Dieses Gerät entspricht den vorge
schriebenen Sicherheitsbestimmun
gen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann jedoch zu Schäden an Perso
nen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bevor Sie dieses
Gerät benutzen. Dadurch schützen
Sie sich und vermeiden Schäden an
dem Gerät.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei
sung sorgfältig auf!
Beachten Sie zudem unbedingt die
Sicherheitshinweise und Warnungen
in der Gebrauchsanweisung des
Reinigungs- und Desinfektionsautomaten PG 8528.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Verwendung des Transportban-
~
des ist ausschließlich in Verbindung mit
dem Reinigungs- und Desinfektionsau
tomaten PG 8528 zugelassen. Jegliche
andere Verwendung, Umbauten und
Veränderungen sind unzulässig und
möglicherweise gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrige Verwen
dung oder falsche Bedienung verur
sacht werden.
Die Umgebungsbedingungen für
~
den Betrieb des Transportbandes ent
sprechen denen des Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten PG 8528.
-
-
-
-
-
-
Beachten Sie folgende Hinweise, um
Verletzungsgefahren zu vermeiden!
Das Gerät darf nur durch den Miele
~
Kundendienst in Betrieb genommen,
gewartet und repariert werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können er
hebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen!
Ein beschädigtes Gerät kann Ihre
~
Sicherheit gefährden. Gerät sofort au
ßer Betrieb setzen und den Miele Kun
dendienst informieren.
Die Bedienungspersonen müssen
~
eingewiesen und regelmäßig geschult
werden. Nicht eingewiesenem und ungeschultem Personal ist der Umgang
mit dem Transportband zu untersagen.
Solange der automatische Transport
~
läuft, darf nicht von Hand eingegriffen
werden. Es besteht Quetschgefahr.
Trennen Sie das Gerät vom elektri-
~
schen Netz, wenn es gewartet wird.
-
Am Gerät angebrachte Symbole
Achtung: Unbedingt die Ge
brauchsanweisung beachten!
Entsorgung des Altgerätes
Bitte beachten, dass das Altgerät
~
durch Blut oder andere Körperflüssig
keiten kontaminiert sein kann und des
halb vor der Entsorgung dekontaminiert
werden muss.
Der Hersteller haftet nicht für Schä
den, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und War
nungen verursacht werden.
-
-
-
-
-
-
-
-
3
de
Transportbänder für
Beladungswagen
Die Transportbänder sind ausschließ
lich für den Betrieb in Verbindung mit
dem Reinigungs- und Desinfektionsau
tomaten PG 8528 zugelassen.
Mit ihnen dürfen nur Miele Beladungs
wagen der 900er Serie und die dafür
vorgesehene Beladung transportiert
werden.
Der Beladungswagen E 941 kann mit
den Transportbändern nicht transpor
tiert werden, wenn in der unteren
Ebene eines der folgenden Module
eingesetzt ist:
– E 942/2
– E 943/1
– E 944/1
– E 945/1
– E 947/2.
Für den Automatikbetrieb muss am
Reinigungs- und Desinfektionsauto
maten die Bedienebene C einge
stellt sein!
-
Die Bestückung der Zulauftransport
bänder mit den Beladungswagen und
deren Abtransport von den Ablaufbän
-
dern erfolgt mit dem Transferwagen
MF 27/28.
-
Dem Transferwagen liegt eine separate
Gebrauchsanweisung bei.
Die Beladungswagen müssen mit einer
Magnetleiste für die automatische Wa
genkennung (AWK) kodiert sein, damit
die Sensoren der Transportbänder sie
erkennen.
Wenn der Reinigungs- und Des
,
infektionsautomat PG 8528 eingeschaltet ist, startet der Automatikbetrieb der Transportbänder, sobald
ein Beladungswagen durch einen
Sensor erkannt wurde.
Folgende Transportbandlängen stehen
zur Verfügung:
Zulauftransport-
-
bänder (ZB)
ZB 11
ZB 22
Kapazität
Beladungswagen
-
-
-
-
,
Der Parameter Türautomatik in
der Profitronic des Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten muss für
den Automatikbetrieb unbedingt auf
"
aus/Prog.abhängig" eingestellt sein
(siehe Programmierhandbuch, Kapi
tel "Maschinenfunktion/Türautoma
tik"). In dieser Einstellung werden
die beiden Türen des Reinigungsau
tomaten von den Transportbändern
prozesssicher gesteuert.
4
ZB 33
Ablauftransport
bänder (AB)
-
-
-
AB 11
AB 22
-
Kapazität
Beladungswagen
de
Zulauftransportbänder (ZB)
Zulauftransportbänder befördern be
stückte Beladungswagen in den Spül
raum des Reinigungs- und Desinfek
tionsautomaten.
Sobald die Steuerung den Beladungs
wagen anhand der AWK erkannt hat,
wird der Transportschieber aktiviert.
Wenn das Transportband vorher leer
ist, fährt der Transportschieber hinter
den Beladungswagen und schiebt ihn
auf die Position vor dem Reinigungsund Desinfektionsautomaten.
Wenn die Tür auf der unreinen Seite
des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten geöffnet ist, schiebt der Transportschieber den Beladungswagen
weiter bis in den Spülraum des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten.
,
Bevor der Beladungswagen von
dem Transportband in den Spülraum des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten geschoben wird,
stoppt der Transportschieber für ca.
5 sek.
-
-
-
Ablauftransportbänder (AB)
Ablauftransportbänder entnehmen den
Beladungswagen nach dem erfolgreich
abgeschlossenen Aufbereitungspro
zess aus dem Spülraum.
Nach dem Öffnen der Tür des Reini
gungs- und Desinfektionsautomaten auf
der reinen Seite hakt der Transportha
ken hinter den Rahmen des Beladungs
wagens und zieht ihn aus dem Spül
raum heraus. Der Beladungswagen
wird bis zur letzten freien Position des
Transportbandes gezogen.
-
-
-
-
-
5
de
Zulauftransportband unreine Seite
a Sicherheitsverriegelung
b Positionsleuchten/
Notstopptaster f
c Transportschieber
d Anschlussstecker
6
e Verriegelung
f Schaltkasten
g Laufrollen
h Andockvorrichtung für
Transferwagen
Ablauftransportband reine Seite
de
a Transporthaken
b Notstopptaster f
c Sicherheitsverriegelung
d Andockvorrichtung für
Transferwagen
e Laufrollen
f Schaltkasten
g Verriegelung
h Anschlussstecker
7
de
Schaltkasten
a Positionsleuchte a (b, c)
b Notstopptaster f
c Leuchte Ablaufstörung Q
d Leuchte Notstopp f
e Bestätigungstaste (Quittierung) h
8
Transportbänder ausrichten
Die Höhe der Transportbänder ist an
den Füßen einstellbar.
Die Feststellmuttern a an den Lauf
^
rollen mit einem Maulschlüssel SW 24
lösen.
de
-
Sie muss so eingestellt werden, dass
die Andockvorrichtungen von Transportband und Reinigungs- und Desinfektionsautomat ineinander greifen.
Die Transportrollen auf dem Transportband und im Reinigungs- und Desinfektionsautomaten sollen dabei auf gleicher Höhe liegen, damit die Beladungswagen leicht zu transportieren sind.
Die Transportbänder müssen waage
recht ausgerichtet sein.
-
Die Laufrollen bis zur benötigten Höhe
aus den Standrohren herausschrauben.
^ Dazu mit einem Maulschlüssel SW 24
an der Schraube b ansetzen.
^ Die Feststellmuttern a wieder anzie-
hen.
Die waagerechte Ausrichtung des
Transportbandes kontrollieren.
9
de
Transportband lösen
Die Transportbänder können von dem
Reinigungs- und Desinfektionsautoma
ten gelöst werden, z. B. wenn die Do
sierbehälter für Prozesschemikalien hin
ter der Serviceklappe des Reinigungsund Desinfektionsautomaten getauscht
werden sollen.
Damit sich der Transportschie
,
ber in einer prozesssicheren Positi
on befindet, dürfen die ZB1-3nur
dann vom Reinigungs- und Desin
fektionsautomaten getrennt werden,
wenn die Tür auf der unreinen Seite
geschlossen ist.
^ Die festgestellten Laufräder lösen.
^ Die Verriegelung am Transportband
öffnen, dazu den Verriegelungshebel
herausziehen.
Falls notwendig die Kabel für den Elektroanschluss lösen, siehe Elektroanschluss.
-
-
-
-
Transportband andocken
Den Verriegelungshebel in die geöff
^
nete Position stellen.
-
Die Serviceklappe des Reini
,
gungs- und Desinfektionsautomaten
muss fest verriegelt sein.
-
-
Das Transportband kann jetzt an eine
andere Position geschoben werden.
10
^
Transportband an den Reinigungsund Desinfektionsautomaten heran
schieben, bis die Andockvorrichtun
gen ineinander greifen.
-
de
Die Transportsicherung versenkt sich
automatisch.
^ Verriegelungshebel hineinschieben.
,Die feste Verbindung von Reini-
gungs- und Desinfektionsautomat
und Transportband prüfen!
^
Alle Laufrollen feststellen.
11
de
Elektroanschluss
Der Elektroanschluss des Transport
bandes erfolgt über den Reinigungsund Desinfektionsautomaten PG 8528.
^ Den Hauptschalter des Reinigungs-
und Desinfektionsautomaten auf
0 OFF stellen.
^ Die Steckverbindungen an den An-
schlussleitungen des Transportbandes mit der entsprechende Anschlussstellen des Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten verbinden.
-
Elektroanschluss lösen
^ Die Kappe des Steckers zurückzie-
hen.
^ Stecker aus dem Anschluss ziehen.
,
Bei Betrieb des Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten ohne angeschlossenem Transportband müssen die Anschlussstellen mit Kappen verschlossen werden, um sie
vor Spritzwasser zu schützen.
^
Den Hauptschalter des Reinigungsund Desinfektionsautomaten auf ION
stellen.
Nachdem die elektrische Verbindung
von Transportband und Reinigungsund Desinfektionsautomat hergestellt
wurde, befindet sich das Transport
band im Zustand Notstopp.
^
Mit der Bestätigungstaste h den
Notstopp quittieren.
Das Transportband ist wieder betriebs
bereit.
12
-
-
de
Betrieb
Zulauftransportbänder
Zwischen dem Reinigungs- und
,
Desinfektionsautomaten und dem
Transportschieber des Zulauftrans
portbandes darf nie mehr als ein Be
ladungswagen stehen
Den Transferwagen am Transport
^
band andocken.
Dabei auf die richtige Ausrichtung
des Beladungswagens achten. Die
Wasserzuführung des Beladungswagens muss auf der rechten Seite
sein.
Den Beladungswagen auf dem
^
Transportband in die letzte Position
schieben.
ZB 1 = Position a
ZB 2 = Position b
ZB 3 = Position c.
