spina dalla presa.
,
Se si utilizza il termodisinfettore senza nastro di trasporto, le prese devono essere chiuse con le appo­site coperture per proteggerle dagli spruzzi d'acqua.
Una volta stabilito il collegamento elettrico tra nastro di trasporto e ter modisinfettore, il nastro di trasporto si trova in stato di stop d'emergenza.
^
Confermare il ripristino con il tasto h.
Il nastro di trasporto è di nuovo pronto per l'uso.
76
-
it
Funzionamento
Nastri di trasporto in entrata
Tra il termodisinfettore e il perno
,
di spinta del nastro in entrata non deve mai trovarsi più di un carrello.
Agganciare il carrello di trasporto al
^
nastro.
Assicurarsi che il carrello sia nella giusta posizione (direzione). La guida acqua del carrello con il carico deve trovarsi sul lato destro (guardando il termodisinfettore).
Spingere il carrello sul nastro di tra
^
sporto nell'ultima posizione. ZB 1 = Posizione a ZB 2 = Posizione b ZB 3 = Posizione c.
La luce di posizione si accende nella posizione scelta.
Dopo aver riconosciuto la presenza di un carrello dal listello magnetico del riconoscimento automatico (AWK), il perno di spinta si attiva.
Una volta che si è attivato il per-
,
no di spinta, non intervenire più ma­nualmente. Se dovesse essere necessario un in­tervento manuale, ad es. per evitare un problema o risolverlo, premere prima lo Stop di emergenza.
Il perno di spinta scorre dietro il carrello e lo spinge fino al termodisinfettore.
-
^
Spingere il carrello dal Mieltransfer al nastro di trasporto.
Nel caso del nastro ZB 2 procedere allo stesso modo anche con il secon do carrello.
Nel caso del nastro ZB 3, spingere manualmente il secondo carrello nel la seconda posizione. La luce di po sizione deve rimanere permanente mente accesa. Un terzo carrello può essere posizio nato, come il primo, nell'ultima posi zione.
-
-
-
-
-
-
77
it
Nastro di trasporto in uscita
Fintanto che il trasporto funziona
,
automaticamente, non intervenire manualmente. Se dovesse essere necessario un in tervento manuale, ad es. per evitare un problema o risolverlo, premere prima lo Stop di emergenza.
Agganciare e bloccare il carrello di
^
trasporto (Mieltransfer) al nastro.
-
^ Spingere il carrello dal nastro di tra-
sporto al Mieltransfer.
Nel caso del nastro AB 2: procedere con il secondo carrello allo stesso modo una volta che è sta­to trascinato da AB 2 sull'ultima posi­zione.
^
Tirare indietro il fermo.
78
it
Pulizia
In caso di disinfezioni che rien
,
trano nei casi previsti dal § 18 della legge tedesca sulla prevenzione delle infezioni, anche le superfici contaminate del nastro di trasporto devono essere disinfettate, una volta conclusa l’operazione di carico, me diante disinfezione di superficie uti lizzando uno dei procedimenti elen cati dall’Istituto Robert Koch in base alla norma sopra citata. Nella prassi quotidiana possono es sere utilizzati anche i disinfettanti ri portati nell’elenco della DGHM (So­cietà Tedesca di Igiene e Microbio­logia).
Le lamiere di copertura, le bacinelle e i rulli sono estraibili.
– I rulli possono essere trattati nel ter-
modisinfettore con il programma DESIN VARIO TD.
-
-
-
-
-
Boccole di scarico
Le boccole per i tubi di scarico si trova no alle estremità delle canalette laterali.
-
Per poterle utilizzare bisogna praticare dei fori nelle bacinelle.
Utilizzare una punta con C 5 mm. Levigare assolutamente il foro e adotta-
re idonee misure anticorrosione.
-
Le coperture e le bacinelle devono essere lavate e disinfettate a mano.
Le canalette di raccolta laterali, il gan cio e l'unità di movimento devono esse re lavati e disinfettati manualmente.
-
-
79
it
Supporto per bacinelle
Sul telaio sotto le boccole di scarico si trova un supporto per un'eventuale ba­cinella.
Dalla canaletta i liquidi possono essere convogliati dalle boccole di scarico alla bacinella attraverso dei tubi.
Tubi e bacinella non sono in dotazio­ne.
