Metabo TDP 7500 S User Manual

TDP 7500 S
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . .12
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Οδηγες Χρσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
115 167 5879 / 3907 - 3.0
Ñ
Ê
ÖRSÄ
TDP 7500 S
* EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41,
** 98/37/EG, 89/336/ EG, 73/23/ EG
U2P0024.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **
IT ITALIANO ES ESPA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
PT PORTUGU DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**
DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣȝİ ȝİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ**
Souhlasné prohlášení RO DECLARATIE DE CONFORMITATE
CZ
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené normy* normativní naĜízení**
S SV SVENSKA
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned directives**
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen**
OL
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
F
KRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elĘírásainak**
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme* conform prevederilor liniilor directoare**
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 06.06.2005 1001182/ 05
2
XP0009D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
8
7
DEUTSCH
1
2
3
1 Multiadapter
2 Aufhängungsöse / Griff
3 Kabelhalter
4 Pumpengehäuse
5 Ansaugöffnungen
6 Schwimmerschalter
7 Netzkabel mit Stecker
8 Druckanschluss
4
6
5
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Das Gerät im Überblick...............3
2. Zuerst lesen!................................4
3. Einsatzgebiet und
Fördermedien ..............................4
4. Sicherheit.....................................4
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung..................................4
4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
5. Vor Inbetriebnahme ....................4
5.1 Druckleitung anschließen..............4
5.2 Aufstellung ....................................5
6. Betrieb..........................................5
6.1 Ein- und Ausschalten ....................5
6.2 Pumpenkennlinie...........................5
7. Wartung und Pflege ....................5
7.1 Regelmäßige Wartung ..................5
7.2 Gerät aufbewahren .......................6
8. Probleme und Störungen ...........6
8.1 Störungssuche ..............................6
9. Reparatur .....................................6
10. Umweltschutz..............................6
11. Technische Daten .......................6
2. Zuerst lesen!
x Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheits­hinweise.
x Bei Nichtbeachtung der Betriebsan-
leitung erlischt der Garantiean­spruch; für daraus resultierende Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
x Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb!
x Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.
x Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf, damit Sie sie bei Unklarhei­ten jederzeit nachlesen können.
x Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie auch die Begleitdokumente mit.
3. Einsatzgebiet und För­dermedien
Dieses Gerät dient zum Fördern von Wasser im Haus- und Gartenbereich, zum Beispiel:
zum Leerpumpen von Behältern,
Sickerschächten oder über­schwemmten Räumen;
als Brunnenpumpe;
zum Umwälzen, um Fäulnisbildung
zu verhindern;
zum Betrieb von künstlichen Was-
serläufen;
zur Versorgung von Gartenbewäs-
serungsanlagen.
Achtung!
A
Die maximal zulässige Tempe-
ratur der Flüssigkeit beträgt 35 °C. Das Pumpen von Flüssigkeiten, die
schmirgelnde Stoffe enthalten (z.B. Sand), verringert die Lebensdauer des Gerätes.
4. Sicherheit
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserver­sorgung oder zum Fördern von Lebens­mitteln verwendet werden.
Explosive, brennbare, aggressive oder gesundheitsgefährdende Stoffe sowie Fäkalien dürfen nicht gefördert werden.
Für gewerblichen oder industriellen Ein­satz ist das Gerät nicht geeignet.
Jede andere Verwendung ist bestim­mungswidrig. Durch bestimmungswid­rige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Tei­len, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorherseh­bare Schäden entstehen!
4.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Kinder und Jugendliche sowie Perso­nen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Beim Einsatz in Schwimmbecken und Gartenteichen und in deren Schutzbe­reich sind die Bestimmungen nach DIN VDE 0100 -702, -738 einzuhalten. Beachten Sie hierzu gegebenenfalls auch örtliche Vorschriften.
Die folgenden Restgefahren bestehen grundsätzlich beim Betrieb von Tauch­pumpen – sie lassen sich auch durch Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig beseitigen.