Die Positionsleuchte an der gewählten
Position muss leuchten.
-
Nachdem die Steuerung den Bela
dungswagen anhand der AWK er
kannt hat, wird der Transportschie
ber aktiviert.
Sobald der Transportschieber in
,
Betrieb ist, darf nicht mehr von Hand
eingegriffen werden.
Sollte ein Handeingriff nötig sein, um
eine Störung zu vermeiden oder zu
beheben, muss vorher die Taste
Notstopp gedrückt werden
Der Transportschieber fährt hinter den
Beladungswagen und schiebt ihn auf
die Position vor dem Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten.
-
-
-
^
Den Beladungswagen vom Transfer
wagen auf das Transportband schie
ben.
Bei Transportbändern ZB 2 mit dem
zweiten Beladungswagen genauso
verfahren.
Bei Transportbändern ZB 3 muss der
-
zweite Beladungswagen manuell auf
-
die zweite Position geschoben wer
den. Die Positionsleuchte muss dau
erhaft leuchten.
Ein dritter Beladungswagen kann wie
der erste auf die letzte Position ge
schoben werden.
-
-
-
13
de
Ablauftransportbänder
Solange der automatische
,
Transport läuft, darf nicht von Hand
eingegriffen werden.
Sollte ein Handeingriff nötig sein, um
eine Störung zu vermeiden oder zu
beheben, muss vorher die Taste
Notstopp gedrückt werden.
Den Transferwagen am Transport
^
band andocken und verriegeln.
-
^ Den Beladungswagen vom Trans-
portband auf den Transferwagen
schieben.
Bei Transportbändern AB 2:
Mit dem zweiten Beladungswagen
genauso verfahren, wenn er vom
AB 2 auf die letzte Position gezogen
wurde.
^
Die Sicherheitsverriegelung zurück
ziehen.
14
-
de
Reinigung
Bei Desinfektionsmaßnahmen
,
gemäß § 18 IfSG sind kontaminierte
Flächen des Transportbandes nach
Abschluss der Beladung des Reini
gungs- und Desinfektionsautomaten
einer Flächendesinfektion mit einem
Verfahren der Liste des Robert
Koch-Instituts gemäß § 18 IfSG zu
unterziehen.
In der täglichen Routine können
auch Desinfektionsmittel aus der Lis
te der DGHM (Deutsche Gesell
schaft für Hygiene und Mikrobiolo
gie) verwendet werden.
Die Abdeckbleche, Auffangschalen
und Transportrollen sind abnehmbar.
– Die Transportrollen können im Reini-
gungs- und Desinfektionsautomaten
mit dem Programm DES-VAR-TD aufbereitet werden.
– Die Abdeckbleche und Auffangscha-
len sind manuell zu reinigen und zu
desinfizieren.
Die seitlichen Auffangrinnen, die Trans
porthaken und der Antrieb müssen von
Hand gereinigt und desinfiziert werden.
-
-
-
-
Abflussstutzen
Abflussstutzen für Ablaufschläuche
sind an den Enden der seitlichen Auf
fangrinnen vorhanden.
Um sie zu verwenden, müssen die Öffnungen in den Auffangschalen aufgebohrt werden.
Dazu einen Bohrer mit C 5 mm verwenden.
Die Öffnung der Bohrung unbedingt
entgraten und Korrosionsschutzmaß
nahmen durchführen!
-
-
-
15
de
Halterung für Auffangbehälter
An der Strebe unterhalb der Abflussstutzen befindet sich eine Halterung für
einen Auffangbehälter.
Flüssigkeiten aus den Auffangrinnen
können über Schlauchverbindungen
von den Abflussstutzen in den Auffangbehälter abgeleitet werden.
Schläuche und Auffangbehälter gehören nicht zum Lieferumfang.
16
Störungshilfe
de
Die nachfolgende Übersicht soll dabei helfen, die Ursachen einer Störung zu fin
den und zu beseitigen. Jedoch unbedingt beachten:
Reparaturen dürfen nur vom Miele Kundendienst durchgeführt werden. Durch
,
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für Sie entstehen.
Um einen unnötigen Kundendiensteinsatz zu vermeiden, sollte beim ersten Auftre
ten eines Fehlers überprüft werden, ob dieser Fehler nicht durch eine evtl. Fehlbe
dienung entstanden ist.
Wenn die Störung wiederholt auftritt und nicht selbst behoben werden kann, be
nachrichtigen Sie bitte den Miele Kundendienst.
Störungen am Reinigungs- und Desinfektionsautomaten PG 8528
Meldungen über den Betriebszustand und Fehlermeldungen werden im Display
des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten angezeigt, z. B.
prüfen
mit einer zugehörigen Nummern auf.
Um die Meldungen mit der Taste OK des Reinigungs- und Desinfektionsautoma-
ten quittieren zu können, muss die Bedienebene gewechselt werden.
. Eine Tabelle im Programmierhandbuch listet die möglichen Meldungen
An dem Zulauftransportband darf keine Positionsleuchte leuchten. Falls ein Beladungswagen eine Positionsleuchte aktiviert, verschieben Sie ihn, bis die Positionsleuchte erlischt.
Wasserzulauf kalt
-
-
-
-
–
Den Hauptschalter am Reinigungs- und Desinfektionsautomaten auf 0 OFF stel
len.
–
Den Hauptschalter danach wieder auf IONstellen, die Profitronic startet.
–
Das Kontextmenü aufrufen und in die Bedienebene B oder D wechseln, siehe
Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten.
–
Die Meldungen mit der Taste OK quittieren.
–
Das Kontextmenü nochmals aufrufen und in die Bedienebene C wechseln.
–
Den Beladungswagen auf dem Zulauftransportband verschieben, bis die Posi
tionsleuchte wieder leuchtet.
–
Taste h am Schaltkasten des Transportbandes drücken. Die Leuchte Ablauf
störung Q erlischt.
-
-
-
17
de
Störungen an den Transportbändern
StörungUrsacheBehebung
Die Leuchte Notstopp
f leuchtet.
Positionsleuchte
leuchtet nicht.
Das Transportband wurde
erstmalig eingeschaltet.
Eine Notstopptaste wurde
betätigt.
Der Sensor ist gestört.Miele Kundendienst rufen.
Das Leuchtmittel ist kaputt.
Die Signalübertragung zwi
schen Sensor und Posi
tionsleuchte ist unterbro
chen.
Ein Beladungswagen ohne
Magnetleiste wurde auf das
Zulauftransportband geschoben.
Taste h drücken.
-
-
-
Beladungswagen mit Mag
netleiste verwenden.
-
18
StörungUrsacheBehebung
Das Zulauftransport
band reagiert nicht.
Der Hauptschalter des Rei
-
nigungs- und Desinfek
tionsautomaten steht auf 0OFF.
Der Reinigungs- und Desin
fektionsautomat ist nicht
eingeschaltet.
Am Reinigungs- und Desin
fektionsautomat ist nicht die
Bedienebene C eingestellt.
Die Stecker des Transport
bandes stecken nicht rich
tig in den Anschlussstellen
des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten.
Der Beladungswagen ist
nicht richtig positioniert.
Das Ablauftransportband
auf der reinen Seite ist aktiv.
Das Ablauftransportband
auf der reinen Seite hat
eine Ablaufstörung.
Den Hauptschalter auf ION
stellen.
-
Taste s betätigen.
-
Bedienebene C einstellen.
-
Steckverbindungen kontrol
-
-
lieren.
Den Beladungswagen auf
eine freie Position schieben,
bis die Positionsleuchte aufleuchtet.
Sobald die Aktion auf der reinen Seite beendet ist, läuft
das Zulauftransportband automatisch weiter.
–
Den Fehler auf der reinen
Seite beseitigen.
–
Die Ablaufstörung mit der
Taste h bestätigen.
de
-
19
de
StörungUrsacheBehebung
Ein Beladungswagen
auf der unreinen
Seite wird nicht auto
matisch in Richtung
Reinigungs- und Des
infektionsautomat
transportiert.
Leuchte Ablaufstörung Q auf der un
reinen Seite leuchtet.
Der Transportschieber be
findet sich schon hinter
dem Beladungswagen, der
-
sich auf Position a vor dem
Reinigungs- und Desinfek
-
tionsautomaten befindet.
Der Beladungswagen steht
falsch ausgerichtet auf dem
Transportband.
Der letzte Sensor für die
Antriebsposition auf der unreinen Seite ist defekt.
Der Wagenpositionssensor
ist defekt, so dass der Beladungswagen nicht erkannt
wird.
Das Spülgut ist nicht ord-
-
nungsgemäß in den Bela
dungswagen eingeordnet.
Überstehende oder heraus
stehende Teile verhindern
den Transport des Bela
dungswagens.
Der Beladungswagen auf der
letzten Position wird automa
tisch vor den Reinigungsund Desinfektionsautomaten
geschoben, nachdem der
Beladungswagen von
Position a in den Reini
gungs- und Desinfektionsau
tomaten geschoben wurde.
Den Beladungswagen richtig
ausgerichtet auf das Trans
portband stellen. Die Was
serzuführung des Bela
dungswagens muss auf der
rechten Seite sein.
Miele Kundendienst rufen.
Miele Kundendienst rufen.
– Taste f drücken.
-
–
Einordnung des Spülgutes
kontrollieren,
-
–
überstehende oder he
-
rausragende Teile richtig
einordnen,
–
Beladungswagen auf dem
Transportband verschie
ben, bis die entsprechen
de Positionsleuchte leuch
tet,
–
Taste h drücken.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20
StörungUrsacheBehebung
Leuchte Ablaufstö
rung Q auf der un
reinen Seite leuchtet.
Die Leuchten Ablauf
störung Q und Notstopp f auf der unreinen oder reinen
Seite leuchten.
Der Beladungswagen wird
-
nach dem Transport an der
-
vorgesehenen Position
nicht erkannt.
Das Spülgut ist nicht ord
-
nungsgemäß in den Beladungswagen eingeordnet.
Überstehende oder herausstehende Teile verhindern
den Transport des Beladungswagens.
Eine Ablaufstörung ist auf
getreten, die Taste Not
stopp f wurde gedrückt.
Die Magnetleiste am Bela
dungswagen kontrollieren.
Falls die Magnete unbe
–
schädigt sind, den Bela
dungswagen verschieben,
bis die entsprechende Po
sitionsleuchte leuchtet.
Taste h drücken.
–
Die Leuchte Ablaufstörung
Q erlischt.
Tritt der Fehler erneut auf,
Miele Kundendienst rufen.
Taste f drücken.
-
–
– Einordnung des Spülgutes
kontrollieren,
– überstehende oder he-
rausragende Teile richtig
einordnen,
– Beladungswagen auf dem
Transportband verschieben, bis die entsprechende Positionsleuchte leuchtet,
–
Taste h drücken.