80
Guida guasti
it
La panoramica seguente funge da supporto per riconoscere ed eliminare le cau se di determinate anomalie. Tenere presente tuttavia che:
Eventuali lavori di riparazione possono essere eseguiti solo dall'assistenza
,
tecnica autorizzata Miele. Riparazioni eseguite non correttamente possono mette re seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente.
Per evitare di richiedere inutilmente l'intervento dell'assistenza tecnica, alla prima segnalazione è necessario verificare che il guasto non sia stato causato da un'errata immissione dei comandi.
Se il guasto compare di nuovo e non può essere eliminato da sé, rivolgersi all'assistenza tecnica autorizzata Miele.
Guasti al termodisinfettore PG 8528
Segnalazioni sullo stato e segnalazioni di guasto compaiono sul display del termo­disinfettore, ad es. mazione del termodisinfettore è riportata una tabella con le possibili segnalazioni di guasto e relativo codice.
Per poter uscire dalle segnalazioni con il tasto OK del termodisinfettore è neces­sario prima cambiare livello di comando.
Sul nastro di trasporto non ci deve essere alcuna luce di posizione accesa. Se un carrello ha attivato una luce di posizione, spostarlo finché la luce non si spe gne.
Controllare afflusso acqua fredda. Nel manuale di program-
-
-
-
Portare l'interruttore principale del termodisinfettore su 0 OFF.
Portare poi l'interruttore principale di nuovo su ION, il Profitronic si avvia.
Aprire il menù contesto e passare al livello di comando B oppure D (v. istruzioni d'uso del termodisinfettore).
Confermare le segnalazioni con il tasto OK.
Aprire di nuovo il menù cotnesto e passare al livello di comando C.
Spingere il carrello sul nastro di trasporto in entrata finché la luce di posizione si riaccende.
Premere il tasto h sul quadro comandi del nastro di trasporto. La spia guasto Q si spegne.
81
it
Guasti sui nastri di trasporto
Guasto Possibile causa Rimedio
Si accende la spia stop di emergenza f
La luce di posizione non si accende.
Il nastro di trasporto in entrata non reagi­sce.
È la prima volta che si ac cende il nastro di trasporto.
È stato premuto lo Stop di emergenza.
Il sensore è guasto. Rivolgersi al servizio di assi La lampadina è guasta. La trasmissione segnale tra
sensore e luce di posizione è interrotta.
È stato spinto sul nastro di trasporto in entrata un car rello senza listello magneti­co.
L'interruttore principale del termodisinfettore è su 0 OFF.
Il termodisinfettore non è acceso.
Sul termodisinfettore non è impostato il livello di co­mando C.
Le spine del nastro di tra sporto non sono corretta mente innestate nelle prese del termodisinfettore.
Il carrello non è posizionato correttamente.
Il nastro di trasporto sul lato d'uscita (lato asettico) è at tivo.
C'è un guasto sul nastro di trasporto in uscita (lato asettico).
Premere il tasto h.
-
stenza tecnica Miele.
Utilizzare solo carrelli con li stello magnetico corretta
­mente codificato.
Portare l'interruttore su ION.
Premere il tasto s.
Selezionare il livello di co­mando C.
-
Controllare gli innesti.
-
Spingere il carrello in una po sizione libera finché si ac cende la luce di posizione.
Non appena l'operazione sul
-
lato asettico sarà terminata, il nastro di trasporto in entrata riprenderà a funzionare.
Rimuovere il guasto.
Confermare con il tasto h.
-
-
-
-
-
82
Guasto Possibile causa Rimedio
Sul lato infetto, un carrello non viene correttamente tra sportato verso il ter modisinfettore.
Si accende la spia guasto Q sul lato infetto.
Il perno di spinta si trova già dietro il carrello che si trova in posizione a davan
-
ti al termodisinfettore.
-
Il carrello è posizionato storto sul nastro di traspor to.
L'ultimo sensore della posi zione di avvio sul lato infet to è guasto.
Il sensore di posizionamen­to del carrello è guasto, quindi il carrello non viene riconosciuto.
Il carico non è disposto cor­rettamente sul carrello. Pezzi sporgenti o troppo alti impediscono il trasporto del carrello.
Il carrello in ultima posizione viene automaticamente spin to davanti al termodisinfetto
­re non appena il carrello che si trovava in posizione a viene spinto dentro la vasca di lavaggio.
Posizionare correttamente il carrello. La guida acqua del
­carrello deve trovarsi sul lato destro (guardando il termodi sinfettore).
Rivolgersi al servizio di assi
­stenza tecnica Miele.
-
Rivolgersi al servizio di assi­stenza tecnica Miele.