Gefahr durch Umgebungsein-
A
flüsse!
Verwenden Sie das Gerät nicht in explo­sionsgefährdeten Räumen oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen!
B
Gefahr durch Elektrizität!
Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen! Netzstecker immer am Ste­cker, nicht am Kabel herausziehen.
Der Anschluss darf nur an Schutzkon­takt-Steckdosen erfolgen, die fachge-
recht installiert, geerdet und geprüft sind. Netzspannung und Absicherung müssen den Technischen Daten ent­sprechen.
Die Absicherung muss mit einem FI­Schalter mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA erfolgen.
Verlängerungskabel müssen ausrei­chenden Aderquerschnitt besitzen (siehe „Technische Daten“). Kabeltrom­meln müssen vollständig abgerollt sein.
Netzkabel und Verlängerungskabel nicht knicken, quetschen, zerren oder über­fahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze schützen.
Verlängerungskabel so verlegen, dass es nicht in die zu fördernde Flüssigkeit geraten kann.
Vor Arbeiten am Gerät, Netzstecker zie­hen.
Gefahr durch Mängel am
A
Gerät!
Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere Netzkabel, Netzstecker und Schwimmer­schalter vor jeder Inbetriebnahme auf eventuelle Beschädigungen. Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag!
Ein beschädigtes Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem es fachge­recht repariert wurde.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Bei unsachgemäßen Reparaturen besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit in den elektrischen Bereich des Gerätes eindringt.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Druckleitung anschließen
Die Druckleitung wird entweder direkt in den Druckanschluss (9) eingeschraubt oder mit Hilfe des Multiadapters (10) angeschlossen (Druckleitung gegebe­nenfalls mit Schlauchschellen sichern).
Die Ventilklappe des Rückschlagventils (11) muss sich in Pfeilrichtung öffnen lassen. (Beschriftung "UP" auf der Ven­tilklappe zum Multiadapter).
10
11
9
4
Hinweis:
3
Bei Verwendung des Multi­adapters, schneiden Sie die nicht benö­tigten Teile vorsichtig ab, da sie den Durchfluss unnötig verringern.
5.2 Aufstellung
x Platzbedarf ca. 50 cm x 50 cm
(damit der Schwimmerschalter ein­wandfrei funktioniert, muss er sich frei bewegen können).
x Das Gerät darf höchstens bis zu der
in den Technischen Daten genann­ten Betriebstauchtiefe unter Wasser getaucht werden.
x Pumpe so aufstellen, dass die
Ansaugöffnungen nicht durch Fremdkörper blockiert werden kön­nen (Pumpe gegebenenfalls auf eine Unterlage stellen).
x Achten Sie auf einen sicheren Stand
der Pumpe.
Achtung!
A
Pumpe nicht am Kabel oder am Druckschlauch anheben, da Kabel und Druckschlauch nicht für die Zug­belastung durch das Gewicht der Pumpe ausgelegt sind.
1. Pumpe schräg in die zu fördernde
Flüssigkeit tauchen, damit sich an der Unterseite kein Luftpolster bil­det. Hierdurch würde das Ansau­gen verhindert. Sobald die Pumpe eingetaucht ist, kann sie wieder auf­gerichtet werden.
2. Pumpe auf den Grund des Flüssig-
keitsbehälters ablassen. Verwenden Sie zum Abseilen ein stabiles Seil, das an der Aufhängungsöse der Pumpe befestigt wird. Die Pumpe kann auch an einem Seil schwebend betrieben werden.
6. Betrieb
6.1 Ein- und Ausschalten
Nachdem das Gerät ans Netz ange­schlossen ist, wird die Tauchpumpe automatisch durch den Schwimmer­schalter ein- und ausgeschaltet:
x Die Tauchpumpe beginnt zu för-
dern, wenn der Schwimmerschalter durch die Flüssigkeit nach oben gehoben ist (12).
x Die Tauchpumpe schaltet sich ab,
wenn der Schwimmerschalter nach unten abgesunken ist (13).
