Miele A 105 User manual [sv]

A 105
de Gebrauchsanweisung Injektoroberkorb da Brugsanvisning Injektoroverkurv en Operating instructions Upper injector basket es Instrucciones de manejo Cesto superior del inyector fi Käyttöohje Suorasuihkuyläkori fr Mode d'emploi Panier à injection hr Upute za uporabu Injektorska gornja košara it Istruzioni d'uso cesto superiore a iniezione nl Gebruiksaanwijzing injectorbovenrek no Bruksanvisning Overkurv/injektor pt Instruções de utilização Cesto superior injector sl Navodila za uporabo Injektorska košara sv Bruksanvisning Injektoröverkorg
M.-Nr. 10 320 650
de ...................................................................................................................................... 4
da ...................................................................................................................................... 18
en ...................................................................................................................................... 32
es ....................................................................................................................................... 46
fi ........................................................................................................................................ 60
fr ........................................................................................................................................ 74
hr ....................................................................................................................................... 88
it ........................................................................................................................................102
nl .......................................................................................................................................116
no ......................................................................................................................................130
pt .......................................................................................................................................144
sl ........................................................................................................................................158
sv .......................................................................................................................................172
2
de - Inhalt
Hinweise zur Anleitung .......................................................................................................4
Zweckbestimmung..............................................................................................................5
Fragen und technische Probleme.......................................................................................... 5
Lieferumfang........................................................................................................................6
Nachkaufbares Zubehör........................................................................................................ 7
Entsorgung der Transportverpackung .................................................................................. 7
Sicherheitshinweise und Warnungen ................................................................................8
Anwendungstechnik..........................................................................................................10
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart: ................................... 10
Aufbereitung von Hohlkörperinstrumenten ......................................................................... 11
Spülhülsen........................................................................................................................... 11
A 803 Aufnahme für Übertragungsinstrumente................................................................... 12
Montage ......................................................................................................................... 12
Übertragungsinstrumente aufbereiten............................................................................ 12
AUF 1 Aufnahme für Übertragungsinstrumente.................................................................. 13
Nachkaufbares Zubehör................................................................................................. 13
Montage ........................................................................................................................ 13
Übertragungsinstrumente aufbereiten............................................................................ 14
Filterplatten austauschen ............................................................................................... 15
E 499 Spülvorrichtung für Saug- und Spülkanülen............................................................. 15
Messzugang für Spüldruckmessung................................................................................... 16
3
de - Hinweise zur Anleitung
Warnungen
Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltens­regeln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfa­chen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schrift­art, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
4
de - Zweckbestimmung
Mit Hilfe dieses Oberkorbs können maschinell wiederaufbereitbare Medizinprodukte in einem Miele Reinigungs- und Desinfektionsauto­maten aufbereitet werden. Hierzu sind auch die Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsautomaten sowie die Informatio­nen der Hersteller der Medizinprodukte zu beachten.
Die Innenreinigung und -desinfektion mit angemessenem Standard ist nur bei hinreichend zerlegbaren Instrumenten und adäquater Nutzung der Düsen, Spülhülsen und Adapter möglich. Das Aufbereitungser­gebnis der Instrumenteninnenbereiche ist ggf. einer besonderen, nicht nur visuellen, Prüfung zu unterziehen.
Der Injektoroberkorb A 105 ist für die maschinelle Aufbereitung von medizinischen Instrumenten, wie z.B. Dental- und HNO-Instrumen­ten, konzipiert.
Auf der rechten Seite des Oberkorbs befinden sich zwei Injektorleis­ten mit insgesamt 22 Aufnahmen für Düsen und andere Spülvorrich­tungen zur Aufbereitung von Hohlkörperinstrumenten. Die Injektorleis­ten können bei Bedarf mit je einem Filterrohr A 800 ausgestattet wer­den.
Der übrige Teil der Oberkorbs kann mit Einsätzen und Siebschalen zur Aufbereitung von Instrumenten ohne Lumen bestückt werden.
