D DEUTSCHENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
F FRANÇAISNL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITECONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives **
IT ITALIANOES ESPA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni
delle normative **
PT PORTUGU
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo
com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
FIN SUOMINO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUSSAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
DA DANSKPOL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTESTOĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
EL ǼȁȁHNIKAHU MAGYAR
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈMEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže
uvedené normy* normativní naĜízení**
SSV SVENSKA
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with
the following standards* in accordance with the regulations of the
undermentioned directives**
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming
is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
OL
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las
directrices**
F
KRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek elĘírásainak**
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme* conform prevederilor liniilor directoare**
diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
xBei Nichtbeachtung der Betriebsan-
leitung erlischt der Garantieanspruch; für daraus resultierende
Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
xWenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
xEntsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
xBewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf, damit Sie sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können.
xWenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
3.Einsatzgebiet und Fördermedien
Dieses Gerät dient zum Fördern von
Wasser im Haus- und Gartenbereich,
zum Beispiel:
zum Leerpumpen von Behältern,
Sickerschächten oder überschwemmten Räumen;
als Brunnenpumpe;
zum Umwälzen, um Fäulnisbildung
zu verhindern;
zum Betrieb von künstlichen Was-
serläufen;
zur Versorgung von Gartenbewäs-
serungsanlagen.
Achtung!
A
Die maximal zulässige Tempe-
ratur der Flüssigkeit beträgt 35 °C.
Das Pumpen von Flüssigkeiten, die
schmirgelnde Stoffe enthalten (z.B.
Sand), verringert die Lebensdauer
des Gerätes.
4.Sicherheit
4.1Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserversorgung oder zum Fördern von Lebensmitteln verwendet werden.
Explosive, brennbare, aggressive oder
gesundheitsgefährdende Stoffe sowie
Fäkalien dürfen nicht gefördert werden.
Für gewerblichen oder industriellen Einsatz ist das Gerät nicht geeignet.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
4.2Allgemeine Sicherheitshinweise
Kinder und Jugendliche sowie Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht
vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Beim Einsatz in Schwimmbecken und
Gartenteichen und in deren Schutzbereich sind die Bestimmungen nach DIN
VDE 0100 -702, -738 einzuhalten.
Beachten Sie hierzu gegebenenfalls
auch örtliche Vorschriften.
Die folgenden Restgefahren bestehen
grundsätzlich beim Betrieb von Tauchpumpen – sie lassen sich auch durch
Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig
beseitigen.
Gefahr durch Umgebungsein-
A
flüsse!
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen oder in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen!
B
Gefahr durch Elektrizität!
Netzstecker nicht mit nassen Händen
anfassen! Netzstecker immer am Stecker, nicht am Kabel herausziehen.
Der Anschluss darf nur an Schutzkontakt-Steckdosen erfolgen, die fachge-
recht installiert, geerdet und geprüft
sind. Netzspannung und Absicherung
müssen den Technischen Daten entsprechen.
Die Absicherung muss mit einem FISchalter mit einem Fehlerstrom von
maximal 30 mA erfolgen.
Netzkabel und Verlängerungskabel nicht
knicken, quetschen, zerren oder überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und
Hitze schützen.
Verlängerungskabel so verlegen, dass
es nicht in die zu fördernde Flüssigkeit
geraten kann.
Vor Arbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen.
Gefahr durch Mängel am
A
Gerät!
Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere
Netzkabel, Netzstecker und Schwimmerschalter vor jeder Inbetriebnahme auf
eventuelle Beschädigungen. Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Ein beschädigtes Gerät darf erst wieder
benutzt werden, nachdem es fachgerecht repariert wurde.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst!
Bei unsachgemäßen Reparaturen
besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit in
den elektrischen Bereich des Gerätes
eindringt.
5.Vor Inbetriebnahme
5.1Druckleitung anschließen
Die Druckleitung wird entweder direkt in
den Druckanschluss (9) eingeschraubt
oder mit Hilfe des Multiadapters (10)
angeschlossen (Druckleitung gegebenenfalls mit Schlauchschellen sichern).
Die Ventilklappe des Rückschlagventils
(11) muss sich in Pfeilrichtung öffnen
lassen. (Beschriftung "UP" auf der Ventilklappe zum Multiadapter).