-
Die Ursache der Ablaufstö
-
rung beseitigen.
–
Taste h drücken.
Die Leuchte Notstopp f
erlischt.
–
Taste h noch einmal drü
cken.
Die Leuchte Ablaufstörung
Q erlischt.
de
-
-
-
-
-
-
21
de
StörungUrsacheBehebung
Das Ablauftransport
band reagiert nicht.
Ein Beladungswagen
auf der reinen Seite
wird nicht automa
tisch auf die letzte
Position des Ablauf
transportbandes
transportiert.
Der Hauptschalter des Rei
-
nigungs- und Desinfek
tionsautomaten steht auf 0OFF.
Der Reinigungs- und Desin
fektionsautomat ist nicht
eingeschaltet.
Am Reinigungs- und Desin
fektionsautomat ist nicht die
Bedienebene C eingestellt.
Die Stecker des Transport
bandes stecken nicht rich
tig in den Anschlussstellen
des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten.
Das Zulauftransportband
auf der unreinen Seite ist
aktiv.
Das Zulauftransportband
auf der unreinen Seite hat
eine Ablaufstörung.
Der letzte Sensor für die
Antriebsposition auf der rei
-
nen Seite ist defekt.
Das Zulauftransportband
-
auf der unreinen Seite ist
aktiv.
Das Zulauftransportband
auf der unreinen Seite hat
eine Ablaufstörung.
Den Hauptschalter auf ION
stellen.
-
Taste s betätigen.
-
Bedienebene C einstellen.
-
Steckverbindungen kontrol
-
-
lieren.
Sobald die Aktion auf der unreinen Seite beendet ist, läuft
das Ablauftransportband automatisch weiter.
– Den Fehler auf der unrei-
nen Seite beseitigen.
– Die Ablaufstörung mit der
Taste h bestätigen.
Miele Kundendienst rufen.
-
Sobald die Aktion auf der un
reinen Seite beendet ist, läuft
das Ablauftransportband au
tomatisch weiter.
–
Den Fehler auf der unrei
nen Seite beseitigen.
–
Die Ablaufstörung mit der
Taste h bestätigen.
-
-
-
-
22
Technische Daten
Zulauftransportbänder
ZB 1ZB 2ZB 3
Höhe909 mm909 mm909 mm
Einfahrhöhe850 + 50 mm850 + 50 mm850 + 50 mm
Breite714 mm714 mm714 mm
Tiefe1570 mm2470 mm3370 mm
Gewicht90 kg144 kg198 kg
Spannung24 V DC24 V DC24 V DC
Anschlusswert90 W90 W90 W
Absicherungüber PG 8528über PG 8528über PG 8528
de
Gewicht/Beladungswagen bestückt
SchutzartIP 20IP 20IP 20
Ablauftransportbänder
Höhe909 mm909 mm
Einfahrhöhe850 + 50 mm850 + 50 mm
Breite714 mm714 mm
Tiefe1570 mm2470 mm
Gewicht90 kg144 kg
Spannung24 V DC24 V DC
Anschlusswert90 W90 W
Absicherungüber PG 8528über PG 8528
Gewicht/Beladungs
wagen bestückt
SchutzartIP 20IP 20
max. 110 kgmax. 110 kgmax. 110 kg
AB 1AB 2
-
max. 110 kgmax. 110 kg
23
en
Warning and Safety
instructions
This appliance complies with all
relevant local and national safety
requirements. Incorrect use can,
however, lead to personal injury and
damage to property.
To avoid the risk of accidents and
damage to the appliance, please
read these instructions carefully
before starting to use it. Keep these
instruction in a safe place.
Please also read and observe the
Warning and Safety instructions
given in the operating instruction
manual for the PG 8528 washerdisinfector.
Correct application
This conveyor system is designed
~
exclusively for use with the PG 8528
washer-disinfector. Alterations or
conversions to the appliance, or using it
for purposes other than those for which
it is designed, are not permitted and
could be dangerous.
The manufacturer cannot be held liable
for damage caused by improper or
incorrect use or operation.
Please pay attention to the following
notes to avoid injury and damage.
The appliance should be
~
commissioned and then maintained
only by a Miele authorised and trained
service technician. Repairs and other
work by unqualified persons could be
dangerous. The manufacturer cannot
be held liable for unauthorised work.
A damaged appliance may be
~
dangerous. Switch off at the mains
immediately and call the Miele
Service Depatment or an authorised
and trained Miele Service Dealer.
Personnel operating the appliance
~
should be trained regularly. Untrained
personnel must not be allowed access
to the conveyor system or its controls.
Manual intervention is prohibited
~
once the automatic conveyor system is
in operation. Danger of injury.
The appliance must be
~
disconnected from the mains electricity
supply before any maintenance or
repair work is carried out. Do not
reconnect it until the maintenance or
repair work has been successfully
completed.
The same environmental conditions
~
apply to the use of the conveyor system
as to the use of the PG 8528
washer-disinfector.
24
Symbols on the appliance
Warning: Please observe all
instructions given in the
operating instructions.
Disposing your old appliance
The appliance could be
~
contaminated with residual blood or
bodily fluids and must be
decontaminated before the appliance is
disposed of.
The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by
non-compliance with these Warning
and Safety instructions.
en
25
en
Mobile unit conveyor system
This conveyor system is designed
exclusively for use with the Miele
PG 8528 washer-disinfector.
It is designed for transporting
900 series mobile units and their
respective loads only.
The E 941 mobile unit cannot be
transported using this conveyor
system if the lower level is equipped
with any of the following modular
inserts:
– E 942/2
– E 943/1
– E 944/1
– E 945/1
– E 947/2.
To operate the system automatically
the washer-disinfector must be set
to Operating level C.
Mobile units are loaded onto the load
ing conveyor and unloaded off the un
loading conveyor using an MF 27/28
trolley.
This trolley is supplied with its own
operating instructions.
The mobile units must have a coded
magnetic strip for automatic mobile unit
recognition (AWK). Otherwise the
sensors on the conveyors will not
recognise the mobile units.
When the PG 8528 washer-
,
disinfector is switched on the
conveyor system will start running
automatically as soon as a mobile
unit is recognised by one of the
sensors.
The following conveyors are available:
Loading
conveyor (ZB)
Capacity
No. of mobile
units
-
-
,
The Automatic door function
must be set to "Off/Prog. depend." in
the washer-disinfector Profitronic
control unit (see Programming
manual, "Machine functions/
Automatic door"). In this setting both
doors on the washer-disinfector are
controlled by the conveyor system
processes.
26
ZB 11
ZB 22
ZB 33
Unloading
conveyor (AB)
AB 11
AB 22
Capacity
No. of mobile
units
en
Loading conveyors (ZB)
The loading conveyor transports loaded
mobile units into the washer-disinfector.
The transport lever is activated when
the controls register that a mobile unit is
on the conveyor.
If the conveyor was empty before the
mobile unit was placed on it, the
transport lever will locate itself behind
the mobile unit and move the mobile
unit into position in front of the
washer- disinfector.
If the door on the unclean side of the
washer-dryer is open, the transport
lever will then push the mobile unit into
the wash cabinet.
The transport lever pauses for
,
approx. 5 seconds before pushing
the mobile unit into the wash
cabinet.
Unloading conveyors (AB)
The unloading conveyors remove the
mobile unit from the wash cabinet at the
end of the programme.
When the door on the clean side is
opened the transport lever hooks itself
onto the frame of the mobile unit and
pulls it out of the wash cabinet. The
mobile unit is then pulled to the last free
position on the conveyor.
27
en
Loading conveyor, unclean side
a Safety lock
b Position indicator lights/
Emergency stop button f
c Transport lever
d Connection sockets
28
e Locking device
f Control box
g Rollers
h Docking system for
transfer trolleys
Unloading conveyor, clean side
en
a Transport hooks
b Emergency stop button f
c Safety lock
d Docking system for
transfer trolleys
e Rollers
f Control box
g Locking device
h Connection sockets
29
en
Control box
a Position indicator lights a (b, c)
b Emergency stop button f
c Function fault indicator lightQ
d Emergency stop indicator light f
e Start button h
(to release Emergency stop position)
30
Setting up the conveyor
system
The conveyor system has height
adjustable feet.
Loosen securing nuts a on the
^
wheels using an SW 24 spanner.
Then unscrew the wheels to the
required height.
en
These should be set so that the
docking system on the conveyor and on
the washer-disinfector marry up correctly.
The rollers on the conveyor must also be
at the same height as those in the
washer-disinfector. If they are not, mobile
units will be difficult to load into the
machine.
The conveyors must be level when set
up.
^ To do this use an SW 24 spanner on
screw b.
^ Then retighten nut a.
Check that the conveyor is level
horizontally.
31
en
Disconnecting the conveyor
system
The conveyor system can be
disconnected from the
washer-disinfector, e.g. to replace
liquid agent dispensing containers
located behind the service panel in the
washer-disinfector.
To ensure the correct position of
,
the transport lever, ZB1-3canonly
be detached from the washerdisinfector if the door on the unclean
side is closed.
^ Release the wheels.
^ Release the locking device on the
conveyor system by lifting up the
lever.
If necessary unplug the electrical
cable. See "Electrical connection".
The conveyor system can now be
moved away from the washerdisinfector.
Docking the conveyor system
Set the locking lever to the open
^
position.
Make sure that the service panel
,
on the washer-disinfector is securely
closed.
^
Push the conveyor system up to the
washer-disinfector so that the dock
ing mechanism engages
correctly.
-
32
en
The safety device automatically lowers
into position.
^ Push the locking lever in.
,Double-check that the
washer-disinfector and conveyor are
securely connected!
^
Secure the brakes on the wheels.
33
en
Electrical connection
The conveyor system is connected to
the mains electricity supply via the
PG 8528 washer-disinfector.
^ Set the master switch on the
washer-disinfector to 0 OFF.
^ Then plug the connectors from the
conveyor system to the correct
sockets on the washer-disinfector.
^
Now set the master switch on the
washer-disinfector to ION.
To disconnect the electrical supply
^ Pull the cap back on the plug.
^ Then withdraw the plug.
,
If the washer-disinfector is used
without the conveyor system being
connected, the sockets will need to
be capped to prevent any ingress of
moisture.
The conveyor system goes into the
"Emergency stop position" as soon as
electrical connection has been
established between the conveyor
system and the washer-disinfector.
^
Press the h button to release the
emergency stop position.
The appliance is now ready for use.
34
en
Operation
Loading conveyors
There must never be more than
,
one mobile unit between the
transport lever on the loading
conveyor and the washerdisinfector.
Dock the trolley to the conveyor.
^
When doing so make sure that the
mobile unit is in the correct position.
The water feed on the mobile unit
must be located on the right hand
side.
Push it along the conveyor to the last
^
position.
ZB 1 = Position a
ZB 2 = Position b
ZB 3 = Position c.