Für die Aufbereitung von Übertragungsinstrumenten aus dem Dental­bereich sind spezielle Spülvorrichtungen erforderlich, wie z.B. A 803 oder AUF 1.
Der Oberkorb ist in folgende Reinigungsautomaten einsetzbar: – PG8581 – PG8582 – PG8582CD – PG8591 – PG8592 Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird der Reinigungs-
und Desinfektionsautomat als Reinigungsautomat bezeichnet. Wie­deraufbereitbare Medizinprodukte werden in dieser Gebrauchsanwei­sung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn die aufzubereitenden Medizinprodukte nicht näher definiert sind.
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs­anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter
www.miele-professional.com.
5
de - Lieferumfang
– Injektoroberkorb A 105, Höhe 202mm, Breite 528mm, Tiefe
528mm, Bestückungshöhe: 225mm, Bestückungshöhe Injektorleiste: 185mm.
– mit Sprüharmmagneten für die Sprüharmüberwachung.
Im Lieferumfang enthalten
– 22xSprühdüse, Länge 110mm, Ø4mm
6
de - Lieferumfang
Nachkaufbares Zubehör
Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.: – A 800, wiederverwendbares Filterrohr mit einer Abscheidung von
0,07mm, Länge 405mm, 22,5mm
– A 803, Aufnahme für Übertragungsinstrumente aus dem Dentalbe-
reich, Höhe 76,5mm, Breite 40mm, Tiefe 32mm – E 336, Spülhülse MIBO, Länge 121mm, Ø 11mm – E 442, Spülhülse für Instrumente mit Ø4-8mm, Länge 121mm,
Ø11mm, Kappe mit Öffnung Ø6mm – E 443, Spülhülse für Instrumente mit Ø8-8,5mm, Länge 121mm,
Ø11mm, Kappe mit Öffnung Ø10mm – E 445, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø6mm – E 446, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø10mm – E 499, Spülvorrichtung zur Aufbereitung von Saug- und Spülkanü-
len mit unterschiedlichen Anschlussformen sowie Veres-Kanülen
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma­terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh­stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie diesen Oberkorb benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermei­den Schäden am Oberkorb. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini­gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits­hinweise und Warnungen.
Der Oberkorb ist ausschließlich für die in der Gebrauchsanweisung
genannten Anwendungsgebiete zugelassen. Komponenten, wie z.B. Düsen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile er­setzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Verände­rungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Ver­wendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
Kontrollieren Sie täglich alle Wagen, Körbe, Module und Einsätze
gemäß den Angaben im Kapitel "Instandhaltungsmaßnahmen" in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Wagen und Körbe ohne
Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
Bereiten Sie ausschließlich Spülgut auf, das von den jeweiligen
Herstellern als maschinell wiederaufbereitbar deklariert ist und beach­ten Sie dessen spezifische Aufbereitungshinweise. Die Aufbereitung von Einwegmaterial ist nicht zulässig.
Das verwendete Aufbereitungsprogramm mit thermischer Desin-
fektion muss gegebenenfalls auf die Materialqualitäten des Spülguts abgestimmt sein.
Um das Verletzungsrisiko möglichst gering zu halten, sollte die Be-
ladung von hinten nach vorne und die Entnahme entsprechend um­gekehrt erfolgen.
Um Hohlkörperinstrumente von innen sicher zu reinigen und zu
desinfizieren, müssen sie mit den entsprechenden Aufnahmen bzw. Düsen an die Injektorleisten angeschlossen werden. Die Anschlüsse dürfen sich während des Programmablaufs nicht lösen! Hohlkörperinstrumente, die sich während der Aufbereitung von den Anschlüssen gelöst haben, müssen noch einmal aufbereitet werden.
8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Spülgut, das sich während der Aufbereitung von den Düsen bzw.
Aufnahmen gelöst hat, muss noch einmal aufbereitet werden.
Glasbruch kann beim Be- und Entladen zu gefährlichen Verletzun-
gen führen. Spülgut mit Glasbruch darf nicht im Reinigungsautoma­ten aufbereitet werden.