12
13
Das Kabel für den Schwimmerschalter kann im Kabelhalter (14) verschoben werden. Hierdurch wird der Abstand zwi­schen Einschaltpunkt und Ausschalt­punkt verstellt:
x Schwimmerschalter am "kurzen
Kabel": Einschaltpunkt und Aus­schaltpunkt liegen dicht zusammen.
x Schwimmerschalter am "langen
Kabel": Einschaltpunkt und Aus­schaltpunkt liegen weit auseinander.
Achtung!
A
Der Schwimmerschalter muss sich so bewegen können, dass die Tauchpumpe nicht trocken laufen kann.
14
6.2 Pumpenkennlinie
Die Pumpenkennlinie zeigt, welche För­dermenge in Abhängigkeit von der För­derhöhe erreicht werden kann.
m
36
30
20
10
/h
0
0
2500 5000
l
7500
7. Wartung und Pflege
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder Repa­raturarbeiten, als die hier beschriebe­nen, dürfen nur Fachkräfte durchfüh­ren.
7.1 Regelmäßige Wartung
Damit die Tauchpumpe jederzeit ein­wandfrei funktioniert, ist eine regelmä­ßige Wartung erforderlich. Dies gilt auch, wenn die Tauchpumpe unter
DEUTSCH
erschwerten Bedingungen eingesetzt, aber längere Zeit nicht eingeschaltet wird (z.B. beim Betrieb in Sickerschäch­ten):
Jährliche Wartung
1. Pumpengehäuse, Kabel und Schwimmerschalter auf Beschädi­gungen überprüfen.
2. Pumpe mit klarem Wasser abspü­len. Hartnäckige Verschmutzungen, z.B. Algenablagerungen, mit einer Bürste und Spülmittel entfernen.
3. Um die Pumpe von innen zu spülen, Pumpe in einen Behälter mit klarem Wasser tauchen und kurz einschal­ten.
Laufräder reinigen
Achtung!
A
Die Laufräder einer Tauch­druckpumpe bilden ein komplexes Bauteil. Daher ist zum Reinigen der Laufräder technisches Geschick erforderlich. Wenn Sie die Reinigung selbst durchführen, achten Sie beim Zerlegen unbedingt auf den Aufbau und die Lage der Einzelteile!
1. Pumpenfuß abschrauben.
2. Laufräder der Tauchpumpe wie
abgebildet demontieren.
3. Einzelteile reinigen. Hartnäckige
Verschmutzungen mit einer Bürste und Spülmittel entfernen.
4. Tauchpumpe wieder zusammen-
bauen.
5
DEUTSCH
7.2 Gerät aufbewahren
Achtung!
A
Frost zerstört Gerät und Zube-
hör, da diese stets Wasser enthalten!
x Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör
abbauen und frostgeschützt aufbe­wahren.
8. Probleme und Störungen
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen.
8.1 Störungssuche
Pumpe läuft nicht:
x Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
x Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver­wenden (siehe „Technische Daten“).
x Motor überhitzt, Motorschutz ausge-
löst. Ursache der Überhitzung beseiti-
gen (Flüssigkeit zu warm? Pumpe durch Fremdkörper blo­ckiert?)
Nach Abkühlen schaltet sich das
Gerät selbst wieder ein.
x Schwimmerschalter schaltet die
Pumpe nicht ein. Sicherstellen, dass ausreichend
Wasservorrat vorhanden ist.
Sicherstellen, dass sich der
Schwimmerschalter ausreichend bewegen kann.
Motor brummt, läuft nicht an:
x Pumpe durch Fremdkörper blo-
ckiert. Pumpe reinigen.
Pumpe fördert nicht richtig:
x Förderhöhe zu groß.
Maximale Förderhöhe beachten
(siehe „Technische Daten“).
x Druckleitung geknickt.