The indicator for the position selected
will then light up on the control panel.
The transport lever will be activated
when the controls register that a
mobile unit is on the conveyor.
Do not touch the transport lever
,
when it is moving!
If manual intervention becomes
necessary, e.g. to avoid or rectify a
problem, the Emergency Stop
button must be pressed first.
The transport lever will locate itself
behind the mobile unit and move the
mobile unit into position in front of the
washer- disinfector.
^
Push the mobile unit off the trolley
and onto the conveyor.
With conveyor ZB 2 proceed in the
same way with the second mobile
unit.
With conveyor ZB 3 the second
mobile unit has to be manually
pushed into the second position. The
relevant indicator light for the
position must be on continually.
A third mobile unit can then be
pushed up to the last position in the
same way as the first one.
35
en
Unloading conveyors
Do not touch anything whilst the
,
conveyor is running automatically!
If manual intervention becomes
necessary, e.g. to avoid or rectify a
problem, the Emergency Stop
button must be pressed first.
Dock the trolley to the conveyor and
^
lock it into position.
^ Pull the mobile unit off the conveyor
and onto the trolley.
With conveyor AB 2:
Proceed in the same way for the
second mobile unit when taking it off
AB 2 to the last position.
^
Pull back on the safety catch.
36
en
Cleaning
When a disinfection process is
,
being carried out according to
nationally laid down hygiene
standards (e.g. § 18 IfSG), the
contaminated surfaces of the trolley
must be disinfected, after the
machine has been loaded, using a
spray disinfectant in accordance
with national health and safety
regulations and § 18 IfSG. Disin
fecting agents listed by DGHM
(German institute for microbiology
and hygiene) are also suitable.
Cover panels, drip trays and conveyor
rollers are all removable.
– The conveyor rollers can be
processed in the washer-disinfector
using the DES-VAR-TD programme.
– Cover panels and drip trays have to
be manually cleaned and
disinfected.
-
Drain connection
Connection points for drain hoses are
located at the end of the drip channels.
Before use the openings in the drip
trays need to be drilled open.
Use a C 5 mm drill bit to do this.
The hole will need to be smoothed and
treated with a rust inhibitor.
Drip channels at the side of the
conveyor, conveyor hooks and the
drive mechanism have to manually
cleaned and disinfected.
37
en
Drainage container
There is a holder on the frame
underneath the drain connection for a
suitable container.
Liquid can be directed from the drip
channels via hoses into this container.
Hoses and containers are not
supplied with the conveyor.
38
en
Problem solving guide
The following guide may help to find the reason for a fault and enable you to
correct it. You should, however, note the following:
Repair work may only be carried out by a Miele authorised and trained service
,
technician. Unauthorised or incorrect repairs could cause personal injury or
damage to the appliance.
To avoid unnecessary service call-outs, check that the fault has not been caused
by incorrect operation.
If the problem occurs again and cannot be remedied, please contact Miele.
Faults with the PG 8528 washer-disinfector
Messages regarding operating status and faults e.g.
are shown in the washer-disinfector's display. The programming manual contains
a numbered list of all possible messages.
To clear messages in the display using the OK button on the washer-disinfector
you will first need to change operating level.
There must be no position indicators lights illuminated on the conveyor. If a
mobile unit has activated one of the indicator lights it must be moved along the
conveyor until the light goes out.
–
Set the master switch on the washer-disinfector to 0 OFF.
–
Set the master switch to IONso that the machine can be operated.
–
Call up the context menu and change operating level to B or D. See operating
instructions for the washer-disinfector for details.
–
Clear messages by pressing the OK button.
–
Call up the context menu again and change to operating level C.
–
Push the mobile unit along the conveyor until the indicator light comes on
again.
–
Press button h on the conveyor control box. Function fault indicator light Q
will go out.
Check cold water intake
39
en
Conveyor system faults
ProblemPossible causeRemedy
The f emergency
stop indicator light is
lit up.
There are no position
indicator lights on.
The conveyor has been
switched on for the first
time.
An emergency stop button
has been pressed.
The sensor is faulty.Call the Miele Service
The lamp has blown.
The signal between the
sensor and the position
light has failed.
A mobile unit without a
magnetic strip has been
pushed onto the conveyor.
Press the h button.
Department.
Use a mobile unit with a
magnetic strip.
40
ProblemPossible causeRemedy
The conveyor is not
reacting.
The master switch on the
washer-disinfector is set to
0 OFF.
The washer-disinfector is
not switched on.
The washer-disinfector is
not set to operating level C.
The plug connectors from
the conveyor are not cor
rectly fitted to the sockets
on the washer-disinfector.
The mobile unit is not cor
rectly in place.
The conveyor on the clean
side is active.
The conveyor on the clean
side is not working
properly.
-
-
Set it to ION.
Press the s button.
Select operating level C.
Check the connections.
Push the mobile unit along
the conveyor to a free
position. The indicator light
will come on.
As soon as the conveyor on
the clean side has finished
moving, the loading
conveyor starts up again
automatically.
– Correct the fault on the
clean side.
– Confirm your action by
pressing the h button.
en
41
en
ProblemPossible causeRemedy
A mobile unit on the
unclean side has not
been transported
automatically
towards the washerdisinfector.
The Q function
fault indicator light
on the unclean side
is lit up.
The transport lever is
already located behind the
mobile unit located at
position a in front of the
washer-disinfector.
The mobile unit is incor
rectly set up on the con
veyor.
There is a fault with the last
drive position sensor on the
unclean side.
The mobile unit is not being
recognised because of a
fault with the position sensor.
The load is incorrectly organised in the mobile unit.
An incorrectly loaded item
is sticking out and preventing the mobile unit from
moving.
-
-
The mobile unit in the last
position is pushed up to the
washer-disinfector automati
cally once the mobile unit in
a has been moved up to the
washer-disinfector.
Set it up correctly on the con
veyor. The water feed on the
mobile unit must be located
on the right hand side.
Call the Miele Service
Department.
Call the Miele Service
Department.
– Press the f button.
– Check how the mobile unit
has been loaded,
– and rearrange any items
that are sticking out and
hindering its movement.
–
Push the mobile unit along
the conveyor until the
relevant indicator light
comes on.
–
Press the h button.
-
-
42
ProblemPossible causeRemedy
The Q function
fault indicator light
on the unclean side
is lit up.
The Q function
fault and the f
emergency stop indicator lights are lit up
on the unclean or the
clean side.
The mobile unit was not re
cognised after being
moved into position.
The load is incorrectly
organised in the mobile
unit. An incorrectly loaded
item is sticking out and
preventing the mobile unit
from moving.
There has been an opera
tional fault and the f
emergency stop button was
pressed.
-
Check the magnetic strip on
the mobile unit.
If the magnets show no
–
sign of damage, push the
mobile unit into position
until the relevent indicator
light comes on.
Press the h button.
–
The function fault indicator
light Q will go out.
If the fault occurs again call
the Miele Service Depart
ment.
– Press the f button.
– Check how the mobile unit
has been loaded,
– and rearrange any items
that are sticking out and
hindering its movement.
– Push the mobile unit along
the conveyor until the
relevant indicator light
comes on.
–
Press the h button.
Rectify the cause of the
problem.
–
Press the h button.
The emergency indicator
light f will go out.
–
Press the h button again.
The function fault indicator
light Q will go out.
en
-
43
en
ProblemPossible causeRemedy
The conveyor is not
reacting.
A mobile unit on the
clean side has not
been transported
automatically to the
last position on the
out-feed conveyor.
The master switch on the
washer-disinfector is set to
0 OFF.
The washer-disinfector is
not switched on.
The washer-disinfector is
not set to operating level C.
The plug connectors from
the conveyor are not
correctly fitted to the sock
ets on the washerdisinfector.
The conveyor on the
unclean side is active.
The conveyor on the
unclean side is not working
properly.
There is a fault with the last
drive position sensor on the
clean side.
The conveyor on the
unclean side is active.
The conveyor on the
unclean side is not working
properly.
Set it to ION.
Press the s button.
Select operating level C.
Check the connections.
-
As soon as the conveyor on
the unclean side has finished
moving, the unloading
conveyor starts up again
automatically.
– Correct the fault on the
unclean side.
– Confirm your action by
pressing the h button.
Call the Miele Service
Department.
As soon as the conveyor on
the unclean side has finished
moving, the unloading
conveyor starts up again
automatically.
–
Correct the fault on the
unclean side.
–
Confirm your action by
pressing the h button.
44
Technical data
Loading conveyors
ZB 1ZB 2ZB 3
Height909 mm909 mm909 mm
Travel height850 + 50 mm850 + 50 mm850 + 50 mm
Width714 mm714 mm714 mm
Depth1570 mm2470 mm3370 mm
Weight90 kg144 kg198 kg
Voltage24 V DC24 V DC24 V DC
Connected load90 W90 W90 W
Fuse ratingvia PG 8528via PG 8528via PG 8528
en
Weight/mobile unit
fully loaded
ProtectionIP 20IP 20IP 20
Unloading conveyors
Height909 mm909 mm
Travel height850 + 50 mm850 + 50 mm
Width714 mm714 mm
Depth1570 mm2470 mm
Weight90 kg144 kg
Voltage24 V DC24 V DC
Connected load90 W90 W
Fuse ratingvia PG 8528via PG 8528
Weight/mobile unit
fully loaded
ProtectionIP 20IP 20
max. 110 kgmax. 110 kgmax. 110 kg
AB 1AB 2
max. 110 kgmax. 110 kg
45
fr
Prescriptions de sécurité et
mises en garde
Cet appareil répond aux réglemen
tations de sécurité en vigueur. Toute
autre utilisation comporte des ris
ques pour les personnes et l'appa
reil.
Lisez attentivement ce mode d'em
ploi avant d'utiliser la machine. Vous
éviterez d'endommager l'appareil et
de vous blesser.
Gardez précieusement le mode
d'emploi !
Veillez par ailleurs à respecter les
prescriptions de sécurité et les mises en garde du mode d'emploi livré
avec le PG 8528.
Utilisation conforme
L'utilisation du convoyeur est exclu-
~
sivement autorisée en relation avec le
laveur-désinfecteur PG 8528. Toute
autre utilisation, tout adaptation de l'appareil et toute modification est interdite
et peut se révéler dangereuse.
Le fabricant ne peut être tenu pour res
ponsable de dommages causés par
une utilisation inappropriée.
Les conditions d'environnement
~
pour le bon fonctionnement du
convoyeur sont les mêmes que celles
pour le laveur-désinfecteur PG 8528.
-
-
-
-
Respectez les conseils suivants pour
éviter les risques de blessure !
L'appareil ne doit être mis en ser
~
vice, entretenu et réparé que par le
SAV Miele. Les réparations incorrectes
peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
Un appareil endommagé peut
~
mettre votre sécurité en péril. Mettez
immédiatement la machine hors tension
et avertissez un technicien agréé Miele.