Der letzte Spülgang soll möglichst mit vollentsalztem Wasser erfol-
gen.
Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
9
de - Anwendungstechnik
Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Bela­dungsmuster ein.
Um das Verletzungsrisiko möglichst gering zu halten, sollte die Beladung von hinten nach vorne und die Entnahme entsprechend umgekehrt erfolgen.
Spülgut, das sich während der Aufbereitung von den Düsen, Adaptern oder Aufnahmen gelöst hat, muss noch einmal aufberei­tet werden.
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro­grammstart:
– Sind die Spülvorrichtungen, wie z.B. Spülhülsen und Düsen, fest
eingeschraubt?
Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier­ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein. Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen wie Düsen, Adap­ter oder Spülhülsen verwendet werden.
Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch Blindschrauben ersetzt werden.
– Kann der Sprüharm frei rotieren? – Sind die Sprüharmdüsen frei von Verstopfungen? – Ist der eingeschobene Korb richtig an die Wasserversorgung des
Reinigungsautomaten angekoppelt?
10
de - Anwendungstechnik
Aufbereitung von Hohlkörperinstrumenten
Vor dem Einsetzen von Hohlkörperinstrumenten muss die Durch­gängigkeit der Lumen oder Kanäle für die Spülflotte sichergestellt sein.
Stecken Sie die Hohlkörperinstrumente auf die Düsen. Das höhen-
verstellbare Haltegitter stabilisiert die Instrumente.
Nach dem Programmende müssen die Instrumente mit medizini-
scher Pressluft von innen getrocknet, nach Herstellerangeben ge­pflegt und gegebenenfalls sterilisiert werden. Länderspezifischen Vorgaben sind einzuhalten.
Bei Bedarf können die beiliegenden Düsen durch weiteres Zubehör, wie z.B. Aufnahmen für Übertragungsinstrumente aus dem Dentalbe­reich, Spülhülsen usw. ersetzt werden. Beispiele dazu finden Sie auf den nachfolgenden Seiten.
Die Aufbereitung englumiger Instrumente erfordert eine Filte­rung der Spülflotte. Zu diesem Zweck können die Injektorleisten mit je einem Filterrohr A 800 ausgerüstet werden. Dem Filterrohr liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei.
Spülhülsen
Die Spülhülsen sind für die Aufbereitung von Instrumenten mit Lumen und folgenden Außendurchmesser geeignet:
– E 336, Spülhülse MIBO, Länge 121mm, Ø 11mm – E 442, Spülhülse für Instrumente mit Ø4-8mm, Länge 121mm,
Ø11mm, Kappe mit Öffnung Ø6mm – E 443, Spülhülse für Instrumente mit Ø8-8,5mm, Länge 121mm,
Ø11mm, Kappe mit Öffnung Ø10mm Die Austrittsöffnungen können durch nachkaufbare Ersatzkappen va-
riiert werden: – E 445, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø6mm – E 446, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø10mm
Die Durchmesser der Instrumente und der Öffnungen in den Spül­hülsen bzw. Kappen sollten passend zueinander gewählt werden, wie z.B. Kappen für Spülhülsen mit einer Öffnung von Ø6mm für chirurgische Absaugkanülen im Dentalbereich.
11
de - Anwendungstechnik
A 803 Aufnahme für Übertragungsinstrumente
Für die Aufbereitung von Übertragungsinstrumenten aus dem Dental­bereich ist eine nachträgliche Ausrüstung mit A 803 Aufnahmen erfor­derlich. Die Aufnahmen sind für nahezu alle gängigen Übertragungs­instrumente geeignet.
Montage
Übertragungs­instrumente aufbereiten
Entfernen Sie eine Düse aus der Injektorleiste und ersetzen Sie die-
se durch die Aufnahme A 803.