10
11
9
4
Hinweis:
3
Bei Verwendung des Multiadapters, schneiden Sie die nicht benötigten Teile vorsichtig ab, da sie den
Durchfluss unnötig verringern.
5.2Aufstellung
xPlatzbedarf ca. 50 cm x 50 cm
(damit der Schwimmerschalter einwandfrei funktioniert, muss er sich
frei bewegen können).
xDas Gerät darf höchstens bis zu der
in den Technischen Daten genannten Betriebstauchtiefe unter Wasser
getaucht werden.
xPumpe so aufstellen, dass die
Ansaugöffnungen nicht durch
Fremdkörper blockiert werden können (Pumpe gegebenenfalls auf
eine Unterlage stellen).
xAchten Sie auf einen sicheren Stand
der Pumpe.
Achtung!
A
Pumpe nicht am Kabel oder am
Druckschlauch anheben, da Kabel
und Druckschlauch nicht für die Zugbelastung durch das Gewicht der
Pumpe ausgelegt sind.
1. Pumpe schräg in die zu fördernde
Flüssigkeit tauchen, damit sich an
der Unterseite kein Luftpolster bildet. Hierdurch würde das Ansaugen verhindert. Sobald die Pumpe
eingetaucht ist, kann sie wieder aufgerichtet werden.
2. Pumpe auf den Grund des Flüssig-
keitsbehälters ablassen. Verwenden
Sie zum Abseilen ein stabiles Seil,
das an der Aufhängungsöse der
Pumpe befestigt wird.
Die Pumpe kann auch an einem Seil
schwebend betrieben werden.
6.Betrieb
6.1Ein- und Ausschalten
Nachdem das Gerät ans Netz angeschlossen ist, wird die Tauchpumpe
automatisch durch den Schwimmerschalter ein- und ausgeschaltet:
x Die Tauchpumpe beginnt zu för-
dern, wenn der Schwimmerschalter
durch die Flüssigkeit nach oben
gehoben ist (12).
x Die Tauchpumpe schaltet sich ab,
wenn der Schwimmerschalter nach
unten abgesunken ist (13).
12
13
Das Kabel für den Schwimmerschalter
kann im Kabelhalter (14) verschoben
werden. Hierdurch wird der Abstand zwischen Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt verstellt:
x Schwimmerschalter am "kurzen
Kabel": Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen dicht zusammen.
x Schwimmerschalter am "langen
Kabel": Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen weit auseinander.
Achtung!
A
Der Schwimmerschalter muss
sich so bewegen können, dass die
Tauchpumpe nicht trocken laufen
kann.
14
6.2Pumpenkennlinie
Die Pumpenkennlinie zeigt, welche Fördermenge in Abhängigkeit von der Förderhöhe erreicht werden kann.
m
36
30
20
10
/h
0
0
25005000
l
7500
7.Wartung und Pflege
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die hier beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
7.1Regelmäßige Wartung
Damit die Tauchpumpe jederzeit einwandfrei funktioniert, ist eine regelmäßige Wartung erforderlich. Dies gilt
auch, wenn die Tauchpumpe unter
DEUTSCH
erschwerten Bedingungen eingesetzt,
aber längere Zeit nicht eingeschaltet
wird (z.B. beim Betrieb in Sickerschächten):
Jährliche Wartung
1. Pumpengehäuse, Kabel und
Schwimmerschalter auf Beschädigungen überprüfen.
2. Pumpe mit klarem Wasser abspülen. Hartnäckige Verschmutzungen,
z.B. Algenablagerungen, mit einer
Bürste und Spülmittel entfernen.
3. Um die Pumpe von innen zu spülen,
Pumpe in einen Behälter mit klarem
Wasser tauchen und kurz einschalten.
Laufräder reinigen
Achtung!
A
Die Laufräder einer Tauchdruckpumpe bilden ein komplexes
Bauteil. Daher ist zum Reinigen der
Laufräder technisches Geschick
erforderlich. Wenn Sie die Reinigung
selbst durchführen, achten Sie beim
Zerlegen unbedingt auf den Aufbau
und die Lage der Einzelteile!
1. Pumpenfuß abschrauben.
2. Laufräder der Tauchpumpe wie
abgebildet demontieren.