Le personnel opérateur doit recevoir
~
des formations et être tenu au courant
des instructions. L'accès au dispositif
est interdit au personnel non formé.
Tant que le convoyeur fonctionne
~
automatiquement, il ne faut pas intervenir manuellement. Risque de blessure.
Mettez l'appareil hors tension
~
lorsque vous allez effectuer des travaux
de maintenance.
Symboles sur l'appareil
-
Enlèvement de l'ancien appareil
~
être contaminé par des traces de sang
ou d'autres fluides corporels; il devra
par conséquent être décontaminé
avant d'être enlevé.
Attention : Respectez le mode
d'emploi !
N'oubliez pas que l'appareil peut
-
46
Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dégâts dus au
non-respect des prescriptions de
sécurité et des mises en garde.
fr
Convoyeurs pour chariots de
chargement
Les convoyeurs sont exclusivement
destinés à une utilisation avec les la
veurs-désinfecteurs PG 8528.
Ils ne doivent servir à transporter que
les chariots Miele de la série 900 et les
chargements adaptés.
Le chariot de chargement E 941 ne
peut pas être transporté avec les
convoyeurs lorsque les modules sui
vants
– E 942/2
– E 943/1
– E 944/1
– E 945/1
– E 947/2 sont insérés dans le niveau
du bas.
Pour le fonctionnement automatique,
le niveau de commande C doit être
réglé sur le laveur-désinfecteur !
-
Le chargement et le déchargement des
chariots depuis les convoyeurs se fait
grâce au chariot de transfert MF 27/28.
Un mode d'emploi séparé est joint au
chariot de transfert.
Les chariots de chargement doivent
être codés avec une barrette d'aimants
pour la reconnaissance automatique de
chariots (AWK) de manière à ce que les
capteurs puissent reconnaître les
convoyeurs.
Lorsque le laveur-désinfecteur
,
PG 8528 est mis sous tension, la
fonction automatique des
convoyeurs s'enclenche dès que le
chariot de chargement est reconnu
par un capteur.
Les longueurs suivantes sont disponibles pour les convoyeurs :
Convoyeurs
d'entrée (ZB)
Capacité en
chariots de chargement
,
Le paramètre Automatique de
porte dans la Profitronic du la
veur-désinfecteur doit être réglé sur
"désact./dép.prog." (voir Manuel de
programmation / Automatique de
porte). Avec ce réglage, les deux
portes du laveur-désinfecteur seront
commandées en toute sécurité par
les convoyeurs.
-
ZB 11
ZB 22
ZB 33
Convoyeurs de
sortie (AB)
AB 11
AB 22
Capacité en
chariots de char
gement
-
47
fr
Convoyeurs d'entrée (ZB)
Les convoyeurs d'entrée amènent les
chariots de chargement remplis dans la
cuve du laveur-désinfecteur.
Dès que la commande a reconnu le
chariot de chargement grâce à la re
connaissance automatique de chariot,
la coulisse de transport est enclenchée.
Lorsque le convoyeur est vide, la cou
lisse de transport se place derrière le
chariot de chargement et le pousse en
position devant le laveur-désinfecteur.
Lorsque la porte du côté contaminé du
laveur-désinfecteur est ouverte, la coulisse de transport pousse le chariot
jusque dans la cuve.
Avant que le chariot ne soit pous-
,
sé du convoyeur dans la cuve du laveur-désinfecteur, la coulisse de
transport s'arrête pendant environ 5 s.
-
-
Convoyeurs de sortie (AB)
Les convoyeurs de sortie recueillent le
chariot de chargement après la fin du
programme.
Après l'ouverture de la porte du la
veur-désinfecteur du côté propre, le
crochet de transport s'accroche à l'ar
rière du cadre du chariot de transport
et le retire de la cuve. Le chariot de
chargement est tiré jusqu'au dernier
emplacement libre du convoyeur.
-
-
48
Convoyeur d'entrée côté contaminé
fr
aVerrouillage de sécurité
bDiodes de positionnement/
Touches d'arrêt d'urgence f
cCoulisse de transport
dFiches
eVerrouillage
fBoîtier électrique
gRoulettes
hDispositif d'accrochage pour
chariot de transfert
49
fr
Convoyeur de sortie côté propre
aCrochet de transport
bTouches d'arrêt d'urgence f
cVerrouillage de sécurité
dDispositif d'accrochage pour
c)
bTouche d'arrêt d'urgence f
cDiode anomalie de déroulement
Q
dDiode arrêt d'urgence f
eTouche de validation h
51
fr
Ajuster les convoyeurs
La hauteur des convoyeurs est réglable
au niveau des pieds.
Défaire les écrous de blocage a sur
^
les roulettes à l'aide d'une clé à
fourche simple SW 24.
Elle doit être réglée de manière à ce que
les dispositifs d'accrochage du
convoyeur et du laveur-désinfecteur
s'agrippent l'un dans l'autre.
Les roulettes de transport sur le convoyeur
et dans le laveur-désinfecteur doivent être
à la même hauteur afin que le chariot de
chargement soit facile à transporter.
Les convoyeurs doivent être ajustés à
l'horizontale.
Dévisser les roulettes jusqu'à la hauteur
nécessaire.
^ Pour cela utiliser la clé à fouche
simple SW 24 pour dévisser la vis (2).
^ Reserrez les écrous de blocage a.
Contrôlez l'ajustage horizontal du
convoyeur.
52
fr
Décrocher le convoyeur
Les convoyeurs peuvent être séparés
du laveur-désinfecteur lorsque les ré
servoirs de dosage pour les produits
chimiques situés derrière la trappe de
service du laveur-désinfecteur doivent
être remplacés par exemple.
Afin que la coulisse de transport
,
se trouve dans une position sûre, les
convoyeurs d'entrée1-3nedoivent
être séparés du laveur-désinfecteur
que lorsque la porte sur le côté
contaminé est fermée.
^ Défaire les roulettes bloquées.
^ Ouvrir le verrouillage sur le
convoyeur, pour cela retirer le levier
de verrouillage.
Si nécessaire, défaire les câbles pour
le branchement électrique, voir branchement électrique.
Le convoyeur peut maintenant être
poussé dans une autre position.
Accrocher le convoyeur
Mettre le levier de verrouillage en po
^
-
sition ouverte.
La trappe de service du la
,
veur-désinfecteur doit être ver
rouillée.
^
Avancer le convoyeur jusqu'à ce qu'il
touche le laveur-désinfecteur, de ma
nière à ce que les dispositifs d'accro
chage s'agrippent l'un dans l'autre.
-
-
-
-
-
53
fr
La sécurité transport s'enfonce automatiquement.
^ Pousser le levier de verrouillage vers
le bas.
,
Contrôler que le laveur-désinfecteur et le convoyeur sont bien accrochés l'un à l'autre !
^
Bloquer les roulettes.
54
fr
Branchement électrique
Le branchement électrique du
convoyeur se fait par le laveur-désin
fecteur PG 8528.
^ Positionner l'interrupteur principal du
laveur-désinfecteur sur 0 OFF.
^ Effectuer les différents branchements
du convoyeur au laveur-désinfecteur.
^
Positionner l'interrupteur principal du
laveur-désinfecteur sur I OFF.
Après que le branchement électrique
du convoyeur et du laveur-désinfec
teur ait été effectué, le convoyeur se
trouve en état d'arrêt d'urgence.
-
-
Défaire le branchement électrique
^ Repousser le cache de la fiche.
^ Retirer la fiche de la prise.
,
Lorsque vous faites fonctionner
le laveur-désinfecteur sans raccordement du convoyeur, tous les
points de raccordement doivent être
obstrués avec des caches afin de
les protéger d'éventuelles éclabous
sures.
-
^
Valider l'arrêt d'urgence avec la
touche h.
Le convoyeur est de nouveau prêt à
fonctionner.
55
fr
Mise en marche et arrêt
Convoyeurs d'entrée
Il ne doit jamais y avoir plus d'un
,
chariot entre le laveur-désinfecteur
et la coulisse de transport du
convoyeur d'entrée.
Couplez le chariot au convoyeur.
^
Veiller à ce que la chariot soit bien
ajusté. L'arrivée d'eau du chariot doit
se trouver du côté droit.
Faire glisser le chariot sur le
^
convoyeur au dernier emplacement
ZB 1 = position a
ZB 2 = position b
ZB 3 = position c.
La diode de positionnement sélec
tionnée doit s'allumer.
Dès que la commande a reconnu le
chariot de chargement grâce à la re
connaissance automatique de cha
riot, la coulisse de transport est en
clenchée.
Dès que la coulisse de transport
,
est enclenchée, il ne faut plus intervenir manuellement.
Si une intervention manuelle est nécessaire en cas d' anomalie, il faudra d'abord appuyer sur la touche
d'arrêt d'urgence.
La coulisse de transport passe derrière
le chariot et le pousse à l'emplacement
devant le laveur-désinfecteur.
-
-
-
-
^
Pousser le chariot depuis chariot de
transfert sur le convoyeur.
56
Effectuer les mêmes étapes avec le
deuxième chariot pour les
convoyeurs ZB 2.
Pour les convoyeurs ZB 3 le
deuxième chariot doit être placé ma
nuellement sur le deuxième emplace
ment. La diode de l'emplacement
doit rester allumée en continu.
Un troisième chariot peut être posi
tionné comme le premier sur le der
nier emplacement.
-
-
-
-
Convoyeurs de sortie
Tant que la coulisse de transport
,
est enclenchée, il ne faut plus inter
venir manuellement.
Si une intervention manuelle est né
cessaire, il faudra d'abord appuyer
sur la touche d'arrêt d'urgence.
Couplez le chariot au convoyeur et
^
verrouillez.
fr
-
-
^ Pousser le chariot du convoyeur sur
le chariot de transfert.
Pour les convoyeurs AB 2 :
effectuer les mêmes étapes avec le
second chariot lorsqu'il a été tiré sur
le dernier emplacement depuis le
convoyeur AB 2.
^
Tirez le verrouillage de sécurité vers
l'arrière.
57
fr
Nettoyage
Dans le cadre des mesures de
,
désinfection imposées par le § 18
de la loi fédérale allemande sur les
épidémies, il faut désinfecter les sur
faces contaminées du convoyeur
après avoir chargé le laveur-désin
fecteur avec un désinfectant adapté
de la liste fournie par l'institut Robert
Koch à Berlin.
Il est également possible d'utiliser
des désinfectants énumérés dans la
liste de la Société d'Hygiène et de
Microbiologie allemande (DGHM).
Les tôles de protection, le bac collecteur et les roulettes de transport sont
amovibles.
– Les roulettes de transport peuvent
être nettoyées dans le laveur-désinfecteur avec le programme
DES-VAR-TD.
– Les tôles de protection et les bacs
collecteurs doivent être nettoyés et
désinfectés manuellement.