Bei der Verwendung der Aufnahmen A 803 muss die Spülflotte ge­filtert werden. Rüsten Sie dazu die Injektorleiste mit einem Filterrohr A 800 aus. Dem Filterrohr liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei. Beachten Sie im Besonderen die Hinweise zur regelmäßigen Reini­gung des Filterrohrs.
Stellen Sie die Durchspülbarkeit des Übertragungsinstruments si-
cher.
Stecken Sie das Übertragungsinstrument in die Aufnahme. Das In-
strument wird durch Einrasten der Federhalterung in Position gehal­ten.
Ziehen Sie nach der Aufbereitung das Übertragungsinstrument aus
der Aufnahme heraus. Die Federhaltung springt automatisch zurück in die Ausgangsposition.
Nach der Aufbereitung müssen die Übertragungsinstrumente mit
medizinischer Pressluft innen getrocknet, unbedingt nach Herstel­lerangaben gepflegt und gegebenenfalls sterilisiert werden. Landes­spezifische Vorgaben sind einzuhalten.
Bevor die Übertragungsinstrumente nach der Aufbereitung wieder verwendet werden, muss eine Funktionskontrolle durchgeführt wer­den, z.B. in dem in das Speibecken gesprüht wird.
12
de - Anwendungstechnik
AUF 1 Aufnahme für Übertragungsinstrumente
Die Aufnahmen AUF 1 sind für die Aufbereitung von Übertragungsin­strumenten aus dem Dentalbereich vorgesehen.
Nachkaufbares Zubehör
Montage
Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.: – A 801, Gewindeadapter – ADS 1, Adapter aus Silikon, weiß, zur Aufnahme von Übertragungs-
instrumenten mit einem von ca. 20mm – ADS 2, Adapter aus Silikon, grün, zur Aufnahme von Übertragungs-
instrumenten mit einem von ca. 16mm – ADS 3, Adapter aus Silikon, rot, zur Aufnahme von Übertragungsin-
strumenten mit einem von ca. 22mm – FP, 20 Filterplatten für AUF 1, Porosität 2, 30mm
Für die Montage wird ein Adapter A 801 benötigt.
Schrauben Sie das Oberteil  der Aufnahme AUF 1 ab.Setzen Sie einen Adapter aus Silikon (ADS)  ein, der dem Durch-
messer des aufzubereitenden Übertagungsinstrumentes entspricht.
Werden Übertragungsinstrumente in unpassende, zu große Sili­konadapter eingesetzt, kann die Filterplatte beschädigt werden.
13
de - Anwendungstechnik
Entfernen Sie eine Düse aus der Injektorleiste und ersetzen Sie die-
se durch den Adapter A 801 .
Schrauben Sie das Aufnahme-Unterteil  in den Adapter ein.Legen Sie eine Filterplatte  in das Unterteil ein.
Legen Sie keine Filterplatte in die Aufnahme ein, wenn die In­jektorleiste mit einem Filterrohr A 800 ausgestattet ist.
Übertragungs­instrumente aufbereiten
Verschrauben Sie das Oberteil mit dem Unterteil.
Kontrollieren Sie vor der Beladung, ob die Silikonadapter vorhan­den und unversehrt sind.
Entfernen Sie die Ablagerungen im Bereich der Silikonadapter, die
sich in Abhängigkeit von der örtlichen Wasserqualität auftreten kön­nen, mit einem feuchten Tuch.
Stellen Sie die Durchspülbarkeit der Übertragungsinstrumente si-
cher.
Stecken Sie die Instrumente in Aufnahmen mit den entsprechenden
Silikonadaptern ein.
Nach der Aufbereitung müssen die Übertragungsinstrumente mit
medizinischer Pressluft innen getrocknet, unbedingt nach Herstel­lerangaben gepflegt und gegebenenfalls sterilisiert werden. Landes­spezifische Vorgaben sind einzuhalten.
Bevor die Übertragungsinstrumente nach der Aufbereitung wieder verwendet werden, muss eine Funktionskontrolle durchgeführt wer­den, z.B. in dem in das Speibecken gesprüht wird.