– Premere il tasto f. – Controllare il carico: – sistemare correttamente
pezzi sporgenti o troppo alti,
spingere il carrello sul na stro finché si accende la luce di posizione corri spondente.
Premere il tasto h.
it
-
-
-
-
-
-
83
it
Guasto Possibile causa Rimedio
Si accende la spia guasto Q sul lato infetto.
Le spie guasto Q e Stop di emergenza f sul lato infetto o sul lato asettico si ac­cendono.
Il carrello trasportato fino alla posizione prevista, non viene riconosciuto.
Il carico non è disposto cor rettamente sul carrello. Pezzi sporgenti o troppo alti impediscono il trasporto del carrello.
Si è verificato un guasto ed è stato premuto lo Stop di emergenza f.
Controllare il listello magneti co del carrello.
Se le calamite sono a po
sto, spingere il carrello fin ché si accende la luce di posizione corrispondente.
Premere il tasto h.
La spia guasto Q si spe gne.
Se il guasto ricompare, chia mare l'assistenza tecnica Miele.
Premere il tasto f.
-
– – Controllare il carico: – sistemare correttamente
pezzi sporgenti o troppo alti,
– spingere il carrello sul na-
stro finché si accende la luce di posizione corri­spondente.
– Premere il tasto h. Rimuovere la causa del gua-
sto. –
Premere il tasto h. La spia Stop di emergen za Q si spegne.
Premere di nuovo il tasto h. La spia guasto Q si spe gne.
-
-
-
-
-
-
-
84
Guasto Possibile causa Rimedio
Il nastro di trasporto in uscita non reagi sce.
Sul lato asettico, il carrello non viene au­tomaticamente trasci­nato sull'ultima posi­zione del nastro di trasporto in uscita.
L'interruttore principale del termodisinfettore è su 0
-
OFF.
Il termodisinfettore non è acceso.
Sul termodisinfettore non è impostato il livello di co mando C.
Le spine del nastro di tra sporto non sono corretta mente innestate nelle prese del termodisinfettore.
Il nastro di trasporto sul lato di entrata (lato infetto) è at­tivo.
C'è un guasto sul nastro di trasporto in entrata (lato in­fetto).
L'ultimo sensore della posi­zione di avvio sul lato aset­tico è guasto.
Il nastro di trasporto sul lato di entrata (lato infetto) è at tivo.
C'è un guasto sul nastro di trasporto in entrata (lato in fetto).
Portare l'interruttore su ION.
Premere il tasto s.
Selezionare il livello di co mando C.
-
Controllare gli innesti.
-
-
Non appena l'operazione sul lato infetto sarà terminata, il nastro di trasporto in uscita riprenderà a funzionare.
– Rimuovere il guasto sul
lato infetto.
– Confermare con il tasto h. Rivolgersi al servizio di assi-
stenza tecnica Miele.
Non appena l'operazione sul
-
lato infetto sarà terminata, il nastro di trasporto in uscita riprenderà a funzionare.
Rimuovere il guasto sul
-
lato infetto.
Confermare con il tasto h.
it
-
85
it
Dati tecnici
Nastri di trasporto in entrata
ZB 1 ZB 2 ZB 3
Altezza 909 mm 909 mm 909 mm Altezza di introduzione 850 + 50 mm 850 + 50 mm 850 + 50 mm Larghezza 714 mm 714 mm 714 mm Profondità 1570 mm 2470 mm 3370 mm Peso 90 kg 144 kg 198 kg Tensione 24 V DC 24 V DC 24 V DC Potenza assorbita 90 W 90 W 90 W Protezione attraverso PG
8528 Peso/Carrello carico max. 110 kg max. 110 kg max. 110 kg Tipo di protezione IP 20 IP 20 IP 20
Nastri di trasporto in uscita
AB 1 AB 2
Altezza 909 mm 909 mm Altezza di introduzione 850 + 50 mm 850 + 50 mm Larghezza 714 mm 714 mm Profondità 1570 mm 2470 mm Peso 90 kg 144 kg Tensione 24 V DC 24 V DC Potenza assorbita 90 W 90 W Protezione attraverso PG 8528 attraverso PG 8528 Peso/Carrello carico max. 110 kg max. 110 kg Tipo di protezione IP 20 IP 20
attraverso PG
8528
attraverso PG
8528
86
87
Änderungen vorbehalten / Alteration rights reserved / 4708
M.-Nr. 07 451 221 / 00
Loading...