Raccords de vidange
Des raccords de vidange pour les
tuyaux de vidange sont disponibles aux
bouts des gouttières latérales.
-
-
Pour les utiliser, il faut percer des ouvertures dans les bacs collecteurs.
Utiliser pour cela une perceuse à
C 5mm.
L'ouverture de la percée doit être
ébarbée et des mesures anticorrosives
prises !
Les gouttières latérales, les crochets de
transport et le mécanisme de com
mande doivent être nettoyés et désin
fectés à la main.
58
-
-
Support pour le bac collecteur
Sur l'entretoise en-dessous des raccords de vidange se trouve un support
pour le bac collecteur.
Les fluides présents dans les gouttières
peuvent être menés des raccords de
vidange dans le bac collecteur par les
raccords de tuyaux.
fr
Les tuyaux et le bac ollecteur ne sont
pas livrés avec l'appareil.
59
fr
Aide
Les tableaux suivants vous aideront à déterminer les causes d'une anomalie et à
trouver une solution. Veuillez néanmoins tenir compte des points suivants :
Faites effectuer les réparations exclusivement par des techniciens agréés
,
Miele. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utili
sateur.
Remarque : afin d'éviter des interventions inutiles du SAV Miele, vérifiez avant tout
si une panne n'a pas pu être causée par une fausse manipulation.
-
Si l'anomalie se reproduit et que vous ne parvenez pas à la résoudre, adres
sez-vous au SAV Miele.
Anomalies au niveau du laveur-désinfecteur PG 8528
Les messages concernant l'état de fonctionnement de l'appareil sont affichés par
le laveur-désinfecteur, par ex.
manuel de programmation liste les messages possibles avec les numéros correspondants.
Afin de pouvoir valider les messages du laveur-désinfecteur avec la touche OK,il
faut changer de niveau de commande.
Aucune diode de positionnement ne doit être allumée sur le convoyeur
d'entrée. Si un chariot active une diode de positionnement, déplacez le chariot
jusqu'à ce que la diode s'éteigne.
–
Positionner l'interrupteur principal du laveur-désinfecteur sur 0 OFF.
–
Repositionner l'interrupteur principal sur ION, la Profitronic est activée.
–
Appeler le menu contextuel et accéder au niveau de commande B ou D, voir
mode d'emploi du laveur-désinfecteur.
–
Valider ce choix avec la touche OK.
–
Appeler une nouvelle fois le menu contextuel et accéder au niveau de com
mande C.
Contrôler arrivée eau froide. Un tableau dans le
-
-
–
Déplacer le chariot sur le convoyeur d'entrée jusqu'à ce que la diode de posi
tionnement s'allume à nouveau.
–
Appuyer sur la touche h au niveau du boîtier de commande du convoyeur. La
diode anomalie de déroulement Q s'éteint.
60
-
Anomalies au niveau des convoyeurs
AnomalieCauseSolution
La diode d'arrêt d'ur
gence fest allumée.
La diode de position
nement ne s'allume
pas.
Le convoyeur a été mis
-
sous tension pour la pre
mière fois.
Une touche d'arrêt d'ur
gence a été actionnée.
Le capteur est en panne.Appeler le SAV.
-
L'ampoule est défectueuse.
La transmission de signal
entre le capteur et la diode
de positionnement est inter
rompue.
Un chariot sans barrette
d'aimants a été glissé sur le
convoyeur.
Appuyer sur la touche h.
-
-
-
Utiliser le chariot avec la barrette d'aimants.
fr
61
fr
AnomalieCauseSolution
Le convoyeur d'ar
rivée ne réagit pas.
L'interrupteur principal du
-
laveur-désinfecteur est po
sitionné sur 0 OFF.
Le laveur-désinfecteur n'est
pas mis hors tension.
Le niveau de commande C
n'est pas réglé sur le la
veur-désinfecteur.
Les fiches du convoyeur ne
sont pas correctement
branchées dans les prises
du laveur-désinfecteur.
Le chariot n'est pas correc
tement positionné.
Le convoyeur de sortie du
côté propre est activé.
Le convoyeur de sortie du
côté propre a détecté une
anomalie.
Positionner l'interrupteur prin
cipal sur ION.
-
Appuyez sur la touche s.
Régler le niveau d’accès C.
-
Contrôler les branchements.
Déplacer le chariot sur un
emplacement vide jusqu'à ce
que la diode d'emplacement
s'allume.
Dès que l'action sur le côté
propre est terminée, le
convoyeur d'entrée continue
à fonctionner automatiquement.
– Résoudre le problème du
côté propre.
–
Valider ce choix avec la
touche h.
-
62
AnomalieCauseSolution
Un chariot du côté
contaminé n'est pas
automatiquement
transporté vers le la
veur-désinfecteur.
La diode anomalie
Q du côté contaminé s'allume.
La coulisse de transport se
trouve déjà derrière le cha
riot de transport qui se
trouve lui sur l'emplace
-
ment a devant le la
veur-désinfecteur.
Le chariot est mal ajusté
sur le convoyeur.
Le dernier capteur pour la
position de commande sur
le côté contaminé est dé
fectueux.
Le capteur de positionnement des chariots est défectueux de manière à ce
que le chariot ne puisse
pas être reconnu.
Les instruments ne sont
pas correctement disposés
dans le chariot.
Les éléments qui dépas
sent empêchent le trans
port du chariot.
-
Le chariot sur le dernier em
placement est automatique
ment déplacé devant le la
veur-désinfecteur après que
le chariot ait été déplacé de
la position a dans le la
veur-désinfecteur.
Ajuster correctement le cha
riot sur le convoyeur. L'ar
rivée d'eau du chariot doit se
trouver du côté droit.
Appeler le SAV.
-
Appeler le SAV.
– Appuyer sur la touche f.
– Contrôler la disposition
-
-
des instruments.
–
Redisposer les éléments
qui dépassent.
–
Déplacer le chariot sur le
convoyeur jusqu'à ce que
la diode correspondante
s'allume.
–
Appuyer sur la touche h.
fr
-
-
-
-
-
-
63
fr
AnomalieCauseSolution
La diode anomalie
Q du côté contami
né s'allume.
Les diodes d'anomlie
Q et arrêt d'urgence f sur le côté
contaminé et sur le
côté propre s'allument.
Le chariot n'est pas recon
nu après le transport à
-
l'emplacement prévu.
Les instruments ne sont
pas correctement disposés
dans le chariot.
Les éléments qui dépassent empêchent le transport du chariot.
Une anomalie de déroulement s'est produite, la
touche d'arrêt d'urgence f
a été pressée.
Contrôler la barrette d'ai
mants sur le chariot.
Si les aimants ne sont pas
–
abîmés, déplacer le cha
riot jusqu'à ce que la
diode de positionnement
correspondante s'allume.
Appuyer sur la touche h.
–
La diode anomalie Q
s'éteint.
Si l'erreur a lieu à nouveau,
appeler le SAV Miele.
Appuyer sur la touche f.
–
– Contrôler la disposition
des instruments.
– Redisposer les éléments
qui dépassent.
– Déplacer le chariot sur le
convoyeur jusqu'à ce que
la diode correspondante
s'allume.
– Appuyer sur la touche h.
Régler le problème.
–
Appuyer sur la touche h.
La diode d'arrêt d'urgence
f s'éteint.
–
Appuyer sur la touche h.
La diode anomalie Q
s'éteint.
-
-
64
AnomalieCauseSolution
Le convoyeur de
sortie ne réagit pas.
Un chariot du côté
propre n'est pas automatiquement trans
porté sur le dernier
emplacement du
convoyeur.
L'interrupteur principal du
laveur-désinfecteur est po
sitionné sur 0 OFF.
Le laveur-désinfecteur n'est
pas mis hors tension.
Le niveau de commande C
n'est pas réglé sur le la
veur-désinfecteur.
Les fiches du convoyeur ne
sont pas correctement
branchées dans les prises
du laveur-désinfecteur.
Le convoyeur d'entrée du
côté contaminé est activé.
Le convoyeur d'entrée du
côté contaminé a détecté
une anomalie.
Le dernier capteur pour la
position de commande sur
-
le côté propre est défec
tueux.
Le convoyeur d'entrée du
côté contaminé est activé.
Le convoyeur d'entrée du
côté contaminé a détecté
une anomalie.
Positionner l'interrupteur prin
cipal sur ION.
-
Appuyez sur la touche s.
Régler le niveau d’accès C.
-
Contrôler les branchements.
Dès que l'action sur le côté
contaminé est terminé, le
convoyeur d'entrée continue
à fonctionner automatiquement.
– Résoudre le problème du
côté contaminé.
– Valider ce choix avec la
touche h.
Appeler le SAV.
-
Dès que l'action sur le côté
contaminé est terminée, le
convoyeur d'entrée continue
à fonctionner automatique
ment.
–
Résoudre le problème du
côté contaminé.
–
Valider ce choix avec la
touche h.
fr
-
-
65
fr
Caractéristiques techniques
Convoyeurs d'entrée
ZB 1ZB 2ZB 3
Hauteur909 mm909 mm909 mm
Hauteur de chargement850 + 50 mm850 + 50 mm850 + 50 mm
Largeur714 mm714 mm714 mm
Profondeur1 570 mm2 470 mm3 370 mm
Poids90 kg144 kg198 kg
Tension24 V DC24 V DC24 V DC
Puissance de raccorde
ment
Fusiblepar PG 8528par PG 8528par PG 8528
Poids / chariot avec
chargement
Type de protectionIP 20IP 20IP 20
Convoyeurs de sortie
Hauteur909 mm909 mm
Hauteur de chargement850 + 50 mm850 + 50 mm
Largeur714 mm714 mm
Profondeur1 570 mm2 470 mm
Poids90 kg144 kg
Tension24 V DC24 V DC
Puissance de raccorde
ment
Fusiblepar PG 8528par PG 8528
Poids / chariot avec char
gement
-
-
-
90 W90 W90 W
max. 110 kgmax. 110 kgmax. 110 kg
AB 1AB 2
90 W90 W
max. 110 kgmax. 110 kg
Type de protectionIP 20IP 20
66
it
Istruzioni di sicurezza e
avvertenze
Questo apparecchio è conforme alle
vigenti norme in materia di sicurez
za. Un uso improprio può comunque
causare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'apparecchio leg
gere attentamente queste istruzioni
d'uso. In questo modo ci si protegge
da eventuali pericoli e si evitano
danni all'apparecchio stesso.
Conservare con cura le presenti
istruzioni d'uso.
Rispettare assolutamente le istruzioni di sicurezza e le avvertenze riportate nel manuale di istruzioni del termodisinfettore PG 8528.
Destinazione d'uso
Questo nastro di trasporto può esse-
~
re utilizzato solamente in combinazione
con il termodisinfettore Miele PG 8528.