14
de - Anwendungstechnik
Filterplatten austauschen
Die Filterplatten müssen nach ca. 2 Wochen bzw. 20 Aufberei­tungszyklen ausgetauscht werden.
Schrauben Sie die komplette Aufnahme AUF 1 heraus.Schrauben Sie die Aufnahme auseinander und entsorgen Sie die
Filterplatte.
Spülen Sie das Unterteil gründlich aus, bevor Sie eine neue Filter-
platte einlegen.
Schrauben Sie Ober- und Unterteil wieder zusammen und montie-
ren Sie die Aufnahme wieder auf der Injektorleiste.
E 499 Spülvorrichtung für Saug- und Spülkanülen
Die Spülvorrichtung E 499 ist für die Aufbereitung von Spül- und Saugkanülen, einschließlich Saugunterbrechern, vorgesehen. Der Spülvorrichtung liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei.
15
de - Anwendungstechnik
Messzugang für Spüldruckmessung
Die vorderste Aufnahme der rechten Injektorleiste dient als Zugang für die Spüldruckmessung. Im Rahmen von Leistungsprüfungen und Vali­dierungen gemäß EN ISO 15883 kann an diesem Zugang der Spül­druck gemessen werden.
Tauschen Sie für die Spüldruckmessung die vorhandene Spülvor-
richtung gegen einen Luer-Lock Adapter, z.B. E 447, aus.
16
da - Indhold
Vejledning til brugsanvisningen .......................................................................................18
Anvendelsesområder ........................................................................................................19
Spørgsmål og tekniske problemer ...................................................................................... 19
Medfølgende udstyr ..........................................................................................................20
Ekstra tilbehør ..................................................................................................................... 21
Bortskaffelse af emballagen ............................................................................................... 21
Råd om sikkerhed og advarsler .......................................................................................22
Anvendelsesteknik ............................................................................................................24
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: .................................................. 24
Rengøring af hulrumsinstrumenter...................................................................................... 25
Hylstre ................................................................................................................................. 25
A 803 holder til til hånd- og vinkelstykker ........................................................................... 26
Montering ....................................................................................................................... 26
Rengøring af hånd- og vinkelstykker.............................................................................. 26
AUF 1 Holder til hånd- og vinkelstykker.............................................................................. 27
Ekstra tilbehør ................................................................................................................ 27
Montering ...................................................................................................................... 27
Rengøring af hånd- og vinkelstykker.............................................................................. 28
Udskiftning af filterpladerne ........................................................................................... 29
E 499 skylleanordning til suge- og skyllekanyler................................................................. 29
Måleadgang til måling af spuletryk...................................................................................... 30
17
da - Vejledning til brugsanvisningen
Advarsler
Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting.
Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne.
Anvisninger
Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær­ligt opmærksom på.
Yderligere infomationer og bemærkninger
Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om­kring.
Udførelse af handlinger
Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.
Eksempel:
Vælg en valgmulighed med piletasterne, og gem indstillingen med
OK.
Display
Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skriftty­pe, der er magen til skriften i displayet.
Eksempel:
Menuen Indstillinger .
18
da - Anvendelsesområder
Ved hjælp af denne overkurv kan medicinsk udstyr, der er egnet til maskinel rengøring, rengøres i en Miele rengørings- og desinfektions­maskine. Følg også brugsanvisningen til rengørings- og desinfek­tionsmaskinen samt informationerne fra producenten af det medicin­ske udstyr.
Indvendig rengøring og desinfektion iht. gældende normer er kun mu­lig, hvis instrumenterne kan skilles tilstrækkeligt ad, og dyser, hylstre og adaptere anvendes korrekt. Der skal i givet fald foretages en sær­lig, ikke kun visuel, kontrol af resultatet af rengøringen af instrumen­tets indvendige områder.
Injektoroverkurv A 105 er beregnet til maskinel rengøring af medicin­ske instrumenter såsom dental- og ØNH-instrumenter.