3. Einzelteile reinigen. Hartnäckige
Verschmutzungen mit einer Bürste
und Spülmittel entfernen.
the warranty null and void; the
equipment manufacturer is not liable
for any damage resulting from disregard of the instructions.
x If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
x Dispose of the packing in an envi-
ronmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
x Save these instructions - refer to
them when in doubt.
x If you lend or sell this machine be
sure to have the instructions go with
it.
3.Range of Application and
Media
This pump is intended for pumping water
in domestic applications, such as
pumping containers, sumps and
flooded basements;
fountain pumps;
circulation to avoid putrefaction;
feeding false rivulets and brooks;
supplying garden irrigation systems.
Caution!
A
The max. permissible fluid
temperature is 35 °C.
Pumping liquids containing abrasives
(such as sand) reduces the service
life of the pump.
4.Safety
4.1Specified conditions of
use
This pump must not be used to supply
drinking water or for pumping foodstuff.
Explosive, flammable, aggressive fluids
or substances detrimental to health and
sewage must not be pumped.
This equipment is not suitable for commercial or industrial use.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the pump
or use of parts that are not approved by
the equipment manufacturer, can cause
unforeseeable damage!
4.2General safety instructions
Children, juveniles and persons not familar with the instructions are not permitted to operate the pump.
When used in swimming pools and garden ponds and their range of protection,
the regulations according to DIN VDE
0100 -702, -738 are to be observed.
Also all local regulations pertaining to
the safe operation of submersible pumps
are to be observed.
The following residual risks do principally
exist when operating submersible
pumps and can not be fully eliminated –
even by employing safety devices.
A
Hazard by ambient conditions!
Do not use the pump in hazardous locations or near inflammable liquids and
gases!
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not touch the plug with wet hands! To
unplug always pull at the plug, not the
power cable.
Connect only to an earthed outlet that is
properly installed, earthed and tested.
Mains voltage and fuse protection must
correspond to those stated in the "Technical Specications".
Protection must be provided by a residual current device (RCD) of max. 30 mA
capacity.
Use only extension cables of sufficient
lead cross section (see "Technical Specifications"). Unroll cable reels fully.
Do not buckle, squeeze, drag or drive
over power cable and extension cables;
protect from sharp edges.
Place extension cable so that it can not
get into the fluid to be pumped.
Always unplug before servicing the
pump.
A
Danger by pump failings!
Before each use check the pump, especially the power cable, plug and float
switch for possible damage. Risk of fatal
electric shock!
A damaged pump must be workmanlike
repaired before it can be used again.
Do not attempt to repair the pump yourself! When repaired inexpertly there is a
hazard of fluid entering the electrical
parts of the pump.
5.Prior to Operation
5.1Discharge hose connection
The discharge hose is connected either
directly to the discharge port (9) or with
the multi adaptor (10) (secure discharge
hose with hose clamps, if necessary).
The check valve's flap (11) must open in
the direction indicated by the arrow. (The
marking "UP" must face the multi adaptor).
10
11
9
Note:
3
When using the multi adaptor cut
off any parts nor required, as they
reduce the flow unnecessarily.
5.2Installation
x Required space is approx. 50 cm x
50 cm (for the float switch to operate
properly it must be able to move
freely).
x The pump must not be submerged
deeper into water then stated in the
"Technical Specifications".
x Place pump so that the suction inlet
can not be blocked by foreign
objects (stand on a base, if necessary).
x Ensure sufficient upright stability.
9
ENGLISH
Caution!
A
Do not lift pump at the cable or
discharge hose; both are not designed for the tensile load by the weight
of the pump.
1. Submerge pump at an angle to
avoid an air cushion at the underside, which would prevent priming.
Once the pump is submerged, it can
be set into an upright position.
2. Lower pump to the bottom of the
fluid container. Use a strong rope,
fastened to the cable eye, to lower
the pump.
The pump can also be operated
when suspended by a rope.
6.Operation
6.1Switching ON and OFF
After connection to the mains, the submersible pump is automatically switched
ON and OFF by the float switch:
x It starts pumping when the fluid has
lifted the float switch fully (12).
x The pump switches OFF when the
float switch has fallen down (13).
12
13
The cable for the float switch can be
moved in the cable holder (14) to adjust
the distance between the switching ON
and OFF positions:
x Float switch on a "short cable": the
On and OFF positions are close
together.
x Float switch on a "long cable": the
On and OFF positions are wide
apart.