Druckleitung gerade verlegen.
x Druckleitung undicht.
Druckleitung abdichten, Ver-
schraubungen festziehen.
Pumpe läuft sehr laut:
x Pumpe saugt Luft an.
Sicherstellen, dass ausreichend
Wasservorrat vorhanden ist.
Schwimmerschalter richtig ein-
stellen.
Pumpe beim Eintauchen in die
Flüssigkeit schräg halten.
Pumpe läuft dauernd:
x Schwimmerschalter erreicht nicht
die untere Position. Sicherstellen, dass sich der
Schwimmerschalter ausreichend bewegen kann.
9. Reparatur
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elektrofach­kraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön­nen an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
10. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Geräte und Zubehör ent­halten große Mengen wertvoller Roh­und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
11. Technische Daten
Netzspannung V 230 a 1
Frequenz Hz 50
Nennleistung W 1000
Nennstrom A 4,4
Absicherung min. (träge oder L-Automat) A 10
Betriebskondensator PF 12,5
Nenndrehzahl min
Fördermenge max. l/h 7500
Förderhöhe max. m 36
Förderdruck max. bar 3,6
Betriebstauchtiefe max. m 10
Restwasserstand max. mm 30
Zulauftemperatur max. °C 35
Schutzart IP 68
-1
2800
Schutzklasse I
Isolierstoffklasse B
6
DEUTSCH
Werkstoffe
Pumpengehäuse Pumpenwelle Pumpenlaufrad
Netzkabel (HO 7 RN-F) m 15
Druckanschluss (AG=Aussengewinde, IG=Innengewinde) 1" IG
Abmessungen (Pumpengehäuse)
Höhe Durchmesser
Gewicht kg 8,2
mm mm
Polypropylen
Edelstahl
Noryl
470 150
Maximallänge für Verlängerungskabel
bei 3 x 1,0 mm bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt
2
Aderquerschnitt
m m
30 50
7
Xp0009e1.fm Operating Instruction ENGLISH
ENGLISH
1. Machine Overview
8
7
1
2
3
1 Multi adaptor
2 Cable eye / handle
3 Cable holder
4 Pump casing
5 Suction inlet
6 Float switch
7 Power cable with plug
8 Discharge port
4
6
5
8
ENGLISH
Table of Contents
1. Machine Overview ......................8
2. Please Read First!.......................9
3. Range of Application and
Media............................................9
4. Safety...........................................9
4.1 Specified conditions of use ...........9
4.2 General safety instructions ...........9
5. Prior to Operation.......................9
5.1 Discharge hose connection ..........9
5.2 Installation.....................................9
6. Operation...................................10
6.1 Switching ON and OFF...............10
6.2 Pump characteristic curve ..........10
7. Care and Maintenance..............10
7.1 Periodic maintenance .................10
7.2 Pump storage .............................10
8. Trouble Shooting......................10
8.1 Fault finding ................................10
9. Repairs.......................................11
10. Environmental Protection........11
11. Technical Specifications..........11
2. Please Read First!
x Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety instructions.
x Disregard of the instructions renders
the warranty null and void; the equipment manufacturer is not liable for any damage resulting from disre­gard of the instructions.
x If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the machine!
x Dispose of the packing in an envi-
ronmentally friendly manner. Take to a proper collecting point.
x Save these instructions - refer to
them when in doubt.
x If you lend or sell this machine be
sure to have the instructions go with it.
3. Range of Application and Media
This pump is intended for pumping water in domestic applications, such as
pumping containers, sumps and
flooded basements;
fountain pumps; circulation to avoid putrefaction; feeding false rivulets and brooks; supplying garden irrigation systems.
Caution!
A
The max. permissible fluid
temperature is 35 °C. Pumping liquids containing abrasives
(such as sand) reduces the service life of the pump.
4. Safety
4.1 Specified conditions of use
This pump must not be used to supply drinking water or for pumping foodstuff.