I højre side af overkurven er der to injektorlister med i alt 22 holdere til dyser og andre skylleanordninger til rengøring af hulrumsinstrumen­ter. Injektorlisterne kan efter behov udstyres med et filterrør A 800.
Den øvrige del af overkurven kan udstyres med indsatser og trådkur­ve til rengøring af instrumenter uden lumen.
Der kræves specielle skylleanordninger til rengøring af hånd- og vin­kelstykker fra dentalområdet, fx A 803 eller AUF 1.
Overkurven kan anvendes i følgende rengøringsmaskiner: – PG8581 – PG8582 – PG8582CD – PG8591 – PG8592 I det følgende betegnes rengørings- og desinfektionsmaskinen som
maskinen. Genanvendelige medicinske produkter kaldes i denne brugsanvisning generelt for utensilier, når de genstande, der skal ren­gøres og desinficeres, ikke er nærmere defineret.
Spørgsmål og tekniske problemer
Kontakt Miele Teknisk Service ved spørgsmål eller tekniske proble­mer. Kontaktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til
rengøringsmaskinen eller på www.miele.dk.
19
da - Medfølgende udstyr
– Injektoroverkurv A 105, højde 202mm, bredde 528mm, dybde
528mm,
Fyldningshøjde: 225mm, fyldningshøjde injektorliste: 185mm – med højdeindstillelig holdegitter – med spulearmsmagneter til spulearmsovervågning.
Medfølger ved levering
– 22xspuledyse, længde 110mm, Ø4mm
20
da - Medfølgende udstyr
Ekstra tilbehør
Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx: – A 800, genanvendeligt filterrør med udskillelse på 0,07mm, læng-
de 405mm, 22,5mm
– A 803, holder til hånd- og vinkelstykker fra dentalområdet, højde
76,5mm, bredde 40mm, dybde 32mm – E 336, hylster MIBO, længde 121 mm, Ø 11 mm – E 442, hylstre til instrumenter med Ø4 - mm, længde 121mm,
Ø11mm, kappe med åbning Ø6mm – E 443, hylstre til instrumenter med Ø 8 - 8,5 mm, længde 121 mm,
Ø 11 mm, kappe med åbning Ø 10 mm – E 445, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 6 mm – E 446, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 10 mm – E 499, skylleanordning til rengøring af suge- og skyllekanyler med
forskellige tilslutningsformer samt Veress-kanyler
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således gen­bruges.
Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker af­faldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste gen­brugsstation/opsamlingssted.
21
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs venligst brugsanvisningen, inden overkurven tages i brug. Her­ved beskyttes personer, og skader på overkurven undgås. Gem venligst brugsanvisningen.
Brugsanvisningen til maskinen skal ubetinget læses – især af­snittet Råd om sikkerhed og advarsler.
Overkurven er udelukkende beregnet til de anvendelsesområder,
der er nævnt i brugsanvisningen. Komponenter såsom dyser må kun udskiftes med Miele-tilbehør eller originale reservedele. Enhver anden anvendelse, ombygning og ændringer er ikke tilladt og kan være far­lig. Miele hæfter ikke for skader, der opstår på grund af ukorrekt anven­delse eller forkert betjening.
Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i over-
ensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligehol­delse i brugsanvisningen til maskinen.
Inden første brug skal nye vogne og kurve skylles i rengøringsma-
skinen uden utensilier.
Rengør udelukkende utensilier, der af producenten er deklareret
egnet til maskinel rengøring, og følg producentens specifikke rengø­ringsråd. Rengøring af engangsutensilier er ikke tilladt.
Det anvendte rengøringsprogram med termisk desinfektion skal i
givet fald afstemmes efter utensiliernes materialekvalitet.
For at minimere risikoen for at komme til skade bør fyldningen fore-
tages bagfra og fremefter og tømning i modsat rækkefølge.
For at rengøre og desinficere hulrumsinstrumenter på sikker måde
skal de tilsluttes injektorlisterne med de pågældende holdere eller dy­ser. Tilslutningerne må ikke løsne sig under programforløbet! Hulrumsinstrumenter, som har løsnet sig fra tilslutningerne under ren­gøringen, skal rengøres igen.