Qualsiasi altro tipo d'impiego o qualsiasi modifica non sono consentiti e pos
sono risultare pericolosi.
La casa produttrice non risponde dei
danni causati da uso improprio o impo
stazioni errate dell'apparecchio.
Per l'ambiente di installazione valgo
~
no le stesse condizioni previste per il
termodisinfettore PG 8528.
-
-
-
Seguire queste indicazioni per evitare di
ferirsi:
Messa in servizio, riparazioni e manu
~
tenzioni non di competenza dell'utente de
vono essere eseguite dal servizio di assi
stenza tecnica Miele. Attenzione: riparazio
ni non corrette possono mettere seriamente
in pericolo l'utente.
Un apparecchio danneggiato è perico
~
loso per la sicurezza. Staccare immediata
mente l'apparecchio dalla rete elettrica.
Contattare il servizio di assistenza tecnica
Miele.
Il personale addetto al funzionamento
~
deve essere adeguatamente istruito e formato. L'uso dell'apparecchio non è consentito a personale non istruito.
Mentre il nastro è in funzione, non inter-
~
venire manualmente: pericolo di schiacciarsi le mani/dita!
Per la manutenzione, staccare l'appa-
~
recchio dalla rete elettrica.
Simboli applicati sulla macchina
-
Quando si dismette l'apparecchio
-
~
essere ancora contaminato da sangue o al
tri liquidi organici e che quindi prima dello
smaltimento deve essere decontaminato.
Attenzione: osservare scrupolosa
mente le istruzioni d'uso!
Tenere presente che l'apparecchio può
-
-
-
-
-
-
-
-
Il produttore non risponde per danni
che derivano dall'inosservanza delle av
vertenze e delle istruzioni di sicurezza.
-
67
it
Nastri trasportatori per carrelli
Questi nastri sono costruiti per essere
utilizzati solo in combinazione con un
termodisinfettore Miele PG 8528.
Possono essere trasportati su questi
nastri solamente i carrelli della serie E
900 con carichi conformi.
Il carrello E 941 non può essere tra
sportato sui nastri se nel ripiano infe
riore è caricato uno dei seguenti mo
duli:
– E 942/2
– E 943/1
– E 944/1
– E 945/1
– E 947/2.
Se è programmato il funzionamento
automatico, nel termodisinfettore
deve essere impostato il livello di
comando C!
,
Per il funzionamento automatico,
nell'elettronica Profitronic del termo
disinfettore il parametro Automatismo sportello deve essere assolu
tamente impostato su "off/dip.da
prog." (v. manuale di programmazio
ne, capitolo "Funzioni macchina/Au
tomatismo sportello"). Con questa
impostazione, entrambi gli sportelli
del termodisinfettore vengono gestiti
dai nastri di trasporto in modo sicu
ro.
-
-
-
-
-
Per caricare i carrelli sui nastri traspor
tatori in entrata e prelevarli dai nastri
trasportatori in uscita dopo il trattamen
to, utilizzare il carrello di trasporto
MF 27/28.
Al carrello di trasporto è allegata una
propria istruzione d'uso.
I carrelli con i carichi da trattare devono
essere codificati con gli appositi listelli
-
magnetici per il riconoscimento auto
-
matico (AWK), in modo che i sensori
dei nastri di trasporto possano ricono
scerli.
Quando si accende il termodi-
,
sinfettore PG 8528, non appena un
sensore riconosce un carrello si avvia anche il funzionamento automatico dei nastri di trasporto.
Sono a disposizione i seguenti nastri di
trasporto:
Nastri di trasporto in entrata (ZB)
-
-
Nastri di traspor
to in uscita (AB)
ZB 11
ZB 22
ZB 33
AB 11
AB 22
Capacità
(in carrelli)
-
Capacità
(in carrelli)
-
-
-
-
68
it
Nastri di trasporto in entrata (ZB)
I nastri in entrata trasportano i carrelli
carichi fin dentro la vasca di lavaggio
del termodisinfettore.
Il nastro trasportatore si attiva non ap
pena riconosce la presenza di un car
rello dal listello magnetico del ricono
scimento automatico (AWK).
Se il nastro davanti al carrello è vuoto, il
perno di spinta scorre dietro il carrello e
lo spinge fino al termodisinfettore.
Se lo sportello del termodisinfettore sul
lato infetto è aperto, il perno spinge il
carrello fin dentro la vasca di lavaggio.
Prima di spingere il carrello den-
,
tro la vasca di lavaggio del termodisinfettore, il perno fa una pausa di
ca. 5 secondi.
-
-
-
Nastri di trasporto in uscita (AB)
Una volta terminato correttamente il
trattamento, i nastri trasportano il carrel
lo fuori dalla vasca di lavaggio.
Dopo che si è aperto lo sportello del
termodisinfettore sul lato asettico, il
gancio aggancia sul retro il telaio del
carrello e lo tira fuori dalla vasca. Il car
rello viene trascinato fino all'ultima posi
zione libera del nastro di trasporto.
-
-
-
69
it
Nastro di trasporto in entrata (lato infetto)
a Fermo di sicurezza
b Luci di posizione/
Stop di emergenza f
c Perno di spinta
d Spine
70
e Dispositivo di blocco
f Quadro comandi
g Rotelle
h Agganci per il
carrello di trasporto
Nastro di trasporto in uscita (lato asettico)
it
a Gancio di trascinamento
b Stop di emergenza f
c Blocco di sicurezza
d Agganci per il
carrello di trasporto
e Rotelle
f Quadro comandi
g Dispositivo di blocco
h Spine
71
it
Quadro comandi
a Luce di posizione a (b, c)
b Stop di emergenza f
c Spia guasto Q
d Spia stop di emergenza f
e Tasto conferma h (ripristino)
72
Regolare l'altezza dei nastri di
trasporto
L'altezza dei nastri si può regolare dai
piedini.
L'altezza deve essere tale da consentire
agli agganci del nastro di trasporto di inserirsi perfettamente negli alloggiamenti
previsti sul termodisinfettore.
I rulli del nastro e quelli all'interno del termodisinfettore devono essere perfettamente allineati, in modo che i carrelli pos
sano essere trasportati senza fatica.
Allentare con una chiave da 24 i dadi
^
a sulle rotelle.
Svitare le rotelle dalle gambe finché fuoriescono dell'altezza desiderata.
^ Tenere ferma la vite b con una chia-
ve da 24.
^ Stringere di nuovo i dadi a.
Controllare che il nastro di trasporto
sia orizzontale.
-
it
I nastri devono trovarsi in posizione oriz
zontale.
-
73
it
Staccare il nastro di trasporto
I nastri di trasporto possono essere
staccati dal termodisinfettore, ad es.
quando bisogna sostituire le taniche
dei prodotti chimici utilizzati nel proce
dimento, alloggiati dietro lo sportello di
servizio del termodisinfettore.
Affinché il perno di spinta si trovi
,
in posizione sicura, i nastri ZB1-3
possono essere staccati dal termo
disinfettore solo quando lo sportello
del lato infetto è chiuso.
^ Allentare le rotelle.
^ Togliere il blocco del nastro di tra-
sporto estraendo la leva.
Se necessario, staccare i cavi
dell'alimentazione elettrica (v. allacciamento elettrico).
Il nastro di trasporto può ora essere
spinto in un'altra posizione.
-
Agganciare e fermare il nastro
di trasporto
Spingere la leva in posizione aperta.
^
-
Lo sportellino di servizio del ter
,
modisinfettore deve essere chiuso e
bloccato.
-
74
^
Avvicinare il nastro di trasporto al ter
modisinfettore finché i ganci si inne
stano.
-
-
it
Il dipositivo di blocco si abbassa automaticamente.
^ Spingere in giù la leva.
,Controllare che il nastro di tra-
sporto sia correttamente agganciato
al termodisinfettore.
^
Bloccare tutte le rotelle.
75
it
Allacciamento elettrico
Il nastro di trasporto si allaccia alla rete
elettrica attraverso il termodisinfettore
PG 8528.
^ Portare l'interruttore principale del
termodisinfettore su 0 OFF.
^ Collegare le spine dei cavi di allac-
ciamento del nastro di trasporto alle
prese corrispondenti del termodisinfettore.
^
Portare l'interruttore principale del
termodisinfettore su ION.
Staccare l'allacciamento elettrico
^ Tirare all'indietro la copertura della
spina.
^ Sfilare la spina dalla presa.
,
Se si utilizza il termodisinfettore
senza nastro di trasporto, le prese
devono essere chiuse con le apposite coperture per proteggerle dagli
spruzzi d'acqua.
Una volta stabilito il collegamento
elettrico tra nastro di trasporto e ter
modisinfettore, il nastro di trasporto si
trova in stato di stop d'emergenza.
^
Confermare il ripristino con il tasto h.
Il nastro di trasporto è di nuovo pronto
per l'uso.
76
-
it
Funzionamento
Nastri di trasporto in entrata
Tra il termodisinfettore e il perno
,
di spinta del nastro in entrata non
deve mai trovarsi più di un carrello.
Agganciare il carrello di trasporto al
^
nastro.
Assicurarsi che il carrello sia nella
giusta posizione (direzione). La guida
acqua del carrello con il carico deve
trovarsi sul lato destro (guardando il
termodisinfettore).
Spingere il carrello sul nastro di tra
^
sporto nell'ultima posizione.
ZB 1 = Posizione a
ZB 2 = Posizione b
ZB 3 = Posizione c.
La luce di posizione si accende nella
posizione scelta.
Dopo aver riconosciuto la presenza
di un carrello dal listello magnetico
del riconoscimento automatico
(AWK), il perno di spinta si attiva.
Una volta che si è attivato il per-
,
no di spinta, non intervenire più manualmente.
Se dovesse essere necessario un intervento manuale, ad es. per evitare
un problema o risolverlo, premere
prima lo Stop di emergenza.
Il perno di spinta scorre dietro il carrello
e lo spinge fino al termodisinfettore.
-
^
Spingere il carrello dal Mieltransfer al
nastro di trasporto.
Nel caso del nastro ZB 2 procedere
allo stesso modo anche con il secon
do carrello.
Nel caso del nastro ZB 3, spingere
manualmente il secondo carrello nel
la seconda posizione. La luce di po
sizione deve rimanere permanente
mente accesa.
Un terzo carrello può essere posizio
nato, come il primo, nell'ultima posi
zione.
-
-
-
-
-
-
77
it
Nastro di trasporto in uscita
Fintanto che il trasporto funziona
,
automaticamente, non intervenire
manualmente.
Se dovesse essere necessario un in
tervento manuale, ad es. per evitare
un problema o risolverlo, premere
prima lo Stop di emergenza.
Agganciare e bloccare il carrello di
^
trasporto (Mieltransfer) al nastro.
-
^ Spingere il carrello dal nastro di tra-
sporto al Mieltransfer.