Caution!
A
The float switch must be able
to move in such way that the pump
can not run dry.
6.2Pump characteristic
curve
The pump characteristic curve shows
which pump capacity is possible in
dependance on the delivery head.
14
m
36
30
20
10
/h
0
0
25005000
l
7500
7.Care and Maintenance
Danger!
A
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Service and repair work other than
described here must be left to qualified specialists.
7.1Periodic maintenance
For the pump to function perfectly at any
time periodic maintenance is required.
This also applies if the pump is used
under heavy conditions, but does not run
for extended periods of time (e.g. when
used in well drains):
Yearly service
1. Check pump casing, cables and
float switch for damage.
2. Rinse pump with clear water.
Remove persistant soiling, e.g.
algae desposits, with brush and
dishwashing liquid.
3. To flush the inside of the pump,
place it into a container filled with
clear water and switch ON briefly.
Cleaning the impellers
A
Caution!
The impellers of a submersible pressure pump are a complex component.
Some technical skill is therefore
required for cleaning. If you perform
the cleaning yourself, when disassembling you must take note of the
assembly sequence and position of
the individual parts!
1. Remove strainer base.
2. Remove the impellers as illustrated.
3. Clean all component parts. Remove
persistant soiling with brush and
dishwashing liquid.
4. Reassemble pump.
7.2Pump storage
Caution!
A
Frost damages the pump and
accessories, as both always contain
water!
x When there is danger of freezing
remove pump and accessories and
store at a frost-proof location.
8.Trouble Shooting
Danger!
A
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
8.1Fault finding
Pump does not run:
x No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
x Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications").
x Motor overheated, motor protection
relay tripped.
Remove cause for overheating
(fluid pumped too hot? Pump
blocked by foreign objects?)
After cooling off the pump will
switch ON again.
x Float switch does not switch the
pump ON.
10
ENGLISH
Ensure there is a sufficient water
supply.
Make sure the float switch can
move unrestricted.
Motor hums but does not start:
x Pump blocked by foreign object.
Clean pump.
Pump does not pump properly:
x Delivery head too high.
Observe max. delivery head (see
"Technical Specifications").
x Discharge hose kinked.
Straighten discharge hose.
x Discharge hose leaky.
Seal discharge hose, tighten
screw fittings.
Pump runs very noisy:
x Pump primes air.
Ensure there is a sufficient water
supply.
Adjust float switch correctly.
Hold pump at an angle when sub-
merging.
Pump runs continuously:
x Float switch does not reach lower
position.
Make sure the float switch can
move unrestricted.
9.Repairs
Danger!
A
Repairs to electric tools must
only be carried out by a qualified
electrician!
Electric tools in need of repair can be
sent to an authorised service center in
your country. See spare parts list for
address.
Please attach a description of the fault to
the electric tool.
10. Environmental Protection
The packaging of the pump can be
100 % recycled.
Worn out power tools and accessories
contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
11. Technical Specifications
Mains voltage V 230 a 1
Frequency Hz 50
Rated output W 1000
Rated current A 4.4
Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) A 10
Running capacitor PF 12.5
Rated speed min-1 2800
Pump capacity max. l/h 7500
Delivery head max. m 36
Delivery pressure max. bar 3.6
Immersion depth max. m10
Standing water max. mm 30
Temperature of the primed medium max. °C 35
Degree of protection IP 68
Protection classI
Insulation class B
Materials
Pump casing
Pump shaft
Impeller
Polypropylene
Stainless steel
Noryl
Power cable (HO 7 RN-F) m 15
Discharge port (AG=male, IG=female) 1" IG
Dimensions (pump casing)
Height
Diameter
Weight kg 8.2
Max. length of extension cable
at 3 x 1.0 mm
at 3 x 1,5 mm
2
lead cross-section
2
lead cross-section
mm
mm
m
m
470
150
30
50
11
Xp0009f1.fmInstructions d'utilisationFRANÇAIS
FRANÇAIS
1.Vue d'ensemble de l'appareil
8
7
1
2
3
1Adapteur multiple
2Boucle de suspension/poignée
3Porte-câble
4Boîtier de la pompe
5Ouvertures d'aspiration
6Interrupteur à flotteur
7Câble du réseau avec fiche
8Raccord de pression
4
6
5
12
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.