22
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Utensilier, som har løsnet sig fra dyserne, adapterne eller holderne
under rengøringen, skal rengøres på ny.
Glasbrud kan forårsage alvorlig tilskadekomst ved fyldning og tøm-
ning af maskinen. Utensilier med glasbrud må ikke rengøres i ma­skinen.
Det sidste skyl skal så vidt muligt foretages med AD-vand.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl­ge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
23
da - Anvendelsesteknik
Overhold altid det påfyldningseksempel, der er fastlagt i validerin­gen.
For at minimere risikoen for at komme til skade bør fyldningen foretages bagfra og fremefter og tømning i modsat rækkefølge.
Utensilier, som har løsnet sig fra dyserne, adapterne eller hol­derne under rengøringen, skal rengøres på ny.
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart:
– Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast?
For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre eller blindskruer. Der må ikke anvendes beskadigede dyser, adaptere eller hylstre.
Skylleanordninger, der ikke bruges til utensilier, skal ikke erstattes med blindskruer.
– Kan spulearmen rotere frit? – Er spulearmsdyserne fri for tilstopninger? – Er den indskubbede kurv tilsluttet korrekt til rengøringsmaskinens
vandforsyning?
24
da - Anvendelsesteknik
Rengøring af hulrumsinstrumenter
Inden anbringelse af hulrumsinstrumenter skal det sikres, at vandet kan trænge igennem lumener eller kanaler.
Sæt hulrumsinstrumenterne på dyserne. Det højdejusterbare holde-
gitter stabiliserer instrumenterne.
Efter programslut skal instrumenterne tørres indefra med medicinsk
trykluft, vedligeholdes i henhold til producentens angivelser og om nødvendigt steriliseres. Landespecifikke bestemmelser skal overholdes.
Efter behov kan de medfølgende dyser erstattes af ekstra tilbehør, fx holdere til hånd- og vinkelstykker fra dentalområdet, hylstre osv. Ek­sempler herpå kan ses på de næste sider.
Rengøring af snæverhalsede instrumenter kræver filtrering af skyllevandet. Til dette formål kan injektorlisterne udstyres med hver et filterrør A 800. Der følger en separat brugsanvisning med filterrø­ret.
Hylstre
Hylstrene er egnet til rengøring af instrumenter med lumen og føl­gende diametre:
– E 336, hylster MIBO, længde 121 mm, Ø 11 mm – E 442, hylstre til instrumenter med Ø4 - mm, længde 121mm,
Ø11mm, kappe med åbning Ø6mm – E 443, hylstre til instrumenter med Ø 8 - 8,5 mm, længde 121 mm,
Ø 11 mm, kappe med åbning Ø 10 mm Åbningerne kan ændres med kapper, som kan købes som ekstraud-
styr: – E 445, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 6 mm – E 446, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 10 mm
Diameteren på instrumenterne og åbningerne i hylstrene eller kap­perne skal passe sammen, fx kapper til hylstre med en åbning på Ø 6 mm til kirurgiske sugekanyler i dentalområdet.
25
da - Anvendelsesteknik
A 803 holder til til hånd- og vinkelstykker
Til rengøring af hånd- og vinkelstykker fra dentalområdet skal vognen efterudstyres med A 803 holdere. Holderne er egnet til næsten alle gængse hånd- og vinkelstykker
Montering
Rengøring af hånd- og vinkel­stykker
Fjern en dyse fra injektorlisten, og erstat denne med holder A 803.
Ved anvendelse af holderne A 803 skal skyllevandet filtreres. Ud­styr til dette formål injektorlisten med et filterrør A 800. Der følger en separat brugsanvisning med filterrøret. Vær specielt opmærksom på anvisningerne om regelmæssig ren­gøring af filterrøret.
Sørg for, at hånd- og vinkelstykkerne kan gennemskylles sikkert.
Sæt hånd- og vinkelstykket i holderen. Instrumentet holdes fast ved
at fiksere det i fjederholderen.