Nel caso del nastro AB 2:
procedere con il secondo carrello
allo stesso modo una volta che è stato trascinato da AB 2 sull'ultima posizione.
^
Tirare indietro il fermo.
78
it
Pulizia
In caso di disinfezioni che rien
,
trano nei casi previsti dal § 18 della
legge tedesca sulla prevenzione
delle infezioni, anche le superfici
contaminate del nastro di trasporto
devono essere disinfettate, una volta
conclusa l’operazione di carico, me
diante disinfezione di superficie uti
lizzando uno dei procedimenti elen
cati dall’Istituto Robert Koch in base
alla norma sopra citata.
Nella prassi quotidiana possono es
sere utilizzati anche i disinfettanti ri
portati nell’elenco della DGHM (Società Tedesca di Igiene e Microbiologia).
Le lamiere di copertura, le bacinelle e i
rulli sono estraibili.
– I rulli possono essere trattati nel ter-
modisinfettore con il programma
DESIN VARIO TD.
-
-
-
-
-
Boccole di scarico
Le boccole per i tubi di scarico si trova
no alle estremità delle canalette laterali.
-
Per poterle utilizzare bisogna praticare
dei fori nelle bacinelle.
Utilizzare una punta con C 5 mm.
Levigare assolutamente il foro e adotta-
re idonee misure anticorrosione.
-
–
Le coperture e le bacinelle devono
essere lavate e disinfettate a mano.
Le canalette di raccolta laterali, il gan
cio e l'unità di movimento devono esse
re lavati e disinfettati manualmente.
-
-
79
it
Supporto per bacinelle
Sul telaio sotto le boccole di scarico si
trova un supporto per un'eventuale bacinella.
Dalla canaletta i liquidi possono essere
convogliati dalle boccole di scarico alla
bacinella attraverso dei tubi.
Tubi e bacinella non sono in dotazione.
80
Guida guasti
it
La panoramica seguente funge da supporto per riconoscere ed eliminare le cau
se di determinate anomalie. Tenere presente tuttavia che:
Eventuali lavori di riparazione possono essere eseguiti solo dall'assistenza
,
tecnica autorizzata Miele. Riparazioni eseguite non correttamente possono mette
re seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente.
Per evitare di richiedere inutilmente l'intervento dell'assistenza tecnica, alla prima
segnalazione è necessario verificare che il guasto non sia stato causato da
un'errata immissione dei comandi.
Se il guasto compare di nuovo e non può essere eliminato da sé, rivolgersi
all'assistenza tecnica autorizzata Miele.
Guasti al termodisinfettore PG 8528
Segnalazioni sullo stato e segnalazioni di guasto compaiono sul display del termodisinfettore, ad es.
mazione del termodisinfettore è riportata una tabella con le possibili segnalazioni
di guasto e relativo codice.
Per poter uscire dalle segnalazioni con il tasto OK del termodisinfettore è necessario prima cambiare livello di comando.
Sul nastro di trasporto non ci deve essere alcuna luce di posizione accesa. Se
un carrello ha attivato una luce di posizione, spostarlo finché la luce non si spe
gne.
Controllare afflusso acqua fredda. Nel manuale di program-
-
-
-
–
Portare l'interruttore principale del termodisinfettore su 0 OFF.
–
Portare poi l'interruttore principale di nuovo su ION, il Profitronic si avvia.
–
Aprire il menù contesto e passare al livello di comando B oppure D (v. istruzioni
d'uso del termodisinfettore).
–
Confermare le segnalazioni con il tasto OK.
–
Aprire di nuovo il menù cotnesto e passare al livello di comando C.
–
Spingere il carrello sul nastro di trasporto in entrata finché la luce di posizione
si riaccende.
–
Premere il tasto h sul quadro comandi del nastro di trasporto. La spia guasto
Q si spegne.
81
it
Guasti sui nastri di trasporto
GuastoPossibile causaRimedio
Si accende la spia
stop di emergenza f
La luce di posizione
non si accende.
Il nastro di trasporto
in entrata non reagisce.
È la prima volta che si ac
cende il nastro di trasporto.
È stato premuto lo Stop di
emergenza.
Il sensore è guasto.Rivolgersi al servizio di assi
La lampadina è guasta.
La trasmissione segnale tra
sensore e luce di posizione
è interrotta.
È stato spinto sul nastro di
trasporto in entrata un car
rello senza listello magnetico.
L'interruttore principale del
termodisinfettore è su 0OFF.
Il termodisinfettore non è
acceso.
Sul termodisinfettore non è
impostato il livello di comando C.
Le spine del nastro di tra
sporto non sono corretta
mente innestate nelle prese
del termodisinfettore.
Il carrello non è posizionato
correttamente.
Il nastro di trasporto sul lato
d'uscita (lato asettico) è at
tivo.
C'è un guasto sul nastro di
trasporto in uscita (lato
asettico).
Premere il tasto h.
-
stenza tecnica Miele.
Utilizzare solo carrelli con li
stello magnetico corretta
mente codificato.
Portare l'interruttore su ION.
Premere il tasto s.
Selezionare il livello di comando C.
-
Controllare gli innesti.
-
Spingere il carrello in una po
sizione libera finché si ac
cende la luce di posizione.
Non appena l'operazione sul
-
lato asettico sarà terminata, il
nastro di trasporto in entrata
riprenderà a funzionare.
–
Rimuovere il guasto.
–
Confermare con il tasto h.
-
-
-
-
-
82
GuastoPossibile causaRimedio
Sul lato infetto, un
carrello non viene
correttamente tra
sportato verso il ter
modisinfettore.
Si accende la spia
guasto Q sul lato
infetto.
Il perno di spinta si trova
già dietro il carrello che si
trova in posizione a davan
-
ti al termodisinfettore.
-
Il carrello è posizionato
storto sul nastro di traspor
to.
L'ultimo sensore della posi
zione di avvio sul lato infet
to è guasto.
Il sensore di posizionamento del carrello è guasto,
quindi il carrello non viene
riconosciuto.
Il carico non è disposto correttamente sul carrello.
Pezzi sporgenti o troppo alti
impediscono il trasporto del
carrello.
Il carrello in ultima posizione
viene automaticamente spin
to davanti al termodisinfetto
re non appena il carrello che
si trovava in posizione a
viene spinto dentro la vasca
di lavaggio.
Posizionare correttamente il
carrello. La guida acqua del
carrello deve trovarsi sul lato
destro (guardando il termodi
sinfettore).
Rivolgersi al servizio di assi
stenza tecnica Miele.
-
Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica Miele.
– Premere il tasto f.
– Controllare il carico:
– sistemare correttamente
pezzi sporgenti o troppo
alti,
–
spingere il carrello sul na
stro finché si accende la
luce di posizione corri
spondente.
–
Premere il tasto h.
it
-
-
-
-
-
-
83
it
GuastoPossibile causaRimedio
Si accende la spia
guasto Q sul lato
infetto.
Le spie guasto Q e
Stop di emergenza f
sul lato infetto o sul
lato asettico si accendono.
Il carrello trasportato fino
alla posizione prevista, non
viene riconosciuto.
Il carico non è disposto cor
rettamente sul carrello.
Pezzi sporgenti o troppo alti
impediscono il trasporto del
carrello.
Si è verificato un guasto ed
è stato premuto lo Stop di
emergenza f.
Controllare il listello magneti
co del carrello.
Se le calamite sono a po
–
sto, spingere il carrello fin
ché si accende la luce di
posizione corrispondente.
Premere il tasto h.
–
La spia guasto Q si spe
gne.
Se il guasto ricompare, chia
mare l'assistenza tecnica
Miele.
Premere il tasto f.
-
–
– Controllare il carico:
– sistemare correttamente
pezzi sporgenti o troppo
alti,
– spingere il carrello sul na-
stro finché si accende la
luce di posizione corrispondente.
– Premere il tasto h.
Rimuovere la causa del gua-
sto.
–
Premere il tasto h.
La spia Stop di emergen
za Q si spegne.
–
Premere di nuovo il tasto
h.
La spia guasto Q si spe
gne.
-
-
-
-
-
-
-
84
GuastoPossibile causaRimedio
Il nastro di trasporto
in uscita non reagi
sce.
Sul lato asettico, il
carrello non viene automaticamente trascinato sull'ultima posizione del nastro di
trasporto in uscita.
L'interruttore principale del
termodisinfettore è su 0
-
OFF.
Il termodisinfettore non è
acceso.
Sul termodisinfettore non è
impostato il livello di co
mando C.
Le spine del nastro di tra
sporto non sono corretta
mente innestate nelle prese
del termodisinfettore.
Il nastro di trasporto sul lato
di entrata (lato infetto) è attivo.
C'è un guasto sul nastro di
trasporto in entrata (lato infetto).
L'ultimo sensore della posizione di avvio sul lato asettico è guasto.
Il nastro di trasporto sul lato
di entrata (lato infetto) è at
tivo.
C'è un guasto sul nastro di
trasporto in entrata (lato in
fetto).
Portare l'interruttore su ION.
Premere il tasto s.
Selezionare il livello di co
mando C.
-
Controllare gli innesti.
-
-
Non appena l'operazione sul
lato infetto sarà terminata, il
nastro di trasporto in uscita
riprenderà a funzionare.
– Rimuovere il guasto sul
lato infetto.
– Confermare con il tasto h.
Rivolgersi al servizio di assi-
stenza tecnica Miele.
Non appena l'operazione sul
-
lato infetto sarà terminata, il
nastro di trasporto in uscita
riprenderà a funzionare.
–
Rimuovere il guasto sul
-
lato infetto.
–
Confermare con il tasto h.
it
-
85
it
Dati tecnici
Nastri di trasporto in entrata
ZB 1ZB 2ZB 3
Altezza909 mm909 mm909 mm
Altezza di introduzione850 + 50 mm850 + 50 mm850 + 50 mm
Larghezza714 mm714 mm714 mm
Profondità1570 mm2470 mm3370 mm
Peso90 kg144 kg198 kg
Tensione24 V DC24 V DC24 V DC
Potenza assorbita90 W90 W90 W
Protezioneattraverso PG
8528
Peso/Carrello caricomax. 110 kgmax. 110 kgmax. 110 kg
Tipo di protezioneIP 20IP 20IP 20
Nastri di trasporto in uscita
AB 1AB 2
Altezza909 mm909 mm
Altezza di introduzione850 + 50 mm850 + 50 mm
Larghezza714 mm714 mm
Profondità1570 mm2470 mm
Peso90 kg144 kg
Tensione24 V DC24 V DC
Potenza assorbita90 W90 W
Protezioneattraverso PG 8528attraverso PG 8528
Peso/Carrello caricomax. 110 kgmax. 110 kg
Tipo di protezioneIP 20IP 20
attraverso PG
8528
attraverso PG
8528
86
87
Änderungen vorbehalten / Alteration rights reserved / 4708
M.-Nr. 07 451 221 / 00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.