Explosive, flammable, aggressive fluids or substances detrimental to health and sewage must not be pumped.
This equipment is not suitable for com­mercial or industrial use.
Any other use is not as specified. Use not as specified, alteration of the pump or use of parts that are not approved by the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage!
4.2 General safety instruc­tions
Children, juveniles and persons not fam­ilar with the instructions are not permit­ted to operate the pump.
When used in swimming pools and gar­den ponds and their range of protection, the regulations according to DIN VDE 0100 -702, -738 are to be observed. Also all local regulations pertaining to the safe operation of submersible pumps are to be observed.
The following residual risks do principally exist when operating submersible pumps and can not be fully eliminated – even by employing safety devices.
A
Hazard by ambient conditions!
Do not use the pump in hazardous loca­tions or near inflammable liquids and gases!
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not touch the plug with wet hands! To unplug always pull at the plug, not the power cable.
Connect only to an earthed outlet that is properly installed, earthed and tested. Mains voltage and fuse protection must correspond to those stated in the "Tech­nical Specications".
Protection must be provided by a resid­ual current device (RCD) of max. 30 mA capacity.
Use only extension cables of sufficient lead cross section (see "Technical Spec­ifications"). Unroll cable reels fully.
Do not buckle, squeeze, drag or drive over power cable and extension cables; protect from sharp edges.
Place extension cable so that it can not get into the fluid to be pumped.
Always unplug before servicing the pump.
A
Danger by pump failings!
Before each use check the pump, espe­cially the power cable, plug and float switch for possible damage. Risk of fatal electric shock!
A damaged pump must be workmanlike repaired before it can be used again.
Do not attempt to repair the pump your­self! When repaired inexpertly there is a hazard of fluid entering the electrical parts of the pump.
5. Prior to Operation
5.1 Discharge hose connec­tion
The discharge hose is connected either directly to the discharge port (9) or with the multi adaptor (10) (secure discharge hose with hose clamps, if necessary).
The check valve's flap (11) must open in the direction indicated by the arrow. (The marking "UP" must face the multi adap­tor).
10
11
9
Note:
3
When using the multi adaptor cut
off any parts nor required, as they reduce the flow unnecessarily.
5.2 Installation
x Required space is approx. 50 cm x
50 cm (for the float switch to operate properly it must be able to move freely).
x The pump must not be submerged
deeper into water then stated in the "Technical Specifications".
x Place pump so that the suction inlet
can not be blocked by foreign objects (stand on a base, if neces­sary).
x Ensure sufficient upright stability.
9
ENGLISH
Caution!
A
Do not lift pump at the cable or discharge hose; both are not desig­ned for the tensile load by the weight of the pump.
1. Submerge pump at an angle to
avoid an air cushion at the under­side, which would prevent priming. Once the pump is submerged, it can be set into an upright position.
2. Lower pump to the bottom of the
fluid container. Use a strong rope, fastened to the cable eye, to lower the pump. The pump can also be operated when suspended by a rope.
6. Operation
6.1 Switching ON and OFF
After connection to the mains, the sub­mersible pump is automatically switched ON and OFF by the float switch:
x It starts pumping when the fluid has
lifted the float switch fully (12).
x The pump switches OFF when the
float switch has fallen down (13).
12
13
The cable for the float switch can be moved in the cable holder (14) to adjust the distance between the switching ON and OFF positions:
x Float switch on a "short cable": the
On and OFF positions are close together.
x Float switch on a "long cable": the
On and OFF positions are wide apart.
Caution!
A
The float switch must be able to move in such way that the pump can not run dry.
6.2 Pump characteristic
curve
The pump characteristic curve shows which pump capacity is possible in dependance on the delivery head.
14
m
36
30
20
10
/h
0
0
2500 5000
l
7500
7. Care and Maintenance
Danger!
A
Prior to all servicing:
Switch Off. Unplug.