Træk hånd- og vinkelstykket ud af holderen efter rengøringen. Fje-
derholderen springer automatisk tilbage i udgangspositionen.
Efter rengøringen skal hånd- og vinkelstykkerne tørres med medi-
cinsk trykluft, vedligeholdes i henhold til producentens anvisninger og om nødvendigt steriliseres. Landespecifikke bestemmelser skal overholdes.
Inden hånd- og vinkelstykkerne anvendes igen efter rengøringen, skal der foretages en funktionskontrol, fx ved at spraye ned i spyt­tekummen.
26
da - Anvendelsesteknik
AUF 1 Holder til hånd- og vinkelstykker
Holderne AUF 1 er beregnet til rengøring af hånd- og vinkelstykker fra dentalområdet.
Ekstra tilbehør
Montering
Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx: – A 801, adapter til montering af holder AUF 1 – ADS 1, adapter af silikone, hvid, til hånd- og vinkelstykker med
ca. 20mm – ADS 2, adapter af silikone, grøn, til hånd- og vinkelstykker med
ca. 16mm – ADS 3, adapter af silikone, rød, til hånd- og vinkelstykker med ca.
22mm – FP, 20 filterplader til AUF 1, porøsitet 2, 30mm
Der kræves en adapter A 801 til monteringen.
Skru overdelen  på holder AUF 1 af.Sæt en adapter af silikone (ADS)  i, der svarer til diameteren på
det hånd- og vinkelstykke, der skal rengøres.
Hvis hånd- og vinkelstykker monteres i silikoneadaptere, der er for store, kan filterpladen blive beskadiget.
27
da - Anvendelsesteknik
Fjern en dyse fra injektorlisten, og erstat denne med adapter A 801
.
Skru holder-underdelen  i adapteren.Læg en filterplade  ind i underdelen.
Læg ikke en filterplade i holderen, hvis injektorlisten er udstyret med et filterrør A 800.
Rengøring af hånd- og vinkel­stykker.
Skru overdelen sammen med underdelen.
Kontroller inden fyldningen, om silikoneadapteren er isat og ube­skadiget.
Aflejringer i området omkring silikoneadapteren, der kan opstå af-
hængig af den lokale vandkvalitet, tørres af med en fugtig klud.
Sørg for, at hånd- og vinkelstykkerne kan gennemskylles.Sæt instrumenterne i holderne med de pågældende silikoneadapte-
re.
Efter rengøringen skal hånd- og vinkelstykkerne tørres med medi-
cinsk trykluft, vedligeholdes i henhold til producentens anvisninger og om nødvendigt steriliseres. Landespecifikke bestemmelser skal overholdes.
Inden hånd- og vinkelstykkerne anvendes igen efter rengøringen, skal der foretages en funktionskontrol, fx ved at spraye ned i spyt­tekummen.
28
da - Anvendelsesteknik
Udskiftning af filterpladerne
Filterpladerne skal udskiftes efter ca. 2 uger eller efter 20 rengø­ringscyklusser.
Skru den komplette holder AUF 1 ud.Skru holderen fra hinanden, og bortskaf filterpladen.Skyl underdelen grundigt, inden der lægges en ny filterplade i.Skru over- og underdelen sammen igen, og monter holderen på
injektorlisten igen.
E 499 skylleanordning til suge- og skyllekanyler
Hylster E 499 er beregnet til rengøring af skylle- og sugekanyler, inkl. sugeafbrydere. Der følger en separat brugsanvisning med hylsteret.
29
da - Anvendelsesteknik
Måleadgang til måling af spuletryk
Den forreste holder i højre injektorliste anvendes som indgang til må­ling af spuletryk. Som led i afprøvninger af effekt og valideringer iht. EN ISO 15883 kan spuletrykket måles ved denne indgang.
Udskift til måling af spuletrykket den eksisterende skylleanordning
med en luer-lock-adapter, fx E 447.
30
Loading...
+ 158 hidden pages