Service and repair work other than described here must be left to quali­fied specialists.
7.1 Periodic maintenance
For the pump to function perfectly at any time periodic maintenance is required. This also applies if the pump is used under heavy conditions, but does not run for extended periods of time (e.g. when used in well drains):
Yearly service
1. Check pump casing, cables and float switch for damage.
2. Rinse pump with clear water. Remove persistant soiling, e.g. algae desposits, with brush and dishwashing liquid.
3. To flush the inside of the pump, place it into a container filled with clear water and switch ON briefly.
Cleaning the impellers
A
Caution! The impellers of a submersible pres­sure pump are a complex component. Some technical skill is therefore required for cleaning. If you perform the cleaning yourself, when disas­sembling you must take note of the assembly sequence and position of the individual parts!
1. Remove strainer base.
2. Remove the impellers as illustrated.
3. Clean all component parts. Remove persistant soiling with brush and dishwashing liquid.
4. Reassemble pump.
7.2 Pump storage
Caution!
A
Frost damages the pump and accessories, as both always contain water!
x When there is danger of freezing
remove pump and accessories and store at a frost-proof location.
8. Trouble Shooting
Danger!
A
Prior to all servicing:
Switch Off. Unplug.
8.1 Fault finding
Pump does not run:
x No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
x Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications").
x Motor overheated, motor protection
relay tripped. Remove cause for overheating
(fluid pumped too hot? Pump
blocked by foreign objects?)
After cooling off the pump will
switch ON again.
x Float switch does not switch the
pump ON.
10
ENGLISH
Ensure there is a sufficient water
supply.
Make sure the float switch can
move unrestricted.
Motor hums but does not start:
x Pump blocked by foreign object.
Clean pump.
Pump does not pump properly:
x Delivery head too high.
Observe max. delivery head (see
"Technical Specifications").
x Discharge hose kinked.
Straighten discharge hose.
x Discharge hose leaky.
Seal discharge hose, tighten
screw fittings.
Pump runs very noisy:
x Pump primes air.
Ensure there is a sufficient water
supply.
Adjust float switch correctly. Hold pump at an angle when sub-
merging.
Pump runs continuously:
x Float switch does not reach lower
position. Make sure the float switch can
move unrestricted.
9. Repairs
Danger!
A
Repairs to electric tools must only be carried out by a qualified electrician!
Electric tools in need of repair can be sent to an authorised service center in your country. See spare parts list for address.
Please attach a description of the fault to the electric tool.
10. Environmental Protection
The packaging of the pump can be 100 % recycled.
Worn out power tools and accessories contain considerable amounts of valua­ble raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlo­rine-free bleached paper.
11. Technical Specifications
Mains voltage V 230 a 1
Frequency Hz 50
Rated output W 1000
Rated current A 4.4
Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) A 10
Running capacitor PF 12.5
Rated speed min-1 2800
Pump capacity max. l/h 7500
Delivery head max. m 36
Delivery pressure max. bar 3.6
Immersion depth max. m 10
Standing water max. mm 30
Temperature of the primed medium max. °C 35
Degree of protection IP 68
Protection class I
Insulation class B
Materials
Pump casing Pump shaft Impeller
Polypropylene Stainless steel
Noryl
Power cable (HO 7 RN-F) m 15
Discharge port (AG=male, IG=female) 1" IG
Dimensions (pump casing)
Height Diameter
Weight kg 8.2
Max. length of extension cable
at 3 x 1.0 mm at 3 x 1,5 mm
2
lead cross-section
2
lead cross-section
mm mm
m m
470 150
30 50
11
Xp0009f1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
8
7
1
2
3
1 Adapteur multiple
2 Boucle de suspension/poignée
3 Porte-câble
4 Boîtier de la pompe
5 Ouvertures d'aspiration
6 Interrupteur à flotteur
7 Câble du réseau avec fiche
8 Raccord de pression
4
6
5
12
Loading...
+ 27 hidden pages